Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Tree: 3f64730854
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

6043 lines (6042 sloc) 175.18 kB
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<rows>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2112029</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose or make accessible to some action or influence; "Expose your students to art"; "expose the blanket to sunshine"</EN-Gloss>
<EN-Words>expose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2112345</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>arejar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>expose to the circulation of fresh air so as to retard spoilage; "Wheat should be well ventilated"</EN-Gloss>
<EN-Words>ventilate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2112546</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose to the rays of the sun or affect by exposure to the sun; "insolated paper may turn yellow and crumble"; "These herbs suffer when
sunned"</EN-Gloss>
<EN-Words>insolate, solarise, solarize, sun</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2112891</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>arejar, ventilar, abanar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>expose to fresh air; "aerate your old sneakers"</EN-Gloss>
<EN-Words>aerate, air out, air</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>airear, orear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2113054</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose excessively; "As a child, I was overexposed to French movies"</EN-Gloss>
<EN-Words>overexpose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2113253</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose insufficiently; "The child was underexposed to language"</EN-Gloss>
<EN-Words>underexpose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>subexponer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2113430</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose to light, of photographic film</EN-Gloss>
<EN-Words>expose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2113622</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose to too much light; "the photographic film was overexposed and there is no image"</EN-Gloss>
<EN-Words>overexpose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2113850</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>overexpose to sunlight; "be careful not to solarize the photographic film"</EN-Gloss>
<EN-Words>solarise, solarize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v211396</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>remove water from; "All this exercise and sweating has dehydrated me"</EN-Gloss>
<EN-Words>dehydrate, desiccate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>deshidratar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2114056</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become overexposed; "The film solarized"</EN-Gloss>
<EN-Words>solarise, solarize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2114228</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose to too little light; "The film is underexposed, so the image is very dark"</EN-Gloss>
<EN-Words>underexpose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>subexponer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2114433</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>reverse some of the tones of (a negative or print) and introduce pronounced outlines of highlights, by exposing it briefly to light,
then washing and redeveloping it</EN-Gloss>
<EN-Words>solarise, solarize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2114730</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make (an organism or substance) sensitive to the influence of radiant energy and especially light</EN-Gloss>
<EN-Words>photosensitise, photosensitize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2114924</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause not to be sensitive; "The war desensitized many soldiers"; "The photographic plate was desensitized"</EN-Gloss>
<EN-Words>desensitise, desensitize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>insensibilizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2115273</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make numb or insensitive; "The shock numbed her senses"</EN-Gloss>
<EN-Words>benumb, blunt, dull, numb</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2115430</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>entontecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>overcome as with astonishment or disbelief; "The news stunned her"</EN-Gloss>
<EN-Words>bedaze, daze, stun</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2115618</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make dull or stupid or muddle with drunkenness or infatuation</EN-Gloss>
<EN-Words>besot, stupefy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>atontarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2115778</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>sensibilizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to sense; make sensitive; "She sensitized me with respect to gender differences in this traditional male-dominated society"; "My
tongue became sensitized to good wine"</EN-Gloss>
<EN-Words>sensitise, sensitize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sensibilizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2116118</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>causar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>stir feelings in; "stimulate my appetite"; "excite the audience"; "stir emotions"</EN-Gloss>
<EN-Words>excite, stimulate, stir</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>causar, hacer, provocar, originar, evocar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v211642</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>put clothes in a tumbling barrel, where they are whirled about in hot air, usually with the purpose of drying; "Wash in warm water and
tumble dry"</EN-Gloss>
<EN-Words>tumble</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2116568</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause (someone's) hair to stand on end and to have goosebumps; "Hitchcock movies horripilate me"</EN-Gloss>
<EN-Words>horripilate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2116777</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>have one's hair stand on end and get goosebumps; "I horripilate when I see violence on television"</EN-Gloss>
<EN-Words>horripilate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2116980</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>provoke or excite; "The rock musician worked the crowd of young girls into a frenzy"</EN-Gloss>
<EN-Words>work</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2117170</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>mamar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>provide sexual gratification through oral stimulation</EN-Gloss>
<EN-Words>blow, fellate, go down on, suck</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2117333</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to be thrilled by some perceptual input; "The men were thrilled by a loud whistle blow"</EN-Gloss>
<EN-Words>thrill</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2117534</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make keen or more acute; "whet my appetite"</EN-Gloss>
<EN-Words>quicken, whet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2117649</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>alucinar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>perceive what is not there; have illusions</EN-Gloss>
<EN-Words>hallucinate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>alucinar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2117840</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perceive incorrectly</EN-Gloss>
<EN-Words>misperceive</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2118476</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ver, notar, observar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>notice or perceive; "She noted that someone was following her"; "mark my words"</EN-Gloss>
<EN-Words>mark, note, notice</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>percibir, dar cuenta, reparar en</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v211852</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>preserve by rapid freezing and subsequently drying in a vacuum; "freeze-dry the strawberries"</EN-Gloss>
<EN-Words>freeze-dry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2118793</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>observe with special attention; "Take notice of the great architecture"</EN-Gloss>
<EN-Words>take notice</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2118933</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>observe with care or pay close attention to; "Take note of this chemical reaction"</EN-Gloss>
<EN-Words>note, observe, take note</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2119241</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ignorar, não tomar conhecimento</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>fail to notice</EN-Gloss>
<EN-Words>ignore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ignorar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2119353</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>fail to acknowledge; "he passed me up in the street"</EN-Gloss>
<EN-Words>pass up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2119470</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>entrever, olhar de relance, ver de relance, vislumbrar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>catch a glimpse of or see briefly; "We glimpsed the Queen as she got into her limousine"</EN-Gloss>
<EN-Words>glimpse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>percibir, entrever, distinguir, divisar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2119659</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become or make sore by or as if by rubbing</EN-Gloss>
<EN-Words>chafe, fret, gall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2120140</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>touch (a body part) lightly so as to excite the surface nerves and cause uneasiness, laughter, or spasmodic movements</EN-Gloss>
