Join GitHub today
GitHub is home to over 28 million developers working together to host and review code, manage projects, and build software together.
Sign upre-enable transifex site translations #827
Comments
ghost
assigned
ehazlett
Aug 5, 2013
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
jdragojevic
Aug 30, 2013
Contributor
@msaad, you'll need to look in deploy/update_translations.sh to make sure we are finding the js strings for the new editor, which is located in media/src/js/subtitle-editor.
You should coordinate with @ehazlett to get it running because there are keys required for transifex to push changes to the repo and he says there may be some git errors too.
The translations used to get synced back to the dev branch, but now it needs to sync to the staging branch.
We've recently added some new language projects to Transifex on our site, so it would be good to add those in.
Lastly, would really love it if in this ticket you could document the steps of adding a new language to transifex and what you have to do to get them added to the site.
|
@msaad, you'll need to look in deploy/update_translations.sh to make sure we are finding the js strings for the new editor, which is located in media/src/js/subtitle-editor. You should coordinate with @ehazlett to get it running because there are keys required for transifex to push changes to the repo and he says there may be some git errors too. The translations used to get synced back to the dev branch, but now it needs to sync to the staging branch. We've recently added some new language projects to Transifex on our site, so it would be good to add those in. Lastly, would really love it if in this ticket you could document the steps of adding a new language to transifex and what you have to do to get them added to the site. |
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
marcussaad
Sep 5, 2013
Contributor
@jdragojevic I need some more information to know what's going on here, since I have no previous experience with how the system works.
1- I couldn't understand what you mean with finding the js string for the new editor. Can you give me some more context on what the issue is?
--> The new editor uses angular js and the javascript strings aren't found automatically by transifex. So you have to configure them, there, (i think deploy/update-translations)
2 - When you say the translations you mean what was localized through Transifex that translates the website into another language?
Yes - we use transifex
3- Lastly, by adding a new language to transifex you mean making Amara available in the newly added Transifex language, right?
Yes.
Sorry if I'm asking too much, but I need some guidance to begin with.
|
@jdragojevic I need some more information to know what's going on here, since I have no previous experience with how the system works. 1- I couldn't understand what you mean with finding the js string for the new editor. Can you give me some more context on what the issue is? --> The new editor uses angular js and the javascript strings aren't found automatically by transifex. So you have to configure them, there, (i think deploy/update-translations) 2 - When you say the translations you mean what was localized through Transifex that translates the website into another language? Yes - we use transifex 3- Lastly, by adding a new language to transifex you mean making Amara available in the newly added Transifex language, right? Yes. Sorry if I'm asking too much, but I need some guidance to begin with. |
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
ehazlett
Sep 12, 2013
Contributor
There are some other issues (infrastructure related) for this. I'm going to take this issue and work on getting it integrated / updated.
|
There are some other issues (infrastructure related) for this. I'm going to take this issue and work on getting it integrated / updated. |
ghost
assigned
ehazlett
Sep 12, 2013
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
calmansi
Nov 5, 2013
Any news, ehazlett? And would it be possible to have something like https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ , where the units to be translated often are whole sentences, and when they aren't, the context where the word is used is explained in clear?
calmansi
commented
Nov 5, 2013
|
Any news, ehazlett? And would it be possible to have something like https://www.transifex.com/projects/p/webmaker/ , where the units to be translated often are whole sentences, and when they aren't, the context where the word is used is explained in clear? |
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
jdragojevic
Nov 5, 2013
Contributor
@calmansi @ehazlett has had a few other more pressing infrastructure changes to work on, but this isn't forgotten and it still on our current to-do list.
Regarding the strings, I'd say for the most part, they are in complete sentences. Once we update the strings, if there are specific ones that you find confusing, then we can add the extra instructions in transifex, but that appears to be a manual process, and we'd have to be sure the word isn't used in multiple contexts.
|
@calmansi @ehazlett has had a few other more pressing infrastructure changes to work on, but this isn't forgotten and it still on our current to-do list. Regarding the strings, I'd say for the most part, they are in complete sentences. Once we update the strings, if there are specific ones that you find confusing, then we can add the extra instructions in transifex, but that appears to be a manual process, and we'd have to be sure the word isn't used in multiple contexts. |
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
calmansi
Nov 5, 2013
Thank you, @ jdragojevic. Glad localization is still on your current to-do list, because it's been over 10 months since Jules announced on the help forum that it had been put on hold, and there have been several important changes to the Amara software since.
Re strings that might used in different contexts: then there should be a separate string for each case, if the contexts entail different translations of the word.
calmansi
commented
Nov 5, 2013
|
Thank you, @ jdragojevic. Glad localization is still on your current to-do list, because it's been over 10 months since Jules announced on the help forum that it had been put on hold, and there have been several important changes to the Amara software since. Re strings that might used in different contexts: then there should be a separate string for each case, if the contexts entail different translations of the word. |
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
calmansi
Dec 4, 2013
Thanks for having offered a new version of the Transifex master file and having pushed the formerly stuck translations to the site on November 27.
However, when Amara is viewed in Italian (amara.org/it) some languages are missing from the language droplists in the filters: for the /watch/ page and, in teams, for the members and video pages. For more details, and screenshots, see http://support.amara.org/categories/6573/forums/28027/topics/43807 and the connected ticket http://support.amara.org/helpdesk/tickets/70771 , where PCF Support suggested these missing languages were connected to this Github ticket about Transifex.
But is it? The Transifex master file has not had language names in its strings.
calmansi
commented
Dec 4, 2013
|
Thanks for having offered a new version of the Transifex master file and having pushed the formerly stuck translations to the site on November 27. However, when Amara is viewed in Italian (amara.org/it) some languages are missing from the language droplists in the filters: for the /watch/ page and, in teams, for the members and video pages. For more details, and screenshots, see http://support.amara.org/categories/6573/forums/28027/topics/43807 and the connected ticket http://support.amara.org/helpdesk/tickets/70771 , where PCF Support suggested these missing languages were connected to this Github ticket about Transifex. But is it? The Transifex master file has not had language names in its strings. |
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
jdragojevic
Dec 4, 2013
Contributor
I don't think this i related to the transifex updates, please seem my
comments in the freshdesk ticket.
On Wed, Dec 4, 2013 at 2:44 PM, calmansi notifications@github.com wrote:
Thanks for having offered a new version of the Transifex master file and
having pushed the formerly stuck translations to the site on November 27.However, when Amara is viewed in Italian (amara.org/it) some languages
are missing from the language droplists in the filters: for the /watch/
page and, in teams, for the members and video pages. For more details, and
screenshots, see
http://support.amara.org/categories/6573/forums/28027/topics/43807 and
the connected ticket http://support.amara.org/helpdesk/tickets/70771 ,
where PCF Support suggested these missing languages were connected to this
Github ticket about Transifex.But is it? The Transifex master file has not had language names in its
strings.—
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/pculture/unisubs/issues/827#issuecomment-29805274
.
|
I don't think this i related to the transifex updates, please seem my On Wed, Dec 4, 2013 at 2:44 PM, calmansi notifications@github.com wrote:
|
This comment has been minimized.
Show comment
Hide comment
This comment has been minimized.
|
This has been fixed. Marking as closed. |
jdragojevic commentedAug 5, 2013
Transifex was tied to the dev branch - we need to update it to staging so that we can get translations updated for amara.org.