This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nEen meer gedetailleerder rapport kan worden gevonden in:\n%s"
t MSG_013 "Uitgeschakeld"
t MSG_014 "Dagelijks"
t MSG_015 "Wekelijks"
t MSG_016 "Maandelijks"
t MSG_017 "Aangepast"
t MSG_018 "Huidige versie: %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "bytes"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Standaard"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Standaard)"
t MSG_031 "%s partitie-indeling voor BIOS computer"
t MSG_032 "%s partitie-indeling voor UEFI computer"
t MSG_033 "%s partitie-indeling voor BIOS of UEFI computers"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d Ronde"
t MSG_035 "%d Rondes"
t MSG_036 "ISO image"
t MSG_037 "Applicatie"
t MSG_038 "Afbreken"
t MSG_039 "Start"
t MSG_040 "Download"
t MSG_041 "Opdracht geannuleerd door de gebruiker"
t MSG_042 "Fout"
t MSG_043 "Fout: %s"
t MSG_044 "Bestand download"
t MSG_045 "USB Opslag Apparaat (Algemeen)"
t MSG_046 "%s (Disk %d)"
t MSG_047 "%s (%c:)"
t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen"
t MSG_049 "Rufus - Annulering"
# Error messages
t MSG_050 "Succesvol."
t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formateren."
t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium."
t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat."
t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd."
t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces."
"Sluit alle processen af dat toegang heeft tot het apparaat."
t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat."
t MSG_057 "Het volume label is ongeldig."
t MSG_058 "De apparaat tabel is ongeldig."
t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat."
t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig."
t MSG_061 "Plaats een verwisselbaar medium a.u.b."
t MSG_062 "Een ongeldige opdracht was ontvangen."
t MSG_063 "Geheugentoewijzing mislukt."
t MSG_064 "Leesfout."
t MSG_065 "Schrijffout."
t MSG_066 "Installatie mislukt"
t MSG_067 "Medium kan niet geopend worden. Het is in gebruik door een ander proces. "
"Sluit het medium opnieuw aan en probeer het opnieuw a.u.b."
t MSG_068 "Fout tijdens het partitioneren van de drive."
t MSG_069 "Kan bestanden niet kopiëren naar de doel drive."
t MSG_070 "Geannuleerd door de gebruiker."
t MSG_071 "Thread starten is niet mogelijk."
t MSG_072 "Controle van slechte blokken niet voltooid."
t MSG_073 "ISO image controle fout."
t MSG_074 "ISO image extractie fout."
t MSG_075 "Herkoppelen van volume niet mogelijk."
t MSG_076 "Patchen/klaarmaken van bestanden voor opstarten niet mogelijk."
t MSG_077 "Niet mogelijk om een driveletter toe te wijzen."
t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen."
t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n"
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat, kan deze operatie een lange tijd duren voordat het voltooid is.\n"
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n"
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO"
t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebasseerd op bootmgr/WinPE, isolinux of EFI.\n"
"Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..."
t MSG_083 "Vervang %s?"
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n"
"Opstart menu's worden mogelijk niet goed getoont.\n\n"
"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n"
"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n"
"Als u niet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er al een"
"'%s' bestaat, zal deze automatisch vervangen worden."
t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s"
t MSG_086 "Geen ISO image geselecteerd."
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Klik op de disk knop om een opstartbare ISO te selecteren a.u.b.\n"
"Of vink de \"Creëer een opstartbare disk...\" optie uit."
t MSG_088 "ISO is te groot"
t MSG_089 "Deze ISO image is te groot voor het geselecteerde doel apparaat."
t MSG_090 "niet-ondersteund ISO"
t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund."
"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer."
t MSG_092 "Niet-ondersteund bestandssysteem"
t MSG_093 "Wanneer als type computer UEFI geselecteerd wordt, is alleen FAT/FAT32 ondersteund."
"Selecteer FAT/FAT32 als bestandssysteem of stel type computer in als BIOS."
t MSG_094 "Niet-compatibel UEFI ISO."
t MSG_095 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB en kan niet gebruikt worden voor een UEFI bootable USB.\n "
"Dit is een beperking van UEFI/FAT32, niet van Rufus."
t MSG_096 "Alleen FAT/FAT32 wordt ondersteund voor dit type ISO. Selecteer FAT/FAT32 als bestandssysteem a.u.b."
t MSG_097 "Alleen 'bootmgr' of 'WinPE' gebasseerde ISO images kunnen momenteel worden gebruikt met NTFS."
t MSG_098 "FAT/FAT32 kan alleen gebruikt worden voor op isolinux gebasseerde ISO images of wanneer het doel type computer UEFI is."