<EN-Words>tickle, titillate, vellicate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>excitar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2120451</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a sharp or stinging pain or discomfort; "The sun burned his face"</EN-Gloss>
<EN-Words>bite, burn, sting</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v212049</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>preserve with sugar; "Mom always conserved the strawberries we grew in the backyard"</EN-Gloss>
<EN-Words>conserve</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2120715</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sting with or as with nettles and cause a stinging pain or sensation</EN-Gloss>
<EN-Words>nettle, urticate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>incomodar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2120912</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>whip with or as with nettles</EN-Gloss>
<EN-Words>urticate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2121048</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>feel hot or painful; "My eyes are burning"</EN-Gloss>
<EN-Words>burn</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2121188</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>have or perceive an itch; "I'm itching--the air is so dry!"</EN-Gloss>
<EN-Words>itch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2121423</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>dar coceira, prurir, estar com coceira</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to perceive an itch; "his skin itched"</EN-Gloss>
<EN-Words>itch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2121845</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>feel a sudden sharp, local pain</EN-Gloss>
<EN-Words>twinge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2121958</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>feel the need to eat</EN-Gloss>
<EN-Words>hunger</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pasar hambre</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2122060</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>feel the need to drink</EN-Gloss>
<EN-Words>thirst</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tener sed</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2122164</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>doer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be the source of pain</EN-Gloss>
<EN-Words>ache, hurt, smart</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>doler</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v212236</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>to dry (blood, serum, or tissue) by freezing in a high vacuum</EN-Gloss>
<EN-Words>lyophilise, lyophilize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2122522</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make itself felt as a recurring pain; "My arthritis is acting up again"</EN-Gloss>
<EN-Words>act up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2122665</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pulsate or pound with abnormal force; "my head is throbbing"; "Her heart was throbbing"</EN-Gloss>
<EN-Words>throb</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2122895</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>twitch or throb with pain</EN-Gloss>
<EN-Words>twang</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2122983</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a stinging or tingling sensation</EN-Gloss>
<EN-Words>prickle, tingle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2123175</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a sharp and sudden pain in; "The pain shot up her leg"</EN-Gloss>
<EN-Words>shoot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2123298</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a prickling sensation</EN-Gloss>
<EN-Words>prick, prickle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2124501</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become noticeable; "a terrible stench saluted our nostrils"</EN-Gloss>
<EN-Words>salute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2124632</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be smelled; have a strong odor</EN-Gloss>
<EN-Words>reach one's nostrils</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2125032</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perceive by inhaling through the nose; "sniff the perfume"</EN-Gloss>
<EN-Words>sniff, whiff</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>olfatear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2125460</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>farejar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>recognize or detect by or as if by smelling; "He can smell out trouble"</EN-Gloss>
<EN-Words>nose out, scent out, smell out, sniff out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2125641</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to smell or be smelly</EN-Gloss>
<EN-Words>odorize, odourise, scent</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2126022</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to smell bad; fill with a bad smell</EN-Gloss>
<EN-Words>smell up, stink out, stink up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2126152</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sniff or smell inquiringly</EN-Gloss>
<EN-Words>snuff, snuffle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2126269</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>smell strongly and intensely</EN-Gloss>
<EN-Words>get a noseful, get a whiff</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2126382</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>fill or impregnate with an odor; "orange blossoms perfumed the air in the garden"</EN-Gloss>
<EN-Words>aromatise, aromatize, perfume</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2126686</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perfume especially with a censer</EN-Gloss>
<EN-Words>cense, incense, thurify</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2126863</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>eliminate the odor from; "This stick will deodorize your armpits"</EN-Gloss>
<EN-Words>deodorise, deodorize, deodourise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2127100</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>treat with fumes, expose to fumes, especially with the aim of disinfecting or eradicating pests</EN-Gloss>
<EN-Words>fume, fumigate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fumigar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2127358</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>apalpar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>perceive via the tactile sense; "Helen Keller felt the physical world by touching people and objects around her"</EN-Gloss>
<EN-Words>touch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2127613</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>grope or feel in search of something; "He felt for his wallet"</EN-Gloss>
<EN-Words>feel</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2127853</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>fail to perceive or to catch with the senses or the mind; "I missed that remark"; "She missed his point"; "We lost part of what he
said"</EN-Gloss>
<EN-Words>lose, miss</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v212790</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desidratar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>preserve by removing all water and liquids from; "carry dehydrated food on your camping trip"</EN-Gloss>
<EN-Words>dehydrate, desiccate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2128066</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>see for the first time; make a discovery; "Who discovered the North Pole?"</EN-Gloss>
<EN-Words>discover</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>percibir, distinguir, divisar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2128286</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ser testemunha, estar presente</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be a witness to; "She witnessed the accident and had to testify in court"</EN-Gloss>
<EN-Words>witness</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>presenciar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2128514</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be present at an event and see it with one's own eyes</EN-Gloss>
<EN-Words>eyewitness</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2128653</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>observe with attention; "They watched as the murderer was executed"</EN-Gloss>
<EN-Words>look on, watch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ver</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2128873</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perceive or be contemporaneous with; "We found Republicans winning the offices"; "You'll see a lot of cheating in this school"; "The
1960's saw the rebellion of the younger generation against established traditions"; "I want to see results"</EN-Gloss>
<EN-Words>find, see, witness</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2129709</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ver</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>see and understand, have a good eye; "The artist must first learn to see"</EN-Gloss>
<EN-Words>see</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ver, mirar, observar, contemplar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2129879</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>see something for a brief time</EN-Gloss>
<EN-Words>catch a glimpse, catch sight, get a look</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2130017</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be no longer able to see; "We lost sight of the tower as pulled out of the harbor"</EN-Gloss>
<EN-Words>lose sight of</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2130160</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ver, observar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>see with attention; "behold Christ!"</EN-Gloss>
<EN-Words>behold, lay eyes on</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ver, contemplar, distinguir, advertir, mirar, observar, percibir, ojear, divisar, vigilar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2130300</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look at carefully; study mentally; "view a problem"</EN-Gloss>
<EN-Words>consider, look at, view</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>contemplar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v213034</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>prepare (a metal) for soldering or brazing by applying a thin layer of solder to the surface</EN-Gloss>
<EN-Words>tin</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2131777</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>mirar, ver</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>look at with attention; "Have a look at this!"; "Get a load of this pretty woman!"</EN-Gloss>
<EN-Words>get a load, have a look, take a look</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mirar, observar, ver</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2131963</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>assistir a</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>observe or determine by looking; "Watch how the dog chases the cats away"</EN-Gloss>
<EN-Words>watch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2132099</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look towards one's back; "don't look back while you walk"</EN-Gloss>
<EN-Words>look back, look backward</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v213223</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>salgar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>preserve in a pickling liquid</EN-Gloss>
<EN-Words>pickle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>encurtir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2132263</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>avert one's gaze; "She looked away when the nurse pricked her arm with the needle"</EN-Gloss>
<EN-Words>look away</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>apartar la mirada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2132420</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look about oneself; "look around to see whether you can find the missing document"</EN-Gloss>
<EN-Words>look around</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2132579</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>see things as if they were there twice; "After taking the drug, John saw double"</EN-Gloss>
<EN-Words>see double</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2132989</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>overcome or cause to waver or submit by (or as if by) staring; "He simply stared down his opponent"</EN-Gloss>
<EN-Words>outface, outstare, stare down</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2133185</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>olhar, mirar, ver</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>look at attentively</EN-Gloss>
<EN-Words>consider, regard</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mirar, observar, contemplar, ver</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2133297</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>observe the stars</EN-Gloss>
<EN-Words>stargaze</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>observar las estrellas</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v213353</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>salgar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>preserve with salt; "people used to salt meats on ships"</EN-Gloss>
<EN-Words>salt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2134050</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>appear to begin an activity; "He made to speak but said nothing in the end"; "She made as if to say hello to us"</EN-Gloss>
<EN-Words>make</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2134232</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>give the appearance or impression of; "cut a nice figure"</EN-Gloss>
<EN-Words>cut</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2134350</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>produce a certain impression; "It feels nice to be home again"</EN-Gloss>
<EN-Words>feel</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2134492</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be accepted as something or somebody in a false character or identity; "She passed off as a Russian agent"</EN-Gloss>
<EN-Words>pass off</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2134672</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>parecer, ter aparência de</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>seem to be true, probable, or apparent; "It seems that he is very gifted"; "It appears that the weather in California is very
bad"</EN-Gloss>
<EN-Words>appear, seem</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>parecer, aparentar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2134927</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>parecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>appear in a certain way; "This sounds interesting"</EN-Gloss>
<EN-Words>sound</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>parecer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2135048</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ressoar, soar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>give off a certain sound or sounds; "This record sounds scratchy"</EN-Gloss>
<EN-Words>sound</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2135328</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be dissonant or harsh; "The violins in this piece dissonated disturbingly"</EN-Gloss>
<EN-Words>dissonate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v213544</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>soak in marinade; "marinade herring"</EN-Gloss>
<EN-Words>marinade, marinate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Marinar, marinar, marinar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2135487</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sound sharply or shrilly; "The scream pierced the night"</EN-Gloss>
<EN-Words>pierce</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2135607</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a characteristic or natural sound; "The drums spoke"</EN-Gloss>
<EN-Words>speak</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2135727</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>play or sound a wind instrument; "She blew the horn"</EN-Gloss>
<EN-Words>blow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>soplar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2136019</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a light, metallic sound; go `ting'</EN-Gloss>
<EN-Words>ting</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2136138</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be perceived in a certain way; make a certain impression</EN-Gloss>
<EN-Words>come across</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2136271</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>refletir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>to throw or bend back (from a surface); "Sound is reflected well in this auditorium"</EN-Gloss>
<EN-Words>reflect, reverberate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2136533</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be reflected as heat, sound, or light or shock waves; "the waves reverberate as far away as the end of the building"</EN-Gloss>
<EN-Words>reverberate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reverberar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2136754</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>show an image of; "her sunglasses reflected his image"</EN-Gloss>
<EN-Words>reflect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2136892</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>refletir, reverberar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>manifest or bring back; "This action reflects his true beliefs"</EN-Gloss>
<EN-Words>reflect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reflejar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2137020</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>return or recoil; "Fame redounds to the heroes"</EN-Gloss>
<EN-Words>redound</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>redundar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v213712</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>steep in hot water</EN-Gloss>
<EN-Words>decoct</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2137592</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to appear; "he peeped his head through the window"</EN-Gloss>
<EN-Words>peep</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2137710</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>revelar, mostrar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>disclose to view as by removing a cover; "The curtain rose to disclose a stunning set"</EN-Gloss>
<EN-Words>disclose, expose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>descubrir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2137907</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>turn so as to expose the face; "face a playing card"</EN-Gloss>
<EN-Words>face</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2138075</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>projectar, tencionar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>project on a screen; "The images are projected onto the screen"</EN-Gloss>
<EN-Words>project</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>proyectar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2138283</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>project on a background, such as a screen, like a silhouette</EN-Gloss>
<EN-Words>silhouette</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2138453</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring out fully or to advantage; "This photograph does not do her justice"</EN-Gloss>