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de"
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
t MSG_102 " Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen"
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?"
t MSG_103 "Download %s?"
t MSG_104 "Syslinux v5.0 of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\n"
"Omdat dit bestand groter is dan 100 KB en altijd aanwezig is op Syslinux v5+ ISO images,"
"is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het missende bestand voor u downloaden:\n"
"- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n"
"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een"
"%s'al bestaat zal deze automatisch vervangen worden."
t MSG_105 "Als u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n"
"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klik op NEE."
t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b."
t MSG_107 "Alle bestanden"
t MSG_108 "Rufus log"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van 64 kilobyte..."
t MSG_111 "Incompatibel Clustergrootte"
t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..."
t MSG_113 "Grote UDF volume"
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt"
"\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties"
t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n"
"de USB inhoud van Window XP"
t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP"
t MSG_153 "Test patroon 0x%02X"
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem"
t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem"
t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen\nInternationale tekens worden geaccepteerd"
t MSG_160 "Wisselen naar geavanceerde opties"
t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon"
t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formateer methode te gebruiken"
t MSG_163 "Aanvinken om de USB drive opstartbaar te maken"
t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken"
t MSG_165 "Klik om een ISO te selecteren..."
t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n"
"pictogram in te stellen (creëert een autrun.inf bestand)"
t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB drive ID kan verbergen"
t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere disk.\n"
"Dit is alleen nodig als u Windows XP installeerd en meer dan één disk heeft"
t MSG_169 "Creëert een extra verborgen partitie en probeert de partitiegrenzen uit te lijnen.\n"
"Dit kan de opstart detectie verbeteren voor oudere BIOS'en"
t MSG_170 "Activeer de lijst met externe USB HD's.\nGEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!"
t MSG_171 "Start het formatteren.\nDit zal alle data op de doel drive VERWIJDEREN!"
t MSG_172 "Licentie informatie en credits"
t MSG_173 "Klik om te selecteren..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool"
t MSG_175 "Versie %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Dutch translation: Roberto Pino <mailto:rcpac@ziggo.nl>"
t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
t MSG_178 "Aanvullende Copyrights:"
t MSG_179 "Update Beleid:"
t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleerd,"
"dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s)"
t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer"
t MSG_182 "Versienummer van de applicatie die u gebruikt"
t MSG_183 "Uw IP adres"
t MSG_184 "Ten behoeve van het genereren van statistieken voor privegebruik, kunnen we de informatie blijven verzamelen"
"\\b van ten hoogste een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden."
t MSG_185 "Update Proces:"
t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrond services uit, Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing wordt uitgevoerd.\\line\n"
"Internet toegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Bezig met annuleren - Een moment geduld a.u.b..."
t MSG_202 "Bezig ISO image aan het onderzoeken..."
t MSG_203 "Onderzoeken van ISO image mislukt"
# Parameter: de naam van een verouderd Syslinux .c32 module. b.v.: "Verouderde vesamenu.c32 gedetecteerd"
t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "ISO in gebruik: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Ontbrekend %s bestand"
t MSG_207 "Nieuw Volume"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d apparaat gevonden"
t MSG_209 "%d apparaten gevonden"
t MSG_210 "KLAAR."
t MSG_211 "Geannuleerd."
t MSG_212 "MISLUKT."
# Used when a new update has been downloaded and lauched
t MSG_213 "Bezig nieuwe applicatie opstarten..."
t MSG_214 "Starten van nieuwe applicatie mislukt"
# Open/Save file
t MSG_215 "Geopend %s"
t MSG_216 "Opgeslagen %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formatteren: %0.1f%% voltooid"
t MSG_218 "Bestandssysteem aan het maken: Taak %d/%d voltooid"
t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid"
t MSG_220 "Formateren (UDF) (%s) - Geschatte duur %d:%02d..."
t MSG_221 "Creëer volumenaam (Dit kan een tijdje duren)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formateren (%s)..."
t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Schoon MBR/PBR/GPT structuren op..."
t MSG_225 "Verzoek tot disk toegang..."
t MSG_226 "Bezig met analyse bestaande opstart records..."
t MSG_227 "Bezig bestaande volume afsluiten..."
t MSG_228 "Master boot record aan het schrijven..."
t MSG_229 "Partitie opstart record aan het schrijven..."
t MSG_230 "DOS files aan het kopiëren..."
t MSG_231 "ISO bestanden aan het kopiëren..."
t MSG_232 "Win7 EFI opstart setup (Dit kan een tijdje duren)..."
t MSG_233 "Finaliseren, een moment geduld a.u.b..."
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..."