<EN-Words>do justice</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2138611</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose or show briefly; "he flashed a $100 bill"</EN-Gloss>
<EN-Words>flash</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2138766</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make visible by means of chemical solutions; "Please develop this roll of film for me"</EN-Gloss>
<EN-Words>develop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2139063</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>process (a film or photographic plate) less than the required time or in an ineffective solution or at an insufficiently high
temperature; "These photos are underdeveloped"</EN-Gloss>
<EN-Words>underdevelop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2139361</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>develop for a second time, in order to improve the contrast, colour, etc., of a negative or print</EN-Gloss>
<EN-Words>redevelop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2139544</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ressaltar, evidenciar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be or become visible or noticeable; "His good upbringing really shows"; "The dirty side will show"</EN-Gloss>
<EN-Words>show up, show</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2139740</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>show in one's face; "Her surprise did not register"</EN-Gloss>
<EN-Words>register</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2139883</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>project onto a screen for viewing; "screen a film"</EN-Gloss>
<EN-Words>screen</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v214020</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>hidratar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to be hydrated; add water or moisture to; "hydrate your skin"</EN-Gloss>
<EN-Words>hydrate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2140630</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>display the contents of a file or start an application as on a computer</EN-Gloss>
<EN-Words>open</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2140781</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a window or an application to disappear on a computer desktop</EN-Gloss>
<EN-Words>close</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2140965</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>display in the air or cause to float; "fly a kite"; "All nations fly their flags in front of the U.N."</EN-Gloss>
<EN-Words>fly</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2141414</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>produce suddenly or automatically; "Turn on the charm"; "turn on the waterworks"</EN-Gloss>
<EN-Words>turn on</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2141559</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hold up something as an example; hold up one's achievements for admiration</EN-Gloss>
<EN-Words>hold up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2141722</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>exhibit on a bench; "bench the poodles at the dog show"</EN-Gloss>
<EN-Words>bench</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2141840</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>expose one's buttocks to; "moon the audience"</EN-Gloss>
<EN-Words>moon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2141973</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>empavonar-se, pavonear-se</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>display proudly; act ostentatiously or pretentiously; "he showed off his new sports car"</EN-Gloss>
<EN-Words>flash, flaunt, ostentate, show off, swank</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>presumir, farolear, ostentar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2142280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>exhibit the strength of; "The victorious army flexes its invincibility"</EN-Gloss>
<EN-Words>flex</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2142413</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be showy or ostentatious</EN-Gloss>
<EN-Words>splurge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2142520</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>exhibit aggressively; "brandish a sword"</EN-Gloss>
<EN-Words>brandish</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2142626</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>display (clothes) as a mannequin; "model the latest fashion"</EN-Gloss>
<EN-Words>model</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v214268</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become hydrated and combine with water</EN-Gloss>
<EN-Words>hydrate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hidratar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2142775</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>assume a posture as for artistic purposes; "We don't know the woman who posed for Leonardo so often"</EN-Gloss>
<EN-Words>model, pose, posture, sit</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2143124</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be rampant; "the lion is rampant in this heraldic depiction"</EN-Gloss>
<EN-Words>ramp</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2143539</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desenterrar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>recover through digging; "Schliemann excavated Troy"; "excavate gold"</EN-Gloss>
<EN-Words>excavate, unearth</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>excavar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2143756</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>remove, harvest, or recover by digging; "dig salt"; "dig coal"</EN-Gloss>
<EN-Words>dig out, dig up, dig</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>excavar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2143906</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring out and show for inspection and admiration; "His novel trots out a rich heiress"; "always able to trot out some new
excuse"</EN-Gloss>
<EN-Words>trot out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v214407</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>supply water or liquid to in order to maintain a healthy balance; "the bicyclists must be hydrated frequently"</EN-Gloss>
<EN-Words>hydrate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2144101</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>revelar, descobrir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>open to the view; "A walk through town will unfold many interesting buildings"</EN-Gloss>
<EN-Words>unfold</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2144243</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>disclose directly or through prophets; "God rarely reveal his plans for Mankind"</EN-Gloss>
<EN-Words>reveal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2144460</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>manifest the effects of (a gene or genetic trait); "Many of the laboratory animals express the trait"</EN-Gloss>
<EN-Words>express</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2145271</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ocultar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>place out of sight; keep secret; "The money was secreted from his children"</EN-Gloss>
<EN-Words>secrete</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>esconder, ocultar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2145429</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hide from view; "The lids were occulting her eyes"</EN-Gloss>
<EN-Words>occult</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2145543</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tapar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>shut out from view or get in the way so as to hide from sight; "The thick curtain blocked the action on the stage"; "The trees obstruct
my view of the mountains"</EN-Gloss>
<EN-Words>block, obstruct</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ocultar, esconder</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2145814</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be or go into hiding; keep out of sight, as for protection and safety; "Probably his horse would be close to where he was hiding"; "She
is hiding out in a cabin in Montana"</EN-Gloss>
<EN-Words>hide out, hide</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2146175</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hide aboard a ship or a plane to get free transportation; "The illegal immigrants stowed away on board the freighter"</EN-Gloss>
<EN-Words>stow away</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v214624</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to heat and crumble by treatment with water; "slack lime"</EN-Gloss>
<EN-Words>slack, slake</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2146377</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take shelter; "During the sandstorm, they hunkered down in a small hut"</EN-Gloss>
<EN-Words>hunker down</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2146525</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>remain secluded or in hiding; "He is writing his book and is holing up in his study"</EN-Gloss>
<EN-Words>hole up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2146674</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>keep a low profile, try to be inconspicuous</EN-Gloss>
<EN-Words>lie low</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2146790</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>esconder</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>hold back; keep from being perceived by others; "She conceals her anger well"</EN-Gloss>
<EN-Words>conceal, hold back, hold in</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2146990</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hide in the earth like a hunted animal</EN-Gloss>
<EN-Words>earth</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2147109</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>esconder</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>spread over a surface to conceal or protect; "This paint covers well"</EN-Gloss>
<EN-Words>cover</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ocultar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2147313</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hide in one's bosom; "She bosomed his letters"</EN-Gloss>
<EN-Words>bosom</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2147824</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>dissimular</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>hide (feelings) from other people</EN-Gloss>
<EN-Words>dissimulate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v214794</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>alter by exposure to air with conversion at least in part to a carbonate; "air-slake lime"</EN-Gloss>
<EN-Words>air-slake</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2147962</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>mascarar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>take part in a masquerade</EN-Gloss>
<EN-Words>masquerade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2148109</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>caiar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cover up a misdemeanor, fault, or error; "Let's not whitewash the crimes of Stalin"; "She tried to gloss over her mistakes"</EN-Gloss>
<EN-Words>gloss over, hush up, sleek over, whitewash</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2148369</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>esconder, encobrir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>hide from view or knowledge; "The President covered the fact that he bugged the offices in the White House"</EN-Gloss>
<EN-Words>cover up, cover</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ocultar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2148604</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hold back a thought or feeling about; "She is harboring a grudge against him"</EN-Gloss>
<EN-Words>harbor, harbour, shield</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2149302</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>condenar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>demonstrate the guilt of (someone); "Her strange behavior condemned her"</EN-Gloss>
<EN-Words>condemn</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2149501</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>condemn by attainder; "the man was attainted"</EN-Gloss>
<EN-Words>attaint</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2149611</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become concealed or hidden from view or have its light extinguished; "The beam of light occults every so often"</EN-Gloss>
<EN-Words>occult</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2149786</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>examine by taking x-rays</EN-Gloss>
<EN-Words>x-ray</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2149899</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>examine eggs for freshness by holding them against a light</EN-Gloss>
<EN-Words>candle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2150039</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perform an autopsy on a dead body; do a post-mortem</EN-Gloss>
<EN-Words>autopsy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2150192</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>auscultar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>examine by auscultation</EN-Gloss>
<EN-Words>auscultate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>auscultar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2150328</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look over carefully or inspect; "He surveyed his new classmates"</EN-Gloss>
<EN-Words>survey</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2150510</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ver</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>look attentively; "watch a basketball game"</EN-Gloss>
<EN-Words>watch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ver, mirar, observar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2150740</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>strain to watch; stare curiously; "The cars slowed down and the drivers rubbernecked after the accident"</EN-Gloss>
<EN-Words>rubberneck</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2150948</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>see or watch; "view a show on television"; "This program will be seen all over the world"; "view an exhibition"; "Catch a show on
Broadway"; "see a movie"</EN-Gloss>
<EN-Words>catch, see, take in, view, watch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ver</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2151394</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>visualizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>view the outline of by means of an X-ray; "The radiologist can visualize the cancerous liver"</EN-Gloss>
<EN-Words>visualise, visualize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>imaginarse, visualizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2151603</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>render visible, as by means of MRI</EN-Gloss>
<EN-Words>image</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2151700</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be a spectator in a sports event</EN-Gloss>
<EN-Words>spectate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2151816</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>watch (a movie or play) before it is released to the general public</EN-Gloss>
<EN-Words>preview</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2151966</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ter cuidado, tomar cuidado</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be vigilant, be on the lookout or be careful; "Watch out for pickpockets!"</EN-Gloss>
<EN-Words>look out, watch out, watch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ir con cuidado, tener cuidado</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2152278</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>examine hastily; "She scanned the newspaper headlines while waiting for the taxi"</EN-Gloss>
<EN-Words>glance over, rake, run down, scan, skim</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2152504</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>examine minutely or intensely; "the surgeon scanned the X-ray"</EN-Gloss>
<EN-Words>scan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>escanear, escandir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v215254</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cover with drops of dew or as with dew</EN-Gloss>
<EN-Words>bedew</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2152690</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>scan (game in the forest) with binoculars</EN-Gloss>
<EN-Words>glass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2152812</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>examinar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>examine or consider with attention and in detail; "Please peruse this report at your leisure"</EN-Gloss>
<EN-Words>peruse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2153023</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look through a book or other written material; "He thumbed through the report"; "She leafed through the volume"</EN-Gloss>
<EN-Words>flick, flip, leaf, riff, riffle, thumb</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2153253</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>examine closely; focus one's attention on; "He zoomed in on the book"</EN-Gloss>
<EN-Words>zoom in</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v215363</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>dry (clothes) by spinning and making use of centrifugal forces</EN-Gloss>
<EN-Words>spin-dry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2153709</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>procurar, revistar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>search or seek; "We looked all day and finally found the child in the forest"; "Look elsewhere for the perfect gift!"</EN-Gloss>
<EN-Words>look, search</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>buscar, buscar en Internet</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2154031</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look for a sexual partner in a public place; "The men were cruising the park"</EN-Gloss>
<EN-Words>cruise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2154180</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>search for something desirable; "prospect a job"</EN-Gloss>
<EN-Words>prospect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2154508</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>achar, ver, detectar, descobrir, detetar, relevar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>discover or determine the existence, presence, or fact of; "She detected high levels of lead in her drinking water"; "We found traces
of lead in the paint"</EN-Gloss>
<EN-Words>detect, discover, find, notice, observe</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>percibir, distinguir, divisar, descubrir, vislumbrar, detectar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v215491</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>dry by spinning with hot air inside a cylinder; "These fabrics are delicate and cannot be tumbled dry"</EN-Gloss>
<EN-Words>tumble dry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2155248</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>detect some circumstance or entity automatically; "This robot can sense the presence of people in the room"; "particle detectors sense
ionization"</EN-Gloss>
<EN-Words>sense</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v21554</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>anesthetize with ether</EN-Gloss>
<EN-Words>etherise, etherize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>eterizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2155493</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>find an instance of (a word or particular usage of a word); "The linguists could not instantiate this sense of the noun that he claimed
existed in a certain dialect"</EN-Gloss>
<EN-Words>instantiate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2155799</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>represent by an instance; "This word instantiates the usage that the linguists claimed to be typical for a certain dialect"</EN-Gloss>
<EN-Words>instantiate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2156063</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>discover traces of; "She traced the circumstances of her birth"</EN-Gloss>
<EN-Words>trace</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2156225</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>observe as if with an eye; "The camera saw the burglary and recorded it"</EN-Gloss>
<EN-Words>see</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>percibir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2156384</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>discover again; "I rediscovered the books that I enjoyed as a child"</EN-Gloss>
<EN-Words>rediscover</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2156546</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desaparecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>become invisible or unnoticeable; "The effect vanished when day broke"</EN-Gloss>
<EN-Words>disappear, go away, vanish</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>desaparecer, desvanecerse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v215661</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>dry by bringing into the form of a spray, through contact with a hot gas</EN-Gloss>
<EN-Words>spray-dry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2156844</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>go away or disappear; "The fog cleared in the afternoon"</EN-Gloss>
<EN-Words>clear</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2156963</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>disappear suddenly, as if under the surface of a body of water</EN-Gloss>
<EN-Words>bob under</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2157100</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring onto the market or release; "produce a movie"; "bring out a book"; "produce a new play"</EN-Gloss>
<EN-Words>bring on, bring out, produce</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2157361</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>produce or introduce on the stage; "The Shakespeare Company is offering `King Lear' this month"</EN-Gloss>
<EN-Words>offer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2157519</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>appear suddenly or unexpectedly; "The farm popped into view as we turned the corner"; "He suddenly popped up out of nowhere"</EN-Gloss>
<EN-Words>crop up, pop up, pop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v215800</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>hidratar, umidificar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make (more) humid; "We have a machine that humidifies the air in the house"</EN-Gloss>
<EN-Words>humidify, moisturise, moisturize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>humedecer, humidificar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2158034</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desfocar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>become glassy; lose clear vision; "Her eyes glazed over from lack of sleep"</EN-Gloss>
<EN-Words>blur, film over, glaze over</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2158196</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cast a shadow upon; "The tall tree overshadowed the house"</EN-Gloss>
<EN-Words>overshadow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2158340</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause an eclipse of (a celestial body) by intervention; "The Sun eclipses the moon today"; "Planets and stars often are occulted by
other celestial bodies"</EN-Gloss>
<EN-Words>eclipse, occult</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2158896</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>disfarçar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>disguise by camouflaging; exploit the natural surroundings to disguise something; "The troops camouflaged themselves before they went
into enemy territory"</EN-Gloss>
<EN-Words>camouflage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>camuflar, camuflajear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2159197</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>determine one's position with reference to another point; "We had to orient ourselves in the forest"</EN-Gloss>
<EN-Words>orient, orientate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>orientarse, orientar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2159427</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>use as a guide; "They had the lights to guide on"</EN-Gloss>
<EN-Words>guide on, guide</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2159594</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>orient once again, after a disorientation</EN-Gloss>
<EN-Words>reorient, reorientate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reorientar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2159741</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desorientar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to be lost or disoriented</EN-Gloss>
<EN-Words>disorient, disorientate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2159890</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>gleam or glow intermittently; "The lights were flashing"</EN-Gloss>
<EN-Words>blink, flash, twinkle, wink, winkle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>titilar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2160177</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pestanejar, piscar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>flash intermittently; "The lights flicked on and off"</EN-Gloss>
<EN-Words>flick, flicker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2160321</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>shine hard; "The sun beat down on the hikers"</EN-Gloss>
<EN-Words>beat down</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2160433</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>shine like a beacon</EN-Gloss>
<EN-Words>beacon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v216057</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make less humid; "The air conditioner dehumidifies the air in the summer"</EN-Gloss>
<EN-Words>dehumidify</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2160779</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>shine brightly, like a star or a light</EN-Gloss>
<EN-Words>gleam, glimmer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2160944</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>emit a steady even light without flames; "The fireflies were glowing and flying about in the garden"</EN-Gloss>
<EN-Words>glow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2161160</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>exhibit or undergo fluorescence</EN-Gloss>
<EN-Words>fluoresce</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2161330</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>physics: fluoresce momentarily when struck by a charged particle or high-energy photon; "the phosphor fluoresced"</EN-Gloss>
<EN-Words>scintillate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2161530</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>brilhar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>have a complexion with a strong bright color, such as red or pink; "Her face glowed when she came out of the sauna"</EN-Gloss>
<EN-Words>beam, glow, radiate, shine</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>relucir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2161758</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>embaçar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>to make less distinct or clear; "The haze blurs the hills"</EN-Gloss>
<EN-Words>blur</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>desdibujar, empañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2161922</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>focar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to converge on or toward a central point; "Focus the light on this image"</EN-Gloss>
<EN-Words>focus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v216216</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>demolhar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cover with liquid; pour liquid onto; "souse water on his hot face"</EN-Gloss>
<EN-Words>douse, dowse, drench, soak, sop, souse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mojar, empapar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2162162</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>focus once again; The physicist refocused the light beam"</EN-Gloss>
<EN-Words>refocus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2162310</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>switch (a car's headlights) from a higher to a lower beam</EN-Gloss>
<EN-Words>dim, dip</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2162434</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>encandear, cegar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>to cause someone to lose clear vision, especially from intense light; "She was dazzled by the bright headlights"</EN-Gloss>
<EN-Words>bedazzle, daze, dazzle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>cegar, deslumbrar, encandilar, obnubilar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2162672</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>brilhar intensamente</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>shine intensely; "The sun glared down on us"</EN-Gloss>
<EN-Words>glare</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>brillar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2162815</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>glare or strike with great intensity; "The sun was beating down on us"</EN-Gloss>
<EN-Words>beat</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2162947</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reluzir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be shiny, as if wet; "His eyes were glistening"</EN-Gloss>
<EN-Words>gleam, glint, glisten, glitter, shine</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>relucir, resplandecer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2163183</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>glitter as if covered with spangles</EN-Gloss>
<EN-Words>spangle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2163301</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>controlar, policiar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>keep tabs on; keep an eye on; keep under surveillance; "we are monitoring the air quality"; "the police monitor the suspect's
moves"</EN-Gloss>
<EN-Words>monitor, supervise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>vigilar, controlar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2163626</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>check, track, or observe by means of a receiver</EN-Gloss>
<EN-Words>monitor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2164067</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>flertar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>look at with amorous intentions</EN-Gloss>
<EN-Words>ogle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2164186</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look seductively at someone</EN-Gloss>
<EN-Words>give the glad eye</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2164288</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look suggestively or obliquely; look or gaze with a sly, immodest, or malign expression; "The men leered at the young women on the
beach"</EN-Gloss>
<EN-Words>leer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2164825</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look at thoughtfully; observe deep in thought; "contemplate one's navel"</EN-Gloss>
<EN-Words>contemplate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>contemplar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2165002</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look or stare at longingly; "The dog his master who was eating a sausage"</EN-Gloss>
<EN-Words>groak</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2165146</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look furtively; "He peeped at the woman through the window"</EN-Gloss>
<EN-Words>peep</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v216561</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>soak in brine</EN-Gloss>
<EN-Words>brine</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2165754</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make an official inspection on foot of (the bounds of a property); "Selectmen are required by law to perambulate the bounds every five
years"</EN-Gloss>
<EN-Words>perambulate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2165982</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look over, usually with the intention to rob; "They men cased the housed"</EN-Gloss>
<EN-Words>case</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2166117</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>examine carefully; "Someone should vet this report before it goes out"</EN-Gloss>
<EN-Words>vet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2166248</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>watch over; "I am overlooking her work"</EN-Gloss>
<EN-Words>overlook</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2166361</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look past, fail to notice</EN-Gloss>
<EN-Words>overlook</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2166460</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>julgar, pensar, considerar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>give careful consideration to; "consider the possibility of moving"</EN-Gloss>
<EN-Words>consider, study</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>meditar, contemplar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2166761</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause oneself to consider something</EN-Gloss>
<EN-Words>bethink</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2166861</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>gaze at or think about something with great self-satisfaction, gratification, or joy</EN-Gloss>
<EN-Words>gloat</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v216692</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make wet and dirty, as from rain</EN-Gloss>
<EN-Words>bedraggle, draggle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2167052</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>olhar, ver, mirar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>look at</EN-Gloss>
<EN-Words>eye, eyeball</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mirar, echar un vistazo, dar un vistazo, echar una ojeada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2167210</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pay attention; be watchful; "Keep your eyes peeled for any policemen"</EN-Gloss>
<EN-Words>keep one's eyes open, keep one's eyes peeled, keep one's eyes skinned</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2167435</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>vigiar, velar, cuidar de criança</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>keep under careful scrutiny; "Keep an eye on this prisoner!"</EN-Gloss>
<EN-Words>look after</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>vigilar, velar por, cuidar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2167571</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>explore, often with the goal of finding something or somebody</EN-Gloss>
<EN-Words>reconnoiter, reconnoitre, scout</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>explorar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2167875</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look at with a critical eye; "When the movie star entered, all the women gave him the once over"</EN-Gloss>
<EN-Words>give the eye, give the once over</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v21679</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>anesthetize with cocaine</EN-Gloss>
<EN-Words>cocainise, cocainize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v216801</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>soak in a special solution to soften and remove chemicals used in previous treatments; "bate hides and skins"</EN-Gloss>
<EN-Words>bate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168070</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be cross-eyed; have a squint or strabismus</EN-Gloss>
<EN-Words>squint</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168194</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make blind by putting the eyes out; "The criminals were punished and blinded"</EN-Gloss>
<EN-Words>blind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168378</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>blind by holding a red-hot metal plate before someone's eyes; "The prisoners were abacinated by their captors"</EN-Gloss>
<EN-Words>abacinate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168555</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>encandear</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>render unable to see</EN-Gloss>
<EN-Words>blind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168710</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sew up the eyelids of hawks and falcons</EN-Gloss>
<EN-Words>seel</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168830</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>affect with snow blindness; "the glare of the sun snow-blinded her"</EN-Gloss>
<EN-Words>snow-blind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2168965</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>look searchingly; "We peered into the back of the shop to see whether a salesman was around"</EN-Gloss>
<EN-Words>peer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2169119</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>search or inquire in a meddlesome way; "This guy is always nosing around the office"</EN-Gloss>
<EN-Words>horn in, intrude, nose, poke, pry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fisgar, husmear, fisgonear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2169352</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ver</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>watch attentively; "Please observe the reaction of these two chemicals"</EN-Gloss>
<EN-Words>observe</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v216991</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>place (flax, hemp, or jute) in liquid so as to promote loosening of the fibers from the woody tissue</EN-Gloss>
<EN-Words>ret</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2170181</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>listen to every detail and give a full hearing to</EN-Gloss>
<EN-Words>hear out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2170304</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>listen quietly, without contributing to the conversation</EN-Gloss>
<EN-Words>listen in</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2170427</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>escutar, prestar a atenção, fixar a atenção em, atender</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>give heed (to); "The children in the audience attended the recital quietly"; "She hung on his every word"; "They attended to everything
he said"</EN-Gloss>
<EN-Words>advert, attend, give ear, hang, pay heed</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2170861</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pay attention to exclusively and obsessively; "The media are fixating on Princess Diana's death"</EN-Gloss>
<EN-Words>fixate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2171039</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>escutar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>listen and pay attention; "Listen to your father"; "We must hear the expert before we make a decision"</EN-Gloss>
<EN-Words>hear, listen, take heed</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2171322</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bend or turn (one's ear) towards a speaker in order to listen well; "He inclined his ear to the wise old man"</EN-Gloss>
<EN-Words>incline</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2171514</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>regulate (a radio or television set) in order to receive a certain station or program</EN-Gloss>
<EN-Words>tune in</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2172008</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make loud and annoying noises</EN-Gloss>
<EN-Words>racket</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2172127</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a rattling sound; "clattering dishes"</EN-Gloss>
<EN-Words>brattle, clack, clatter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2172296</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a shrill creaking noise by rubbing together special bodily structures; "male insects such as crickets or grasshoppers
stridulate"</EN-Gloss>
<EN-Words>clitter, stridulate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2172534</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make imperceptible; "The noise from the ice machine drowned out the music"</EN-Gloss>
<EN-Words>drown out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2172683</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>retinir, tilintar, tinir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make a sound typical of metallic objects; "The keys were jingling in his pocket"</EN-Gloss>
<EN-Words>jangle, jingle, jingle-jangle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2173336</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a loud, piercing sound; "Fighter planes are screaming through the skies"</EN-Gloss>
<EN-Words>scream</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2173513</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>give off the sound of a bullet flattening on impact</EN-Gloss>
<EN-Words>splat</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2173663</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>sair pela culatra</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>emit a loud noise as a result of undergoing a backfire; "My old car backfires all the time"</EN-Gloss>
<EN-Words>backfire</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2173838</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sound with a twang; "the bowstring was twanging"</EN-Gloss>
<EN-Words>twang</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2173967</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to sound with a twang; "He twanged the guitar string"</EN-Gloss>
<EN-Words>twang</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2174115</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a loud noise; "clanging metal"</EN-Gloss>
<EN-Words>clang, clangor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v217427</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cover or swamp with water</EN-Gloss>
<EN-Words>flow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2174311</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a clank; "the train clanked through the village"</EN-Gloss>
<EN-Words>clank</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2174461</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a loud resonant noise; "the alarm clangored throughout the building"</EN-Gloss>
<EN-Words>clangor, clangour</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2174662</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a deep hollow sound; "Her voice booms out the words of the song"</EN-Gloss>
<EN-Words>boom out, boom</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2175283</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a hoarse, rattling sound</EN-Gloss>
<EN-Words>ruckle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2175384</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>crepitar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make a crackling sound; "My Rice Krispies crackled in the bowl"</EN-Gloss>
<EN-Words>crackle, crepitate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>crepitar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v217576</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>wash or flow against; "the waves laved the shore"</EN-Gloss>
<EN-Words>lap, lave, wash</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2175861</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sound loudly; "a shot rang out"</EN-Gloss>
<EN-Words>ring out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v217700</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>inundar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>fill or cover completely, usually with water</EN-Gloss>
<EN-Words>deluge, inundate, submerge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>inundar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2177512</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a sudden loud sound; "the waves crashed on the shore and kept us awake all night"</EN-Gloss>
<EN-Words>crash</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2177661</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a weak, chirping sound; "the small bird was tweeting in the tree"</EN-Gloss>
<EN-Words>tweet, twirp</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2177846</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a shrill, wailing sound; "skirling bagpipes"</EN-Gloss>
<EN-Words>skirl</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2177976</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make sounds similar to gurgling water; "The baby gurgled with satisfaction when the mother tickled it"</EN-Gloss>
<EN-Words>gurgle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2178186</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a gurgling sound as of liquid issuing from a bottle; "the wine bottles glugged"</EN-Gloss>
<EN-Words>glug</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2178340</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sound by having air expelled through a tube; "The trumpets blew"</EN-Gloss>
<EN-Words>blow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2178484</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a sibilant sound</EN-Gloss>
<EN-Words>whish</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2178576</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a sound like a liquid that is being poured from a bottle</EN-Gloss>
<EN-Words>guggle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2178709</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a short high-pitched sound; "the bullet pinged when they struck the car"</EN-Gloss>
<EN-Words>ping</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2179154</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>produce a sound as if from a trumpet</EN-Gloss>
<EN-Words>trump</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2179279</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a sucking sound</EN-Gloss>
<EN-Words>squelch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>chapotear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2179372</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a dull, explosive sound; "the engine chugged down the street"</EN-Gloss>
<EN-Words>chug</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v217956</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>umedecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make moist; "The dew moistened the meadows"</EN-Gloss>
<EN-Words>dampen, moisten, wash</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mojar, humedecer, humedecerse, mojarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2179915</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>lead up to and soften by sounding the dissonant note in it as a consonant note in the preceding chord; "prepare the discord in bar
139"</EN-Gloss>
<EN-Words>prepare</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2180152</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sound a gong</EN-Gloss>
<EN-Words>gong</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2180262</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to make a ting</EN-Gloss>
<EN-Words>ting</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2180362</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sound the strings of (a string instrument); "strum a guitar"</EN-Gloss>
<EN-Words>strum, thrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rasguear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2180529</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>announce by means of a sound; "sound the alarm"</EN-Gloss>
<EN-Words>sound</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2180747</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to be heard; "His voice projects well"</EN-Gloss>
<EN-Words>project</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2181174</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>soar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>go `ding dong', like a bell</EN-Gloss>
<EN-Words>ding, dingdong, dong</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2181281</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>ring or sound like a small bell</EN-Gloss>
<EN-Words>tintinnabulate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2181402</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>soar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>ring recurrently; "bells were pealing"</EN-Gloss>
<EN-Words>peal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2181538</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>soar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make (bells) ring, often for the purposes of musical edification; "Ring the bells"; "My uncle rings every Sunday at the local
church"</EN-Gloss>
<EN-Words>knell, ring</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sonar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2181865</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ajoelhar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>ring as in announcing death</EN-Gloss>
<EN-Words>knell</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />