diff --git a/.github/workflows/build.yml b/.github/workflows/build.yml index d83603a4de..539bc43e3a 100644 --- a/.github/workflows/build.yml +++ b/.github/workflows/build.yml @@ -3,41 +3,48 @@ name: build on: [push] env: - sfall_version: 4.3.4 - mpack_version: 4.3.4 + sfall_version: 4.4.3.1 + mpack_version: 4.4.3 jobs: build: if: ${{ github.actor != 'bgforge-hive' }} runs-on: ubuntu-latest steps: - - uses: actions/checkout@v3 + - uses: actions/checkout@v4 - - name: Run tests - run: | - set -xeu -o pipefail - ./extra/tests.sh + - name: ShellCheck + uses: ludeeus/action-shellcheck@master + + - name: Fallout tests + uses: BGforgeNet/fallout-tests@main + with: + scripts_h: scripts_src/headers/scripts.h + scripts_lst: data/scripts/scripts.lst + scripts_dir: scripts_src + dialog_dir: data/text/english/dialog + worldmap_path: false + + - name: Install wine + uses: devopsx/gha-ubuntu-i386-fix@master - name: Install packages run: | - set -xeu -o pipefail - sudo dpkg --add-architecture i386 - sudo apt -qq update - sudo apt-get install -o=Dpkg::Use-Pty=0 -y crudini dos2unix gcc p7zip wine-stable wine32 - wineboot + sudo DEBIAN_FRONTEND=noninteractive eatmydata apt-get install -o=Dpkg::Use-Pty=0 -y crudini dos2unix gcc p7zip + WINEARCH=win32 eatmydata wineboot - name: Build and package run: ./extra/full.sh - name: Upload artifacts - exe - uses: actions/upload-artifact@v3 + uses: actions/upload-artifact@v4 if: "!startsWith(github.ref, 'refs/tags/')" with: name: rpu.exe path: rpu*.exe - name: Upload artifacts - translations zip - uses: actions/upload-artifact@v3 + uses: actions/upload-artifact@v4 if: "!startsWith(github.ref, 'refs/tags/')" with: name: rpu_translations.zip @@ -49,7 +56,7 @@ jobs: run: rm -f rpu*_translations.zip - name: Upload artifacts - main zip - uses: actions/upload-artifact@v3 + uses: actions/upload-artifact@v4 if: "!startsWith(github.ref, 'refs/tags/')" with: name: rpu.zip diff --git a/.github/workflows/poify.yml b/.github/workflows/poify.yml index 8cd6f550ce..3d00ada08b 100644 --- a/.github/workflows/poify.yml +++ b/.github/workflows/poify.yml @@ -1,20 +1,22 @@ name: Poify/Unpoify on: push: + branches: + - master paths: - - "data/text/**" # tra_dir + - "data/text/**" jobs: - build: + msg2po: runs-on: ubuntu-latest steps: - name: Checkout - uses: actions/checkout@v3 + uses: actions/checkout@v4 - name: Poify/Unpoify uses: BGforgeNet/msg2po@master with: - poify: "true" - unpoify: "true" - push: "true" - single_commit: "true" + poify: true + unpoify: true + push: true + single_commit: true diff --git a/.github/workflows/pr.yml b/.github/workflows/pr.yml index 67d31d43a5..6b001f6f1f 100644 --- a/.github/workflows/pr.yml +++ b/.github/workflows/pr.yml @@ -4,10 +4,31 @@ on: pull_request: jobs: - build: + test: runs-on: ubuntu-latest steps: - - uses: actions/checkout@v3 + - name: Checkout + uses: actions/checkout@v4 - - name: Run tests - run: ./extra/tests.sh + - name: ShellCheck + uses: ludeeus/action-shellcheck@master + + - name: Fallout tests + uses: BGforgeNet/fallout-tests@main + with: + scripts_h: scripts_src/headers/scripts.h + scripts_lst: data/scripts/scripts.lst + scripts_dir: scripts_src + dialog_dir: data/text/english/dialog + worldmap_path: false + + - name: Poify/Unpoify test + uses: BGforgeNet/msg2po@master + with: + poify: true + unpoify: true + single_commit: false + poify_commit: false + unpoify_commit: false + dir2msgstr: true + dir2msgstr_commit: false diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 75331e36a2..17e6477cf9 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -17,7 +17,13 @@ release/ddraw.dll release/ddraw.ini release/sfall-mods.ini release/translations/ -release/mods/ + +release/mods/* +!release/mods/elevators.ini +!release/mods/f2_res.dat +!release/mods/rpu.ini +!release/mods/upu.ini +!release/mods/mods_order.txt extra/bin/* !extra/bin/dat2.exe diff --git a/.vscode/settings.json b/.vscode/settings.json index 41afc3a043..c97b535716 100644 --- a/.vscode/settings.json +++ b/.vscode/settings.json @@ -6,7 +6,5 @@ "**/data/city.txt": "ini", "**/data/maps.txt": "ini", "**/data/party.txt": "ini", - "**/data/worldmap.txt": "ini", - } } diff --git a/README.md b/README.md index 321e9adc7e..95d6462b49 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -7,33 +7,36 @@ [![Discord](https://img.shields.io/discord/420268540700917760?logo=discord&label=discord&color=blue&logoColor=FEE75C)](https://discord.gg/4Yqfggm) [![IRC](https://img.shields.io/badge/%23IRC-join%20%20%20%20%E2%9D%B1%E2%9D%B1%E2%9D%B1-darkorange)](https://bgforge.net/irc) -[__Download__](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/releases/latest) -| [__Installation__](#installation) -| [__Bug reports__](#bug-reports-feature-requests) -| [__Translations__](docs/translations.md) -| [__Additional mods__](#additional-mods) +[**Download**](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/releases/latest) +| [**Installation**](#installation) +| [**Bug reports**](#bug-reports-feature-requests) +| [**Translations**](docs/translations.md) +| [**Additional mods**](#additional-mods) This is an updated version of [killap's Restoration Project](http://killap.net/) for Fallout 2. ### Installation -- RPU must be installed on vanilla game. -- RPU requires starting a **new game** after installation. -(One exception is [updating](docs/update.md) from RP or a previous RPU version). +- RPU must be installed on vanilla game. +- RPU requires starting a new game after installation. (One exception is [updating](docs/update.md) from RP or a previous RPU version). #### Windows + 1. Download `rpu_v*.exe` from the [latest release](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/releases/latest) page. 1. Launch, point the installer to the game directory, choose language and options. -1. After installation, see `mods/rpu.ini` for various settings that can be configured. -1. AP ammo fix is not enabled by default. See `DamageFormula` in `ddraw.ini` for options, or consider [FO2tweaks](https://github.com/BGforgeNet/FO2tweaks#damage-mod) implementation. +1. After installation, see `mods/upu.ini`, `mods/rpu.ini` for various settings that can be configured. 1. Check out [recommended](#recommended) mods to add on top. #### Linux / MacOS -Follow the [instruction](docs/linux.md). AP ammo note from above also applies. + +Follow the [instruction](docs/linux.md). ### Additional mods + #### Included + RPU includes the following mods: + - [Unofficial Patch](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Unofficial_Patch) - [High quality music](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2-HQ-music) - [Hero Appearance](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Hero_Appearance) @@ -47,16 +50,21 @@ RPU includes the following mods: - High resolution patch #### Recommended + For additional QoL options, check out: + - [Lossless music](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2-HQ-music) - [FO2tweaks](https://github.com/BGforgeNet/FO2tweaks) +- [Inventory Filter](https://github.com/rotators/InventoryFilter) ### Bug reports, feature requests + 1. Go to [github issues](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues) or [forums](https://forums.bgforge.net/viewforum.php?f=39). 2. Open an issue/topic, describe the bug. Report each bug separately. 3. Attach a savegame and a screenshot. ### Additional info + - [Changelog](docs/changelog.md) - [New content description](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/blob/master/docs/rp-new_content.txt) (spoilers) - [Walkthrough](https://f2rp.bgforge.net/) (heavy spoilers) diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp00.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp00.frm index e5d7475772..e63e27de74 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp00.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp00.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp01.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp01.frm index 5be635a3a5..73169fbdcb 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp01.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp01.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp02.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp02.frm index 2c5a1c9ee2..76d6ed764d 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp02.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp02.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp03.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp03.frm index b0146f2ed0..bf8afd9cf0 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp03.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp03.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp04.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp04.frm index e9d89c4977..56546c7e9a 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp04.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp04.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp05.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp05.frm index da3f943739..5428699f60 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp05.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp05.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp06.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp06.frm index 4a938dc956..ad450637f7 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp06.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp06.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp07.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp07.frm index ab141dd118..4c33c57656 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp07.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp07.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp08.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp08.frm index 3f5000ac18..6cef4e2b78 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp08.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp08.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp09.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp09.frm index 7e535a6986..c93aa2c231 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp09.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp09.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp10.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp10.frm index 88157feb98..714077a6bf 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp10.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp10.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp11.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp11.frm index f98e4b583a..29326f4390 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp11.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp11.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp12.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp12.frm index f7b1cc8bea..e3d96caf95 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp12.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp12.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp13.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp13.frm index 70d7379ce5..9c727a4675 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp13.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp13.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp14.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp14.frm index 753f9467d2..0c7a1fcf4f 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp14.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp14.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp15.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp15.frm index 0907071916..9047cc969d 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp15.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp15.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp16.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp16.frm index fabc129add..41c1fc75b0 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp16.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp16.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp17.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp17.frm index 9a66ab1c66..99f0fe3ac3 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp17.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp17.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp18.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp18.frm index 22ac2286d1..daaed50086 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp18.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp18.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp19.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp19.frm index e4aef5cd14..2a3a7ad085 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp19.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldmp19.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr0.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr0.frm index 1785b766a5..04710b912e 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr0.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr0.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr1.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr1.frm index 0045e138e4..e7d6fa1e1a 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr1.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr1.frm differ diff --git a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr2.frm b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr2.frm index da9037ae5a..699e51b5b4 100644 Binary files a/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr2.frm and b/components/enhanced_worldmap/art/intrface/wrldspr2.frm differ diff --git a/data/art/inven/blaster.frm b/data/art/inven/blaster.frm index 58178e67a3..6ce92eb3ae 100644 Binary files a/data/art/inven/blaster.frm and b/data/art/inven/blaster.frm differ diff --git a/data/art/inven/gasmask.frm b/data/art/inven/gasmask.frm index 2d432d4508..24c473bb0b 100644 Binary files a/data/art/inven/gasmask.frm and b/data/art/inven/gasmask.frm differ diff --git a/data/art/inven/gizgun1.frm b/data/art/inven/gizgun1.frm new file mode 100644 index 0000000000..8a92790cbd Binary files /dev/null and b/data/art/inven/gizgun1.frm differ diff --git a/data/art/inven/hrifle.frm b/data/art/inven/hrifle.frm new file mode 100644 index 0000000000..167934c507 Binary files /dev/null and b/data/art/inven/hrifle.frm differ diff --git a/data/art/inven/hrifle2.frm b/data/art/inven/hrifle2.frm new file mode 100644 index 0000000000..f57035e52b Binary files /dev/null and b/data/art/inven/hrifle2.frm differ diff --git a/data/art/inven/saber.frm b/data/art/inven/saber.frm index 38ea1a38f3..91ee67c76f 100644 Binary files a/data/art/inven/saber.frm and b/data/art/inven/saber.frm differ diff --git a/data/art/inven/sniper.frm b/data/art/inven/sniper.frm new file mode 100644 index 0000000000..a22accb683 Binary files /dev/null and b/data/art/inven/sniper.frm differ diff --git a/data/art/inven/zipgun.frm b/data/art/inven/zipgun.frm index 0fdb319ce7..65bfcbd907 100644 Binary files a/data/art/inven/zipgun.frm and b/data/art/inven/zipgun.frm differ diff --git a/data/art/items/gasmask.frm b/data/art/items/gasmask.frm index a2849b1a19..449efc5e44 100644 Binary files a/data/art/items/gasmask.frm and b/data/art/items/gasmask.frm differ diff --git a/data/data/worldmap.txt b/data/data/worldmap.txt index 347bd04654..531ac17ff3 100644 --- a/data/data/worldmap.txt +++ b/data/data/worldmap.txt @@ -368,12 +368,10 @@ type_00=ratio:10%, pid:16777424, Item:273, Item:4, Item:(0-10)41, Script:765 type_01=ratio:10%, pid:16777424, Item:273, Item:4, Item:(0-10)41, Script:770 ; Nomad Shaman type_02=ratio:40%, pid:16777424, Item:49, Item:284, Item:7, Item:(0-10)41, Script:622 ; Male Nomad w/ Antidote, Meat Jerky, and Spear type_03=ratio:40%, pid:16777426, Item:273, Item:4, Item:(0-10)41, Script:622 ; Female Nomad w/ Healing Powder and Knife -type_04=pid:16777226, If (Rand(10%)), Script:203 ; Brahmin -type_05=pid:16777226, If (Rand(15%)), Script:203 ; Brahmin +type_02=pid:16777268, If (Rand(10%)), Script:1129 ; Male Orphan +type_03=pid:16777269, If (Rand(15%)), Script:1129 ; Female Orphan position=cone, spacing:2 -;765 - chief -;770 - shaman - +team_num=129 ; TEAM_RND_NOMAD [Encounter: ARROK_Molerats] type_00=ratio:85%, pid:16777326, Script:617 ; Molerats @@ -418,10 +416,11 @@ type_01=ratio:33%, pid:16777283, Item:21(wielded), Script:623 ; Strong Peasant type_02=ratio:15%, pid:16777279, Item:320, Script:623 ; Weak Peasant Male w/ Sharpened Pole type_03=ratio:15%, pid:16777280, Item:4, Script:623 ; Weak Peasant Female w/ Knife type_04=ratio:4%, pid:16777270, Script:623 ; Male Loser - killap - adult male proto, so why child script? -type_05=pid:16777269, Script:1129 ; Female Child -type_06=pid:16777268, Script:1129 ; Male Child - killap - no longer uses adult proto with child script +type_05=pid:16777269, Script:1129 ; Female Child +type_06=pid:16777268, Script:1129 ; Male Child - killap - no longer uses adult proto with child script type_07=Dead, pid:16777298 ; Dead Dog position=Surrounding, Spacing:6, Distance:7 +team_num=131 ; TEAM_RND_HOMELESS [Encounter: KLA_Farmers] type_00=ratio:67%, pid:16777281, Item:9, Item:(0-3)71, Item:(0-10)41, Script:493 ; Average Peasant Male w/ 10mm SMG and Fruit @@ -429,12 +428,7 @@ type_01=ratio:25%, pid:16777282, Item:299, Item:(1-2)71, Item:(0-10)41, Script:4 type_02=ratio:4%, pid:16777269, Item:71, Script:785 ; Female Child w/ Fruit type_03=ratio:4%, pid:16777268, Script:785 ; Male Child -killap - no longer uses adult proto with child script type_04=Dead, pid:16777298 ; Dead Dog -;position=Surrounding -;position=straight_line, spacing:1 -;position=straight_line, spacing:2 -;position=double_line, spacing:1 -;position=wedge, spacing:2 -;position=cone, spacing:2 +team_num=183 ; TEAM_RND_FARMER position=huddle, spacing:1 [Encounter: KLA_Golden_Geckos] @@ -506,19 +500,13 @@ type_01=Dead, pid:16777221 position=Surrounding, Spacing:3 [Encounter: DEN_Slavers] -type_00=ratio:20%, pid:16777433, Item:18(wielded), Item:(0-10)41, Item:40, Script:508 ; Male Slaver w/ Desert Eagle and Stimpak +type_00=ratio:20%, pid:16777433, Item:18(wielded), Item:(0-10)41, Item:40, Script:508 ; Male Slaver w/ Desert Eagle and Stimpak type_01=ratio:20%, pid:16777434, Item:9(wielded), Item:(0-10)41, Item:40, Script:508 ; Female Slaver w/ Springer Rifle and Stimpak type_02=ratio:20%, pid:16777233, Script:628 ; Cute Female Slave type_03=ratio:20%, pid:16777238, Script:628 ; Strong Male Slave type_04=ratio:10%, pid:16777243, Script:628 ; Generic Female Slave type_05=ratio:10%, pid:16777244, Script:628 ; Generic Male Slave -;position=Surrounding -;position=straight_line, spacing:1 -;position=straight_line, spacing:2 -;position=double_line, spacing:1 position=wedge, spacing:2 -;position=cone, spacing:2 -;position=huddle, spacing:1 [Encounter: DEN_Slave_Run] type_00=ratio:50%, pid:16777433, Item:5(wielded), Item:(0-10)41, Script:627 ; Male Slaver w/ Club @@ -783,7 +771,6 @@ type_02=ratio:25%, pid:16777437, Item:9(wielded), Item:(0-20)41, Script:787 type_03=ratio:25%, pid:16777437, Item:352(wielded), Item:(0-20)41, Script:787 ; Homesteader female w/ H&K G11 type_04=pid:16777269, Script:788 ; Homesteader child - female type_05=pid:16777268, Script:788 ; Homesteader child - male - position=huddle, spacing:2 [Encounter: RDRC_Broken_Hills_Caravan] @@ -2910,9 +2897,9 @@ enc_08=Chance:15%,Enc:(2-4) Bounty_Hunter_Low AMBUSH Player, If(Global(0) < -500 enc_09=Chance:15%,Enc:(2-4) Bounty_Hunter_Low_Mid AMBUSH Player, If(Global(0) < -500) And If(Player(Level) > 6) And If(Player(Level) < 13) enc_10=Chance:15%,Enc:(2-4) Bounty_Hunter_High_Mid AMBUSH Player, If(Global(0) < -500) And If(Player(Level) > 12) And If(Player(Level) < 19) enc_11=Chance:15%,Enc:(2-5) Bounty_Hunter_High AMBUSH Player, If(Global(0) < -500) And If(Player(Level) > 18) -enc_11=Chance:10%,Enc:(4-7) Morton_Brother, If(Global(386) > 0) And If(Global(386) < 6) -enc_12=Chance:5%,Counter:1,Special,Map:Special Bridge Encounter,Enc:Special1, If(Player(Level) > 9) And If(Global(605) < 1) -enc_13=Chance:3%,Counter:1,Special,Map:Special Holy Encounter 2,Enc:Special1, If(Global(614) > 0) And If(Global(606) < 1) +enc_12=Chance:10%,Enc:(4-7) Morton_Brother, If(Global(386) > 0) And If(Global(386) < 6) +enc_13=Chance:5%,Counter:1,Special,Map:Special Bridge Encounter,Enc:Special1, If(Player(Level) > 9) And If(Global(605) < 1) +enc_14=Chance:3%,Counter:1,Special,Map:Special Holy Encounter 2,Enc:Special1, If(Global(614) > 0) And If(Global(606) < 1) [Encounter Table 69] lookup_name=Wild6_D ; Area between New Reno and NCR diff --git a/data/proto/critters/00000089.pro b/data/proto/critters/00000089.pro index acdf7a5f0b..d66adc490f 100644 Binary files a/data/proto/critters/00000089.pro and b/data/proto/critters/00000089.pro differ diff --git a/data/scripts/scripts.lst b/data/scripts/scripts.lst index 4f6b4d470f..e254bd261d 100644 --- a/data/scripts/scripts.lst +++ b/data/scripts/scripts.lst @@ -137,11 +137,11 @@ GCSkeetr.int ; Gadgeteer in Gecko # local_vars=12 GCZomak.int ; Muscle man for the Brain # local_vars=11 GCWooz.int ; Bar owner and Tragic player # local_vars=19 GCLenny.int ; Stuttering ghoul that can join party # local_vars=20 -GCRDesk.int ; Reactor Desk guard # local_vars=10 -GCRWorkr.int ; Reactor worker # local_vars=9 -GCRGlow.int ; Reactor glowing one # local_vars=9 -GCRGuard.int ; Reactor guard # local_vars=9 -GCRRobot.int ; Reactor robot # local_vars=7 +GCRDesk.int ; Gecko reactor Desk guard # local_vars=10 +GCRWorkr.int ; Gecko reactor worker # local_vars=9 +GCRGlow.int ; Gecko reactor glowing one # local_vars=9 +GCRGuard.int ; Gecko reactor guard # local_vars=9 +GCRRobot.int ; Gecko reactor robot # local_vars=7 GCFolk.int ; Townsfolk in Gecko # local_vars=8 DepoLv1.int ; Map script for Sierra Army Depot, Level 1 # local_vars=0 DepoLvA.int ; Map script for Sierra Army Depot Undergound # local_vars=0 @@ -193,9 +193,9 @@ MODBRAH.int ; Modoc Brahmin Field # local_vars=0 MODGARD.int ; Modoc Garden # local_vars=0 MODINN.int ; Modoc Inn # local_vars=0 MODMAIN.int ; Modoc Main # local_vars=0 -MODSHIT.int ; Modoc Under the Shitter # local_vars=0 +MODSHIT.int ; Map Script for Modoc Shitter # local_vars=0 MODWELL.int ; Modoc Under the Well # local_vars=0 -NCR2.int ; NCR area 2 # local_vars=0 +NCR2.int ; Map script for NCR area 2 # local_vars=0 ArGarden.int ; Arroyo Gardens map script # local_vars=0 ACGecko.int ; generic Gecko creature # local_vars=3 AIBroc.int ; Arroyo Broc Flower # local_vars=0 @@ -277,11 +277,11 @@ KlaCnyn.int ; Klamath Canyon Map Script # local_vars=0 MBase12.int ; Military Base Level 1,2 Map Script # local_vars=0 MBase34.int ; Military Base Level 3,4 Map Script # local_vars=0 MBClose.int ; Military Base Closed Map Script # local_vars=0 -ModShit.int ; Map Script for Modoc Shitter # local_vars=0 -NCR1.int ; Map Script for NCR1 # local_vars=0 -NCR2.int ; Map Script for NCR2 # local_vars=0 -NCR3.int ; Map Script for NCR3 # local_vars=0 -NCR4.int ; Map Script for NCR4 # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 NCREx.int ; Map Script for NCR Exit # local_vars=0 Stable.int ; Map Script for Stables # local_vars=0 V13_Orig.int ; Map Script for Original Vault 13 # local_vars=0 @@ -322,7 +322,7 @@ ncMcKnee.int ; New Reno Mike McKneely # local_vars=1 ncHollyf.int ; New Reno Evan Hollyfeld # local_vars=1 ncTyson.int ; New Reno Mike Tyson # local_vars=1 ncScient.int ; New Reno Generic Scientist # local_vars=1 -SCMerk.int ; NCR guy named Merk kind of the Moffia # local_vars=15 +SCMerk.int ; NCR guy named Merk kind of the Moffia # local_vars=16 ncBoxFan.int ; New Reno Boxing Fan # local_vars=1 ncDrgDlr.int ; New Reno Drug Dealer # local_vars=5 ncCasPat.int ; New Reno Casino Patron # local_vars=3 @@ -389,12 +389,12 @@ VCOutPrs.int ; Vault City Outsider Prisoner (Generic) # local_vars=8 VCCitPrs.int ; Vault City Citizen Prisoner (Generic) # local_vars=8 VCGenFam.int ; Vault City Generic Family # local_vars=8 VCAmAid.int ; Vault City Amenities Aid # local_vars=8 -GCRDesk.int ; Gecko Reactor Desk Guard # local_vars=9 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 GCRGhoul.int ; Gecko Reactor Ghoul Worker # local_vars=9 -GCRGlow.int ; Gecko Glowing One # local_vars=8 -GCRGuard.int ; Gecko Red Door Guard # local_vars=8 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 GCRobot.int ; Gecko Reactor Robot # local_vars=8 -GCFolk.int ; Gecko Townsfolk # local_vars=7 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 GCWorshp.int ; Gecko Worshippers # local_vars=8 GCHarold.int ; Harold in Gecko # local_vars=20 GCPACOff.int ; Gecko Powered Armor Com Officer # local_vars=10 @@ -457,7 +457,7 @@ ncBigJes.int ; New Reno Big Jesus Mordino # local_vars=7 SCHoss.int ; Hoss, bully in NCR 1 map # local_vars=10 SImserum.int ; Mutagen Serium you get from the crazy doctor # local_vars=0 niSalBox.int ; New Reno Salvatore Bartender Shop Inventory # local_vars=2 -niMorBox.int ; New Reno Mordino Bartender Shop Inventory # local_vars=1 +niMorBox.int ; New Reno Mordino Bartender Shop Inventory # local_vars=2 niBisBox.int ; New Reno Bishop Bartender Shop Inventory # local_vars=2 niTmpBox.int ; New Reno Personal Inventory Swap Box # local_vars=0 SCDocJub.int ; Doctor Jubilee NCR Map1 # local_vars=15 @@ -533,7 +533,7 @@ OCJoseph.int ; Doctor in Vault13 # local_vars=9 OCMatt.int ; Matt prisonner in Vault13 # local_vars=12 RCFitRat.int ; Redding Fighting Molerats # local_vars=15 RedMEnt.int ; Redding Mine Entrance Map Script # local_vars=0 -vault13.int ; Vault13 map # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 OCSandy.int ; Sandy child in Vault 13 # local_vars=10 ziTmpBox.int ; Generic Temporary swap box # local_vars=0 OCThearn.int ; Thearn Vault 13 Guard # local_vars=9 @@ -548,7 +548,7 @@ OCGoris.int ; Goris possible NPC deathclaw # local_vars=12 miBalBox.int ; Modoc Balthas Merchant box # local_vars=2 SILocker.int ; Guard's lockers in NCR 1 # local_vars=8 Cheater.int ; Cheater Character # local_vars=0 -vault15.int ; Vault 15 map # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 bcPhil.int ; Phil secret guard guy in Vault 15 # local_vars=8 bcBill.int ; Bill fluff guy in Vault 15 # local_vars=8 mcButchr.int ; Slaughter house guys in Modoc # local_vars=12 @@ -625,7 +625,7 @@ ECBandit.int ; Random Encounter Bandit # local_vars=0 ECRobber.int ; Random Encounter Robber # local_vars=0 ECHiwymn.int ; Random Encounter Highwaymen # local_vars=0 ECSlvRun.int ; Random Encounter Slavers on a Slave Run # local_vars=0 -ECSlave.int ; Random Encounter Slaves # local_vars=0 +ECSlave.int ; Random Encounter Slaves # local_vars=7 ECRavPty.int ; Random Encounter Rave Party # local_vars=10 ECMantis.int ; Random Encounter Mantis # local_vars=0 ECBrahmn.int ; Random Encounter Brahmin # local_vars=0 @@ -636,7 +636,7 @@ BSComp4.int ; Force Field computer Vault 15 near entrance # local_vars=3 BSComp5.int ; Computer terminal 5 in Vault 15 # local_vars=3 BSPower.int ; Power Generator in Vault 15 # local_vars=3 BSField.int ; Force field in Vault 15 # local_vars=3 -mcPeasan.int ; Modoc Peasant Person # local_vars=5 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 BSEmtr.int ; Vault 15 Emitter # local_vars=4 OSV13dr.int ; Vault 13 Door # local_vars=0 OSDoor1.int ; Vault 13 Door that shows the deathclaws # local_vars=0 @@ -713,7 +713,7 @@ NiJulBox.int ; New Reno Jules Shop Inventory Box # local_vars=2 niEldBox.int ; New Reno Eldridge Shop Box # local_vars=2 niEldBx2.int ; New Reno Eldridge Shop Box (For Made Men) # local_vars=2 RndHoly2.int ; Map script for Holy Knights 2 # local_vars=0 -ECVorRat.int ; Vorpal Rat for Holy Knights 2 # local_vars=0 +ECVorRat.int ; Vorpal Rat for Holy Knights 2 # local_vars=8 ECpdog.int ; Paraih dog he joins your party. # local_vars=12 Ccdrill.int ; Drill Seargant in Colusa/Nevarro # local_vars=17 Ccguard.int ; Guard in Colusa/Nevarro # local_vars=12 @@ -857,7 +857,7 @@ FCKenLee.int ; Ken Lee in San Francisco area # local_vars=14 QCGranit.int ; Sgt. Granite of the Enclave Patrol # local_vars=10 QCFrank.int ; Secret Service Agent Frank (End Boss) # local_vars=10 GeckJunk.int ; Map Script for Gecko Junkyard # local_vars=0 -GeckTunl.int ; Map Script for Gecko Tunnels # local_vars=0 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 SSFrgDor.int ; Door script for Fergus's door # local_vars=8 SSGunDor.int ; Door script for Gunther's door # local_vars=8 SSFlxDor.int ; Door script for Felix's door # local_vars=8 @@ -865,7 +865,7 @@ SSRope.int ; Rope.... don't want to explain # local_vars=0 SSEmient.int ; Emitter/Force NCR Entrance # local_vars=6 QCCurlng.int ; Dr. Charles Curling, Chem Corps. # local_vars=10 SSsign.int ; Sign in NCR # local_vars=3 -mcMolRat.int ; Ghost Farm Mole Rat # local_vars=2 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 QCPrsSec.int ; President's personal intern (uh sectertary) # local_vars=9 QCMurray.int ; Tom Murray, head of AEC # local_vars=13 SSCrpDor.int ; Craps table door # local_vars=3 @@ -984,7 +984,7 @@ dcRebGrd.int ; Den Rebecca Guard # local_vars=6 dcRebDor.int ; Den Rebecca Door Guard # local_vars=9 diRebDor.int ; Den Rebecca Door # local_vars=6 ZSWsign.int ; Generic Wanted Sign # local_vars=0 -FCDrwong.int ; Dr Wong, he has Chip's spleen # local_vars=11 +FCDrwong.int ; Dr Wong, he has Chip's spleen # local_vars=12 FIlaotbl.int ; Lao Cho's stock tables in san Fran # local_vars=3 WILv1Dor.int ; Locked Door on Level 1 Entrance # local_vars=8 FCFemPnk.int ; San Fran Female punk # local_vars=9 @@ -1095,7 +1095,7 @@ HINote.int ; Script for Francis/Zaius Note # local_vars=0 ECDogMet.int ; Dog Meat Special encounter # local_vars=13 niCatPw5.int ; New Reno Cat's Paw magazine 5 # local_vars=0 niRaiMap.int ; New Reno Raiders Map in Bishop's Safe # local_vars=0 -ECPariah.int ; Pariah Dog in Low Luck encounter # local_vars=15 +ECPariah.int ; Pariah Dog in Low Luck encounter # local_vars=13 QIKlaxon.int ; Klaxon Lights for Enclave when under alert # local_vars=3 IIMine.int ; Mines in Raiders Cave # local_vars=6 IIPit.int ; Pits in the Raiders Cave # local_vars=4 @@ -1214,7 +1214,7 @@ niEldrLk.int ; New Reno Eldridge "Locker" # local_vars=1 niWrT1Lk.int ; New Reno Wright Teen NO IGNORE "Locker" # local_vars=1 niOWriLk.int ; New Reno Orville Wright "Locker" # local_vars=1 niWrT2Lk.int ; New Reno Wright Teen FAMILY IGNORE "Locker" # local_vars=1 -niMor1Lk.int ; New Reno Mordino FAMILY IGNORE "Locker" # local_vars=1 +reserved.int ; free slot # local_vars=0 niMyGdLk.int ; New Reno Myron Guard "Locker" # local_vars=1 niMor2Lk.int ; New Reno Mordino NO IGNORE "Locker" # local_vars=1 niMyrnLk.int ; New Reno Myron "Locker" # local_vars=1 diff --git a/data/text/czech/dialog/bcgengrd.msg b/data/text/czech/dialog/bcgengrd.msg index b3284ce4d3..28d1d3d426 100644 --- a/data/text/czech/dialog/bcgengrd.msg +++ b/data/text/czech/dialog/bcgengrd.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{}{Hej, poslouchá mě někdo?} {137}{}{No co, mluvím si pro sebe, aby mi z toho nepřeskočilo.} {138}{}{Hej, pamatuje si někdo, z čeho se míchá ledovej čaj Long Island?} -{139}{}{Jo, vodka, rum, tequila, triple sec, limetka a Nuka Cola.} +{139}{}{Jo, vodka, rum, tequila, triple sec, limetka a Nuka-Cola.} {140}{}{Hele, podívej... rozsvítila se světla. Co se to sakra...} {141}{}{Darion říkal, ze nechá ty pitomý světla spravit. Zdá, že se dodržel slib.} {142}{}{Ten generátor se asi neopravil sám, co?} diff --git a/data/text/czech/dialog/ecravpty.msg b/data/text/czech/dialog/ecravpty.msg index 4c42ef6f0e..a41dc4daa2 100644 --- a/data/text/czech/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/czech/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Vidíš barmana.} {102}{}{Zdá se, že už ochutnal něco ze svého zboží.} {103}{}{C... cco... cco ssi dáš. (Škyt.)} -{104}{}{Nuka Cola [$6]} +{104}{}{Nuka-Cola [$6]} {105}{}{Pivo [$15]} {106}{}{Chlast [$30]} {107}{}{Dnes nic. Díky.} diff --git a/data/text/czech/dialog/gcfolk.msg b/data/text/czech/dialog/gcfolk.msg index fd3aa2afa8..f14f74cf7c 100644 --- a/data/text/czech/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/czech/dialog/gcfolk.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {280}{}{Miluju tě, člověče.} {281}{}{Jsi nejlepší.} {282}{}{Pořádně jsi to Vault City nandal!} -{283}{}{./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~} +{283}{}{./~ 99 stříkaček RadAway na zdi, 99 stříkaček... ./~} {284}{}{./~ Pracuju na re-ak-toru celý svůj život... ./~} {285}{}{Dokud jsem tě nepoznal, nikdy jsem žádnýmu hezounovi nevěřil.} {286}{}{Myslím, že někteří hezouni jsou přece jenom v pohodě.} diff --git a/data/text/czech/dialog/hczaius.msg b/data/text/czech/dialog/hczaius.msg index 8d7b1bb9e6..62abd1016b 100644 --- a/data/text/czech/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/czech/dialog/hczaius.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Ne, ani ne.} {128}{}{Zase ty, jo?} {129}{}{Ork! Óó! Ehe!} -{130}{}{Ahoj! AHOOOJ! Já (jméno)!} +{130}{}{Hi! HIIIII! Me } {131}{}{Kámo, už jsem ti peníze dal. Běž otravovat někoho jiného, slyšíš?} {132}{}{Zdravím. Nechceš jít třeba do... eh... městské banky? Jsem si jistý, že se tam najde pár lidí, který si s tebou rádi popovídají.} {133}{}{No, tak pokud si to náhodou rozmyslíš, dej mi vědět.} @@ -124,3 +124,4 @@ {406}{}{Já věděl, že Francis neunese prozrazení. Věděl, jaká rizika to obnáší, ale nejspíš nepočítal s tím, že ho někdy chytí. Ale časem bude v pořádku a stejně tak doufám, že i Broken Hills.} {407}{}{Taky doufám. Mám další otázky.} {408}{}{Já taky. Nashle.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/czech/dialog/nccody.msg b/data/text/czech/dialog/nccody.msg index fb1f6919b6..7a7c12cf79 100644 --- a/data/text/czech/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/czech/dialog/nccody.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {230}{}{(Cody na tebe stále zírá.)} {231}{}{Eh, jsi v pořádku, Cody?} {239}{}{No, uvidíme se později, Cody. Měj se.} -{251}{}{Ahoj, Cody. Nechceš trochu nuka coly?} +{251}{}{Ahoj, Cody. Nechceš trochu Nuka-Coly?} {252}{}{Nedáš si trochu chlastu, chlapče? Nikdy není moc brzo na to začít, říkávala moje máma. Eh, teda když byla střízlivá.} {253}{}{Mám tady trochu Jetu, Cody. Nechceš si trochu zalítat se strejdou } {254}{}{Mám tady trochu Jetu, Cody. Nechceš si trochu zalítat s tetou } diff --git a/data/text/czech/dialog/ncmormen.msg b/data/text/czech/dialog/ncmormen.msg index 872f40e9c0..b2e055c4fd 100644 --- a/data/text/czech/dialog/ncmormen.msg +++ b/data/text/czech/dialog/ncmormen.msg @@ -149,13 +149,11 @@ {472}{}{Když tě tak pozoruju jak kašleš a jak si mneš nos, tak je myslím docela jasné, kam se ty dodávky Jetu ztrácí.} {473}{}{Víš, Velkej J se o nás stará, jasný? Minulej tejden jsem chytil tři otroky, co byli natolik pitomý, že chtěli utýct. Takže jsem dostal odměnu, víš? Hehe. A ty nedostaneš ani hovno. Ty jseš jen poslíček. Ale já, já jsem STRÁŽ.} {474}{}{Jo, bezva. Tak se měj.} -{475}{}{I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-addicted - guards such as yourself.} +{475}{}{Zajímalo by mě, jestli bude mít Velkej Ježíš pochopení pro to, jak ti tři otroci mohli utéct přímo pod NOSEM tak všímavému a na Jetu závislému strážnému, jako jsi ty.} {476}{}{Ramirezi... dej si bacha na to, co říkáš, rozumíš? Ten tvůj jazyk by tě mohl jednou dostat do maléru.} {480}{}{(Mrkne.) Co...? Co říkáš?} {481}{}{Nic, čemu bys rozuměl nebo co budu opakovat. Dávej na sebe pozor, rozumíš?} -{482}{}{I said, "I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such - perceptive, Jet-addicted guards such as yourself."} +{482}{}{Říkal jsem, "Zajímalo by mě, jestli bude mít Velkej Ježíš pochopení pro to, jak ti tři otroci mohli utéct pod NOSEM tak všímavému a na Jetu závislému strážnému, jako jsi ty."} {490}{}{(Zamrká a zmateně se usměje.) Co? Jo, jo. Jsem bdělej a... os-ostražitej... jsem přece STRÁŽ, jasný?} {491}{}{Jo, to už jsi říkal. Myslím, že bys prokázal lidstvu velkou laskavost, Ramirezi, kdybys celej ten balík Jetu vyšňupal najednou. Měj se.} {492}{}{Jsem opravdu moc rád, že měl někdo tolik rozumu, aby vám všem dal automatické zbraně. Dává mi to pocit jistoty. Měj se, Ramirezi.} diff --git a/data/text/czech/dialog/ncscient.msg b/data/text/czech/dialog/ncscient.msg index 2e17cd3c8e..7d9d7dc827 100644 --- a/data/text/czech/dialog/ncscient.msg +++ b/data/text/czech/dialog/ncscient.msg @@ -22,8 +22,7 @@ {170}{}{Zkontrolujte mu tep. Jestli je v tolerované mezi, zvyšte dávku.} {171}{}{Proč se ta otrokyně z kontrolní skupiny zabila? Vždyť jsme na ní nic netestovali!} {200}{}{Zdravím, pane Myrone. Testy probíhají podle plánu.} -{201}{}{This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost - willing to kill each other for it.} +{201}{}{Pane Myrone, ten nový druh Jetu způsobuje extrémní závislost. Otroci jsou téměř ochotni se kvůli němu navzájem pozabíjet.} {202}{}{Otroci si místo jídla raději vezmou Jet. Až tak je silný.} {203}{}{Kdo jsou ti lidé s vámi, Myrone? Nové subjekty na testování?} {204}{}{Pane Myrone, třetí testovací skupina si zatím vede nejlépe.} @@ -33,7 +32,7 @@ {208}{}{Pane Myrone, nevíte, kdy konečně dorazí další otroci?} {209}{}{Pane Myrone, přesunuli jsme tři otroky z kontrolní skupiny do testovací skupiny kvůli těm respiračním problémům z minulého týdne.} {210}{}{Pane Myrone... museli jsme zastřelit jednoho otroka, který se pokusil utéct. Taková škoda.} -{211}{}{Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is not as addictive as Jet...} +{211}{}{Myrone... ten nový halucinogen, který jste vyvinul, vypadá slibně, ale nevzniká na něj taková závislost jako na Jetu...} {212}{}{Pokud máte nějaké návrhy, napište je prosím na papír a pak je vyhoďte rovnou támhle do koše.} {213}{}{Ano, ano. Co je?} {214}{}{Takhle nic nedokončím, když mě bude pořád někdo otravovat.} diff --git a/data/text/czech/dialog/ncwritee.msg b/data/text/czech/dialog/ncwritee.msg index dfd1fcc7f4..09eb10d29b 100644 --- a/data/text/czech/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/czech/dialog/ncwritee.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{Dřív jsem si myslel, že je Prezident jenom pověra na strašení malejch dětí.} {210}{}{Vypadáš jako někdo, kdo se právě vrátil z pekla. Odpočiň si na chvíli. Zasloužíš si to.} {211}{}{Budeš hrát hru znova za jinou postavu? Doporučuju zálesáka.} -{212}{}{F.E.V.? Co je to?} +{212}{}{FEV? Co je to?} {213}{}{New Reno bylo navrženo Chrisem Avellonem a naskriptováno Tomem Frenchem. Tom hraje v kapele a Chris si hraje sám se sebou.} {214}{}{Doufám, že ve Falloutu 3 dostanu nějakou hlavní roli jako třeba Tandi nebo Ian. Bejt gangster je o ničem.} {215}{}{Prej se ti podařilo zničit Enklávu. Máš velkou odvahu.} @@ -109,7 +109,7 @@ {374}{}{OPRAVDU mluvíš s bohem, když máš sex na place?} {375}{}{Mámá říká, že jseš nástroj ďábla.} {376}{}{Máma říká, že jseš hampejznice a nestydatá běhna. Nemám tušení, o čem to mluví.} -{385}{}{Jdeš za tátou obchodně? No, tak to hodně štěstí. Myslím, že teď zrovna nikoho nepotřebuje.} +{385}{}{You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} {386}{}{Jestli sháníš alkohol, tak se zastav v železniční stanici.} {387}{}{Dávej si pozor, příteli. Jseš na území rodiny Wrightů.} {390}{}{Radši zmiz... nemáme rádi otrokáře.} @@ -119,7 +119,7 @@ {394}{}{Dám si na tebe pozor, otrokáři, takže radši nic nezkoušej, slyšíš?} {395}{}{Šáhni na nějaký děcko, otrokáři, a rozstřílím tě na malý kousíčky.} {396}{}{Šáhni na nějaký děcko, otrokáři, a zabiju tě.} -{397}{}{Jestli sháníš alkohol, tak se zastav v železniční stanici.} +{397}{}{Jestli sháníš alkohol, otrokáři, tak se zastav v železniční stanici.} {398}{}{Udělej něco kterýmukoliv Wrightovi, otrokáři, a naše rodina ti nedá pokoj, dokud neskončíš v Golgotě.} {399}{}{Jdeš za tátou obchodně? Myslím, že táta neobchoduje s otrokářema. Radši zmiz.} {410}{}{Radši zmiz... bez urážky, ale táta nemá divochy moc v lásce.} diff --git a/data/text/czech/dialog/nhmyron.msg b/data/text/czech/dialog/nhmyron.msg index 2bf2cc97cd..9bb68f6299 100644 --- a/data/text/czech/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/czech/dialog/nhmyron.msg @@ -49,13 +49,13 @@ {401}{}{Hmm... zvedá se mi žaludek... zvýšenej tep... horečka. To bude nejspíš jed.} {402}{}{Eh... už... dlouho... nevydržím... jed... se... šíří...} {403}{}{Může ze mě někdo prosím vysát ten jed?} -{410}{}{Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation zones, okay?} -{411}{}{I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away.} +{410}{}{To svítím já? Příště mi dej nějaký Rad-X, až budeme zase blbnout v radioaktivní zóně, jo?} +{411}{}{Potřebuju nějaký RadAway, než mi radiace rozežere koule.} {412}{}{Co kdybysme se příště toho radioaktivního slizu rovnou napili? Aspoň chcípneme rychleji!} {413}{}{Svým tělem bych mohl osvětlovat celý New Reno.} -{414}{}{I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some RadAway?} +{414}{}{Svítím víc než New Reno o půlnoci. Nemá někdo RadAway?} {415}{}{No skvělý. Trocha radiace a hned je ze mě lidská baterka.} -{416}{}{Somebody let me hold the RadAway. I won't use all of it. I promise.} +{416}{}{Dejte mi někdo RadAway. Nepoužiju je všechny. Slibuju.} {425}{}{Co kdybysme se vrátili do prvního patra dungeonu mezi koboldy?} {426}{}{Ještě, že jsem hrával Dračí Doupě. Za ty roky jsem se naučil pár věci o odvaze.} {427}{}{Podej mi Buffout. Asi ho budu brzo potřebovat.} @@ -349,7 +349,7 @@ {1126}{}{Můžeš udělat nějaké jiné drogy?} {1127}{}{Když dokážeš udělat Stimpaky, nemohl bys taky udělat nějaké Super-Stimpaky?} {1128}{}{Tak dobře. Mám nějaké otázky...} -{1135}{myn152}{Samozřejmě, že bych mohl... akorát, že na to nemáme suroviny. Potřebuju nějaký zmutovaný ovoce, abych získal kyselinu citrónovou... trochu Nuka Coly... a normální Stimpak.} +{1135}{myn152}{Samozřejmě, že bych mohl... akorát, že na to nemáme suroviny. Potřebuju nějaký zmutovaný ovoce, abych získal kyselinu citrónovou... trochu Nuka-Coly... a normální Stimpak.} {1145}{myn153a}{Opakuj po mně: Myron je génius. Kolik jich chceš?} {1146}{myn153b}{Co takhle. Si. Dávat. Pozor? No nic, asi je to pro tebe moc složitý. Kolik jich chceš tentokrát?} {1147}{myn153c}{K službám, krásko. Kolik jich chceš?} diff --git a/data/text/czech/dialog/qccurlng.msg b/data/text/czech/dialog/qccurlng.msg index a7123900c7..2f0d6e6576 100644 --- a/data/text/czech/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/czech/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Ne tak docela. Ve skutečnosti jste docela dost odlišní, alespoň tedy vaše DNA ano. Domnívám se, že je to následkem dlouhodobého pobytu v prostředí zamořeném radioaktivitou.} {157}{}{No a co, že je naše DNA trochu odlišná?} {158}{}{Nevím, co tím přesně myslíte, ale co je na tom, že jsme trochu odlišní?} -{159}{}{Víte, vaše DNA není jen "trochu" odlišná. Je značně odlišná. Kdybych neměl tolik práce s Projektem, velice rád bych provedl několik dalších testů na vašich lidech. Samozřejmě jiných testů než těch týkajících se F.E.V. Je to opravdu fascinující práce.} +{159}{}{Víte, vaše DNA není jen "trochu" odlišná. Je značně odlišná. Kdybych neměl tolik práce s Projektem, velice rád bych provedl několik dalších testů na vašich lidech. Samozřejmě jiných testů než těch týkajících se FEV. Je to opravdu fascinující práce.} {160}{}{O čem chceš vědět?} {161}{}{Jak se naše DNA odlišuje?} {162}{}{Vy děláte testy na mém kmeni?} @@ -73,7 +73,7 @@ {172}{}{Projekt, kterému jsme se zde v Enklávě věnovali několik posledních desetiletí, má za cíl obnovit lidskou rasu na pevnině Spojených států. Bůh žehnej Americe.} {173}{}{Nevidím důvod, proč by to mělo zabrat celá desetiletí.} {174}{}{Už to nebudu poslouchat. Chci se zeptat na něco jiného.} -{175}{}{Oh, just establishing an outpost wouldn't take long. We've already done that at Navarro. But it has taken a long time to work out the proper method for the eradication procedure.} +{175}{}{Ano, pouhé zřízení základny nezabere příliš dlouho. Vše již máme zřízeno a připraveno v Navarru. Ale dlouho nám trvalo vypracování spolehlivé metody vyhlazovacího postupu.} {176}{}{Vyhlazovacího postupu?} {177}{}{Ano, nemůžeme se přeci vrátit zpět na pevninu a riskovat nakažení od všech těch zmutovaných skoro-lidských bytostí. Aby byly Spojené státy pro lidstvo bezpečné, musí být nejdříve všichni mutanti vyhlazeni.} {178}{}{Cože!?! Zbláznil jste se? To je zrůdné!} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Váš druh není zcela zřejmě schopen porozumět tomu, co se vám snažím říct. Je to beznadějné. Raději odejděte.} {192}{}{No, zkusil jsem to. Je čas zemřít, fanatiku.} {193}{}{Tak dobře, už jdu. Jeden z nás je možná beznadějný, ale myslím, že já to nejsem. Sbohem.} -{194}{}{Ano. Toxikologickou studii účinnosti F.E.V. toxinu.} -{195}{}{F.E.V. toxin? Co je to?} +{194}{}{Ano. Toxikologickou studii účinnosti FEV toxinu.} +{195}{}{FEV toxin? Co je to?} {196}{}{Chci se ještě na něco zeptat.} -{197}{}{F.E.V. toxin je dokonalým řešením tohoto složitého problému.} -{198}{}{Co je F.E.V. toxin?} +{197}{}{FEV toxin je dokonalým řešením tohoto složitého problému.} +{198}{}{Co je FEV toxin?} {199}{}{Počkejte chvíli. Chci se zeptat na něco jiného.} -{200}{}{Jedna z našich hlídek našla data z výzkumu a několik vzorků F.E.V. viru v bývalé, téměř zcela zničené vojenské základně.} +{200}{}{Jedna z našich hlídek našla data z výzkumu a několik vzorků FEV viru v bývalé, téměř zcela zničené vojenské základně.} {201}{}{Dobře. Teď už vím, kde jste to našli, ale co je to vlastně zač?} -{202}{}{Původně byl F.E.V. navržen jako virus, který měl přeměnit lidské bytosti na super vojáky. Tento experiment zřejmě zcela selhal, ačkoliv já jsem zkusil upravenou verzi viru na jednom z našich agentů tajných služeb a povedlo se mi dosáhnout jistého úspěchu.} +{202}{}{Původně byl FEV navržen jako virus, který měl přeměnit lidské bytosti na super vojáky. Tento experiment zřejmě zcela selhal, ačkoliv já jsem zkusil upravenou verzi viru na jednom z našich agentů tajných služeb a povedlo se mi dosáhnout jistého úspěchu.} {203}{}{Gratuluju, ale co to má společného s vyhlazováním?} -{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } +{204}{}{Ach, ano, už jsem se k tomu dostával... FEV virus se váže jen na specifické živočišné druhy... na lidské glykoproteiny. Stačilo jen několik let výzkumu FEV viru, abychom vyvinuli ještě smrtelnější verzi. Výsledek je dokonalý ve všech směrech. } {205}{}{Dokonalý? Jak to?} -{206}{}{Není to snad jasné, můj zmutovaný příteli? Díky mně je F.E.V. smrtící toxin a díky jednomu záhadnému géniovi, který si teatrálně říkal Vůdce, funguje pouze na lidi, ať už zmutované nebo ne.} +{206}{}{Není to snad jasné, můj zmutovaný příteli? Díky mně je FEV smrtící toxin a díky jednomu záhadnému géniovi, který si teatrálně říkal Vůdce, funguje pouze na lidi, ať už zmutované nebo ne.} {207}{}{Cože?} {208}{}{Takže to znamená, že máme dokonalý vynález řešící veškeré problémy se skoro-lidskými mutanty zamořujícími planetu.} {209}{}{Stále nechápu, v čem je "dokonalý."} {210}{}{Chci se zeptat na jiný z vašich bláznivých nápadů.} -{211}{}{F.E.V. toxin napadá pouze lidi a ostatních živočichů si vůbec nevšímá. Nejlepší na tom je, že během jednoho měsíce budou všichni mutanti mrtví a bez hostitelských organismů zanikne i samotný F.E.V.} +{211}{}{FEV toxin napadá pouze lidi a ostatních živočichů si vůbec nevšímá. Nejlepší na tom je, že během jednoho měsíce budou všichni mutanti mrtví a bez hostitelských organismů zanikne i samotný FEV.} {212}{}{Pochybuju, že máte dostatek létajících strojů na rozprášení toxinu po celé planetě.} {213}{}{Asi z vás udělám hostitele pro několik vysoko-energetických projektilů. Pomodlete se.} -{214}{}{Máte pravdu, nemáme. Ani je totiž nepotřebujeme. Máme totiž systém, který bude rozprašovat F.E.V. ze speciálních kádí přímo do venkovního ovzduší. Vítr za nás poté udělá zbytek práce. Ke globálnímu nasycení atmosféry dojde během dvou týdnů.} +{214}{}{Máte pravdu, nemáme. Ani je totiž nepotřebujeme. Máme totiž systém, který bude rozprašovat FEV ze speciálních kádí přímo do venkovního ovzduší. Vítr za nás poté udělá zbytek práce. Ke globálnímu nasycení atmosféry dojde během dvou týdnů.} {215}{}{Dvou týdnů?} {216}{}{Ano, dva týdny na rozprášení viru a asi tak měsíc na jeho účinek. Poté budou Spojené státy připraveny na novou kolonizaci opravdovými lidmi. Náš druh bude zachráněn.} {217}{}{Vy si vážně myslíte, že děláte správnou věc, že ano?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{Velmi drastického? Co tím myslíte?} {234}{}{Enkláva musí být zničena. Úplně zničena. Pokud k tomu nedojde, tak prostě nashromáždíme veškerá potřebná data a začneme odznovu někde jinde.} {235}{}{Je mi líto, že něco takového slyším. Jaký způsob zničení Enklávy navrhujete, doktore?} -{236}{}{Myslím, že nejlepší by bylo vypuštění F.E.V. toxinu do větracího systému. Jelikož je Enkláva hermeticky uzavřený systém, mělo by to zasáhnout každého.} +{236}{}{Myslím, že nejlepší by bylo vypuštění FEV toxinu do větracího systému. Jelikož je Enkláva hermeticky uzavřený systém, mělo by to zasáhnout každého.} {237}{}{A co moji lidé? Nebo já? Nebo vy, například?} {238}{}{Můžu vypustit protilátky do větracích systémů ve všech celách. Patro s celami má oddělený větrací systém od zbývající části Enklávy. Všichni si budou myslet, že jsem spustil jen další test. Vám mohu naočkovat protilátku přímo teď a tady. (Přistoupí k tobě se stříkačkou.)} -{239}{}{Jau, díky, doktore. Co se stane po vypuštění F.E.V. toxinu?} +{239}{}{Jau, díky, doktore. Co se stane po vypuštění FEV toxinu?} {240}{}{Hej, počkejte chvíli. Nechci, abyste mi píchnul tu věc!} {241}{}{Nebude to moc pěkné. Odejděte odsud jak nejrychleji to půjde. Raději budu mít na svědomí několik tisíc mrtvých než několik stovek tisíc. Náš čas je u konce. Naše šance vypršela.} {242}{}{Jak osvobodím své lidi z vězeňské oblasti?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{Nemáte moc času!} {258}{}{Běžte odtud, dokud můžete!} {259}{}{Copak to nechápete? Bez protilátky zemřete během několika hodin.} -{260}{}{No dobře, v tom případě mi to teda píchněte, doktore. Co se stane po vypuštění F.E.V. toxinu?} +{260}{}{No dobře, v tom případě mi to teda píchněte, doktore. Co se stane po vypuštění FEV toxinu?} {261}{}{Žádné jehly, ani omylem. Já už si nějak poradím.} {262}{}{Nikdy se ke svým lidem nedostanete, pokud nebudete naočkován. Co je to s vámi? Snad se nebojíte malého píchnutí?} -{263}{}{Samozřejmě, že ne... pokud se na to nebudu dívat. Jauvajs! No a co se vlastně stane po vypuštění F.E.V. toxinu?} +{263}{}{Samozřejmě, že ne... pokud se na to nebudu dívat. Jauvajs! No a co se vlastně stane po vypuštění FEV toxinu?} diff --git a/data/text/czech/dialog/qcfrank.msg b/data/text/czech/dialog/qcfrank.msg index 3a3dfdaf51..3b600a6b97 100644 --- a/data/text/czech/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/czech/dialog/qcfrank.msg @@ -6,14 +6,14 @@ {105}{}{Mutante!} {106}{}{Všechny jsi nás zničil.} {107}{}{Všechno je to tvoje vina. Teď za to zaplatíš.} -{108}{ssa2}{You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the self-destruct. (Heh, heh; cough, cough...) The work will go on. You didn't do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... courage... Semper Fiiiii...} -{109}{ssa2}{You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the self-destruct. (Heh, heh; cough, cough...) The work will go on. You didn't do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... courage... Semper Fiiiii...} +{108}{ssa2}{Ty... (Kašel) nikdy nezvítězíš. Ty i tví zmutovaní kamarádíčci, vy všichni se mnou odplujete na velkém hřibovitém oblaku. Spustil jsem autodestrukci... (Smích následovaný záchvatem kašle). Naše práce bude pokračovat. Ničeho jsi nedosáhl, jen sis podepsal vlastní rozsudek smrti. Služba, (Kašel) čest... odvaha... Semper Fiiiii...} +{109}{ssa2}{Ty... (Kašel) nikdy nezvítězíš. Ty i tví zmutovaní kamarádíčci, vy všichni se mnou odplujete na velkém hřibovitém oblaku. Spustil jsem autodestrukci... (Smích následovaný záchvatem kašle). Naše práce bude pokračovat. Ničeho jsi nedosáhl, jen sis podepsal vlastní rozsudek smrti. Služba, (Kašel) čest... odvaha... Semper Fiiiii...} {110}{}{Ajaj. Zlá věc stát tady. Já muset utýct na loď.} {111}{}{Bude lepší, když z tohohle pekla vypadnu a vrátím se na loď.} {112}{ssa3alt}{Dostal ses mnohem dál, než jsi měl, ale to znamená jenom jediné - dosud jsi nepotkal Franka Horrigana. Tvoje krasojízda skončila, mutante. Je čas zemřít.} {113}{}{Dostanu se přes tebe ať už se ti to bude líbit nebo ne.} {114}{}{Nemůžeme si o tom promluvit?} -{115}{ssa4a}{Vypuštění F.E.V. toxinu do naší ventilační soustavy z tebe nedělá hrdinu. Jsi jen další mutant, který musí být odstraněn.} +{115}{ssa4a}{Vypuštění FEV toxinu do naší ventilační soustavy z tebe nedělá hrdinu. Jsi jen další mutant, který musí být odstraněn.} {116}{ssa4b}{Právě dochází k přehřátí jádra reaktoru, což znamená, že tady bude za chvíli dost horko. Ale nemusíš se bát, ty se toho nedožiješ. Nejsi žádný hrdina, jsi jenom chodící mrtvola.} {117}{}{Koukám plná huba keců, ale skutek utek.} {118}{}{Počkej chvíli! Zadrž! Nemůžeme si o tom promluvit?} diff --git a/data/text/czech/dialog/qcmartin.msg b/data/text/czech/dialog/qcmartin.msg index 551d445694..38a189b707 100644 --- a/data/text/czech/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/czech/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Jakému viru?} {138}{}{To nezní moc dobře. Chci se ještě na něco zeptat.} {139}{}{To máte tedy štěstí. Možná teď konečně pochopíte jakou bolest můj předek, Zakladatel, cítil. Doufám, že všichni skončíte v pekle. Sbohem.} -{140}{}{Říkají tomu F.E.V. toxin. Dělá s lidmi strašné věci než je zabije. Jedinou *výhodou* toho toxinu je, že zabíjí okamžitě. Ale vypadá to velmi bolestivě.} +{140}{}{Říkají tomu FEV toxin. Dělá s lidmi strašné věci než je zabije. Jedinou *výhodou* toho toxinu je, že zabíjí okamžitě. Ale vypadá to velmi bolestivě.} {141}{}{To zní strašně. Ale proč používají na testy právě tvoje lidi?} {142}{}{Unesli nás všechny z našeho vaultu, protože potřebují pokusné osoby na testování protilátek. Potřebovali lidi, kteří žijí mimo Enklávu a jsou stále nezasažení radiací. A tak si vybrali nás.} {143}{}{Vybrali si vás? Jak a odkud?} diff --git a/data/text/czech/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/czech/dialog/qhprzrch.msg index c8da13c7ef..002118b484 100644 --- a/data/text/czech/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/czech/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Ne-e.} {108}{}{Pá pá.} {109}{prs2a}{Aha, vy jste pod vlivem testovacího séra. Počkejte, seženu vám pomoc. Stráže!} -{110}{prs2b}{Doktore, myslím, že jste byl vystaven účinku působení F.E.V. Nebohá duše, přivolám vám pomoc. Stráže!} +{110}{prs2b}{Doktore, myslím, že jste byl vystaven účinku působení FEV. Nebohá duše, přivolám vám pomoc. Stráže!} {111}{prs2c}{Teď buďte hodný mutant a zůstaňte stát na místě. Stráže!} {112}{}{Dobře.} {113}{}{E-he. Pá pá.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Jo, o tom vím. Pokračujte.} {199}{prs26}{Viceprezident Bird možná vypadá jako slintající idiot, ale můžu vám říct, že ten muž je národní hrdina.} {200}{}{Možná pro vás.} -{201}{prs27}{Je to jeden z nejstatečnějších mužů, které znám. Dobrovolně se přihlásil k vyzkoušení jedné z prvních verzí protijedu na toxin F.E.V. (povzdech) Bohužel to nedopadlo tak úplně přesně, jak jsme doufali.} +{201}{prs27}{Je to jeden z nejstatečnějších mužů, které znám. Dobrovolně se přihlásil k vyzkoušení jedné z prvních verzí protijedu na toxin FEV. (povzdech) Bohužel to nedopadlo tak úplně přesně, jak jsme doufali.} {202}{}{Co myslíte tím, že to nedopadlo tak úplně přesně, jak jste doufali?} {203}{prs28}{A přesně takové omezené myšlení, jako je to vaše, dokazuje nadřazenost skutečných lidí nad mutanty.} {204}{}{Pořád je to jen blábolící idiot.} @@ -140,7 +140,7 @@ {239}{}{Vymítit mutanty? To zní trochu drasticky. Jak to chcete udělat?} {240}{prs41}{Asi před 70ti lety jsme našli jedno provozuschopné výzkumné zařízení. Byla to dřívější vojenská základna používaná pro výzkum speciálního viru.} {241}{}{Viru?} -{242}{prs42}{Ano, F.E.V. viru. Byl původně vytvořen, aby přeměnil obyčejné vojáky na super-bojovníky, ale nevyšlo to. Bojovníci byli sice tvrdí a silní, ale příliš hloupí. Nicméně naši skvělí chemici ho pozměnili.} +{242}{prs42}{Ano, FEV viru. Byl původně vytvořen, aby přeměnil obyčejné vojáky na super-bojovníky, ale nevyšlo to. Bojovníci byli sice tvrdí a silní, ale příliš hloupí. Nicméně naši skvělí chemici ho pozměnili.} {243}{}{Pozměnili virus? Proč?} {244}{prs43}{Aby se z něj stal enormně účinný zabiják. Každý humanoid, který nebude před jejím vypuštěním naočkován protilátkou, zemře. To je Projekt.} {245}{}{To je šílené.} @@ -154,9 +154,9 @@ {253}{}{Jak to?} {254}{prs46b}{U některých členů vašeho kmene byly zaznamenány některé neobyčejně zajímavé změny. Kdyby nebylo nebezpečí pro skutečné lidstvo tak veliké, popřemýšlel bych o jejich výzkumu. Ale (Povzdech) není to možné.} {255}{}{Není to možné? Proč ne?} -{256}{prs47}{No, ale to je právě jedna z výhod virusu F.E.V. Můžeme ho uvolnit třeba právě tady a vzdušné proudy ho už rozpráší do celého světa. Bude mít dost času na to, aby vymítil každou dírku a skulinku na celé zeměkouli.} +{256}{prs47}{No, ale to je právě jedna z výhod virusu FEV. Můžeme ho uvolnit třeba právě tady a vzdušné proudy ho už rozpráší do celého světa. Bude mít dost času na to, aby vymítil každou dírku a skulinku na celé zeměkouli.} {257}{}{Dobře, ale proč jste unesli mé vesničany a lidi z Vaultu 13?} -{258}{prs48}{Potřebovali jsme pokusné jedince. Všichni vaši vesničané pochází z vaultu a museli jsme se přesvědčit, že je F.E.V. toxin stále účinný. Jedince z Vaultu 13 testujeme očkovací protilátkou proti F.E.V.} +{258}{prs48}{Potřebovali jsme pokusné jedince. Všichni vaši vesničané pochází z vaultu a museli jsme se přesvědčit, že je FEV toxin stále účinný. Jedince z Vaultu 13 testujeme očkovací protilátkou proti FEV.} {259}{}{Vy netestujete ty protilátky na mých lidech?} {260}{prs48a}{To není nutné. Jsem si jist, že bychom mohli vesničany naočkovat a ono by to fungovalo, ale není k tomu žádný důvod.} {261}{}{Neměl jste někdy pocit, že to co děláte, je špatné?} @@ -185,8 +185,8 @@ {284}{prs59}{To je ono. Bůh žehnej Americe. Ale raději se teď vraťte zpět do izolace.} {285}{}{Eh, ano, pane. Jak myslíte, pane.} {286}{}{Já už si cestu zpět najdu, pane. Sbohem.} -{287}{prs60}{No, proti F.E.V. toxinu samozřejmě. Jaká to zatraceně statečná oběť od vás a dalších členů Vaultu 13. Jménem vlády Spojených států a celého lidstva vám děkuji. Nyní bude lepší, když vás vrátíme zpět do vaší cely.} -{288}{}{F.E.V. toxin? O čem to sakra mluvíte? Co se tady děje?} +{287}{prs60}{No, proti FEV toxinu samozřejmě. Jaká to zatraceně statečná oběť od vás a dalších členů Vaultu 13. Jménem vlády Spojených států a celého lidstva vám děkuji. Nyní bude lepší, když vás vrátíme zpět do vaší cely.} +{288}{}{FEV toxin? O čem to sakra mluvíte? Co se tady děje?} {289}{}{Eh, ano pane. Jak myslíte, pane.} {290}{}{Já už si cestu zpět najdu, pane. Sbohem.} {291}{prs61}{A co jako? Pokud bude váš druh i nadále vzkvétat, bude to znamenat konec lidské rasy jak ji známe. Nemůžeme dovolit radioaktivním zrůdám, aby zatlačily lidstvo do záhuby.} diff --git a/data/text/czech/dialog/rcdrjohn.msg b/data/text/czech/dialog/rcdrjohn.msg index 4d6ec821a6..40552ae950 100644 --- a/data/text/czech/dialog/rcdrjohn.msg +++ b/data/text/czech/dialog/rcdrjohn.msg @@ -80,8 +80,7 @@ {179}{}{Eh, jo, popřemýšlím o tom. Sbohem, doktore.} {180}{}{Poslední dobou tráví stále více horníků čas "létáním" na Jetu místo toho, aby těžili. Pokud to takhle půjde dál, produkce reddingského zlata se nejspíš úplně zastaví, ale zdá se, že to New Renu příliš nevadí.} {181}{}{Většina místních horníků pracuje jenom proto, aby si mohli zase pořádně šlehnout Jetu. Produkce zlata jde rapidně dolů. Pokud to takhle bude pokračovat, New Reno bude časem ovládat Redding.} -{182}{}{All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm - worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction.} +{182}{}{Všichni místní horníci jen pořád fetují. Nikdo z nich už skoro vůbec netěží zlato. Obávám se, že New Reno bude mít Redding brzy pod kontrolou. Přál bych si, aby existoval způsob, jak tuhle závislost na Jetu zastavit.} {183}{}{Co s tím má New Reno společného?} {184}{}{Odkud se ten Jet bere?} {185}{}{Aha. Chci se ještě na něco zeptat.} @@ -102,16 +101,13 @@ {200}{}{Co s tím má New Reno společného?} {201}{}{Jsem rád, že to fungovalo, doktore. Zatím sbohem.} {202}{}{Opravdu? Co máte na mysli?} -{203}{}{I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the - Jet-addiction problem that you have here.} +{203}{}{Mám totiž protilátku na Jet. Vyrobil ji doktor Troy z Vault City a měla by vyřešit místní problém se závislostí na Jetu.} {204}{}{Vlastně nic. Chci se ještě na něco zeptat.} {205}{}{To opravdu máme. Příliš Jetu, málo práce... odkud to víte?} {206}{}{McClure z Vault City mi o tom řekl.} {207}{}{Občas něco zaslechnu.} {208}{}{To není důležité. Chci se ještě na něco zeptat.} -{209}{}{New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before. - They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get - more. That gives them de facto control of an area - like Redding.} +{209}{}{New Reno prodává Jet hodně levně. Jet je totiž velmi návykový, v tom se mu nic nevyrovná, takže je napadlo, že pokud ho bude užívat dost lidí v jednom městě, udělají cokoliv, jen aby ho měli víc. To dává New Renu de facto kontrolu nad celou oblastí, třeba jako je Redding.} {210}{}{Aha. Chci se ještě na něco zeptat.} {211}{}{Když nechcete, aby New Reno ovládalo Redding, tak kdo by to tu podle vás měl řídit?} {212}{}{Díky za vysvětlení, doktore. Sbohem.} diff --git a/data/text/czech/dialog/vckohl.msg b/data/text/czech/dialog/vckohl.msg index 36d3236166..91bca12954 100644 --- a/data/text/czech/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/czech/dialog/vckohl.msg @@ -92,3 +92,15 @@ {191}{}{Aha. Nebude vám vadit, když se ještě na něco zeptám?} {192}{}{Asi se po něm půjdu podívat.} {193}{}{! Výborně! Bravo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/czech/game/editor.msg b/data/text/czech/game/editor.msg index 82041dee05..cad9a5c951 100644 --- a/data/text/czech/game/editor.msg +++ b/data/text/czech/game/editor.msg @@ -169,7 +169,7 @@ {1001}{}{Berserk} {1002}{}{Šampión} {1003}{}{Vrah dětí} -{1004}{}{Závislost na Nuka Cole} +{1004}{}{Závislost na Nuka-Cole} {1005}{}{Závislost na Buffoutu} {1006}{}{Závislost na Mentats} {1007}{}{Závislost na Psycho} @@ -196,13 +196,13 @@ {1101}{}{Zabil jsi spoustu lidí. A to není moc dobrý způsob, jak se proslavit. Lidé z podsvětí si tě ale váží a respektují tě.} {1102}{}{Tvé činy z tebe udělaly v očích lidí šampióna. Tvůj boj se zlem a hanebností je všeobecně známý. Čestní lidé si tě váží a uznávají tě.} {1103}{}{Co ti k tomu mám říct? Zabíjíš nevinné a neozbrojené děti. Chceš opravdu slyšet, co si o tobě myslíme?} -{1104}{}{Umíš si důkladně vychutnat Nuka Colu, nealko nápoj postnukleárního světa. Možná až moc důkladně. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} -{1105}{}{You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing basis or suffer the effects of withdrawal.} -{1106}{}{You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug or suffer withdrawal.} -{1107}{}{You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, you will suffer. If you do, others will suffer.} -{1108}{}{Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you must take it regularly.} +{1104}{}{Umíš si důkladně vychutnat Nuka-Colu, nealko nápoj postnukleárního světa. Možná až moc důkladně. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} +{1105}{}{Jsi závislý na chemikálii zvané Buffout. Musíš ho pravidelně brát, jinak pocítíš nepříjemné následky abstinenčních příznaků. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} +{1106}{}{Stal ses závislým na pilulkách Mentats. Musíš je pravidelně brát, jinak pocítíš nepříjemné následky abstinenčních příznaků. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} +{1107}{}{Jsi feťák. Pokud pravidelně nebereš svoje Psycho, trpíš. Pokud ano, trpí ostatní. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} +{1108}{}{Tvoje tělo potřebuje stálý přísun chemikálie RadAway. Nijak tě to sice neohrožuje na životě, nicméně ho musíš brát pravidelně. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} {1109}{}{Máš menší problém s alkoholem. No, vlastně je to spíš větší problém. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence.} -{1110}{}{You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis.} +{1110}{}{Jsi závislý na droze zvané Jet. Musíš ho pravidelně brát, jinak pocítíš nepříjemné následky abstinenčních příznaků. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen protilátka. Abstinence v tomto případě nepomůže.} {1111}{}{Bohužel, už je to tak. Jsi závislý na karetní hře "Tragic the Garnering". Cítíš neustálé nutkání shánět nové a nové sady karet.} {1112}{}{TEMPORARY - What is this?} {1113}{}{Víš o sexu všechno. Obzvlášť předehra je tvou silnou stránkou. Víš, jak potěšit příslušníka opačného pohlaví a vzbudit v něm touhu si to s tebou zopakovat.} diff --git a/data/text/czech/game/map.msg b/data/text/czech/game/map.msg index 2e514ae521..25b30db559 100644 --- a/data/text/czech/game/map.msg +++ b/data/text/czech/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{- 2. patro} {310}{}{- 3. patro} {311}{}{- Squatteři} -{312}{}{} +{312}{}{- Squatteři} {313}{}{} {314}{}{- Squatteři} {315}{}{} diff --git a/data/text/czech/game/perk.msg b/data/text/czech/game/perk.msg index 346b540c0e..fcb427eeb0 100644 --- a/data/text/czech/game/perk.msg +++ b/data/text/czech/game/perk.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {155}{}{Závislost na Buffoutu} {156}{}{Závislost na Mentats} {157}{}{Závislost na Psycho} -{158}{}{Závislost na Radaway} +{158}{}{Závislost na RadAway} {159}{}{Zbraň s dlouhým dosahem. Šance na zásah zvýšena o (VN-2)*8} {160}{}{Přesnost zbraně. Šance na zásah zvýšena o 20%.} {161}{}{Penetrace zbraně. Snižuje TZ o 80%.} diff --git a/data/text/czech/game/pro_item.msg b/data/text/czech/game/pro_item.msg index 2143ae5f65..4b7ad108f0 100644 --- a/data/text/czech/game/pro_item.msg +++ b/data/text/czech/game/pro_item.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{5mm JHP} {3501}{}{Zásobník malé lehké munice. Kalibr: 5mm, plášťová expanzní střela.} {3600}{}{5mm AP} -{3601}{}{Zásobník malé lehké munice. 5mm průrazná střela.} +{3601}{}{Zásobník malé lehké munice. Kalibr: 5mm, průrazná střela.} {3700}{}{Raketa AP} {3701}{}{Raketa s malým množstvím výbušniny. Navržena k prorážení pancíře.} {3800}{}{Malý energetický článek} @@ -183,7 +183,7 @@ {9200}{}{Radškorpioní ocas} {9201}{}{Oddělený ocas z radškorpiona.} {9300}{}{Vak} -{9301}{}{Vak průměrné velikosti. Vyroben z brahmíní kůže.} +{9301}{}{Pytel průměrné velikosti. Utkán z brahmíní kůže.} {9400}{}{Brokovnice} {9401}{}{Dvouhlavňová brokovnice Winchester Ovdovovač ráže 12. S krátkou hlavní a mahagonovou pažbou. Min. SÍ: 4.} {9500}{}{Brokové náboje ráže 12} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Dálkově řízený dynamit} {56801}{}{Na rozdíl od dynamitů s časovačem lze tento odpálit na dálku. Dynamit je odjištěn a připraven k odpálení.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{Neotevřený balíček chutných bonbónů vyrobených z cukru, laktózy (více cukru), kukuřičného syrupu (ještě více cukru) a různých příchutí. Říká se, že když se smíchají s nápojem jako je Nuka Cola, může dojít k explozi žaludku.} +{56901}{}{Neotevřený balíček chutných bonbónů vyrobených z cukru, laktózy (více cukru), kukuřičného syrupu (ještě více cukru) a různých příchutí. Říká se, že když se smíchají s nápojem jako je Nuka-Cola, může dojít k explozi žaludku.} {57000}{}{Láhev šampónu} {57001}{}{Láhev kvalitního šampónu. Na rozdíl od jiných předních značek je zabalen v neobvyklé pružné plastové láhvi. Byla takto speciálně navržena, aby po jejím zmáčknutí vyteklo jen potřebné množství šamponu. Ne více, ne méně. Stačí odklopit víčko a zmáčknout.} {57100}{}{K-9 Kevlar} diff --git a/data/text/czech/game/trait.msg b/data/text/czech/game/trait.msg index 39dbb534ca..8930063a81 100644 --- a/data/text/czech/game/trait.msg +++ b/data/text/czech/game/trait.msg @@ -25,8 +25,8 @@ {208}{}{Nějakým podivným řízením osudu lidé kolem tebe umírají násilně. Vždy uvidíš ten nejhorší možný způsob smrti.} {209}{}{Ta dobrá zpráva je, že všem okolo tebe v boji častěji něco selže. Ta špatná zpráva je, že se to stává i tobě!} {210}{}{Během svého života ses zaměřoval především na studium nebojových dovedností. Se svými bojovými dovednostmi začínáš na nižším stupni, ale První Pomoc, Léčení, Řeč a Obchodování jsou podstatně vylepšeny.} -{211}{}{You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug use is twice normal, but you recover faster from their ill effects.} -{212}{}{Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted is also only 50% of normal.} +{211}{}{Snadněji se stáváš závislým na chemikáliích. Tvoje šance stát se závislým jsou dvojnásobné, ale na druhé straně se podstatně rychleji zotavuješ z jejich vedlejších účinků.} +{212}{}{Chemikálie na tvou postavu působí sice jen poloviční dobu než obvykle, ale tvá šance stát se na nich závislým je rovněž o 50% menší oproti ostatním lidem.} {213}{}{Máš přesně to pravé "vybavení". Pro opačné pohlaví jsi velmi přitažlivá osoba, ale příslušníci stejného pohlaví mívají tendenci poněkud žárlit.} {214}{}{Protože jsi věnoval zlepšování svých dovedností víc času než ostatní, obdržíš za každou novou úroveň 5 dovednostních bodů navíc. Výměnou za to získáš perk jen jednou za čtyři úrovně.} {215}{}{Máš více vrozených schopností než ostatní. Všechny tvé základní vlastnosti budou navýšeny o 1 bod, ale do začátku ztratíš 10% ze všech dovedností a při postupu na další úroveň obdržíš o 5 dovednostních bodů méně.} diff --git a/data/text/english/credits.txt b/data/text/english/credits.txt index 18acd0b1c4..5bc4f62016 100644 --- a/data/text/english/credits.txt +++ b/data/text/english/credits.txt @@ -128,15 +128,15 @@ trisem Trephs @Polish Translation -Mad Ivan -Kryspin013 -szczypiorofix -tibrion -Johny8888 -Semietiev -Juraszka -Chad669 -Fallout "Trzynasty Schron" Polish Community +Mad Ivan +Kryspin013 +szczypiorofix +tibrion +Johny8888 +Semietiev +Juraszka +Chad669 +Fallout "Trzynasty Schron" Polish Community @German Translation Mr. Wolna @@ -182,12 +182,11 @@ Anyone else I forgot #FALLOUT 2 HIGH RESOLUTION PATCH -@brought to you by +@brought to you by Mash - #FALLOUT 2 DEVELOPMENT TEAM #PROGRAMMING @@ -652,4 +651,3 @@ Paul Naftalis @Hah! Enjoy... - \ No newline at end of file diff --git a/data/text/english/dialog/ahelder.msg b/data/text/english/dialog/ahelder.msg index d7d9ec4bbe..e9d613e860 100644 --- a/data/text/english/dialog/ahelder.msg +++ b/data/text/english/dialog/ahelder.msg @@ -135,7 +135,7 @@ {231}{eeld11}{(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!} {232}{eeld12}{Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if our village cannot be saved. Now go!} {233}{}{Got it.} -{234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} +{234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} {235}{}{Then what?} {236}{}{This is going to make me sick, isn't it?} {237}{eeld13a}{Then the skin bubbles like maggots beneath it. Boils grow and burst. Blood runs from your ears and your tongue swells. Those who are lucky choke to death. Those who are not...} diff --git a/data/text/english/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/english/dialog/dcsmitty.msg index b9eeaafa61..5d9d35e99c 100644 --- a/data/text/english/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/english/dialog/dcsmitty.msg @@ -51,7 +51,7 @@ {311}{}{Huh?} # 8. Meal from Mom's delivered (3,18) -{320}{}{That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He hands you a Stimpack.)} +{320}{}{That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He hands you a stimpak.)} {321}{}{Thanks, Smitty. No problem. See you around.} {322}{}{Well, uhhh... Thanks, but I already headed over to Mom's and got some eats myself, so I won't be needin' that anymore.} {323}{}{Oops, I'm not the usual delivery person. He called in sick today. Can I get some experience points anyway?} diff --git a/data/text/english/dialog/ecravpty.msg b/data/text/english/dialog/ecravpty.msg index a596256f27..58c43dac36 100644 --- a/data/text/english/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/english/dialog/ecravpty.msg @@ -4,7 +4,7 @@ #edit below by killap - was 202 {210}{}{It seems she's been sampling some of her own merchandise.} {103}{}{Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]} -{104}{}{Nuka Cola [$6]} +{104}{}{Nuka-Cola [$6]} {105}{}{Beer [$15]} {106}{}{Booze [$30]} {107}{}{Nothing today. Thanks.} diff --git a/data/text/english/dialog/epac9.msg b/data/text/english/dialog/epac9.msg index 39f5f39e39..cd58e43ee6 100644 --- a/data/text/english/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/english/dialog/epac9.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {228}{}{Mentats} {229}{}{Psycho} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Something Special} {383}{}{Nothing} @@ -38,7 +38,7 @@ {233}{}{Return to the menu.} # Node 4 [Node005] -{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {241}{}{Make a Super Stimpak.} # Node 5 [Node006] @@ -55,24 +55,24 @@ {272}{}{Make a Doctor's Bag.} # Node 8 [Node009] -{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!} +{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!} {282}{}{Make a First Aid Kit.} # Node 9 [Node010] -{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {292}{}{Make some poison.} # Node 10 [Node011] -{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {302}{}{Make Buffout.} # Node 11 [Node012] -{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {312}{}{Make a Rad-X.} # Node 12 [Node013] -{320}{}{Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} -{322}{}{Make a Rad Away.} +{320}{}{Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} +{322}{}{Make a RadAway.} # Node 13 [Node014] {330}{}{Great choice! To make a Poison Antidote, please feed me: one Scorpion Tail and one bottle of Booze! Yum-yum!} diff --git a/data/text/english/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/english/dialog/fcdrfung.msg index 8d12a75642..646c475b5a 100644 --- a/data/text/english/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/english/dialog/fcdrfung.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{Owie! Ouch! Owwwwwww!} {105}{}{Yeah - I'm hurt and it looks like you're a doctor.} {106}{}{Yes. I need a doctor for my friend.} -{107}{}{Do you have any stimpacks? I'd like to buy some.} +{107}{}{Do you have any stimpaks? I'd like to buy some.} {108}{}{Who are you?} {109}{}{I have a friend who's missing a spleen. Can you help him?} {110}{}{What can you tell me about this place?} @@ -43,7 +43,7 @@ {142}{}{Forget it.} {158}{}{What? You do not have the money? How do you expect me to survive if you ask me for free healing?} -{159}{}{Do you have stimpacks?} +{159}{}{Do you have stimpaks?} {160}{}{No thanks.} {161}{}{It has been a pleasure doing business with you.} {162}{}{Thanks.} diff --git a/data/text/english/dialog/gcwooz.msg b/data/text/english/dialog/gcwooz.msg index c9c8910ecc..460f1a1ec5 100644 --- a/data/text/english/dialog/gcwooz.msg +++ b/data/text/english/dialog/gcwooz.msg @@ -295,7 +295,7 @@ {721}{}{Yeah, Gamma Gulp Beer. You deaf or something?} {722}{}{Yeah, it is. One Gamma Gulp coming right up.} {723}{}{Alright, enjoy. Anything else?} -{724}{}{Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen coming right up then.} +{724}{}{Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roentgen coming right up then.} {725}{}{Nope, thanks.} {726}{}{Yeah, what else do you have?} {727}{}{Whatever, I'll take one.} diff --git a/data/text/english/dialog/hcdoc.msg b/data/text/english/dialog/hcdoc.msg index 23b25f8904..3e667e86a1 100644 --- a/data/text/english/dialog/hcdoc.msg +++ b/data/text/english/dialog/hcdoc.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {108}{}{What do you do here?} {109}{}{Tell me about the town.} {110}{}{Any gossip?} -{111}{}{Just sell me some stimpacks.} +{111}{}{Just sell me some stimpaks.} {112}{}{Forget it. Sorry.} @@ -83,9 +83,9 @@ because this is going to cost ::cough:: $200.} {157}{}{I'll pay.} {158}{}{Forget it.} -{159}{}{Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with +{159}{}{Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you.} -{160}{}{Give me the stimpacks.} +{160}{}{Give me the stimpaks.} {161}{}{No thanks.} {162}{}{It's been a pleasure.} diff --git a/data/text/english/dialog/hczaius.msg b/data/text/english/dialog/hczaius.msg index c0e79b969e..503269f247 100644 --- a/data/text/english/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/english/dialog/hczaius.msg @@ -42,7 +42,8 @@ {128}{}{You again, eh?} {129}{}{Ork! Ooo! Ug ug!} -{130}{}{Hi! HIIIII! Me (name)!} +{130}{}{Hi! HIIIII! Me } +{1130}{}{!} {131}{}{Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?} diff --git a/data/text/english/dialog/ncbrkmn.msg b/data/text/english/dialog/ncbrkmn.msg index 2852ba3e47..a99ae8cd2a 100644 --- a/data/text/english/dialog/ncbrkmn.msg +++ b/data/text/english/dialog/ncbrkmn.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {305}{}{I learned that if you read a specific series of letters, making sure to use the correct inflections on each letter, you can cure someone with either autism or epilepsy.} {306}{}{Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really - appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} + appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} {307}{}{Thanks. See you around.} {350}{}{Woof!} diff --git a/data/text/english/dialog/nccody.msg b/data/text/english/dialog/nccody.msg index 8cfa9062dd..4bb1435574 100644 --- a/data/text/english/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/english/dialog/nccody.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {239}{}{Well, see you later, Cody. Take care.} # 5. DRINK (2, 4) -{251}{}{Hey, Cody. Want some nuka cola?} +{251}{}{Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?} {252}{}{Want a brewski, kid? Never too young to start, Mom used to say. Uh, when she was sober, that is.} {253}{}{I got some Jet here, Cody. You want to fly high with Uncle } {254}{}{I got some Jet here, Cody. You want to fly high with Auntie } diff --git a/data/text/english/dialog/ncwritee.msg b/data/text/english/dialog/ncwritee.msg index 418fd78b1b..8cc1f42537 100644 --- a/data/text/english/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/english/dialog/ncwritee.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {209}{}{I thought the President was a myth, a boogeyman used to scare children.} {210}{}{You look like you've been through hell and back. Relax for a while. You deserve it.} {211}{}{You gonna replay the game as a different character? I recommend an Outdoorsman type.} -{212}{}{F.E.V.? What's that?} +{212}{}{FEV? What's that?} {213}{}{New Reno was designed by Chris Avellone and scripted by Tom French. Tom plays in a band. Chris plays with himself.} {214}{}{I hope I get to be a major character in Fallout 3, like Tandi or Ian. Bein' a thug sucks.} {215}{}{Heard you busted up that Enclave down South. You're pretty brave.} @@ -105,7 +105,7 @@ {307}{}{Damn hot...} {308}{}{New Reno gets uglier every day...} {309}{}{What're you doing round here?} -{310}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{310}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {311}{}{Watch yer step around here, friend. This here's Wright Family territory.} # 19. CLICK DIALOGUE: POWER ARMOR @@ -132,7 +132,7 @@ {344}{}{Ain't seen Mom for a while. If you see her, don't mention nothin' about the stills, 'kay?} {345}{}{Keith took apart the piano last week and put it back together. Smart kid.} {346}{}{We're going huntin' for radscorpions again in a few days.} -{347}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{347}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {348}{}{Watch out for the kids around here, they're always underfoot.} {349}{}{Can you teach me to fight, too?} {350}{}{Yer that fighter, } @@ -150,7 +150,7 @@ {362}{}{So what's it like in the movies? Mom won't let me go see your films.} {363}{}{Don't tell the little ones what you do.} {364}{}{Mom'll throw a fit if she sees you. She's so histrionic.} -{365}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{365}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {366}{}{We Wrights are the strongest family 'cause we ARE family.} {367}{}{Shame about my lil' brother. He was a good kid, but Jet's all over this town, hard to avoid it...} {368}{}{Dad said he'd strangle us if he ever hears 'bout us takin' Jet.} @@ -164,8 +164,8 @@ {376}{}{Mom says yer a harlot. A brazen strumpet. I have no idea what's she goin' on about.} # 24. [FEMALE/MALE/, NO REP/SLAVER, REACTION NEUTRAL +] -{385}{}{You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} -{386}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. } +{385}{}{You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} +{386}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {387}{}{Watch yer step around here, friend. This here's Wright Family territory.} # 25. CLICK [SLAVER, BAD REACTION] @@ -176,7 +176,7 @@ {394}{}{I'm watchin' you, slaver, so you watch what you do, hear?} {395}{}{You touch any of those kids, slaver, and I'll shoot you so much you'll fly outta your boots.} {396}{}{Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you.} -{397}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{397}{}{If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... we don't sell it here.} {398}{}{You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is rotting in Golgotha.} {399}{}{You here to see Dad about business? I don't think Dad does business with slavers. You better git.} @@ -187,7 +187,7 @@ {413}{}{You better not have brought any drugs, or else Dad'll kill you. Then I'LL kill you.} {414}{}{I'm watching you, so you watch what you do, hear?} {415}{}{Where you from? Ain't seen your kind around here in a while.} -{416}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{416}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {417}{}{You harm any Wright, and the Family won't rest until yer hide is rotting in Golgotha.} {418}{}{You here to see Dad 'bout business? Good luck, I don't think he's hiring any hands now.} diff --git a/data/text/english/dialog/nhmyron.msg b/data/text/english/dialog/nhmyron.msg index 3b573c0bad..5d057eda28 100644 --- a/data/text/english/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/english/dialog/nhmyron.msg @@ -54,7 +54,7 @@ {268}{}{You should be glad I'm with you to point out all your stupid mistakes.} # 8. I'M HURT (WTG) -{375}{}{Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!} +{375}{}{Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!} {376}{}{Is this my blood?} {377}{}{Medic!} {378}{}{Owwwww. Fuck! Owwwww, that hurts!} @@ -63,8 +63,8 @@ {381}{}{Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds.} # 9. I'M BADLY HURT (WTG) -{390}{}{Give me a goddamn stimpack before I pass out!} -{391}{}{Give me a damn stimpack! I'm going into shock!} +{390}{}{Give me a goddamn stimpak before I pass out!} +{391}{}{Give me a damn stimpak! I'm going into shock!} {392}{}{Somebody give me some first aid, fast! I'm dying here!} # 10. I'M POISONED (WTG) @@ -115,7 +115,7 @@ {466}{}{Nothing like a strict drug regimen to keep my mind limber.} {467}{}{This doesn't mean we're married, does it?} {468}{}{Got any weed?} -{469}{}{Let me hold the stimpacks, okay?} +{469}{}{Let me hold the stimpaks, okay?} {470}{}{Ahhhhhhhhh.} {471}{}{Ooooooohhh. Aaaaaaaah. Mmmmmm.} {472}{}{I love it when you do that.} @@ -173,13 +173,13 @@ # 21. USE HEALING (WOUNDED) (WTG) {560}{}{Don't need to tell me twice.} {561}{}{I could use some womanly healing, know what I mean?} -{562}{}{Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive.} -{563}{}{Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive.} +{562}{}{Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive.} +{563}{}{Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive.} # 22. USE HEALING (NOT WOUNDED) (WTG) {570}{}{Don't inject me with that shit. I'm fine, okay?} {571}{}{Stop mothering me. I'm all right.} -{572}{}{Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway.} +{572}{}{Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway.} # 23. WAITING (WTG) {580}{}{Hey, let me join you again! C'mon!} @@ -461,8 +461,8 @@ {1036}{myn143b}{Hey, can't get enough, huh? Whaddya need?} {1037}{}{An antidote for radscorpion venom.} {1038}{}{Some Jet.} -{1039}{}{Some stimpacks.} -{1040}{}{Can you make super stimpacks?} +{1039}{}{Some stimpaks.} +{1040}{}{Can you make super stimpaks?} {1041}{}{Nothing. I had some other questions...} {1042}{}{Nevermind.} @@ -498,25 +498,25 @@ {1105}{myn149a}{Piece of cake. How many packs you want?} {1106}{myn149b}{Hey, genius. Ever cross your mind that it might be easier just to stay outta trouble, huh? OK, how many?} {1107}{myn149c}{Just tell me how much and where you want it, beautiful.} -{1111}{}{Make as many stimpacks as you can from what we're carrying.} -{1113}{}{Can you make super stimpacks?} +{1111}{}{Make as many stimpaks as you can from what we're carrying.} +{1113}{}{Can you make super stimpaks?} {1114}{}{Forget it. I had some questions...} # 151. CAN'T MAKE STIM-PACKS (143) {1125}{myn151}{Sorry, we just ain't got what I need to whip up a stim. Let's see: You'll need some xander root... some broc flower... and an empty hypo.} {1126}{}{Can you make some other drugs?} -{1127}{}{If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?} +{1127}{}{If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?} {1128}{}{All right then. I had some questions...} # 152. CAN'T MAKE SUPER STIM-PACKS (143, 151) -{1135}{myn152}{Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim pack.} +{1135}{myn152}{Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak.} # 153. MAKE SUPER STIM-PACKS (143, 151) {1145}{myn153a}{Repeat after me: Myron's a genius. How many packs you want?} {1146}{myn153b}{How about. Stay. Out. Of. Trouble? Nevermind, obviously too tough a concept. How many this time?} {1147}{myn153c}{Myron's your man, beautiful. How many?} {1149}{}{Give me two.} -{1151}{}{Make as many stimpacks as you can from what we're carrying.} +{1151}{}{Make as many stimpaks as you can from what we're carrying.} # 201. INTRO (WTG) {1170}{myn201a}{Who're you an' how the hell did you get in here? Wh-where are those jackass guards?} @@ -844,7 +844,7 @@ # 1001. HEALING (101, 1001, 1003, 1004, 1005, 1006) {1745}{myrn104a}{Stop mothering me.} {1746}{myn104b}{Owww! Hurts! It hur - oh, it. No. No, I'm pretty much okay. Stings a little.} -{1747}{myn104c}{I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three.} +{1747}{myn104c}{I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three.} {1748}{myn104d}{Is... that... you? Can't... see... losing... consciousness. *Cough* *Cough* Help... me...} {1749}{}{Hmmmm. Heal yourself again.} {1753}{}{Give me a little distance, Myron.} diff --git a/data/text/english/dialog/qccurlng.msg b/data/text/english/dialog/qccurlng.msg index e1f67f654c..c3739d7ea9 100644 --- a/data/text/english/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/english/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{No, not really. You're actually rather different, at least your DNA is. A rather unfortunate effect of generations of background radiation, I assume.} {157}{}{So what if our DNA is a little different?} {158}{}{I don't know what that means, but so what if we're a little different?} -{159}{}{Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of course. Fascinating work really.} +{159}{}{Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of course. Fascinating work really.} {160}{}{What did you want to know about?} {161}{}{How's our DNA different?} {162}{}{You're running tests on my tribe?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Your kind clearly isn't capable of understanding what I'm trying to tell you. It's hopeless. You should leave now.} {192}{}{Well, I tried. Time to die, bigot.} {193}{}{All right, I'm going. One of us is hopeless and I don't think it's me. Goodbye.} -{194}{}{Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes.} -{195}{}{The F.E.V. toxin? What's that?} +{194}{}{Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes.} +{195}{}{The FEV toxin? What's that?} {196}{}{Let me ask you about something else.} -{197}{}{The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem.} -{198}{}{What's the F.E.V. toxin?} +{197}{}{The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem.} +{198}{}{What's the FEV toxin?} {199}{}{Wait a minute. Let me ask you something else.} -{200}{}{One of our patrols found the research data, and several samples, about the F.E.V. virus in a former military research base that had been almost completely destroyed.} +{200}{}{One of our patrols found the research data, and several samples, about the FEV virus in a former military research base that had been almost completely destroyed.} {201}{}{Okay, now I know where you found it, but what does it do?} -{202}{}{The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service agents with some success.} +{202}{}{The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service agents with some success.} {203}{}{Great for you, but how does that have anything to do with eradicating everyone?} -{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } +{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } {205}{}{Perfect? How so?} -{206}{}{Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the Master, it only works on humans, mutated or not.} +{206}{}{Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the Master, it only works on humans, mutated or not.} {207}{}{So?} {208}{}{That means that we have the perfect disposal device for all of the near-human mutants infecting the globe.} {209}{}{I still don't understand how that's *perfect.*} {210}{}{I've got to ask you about some of your other crazy ideas.} -{211}{}{The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. toxin will die out as soon as it runs out of hosts.} -{212}{}{There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the globe.} +{211}{}{The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will die out as soon as it runs out of hosts.} +{212}{}{There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the globe.} {213}{}{I'm going to make you a host to some high-energy projectiles. Say your prayers.} -{214}{}{You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation within two weeks.} +{214}{}{You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation within two weeks.} {215}{}{Two weeks?} {216}{}{Yes, two weeks for the virus to spread, another month or so for it to run its course and then the United States will be ready for recolonization by real humans. Our species will have been saved.} {217}{}{You really think you're doing the right thing don't you?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{More drastic? What do you mean?} {234}{}{The Enclave must be destroyed. Completely destroyed. If we're not, then we'll just pick up the pieces and start over somewhere else.} {235}{}{I'm sorry to hear that. Uh, Doctor, how do you suggest that the Enclave be destroyed?} -{236}{}{I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take care of everyone.} +{236}{}{I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take care of everyone.} {237}{}{What about my people? Or me? Or you, for that matter?} {238}{}{I can release the antidote into the air-system for all the cells. The detention level is served by a separate air system from the rest of the Enclave. Everyone will think that I'm just running another test. You, I can inoculate directly, here and now. (he reaches for you with a syringe)} -{239}{}{Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?} +{239}{}{Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?} {240}{}{Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!} {241}{}{It's not pretty. You should leave as soon as possible. But I'd rather have the weight of a thousand on my conscience than several hundred-thousand. Our time is through here. We had our chance.} {242}{}{How can I free my people from the detention area?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{You don't have time for this!} {258}{}{Go, while you still can!} {259}{}{Don't you understand? Without it you'll be dead in a matter of hours.} -{260}{}{Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?} +{260}{}{Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV toxin is released?} {261}{}{No needles, no way, no how. I'll take my chances.} {262}{}{You'll never make it to free your people unless you're inoculated. What's the matter? Afraid of a little prick?} -{263}{}{No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens when you release the F.E.V. toxin?} +{263}{}{No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens when you release the FEV toxin?} diff --git a/data/text/english/dialog/qcfrank.msg b/data/text/english/dialog/qcfrank.msg index cbcf16b441..bc5b696cf4 100644 --- a/data/text/english/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/english/dialog/qcfrank.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {114}{}{Can't we talk this over?} # Node 4 -{115}{ssa4a}{Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just another mutant that needs to be put down.} +{115}{ssa4a}{Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just another mutant that needs to be put down.} {116}{ssa4b}{Making our reactor melt-down means that things are going to be pretty hot in here soon. Pity you won't live long enough to see it. You're not a hero; you're just a walking corpse.} {117}{}{You talk the talk but can you walk the walk? I don't think so.} {118}{}{Wait a minute! Hold on! Can't we talk this over?} diff --git a/data/text/english/dialog/qcmartin.msg b/data/text/english/dialog/qcmartin.msg index 1d5ee7c17b..09bdfb276f 100644 --- a/data/text/english/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/english/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{What kind of virus?} {138}{}{That doesn't sound good. Let me ask you something else.} {139}{}{Lucky you. Maybe now you know the pain my ancestor, the Vault Dweller, felt. I hope you all burn. Goodbye.} -{140}{}{They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure looks painful though.} +{140}{}{They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure looks painful though.} {141}{}{That sounds nasty. Why are they using your people for a test?} {142}{}{They took us all from our vault because they wanted test subjects for the antidote. They needed people from outside the Enclave, and who were still pure-strain-humans. So they took us.} {143}{}{They took you? How, from where?} diff --git a/data/text/english/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/english/dialog/qhprzrch.msg index 52651b272a..2a88da4dcf 100644 --- a/data/text/english/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/english/dialog/qhprzrch.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {108}{}{Bye-bye.} {109}{prs2a}{Ah, affected by the test serums, I see. Um, I'll get you some help. Guards!} -{110}{prs2b}{Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you some help. Guards!} +{110}{prs2b}{Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some help. Guards!} {111}{prs2c}{Now be a good mutant and stay put. Guards!} {112}{}{OK.} {113}{}{Uh uh. Bye bye.} @@ -125,7 +125,7 @@ {199}{prs26}{Vice-President Bird may look like a drooling idiot, but I'll have you know that man's a national hero.} {200}{}{To you, probably.} -{201}{prs27}{He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite work out the way we'd hoped.} +{201}{prs27}{He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite work out the way we'd hoped.} {202}{}{You mean that wasn't what you'd hoped for?} {203}{prs28}{It's tiny mocking minds like yours that prove the superiority of real humans over mutants.} @@ -183,7 +183,7 @@ {240}{prs41}{We found a research facility in operational shape about 70 years ago. A former military base that had been used to research a special virus.} {241}{}{A virus?} -{242}{prs42}{Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it.} +{242}{prs42}{Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it.} {243}{}{Altered the virus? Why?} {244}{prs43}{To turn it into a staggeringly effective killer. Any humanoid that isn't inoculated against its effects before its release will die. That is the Project.} @@ -204,10 +204,10 @@ {254}{prs46b}{Some of the members of your tribe are showing some extremely interesting changes. If the danger to true humanity weren't so great I would think about studying them. But (sighs) that's not to be.} {255}{}{Not to be? Why not?} -{256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} +{256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} {257}{}{OK. Then why did you have to kidnap my villagers and the people from Vault 13?} -{258}{prs48}{Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from Vault 13 test that and an inoculation against the FEV.} +{258}{prs48}{Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault 13 test that and an inoculation against the FEV.} {259}{}{You're not testing the inoculation on my people?} {260}{prs48a}{It's hardly necessary. I'm sure we could and it would work, but there's no reason to do so.} @@ -248,8 +248,8 @@ {285}{}{Uh, yes, sir. Whatever you say, sir.} {286}{}{Oh, I'll be able to find my own way back, sir. Goodbye.} -{287}{prs60}{Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to your ward.} -{288}{}{F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?} +{287}{prs60}{Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to your ward.} +{288}{}{FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?} {289}{}{Uh, yes sir. Whatever you say, sir.} {290}{}{Oh, I'll be able to find my own way back, sir. Goodbye.} diff --git a/data/text/english/dialog/rcfannie.msg b/data/text/english/dialog/rcfannie.msg index 3c5fabbab8..127fcb62a4 100644 --- a/data/text/english/dialog/rcfannie.msg +++ b/data/text/english/dialog/rcfannie.msg @@ -123,7 +123,7 @@ {192}{}{Come back anytime! Always nice to get some repeat business.} {193}{}{[DONE]} -{200}{}{You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink.} +{200}{}{You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink.} # End Seraph's Code {210}{}{Alright, here's $60. How 'bout another round?} diff --git a/data/text/english/dialog/vccharly.msg b/data/text/english/dialog/vccharly.msg index 34526fa889..dfaa77e573 100644 --- a/data/text/english/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/english/dialog/vccharly.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{You see Charlie... he looks like he has put on weight, and is breathing normally.} {110}{}{This man has radiation poisoning. Your skills can't help him. He needs medication.} {111}{}{This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong.} -{112}{}{Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick.} -{113}{}{You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system.} +{112}{}{Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick.} +{113}{}{You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system.} {114}{}{*Urhkkkk*...} {115}{}{3 Seconds} {116}{}{Unhhhhh...*cough* *cough*...} @@ -26,9 +26,9 @@ {125}{}{*Urhkkkk*} {126}{}{Last time I drink the damned water in this town, that's fer sure.} {127}{}{Surprised I still ain't glowing...} -{128}{}{Damn Rad-Away gives me the runs...} +{128}{}{Damn RadAway gives me the runs...} {129}{}{Thanks, stranger. I appreciate your help... I couldn't afford the Auto-Doc.} {130}{}{Wish I could reward you, but I ain't even got two caps to rub together.} {131}{}{Last time I drink the damned water in this town, that's fer sure.} {132}{}{Surprised I still ain't glowing...} -{133}{}{Damn Rad-Away gives me the runs...} \ No newline at end of file +{133}{}{Damn RadAway gives me the runs...} diff --git a/data/text/english/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/english/dialog/vcdrtroy.msg index 99f8d7ace6..03bc103f57 100644 --- a/data/text/english/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/english/dialog/vcdrtroy.msg @@ -163,7 +163,7 @@ manufacturing drugs. His manners and language also leave MUCH to be desired.} {233}{}{Tell me about it.} {234}{}{Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for - those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going.} + those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going.} {235}{}{I'll pass that along.} {236}{}{Yes, I'm willing to pay you a thousand dollars for the sample... and your silence.} {237}{}{I have a sample of Jet right here.} @@ -309,7 +309,7 @@ {352}{}{Well, thanks anyway.} {353}{}{Well, thanks anyway. Maybe I can find somebody else to perform the operation.} {354}{}{I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the - database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed + database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed if you put them to good use.} {355}{}{Hmmm. Okay, I had some other questions...} {356}{}{Thanks. I'll go look for them.} diff --git a/data/text/english/dialog/vcfarrel.msg b/data/text/english/dialog/vcfarrel.msg index 8686da1280..d1b4bf948f 100644 --- a/data/text/english/dialog/vcfarrel.msg +++ b/data/text/english/dialog/vcfarrel.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {109}{}{Vault City prevails, Citizen.} {110}{}{A mutant! Guards! Guards!} {111}{}{A ghoul! Guards! Guards!} -{112}{}{Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X...} +{112}{}{Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X...} {113}{}{Still need to make that inventory list for Officer Randal.} {114}{}{Let's see: need to check the stock, list the inventory, check the list, then enter the list into the system...} diff --git a/data/text/english/dialog/vckohl.msg b/data/text/english/dialog/vckohl.msg index dc645b3fb8..bf607bc223 100644 --- a/data/text/english/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/english/dialog/vckohl.msg @@ -100,4 +100,19 @@ {190}{}{How can I get down to the Vault?} {191}{}{I see. Do you mind if I ask you some other questions?} {192}{}{Maybe I'll go see if I can find it.} -{193}{}{! Well done! Bravo!} \ No newline at end of file +{193}{}{! Well done! Bravo!} + +# by Lujo - Abbey pointer +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} +# end by Lujo \ No newline at end of file diff --git a/data/text/english/dialog/vcnancy.msg b/data/text/english/dialog/vcnancy.msg index 24e81c268b..8e124e5390 100644 --- a/data/text/english/dialog/vcnancy.msg +++ b/data/text/english/dialog/vcnancy.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Let's see. We have three Servant inoculations scheduled for 1400...} {110}{}{All that beeping is driving me crazy...} {111}{}{I swear those medical databases are talking amongst themselves...} -{112}{}{Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX...} +{112}{}{Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X...} {113}{}{Better prep Dr. Troy on that seminar for tomorrow...} {114}{}{Yeah, they have me working late AGAIN. Mostly making lists.} {115}{}{You might want to come back in the morning.} diff --git a/data/text/english/dialog/vcrandal.msg b/data/text/english/dialog/vcrandal.msg index 22d6458fca..ca616a0bb1 100644 --- a/data/text/english/dialog/vcrandal.msg +++ b/data/text/english/dialog/vcrandal.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {157}{}{Councilor McClure said you'd have a hydroelectric magnetosphere regulator in stock that I could have.} {158}{}{The First Citizen sent me here to claim my reward.} {159}{}{Nothing today, actually.} -{160}{}{This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living necessities, some books, "how to" manuals, some tools, stimpacks, medical supplies, this and that.} +{160}{}{This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living necessities, some books, "how to" manuals, some tools, stimpaks, medical supplies, this and that.} {161}{}{Sounds great. Can I see what you have in stock?} {162}{}{Do you have a GECK?} {163}{}{Valerie over at the maintenance shed could use a new wrench and some pliers.} diff --git a/data/text/english/game/cmbatai2.msg b/data/text/english/game/cmbatai2.msg index d106b6d02d..b42a5e97cd 100644 --- a/data/text/english/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/english/game/cmbatai2.msg @@ -625,14 +625,14 @@ # {1760}{}{Dammit! My leg!} {1761}{}{I don't need two legs to kick your ass.} -{1762}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1762}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1763}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in left leg # {1770}{}{Dammit! My leg!} {1771}{}{*Ergg* Gonna have a limp after that one...} -{1772}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1772}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1773}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in eyes @@ -662,21 +662,21 @@ {1801}{}{What just hit me in the head?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Glad I'm dusted on Jet, or that would have hurt.} -{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in left arm # {1810}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1811}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in right arm # {1820}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1821}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in torso # @@ -687,19 +687,19 @@ {1834}{}{Whoa. My chest. You hit it. Cool.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in right leg # {1860}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1861}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in left leg # {1870}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1871}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in eyes # @@ -1365,7 +1365,7 @@ # moving in to attack # {3220}{}{Eat this!} -{3221}{}{You better hope you have some stimpacks... or some Jet.} +{3221}{}{You better hope you have some stimpaks... or some Jet.} {3222}{}{Maybe I can sell your body for some Jet...} {3223}{}{Gonna... hit... you... when... I...catch... you.} {3224}{}{Maybe killing you will be the fix I need...} @@ -1469,7 +1469,7 @@ {12027}{}{Lock and load!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Look who just walked into the free fire zone...} -{12030}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12030}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12031}{}{Contact!} {12032}{}{The area's been breached!} {12033}{}{We got us an intruder, boys!} @@ -1489,7 +1489,7 @@ {12045}{}{You want some of this?! YOU WANT SOME OF THIS?!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Get some!} -{12048}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12048}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12049}{}{Kiss your ass good-bye...} # # target being missed @@ -1554,9 +1554,9 @@ {12200}{}{Whoa, this shit's getting too heavy.} {12201}{}{Time to go get some of the other boys...} {12202}{}{I'll get you next time!} -{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpacks on me...} +{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpaks on me...} {12204}{}{Time to get the hell outta Dodge.} -{12205}{}{Need to find some stimpacks, fast...} +{12205}{}{Need to find some stimpaks, fast...} # # moving in to attack # @@ -1629,14 +1629,14 @@ # {12360}{}{Dammit! My leg!} {12361}{}{*Ergg*} -{12362}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12362}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12363}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in left leg # {12370}{}{Dammit! My leg!} {12371}{}{*Ergg*} -{12372}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12372}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12373}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in eyes diff --git a/data/text/english/game/combatai.msg b/data/text/english/game/combatai.msg index 5838792928..b3f5ab9ade 100644 --- a/data/text/english/game/combatai.msg +++ b/data/text/english/game/combatai.msg @@ -898,14 +898,14 @@ # {1760}{}{Dammit! My leg!} {1761}{}{I don't need two legs to kick your ass.} -{1762}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1762}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1763}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in left leg # {1770}{}{Dammit! My leg!} {1771}{}{*Ergg* Gonna have a limp after that one...} -{1772}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1772}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1773}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in eyes @@ -935,21 +935,21 @@ {1801}{}{What just hit me in the head?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Glad I'm dusted on Jet, or that would have hurt.} -{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in left arm # {1810}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1811}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in right arm # {1820}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1821}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in torso # @@ -960,19 +960,19 @@ {1834}{}{Whoa. My chest. You hit it. Cool.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in right leg # {1860}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1861}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in left leg # {1870}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1871}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} # # target hit in eyes # @@ -1319,7 +1319,7 @@ {2313}{}{That was fun, ta ta.} {2314}{}{Whoa, time for my lunch-break.} {2315}{}{That was great, I broke a sweat!} -{2316}{}{Time for more ammo and stimpacks!} +{2316}{}{Time for more ammo and stimpaks!} {2317}{}{Hold it right there, I'll be back in a few.} {2318}{}{I've got some friends that'll want in on this action.} {2319}{}{Let's do that again, real soon.} @@ -1826,7 +1826,7 @@ # moving in to attack # {3220}{}{Eat this!} -{3221}{}{You better hope you have some stimpacks... or some Jet.} +{3221}{}{You better hope you have some stimpaks... or some Jet.} {3222}{}{Maybe I can sell your body for some Jet...} {3223}{}{Gonna... hit... you... when... I...catch... you.} {3224}{}{Maybe killing you will be the fix I need...} @@ -1979,8 +1979,8 @@ {10147}{}{Danger Bill Williamson, Danger!} {10148}{}{Gort! Klaatu Berada Nictu!} {10149}{}{Sssszzzzztt *POP*} -{10150}{}{Would you like cream with that Ma'am?} -{10151}{}{Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir.} +{10150}{}{Would you like cream with that, ma'am?} +{10151}{}{Yes sir, a Mr. Handy unit, sir.} {10152}{}{I'm fully proficient.} {10153}{}{But I'm a translator.} {10154}{}{Nanoo-nanoo.} @@ -2028,7 +2028,7 @@ {12027}{}{Lock and load!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Look who just walked into the free fire zone...} -{12030}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12030}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12031}{}{Contact!} {12032}{}{The area's been breached!} {12033}{}{We got us an intruder, boys!} @@ -2048,7 +2048,7 @@ {12045}{}{You want some of this?! YOU WANT SOME OF THIS?!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Get some!} -{12048}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12048}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12049}{}{Kiss your ass good-bye...} # # target being missed @@ -2113,9 +2113,9 @@ {12200}{}{Whoa, this shit's getting too heavy.} {12201}{}{Time to go get some of the other boys...} {12202}{}{I'll get you next time!} -{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpacks on me...} +{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpaks on me...} {12204}{}{Time to get the hell outta Dodge.} -{12205}{}{Need to find some stimpacks, fast...} +{12205}{}{Need to find some stimpaks, fast...} # # moving in to attack # @@ -2188,14 +2188,14 @@ # {12360}{}{Dammit! My leg!} {12361}{}{*Ergg*} -{12362}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12362}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12363}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in left leg # {12370}{}{Dammit! My leg!} {12371}{}{*Ergg*} -{12372}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12372}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12373}{}{Urggg... leg's... screwed...} # # target hit in eyes @@ -4624,7 +4624,7 @@ # target hit in head # {42000}{}{ignore the pain in my head ignore the pain in my head} -{42001}{}{Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!} +{42001}{}{Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!} {42002}{}{MY HEAD! MY HEAD! I'VE BEEN HIT IN THE HEAD! HELP! HELP!} {42003}{}{Oooooooh. There goes a few Intelligence points.} {42004}{}{Are these pieces of my brain in my hands?} @@ -4637,7 +4637,7 @@ # target hit in left arm # {42010}{}{ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm} -{42011}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!} +{42011}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!} {42012}{}{MY ARM! MY ARM! I'VE BEEN HIT IN THE ARM! HELP! HELP!} {42013}{}{Not my left arm! That's my strong arm!} {42014}{}{Not my hand! Rosie! Rosie Palmer! Speak to me, girl!} @@ -4648,7 +4648,7 @@ # target hit in right arm # {42020}{}{ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm} -{42021}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!} +{42021}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!} {42022}{}{MY ARM! MY ARM! I'VE BEEN HIT IN THE ARM! HELP! HELP!} {42023}{}{Not my hand! Rosie! Rosie Palmer! Speak to me, girl!} {42024}{}{Aighhh! My funny bone! I... I...I... must keep... from... laughing...} @@ -4661,7 +4661,7 @@ {42030}{}{ignore the pain in my chest ignore the pain in my chest} {42031}{}{My pocket protector!} {42032}{}{*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt.} -{42033}{}{Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!} +{42033}{}{Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!} {42034}{}{MY CHEST! MY CHEST! I'VE BEEN HIT IN THE CHEST! HELP! HELP!} {42035}{}{*Urkkk*...chest... feels like it's on fire...} {42036}{}{What the hell is all this blood... doing... on... my... chest...*urkkk*} @@ -4692,7 +4692,7 @@ # target hit in right leg # {42060}{}{ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg} -{42061}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!} +{42061}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!} {42062}{}{MY LEG! MY LEG! I'VE BEEN HIT IN THE LEG! HELP! HELP!} {42063}{}{Aieeeee! I can't feel my right leg!} {42064}{}{Owwww! My shin!} @@ -4704,7 +4704,7 @@ # target hit in left leg # {42070}{}{ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg} -{42071}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!} +{42071}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!} {42072}{}{MY LEG! MY LEG! I'VE BEEN HIT IN THE LEG! HELP! HELP!} {42073}{}{Aieeee! I can't feel my left leg!} {42074}{}{Owwww! My shin!} @@ -4717,7 +4717,7 @@ # {42080}{}{Yuh-yuh-you... huh-huh-hit me in the uh-uh-eye...} {42081}{}{My eye! My eye! Help! Somebody help!} -{42082}{}{Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!} +{42082}{}{Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!} {42083}{}{MY EYE! MY EYE!} {42084}{}{I'm blind! And not from masturbating!} {42085}{}{Owwwww! My eye! My eye!} @@ -4734,7 +4734,7 @@ {42093}{}{I've been Bobbit-ized!} {42094}{}{please let my balls be okay please let my balls be okay} {42095}{}{Help! I got hit in the groin! Help!} -{42096}{}{I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my brain.} +{42096}{}{I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my brain.} {42097}{}{My groin! Little Myron... speak to me, pal! Speak to me!} {42098}{}{Looks like it's prosthetic city when I go to the whorehouse again...} {42099}{}{Hitting people in the balls is MY shtick. Thanks a lot.} diff --git a/data/text/english/game/custom.msg b/data/text/english/game/custom.msg index c84ba86c5b..ad1e174cdd 100644 --- a/data/text/english/game/custom.msg +++ b/data/text/english/game/custom.msg @@ -63,7 +63,7 @@ # Drug use options. # {600}{}{I'm clean} -{601}{}{Stimpacks when hurt a bit} -{602}{}{Stimpacks when hurt a lot} +{601}{}{Stimpaks when hurt a bit} +{602}{}{Stimpaks when hurt a lot} {603}{}{Any drug some of the time} {604}{}{Any drug any time} \ No newline at end of file diff --git a/data/text/english/game/editor.msg b/data/text/english/game/editor.msg index ee58ccec7f..b44c1c7014 100644 --- a/data/text/english/game/editor.msg +++ b/data/text/english/game/editor.msg @@ -245,7 +245,7 @@ {1001}{}{Berserker} {1002}{}{Champion} {1003}{}{Childkiller} -{1004}{}{Nuka Cola addiction} +{1004}{}{Nuka-Cola addiction} {1005}{}{Buffout addiction} {1006}{}{Mentats addiction} {1007}{}{Psycho addiction} diff --git a/data/text/english/game/map.msg b/data/text/english/game/map.msg index a338cb4818..687f1bc50a 100644 --- a/data/text/english/game/map.msg +++ b/data/text/english/game/map.msg @@ -243,7 +243,7 @@ {310}{}{Vault 15: Level 3} # 37: Vault 15, .MAP {311}{}{Squatters} -{312}{}{} +{312}{}{Squatters} {313}{}{} # 38: Vault 15, .MAP {314}{}{Squatters} diff --git a/data/text/english/game/perk.msg b/data/text/english/game/perk.msg index ef665d3c35..a72ff81a64 100644 --- a/data/text/english/game/perk.msg +++ b/data/text/english/game/perk.msg @@ -61,7 +61,7 @@ {155}{}{Buffout Addiction} {156}{}{Mentats Addiction} {157}{}{Psycho Addiction} -{158}{}{Radaway Addiction} +{158}{}{RadAway Addiction} {159}{}{Weapon Long Range} {160}{}{Weapon Accurate} {161}{}{Weapon Penetrate} diff --git a/data/text/english/game/pipboy.msg b/data/text/english/game/pipboy.msg index a27df26211..7dc26901bb 100644 --- a/data/text/english/game/pipboy.msg +++ b/data/text/english/game/pipboy.msg @@ -897,7 +897,7 @@ {14066}{}{**END-PAR**} {14067}{}{BROKEN HILLS: A mining community to the south of Vault} {14068}{}{City that mines uranium ore. The ore is traded to Vault} -{14069}{}{City in exchange for medical supplies, mostly RadX and} +{14069}{}{City in exchange for medical supplies, mostly Rad-X and} {14070}{}{RadAway. Humans are believed to be forced to live with} {14071}{}{mutants and ghouls within the town. Due to the nature} {14072}{}{of the inhabitants and the high probability of} @@ -1113,21 +1113,21 @@ {20004}{}{**END-PAR**} {20005}{}{It is my honor, and happy privilege, to report the near} {20006}{}{completion of The Project. After years of work, we've } -{20007}{}{managed to isolate the most toxic elements of the F.E.V.} +{20007}{}{managed to isolate the most toxic elements of the FEV} {20008}{}{virus. Some of the only recently decoded information} {20009}{}{that we retrieved from the abandoned military base on the} {20010}{}{mainland has been instrumental in advancing our research.} {20011}{}{**END-PAR**} -{20012}{}{We've discovered that the F.E.V. virus was not originally} +{20012}{}{We've discovered that the FEV virus was not originally} {20013}{}{designed to be used as an agent for the creation of} -{20014}{}{super-soldiers. Initially, it appears, the F.E.V. was } -{20015}{}{designed as a virulent toxin. Only later was the F.E.V.} +{20014}{}{super-soldiers. Initially, it appears, the FEV was } +{20015}{}{designed as a virulent toxin. Only later was the FEV} {20016}{}{virus manipulated in an attempt to create super-soldiers.} {20017}{}{**END-PAR**} {20018}{}{By backtracking somewhat in our research, and with the} {20019}{}{help of the additional information from the military } {20020}{}{base's records, we've been able to turn our version of } -{20021}{}{the F.E.V. (F.E.V. Curling-13) into a far more toxic } +{20021}{}{the FEV (FEV Curling-13) into a far more toxic } {20022}{}{agent.} {20023}{}{**END-PAR**} {20024}{}{Final tests conducted on the vault-descendant subjects,} @@ -1139,18 +1139,18 @@ {20030}{}{one-hour of exposure, with death not occurring, on } {20031}{}{average, for another 14.5 hours.} {20032}{}{**END-PAR**} -{20033}{}{In either case, the F.E.V.'s toxicity levels are now } +{20033}{}{In either case, the FEV's toxicity levels are now } {20034}{}{sufficient to insure a "clean-sweep" of all infested } {20035}{}{(i.e. non-Enclave) locales. Current releasable levels } -{20036}{}{of F.E.V. Curling-13 show a 95% probability of .00007%} +{20036}{}{of FEV Curling-13 show a 95% probability of .00007%} {20037}{}{average saturation. While the consensus of the Chemical} {20038}{}{Corps is that this would be a sufficient level to insure} {20039}{}{the success of the Project, we believe that it is worth} -{20040}{}{waiting until we can accumulate enough F.E.V. toxin to} +{20040}{}{waiting until we can accumulate enough FEV toxin to} {20041}{}{reach our .0001% saturation and 99.5% extermination } {20042}{}{level goal.} {20043}{}{**END-PAR**} -{20044}{}{Current F.E.V. Curling-13 production levels show that} +{20044}{}{Current FEV Curling-13 production levels show that} {20045}{}{we'll reach our release goal, of 250,000 gallons, within} {20046}{}{six weeks.} {20047}{}{**END-PAR**} diff --git a/data/text/english/game/pro_item.msg b/data/text/english/game/pro_item.msg index 054d03d9e6..94e649f171 100644 --- a/data/text/english/game/pro_item.msg +++ b/data/text/english/game/pro_item.msg @@ -55,21 +55,21 @@ {2800}{}{Gatling Laser} {2801}{}{An H&K L30 Gatling Laser. Designed specifically for military use, these were in the prototype stage at the beginning of the War. Multiple barrels allow longer firing before overheating. Powered by Micro Fusion Cells. Min ST: 6.} {2900}{}{10mm JHP} -{2901}{}{Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points} +{2901}{}{Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point.} {3000}{}{10mm AP} {3001}{}{Ammunition. Caliber: 10mm, armor piercing.} {3100}{}{.44 Magnum JHP} -{3101}{}{A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points.} +{3101}{}{A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point.} {3200}{}{Flamethrower Fuel} {3201}{}{A cylinder containing an extremely flammable liquid fuel for flamethrowers.} {3300}{}{14mm AP} {3301}{}{Large caliber ammunition. 14mm armor piercing.} {3400}{}{.223 FMJ} -{3401}{}{A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket.} +{3401}{}{A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket.} {3500}{}{5mm JHP} {3501}{}{A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, jacketed hollow-point.} {3600}{}{5mm AP} -{3601}{}{A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing.} +{3601}{}{A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing.} {3700}{}{Rocket AP} {3701}{}{A rocket shell, with a smaller explosive, but designed to pierce armor plating.} {3800}{}{Small Energy Cell} @@ -183,7 +183,7 @@ {9200}{}{Scorpion Tail} {9201}{}{The severed tail of a radscorpion.} {9300}{}{Bag} -{9301}{}{An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs.} +{9301}{}{An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs.} {9400}{}{Shotgun} {9401}{}{A Winchester Widowmaker double-barreled 12-gauge shotgun. Short barrel, with mahogany grip. Min ST: 4.} {9500}{}{12 ga. Shotgun Shells} @@ -218,8 +218,8 @@ {10901}{}{Anti-radiation drugs to be taken before exposure. No known side effects.} {11000}{}{Psycho} {11001}{}{An unique delivery system filled with strange and unknown chemicals of probably military origin. It is supposed to increase the combat potential of a soldier.} -{11100}{}{.44 magnum FMJ} -{11101}{}{A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket.} +{11100}{}{.44 Magnum FMJ} +{11101}{}{A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket.} {11200}{}{Urn} {11201}{}{A beautiful golden urn, with the name "Harriet" inscribed on the front and ashes inside.} {11300}{}{Robes} @@ -646,8 +646,8 @@ {32801}{}{This black sphere is some strange precognitive device... a small window on the top seems to be able to predict the future! Pre-war humanity must have been geniuses to invent such a wonder!} {32900}{}{Mutagenic Serum} {32901}{}{A strange organic concoction that could possibly reverse the Mutation Factor in humans.} -{33000}{}{Crashed Verti-Bird} -{33001}{}{This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago.} +{33000}{}{Crashed Vertibird} +{33001}{}{This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago.} {33100}{}{Cat's Paw Issue #5} {33101}{}{This is the hard to find Issue 5 of Cat's Paw magazine. The pictures aside, this issue has a wonderful article on energy weapons.} {33200}{}{M3A1 "Grease Gun" SMG} @@ -912,7 +912,7 @@ {46700}{}{Jesse's Container} {46701}{}{} {46800}{}{Smitty's Meal} -{46801}{}{It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled green vegetable on the side.} +{46801}{}{It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled green vegetable on the side.} {46900}{}{Rot Gut} {46901}{}{A very strong liquor or cleaning fluid, you decide.} {47000}{}{Ball Gag} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Trigger activated dynamite} {56801}{}{Unlike normal dynamite which is set by a timer, this dynamite is activated by a trigger. This one is armed and ready to be triggered.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode.} +{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode.} {57000}{}{Bottle of Shampoo} {57001}{}{A premium bottle of shampoo. Unlike other leading brands, this shampoo comes in an unusual flexi-plastic bottle. It was specially designed this way, so when the bottle was squeezed, the right amount of shampoo was poured out - no more, no less. Just a flip of the cap, and you're on your way.} {57100}{}{K-9 Kevlar} diff --git a/data/text/french/cuts/nar_vc1a.txt b/data/text/french/cuts/nar_vc1a.txt index 7879645ce4..58cad11d20 100644 --- a/data/text/french/cuts/nar_vc1a.txt +++ b/data/text/french/cuts/nar_vc1a.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:LE MASSACRE DE LA CITE DE L'ABRI EST ENTRE DANS LA LEGENDE. -2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. +2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. 3:ET POURTANT, AUCUN CADAVRE DE SES ATTAQUANTS NE FUT JAMAIS RETROUVE. 4:LEUR ABRI FUT PILLE DE TOUTE SA TECHNOLOGIE, ET DES REFUGIES VENANT DE GECKO INVESTIRENT BIENTOT LES RUINES DE LA CITE. diff --git a/data/text/french/cuts/nar_vc1b.txt b/data/text/french/cuts/nar_vc1b.txt index 04f593ed4b..ac9ab61184 100644 --- a/data/text/french/cuts/nar_vc1b.txt +++ b/data/text/french/cuts/nar_vc1b.txt @@ -1,5 +1,5 @@ 1:LE MASSACRE DE LA CITE DE L'ABRI EST ENTRE DANS LA LEGENDE. -2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. +2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. 3:ET POURTANT, AUCUN CADAVRE DE SES ATTAQUANTS NE FUT JAMAIS RETROUVE. 4:LEUR ABRI FUT PILLE DE TOUTE SA TECHNOLOGIE, ET DES REFUGIES VENANT DE GECKO INVESTIRENT BIENTOT LES RUINES DE LA CITE. 5:EN QUELQUES MOIS, ILS AVAIENT RECONSTRUIT LA VILLE ET RESTAURE LA QUASI-TOTALITE DES SYSTEMES DETRUITS PAR LES PILLARDS. diff --git a/data/text/french/cuts/narrate.txt b/data/text/french/cuts/narrate.txt index ec6638689f..676be91ed3 100644 --- a/data/text/french/cuts/narrate.txt +++ b/data/text/french/cuts/narrate.txt @@ -27,5 +27,5 @@ 27:Et c'est ainsi que, le temps d'une génération après sa création, Arroyo vécut en paix, protégé par ses canyons du reste du monde. 28:C'est de là que tu viens, c'est chez toi. 29:Mais les blessures laissées par la guerre n'ont pas encore cicatrisé. -30:Mais les blessures laissées par la guerre n'ont pas encore cicatrisé. +30:Les blessures sont profondes et maintenant elles se font sentir à Arroyo. 31:Et la Terre n'a pas oublié. diff --git a/data/text/french/cuts_female/nar_vc1a.txt b/data/text/french/cuts_female/nar_vc1a.txt index 7879645ce4..58cad11d20 100644 --- a/data/text/french/cuts_female/nar_vc1a.txt +++ b/data/text/french/cuts_female/nar_vc1a.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:LE MASSACRE DE LA CITE DE L'ABRI EST ENTRE DANS LA LEGENDE. -2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. +2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. 3:ET POURTANT, AUCUN CADAVRE DE SES ATTAQUANTS NE FUT JAMAIS RETROUVE. 4:LEUR ABRI FUT PILLE DE TOUTE SA TECHNOLOGIE, ET DES REFUGIES VENANT DE GECKO INVESTIRENT BIENTOT LES RUINES DE LA CITE. diff --git a/data/text/french/cuts_female/nar_vc1b.txt b/data/text/french/cuts_female/nar_vc1b.txt index 04f593ed4b..ac9ab61184 100644 --- a/data/text/french/cuts_female/nar_vc1b.txt +++ b/data/text/french/cuts_female/nar_vc1b.txt @@ -1,5 +1,5 @@ 1:LE MASSACRE DE LA CITE DE L'ABRI EST ENTRE DANS LA LEGENDE. -2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. +2:AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES PILLARDS AVAIENT RAVAGE LA VILLE. 3:ET POURTANT, AUCUN CADAVRE DE SES ATTAQUANTS NE FUT JAMAIS RETROUVE. 4:LEUR ABRI FUT PILLE DE TOUTE SA TECHNOLOGIE, ET DES REFUGIES VENANT DE GECKO INVESTIRENT BIENTOT LES RUINES DE LA CITE. 5:EN QUELQUES MOIS, ILS AVAIENT RECONSTRUIT LA VILLE ET RESTAURE LA QUASI-TOTALITE DES SYSTEMES DETRUITS PAR LES PILLARDS. diff --git a/data/text/french/cuts_female/narrate.txt b/data/text/french/cuts_female/narrate.txt index ec6638689f..676be91ed3 100644 --- a/data/text/french/cuts_female/narrate.txt +++ b/data/text/french/cuts_female/narrate.txt @@ -27,5 +27,5 @@ 27:Et c'est ainsi que, le temps d'une génération après sa création, Arroyo vécut en paix, protégé par ses canyons du reste du monde. 28:C'est de là que tu viens, c'est chez toi. 29:Mais les blessures laissées par la guerre n'ont pas encore cicatrisé. -30:Mais les blessures laissées par la guerre n'ont pas encore cicatrisé. +30:Les blessures sont profondes et maintenant elles se font sentir à Arroyo. 31:Et la Terre n'a pas oublié. diff --git a/data/text/french/dialog/abdoor.msg b/data/text/french/dialog/abdoor.msg index bbc3a61a9e..db9f7340b2 100644 --- a/data/text/french/dialog/abdoor.msg +++ b/data/text/french/dialog/abdoor.msg @@ -2,16 +2,16 @@ {101}{}{Tu vois une porte en métal.} {102}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte .} {103}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} -{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, ainsi qu'un piège hautement explosif placé dans l'encadrement.} {105}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {106}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} {107}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, et un piège placé dans l'encadrement.} +{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé que tu pourrais crocheter avec un passe-partout, ainsi qu'un piège placé dans l'encadrement.} {110}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un fil sectionné dans l'encadrement de la porte.} -{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais essayer d'ouvrir avec un passe-partout.} -{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais crocheter avec un passe-partout ainsi qu'un fil sectionné dans l'encadrement.} +{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {114}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout), que tu pourrais réussir à ouvrir.} {115}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais réussir à ouvrir.} {116}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu pourrais réussir à ouvrir.} diff --git a/data/text/french/dialog/bcjones.msg b/data/text/french/dialog/bcjones.msg index 951ff5dc5d..6baa312f6d 100644 --- a/data/text/french/dialog/bcjones.msg +++ b/data/text/french/dialog/bcjones.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{Comment es-tu arrivé ici ?} {134}{}{Tu as dit que Darion avait un chien ?} {135}{}{Merci du renseignement. Je m'en vais maintenant.} -{136}{}{Eh bien, oui et non. Ce n'est pas par choix. Je suis prisonnier ici. Darion commence à se faire vieux et il a besoin d'un médecin pour s'occuper de lui jour et nuit. C'est pour ça que les Khans m'ont gardé. Je préférerais m'occuper des gens de la ville là-haut. Ils ne disposent d'aucune aide médicale et je pourrais faire beaucoup pour eux.} +{136}{}{Eh bien, oui et non. Ce n'est pas par choix. Je suis prisonnier ici. Darion commence à se faire vieux et il a besoin d'un médecin pour s'occuper de lui jour et nuit. C'est pour ça que les Khans m'ont gardé. Je préférerais m'occuper des gens de la ville là-haut. Ils ne disposent d'aucune aide médicale et je pourrais faire beaucoup pour eux.} {137}{}{Ok. Besoin savoir plus.} {138}{}{Merci. Au revoir.} {139}{}{C'est vraiment louable de ta part.} diff --git a/data/text/french/dialog/bselev.msg b/data/text/french/dialog/bselev.msg index 52b82cca36..c6db58a9fb 100644 --- a/data/text/french/dialog/bselev.msg +++ b/data/text/french/dialog/bselev.msg @@ -2,16 +2,16 @@ {101}{}{Tu vois une porte en métal.} {102}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} {103}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} -{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, ainsi qu'un piège hautement explosif placé dans l'encadrement.} {105}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {106}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} {107}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, et un piège placé dans l'encadrement.} +{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé que tu pourrais crocheter avec un passe-partout, ainsi qu'un piège placé dans l'encadrement.} {110}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un fil coupé dans l'encadrement de la porte.} -{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais essayer d'ouvrir avec un passe-partout.} -{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais crocheter avec un passe-partout ainsi qu'un fil sectionné dans l'encadrement.} +{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {114}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout), que tu pourrais réussir à ouvrir.} {115}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais réussir à ouvrir.} {116}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu pourrais réussir à ouvrir.} diff --git a/data/text/french/dialog/containr.msg b/data/text/french/dialog/containr.msg index 45a33cb5d5..4d582f7c9c 100644 --- a/data/text/french/dialog/containr.msg +++ b/data/text/french/dialog/containr.msg @@ -115,4 +115,4 @@ {610}{}{Tu échoues lamentablement et la charge explose prématurément.} {611}{}{ échoue lamentablement et la charge explose prématurément.} {620}{}{Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{621}{}{ tord le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant.} diff --git a/data/text/french/dialog/cstouch.msg b/data/text/french/dialog/cstouch.msg index 9af6f9144b..22a2146b8d 100644 --- a/data/text/french/dialog/cstouch.msg +++ b/data/text/french/dialog/cstouch.msg @@ -115,7 +115,7 @@ {610}{}{Tu échoues lamentablement et la charge explose prématurément.} {611}{}{ échoue lamentablement et la charge explose prématurément.} {620}{}{Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{621}{}{ tord le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant.} {800}{}{Tu as récupéré le passe.} {810}{}{Tu as récupéré les plans.} {820}{}{Tu as récupéré le motivateur du K-9.} diff --git a/data/text/french/dialog/dcmaggie.msg b/data/text/french/dialog/dcmaggie.msg index 30480ff449..2a4430b339 100644 --- a/data/text/french/dialog/dcmaggie.msg +++ b/data/text/french/dialog/dcmaggie.msg @@ -66,26 +66,26 @@ {214}{}{Gotta run. See ya.} {215}{}{Not now. Maybe later. Yes, definitely later.} {216}{}{Puis-je te poser une question ?} -{217}{}{Later then.} -{218}{}{I have a still in the basement. I made it myself. Beats paying triple to those New Reno gangsters.} -{219}{}{Smart girl! I like that!} -{220}{}{Hmm, I have to go. I’ll see you later.} -{221}{}{Why? Why did you destroy my still? You bastard!} +{217}{}{Au revoir.} +{218}{}{J'ai un alambic au sous-sol. Je l'ai fabriqué moi-même. C'est mieux que de payer le triple à ces gangsters de New Reno.} +{219}{}{Une fille intelligente ! J'aime bien ça !} +{220}{}{Hmm, je dois y aller. Je te verrai plus tard.} +{221}{}{Pourquoi ? Pourquoi as-tu détruit mon alambic ? Espèce de salaud !} {222}{}{Nothing personal. I got paid to do it.} {223}{}{Quel dommage !} {224}{}{Salut.} -{225}{}{I’ll just make another one, you know.} -{226}{}{I know.} -{227}{}{Well, that’s good.} +{225}{}{Je vais en faire un autre, tu sais.} +{226}{}{Je sais.} +{227}{}{C'est une bonne chose.} {228}{}{Salut.} -{232}{}{Why? Why did you destroy my still? You bitch!} -{233}{}{Where are you, baby?} -{234}{}{Are you coming?} +{232}{}{Pourquoi ? Pourquoi as-tu détruit mon alambic ? Espèce de salope !} +{233}{}{Où es-tu, bébé ?} +{234}{}{Tu viens ?} {235}{}{J'attends.} -{236}{}{I'm in here, lover.} -{237}{}{I've got a bar to run.} -{238}{}{Follow me, sugar.} -{240}{}{How did you... Do that... Uhhh...} -{241}{}{It's O.K., size doesn't really matter.} -{242}{}{That was, ummm, nice -- I guess.} +{236}{}{Je suis là, mon amour.} +{237}{}{J'ai un bar à gérer.} +{238}{}{Suis-moi, mon chou.} +{240}{}{Comment as-tu... fait ça... Euhhh...} +{241}{}{C'est bon, la taille n'a pas vraiment d'importance.} +{242}{}{C'était, ummm, sympa -- je suppose.} {243}{}{Thanks, sweety; that was fun.} diff --git a/data/text/french/dialog/dcmarc.msg b/data/text/french/dialog/dcmarc.msg index 1a1ca7ceeb..0a52621c2a 100644 --- a/data/text/french/dialog/dcmarc.msg +++ b/data/text/french/dialog/dcmarc.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {229}{}{On est vraiment trop bons !} {230}{}{On leur a mis la pâtée ! Putain !} {250}{}{Il faut parler à Tyler, ma belle, pas à moi.} -{251}{}{What's up. You need something, you gotta talk to Tyler here.} +{251}{}{Quoi de neuf ? Va voir Tyler si tu veux quelque chose.} {252}{}{Que regardes-tu ?} {253}{}{Il faut parler à Tyler, pas à moi.} {255}{}{On va leur mettre la pâtée, ce soir !} diff --git a/data/text/french/dialog/dcmetzge.msg b/data/text/french/dialog/dcmetzge.msg index 120a911f10..69ae66c54b 100644 --- a/data/text/french/dialog/dcmetzge.msg +++ b/data/text/french/dialog/dcmetzge.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {240}{}{J'ai changé d'avis. Au revoir.} {241}{}{Dex} {242}{}{Cat Jules} -{243}{}{[Kitsune]} +{243}{}{Kitsune} {245}{}{Vas-y, continue !} {246}{}{Vraiment ?} {247}{}{Je ne suis pas ton domestique, bordel, alors dépêche-toi !} diff --git a/data/text/french/dialog/door.msg b/data/text/french/dialog/door.msg index ffc9a16ace..3a33fb2e58 100644 --- a/data/text/french/dialog/door.msg +++ b/data/text/french/dialog/door.msg @@ -2,16 +2,16 @@ {101}{}{Tu vois une porte en métal.} {102}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte .} {103}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} -{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, ainsi qu'un piège hautement explosif placé dans l'encadrement.} {105}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {106}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} {107}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, et un piège placé dans l'encadrement.} +{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé que tu pourrais crocheter avec un passe-partout, ainsi qu'un piège placé dans l'encadrement.} {110}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout) et un fil sectionné dans l'encadrement de la porte.} -{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais essayer d'ouvrir avec un passe-partout.} -{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais crocheter avec un passe-partout ainsi qu'un fil sectionné dans l'encadrement.} +{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {114}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou (pouvant être ouvert avec un passe-partout), que tu pourrais réussir à ouvrir.} {115}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais réussir à ouvrir.} {116}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu pourrais réussir à ouvrir.} @@ -128,4 +128,4 @@ {610}{}{Tu échoues lamentablement et la charge explose prématurément.} {611}{}{ échoue lamentablement et la charge explose prématurément.} {620}{}{Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{621}{}{ tord le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant.} diff --git a/data/text/french/dialog/ecravpty.msg b/data/text/french/dialog/ecravpty.msg index 1a8c9f950b..d4771c18b6 100644 --- a/data/text/french/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/french/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Tu vois la personne qui s'occupe du bar.} {102}{}{On dirait qu'il a goûté quelques échantillons de ses boissons.} {103}{}{Quoi... qui... qu'est-ce que je te sers ? } -{104}{}{Nuka Cola [$6]} +{104}{}{Nuka-Cola [$6]} {105}{}{Bière [$15]} {106}{}{Bibine [$30]} {107}{}{Rien pour aujourd'hui. Merci.} diff --git a/data/text/french/dialog/ectrappr.msg b/data/text/french/dialog/ectrappr.msg index 152e7f04e3..a0074eb1be 100644 --- a/data/text/french/dialog/ectrappr.msg +++ b/data/text/french/dialog/ectrappr.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{Ca ne fait rien.} {110}{}{Ug.} {111}{}{Voici ce que j'ai.} -{112}{}{regular gecko pelts.} -{113}{}{golden gecko pelts.} +{112}{}{peaux de gecko ordinaires.} +{113}{}{peaux de gecko dorées.} {114}{}{Je prends le tout.} {115}{}{La prochaine fois peut-être. Salut.} {116}{}{J'aime bien faire des affaires avec toi. A un de ces jours.} @@ -21,8 +21,8 @@ {120}{}{On dirait que t'es un peu à court de liquide. Ecoute, ça fait LONGTEMPS que je vis dans les bois, si tu vois ce que je veux dire. Tu ne le regretteras pas.} {121}{}{Certainement.} {122}{}{Pas question. Salut.} -{123}{}{[Miria te pardonnera... peut-être. Le côté positif, c'est que le trappeur t'a donné des peaux.]} -{124}{}{[Davin n'a pas l'air très frais après cette expérience. Mais il marchera normalement d'ici quelques jours, c'est sûr.]} +{123}{}{[Miria te pardonnera... peut-être. Le côté positif, c'est que le trappeur t'a donné des peaux.]} +{124}{}{[Davin n'a pas l'air très frais après cette expérience. Mais il marchera normalement d'ici quelques jours, c'est sûr.]} {125}{}{[Tu te sens sale dans tous les sens du terme. Mais tu as eu des peaux de gecko.]} {126}{}{Salut.} {127}{}{[Il lève la main droite et dit :] Hugh. Moi trappeur courageux. Chasser gros geckos. Moi pas passer sur tes terres. Partir en paix. [Il te fait cadeau d'une peau de gecko.]} diff --git a/data/text/french/dialog/epac10.msg b/data/text/french/dialog/epac10.msg index e2ff5c7a70..d2347bd378 100644 --- a/data/text/french/dialog/epac10.msg +++ b/data/text/french/dialog/epac10.msg @@ -199,7 +199,7 @@ {883}{}{Ok, marché conclu... partenaire.} {884}{}{Eh bien, je pense que ta connaissance des anciens m'intéresse... Marché conclu.} {885}{}{Je ne me crois pas que j'aurais le temps de te montrer toutes les ficelles. Je suis sûre que tu t'en sortiras très bien tout seul, *bébé*.} -{890}{}{Je peux te dire que tu n'es pas une sainte non plus, donc je pourrais dire la même chose de toi. Mais pour répondre à ta question, je ne te tuerai pas car je serai dans la merde. Je serai honnête, } +{890}{}{Je peux te dire que tu n'es pas une sainte non plus, donc je pourrais dire la même chose de toi. Mais pour répondre à ta question, je ne te tuerai pas car je serai dans la merde. Je serai honnête, } {891}{}{, j'en rien à foutre de qui que ce soit, à part moi-même. Si le monde est aussi pourri que tu le dis, alors m'associer à toi est la meilleure chose que j'ai à faire. C'est aussi simple que ça.} {892}{}{C'est d'accord. Allons-y.} {893}{}{Je t'emmerde Dex. Je n'ai jamais eu l'intention de t'emmener avec moi. J'ai juste pensé que je pouvais m'amuser un peu avant d'enterrer ton crâne là-dedans.} diff --git a/data/text/french/dialog/epac11.msg b/data/text/french/dialog/epac11.msg index 3b3dc0cb14..e421dcfdb0 100644 --- a/data/text/french/dialog/epac11.msg +++ b/data/text/french/dialog/epac11.msg @@ -46,7 +46,7 @@ {391}{}{C'est parti.} {392}{}{Non, pas encore.} {400}{}{Tu as besoin de quelque chose ?} -{401}{}{Comment le Cat peut-il t'être utile ?} +{401}{}{Comment le Cat peut t'être utile ?} {402}{}{Oui ?} {410}{}{Que veux-tu savoir ?} {411}{}{Hé bien, j'ai été entraîné à utiliser le matériel militaire standard. Fusils, pistolets, SMGs et équivalents, mais je préfère les armes laser et à énergie en général. Celles-là ont du style ! Mais si tu me donnes un poing américain ou un de ces SuperPoings, je me jetterai sur n'importe quel voyou de pied-plat avant qu'il comprenne que je le cogne !} diff --git a/data/text/french/dialog/epac17.msg b/data/text/french/dialog/epac17.msg index f32ef70bcb..0edb0ab9ca 100644 --- a/data/text/french/dialog/epac17.msg +++ b/data/text/french/dialog/epac17.msg @@ -36,7 +36,7 @@ {202}{}{Quel est ce drôle de liquide verdâtre qu'il y a tout autour d'EPA ?} {203}{}{D'où sors-tu tout cet équipement ?} {210}{}{Ceux dans la première cellule sur ce mur sont des gens qui erraient ici par erreur et je les ai capturés pour les utiliser plus tard. Les autres qui ont l'air fort sont mes propres petits soldats pour... les cas de force majeure.} -{211}{}{...pour les utiliser plus tard ? Que veux-tu dire ?} +{211}{}{...pour les utiliser plus tard ? Que veux-tu dire ?} {212}{}{Merci. Puis-je poser une autre question ?} {213}{}{Ok. Merci. Je dois partir maintenant.} {220}{}{Des produits chimiques et des réservoirs de FEV pour la plupart. Tout était stocké dans des barils ici à l'EPA pour plus de sécurité. Malheureusement, il y a eu un accident mineur et une énorme fuite de produits chimiques a forcé tout le monde sauf ces abrutis d'hologrammes à quitter l'EPA. Un peu de produits chimiques a coulé vers les niveaux inférieurs. Je l'utilise maintenant comme produit de recherche. Aujourd'hui, cela m'a permis d'obtenir des résultats étonnants !} @@ -68,7 +68,7 @@ {300}{}{Drogues spéciales ? Hum, Je suis en train de cultiver des nouveaux plants de Marijuana. C'est une drogue d'avant guerre que j'ai trouvé congelée dans les entrepôts. Je les ai seulement fait fumer par les créatures mutantes que tu vois ici, ce fut plus dangereux que je ne le pensais. Le premier essai n'a pas du tout était satisfaisant, de toute façon...} {301}{}{Je peux avoir un peu de cette drogue ?} {302}{}{Pourquoi le premier essai n'a pas du tout était satisfaisant ? Que s'est-il passé ?} -{310}{}{M Chemmie ! Il est dans la section Nord-Est du dernier niveau d'EPA. Ou peut-être au Nord-Ouest... En fait, il est au premier niveau. Oh, je ne m'en souviens plus du tout. C'est plein de machines. Tu ne peux pas te tromper.} +{310}{}{M Chemmie ! Il est dans la section Nord-Est du dernier niveau d'EPA. Ou peut-être au Nord-Ouest... En fait, il est au premier niveau. Oh, je ne m'en souviens plus du tout. C'est plein de machines. Tu ne peux pas te tromper.} {311}{}{Ok. Merci. Tu as dit que tu avais créé des drogues spéciales. Quoi par exemple ?} {320}{}{Facilement. Je suis un scientifique. C'est mon boulot. l'expérimentation c'est ma vie. En fait, ça c'est juste un autre genre d'expérimentation.} {321}{}{Tu changes des choses qui ne devraient pas être changées ! Que fais-tu si les choses tournent mal ? Que fais-tu si tes cobayes humains meurent !?} diff --git a/data/text/french/dialog/epac4.msg b/data/text/french/dialog/epac4.msg index ba55400afd..81c05e9178 100644 --- a/data/text/french/dialog/epac4.msg +++ b/data/text/french/dialog/epac4.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {250}{}{Insolence ! Une telle insolence d'un tribal comme toi. Quand j'ai commencé ma formation, l'insolence était punie. Et punis nous étions ! Ecoute-moi, tribal. Que la langue fourchue des vôtres soit un jour la cause de ta mort.} {251}{}{Peut-être, peut-être. Et si ce jour devait venir, je ferais avec et c'est tout. Ce qui est certain, c'est qu'il ne viendra pas de toi. Tu n'es plus rien. Tu n'as rien pour commander, c'est pourquoi tu dissimules ta tristesse par de la colère. Depuis combien de temps les robots ont-ils arrêté de te répondre ?} {260}{}{Bien, comme tu as pu le deviner, les robots ne fonctionnent plus ici à l'EPA. Les consoles informatiques n'enregistrent plus mes commandes vocales et je n'ai pas de corps pour activer la console. Je ne peux protéger personne désormais. Pourrais-tu réparer l'ordinateur pour moi ? J'ai besoin de pouvoir commander les robots pour... bien pour des choses.} -{261}{}{Mhmm, pourquoi pas ? Je vais voir ce que je peux faire.} +{261}{}{Mhmm, pourquoi pas ? Je vais voir ce que je peux faire.} {262}{}{Non, je n'ai pas le temps. Au revoir.} {270}{}{Bien je... fais.... [Soupir.] Tu as raison. Les robots ne peuvent désormais pas comprendre ce que je dis. Les ordinateurs ont cessé de fonctionner et en tant qu'hologramme je ne peux pas manipuler les commandes. Comme je le dis depuis longtemps, le centre a besoin d'être restauré et reconstruit. [Soupir.] Peut-être qu'un jour aurai-je de nouveau la force pour le faire.} {271}{}{Je pourrais peut-être t'aider d'une façon ou d'une autre ? Je suis assez bon avec les ordinateurs.} diff --git a/data/text/french/dialog/epac9.msg b/data/text/french/dialog/epac9.msg index 9b3721d07b..8c98059356 100644 --- a/data/text/french/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/french/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Créer un Stimpak.} {232}{}{Je n'ai pas ce qu'il faut pour le moment.} {233}{}{[Terminé]} -{240}{}{Pour obtenir un SuperStimpak vous avez besoin de : 1 Stimpak ordinaire, 1 fruit et 1 Nuka Cola.} +{240}{}{Pour obtenir un SuperStimpak vous avez besoin de : 1 Stimpak ordinaire, 1 fruit et 1 Nuka-Cola.} {241}{}{Créer un SuperStimpak.} {250}{}{Pour obtenir du Psycho, vous avez besoin de : 1 mentats, 1 Buffout, 1 fruit et 1 Stimpak.} {251}{}{Créer du Psycho} @@ -29,19 +29,19 @@ {263}{}{[Quitter]} {270}{}{Pour obtenir une Sacoche de médecin vous avez besoin de : 1 Sac à dos, 1 Stimpak, 1 kit médical, 1 seringue hypodermique et 1 antidote.} {272}{}{Créer une Sacoche de médecin.} -{280}{}{Pour obtenir un Kit de premiers secours vous avez besoin de : 1 Stimpak, 1 seringue hypodermique, 1 Antidote et 1 Anti Rad.} +{280}{}{Pour obtenir un Kit de premiers secours vous avez besoin de : 1 Stimpak, 1 seringue hypodermique, 1 Antidote et 1 Anti-Rad.} {282}{}{Créer un Kit de premiers secours.} -{290}{}{Pour obtenir du Poison, vous avez besoin de : 1 seringue hypodermique, 1 queue de radscorpion et 1 Nuka Cola.} +{290}{}{Pour obtenir du Poison, vous avez besoin de : 1 seringue hypodermique, 1 queue de radscorpion et 1 Nuka-Cola.} {292}{}{Créer du Poison.} -{300}{}{Pour obtenir des Buffouts, vous avez besoin de : 1 Kit de premiers secours, 1 bière et 1 Nuka Cola.} +{300}{}{Pour obtenir des Buffouts, vous avez besoin de : 1 Kit de premiers secours, 1 bière et 1 Nuka-Cola.} {302}{}{Créer des Buffout.} -{310}{}{Pour obtenir du Rad-X, vous avez besoin de : 1 Kit de premiers secours et 1 Nuka Cola.} +{310}{}{Pour obtenir du Rad-X, vous avez besoin de : 1 Kit de premiers secours et 1 Nuka-Cola.} {312}{}{Créer un Rad-X.} -{320}{}{Pour obtenir de l’Anti-Rad, vous avez besoin de : 1 Nuka Cola, 1 seringue hypodermique et 1 Stimpak.} -{322}{}{Créer un Anti Rad.} +{320}{}{Pour obtenir de l’Anti-Rad, vous avez besoin de : 1 Nuka-Cola, 1 seringue hypodermique et 1 Stimpak.} +{322}{}{Créer un Anti-Rad.} {330}{}{Pour obtenir un antidote vous avez besoin de : 1 Queue de radscorpion et 1 alcool.} {331}{}{Créer de l’Antidote.} -{340}{}{Quels objets spéciaux voulez-vous créer ?} +{340}{}{Quels objets spéciaux voulez-vous créer ?} {341}{}{Marijuana.} {342}{}{Des produits chimiques de médecin.} {343}{}{Mon ami Cassidy à un problème cardiaque. Peux-tu faire quelque chose pour lui ?} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{Plus d'options.} {375}{}{Je peux créer une substance appelée nitroglycérine, qui contrôlera les pulsations irrégulières et préviendra des crises cardiaques.} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad-away} +{381}{}{Anti-Rad} {382}{}{Quelque chose de spécial} {383}{}{Rien.} {390}{}{C'est ton jour de chance ! J'ai juste assez de produits pour faire un jeu d'ISRE ! Tu voudrais que M. Chemmie en fasse pour toi ?} diff --git a/data/text/french/dialog/epai13.msg b/data/text/french/dialog/epai13.msg index 3774ca7978..6070908d7f 100644 --- a/data/text/french/dialog/epai13.msg +++ b/data/text/french/dialog/epai13.msg @@ -45,4 +45,4 @@ {300}{}{Choisissez un sujet : } {301}{}{[Sergent Christopher "Cat" Jules]} {302}{}{[Dexter "Dex" Patrick]} -{303}{}{[Kitsune]} +{303}{}{Kitsune} diff --git a/data/text/french/dialog/epai27.msg b/data/text/french/dialog/epai27.msg index 4c50022b36..b78b95db2e 100644 --- a/data/text/french/dialog/epai27.msg +++ b/data/text/french/dialog/epai27.msg @@ -1,3 +1,3 @@ {100}{}{Tu ne trouves rien d'intéressant dans la poubelle. Peut-être que si tu savais quoi chercher...} {101}{}{Il n'y a rien d'intéressant ici.} -{102}{}{Tu trouves une feuille de papier froissée avec un mot de passe noté dessus.} +{102}{}{Tu trouves une feuille de papier froissée avec un mot de passe noté dessus.} diff --git a/data/text/french/dialog/fcchemst.msg b/data/text/french/dialog/fcchemst.msg index c65c35cd8a..c1add25335 100644 --- a/data/text/french/dialog/fcchemst.msg +++ b/data/text/french/dialog/fcchemst.msg @@ -31,7 +31,7 @@ {130}{}{En fait, ça m'intéresse. J'aimerais avoir du carburant pour le pétrolier Poséidon.} {131}{}{Je parie que ça pourrait intéresser les Hubologistes. Ils ont besoin de carburant.} {132}{}{Pas maintenant, non. Mais je vais revenir.} -{133}{}{Ils veulent du carburant, c'est ça ? Bien, aussi énervants qu'ils soient, ils ont leur utilité. J'ai entendu dire qu'ils avaient développé un processus rendant une SuperArmure encore plus indestructible. S'ils amélioraient ainsi une armure pour moi, je transférerai du carburant via le pipeline. Je suppose que c'est pour leur joujou, la navette spatiale. Tu devras t'adresser à un dénommé Crockett.} +{133}{}{Ils veulent du carburant, c'est ça ? Bien, aussi énervants qu'ils soient, ils ont leur utilité. J'ai entendu dire qu'ils avaient développé un processus rendant une SuperArmure encore plus indestructible. S'ils amélioraient ainsi une armure pour moi, je transférerai du carburant via le pipeline. Je suppose que c'est pour leur joujou, la navette spatiale. Tu devras t'adresser à un dénommé Crockett.} {134}{}{Je le ferai.} {135}{}{Je ne peux rien te promettre.} {136}{}{J'en ai une juste là.} @@ -48,7 +48,7 @@ {147}{}{Transfère le carburant vers le pétrolier Poséidon.} {148}{}{Que penses-tu d'un peu d'argent ? Je dirai $} {149}{}{J'ai décidé de ne pas m'en séparer.} -{150}{}{Considère que c'est fait. Je vais faire les réglages rapidement. Maintenant, si tu veux bien m'excuser, je dois me remettre au travail.} +{150}{}{Considère que c'est fait. Je vais faire les réglages rapidement. Maintenant, si tu veux bien m'excuser, je dois me remettre au travail.} {151}{}{Merci. Au revoir.} {152}{}{Tant que ça ? Ah ! Mais pour une SuperArmure aussi puissante à étudier... Très bien. Voici ton argent.} {153}{}{Merci. A la prochaine.} diff --git a/data/text/french/dialog/fccrocke.msg b/data/text/french/dialog/fccrocke.msg index 5580c76ece..77e9bec8f4 100644 --- a/data/text/french/dialog/fccrocke.msg +++ b/data/text/french/dialog/fccrocke.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {118}{}{Non. J'ai d'autres questions.} {119}{}{Ouais, bien sûr.} {120}{}{Je mets au point une nouvelle technologie et je prends ma part du gâteau sur les membres de la secte, si tu vois ce que je veux dire.} -{121}{}{So you're not a Hubologist?} +{121}{}{Alors comme ça, tu n'es pas Hubologiste ?} {122}{}{Je comprends. Mais dis-moi...} {123}{}{Non. Que veux-tu dire ?} {124}{}{Quel type de nouvelle technologie as-tu mis au point ?} diff --git a/data/text/french/dialog/fcdrwong.msg b/data/text/french/dialog/fcdrwong.msg index a12a312c78..907dca83aa 100644 --- a/data/text/french/dialog/fcdrwong.msg +++ b/data/text/french/dialog/fcdrwong.msg @@ -87,32 +87,32 @@ {251}{}{Non, je ne veux... Attends une seconde, c'est le sujet du Projet Xeno ! Mon prédécesseur avait tellement investi dans... [Il remarque que tu regardes dans le vide.] Ahem. Je veux dire, merci pour le corps. Bon travail. N'en apportent pas d'autres, d'accord ? C'est assez. Salut !} {252}{}{Salut !} {253}{}{Moi faire provisions. Moi le cacher.} -{300}{}{C'est quoi l'embrouille avec le Dr.Sheng ?} -{310}{}{Comment connais-tu le Dr.Sheng ? Bon, je suppose que ça n'a aucune importance. Le Dr.Sheng Ming était un homme brillant, mais assez antipathique. Il travaillait pour mon prédécesseur. Il n'intéresse plus personne ici.} +{300}{}{C'est quoi l'embrouille avec le Dr. Sheng ?} +{310}{}{Comment connais-tu le Dr. Sheng ? Bon, je suppose que ça n'a aucune importance. Le Dr. Sheng Ming était un homme brillant, mais assez antipathique. Il travaillait pour mon prédécesseur. Il n'intéresse plus personne ici.} {311}{}{Eh bien si ce n'est pas intéressant pour toi, pourquoi JE devrais m'en soucier ? J'ai d'autres questions.} {312}{}{Que lui est-il arrivé ?} {320}{}{Ce qui s'est passé ? Il a perdu l'esprit, voilà tout. Au cours de ses expériences, il a découvert quelque chose qui était assez remarquable je dois admettre, mais aussi extrêmement dangereux et sans aucun rapport avec les intérêts des Shi. Il est devenu obsédé par sa création et comme ses expériences devenaient trop dangereuses, il a décidé de les faire ailleurs. Il est parti et n'est jamais revenu. C'est alors que j'ai eu une promotion et que j'ai obtenu son poste.} -{321}{}{Quel genre d'expérience faisait le Dr.Sheng ? Et quelle était cette fameuse découverte ?} -{322}{}{Bon et où se trouve le Dr.Sheng maintenant ?} +{321}{}{Quel genre d'expérience faisait le Dr. Sheng ? Et quelle était cette fameuse découverte ?} +{322}{}{Bon et où se trouve le Dr. Sheng maintenant ?} {330}{}{En tant qu'homme de science, je respecte ta nature curieuse. Cependant, je n'ai pas l'intention de te révéler les secrets des Shi, étranger.} -{331}{}{Bon et où se trouve le Dr.Sheng maintenant ?} +{331}{}{Bon et où se trouve le Dr. Sheng maintenant ?} {332}{}{Bien, garde tes petits secrets pour toi. J'ai les miens aussi, tu sais. Des secrets que tu n'imaginerais même pas.} {340}{}{[Il sourit poliment.] J'en suis certain. Maintenant, si tu veux bien m'excuser, j'ai beaucoup de travail. Au revoir.} {341}{}{[Terminé]} -{350}{}{Le Dr.Sheng fut escorté à un jour d'ici au Sud. Il réside dans une maison en ruine, si ma mémoire est bonne. Il aurait dû partir environ un mois, mais ça fait beaucoup plus longtemps que nous n'avons aucune nouvelle de lui. Selon moi, je dirais qu'il a été tué par une de ses créations, ou qu'il a été victime d'un des nombreux pièges du Wasteland.} +{350}{}{Le Dr. Sheng fut escorté à un jour d'ici au Sud. Il réside dans une maison en ruine, si ma mémoire est bonne. Il aurait dû partir environ un mois, mais ça fait beaucoup plus longtemps que nous n'avons aucune nouvelle de lui. Selon moi, je dirais qu'il a été tué par une de ses créations, ou qu'il a été victime d'un des nombreux pièges du Wasteland.} {351}{}{Un de tes scientifiques pourrait être mort, et tu t'en fiches ? Tu ne vas même pas chercher à savoir ce qu'il s'est passé ?} -{352}{}{Je crois que je veux en savoir plus sur ce Dr.Sheng. Peux-tu me donner sa dernière position connue ?} +{352}{}{Je crois que je veux en savoir plus sur ce Dr. Sheng. Peux-tu me donner sa dernière position connue ?} {353}{}{Ouais, d'accord. J'ai d'autres questions.} -{360}{}{Excuse-moi si je te parais insensible à ce sujet. La vérité, c'est que le Dr.Sheng n'était pas très populaire par ici. Je crois bien qu'il ne nous manque pas le moins du monde.} -{361}{}{Je crois que je veux en savoir plus sur ce Dr.Sheng. Peux-tu me donner sa dernière position connue ?} +{360}{}{Excuse-moi si je te parais insensible à ce sujet. La vérité, c'est que le Dr. Sheng n'était pas très populaire par ici. Je crois bien qu'il ne nous manque pas le moins du monde.} +{361}{}{Je crois que je veux en savoir plus sur ce Dr. Sheng. Peux-tu me donner sa dernière position connue ?} {362}{}{Je vois. J'aimerais te poser une autre question.} -{370}{}{Je suppose que je pourrais... Je dois admettre que je suis un peu curieux aussi. Voilà, j'ai marqué le dernier emplacement connu du Dr.Sheng sur ta carte. Mais je dois te prévenir que cela pourrait être très dangereux. Quoi qu'il en soit, si tu trouves quelque chose d'intéressant, fais le moi savoir.} +{370}{}{Je suppose que je pourrais... Je dois admettre que je suis un peu curieux aussi. Voilà, j'ai marqué le dernier emplacement connu du Dr. Sheng sur ta carte. Mais je dois te prévenir que cela pourrait être très dangereux. Quoi qu'il en soit, si tu trouves quelque chose d'intéressant, fais le moi savoir.} {371}{}{Merci, je le ferai. Salut.} {372}{}{Je voudrais te demander autre chose.} -{380}{}{Le Dr.Sheng est toujours vivant et il a créé une espèce de plantes qui prend racine et qui contrôle les cadavres humains.} +{380}{}{Le Dr. Sheng est toujours vivant et il a créé une espèce de plantes qui prend racine et qui contrôle les cadavres humains.} {390}{}{Donc il a réussi avec son Projet Xeno. C'est fascinant... et troublant aussi. Nous avons mis un terme à ses expériences végétales après avoir perdu un de nos techniciens. Lorsqu'il est parti pour poursuivre ses recherches, je suppose qu'il était victime d'une de ses créations. A-t-il réussi à obtenir un certain contrôle sur elles ?} {391}{}{Ouais, on dirait bien ses servantes. Elles l'appellent même *Maître*.} -{400}{}{Hmm... S'il établit une armée de ces créatures végétales, cela pourrait être la fin des Shi. J'espérais ne jamais en arriver là, mais nous avons l'obligation de nous assurer que le Dr.Sheng et ses expériences soient éliminés. Puisqu'il te fait confiance, tu es le meilleur candidat. Tu serais prêt à le faire ? Tu serais récompensé bien entendu.} +{400}{}{Hmm... S'il établit une armée de ces créatures végétales, cela pourrait être la fin des Shi. J'espérais ne jamais en arriver là, mais nous avons l'obligation de nous assurer que le Dr. Sheng et ses expériences soient éliminés. Puisqu'il te fait confiance, tu es le meilleur candidat. Tu serais prêt à le faire ? Tu serais récompensé bien entendu.} {401}{}{Avec plaisir. Ce type et toute son installation me foutent les jetons.} {402}{}{De quel genre de récompense parle-t-on, exactement ?} {403}{}{Pas intéressé. le Dr Sheng, c'est ton problème, tu n'as qu'à te démerder avec.} @@ -126,12 +126,12 @@ {431}{}{Ne compte pas trop là dessus. Salut.} {432}{}{Je vais y réfléchir. Salut.} {433}{}{On verra. J'ai d'autres questions.} -{440}{}{J'imagine que tu n'as pas changé d'avis ? Nous aiderais-tu à éliminer le Dr.Sheng et ses créatures ?} +{440}{}{J'imagine que tu n'as pas changé d'avis ? Nous aiderais-tu à éliminer le Dr. Sheng et ses créatures ?} {441}{}{Non, en fait j'avais d'autres questions.} {442}{}{Très bien, je vais m'occuper de lui.} {443}{}{Je le ferai, mais pas gratuitement. Tu parlais de récompense plus tôt, c'est bien ça ?} -{450}{}{Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr.Sheng et ses expériences ont été détruits. Quel gâchis pour un esprit si brillant... Néanmoins, tu peux obtenir votre récompense. Es-tu intéressé par des armes, du matériel ou du cash ?} -{451}{}{Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr.Sheng et ses expériences ont été détruits. Quel gâchis pour un esprit si brillant... Néanmoins, bien qu'on ne te l'ai pas demandé, nous t'en sommes reconnaissants et tu peux obtenir une récompense. Es-tu intéressé par des armes, du matériel ou du cash ?} +{450}{}{Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr. Sheng et ses expériences ont été détruits. Quel gâchis pour un esprit si brillant... Néanmoins, tu peux obtenir votre récompense. Es-tu intéressé par des armes, du matériel ou du cash ?} +{451}{}{Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr. Sheng et ses expériences ont été détruits. Quel gâchis pour un esprit si brillant... Néanmoins, bien qu'on ne te l'ai pas demandé, nous t'en sommes reconnaissants et tu peux obtenir une récompense. Es-tu intéressé par des armes, du matériel ou du cash ?} {452}{}{Je prendrai les armes.} {453}{}{J'ai toujours besoin de matériel supplémentaire.} {454}{}{Donne-moi l'argent.} @@ -144,11 +144,11 @@ {481}{}{[Terminé]} {490}{}{Les Shis apprécient ton aide dans cette affaire. J'ai du travail à faire. Au revoir.} {491}{}{[Terminé]} -{500}{}{Avant de partir, le Dr.Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. Il dit que cela te permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux radiations.} -{501}{}{Le Dr.Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. Il dit que cela te permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux radiations.} -{502}{}{Le Dr.Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal, mais je dois te prévenir, il l'a infusé avec son sérum de conscience. Je ne sais pas trop ce que ça fait, mais je pense que ça ne devrait pas être très bon pour les Shis.} -{510}{}{Intéressant. [Il prend l'échantillon.] Mon équipe va l'examiner plus tard. J'ai dû mal à faire confiance au Dr.Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un ultime moyen de se sentir utile après tout. On verra bien. S'il n'y a rien d'autre, je dois me remettre au travail.} -{511}{}{Intéressant. [Il prend l'échantillon.] Mon équipe va l'examiner plus tard. J'ai dû mal à faire confiance au Dr.Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un ultime moyen de se sentir utile après tout. On verra bien. Mais je pensais que tu devais éliminer le Dr.Sheng, pas faire le facteur pour lui ? S'il n'y a rien d'autre, je dois me remettre au travail.} +{500}{}{Avant de partir, le Dr. Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. Il dit que cela te permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux radiations.} +{501}{}{Le Dr. Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. Il dit que cela te permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux radiations.} +{502}{}{Le Dr. Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal, mais je dois te prévenir, il l'a infusé avec son sérum de conscience. Je ne sais pas trop ce que ça fait, mais je pense que ça ne devrait pas être très bon pour les Shis.} +{510}{}{Intéressant. [Il prend l'échantillon.] Mon équipe va l'examiner plus tard. J'ai dû mal à faire confiance au Dr. Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un ultime moyen de se sentir utile après tout. On verra bien. S'il n'y a rien d'autre, je dois me remettre au travail.} +{511}{}{Intéressant. [Il prend l'échantillon.] Mon équipe va l'examiner plus tard. J'ai dû mal à faire confiance au Dr. Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un ultime moyen de se sentir utile après tout. On verra bien. Mais je pensais que tu devais éliminer le Dr. Sheng, pas faire le facteur pour lui ? S'il n'y a rien d'autre, je dois me remettre au travail.} {512}{}{En fait, j'avais d'autres questions.} {513}{}{Salut.} {514}{}{Eh bien, j'ai eu vraiment du mal à obtenir cet échantillon pour toi. Je pense que je mérite une récompense.} @@ -156,11 +156,11 @@ {521}{}{En fait, j'avais d'autres questions.} {522}{}{Merci. Au revoir.} {523}{}{Vraiment ? Tu appelles ça une récompense ? Je vais te cogner jusqu'à ce que quelque chose de mieux tombe de tes oreilles.} -{530}{}{[Il prend l'échantillon.] Merci, je vais le détruire immédiatement. [Il soupire.] Je savais que le Dr.Sheng avait perdu l'esprit, mais je ne pensais pas qu'il essaierait de tuer son propre peuple. Nous devons nous occuper de lui immédiatement.} +{530}{}{[Il prend l'échantillon.] Merci, je vais le détruire immédiatement. [Il soupire.] Je savais que le Dr. Sheng avait perdu l'esprit, mais je ne pensais pas qu'il essaierait de tuer son propre peuple. Nous devons nous occuper de lui immédiatement.} {531}{}{Je suis d'accord. C'est un vrai taré.} {540}{}{::Attrape sa poitrine:: Wahh.} {541}{}{Urgh.} {542}{}{Dr. Wong !} -{600}{}{Tu as éliminé le Dr.Sheng pour les Shis.} +{600}{}{Tu as éliminé le Dr. Sheng pour les Shis.} {601}{}{Tu as apporté l'extrait végétal au Dr.Wong.} {602}{}{Tu as assassiné le Dr.Wong.} diff --git a/data/text/french/dialog/fcjuavki.msg b/data/text/french/dialog/fcjuavki.msg index eba1bc7c61..b2c2c1e90e 100644 --- a/data/text/french/dialog/fcjuavki.msg +++ b/data/text/french/dialog/fcjuavki.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {191}{}{Lui : Tu as pris une décision qui va changer ta vie. Elle : Et hélas, ce n'était pas la bonne. Tous les deux : Gardes ! Gardes !} {192}{}{Putain.} {193}{}{Lui : Salutations, } -{194}{}{So what do I do now that I'm a Hubologist?} +{194}{}{Bon, eh bien, je fais quoi maintenant que je suis Hubologiste ?} {195}{}{Comment faire pour devenir comme vous ?} {196}{}{C'est à peu près tout ce que je voulais. Au revoir !} {197}{}{} diff --git a/data/text/french/dialog/fcsbtec2.msg b/data/text/french/dialog/fcsbtec2.msg index f4ff1d5e5e..6a46d5138f 100644 --- a/data/text/french/dialog/fcsbtec2.msg +++ b/data/text/french/dialog/fcsbtec2.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {303}{}{Désolé de t'avoir dérangé.} {310}{}{Oh, j'attends ces nouvelles données depuis des lustres ! Tu devrais être là depuis la semaine dernière, du moins, quand je travaillais sur ce qui restait de la base de données de la bataille. a présent je dois encore la cracker... Enfin... La vie d'un ingénieur, je suppose.} {311}{}{Amuse-toi. Je vais voir si autre chose doit être réparé.} -{320}{}{Je te connais rudement bien ! Pour ce que je sais des Gaijins, tu pourrais être un genre d'espion étranger, cherchant à désactiver ce sous-marin, parce que tes projets pour voyager sur les mers vers des contrées étranges seraient terminés si les torpilles coulaient ton bateau ! Je suis certain que Ken Lee ne laisserait pas un étranger monter à bord du Shi-Huang-Ti avec des mauvaises intentions, alors désolé, mais je ne peux pas accepter ces coordonnées à moins que notre leader ne me les donne personnellement.} +{320}{}{Je te connais rudement bien ! Pour ce que je sais des Gaijins, tu pourrais être un genre d'espion étranger, cherchant à désactiver ce sous-marin, parce que tes projets pour voyager sur les mers vers des contrées étranges seraient terminés si les torpilles coulaient ton bateau ! Je suis certain que Ken Lee ne laisserait pas un étranger monter à bord du Shi-Huang-Ti avec des mauvaises intentions, alors désolé, mais je ne peux pas accepter ces coordonnées à moins que notre leader ne me les donne personnellement.} {321}{}{Bon, puis-je au moins t'aider à configurer le sous-marin ? J'ai de l'expérience avec les anciens systèmes informatiques, assez pour comprendre pourquoi un système de lampe à tube vieux de 200 ans peut refuser d'obéir à son maître.} {322}{}{D'accord, désolé de t'avoir dérangé.} {330}{}{Je suppose que tu peux m'aider, ici, essaie. [L'ingénieur Shi te laisse prendre le clavier. Après quelque temps pour te familiariser avec l'interface utilisateur, tu commences à travailler. Quelques minutes plus tard, non seulement tu as reconfiguré les paramètres de lancement pour que le sous-marin ne coule pas le pétrolier, mais tu as aussi réparé une erreur du système, empêchant les techniciens d'accéder au système du sous-marin facilement.]} diff --git a/data/text/french/dialog/fctnkbar.msg b/data/text/french/dialog/fctnkbar.msg index 3bd68f0419..12f99d0d0a 100644 --- a/data/text/french/dialog/fctnkbar.msg +++ b/data/text/french/dialog/fctnkbar.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {116}{}{C'est tout pour toi ?} {117}{}{Oui.} {118}{}{Non.} -{119}{}{Later then.} +{119}{}{Au revoir.} {120}{}{} {121}{}{Ok.} {122}{}{Rebonjour. T'as encore soif ?} diff --git a/data/text/french/dialog/fsbiosta.msg b/data/text/french/dialog/fsbiosta.msg index ffb10c066f..631e6f2c92 100644 --- a/data/text/french/dialog/fsbiosta.msg +++ b/data/text/french/dialog/fsbiosta.msg @@ -33,9 +33,7 @@ {132}{}{Programme génétique.} {133}{}{Notes personnelles récentes.} {134}{}{[Retour]} -{135}{}{Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research. -Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new "botany sentience serum" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program. -Dr. Long: Recently deceased via FEV serum.} +{135}{}{Docteur Wong : Nouveau chef du projet Biologie, travaillant également dans la recherche en physique. Docteur Sheng : Chef du projet Biologie jusqu'à il y a deux mois. Depuis, mis à part un mois sabbatique à mettre sur le compte de la " désensibilisation au sérum botanique ", son absence reste inexplicable. Le Docteur Wong dirige le Programme de biologie. Docteur Long : Récemment décédé à cause du sérum FEV.} {136}{}{Programme botanique.} {137}{}{Programme génétique.} {138}{}{Programme Xeno.} diff --git a/data/text/french/dialog/fsempter.msg b/data/text/french/dialog/fsempter.msg index 8679022673..04a39f3134 100644 --- a/data/text/french/dialog/fsempter.msg +++ b/data/text/french/dialog/fsempter.msg @@ -187,11 +187,7 @@ Attention ! Connexion au serveur central de CIN Pékin indisponible. Recherche d {401}{}{[Retour]} {410}{}{De : Commandement Central Toutes les forces sont en position. Transmettons les codes de confirmation finale. L'opération Youmíng est en route.} {411}{}{[Retour]} -{420}{}{Scanning communication outlets... PLA CentCom... offline - CIN Beijing... offline - SSC Naval Yard... offline - SCA Eastern Dragon.. offline - Warning: No connection to external servers could be made.} +{420}{}{Scan des centres de communications... Centre de communication de l'ALP... déconnecté CIN de Pékin... déconnecté Chantier naval SSC... déconnecté Dragon oriental SCA... déconnecté Avertissement: Aucune connexion à un serveur externe n'a pu être établie.} {421}{}{C'est décevant...} {430}{}{Scan des disques locaux...} {431}{}{[Continue]} @@ -215,9 +211,7 @@ Attention ! Connexion au serveur central de CIN Pékin indisponible. Recherche d {500}{}{04-11-2077 : Nous sommes à la dérive depuis plusieurs jours maintenant. Jing a tenté de redonner un peu d'énergie aux systèmes de bord, aussi nous devrions avoir assez d'oxygène pour plusieurs semaines. Je suis plus préoccupé par la nourriture et l'eau, nos réserves sont basses et il n'y en a pas assez pour survivre. L'équipage s'agite.} {501}{}{[Continuer]} {502}{}{[Retour]} -{510}{}{2077-11-08: The Emperor is back online, but barely. We still have no navigation and the crew is on the verge of - mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days, - I fear we will kill each other.} +{510}{}{08-11-2077 : L'Empereur est de nouveau en ligne, mais très peu. Nous n'avons toujours pas de navigation et l'équipage est sur le point de se mutiner. J'ai du arrêter 2 marins qui frappaient Jing. La situation est désespérée. A moins de faire surface dans les prochains jours, je crains de nous voir nous entretuer.} {511}{}{[Continuer]} {512}{}{[Retour]} {520}{}{12-11-2077 : Enfin ! Nous avons échoué dans la baie de San Francisco. Les marins se réjouissaient jusqu'à ce que nous ayons ouvert les écoutilles. La ville est en ruines, ravagée par des tempêtes de feu et les retombées radioactives. J'ai ordonné l'inspection du rivage pour trouver un endroit viable pour un campement. Jusqu'ici, personne n'a trouvé. } diff --git a/data/text/french/dialog/gcfestus.msg b/data/text/french/dialog/gcfestus.msg index ae67248eef..04838d949b 100644 --- a/data/text/french/dialog/gcfestus.msg +++ b/data/text/french/dialog/gcfestus.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {181}{}{Incroyable.} {182}{}{Eh bien, je ne veux pas te déranger plus longtemps. Au revoir.} {190}{}{J'aimerais vraiment avoir un peu d'aide. Mais tu vois, personne d'autre n'est qualifié pour faire ce que je fais. Ils ne comprennent même pas les principes de base de ce que je fais.} -{191}{}{How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone.} +{191}{}{Qui pourrait bien espérer rivaliser avec toi ? Tu es au-dessus de tout le monde.} {192}{}{T'es vraiment unique. Il n'y a pas de doute là-dessus. Au revoir.} {200}{}{Tu le sais très bien. Je sais que tu comprends vraiment ces choses-là. Si je n'avais pas tant à faire ici, je dirigerais Gecko et crois-moi, je le ferais bien.} {201}{}{Tu dirigerais aussi la ville ?} @@ -54,7 +54,7 @@ {250}{}{Je ne sais pas vraiment si c'est la bonne pièce. Tu devrais peut-être la ramener à la Cité de l'Abri pour vérifier. Finalement je ne pense pas pouvoir t'aider.} {251}{}{C'est certainement la bonne pièce. J'ai totalement confiance en tes compétences.} {252}{}{Tu dois avoir raison. Je ferais mieux de trouver un autre moyen d'installer cette pièce.} -{260}{}{Je ne pense pas que ces gens de la Cité de l'Abri nous aiment tant que ça. Ca ne m'étonnerait pas qu'ils aient piégé cette pièce. Ca ressemble peut-être à la bonne pièce, mais c'est peut-être une bombe ! Tu ne me duperas pas aussi facilement. Hors de question que j'installe cette pièce !} +{260}{}{Je ne pense pas que ces gens de la Cité de l'Abri nous aiment tant que ça. Ca ne m'étonnerait pas qu'ils aient piégé cette pièce. Ca ressemble peut-être à la bonne pièce, mais c'est peut-être une bombe ! Tu ne me duperas pas aussi facilement. Hors de question que j'installe cette pièce !} {261}{}{Ecoute, niveau technique, tu m'as tout l'air d'un expert, alors s'il s'agissait d'une bombe, tu t'en serais déjà aperçu. S'il te plaît, installe la pièce.} {262}{}{Tu dois avoir raison. Je ferais mieux de trouver un autre moyen d'installer cette pièce.} {270}{}{Ok, j'y suis. Mais je ne sais toujours pas avec certitude s'il s'agit de la bonne pièce ou d'un piège quelconque. Tu sais, je dois préserver mes compétences, j'ai tellement de valeur. Je devrais peut-être demander à quelqu'un d'autre de le faire... Plus tard... Bien plus tard.} @@ -74,7 +74,7 @@ {340}{}{As-tu un régulateur de magnétosphère hydroélectrique sur toi ?} {341}{}{Tu sais de quoi il s'agit ?} {342}{}{Bien sûr. Peux-tu l'installer ?} -{350}{}{Surprised? I told you that I know all about atomic power plants. You shoulda listened to me.} +{350}{}{Ca t'étonne ? Je t'ai dit que les centrales atomiques n'avaient pas de secrets pour moi. Tu devrais m'écouter.} {351}{}{Eh bien, puisque tu sais ce que c'est, tu dois savoir comment l'installer.} {352}{}{Je crois que je t'ai déjà trop écouté. Au revoir.} {360}{}{Certainement. C'est un jeu d'enfant pour quelqu'un d'aussi doué et expérimenté que moi. Je connais les régulateurs de magnétosphère depuis ma plus tendre enfance, tu sais...} diff --git a/data/text/french/dialog/gcfolk.msg b/data/text/french/dialog/gcfolk.msg index 18c95faffb..ba2fc4f3ca 100644 --- a/data/text/french/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/french/dialog/gcfolk.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {280}{}{Je t'aime bien, tu sais.} {281}{}{Tu es formidable.} {282}{}{Qu'on atomise la Cité de l'Abri jusqu'à ce qu'elle rayonne !} -{283}{}{./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~} +{283}{}{~ 99 seringues d'Anti-Rad sur le mur, 99 seringues... ~} {284}{}{~ J'ai toujours travaillé sur le réacteur, toute ma vie... ~} {285}{}{Avant de te connaître, je n'aurais jamais fait confiance à un Peaudouce.} {286}{}{Tous les Peaudouces ne sont pas mauvais finalement.} diff --git a/data/text/french/dialog/hcguard2.msg b/data/text/french/dialog/hcguard2.msg index 99d962138c..7a5f39f8bb 100644 --- a/data/text/french/dialog/hcguard2.msg +++ b/data/text/french/dialog/hcguard2.msg @@ -18,5 +18,5 @@ {260}{}{Nouvelle recrue ? Mon cul... Les renforts sont si rares ailleurs. On dirait que t'es pas très doué. Au revoir !} {300}{}{Putain ! Ashton me l'a jamais demandé ! Bordel je ne sais pas ce qu'il se passe ici mais il n'y a aucun papier qui dit que t'es autorisé à être là. C'est comme si on avait un intrus. Il est temps de mourir.} {400}{}{Ouah, putain mais qu'est-ce que tu crois que t'es en train de foutre !? Essayer de nous voler devant mes yeux. J'y crois pas t'es vraiment un trou du cul. Il est temps de crever !} -{401}{}{Ouah, putain mais qu'est-ce que tu crois que t'es en train de foutre !? C'est une propriété privée. PAS TOUCHE ! Et j'me répéterai pas !} +{401}{}{Ouah, putain mais qu'est-ce que tu crois que t'es en train de foutre !? C'est une propriété privée. PAS TOUCHE ! Et j'me répéterai pas !} {402}{}{Je t'avais prévenu. Essayer de nous voler devant mes yeux. J'y crois pas, t'es vraiment un trou du cul. Il est temps de crever !} diff --git a/data/text/french/dialog/hcliz.msg b/data/text/french/dialog/hcliz.msg index 415697297f..6e42140f90 100644 --- a/data/text/french/dialog/hcliz.msg +++ b/data/text/french/dialog/hcliz.msg @@ -86,7 +86,7 @@ {200}{}{Avez-vous quelque chose de spécial que vous souhaiteriez vendre et qui ne serait pas déjà sur les tablettes ?} {201}{}{En fait... Oui. En voyant ton vieux chien, je me rappelle de quelque chose que j'ai trouvé qui pourrait lui être d'une certaine utilité. Es-tu intéressé par cette armure ? Elle t'en coûtera $2 000.} {202}{}{Cela sonne bien !} -{203}{}{Non merci, ce chien a déjà ce qu'il lui faut. Merci quand même. Voyons ce que vous avez d'autre.} +{203}{}{Non merci, ce chien a déjà ce qu'il lui faut. Merci quand même. Voyons ce que vous avez d'autre.} {204}{}{[Elle se penche sur toi et tes amis.] Non, désolée. Je ne pense pas avoir rien de spécial qui pourrait t'être utile. Ce que tu vois ici est tout ce qu'il y a à vendre.} {205}{}{D'accord. Voyons ce que tu as comme marchandises.} {206}{}{Je t'ai dit que je te la vendais pour $2 000. Reviens quand tu auras assez d'argent !} diff --git a/data/text/french/dialog/hcmanson.msg b/data/text/french/dialog/hcmanson.msg index 67e925ce2b..ad4c50911e 100644 --- a/data/text/french/dialog/hcmanson.msg +++ b/data/text/french/dialog/hcmanson.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {132}{}{T'aimes vraiment Franc, hein ?} {133}{}{Salut.} {134}{}{De quoi j'me mêle ? Barre-toi d'là sinon j't'en envoie une !} -{135}{}{Autrefois, un type nous a dit qu'on devait avoir nos propres opinions. Ma maman et mon papa disaient qu'il était de la famille. Il est mort en prison, mais il m'a beaucoup marqué. On le disait très intelligent. Je pense qu'ils avaient raison. Tiens, regarde moi !} +{135}{}{Autrefois, un type nous a dit qu'on devait avoir nos propres opinions. Ma maman et mon papa disaient qu'il était de la famille. Il est mort en prison, mais il m'a beaucoup marqué. On le disait très intelligent. Je pense qu'ils avaient raison. Tiens, regarde moi !} {136}{}{Hum... Ouais. Regarde toi.} {137}{}{Toi ? Intelligent ? Ha !} {138}{}{Bien sûr. Salut.} diff --git a/data/text/french/dialog/hcoutfit.msg b/data/text/french/dialog/hcoutfit.msg index 09783f4e1a..6d185ebd5b 100644 --- a/data/text/french/dialog/hcoutfit.msg +++ b/data/text/french/dialog/hcoutfit.msg @@ -60,7 +60,7 @@ {159}{}{J'ai encore quelques autres questions.} {160}{}{Je veux d'autres choses.} {161}{}{Super. Merci beaucoup.} -{162}{}{Voyons voir. Il est arrivé aux Collines par le désert. Il avait pas grand-chose, mais il a de la jugeote. On aurait dit qu'il était traqué, mais j'ai pas pu savoir par qui. Il parlait pas de son passé. Et puis... C'est vraiment un super maître de caravane. C'est tout.} +{162}{}{Voyons voir. Il est arrivé aux Collines par le désert. Il avait pas grand-chose, mais il a de la jugeote. On aurait dit qu'il était traqué, mais j'ai pas pu savoir par qui. Il parlait pas de son passé. Et puis... C'est vraiment un super maître de caravane. C'est tout.} {163}{}{J'ai encore quelques autres questions.} {164}{}{Je veux d'autres choses.} {165}{}{Merci.} diff --git a/data/text/french/dialog/hczaius.msg b/data/text/french/dialog/hczaius.msg index 253eaaed66..b2e412b9af 100644 --- a/data/text/french/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/french/dialog/hczaius.msg @@ -23,12 +23,12 @@ {122}{}{Oh ? T'as un problème ? Qu'est-ce que c'est ?} {123}{}{Le problème c'est que t'es débile.} {124}{}{Cherche pas plus loin. Quel est le problème ?} -{125}{}{Notre purificateur d'air est cassé. Il se trouve au dernier niveau. On n'a pas de pièces de rechange, ni d'équipement de protection. Sans les pièces, on peut pas réparer. Sans protection, le radon ne nous laisse aucune chance. T'es habile ?} +{125}{}{Notre purificateur d'air est cassé. Il se trouve au dernier niveau. On n'a pas de pièces de rechange, ni d'équipement de protection. Sans les pièces, on peut pas réparer. Sans protection, le radon ne nous laisse aucune chance. T'es habile ?} {126}{}{Je vais bien.} {127}{}{Non. Pas vraiment.} {128}{}{Encore toi, hein ?} {129}{}{Yark ! Ouag ! Ouga ouga !} -{130}{}{Saaalut ! SAAALUUT ! Moi (nom) !} +{130}{}{Saaalut ! SAAALUUT ! Moi !} {131}{}{Camarade, je t'ai déjà donné de l'argent. Va embêter quelqu'un d'autre, d'accord ?} {132}{}{Re-salut. Pourquoi ne pas aller... Voyons voir... à la banque, en ville ? Sûr qu'il y a des tas de gens là-bas qui voudraient bien te parler.} {133}{}{Bon, si jamais tu trouves une solution, tiens-moi au courant.} @@ -121,3 +121,4 @@ {406}{}{Je savais bien que Francis ne pourrait pas supporter son implication. Il connaissait les risques, mais il pensait sans doute ne jamais être pris. Il s'en remettra. J'espère qu'on pourra en dire autant des Collines Brisées.} {407}{}{Je l'espère moi aussi. Mais dis-moi...} {408}{}{Moi aussi. Salut.} +{1130}{}{ !} diff --git a/data/text/french/dialog/hinote.msg b/data/text/french/dialog/hinote.msg index 26cc6fe560..2ecff8d60a 100644 --- a/data/text/french/dialog/hinote.msg +++ b/data/text/french/dialog/hinote.msg @@ -1,2 +1,2 @@ -{100}{}{« Zaius : Marcus ne fait rien contre ce Jacob, qui déteste les mutants et ses foutus conspirateurs. D'abord ils désactivent le purificateur d'air... et après ? J'ai découvert les tunnels où ils se réunissent. Un cadavre ou deux là-dedans, ça pourrait impliquer Jacob. Tiens-moi au courant. Et n'oublie pas de brûler ce foutu message, cette fois ! » - Signé Francis} +{100}{}{« Zaius : Marcus ne fait rien contre ce Jacob, qui déteste les mutants et ses foutus conspirateurs. D'abord ils désactivent le purificateur d'air... et après ? J'ai découvert les tunnels où ils se réunissent. Un cadavre ou deux là-dedans, ça pourrait impliquer Jacob. Tiens-moi au courant. Et n'oublie pas de brûler ce foutu message, cette fois ! » - Signé Francis} {101}{}{Bon sang ! Si je montre ce message à Marcus, la ville toute entière va s'embraser. Je ferais mieux d'aller en parler à Zaius ou à Francis pour avoir des explications.} diff --git a/data/text/french/dialog/hiwell.msg b/data/text/french/dialog/hiwell.msg index 5aa8368f3e..4c19ef84ac 100644 --- a/data/text/french/dialog/hiwell.msg +++ b/data/text/french/dialog/hiwell.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Tu vois le puits des Collines Brisées.} {101}{}{Le puits de la ville est construit avec des briques cassées et branlantes. Une odeur nauséabonde émane de dessous.} -{102}{}{Te souvenant ce que Typhon a dit au sujet de la cache *indispensable* du trésor, et *qui ne serait probablement pas détruite ou labourée*, tu procèdes à une vérification minutieuse du vieux puits. Un peu plus en profondeur, tu remarques une brique mal fixée dans le mur.} +{102}{}{Te souvenant ce que Typhon a dit au sujet de la cache *indispensable* du trésor, et *qui ne serait probablement pas détruite ou labourée*, tu procèdes à une vérification minutieuse du vieux puits. Un peu plus en profondeur, tu remarques une brique mal fixée dans le mur.} {103}{}{Ouaaaaaaiiis ! Le trézooor !} {104}{}{Super ! Je vais devenir riche !} {105}{}{Retirant délicatement la brique du mur, tu regardes dans l'obscurité, admirant le butin que tu as amassé.} diff --git a/data/text/french/dialog/kcaldo.msg b/data/text/french/dialog/kcaldo.msg index cd9889d952..4e7c173c20 100644 --- a/data/text/french/dialog/kcaldo.msg +++ b/data/text/french/dialog/kcaldo.msg @@ -66,7 +66,7 @@ {880}{}{Si tu me donnes $20, je serai ton ami et je ferai en sorte que tout le monde le soit aussi. Ca marche comme ça dans les grandes villes.} {881}{}{Viin doo-laar ? Ok ? Gran-deeu-vii-lleu ? Ok ?} {882}{}{Donner homme jolie feuille maintenant ?} -{890}{}{Un J.E.K. ? Tu veux dire, un gecko. Jamais entendu parler d'un J.E.K. mais je peux t'en dire long sur les geckos.} +{890}{}{Un J.E.K. ? Tu veux dire, un gecko. Jamais entendu parler d'un J.E.K. mais je peux t'en dire long sur les geckos.} {900}{}{Des vieux trucs, hein ? Ben, je connais... un seul gars qui vend des vieux machins, c'est... Vic.} {901}{}{Vic ? Où puis-je trouver ce Vic ?} {910}{}{Eh bien... ça fait un moment que je n'ai pas vu Vic. Je ne sais pas... où il a pu se cacher. Tu devrais demander à... Jenny. Elle est aux Bains. Vic et Jenny étaient assez... proches. Hé ! Hé ! Hé ! Tu piges ?!} diff --git a/data/text/french/dialog/kcardin.msg b/data/text/french/dialog/kcardin.msg index 4f166fb4c5..72d7e5c4c8 100644 --- a/data/text/french/dialog/kcardin.msg +++ b/data/text/french/dialog/kcardin.msg @@ -112,14 +112,14 @@ {402}{}{Il est mort... Mangé par les geckos.} {403}{}{Je... l'ai vu. Il m'a dit qu'il était parti avec une autre femme. Ouah ! Regardez l'heure, faut que j'y aille !} {404}{}{Euh, je... En fait, je le cherche encore... Il se pointera sûrement un jour ou l'autre, pas vrai ? Au revoir.} -{410}{}{Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my Smiley, he's too good a trapper for that. You must be mistaken.} +{410}{}{Mangé par les geckos ? Impossible. Jamais ils attraperaient mon Souriant, il est trop bon chasseur pour ça. Il doit y avoir erreur.} {411}{}{Ouais, vous avez sans doute raison. Mes excuses pour la peur. Je peux vous demander quelque chose ?} {412}{}{Non, je l'ai vu, ou du moins ce qu'il en restait. Pas joli joli. Bon, à plus.} {413}{}{Ah, on peut rien vous cacher. Hé, hé, je vous mettais, hé, hé, en boîte. Ouais, c'est ça. Bon, au revoir.} {414}{}{Oui, as-tu découvert quelque chose ?} {415}{}{Je crois que les frères Dunton ont tenté de voler vos Brahmines. J'ai cru normal de vous prévenir, madame.} {416}{}{Euh, laissez tomber.} -{417}{}{Quoi !? Tu en es certain ? Quelles preuves as-tu ?} +{417}{}{Quoi !? Tu en es certain ? Quelles preuves as-tu ?} {418}{}{J'ai trouvé des pinces géantes de radscorpion dans la cabane des Dunton près des pâturages. Je les ai poussés à admettre qu'ils les utilisaient pour effrayer Torr.} {419}{}{J'ai trouvé des pinces géantes de radscorpion dans la cabane des Dunton près des pâturages. C'est le genre de déguisement qui aurait pu effrayer Torr.} {420}{}{Moi qui croyais qu'ils utiliseraient un de leurs tours habituels ! Mon pauvre petit Torr, ces garçons sont vraiment de beaux petits salauds. Cela explique ce dont parlait Torr, mais nous avons aussi besoin de prouver que les Dunton ont volé le bétail. La parole d'un homme ne suffit pas, tu sais.} diff --git a/data/text/french/dialog/kcdunton.msg b/data/text/french/dialog/kcdunton.msg index c459a5c729..8a13cc7ddb 100644 --- a/data/text/french/dialog/kcdunton.msg +++ b/data/text/french/dialog/kcdunton.msg @@ -152,7 +152,7 @@ {374}{}{J'ai cru voir une paire de pinces géantes de radscorpion par là-bas. Vous savez ce que c'est ?} {380}{}{Que veux-tu ? T'as oublié ce que tu devais faire ?} {381}{}{Non, je me rappelle. Je vais m'y mettre.} -{382}{}{Vous êtes fous ? Ils connaissent nos projets. Je suis là pour vous prévenir qu'il faut tout arrêter. Ils nous regardent sûrement en ce moment-même.} +{382}{}{Vous êtes fous ? Ils connaissent nos projets. Je suis là pour vous prévenir qu'il faut tout arrêter. Ils nous regardent sûrement en ce moment-même.} {383}{}{J'ai oublié, tu veux bien me rappeler quel est notre plan, s'il te plaît ?} {384}{}{J'ai cru voir une paire de pinces géantes de radscorpion par là-bas. Vous savez ce que c'est ?} {390}{}{Des pinces géantes de radscorpion ? Hum, heu, on n'en sait rien du tout. De quoi parles-tu ?} @@ -161,7 +161,7 @@ {400}{}{Alors voilà, toi, tu emmènes Torr} {401}{}{Ca marche pour moi.} {402}{}{Pas question. Ne compte pas sur moi. Salut.} -{403}{}{Vous êtes fous ? Ils connaissent nos projets. Je suis là pour vous prévenir qu'il faut tout arrêter. Ils nous regardent sûrement en ce moment-même.} +{403}{}{Vous êtes fous ? Ils connaissent nos projets. Je suis là pour vous prévenir qu'il faut tout arrêter. Ils nous regardent sûrement en ce moment-même.} {404}{}{Quand Torr arrive, toi, tu l'emmènes} {405}{}{ loin d'ici pendant un moment. Tu peux lui parler ou le mettre K.O Mais ne le tue pas, sinon on risque de s'attirer des ennuis. Pendant ce temps-là, on s'occupera des Brahmines. Viens chercher ta récompense demain, au magasin.} {410}{}{Tu as peut-être raison. [Il regarde autour de lui.] Je n'aime pas l'idée que quelqu'un me surveille.} diff --git a/data/text/french/dialog/kchild.msg b/data/text/french/dialog/kchild.msg index 9606117a30..afe53fd07c 100644 --- a/data/text/french/dialog/kchild.msg +++ b/data/text/french/dialog/kchild.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {193}{}{Qu'est-ce que tu portes ?} {194}{}{Je veux faire un tour de Brahmine !} {195}{}{Est-ce que tu viens de loin ?} -{196}{}{Weeee! Ha ha ha!} +{196}{}{Wiiii ! Ha Ha Ha !} {197}{}{Ne pars pas !} {198}{}{Tu as de la nourriture ?} {199}{}{Est-ce que je te dérange ?} diff --git a/data/text/french/dialog/kcsally.msg b/data/text/french/dialog/kcsally.msg index 850ec15898..483b2828d0 100644 --- a/data/text/french/dialog/kcsally.msg +++ b/data/text/french/dialog/kcsally.msg @@ -62,7 +62,7 @@ {324}{}{Gerda, ce n'est pas une femme, n'est-ce pas ? Je n'ai aucune envie de me faire gratter le dos par un drag-queen bâti comme une armoire. Je m'en vais.} {330}{}{C'est un choix excellent si vous n'avez pas assez de temps et d'argent.} {340}{}{Je crois que vous apprécierez beaucoup.} -{350}{}{Croyez-moi, vous vous souviendrez longtemps du bain que Jenny vous donnera.} +{350}{}{Croyez-moi, vous vous souviendrez longtemps du bain que Jenny vous donnera.} {360}{}{On ne fait pas ces trucs-là ici. Allez parler à mes fils, Chuck et Buck Dunton. Leurs Brahmines ont du succès avec certaines personnes.} {361}{}{Vous n'avez pas assez d'argent. Revenez quand vous pourrez payer.} {362}{}{Vous avez les yeux plus gros que le ventre. Essayez donc un bain moins cher.} diff --git a/data/text/french/dialog/mcchild.msg b/data/text/french/dialog/mcchild.msg index 0baefb08ac..912105e019 100644 --- a/data/text/french/dialog/mcchild.msg +++ b/data/text/french/dialog/mcchild.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {193}{}{Qu'est-ce que tu portes ?} {194}{}{Je veux faire un tour de Brahmine !} {195}{}{Est-ce que tu viens de loin ?} -{196}{}{Weeee! Ha ha ha!} +{196}{}{Wiiii ! Ha Ha Ha !} {197}{}{Ne pars pas !} {198}{}{Tu as de la nourriture ?} {199}{}{Est-ce que je te dérange ?} diff --git a/data/text/french/dialog/mckarl.msg b/data/text/french/dialog/mckarl.msg index f2bc46bfc8..51cccfa050 100644 --- a/data/text/french/dialog/mckarl.msg +++ b/data/text/french/dialog/mckarl.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Il est tellement sale que des fleurs sauvages lui poussent dans les cheveux.} {150}{}{Tiens, prends une bière.} {151}{}{Tiens, prends cette bouteille de bibine.} -{152}{}{Tiens, prends un nuka cola.} +{152}{}{Tiens, prends un Nuka-Cola.} {153}{}{Hé !} {154}{}{Hé !} {155}{}{HE !!} diff --git a/data/text/french/dialog/ncbigjes.msg b/data/text/french/dialog/ncbigjes.msg index c0b1b9fa6c..09c8081452 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncbigjes.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncbigjes.msg @@ -185,7 +185,7 @@ {660}{}{Louis Salvatore est vivant. Pourquoi reviens-tu ?} {661}{}{[Une perle de sueur dégouline le long du visage de Mordino.] Tu as fait ce que je t'ai demandé ? Louis Salvatore est-il mort ?} {662}{}{Il est mort. Ta famille est vengée, Señor Mordino.} -{663}{}{No, I shall return when I have killed him.} +{663}{}{Non, je reviendrai quand je l'aurai tué.} {664}{}{Salvatore est trop bien protégé. Je vais devoir renoncer à cette mission.} {670}{}{Si tu... ne termines pas ce travail, je te ferai... TUER !} {671}{}{Si tu le prends comme ça, je reviendrai quand il sera mort.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncbishop.msg b/data/text/french/dialog/ncbishop.msg index 376ba2aded..c1ab43c187 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncbishop.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncbishop.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {276}{}{Il fait beaucoup de sermons. Mais tout ça n'a pas beaucoup de sens.} {277}{}{C'est un beau... parleur.} {278}{}{Ouais, mais un jour ou l'autre, le boulot doit être fait. Et on m'appelle pour être sûr que tout arrive à bon port... comme cette sacoche.} -{285}{}{[A part :] Bien sûr, quand on fait de la politique, ce n'est pas mal de savoir haranguer les foules... [Il t'observe d'un air suspicieux.] Tu n'es pas de la RNC, hein ? Ce coureur de jupons de Moore est le seul que je supporte en ce moment.} +{285}{}{[A part :] Bien sûr, quand on fait de la politique, ce n'est pas mal de savoir haranguer les foules... [Il t'observe d'un air suspicieux.] Tu n'es pas de la RNC, hein ? Ce coureur de jupons de Moore est le seul que je supporte en ce moment.} {286}{}{Ouais, je suis de la RNC moi aussi. C'est pas le top, mais on fait aller. J'ai toute la liberté d'action.} {287}{}{Non, je ne suis qu'un globe-trotter. J'ai accepté d'aider Moore parce que j'avais besoin de travailler.} {295}{}{[Il acquiesce.] Eh bien, ça en valait la peine. A l'intérieur, il y a une petite tranche de la Cité de l'Abri, un tech précieux dont cette salope de Lynette ne veut pas se séparer... Mais, tribal, je ne t'ai pas encore payé. Voici ta part.} @@ -199,7 +199,7 @@ {736}{}{Ca marche. Mets-moi sur la liste... patron.} {740}{}{D'accord... ! Comment veux-tu qu'on t'appelle ?} {741}{}{} -{745}{}{... Ca me plaît. Maintenant, si tu veux tirer profit de ta réputation, descends au bar, ou va dans la Rue de la Vierge, au Cat's Paw. Si tu veux des armes, va à l'Armurerie de New Reno.} +{745}{}{... Ca me plaît. Maintenant, si tu veux tirer profit de ta réputation, descends au bar, ou va dans la Rue de la Vierge, au Cat's Paw. Si tu veux des armes, va à l'Armurerie de New Reno.} {746}{}{Ca marche... patron.} {750}{}{Hé, } {751}{}{. Tout le monde est-il aux petits soins avec toi ?} diff --git a/data/text/french/dialog/ncboxfan.msg b/data/text/french/dialog/ncboxfan.msg index 77ce57d614..cc7ac27dc9 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncboxfan.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncboxfan.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {264}{}{::Crie:: ::Beugle:: ::Hurle::} {265}{}{} {266}{}{} -{267}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} +{267}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} {268}{}{} {269}{}{} {270}{}{} @@ -62,7 +62,7 @@ {297}{}{::Crie:: ::Crie encore::} {298}{}{} {299}{}{} -{300}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} +{300}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} {301}{}{} {302}{}{} {303}{}{} @@ -91,7 +91,7 @@ {362}{}{} {363}{}{J'ai entendu dire que tu étais un inconnu, fraîchement sorti du désert, avant de venir boxer à New Reno. D'où viens-tu ?} {364}{}{} -{365}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} +{365}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} {366}{}{} {380}{}{Une bise pour porter chance ?} {381}{}{} @@ -112,7 +112,7 @@ {396}{}{} {397}{}{J'ai entendu dire que tu étais un inconnu, fraîchement sorti du désert, avant de venir boxer à New Reno. D'où viens-tu ?} {398}{}{} -{399}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} +{399}{}{Tu es plus forte que Robin Givens !} {400}{}{} {1202}{}{ !} {1203}{}{ !} diff --git a/data/text/french/dialog/ncchrwri.msg b/data/text/french/dialog/ncchrwri.msg index 5f63b02b3a..f46f6ccec0 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncchrwri.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncchrwri.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {307}{}{La famille Wright embauche-t-elle ?} {308}{}{J'ai rencontré ta mère il n'y a pas longtemps. C'est une brave dame.} {310}{}{Non, pas d'autre question. Il faut que je parte. } -{315}{}{[Le jeune homme te regarde de haut en bas. Ses yeux s'arrêtent au niveau de la marque sur ton front.] Alors, maintenant... [Il ricane, puis te crache sur les pieds.] ..rends-toi donc utile, esclavagiste, lèche ça !} +{315}{}{[Le jeune homme te regarde de haut en bas. Ses yeux s'arrêtent au niveau de la marque sur ton front.] Alors, maintenant... [Il ricane, puis te crache sur les pieds.] ..rends-toi donc utile, esclavagiste, lèche ça !} {316}{}{[Le jeune homme te regarde de haut en bas.] Alors, maintenant... [Il ricane, puis crache sur tes pieds.] rends-toi donc utile, lèche ça !} {317}{}{Espèce de pourriture !} {318}{}{[Tu lui donnes un coup de pied avec la chaussure sur laquelle il a craché]} diff --git a/data/text/french/dialog/nccody.msg b/data/text/french/dialog/nccody.msg index 4a39339949..c4d50fc962 100644 --- a/data/text/french/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/french/dialog/nccody.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {230}{}{[Cody continue à te fixer.]} {231}{}{Hé, tu vas bien, Cody ?} {239}{}{Bon, à plus tard, Cody. Fais attention.} -{251}{}{Hé, Cody. Tu veux du Nuka Cola ?} +{251}{}{Hé, Cody. Tu veux du Nuka-Cola ?} {252}{}{Un petit verre, gamin ? Jamais trop tôt pour commencer, comme disait Maman. Enfin, quand elle était sobre.} {253}{}{J'ai un peu de Jet, Cody. Tu veux planer avec Tonton } {254}{}{J'ai un peu de Jet, Cody. Tu veux planer avec Tatie } diff --git a/data/text/french/dialog/ncethwri.msg b/data/text/french/dialog/ncethwri.msg index 1e77f84f4c..fee79c42de 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncethwri.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncethwri.msg @@ -160,7 +160,7 @@ {461}{}{[Tu la laisses vider son sac]} {462}{}{Oui, Ethyl... C'est une nouvelle preuve de l'influence maléfique de l'alcool. Il peut pousser les gens à faire des choses terribles. SURTOUT quand ses frères jumeaux, l'argent et le pouvoir, s'en mêlent.} {463}{}{Tu as peut-être besoin de rester seule quelque temps. A plus tard.} -{470}{}{[La haine monte.] Je lui ferai TENIR sa promesse, même si je dois détruire cet alambic de mes mains. Puis Orville et moi, allons avoir une discussion ! On verra ce que ce petit malin aura à dire !} +{470}{}{[La haine monte.] Je lui ferai TENIR sa promesse, même si je dois détruire cet alambic de mes mains. Puis Orville et moi, allons avoir une discussion ! On verra ce que ce petit malin aura à dire !} {471}{}{Ne t'inquiète pas. J'en ai déjà fait mon affaire.} {472}{}{Où se trouve l'alambic ? Je peux me charger de le détruire pour toi.} {473}{}{Non, laisse-moi m'en occuper. C'est sous la gare, n'est-ce pas ? D'accord, je vais m'en occuper.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncftully.msg b/data/text/french/dialog/ncftully.msg index f7431dcc6f..1698144248 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncftully.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncftully.msg @@ -293,7 +293,7 @@ {2025}{}{J'en avais, mais je l'ai bu. Whaou c'était puissant comme truc.} {2026}{}{Non désolé.} {2027}{}{Hé hé. Tu m'étonnes. Ca fait tellement longtemps que j'en ai pas bu. Je m'en ferai bien une bouteille ou deux. Il y a des chances que tu repasses par l'Abbaye, un de ces quatre ?} -{2028}{}{Quel dommage. Ca fait tellement longtemps que j'en ai pas bu. Je m'en ferai bien une bouteille ou deux. Il y a des chances que tu repasses par l'Abbaye, un de ces quatre ?} +{2028}{}{Quel dommage. Ca fait tellement longtemps que j'en ai pas bu. Je m'en ferai bien une bouteille ou deux. Il y a des chances que tu repasses par l'Abbaye, un de ces quatre ?} {2029}{}{C'est vrai ? Ca fait tellement longtemps que j'en ai pas bu. Tu pourrais m'en donner un peu ?} {2030}{}{Certainement. Je vous en garde une la prochaine fois que j'y passe. A plus tard, mon Père.} {2031}{}{Je ne crois pas, non. Allez, salut.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncjimmyj.msg b/data/text/french/dialog/ncjimmyj.msg index 27c870be39..456a8b81f2 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncjimmyj.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncjimmyj.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {282}{}{MOI PARTIR TOI LAISSER MOI P --} {283}{}{Hé, ta, heu, *méthode à toi*, ça m'a l'air super, et justement j'ai une ques --} {284}{}{Non, je ne crois pas --} -{290}{}{Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that it would be that WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... what can Jagged Jimmy J do for you today?} +{290}{}{Je savais que tu reviendrais, je le savais ! Jimmy J te l'avais pas dit ? Quand c'est bon, la clientèle te laisse jamais tomber ! Bon, camarade pilote, que peut faire Jimmy J pour toi, aujourd'hui ?} {291}{}{Hé, on dirait notre pilote. Alors, *camarade*, on revient parce qu'on a BESOIN de Jimmy J ?} {292}{}{Heu... moi oublier quoi moi dire. Moi partir.} {294}{}{Nous échanger trucs ? Moi AIMER trucs.} @@ -140,7 +140,7 @@ {543}{}{Je vois. J'ai d'autres questions à poser...} {550}{}{Ils le gardent dans un endroit qui s'appelle les *Etables*, vers le Nord, à l'extérieur de la ville. J'y suis allé qu'une fois, ils m'ont pas laissé franchir la grille, alors que je BOSSE pour la Famille !} {551}{}{Allons, il doit bien y avoir un moyen.} -{554}{}{Les Etables, hein ? A l'extérieur de la ville, vers le Nord... [Et hop, enregistré sur le Pip-Boy.] Merci du tuyau, Jimmy.} +{554}{}{Les Etables, hein ? A l'extérieur de la ville, vers le Nord... [Et hop, enregistré sur le Pip-Boy.] Merci du tuyau, Jimmy.} {560}{}{J'en sais fichtre rien, camarade. Je VENDS pour lui, et je l'ai peut-être vu une fois ou deux à cent mètres de distance. Big Jésus Mordino ne laisse approcher personne qui soit pas de la famille ou tout comme.} {561}{}{Allez, on fait un deal.} {564}{}{D'accord. Merci, Jimmy. Il faut que j'y aille.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncjules.msg b/data/text/french/dialog/ncjules.msg index 6c4bfb0ee0..b151babad5 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncjules.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncjules.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {652}{}{Revenons aux Mordino et au Jet.} {660}{}{Ouais... [Il se penche vers toi.] Les Mordino ont trouvé le filon, et il s'appelle Myron. C'est lui qui a CREE le Jet.} {662}{}{J'en sais assez sur les Mordino et les familles. Parle-moi de ce Myron...} -{670}{}{Ils alimentent tout New Reno, déjà. Au Nord, ils vont jusqu'à La Fosse, et... [Il hésite, hausse les épaules et continue.] On en trouve même à Redding, de nos jours, ce qui fait pas de mal à l'escarcelle des Mordino.} +{670}{}{Ils alimentent tout New Reno, déjà. Au Nord, ils vont jusqu'à La Fosse, et... [Il hésite, hausse les épaules et continue.] On en trouve même à Redding, de nos jours, ce qui fait pas de mal à l'escarcelle des Mordino.} {672}{}{Parle-moi de Redding.} {685}{}{Bof. Une cité minière au Nord-Ouest. Il paraît que Mordino veut y avoir de l'influence, et mettre la main sur l'OR qu'ils exploitent. Il leur expédie du Jet, ils lui réexpédient de l'or, tout le monde est content.} {695}{}{Des calmes, ceux-là. C'est Louis Salvatore, un gangster âgé, qui les dirige. Leur territoire, c'est le quartier Ouest, et leur repaire, Chez Salvatore, un bar sur la 2ème Rue. Ne t'avise pas de chercher des ennuis là-bas.} diff --git a/data/text/french/dialog/nckitty.msg b/data/text/french/dialog/nckitty.msg index 776fe54296..84f774a524 100644 --- a/data/text/french/dialog/nckitty.msg +++ b/data/text/french/dialog/nckitty.msg @@ -204,4 +204,4 @@ {800}{}{Tu as donné les Cat's Paw à Miss Kitty.} {900}{}{Tu te sens mieux et plus en phase avec ton corps désormais.} {1218}{}{ allait t'envoyer... [Clin d'oeil.]} -{1336}{}{ dollars par semaine.} +{1336}{}{ dollars par semaine.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncperson.msg b/data/text/french/dialog/ncperson.msg index d59329134a..eb7e9fb5b5 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncperson.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncperson.msg @@ -236,7 +236,7 @@ {496}{}{J'ai ressenti un grand bouleversement... Comme si les voix de centaines de bâtards sur une plateforme pétrolière avaient soudainement hurlé de terreur... Puis s'étaient éteintes aussitôt... Etrange.} {497}{}{Bravo pour avoir vaincu L'Enclave, } -{498}{}{Fallout 2 vous a été présenté par Interplay productions, le studio Black Isle, et la compagnie Nuka Cola.} +{498}{}{Fallout 2 vous a été présenté par Interplay productions, le studio Black Isle, et la compagnie Nuka-Cola.} {499}{}{Tim Cain nous manque. Il avait l'habitude de faire du délicieux pain. Et il nous donnait la fessée comme aux petits enfants.} {500}{}{Ouais ouais, je suis l'Avatar, moi aussi.} {501}{}{New Reno a été créée par Chris Avellone et Tom French. La rumeur dit qu'ils vont se marier bientôt.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncrico.msg b/data/text/french/dialog/ncrico.msg index 873a89ff73..12190ce680 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncrico.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncrico.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {179}{}{Klurgggg} {180}{}{Uurggh} {200}{}{Moi ami de Monte. Toi ami de Monte ?} -{201}{}{Me hit people Monte tell me to.} +{201}{}{Moi frapper gens que Monte me dire.} {202}{}{Moi frapper gens} {203}{}{Moi frapper comme jouer du tambour} {204}{}{J'aime frapper} diff --git a/data/text/french/dialog/ncscient.msg b/data/text/french/dialog/ncscient.msg index f26be00760..1f1644c20f 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncscient.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncscient.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {208}{}{Myron, enfin ! On a des nouvelles du prochain arrivage d'esclaves, chef ?} {209}{}{Chef, Myron, nous avons déplacé 3 esclaves du groupe témoin vers le groupe d'essai à cause des problèmes respiratoires de la semaine dernière.} {210}{}{Chef, Myron, nous avons dû abattre un esclave qui tentait de s'échapper. Quel gâchis.} -{211}{}{Myron, l'hallucinogène que nous développons en ce moment est prometteur, mais il ne rend pas aussi dépendant que le Jet.} +{211}{}{Myron... l'hallucinogène que nous développons en ce moment est prometteur, mais il ne rend pas aussi dépendant que le Jet.} {212}{}{Si tu as des suggestions, mets-les par écrit, et jette le papier directement dans la corbeille là-bas.} {213}{}{Oui, oui, quoi ?} {214}{}{On arrivera à rien si tu nous interromps tout le temps.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncwrichi.msg b/data/text/french/dialog/ncwrichi.msg index c56b63df75..7f1d58fa0c 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncwrichi.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncwrichi.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {157}{}{Tu vois un des enfants des Wright. Elle te tire la langue.} {158}{}{Tu vois un des enfants des Wright. Elle a des cheveux si courts qu'elle correspond parfaitement au modèle infantile masculin par défaut.} {159}{}{Tu vois un des enfants des Wright. Elle te regarde.} -{175}{}{Fallout 2 vous a été présenté par Nuka Cola.} +{175}{}{Fallout 2 vous a été présenté par Nuka-Cola.} {176}{}{Hé ! } {177}{}{} {178}{}{Merci d'nous avoir sauvés, } @@ -105,7 +105,7 @@ {525}{}{C'est un VRAI mutant ?} {526}{}{Mutant ?} {529}{}{Pourquoi ? Oui, c'est un mutant. T'inquiète pas, il ne mord pas...} -{530}{}{Oui, c'en est un. T'as de la chance, il n'aime pas manger les petits enfants.} +{530}{}{Oui, c'en est un. T'as de la chance, il n'aime pas manger les petits enfants.} {531}{}{Oui, c'est un mutant AFFAME. Et justement, c'est l'heure du goûter !} {532}{}{Oui, c'en est un. Dis, j'ai appris la nouvelle pour Richard. Tu saurais pas ce qu'il lui est arrivé ?} {540}{}{L'enfant s'arrête et te regarde.} diff --git a/data/text/french/dialog/ncwriply.msg b/data/text/french/dialog/ncwriply.msg index 24e94ef86a..e052336436 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncwriply.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncwriply.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {255}{}{Aighhhhhhhh... J'ai été touché...} {270}{}{Canigou de Fallout 1 me manque.} {271}{}{Tu crois qu'il va y'avoir un Fallout 3 ? J'veux être le héros dans celui-là !} -{272}{}{Fallout 2 vous a été présenté par Nuka Cola.} +{272}{}{Fallout 2 vous a été présenté par Nuka-Cola.} {273}{}{L'Enclave peut aller se faire voir. Quels abrutis.} {274}{}{L'Enclave était vraiment que des gueules d'abrutis, hein ? C'est clair.} {275}{}{T'as eu peur quand t'as rencontré le Président ? Avait-il des griffes et des grandes dents ?} diff --git a/data/text/french/dialog/ncwritee.msg b/data/text/french/dialog/ncwritee.msg index fa45fc36c3..2590597048 100644 --- a/data/text/french/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/french/dialog/ncwritee.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{J'croyais que le Président était un mythe, un monstre qui servait à faire peur aux enfants.} {210}{}{On dirait que t'as traversé l'enfer et que t'en es revenu. Détends-toi un moment. Tu le mérites.} {211}{}{Tu vas rejouer au jeu avec un différent personnage ? Je te recommande la caractéristique *survie en plein air*.} -{212}{}{F.E.V. ? Qu'est-ce que c'est que ça ?} +{212}{}{FEV ? Qu'est-ce que c'est que ça ?} {213}{}{New Reno a été conçue par Chris Avellone et scriptée par Tom French. Tom joue dans un groupe. Chris joue en solo.} {214}{}{J'espère devenir le personnage principal dans Fallout 3, comme Tandi ou Ian. Ca craint d'être un voyou.} {215}{}{J'ai entendu dire que t'as cramé l'Enclave au Sud. T'es pas mal courageux.} @@ -109,7 +109,7 @@ {374}{}{Tu parles vraiment à dieu quand tu baises ?} {375}{}{Maman dit que t'es l'engin du Démon.} {376}{}{Maman dit que t'es une prostituée. Une catin effrontée. Je n'ai aucune idée de c'que c'est.} -{385}{}{T'es là pour voir papa pour affaire ? Alors bonne chance, je pense pas qu'il embauche quelqu'un maintenant.} +{385}{}{T'es là pour voir papa pour une affaire ? Alors bonne chance, je pense pas qu'il embauche quelqu'un maintenant.} {386}{}{Si tu cherches de l'alcool, continue ton chemin vers la gare au Nord de la ville... On en vend pas ici.} {387}{}{Fais gaffe à toi ici, mon ami. C'est le territoire des Wright.} {390}{}{Tu ferais mieux de décamper... On reçoit pas les esclavagistes chaleureusement ici.} @@ -119,7 +119,7 @@ {394}{}{J'te surveille, esclavagiste, alors fais gaffe à ce que tu fais, compris ?} {395}{}{Tu touches à l'un de ces gamins, esclavagiste, et je te shoote tellement fort que t'en sortiras de tes bottes.} {396}{}{Tu touches à l'un de ces gamins, esclavagiste, j'te tue.} -{397}{}{Si tu cherches de l'alcool, continue ton chemin vers la gare au Nord de la ville... On en vend pas ici.} +{397}{}{Si tu cherches de l'alcool, esclavagiste, continue ton chemin vers la gare au Nord de la ville... On en vend pas ici.} {398}{}{Tu fais du mal à un Wright, esclavagiste, et notre famille ne sera pas en paix tant que ta dépouille ne pourrira pas à Golgotha.} {399}{}{T'es ici pour affaire avec papa ? Je pense pas que papa traite avec des esclavagistes. T'ferais mieux d'décamper.} {410}{}{Tu ferais mieux de partir... C'est pas contre toi, mais papa n'aime pas trop les tribals.} @@ -140,7 +140,7 @@ {1241}{}{ ?} {1242}{}{. Comment vont les affaires ?} {1245}{}{ ! Et il est armé ! Préviens les autres !} -{1250}{}{ ! Et elle est armée ! Préviens les autres !} -{1255}{}{ rôde par ici ! Préviens les autres !} +{1250}{}{ ! Et elle est armée ! Préviens les autres !} +{1255}{}{ rôde par ici ! Préviens les autres !} {1335}{}{ ? T'as un problème avec quelqu'un en particulier dans la ville ?} {1350}{}{, hein ouais ? T'es bon sur le ring, l'meilleur que j'ai vu dans cette partie.} diff --git a/data/text/french/dialog/newr1.msg b/data/text/french/dialog/newr1.msg index 5aebefda0b..1c484715e0 100644 --- a/data/text/french/dialog/newr1.msg +++ b/data/text/french/dialog/newr1.msg @@ -139,7 +139,7 @@ {430}{}{Foudre} {431}{}{Jocco} {432}{}{la soeur d'Acier} -{433}{}{Super Luge} +{433}{}{Super Marteau} {434}{}{Apollon} {435}{}{Scrapiron} {436}{}{La Tigresse} diff --git a/data/text/french/dialog/nhmyron.msg b/data/text/french/dialog/nhmyron.msg index 3597c55e20..975fd5ce2a 100644 --- a/data/text/french/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/french/dialog/nhmyron.msg @@ -49,8 +49,8 @@ {401}{}{Voyons... J'ai des nausées... des palpitations... de la fièvre. C'est sûrement un empoisonnement.} {402}{}{Oh... je ne... vais... plus... tenir... longtemps... le poison... se répand...} {403}{}{Quelqu'un pourrait-il me sucer ce poison ?} -{410}{}{Est-ce moi qui rayonne comme ça ? Donne-moi du RadX la prochaine fois qu'on ira dans des zones irradiées, Ok ?} -{411}{}{J'ai besoin d'Anti Rad avant que les radiations me rongent les gonades.} +{410}{}{Est-ce moi qui rayonne comme ça ? Donne-moi du Rad-X la prochaine fois qu'on ira dans des zones irradiées, Ok ?} +{411}{}{J'ai besoin d'Anti-Rad avant que les radiations me rongent les gonades.} {412}{}{Pourquoi on boit pas directement de la substance collante radioactive la prochaine fois ? Au moins, on mourra plus vite !} {413}{}{Je pourrais fournir assez d'énergie à tout New Reno avec les radiations de mon corps. Tu veux voir ma prise ?} {414}{}{Je brille plus que New Reno à minuit. Quelqu'un aurait-il de l'Anti-Rad ?} diff --git a/data/text/french/dialog/qccurlng.msg b/data/text/french/dialog/qccurlng.msg index 5b2fec1bcf..3fb759eff5 100644 --- a/data/text/french/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/french/dialog/qccurlng.msg @@ -102,7 +102,7 @@ {201}{}{D'accord, maintenant je vois où vous l'avez trouvé mais ça sert à quoi ?} {202}{}{A l'origine, le FEV a été conçu comme un virus pour produire des SuperSoldats. Cette expérience a complètement échoué bien que j'aie réussi à appliquer une variante modifiée sur l'un de nos agents des services secrets.} {203}{}{Super, mais quel rapport avec tes projets d'extermination ?} -{204}{}{Oh, oui, eh bien j'allais justement y venir.... Le virus FEV est lié à une espèce, il ne peut se lier qu'aux glycoprotéines humaines. Il n'a fallu que quelques années pour rendre le virus FEV encore plus dévastateur. Le résultat correspondait exactement aux attentes du docteur, parfait.} +{204}{}{Oh, oui, eh bien j'allais justement y venir.... Le virus FEV est lié à une espèce, il ne peut se lier qu'aux glycoprotéines humaines. Il n'a fallu que quelques années pour rendre le virus FEV encore plus dévastateur. Le résultat correspondait exactement aux attentes du docteur, parfait. } {205}{}{Parfait ? Dans quel sens ?} {206}{}{Tu ne vois donc pas, mutant ? Le FEV est, grâce à moi, une toxine mortelle et grâce à un génie mystérieux appelé, plutôt théâtralement, le Maître, il n'a d'effets que sur les humains, mutants ou non.} {207}{}{Et alors ?} diff --git a/data/text/french/dialog/qcfrank.msg b/data/text/french/dialog/qcfrank.msg index 658a2fc751..e6a0fbbff4 100644 --- a/data/text/french/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/french/dialog/qcfrank.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{ssa3alt}{T'as été beaucoup trop loin... mais on voit bien que tu n'as encore jamais eu affaire à Frank Horrigan. Ta balade s'arrête ici mutant. C'est l'heure de mourir.} {113}{}{Je te passe au nez à la barbe, que ça te plaise ou non.} {114}{}{On ne pourrait pas en discuter ?} -{115}{ssa4a}{Lâcher la toxine F.E.V. dans notre ciel ça n'a rien d'héroïque. Tu n'es qu'un de ces mutants qui mérite qu'on lui fasse la peau.} +{115}{ssa4a}{Lâcher la toxine FEV dans notre ciel ça n'a rien d'héroïque. Tu n'es qu'un de ces mutants qui mérite qu'on lui fasse la peau.} {116}{ssa4b}{Faire fusionner notre réacteur signifie qu'il va bientôt faire très chaud ici. Dommage que tu n'aies plus longtemps à vivre pour voir ça. Tu n'as rien d'héroïque, tu n'es qu'un mort-vivant.} {117}{}{Tu causes, tu causes ! Mais tout ça, c'est du vent !} {118}{}{Attends une minute ! Attends, on pourrait discuter ?} diff --git a/data/text/french/dialog/qiturtrm.msg b/data/text/french/dialog/qiturtrm.msg index a0833bacad..2554d40fbb 100644 --- a/data/text/french/dialog/qiturtrm.msg +++ b/data/text/french/dialog/qiturtrm.msg @@ -31,28 +31,28 @@ {131}{}{[On dirait qu'il a vraiment beaucoup de droits.] Bird, D.} {132}{}{[J'essaierai ça plus tard.] [Déconnexion]} {133}{}{Sélection :} -{134}{}{ A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire,} -{135}{}{ Statut Sécurité ?} +{134}{}{A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire, } +{135}{}{Statut Sécurité ?} {136}{}{Téléchargement C. C. N. : Contrôle Centrale Nucléaire} {137}{}{Statut Sécurité} {138}{}{Retour Identification Utilisateur :} {139}{}{Sélection :} -{140}{}{ Niveau Sécurité : Statut Courant,} -{141}{}{ Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet,} -{142}{}{ A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire,} -{143}{}{ Statut Sécurité ?} +{140}{}{Niveau Sécurité : Statut Courant, } +{141}{}{Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet, } +{142}{}{A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire, } +{143}{}{Statut Sécurité ?} {144}{}{Sécurité/Niveau : Statut Courant} {145}{}{Téléchargement Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet} {146}{}{Téléchargement C. C. N. : Contrôle Centrale Nucléaire} {147}{}{Statut Sécurité} {148}{}{Retour Identification Utilisateur :} {149}{}{Sélection :} -{150}{}{ Etat de la Nation: Statut Courant,} -{151}{}{ (LISTE MOTS), } -{152}{}{ Niveau Sécurité : Statut Courant,} -{153}{}{ Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet,} -{154}{}{ A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire,} -{155}{}{ Statut Sécurité ?} +{150}{}{Etat de la Nation: Statut Courant, } +{151}{}{(LISTE MOTS), } +{152}{}{Niveau Sécurité : Statut Courant, } +{153}{}{Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet, } +{154}{}{A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire, } +{155}{}{Statut Sécurité ?} {156}{}{Etat de la Nation : Statut Courant} {157}{}{Téléchargement Liste Mots} {158}{}{Sécurité/Niveau : Statut Courant} diff --git a/data/text/french/dialog/rchoffy.msg b/data/text/french/dialog/rchoffy.msg index c7b31519d9..4a2d8d60bb 100644 --- a/data/text/french/dialog/rchoffy.msg +++ b/data/text/french/dialog/rchoffy.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Ah, oui. Je comprends. Ca explique certaines choses. Beaucoup de choses. Hé, hé.} {138}{}{Maintenant qu'on a éclairci ce point, je vais te poser une autre question.} {139}{}{Ouais, je parie que oui. Au revoir.} -{140}{}{La Cité de l'Abri hein ?! [Jimmy crache dédaigneusement] Ouais, je vais te parler de ces fils de pute. Ces foutus salauds pensent qu'on est pas assez bons pour eux. Ils nous vendent des médicaments uniquement parce qu'ils ont besoin de notre or. Sinon, ils nous laisseraient pourrir. Si j'étais toi, je ne m'y attarderais pas. Mais si tu veux y aller, Ben Wade part d'ici le 1er de chaque mois.} +{140}{}{La Cité de l'Abri hein ?! [Jimmy crache dédaigneusement] Ouais, je vais te parler de ces fils de pute. Ces foutus salauds pensent qu'on est pas assez bons pour eux. Ils nous vendent des médicaments uniquement parce qu'ils ont besoin de notre or. Sinon, ils nous laisseraient pourrir. Si j'étais toi, je ne m'y attarderais pas. Mais si tu veux y aller, Ben Wade part d'ici le 1er de chaque mois.} {141}{}{Que peux-tu me dire sur New Reno ?} {142}{}{Que peux-tu me dire sur la RNC ?} {143}{}{Merci. Puis-je te poser une question ?} diff --git a/data/text/french/dialog/scrobo.msg b/data/text/french/dialog/scrobo.msg index 486c07212e..7882f236ee 100644 --- a/data/text/french/dialog/scrobo.msg +++ b/data/text/french/dialog/scrobo.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {105}{}{ Je suis pas Daggit.} {106}{}{} {107}{}{Ouaf ! oua-oua-oua ouaf !} -{108}{}{ Miaou... erreur} +{108}{}{ Miaou... erreur} {109}{}{Ouafouafouafouafouafouaf !} {110}{}{} {111}{}{Oua-houuuuuuuuu ! Oua-houuuuuuuuu !} diff --git a/data/text/french/dialog/sislvdor.msg b/data/text/french/dialog/sislvdor.msg index 1d1cf83e80..f8673f3be5 100644 --- a/data/text/french/dialog/sislvdor.msg +++ b/data/text/french/dialog/sislvdor.msg @@ -2,16 +2,16 @@ {101}{}{Tu vois une porte en métal.} {102}{}{Tu vois une porte massive munie d'un verrou qui peut être ouvert à l'aide d'un passe-partout. Un explosif puissant est fixé au chambranle. Tu peux l'ouvrir pour observer.} {103}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte.} -{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{104}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, ainsi qu'un piège hautement explosif placé dans l'encadrement.} {105}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {106}{}{Tu vois une porte massive munie d'un verrou qui peut être ouvert à l'aide d'un passe-partout, et dont le chambranle est muni d'un piège. Tu peux l'ouvrir pour observer.} {107}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé et un piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{108}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu devrais pouvoir forcer, et un piège placé dans l'encadrement.} +{109}{}{Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé que tu pourrais crocheter avec un passe-partout, ainsi qu'un piège placé dans l'encadrement.} {110}{}{Tu vois une porte massive munie d'un verrou qui peut être ouvert à l'aide d'un passe-partout. Un fil de fer coupé sort du chambranle. Tu peux l'ouvrir pour observer.} -{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais essayer d'ouvrir avec un passe-partout.} -{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} -{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{111}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais crocheter avec un passe-partout ainsi qu'un fil sectionné dans l'encadrement.} +{112}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} +{113}{}{Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-partout.} {114}{}{Tu vois une porte massive munie d'un verrou qui peut être ouvert à l'aide d'un passe-partout. Tu peux l'ouvrir pour observer.} {115}{}{Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais réussir à ouvrir.} {116}{}{Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu pourrais réussir à ouvrir.} diff --git a/data/text/french/dialog/tribec1.msg b/data/text/french/dialog/tribec1.msg index 1adeb11458..6c73e5aead 100644 --- a/data/text/french/dialog/tribec1.msg +++ b/data/text/french/dialog/tribec1.msg @@ -59,9 +59,7 @@ {323}{}{Tu veux que je baise avec le reste de la tribu ? Pour quel genre de fille me prends-tu ?} {330}{}{[Krom éclate de rire d'une manière effréné.] Dieux non, fillette ! Bien que cela pourrait faire du bien au moral de mes guerriers. Je ne souhaite pas partager un miel aussi doux que toi. Non, j'ai une tâche bien plus quelconque pour toi, si ça t'intéresse .} {331}{}{ça dépend. Qu'as-tu besoin que je fasse ?} -{340}{}{[He looks you over, seeming to consider something for a moment.] I'm to meet with one of them damned civilized - traders soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us - yet, but I've got a feeling about our next meeting.} +{340}{}{[Il te passe en revue, semblant songer à quelque chose pendant un instant.] Je dois bientôt rencontrer un de ces satanés marchands des villes... Un homme borgne et grassouillet, à qui je fais autant confiance qu'à un radscorpion affamé. Il ne nous a pas encore causé de tort, mais j'ai un pressentiment concernant notre prochaine rencontre.} {341}{}{Pourquoi ça ?} {342}{}{Je ne vois pas ce que je viens faire là-dedans. Où veux-tu en venir ?} {350}{}{La dernière fois qu'on s'est parlé, il s'est vanté qu'il m'apporterait quelque chose de vraiment prodigieux, et que je serai bien avisé d'amener à la rencontre, toutes les peaux de geckos dorés que je pourrai transporter. Je ne sais pas quel est son objet miraculeux, mais c'est sûrement une de ces babioles provenant de la civilisation, et il espère que je serai assez ignorant pour payer bien plus que ce que ça vaut. C'est pourquoi j'aimerai que tu fasses l'échange.} @@ -115,7 +113,7 @@ {480}{}{[Krom rigole.] Oui, on peut dire que j'ai vécu pas mal de choses. Je suis né et j'ai été élevé dans une tribu encore plus au Nord que la tienne. J'avais quinze ans lorsque ma tribu a été attaquée par des sauvages. Ce jour là, je me suis réveillé en petit garçon, mais le temps que le soleil se couche sur cette scène effroyable, je m'étais frayé un chemin vers l'âge adulte. Tous les hommes, femmes, et enfants étaient morts, à l'exception de moi. Ah, mais que serait la vie sans les batailles et les conflits ? Soit elle brise un homme, soit elle le forge dans l'acier. Je porte mes cicatrices avec fierté.} {481}{}{Et qu'as-tu fait ?} {482}{}{Très bien, j'en ai assez entendu. J'ai une autre question.} -{490}{}{J'ai empilé les corps et les ai regardé brûler dans la nuit. J'ai ensuite rassemblé quelques affaires et je suis parti à l'aventure. J'ai passé du temps dans différentes tribus, j'ai pris part à beaucoup de batailles. J'ai passé un peu de temps parmi les gens *civilisés*, mais je me suis vite lassé d'eux. Trop de gens avides, trop de trahisons, de fainéants se cachant derrière leurs armes. Je préfère une bonne bataille de chair et d'acier. Je suis quelqu'un de simple. Donne-moi des batailles et des banquets, du vin et des femmes. Y a-t-il autre chose qui ait de l'importance dans ce monde sinistre ?} +{490}{}{J'ai empilé les corps et les ai regardé brûler dans la nuit. J'ai ensuite rassemblé quelques affaires et je suis parti à l'aventure. J'ai passé du temps dans différentes tribus, j'ai pris part à beaucoup de batailles. J'ai passé un peu de temps parmi les gens *civilisés*, mais je me suis vite lassé d'eux. Trop de gens avides, trop de trahisons, de fainéants se cachant derrière leurs armes. Je préfère une bonne bataille de chair et d'acier. Je suis quelqu'un de simple. Donne-moi des batailles et des banquets, du vin et des femmes. Y a-t-il autre chose qui ait de l'importance dans ce monde sinistre ?} {491}{}{Et comment es-tu arrivé ici ?} {500}{}{Je suis arrivé ici il y a quelques années. Cette tribu m'a accepté et m'a bien traité. Ils m'ont proposé de faire de moi leur Chef Guerrier, ce que j'ai évidemment accepté. J'aime cet endroit, proche de la Grande Eau salée. Mais je sens grandir en moi l'envie de voyager. Dans pas longtemps, je crois que je vais reprendre ma route et voir ce que les Dieux ont en réserve pour moi.} {501}{}{Merci pour l'histoire. Puis-je te demander autre chose ?} diff --git a/data/text/french/dialog/tribec4.msg b/data/text/french/dialog/tribec4.msg index 1c76ae0dc1..9cc08ae89b 100644 --- a/data/text/french/dialog/tribec4.msg +++ b/data/text/french/dialog/tribec4.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {270}{}{T'es revenu. As-tu trouvé quelque chose ?} {271}{}{J'y travaille. Je reviendrai te voir.} {272}{}{J'ai parlé... euh, plutôt écouté... l'esprit errant. On dirait qu'elle a été trahie puis tuée par son amant, quelqu'un qui s'appelle Thorg.} -{280}{}{Thorg?! He was the shaman that I served as an apprentice under. Wow, I knew he was a bit of an asshole, but I didn't take him for a slayer of pretty young girls. Hmm, I suppose a guilty conscience helps to explain that drunken midnight swim that lead to his death. So Thorg is a murderer... how 'bout that...} +{280}{}{Thorg ?! C'était le shaman que je servais en tant qu'apprenti. D'accord c'était un peu un trouduc', mais je pensais pas que c'était un tueur de jeunes filles. Hmm, j'imagine que c'est la culpabilité qui l'a mené à ce bain de minuit complètement saoul qui a causé sa mort. Donc Thorg est un meurtrier... Bon sang...} {281}{}{Alors quoi maintenant ?} {290}{}{[Gros soupir...] Bon je pense que je dois l'envoyer dans les ténèbres. Je crois pouvoir y arriver, mais j'ai besoin que tu viennes avec moi. Je n'arriverai pas à lui faire face tout seul, et aucun autre des habitants ne viendra. Ils pensent que c'est un très mauvais présage pour un non-shaman de rencontrer un esprit errant.} {291}{}{Non. J'en ai déjà trop fait pour toi. Tu vas devoir te débrouiller seul.} diff --git a/data/text/french/dialog/vccoubar.msg b/data/text/french/dialog/vccoubar.msg index a39df13e76..41ad4d8e59 100644 --- a/data/text/french/dialog/vccoubar.msg +++ b/data/text/french/dialog/vccoubar.msg @@ -74,7 +74,7 @@ {173}{}{Comment sont fabriqués ces alcools de synthèse ?} {174}{}{En fait, je cherchais des renseignements.} {175}{}{C'est tout pour aujourd'hui. Merci.} -{176}{}{The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as placebos for drug addicts before the war.} +{176}{}{Les Autodocs de la Cité de l'Abri fabriquent des substituts synthétiques à des substances créant une dépendance. Si j'ai bien compris, ces produits de synthèse servaient de placebo pour les accros aux stimulants avant la guerre.} {177}{}{Tu as l'air d'en savoir long sur ces produits de synthèse.} {178}{}{Hum, vous n'auriez pas de vraies boissons ?} {179}{}{Oh. Bien, je crois que je vais prendre de l'eau.} diff --git a/data/text/french/dialog/vcharry.msg b/data/text/french/dialog/vcharry.msg index 79e556b6b4..1696f35513 100644 --- a/data/text/french/dialog/vcharry.msg +++ b/data/text/french/dialog/vcharry.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {121}{}{Y'a pas de problème. Je vais la faire livrer tout de suite.} {122}{}{Tu voulais te servir, hein ? Saleté de voleur... Gardes ! Gardes !} {123}{}{Un marchand nommé Dave m'envoie. Je travaille avec lui sur un projet et on a besoin d'un nouveau moteur pour une pompe à eau.} -{124}{}{Tu bosses avec Dave, hein ? Ouais, je connais ce mec. Je crois que j'ai ce qu'il te faut, laisse-moi voir. [Harry va dans son arrière-salle et tu entends des boîtes se mélanger et se déplacer dans tous les sens. Il revient au bout d'une minute.] Ouais, je l'ai. Ca te fera $500 pour ça.} +{124}{}{Tu bosses avec Dave, hein ? Ouais, je connais ce mec. Je crois que j'ai ce qu'il te faut, laisse-moi voir. [Harry va dans son arrière-salle et tu entends des boîtes se mélanger et se déplacer dans tous les sens. Il revient au bout d'une minute.] Ouais, je l'ai. Ca te fera $500 pour ça.} {125}{}{Ca marche. Voilà la monnaie.} {126}{}{500 ? Bon sang. J'espère que je serai remboursé. Bien, voilà le fric.} {127}{}{Merci pour cette affaire. Prends soin de toi.} diff --git a/data/text/french/dialog/vckohl.msg b/data/text/french/dialog/vckohl.msg index 24a1d69381..9222361427 100644 --- a/data/text/french/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/french/dialog/vckohl.msg @@ -92,3 +92,15 @@ {191}{}{Je vois. Je pourrais te poser encore quelques questions ?} {192}{}{Je vais peut-être voir si je peux le trouver.} {193}{}{ ! Bien ! Bravo !} +{194}{}{Oh, je le ferai sans aucun doute ! J'aimerais qu'il y ait plus de personnes comme toi dans ce monde.} +{195}{}{Je partage certainement ce sentiment ! Cela fait longtemps que je n'ai pas vu quelqu'un qui s'intéresse un tant soit peu à la question. J'ai connu un commerçant qui partageait cette passion...} +{196}{}{Vraiment ? Autrefois ?} +{197}{}{C'est bien de savoir que nous sommes plus nombreux. Ça te dérange si je te demande autre chose ?} +{198}{}{J'espère que nous serons plus nombreux. Merci beaucoup et au revoir !} +{199}{}{Oui, il venait dans la partie extérieure de la Cité pour échanger des boissons alcoolisées, mais il venait aussi m'acheter des livres. Je ne lui faisais même pas payer, mais il insistait. Il disait que ses compatriotes les aimaient beaucoup.} +{200}{}{Voilà une pensée bien réconfortante ! Où habitait-il ?} +{201}{}{Pourquoi ne revient-il plus ?} +{202}{}{Il m'a dit que c'était un endroit qu'on appelle l'Abbaye, un peu au nord d'ici. Il m'a même montré l'endroit exact, c'est juste... ici. J'aimerais bien la voir, mais la simple vue de la partie extérieure de la Cité suffit déjà à me faire paniquer.} +{203}{}{Je crois qu'il a essayé de vendre des boissons alcoolisées à l'intérieur de la ville. C'est illégal, tu sais.} +{204}{}{Ah, c'est bien dommage. Merci pour ces informations. Puis-je te demander autre chose ?} +{205}{}{Ah, il a un peu forcé sa chance. D'où a-t-il dit qu'il venait ?} diff --git a/data/text/french/dialog/vicencom.msg b/data/text/french/dialog/vicencom.msg index 2e7b4232de..6817e85a67 100644 --- a/data/text/french/dialog/vicencom.msg +++ b/data/text/french/dialog/vicencom.msg @@ -148,7 +148,7 @@ {247}{}{[Une petite fenêtre s'ouvre sur le terminal, accompagnée d'un Pip-Boy souriant. Alors que tu l'observes, le Pip-Boy te regarde dans les yeux, t'adresse un clin d'oeil et te fait signe que c'est bon. Une lumière rouge clignote à côté de l'emplacement de l'ordinateur.]} {248}{}{[Lever le pouce pour faire signe au Pip-Boy]} {249}{}{[Faire un doigt au Pip-Boy]} -{250}{}{Intégration des informations sur le développement de Fallout 2 dans la base de données du Pip-Boy. Copie des fichiers... Cité de l'Abri... New Reno... Crédits. Téléchargement terminé.} +{250}{}{Intégration des informations sur le développement de Fallout 2 dans la base de données du Pip-Boy. Copie des fichiers... Cité de l'Abri... New Reno... Crédits. Téléchargement terminé.} {251}{}{Merci.} {252}{}{Vaudrait mieux que ce truc qui me fait perdre mon temps me rapporte quelques points de compétences supplémentaires, ou je vais vraiment m'énerver.} {253}{}{[Le Pip-Boy à l'écran te fait un signe d'adieu, et l'écran devient noir. Le terminal s'est éteint.]} diff --git a/data/text/french/dialog/wcbrnbot.msg b/data/text/french/dialog/wcbrnbot.msg index cb8a5baf4b..7a63e3eea0 100644 --- a/data/text/french/dialog/wcbrnbot.msg +++ b/data/text/french/dialog/wcbrnbot.msg @@ -105,7 +105,7 @@ {204}{}{Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 1} {205}{}{Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 2} {206}{}{Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 3} -{207}{}{Deactivating all Security - Level 4} +{207}{}{Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 4} {306}{}{[Ce bidule pourrait être utile.]} {400}{}{Range ton arme.} {410}{}{Whrrr} diff --git a/data/text/french/dialog/wsterm2a.msg b/data/text/french/dialog/wsterm2a.msg index 1b10890fad..0857d3ec18 100644 --- a/data/text/french/dialog/wsterm2a.msg +++ b/data/text/french/dialog/wsterm2a.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {109}{}{[Tenter de désactiver l'alarme]} {110}{}{[Quitter]} {111}{}{Arhh ! [Tu tapes du poing sur le clavier de rage]} -{113}{}{Systèmes de sécurité Skynet Attention ! Intrus détecté Niveau 1 Scanner rétinien activé Analyse Recherche dans la base de données} +{113}{}{Systèmes de sécurité Skynet} {114}{}{Scanner Retinien Enclenché Scan... Recherche dans la base de données} {115}{}{[Activer le système d'alarme Niveau 2]} {116}{}{[Exécuter le programme automatique de diagnostic]} diff --git a/data/text/french/dialog/zigengrv.msg b/data/text/french/dialog/zigengrv.msg index b716cd9d01..c344bff404 100644 --- a/data/text/french/dialog/zigengrv.msg +++ b/data/text/french/dialog/zigengrv.msg @@ -95,8 +95,8 @@ {376}{}{« Carine Prosais : Est allée à l'université de droit W&M, maintenant c'est Carine Procès. »} {377}{}{« Sarah Smart : Orateur, auteur, professeur. De Amicitia. »} {378}{}{« Tim Winkle : Je ne tolère aucune hypocrisie sauf la mienne. »} -{379}{}{"Jughead - King of Queen Archie's World."} -{380}{}{"R.I.P Casey Donahue. Died 8/6/98. Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass."} +{379}{}{« Jean Pichet : Roi de l'univers de la Reine Archie. »} +{380}{}{« Ici repose Casey Donahue tué le 6/8/98 par un mutant nommé *loup de mer grincheux*. »} {381}{}{« Christopher *Nightwing* Jones : Administrateur des fameux coups de boules saignants. »} {382}{}{« Jay Nielson, dit *pied de patate*. Musicien. Est mort à l'âge de 104 ans, en exécutant un solo de batterie. »} {383}{}{« Nitsa : La raison pour laquelle Charles n'a pas été chanceux. »} diff --git a/data/text/french/game/map.msg b/data/text/french/game/map.msg index d957065cee..8d123ffc8a 100644 --- a/data/text/french/game/map.msg +++ b/data/text/french/game/map.msg @@ -1,6 +1,6 @@ -{100}{}{Désert} -{101}{}{Désert} -{102}{}{Désert} +{100}{}{Desert} +{101}{}{Desert} +{102}{}{Desert} {103}{}{Arroyo} {104}{}{Arroyo} {105}{}{Arroyo} @@ -18,10 +18,10 @@ {117}{}{La Cité de l'Abri} {118}{}{error:Map Name} {119}{}{City Ruins} -{120}{}{Côte} -{121}{}{Côte} -{122}{}{Désert} -{123}{}{Désert} +{120}{}{Cote} +{121}{}{Cote} +{122}{}{Desert} +{123}{}{Desert} {124}{}{error:Map Name} {125}{}{error:Map Name} {126}{}{error:Map Name} @@ -35,56 +35,56 @@ {134}{}{error:Map Name} {135}{}{error:Map Name} {136}{}{error:Map Name} -{137}{}{Hub} -{138}{}{Hub} -{139}{}{Hub} -{140}{}{Hub} -{141}{}{Hub} -{142}{}{Glow} -{143}{}{Glow} -{144}{}{Boneyard} -{145}{}{Boneyard} -{146}{}{Boneyard} -{147}{}{Cathedral} -{148}{}{Military} +{137}{}{Le Centre} +{138}{}{Le Centre} +{139}{}{Le Centre} +{140}{}{Le Centre} +{141}{}{Le Centre} +{142}{}{Le Rayon} +{143}{}{Le Rayon} +{144}{}{Cimetierre} +{145}{}{Cimetierre} +{146}{}{Cimetierre} +{147}{}{Cathedrale} +{148}{}{Base Militaire} {149}{}{Montagnes} {150}{}{Montagnes} -{151}{}{Désert} -{152}{}{Désert} -{153}{}{Désert} -{154}{}{Désert} -{155}{}{Brotherhood} -{156}{}{Désert} -{157}{}{Désert} +{151}{}{Desert} +{152}{}{Desert} +{153}{}{Desert} +{154}{}{Desert} +{155}{}{Confrerie} +{156}{}{Desert} +{157}{}{Desert} {158}{}{Montagnes} {159}{}{Montagnes} -{160}{}{Viper Camp} -{161}{}{Désert} +{160}{}{Camp des Vipers} +{161}{}{Desert} {162}{}{Montagnes} -{163}{}{Désert} +{163}{}{Desert} {164}{}{Montagnes} {165}{}{EPA} {166}{}{EPA} -{167}{}{EPA Warehouse} +{167}{}{Entrepot de l'EPA} {168}{}{Marchand} {169}{}{Sous-marin Shi} -{200}{}{Désert} +{200}{}{Desert} {201}{}{} {202}{}{} -{203}{}{Désert} +{203}{}{Desert} {204}{}{} {205}{}{} -{206}{}{Désert} +{206}{}{Desert} {207}{}{} {208}{}{} -{209}{}{Temple: foyer} -{210}{}{Temple: couloir} -{211}{}{Temple: sanctuaire} +{209}{}{Temple : Foyer} +{210}{}{Temple : Couloir} +{211}{}{Temple : Sanctuaire} {212}{}{Village} {213}{}{} {214}{}{} {215}{}{Pont} -{216}{}{Pont détruit} +{216}{}{Pont detruit} {217}{}{} {218}{}{Quartier Ouest} {219}{}{} @@ -92,7 +92,7 @@ {221}{}{Zone Est} {222}{}{} {223}{}{} -{224}{}{Résidentiel} +{224}{}{Residentiel} {225}{}{} {226}{}{} {227}{}{Centre-ville} @@ -104,16 +104,16 @@ {233}{}{Grottes aux rats} {234}{}{Grottes aux rats} {235}{}{Grottes aux rats} -{236}{}{Entrée} +{236}{}{Entree} {237}{}{Grottes toxiques} {238}{}{Grottes toxiques} {239}{}{Terrains de chasse} {240}{}{Terrains de chasse} {241}{}{Terrains de chasse} -{242}{}{Pâturages} -{243}{}{Pâturages} +{242}{}{Paturages} +{243}{}{Paturages} {244}{}{} -{245}{}{Entrée} +{245}{}{Entree} {246}{}{} {247}{}{} {248}{}{Centre-ville} @@ -128,7 +128,7 @@ {257}{}{Auberge} {258}{}{Auberge} {259}{}{} -{260}{}{Pâturages des Brahmines} +{260}{}{Paturages des Brahmines} {261}{}{} {262}{}{} {263}{}{Jardin de Farrel} @@ -167,25 +167,25 @@ {296}{}{Centrale} {297}{}{Centrale} {298}{}{} -{299}{}{Dépotoir} -{300}{}{Dépotoir} -{301}{}{Dépotoir} +{299}{}{Depotoir} +{300}{}{Depotoir} +{301}{}{Depotoir} {302}{}{Tunnels} {303}{}{Tunnels} {304}{}{Tunnels} -{305}{}{Désert} +{305}{}{Desert} {306}{}{} {307}{}{} {308}{}{Abri 15 : niveau 1} {309}{}{Abri 15 : niveau 2} {310}{}{Abri 15 : niveau 3} {311}{}{Squatters} -{312}{}{} +{312}{}{Squatters} {313}{}{} {314}{}{Squatters} {315}{}{} {316}{}{} -{317}{}{Entrée Est} +{317}{}{Entree Est} {318}{}{} {319}{}{} {320}{}{Niveau 1} @@ -197,19 +197,19 @@ {326}{}{Centre-ville} {327}{}{} {328}{}{} -{329}{}{Hôtel de ville} +{329}{}{Hotel de ville} {330}{}{} {331}{}{} {332}{}{Ranch de Westin} {333}{}{} {334}{}{} -{335}{}{Pâturages} +{335}{}{Paturages} {336}{}{} {337}{}{} {338}{}{Bazar} {339}{}{} {340}{}{} -{341}{}{Hôtel de ville} +{341}{}{Hotel de ville} {342}{}{} {343}{}{} {344}{}{Canyon} @@ -221,31 +221,31 @@ {350}{}{Niveau 3} {351}{}{Niveau 4} {352}{}{} -{353}{}{Entrée} +{353}{}{Entree} {354}{}{} {355}{}{} -{356}{}{Désert} +{356}{}{Desert} {357}{}{Village} {358}{}{Campement} -{359}{}{Désert} +{359}{}{Desert} {360}{}{} {361}{}{} {362}{}{Rue de la Vierge} {363}{}{Sous-sol du Desperado} -{364}{}{Desperado, 2ème étage} -{365}{}{2ème rue} -{366}{}{2ème étage} -{367}{}{Shark Club, 3ème étage} +{364}{}{Desperado, 2eme étage} +{365}{}{2eme rue} +{366}{}{Shark Club, 2eme etage} +{367}{}{Shark Club, 3eme etage} {368}{}{Rue marchande} {369}{}{Sous-sol de l'Armurerie de New Reno} {370}{}{} {371}{}{Zone Est} -{372}{}{Gare ferrovière} +{372}{}{Gare ferroviaire} {373}{}{} -{374}{}{A l'entrecôte} +{374}{}{A l'entrecote} {375}{}{} {376}{}{} -{377}{}{Cimetière} +{377}{}{Cimetiere} {378}{}{Abri anti-atomique} {379}{}{} {380}{}{Maison d'esclave} @@ -254,18 +254,18 @@ {383}{}{Ring de boxe} {384}{}{Ring de boxe} {385}{}{Ring de boxe} -{386}{}{Entrée de la mine} -{387}{}{Entrée de la mine} -{388}{}{Entrée de la mine} +{386}{}{Entree de la mine} +{387}{}{Entree de la mine} +{388}{}{Entree de la mine} {389}{}{Mine - niveau 1} {390}{}{Mine - niveau 2} {391}{}{} {392}{}{Centre-ville} {393}{}{Centre-ville} {394}{}{Centre-ville} -{395}{}{Entrée de la mine} -{396}{}{Entrée de la mine} -{397}{}{Entrée de la mine} +{395}{}{Entree de la mine} +{396}{}{Entree de la mine} +{397}{}{Entree de la mine} {398}{}{Tunnels} {399}{}{Tunnels} {400}{}{Tunnels} @@ -296,90 +296,90 @@ {425}{}{Montagne} {426}{}{Montagne} {427}{}{Montagne} -{428}{}{Côte} -{429}{}{Côte} -{430}{}{Côte} -{431}{}{Côte} -{432}{}{Côte} -{433}{}{Côte} +{428}{}{Cote} +{429}{}{Cote} +{430}{}{Cote} +{431}{}{Cote} +{432}{}{Cote} +{433}{}{Cote} {434}{}{Centre-ville} {435}{}{Sous sol} {436}{}{Unused} -{437}{}{Résidentiel} +{437}{}{Residentiel} {438}{}{Souterrain} {439}{}{Mine} {440}{}{Caverne} {441}{}{Caverne} {442}{}{Caverne} -{443}{}{Désert} -{444}{}{Désert} -{445}{}{Désert} -{446}{}{Désert} -{447}{}{Désert} -{448}{}{Désert} -{449}{}{Désert} -{450}{}{Désert} -{451}{}{Désert} -{452}{}{Désert} -{453}{}{Désert} -{454}{}{Désert} -{455}{}{Côte} -{456}{}{Côte} -{457}{}{Côte} -{458}{}{Côte} -{459}{}{Côte} -{460}{}{Côte} -{461}{}{Côte} -{462}{}{Côte} -{463}{}{Côte} -{464}{}{Côte} -{465}{}{Côte} -{466}{}{Côte} -{467}{}{Côte} -{468}{}{Côte} -{469}{}{Côte} -{470}{}{Côte} -{471}{}{Côte} -{472}{}{Côte} -{473}{}{Côte} -{474}{}{Côte} -{475}{}{Côte} -{476}{}{Repère de pillards} -{477}{}{Repère de pillards} -{478}{}{Repère de pillards} -{479}{}{Entrée de la grotte} +{443}{}{Desert} +{444}{}{Desert} +{445}{}{Desert} +{446}{}{Desert} +{447}{}{Desert} +{448}{}{Desert} +{449}{}{Desert} +{450}{}{Desert} +{451}{}{Desert} +{452}{}{Desert} +{453}{}{Desert} +{454}{}{Desert} +{455}{}{Cote} +{456}{}{Cote} +{457}{}{Cote} +{458}{}{Cote} +{459}{}{Cote} +{460}{}{Cote} +{461}{}{Cote} +{462}{}{Cote} +{463}{}{Cote} +{464}{}{Cote} +{465}{}{Cote} +{466}{}{Cote} +{467}{}{Cote} +{468}{}{Cote} +{469}{}{Cote} +{470}{}{Cote} +{471}{}{Cote} +{472}{}{Cote} +{473}{}{Cote} +{474}{}{Cote} +{475}{}{Cote} +{476}{}{Repere de pillards} +{477}{}{Repere de pillards} +{478}{}{Repere de pillards} +{479}{}{Entree de la grotte} {480}{}{Nid de radscorpion} {481}{}{Caserne} -{482}{}{Désert} -{483}{}{Désert} -{484}{}{Désert} +{482}{}{Desert} +{483}{}{Desert} +{484}{}{Desert} {485}{}{Montagne} {486}{}{Montagne} {487}{}{Montagne} -{488}{}{Désert} -{489}{}{Désert} -{490}{}{Désert} -{491}{}{Désert} -{492}{}{Désert} -{493}{}{Désert} -{494}{}{Désert} -{495}{}{Désert} -{496}{}{Désert} -{497}{}{Désert} -{498}{}{Désert} -{499}{}{Désert} -{500}{}{Désert} -{501}{}{Désert} -{502}{}{Désert} +{488}{}{Desert} +{489}{}{Desert} +{490}{}{Desert} +{491}{}{Desert} +{492}{}{Desert} +{493}{}{Desert} +{494}{}{Desert} +{495}{}{Desert} +{496}{}{Desert} +{497}{}{Desert} +{498}{}{Desert} +{499}{}{Desert} +{500}{}{Desert} +{501}{}{Desert} +{502}{}{Desert} {503}{}{Pont de la Mort} {504}{}{Pont de la Mort} {505}{}{Pont de la Mort} {506}{}{Cafe des Illusions Perdues} {507}{}{Cafe des Illusions Perdues} {508}{}{Cafe des Illusions Perdues} -{509}{}{Désert} -{510}{}{Désert} -{511}{}{Désert} +{509}{}{Desert} +{510}{}{Desert} +{511}{}{Desert} {512}{}{Montagne} {513}{}{Caverne} {514}{}{Caverne} @@ -389,15 +389,15 @@ {518}{}{Decharge de produits toxiques} {519}{}{Decharge de produits toxiques} {520}{}{Decharge de produits toxiques} -{521}{}{Désert} -{522}{}{Désert} -{523}{}{Désert} -{524}{}{Désert} -{525}{}{Désert} -{526}{}{Désert} +{521}{}{Desert} +{522}{}{Desert} +{523}{}{Desert} +{524}{}{Desert} +{525}{}{Desert} +{526}{}{Desert} {527}{}{Station essence} {528}{}{Souterrain} -{529}{}{Base d'hélicoptères} +{529}{}{Base d'helicopteres} {530}{}{Littoral} {531}{}{Littoral} {532}{}{Littoral} @@ -407,21 +407,21 @@ {536}{}{Littoral} {537}{}{Littoral} {538}{}{Littoral} -{539}{}{Désert} -{540}{}{Désert} -{541}{}{Désert} -{542}{}{Désert} -{543}{}{Désert} -{544}{}{Désert} -{545}{}{Désert} -{546}{}{Désert} -{547}{}{Désert} -{548}{}{Désert} -{549}{}{Désert} -{550}{}{Désert} -{551}{}{Désert} -{552}{}{Désert} -{553}{}{Désert} +{539}{}{Desert} +{540}{}{Desert} +{541}{}{Desert} +{542}{}{Desert} +{543}{}{Desert} +{544}{}{Desert} +{545}{}{Desert} +{546}{}{Desert} +{547}{}{Desert} +{548}{}{Desert} +{549}{}{Desert} +{550}{}{Desert} +{551}{}{Desert} +{552}{}{Desert} +{553}{}{Desert} {554}{}{Caverne} {555}{}{Caverne} {556}{}{Caverne} @@ -443,20 +443,20 @@ {572}{}{Montagne} {573}{}{Montagne} {574}{}{Montagne} -{575}{}{Ville abandonnée} +{575}{}{Ville abandonnee} {576}{}{Ville en ruines} {577}{}{Ville en ruines} -{578}{}{Entrée du temple} -{579}{}{Entrée du temple} -{580}{}{Entrée du temple} -{581}{}{Pont détruit} -{582}{}{Pont détruit} -{583}{}{Pont détruit} -{584}{}{Cellules de détention} -{585}{}{Cellules de détention} -{586}{}{Cellules de détention} +{578}{}{Entree du temple} +{579}{}{Entree du temple} +{580}{}{Entree du temple} +{581}{}{Pont detruit} +{582}{}{Pont detruit} +{583}{}{Pont detruit} +{584}{}{Cellules de detention} +{585}{}{Cellules de detention} +{586}{}{Cellules de detention} {587}{}{Quai} -{588}{}{Quai de déchargement des hélicos} +{588}{}{Quai de dechargement des helicos} {589}{}{Quai} {590}{}{Enclave} {591}{}{Enclave} @@ -464,18 +464,18 @@ {593}{}{Caserne des gardes} {594}{}{Caserne des gardes} {595}{}{Caserne des gardes} -{596}{}{Quartier présidentiel} -{597}{}{Quartier présidentiel} -{598}{}{Quartier présidentiel} -{599}{}{Réacteur} -{600}{}{Réacteur} -{601}{}{Réacteur} -{602}{}{Couloir d'accès} -{603}{}{Couloir d'accès} -{604}{}{Couloir d'accès} -{605}{}{Pétrolier} -{606}{}{Pétrolier} -{607}{}{Pétrolier} +{596}{}{Quartier presidentiel} +{597}{}{Quartier presidentiel} +{598}{}{Quartier presidentiel} +{599}{}{Reacteur} +{600}{}{Reacteur} +{601}{}{Reacteur} +{602}{}{Couloir d'acces} +{603}{}{Couloir d'acces} +{604}{}{Couloir d'acces} +{605}{}{Petrolier} +{606}{}{Petrolier} +{607}{}{Petrolier} {608}{}{Quai} {609}{}{Quai} {610}{}{Quai} @@ -485,45 +485,45 @@ {614}{}{Quai de navette} {615}{}{Quai de navette} {616}{}{Quai de navette} -{617}{}{Intérieur de la navette} -{618}{}{Intérieur de la navette} -{619}{}{Intérieur de la navette} +{617}{}{Interieur de la navette} +{618}{}{Interieur de la navette} +{619}{}{Interieur de la navette} {620}{}{Base des Hubologistes} {621}{}{Base des Hubologistes} {622}{}{Base des Hubologistes} -{623}{}{Ville détruite} -{624}{}{Ville détruite} -{625}{}{Ville détruite} -{626}{}{Ville détruite} -{627}{}{Ville détruite} -{628}{}{Ville détruite} -{629}{}{Ville détruite} -{630}{}{Ville détruite} -{631}{}{Ville détruite} -{632}{}{Ville détruite} -{633}{}{Ville détruite} -{634}{}{Ville détruite} -{635}{}{Ville détruite} -{636}{}{Ville détruite} -{637}{}{Ville détruite} -{638}{}{Ville détruite} -{639}{}{Ville détruite} -{640}{}{Ville détruite} -{641}{}{Zone d'hélicoptères} -{642}{}{Zone d'hélicoptères} -{643}{}{Zone d'hélicoptères} +{623}{}{Ville detruite} +{624}{}{Ville detruite} +{625}{}{Ville detruite} +{626}{}{Ville detruite} +{627}{}{Ville detruite} +{628}{}{Ville detruite} +{629}{}{Ville detruite} +{630}{}{Ville detruite} +{631}{}{Ville detruite} +{632}{}{Ville detruite} +{633}{}{Ville detruite} +{634}{}{Ville detruite} +{635}{}{Ville detruite} +{636}{}{Ville detruite} +{637}{}{Ville detruite} +{638}{}{Ville detruite} +{639}{}{Ville detruite} +{640}{}{Ville detruite} +{641}{}{Zone d'helicopteres} +{642}{}{Zone d'helicopteres} +{643}{}{Zone d'helicopteres} {644}{}{Temple Shi} {645}{}{} -{646}{}{Base de la Confrérie} -{647}{}{Désert} -{648}{}{Désert} -{649}{}{Désert} -{650}{}{Désert} -{651}{}{Désert} -{652}{}{Désert} -{653}{}{Entrée} -{654}{}{Deuxième étage} -{655}{}{Troisième étage} +{646}{}{Base de la Confrerie} +{647}{}{Desert} +{648}{}{Desert} +{649}{}{Desert} +{650}{}{Desert} +{651}{}{Desert} +{652}{}{Desert} +{653}{}{Entree} +{654}{}{Deuxieme etage} +{655}{}{Troisieme etage} {656}{}{Sous sol} {657}{}{pas de nom} {658}{}{pas de nom} @@ -539,22 +539,22 @@ {668}{}{Zone de peche} {669}{}{Petite Grotte} {670}{}{pas de nom} -{671}{}{Entrée} +{671}{}{Entree} {672}{}{Air, Electricite et canalisations} {673}{}{Maintenance robotique} {674}{}{Niveau Un} {675}{}{Niveau Deux} {676}{}{Niveau Trois} -{677}{}{Entrepôt} +{677}{}{Entrepot} {678}{}{pas de nom} {679}{}{pas de nom} {680}{}{Camp Principal} {681}{}{pas de nom} {682}{}{pas de nom} -{683}{}{Désert} -{684}{}{Désert} -{685}{}{Désert} -{686}{}{Entrée} +{683}{}{Desert} +{684}{}{Desert} +{685}{}{Desert} +{686}{}{Entree} {687}{}{Niveau Un} {688}{}{Niveau Deux} {689}{}{Avant-poste des Rangers} @@ -566,15 +566,15 @@ {695}{}{Avant-poste des Rangers} {696}{}{Avant-poste des Rangers} {697}{}{Avant-poste des Rangers} -{698}{}{Désert} -{699}{}{Désert} -{700}{}{Désert} -{701}{}{Désert} -{702}{}{Désert} -{703}{}{Désert} -{704}{}{Désert} -{705}{}{Désert} -{706}{}{Désert} +{698}{}{Desert} +{699}{}{Desert} +{700}{}{Desert} +{701}{}{Desert} +{702}{}{Desert} +{703}{}{Desert} +{704}{}{Desert} +{705}{}{Desert} +{706}{}{Desert} {707}{}{Exterieur du Sous-marin} {708}{}{Interieur du Sous-marin niveau 1} {709}{}{} @@ -613,10 +613,10 @@ {1523}{}{Grottes toxiques} {1524}{}{Fuite des esclaves de La Fosse} {1525}{}{Pillards} -{1526}{}{Désert} +{1526}{}{Desert} {1527}{}{Montagne} {1528}{}{Ville en ruines} -{1529}{}{Côte} +{1529}{}{Cote} {1530}{}{Golgotha} {1531}{}{Baleine echouee} {1532}{}{Homme en fer-blanc} @@ -627,10 +627,10 @@ {1537}{}{Cafe des Illusions Perdues} {1538}{}{Paladins} {1539}{}{Grotte du Rat Vorpal} -{1540}{}{Gardien de L'Eternité} +{1540}{}{Gardien de L'Eternite} {1541}{}{Decharge de produits toxiques} {1542}{}{Parias} -{1543}{}{Brahmine folle} +{1543}{}{Brahmines folles} {1544}{}{Caravane} {1545}{}{Abri 13} {1546}{}{Faux Abri 13} diff --git a/data/text/french/game/perk.msg b/data/text/french/game/perk.msg index 77eaed629d..9d349122b0 100644 --- a/data/text/french/game/perk.msg +++ b/data/text/french/game/perk.msg @@ -195,8 +195,8 @@ {1174}{}{Tu sais comment dépouiller les geckos pour utiliser leur cuir.} {1175}{}{Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques physiques.} {1176}{}{Tu possèdes une protection inhérente supplémentaire contre les attaques physiques.} -{1177}{}{You have inherent protection against thermal attacks.} -{1178}{}{You have extra inherent protection against thermal attacks.} +{1177}{}{Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques thermiques.} +{1178}{}{Tu possèdes une protection inhérente supplémentaire contre les attaques physiques.} {1179}{}{Tu as acquis une résistance de +10 % au poison et aux radiations.} {1180}{}{Avec cette aptitude, tu ajoutes +1 à ta force lorsque tu descends sous la moitié du maximum de tes points d'impact.} {1181}{}{Tu es plus alerte à l'extérieur et tes ennemis risquent moins de te surprendre. Avec cette aptitude, tu ajoutes +3 à ta perception pour déterminer le placement (Séquence) lors des rencontres aléatoires.} diff --git a/data/text/french/game/pro_crit.msg b/data/text/french/game/pro_crit.msg index 87e489c445..8ad36d4a05 100644 --- a/data/text/french/game/pro_crit.msg +++ b/data/text/french/game/pro_crit.msg @@ -529,7 +529,7 @@ {50001}{}{e premier, et seulement, docteur à gauche dans l'EPA} {50100}{}{Plante à Spore de l'EPA} {50101}{}{Une hideuse plante à spores.} -{50200}{}{[Kitsune]} +{50200}{}{Kitsune} {50300}{}{Dex} {50400}{}{Cat Jules} {50500}{}{Le Guerrier du Docteur} diff --git a/data/text/french/game/pro_item.msg b/data/text/french/game/pro_item.msg index a91c29ede2..ce08aab1cd 100644 --- a/data/text/french/game/pro_item.msg +++ b/data/text/french/game/pro_item.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{CCM de 5mm} {3501}{}{Munitions légères. Calibre : 5 mm, charges creuses à manchon.} {3600}{}{Balles perforantes de 5mm} -{3601}{}{Munitions de petit calibre. 5 mm perforantes.} +{3601}{}{Munitions petites et légères. Calibre : 5 mm, perforantes.} {3700}{}{Roquette perforante} {3701}{}{Une roquette avec une charge explosive plus réduite conçue pour percer les plaques de blindage.} {3800}{}{Petite cellule énergétique} @@ -226,7 +226,7 @@ {11301}{}{Les aubes des Enfants de la Cathédrale.} {11400}{}{Main de Tangler} {11401}{}{Un manipulateur cybernétique, qui à la forme exacte d'une main. Endommagé du fait d'un manque d'expertise au démontage.} -{11500}{}{Super Luge} +{11500}{}{Super Marteau} {11501}{}{Une Super Massue, fabriquée par la Confrérie de l'Acier, utilisant les dernières technologies en matière d'armement. Comprend un mécanisme de stockage d'énergie cinétique pour renforcer les percussions. FO min. : 5.} {11600}{}{l'Eventreur} {11601}{}{Une lame vibrante Ripper(tm). Alimentée par une petite cellule énergétique, les lames entraînées par une chaîne pénètrent et déchiquettent la cible. FO min : 4.} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Dynamite à détonateur activée} {56801}{}{Contrairement aux dynamites normales qui sont utilisées avec un compte à rebours, cette dynamite est activée par un détonateur. Celle-ci est armée et prête à être déclenchée.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{Un sachet encore fermé de bonbons savoureux et gazéifiés composés de sucre, de lactose (sucre), de sirop de maïs (sucre), et d'agents aromatisants. La rumeur prétend que s'ils sont mélangés avec des boissons comme le Nuka Cola, cela entraîne une explosion de l'estomac.} +{56901}{}{Un sachet encore fermé de bonbons savoureux et gazéifiés composés de sucre, de lactose (sucre), de sirop de maïs (sucre), et d'agents aromatisants. La rumeur prétend que s'ils sont mélangés avec des boissons comme le Nuka-Cola, cela entraîne une explosion de l'estomac.} {57000}{}{Bouteille de shampoing} {57001}{}{Une bouteille de shampoing. Contrairement à d'autres grandes marques, ce shampoing est contenu dans une flexi-bouteille. Il a été conçu de cette façon pour que la bonne quantité se répande à chaque pression, ni plus, ni moins. Ouvrez juste le couvercle pour en profiter !} {57100}{}{Kevlar de K9} diff --git a/data/text/french/game/pro_scen.msg b/data/text/french/game/pro_scen.msg index 914752e879..f046251fe5 100644 --- a/data/text/french/game/pro_scen.msg +++ b/data/text/french/game/pro_scen.msg @@ -2613,9 +2613,9 @@ {170300}{}{Ombre} {170400}{}{Ombre} {170500}{}{Ombre} -{170600}{}{Pont détruit} +{170600}{}{Pont detruit} {170601}{}{Tu vois les vestiges du pont d'Arroyo. Plus moyen de regagner le village, à présent.} -{170700}{}{Pont détruit} +{170700}{}{Pont detruit} {170701}{}{Tu vois les vestiges du pont d'Arroyo. Plus moyen de regagner le village, à présent.} {170800}{}{Canyon} {170900}{}{Porte} @@ -2662,7 +2662,7 @@ {174800}{}{Porte du bureau du Président} {174900}{}{Schéma de l'oeil} {175000}{}{Ruines} -{175100}{}{Gardien de L'Eternité} +{175100}{}{Gardien de L'Eternite} {175200}{}{Pancarte « En Dérangement »} {175300}{}{Sol effondré} {175400}{}{Siège de toilette} @@ -3177,7 +3177,7 @@ {210101}{}{Cette porte d'abri est encastrée dans la roche de la montagne. Apparemment elle a survécu à la déflagration d'une bombe atomique.} {210200}{}{Porte extérieure de l'Abri} {210201}{}{Cette grande porte est le seul lien entre l'Abri est le monde extérieur. Elle a été défoncée par une énorme explosion.} -{210300}{}{Entrée de la grotte} +{210300}{}{Entree de la grotte} {210301}{}{Cette cave s'ouvre sur un plus large réseau de caves.} {210400}{}{Ordinateur de la Porte d'Entrée} {210401}{}{Cet ordinateur contrôle la porte de l'Abri. VOus devez entrer un code spécifique pour que ça fonctionne.} diff --git a/data/text/french/game/pro_wall.msg b/data/text/french/game/pro_wall.msg index 78fa2a1e49..da05270093 100644 --- a/data/text/french/game/pro_wall.msg +++ b/data/text/french/game/pro_wall.msg @@ -1536,8 +1536,8 @@ {152200}{}{Mur} {152300}{}{Mur} {152400}{}{Mur} -{152500}{}{Entrée de la mine} -{152600}{}{Entrée de la mine} +{152500}{}{Entree de la mine} +{152600}{}{Entree de la mine} {152700}{}{Embrasure de porte} {152800}{}{Embrasure de porte} {152900}{}{Embrasure de porte} diff --git a/data/text/french/game/scrname.msg b/data/text/french/game/scrname.msg index 1d1b86df7f..d556f85843 100644 --- a/data/text/french/game/scrname.msg +++ b/data/text/french/game/scrname.msg @@ -674,7 +674,7 @@ {774}{}{Garde de la réserve} {775}{}{Script de Cart} {776}{}{Script de Cart} -{777}{}{Brahmine folle} +{777}{}{Brahmines folles} {778}{}{Hakeswill} {779}{}{Centre-ville de Redding} {780}{}{Script de Cart} @@ -730,7 +730,7 @@ {830}{}{Acheteur de bétail} {831}{}{Script de Cart} {832}{}{Etrangère mystérieuse} -{833}{}{Brahmine folle} +{833}{}{Brahmines folles} {834}{}{Membre des Yakuza} {835}{}{Sauvage} {836}{}{Chien} @@ -933,7 +933,7 @@ {1033}{}{Esclave} {1034}{}{Esclavagiste} {1035}{}{Chip} -{1036}{}{Réacteur} +{1036}{}{Reacteur} {1037}{}{Ordinateur du réacteur} {1038}{}{Caissier} {1039}{}{Caisse} @@ -1405,7 +1405,7 @@ {1505}{}{M. Chimie !} {1506}{}{Dex} {1507}{}{Cat Jules} -{1508}{}{[Kitsune]} +{1508}{}{Kitsune} {1509}{}{Guerrier} {1510}{}{Aérosol insecticide} {1511}{}{Prisonnier du Docteur} diff --git a/data/text/french/game/worldmap.msg b/data/text/french/game/worldmap.msg index 47636b8cbe..c4ad4a541e 100644 --- a/data/text/french/game/worldmap.msg +++ b/data/text/french/game/worldmap.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {200}{}{Pont} {201}{}{Village} -{202}{}{Entrée du temple} -{203}{}{Désert} +{202}{}{Entree du temple} +{203}{}{Desert} {204}{}{Interieur du Temple} {210}{}{Quartier Ouest} {211}{}{Zone Est} @@ -10,7 +10,7 @@ {221}{}{Trapper town} {222}{}{Grottes aux rats} {223}{}{Terrains de chasse} -{224}{}{Pâturages} +{224}{}{Paturages} {225}{}{Canyon} {230}{}{Rue principale} {231}{}{Auberge} @@ -18,23 +18,23 @@ {233}{}{Jardin de Farrel} {234}{}{Grottes} {235}{}{Puits de la ville} -{240}{}{Entrée} +{240}{}{Entree} {241}{}{Centre-ville} {242}{}{Conseil} {243}{}{Abri} {250}{}{Campement} {251}{}{Centrale} -{252}{}{Dépotoir} +{252}{}{Depotoir} {253}{}{Tunnels} {260}{}{Centre-ville} -{261}{}{Résidentiel} +{261}{}{Residentiel} {270}{}{Rue de la Vierge} -{271}{}{2ème rue} +{271}{}{2eme rue} {272}{}{Rue marchande} {273}{}{Zone Est} -{274}{}{A l'entrecôte} +{274}{}{A l'entrecote} {275}{}{Ring de boxe} -{276}{}{Zone d'hélicoptères} +{276}{}{Zone d'helicopteres} {280}{}{Champ de bataille} {281}{}{Entrepot niveau 1 : Personnel} {282}{}{Entrepot niveau 2 : Quai de stockage} @@ -44,16 +44,16 @@ {291}{}{Squatters} {292}{}{Squatters} {293}{}{L'Abri 15} -{294}{}{Entrée Est} +{294}{}{Entree Est} {300}{}{Bazar} {301}{}{Conseil 2} {302}{}{Centre-ville} -{303}{}{Hôtel de ville} +{303}{}{Hotel de ville} {304}{}{Ranch de Westin} -{305}{}{Pâturages} -{310}{}{Entrée de la grotte} +{305}{}{Paturages} +{310}{}{Entree de la grotte} {311}{}{Abri 13} -{320}{}{Entrée} +{320}{}{Entree} {321}{}{Niveau 1} {322}{}{Niveau 2} {323}{}{Niveau 3} @@ -61,14 +61,14 @@ {330}{}{Centre-ville} {331}{}{Mine du Grand Wanamingo} {332}{}{Mine du Grand Wanamingo} -{333}{}{Entrée de la mine} +{333}{}{Entree de la mine} {334}{}{Tunnels du centre-ville} {335}{}{Tunnels de la mine} {340}{}{Chinatown} {341}{}{Quai} {342}{}{Tanker} {343}{}{Exterieur de la navette} -{344}{}{Intérieur de la navette} +{344}{}{Interieur de la navette} {345}{}{Hubologistes} {346}{}{Temple Shi} {350}{}{Station essence} @@ -77,13 +77,13 @@ {361}{}{Centre de detention} {362}{}{Boss de Fin} {363}{}{Caserne} -{364}{}{Quartier présidentiel} -{365}{}{Réacteur} +{364}{}{Quartier presidentiel} +{365}{}{Reacteur} {366}{}{Salle piegee} -{370}{}{Entrée} +{370}{}{Entree} {380}{}{Foret} {381}{}{Tribu} -{390}{}{Entrée} +{390}{}{Entree} {391}{}{Canalisations} {392}{}{Services} {393}{}{Niveau Un} @@ -94,22 +94,22 @@ {401}{}{Caverne principale} {402}{}{Lac souterrain} {410}{}{Voiture en panne} -{420}{}{Pont détruit} +{420}{}{Pont detruit} {430}{}{Grottes toxiques} {440}{}{Fuite des esclaves de La Fosse} {450}{}{Puits} {451}{}{Falaise} {452}{}{Entree de la grotte} -{460}{}{Désert} -{461}{}{Désert} -{462}{}{Désert} -{463}{}{Désert} -{464}{}{Désert} -{465}{}{Désert} -{466}{}{Désert} -{467}{}{Désert} -{468}{}{Désert} -{469}{}{Désert} +{460}{}{Desert} +{461}{}{Desert} +{462}{}{Desert} +{463}{}{Desert} +{464}{}{Desert} +{465}{}{Desert} +{466}{}{Desert} +{467}{}{Desert} +{468}{}{Desert} +{469}{}{Desert} {470}{}{Montagne} {471}{}{Caverne} {472}{}{Montagne} @@ -143,37 +143,37 @@ {520}{}{Homme en fer-blanc} {521}{}{Grosse Tête} {530}{}{Lieu du crash} -{540}{}{Désert} +{540}{}{Desert} {550}{}{Pont} {560}{}{Cafe des Illusions Perdues} -{570}{}{Désert} +{570}{}{Desert} {580}{}{Caverne} -{590}{}{Gardien de L'Eternité} +{590}{}{Gardien de L'Eternite} {600}{}{Decharge de produits toxiques} -{610}{}{Désert} +{610}{}{Desert} {620}{}{Troupeau de Brahmines} -{630}{}{Désert} +{630}{}{Desert} {631}{}{Montagne} {640}{}{Caverne de l'Abri 13} {650}{}{Caverne} {660}{}{Littoral} {661}{}{Littoral} -{662}{}{Désert} -{663}{}{Désert} -{664}{}{Désert} +{662}{}{Desert} +{663}{}{Desert} +{664}{}{Desert} {665}{}{Montagne} {666}{}{Montagne} -{667}{}{Désert} -{668}{}{Désert} +{667}{}{Desert} +{668}{}{Desert} {670}{}{Etables} {680}{}{Village} {690}{}{Tribu Umbra} {700}{}{Tribu Umbra} {710}{}{Tribu Umbra} -{1000}{}{Désert} +{1000}{}{Desert} {1001}{}{Montagnes} {1002}{}{Ville} -{1003}{}{Côte} +{1003}{}{Cote} {1004}{}{Inconnu} {1500}{}{Tu as gagné 10 000 points d'expérience !} {1501}{}{Ruines} diff --git a/data/text/french/game/worldmp.msg b/data/text/french/game/worldmp.msg index 0b46b51954..6e53633011 100644 --- a/data/text/french/game/worldmp.msg +++ b/data/text/french/game/worldmp.msg @@ -1,33 +1,33 @@ {200}{}{Entrée de la caverne} -{201}{}{Entrée} +{201}{}{Entree} {202}{}{Habitations} {203}{}{Centre de commandement} {210}{}{Entrée du désert} {211}{}{Cavernes/Entrée} {212}{}{Habitations} {213}{}{Centre de commandement} -{220}{}{Entrée} +{220}{}{Entree} {221}{}{Jardin} {222}{}{Enclos à Brahmines} -{230}{}{Entrée} +{230}{}{Entree} {231}{}{Pieuterie} {232}{}{Casino} {240}{}{Base} {250}{}{Hôtel} {251}{}{Hall} {252}{}{Réservoir} -{260}{}{Entrée} +{260}{}{Entree} {261}{}{Centre-ville} {262}{}{Hauteurs} {263}{}{Vieille ville} {264}{}{Marchands} {265}{}{Grotte} -{270}{}{Entrée} +{270}{}{Entree} {271}{}{Niveau 1} {272}{}{Niveau 2} {273}{}{Niveau 3} {274}{}{Niveau 4} -{280}{}{Entrée} +{280}{}{Entree} {281}{}{Fort - Niveau 1} {282}{}{Fort - Niveau 2} {283}{}{Cuves - Niveau 1} @@ -39,12 +39,12 @@ {302}{}{Bibliothèque} {303}{}{Forteresse} {304}{}{Entrepôt} -{310}{}{Entrée} +{310}{}{Entree} {311}{}{Intérieur} {500}{}{Tu as gagné 10 000 points d'expérience !} {501}{}{Ruines} -{1000}{}{Désert} +{1000}{}{Desert} {1001}{}{Montagnes} {1002}{}{Ville} -{1003}{}{Côte} +{1003}{}{Cote} {1004}{}{Inconnu} diff --git a/data/text/german/cuts/boil1.sve b/data/text/german/cuts/boil1.sve index 3bcb493e20..07083c74b7 100644 --- a/data/text/german/cuts/boil1.sve +++ b/data/text/german/cuts/boil1.sve @@ -1 +1 @@ -1:RemindBoy message: Wasservorräte in Vault 13 gehen zu Ende. Schnell den Wasserchip finden. +1:Meldung des RemindBoy: Wasservorrat in Vault 13 geht zu Ende. Finde Steuerchip schnell. diff --git a/data/text/german/cuts/boil2.sve b/data/text/german/cuts/boil2.sve index 9f34b8f867..52b807d49a 100644 --- a/data/text/german/cuts/boil2.sve +++ b/data/text/german/cuts/boil2.sve @@ -1 +1 @@ -1:RemindBoy message: Wasservorräte fast vollständig aufgebraucht in Vault 13. Situation kritisch. +1:Meldung des RemindBoy: Wasservorräte in Vault 13 fast völlig erschöpft. Situation kritisch. diff --git a/data/text/german/cuts/credits.sve b/data/text/german/cuts/credits.sve index f8e402e10c..281ca54d6c 100644 --- a/data/text/german/cuts/credits.sve +++ b/data/text/german/cuts/credits.sve @@ -1,4 +1,4 @@ -20:Krieg. Krieg ändert sich nie. +20:Krieg. Krieg bleibt immer gleich. 70:Das Ende der Welt ereignete sich mehr oder weniger so wie wir es vorausgesehen hatten. 125:Zu viele Menschen, zu wenig Platz, zu wenig Ressourcen. 190:Die Einzelheiten sind trivial und unbedeutend, die Gründe, wie immer, rein menschlicher Natur. diff --git a/data/text/german/cuts/intro.sve b/data/text/german/cuts/intro.sve index bfa2495e5d..82baf1197e 100644 --- a/data/text/german/cuts/intro.sve +++ b/data/text/german/cuts/intro.sve @@ -1,13 +1,13 @@ 460:Eine Vault-Tec Präsentation -505:Den Vault verlassen +505:Die Vault verlassen 590:Denken Sie unbedingt an diese Grundregeln 665:Regel Nummer 1 710:Stellen Sie sich ordentlich auf 805:Regel Nummer 2 840:Verwenden Sie eine Schutzbrille -960:Durch jahrelanges Leben im Vault können die Augen empfindlich auf natürliches Sonnenlicht reagieren +960:Durch jahrelanges Leben in der Vault können die Augen empfindlich auf natürliches Sonnenlicht reagieren 1065:Ohne Schutzkleidung kann es zu extremen Augenschäden kommen! -1190:Sobald Sie sich außerhalb des Vaults befinden, können Sie sich darauf einstellen, ein neues Leben zu führen! Mit Hilfe des... +1190:Sobald Sie sich außerhalb der Vault befinden, können Sie sich darauf einstellen, ein neues Leben zu führen! Mit Hilfe des... 1255:Garden-Of-Eden-Creation-Kit 1330:oder G.E.C.K. 1430:Benutzen Sie das GECK, um die neue Welt zu kreieren, auf die Sie gewartet haben... diff --git a/data/text/german/cuts/nar_11.txt b/data/text/german/cuts/nar_11.txt index d7fcd0af05..8650148f5c 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_11.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_11.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Du hast es geschafft, die Bottiche zu zerstören, dann hast du den Meister getötet, bevor er seine verdrehten Pläne durchführen konnte. +1:Du hast die Container zerstört und den Meister getötet, bevor er seine teuflischen Pläne verwirklichen konnte. 2:Ihres Anführers beraubt, fliehen die Armeen nach Osten, um der Vergeltung durch die überlebenden Normalen zu entkommen. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_2.txt b/data/text/german/cuts/nar_2.txt index 2426288da6..108c20f64a 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_2.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_2.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Du wurdest wegschafft und kehrst langsam wieder zum normalen Leben im Vault zurück. -2:Aber einen Monat später beginnt die Katastrophe. +1:Du wurdest wegschafft und kehrst langsam wieder zum normalen Vault-Leben zurück. +2:Doch einen Monat später bricht die Katastrophe herein. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_22.txt b/data/text/german/cuts/nar_22.txt index 8e6648049e..71d7c520b4 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_22.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_22.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Nach dem Tod von Aradesh, und Tandi tot oder verschollen, braucht Shady Sands einen neuen Anfrührer. +1:Da Aradesh tot und Tandi verschollen ist, braucht Shady Sands einen neuen Führer. 2:Mehrere Wahlen zeigen, dass keine Einzelperson regieren kann. Es wird ein Führungsrat gebildet. 3:Wenig später formieren sich die Raiders wieder und greifen Shady Sands an. Sie legen die kleine Gemeinde in Schutt und Asche. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_24.txt b/data/text/german/cuts/nar_24.txt index 44caa8c049..709ccd974e 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_24.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_24.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Killian Darkwater hat Junktown fest im Griff. Er vertreibt die letzten Anhänger Gizmos und setzt seine eigene Grenzlandgerechtigkeit durch. -2:Das Leben ist fair und sicher unter seinem Gesetz. +1:Killian Darkwater hat Junktown fest im Griff. Er vertreibt die letzten Leute Gizmo´s und setzt dann seine eigene Art der Grenzjustiz durch. +2:Das Leben ist fair und sicher unter seiner Führung. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_25.txt b/data/text/german/cuts/nar_25.txt index b544c980ae..763ff9274a 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_25.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_25.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Unter der behutsamen und gewinnbringenden Führung von Don Gizmo, erlebt Junktown einen großen Aufschwung. -2:Er selbst verdient am meisten, weiterhin vergrößert er sein Casino und baut seine Macht aus, bis er an einem Leguan am Spieß erstickt. +1:Unter der behutsamen und gewinnbringenden Führung von Don Gizmo erlebt Junktown einen großen Aufschwung. +2:Er selbst verdient am meisten, vergrößert sein Casino und baut seine Macht aus, bis er an einem Leguan am Spieß erstickt. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_27.txt b/data/text/german/cuts/nar_27.txt index 8b5f5b5956..1a08ab3871 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_27.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_27.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Die tapferen Männer von Junktown halten die Mutanten kurzfristig auf, können sie aber nicht stoppen. -2:Am Ende der brutalen Belagerung der Arme bleibt von Junktown nichts übrig. +2:Am Ende der brutalen Belagerung bleibt von Junktown nichts übrig. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_28.txt b/data/text/german/cuts/nar_28.txt index 615fa0e819..9fe81d52f0 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_28.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_28.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Die Brotherhood of Steel hilft anderen Außenposten der Menschen, die Mutantenarmeen in die Flucht zu schlagen. Beide Seiten erleiden dabei nur minimale Truppenverluste. +1:Die Brotherhood of Steel hilft anderen Außenposten der Menschen, die Mutantenarmeen in die Flucht zu schlagen. Beide Seiten erleiden dabei nur minimale Verluste. 2:Die neue Technik der Brotherhood wird nach und nach in New California eingeführt, ohne dass ernsthafte Schwierigkeiten auftreten. 3:In weiser Voraussicht verhält sich die Brotherhood neutral und wird ein wichtiger Faktor für Forschung und Fortschritt. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_3.txt b/data/text/german/cuts/nar_3.txt index f208509764..0c55bcb59f 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_3.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Deine Knochen sind sauber geschabt vom kargen Wind. -2:Nun wird dein Vault sicher sterben, genau wie du. +1:Deine Knochen werden vom Wüstenwind blankgeschliffen. +2:Deine Vault wird nun untergehen, genau wie du. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_32.txt b/data/text/german/cuts/nar_32.txt index 9a43056175..0d55d9e6d4 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_32.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_32.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Mit deiner Hilfe führt Old Harold die Gleichberechtigung der Ghuls im Hub mit den Menschen herbei. +1:Mit deiner Hilfe führt Old Harold im Hub die Gleichberechtigung der Ghuls mit den Menschen herbei. 2:Beide Seiten arbeiten zusammen, und der Hub floriert. 3:Soweit man weiß, ist Old Harold noch am Leben. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_35.txt b/data/text/german/cuts/nar_35.txt index 59ed03160e..b6ee783006 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_35.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_35.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Dank deiner Ausdauer werden die Raider zerschlagen und lösen sich auf. +1:Dank deiner Ausdauer werden die Raiders zerschlagen und lösen sich auf. 2:Keiner der überlebenden Raiders ist jemals wieder aufgetaucht. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_37.txt b/data/text/german/cuts/nar_37.txt index 3ac572b25d..440ff81958 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_37.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_37.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Die Desert Raider plündern große Teile des Nordens von New California. +1:Die Desert Raiders plündern den größten Teil des nördlichen New California. 2:Sie bleiben jahrelang eine Plage, bis sie von einer Armee rebellischer Mutanten zu Fall gebracht werden. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_38.txt b/data/text/german/cuts/nar_38.txt index 38f95979b2..6d759283dd 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_38.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_38.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Deine Mission innerhalb der Mutantenfestung ist erfolgreich. -2:Deine heutigen Taten werden die Außenwelt über Jahre hin verändern. +1:Deine Mission unter der Mutantenfestung ist erfolgreich. +2:Was du heute getan hast wird die Außenwelt über Jahre hin verändern. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_39.txt b/data/text/german/cuts/nar_39.txt index add90cd2b6..0f4db37d00 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_39.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_39.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Deine Mission innerhalb der Kathedrale ist erfolgreich. -2:Deine heutigen Taten werden die Außenwelt über Jahre hin verändern. +1:Deine Mission unter der Kathedrale war ein Erfolg. +2:Was du heute getan hast wird die Außenwelt über Jahre hin verändern. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_4.txt b/data/text/german/cuts/nar_4.txt index 51e4ee2061..2a0edb52d2 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_4.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Die Dunkelheit nach dem Tod ist alles, was dich jetzt erwartet. -2:Mögest du in der Welt mehr Frieden finden als in dieser... +2:Mögest du im Jenseits mehr Frieden finden als hier... diff --git a/data/text/german/cuts/nar_40.txt b/data/text/german/cuts/nar_40.txt index 5fb8a2acb6..3da22b520e 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_40.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_40.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Dein Engagement für die verschiedenen Orte und Menschen im Ödland wird von zukünftigen Historikern gut dokumentiert. +1:Was immer du im Ödland getan hast wird in die Geschichte eingehen. 2:Nur eine Frage blieb unbeantwortet: Was geschah mit dir? diff --git a/data/text/german/cuts/nar_41.txt b/data/text/german/cuts/nar_41.txt index 3e5a4b38d5..ccbb22ee4d 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_41.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_41.txt @@ -1 +1 @@ -1:Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterten Knochen des Aufsehers zurück. Niemals wirst du zu mVault zurückkehren. +1:Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterte Leiche des Aufsehers zurück. Niemals wirst du zur Vault zurückkehren. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_42.txt b/data/text/german/cuts/nar_42.txt index e09198c600..abaede9a94 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_42.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_42.txt @@ -1 +1 @@ -1:Du läufst in die Wüstensand hinaus und lässt den Vault hinter dir. +1:Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die Vault hinter dir. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_5.txt b/data/text/german/cuts/nar_5.txt index 4a17e6f339..bf699fe6bf 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_5.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_5.txt @@ -1 +1 @@ -1:Nicht mal die Aasfresser sind an deinen verstrahlten Leichnam interessiert. +1:Nicht einmal die Aasfresser sind auf deine verstrahlte Leiche scharf. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_7.txt b/data/text/german/cuts/nar_7.txt index dffc68179f..4104400a26 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_7.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_7.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Die Strahlung hat ihren Tribut gefordert. 2:Dein Tod war schleichend und extrem schmerzhaft. -3:Dein Abenteuer ist geschafft. +3:Dein Abenteuer ist vorbei. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_8.txt b/data/text/german/cuts/nar_8.txt index 118b4993ad..d46009fdbd 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_8.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_8.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Du hast heldenhaft gekämpft, aber ohne Nutzen. -2:Dein verrenkter und zerstörter Körper geht in einem Kugelhagel zu Boden, und so endet dein Leben im Ödland. +1:Du hast tapfer gekämpft - doch vergebens. +2:Dein geschundener Körper bricht im Kugelhagel zusammen, und so endet dein Leben im Ödland. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_9.txt b/data/text/german/cuts/nar_9.txt index ce0d8e347e..fb30976dff 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_9.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_9.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -1:Es ist geschafft. -2:Vault 13 gehört zur Einheit und dem Master. -3:Deine Kenntnisse über die Verteidigungsanlagen des Vaults retteten vielen Mutanten während des Angriffs das Leben. -4:Du selbst hast die letzte Tötung durchgeführt, als du dem Aufseher das Leben nahmst. -5:Du wirst sicherlich einer der besten Soldaten der Einheit werden und deine Fähigkeiten werden dir auch in der Zukunft noch hilfreich sein. -6:Du freust dich. +1:Es ist vollbracht. +2:Vault 13 gehört zur Einheit und dem Meister. +3:Deine Kenntnis der Verteidigungsanlagen der Vault hat beim Angriff viele Mutantenleben gerettet. +4:Du selbst hast den entscheidenden Mord verübt, als du den Aufseher umgebracht hast. +5:Du wirst sicher einer der angesehensten Soldaten der Einheit, und dank deiner Fähigkeiten wirst du viele Auszeichnungen erhalten. +6:Du bist glücklich und zufrieden. 7:Aber übrig bleibt der winzige Zweifel, was hätte sein können... diff --git a/data/text/german/cuts/nar_ncr4.txt b/data/text/german/cuts/nar_ncr4.txt index 950ba81fcd..22c41d1581 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_ncr4.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_ncr4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Der Schock über die Ermordung von Vizepräsident Carlson ermöglichte es rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongreß an sich zu reißen und ebnete in der New California Republic den Weg für die Militärherrschaft. +1:Der Schock über die Ermordung von Vizepräsident Carlson ermöglichte es rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongress an sich zu reißen und ebnete in der New California Republic den Weg für die Militärherrschaft. 2:Die Überlebenden der Enklave fanden schließlich in den militärischen Rängen der NCR ein neues Zuhause. diff --git a/data/text/german/cuts/nar_re3.txt b/data/text/german/cuts/nar_re3.txt index d995936865..ff6783845f 100644 --- a/data/text/german/cuts/nar_re3.txt +++ b/data/text/german/cuts/nar_re3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Einige Jahre nachdem sie den Ausgrabungs-Chip von dem auserwählten Wesen gekauft hatte, konnte Marge LeBarge die Moningstar-Mine kaufen und diese sowie die neu eröffnete Kokoweef-Mine unter ihre Kontrolle bringen. -2:Marge bot sich geradezu als Bürgermeisterin an und mit ihrem neuen politischen Einfluss brachte sie Redding dazu, sich der wachsenden New California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongreß der NCR. +2:Marge bot sich geradezu als Bürgermeisterin an und mit ihrem neuen politischen Einfluss brachte sie Redding dazu, sich der wachsenden New California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongress der NCR. diff --git a/data/text/german/cuts/narrate.txt b/data/text/german/cuts/narrate.txt index 4a0ed1c001..9a02fc2022 100644 --- a/data/text/german/cuts/narrate.txt +++ b/data/text/german/cuts/narrate.txt @@ -17,7 +17,7 @@ 17:Der Überlieferung nach hatte dieses Übel seinen Ursprung im tiefen Süden und verdarb jeden, der damit in Berührung kam. 18:Menschen änderten ihre Gesinnung und verwandelten sich in wilde Tiere. 19:Nur der Tapferkeit des Vaultbewohners war es zu verdanken, dass das Übel vernichtet wurde. -20:In seinem Kampf verlor er jedoch viele seiner Freunde und opferte einen Grossteil seiner selbst, um die Welt zu retten. +20:In seinem Kampf verlor er jedoch viele seiner Freunde und opferte einen Großteil seiner selbst, um die Welt zu retten. 21:Als er schließlich in die Heimat zurückkehrte, für deren Schutz er so hart gekämpft hatte, 22:verstieß man ihn. 23:Indem er sich dem gestellt hatte, was sie alle fürchteten, war er für sie zu einem anderen geworden und er war nicht mehr länger ihr Held. diff --git a/data/text/german/cuts/ovrintro.sve b/data/text/german/cuts/ovrintro.sve index c19845696d..c3f0387f43 100644 --- a/data/text/german/cuts/ovrintro.sve +++ b/data/text/german/cuts/ovrintro.sve @@ -9,11 +9,11 @@ 399: 410:Er ist lebenswichtig für unser Überleben. 470:Offen gesagt, ich ... ich glaube, du bist unsere letzte Chance. -560:Du musst gehen und uns einen neuen Steuerchip besorgen. +560:Besorg uns einen neuen Steuerchip. 615:Wir schätzen, wir haben für vier bis fünf Monate -650:bis der Bunker kein Wasser mehr hat. +650:bis der Vault das Wasser ausgeht. 695:Wir brauchen den Chip. -735:Wir haben auf deiner Karte einen Ort eines anderen Vaults markiert. +735:Wir haben auf deiner Karte den Ort einer anderen Vault markiert. 785:Geh am besten erst mal dorthin. 818: 855:Hey, pass gut auf, OK? diff --git a/data/text/german/cuts_female/boil1.sve b/data/text/german/cuts_female/boil1.sve index 3bcb493e20..07083c74b7 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/boil1.sve +++ b/data/text/german/cuts_female/boil1.sve @@ -1 +1 @@ -1:RemindBoy message: Wasservorräte in Vault 13 gehen zu Ende. Schnell den Wasserchip finden. +1:Meldung des RemindBoy: Wasservorrat in Vault 13 geht zu Ende. Finde Steuerchip schnell. diff --git a/data/text/german/cuts_female/boil2.sve b/data/text/german/cuts_female/boil2.sve index 9f34b8f867..52b807d49a 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/boil2.sve +++ b/data/text/german/cuts_female/boil2.sve @@ -1 +1 @@ -1:RemindBoy message: Wasservorräte fast vollständig aufgebraucht in Vault 13. Situation kritisch. +1:Meldung des RemindBoy: Wasservorräte in Vault 13 fast völlig erschöpft. Situation kritisch. diff --git a/data/text/german/cuts_female/credits.sve b/data/text/german/cuts_female/credits.sve index f8e402e10c..281ca54d6c 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/credits.sve +++ b/data/text/german/cuts_female/credits.sve @@ -1,4 +1,4 @@ -20:Krieg. Krieg ändert sich nie. +20:Krieg. Krieg bleibt immer gleich. 70:Das Ende der Welt ereignete sich mehr oder weniger so wie wir es vorausgesehen hatten. 125:Zu viele Menschen, zu wenig Platz, zu wenig Ressourcen. 190:Die Einzelheiten sind trivial und unbedeutend, die Gründe, wie immer, rein menschlicher Natur. diff --git a/data/text/german/cuts_female/intro.sve b/data/text/german/cuts_female/intro.sve index bfa2495e5d..82baf1197e 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/intro.sve +++ b/data/text/german/cuts_female/intro.sve @@ -1,13 +1,13 @@ 460:Eine Vault-Tec Präsentation -505:Den Vault verlassen +505:Die Vault verlassen 590:Denken Sie unbedingt an diese Grundregeln 665:Regel Nummer 1 710:Stellen Sie sich ordentlich auf 805:Regel Nummer 2 840:Verwenden Sie eine Schutzbrille -960:Durch jahrelanges Leben im Vault können die Augen empfindlich auf natürliches Sonnenlicht reagieren +960:Durch jahrelanges Leben in der Vault können die Augen empfindlich auf natürliches Sonnenlicht reagieren 1065:Ohne Schutzkleidung kann es zu extremen Augenschäden kommen! -1190:Sobald Sie sich außerhalb des Vaults befinden, können Sie sich darauf einstellen, ein neues Leben zu führen! Mit Hilfe des... +1190:Sobald Sie sich außerhalb der Vault befinden, können Sie sich darauf einstellen, ein neues Leben zu führen! Mit Hilfe des... 1255:Garden-Of-Eden-Creation-Kit 1330:oder G.E.C.K. 1430:Benutzen Sie das GECK, um die neue Welt zu kreieren, auf die Sie gewartet haben... diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_11.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_11.txt index d7fcd0af05..8650148f5c 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_11.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_11.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Du hast es geschafft, die Bottiche zu zerstören, dann hast du den Meister getötet, bevor er seine verdrehten Pläne durchführen konnte. +1:Du hast die Container zerstört und den Meister getötet, bevor er seine teuflischen Pläne verwirklichen konnte. 2:Ihres Anführers beraubt, fliehen die Armeen nach Osten, um der Vergeltung durch die überlebenden Normalen zu entkommen. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_2.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_2.txt index 2426288da6..108c20f64a 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_2.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_2.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Du wurdest wegschafft und kehrst langsam wieder zum normalen Leben im Vault zurück. -2:Aber einen Monat später beginnt die Katastrophe. +1:Du wurdest wegschafft und kehrst langsam wieder zum normalen Vault-Leben zurück. +2:Doch einen Monat später bricht die Katastrophe herein. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_22.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_22.txt index 8e6648049e..71d7c520b4 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_22.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_22.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Nach dem Tod von Aradesh, und Tandi tot oder verschollen, braucht Shady Sands einen neuen Anfrührer. +1:Da Aradesh tot und Tandi verschollen ist, braucht Shady Sands einen neuen Führer. 2:Mehrere Wahlen zeigen, dass keine Einzelperson regieren kann. Es wird ein Führungsrat gebildet. 3:Wenig später formieren sich die Raiders wieder und greifen Shady Sands an. Sie legen die kleine Gemeinde in Schutt und Asche. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_24.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_24.txt index 44caa8c049..709ccd974e 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_24.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_24.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Killian Darkwater hat Junktown fest im Griff. Er vertreibt die letzten Anhänger Gizmos und setzt seine eigene Grenzlandgerechtigkeit durch. -2:Das Leben ist fair und sicher unter seinem Gesetz. +1:Killian Darkwater hat Junktown fest im Griff. Er vertreibt die letzten Leute Gizmo´s und setzt dann seine eigene Art der Grenzjustiz durch. +2:Das Leben ist fair und sicher unter seiner Führung. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_25.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_25.txt index b544c980ae..763ff9274a 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_25.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_25.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Unter der behutsamen und gewinnbringenden Führung von Don Gizmo, erlebt Junktown einen großen Aufschwung. -2:Er selbst verdient am meisten, weiterhin vergrößert er sein Casino und baut seine Macht aus, bis er an einem Leguan am Spieß erstickt. +1:Unter der behutsamen und gewinnbringenden Führung von Don Gizmo erlebt Junktown einen großen Aufschwung. +2:Er selbst verdient am meisten, vergrößert sein Casino und baut seine Macht aus, bis er an einem Leguan am Spieß erstickt. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_27.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_27.txt index 8b5f5b5956..1a08ab3871 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_27.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_27.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Die tapferen Männer von Junktown halten die Mutanten kurzfristig auf, können sie aber nicht stoppen. -2:Am Ende der brutalen Belagerung der Arme bleibt von Junktown nichts übrig. +2:Am Ende der brutalen Belagerung bleibt von Junktown nichts übrig. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_28.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_28.txt index 615fa0e819..9fe81d52f0 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_28.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_28.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Die Brotherhood of Steel hilft anderen Außenposten der Menschen, die Mutantenarmeen in die Flucht zu schlagen. Beide Seiten erleiden dabei nur minimale Truppenverluste. +1:Die Brotherhood of Steel hilft anderen Außenposten der Menschen, die Mutantenarmeen in die Flucht zu schlagen. Beide Seiten erleiden dabei nur minimale Verluste. 2:Die neue Technik der Brotherhood wird nach und nach in New California eingeführt, ohne dass ernsthafte Schwierigkeiten auftreten. 3:In weiser Voraussicht verhält sich die Brotherhood neutral und wird ein wichtiger Faktor für Forschung und Fortschritt. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_3.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_3.txt index f208509764..0c55bcb59f 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_3.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Deine Knochen sind sauber geschabt vom kargen Wind. -2:Nun wird dein Vault sicher sterben, genau wie du. +1:Deine Knochen werden vom Wüstenwind blankgeschliffen. +2:Deine Vault wird nun untergehen, genau wie du. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_32.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_32.txt index 9a43056175..0d55d9e6d4 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_32.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_32.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Mit deiner Hilfe führt Old Harold die Gleichberechtigung der Ghuls im Hub mit den Menschen herbei. +1:Mit deiner Hilfe führt Old Harold im Hub die Gleichberechtigung der Ghuls mit den Menschen herbei. 2:Beide Seiten arbeiten zusammen, und der Hub floriert. 3:Soweit man weiß, ist Old Harold noch am Leben. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_35.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_35.txt index 59ed03160e..b6ee783006 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_35.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_35.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Dank deiner Ausdauer werden die Raider zerschlagen und lösen sich auf. +1:Dank deiner Ausdauer werden die Raiders zerschlagen und lösen sich auf. 2:Keiner der überlebenden Raiders ist jemals wieder aufgetaucht. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_37.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_37.txt index 3ac572b25d..440ff81958 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_37.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_37.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Die Desert Raider plündern große Teile des Nordens von New California. +1:Die Desert Raiders plündern den größten Teil des nördlichen New California. 2:Sie bleiben jahrelang eine Plage, bis sie von einer Armee rebellischer Mutanten zu Fall gebracht werden. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_38.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_38.txt index 38f95979b2..6d759283dd 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_38.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_38.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Deine Mission innerhalb der Mutantenfestung ist erfolgreich. -2:Deine heutigen Taten werden die Außenwelt über Jahre hin verändern. +1:Deine Mission unter der Mutantenfestung ist erfolgreich. +2:Was du heute getan hast wird die Außenwelt über Jahre hin verändern. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_39.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_39.txt index add90cd2b6..0f4db37d00 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_39.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_39.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Deine Mission innerhalb der Kathedrale ist erfolgreich. -2:Deine heutigen Taten werden die Außenwelt über Jahre hin verändern. +1:Deine Mission unter der Kathedrale war ein Erfolg. +2:Was du heute getan hast wird die Außenwelt über Jahre hin verändern. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_4.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_4.txt index 51e4ee2061..2a0edb52d2 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_4.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Die Dunkelheit nach dem Tod ist alles, was dich jetzt erwartet. -2:Mögest du in der Welt mehr Frieden finden als in dieser... +2:Mögest du im Jenseits mehr Frieden finden als hier... diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_40.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_40.txt index 5fb8a2acb6..3da22b520e 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_40.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_40.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Dein Engagement für die verschiedenen Orte und Menschen im Ödland wird von zukünftigen Historikern gut dokumentiert. +1:Was immer du im Ödland getan hast wird in die Geschichte eingehen. 2:Nur eine Frage blieb unbeantwortet: Was geschah mit dir? diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_41.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_41.txt index 3e5a4b38d5..ccbb22ee4d 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_41.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_41.txt @@ -1 +1 @@ -1:Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterten Knochen des Aufsehers zurück. Niemals wirst du zu mVault zurückkehren. +1:Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterte Leiche des Aufsehers zurück. Niemals wirst du zur Vault zurückkehren. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_42.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_42.txt index e09198c600..abaede9a94 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_42.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_42.txt @@ -1 +1 @@ -1:Du läufst in die Wüstensand hinaus und lässt den Vault hinter dir. +1:Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die Vault hinter dir. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_5.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_5.txt index 4a17e6f339..bf699fe6bf 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_5.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_5.txt @@ -1 +1 @@ -1:Nicht mal die Aasfresser sind an deinen verstrahlten Leichnam interessiert. +1:Nicht einmal die Aasfresser sind auf deine verstrahlte Leiche scharf. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_7.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_7.txt index dffc68179f..4104400a26 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_7.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_7.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Die Strahlung hat ihren Tribut gefordert. 2:Dein Tod war schleichend und extrem schmerzhaft. -3:Dein Abenteuer ist geschafft. +3:Dein Abenteuer ist vorbei. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_8.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_8.txt index 118b4993ad..d46009fdbd 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_8.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_8.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Du hast heldenhaft gekämpft, aber ohne Nutzen. -2:Dein verrenkter und zerstörter Körper geht in einem Kugelhagel zu Boden, und so endet dein Leben im Ödland. +1:Du hast tapfer gekämpft - doch vergebens. +2:Dein geschundener Körper bricht im Kugelhagel zusammen, und so endet dein Leben im Ödland. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_9.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_9.txt index ce0d8e347e..fb30976dff 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_9.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_9.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -1:Es ist geschafft. -2:Vault 13 gehört zur Einheit und dem Master. -3:Deine Kenntnisse über die Verteidigungsanlagen des Vaults retteten vielen Mutanten während des Angriffs das Leben. -4:Du selbst hast die letzte Tötung durchgeführt, als du dem Aufseher das Leben nahmst. -5:Du wirst sicherlich einer der besten Soldaten der Einheit werden und deine Fähigkeiten werden dir auch in der Zukunft noch hilfreich sein. -6:Du freust dich. +1:Es ist vollbracht. +2:Vault 13 gehört zur Einheit und dem Meister. +3:Deine Kenntnis der Verteidigungsanlagen der Vault hat beim Angriff viele Mutantenleben gerettet. +4:Du selbst hast den entscheidenden Mord verübt, als du den Aufseher umgebracht hast. +5:Du wirst sicher einer der angesehensten Soldaten der Einheit, und dank deiner Fähigkeiten wirst du viele Auszeichnungen erhalten. +6:Du bist glücklich und zufrieden. 7:Aber übrig bleibt der winzige Zweifel, was hätte sein können... diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_ncr4.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_ncr4.txt index 950ba81fcd..22c41d1581 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_ncr4.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_ncr4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Der Schock über die Ermordung von Vizepräsident Carlson ermöglichte es rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongreß an sich zu reißen und ebnete in der New California Republic den Weg für die Militärherrschaft. +1:Der Schock über die Ermordung von Vizepräsident Carlson ermöglichte es rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongress an sich zu reißen und ebnete in der New California Republic den Weg für die Militärherrschaft. 2:Die Überlebenden der Enklave fanden schließlich in den militärischen Rängen der NCR ein neues Zuhause. diff --git a/data/text/german/cuts_female/nar_re3.txt b/data/text/german/cuts_female/nar_re3.txt index d995936865..ff6783845f 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/nar_re3.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/nar_re3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Einige Jahre nachdem sie den Ausgrabungs-Chip von dem auserwählten Wesen gekauft hatte, konnte Marge LeBarge die Moningstar-Mine kaufen und diese sowie die neu eröffnete Kokoweef-Mine unter ihre Kontrolle bringen. -2:Marge bot sich geradezu als Bürgermeisterin an und mit ihrem neuen politischen Einfluss brachte sie Redding dazu, sich der wachsenden New California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongreß der NCR. +2:Marge bot sich geradezu als Bürgermeisterin an und mit ihrem neuen politischen Einfluss brachte sie Redding dazu, sich der wachsenden New California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongress der NCR. diff --git a/data/text/german/cuts_female/narrate.txt b/data/text/german/cuts_female/narrate.txt index 4a0ed1c001..9a02fc2022 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/narrate.txt +++ b/data/text/german/cuts_female/narrate.txt @@ -17,7 +17,7 @@ 17:Der Überlieferung nach hatte dieses Übel seinen Ursprung im tiefen Süden und verdarb jeden, der damit in Berührung kam. 18:Menschen änderten ihre Gesinnung und verwandelten sich in wilde Tiere. 19:Nur der Tapferkeit des Vaultbewohners war es zu verdanken, dass das Übel vernichtet wurde. -20:In seinem Kampf verlor er jedoch viele seiner Freunde und opferte einen Grossteil seiner selbst, um die Welt zu retten. +20:In seinem Kampf verlor er jedoch viele seiner Freunde und opferte einen Großteil seiner selbst, um die Welt zu retten. 21:Als er schließlich in die Heimat zurückkehrte, für deren Schutz er so hart gekämpft hatte, 22:verstieß man ihn. 23:Indem er sich dem gestellt hatte, was sie alle fürchteten, war er für sie zu einem anderen geworden und er war nicht mehr länger ihr Held. diff --git a/data/text/german/cuts_female/ovrintro.sve b/data/text/german/cuts_female/ovrintro.sve index c19845696d..c3f0387f43 100644 --- a/data/text/german/cuts_female/ovrintro.sve +++ b/data/text/german/cuts_female/ovrintro.sve @@ -9,11 +9,11 @@ 399: 410:Er ist lebenswichtig für unser Überleben. 470:Offen gesagt, ich ... ich glaube, du bist unsere letzte Chance. -560:Du musst gehen und uns einen neuen Steuerchip besorgen. +560:Besorg uns einen neuen Steuerchip. 615:Wir schätzen, wir haben für vier bis fünf Monate -650:bis der Bunker kein Wasser mehr hat. +650:bis der Vault das Wasser ausgeht. 695:Wir brauchen den Chip. -735:Wir haben auf deiner Karte einen Ort eines anderen Vaults markiert. +735:Wir haben auf deiner Karte den Ort einer anderen Vault markiert. 785:Geh am besten erst mal dorthin. 818: 855:Hey, pass gut auf, OK? diff --git a/data/text/german/dialog/abelaine.msg b/data/text/german/dialog/abelaine.msg index 8d73e6ca32..222506e041 100644 --- a/data/text/german/dialog/abelaine.msg +++ b/data/text/german/dialog/abelaine.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {300}{}{Wenn du mehr über unseren Orden wissen möchtest, sprich mit unserem Abt. Seine Räume befinden sich im zweiten Stock.} {301}{}{Verstehe. Ein paar weitere Fragen...} {400}{}{Natürlich. Was möchtest du wissen?} -{401}{}{Wie heißt du?} +{401}{}{Wie ist dein Name?} {402}{}{Eigentlich unwichtig, Tschüss.} {403}{}{Was kannst Sie mir über Abbey erzählen?} {500}{}{Ich bin Elaine.} diff --git a/data/text/german/dialog/abhealer.msg b/data/text/german/dialog/abhealer.msg index 282d31de3f..0f1bd52557 100644 --- a/data/text/german/dialog/abhealer.msg +++ b/data/text/german/dialog/abhealer.msg @@ -39,6 +39,6 @@ {707}{}{Danke, Jack. Du bist ein wahrer Retter des Ödlands. Machs gut.} {708}{}{Dann solltest du vielleicht lernen, vorsichtiger zu sein. Tut mir leid, ich werde die medizinischen Güter von Abbey nicht einfach so verschenken.} {709}{}{Schön, WIEDERSEHEN.} -{800}{}{Ich kann gerade nicht sprechen.} +{800}{}{Ich kann gerade nicht mit dir sprechen.} {801}{}{Es tut mir leid, ich kann jetzt nicht unterbrechen. Besuch mich später nochmal.} {802}{}{Hallo nochmal.} diff --git a/data/text/german/dialog/abmatt.msg b/data/text/german/dialog/abmatt.msg index 781e8c09cb..6d5c1cbb47 100644 --- a/data/text/german/dialog/abmatt.msg +++ b/data/text/german/dialog/abmatt.msg @@ -36,7 +36,7 @@ Wir sind eine unabhängige Gemeinschaft und bekommen nur selten Besuch von Fremden wie dir. Der Großteil derer die du hier siehst, stammt von den ursprünglichen Gründern ab, die sich nicht lang nach dem großen Feuersturm in diesem alten Kloster niederließen.} -{601}{}{Mach weiter.} +{601}{}{Ja?} {602}{}{Die ruhigen und friedlichen Eigenschaften dieses Ortes haben ihn zu einem einladenden Zuhause für viele Reisende gemacht, die hier im Laufe der Jahre bei dem Versuch, dem dunklen Chaos des Ödlandes zu entkommen, vorbeikamen. Natürlich liegt der wahre Wert dieser Gemeinde in seiner riesigen Bibliothek. Sie ist randvoll mit alten Folianten, welche die phänomenalen Weisheiten einer diff --git a/data/text/german/dialog/abpetson.msg b/data/text/german/dialog/abpetson.msg index 3607464ee6..864cb2393a 100644 --- a/data/text/german/dialog/abpetson.msg +++ b/data/text/german/dialog/abpetson.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {602}{}{[John setzt sich auf einen Stuhl und genehmigt sich einen Schluck Whisky.] Nun, es fing alles vor ein paar Tagen an. Meine Frau und ich wollten gerade zu Bett gehen, als wir ein seltsames Rascheln draußen in den Feldern hörten. Ich hab mir meine Laterne geschnappt und bin rausgerannt um die Ursache des Geräusches herauszufinden. Aber, obwohl ich sehr schnell beim Feld eintraf, war nichts mehr zu hören.} -{603}{}{Mach weiter.} +{603}{}{Ja?} {604}{}{Tut mir leid, aber ich muss los.} {605}{}{Naja, in der folgenden Nacht war wir nichts mehr zu hören. Aber in der Nacht darauf war das Rascheln wieder da. Diesmal bin ich zum Fenster gekrochen und habe vorsichtig rausgeschaut, anstatt wieder hinaus zu stürmen. In die Dunkelheit starrend, sah ich ein schwaches Licht, diff --git a/data/text/german/dialog/acmorlis.msg b/data/text/german/dialog/acmorlis.msg index adc5bd77f8..ac86520cf0 100644 --- a/data/text/german/dialog/acmorlis.msg +++ b/data/text/german/dialog/acmorlis.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Ich habe Feuerstein. Ach, und du willst welchen?} {108}{}{Äh, ja.} {109}{}{Hmm... ich will drei Portionen Heilpulver. Es kommen schlechte Zeiten und ich werd drauf vorbereitet sein. Bring mir das Heilpulver und du bekommst den Feuerstein. Na los, mach schon!} -{110}{}{Ja, gnädige Frau!} +{110}{}{Ja, Tante!} {111}{}{Verschwende nicht meine Zeit. Hast du das Pulver?} {112}{}{Ja, hier sind sie.} {113}{}{Ähm, leider nicht.} diff --git a/data/text/german/dialog/acmynoc.msg b/data/text/german/dialog/acmynoc.msg index d1f16fb947..716ff08497 100644 --- a/data/text/german/dialog/acmynoc.msg +++ b/data/text/german/dialog/acmynoc.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {170}{}{Weißt du, wer das in unser Dorf gebracht hat?} {171}{}{Danke. Ich muss jetzt gehn, Tschüss.} {172}{}{Ich hoffe, das tust du.} -{173}{}{Dein übersteigertes Selbstvertrauen lässt uns alle leiden! Auf Wiedersehen!} +{173}{}{Dein übersteigertes Selbstvertrauen macht uns alle krank! Tschüss.} {174}{}{Wiedersehn.} {175}{}{Warum? Sieh dich doch um, unser Dorf stirbt. Unsere Gärten verdorren und jeden Tag brechen Kinder und alte Menschen zusammen. Du musst uns Eden bringen, bevor es zu spät ist!} {176}{}{Ich werd mich drum kümmern. Wiedersehn.} @@ -69,7 +69,7 @@ {300}{}{Mein Vater hat mir beigebracht, wie man besonders stabile Klingen macht. Hol mir ein Stück Feuerstein, dann optimier ich auch deinen Speer. In der Wildnis wirst du ihn brauchen.} {301}{}{Wo finde ich Feuerstein?} {302}{}{Man sagt, deine Tante Morlis hat einen Vorrat. Sie ist so schlecht gelaunt, dass sie bestimmt noch niemand gefragt hat. Aber die Hexe will bestimmt etwas dafür haben.} -{303}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{303}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {304}{}{Hast du Feuerstein von deiner Tante bekommen?} {305}{}{Ja, hier hab ich was.} {306}{}{Noch nicht.} @@ -92,7 +92,7 @@ {408}{}{Ich tue mein bestes. Wenn ich das GECK gefunden habe, komme ich zurück.} {409}{}{Wir sind ein kleines Volk und können nicht viel zum Handeln anbieten. Die wenigen Städte, mit denen wir während deiner Abwesenheit Kontakt aufgenommen haben, haben kein Interesse daran, uns zu helfen.} {410}{}{Ich verstehn.} -{411}{}{Ich verstehe.} +{411}{}{Verstehe.} {412}{}{Du bist unsere letzte Hoffnung, Auserwähltes Wesen. Lass uns nicht im Stich!} {413}{}{Gut dich zu sehen, Auserwähltes Wesen. Was macht deine Suche?} {414}{}{Ich noch suchen.} @@ -103,7 +103,7 @@ {419}{}{Nein, ich noch suchen.} {420}{}{Nein, ich suche noch immer.} {421}{}{Wie läuft es?} -{422}{}{Tut mir leid, Auserwähltes Wesen, aber allmählich hab ich kein Vertrauen mehr. Die ganzen Leben unseres Volkes liegen in deinen Händen. Bitte finde die Heilige Dreizehn und komm mit dem GECK zurück! } +{422}{}{Tut mir leid, Auserwähltes Wesen, aber allmählich hab ich kein Vertrauen mehr. Das Leben unseres Volkes liegt in deinen Händen. Bitte finde die Heilige Dreizehn und komm mit dem GECK zurück! } {423}{}{Unsere Ernte bleibt aus, die Brahmin sterben, alle leiden Hunger. Die Schreie der Kinder in der Nacht halten uns wach. Unser Volk ist am verzweifeln.} {424}{}{Ich weiter suchen.} {425}{}{Ich werde tun, was ich kann.} @@ -127,12 +127,12 @@ {611}{}{[Mynoc murmelt etwas vor sich hin und schüttelt den Kopf, bevor er mit seiner Geschichte beginnt.] Wie du wissen solltest, war er einst der größte Krieger unseres Stammes. Er führte viele Expeditionen in die Welt außerhalb an und dort war es auch, wo die Verderbnis anfing seinen Geist zu vergiften.} {612}{}{Er wurde vom Pfad der Outsider geblendet, wo Macht jedem großen Respekt und Luxus bringen konnte. Er begann, sich als höherstehend als seine Stammesbrüder anzusehen, die zufrieden damit waren, ein einfaches Leben zu führen.} {613}{}{Was für ein Saftsack.} -{614}{}{Mach weiter.} +{614}{}{Ja?} {615}{}{Als für unseren Stamm schwere Zeiten anbrachen, hielt er sich für den Retter unserer Leute und ging in den Tempel der Erprobung, um sich zu bewähren, um das Auserwählte Wesen zu sein.} -{616}{}{Mach weiter.} +{616}{}{Ja?} {617}{}{Vergiss es, ich will diese Geschichte nicht mehr hören. Tschüss.} {618}{}{Er machte seinen Weg durch den Tempel und schnell erreichte er den letzten Test: ein Faustkampf gegen einen Krieger.} -{619}{}{Mach weiter.} +{619}{}{Ja?} {620}{}{Warte, er sprengte also die Tür und alles? Lassen wir immer wieder jemanden das Ganze wieder zusammenbauen, wenn jemand durch den Tempel durchgeht? Wenn wir schon dabei sind, wer hat den Tempel als erstes erbaut?} {621}{}{Ich habe keine Zeit, all deine albernen Fragen zu beantworten. Willst du, dass ich die Geschichte zu Ende erzähle oder nicht?} {622}{}{Tut mir leid. Bitte fahr fort.} @@ -161,7 +161,7 @@ {1002}{}{Vaultbewohner} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} -{1005}{}{Vault} +{1005}{}{(die) Vault} {1006}{}{Auserwähltes Wesen} {1007}{}{Schamane} {1008}{}{Hakunin} diff --git a/data/text/german/dialog/acnagor.msg b/data/text/german/dialog/acnagor.msg index b91f04b65a..e275bca8af 100644 --- a/data/text/german/dialog/acnagor.msg +++ b/data/text/german/dialog/acnagor.msg @@ -48,10 +48,10 @@ Dreizehn und das GECK gefunden?} {206}{}{Nix finden. Tut leid.} {207}{}{Tut mir leid, Nagor. Ich suche immer noch.} -{208}{}{Hallo, Cousin. Ich denke, du hast bestimmt schon gemerkt, dass alles den Bach runtergeht. Bitte finde - das GECK. Wir brauchen es dringend!} -{209}{}{Hallo, Cousin. Ich denke, du hast bestimmt schon gemerkt, dass alles den Bach runtergeht. Bitte finde - das GECK. Wir brauchen es dringend!} +{208}{}{Hallo, Cousin. Du hast wohl schon bemerkt das es hier den Bach runtergeht. Bitte finde + das GECK. Wir brauchen es dringend.} +{209}{}{Hallo, Cousin. Du hast wohl schon bemerkt das es hier den Bach runtergeht. Bitte finde + das GECK. Wir brauchen es dringend.} {210}{}{Hi, Cousin.} {211}{}{Hi, Cousin.} {212}{}{Du hören anders an als sonst.} diff --git a/data/text/german/dialog/acompu.msg b/data/text/german/dialog/acompu.msg index 911f155e21..c15c8419d5 100644 --- a/data/text/german/dialog/acompu.msg +++ b/data/text/german/dialog/acompu.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {111}{}{Spiele 'Schere-Stein-Papier'.} {112}{}{Zurück.} {113}{}{Abmelden.} -{114}{}{[FORTSETZEN]} +{114}{}{[Weiter]} {115}{}{Du findest einige Dateien mit den Stichwörtern "GECK" und "Vault".} {116}{}{Durchsuche Dateien, die "GECK" enthalten.} {117}{}{Durchsuche Dateien, die "Vault" enthalten.} diff --git a/data/text/german/dialog/actemvil.msg b/data/text/german/dialog/actemvil.msg index 9431263141..2b0c29bcad 100644 --- a/data/text/german/dialog/actemvil.msg +++ b/data/text/german/dialog/actemvil.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {108}{}{Zuerst möcht ich dir einige Fragen stellen.} {109}{}{Sicher, dann mal los.} {110}{}{Ich glaub, ich muss mich kurz darauf vorbereiten.} -{111}{}{Was möchtest du gern wissen?} +{111}{}{Was möchtest du wissen?} {112}{}{Warum kämpfen?} {113}{}{Kampf bis Tod?} {114}{}{Kampf ohne Waffen?} @@ -23,7 +23,7 @@ {122}{}{Der Pfad des Auserwählten Wesens ist kein einfacher Weg, } {123}{}{. Du wirst dich in deinem Leben vielen Herausforderungen stellen müssen und am schwierigsten hierbei wird der Umgang mit deinen Mitmenschen sein. Es wird eine Zeit geben, in der Diplomatie und Taktgefühl sich als nutzlos erweisen und du die Hand erheben musst. Diese Herausforderung bereitet dich darauf vor, einem anderen Menschen in die Augen zu sehen in dem Wissen, dass du ihn möglicherweise töten musst.} {124}{}{OK.} -{125}{}{Ich verstehe.} +{125}{}{Verstehe.} {126}{}{Nein, mein Freund, du musst mich nur besiegen. Wir werden den Kampf zu gegebener Zeit beenden.} {127}{}{Ich verstehen.} {128}{}{Also gut.} @@ -67,7 +67,7 @@ {169}{}{Hmm... Ich verstehe, was du meinst. Ich möchte nicht dafür verantwortlich sein, dich getötet zu haben, nur weil ich deine Stärke testen wollte. Schön - geh vorbei, Auserwähltes Wesen.} {170}{}{Hmm... Ich verstehe was du meinst. Aber wir müssen trotzdem kämpfen. Ich werde einfach darauf achten, dich nicht zu sehr zu verletzen.} {171}{}{Danke! Ich sehe dich später im Dorf.} -{172}{}{Ich verstehe.} +{172}{}{Verstehe.} {200}{}{Ich erinnere mich nicht an unseren letzten Kampf, Auserwähltes Wesen. Es ist mir ein Rätsel, wie du es geschafft hast, an mir vorbeizukommen.} {201}{}{Du bist sehr redegewandt, Auserwähltes Wesen. Diese Gabe wird dir viele Türen öffnen.} {300}{}{Dir auch, Auserwähltes Wesen. Mögen die guten Geister dir bei deiner Suche beistehen.} diff --git a/data/text/german/dialog/acvillgr.msg b/data/text/german/dialog/acvillgr.msg index 1a1af175a9..68a94dccb5 100644 --- a/data/text/german/dialog/acvillgr.msg +++ b/data/text/german/dialog/acvillgr.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {1002}{}{Vaultbewohner} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} -{1005}{}{Vault} +{1005}{}{(die) Vault} {1006}{}{Auserwähltes Wesen} {1007}{}{Schamane} {1008}{}{Hakunin} diff --git a/data/text/german/dialog/acwarior.msg b/data/text/german/dialog/acwarior.msg index cf1b0d063b..fd4f392898 100644 --- a/data/text/german/dialog/acwarior.msg +++ b/data/text/german/dialog/acwarior.msg @@ -42,14 +42,14 @@ {971}{}{Du sprichst mit mir.} {972}{}{Was für eine blöde Frage. Das bin ich.} {980}{}{Darüber weiß ich nichts.} -{981}{}{Tut mir leid. Keine Ahnung.} +{981}{}{Keine Ahnung, tut mir leid} {982}{}{Noch nie davon gehört.} {1000}{}{Älteste} {1001}{}{Gründer} {1002}{}{Vaultbewohner} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} -{1005}{}{Vault} +{1005}{}{(die) Vault} {1006}{}{Auserwähltes Wesen} {1007}{}{Schamane} {1008}{}{Hakunin} diff --git a/data/text/german/dialog/aichest.msg b/data/text/german/dialog/aichest.msg index 3f719e2b99..d4e8392bee 100644 --- a/data/text/german/dialog/aichest.msg +++ b/data/text/german/dialog/aichest.msg @@ -3,5 +3,5 @@ {102}{}{Du siehst eine ungebrannte Tonvase.} {103}{}{Du siehst eine Kiste mit Schamanenkräutern.} {104}{}{Du stiehlst flink etwas von den Dingen des Schamanen.} -{105}{}{Geschickt Schließt du die Truhe.} -{106}{}{Geschickt Öffnest du die Truhe.} +{105}{}{Du schließt die Truhe gekonnt.} +{106}{}{Du öffnest die Truhe gekonnt.} diff --git a/data/text/german/dialog/bcrebecc.msg b/data/text/german/dialog/bcrebecc.msg index 1aa54c3d2c..3e62679672 100644 --- a/data/text/german/dialog/bcrebecc.msg +++ b/data/text/german/dialog/bcrebecc.msg @@ -52,7 +52,7 @@ {143}{}{Erzähl von Vault.} {144}{}{Erzähl von Darion.} {145}{}{Danke. Wir reden, dein Problem?} -{146}{}{Was ist hier los?} +{146}{}{Was geht hier vor?} {147}{}{Wer hat hier das Sagen?} {148}{}{Ich suche Vault 13. Weißt du was darüber?} {149}{}{Erzähl mir über die Vault.} @@ -61,7 +61,7 @@ {152}{}{Wir nennen diesen Ort die "Siedlung", weil er von den Obdachlosen vieler Städte besiedelt wurde. Es ist nicht viel, aber es ist alles, was wir haben. Im Westen liegt eine Stadt die NCR heißt. Sie wussten schon länger dass wir hier sind, haben uns aber nie Hilfe angeboten oder uns behindert. Jetzt erheben sie plötzlich Ansprüche auf dieses Gebiet als die Heimat ihrer Vorfahren und wollen es zurück.} {153}{}{OK.} {154}{}{Was sie wollen?} -{155}{}{Ich verstehe.} +{155}{}{Verstehe.} {156}{}{Was gibt es denn hier, das sie unbedingt wollen?} {157}{}{Naja... hier ist eine Vault, ich glaub die Nummer 15. Sie wollen sie wegen irgend einer alten Technologie plündern, die wohl noch da drinnen zu finden ist.} {158}{}{Ah, verstehn.} @@ -80,7 +80,7 @@ {171}{}{Da gibt's nicht viel zu erzählen. Darion ist sehr verschlossen und verlässt die Vault nie. Wenn er was zu sagen hat, lässt er es durch Zeke mitteilen. Ich hab ihn nur einmal getroffen, und er schien ganz nett zu sein.} {172}{}{OK.} {173}{}{Nette bringen es zu nichts. Ich frage mich, was er vor hat?} -{174}{}{Ich verstehe.} +{174}{}{Verstehe.} {175}{}{Ist schon in Ordnung, du bist eine große Hilfe.} {176}{}{Ich hab nichts, was ich dir geben kann, außer meiner ewigen Dankbarkeit.} {177}{}{Das ist mehr als genug. Ich werd dir helfen.} diff --git a/data/text/german/dialog/bczeke.msg b/data/text/german/dialog/bczeke.msg index 1d1dcb37bb..19a2d43003 100644 --- a/data/text/german/dialog/bczeke.msg +++ b/data/text/german/dialog/bczeke.msg @@ -6,8 +6,7 @@ {105}{}{Ich haben Fragen.} {106}{}{OK, ich geh.} {107}{}{Ich möcht dir nur einige Fragen stellen.} -{108}{}{Nun, du wirst feststellen, dass hier niemand von uns Antworten hat. Warum kommst du nicht zurück, wenn wir - eine Sendung reinbekommen?} +{108}{}{Du wirst feststellen, dass hier niemand Antworten hat. Komm am besten wieder, wenn wir eine neue Lieferung bekommen.} {109}{}{Fertig.} {110}{}{Hallo. Ich hab noch immer keine Antworten für dich, Fremder. Warum folgst du nicht dem Wink mit dem Zaunpfahl und machst dich vom Acker?} {111}{}{Fertig.} @@ -29,7 +28,7 @@ {127}{}{Das ist alles, denk ich. Ich werd jetzt gehn.} {128}{}{Ja, das ist richtig. Ich bin der Mittelsmann zwischen ihm und den Leuten hier oben. Allerdings bin ich nicht gerade stolz darauf, jetzt, wo ich weiß, was er vor hat.} {129}{}{OK.} -{130}{}{Ich verstehe.} +{130}{}{Verstehe.} {131}{}{Nichts. Sie haben die Waffen, sie kontrollieren das Wasser und die Nahrungsmittel. Das bedeutet, sie haben alles unter sich. Punkt. Wir haben keine Möglichkeiten und keine Unterstützung ohne die Hilfe von Darion. Wie könnten wir uns also gegen ihn stellen? Wir sind ihm ausgeliefert.} {132}{}{Hmm. Ich denken kapiern.} {133}{}{Hmm. Verstehe.} diff --git a/data/text/german/dialog/ccacon.msg b/data/text/german/dialog/ccacon.msg index ec493e79bd..b547a93742 100644 --- a/data/text/german/dialog/ccacon.msg +++ b/data/text/german/dialog/ccacon.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Du siehst jemanden in Militäruniform, doch das ist eher ein Techniker als ein Soldat.} {103}{}{Hey, wie geht's so?} {104}{}{'Roger, ich hab dich auf dem Schirm' - tut mir leid, aber ich bin mitten bei der Arbeit.} -{105}{}{Ich kann gerade nicht sprechen.} +{105}{}{Ich kann gerade nicht mit dir sprechen.} {106}{}{Sieh dich ruhig um, aber fass nichts an.} {107}{}{Bist du verrückt, hier ohne Uniform herumzulaufen? Lass dich ausrüsten!} {108}{}{Wenn der Sergeant dich ohne Uniform erwischt, kannst du deinen Kopf unterm Arm tragen.} diff --git a/data/text/german/dialog/cccook.msg b/data/text/german/dialog/cccook.msg index bdab01d4ea..001d021ab8 100644 --- a/data/text/german/dialog/cccook.msg +++ b/data/text/german/dialog/cccook.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {116}{}{Wo Vertibird-Pläne?} {118}{}{Wo Hauptbasis?} {119}{}{Ich wieder Dienst. Danke.} -{120}{}{Was ist hier los?} +{120}{}{Was geht hier vor?} {121}{}{Ich interessiere mich für die Vertibirds. Wenn ich mir die Pläne ansehen wollte, wo finde ich die denn?} {123}{}{Wo liegt die Enklave-Hauptbasis?} @@ -59,7 +59,7 @@ glaub ich. } {148}{}{OK.} {149}{}{Wo das?} -{150}{}{Ich verstehe.} +{150}{}{Verstehe.} {151}{}{Wo das?} {152}{}{Nordöstliche Ecke der Basis, mein Freund. Kannst es nicht verfehlen.} {153}{}{OK. Danke.} @@ -77,7 +77,7 @@ {163}{}{Nimm den Aufzug im nächsten Raum nach unten, den Flur entlang bis zur Hauptkreuzung, dann geradeaus. } {164}{}{Danke.} -{165}{}{He, Soldat. Schön, dich wiederzusehen. Dieses Mal futtern oder reden?} +{165}{}{He, Soldat. Schön, dich wiederzusehen. Futtern oder Tratsch diesmal?} {166}{}{Essen.} {167}{}{Quatschen.} {168}{}{Ich nur sagen Hallo.} diff --git a/data/text/german/dialog/ccdoctor.msg b/data/text/german/dialog/ccdoctor.msg index 48a04bae9d..334f840e24 100644 --- a/data/text/german/dialog/ccdoctor.msg +++ b/data/text/german/dialog/ccdoctor.msg @@ -8,7 +8,7 @@ auszukommen.} {107}{}{Was willst du wissen?} {108}{}{Wer du?} -{109}{}{Was du machen?} +{109}{}{Was du tun?} {110}{}{Was sein das hier?} {111}{}{Warum Zimmer kein Ton?} {112}{}{Warum Todkralle in anderem Zimmer?} @@ -27,7 +27,7 @@ {124}{}{Kapiert.} {125}{}{Ich arbeite als Basisarzt, doch das ist nur eine Nebenbeschäftigung. Eigentlich bin ich Genetiker.} -{126}{}{Was das sein?} +{126}{}{Was das?} {127}{}{Was ist ein Genetiker?} {128}{}{Ich glaube nicht, dass du über die intellektuellen Möglichkeiten verfügst, meine Arbeit zu verstehen, Soldat. Sagen wir, ich kann Menschen oder Tiere 'nach Bedarf' schaffen.} @@ -46,7 +46,7 @@ werden die dann etwas laut. Der Basiskommandant empfand dies als störend, deshalb ließ er die Schallisolierung einbauen.} {136}{}{Oh...} -{137}{}{Ich verstehe.} +{137}{}{Verstehe.} {138}{}{Groß, braun und hässlich? Ein Experiment, das ich kürzlich vollendet habe. Seine Ausschaltung ist schon geplant.} {139}{}{Was Ausschaltung?} @@ -81,7 +81,7 @@ {157}{}{Interessant. Darf ich noch ein bisschen was fragen?} {158}{}{Sag mal, Doc, bist du sicher, dass das Zimmer hier schalldicht ist?} {159}{}{Aber natürlich. Der Kommandant würde sonst einen Anfall bekommen. Warum?} -{160}{}{Keine Ursache.} +{160}{}{Nur so.} {161}{}{Ich nicht wollen du gehört wenn ich töten dich!} {162}{}{Nur neugierig.} {163}{}{Ich möchte nicht, dass jemand dein Geschrei hört, wenn ich Experimente an dir durchführe.} @@ -93,7 +93,7 @@ {169}{}{Ich wollte noch ein paar Fragen stellen.} {170}{}{Nichts, ich wollte nur vorbeischauen.} {171}{}{Aber natürlich. Der Kommandant würde sonst einen Anfall bekommen. Warum?} -{172}{}{Keine Ursache.} +{172}{}{Nur so.} {173}{}{Ich nicht wollen du gehört wenn ich töten dich!} {174}{}{Nur neugierig.} {175}{}{Ich möchte nicht, dass jemand dein Geschrei hört, wenn ich Experimente an dir durchführe.} @@ -107,7 +107,7 @@ durchführe.} {180}{}{Oh...} {181}{}{Er repariert?} -{182}{}{Ich verstehe.} +{182}{}{Verstehe.} {183}{}{Kann er repariert werden?} {184}{}{Oh ja. Ich habe seinen Motivator-Schaltkreis entfernt und ihn Raul in der Wartungsabteilung gegeben. Er kann jederzeit wieder eingesetzt werden... Vielleicht mache ich @@ -116,7 +116,7 @@ {186}{}{Also gut.} {187}{}{Bist du ein Zivilist?} {188}{}{Das ist das medizinische Labor. Die Waffenkammer ist den Flur entlang links.} -{189}{}{Warum hast du keine Uniform?} +{189}{}{Warum trägst du keine Uniform? } {190}{}{Heiliger Strohsack! Wir werden überfallen! Alarm!} {191}{}{Eindringlinge! Ruft die Wache!} {192}{}{Wache! Eindringlinge im medizinischen Labor!} diff --git a/data/text/german/dialog/ccdrill.msg b/data/text/german/dialog/ccdrill.msg index c70ff6c7ba..181d803dca 100644 --- a/data/text/german/dialog/ccdrill.msg +++ b/data/text/german/dialog/ccdrill.msg @@ -5,8 +5,7 @@ {103}{sgnt1a}{Willkommen in Camp Navarro...ein Zivilist! Ein Zivilist in dieser Basis? Ich muss euch mal gehörig in den Hintern treten! Entfernt diesen Zivilisten aus dem Bundesgebiet.} -{104}{sgnt1b}{Willkommen in Camp Navarro...Zivilisten! Zivilisten in dieser Basis? - Euch muss ich mal gehörig in den Hintern treten! Entfernt diese Zivilisten aus dem Bundesgebiet.} +{104}{sgnt1b}{Willkommen in Camp Navarro...Zivilisten! Zivilisten in dieser Basis? Euch muss ich mal gehörig in den Hintern treten! Entfernt diese Zivilisten aus dem Bundesgebiet.} {105}{}{Warte. Ich...} {106}{sgnt2a}{Verflucht noch mal. Ich hab dich doch hinauseskortieren lassen und du bist schon wieder hier. Du bist bestimmt gar kein Zivilist, sondern ein Spion! Schlagt Alarm diff --git a/data/text/german/dialog/ccncomp.msg b/data/text/german/dialog/ccncomp.msg index acafd08fc3..741038a750 100644 --- a/data/text/german/dialog/ccncomp.msg +++ b/data/text/german/dialog/ccncomp.msg @@ -60,8 +60,7 @@ {140}{}{Danke für die Nutzung von EnklaveNet. Abmeldung... } {141}{}{Fertig.} {142}{}{Befehl?} -{143}{}{Unautorisierte Aktivität im Hauptcomputerkomplex entdeckt. Sicherheitsalarm. - Sicherheitsalarm.} +{143}{}{Unautorisierte Aktivität im Hauptcomputerkomplex entdeckt. Sicherheitsalarm. Sicherheitsalarm.} {144}{}{Initialisiere Willkommensprogramm.} {145}{}{Mist!} {146}{}{Sicherheitssystemabschaltung läuft.} diff --git a/data/text/german/dialog/ccquincy.msg b/data/text/german/dialog/ccquincy.msg index 5cd62ee83b..9efcd00990 100644 --- a/data/text/german/dialog/ccquincy.msg +++ b/data/text/german/dialog/ccquincy.msg @@ -63,7 +63,7 @@ {154}{}{Nichts, wollte nur vorbeischauen.} {155}{}{Bist du verrückt, hier ohne Uniform herumzulaufen? Lass dich ausrüsten!} {156}{}{Wenn der Sergeant dich ohne Uniform erwischt, kannst du deinen Kopf unterm Arm tragen.} -{157}{}{Warum hast du keine Uniform?} +{157}{}{Warum trägst du keine Uniform? } {158}{}{Heiliger Strohsack! Wir werden überfallen! Alarm!} {159}{}{Eindringlinge! Ruft die Wache!} {160}{}{Wache! Eindringlinge in der Wartungsabteilung!} diff --git a/data/text/german/dialog/cctech2.msg b/data/text/german/dialog/cctech2.msg index c964c0bcaf..54379da827 100644 --- a/data/text/german/dialog/cctech2.msg +++ b/data/text/german/dialog/cctech2.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {145}{}{Kapiert.} {155}{}{Bist du verrückt, hier ohne Uniform herumzulaufen? Lass dich ausrüsten!} {156}{}{Wenn der Sergeant dich ohne Uniform erwischt, kannst du deinen Kopf unterm Arm tragen.} -{157}{}{Warum hast du keine Uniform?} +{157}{}{Warum trägst du keine Uniform? } {158}{}{Heiliger Strohsack! Wir werden überfallen! Alarm!} {159}{}{Eindringlinge! Ruft die Wache!} {160}{}{Wache! Eindringlinge in der Kommandozentrale!} diff --git a/data/text/german/dialog/containr.msg b/data/text/german/dialog/containr.msg index 47aac06840..4d9486d8cd 100644 --- a/data/text/german/dialog/containr.msg +++ b/data/text/german/dialog/containr.msg @@ -114,5 +114,5 @@ {601}{}{Es ist offen, Dummkopf.} {610}{}{Du versagst spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch.} {611}{}{ versagt spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch.} -{620}{}{You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{620}{}{Du verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar.} +{621}{}{ verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar.} diff --git a/data/text/german/dialog/cstouch.msg b/data/text/german/dialog/cstouch.msg index e05d4957ab..5f0d04693a 100644 --- a/data/text/german/dialog/cstouch.msg +++ b/data/text/german/dialog/cstouch.msg @@ -114,8 +114,8 @@ {601}{}{Es ist offen, Dummkopf.} {610}{}{Du versagst spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch.} {611}{}{ versagt spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch.} -{620}{}{You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{620}{}{Du verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar.} +{621}{}{ verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar.} {800}{}{Du hast dir den Schlüsselanhänger geholt.} {810}{}{Du hast dir die Pläne geholt.} {820}{}{Du hast dir den K-9-Motivator geholt.} diff --git a/data/text/german/dialog/dccaesar.msg b/data/text/german/dialog/dccaesar.msg index 7b0f863c20..460daf35b3 100644 --- a/data/text/german/dialog/dccaesar.msg +++ b/data/text/german/dialog/dccaesar.msg @@ -120,7 +120,7 @@ {266}{}{Hier ist Dein Geld.} {267}{}{Soviel hab ich noch nicht. Tschüss.} {268}{}{Unser Funkgerät ist kaputt und er muss es reparieren.} -{269}{}{Ich verstehe.} +{269}{}{Verstehe.} {270}{}{Du hast das Geld nicht!} {271}{}{Schlecht für mich. Kann ich Dich etwas fragen?} {272}{}{Tut mir leid, ich komme wieder.} diff --git a/data/text/german/dialog/dccustmr.msg b/data/text/german/dialog/dccustmr.msg index 61edfa90fd..381032d8ba 100644 --- a/data/text/german/dialog/dccustmr.msg +++ b/data/text/german/dialog/dccustmr.msg @@ -48,7 +48,7 @@ {364}{}{Bei Frankie ist was los. Bei Becky ziehen sie einem nur das Geld aus der Tasche.} {365}{}{Frankie mag Becky sicher nicht.} {366}{}{Frankie sagt, dass Beckys Drinks gestreckt sind. } -{367}{}{Wie läuft es?} +{367}{}{Wie geht's.} {368}{}{Frankie weiß, wie man feiert.} {369}{}{Becky's Tische sind manipuliert. Naja, das sagt Frankie jedenfalls.} {370}{}{Auf ex!} diff --git a/data/text/german/dialog/dcdealer.msg b/data/text/german/dialog/dcdealer.msg index acb8f655b7..67a024adac 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcdealer.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcdealer.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Sicher, zeig her.} {104}{}{Vielleicht ein anderes Mal.} {105}{}{Alles dabei was du brauchst?} -{106}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{106}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {200}{}{Du siehst einen Schläger.} {201}{}{Du siehst einen Schläger.} {202}{}{Ich bin nur zur Sicherheit hier. Sprich mit dem Dealer, wenn du was kaufen willst.} diff --git a/data/text/german/dialog/dcflick.msg b/data/text/german/dialog/dcflick.msg index dca57b6d34..4884c6920a 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcflick.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcflick.msg @@ -31,8 +31,7 @@ {301}{}{Äh, nein.} {302}{}{Oh, OK. Dann möcht ich dich was anderes fragen.} {303}{}{Ah, ich verstehe. Nun, ich will dich nicht, äh, einschränken. Wiedersehn.} -{315}{}{Sie bringen mir Zeug, das sie finden. Klitzekleine Sachen. Zeug, das keiner mehr braucht. - Dafür kümmere ich mich um sie.} +{315}{}{Sie bringen mir Zeug, das sie finden. Klitzekleine Sachen. Zeug, das keiner mehr braucht. Dafür kümmere ich mich um sie.} {316}{}{Hört sich ja nach einer guten Abmachung an.} {325}{}{[Flick zuckt mit den Schultern.] Ich komm ganz gut zurecht.} {326}{}{Ich will dich dann noch was anderes fragen.} @@ -75,8 +74,7 @@ guter Samurai-ter. Hab mich um die Kinder und das alles gekümmert. Das ging gut {432}{}{Du bist voll davon. Ich werd krank von solchem Abschaum wie dir, die Menschen für ihren eigenen Vorteil missbrauchen. Zeit zu sterben!} {440}{}{Pai-san-o, du weißt schon, die Kinder. Meine Kinder.} {441}{}{Und du hast eine Abmachung mit ihnen?} -{450}{}{Sie bringen mir Zeug, das sie finden. Klitzekleine Sachen. Zeug, das keiner mehr braucht. - Dafür kümmere ich mich um sie.} +{450}{}{Sie bringen mir Zeug, das sie finden. Klitzekleine Sachen. Zeug, das keiner mehr braucht. Dafür kümmere ich mich um sie.} {451}{}{Hört sich ja nach einer guten Abmachung an.} {460}{}{Ja...das Geschäft lief bis du gekommen bist. Sieh, deine Heldentat kostet mich Geld. Meine Geschäfte leiden wegen dir. Deshalb, mag ich dich nicht besonders. In der Tat, hasse ich dich mordsmäßig. Aber, ich bin Geschäftsmann, also wenn du Handeln willst, tu es, wenn nicht, verpiss dich.} diff --git a/data/text/german/dialog/dcfranki.msg b/data/text/german/dialog/dcfranki.msg index 6033df68a4..3732188bba 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcfranki.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcfranki.msg @@ -101,7 +101,7 @@ {246}{}{Dann bis später.} {247}{}{Tschüss.} {248}{}{Ja, was auch immer. Aber diesmal machst du hinter dir sauber, ja?} -{249}{}{Hey, ihr alle! Ein Hoch für für Billy. Er läuft auf Hochtouren!} +{249}{}{Hey, Leute! Einen Applaus für Billy. Er kriegt tatsächlich was ab!} {250}{}{Brauchst du einen Lappen?} {251}{}{Bis gleich.} {252}{}{Sheila! Pass auf die Bar auf!} diff --git a/data/text/german/dialog/dcg2grd.msg b/data/text/german/dialog/dcg2grd.msg index 7437502de2..d6abe486b5 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcg2grd.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcg2grd.msg @@ -34,12 +34,12 @@ {260}{}{Lass Lara wissen, wann es an der Zeit ist.} {270}{}{Willste beitreten?} {271}{}{Du willst bestimmt zu Lara, oder?} -{272}{}{Wie läuft es?} +{272}{}{Wie geht's.} {273}{}{Lara ist die, mit der du reden solltest.} {274}{}{Hey.} {275}{}{Willste zu Lara?} {300}{}{Hey.} -{301}{}{Wie läuft es?} +{301}{}{Wie geht's.} {302}{}{Ich hoffe, dass alles gut läuft.} {303}{}{Du könntest uns also raushelfen?} {304}{}{Gut, dich zu sehen} diff --git a/data/text/german/dialog/dclara.msg b/data/text/german/dialog/dclara.msg index a3476e9773..de595944f6 100644 --- a/data/text/german/dialog/dclara.msg +++ b/data/text/german/dialog/dclara.msg @@ -52,7 +52,9 @@ von Karawanen aus New Reno übernommen.} {321}{}{Ah ja? Warum ergibt das Sinn?} {322}{}{Oh.} -{340}{}{New Reno ist die Drogen-Metropole hier in der Gegend. Sie müssen die Rohstoffe für ihre Drogen ja irgendwoher bekommen, richtig? Wie es aussieht, bekommen sie einen Teil oder sogar alles aus Vault City.} +{340}{}{New Reno ist die Jet-Metropole hier in der Gegend. Sie müssen die Rohstoffe für ihr Zeug ja + irgendwoher bekommen, ne? Wie es aussieht, bekommen sie einen Teil oder sogar alles aus + Vault City.} {341}{}{Wo ist New Reno?} {342}{}{Okay, danke.} {350}{}{Bin mir nicht ganz sicher. Irgendwo im Süden, nehm ich an. Ich war nie dort. Ich seh nur diff --git a/data/text/german/dialog/dcmetrom.msg b/data/text/german/dialog/dcmetrom.msg index d15249fca6..01724073d6 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcmetrom.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcmetrom.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {257}{}{Hey, Mann!} {258}{}{Du hast Glück, dass du nur bei den Jagden mitmachen musst.} {259}{}{Türwache ist ein langweiliger Job.} -{260}{}{Wie läuft es?} +{260}{}{Wie geht's.} {261}{}{Du bist die erste Frau, die Metzger je eingestellt hat.} {262}{}{Metzger muss was für dich übrig haben.} {263}{}{Du bist ganz alleine, junge Dame.} diff --git a/data/text/german/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/german/dialog/dcsmitty.msg index b9a639b10d..074f76b18d 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcsmitty.msg @@ -94,7 +94,7 @@ {481}{}{Äh, ja.} {482}{}{Wahrscheinlich nicht.} {490}{}{Da haste wahrscheinlich recht. Ich habe mich hier irgendwie eingelebt.} -{491}{}{Ich verstehe.} +{491}{}{Verstehe.} {500}{}{Ja, vielleicht. Ich bin hier sehr bequem geworden.} {501}{}{Ich verstehe.} {510}{}{Ich würd das Auto schon verkaufen. Wenn mir jemand die Batterie gibt, oder nein, ich diff --git a/data/text/german/dialog/dcstory1.msg b/data/text/german/dialog/dcstory1.msg index 137ef14916..b31b0b6d7d 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcstory1.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcstory1.msg @@ -46,7 +46,7 @@ {151}{}{Riesige Mutanten mit Waffen so groß wie du und ich kamen aus dem Süden. Mutter sagte, es sah aus wie eine Völkerwanderung oder so etwas.} {152}{}{Wie viele?} {153}{}{Weiß nicht, aber es waren verschiedene Gruppen. Einige zogen weiter nach Norden, andere nach Osten. Keiner wusste, wohin sie gingen.} -{154}{}{Mach weiter.} +{154}{}{Ja?} {155}{}{Sie waren recht aufgebracht und schienen vor irgendwas zu fliehen.} {156}{}{Wirklich?} {157}{}{Ja, dann waren da noch andere in dreckigen, zerrissenen, purpurnen Gewändern. Sie faselten dauernd etwas von einem toten Meister...} diff --git a/data/text/german/dialog/dcstory2.msg b/data/text/german/dialog/dcstory2.msg index 6fc72afb0d..7fd820dbe9 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcstory2.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcstory2.msg @@ -48,7 +48,7 @@ {153}{}{Mit Kuschel konnte ich abends immer viel besser einschlafen. Jeden abend, wenn ich versuche einzuschlafen, denke ich an sie.} {154}{}{Hört sich schön an.} -{155}{}{Mach weiter.} +{155}{}{Ja?} {156}{}{Ich hatte sie als ich klein war, aber sie verschwand. Damals wusste ich nicht, was mit ihr passiert war, ich war noch zu klein.} {157}{}{Warum?} {158}{}{Damals gab es wirklich furchtbar wenig zu essen, und die Menschen mussten ja essen. Es ist wirklich ganz schön traurig...} diff --git a/data/text/german/dialog/dctyler.msg b/data/text/german/dialog/dctyler.msg index a724f89015..336681e205 100644 --- a/data/text/german/dialog/dctyler.msg +++ b/data/text/german/dialog/dctyler.msg @@ -75,7 +75,7 @@ {370}{}{Also was zum Teufel will der Boss? Noch eine stumpfsinnige, verdammte Überprüfung?} {371}{}{Ja?} {372}{}{Was denn jetzt noch?} -{373}{}{Wie läuft es?} +{373}{}{Wie geht's.} {374}{}{Tut mir leid, ich muss gehn.} {375}{}{Jup.} {376}{}{Lub?} diff --git a/data/text/german/dialog/dcvicgrd.msg b/data/text/german/dialog/dcvicgrd.msg index e43e4a7430..81e66d9483 100644 --- a/data/text/german/dialog/dcvicgrd.msg +++ b/data/text/german/dialog/dcvicgrd.msg @@ -131,5 +131,5 @@ {503}{}{Hoffe, Vic bringt das für dich in Ordnung.} {504}{}{Vic legt sich hoffentlich für dich ins Zeug.} {505}{}{Vielleicht krieg ich dich auf 'ner Jagd.} -{506}{}{Wie läuft es?} +{506}{}{Wie geht's.} {507}{}{Hallo nochmal.} diff --git a/data/text/german/dialog/door.msg b/data/text/german/dialog/door.msg index 72ea512c05..4fd34fa574 100644 --- a/data/text/german/dialog/door.msg +++ b/data/text/german/dialog/door.msg @@ -127,5 +127,5 @@ {601}{}{Es ist offen, Dummkopf.} {610}{}{Du versagst spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch.} {611}{}{ versagt spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch.} -{620}{}{You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{620}{}{Du verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar.} +{621}{}{ verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar.} diff --git a/data/text/german/dialog/ecbridge.msg b/data/text/german/dialog/ecbridge.msg index 9ef01251a7..24d41369c7 100644 --- a/data/text/german/dialog/ecbridge.msg +++ b/data/text/german/dialog/ecbridge.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Na schön.} {108}{}{Dann schieß los, Brückenwächter. Ich hab keine Angst.} {109}{}{Vielleicht komm ich einfach später noch mal.} -{110}{}{Wie heißt du?} +{110}{}{Wie ist dein Name?} {111}{}{Hhhaa....Iiii...Jott...Kaaa...Elll...} {112}{}{?} {113}{}{Ich} @@ -31,8 +31,8 @@ {130}{}{Einen kaputten Tanker zu reparieren.} {131}{}{Äh...Anliegen?} {132}{}{Vielleicht komm ich einfach wieder, wenn du dich 'n bisschen besser fühlst.} -{133}{}{Welche inaktive Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion, obwohl die besagte Person jetzt wohl schon sehr alt sein dürfte?} -{134}{}{Welche inaktive Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion?} +{133}{}{Welche Nicht-Spieler-Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion, obwohl die besagte Person jetzt wohl schon sehr alt sein dürfte?} +{134}{}{Welche Nicht-Spieler-Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion?} {135}{}{Wiiie alt?} {136}{}{Voll-geh?} {137}{}{[Trotte weg]} @@ -43,7 +43,7 @@ {142}{}{Hm...Tycho?} {143}{}{Hm...Harold?} {144}{}{Was meinst du? Zählen besondere Begegnungen als Teile der Folgeversion oder werden sie als besondere Ereignisse behandelt?} -{145}{}{Was meinst du? Inaktive Freunde oder Feinde?} +{145}{}{Was meinst du? Verbündete oder feindliche Nicht-Spieler-Figuren?} {146}{}{Wieviel Gewicht kann eine Person mit der Stärke 6 tragen, wenn sie den Bonus "Starker Rücken" hat?} {147}{}{Keine Ahnung.} {148}{}{Hm...200 Pfund?} diff --git a/data/text/german/dialog/ecredhro.msg b/data/text/german/dialog/ecredhro.msg index 39e09431bc..a36c454bc3 100644 --- a/data/text/german/dialog/ecredhro.msg +++ b/data/text/german/dialog/ecredhro.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {109}{}{UND das Programmiererteam.} {110}{}{UND die Projektleiter. Tim lässt sich soooo leicht rumkriegen. Du zeigst 'n bisschen Haut und schon wird er schwach.} -{111}{}{Also werd ich auf Eis gelegt und ende als "Inaktiver Lückenfüller" in Vault 13. Tja - so +{111}{}{Also werd ich auf Eis gelegt und ende als "Lückenfüller-Nicht-Spieler-Figur" in Vault 13. Tja - so kann man auch 'ne Rolle kriegen.} {112}{}{Es wundert mich, dass sie die Schwarzhaarige überhaupt mit Klamotten in Szene bringen.} {113}{}{Ich mein, nicht dass sie beim Casting besonders häufig angehabt hätte.} diff --git a/data/text/german/dialog/ectravlr.msg b/data/text/german/dialog/ectravlr.msg index ac9586fb11..3252847815 100644 --- a/data/text/german/dialog/ectravlr.msg +++ b/data/text/german/dialog/ectravlr.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {140}{}{Ich sollte jetzt wirklich weiter. War nett mit dir Bekanntschaft zu machen.} {141}{}{Vielleicht sehen wir uns wieder.} {142}{}{Ich möchte noch vor Sonnenuntergang in der nächsten Stadt sein. Ich geh besser.} -{143}{}{Ich geh dann besser.} +{143}{}{Ich solte jetzt gehen.} {144}{}{Hinterhalt!} {145}{}{Heutzutage kann man niemandem trauen.} {146}{}{Du hast die Regeln des Reisens gebrochen.} diff --git a/data/text/german/dialog/ecwheon1.msg b/data/text/german/dialog/ecwheon1.msg index d2069b623d..62c6c72847 100644 --- a/data/text/german/dialog/ecwheon1.msg +++ b/data/text/german/dialog/ecwheon1.msg @@ -3,7 +3,7 @@ Sie scherzt und lacht mit den anderen, die bei ihr sind.} {102}{}{Du siehst eine weibliche, weiße Heldenfigur. Sie macht Witze und lacht.} {103}{}{Du siehst eine weibliche, weiße Heldenfigur. Sie macht Witze und lacht.} -{104}{}{Ich musste mal eine stehlende Figur sein.} +{104}{}{Ich wurde von einer Stealth-Figur geführt, denke ich.} {105}{}{Mein Spieler versuchte, jeden zu bestehlen...und es ging auch glatt, MEISTENS.} {106}{}{Aber oh-lala, wenn es schief ging...} {107}{}{Ich hab noch nie so viele Speicher- und Neuladeaktionen erlebt. Ts! Dann doch lieber 'n diff --git a/data/text/german/dialog/ecwhro1.msg b/data/text/german/dialog/ecwhro1.msg index 054483c695..4e943c5c69 100644 --- a/data/text/german/dialog/ecwhro1.msg +++ b/data/text/german/dialog/ecwhro1.msg @@ -15,5 +15,5 @@ sich ENDLICH entschied, überhaupt zu *spielen*.} {110}{}{Ian war für *mich* gefährlicher als die Feinde, die wir bekämpften. Wo er auch sein mag - ich hoff, er ist tot.} -{111}{}{Sieh dir mal die Muskeln an diesem Figurmodell an, das ich gekriegt hab...so übertrieben, +{111}{}{Sieh dir mal die Muskeln an diesem Figurenmodell an, das ich gekriegt hab...so übertrieben, einfach lächerlich!} diff --git a/data/text/german/dialog/epac11.msg b/data/text/german/dialog/epac11.msg index 390dc50580..e5a2bf468b 100644 --- a/data/text/german/dialog/epac11.msg +++ b/data/text/german/dialog/epac11.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {291}{}{[Ende]} {300}{}{Also, wie bist du in diese Kryokammer gekommen? Und was ist mit deinen Zähnen geschehen?} {301}{}{Ich war einer der Wächter des Genlabors. Sie experimentierten mit so nem Zeug herum. Wie hieß das doch gleich? FE...D? FEZ? Na ja, was auch immer es war, sie suchten einen Freiwilligen für eines ihrer Projekte. Es war für Kundschafter und ähnliche Leute gedacht. Damit sollte man schneller und beweglicher werden. Hörte sich gut an. Jedenfalls gaben sie mir eine Spritze die mich sofort umhaute. Das nächste an das ich mich erinnern kann war, dass ich plötzlich diese Zähne hatte und mich schärfer fühlte...irgendwie raubtierhaft.} -{302}{}{Mach weiter.} +{302}{}{Ja?} {303}{}{Nun, anscheinend verlief das Experiment nicht wie geplant und was auch immer sie mir injiziert haben, vertrug sich nicht mit meinem Körper. Ich weiß nicht genau was sie damit meinten, denn ich persönlich fühlte mich besser denn je. Sie entschieden sich, mich in die Kammer zu stecken bis sie herausgefunden hatten was sie mit mir tun sollten.} {304}{}{Und dann hab ich dich aufgetaut. Scheint so als würdest du jetzt mir gehören.} {305}{}{Yeah, du hast mich gerettet. Als Gegenleistung könnte ich vielleicht deinen Sinn für Stil bewahren, Affe.} diff --git a/data/text/german/dialog/epac12.msg b/data/text/german/dialog/epac12.msg index 308f3afbf5..d19b3fc888 100644 --- a/data/text/german/dialog/epac12.msg +++ b/data/text/german/dialog/epac12.msg @@ -163,14 +163,14 @@ besser dran, wenn es demokratisch geführt werden würde. So wie sie es sahen betrogen sie nicht China selbst - sie arbeiteten gegen eine Regierung, die wie sie meinten nicht gut für das Land sei.} -{326}{}{Mach weiter.} +{326}{}{Ja?} {327}{}{Ich heiratete einen Beamten, der für das Verteidigungsministerium arbeitete. Ich nahm ihn, da er, im Gegensatz zu vielen anderen, bereitwillig über seine Arbeit sprach. So konnte ich die pflichtbewusste Hausfrau spielen, während ich hinter seinem Rücken geheime Informationen an meinem amerikanischen Kontaktmann weitergab. Aber dann wurde es etwas kompliziert.} {328}{}{Warum?} {329}{}{Dr. Raynard Muldrake, ein alter Arbeitskollege von meinem Vater aus den Staaten, bat meinem Vater um ein privates Treffen. Aber mein Vater war Gesundheitlich nicht in der Verfassung um nach Amerika zu reisen, daher sollte ich mich mit Dr. Muldrake treffen.} {330}{}{Was ist passiert?} {331}{}{Es stellte sich heraus, dass Dr. Muldrake Teil eines streng geheimen Forschungsprojektes im Süden Kaliforniens war. Dabei ging es darum einen Weg zu finden Menschen immun gegen neue Krankheiten und andere Biologischen Gefahren zu machen, aber es entwickelte sich schnell zu etwas Schrecklichem. Sie nannten es Forced Evolutionary Virus, kurz FEV.} -{332}{}{Mach weiter.} +{332}{}{Ja?} {333}{}{Das Virus kann die Stärke und den Intellekt einer Person extrem steigern, aber der Virus war gefährlich instabil und flüchtig. Trotzdem hoffte das Millitär mit Hilfe des FEV eine Armee von Supersoldaten zu erschaffen und damit China zu zerquetschen} {334}{}{Dr. Muldrake hatte etwas dagegen, dass seine Forschung zur Züchtung von Supersoldaten verwendet werden sollte, aber er beschwerte sich nicht da er Angst um sein Leben hatte. Doch als er hörte, dass das Militär den FEV an kleinen, ahnungslosen Städten testet wusste er dass er handeln muss. Die Welt musste die Wahrheit erfahren!} {335}{}{Und darum hat er deinen Vater kontaktiert...} diff --git a/data/text/german/dialog/epac9.msg b/data/text/german/dialog/epac9.msg index 6ababd1ccb..ca293b047d 100644 --- a/data/text/german/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/german/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Mach ein Stimpak.} {232}{}{Die habe ich gerade nicht bei mir.} {233}{}{Zurück zum Hauptmenü.} -{240}{}{Hervorragend! Um ein Super-Stimpak herzustellen, benötigen sie: Ein ordinäres Stimpak, ein Stück Obst und eine Nuka Cola! Lecker!} +{240}{}{Hervorragend! Um ein Super-Stimpak herzustellen, benötigen sie: Ein ordinäres Stimpak, ein Stück Obst und eine Nuka-Cola! Lecker!} {241}{}{Mach ein Super-Stimpak.} {250}{}{Hervorragend! Um Psycho herzustellen, benötigen sie: Ein Mentat, ein Buffout, ein Stück Obst und ein Stimpak! Lecker!} {251}{}{Mach Psycho.} @@ -29,16 +29,16 @@ {263}{}{Beenden} {270}{}{Hervorragend! Um eine Arzttasche herzustellen, benötigen sie: Ein Stimpak, ein Ersthilfekit, eine Injektionsspritze und ein Gegengift! Lecker!} {272}{}{Mach eine Arzttasche.} -{280}{}{Hervorragend! Um einen Erste Hilfe Kasten herzustellen, benötigen sie: Ein Stimpak, eine Injektionsspritze, ein Gegengift und ein Rad Away! Lecker!} +{280}{}{Hervorragend! Um einen Erste Hilfe Kasten herzustellen, benötigen sie: Ein Stimpak, eine Injektionsspritze, ein Gegengift und ein RadAway! Lecker!} {282}{}{Mach einen Erste Hilfe Kasten.} -{290}{}{Hervorragend! Um Gift herzustellen, benötigen sie: Eine Injektionsspritze, einen Skorpionschwanz und eine Nuka Cola! Lecker!} +{290}{}{Hervorragend! Um Gift herzustellen, benötigen sie: Eine Injektionsspritze, einen Skorpionschwanz und eine Nuka-Cola! Lecker!} {292}{}{Mach etwas Gift.} -{300}{}{Hervorragend! Um Buffout herzustellen, benötigen sie: Einen Erste Hilfe Kasten, ein Bier und eine Nuka Cola! Lecker!} +{300}{}{Hervorragend! Um Buffout herzustellen, benötigen sie: Einen Erste Hilfe Kasten, ein Bier und eine Nuka-Cola! Lecker!} {302}{}{Mach Buffout.} -{310}{}{Hervorragend! Um Rad-X herzustellen, benötigen sie: Einen Erste Hilfe Kasten und eine Nuka Cola! Lecker!} +{310}{}{Hervorragend! Um Rad-X herzustellen, benötigen sie: Einen Erste Hilfe Kasten und eine Nuka-Cola! Lecker!} {312}{}{Mach ein Rad-X.} -{320}{}{Hervorragend! Um Rad-Away herzustellen, benötigen sie: Eine Nuka Cola, eine Injektionsspritze und ein Stimpak! Lecker!} -{322}{}{Mach ein Rad-Away.} +{320}{}{Hervorragend! Um RadAway herzustellen, benötigen sie: Eine Nuka-Cola, eine Injektionsspritze und ein Stimpak! Lecker!} +{322}{}{Mach ein RadAway.} {330}{}{Hervorragend! Um Gegengift herzustellen, benötigen sie: Einen Skorpionschwanz und Schnapps. Lecker!} {331}{}{Mach Gegengift.} {340}{}{Oh Mann! Eine Spezialanforderung! Welches spezielle Mittel soll Mr. Chemmie heute für Sie herstellen?!} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{Weitere Optionen.} {375}{}{Mr. Chemmie liebt es zu helfen! Ich kann eine Substanz namens Nitroglyzerin herstellen, welche irreguläre Herzschläge kontrolliert und vor Herzinfarkten schützt!} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad-Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Etwas spezielles} {383}{}{Nichts} {390}{}{Heute ist Ihr Glückstag! Ich habe genügend Chemikalien in meinem Vorratsspeicher, um einen UASH-Behälter herzustellen! Soll Mr. Chemmie einen für Sie herstellen?} diff --git a/data/text/german/dialog/fcchip.msg b/data/text/german/dialog/fcchip.msg index f0c23aa8f9..ce063aaea7 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcchip.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcchip.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {108}{}{Wer bist du?} {109}{}{Kannst du mir vielleicht Informationen über meine Leute geben?} {110}{}{Auaaa, mein Bauch. Ich hab Schmerzen. Bitte lass mich in Ruhe.} -{111}{}{OK; OK.} +{111}{}{Okey-dokey.} {112}{}{Was ich habe? Ich werd's dir sagen: Ich hab mich letzte Woche betrunken, angefangen, mit Lao Chou Karten zu spielen und verloren. Ich war so stockbetrunken, dass ich meine Milz gesetzt habe. Jetzt hat er sie und ich muss sie wiederhaben.} {113}{}{Du hast deine Milz VERKAUFT?} {114}{}{Dumm gelaufen.} diff --git a/data/text/german/dialog/fcdjosh.msg b/data/text/german/dialog/fcdjosh.msg index f0700db8c4..af22d7e875 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcdjosh.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcdjosh.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {110}{}{Was meinst du denn damit?} {111}{}{Sagen wir einfach, du bist neu hier und du hast keine Ahnung, was in der Nachbarschaft so passiert. Und es passiert eine ganze Menge mehr als deine kleine Odyssee...} -{112}{}{Mach weiter.} +{112}{}{Ja?} {113}{}{Sprich weiter, ich hör dir zu.} {114}{}{Ich habe für heute genug gesagt. Ich glaube, du solltest dich jetzt um deine Angelegenheiten kümmern.} diff --git a/data/text/german/dialog/fcdrshng.msg b/data/text/german/dialog/fcdrshng.msg index a171e51d32..76f081fd16 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcdrshng.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcdrshng.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {311}{}{[Seine Augen flackern vor Wut] Töte sie, meine Kinder! Ihr Körper wird ein guter Wirt für euer neuestes Geschwisterchen sein!} {312}{}{[Fertig]} {320}{}{Ausgezeichnet! Jetzt werde ich Ihre Belohnung vorbereiten. Machen Sie es sich bequem. Es kann eine Weile dauern.} -{321}{}{[FORTSETZEN]} +{321}{}{[Weiter]} {322}{}{Behalten Sie ihre Belohnung. Ich habe keine Zeit ewig zu warten.} {330}{}{Ja, bringen Sie mir die Samen und Sie können die Belohnung einstreichen.} {331}{}{Ich komme wieder.} @@ -95,7 +95,7 @@ {461}{}{Helfen bei was?} {462}{}{Nein! Ich werde Ihnen nicht helfen, Arschloch! Seymour war echt! SEYMOUR WAR REAL!} {470}{}{[Er grinst und ist offensichtlich bestrebt, sein Genie zu demonstrieren.] Pflanzen haben mich schon immer fasziniert. Sie sind so bemerkenswert unterschiedlich von Tieren und doch überraschend ähnlich. Wenn Sie ein Tier betrachten, wissen Sie, dass es denken kann, dass es sich seiner Umgebung bewusst ist, Schmerzen und Angst hat. Dass es Absichten hat. Offensichtlich variiert das Ausmaß dieser Fähigkeit, aber der Punkt ist, dass ein Tier diese besitzt.} -{471}{}{Mach weiter.} +{471}{}{Ja?} {480}{}{Denken Sie das auch, wenn Sie sich eine Pflanze ansehen? Wenn Sie eine Pflanze treten, schlägt sie zurück? Reagiert sie in irgendeiner Weise auf Sie? Beeinflusst das Gespräch mit einer Pflanze ihr Wachstum? Vor dem Großen Krieg testeten einige Kulturen diese Theorien. Ein Volk, das als Deutsche bekannt ist, führte Experimente durch, bei denen es glaubte, dass Pflanzen zu Emotionen fähig sind und dass man mit Reden, Aufmerksamkeit und Zuneigung ein gesundes Wachstum fördern kann.} {481}{}{Aber Pflanzen haben kein Nervensystem und ohne eins ist das, was Sie vorschlagen, einfach nicht möglich.} {482}{}{Ich denke, alle Lebensformen nehmen auf die eine oder andere Weise Dinge wahr.} diff --git a/data/text/german/dialog/fcjuavki.msg b/data/text/german/dialog/fcjuavki.msg index 5653de36e6..ce6f4c2b1d 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcjuavki.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcjuavki.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {191}{}{Er: Du hast eine lebenswichtige Entscheidung getroffen. Sie: Und leider war es die falsche. Beide: Wache! Wache!} {192}{}{Verdammt.} {193}{}{Er: Ich grüße dich,} -{194}{}{So what do I do now that I'm a Hubologist?} +{194}{}{Und was mach ich jetzt, da ich Hubologe bin?} {195}{}{Wie kann ich mich mit euch zusammentun?} {196}{}{Das war's eigentlich, was ich wollte. Bis dann!} {197}{}{} diff --git a/data/text/german/dialog/fclaocho.msg b/data/text/german/dialog/fclaocho.msg index e20a37f6a3..e7ed4d8961 100644 --- a/data/text/german/dialog/fclaocho.msg +++ b/data/text/german/dialog/fclaocho.msg @@ -107,7 +107,7 @@ {287}{}{(Lao Chou steckt die $1500 ein.) Es ist nicht der Tanker, der ungewöhnlich ist. Er ist so wie du gesagt hast, bloß ein großer rostiger Tanker. Unser U-Boot, andererseits...} {288}{}{U-Boot?} {290}{}{Nun, wenn du es so formulierst, ich steck in dem staubigen Laden schon ziemlich lange fest. Es ist eine ganze Weile her, seit ich die Gesellschaft von einer schönen Frau wie dir genossen habe.} -{291}{}{[FORTSETZEN]} +{291}{}{[Weiter]} {300}{}{[Stunden vergehen, und kein Ende in Sicht. Du beginnst zu vermuten, dass Lao Chou möglicherweise nicht völlig menschlich ist. Schließlich verlierst du das Bewusstsein.]} {301}{}{hhh... Was ist geschehen?} {310}{}{Du bist in Ohnmacht gefallen, als ich uns in die dreifache-Lotusposition zog, und ich musste mein Vergnügen mit dem grinsenden Panda-Kata beenden. diff --git a/data/text/german/dialog/fcmarc.msg b/data/text/german/dialog/fcmarc.msg index d548e709e0..a8ed2d761b 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcmarc.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcmarc.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{Nichts. Tschüss.} {111}{}{Hmm. Nee, ich kann dir leider nicht weiterhelfen. Vielleicht solltest du's bei jemand anderem versuchen.} {112}{}{Anke?} -{113}{}{Ich bin Marc. Ich bin der hiesige Klugscheißer und Alleswisser. ::Er lächelt::} +{113}{}{Ich bin Marc. Ich bin der hiesige Klugscheißer und Alleswisser. ::er lächelt::} {114}{}{Oh. Ich habe weitere Fragen.} {115}{}{Tschüss.} {116}{}{Das ist das Poseidon Hochseeschiff Valdez, auch PHS Valdez genannt. Wenn du mehr über die diff --git a/data/text/german/dialog/fcnluke.msg b/data/text/german/dialog/fcnluke.msg index 94359e8662..4d18e542b9 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcnluke.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcnluke.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {109}{}{Was meinen?} {110}{}{Was meinst du denn damit?} {111}{}{Du ziehst die Aufmerksamkeit vieler Leute auf dich. Du solltest vorsichtig sein.} -{112}{}{Mach weiter.} +{112}{}{Ja?} {113}{}{Sprich weiter, ich hör dir zu.} {114}{}{Ich habe für heute genug gesagt. Ich glaube, du solltest dich jetzt um deine Angelegenheiten kümmern.} diff --git a/data/text/german/dialog/fcsuze.msg b/data/text/german/dialog/fcsuze.msg index 8373d25375..bc4d23fa15 100644 --- a/data/text/german/dialog/fcsuze.msg +++ b/data/text/german/dialog/fcsuze.msg @@ -39,6 +39,6 @@ {132}{}{Woher bist du?} {133}{}{Wie hast du Dachs kennengelernt?} {134}{}{Jetzt nicht. Bis dann.} -{135}{}{Oh mein Gott...Badger ist tot...ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll...Ich hab hier +{135}{}{Oh mein Gott...Dachs ist tot...ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll...Ich hab hier keine Freunde...meine ganze Familie ist tot...oh mein Gott.} {136}{}{Danke für deine Hilfe. Ich werde jetzt Dachs suchen.} diff --git a/data/text/german/dialog/fsbiosta.msg b/data/text/german/dialog/fsbiosta.msg index 432d95d260..7d9ec55a24 100644 --- a/data/text/german/dialog/fsbiosta.msg +++ b/data/text/german/dialog/fsbiosta.msg @@ -33,9 +33,7 @@ {132}{}{Genetikprogramm} {133}{}{Neueste Personalvermerke.} {134}{}{Zurück.} -{135}{}{Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research. -Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new "botany sentience serum" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program. -Dr. Long: Recently deceased via FEV serum.} +{135}{}{Dr. Wong: Neuer Leiter des Biologischen Projekts, daneben Forschung im Bereich Physik. Dr. Sheng: Bis vor zwei Monaten Leiter des Biologischen Projekts. Ein Forschungsmonat mit dem neuen "botanischen Willensserum" ist belegbar. Nachfolgende Abwesenheit bleibt ein Rätsel. Dr. Wong übernimmt die Leitung des Programms. Dr. Long: Vor kurzem nach einer Injektion des FEV-Serums verstorben.} {136}{}{Botanikprogramm.} {137}{}{Genetikprogramm} {138}{}{Xeno-Programm.} diff --git a/data/text/german/dialog/fsempter.msg b/data/text/german/dialog/fsempter.msg index f8f311dbb4..f0c5453dd8 100644 --- a/data/text/german/dialog/fsempter.msg +++ b/data/text/german/dialog/fsempter.msg @@ -242,7 +242,7 @@ Achtung! Verbindung zum CGN Zentralserver Peking nicht verfügbar. Rufe Archivda Warning: No connection to external servers could be made.} {421}{}{Das ist enttäuschend...} {430}{}{Durchsuche lokale Laufwerke...} -{431}{}{[FORTSETZEN]} +{431}{}{[Weiter]} {440}{}{Eine zugängliche Datei gefunden. [Anscheinend sind die meisten Archivdateien beschädigt. Allerdings findet der Hauptrechner eine intakte Datei.]} {441}{}{Persönliches Tagebuch: Li Ye, Admiral, Kapitän} diff --git a/data/text/german/dialog/fstnkcmp.msg b/data/text/german/dialog/fstnkcmp.msg index 105a6b762f..9d31de6830 100644 --- a/data/text/german/dialog/fstnkcmp.msg +++ b/data/text/german/dialog/fstnkcmp.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {113}{}{[ZURÜCK]} {114}{}{Abmelden.} {115}{}{FEHLER: Treibstofftanks leer.} -{116}{}{FEHLER: Navigationscomputer nicht betriebsbereit.} +{116}{}{FEHLER: Navigationscomputer nicht in Bereitschaft.} {117}{}{-Treibstofftanks: Leer- -Laderaum: Leer- -Navigationscomputer: In Bereitschaft- - Leinen: Fest-} {118}{}{-Treibstofftanks: Voll- -Laderaum: Leer- -Navigationscomputer: In Bereitschaft- - Leinen: Fest-} {119}{}{Du siehst einen PoseidoNet-Navigationscomputer.} diff --git a/data/text/german/dialog/gcfestus.msg b/data/text/german/dialog/gcfestus.msg index 3bd9f4760f..e8db1ad77d 100644 --- a/data/text/german/dialog/gcfestus.msg +++ b/data/text/german/dialog/gcfestus.msg @@ -109,7 +109,7 @@ {444}{}{Ich brauch eins für-... Hey, läuft da nicht der Fershlubiner-Widget-Aktivator im roten Bereich?} {450}{}{OK. Hier ist dein Teile-Anforderungsformular. Du wirst schon deine Gründe haben.} {451}{}{OK. Hier ist dein...Hey? Wo hab ich das verdammte Ding bloß hin? Es muss hier irgendwo sein.... Hmm, ich kann's im Augenblick echt nicht finden. Aber es wird schon wieder auftauchen.} -{452}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{452}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {453}{}{Oh, naja, vielleicht komm ich dann später wieder. Tschüss.} {460}{}{Ist mir egal, was du willst. Diese Teile-Anforderungsformulare sind nur für offizielle Anfragen. Die kriegen nur wichtige Angestellte. Deshalb hab ich sie ja. Kapiert? Nur wichtige Angestellte. } {461}{}{Ja, ich hab's kapiert. Tschau.} diff --git a/data/text/german/dialog/gchank.msg b/data/text/german/dialog/gchank.msg index 73c17f09aa..85f7da2654 100644 --- a/data/text/german/dialog/gchank.msg +++ b/data/text/german/dialog/gchank.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {180}{}{Du findest Festus da, wo du reingekommen bist. Er ist im Kontrollraum. Du kannst ihn gar nicht verfehlen. Es ist der stinkende, weinerliche Typ, der unter der schweren Last seines riesigen Egos fast zusammenbricht. Er kann dir sicher helfen.} -{181}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{181}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {190}{}{Naja, wenn du den Wartungsroboter steuern kannst, könnte der es vielleicht installieren. Oder du könntest reingehn und es selbst installieren.} {191}{}{Wartungsroboter?} @@ -52,7 +52,7 @@ Aber nachdem wir ihn eh' nicht brauchen, haben wir den Hitzeschutz auch nicht reparieren lassen. Wenn du die Steuercodes rausfindest und nicht zu lang brauchst, macht er vielleicht, was du willst.} -{201}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{201}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {210}{}{Danke, dass du den Reaktor repariert hast.} {211}{}{Ist es hier in letzter Zeit irgendwie kühler?} {212}{}{Danke für die Hilfe.} diff --git a/data/text/german/dialog/gcharold.msg b/data/text/german/dialog/gcharold.msg index fc1f41da44..1339ccfb9b 100644 --- a/data/text/german/dialog/gcharold.msg +++ b/data/text/german/dialog/gcharold.msg @@ -144,7 +144,7 @@ {243}{}{Ich kann dir sagen, was passiert ist.} {244}{}{Jetzt haste aber genug Erinnerungen gewälzt. Ich hab da noch 'ne andere Frage.} {245}{hld44}{Na, das würde ich gerne hören.} -{246}{}{Die Legende des Vaultbewohners beginnt damit, dass er aus dem Vault ausgestoßen wurde und durchs Ödland irrte... [Du erzählt Harold die Geschichte deines Vorfahren] ...und deshalb suche ich jetzt nach Vault 13.} +{246}{}{Die Legende des Vaultbewohners beginnt damit, dass er aus der Vault ausgestoßen wurde und durchs Ödland irrte... [Du erzählt Harold die Geschichte deines Vorfahren] ...und deshalb suche ich jetzt nach Vault 13.} {247}{hld45}{Vielen Dank. Das hat mich die ganzen Jahre über beschäftigt. Dein Weg ist damit wohl vorgezeichnet. Hmm, weißt du...} {248}{}{Weiß ich was?} {249}{}{Jetzt habe ich dir aber genug Zeit gestohlen. Ich geh jetzt besser. Tschüss.} diff --git a/data/text/german/dialog/generic.msg b/data/text/german/dialog/generic.msg index 9d44d4c1dd..80d78ed294 100644 --- a/data/text/german/dialog/generic.msg +++ b/data/text/german/dialog/generic.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {350}{}{[Ende]} {351}{}{[Tschüss]} {352}{}{[Mehr]} -{353}{}{[FORTSETZEN]} +{353}{}{[Weiter]} {354}{}{[Kampf]} {355}{}{[Geld]} {375}{}{Tschüss.} @@ -233,7 +233,7 @@ {5150}{}{} {5175}{}{} {5200}{}{} -{5400}{}{Bleib weg da.} +{5400}{}{Bleib da weg!} {9000}{}{Reparaturen abgeschlossen.} {9001}{}{Neubewaffnung abgeschlossen.} {9002}{}{Strukturelle Schäden werden repariert.} diff --git a/data/text/german/dialog/hcchad.msg b/data/text/german/dialog/hcchad.msg index a8b6f910b6..1fe2e8f4e2 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcchad.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcchad.msg @@ -7,11 +7,8 @@ {122}{}{Dierk diegler!} {123}{}{Du wer?} {124}{}{Marcus hat ein paar Fragen über dich gestellt.} -{125}{}{Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für Broken Hills - bestimmt war, gestohlen hast. Du bist verloren.} -{126}{}{Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für Broken Hills - bestimmt war, gestohlen hast. Gib mir $1000, dann sorg ich dafür, dass du - abhauen kannst.} +{125}{}{Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für Broken Hills bestimmt war, gestohlen hast. Du bist verloren.} +{126}{}{Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für Broken Hills bestimmt war, gestohlen hast. Gib mir $1000, dann sorg ich dafür, dass du abhauen kannst.} {127}{}{Wer bist du?} {128}{}{Erzähl mir was über diesen Ort.} {129}{}{Nichts. Tschüss.} diff --git a/data/text/german/dialog/hcdan.msg b/data/text/german/dialog/hcdan.msg index 194920458d..ce384ce730 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcdan.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcdan.msg @@ -28,10 +28,8 @@ {122}{}{Nee, mach ich nicht.} {123}{}{Bitte. Meine Frau...sie bedeutet mir alles. Also bitte.} {124}{}{Ich hab nein gesagt!} -{125}{}{Schon gut, schon gut, lass mich nur in Ruhe.} -{126}{}{Hier ist das Geld. Und jetzt find BITTE meine Frau und sag mir, wo sie ist. Vielleicht - hat sie sich mit einem anderen eingelassen und hat mich verlassen...aber ich muss wissen, was los - ist.} +{125}{}{Schon gut, schon gut! Lass mich einfach nur in Ruhe.} +{126}{}{Hier ist das Geld. Und jetzt find BITTE meine Frau und sag mir, wo sie ist. Vielleicht hat sie sich mit einem anderen eingelassen und hat mich verlassen...aber ich muss wissen, was los ist.} {127}{}{Alles klar, Mann. Wie sieht sie denn aus?} {128}{}{Kein Problem. Ich werd mein Bestes tun.} {129}{}{::schluchzt einen Augenblick lang hemmungslos:: Ich hab verstanden. Geh. Dir ist @@ -53,8 +51,7 @@ {142}{}{Ich hab mehrere Tote in den Tunnels unter der Stadt gefunden. Sie war auch dabei. Tut mir leid.} {143}{}{Was? Nein, sie hatte tolle Beine!} -{144}{}{Oh. Richtig. Nun, Sie hat jetzt keine tollen Beine mehr. Ihr wurde übel mitgespielt und - Ihre beine sind AB. Sie ist tot und Sie litt bevor Sie starb.} +{144}{}{Oh. Richtig. Nun, Sie hat jetzt keine tollen Beine mehr. Ihr wurde übel mitgespielt und Ihre beine sind AB. Sie ist tot und Sie litt bevor Sie starb.} {145}{}{Ja, ja. Ich hab sie in den Tunnels unter der Stadt gefunden. Sie ist tot. Tut mir leid.} {146}{}{Danke, dass du es mir gesagt hast. Jetzt muss ich mich ausweinen.} {147}{}{Ja, wein ruhig, du Heulsuse.} diff --git a/data/text/german/dialog/hcenchb.msg b/data/text/german/dialog/hcenchb.msg index 2894c2bd42..a5aa14b944 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcenchb.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcenchb.msg @@ -16,14 +16,14 @@ {113}{}{Ganz ehrlich? Der Typ ist mir unsympathisch. In letzter Zeit hat er mit viel Geld um sich geworfen. Sicher, er ist der Karawanenmeister, also ist es plausibel, dass er einen größeren Schnitt macht - ich verstehe das. Aber, es ist unmöglich, dass er dabei *so* stinkreich wird. Ich denke, dass es wirklich interessant wäre, einen kurzen Blick in seine Aufzeichnungen zu werfen.} {114}{}{Marcus erzählte mir, er verdächtigt Chad, dass er etwas vom Karawanengeld, das eigentlich für Broken Hills bestimmt ist, abzweigt. Ich versprach ihm, ein paar Nachforschungen anzustellen.} {115}{}{Danke. Tschüss.} -{116}{}{Danke. Ich bin froh das es endlich ein Ende hat. Du solltest allerdings auf der Hut sein.} +{116}{}{Danke. Ich bin froh, dass das endlich ein Ende hat. Du solltest allerdings auf der Hut sein.} {117}{}{Tschüss.} {118}{}{Der Feind! Stirb!} {119}{}{Hoppla.} {120}{}{[Senkt seine Stimme und sieht sich um.] Das muss es sein. In der Tat war ich eine Wache bei der letzten Uranlieferung nach Gecko, und ich hörte zufällig, wie Chad mit dem Vertreter der Ghuls diskutierte. Anscheinend hatte Broken Hills in letzter Zeit den Preis des Urans erhöht, und der Ghul war nicht sehr glücklich darüber. Dann höre ich wie Chad ihm erklärt, dass unserer Uranvorräte Aufgrund eines kürzlichen Streiks der Minenarbeiter zur Neige gehen, aber die Sache ist die, es gab nie einen Streik.} -{121}{}{Wirklich? Warum hast du das Marcus nicht berichtet?} +{121}{}{Wirklich? Warum hast du das Marcus dann noch nicht berichtet?} {122}{}{Bist du wahnsinnig? Chad ist ein mächtiger Mann in dieser Stadt und er hat viele Freunde. Wenn ich ihn verpfeifen würde, gäbe es eine Menge Leute, die mich hassen würden. Verdammt, ich könnte sogar ermordet werden.} {123}{}{Hmm, dann könnte ich vielleicht Marcus davon erzählen, hab eh nicht vor noch länger hier zu bleiben.} {124}{}{He, du musst tun was du tun musst, aber zieh mich einfach nicht mit hinein. Genau genommen, dieses Gespräch wurde niemals geführt, OK?} diff --git a/data/text/german/dialog/hcjacob.msg b/data/text/german/dialog/hcjacob.msg index fbaca07682..c1e47d5bb1 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcjacob.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcjacob.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {162}{}{Toll. Bis dann.} {163}{}{Tschüss.} {164}{}{Er herrscht hier schon, seit der Meister überwältigt wurde und unterwirft alle, die anders als er denken...manche verschwinden einfach. Oberflächlich betrachtet wirkt hier alles zivilisiert, aber im Grunde ist es nichts weiter als ein Schlachtfeld für blutrünstige Mutanten. Der Freund eines Freundes hatte einen Freund, der ist verschwunden, nachdem er den Mund aufgemacht hat.} -{165}{}{Mach weiter.} +{165}{}{Ja?} {166}{}{Das reicht. Du bist ja verrückt. Auf Wiedersehen.} {167}{}{Wir machen uns alle vor, dass wir in einer zivilisierten Stadt leben, dass es uns richtig gut geht,...aber wir leben ständig in Angst vor dem Zorn des Mutanten. Jeden Tag gibt es hier weniger Menschen.} {168}{}{Alle Mutanten, die ich kenne, sehen alt und gebrechlich aus.} @@ -142,6 +142,6 @@ {311}{}{Ich hab noch ein paar Fragen.} {312}{}{Nichts, vergiss es.} {313}{}{Danke.} -{314}{}{[FORTSETZEN]} +{314}{}{[Weiter]} {315}{}{Hallo, Freund! Danke, dass du geholfen hast, unsere Freunde aus der Patsche zu holen. Jetzt hast du was bei mir gut.} {316}{}{Danke.} diff --git a/data/text/german/dialog/hcliz.msg b/data/text/german/dialog/hcliz.msg index 7f7f7ac28b..522fc2041d 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcliz.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcliz.msg @@ -80,7 +80,7 @@ {181}{}{Das reicht jetzt! Her mit dir!} {182}{}{Womit willst du mir denn noch auf die Nerven gehen?} {183}{}{Danke.} -{184}{}{[FORTSETZEN]} +{184}{}{[Weiter]} {185}{}{Heh! Wer zum Teufel ist da draußen?} {186}{}{Ich weiß nicht wer du bist, aber ich komme und hol dich.} {200}{}{Hast du vielleicht noch irgendetwas Spezielles rumliegen, dass mich interessieren könnte?} diff --git a/data/text/german/dialog/hcmarcus.msg b/data/text/german/dialog/hcmarcus.msg index 4bbfbc19bd..4b3bf1950a 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcmarcus.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcmarcus.msg @@ -381,7 +381,7 @@ den großen Energiewaffen. Mit den Fäusten bin ich auch nicht schlecht, und mit Granaten kann ich allerhand anfangen. Ich trage keine Rüstung. Es gibt einfach keine, die mir passt.} {30000}{}{Nein Danke, Ich denke Ich hab Heute schon genug Zeit mit ihm verbracht. Tschüss.} -{40000}{}{Schätze, Ich hatte Recht mit Chad. Sieht so als als würde er in nächster Zeit keine Karawanen mehr leiten.} +{40000}{}{Schätze, Ich hatte Recht mit Chad. Sieht so als würde er in nächster Zeit keine Karawanen mehr leiten.} {40001}{}{Ok Chad, Zeit für deine Verbrechen zu büßen.} {40002}{}{*seufzt* Ich komme.} {40003}{}{Du hast Chad für schuldig befunden von den Karawanen Geld zu Unterschlagen.} diff --git a/data/text/german/dialog/hcmicky.msg b/data/text/german/dialog/hcmicky.msg index 9929c26644..ea14e6a2d0 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcmicky.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcmicky.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {113}{}{Macht nichts.} {114}{}{Ich? Ich bin Micky, der milde und heitere Schatzjäger aus Broken Hills.} {115}{}{Jägerrr?} -{116}{}{Bye-bye.} +{116}{}{Tschüssi!} {117}{}{Schatzjäger?} {118}{}{Wie nett. Guten Tag.} {119}{}{Sag bloß, du hast noch nichts von mir gehört? Kennst du nicht die Geschichten vom Schnellen Micky? Von seinen laufenden Schießereien, seinen Zweikampf-Aktionen und seinen gefürchteten Plünderungen?} diff --git a/data/text/german/dialog/hcphil.msg b/data/text/german/dialog/hcphil.msg index 766d9e491d..b811e7c49e 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcphil.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcphil.msg @@ -125,4 +125,4 @@ {1981}{}{Ein paar Bekloppte sind festgenommen worden, weil sie Hasspropaganda verbreitet haben.} {1982}{}{Die Luftreiniger in der Mine sind kaputt.} {1983}{}{In der ganzen Stadt wimmelt es von Karawanenhändlern. Das ist eigentlich normal.} -{1984}{}{Mach weiter.} +{1984}{}{Ja?} diff --git a/data/text/german/dialog/hcsteve.msg b/data/text/german/dialog/hcsteve.msg index b4df66b871..98c31351e9 100644 --- a/data/text/german/dialog/hcsteve.msg +++ b/data/text/german/dialog/hcsteve.msg @@ -36,7 +36,7 @@ {135}{}{Offiziell hat Sheriff Marcus hier das Sagen. Er hat die Stadt mitgegründet und hilft uns in Krisensituationen. Aber eigentlich hat jeder in der Stadt eine eigene Stimme.} {136}{}{Das klingt aber unrealistisch.} {137}{}{Das hört sich nach einer guten Methode an, eine Stadt zu verwalten.} -{138}{}{Mach weiter.} +{138}{}{Ja?} {139}{}{Der Mitbegründer der Stadt ist immer noch Sheriff? Dann muss er aber ganz schön alt sein.} {140}{}{Danke. Tschüss.} {141}{}{Abgesehen davon, dass die Mutanten alle TOT sind und diese Stadt VERLOREN ist...} diff --git a/data/text/german/dialog/hczaius.msg b/data/text/german/dialog/hczaius.msg index 0a5276f0fd..d05a8b00d5 100644 --- a/data/text/german/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/german/dialog/hczaius.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {127}{}{Nee, eigentlich nicht.} {128}{}{Aha, du schon wieder?} {129}{}{Ark! Uuuu! Ug ug!} -{130}{}{Hi! HAAAALLO! Ich (Name)!} +{130}{}{Hi! HAAAALLO! Ich } {131}{}{Hör mal Kleiner, ich hab dir jetzt schon Geld gegeben. Fall jemand anderem auf den Wecker, OK?} {132}{}{Du schon wieder. Wieso gehst du nicht einfach mal... hmm... zur Bank? Da sind bestimmt @@ -85,8 +85,8 @@ {159}{}{Ich lass es sein.} {160}{}{Wie du willst. Dann eben nicht. Nein, danke.} {161}{}{Wie du willst.} -{162}{}{Hi, wie geht's! } -{163}{}{Och, ganz gut. Du schon wieder. } +{162}{}{Hi, wie geht's!} +{163}{}{Och, ganz gut. Du schon wieder.} {164}{}{Huhu.} {165}{}{Ich wusste doch, dass diese Schweine Franc, Manson, Jacob und Aileen uns ans Leder wollten. Gut gemacht! So...} @@ -167,3 +167,4 @@ wegkommen. Broken Hills hoffentlich auch.} {407}{}{Das hoffe ich auch. Ich hab ein paar Fragen.} {408}{}{Ich auch. Tschüss.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/german/dialog/hiwell.msg b/data/text/german/dialog/hiwell.msg index ec8fb98db4..089b20418f 100644 --- a/data/text/german/dialog/hiwell.msg +++ b/data/text/german/dialog/hiwell.msg @@ -36,7 +36,7 @@ {135}{}{[Micky bindet den Sack an das Seil und Du ziehst es hoch. Er ist ganz schön schwer. Vielleicht irrt sich Micky.]} {136}{}{Gucken, gucken!} {137}{}{Mal sehen, was wir hier haben.} -{138}{}{[Im vollen Genuss des Adrenalinstoßes, der Dich durchläuft, öffnest Du schwungvoll den Sack. Das Gewebe des Sacks bricht auseinander und enthüllt .....]} +{138}{}{[Im vollen Genuss des Adrenalinstoßes, der Dich durchläuft, öffnest Du schwungvoll den Sack. Das Gewebe des Sacks bricht auseinander und enthüllt .....]} {139}{}{Und, und?} {140}{}{Was ist es?} {141}{}{10000 Flaschendeckel.} diff --git a/data/text/german/dialog/kcaldo.msg b/data/text/german/dialog/kcaldo.msg index 92df1fa7e7..39ae669e2f 100644 --- a/data/text/german/dialog/kcaldo.msg +++ b/data/text/german/dialog/kcaldo.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {601}{}{Was ist ein Gecko?} {602}{}{Oh, danke, ich glaube, das reicht fürs erste.} {603}{}{Interessant. Ich habe allerdings noch eine andere Frage.} -{650}{}{Ein Gecko ist eine große Echse, die von den Fallenstellern hier in der Gegend wegen ihres Fleisches und ihrer Haut gejagt wird. Aber es ist ziemlich anstrengend, diese verdammten Viecher zu fangen und auch gefährlich. Mein Freund, ich rate dir...lass die Finger davon. Der Aufwand lohnt sich nicht.} +{650}{}{Ein Gecko ist eine große Echse, die von den Fallenstellern hier in der Gegend wegen ihres Fleisches und ihrer Haut gejagt wird. Aber es ist ziemlich anstrengend, diese verdammten Viecher zu fangen und auch gefährlich. Mein Freund, ich rate dir...lass die Finger davon. Der Aufwand lohnt sich nicht.} {651}{}{Oh, danke, ich glaube, das reicht fürs erste.} {652}{}{Hmm. Noch eine Frage, Aldo.} {700}{}{Du kannst im Buckner-Haus und auch im Goldenen Gecko einkaufen und Sachen verkaufen. Manchmal gibt es dort sogar heilende Kräuter - nicht, dass ich welche für meinen (hick) Zustand kriegen würde. Die beiden Inhaber sind richtige Geizhälse. Wenn du nur ein bisschen zu spät (hick) zahlst, wirst du gleich zum Teufel gejagt.} diff --git a/data/text/german/dialog/kcardin.msg b/data/text/german/dialog/kcardin.msg index 29b85b74fe..6a3a4bd7bc 100644 --- a/data/text/german/dialog/kcardin.msg +++ b/data/text/german/dialog/kcardin.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {181}{}{Die Suche?} {190}{}{Ich bin hier nur für die Zimmer zuständig. Wenn du etwas kaufen oder eintauschen willst, sprich mit meiner Tochter Maida.} {191}{}{Ah, verstehe. Dann erzähl mir was anderes.} -{192}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{192}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {200}{}{Wir sind im Augenblick ziemlich ausgebucht. Tut mir leid.} {201}{}{Hmm, lass mal sehen. Wir haben ein Zimmer frei. Kostet $25.} {202}{}{Ich nehme es. Hier sind $25. Vielen Dank.} diff --git a/data/text/german/dialog/kchild.msg b/data/text/german/dialog/kchild.msg index e8470b29c1..8baca3dd4a 100644 --- a/data/text/german/dialog/kchild.msg +++ b/data/text/german/dialog/kchild.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {193}{}{Was hast'n da an?} {194}{}{Ich möchte auf 'nem Brahmin reiten!} {195}{}{Bist du von weit weg?} -{196}{}{Weeee! Ha ha ha!} +{196}{}{Uuuiii! Ha Ha Ha!} {197}{}{Geh nicht weg!} {198}{}{Hast du was zum Essen?} {199}{}{Stör ich dich?} @@ -78,7 +78,7 @@ {1002}{}{Vaultbewohner} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} -{1005}{}{Vault} +{1005}{}{(die) Vault} {1006}{}{Auserwähltes Wesen} {1007}{}{Schamane} {1008}{}{Hakunin} diff --git a/data/text/german/dialog/kcitizen.msg b/data/text/german/dialog/kcitizen.msg index e4d09abc22..ab71bea928 100644 --- a/data/text/german/dialog/kcitizen.msg +++ b/data/text/german/dialog/kcitizen.msg @@ -51,7 +51,7 @@ {1002}{}{Vaultbewohner} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} -{1005}{}{Vault} +{1005}{}{(die) Vault} {1006}{}{Auserwähltes Wesen} {1007}{}{Schamane} {1008}{}{Hakunin} diff --git a/data/text/german/dialog/kcsulik.msg b/data/text/german/dialog/kcsulik.msg index 9248e1975a..c1e473ab88 100644 --- a/data/text/german/dialog/kcsulik.msg +++ b/data/text/german/dialog/kcsulik.msg @@ -59,7 +59,7 @@ {234}{}{Ich hab gern geholfen, Sulik. Erzähl mir was von dir.} {235}{}{Wie wär's, wenn du mir sagst, was in der Stadt so vor sich geht?} {236}{}{Ich wollte nicht, dass du noch länger ein Gefangener bleibst. Mach's gut.} -{237}{}{Erzähl mir von dir.} +{237}{}{Erzähl mir von dir.} {240}{slk9a}{Machen wir.} {241}{slk9b}{Wir sein Geist von Zorn, Freund.} {243}{slk10a}{Jawohl, Freund.} diff --git a/data/text/german/dialog/mcchild.msg b/data/text/german/dialog/mcchild.msg index b6cc9bc370..38609fa528 100644 --- a/data/text/german/dialog/mcchild.msg +++ b/data/text/german/dialog/mcchild.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {193}{}{Was hast'n da an?} {194}{}{Ich möchte auf 'nem Brahmin reiten!} {195}{}{Bist du von weit weg?} -{196}{}{Weeee! Ha ha ha!} +{196}{}{Uuuiii! Ha Ha Ha!} {197}{}{Geh nicht weg!} {198}{}{Hast du was zum Essen?} {199}{}{Stör ich dich?} diff --git a/data/text/german/dialog/mccornel.msg b/data/text/german/dialog/mccornel.msg index 8862341595..c7efb3ef62 100644 --- a/data/text/german/dialog/mccornel.msg +++ b/data/text/german/dialog/mccornel.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {178}{}{Boa! Es ist spät geworden. Ich muss gehen.} {179}{}{Rose ist meine Frau, ich hab den Laden nach ihr benannt. Wusstest du, dass ich verheiratet bin?} {180}{}{Kann ich dir noch ein paar Fragen stellen?} -{181}{}{WARUM FRAGST DU DANN NICHT DIESEN NICHTSNUTZ FARREL! VIELLEICHT VERKAUFT ER DIR DIE UHR,DIE ER MIR GEKLAUT HAT! Wenn's dir nichts ausmacht, ich hab zu tun. Ich muss die Brahmin scheren.} +{181}{}{WARUM FRAGST DU DANN NICHT DIESEN NICHTSNUTZ FARREL! VIELLEICHT VERKAUFT ER DIR DIE UHR, DIE ER MIR GEKLAUT HAT! Wenn's dir nichts ausmacht, ich hab zu tun. Ich muss die Brahmin scheren.} {182}{}{Ich leite dieses Motel. Jawoll, wenn ich nicht wäre, wär der Schuppen schon längst verfallen. Hast du schon das Klo gesehen? Ein saubereres findest du nicht. Das war ich.} {183}{}{Was hat Kloputzen mit der Leitung von dem Laden hier zu tun?} {184}{}{Rose ist meine Frau. Sie kümmert sich um die Küche. Besseres Essen als hier gibt es nirgends. Rose ist ja so schön. Eines Tages werd ich sie heiraten.} diff --git a/data/text/german/dialog/mcgrisha.msg b/data/text/german/dialog/mcgrisha.msg index 752ce64ca6..5adf9fd06b 100644 --- a/data/text/german/dialog/mcgrisha.msg +++ b/data/text/german/dialog/mcgrisha.msg @@ -60,7 +60,7 @@ {210}{}{Da gibt's nicht viel zu erzählen. Ich leite das Schlachthaus in Modoc. Willst du was geschlachtet haben, bring's mir, ich erledig's und mach das beste Schnetzelfleisch daraus, das du je kriegen wirst.} {211}{}{Wie steht's mit den Häuten und den anderen Tierteilen?} {213}{}{Sie war sogar ganz gut für mein Geschäft. Niemand schafft es, genügend Nahrung für die Brahmin anzubauen, also lassen die ihre Herden in großem Ausmaß schlachten. Aber das geht vorbei, man muss das im Zusammenhang sehen. Wenn die Brahmin weniger werden, kann mein Geschäft nur drunter leiden.} -{215}{}{[Grisham geht um dich herum, piekst dich ein paar Mal, öffnet deinen Mund und prüft deine Zähne.] Ah! Ein gutes, gesundes Exemplar. Du bist geeignet. Ähem ... Böse Hundis töten gute Brahmin. Geh töten böse Hundis für Freund Grisham. Grisham dir geben gute Belohnung. OK?} +{215}{}{[Grisham geht um dich herum, piekst dich ein paar Mal, öffnet deinen Mund und prüft deine Zähne.] Ah! Ein gutes, gesundes Exemplar. Du bist geeignet. Ähem ... Böse Hundis töten gute Brahmin. Geh töten böse Hundis für Freund Grisham. Grisham dir geben gute Belohnung. OK?} {216}{}{Nein, ich mögen Hundis. Nur böse Männer Hundis nicht mögen. Ich gehen weg von böser Mann.} {217}{}{Ich mach's. Geh sofort!} {218}{}{Gut! Denk dran: Böse Viecher machen "Wuff! Wuff!", gute Viecher machen "Muuh". Du nicht töten gute Viecher.} @@ -124,8 +124,8 @@ {603}{}{Ähhhm, sie ist tot.} {604}{}{Miria lebte zwar noch, als ich sie verließ, aber jetzt ist sie bestimmt tot.} {605}{}{Davin lebte zwar noch, als ich ihn verließ, aber jetzt ist er bestimmt tot.} -{606}{}{Davin, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werde ihm deine Grüße ausrichten, wenn ich ihn wiedersehe.} -{607}{}{Miria, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werde ihr deine Grüße ausrichten, wenn ich sie wiedersehe.} +{606}{}{Davin, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werd ihm deine Grüße ausrichten, wenn ich ihn wiedersehe.} +{607}{}{Miria, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werd ihr deine Grüße ausrichten, wenn ich sie wiedersehe.} {700}{}{Aggghh... [Grishams Gesicht zeigt einen entsetzten Ausdruck, als er sich plötzlich an die Brust greift und zusammenbricht.]} {750}{}{OK, ich muss jetzt wieder an die Arbeit. Bis später mal.} {800}{}{Du hast Grishams Brahmin gerettet.} diff --git a/data/text/german/dialog/mcjo.msg b/data/text/german/dialog/mcjo.msg index 0c549d95ec..662b64826e 100644 --- a/data/text/german/dialog/mcjo.msg +++ b/data/text/german/dialog/mcjo.msg @@ -46,7 +46,7 @@ {194}{}{Da gibt's eine Farm am Rand der Stadt, wo's keine geben sollte. Vor ein paar Jahren ist sie einfach aus dem Nichts "aufgetaucht".} {195}{}{Willst du behaupten, die Farm ist einfach über Nacht aus dem Boden gewachsen? Ja, klar!} {196}{}{Ein paar von uns waren auf der Jagd, als wir die Farm bemerkten. Aber das war ja nicht mal so seltsam. Kurz danach gingen ein paar von uns, um die neuen Nachbarn zu besuchen, bloß da war keiner.} -{197}{}{Mach weiter.} +{197}{}{Ja?} {198}{}{Wir versuchten viele Monate ohne Erfolg, mit den Besitzern in Kontakt zu treten, doch ohne Erfolg. Also dachten wir, dass die Farm bald nach ihrem Bau aufgegeben worden war. Um die Saat nicht auf dem Feld verrotten zu lassen, ist der junge Karl eingezogen.} {199}{}{Hmm...} {200}{}{Dann wurde es übel. Karl kam mit Geschichten über seltsame leuchtende Figuren, die sich nachts um die Felder kümmerten und die Tiere fütterten. Wir lachten ihn alle aus, weil wir glaubten, dass er das alles nur erfunden hatte. Eines Tages kam Karl nicht mehr in die Stadt.} diff --git a/data/text/german/dialog/mckarl.msg b/data/text/german/dialog/mckarl.msg index 27b77ce0fa..8ee688609f 100644 --- a/data/text/german/dialog/mckarl.msg +++ b/data/text/german/dialog/mckarl.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Er ist so verdreckt, dass ihm schon Blumen aus dem Haar wachsen.} {150}{}{Hier, nimm ein Bier.} {151}{}{Hier, nimm 'ne Flasche Schnaps.} -{152}{}{Hier, nimm 'ne Nuka Cola.} +{152}{}{Hier, nimm 'ne Nuka-Cola.} {153}{}{Hey.} {154}{}{He!} {155}{}{HEY!!} diff --git a/data/text/german/dialog/mcrose.msg b/data/text/german/dialog/mcrose.msg index b782c01339..f868c20891 100644 --- a/data/text/german/dialog/mcrose.msg +++ b/data/text/german/dialog/mcrose.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {158}{}{Du musst hier doch so einiges mitkriegen. Kann ich dir ein paar Fragen stellen?} {159}{}{[Du schmatzt die Lippen mit einem lauten PLOPP]} {160}{}{Wie schön, dich wiederzusehen! Was kann ich für dich tun?} -{165}{}{Herrjeh! Du bist es! Die ganze Stadt spricht davon, wie du dein Leben riskiert hast, um das Geheimnis der Geisterfarm zu lüften. Du bist hier jederzeit willkommen und sämtliche Mahlzeiten gehen selbstverständlich aufs Haus. Du kannst auch die Fundsachen-Kiste durchsuchen und dir was als besondere Belohnung aussuchen.} +{165}{}{Herrjeh! Du bist es! Die ganze Stadt spricht davon, wie du dein Leben riskiert hast, um das Geheimnis der Geisterfarm zu lüften. Du bist hier jederzeit willkommen und sämtliche Mahlzeiten gehen selbstverständlich aufs Haus. Du kannst auch die Fundsachen-Kiste durchsuchen und dir was als besondere Belohnung aussuchen.} {166}{}{Der Held von Modoc! Willkommen zurück.} {167}{}{Ich hätte jetzt wirklich gern eines deiner köstlichen Omeletts.} {168}{}{Das hör ich gerne. So ein junger Mann muss ordentlich essen. Und ich sehe doch, dass du in letzter Zeit nichts Richtiges gegessen hast. Setz dich hin und wirf einen Blick auf die Speisekarte.} @@ -65,7 +65,7 @@ {215}{}{Moment, ich hab immer noch Hunger.} {216}{}{GECK sagst du? Nein, nicht dass ich wüsste. Ich kenne ein gutes Suppenrezept, für das man drei Geckos braucht. Aber ein GECK? Nein, hab ich noch nie gehört.} {217}{}{[Sie schaudert.] Halt dich von dort fern! Ich hab von Reisenden Geschichten über verwesende Leichen gehört, die an Pfählen angebunden sind und leuchtende Gestalten, die nachts durch die Felder streifen. Ich weiß nicht, wieviel davon wahr ist, aber ich weiß, dass Karl vor einer Weile dorthin gezogen ist und seitdem hat ihn keiner mehr gesehen.} -{218}{}{Ah, du hattest das Wüsten-Omelett. Köstlich, nicht wahr? Manche Leute behaupten, es habe heilende Wirkung. [Sie sieht sich nervös um.] Oh! Da sind Kunden. Ich komm gleich wieder. [Hmm... Sie hat deine Frage nicht beantwortet.]} +{218}{}{Ah, du hattest das Wüsten-Omelett. Köstlich, nicht wahr? Manche Leute behaupten, es habe heilende Wirkung. [Sie sieht sich nervös um.] Oh! Da sind Kunden. Ich komm gleich wieder. [Hmm... Sie hat deine Frage nicht beantwortet.]} {220}{}{Unsere Burger bestehen nur aus bestem Hund, Klasse A. Das Fleisch wird durch den Wolf gedreht und zu Halbpfund-Frikadellen geformt. Und ihr einzigartiges Räucheraroma erhalten sie, indem Sie langsam über getrocknetem Brahmin-Dung gegrillt werden.} {221}{}{Du armes Ding. Du siehst ja halb verhungert aus. Setz dich und lass Rose dir was zu essen bringen. [Sie verschwindet und kommt mit einem riesigen Omelett zurück.] So, du rührst dich nicht von der Stelle, bis der Teller blitzblank ist.} {222}{}{Bedaure, wir sind ausgebucht. Eine Handelskarawane hat sämtliche Räume gemietet.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncactres.msg b/data/text/german/dialog/ncactres.msg index c01789bfc8..b2d4792af5 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncactres.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncactres.msg @@ -157,8 +157,7 @@ {413}{}{Ist mir egal, auch wenn du mit einem gewissen Körperteil einen 15 cm langen Nagel in ein Brett schlagen kannst. Hau jetzt ab.} {414}{}{Spaß? Nein, ich bin verheiratet und ansonsten auch nicht.} -{415}{}{Ich verabrede mich nicht mit Weißen. Wenn du dir ein anderes Figurenmodell ausgesucht - hättest, dann vielleicht.} +{415}{}{Ich verabrede mich nicht mit Weißen.} {416}{}{Du kannst gar nicht besser sein als mein Massage-Duschkopf.} {417}{}{Du siehst nicht so aus, als könntest du meine Kaufsucht finanzieren.} {418}{}{Schätzchen, du könntest mich dir doch gar nicht leisten.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncbigjes.msg b/data/text/german/dialog/ncbigjes.msg index 6cb0e9b6fa..079578df0f 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncbigjes.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncbigjes.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Du siehst Big Jesus Mordino.} {150}{}{Du siehst einen sehr dicken Mann mit kleinen, glänzenden, schwarzen Augen. Er ist schweißgebadet und atmet schwer.} {151}{}{Du siehst Big Jesus Mordino. Er ist schweißgebadet und atmet schwer.} -{200}{}{Bleib weg da.} +{200}{}{Bleib da weg!} {201}{}{Das... gehört dir nicht.} {202}{}{Fass das noch einmal an, und du wirst... auf Golgotha sterben.} {210}{}{::euch::} @@ -121,7 +121,7 @@ {471}{}{Nein, ich hab das Paket noch nicht abgeliefert.} {472}{}{Ja, ich habe das Paket zu Ramirez gebracht, wie du es verlangt hast.} {473}{}{Ja, ich war in den Ställen und habe dein Paket abgegeben... weißt du, dass Sie Sklaven mit Jet quälen?} -{474}{}{Ja, ich habe dein Paket dem Wachposten Ramirez gegeben... wissen Sie, dass dieser Kerl bis obenhin voll ist mit Jet? Er hat das Jet förmlich AUSGEDÜNSTET.} +{474}{}{Ja, ich habe dein Paket dem Wachposten Ramirez gegeben... Weißt du, dass dieser Kerl bis obenhin voll ist mit Jet? Er hat das Jet förmlich AUSGEDÜNSTET.} {480}{}{Was... willst du dann hier? (Big Jesus wischt sich die Stirn und holt tief Luft.) WARUM hast du das Paket nicht abgegeben?} {481}{}{Naja, ich hatte zuerst ein paar Fragen...} {482}{}{Ich werde es jetzt gleich machen.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncbisgrd.msg b/data/text/german/dialog/ncbisgrd.msg index 82817b6c02..99134bd8cf 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncbisgrd.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncbisgrd.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {216}{}{? Geh rauf. Aber schleich nicht so.} {221}{}{? Geh rauf.} {225}{}{Du bist gerade in den Falschen Laden reingeplatzt, Vollidiot.} -{226}{}{Mann, der Hurensohn hier, muss Eier aus Stahl haben. Verpiss dich Junge, bevor wir dich abknallen.} +{226}{}{Mann, der Hurensohn hier, muss Eier aus Stahl haben. Verpiss dich Junge, bevor wir dich abknallen.} {227}{}{Der Kerl bettelt ja förmlich nach Ärger...} {228}{}{Du solltest besser abhauen, } {229}{}{Na, ist das nicht } diff --git a/data/text/german/dialog/ncbishop.msg b/data/text/german/dialog/ncbishop.msg index 89cfbcf938..cf3077fe02 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncbishop.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncbishop.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {267}{}{(Sieht dich prüfend an.) Also... woher kennst DU denn Moore? Versucht er jetzt etwa, mit den Sippen Politik zu machen? Ha! Der Junge hat seine Berufung verfehlt.} {268}{}{Ich hab ihn in Vault City getroffen, da hat er gerade seine Reden geschwungen. Ich hab ihm angeboten, ihm zu helfen, indem ich dir die Aktentasche bringe.} {269}{}{Ich bin zufällig auf meinen Reisen über ihn gestolpert. Ich hab ihm angeboten, ihm zu helfen, indem ich dir die Aktentasche bringe.} -{275}{}{Häh... wahnsinnig menschlich von dir... mit seiner ganzen Predigerei kann der olle Tom Moore offensichtlich nicht lange genug von seiner Seifenkiste runtersteigen, um selbst mal ein bisschen Beinarbeit zu erledigen. Hä... na, damit ist er auch nicht anders als jeder andere Typ aus der NCR.} +{275}{}{Häh... wie wahnsinnig menschlich von dir... mit seiner ganzen Predigerei kann der olle Tom Moore offensichtlich nicht lange genug von seiner Seifenkiste runtersteigen, um mal 'n bisschen Beinarbeit selbst zu erledigen. Hä... na, damit ist er auch nich' anders als jeder andere Typ aus der NCR.} {276}{}{Er predigt wirklich 'ne Menge. Trotzdem, er scheint auch 'ne Menge Sinnvolles zu sagen.} {277}{}{Er hat so 'ne gewisse... Art mit Wörtern.} {278}{}{Ja, naja, irgendwann muss die Arbeit ja getan werden, und ich werd gerufen, wenn was abgeliefert werden soll... wie diese Aktentasche.} @@ -113,8 +113,8 @@ {475}{}{(Runzelt die Stirn.) Er ist ein Brahmin-Rancher. Ein Viehzüchter. Und?} {476}{}{Also gut. Ich hab da noch ein paar Fragen über Westin...} {477}{}{Nein, er ist noch etwas MEHR. Sonst hätten wir diese Unterhaltung jetzt nicht.} -{485}{}{(Starrt dich zornig an.) Er ist auch ein Abgeordneter im Kongreß der NCR. Macht dir das ANGST, Sippenkröte? Sollte es aber nicht. Mach deine Arbeit, und du brauchst dir um nichts Sorgen zu machen. Vermassele es, und Westin ist deine geringste Sorge.} -{488}{}{Ein "Abgeordneter im Kongreß der NCR?" Vergiss es. Such dir jemand anderen... jemand mit Todessehnsucht.} +{485}{}{(Starrt dich zornig an.) Er ist auch ein Abgeordneter im Kongress der NCR. Macht dir das ANGST, Sippenkröte? Sollte es aber nicht. Mach deine Arbeit, und du brauchst dir um nichts Sorgen zu machen. Vermassele es, und Westin ist deine geringste Sorge.} +{488}{}{Ein "Abgeordneter im Kongress der NCR?" Vergiss es. Such dir jemand anderen... jemand mit Todessehnsucht.} {495}{}{Also gut. Sei jetzt kein Frosch... ich hab immer Arbeit für jemanden, der auch Ergebnisse vorweisen kann.} {496}{}{Das werde ich mir merken. Wiedersehn.} {500}{}{Hast du Westin schon erledigt?} diff --git a/data/text/german/dialog/ncbismen.msg b/data/text/german/dialog/ncbismen.msg index 6646bb8c58..fb9a47e137 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncbismen.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncbismen.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {221}{}{Hey, } {222}{}{Hey, } {225}{}{Du bist gerade in den falschen Laden hineingeplatzt, Vollidiot.} -{226}{}{Mann, der Hurensohn hier, muss Eier aus Stahl haben. Verpiss dich Junge, bevor wir dich abknallen.} +{226}{}{Mann, der Hurensohn hier, muss Eier aus Stahl haben. Verpiss dich Junge, bevor wir dich abknallen.} {227}{}{Der Kerl bettelt ja förmlich nach Ärger...} {228}{}{Ich hörte die } {229}{}{Du solltest besser abhauen, } @@ -69,7 +69,7 @@ {330}{}{Ich dachte, der Präsident wär ein Mythos, so 'n Schreckmonster, mit dem man Kindern Angst macht.} {331}{}{Du siehst aus als wärst du einmal zur Hölle und zurück gereist. Entspann dich ein wenig. Du verdienst es.} {332}{}{Sie wollten irgend einen neuen Virus freisetzen? Bastarde. Ich hoffe du hast ein paar für mich abgeknallt.} -{333}{}{Willst du das Spiel noch einmal mit einem anderen Charakter durchspielen?} +{333}{}{Willst du das Spiel noch einmal mit einer anderen Figur durchspielen?} {334}{}{Du hast ganz schön Nerven, der Enklave so einzuheizen.} {335}{}{Wanderst noch ein wenig umher, obwohl das Spiel fertig ist, willst wohl ein paar extra EXPs sammeln, was? Gut, aber bitte erschieß mich nicht, Ok?} {336}{}{New Reno wurde von Chris Avellone entworfen und das Skript ist von Tom French. Man munkelt, dass die beiden bald heiraten wollen.} diff --git a/data/text/german/dialog/nccasbou.msg b/data/text/german/dialog/nccasbou.msg index 542288c46f..46ce40732f 100644 --- a/data/text/german/dialog/nccasbou.msg +++ b/data/text/german/dialog/nccasbou.msg @@ -75,7 +75,7 @@ {354}{}{Du bist toll, Sippling. Ruh dich davon aus die Welt zu retten und hab etwas Spaß.} {355}{}{Du musst ziemliche Eier in der Hose haben um der Enklave SO in den Arsch zu treten. Naja keine richtigen "Eier" aber du weißt was ich meine.} {356}{}{Süße, Ich glaube die Enklave zu besiegen bedeutet das du mehr Eier in der Hose hast als alle Gangster in New Reno zusammen.} -{357}{}{Denkst du, du könntest jemanden wie mich gebrauchen? Ich mein ich bin kein Weltrettungs Typ, aber ich habe ein ziemlich großes Herz.} +{357}{}{Denkst du, du könntest jemanden wie mich gebrauchen? Ich mein ich bin kein Weltrettungs-Typ, aber ich habe ein ziemlich großes Herz.} {360}{}{Wenn dieser Ghul hier reinkommt, stirbt er zweimal.} {361}{}{Der Ghul bleibt draußen!} {362}{}{Wir lassen hier keine Ghule rein. Bring ihn zurück nach Gecko wo der Rest von seinesgleichen ist.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncchiwri.msg b/data/text/german/dialog/ncchiwri.msg index bb24ea15fc..896de5d6b5 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncchiwri.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncchiwri.msg @@ -39,7 +39,8 @@ {290}{}{Du hast noch nie was von der Familie Wright gehört? Du hast dich wohl zu lang draußen in der Wüste rumgetrieben, wie? Die Familie Wright ist die größte Mafia-Familie in Reno. Wir werden diese Stadt beherrschen} {291}{}{Wirklich? Klingt so, als ob die Wright-Familie alle Karten in der Hand hält. Stellt ihr jemanden ein?} -{292}{}{Eigentlich hatte ich den Eindruck, dass ihr eine der schwächsten Familien seid... ich meine, ihr handelt nur mit Alkohol, ihr habt kein Kasino, kein Bein im Drogenhandel und ihr habt viel weniger Leute als die anderen Familien.} +{292}{}{Eigentlich hatte ich den Eindruck, dass ihr eine der schwächsten Familien seid...ich meine, ihr handelt nur mit + Alkohol, ihr habt kein Kasino und kein Bein im Drogenhandel und ihr seid viel weniger Leute als in anderen Familien.} {293}{}{Wo wir gerade von Familie reden, ich bin deiner Ma begegnet.} {294}{}{Kannst du mir sagen, was deinem Bruder Richard zugestoßen ist?} {295}{}{Wirklich? Wie interessant... tja, hör mal, ich muss gehen.} @@ -133,7 +134,8 @@ {487}{}{Wenn du rausfindest, wer meinen Bruder umgelegt hat, ist dir der Dank der ganzen Familie Wright gewiss. Und wir lassen gerne mal was springen, wenn wir dankbar sind. Verstehste?} {488}{}{Ich verstehe. Bis später, Chris. } -{495}{}{Jules oben in der Stadt verkauft auch Jet, aber hauptsächlich an Touristen... dann ist da noch Little Jesus Mordino: der könnte Rich Drogen aufgedrängt haben, als Rich allein draußen war. Er hängt im Desperado rum.} +{495}{}{Jules verkauft auch Jet, aber fast nur an Touristen. Und dann wär da noch Little Jesus Mordino: Von dem könnte + Richard das Zeug gekriegt haben, als er allein unterwegs war. Treibt sich im Desperado rum.} {496}{}{Verstehe. Sag mal, ich hab da noch ein paar Fragen...} {497}{}{Jagged Jimmy J, Renesco, genannt Rocketman, Jules und Little Jesus...die knöpf ich mir vor. Besten Dank für die Infos, Chris. } diff --git a/data/text/german/dialog/nccody.msg b/data/text/german/dialog/nccody.msg index ee3b613d2e..b988b8d572 100644 --- a/data/text/german/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/german/dialog/nccody.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {257}{}{Tut mir leid Kleiner. Sieht so aus, als hätte ich nichts, was ich dir geben kann.} {261}{}{Möchtest du ein bisschen Obst, Cody?} {262}{}{Möchtest du ein bisschen Leguan am Spieß, Cody? Mmmmmm lecker.} -{263}{}{Hey, Cody. Möchtest du eine lecke... ähm , essbare... Scheibe von Duntons Dörrfleisch? Mmmmmm... gut.} +{263}{}{Hey, Cody. Möchtest du eine lecke... ähm , essbare... Scheibe von Duntons Dörrfleisch? Mmmmmm... gut.} {270}{}{(Cody nimmt das Teil und rennt weg.)} {271}{}{::Du murmelst leise über die Jugend von heute.::} {272}{}{Bitteschön, Kleiner! Keine Ursache.} @@ -86,7 +86,7 @@ {390}{}{(Cody blinzelt, dann nuschelt er wieder. Du kannst es kaum verstehen, aber es hört sich an wie "Danke".)} {391}{}{(Cody blinzelt, dann nuschelt er wieder. Du kannst es kaum verstehen, aber es hört sich an wie "Verpiss dich".)} {392}{}{Dankeschön Codee. Ohne EN-PEE-CEEs wie dich, wäre ich in einer SEHR langweiligen Welt.} -{393}{}{ICH DICH TÖTEN ICH DICH TÖTEN} +{393}{}{ICH DICH TÖTEN ICH DICH TÖTEN} {394}{}{Hey, kein Problem, Cody. Die Welt zu retten liegt mir scheinbar im Blut. Pass jetzt auf, hörst du?} {395}{}{Du kleiner Hosenscheißer! Ich werde dich töten! Ich werde dich töten --!} {1204}{}{ traurig. Du gesehen } diff --git a/data/text/german/dialog/nceldrid.msg b/data/text/german/dialog/nceldrid.msg index 933b3ad257..42b15109bc 100644 --- a/data/text/german/dialog/nceldrid.msg +++ b/data/text/german/dialog/nceldrid.msg @@ -167,7 +167,7 @@ {610}{}{Ich schlag dir vor, dass du da schnell rauskommst, bevor ich dich totschieße.} {700}{}{Elende Hunde! Ich geh zurück ins Bett.} {701}{}{Dumme Hunde! Morgen früh schläfere ich euch ein.} -{702}{}{Haltet ihr blöden Hunde endlich die Schnauze! Niemand ist blöd genug, um in ein Waffengeschäft einzubrechen!} +{702}{}{Haltet ihr blöden Hunde endlich die Schnauze! So blöd wär niemand, in ein Waffengeschäft einzubrechen!} {800}{}{Du hast Eldridge eine Laserpistole geliefert.} {801}{}{Hey, seh ich aus wie ne Art Zauberer? Du brauchst erst eine Waffe wenn du sie Aufrüsten willst. Jetzt hau ab und find ne Knarre die ich Aufrüsten kann... Meine Güte!} {802}{}{Komm wieder wenn du die Kohle hast.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncfluffe.msg b/data/text/german/dialog/ncfluffe.msg index cbe0c2d6cc..e525e54266 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncfluffe.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncfluffe.msg @@ -97,7 +97,7 @@ {362}{}{Sie kämpften immer noch diesen KRIEG?! Mann, gut, dass du diese Mistkerle erledigt hast.} {363}{}{Du bist ein wirklich knallharter Bursche. Ich meine, du fängst in einem einfachen Speer werfenden Odland-Stamm an - nichts für ungut - und gehst dann weiter dazu, die ganze Welt retten. Du bist der Wahsninn.} -{364}{}{Du solltest das spiel nochmal, mit einen anderen Charakter durchspielen.} +{364}{}{Du solltest das spiel nochmal, mit einen anderen Figur durchspielen.} {365}{}{Erzähl mir alles über deinen Kampf gegen die Enklave...ich hol dir 'n kaltes Bier.} {366}{}{Wie ich höre, suchen die Brüder nach dir. Die wollen 'nen Film über dein Abenteuer drehen.} {370}{}{Hoppla. Mir ist da etwas in deine Hose gefallen. Lass es mich holen.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncjules.msg b/data/text/german/dialog/ncjules.msg index 86e893d08b..cb05be6591 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncjules.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncjules.msg @@ -132,7 +132,7 @@ {481}{}{He... streng das Gehirn nicht so an, kleine Schwester. Und tu dir nicht weh, OK?} {482}{}{Hei-tie-dei-tie-dei-tie-du} {490}{}{Ich kann dir ALLES besorgen, Mann. Wenn du fliegen willst, Jules weiß, wo man's herkriegt. Die Frage ist hier: WAS brauchst du?} -{491}{}{Egal, was du willst, Jules ist dein MANN, Schwester. Willst du gern fliegen, Jules weiß, wo man kann's kriegen. Die Frage ist: Ich hab die Sachen, was willst DU gern machen?} +{491}{}{Egal, was du willst, Schwester, Jules ist dein Mann. Wenn du fliegen willst, Jules weiß, wo man's herkriegt. Die Frage ist hier: WAS brauchst du?} {492}{}{Egal, was du willst, süße kleine Schwester, Jules ist dein Mann. Wenn du fliegen willst, Jules weiß, wo man's herkriegt. Die Frage ist hier: WAS brauchst du?} {493}{}{Aber klar, klar... Ich weiß Bescheid, also WAS brauchst du?} {494}{}{Kannst du mir ein bisschen über New Reno erzählen?} @@ -247,7 +247,7 @@ {936}{}{Kann ja alles sein, aber WAS du da zwischen den Beinen hast, ist Miss Bishop völlig egal. Die schwingt auf wie die Tür zum Saloon.} {937}{}{Äh, erzähl mir doch noch was über die Familien.} {945}{}{Die Wrights? Hehe. Die Wrights sind die einzige Familie, die auch WIRKLICH eine Familie ist. Die anderen Familien haben alle Söldner und Rumtreiber zum Schutz angeheuert, aber die Familie Wright IST die Familie Wright, kapiert?} -{946}{}{Ich kann dich nur warnen, wenn's um die Wrights geht, Sklavenhändler, also, die Wrights sind nämlich die einzige Familie, die auch wirklich eine Familie IST.} +{946}{}{Ich kann dich nur warnen, wenn's um die Wrights geht, Sklavenhändler, also, die Wrights sind nämlich die einzige Familie, die auch wirklich eine Familie IST.} {947}{}{Eine Familie? Wie viel gibt es denn da?} {960}{}{Ungefähr zwanzig oder noch mehr echte Wrights. Hundsgemein und einer hässlicher als der andere. } {961}{}{Ungefähr zwanzig oder noch mehr echte Wrights und sie haben alle was gegen Leute in deinem Berufszweig. Es heißt, dass sie vor langer Zeit mal eine Schwester an einen Sklavenhändler verloren haben und seitdem können sie Sklavenhändler nicht leiden.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncjunkie.msg b/data/text/german/dialog/ncjunkie.msg index e2a903d1b2..56f2921c83 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncjunkie.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncjunkie.msg @@ -73,12 +73,12 @@ {258}{}{Siehst du mich an?! Du siehst mich an?!! Ich töte dich!} {270}{}{Oh, ich würde dir gerne für deinen Sieg über die Enklave zujubeln, aber mein Kopf tut zu weh. Komme in der Nacht wieder.} {271}{}{::Versucht zu klatschen, trifft aber seine Hände nicht::} -{272}{}{Noch lange nicht. Ich war zu zu, um mitzukriegen, was du gemacht hast. Aber es war bestimmt cool.} +{272}{}{Noch lange nicht. Ich war zu zugedröhnt, um mitzukriegen, was du gemacht hast. Aber es war bestimmt cool.} {273}{}{Oh... Danke für unsere Rettung. Du, äh, hast du noch ein paar Chips übrig?} {274}{}{Ich habe auch mal die Welt gerettet. Glaube ich zumindest. Weiß es aber nicht mehr genau, ich war high.} {275}{}{Hatte die Enklave Jet?} {276}{}{Bist du für den großen Knall unten im Süden verantwortlich? Davon habe ich Kopfschmerzen bekommen.} -{277}{}{Ich weiß du hast die Welt gerettet, aber ist es nicht so, dass wir weniger wichtigen NPCs mit den Konsequenzen leben müssen.} +{277}{}{Ich weiß du hast die Welt gerettet, aber ist es nicht so, dass wir weniger wichtigen Nicht-Spieler-Figuren mit den Konsequenzen leben müssen.} {278}{}{Chris Avellone hat mich entwickelt und Tom French hat das Skript geschrieben. Technisch betrachtet bin ich für mein Jet benutzen also nicht verantwortlich.} {279}{}{Ja, ja, ist großartig, dass du das Spiel durch hast. Natürlich bedeutet das, dass du uns bald von deiner Festplatte löschen willst. vielen Dank.} {291}{}{Du bist das beste... äh, irgendwas. Du bist das beste IRGENDWAS!} @@ -87,9 +87,8 @@ {294}{}{Ich LIEBE dich! Du bist ein HELD. EIN VERDAMMTER HELD. ICH KÖNNTE DICH ZU TODE DRÜCKEN.} {295}{}{Nächstes mal, wenn du der Enklave in den Arsch trittst hol mich vorher ab und wir machen das ZUSAMMEN.} {296}{}{Tritt in ihren Arsch, } -{297}{}{Ich weiß du hast die Welt gerettet, aber ist es nicht so, dass wir weniger wichtigen NPCs mit den Konsequenzen leben müssen.} -{298}{}{Du solltest das Spiel noch einmal spielen, diesmal jedoch als Charakter mit einer Affinität zu Drogen. Wirklich! Nimm das Merkmal drogenabhängig! -Ich LIEBE es.} +{297}{}{Ich weiß du hast die Welt gerettet, aber ist es nicht so, dass wir weniger wichtigen Nicht-Spieler-Figuren mit den Konsequenzen leben müssen.} +{298}{}{Du solltest das Spiel noch einmal spielen, diesmal jedoch als Figur mit erhöhtem Stoffwechsel. Wirklich! Nimm den Bonus! Ich LIEBE ihn.} {299}{}{Danke für unsere Rettung. Ich würde dich küssen, wenn ich nicht diesen Ausschlag hätte.} {300}{}{Ich hätte auch die Enklave besiegen können, wenn ich genug Jet gehabt hätte.} {301}{}{[Singt.] "We don't need another hero, we don't need to know the way home..."} @@ -149,7 +148,7 @@ Ich LIEBE es.} {400}{}{kommen Sie Miss, geben sie mir ein paar Chips.} {401}{}{He, äh... haste 'n bisschen Jet, Miss?} {402}{}{Ich muss *fliegen*, weißt du was ich meine?} -{403}{}{Nein, ich bin clean. Äh... wieso? Willst du was kaufen?} +{403}{}{Nein Schwester, ich bin davon runter. Äh... wieso? Hast du was?} {404}{}{Mom?} {420}{}{He, Typ? Kannste mir fliegen helfen?} {421}{}{Och Mensch, nur 'n paar Chips.} @@ -215,7 +214,7 @@ Ich LIEBE es.} {501}{}{Ich kann dich da unten kaum sehen, Gangster, so zu wie ich bin.} {502}{}{Warum gibt es zwei von euch? Ist das dein Zwilling?} {503}{}{Häh? du bist ein echter gemachter Mann?} -{504}{}{Gangster,ich bin so high, dass... äh, was wollte ich sagen?} +{504}{}{Gangster, ich bin so high, dass... äh, was wollte ich sagen?} {505}{}{Willste mit mir fliegen Gangster?} {506}{}{willst du fliegen Gangster? Sprich mit Juuuuules.} {507}{}{Jagged Jimmy kann dir helfen, weißt was ich mein?} @@ -230,7 +229,7 @@ Ich LIEBE es.} {522}{}{Hey, Freund... teilst du dein Zeug mit mir.} {523}{}{Ich wollte dich gerade fragen, ob du fliegen willst, aber wie es aussieht tust du es schon.} {524}{}{Warum gibt es zwei von euch? Ist das dein Zwilling?} -{525}{}{Wo hast du dein dein Zeug her?} +{525}{}{Wo hast du dein Zeug her?} {530}{}{Schau jetzt nicht hin, Mann, aber da folgt dir ein Gehirn in einer Kiste.} {531}{}{Whoa. ich muss echt schlechtes zeug genommen haben... ich sehe Robotergehirne rumlaufen.} {532}{}{Wenn ich hier nochmal einen Roboter mit einem Gehirn sehe, gebe ich die Drogen für immer auf.} diff --git a/data/text/german/dialog/nclabish.msg b/data/text/german/dialog/nclabish.msg index f6faff3852..de2ddd8a12 100644 --- a/data/text/german/dialog/nclabish.msg +++ b/data/text/german/dialog/nclabish.msg @@ -52,7 +52,7 @@ {273}{}{Übrigen Eigenschaften?} {275}{}{Tut mir leid, dass ich gefragt habe. Ich geh dann wohl lieber mal.} {276}{}{Tut mir leid, Mrs. Bishop. Die Sache geht mich ja nichts an. Ich geh dann mal.} -{280}{}{(Sie runzelt die Stirn.) Das überlasse ich deiner Phantasie. (Sie macht einen verärgerten Eindruck.) War das *alles*?} +{280}{}{(Sie runzelt die Stirn.) Das überlasse ich deiner Phantasie. (Sie macht einen verärgerten Eindruck.) War das *alles*?} {281}{}{Eigentlich hätte ich da noch ein paar andere Fragen...} {285}{}{Über die "Familie" Bishop gibt es wirklich nichts zu sagen. Warte mal... da gibt es noch die entferntere Verwandtschaft, alles angeheuerte Schlägertypen, Söldner, Huren, Dealer und Sklaven, aber das ist auch schon alles, was die "Familie" vorzuweisen hat.} {286}{}{Hört sich an, als ob dein Eheleben nicht gerade das fröhlichste ist.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncmason.msg b/data/text/german/dialog/ncmason.msg index 912b9fd514..948fcc7236 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncmason.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncmason.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {200}{}{Was machst du hier?} {205}{}{Muss diesen Haufen von Rindviechern wohl unter die Lupe nehmen.} {210}{}{Fass diese Tür noch einmal an und ich fackel dich ab.} -{215}{}{Du kannst reingehen... DIESES Mal. } +{215}{}{Du kannst reingehen... DIESES Mal.} {220}{}{Du bist am falschen Ort, Stammestrottel. Raus.} {221}{}{Das ist kein Pornostudio. Raus.} {222}{}{Was machst du hier, Stöpsel? Die Abzweigung zum Boxring verpasst? Raus hier.} @@ -169,7 +169,7 @@ {745}{}{Außerdem haben wir Salvatores... eine besondere ABMACHUNG mit Miss Kitty unten im Cat's Paw. Und mit Eldridge drüben im Waffenladen... und mit Renesco. (Zwinkert) Viel Spaß.} {746}{}{Danke, Mason.} {747}{}{Mann, Mason, danke... nur nächstes Mal nenn mich doch bitte "gnädiger Herr". Das würde mir gefallen. HA HA HA HA HA HA...} -{748}{}{Mann, Mason, danke... nur nächstes Mal nenn mich doch bitte "gnädige Dame". Das würde mir gefallen. HA HA HA HA HA HA...} +{748}{}{Mann, Mason, danke... nur nächstes Mal nenn mich doch bitte "gnädige Dame". Das würde mir gefallen. HA HA HA HA HA HA...} {755}{}{Hallo... gnädiger Herr.} {756}{}{Hallo... gnädige Dame.} {765}{}{(Mason hält inne und hört auf etwas, was du nicht hören kannst. Einen Moment später, er hat die Zähne fest zusammengebissen.) Mr. Salvatore sagt, du kannst reinkommen, } diff --git a/data/text/german/dialog/ncmormen.msg b/data/text/german/dialog/ncmormen.msg index 408bab0ed1..e6cead7b3d 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncmormen.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncmormen.msg @@ -80,7 +80,7 @@ {350}{}{Ich DACHTE mir doch, dass ich was verrottendes gerochen habe. Schmeiß deinen Ghuljungen hier raus.} {351}{}{Bring sofort diesen stinkenden Ghul hier raus.} {352}{}{Wenn dieser Ghul hier nich' in 'ner Minute draußen is', isser noch toter als jetz' schon.} -{355}{}{Ich sprach für die Rolle eines wichtigen NPCs vor, aber ich bekam nur diesen kleinen NPC-Part. Ich hoffe, ich werd nicht darauf festgelegt.} +{355}{}{Ich sprach für die Rolle einer wichtigen Nicht-Spieler-Figur vor, aber ich bekam nur diesen kleinen Part. Ich hoffe, ich werd nicht darauf festgelegt.} {356}{}{New Reno wurde von Chris Avellone entworfen und das Skript ist von Tom French. Sie sind 'n paar kranke Jungs.} {357}{}{He! } {358}{}{Verflucht und zugenäht, } @@ -153,8 +153,7 @@ {476}{}{Ramirez... pass auf, was du zu mir sagst, OK? Pass auf, dass dein Maul deinen Hintern nicht in Schwierigkeiten bringt.} {480}{}{(Blinzelt.) Hä...? Was sagst du?} {481}{}{Nichts, was du verstehst oder was ich jetzt noch mal wiederhole. Mach's gut, okay?} -{482}{}{I said, "I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such - perceptive, Jet-addicted guards such as yourself."} +{482}{}{Ich sagte, "Ich frage mich, ob Big Jesus darüber nachdenkt, wie drei Sklaven direkt vor der NASE von derart scharfsinnigen, Jet-süchtigen Wachen wie dir entkommen konnten".} {490}{}{(Blinzelt, lächelt verwirrt.) Hä? Ja, ja. Ich bin scharf, weißt du... scharf-sinnig... Ich bin 'ne WACHE, klar?} {491}{}{Ja, das hast du bereits erwähnt. An deiner Stelle, Ramirez, würde ich der Menschheit eine Gunst erweisen und das ganze Paket Jet auf einmal nehmen. Bis dann.} {492}{}{Junge, bin ich froh, dass einer so klug war, euch allen automatische Waffen zu geben. Gibt mir ein Gefühl der Sicherheit. Bis dann, Ramirez.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncorvill.msg b/data/text/german/dialog/ncorvill.msg index 8680315d3d..aaf1926a94 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncorvill.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncorvill.msg @@ -130,7 +130,7 @@ {495}{}{Oh, der alte Sam Pritchard? Traurige Geschichte. Hat sich eines Nachts besoffen, hat meinem Sohn Keith gegenüber erwähnt, dasser die Basis gefunden hat, und bevor du weißt, was Sache ist, zeichnet er mir diese Karte und STIRBT. Er schläft jetzt in Golgotha.} {496}{}{Reno scheint die Tage ja voller trauriger Geschichten zu sein. Ich nehm den Job.} {497}{}{Weißte, solche Geschichten machen mir deutlich, dass ich den Job wirklich nicht annehmen kann. Bis dann, Wright.} -{505}{}{(Schüttelt den Kopf.) Zu schade. Komm wieder und sag es mir, wenn du deine Meinung änderst.} +{505}{}{(Schüttelt den Kopf.) Zu schade. Komm wieder und sag es mir, wenn du deine Meinung änderst.} {506}{}{Werd ich tun.} {515}{}{(Wright lächelt, als er dich sieht.) Hast du deine Meinung über meinen Vorschlag geändert?} {516}{}{Was war das noch mal für ein Vorschlag?} diff --git a/data/text/german/dialog/ncpimp.msg b/data/text/german/dialog/ncpimp.msg index 154be01aff..d98ab16adf 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncpimp.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncpimp.msg @@ -122,9 +122,9 @@ {425}{}{Myron, Ich willd ich nicht mehr erwischen, das du wieder dieses Marschmellow Ding mir meinen Frauen machst.} {426}{}{Myron, ich will nicht mehr sehen, dass meine Frauen Kamel für dich spielen.} {427}{}{Myron, Ich will nicht mehr sehen, dass du meine Frauen wie Stahlarbeiter aus Cleveland anziehst.} -{428}{}{Yo, Myron! Brauchst du ne Freundin für die Nacht? Ich habe da ne echt Süße.} +{428}{}{Yo, Myron! Brauchst du ne Freundin für die Nacht? Ich habe da ne echt Süße.} {429}{}{Das hier sind keine Sklaven, sondern Profis, hörste?} -{430}{}{Myron! Junge,du schuldest mir noch was von letzter Woche!} +{430}{}{Myron! Junge, du schuldest mir noch was von letzter Woche!} {431}{}{Die Frau kann einen Golfball durch einen Gartenschlauch saugen.} {432}{}{Ich hab Frauen, die machen aus dir 'nen richtigen Mann und kosten nur ein paar Chips.} {433}{}{Ich hab in meinem Stall die besten Pferdchen.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncpitbos.msg b/data/text/german/dialog/ncpitbos.msg index b2d12c550b..cb93f917d3 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncpitbos.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncpitbos.msg @@ -136,7 +136,7 @@ {445}{}{[Du zählst die Einnahmen der Chips des Abends. Eine hübsche Summe.]} {446}{}{Das mit dem Leder kam gut. } {447}{}{Die Spielchen mit dem Ballknebel waren auch nicht von schlechten Eltern. } -{448}{}{[FORTSETZEN]} +{448}{}{[Weiter]} {455}{}{Ja, der stinkt nach Brahminkacke, nur noch schlimmer. Und du willst trotzdem...? [Nimmt eine skeptische Musterung deiner Person vor.] Zum Teufel, warum eigentlich nicht. Kann nicht schaden, so eine kleine Showeinlage. Aber mit dem Publikum ist nicht zu spassen. Will hoffen, dass du's drauf hast.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncprosti.msg b/data/text/german/dialog/ncprosti.msg index d8645fd718..1842877a6f 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncprosti.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncprosti.msg @@ -159,7 +159,7 @@ {333}{}{Willst du einer Jungfrau helfen, ihre Jungfräulichkeit zu verlieren?} {334}{}{Dieser Sklavenhändler lässt meinen Geigerzähler durchbrennen.} {335}{}{Wenn du willst bin ich extra nett, dass kostet dann aber extra.} -{336}{}{[Sings.] "Let's play - master and servant. Let's play - master and servant."} +{336}{}{[Singt.] "Let's play - master and servant. Let's play - master and servant."} {337}{}{Willst du mit mir spielen Sklavenhändler.} {338}{}{Ich habe endlich das gepolsterte Kopfteil installiert.} {339}{}{Ein Hauch des Paradies? Kostet nur 10 Chips.} @@ -171,7 +171,7 @@ {345}{}{Brauchst du jemanden, den du mit deiner Leine einfangen kannst Sklavenhändler?} {346}{}{Myron kommt ab und zu vorbei...} {347}{}{Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase.} -{348}{}{She ain't no Jet addict, she's a BONE addict.} +{348}{}{Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig.} {349}{}{Bei Cat's Paw wird dir sicher eingeheizt...} {350}{}{Ich bin gestern Marathon gelaufen, na ja besser gesagt vor Myron geflüchtet...} {351}{}{Suchst du einen Lebensabschnittsgefährten Sklavenhändler?} @@ -364,7 +364,7 @@ {538}{}{Was erwartet er von mir, dass ich mich bücke?} {539}{}{Ich denke das Reno Schild wird bald runterfallen...} {540}{}{Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase.} -{541}{}{She ain't no Jet addict, she's a BONE addict.} +{541}{}{Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig.} {542}{}{Ich habe gehört, dass es in Vault City nur zwei Arten von Bürgern gibt. Vielleicht war das ein Klonunfall.} {543}{}{Letzte Nacht kam ich mir vor wie beim Marathon...} {544}{}{Suchst du nach Liebe Süßer?} @@ -527,7 +527,7 @@ {701}{}{Was erwartet er von mir, dass ich mich bücke?} {702}{}{Ich denke das Reno Schild wird bald runterfallen...} {703}{}{Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase.} -{704}{}{She ain't no Jet addict, she's a BONE addict.} +{704}{}{Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig.} {705}{}{Ich habe gehört, dass es in Vault City nur zwei Arten von Bürgern gibt. Vielleicht war das ein Klonunfall.} {706}{}{Letzte Nacht kam ich mir vor wie beim Marathon...} {707}{}{Suchst du nach Liebe Süßer?} @@ -645,7 +645,7 @@ {819}{}{Tom French hat mir ein Drehbuch geschrieben. Er hat weiche, sanfte Hände.} {820}{}{Die wollten schon wieder einen KRIEG? Echt! Gut das du diese Bastarde erledigt hast.} {821}{}{Du bist ein echter Bad Boy. Ich meine du hast als speerwerfender Wilder begonnen - ohne Erfahrung - und du gehst aus und rettest die Welt. Du trittst ihnen in den Arsch. Ende der Geschichte.} -{822}{}{Du solltest das spiel nochmal, mit einen anderen Charakter durchspielen.} +{822}{}{Du solltest das spiel nochmal, mit einen anderen Figur durchspielen.} {823}{}{Erzähl mir alles über deinen Kampf mit der Enklave...} {824}{}{Hey, wenn du einmal gratis ran willst, weil du die Welt gerettet hast, ich bin sicher wir werden uns einig...} {825}{}{Ich weiß nicht, wie du gegen diese Enklavenschweine eine Chance hattest, aber du bist die mutigste Person die ich kenne.} @@ -653,7 +653,7 @@ {827}{}{Küss mich du Enklaven zerstörender Held.} {828}{}{Wie ich höre, suchen die Brüder nach dir. Die wollen 'nen Film über dein Abenteuer drehen.} {829}{}{Wir vermissen Tim Cain. er kann wunderbar Brot backen. Dann hat er uns immer den Hintern versohlt, wie kleinen Kindern.} -{830}{}{Ich weiß, ich bin nur ein NPC, aber in bin sehr erbost, wie Frauen hier in New Reno behandelt werden.} +{830}{}{Ich weiß, ich bin nur eine Nicht-Spieler-Figur, aber in bin sehr erbost, wie Frauen hier in New Reno behandelt werden.} {831}{}{Die Frauen in dieser Stadt scheinen von einem sexhungrigen Nerd entworfen worden zu sein, der noch immer bei seinen Eltern im Keller wohnt.} {832}{}{New Reno wurde von Chris Avellone und Tom French entworfen. Beide sind in sexueller hinsicht Götter.} {833}{}{Feargus bekam einen finsteren Blick als er gesehn hatte, wie viel Text ich hatte. Er ist immer so ernst.} @@ -742,7 +742,7 @@ {916}{}{Wenn ich hinterher mit dir reden soll, kostet's extra.} {917}{}{Ja, die SIND echt und NEIN, du kannst dich nicht selbst überzeugen.} {918}{}{Dieser Kerl, Fred Hatch, er wollte von mir wissen, ob es auch mollige Frauen in der Stadt gibt. Komisch.} -{919}{}{[Sings.] "Let's play - master and servant. Let's play - master and servant."} +{919}{}{[Singt.] "Let's play - master and servant. Let's play - master and servant."} {920}{}{Willst du Meister und Sklave spielen?} {921}{}{Wenn ich nachher noch etwas bleiben soll kostet das extra.} {922}{}{Willst du sehen wo der Bär steppt?} @@ -760,7 +760,7 @@ {934}{}{Myron ist ein echter Wirbelsturm.} {935}{}{AC-DC, B n' D, was auch immer.} {936}{}{Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase.} -{937}{}{She ain't no Jet addict, she's a BONE addict.} +{937}{}{Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig.} {938}{}{Ich habe gehört, dass es in Vault City nur zwei Arten von Bürgern gibt. Vielleicht war das ein Klonunfall.} {939}{}{Letzte Nacht kam ich mir vor wie beim Marathon...} {940}{}{Suchst du nach Liebe Süßer?} @@ -934,7 +934,7 @@ {1108}{}{Myron ist ein echter Wirbelsturm.} {1109}{}{AC-DC, B n' D, was auch immer.} {1110}{}{Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase.} -{1111}{}{She ain't no Jet addict, she's a BONE addict.} +{1111}{}{Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig.} {1112}{}{Ich habe gehört, dass es in Vault City nur zwei Arten von Bürgern gibt. Vielleicht war das ein Klonunfall.} {1113}{}{Letzte Nacht kam ich mir vor wie beim Marathon...} {1114}{}{Suchst du nach Liebe Süßer?} @@ -1107,7 +1107,7 @@ {1281}{}{Myron ist ein echter Wirbelsturm.} {1282}{}{AC-DC, B n' D, was auch immer.} {1283}{}{Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase.} -{1284}{}{She ain't no Jet addict, she's a BONE addict.} +{1284}{}{Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig.} {1285}{}{Ich habe gehört, dass es in Vault City nur zwei Arten von Bürgern gibt. Vielleicht war das ein Klonunfall.} {1286}{}{Letzte Nacht kam ich mir vor wie beim Marathon...} {1287}{}{Suchst du nach Liebe Süßer?} diff --git a/data/text/german/dialog/ncrenesc.msg b/data/text/german/dialog/ncrenesc.msg index 5d16bd0a3c..b0c9b3a648 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncrenesc.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncrenesc.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {277}{}{Pass auf, ich lass dir deine Bemerkung durchgehen... dieses eine Mal. Also, wer bist du?} {278}{}{Beeindruckendes Vokabular... "Luzifer". Kommst du aus der Gegend?} {279}{}{Vergiss es. Ich verschwinde hier.} -{290}{}{(Funkelt dich an und schnaubt dann.) Heiße Renesco. Sag mir einfach, was du willst, du... naja was auch immer du bist. (Blickt dich argwöhnisch an.) Du siehst aus wie einer dieser sonnenanbetenden Menschenaffen unter diesem Aufzug.} +{290}{}{(Funkelt dich an und schnaubt dann.) Heiße Renesco. Sag mir einfach, was du willst, du... naja was auch immer du bist. (Blickt dich argwöhnisch an.) Du siehst aus wie einer dieser sonnenanbetenden Menschenaffen unter diesem Aufzug.} {291}{}{Ich komme aus einem Dorf im Nordwesten. Arroyo.} {292}{}{Was verkaufst du hier?} {293}{}{Was ich WILL? Ich weiß es nicht genau. Meistens ignoriere ich meine Aufgabe und gehe einfach in die Wohnungen anderer und stöbere in den Regalen der Leute herum... oooh, so wie die da drüben!} @@ -91,7 +91,7 @@ {413}{}{Das habe ich bemerkt. Schau, ich hatte noch ein paar Fragen...} {414}{}{Ah, ja... ich muss jetzt gehen.} {420}{}{Also, Sippling, ich bezweifle, dass du das schon bemerkt hast, aber New Reno produziert nichts Nützliches. Es ist eine große, hell erleuchtete Präriezecke draußen in der Wüste. Nun, Redding andererseits...} -{421}{}{Mach weiter.} +{421}{}{Ja?} {422}{}{...PRODUZIERT etwas Nützliches.} {423}{}{Ich hab genug gehört.} {430}{}{Ich warne dich zum ersten und letzten Mal, du Sippenwesen: Unterbrich mich verdammt noch mal nicht mitten im Satz. Ich mag keine klugscheißerischen Affen, die reden, wenn sie zuhören sollen. Kein Wunder, dass ihr alle noch Speere benutzt...} @@ -133,7 +133,7 @@ {546}{}{Hab ich schon erwähnt, dass Arroyo von meinem Vorfahren, dem heiligen Vaultbewohner gegründet wurde? Er unternahm eine legendäre Reise vom Süden aus, nachdem er ein großes Unheil abgewendet hatte. (Du blähst die Brust auf und blickst stolz in die Ferne.) Jetzt, bin *Ich* der Erlöser meines Stammes, auserwählt, nach dem heiligen GECK zu suchen!} {547}{}{OK, gut, genug der Geschichten... Ich mache mich jetzt besser auf den Weg. Gelobt sei die Vault!} {555}{}{(Renescos funkelnder Blick erlischt.) } -{556}{}{GECK? Wie 'Garden Eden Creation Kit'? Wird mit einer Basisreplikationseinheit, Holo-Disk-Leser mit einer Auswahl der Kongreßbibliothek und einer kleinen Stablampe geliefert?} +{556}{}{GECK? Wie 'Garden Eden Creation Kit'? Wird mit einer Basisreplikationseinheit, Holo-Disk-Leser mit einer Auswahl der Kongressbibliothek und einer kleinen Stablampe geliefert?} {557}{}{Ja, aber das ist jetzt nicht wichtig. Ich habe dir noch nicht alles über Arroyo erzählt.} {558}{}{Ja! Mein Dorf hat Schwierigkeiten mit der Ernte und sie brauchen das GECK, um das Dorf zu erhalten. Weißt du, wo ich eines finde?} {559}{}{Es heißt, es sei in Vault 13 versiegelt, zumindest in den Legenden. Kennst du diesen Ort?} @@ -320,7 +320,7 @@ {1041}{}{Oh. Ich hab da noch ein paar andere Fragen...} {1042}{}{Noch mehr solche Komplimente, Renesco, und du hast ein langes Sterben vor dir. } {1043}{}{DANKE, Renesco. } -{1526}{}{Und manchmal gerät die Älteste wegen Kleinigkeiten außer sich, wie... heh-heh ...in der einen Nacht, als ich mein Keuschheitsgelübde ignoriert habe und mit Kor-Der- Wie-Tausend-Hengste-Donnert davongeschlichen bin, zum Canyon von Arroyo...} +{1526}{}{Und manchmal gerät die Älteste wegen Kleinigkeiten außer sich, wie... heh-heh ...in der einen Nacht, als ich mein Keuschheitsgelübde ignoriert habe und mit Kor-Der- Wie-Tausend-Hengste-Donnert davongeschlichen bin, zum Canyon von Arroyo...} {1536}{}{Es ist, als wäre es gestern gewesen. Kors Körper pulsierte wie Bronze im Mondschein, als ich mich niederkniete und... he, weißt du was? Du könntest die Älteste mögen. Sie ist etwa in deinem Alter.} {2000}{}{Du hast Renescos Mitwirkung am Tod von Richard Wright aufgedeckt.} {5257}{}{ ist so groß. Ich jetzt gehn } diff --git a/data/text/german/dialog/ncsalmen.msg b/data/text/german/dialog/ncsalmen.msg index 1e7fd157f1..5f0edc15c1 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncsalmen.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncsalmen.msg @@ -8,8 +8,8 @@ {160}{}{::Nickt respektvoll::} {161}{}{Du hast ganz schön Nerven, der Enklave so einzuheizen.} {162}{}{Du bist fast so hart wie Tommy the Balls.} -{163}{}{Ich hab gehört was du mit der Enclave gemacht hast. Neuigkeiten verbreiten sich schnell.} -{164}{}{Willst du das Spiel noch einmal mit einem anderen Charakter durchspielen?} +{163}{}{Ich hab gehört was du mit der Enklave gemacht hast. Neuigkeiten verbreiten sich schnell.} +{164}{}{Willst du das Spiel noch einmal mit einer anderen Figur durchspielen?} {170}{}{Musst du ein Weilchen untertauchen?} {171}{}{Warum die Geheimnistuerei? Sucht jemand nach dir?} {172}{}{Versuchst du dich unauffällig zu verhalten?} diff --git a/data/text/german/dialog/ncscient.msg b/data/text/german/dialog/ncscient.msg index dbd3692a89..317fa20272 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncscient.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncscient.msg @@ -22,8 +22,7 @@ {170}{}{Miss hier mal den Puls. Wenn sich der Wert immer noch in Grenzen hält, erhöhen wir die Dosis.} {171}{}{Warum hat sich die Sklavin in der Kontrollgruppe umgebracht? Wir haben sie doch gar nicht getestet!} {200}{}{Die Tests verlaufen ganz nach Plan, Myron.} -{201}{}{This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost - willing to kill each other for it.} +{201}{}{Diese neue Jet-Art mach extrem abhängig, Sir. Die Sklaven bringen sich deswegen schon fast gegenseitig um.} {202}{}{Die Sklaven würden lieber Jet nehmen als zu essen, so wirksam ist es.} {203}{}{Wer sind diese Leute da, Myron? Neue Testpersonen?} {204}{}{Myron, die dritte Testgruppe macht offensichtlich die besten Fortschritte von allen.} @@ -33,7 +32,7 @@ {208}{}{Myron, na endlich! Weiß man inzwischen, wann die neuen Sklaven geliefert werden?} {209}{}{Myron, wir haben wegen der Atmungsaussetzungen von letzter Woche drei Sklaven aus der Kontrollgruppe in die Testgruppe verlegt.} {210}{}{Myron...wir mussten einen Sklaven erschießen, weil er fliehen wollte. Was für eine Verschwendung.} -{211}{}{Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is not as addictive as Jet...} +{211}{}{Myron... das neuentwickelte Halluzinogen ist ja sehr vielversprechend, macht aber nicht so abhängig wie Jet...} {212}{}{Wenn du irgendwelche Vorschläge hast, schreib sie bitte auf ein Stück Papier und wirf es dann gleich in den Papierkorb da drüben.} {213}{}{Ja, ja, was?} {214}{}{Wie sollen wir denn Ergebnisse produzieren, wenn du uns ständig störst?} diff --git a/data/text/german/dialog/ncstulit.msg b/data/text/german/dialog/ncstulit.msg index 493d9b7e2c..574ad60cbb 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncstulit.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncstulit.msg @@ -166,7 +166,7 @@ {541}{}{Äh... nun, also...} {550}{}{Du hat mich nur EINMAL kurz angeschaut und wolltest gleich mein ganzes Leben beurteilen können. Du wärst nie darauf gekommen, dass jemand mit meiner Größe sich einen Namen im *Boxmanagement* machen könnte.} {551}{}{Tut mir leid, ich wollte dich nicht beleidigen.} -{560}{}{Warum sollte ich beleidigt sein? Nur weil jeder in diesem Spiel gewohnheitsmäßig Blitzurteile über andere inaktive Figuren zu fällen scheint, die sich nur auf deren äußere Erscheinung stützen?} +{560}{}{Warum sollte ich beleidigt sein? Nur weil jeder in diesem Spiel gewohnheitsmäßig Blitzurteile über andere Nicht-Spieler-Figuren zu fällen scheint, die sich nur auf deren äußere Erscheinung stützen?} {561}{}{Na, also ich weiß nicht, was daran ein BLITZURTEIL war...} {570}{}{Na, das hab ich ja mit dir zum Beispiel auch gemacht.} {571}{}{Ach?} diff --git a/data/text/german/dialog/nctray.msg b/data/text/german/dialog/nctray.msg index 2b9be34c93..f8d3f8fb98 100644 --- a/data/text/german/dialog/nctray.msg +++ b/data/text/german/dialog/nctray.msg @@ -189,7 +189,7 @@ {746}{}{Reden wir mal von Mr. Bishops Wagen.} {747}{}{Pass nächstes Mal besser auf, ja? Ich hau jetzt ab.} {755}{}{Is' ja gut, is' ja gut...also: Wir rüsten alles auf, frisieren den Motor und liefern den Wagen so schnell wie möglich bei Mr. Bishop ab. (Zuckt die Achseln, lächelt) Die Preisfrage......ist jetzt: wie KANN man einen Preis für so einen Highwayman festlegen?} -{756}{}{Mach weiter.} +{756}{}{Ja?} {757}{}{Ich hab keine ZEIT für diese ganze Kacke. Was willste mir damit sagen?} {758}{}{Hast recht. Das geht gar nicht. Ich nehm den Wagen mit und Mr. Bishop lässt dich dafür hier weitermachen.} {759}{}{Da hab ich jetzt keine Zeit für. Ich hau ab.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncwrichi.msg b/data/text/german/dialog/ncwrichi.msg index 26634822f3..d636adc7ab 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncwrichi.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncwrichi.msg @@ -204,7 +204,7 @@ {941}{}{Wheeeeeeee!} {942}{}{Du bist's!} {943}{}{Du hast Läuse!} -{944}{}{Du siehst aus wie ein Radscorpion!} +{944}{}{Du siehst aus wie ein Radskorpion!} {945}{}{Ich frage Dad ob ich eine Hure werden kann, wenn ich groß bin. Er sagt er hätte eine bitter nötig.} {946}{}{Ich will eine Hure werden, wenn ich groß bin. Dad meint, er braucht mehr von denen.} {947}{}{Ich habe eine Muschi.} diff --git a/data/text/german/dialog/ncwriply.msg b/data/text/german/dialog/ncwriply.msg index 4e6f63792c..bd7127e83e 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncwriply.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncwriply.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {201}{}{Du siehst eines von Wrights Kindern mit einem Krug auf dem Kopf. Er macht *summ* Laute, wie eine Fliege.} {210}{}{Schaut mich an, Ich bin der Untergebene des Vaultbewohners! Huldigt die Vault!} {211}{}{Ich will an der Mission um Vault 13 teilnehmen!} -{212}{}{Peng Peng! Stirb,du Enklaven-Arsch!} +{212}{}{Peng Peng! Stirb, du Enklaven-Arsch!} {213}{}{Passt auf!!! Die Enklave kommt!} {214}{}{Peng! Peng! nimm das, ihr Enklaven-Ärsche!} {215}{}{Du bist IMMER der Vaultbewohner!} @@ -199,7 +199,7 @@ {720}{}{Hat einer von euch meine Waffe genommen, die mir dieser Kerl gegeben hat?} {721}{}{Wo ist meine Waffe hin?} {722}{}{Ich weiß, dass du mir eine Waffe gegeben hast, wo ist sie hin?} -{723}{}{Hat einer von euch meine Waffe genommen, die die mir diese Lady hier gegeben hat?} +{723}{}{Hat einer von euch meine Waffe genommen, die mir diese Lady hier gegeben hat?} {5277}{}{! Erzähl uns die Enklavengeschichte! Biiitte?} {5278}{}{! Jipppie!} {5279}{}{!} diff --git a/data/text/german/dialog/ncwritee.msg b/data/text/german/dialog/ncwritee.msg index e738d92095..58285fce0e 100644 --- a/data/text/german/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/german/dialog/ncwritee.msg @@ -20,8 +20,8 @@ {208}{}{Sie wollten einen neuen Virus freisetzen? Schweine. Ich hoffe du hast einen in meinem Namen erschossen.} {209}{}{Ich dachte der Präsident wäre nur ein Mythos, ein schwarzer Mann der Kinder erschrecken soll.} {210}{}{Du siehst aus als wärst du einmal zur Hölle und zurück gefahren. Ruhe dich ein wenig aus. Du verdienst es.} -{211}{}{Spielst du das Spiel noch einmal mit einem anderen Charakter durch? Ich empfehle eine Art Outdoorspezialist.} -{212}{}{F.E.V.? Was ist denn das?} +{211}{}{Spielst du das Spiel noch einmal mit einer anderen Figur durch? Ich empfehle eine Art Outdoorspezialist.} +{212}{}{FEV? Was ist denn das?} {213}{}{New Reno wurde von Chris Avellone designt und wurde von Tom French gescripted. Tom spielt in einer Band. Chris spiel mit sich selber.} {214}{}{Ich hoffe ich werde ein Hauptcharakter in Fallout 3, wie Tandi oder Ian. Ein Gangster zu sein stinkt.} {215}{}{Hab gehört, du hast die Enklave im Süden in die Luft gejagt. Ganz schön mutig.} @@ -61,7 +61,7 @@ {307}{}{Verdammt heiss...} {308}{}{New Reno wird jeden Tag hässlicher...} {309}{}{Was machst du hier?} -{310}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen Ort.} +{310}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir verkaufen hier nichts.} {311}{}{Pass auf, wo du hintrittst, klar? Das ist hier das Revier von den Wrights.} {320}{}{Du solltest mit den Kindern spielen, wenn du die Rüstung anhast. Die Kinder lieben es.} {321}{}{Tritt mir mit dem Ding nicht auf die Füße, okay?} @@ -81,8 +81,8 @@ {343}{}{Verdammt heiss...} {344}{}{Ich habe meine Mutter eine Weile nicht gesehen. wenn du sie siehst, sag ihr nichts von den Destillen, Ok?} {345}{}{Keith hat letzte Woche das Klavier zerlegt und wieder zusammen gebaut. Kluger Junge.} -{346}{}{Wir gehen in den nächsten Tagen Radscorpione jagen.} -{347}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen Ort.} +{346}{}{Wir gehen in den nächsten Tagen Radskorpione jagen.} +{347}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir verkaufen hier nichts.} {348}{}{Pass auf die Kinder auf, die hier rumlungern, sie spielen immer auf dem Boden.} {349}{}{Kannst du mir beibringen zu kämpfen?} {350}{}{Du bist dieser Kämpfer, } @@ -97,7 +97,7 @@ {362}{}{Wie ist es denn so beim Film? Mom lässt mich deine Filme nicht sehen.} {363}{}{Erzähle den kleinen nicht was du tust.} {364}{}{Mom wir durchdrehen, wenn sie dich sieht. Sie ist so hysterisch.} -{365}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen Ort.} +{365}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir verkaufen hier nichts.} {366}{}{Wir Wrights sind die stärkste Familie, weil wir eine echte Familie sind.} {367}{}{Schande über meinen kleinen Bruder. Er war ein gutes Kind, aber das Jet ist überall in der Stadt, schwer ihm aus dem Weg zu gehen...} {368}{}{Dad sagt er erwürgt uns wenn er hört, dass einer von uns Jet nimmt.} @@ -105,12 +105,12 @@ {370}{}{Chris wird noch ausgepeitscht wenn er nicht aufhört in das Lagerhaus zu schleichen.} {371}{}{Verdammt heiss...} {372}{}{Keith hat letzte Woche das Klavier zerlegt und wieder zusammen gebaut. Kluger Junge.} -{373}{}{Wir gehen in den nächsten Tagen Radscorpione jagen.} +{373}{}{Wir gehen in den nächsten Tagen Radskorpione jagen.} {374}{}{Redest du wirklich mit Gott, wenn du Sex bei den Aufnahmen hast?} {375}{}{Mom sagt du wärst ein Werkzeug des Teufels.} {376}{}{Mom sagt du bist eine Hure. Eine dreiste Hure. Ich weiß gar nicht, was sie damit sagen will.} -{385}{}{Du willst Dad geschäftlich sehen? Na dann viel Glück, ich glaube nicht, dass er zur Zeit Leute anheuert.} -{386}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen Ort.} +{385}{}{Du willst meinen Vater wegen dem Geschäft sehen? Nun, viel Glück, soweit ich weiß heuert er zur Zeit keine Männer an.} +{386}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir verkaufen hier nichts.} {387}{}{Pass auf, wo du hintrittst, klar? Das ist hier das Revier von den Wrights.} {390}{}{Geh besser, wir mögen hier keine Sklavenhändler.} {391}{}{Denke nicht einmal daran hier jemanden zu entführen. Wenn du irgendwelche Probleme machst bist du tot.} @@ -119,7 +119,7 @@ {394}{}{Ich hab dich im Auge Sklavenhändler, also, was willst du?} {395}{}{Fass eines dieser Kinder an und ich mache dich kalt bevor du überhaupt weißt was los ist.} {396}{}{Fass eines dieser Kinder an und ich werde dich töten.} -{397}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen Ort.} +{397}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir verkaufen hier nichts.} {398}{}{Du tust einem Wright etwas zu Leide, Sklavenhändler, und deine Familie wird keine Ruhe haben, bis sie in Golgotha liegt.} {399}{}{Du willst Dad geschäftlich sehen? Ich glaube nicht, dass Dad Geschäfte mit Sklavenhändlern macht. Du gehst besser.} {410}{}{Sag besser keinen Blödsinn, mein Vater mag Wilde nicht so besonders.} @@ -128,7 +128,7 @@ {413}{}{Du solltest lieber keine Drogen mitnehmen, oder Dad wird dich töten. Und nachher töte ich dich nochmal.} {414}{}{Ich hab dich hier im Blick, also mach nichts Falsches, klar?} {415}{}{Von wo kommst du? Ich habe euresgleichen schon lange nicht mehr in der Gegend gesehen.} -{416}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen Ort.} +{416}{}{Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir verkaufen hier nichts.} {417}{}{Du tust einem Wright etwas zu Leide und deine Familie wird keine Ruhe haben, bis sie in Golgotha liegt.} {418}{}{Du willst meinen Vater wegen dem Geschäft sehen? Viel Glück, soweit ich weiß heuert er zur Zeit keine Männer an.} {425}{}{Der Ghul gehört hier nicht hin. Schicke ihn besser sofort nach Gecko zurück.} diff --git a/data/text/german/dialog/nhmyron.msg b/data/text/german/dialog/nhmyron.msg index 97df4555ff..d53a3064b9 100644 --- a/data/text/german/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/german/dialog/nhmyron.msg @@ -197,7 +197,7 @@ {682}{}{Vergiss es. Themawechsel...} {683}{}{Ich sehe schon, wohin das führt. Vergiss es, Myron.} {690}{myn109}{Naja, als ich damals zufällig die Mordino-Familie kennenlernte, bauten die Peyote-Kakteen an und versuchten, sie als das "Reno-Erlebnis" an Touristen zu verkaufen. Totaler Schwachsinn...} -{691}{}{Mach weiter.} +{691}{}{Ja?} {692}{}{Vergiss es. Ich hätte da noch ein paar weitere Fragen...} {693}{}{Vergiss, dass ich es erwähnt habe.} {700}{myn110}{Ich mein, Peyote? Also echt. Das ist ja nicht mal halb so stark wie, was weiß ich, das gute alte LSD.} @@ -349,7 +349,7 @@ {1126}{}{Kannst du auch noch andere Drogen herstellen?} {1127}{}{Wenn du Stimpaks herstellen kannst, kannst du dann nicht auch ein paar Super-Stimpaks machen?} {1128}{}{Ist schon gut. Ich hätte da noch ein paar andere Fragen...} -{1135}{myn152}{Klar könnte ich...nur ham wer nicht alles da, was ich brauche. 'N bisschen von dem mutierten Obst für die Zitronensäure...'n Spritzer Nuka Cola...und 'n normales Stimpak.} +{1135}{myn152}{Klar könnte ich...nur ham wer nicht alles da, was ich brauche. 'N bisschen von dem mutierten Obst für die Zitronensäure...'n Spritzer Nuka-Cola...und 'n normales Stimpak.} {1145}{myn153a}{Sprich mir nach: Myron ist ein Genie. Wie viele willste? } {1146}{myn153b}{Wie wär's, wenn du dem Ärger zur Abwechslung mal aus dem Weg gehst? Naja, das Konzept ist wahrscheinlich zu hoch für dich. Wie viele diesmal?} {1147}{myn153c}{Myron ist dein Mann, meine Süße. Wie viele?} diff --git a/data/text/german/dialog/ocariel.msg b/data/text/german/dialog/ocariel.msg index 3072d74b44..9c01009861 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocariel.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocariel.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {140}{}{Nein, ich kann jederzeit gehn. Die Deathclaws haben mir das ausdrücklich gesagt. Sie halten hier niemanden gegen seinen Willen fest, soweit ich weiß.} {141}{}{Oh, ok.} {142}{}{Verstanden. Ich gehn.} -{143}{}{Ich verstehe.} +{143}{}{Verstehe.} {144}{}{Ich glaub du lügst, du Ziege.} {145}{}{Verstehe. Wenn es dir nichts ausmacht, würd ich dir gern noch ein paar Fragen stellen.} {146}{}{Ja. Sie geben mir Nahrung, Wasser, Unterkunft und Schutz. Ich fühl mich hier sicher und das ist mehr, als ich verlangen kann.} diff --git a/data/text/german/dialog/ocgordon.msg b/data/text/german/dialog/ocgordon.msg index 6088e8a62e..37c355c91d 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocgordon.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocgordon.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{}{Das ist eine lange Zeit. Beantwortest du mir weitere Fragen?} {137}{}{Es ist dein Leben, das du verschwendest.} {138}{}{Du warst also hier, als die Deathclaws hierher kamen?} -{139}{}{Nein. Vor ein paar Monaten habe ich diesen Ort verlassen, um die Statue des Vaultbewohners zu besichtigen. Sie wurde im Zentrum der NCR - das ist die New California Republic, östlich von hier - errichtet. Als ich zurückkam, waren die Deathclaws bereits hier. Das war natürlich ein Schock für mich. Ich bin jedoch überzeugt, dass sie nicht dafür verantwortlich sind, was mit meinen Mitbürgern geschehen ist. Wenn du noch mehr darüber wissen möchtest, wende dich an Goris in der Bibliothek.} +{139}{}{Nein. Vor ein paar Monaten habe ich diesen Ort verlassen, um die Statue des Vaultbewohners zu besichtigen. Sie wurde im Zentrum der NCR - das ist die New California Republic, östlich von hier - errichtet. Als ich zurückkam, waren die Deathclaws bereits hier. Das war natürlich ein Schock für mich. Ich bin jedoch überzeugt, dass sie nicht dafür verantwortlich sind, was mit meinen Mitbürgern geschehen ist. Wenn du noch mehr darüber wissen möchtest, wende dich an Goris in der Bibliothek.} {140}{}{Okay, danke.} {141}{}{Okay, Tschüss.} {142}{}{Ich werde daran denken.} diff --git a/data/text/german/dialog/ocgoris.msg b/data/text/german/dialog/ocgoris.msg index 560f8fa8a3..c0d1f3dce9 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocgoris.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocgoris.msg @@ -51,7 +51,7 @@ {139}{}{Nein, ich kann hier jederzeit weg. Ich bin immer noch hier, weil ich nicht alleine reisen will. Ich bin recht kräftig und kann auf mich selbst aufpassen, aber ich wäre trotzdem auf mich allein gestellt, wenn in der Wüste was passiert.} -{140}{}{Ich verstehe.} +{140}{}{Verstehe.} {141}{}{Ach so, zu feige, um's allein zu machen. Verstehe.} {142}{}{Ich reise auch nicht gern allein. Also kann ich dir keinen Vorwurf machen.} {143}{}{Äh... schon ein paar Monate. Ich kam vor einiger Zeit von der Küste.} @@ -82,7 +82,7 @@ zu sein. Die Menschen wurden lebend gefangen genommen, aber wer weiß, was dann mit ihnen passiert ist.} {153}{}{Hmm... Ich möchte dich noch was fragen.} -{154}{}{Ich wusste, dass diese verdammte Deathclaws irgendwie dafür verantwortlich sind! Aber ich +{154}{}{Ich wusste, dass diese verdammten Deathclaws irgendwie dafür verantwortlich sind! Aber ich brauch noch mehr Informationen.} {155}{}{Manchmal sind wir durch Situationen, auf die wir keinen Einfluss haben, gezwungen, schreckliche Dinge zu tun. Gruthar sollte lernen, sich selbst zu vergeben.} @@ -106,7 +106,7 @@ sich für Ruinen im Westen von hier. Ich weiß aber nicht weshalb. Das ist alles.} {165}{}{Jede kleinste Information hilft mir weiter, ich danke dir.} {166}{}{Das ist zufällig sehr wichtig für mich und du lässt mich im Stich!} -{167}{}{Ich verstehe.} +{167}{}{Verstehe.} {168}{}{Ich glaube, es nennt sich FEV-Virus. Die Enklave hat sehr intensiv daran geforscht. Forscht vielleicht immer noch daran. Tut mir leid, aber mehr weiß ich nicht.} {169}{}{Das ist schon OK. Noch was anderes.} diff --git a/data/text/german/dialog/ocgrutha.msg b/data/text/german/dialog/ocgrutha.msg index e3ad59c5cb..330d7f3c6e 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocgrutha.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocgrutha.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {116}{}{Vergib mir. Ich wollte nicht unhöflich sein, aber ich glaube, das ist für unsere Unterhaltung nicht relevant. Ich kann deine Sprache sprechen und euer geschriebenes Wort lesen. Was sonst gibt es zu sagen?} -{117}{}{Ich verstehe.} +{117}{}{Verstehe.} {118}{}{Ich will nicht neugierig sein, aber du kannst mein Interesse dafür vielleicht verstehen.} {119}{}{Also, was hältst du davon, wenn ich entscheide, was relevant ist und was nicht!} {120}{}{Ja, das kann ich sicherlich. Sehr gut. Wenn wir als Freunde scheiden, Mensch, solltest du diff --git a/data/text/german/dialog/ocjoseph.msg b/data/text/german/dialog/ocjoseph.msg index d64ebc2bfe..6408b8d995 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocjoseph.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocjoseph.msg @@ -36,7 +36,7 @@ {135}{}{OK. Muss mehr wissen.} {136}{}{Danke. Tschüss.} {137}{}{Das ist sehr lobenswert von dir.} -{138}{}{Ich verstehe.} +{138}{}{Verstehe.} {139}{}{Das kann ich nicht ganz nachvollziehen, aber es ist ja dein Leben.} {140}{}{Ja, das kann ich und ich tu es oft. Ich muss von Zeit zu Zeit Kräuter sammeln und ich wurde noch nie behindert. Ich hab mich immer gefragt, ob die Deathclaws mir heimlich folgen und ob sie mich aufhalten würden, wenn ich versuchen würde zu fliehen. Also hab ich eines Tages die Probe aufs Exempel gemacht.} {141}{}{Ich verstehn. Jetzt gehn.} diff --git a/data/text/german/dialog/ockerith.msg b/data/text/german/dialog/ockerith.msg index 61e5a8477b..08903380b1 100644 --- a/data/text/german/dialog/ockerith.msg +++ b/data/text/german/dialog/ockerith.msg @@ -16,7 +16,7 @@ {115}{}{Ja. Ich bin die Mutter dieses Geleges. Nachdem meine Eier ausgebrütet sind, sind die anderen Mütter an der Reihe.} {116}{}{OK.} {117}{}{Andere Mütter?} -{118}{}{Ich verstehe.} +{118}{}{Verstehe.} {119}{}{Da sind noch andere Mütter?} {120}{}{Ja. Da sind noch andere Mütter. Sollte mir was zustoßen, wird eine andere ausgewählt, die meinen Platz einnimmt. Das Rudel muss überleben.} {121}{}{Ah, ich verstehn.} @@ -40,7 +40,7 @@ {139}{}{Was passieren mit Mensch?} {140}{}{Ich kapiert.} {141}{}{Was ist mit dieser Person passiert?} -{142}{}{Ich verstehe.} +{142}{}{Verstehe.} {143}{}{Wir haben diesen Höhlenbereich gebaut. Ein Menschenfreund hat die Tür eingebaut. Er hat die Teile aus einer Siedlung nordöstlich von hier.} {144}{}{Das schön.} {145}{}{Das ist schön.} diff --git a/data/text/german/dialog/ocmatt.msg b/data/text/german/dialog/ocmatt.msg index 54d344d178..1e30e657f0 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocmatt.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocmatt.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {112}{}{Wer bist du?} {113}{}{Bist du ein Gefangener?} {114}{}{Ich geh dann.} -{115}{}{Mein Name ist Matt. Ist das von Bedeutung?} +{115}{}{Mein Name ist Matt. Ist das von Bedeutung?} {116}{}{Glaub kaum.} {117}{}{Hmpf. Ich gehn.} {118}{}{OK, ich geh halt.} @@ -26,7 +26,7 @@ {122}{}{OK.} {123}{}{Ich hier raus.} {124}{}{Warum?} -{125}{}{Ich verstehe.} +{125}{}{Verstehe.} {126}{}{Ich mach mich dann mal auf den Weg.} {127}{}{Weil ich in ihnen, im Gegensatz zu den Schafen die ebenfalls hier wohnen, eine Bedrohung für die Menschheit sehe. Sie wissen, wenn ich hier rauskomm, werde ich alles tun, damit sie vom diff --git a/data/text/german/dialog/ocsandy.msg b/data/text/german/dialog/ocsandy.msg index 4f929b1aeb..e698c49945 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocsandy.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocsandy.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {126}{}{Ja. Meine Mama sagt mir immer, wo ich hin darf und wo nicht. Sie sagt mir, wo ich spielen darf, wann ich essen muss, wann ich schlafen gehn oder auf Toilette soll, wann ich zur Schule muss und alles. Ich find es ungerecht, dass sie tun darf, was sie will und ich immer das tun muss, was sie sagt.} {127}{}{OK.} {128}{}{Ich gehn muss.} -{129}{}{Ich verstehe.} +{129}{}{Verstehe.} {130}{}{Ich glaub, ich hab genug gehört. Tschüss.} {131}{}{Glaub schon. Ich hätt gern Spielkameraden. Aber Mama sagt, das ändert sich bald. Sie meint, dass andere Kinder hierher ziehen. Bis dahin spiel ich gern mit Valdis. Er ist lustig und spielt mit mir Hoppereiter. Mama sagt, ich soll Valdis in Ruhe lassen. Er ist beschäftigt und hat keine Zeit zum Spielen. Aber er spielt immer mit mir, wenn ich ihn frage. Ich erzähl es Mama aber nicht mehr.} {132}{}{Hoppe-... (Verwirrter Welpenblick)} diff --git a/data/text/german/dialog/octhearn.msg b/data/text/german/dialog/octhearn.msg index 2bb32f5eea..73de64120e 100644 --- a/data/text/german/dialog/octhearn.msg +++ b/data/text/german/dialog/octhearn.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {103}{}{Vergib, aber ich nicht gut sprechen. Ich versuchen, mit dir sprechen.} {104}{}{Was du wollen?} {105}{}{Wer du?} -{106}{}{Was du machen?} +{106}{}{Was du tun?} {107}{}{Wie klug du?} {108}{}{Ich gehen jetzt.} {109}{}{Wer bist du?} @@ -29,8 +29,8 @@ {127}{}{Warum bewachst du die Halle?} {128}{}{Eindringlinge. Menschen, Deathclaws - alles. Wenn Rudel bedroht, ich angreifen.} {129}{}{Ah.} -{130}{}{Ich verstehe.} -{131}{}{Sollte mich überraschen, wenn du schlau genug wärst, Freund und Feind zu unterscheiden.} +{130}{}{Verstehe.} +{131}{}{Sollte mich überraschen, wenn du schlau genug wärst, Freund und Feind zu unterscheiden.} {132}{}{Mir tun die Eindringlinge leid, die dir begegnen.} {133}{}{Na, egal. Bis dann.} {134}{}{Wie ich unterscheiden? Weiß nicht. Einiges verstehen gut, anderes verstehen wenig. Vieles verstehen nicht.} diff --git a/data/text/german/dialog/ocvaldis.msg b/data/text/german/dialog/ocvaldis.msg index 83e24d1069..64c3019a32 100644 --- a/data/text/german/dialog/ocvaldis.msg +++ b/data/text/german/dialog/ocvaldis.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {103}{}{Sei gegrüßt, Mensch} {104}{}{Was kann ich für dich tun?} {105}{}{Wer du sein?} -{106}{}{Was du machen?} +{106}{}{Was du tun?} {107}{}{Kopfschmerzen. Ich kommen später wieder.} {108}{}{Hallo, wer bist du?} {109}{}{Was machst du?} @@ -24,7 +24,7 @@ {121}{}{Äh... sicher.} {122}{}{Du sprichst komisch. Ich gehn.} {123}{}{Ich werd jetzt gehn, Valdis.} -{124}{}{Ich verstehe.} +{124}{}{Verstehe.} {125}{}{Du machst deine Arbeit sicherlich sehr gut.} {126}{}{Hast du den Grips, um zu beurteilen, wer 'befugt' ist und wer nicht?} {127}{}{Ja, allerdings. Ich habe auch genug Grips, um zu beurteilen, wer ein Volltrottel ist und diff --git a/data/text/german/dialog/qccurlng.msg b/data/text/german/dialog/qccurlng.msg index fa5b27f714..371c410d6a 100644 --- a/data/text/german/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/german/dialog/qccurlng.msg @@ -67,7 +67,7 @@ {158}{}{Ich weiß nicht, was das bedeutet, aber was soll's, wenn wir ein bisschen anders sind?} {159}{}{Oh, eure DNA ist mehr als nur ein *bisschen* anders. Sie ist ganz anders. Wenn ich wegen des Projekts nicht so in Eile wäre, wäre es interessant weitere Tests an deinen Leuten - durchzuführen. Abgesehen von der Toxikologiestudie über F.E.V. Es ist wirklich faszinierend.} + durchzuführen. Abgesehen von der Toxikologiestudie über FEV Es ist wirklich faszinierend.} {160}{}{Was wolltest du wissen?} {161}{}{Wie unterscheidet sich unsere DNA?} {162}{}{Du machst Tests mit meiner Sippe?} @@ -125,26 +125,26 @@ {192}{}{Ich hab's versucht. Stirb, du Rassist.} {193}{}{Also gut, ich gehe. Einer von uns ist jenseits von Gut und Böse und ich bin's nicht. Tschüss.} -{194}{}{Toxikologische Studien über die Wirkung des F.E.V.-Giftes, ja.} -{195}{}{Das F.E.V.-Gift? Was ist das?} +{194}{}{Toxikologische Studien über die Wirkung des FEV-Giftes, ja.} +{195}{}{Das FEV-Gift? Was ist das?} {196}{}{Ich möchte dich noch etwas fragen.} -{197}{}{Das F.E.V.-Gift. Es ist die perfekte Lösung für dieses schwierige Problem.} -{198}{}{Was ist das F.E.V.-Gift?} +{197}{}{Das FEV-Gift. Es ist die perfekte Lösung für dieses schwierige Problem.} +{198}{}{Was ist das FEV-Gift?} {199}{}{Einen Augenblick. Ich möchte dich noch etwas fragen.} -{200}{}{Eine unserer Patrouillen fand die Forschungsdaten und diverse Proben des F.E.V.-Virus in +{200}{}{Eine unserer Patrouillen fand die Forschungsdaten und diverse Proben des FEV-Virus in einer ehemaligen militärischen Forschungsbasis, die fast vollständig zerstört war.} {201}{}{OK, jetzt weiß ich, wo ihr es her habt, aber wie wirkt es?} -{202}{}{Das F.E.V. war ursprünglich als Virus gedacht, das Menschen in Supersoldaten verwandeln +{202}{}{Das FEV war ursprünglich als Virus gedacht, das Menschen in Supersoldaten verwandeln sollte. Dieses Experiment muss ein kompletter Fehlschlag gewesen sein, obwohl ich eine modifizierte Version des Virus mit einigem Erfolg an einem unserer Geheimagenten ausprobiert habe.} {203}{}{Schön für dich, aber wie hängt das mit der Ausrottung von allen zusammen?} -{204}{}{Ach ja, naja, ich wollte gerade erzählen... Die F.E.V.-Virusbindung ist gattungsabhängig, +{204}{}{Ach ja, naja, ich wollte gerade erzählen... Die FEV-Virusbindung ist gattungsabhängig, es verbindet sich nur mit menschlichen Glycoproteinen. Es hat nur ein paar Jahre gedauert, das - F.E.V.-Virus noch tödlicher zu machen als es schon war. Das Ergebnis war genau richtig, absolut + FEV-Virus noch tödlicher zu machen als es schon war. Das Ergebnis war genau richtig, absolut perfekt. } {205}{}{Perfekt? Wie das?} -{206}{}{Ist das nicht offensichtlich, mein mutierter Freund? Das F.E.V. ist dank mir ein +{206}{}{Ist das nicht offensichtlich, mein mutierter Freund? Das FEV ist dank mir ein tödliches Gift und dank eines rätselhaften Genies, der etwas dramatisch "Der Meister" genannt wird, wirkt es nur bei Menschen, mutiert oder nicht.} {207}{}{Ja?} @@ -152,14 +152,14 @@ den Erdball verseuchen.} {209}{}{Ich verstehe immer noch nicht, warum das *perfekt* ist.} {210}{}{Ich muss dir noch Fragen zu deinen anderen wahnsinnigen Ideen stellen.} -{211}{}{Das F.E.V.-Gift greift nur Menschen an und lässt alles andere am Leben. Und, was noch besser - ist, innerhalb eines Monats sind alle Mutanten tot und das F.E.V.-Gift stirbt aus, weil es keine +{211}{}{Das FEV-Gift greift nur Menschen an und lässt alles andere am Leben. Und, was noch besser + ist, innerhalb eines Monats sind alle Mutanten tot und das FEV-Gift stirbt aus, weil es keine Wirte mehr findet.} {212}{}{Es kann nicht genügend Vertibirds hier geben, um das Gift über die ganze Welt zu verteilen.} {213}{}{Ich mach dich zum Wirt von einigen Hochenergie-Projektilen. Fang an zu beten.} -{214}{}{Da hast du recht. Aber wir brauchen sie auch gar nicht. Wir entwickelten ein - Freisetzungssystem, welches das F.E.V.-Gift von den Behältern direkt in die Atmosphäre sprüht, +{214}{}{Da hast du recht. Aber wir brauchen sie auch gar nicht. Wir entwickelten ein + Freisetzungssystem, welches das FEV-Gift von den Behältern direkt in die Atmosphäre sprüht, der Jetstrom erledigt den Rest. Die weltweite Sättigung wird in höchstens zwei Wochen erreicht.} {215}{}{Zwei Wochen?} {216}{}{Ja, zwei Wochen für die Verbreitung des Virus, circa ein weiterer Monat für sein Werk und @@ -192,14 +192,14 @@ und fangen woanders noch mal an.} {235}{}{Tut mir leid, das zu hören. Äh, Doktor, wie, meinst du, sollte die Enklave vernichtet werden?} -{236}{}{Ich glaube, das beste wäre, das F.E.V.-Gift in die Luftaufbereitung einzuführen. Da die +{236}{}{Ich glaube, das beste wäre, das FEV-Gift in die Luftaufbereitung einzuführen. Da die Enklave ein abgedichtetes System darstellt, sollte das alle erledigen.} {237}{}{Wie steht's mit meinen Leuten? Oder mir? Oder auch dir?} {238}{}{Ich kann das Gegenmittel in das Belüftungssystem für die Zellen einbringen. Die Internierungsebene wird von einem Luftsystem versorgt, das vom Rest der Enklave getrennt ist. Alle werden glauben, dass ich wieder einen Test mache. Dich kann ich direkt impfen, gleich hier. [Er kommt mit einer Spritze auf dich zu.]} -{239}{}{Aua, danke, Doc. Was passiert, wenn das F.E.V.-Gift freigesetzt ist?} +{239}{}{Aua, danke, Doc. Was passiert, wenn das FEV-Gift freigesetzt ist?} {240}{}{He, einen Augenblick, mich piekst du nicht mit dem Ding!} {241}{}{Kein schöner Anblick. Du solltest sofort verschwinden. Aber ich belaste mein Gewissen lieber mit Tausend als mit mehreren Hunderttausend. Unsere Zeit hier ist vorbei. Wir hatten @@ -226,10 +226,10 @@ {257}{}{Du hast keine Zeit dafür!} {258}{}{Geh, solange du noch kannst!} {259}{}{Verstehst du nicht? Ohne das bist du innerhalb weniger Stunden tot.} -{260}{}{Naja, wenn das so ist. Rein damit, Doc. Was passiert, wenn das F.E.V.-Gift freigesetzt +{260}{}{Naja, wenn das so ist. Rein damit, Doc. Was passiert, wenn das FEV-Gift freigesetzt ist?} {261}{}{Keine Nadeln, keine Chance, kein Nichts. Ich riskier's so.} {262}{}{Du schaffst es nie, deine Leute zu befreien, wenn du nicht geimpft bist. Was ist los? Angst vor einem kleinen Stich?} {263}{}{Nein, wahrscheinlich nicht. Solange ich nicht dabei zusehen muss. Autsch! Also, was - passiert, wenn du das F.E.V.-Gift freisetzt?} + passiert, wenn du das FEV-Gift freisetzt?} diff --git a/data/text/german/dialog/qcfrank.msg b/data/text/german/dialog/qcfrank.msg index 901c656b21..8ca1a54307 100644 --- a/data/text/german/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/german/dialog/qcfrank.msg @@ -6,15 +6,15 @@ {105}{}{Roter Mutant!} {106}{}{Du hast uns alle zerstört.} {107}{}{Du wirst für das, was du getan hast, bezahlen.} -{108}{ssa2}{You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the self-destruct. (Heh, heh; cough, cough...) The work will go on. You didn't do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... courage... Semper Fiiiii...} -{109}{ssa2}{You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the self-destruct. (Heh, heh; cough, cough...) The work will go on. You didn't do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... courage... Semper Fiiiii...} +{108}{ssa2}{Du (hust), du hast den Kampf noch nicht gewonnen. Du und deine verdammten Mutantenfreunde werden mich in einem Atompilz ins Jenseits begleiten. Ich habe gerade die Selbstzerstörung ausgelöst. (heh, heh, hust, hust...) Das Werk wird vollendet werden. Ihr habt hier nichts erreicht, außer euer eigenes Todesurteil zu unterschreiben. Pflicht, (hust) Ehre... Mut... in Ewigkeiiiii...} +{109}{ssa2}{Du (hust), du hast den Kampf noch nicht gewonnen. Du und deine verdammten Mutantenfreunde werden mich in einem Atompilz ins Jenseits begleiten. Ich habe gerade die Selbstzerstörung ausgelöst. (heh, heh, hust, hust...) Das Werk wird vollendet werden. Ihr habt hier nichts erreicht, außer euer eigenes Todesurteil zu unterschreiben. Pflicht, (hust) Ehre... Mut... in Ewigkeiiiii...} {110}{}{Oh je. Hier schlimm. Ich jetzt auf Schiff.} {111}{}{Ich mach mich lieber auf zum Schiff und haue ab.} {112}{ssa3alt}{Du bist viel weitergekommen als vorgesehen, aber vorher bist du ja auch noch nicht Frank Horrigan begegnet. Deine Reise ist zu Ende, Mutantchen. Zeit zum Sterben.} {113}{}{Ich geh an dir vorbei, ob dir das nun passt oder nicht.} {114}{}{Können wir darüber noch mal reden?} -{115}{ssa4a}{Dass du unsere Luft mit dem F.E.V.-Virus verseucht hast, macht aus dir keinen +{115}{ssa4a}{Dass du unsere Luft mit dem FEV-Virus verseucht hast, macht aus dir keinen Helden. Du bist nur ein weiterer Mutant, dem der Gnadenschuss versetzt werden muss.} {116}{ssa4b}{Wenn unser Reaktor schmilzt, wird es hier drin bald ganz schön heiß werden. Leider wirst du das Ganze nicht mehr erleben. Du bist kein Held, sondern eine wandelnde Leiche.} diff --git a/data/text/german/dialog/qcmartin.msg b/data/text/german/dialog/qcmartin.msg index b181936a71..6c23c9d4af 100644 --- a/data/text/german/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/german/dialog/qcmartin.msg @@ -40,7 +40,7 @@ {138}{}{Das klingt nicht gut. Ich möchte noch etwas fragen.} {139}{}{Habt ihr ein Glück. Vielleicht lernt ihr jetzt den Schmerz kennen, den mein Vorfahr, der Vaultbewohner, fühlte. Schmort in der Hölle. Tschüss.} -{140}{}{Die nennen es F.E.V.-Gift. Bevor es tötet, stellt es furchtbare Sachen mit den Menschen +{140}{}{Die nennen es FEV-Gift. Bevor es tötet, stellt es furchtbare Sachen mit den Menschen an. Das einzig *Gute* daran ist, dass es so schnell tötet, aber es sieht ziemlich schmerzhaft aus.} {141}{}{Das klingt ja übel. Warum verwenden die eure Leute für die Tests?} @@ -72,7 +72,7 @@ euch zu befreien. Wenn die Felder deaktiviert sind, lauft nach oben zu meinem Schiff, das dort liegt.} {159}{}{Wie kann ich das tun?} -{160}{}{Daran hättet ihr denken sollen, *bevor* ihr meinen Vorfahren aus dem Vault geschmissen +{160}{}{Daran hättet ihr denken sollen, *bevor* ihr meinen Vorfahren aus der Vault geschmissen habt. Hoffentlich verfault ihr alle hier. Tschüss.} {161}{}{Danke. Gottes Segen und viel Glück, mein Freund.} {162}{}{Auf Wiedersehen und viel Glück.} diff --git a/data/text/german/dialog/qcmurray.msg b/data/text/german/dialog/qcmurray.msg index e60bd6c187..ebacd1e11e 100644 --- a/data/text/german/dialog/qcmurray.msg +++ b/data/text/german/dialog/qcmurray.msg @@ -54,8 +54,7 @@ möchte nicht, dass irgend jemandem was passiert. Tschüss.} {149}{}{Ich werde nicht das Leben der Leute hier aufs Spiel setzen. Keine Chance. } {150}{}{Tut mir leid für dich. Dann muss ich dich wohl umlegen. Nimm's nicht persönlich.} -{151}{}{Wieso würde das das Leben der Leute hier aufs Spiel setzen? Wie funktioniert denn der - Reaktor?} +{151}{}{Wieso würde das das Leben der Leute hier aufs Spiel setzen? Wie funktioniert denn der Reaktor?} {152}{}{Ich muss wohl doch eine andere Möglichkeit finden, den Strom abzustellen. Bleib bloß ruhig, wenn ich hier weg bin. Tschüss.} {153}{}{Also gut. OK, äh, das hier in den grünen Bereich. [Er fummelt einige Minuten am diff --git a/data/text/german/dialog/qcprssec.msg b/data/text/german/dialog/qcprssec.msg index 33fae34824..dfff2f47ec 100644 --- a/data/text/german/dialog/qcprssec.msg +++ b/data/text/german/dialog/qcprssec.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {103}{}{Ja? Was willst'n, Süßer?} {104}{}{Nicht schon wieder, ich hab gerade mein Kleid sauber gemacht.} {105}{}{Was will Mr. Wichtigtuer denn?} -{106}{}{Man nennt ihn nicht umsonst *Dick* Richardson.} +{106}{}{Man nennt ihn nicht umsonst den *harten* Richardson.} {107}{}{Ich kann auch gut tippen.} {108}{}{Du solltest klopfen, bevor du so reinplatzt.} {109}{}{Ich brauche Mundwasser.} diff --git a/data/text/german/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/german/dialog/qhprzrch.msg index ecc9455660..533a0d730f 100644 --- a/data/text/german/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/german/dialog/qhprzrch.msg @@ -2,11 +2,11 @@ {101}{}{Du siehst das Oberhaupt der freien Welt, den Präsidenten der Vereinigten Staaten.} {102}{}{Du siehst einen dünnen, nervösen, alten Mann, der genauso müde und ausgezehrt wirkt wie sein Anzug.} {103}{prs1a}{Hey, du da. Was machst du vor dem Regenerierungszentrum?} -{104}{prs1b}{Kenn ich dich? Zu welchem Projekt gehörst du?} +{104}{prs1b}{Kenn ich dich? Zu welchem Projekt gehörst du?} {105}{prs1c}{Was glaubst du eigentlich, wer du bist? Platzt hier einfach in mein Büro.} {106}{}{Uh?} {107}{}{Nö.} -{108}{}{Bye-bye.} +{108}{}{Tschüssi!} {109}{prs2a}{Oh, verstehe, Auswirkungen des Testserums. Ich hol Hilfe. Wachen!} {110}{prs2b}{Sieht so aus, Doktor, als wärst du mit dem FEV in Berührung gekommen. Armes Schwein, ich hol Hilfe. Wachen!} {111}{prs2c}{Jetzt sei ein guter Mutant und rühr dich nicht vom Fleck. Wachen!} @@ -72,7 +72,7 @@ {167}{}{Das hört sich gut an.} {168}{}{Guter Versuch, Herr Präsident.} {169}{prs17}{Eine Sekunde noch. (In die Sprechanlage sprechend) Äh, ich hätte gern eine Erfrischung für mich und einen - *unerwarteten Gast*. (Schleimig zu verrücktem Spieler) Einen sehr wichtigen - unerwarteten - Gast. Nicht wahr?} + *unerwarteten Gast*. (Schleimig zu verrücktem Spieler) Einen sehr wichtigen - unerwarteten - Gast. Nicht wahr?} {170}{}{Danke. Du bist gar nicht so übel, wie ich dachte.} {171}{}{Das war ein dummer Zug. Jetzt ist einer dran.} {172}{prs18}{Also, irgend jemand hat hier nicht mehr alle Tassen im Schrank. Oh, jaaa. Oooh jaa!} @@ -148,7 +148,7 @@ {230}{prs38}{Ein bedauerlicher und unvorhersehbarer Vorfall, aber ziemlich hilfreich, wie sich gezeigt hat.} {231}{}{Was meinst du damit?} {232}{prs39}{Naja, es hat sich ergeben, dass wir unverdorbene Versuchspersonen aus dem menschlichen Vorkriegsbestand - brauchten - deine Vorfahren in Vault 13 - und dann noch ein paar frisch mutierte Exemplare - die Dorfbewohner von Arroyo. } + brauchten - deine Vorfahren in Vault 13 - und dann noch ein paar frisch mutierte Exemplare - die Dorfbewohner von Arroyo.} {233}{}{Warum?} {234}{prs39a}{Für das Projekt. Es ist fast abgeschlossen. Die Rettung der Menschheit steht kurz bevor. Und die Vereinigten Staaten von Amerika werden der Wegbereiter dieser Wiedergeburt sein.} diff --git a/data/text/german/dialog/qiturtrm.msg b/data/text/german/dialog/qiturtrm.msg index b91467f9fd..c3e004e353 100644 --- a/data/text/german/dialog/qiturtrm.msg +++ b/data/text/german/dialog/qiturtrm.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {125}{}{Auflisten (der Computer zeigt ein Liste mit Namen).} {126}{}{Wähle Benutzerkennung oder logge Dich aus:} {127}{}{(Dieser hat genehmigten Zugang.) Smith, J.} -{128}{}{(Dieser sieht irgendwie speziell aus.) Präsidenten-Passwort Außerkraftsetzen der Sicherheitsfunktion .} +{128}{}{(Dieser sieht irgendwie speziell aus.) Präsidenten-Passwort Außerkraftsetzen der Sicherheitsfunktion .} {129}{}{(Dein Zugang ist besser, als ein normaler Zugang.) Murray, T.} {130}{}{(Dieser hat guten Zugang.) Curling, Dr. C.} {131}{}{(Dieser sieht aus, als ob er wirklich guten Zugang hat.) Bird, D.} @@ -42,7 +42,7 @@ {138}{}{Zurück zur Benutzerkennung:} {139}{}{Auswählen: } {140}{}{Sicherheitslevel: Derzeitiger Status,} -{141}{}{Chemischer Korps: Projektstatusreport,} +{141}{}{Chemischer Korps: Projektstatusreport, } {142}{}{A. E. C.: Atomkraftwerk Operationen,} {143}{}{Sicherheitsstatus?} {144}{}{Sicherheit/Level: Derzeitiger Status} @@ -54,7 +54,7 @@ {150}{}{Status der Nation: Derzeitiger Status, } {151}{}{Wortliste, } {152}{}{Sicherheitslevel: Derzeitiger Status,} -{153}{}{Chemischer Korps: Projektstatusreport,} +{153}{}{Chemischer Korps: Projektstatusreport, } {154}{}{A. E. C.: Atomkraftwerk Operationen,} {155}{}{Sicherheitsstatus?} {156}{}{Status der Nation: Derzeitiger Status} diff --git a/data/text/german/dialog/rcdrjohn.msg b/data/text/german/dialog/rcdrjohn.msg index 63926cd983..1057fe6a0a 100644 --- a/data/text/german/dialog/rcdrjohn.msg +++ b/data/text/german/dialog/rcdrjohn.msg @@ -119,8 +119,9 @@ {181}{}{Alle Bergarbeiter hier arbeiten nur gerade so viel, dass sie sich ihren nächsten Schuss Jet leisten können. Die Produktion ist ganz schön zurückgegangen. Wenn das so weitergeht, gehört Redding bald New Reno.} -{182}{}{All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm - worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction.} +{182}{}{Alles, was die Bergarbeiter in letzter Zeit hier tun, ist Jet nehmen. Es gräbt kaum + noch jemand nach Gold. Ich mach mir Sorgen, dass New Reno die Stadt bald in der Tasche hat. Ich + wünschte wirklich, dass es einen Weg gäbe, dieser Jet-Abhängigkeit bald ein Ende zu bereiten.} {183}{}{Was hat denn New Reno damit zu tun?} {184}{}{Woher kommt denn das Jet?} {185}{}{Ach so. Lass mich dich noch was fragen.} @@ -148,16 +149,17 @@ {200}{}{Was hat denn New Reno damit zu tun gehabt?} {201}{}{Bin froh, dass es funktioniert hat, Doc. Dann Tschüss.} {202}{}{Eine Lösung? Was meinst du?} -{203}{}{I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the - Jet-addiction problem that you have here.} +{203}{}{Ich meine, dass ich ein Mittel gegen Jet habe. Es ist von Dr. Troy aus Vault City und + es sollte eigentlich das Jet-Problem lösen, dass ihr hier habt.} {204}{}{Och, nichts. Lass mich dich noch etwas fragen, Doc.} {205}{}{Allerdings, zuviel Jet, zu wenig Arbeit... aber wo hast du das gehört?} {206}{}{McClure aus Vault City hat's mir erzählt.} {207}{}{Ich hab nur ein Gerücht gehört, das ist alles.} {208}{}{Ist nicht so wichtig. Lass mich dich noch etwas fragen.} -{209}{}{New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before. - They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get - more. That gives them de facto control of an area - like Redding.} +{209}{}{New Reno verkauft Jet ziemlich billig. Jet macht richtig süchtig, schlimmer als alles, + was du je gesehen hast. Die denken sich, wenn erst mal genug Leute in einer Gegend Jet nehmen, + werden sie alles tun, um mehr zu bekommen. Das bedeutet, dass sie de facto die Kontrolle über so + eine Gegend haben - wie in Redding.} {210}{}{Ach so. Lass mich dich noch etwas fragen, Doc.} {211}{}{Wenn du also nicht möchtest, dass New Reno Redding kontrolliert, wer soll dann deiner Meinung nach das Ruder hier übernehmen?} diff --git a/data/text/german/dialog/rcsavine.msg b/data/text/german/dialog/rcsavine.msg index 8ad4653a06..e624edfe5f 100644 --- a/data/text/german/dialog/rcsavine.msg +++ b/data/text/german/dialog/rcsavine.msg @@ -51,7 +51,7 @@ {141}{}{Danke, das werde ich tun. Wiedersehn.} {142}{}{Wir suchen eigentlich immer Karawanenwachen, aber ich bin noch nicht fertig zum Aufbruch. Am 21. werde ich so weit sein. Komm dann wieder, wenn du einen Job brauchst.} -{143}{}{Wann am 21.?} +{143}{}{Warum am 21sten?} {144}{}{Was transportiert denn diese Karawane?} {145}{}{OK, danke. Wiedersehn.} {146}{}{Hey, Kumpel, man muss wissen, wann man nein sagen sollte. Und *ich* weiß es. NEIN!} diff --git a/data/text/german/dialog/scbuster.msg b/data/text/german/dialog/scbuster.msg index c4d529e4f8..2a76843cc4 100644 --- a/data/text/german/dialog/scbuster.msg +++ b/data/text/german/dialog/scbuster.msg @@ -24,22 +24,22 @@ {123}{}{Ja, das geht klar.} {124}{}{Nein, danke.} {125}{}{Das ist die New California Republic. Präsidentin Tandi und ihre Leute sagen, sie wollen, dass alles wieder so wird wie in der guten alten Zeit. Ich glaub ja eher, sie wollen vor allem so viel abgreifen, wie sie nur können. Was soll's, mich juckt's nicht, die gute alte Zeit war vor meiner Zeit. Sind allerdings ziemlich prüde, diese Gesellen - haben was gegen Sklaverei und Glücksspiel und was sonst noch. Darum hab ich meinen Laden hier draußen. Ich mag keine Regeln - hatte schon immer was dagegen.} -{126}{}{Ich verstehe.} +{126}{}{Verstehe.} {127}{}{Wiedersehn.} {128}{}{Ich will nichts mit Merk zu schaffen haben und es bringt nichts, über ihn zu schwatzen. Wenn du Fragen hast, dann frag im "Rawhide" nach ihm.} -{129}{}{Ich verstehe.} +{129}{}{Verstehe.} {130}{}{Wiedersehn.} -{131}{}{Roger Westin? Du meinst den Typen aus dem Kongreß? Er hat sich westlich der Stadt ausgebreitet. Brahminzüchter - großes Tier im Viehzüchter-Verband. Falls du Arbeit suchst - der kann immer Leute gebrauchen.} -{132}{}{Ich verstehe.} +{131}{}{Roger Westin? Du meinst den Typen aus dem Kongress? Hat 'ne Ranch in der Stadt, im Westen. Brahminzüchter - großes Tier im Viehzüchter-Verband. Falls du Arbeit suchst - der kann immer Leute gebrauchen.} +{132}{}{Verstehe.} {133}{}{Wiedersehn.} {134}{}{Komische Frage nach dem, was mit Roger Westin passiert ist. Ich weiß da nicht Bescheid, aber drunten im "Rawhide" gibt's einen Knaben - Merk heißt er - der kann dir vielleicht weiterhelfen.} -{135}{}{Ich verstehe.} +{135}{}{Verstehe.} {136}{}{Wiedersehn.} {137}{}{So einen von den Vorkriegsimporten? Lass mich raten, mit 14-mm-Munition? Nee, hab ich nicht.} -{138}{}{Ich verstehe.} +{138}{}{Verstehe.} {139}{}{Wiedersehn.} {140}{}{Das geht nur bei Jagdgewehren, glaub's mir. Das liegt an der Befestigung, verstehst du?} -{141}{}{Ich verstehe.} +{141}{}{Verstehe.} {142}{}{Wiedersehn.} {143}{}{Der Laden ist dicht. Zisch ab.} {144}{}{Meine Güte! Komm zu 'ner vernünftigen Zeit wieder her.} diff --git a/data/text/german/dialog/scdrvpay.msg b/data/text/german/dialog/scdrvpay.msg index 81e3b4b95b..e78dee6f15 100644 --- a/data/text/german/dialog/scdrvpay.msg +++ b/data/text/german/dialog/scdrvpay.msg @@ -1,18 +1,18 @@ -{100}{}{You see a man dressed in working clothes.} -{101}{}{It's brahmin buyer. He is expecting Hal's caravan.} -{102}{}{He's smells of brahmin.} +{100}{}{Du siehst einen Mann in Arbeitskleidung.} +{101}{}{Es ist ein Brahmin-Käufer. Er erwartet die Karawane von Hal.} +{102}{}{Er riecht nach Brahmin.} {113}{}{Das ging in die Hosen! Mit dem Geld sieht's für alle Beteiligten mau aus. Du kannst froh sein, dass du noch am Leben bist.} {114}{}{Die Rancher sind ziemlich unzufrieden - mehr als 1000 Dollar sind da nicht drin. Dumm gelaufen.} -{115}{}{Well, you had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 you signed on for.} +{115}{}{Du hattest zwischendurch ein bisschen Pech, aber das macht nichts. Hier sind 2000 Dollar, wie vereinbart.} {116}{}{Alle Wetter, das war saubere Arbeit. Dafür gibt's noch mal 1000 Dollar extra. Das und die 2000 Dollar Sold. Da wird's in Redding ganz schön abgehen heute nacht, hua, hua.} {118}{}{Du bist der mieseste Witz von einer Wache den ich je gesehen habe. Mach bloß dass du raus kommst.} -{119}{}{Too bad Hal didn't make it.} -{120}{}{Shame about Hal...} +{119}{}{Schade, dass es Hal nicht geschafft hat.} +{120}{}{Schade um Hal...} {121}{}{Nett, mit dir Geschäfte zu machen.} -{213}{}{Damn, Hal's dead! And the brahmin too! Afraid there's no money in this run for any of us. Just be happy you're alive.} -{214}{}{Damn, Hal's dead! And the ranchers are none too happy - it's only a $1000 run. Tough luck.} -{215}{}{Damn, Hal's dead! At least the brahmin are all right. Here's the $2000 you signed on for.} -{216}{}{Damn, Hal's dead! Still, you managed just fine. There's a $1000 bonus in it for you. That and $2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!} +{213}{}{Verdammt, Hal ist tot! Die Brahmin ebenso! Mit dem Geld sieht's für alle Beteiligten mau aus. Du kannst froh sein, dass du noch am Leben bist.} +{214}{}{Verdammt, Hal ist tot! Die Rancher sind ziemlich unzufrieden - mehr als 1000 Dollar sind da nicht drin. Dumm gelaufen.} +{215}{}{Verdammt, Hal ist tot! Immerhin sind die Brahmin am Leben. Hier sind 2000 Dollar, wie vereinbart.} +{216}{}{Verdammt, Hal ist tot! Dennoch, das war saubere Arbeit. Dafür gibt's noch mal 1000 Dollar extra. Das und die 2000 Dollar Sold. Da wird's in Redding ganz schön abgehen heute nacht, hua, hua!} diff --git a/data/text/german/dialog/scdusty.msg b/data/text/german/dialog/scdusty.msg index 8dc96c3ec1..759bf062d9 100644 --- a/data/text/german/dialog/scdusty.msg +++ b/data/text/german/dialog/scdusty.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {120}{}{Wer ist der Große da?} {121}{}{Danke.} {122}{}{Mehr weiß ich darüber nicht. Gunther, ihr Sekretär, kann dir bestimmt mehr sagen. - Du findest ihn in der Kongreßhalle.} + Du findest ihn in der Kongresshalle.} {123}{}{Wer ist der Große da?} {124}{}{Danke.} {125}{}{Willst du was drinken?} diff --git a/data/text/german/dialog/scfelix.msg b/data/text/german/dialog/scfelix.msg index 760846b5c9..966d5520e3 100644 --- a/data/text/german/dialog/scfelix.msg +++ b/data/text/german/dialog/scfelix.msg @@ -30,7 +30,6 @@ {129}{}{Westin. Arbeit. Ich} {130}{}{Ich gehen.} {131}{}{Gut. Wenn er dir Arbeit geben will, dann sollst du Arbeit kriegen! - Irgendwas oder Irgendwer töten Muh-Muhs. Kommen mit mir. Du wachen. Passen auf auf Muh-Muhs. Machen Chef froh. Okay?} {132}{}{OK.} {133}{}{Nein. Ich nix töten.} diff --git a/data/text/german/dialog/scfergus.msg b/data/text/german/dialog/scfergus.msg index 8706439679..31c5f2c0ed 100644 --- a/data/text/german/dialog/scfergus.msg +++ b/data/text/german/dialog/scfergus.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Du siehst einen unauffälligen, ordentlich gekleideten jungen Mann.} {101}{}{Er ist der Portier dieses Gebäudes.} {102}{}{An diesem Typ ist alles normal - der Inbegriff eines Bürohengstes.} -{103}{}{Willkommen im Kongreßgebäude. Was kann ich für dich tun?} +{103}{}{Willkommen im Kongressgebäude. Was kann ich für dich tun?} {104}{}{Aha, da bist du ja wieder. Wie kann ich dir diesmal helfen?} {105}{}{Also, wie kann ich dir helfen?} {106}{}{Ähhh...} @@ -29,7 +29,7 @@ {128}{}{Jemand hat sie über den Tisch gezogen.} {129}{}{Das ist nicht dein Bier.} {130}{}{Ist ja rührend. Wir sind hier keine Arbeitsvermittlung. Warum versuchst du's nicht mal in der Stadt?} -{131}{}{Das hier ist die Kongreßhalle. Hier werden die Gesetze der NCR gemacht.} +{131}{}{Das hier ist die Kongresshalle. Hier werden die Gesetze der NCR gemacht.} {132}{}{(Weiter)} {133}{}{13? Du meinst nicht zufällig 15?} {134}{}{Ich sagte 13.} diff --git a/data/text/german/dialog/scgunthr.msg b/data/text/german/dialog/scgunthr.msg index 93d0657b97..1a2a92b1a6 100644 --- a/data/text/german/dialog/scgunthr.msg +++ b/data/text/german/dialog/scgunthr.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {110}{}{Das Ganze noch mal von vorn. Du wollen helfen Tandi? Du wollen arbeiten für Tandi?} {111}{}{Jajajaja!} {112}{}{Tandi Arbeit. Ich wollen.} -{113}{}{Was du machen?} +{113}{}{Was du tun?} {114}{}{Ähhhh...ich töten. Viel töten!} {115}{}{Ähhhh...ich schlau. Älteste sagen ich haben Kinderhirn. Ich haben zwei Gehirn. Ich schlau} {116}{}{Die Arbeit der Präsident ist nichts für dich!} diff --git a/data/text/german/dialog/schal.msg b/data/text/german/dialog/schal.msg index cd6745e6c1..2456756eea 100644 --- a/data/text/german/dialog/schal.msg +++ b/data/text/german/dialog/schal.msg @@ -16,7 +16,8 @@ sein, dass du noch am Leben bist.} {114}{}{Die Rancher sind ziemlich unzufrieden - mehr als 1000 Dollar sind da nicht drin. Dumm gelaufen.} -{115}{}{Well, we had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 you signed on for.} +{115}{}{Wir hatten zwischendurch ein bisschen Pech, aber das macht nichts. Hier sind 2000 Dollar, + wie vereinbart.} {116}{}{Alle Wetter, das war saubere Arbeit. Dafür gibt's noch mal 1000 Dollar extra. Das und die 2000 Dollar Sold. Da wird's in Redding ganz schön abgehen heute nacht, hua, hua.} {117}{}{Du kannst jetzt gehen. Gute Reise und so.} diff --git a/data/text/german/dialog/schenry.msg b/data/text/german/dialog/schenry.msg index 4af7df8655..de90a05ff0 100644 --- a/data/text/german/dialog/schenry.msg +++ b/data/text/german/dialog/schenry.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {128}{}{Ich habe eine kleine Probe des Serums hergestellt. Diese Probe muss nun einem Probanden injiziert werden.} {129}{}{Von dir lass ich mich nicht mit der Nadel piken!} {130}{}{Das wär's dann wohl gewesen. Ich mach mich davon.} -{131}{}{Bitte? Nein, um dich geht es auch gar nicht. Beim jetzigen Entwicklungsstand eignet sich das Serum noch nicht für den Einsatz bei niedrigen Mutagenquotienten. Es wirkt nur bei Supermutanten. Injiziere das Serum einem Supermutanten, und komm dann wieder, um Bericht zu erstatten. So weit ich weiß, gibt es in Broken Hills massig Supermutanten.} +{131}{}{Bitte? Nein, um dich geht es auch gar nicht. Beim jetzigen Entwicklungsstand eignet sich das Serum noch nicht für den Einsatz bei niedrigen Mutagenquotienten. Es wirkt nur bei Supermutanten. Injiziere das Serum einem Supermutanten, und komm dann wieder, um Bericht zu erstatten. So weit ich weiß, gibt es in Broken Hills massig Supermutanten.} {132}{}{Und wie wirkt das Serum?} {133}{}{Wieviel ist für mich drin?} {134}{}{Es soll eine Regression der genetischen Matrix bewirken, die zur Destabilisierung und Assimilierung anormaler DNA führt. Dadurch wird das mutagene Potential des Probanden aufgehoben. Wenn ich ganz sicher wäre, dass es so funktioniert, müsste ich es nicht testen.} diff --git a/data/text/german/dialog/scpeaon.msg b/data/text/german/dialog/scpeaon.msg index ef6be93cfa..f4de335e91 100644 --- a/data/text/german/dialog/scpeaon.msg +++ b/data/text/german/dialog/scpeaon.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {138}{}{In der Stadt war es ziemlich ruhig, seit Dumont gewählt wurde.} {139}{}{Guten Tag, Fremder.} {140}{}{Ziemlich ruhiger Ort, den wir hier haben. Schön, nicht?} -{141}{}{Neu in der Stadt? Schau mal bei meinem Cousin Duppo vorbei.} +{141}{}{Neu in der Stadt? Schau mal bei meinem Cousin Duppo vorbei.} {142}{}{Ich habe gehört, im Süden sind harte Zeiten. Wann wird die Regierung etwas tun?} {143}{}{Du bist aus dem Norden? Wir haben nicht viele aus dem Norden hier.} {144}{}{Ich habe gehört, jeder aus dem Ödland ist ein Mutant oder ein Wilder!} diff --git a/data/text/german/dialog/scratch.msg b/data/text/german/dialog/scratch.msg index 8e80ff2899..89bcc64e33 100644 --- a/data/text/german/dialog/scratch.msg +++ b/data/text/german/dialog/scratch.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {117}{}{Ähm - selbstverständlich.} {118}{}{Ich geh dann wohl besser.} {119}{}{Ich kann alle möglichen Sachen reparieren. Hab mir 'n Gebläse geholt, das gute Stück - heißt Claudia, passt in praktisch jedes Auto - die fahren damit mindestens doppelt so gut. + heißt Claudia, passt in praktisch jedes Auto - die fahren damit mindestens doppelt so gut. Kostet bloß tausend Dollar. Interessiert?} {120}{}{Dummkopf, darüber haben wir schon gesprochen.} {121}{}{Aber logisch, Claudia ist genau mein Typ von -...was auch immer.} diff --git a/data/text/german/dialog/scrobo.msg b/data/text/german/dialog/scrobo.msg index 0d3b61b528..686005ff05 100644 --- a/data/text/german/dialog/scrobo.msg +++ b/data/text/german/dialog/scrobo.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {105}{}{.schwirrrrr... Ich bin kein Daggit.} {106}{}{Grrrrrrrrrrrrrrrr--} {107}{}{Wuff! Wu-wu-wu-wuff.} -{108}{}{ Miau...ups, Fehler} +{108}{}{ Miau...ups, Fehler} {109}{}{Bellbellbellbellbellbellbell!} {110}{}{Grrr...} {111}{}{Ha-wuh! Ha-wuh!} diff --git a/data/text/german/dialog/scsherif.msg b/data/text/german/dialog/scsherif.msg index 23aa9ab1cd..4d47efa102 100644 --- a/data/text/german/dialog/scsherif.msg +++ b/data/text/german/dialog/scsherif.msg @@ -64,7 +64,7 @@ {149}{}{Wie wär's mit mir? Vielleicht kannst du ja mich empfehlen.} {150}{}{Hmm. Das ist kein Zuckerlecken, würd ich sagen.} {151}{}{Dich? Hmmm.... nein, das geht nicht. Ich kenn dich ja gar nicht - am besten wär's, wenn - du einfach selber zu ihr hingehst. Ihr Büro ist in der Kongreßhalle.} + du einfach selber zu ihr hingehst. Ihr Büro ist in der Kongresshalle.} {152}{}{Danke. Werd ich tun.} {153}{}{Weißt du was von einem GECK?} {154}{}{Ist ja furchtbar nett von dir, Fremdling - und auch verdammt frech. Ich hab überhaupt diff --git a/data/text/german/dialog/scskeete.msg b/data/text/german/dialog/scskeete.msg index 47db37ee07..9f5f3a2763 100644 --- a/data/text/german/dialog/scskeete.msg +++ b/data/text/german/dialog/scskeete.msg @@ -44,7 +44,7 @@ {136}{}{Du kannst mich mal. Von mir kriegst du keine Antwort.} {137}{}{Was ist das für ein Ort?} {138}{}{Wiedersehn.} -{139}{}{Bye-bye.} +{139}{}{Tschüssi!} {140}{}{Der Wahnsinn, Gedankenübertragung! Ich erfasse Gehirnströme! Okay, ich versuch's... hmmmm... hömmm...} {141}{}{Ja?} @@ -78,7 +78,7 @@ {157}{}{Sag mir alles, was du weißt.} {158}{}{Das reicht, mehr halt ich nicht aus.} {159}{}{Halt bloß dein Maul, du dummes Stück Dreck!} -{160}{}{Bye-bye.} +{160}{}{Tschüssi!} {161}{}{Ach, weißt du, manchmal hör ich so Sachen. Ich hör eine ganze Menge. Kann mir nicht immer alles merken.} {162}{}{Für 50 Hühner wird's dir schon wieder einfallen.} diff --git a/data/text/german/dialog/scvortis.msg b/data/text/german/dialog/scvortis.msg index bfaf4e28bd..4aa32d8184 100644 --- a/data/text/german/dialog/scvortis.msg +++ b/data/text/german/dialog/scvortis.msg @@ -66,7 +66,7 @@ für Leute wie mich, die nur ihren Geschäften nachgehen wollen.} {151}{}{Sie arbeiten im verborgenen, besonders oben im Norden.} {152}{}{Heiliger Bimbam, dir muss man wohl alles haarklein auseinandersetzen! Sie überfallen die - Sklavenhändler und schmuggeln die Ware in in Süden, in das Gebiet der NCR, wo Sklaverei verboten + Sklavenhändler und schmuggeln die Ware in Süden, in das Gebiet der NCR, wo Sklaverei verboten ist. Also, wie steht's, bist du interessiert?} {153}{}{Da gibt es kein "Und"! Willst du den Job, oder willst du ihn nicht?} {154}{}{Und?} diff --git a/data/text/german/dialog/shtandi.msg b/data/text/german/dialog/shtandi.msg index f77ed0f6d1..a7d369689d 100644 --- a/data/text/german/dialog/shtandi.msg +++ b/data/text/german/dialog/shtandi.msg @@ -67,7 +67,7 @@ {165}{}{Das ist im Moment alles. Ich geh jetzt.} {166}{tand8}{Liegt direkt östlich von hier, eine unterirdische Vault aus dem Krieg. Die meisten Familien der NCR stammen von dort, daher gehört er rechtmäßig uns.} {167}{}{Erzähl mehr.} -{168}{}{Mach weiter.} +{168}{}{Ja?} {169}{tand9}{Vor ein paar Jahren haben illegale Siedler unsere Wachen vertrieben und einen Slum darüber errichtet. Sie nennen das Ganze "die Siedlung". Sie sind nichts anderes als Schmarotzer. Sie können selbst nicht in die Vault rein, aber uns halten sie auch davon fern.} {170}{}{Mehr Fragen.} {171}{}{Verstehe. Ich muss dich noch über ein paar andere Dinge ausfragen.} @@ -100,12 +100,12 @@ {198}{tand17}{Einen Gecko? Eine Art Eidechse? Ja, die gibt's hier überall.} {199}{}{Nein, nix Echse. Egal. Ich Fragen.} {200}{}{Nein nicht die blöden Echsen... ach, egal. Ich muss dich noch was fragen.} -{201}{tand18}{New Reno? Eine absolute Jauchegrube. Da gibt's jedes Laster, das man sich nur vorstellen kann. Da müssen wir hart durchgreifen, wenn wir das Land vereinen wollen. Der Kongreß muss das endlich einsehen.} +{201}{tand18}{New Reno? Eine absolute Jauchegrube. Da gibt's jedes Laster, das man sich nur vorstellen kann. Da müssen wir hart durchgreifen, wenn wir das Land vereinen wollen. Der Kongress muss das endlich einsehen.} {202}{}{Was wissen von Bishop?} -{203}{}{Erzählen von Kongreß?} +{203}{}{Erzählen von Kongress?} {204}{}{Ich mehr Fragen.} {205}{}{Wie steht's mit den Bishops?} -{206}{}{Erzähl mir vom Kongreß.} +{206}{}{Erzähl mir vom Kongress.} {207}{}{Verstehe. Kannst du mir noch mehr erzählen?} {208}{tand19}{Also, ich sprech vielleicht mit Nattern, aber in den Arm nehmen tu ich sie deswegen trotzdem nicht. Wenn du ihn siehst, kannst du ihm das gerne sagen.} {209}{}{Ich hören, NCR Handel mit Bishop.} @@ -118,9 +118,9 @@ {216}{tand21}{Die meisten glauben, dass wir uns irgendwie mit New Reno arrangieren müssen. Aber Leute wie Westin und die Rancher machen New Reno für den Viehdiebstahl auf den Straßen zwischen hier und Redding verantwortlich.} {217}{}{Hmpf.} {218}{}{Wer Westin?} -{219}{}{Ich verstehe.} +{219}{}{Verstehe.} {220}{}{Wer ist den dieser Westin?} -{221}{tand22}{Der Kongreßabgeordnete Westin? Einer der größten Brahmin-Rancher der Gegend. Sein Anwesen liegt im Westen der Stadt. Erwähn bloß New Reno nicht in seiner Nähe - das bringt ihn jedesmal auf die Palme.} +{221}{tand22}{Der Kongressabgeordnete Westin? Einer der größten Brahmin-Rancher der Gegend. Sein Anwesen liegt im Westen der Stadt. Erwähn bloß New Reno nicht in seiner Nähe - das bringt ihn jedesmal auf die Palme.} {222}{}{Nein, danke.} {223}{tand23}{Stur wie ein Maulesel... aber ein guter Mann. Warum? } {224}{}{Ich wundern ob Arbeit.} @@ -154,7 +154,7 @@ {252}{}{Ich möchte dich noch was anderes fragen.} {253}{tand32}{Davon könnte ich ewig reden, aber leider habe ich keine Zeit dazu. Hier ist eine Holo-Disk über die NCR. Wir stellen sie her, um unsere frohe Botschaft zu verbreiten.} {254}{}{Äh, danke.} -{255}{tand33}{Sie sind also endlich vernünftig geworden. Ich kann den Kongreß dazu bringen, Vorräte und Techniker zu entsenden. Bist du sicher, dass wir in die Vault können?} +{255}{tand33}{Sie sind also endlich vernünftig geworden. Ich kann den Kongress dazu bringen, Vorräte und Techniker zu entsenden. Bist du sicher, dass wir in die Vault können?} {256}{}{Ich sicher. Penner da, aber ich hauen.} {257}{}{Ganz sicher. Da waren so ein paar Penner, aber denen hab ich eins über die Rübe gegeben.} {258}{tand34}{Ich hab immer daran geglaubt, dass gute Arbeit auch guten Lohn verdient. Mein Sekretär wird die Sache regeln.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcandy.msg b/data/text/german/dialog/vcandy.msg index 2b539c600c..7dd5b8baf3 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcandy.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcandy.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {120}{}{ Hühner kosten. Wenn du das Geld hast, ist's kein Problem.} {121}{}{Aber natürlich gibt's keine Garantie für das, was der alte Doc im Hinterzimmer treibt...} {122}{}{Pflick? Pflick! Nimm Geeeeld, flick Loch.} -{123}{}{Bye-bye.} +{123}{}{Tschüssi!} {124}{}{Nich nug Geld - Winke-winke.} {125}{}{Also gut.} {126}{}{Das ist aber ganz schön teuer. Wie wär's mit } @@ -102,7 +102,7 @@ {186}{}{Der "alte Doc"?} {187}{}{Verstehe. Hör mal, ich hätt da noch ein paar andere Fragen...} {188}{}{Hmmm. Vielleicht komm ich wieder, wenn ich eure Dienste benötige.} -{189}{}{Ja, der "Autodoc" im Hinterzimmer. Er ist eine Leihgabe der Stadt.} +{189}{}{Ja, der "Auto-Doc" im Hinterzimmer. Er ist eine Leihgabe der Stadt.} {190}{}{Ist hin und wieder ein bisschen launisch, aber in den meisten Fällen funktioniert er ganz gut. In den meisten Fällen.} {191}{}{Läuft wie geschmiert in letzter Zeit. Daher gibt's Weniger, die noch mal zurückkommen @@ -239,7 +239,7 @@ {294}{}{Also gut, ich mache dich nur schnell am alten Doc hier fest...hoffe, der Behälter mit dem Narkosemittel ist nicht wieder verstopft...vielleicht beißt du vorsichtshalber lieber auf dieses Stück Brahminhaut.} -{295}{}{Äh...okay. Äh, also, der Autodoc wird doch regelmäßig gewartet, oder? Hä-hä. Was kann +{295}{}{Äh...okay. Äh, also, der Auto-Doc wird doch regelmäßig gewartet, oder? Hä-hä. Was kann schon passieren?} {296}{}{Weißt du was? Vergiss es. Ich will's lieber nicht riskieren, dass der "alte Doc" es nicht bringt.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcbarcit.msg b/data/text/german/dialog/vcbarcit.msg index 2627a875ee..81ddca0b60 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcbarcit.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcbarcit.msg @@ -24,7 +24,7 @@ gereist. Stimmt das?} {121}{}{Vielleicht *sollte* Vault City Outsider begrüßen. } {122}{}{Ist das wahr? Hat die alte Weltregierung immer noch Krieg geführt?} -{123}{}{Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere darüber lesen können.} +{123}{}{Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere darüber lesen können.} {124}{}{Du darfst gerne solange bleiben, wie Du möchtest, Held.} {125}{}{Du solltest Deine Heldentaten gegen die Enklave in einer schönen, ordentlichen Liste festhalten.} {126}{}{*Gähn*...hrmnnn? Ja? Was ist das?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcbarpat.msg b/data/text/german/dialog/vcbarpat.msg index 38273cdc22..b275c9377f 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcbarpat.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcbarpat.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {139}{}{Trink nichts von dem Wasser in der Gegend. Das bringt Geigerzähler zum Ticken.} {140}{}{Wenn Bürger hier vorbeigehen, sehen die an nicht an und grüßen auch nicht.} {141}{}{Wenn Vault City uns auch nicht mag, wenigstens beschützen sie uns.} -{142}{}{Vorsicht mit dem Autodoc Ausschau. Der heilt dich... jedenfalls meistens. Aber fordere +{142}{}{Vorsicht mit dem Auto-Doc Ausschau. Der heilt dich... jedenfalls meistens. Aber fordere dein Glück nicht heraus.} {143}{}{Ed, der Brahmin-Händler, musste die Preise schon wieder hochsetzen, um die monatlichen Zahlungen an die Wachen zusammenzukriegen.} diff --git a/data/text/german/dialog/vccharly.msg b/data/text/german/dialog/vccharly.msg index 9fc8f6d284..2f03e27e5b 100644 --- a/data/text/german/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/german/dialog/vccharly.msg @@ -33,7 +33,7 @@ kann ich dir sagen.} {127}{}{Komisch, dass ich noch nicht wie 'ne Glühbirne leuchte...} {128}{}{Von dem verdammten RadAway krieg ich Durchfall.} -{129}{}{Danke, Fremdling. Ich weiß deine Hilfe zu schätzen. Den Autodoc hätt ich mir nicht +{129}{}{Danke, Fremdling. Ich weiß deine Hilfe zu schätzen. Den Auto-Doc hätt ich mir nicht leisten können.} {130}{}{Würd mich gern revanchieren, bin aber total abgebrannt.} {131}{}{Das ist das letzte Mal, dass ich das verdammte Wasser in dieser Stadt getrunken habe, das diff --git a/data/text/german/dialog/vcchet.msg b/data/text/german/dialog/vcchet.msg index 141b41dc30..b22de7aa72 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcchet.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcchet.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Mach mich zu einem gefälschtem Bürger und gib mir die Papiere.} {110}{}{Mach mich zu einem rausgeworfenen Bürger.} {111}{}{Ändere meinen Ruf.} -{112}{}{(Funktioniert nicht) Ich brauche einen Charakter in meiner Party.} +{112}{}{(Funktioniert nicht) Ich brauche eine Figur in meiner Party.} {113}{}{Nee, nichts.} {114}{}{Zu was?} {115}{}{Mach mich zum Sklavenhalter.} diff --git a/data/text/german/dialog/vccoubar.msg b/data/text/german/dialog/vccoubar.msg index 3247302a3e..e52a05ebfa 100644 --- a/data/text/german/dialog/vccoubar.msg +++ b/data/text/german/dialog/vccoubar.msg @@ -86,7 +86,9 @@ {173}{}{Wie wird synthetischer Alkohol denn hergestellt?} {174}{}{Eigentlich brauche ich nur ein paar Auskünfte.} {175}{}{Das war's für heute. Besten Dank.} -{176}{}{The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as placebos for drug addicts before the war.} +{176}{}{Die Auto-Docs in Vault City können ungefährliche synthetische Ersatzstoffe für + suchterzeugende Substanzen herstellen. Soweit ich weiß, wurden diese synthetischen Stoffe vor + dem Krieg als Platzebos für Drogensüchtige eingesetzt.} {177}{}{Du scheinst dich aber gut mit diesem synthetischen Zeug auszukennen.} {178}{}{Äh, habt ihr auch was Richtiges zu trinken?} {179}{}{Oh. Ich glaube, ich nehme dann doch lieber nur Wasser.} @@ -117,9 +119,7 @@ {198}{}{Wenn du es sagst. Sag diesem Typen Jargon, dass ich mit ihm reden möchte, klar? Tschüss dann.} {199}{}{Wenn du das meinst, was im Ödland als Alkohol gilt: Nein!} -{200}{}{Wir haben bislang noch keinen Drang verspürt, unsere Körper mit diesen - bakterienverseuchten Gebräuen zu vergiften. In der Bar im Vorhof wird das vielleicht nicht... - so genau genommen.} +{200}{}{Wir haben bislang noch keinen Drang verspürt, unsere Körper mit diesen bakterienverseuchten Gebräuen zu vergiften. In der Bar im Vorhof wird das vielleicht nicht... so genau genommen.} {201}{}{Ich glaube, ich nehm lieber doch nur ein bisschen Wasser.} {202}{}{Also, Moment mal. Was für synthetische Alkoholsorten gibt es denn hier?} {203}{}{Ich brauche ein paar Auskünfte.} @@ -160,7 +160,10 @@ {229}{}{Hmmm. Mich würde da noch was anderes interessieren...} {230}{}{So, so. Tja, ich könnte einen Drink gebrauchen. Was gibt's denn hier im Ausschank?} {231}{}{Interessant. Danke für die Information. Tschüss.} -{232}{}{Nein, nein, nein...das ist keine Sklaverei. Diese Leute, die du in der Stadt arbeiten siehst, sind Diener... mich eingeschlossen. Wir werden hier sehr gut behandelt, lernen zu lesen und zu schreiben, werden medizinisch versorgt, haben ein Dach über dem Kopf und bekommen Nahrung.} +{232}{}{Nein, nein, nein...das ist keine Sklaverei. Die Leute, die du in der Stadt arbeiten + siehst, sind Diener, genau wie ich. Wir werden hier sehr gut behandelt, lernen lesen und + schreiben, werden medizinisch versorgt, haben ein Dach über dem Kopf und bekommen genug zu + essen.} {233}{}{Alles, außer einem: Freiheit. Stimmt's?} {234}{}{Wenn's einem nichts ausmacht, ist es nicht so schlimm. Vergiss die Frage einfach.} {235}{}{Vergiss es. Ich möchte was zu trinken. Was gibt's denn im Ausschank?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/german/dialog/vcdrtroy.msg index 61f72a53e2..1c275c8600 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcdrtroy.msg @@ -59,7 +59,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko {144}{}{Nein, bin ich nicht.} {145}{}{Sehr erfreut, dich kennenzulernen.} {146}{}{. Falls du mal meine Dienste benötigst: Du findest mich hier.} -{147}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{147}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {148}{}{Du bist aber nicht hier in Vault City geboren, stimmt's? Ich würde mich sonst ganz sicher an dich erinnern. Woher stammst du?} {149}{}{Moment mal, du bist ein Outsider, stimmt's? Woher stammst du?} @@ -153,7 +153,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko habe.} {210}{}{Vergiss es. Ich möchte gern noch was anderes fragen...} {211}{}{Nichts. Ich muss jetzt gehen.} -{212}{}{Wir haben hier zwar keine Endorphin-Blocker, aber ich könnte den Autodoc so +{212}{}{Wir haben hier zwar keine Endorphin-Blocker, aber ich könnte den Auto-Doc so programmieren, dass er welche herstellt. Würde es dir etwas ausmachen, mir deine Theorie zu erläutern?} {213}{}{Also, ich sehe das so: Wahrscheinlich ist die körperliche Abhängigkeit bei Jet das @@ -230,7 +230,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko Vorhof um Essensreste betteln, wie alle anderen Außenweltler auch.} {269}{}{Also gut. Hier ist die erste Rate. Hoffentlich erstickst du dran.} {270}{}{War mir ein Vergnügen, Doktor. Du wirst mich schon sehr bald wiedersehen.} -{271}{}{Gib lieber acht, was du sagst, sonst bist du der nächste Patient dort im Autodoc. +{271}{}{Gib lieber acht, was du sagst, sonst bist du der nächste Patient dort im Auto-Doc. Verstanden?} {272}{}{Darüber macht man KEINE Witze, das ist eine sehr ernste Angelegenheit. Ich zahle tausend Dollar für das Jet, dein Stillschweigen... und du stellst keine Fragen mehr. Willst du den Job?} @@ -262,7 +262,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko {295}{}{Heute nicht. Schönen Tag noch, Doktor.} {296}{}{Sicher. Tut mir leid... Es ist einige Zeit her, dass ich die das letzte Mal verabreicht habe. Die meisten Bürger haben ihre Ration vor vielen, vielen Jahren gekriegt. Warte mal, ich - stelle den Autodoc kurz darauf ein...} + stelle den Auto-Doc kurz darauf ein...} {297}{}{Also gut.} {298}{}{Fertig. Aber sieh dich vor: Die Impfung immunisiert nicht völlig gegen Gift und Strahlen, aber sie unterstützt das natürliche Abwehrsystem.} @@ -287,9 +287,9 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko {316}{}{Moment... Ich bin verstrahlt. Du musst mich heilen.} {317}{}{Das wollte ich hören. Bis bald, Doc.} {318}{}{So, so. Dann muss ich erst einmal deine Organfunktionen prüfen... Lehn dich zurück, - damit ich dich an den Autodoc anschließen kann.} -{320}{}{Hmmmm. Sieht so aus, als wäre beim Einschalten des Autodoc eine Fehlfunktion aufgetreten, - durch die dir der Autodoc versehentlich eine Dosis Natriumtriethylen injiziert hat.} + damit ich dich an den Auto-Doc anschließen kann.} +{320}{}{Hmmmm. Sieht so aus, als wäre beim Einschalten des Auto-Doc eine Fehlfunktion aufgetreten, + durch die dir der Auto-Doc versehentlich eine Dosis Natriumtriethylen injiziert hat.} {321}{}{Was? Was soll das heißen?} {322}{}{Das soll heißen, dass du noch knapp zehn Sekunden zu leben hast. Deine Dummheit ist geradezu umwerfend. Erst jemanden erpressen und ihm dann sein Leben anvertrauen... Wirklich sehr @@ -353,7 +353,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko {357}{}{Natürlich, Hauptmann. Mal schauen, was ich für dich und deine Freunde tun kann.} {358}{}{Natürlich, Hauptmann. Mal sehn, was ich für dich und deinen Freund tun kann.} {359}{}{Ich prüfe erst mal deine Körperfunktionen... leg dich mal hin, damit ich dich an den - Autodoc anschließen kann...} + Auto-Doc anschließen kann...} {361}{}{Ach du liebe Zeit. Im Körper deines Mutantenfreundes hier steckten jede Menge Kugeln und Granatsplitter. Ist ein wahres Wunder, dass er keine Bleivergiftung hat. Jetzt habe ich sie endlich alle draußen. Hier ist die ganze Ladung.} @@ -377,7 +377,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko {378}{}{Egal. Ich hätte da ein paar andere Fragen...} {379}{}{Nichts. Danke, Doktor.} {380}{}{Schön. Ich prüfe jetzt erst mal deine Organfunktionen... leg dich mal hin, damit ich dich - an den Autodoc anschließen kann...} + an den Auto-Doc anschließen kann...} {382}{}{Das müsste dich wieder auf die Beine bringen. Wie fühlst du dich?} {383}{}{Super! Kannst du meinen Freund auch behandeln?} {384}{}{Phantastisch! Kannst du meine Freunde auch behandeln?} @@ -385,7 +385,7 @@ Fachsimpeln? Ich habe nur selten Gelegenheit zu einem Gespräch mit einem Fachko {386}{}{Viel besser, danke. Ich hätte da noch ein paar Fragen...} {387}{}{Klasse! Danke, Doktor.} {388}{}{Schön. Ich prüfe jetzt erst mal deine Organfunktionen... leg dich mal hin, damit ich dich - an den Autodoc anschließen kann...} + an den Auto-Doc anschließen kann...} {390}{}{Das müsste dich wieder auf die Beine bringen. Wie fühlst du dich?} {391}{}{Viel besser, danke. Falls ich noch mal vergiftet oder verstrahlt werde: Als du mir das Labor gezeigt hast, hast du erwähnt, dass du einen Impfstoff hättest, der gegen Gifte und diff --git a/data/text/german/dialog/vcgenfam.msg b/data/text/german/dialog/vcgenfam.msg index c06f48d1ef..b9bfd849da 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcgenfam.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcgenfam.msg @@ -25,7 +25,7 @@ Vaultbewohner-Overall, aber ohne Nummer auf dem Rücken.} gereist. Stimmt das?} {122}{}{Vielleicht sollte Vault City doch Outsider aufnehmen.} {123}{}{Ist das wahr? Hat die alte Weltregierung immer noch Krieg geführt?} -{124}{}{Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere darüber lesen können.} +{124}{}{Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere darüber lesen können.} {125}{}{Du darfst gerne solange bleiben, wie Du möchtest, Held.} {126}{}{Du solltest Deine Heldentaten gegen die Enklave in einer schönen, ordentlichen Liste festhalten.} {127}{}{*Gähn*...Hmmmmm? Ja? Was gibt's?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcgreg.msg b/data/text/german/dialog/vcgreg.msg index ea275e6b06..047882219c 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcgreg.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcgreg.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {109}{}{Vault City wird bestehen, Hauptmann.} {110}{}{Guten Tag, Bürger.} {111}{}{Vault City wird bestehen, Bürger.} -{112}{}{Listen, Listen, Listen...wie ich Listen liebe!} +{112}{}{Listen, Listen, Listen... wie ich Listen liebe!} {113}{}{Fragebogen 5632 in Listenserver kompilieren...} {114}{}{Liste der Listen 43A bis einschließlich 121B erstellen...anschließend in Listenarchiv aufnehmen...} diff --git a/data/text/german/dialog/vckohl.msg b/data/text/german/dialog/vckohl.msg index acdac75f68..8068a66d8c 100644 --- a/data/text/german/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/german/dialog/vckohl.msg @@ -120,3 +120,15 @@ {191}{}{Ich verstehe. Dürfte ich dir noch ein paar weitere Fragen stellen?} {192}{}{Mal sehen, ob ich's finde.} {193}{}{! Gut gemacht! Bravo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/german/dialog/vclynett.msg b/data/text/german/dialog/vclynett.msg index 4f32148473..3eb821541f 100644 --- a/data/text/german/dialog/vclynett.msg +++ b/data/text/german/dialog/vclynett.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{Uuh. Schüssi.} {125}{lyn004}{Ahhhh... ja, ja. Immer wenn du eine Umarmung brauchst, kommst du zu Tante Lynette, ja?} {126}{}{Okeee-Dokeee} -{127}{}{Bye-bye.} +{127}{}{Tschüssi!} {128}{lyn005}{Wie hinterhältig! Wie gemein! Wussten die denn nicht, was für eine Gemeinschaft wir hier aufgebaut haben?} {129}{}{Vielleicht ist das eine gute Lehre, Lynette. Von der Welt abgeschnitten war die Regierung bereit, euch zu zerstören, ohne sich über den Wert eurer Gemeinschaft zu kümmern. Vielleicht sollte Vault City auch noch mal einen Blick auf die restliche Welt werfen und sich Gedanken über ihren Platz darin machen.} {130}{}{Hinterhältig und gemein, vielleicht. Ich weiß nur, dass sie Wahnsinns-Waffen hatten. Wiedersehn, Erstbürgerin.} @@ -56,7 +56,7 @@ {155}{lyn011}{Sei gegrüßt, Fremdling. Ich bin die Erstbürgerin Lynette. Darf ich fragen, was dich hierher führt?} {156}{}{Heerführ? Heeehhrfüa?} {157}{}{Eer!} -{158}{}{Bye-bye.} +{158}{}{Tschüssi!} {159}{}{Ich suche ein Garden-Eden-Creation-Kit. Hast du eins?} {160}{}{Ich suche ein Garden-Eden-Creation-Kit, Erstbürgerin. Hat deine Stadt eins, das ich vielleicht kaufen könnte?} {161}{}{Bist du der... Aufseher dieser Vault?} @@ -197,7 +197,7 @@ {296}{}{Wenn das hier nicht die richtige Vault ist, dann muss ich eben weitersuchen, bis ich die Vault finde, aus dem mein Vorfahre stammt.} {297}{}{Ich muss jetzt weg. Schönen Tag noch.} {298}{lyn036a}{Dorf? Aber du hast doch einen Vaultanzug an... was für ein Dorf denn? Drück dich gefälligst klar aus: so langsam verliere ich die Geduld.} -{299}{lyn036b}{Dorf? Zuerst erzählst du mir, du kommst aus einer Vault, jetzt sagst du, du kommst aus einem Dorf. Also wie jetzt?! Langsam hab ich genug von deinem Gefasel. } +{299}{lyn036b}{Dorf? Zuerst erzählst du mir, du kommst aus einer Vault, jetzt sagst du, du kommst aus einem Dorf. Also wie jetzt?! Langsam hab ich genug von deinem Gefasel.} {300}{}{Moment mal, du verstehst mich falsch. Der Vaultbewohner hat mein Dorf gegründet.} {301}{}{Ich hab langsam genug von DIR, Frau. Hol jemanden her... jemanden, der mir helfen kann.} {302}{}{Ich hab langsam genug von DIR. Hol jemanden her... jemanden, der mir helfen kann.} @@ -243,7 +243,7 @@ {342}{}{Ich weiß nicht... Ist der Bürgerschaftstest nicht eine Standardprozedur?} {343}{}{Ich glaub nicht, dass ich mich für so einen Job eigne... Tschüss.} {344}{}{Nein danke, ich geh jetzt besser. Schönen Tag noch, Erstbürgerin.} -{345}{lyn045}{Sie waren Mörder, alle beide. Boyarsky wurde vor 10 Jahren ins Exil geschickt, und Richard Moreau kurz nachdem wir aus dem Vault kamen. Die Bürgerschaft ist ein heiliger Bund - innerhalb dieser Mauern werden keine Verbrechen geduldet.} +{345}{lyn045}{Sie waren Mörder, alle beide. Boyarsky wurde vor 10 Jahren ins Exil geschickt, und Richard Moreau kurz nachdem wir aus der Vault kamen. Die Bürgerschaft ist ein heiliger Bund - innerhalb dieser Mauern werden keine Verbrechen geduldet.} {346}{}{Wenn das hier nicht die richtige Vault ist, dann muss ich eben weitersuchen, bis ich die Vault finde, aus dem mein Vorfahre stammt.} {347}{}{Wie kann man denn Bürger werden?} {348}{}{Ich hab jetzt genug gehört. Ich muss gehen.} @@ -357,7 +357,7 @@ {456}{}{Alles klar. Ich komm später wieder.} {457}{}{Na gut. Schönen Tag noch, Erstbürgerin.} {458}{lyn067a}{Du hast das Problem also NICHT gelöst? } -{459}{lyn067b}{Wenn du immer noch Bürger werden willst, kümmer dich darum.} +{459}{lyn067b}{Wenn du immer noch Bürger werden willst, kümmer dich darum.} {460}{}{Wenn ich das richtig verstehe, habt ihr hier in Vault City, das nötige Ersatzteil für die Reparatur des Kraftwerks.} {461}{}{Alles klar. Ich komm später wieder.} {462}{}{Na gut. Schönen Tag noch, Erstbürgerin.} @@ -447,7 +447,7 @@ {546}{}{Äh... sicher doch. Tut mir leid. Ich hätte da noch ein paar Fragen...} {547}{}{Verstanden. Ich geh jetzt.} {548}{}{Entschuldige bitte, Erstbürgerin. Schönen Tag noch.} -{549}{lyn085}{*Natürlich* behandelt er nur Bürger. Es wäre ja wohl zuviel verlangt, wenn er auch noch Outsider behandeln müsste... dafür ist der Autodoc im Vorhof zuständig.} +{549}{lyn085}{*Natürlich* behandelt er nur Bürger. Es wäre ja wohl zuviel verlangt, wenn er auch noch Outsider behandeln müsste... dafür ist der Auto-Doc im Vorhof zuständig.} {550}{}{Och, dich wird vielleicht interessieren, dass der Doktor mich gebeten hat, illegale Drogen für ihn in die Stadt zu schmuggeln.} {551}{}{Oh. Also, ich hab da noch ein paar Fragen...} {552}{}{Ja, wenn man sich den leisten kann... und dann ist auch nicht sicher, dass man an einem Stück wieder rauskommt.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcmacrae.msg b/data/text/german/dialog/vcmacrae.msg index 3134eea54a..cf96bc0d3d 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcmacrae.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcmacrae.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{Du kennst die Vault?} {115}{}{Ich nehm ein Bier.} {116}{}{Ich nehm einen Whisky.} -{117}{}{Was ist hier los?} +{117}{}{Was geht hier vor?} {118}{}{Heute nicht, danke. Auf Wiedersehen.} {119}{}{Hier? Hier passiert gar nichts. Hier ist es so langweilig, dass ich mich manchmal frage ob ich zwischendurch eingeschlafen bin ohne es zu merken. Warum, bist du wegen was bestimmten hier?} @@ -36,7 +36,7 @@ {132}{}{Hört sich so an als ob du echt genug hättest.} {133}{}{Das tut mir leid. Was weißt du über die Vault?} {134}{}{Wir machen alle Fehler... mal größere, mal kleinere. Also, was willst du?} -{135}{}{Was ist hier los?} +{135}{}{Was geht hier vor?} {136}{}{Heute nicht, danke. Auf Wiedersehen.} {137}{}{Ja Mann, ich wäre lieber jetzt als gleich weg von hier.} {138}{}{Warum haust du nicht einfach ab?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcmainwk.msg b/data/text/german/dialog/vcmainwk.msg index a212a95a6b..ffaa1f4389 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcmainwk.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcmainwk.msg @@ -183,8 +183,7 @@ Lasergeschütztürmen, Computermonitore, was auch immer - ich brauche nur passen {250}{}{Das ist ein bisschen viel für mich. Da muss ich erst mehr Geld auftreiben.} {251}{}{Aha, wie ich sehe, hast du dir ein paar Tricks bei meinem Vater, dem alten Geizhals abgeguckt. Ich brauche dafür ungefähr eine Stunde...} -{252}{}{OK, OK. Du klingst wie mein Vater, der alte Geizkragen. Ich brauche dafür ungefähr eine - Stunde...} +{252}{}{OK, OK. Du klingst wie mein Vater, der alte Geizkragen. Ich brauche dafür ungefähr eine Stunde...} {253}{}{OK, ich brauche dafür ungefähr eine Stunde...} {254}{}{Also gut.} {255}{}{Bitte schön. Sonst noch was?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcmclure.msg b/data/text/german/dialog/vcmclure.msg index 164142f0a1..17a5f2fdbf 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcmclure.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcmclure.msg @@ -87,7 +87,7 @@ {177}{}{Was geschah mit dem GECK, das zusammenbrach?} {178}{}{Darf ich dir noch eine Frage stellen?} {179}{}{Sehr interessant. Danke, dass du dir Zeit für mich genommen hast.} -{180}{}{Diese Ironie ist messerscharf. Vielleicht werden wir später miteinander reden, wenn ich das Blut gestoppt habe.} +{180}{}{Diese Ironie ist messerscharf. Vielleicht werden wir später miteinander reden, wenn ich das Blut gestoppt habe.} {181}{}{Er wurde auseinandergenommen, und seine Teile wurden für andere Verwendungen benutzt.} {182}{}{Was war in der Lieferung, die für Vault 13 gedacht war?} {183}{}{Darf ich dir noch eine Frage stellen?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcmsmith.msg b/data/text/german/dialog/vcmsmith.msg index 24a982644c..540c62660e 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcmsmith.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcmsmith.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {112}{}{Warum bist du nicht in der Stadt?} {113}{}{Was machst du hier?} {114}{}{Kann ich dich noch etwas anderes fragen?} -{115}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{115}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {116}{}{Ich betreibe mit meiner Familie einen Bauernhof hier im Hof. Wir kommen einigermaßen zurecht. Aber ich weiß nicht, für wie lange noch.} {117}{}{Wo liegt das Problem?} @@ -41,7 +41,7 @@ Vault City uns wenigstens schützt.} {136}{}{Wie sieht dieser Schutz denn aus?} {137}{}{Kann ich dich noch etwas anderes fragen?} -{138}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{138}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {139}{}{Sie schützen uns gegen Überfälle von außen, aber wir müssen kräftig dafür zahlen. Und ohne Pflug kommt man dabei auf keinen grünen Zweig.} {140}{}{Kann ich dir mit dem Pflug irgendwie helfen?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcnancy.msg b/data/text/german/dialog/vcnancy.msg index d8bbec8869..f13a98eb12 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcnancy.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcnancy.msg @@ -61,8 +61,7 @@ {152}{}{Man sieht hier nicht allzuoft ein neues Gesicht. Ich bin Phyllis. Wie heißt du?} {153}{}{Ich heiße } {154}{}{Ich bin } -{155}{}{Wenn ich Lust hätte, dir meinen Namen zu sagen, hätte ich's längst getan, Syphyllis... - oder wie in drei Teufels Namen du auch immer heißt.} +{155}{}{Wenn ich Lust hätte, dir meinen Namen zu sagen, hätte ich's längst getan, Syphyllis... oder wie in drei Teufels Namen du auch immer heißt.} {156}{}{Tut mir leid, ich hab momentan keine Zeit zum Plaudern.} {157}{}{Also, von allen...du bist so ziemlich das Ordinärste, was mir jemals untergekommen ist. Ich rate dir eins: Geh. Und zwar sofort.} @@ -163,7 +162,7 @@ {233}{}{Ich trau mich nicht zu fragen. Aber ich tu's trotzdem.} {234}{}{Mehr will ich gar nicht drüber wissen. Aber ich hätte da noch ein paar andere Fragen...} {235}{}{Ich glaube, ich habe genug gehört.} -{236}{}{Die männlichen Bürger "spenden" an den Autodoc hier in der Vault. Der Computer bestimmt die +{236}{}{Die männlichen Bürger "spenden" an den Auto-Doc hier in der Vault. Der Computer bestimmt die günstigste genetische Kombination und besamt daraufhin den entsprechenden weiblichen Bürger.} {237}{}{Kann ich auch spenden?} {238}{}{Werden die Leute beim Geschlechtsverkehr nicht mehr schwanger? Wie ist das mit @@ -188,7 +187,7 @@ {250}{}{Nein, VIELEN Dank.} {251}{}{Es ist so, dass...ich habe mir darüber selber Gedanken gemacht in letzter Zeit. Offensichtlich kommt es bei den Bürgern nicht zu ungewollten Schwangerschaften. Nur die vom - Autodoc eingeleiteten Schwangerschaften verlaufen erfolgreich.} + Auto-Doc eingeleiteten Schwangerschaften verlaufen erfolgreich.} {252}{}{Möglicherweise führt die Hintergrundstrahlung zur Unfruchtbarkeit, oder schlimmer noch, zu Chromosomenschäden. Es wäre interessant, das mal näher zu erforschen.} {253}{}{Vielleicht liegt's einfach daran, dass die Leute hier nicht allzuviel richtigen diff --git a/data/text/german/dialog/vcskeeve.msg b/data/text/german/dialog/vcskeeve.msg index ade0bb99d3..cb16c33be8 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcskeeve.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcskeeve.msg @@ -91,8 +91,7 @@ Outsiderfreunden, dass du so billig davongekommen bist.} {172}{}{Also gut.} {173}{}{Gib mir einfach den verdammten Pass.} -{174}{}{Also gut, sie sind fertig gedruckt. Hier, bitte sehr..."Bürger". Aber erzähl keiner Menschenseele was davon, hörst - du, besonders Wallace nicht!} +{174}{}{Also gut, sie sind fertig gedruckt. Hier, bitte sehr..."Bürger". Aber erzähl keiner Menschenseele was davon, hörst du, besonders Wallace nicht!} {175}{}{Kein Problem. So was würde ich einem aufrechten Bürger wie dir niemals antun, zumal ich den Beweis für dein verbotenes Tun hier in meiner eigenen Tasche habe.} {176}{}{Verstanden. Kein Problem.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcslav2.msg b/data/text/german/dialog/vcslav2.msg index b5fd347500..49701adad6 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcslav2.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcslav2.msg @@ -1,9 +1,9 @@ -{100}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} +{100}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} {101}{}{Du siehst einen Sklaven aus Vault City.} -{102}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} -{103}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} +{102}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} +{103}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} {104}{}{Du siehst einen Sklaven aus Vault City.} -{105}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} +{105}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} {106}{}{Ich habe von Deinen mutigen Taten gehört. Du hast Vault City einen großen Dienst erwiesen...und der Welt.} {107}{}{Dein Kampf gegen die Enklave hat selbst der Erstbürgerin beeindruckt.} {108}{}{Ich wünschte, ich könnte dir irgendwas geben... für alles, was du für uns getan hast, @@ -37,7 +37,7 @@ {134}{}{Ich kann nicht mit Dir sprechen. Ich habe Verpflichtungen.} {135}{}{Bitte geh' weg, Sklavenhändler. Ich möchte keinerlei Ärger.} {136}{}{Flüchten? Ich...habe niemals versucht, von hier zu flüchten. Das Leben hier ist gut.} -{137}{}{Die Bürger haben mir gesagt, dass *ich*, wenn ich hart genug arbeite, eines Tages ein Bürger werden könnte.} +{137}{}{Die Bürger haben mir gesagt, dass *ich*, wenn ich hart genug arbeite, eines Tages ein Bürger werden könnte.} {138}{}{Die Bürger lehren uns, dass die Arbeit selbst die Belohnung ist.} {139}{}{Die Bürger erzählen uns, dass unser Dienst ihnen mehr Zeit für wichtigere Dinge gibt.} {140}{}{Ich hatte Glück, dass Vault City Diener brauchen konnte. Ich hätte in New Reno enden können.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcslave.msg b/data/text/german/dialog/vcslave.msg index 4afc50c461..37f4577c8b 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcslave.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcslave.msg @@ -1,9 +1,9 @@ -{100}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} +{100}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} {101}{}{Du siehst einen Sklaven aus Vault City.} -{102}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} -{103}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} +{102}{}{Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr den Boden.} +{103}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} {104}{}{Du siehst einen Sklaven aus Vault City.} -{105}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} +{105}{}{Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert starr den Boden.} {106}{}{Ich habe von Deinen mutigen Taten gehört. Du hast Vault City einen großen Dienst erwiesen...und der Welt.} {107}{}{Dein Kampf gegen die Enklave hat selbst der Erstbürgerin beeindruckt.} {108}{}{Ich wünschte, ich könnte dir irgendwas geben... für alles, was du für uns getan hast, @@ -37,7 +37,7 @@ {134}{}{Ich kann nicht mit Dir sprechen. Ich habe Verpflichtungen.} {135}{}{Bitte geh' weg, Sklavenhändler. Ich möchte keinerlei Ärger.} {136}{}{Flüchten? Ich...habe niemals versucht, von hier zu flüchten. Das Leben hier ist gut.} -{137}{}{Die Bürger haben mir gesagt, dass *ich*, wenn ich hart genug arbeite, eines Tages ein Bürger werden könnte.} +{137}{}{Die Bürger haben mir gesagt, dass *ich*, wenn ich hart genug arbeite, eines Tages ein Bürger werden könnte.} {138}{}{Die Bürger lehren uns, dass die Arbeit selbst die Belohnung ist.} {139}{}{Die Bürger erzählen uns, dass unser Dienst ihnen mehr Zeit für wichtigere Dinge gibt.} {140}{}{Ich hatte Glück, dass Vault City Diener brauchen konnte. Ich hätte in New Reno enden können.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcstark.msg b/data/text/german/dialog/vcstark.msg index f45acaef00..e8a6467fda 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcstark.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcstark.msg @@ -63,7 +63,7 @@ {156}{}{Gangster?} {157}{}{Wegen diesen Gangstern...} {158}{}{Kann ich dir einige Fragen stellen?} -{159}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{159}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {160}{}{Was immer du willst. Nur zu.} {161}{}{Gestattet.} {162}{}{Nein. Zuerst wollte ich dir noch ein paar Fragen stellen.} @@ -126,7 +126,7 @@ {199}{}{Kann ich dich noch etwas anderes fragen?} {200}{}{Aber ich bin doch Bürger.} {201}{}{Wie wird man denn Bürger?} -{202}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{202}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {203}{}{Das soll ich dir glauben? Ich kenne jeden einzelnen Bürger von Vault City und dich hab ich noch nie gesehen. } {204}{}{Hier ist mein Pass. Es ist alles in Ordnung, überzeug dich selbst.} diff --git a/data/text/german/dialog/vcsupgrd.msg b/data/text/german/dialog/vcsupgrd.msg index f09527ae43..f80f495fc2 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcsupgrd.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcsupgrd.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {142}{}{Er ste-ste-steht da-da drüben. Der sp-sp-sprechende Compuh-puh-pjuter ist es.} {143}{}{(Er steht da drüben. Der sprechende Computer ist es.)} {144}{}{Was machst du hier?} -{145}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{145}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {146}{}{Gib a-a-aber auf die Sachen acht, di-di-die hier gela-la-lagert werden. Sieh z-z-zu, dass alle Türen verschlo-schlo-schlossen b-bleiben.} {147}{}{(Gib aber auf die Sachen acht, die hier gelagert werden. Sieh zu, dass alle Türen diff --git a/data/text/german/dialog/vcwalace.msg b/data/text/german/dialog/vcwalace.msg index 2a2caae05b..f5728441ab 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcwalace.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcwalace.msg @@ -306,7 +306,7 @@ Bericht.} verlassen. Und jetzt los.} {329}{}{Darf ich dir noch eine Frage stellen, bevor ich gehe?} {330}{}{Wird gemacht.} -{331}{}{Danke. Auf Wiedersehn.} +{331}{}{Vielen Dank. Auf Wiedersehn.} {332}{}{Oh, äh, das übersteigt meine Kompetenzen. In solchen Angelegenheiten musst du dich an die Erstbürgerin wenden.} {333}{}{Wie war das noch mal mit der NCR?} diff --git a/data/text/german/dialog/vcwrkcit.msg b/data/text/german/dialog/vcwrkcit.msg index 123503f588..9e27e30b8c 100644 --- a/data/text/german/dialog/vcwrkcit.msg +++ b/data/text/german/dialog/vcwrkcit.msg @@ -24,7 +24,7 @@ gereist. Stimmt das?} {121}{}{Vielleicht *sollte* Vault City Outsider begrüßen. } {122}{}{Ist das wahr? Hat die alte Weltregierung immer noch Krieg geführt?} -{123}{}{Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere darüber lesen können.} +{123}{}{Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere darüber lesen können.} {124}{}{Du darfst gerne solange bleiben, wie Du möchtest, Held.} {125}{}{Du solltest Deine Heldentaten gegen die Enklave in einer schönen, ordentlichen Liste festhalten.} {126}{}{*Gähn*...Hmmmmm? Ja? Was gibt's?} diff --git a/data/text/german/dialog/viautdoc.msg b/data/text/german/dialog/viautdoc.msg index a362d9b0a4..5e40ef7e22 100644 --- a/data/text/german/dialog/viautdoc.msg +++ b/data/text/german/dialog/viautdoc.msg @@ -1,17 +1,17 @@ -{100}{}{Du siehst einen Autodoc.} -{101}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Autodoc. Obwohl er uralt ist, hast du hast ihn +{100}{}{Du siehst einen Auto-Doc.} +{101}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Auto-Doc. Obwohl er uralt ist, hast du hast ihn wieder zum Laufen gebracht.} -{102}{}{Du siehst einen Autodoc.} -{103}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Autodoc. Obwohl er uralt ist, hast du hast ihn +{102}{}{Du siehst einen Auto-Doc.} +{103}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Auto-Doc. Obwohl er uralt ist, hast du hast ihn wieder zum Laufen gebracht.} -{104}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Autodoc. Er klickt und surrt asthmatisch und strahlt +{104}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Auto-Doc. Er klickt und surrt asthmatisch und strahlt wahnsinnig viel Hitze ab.} -{105}{}{Du siehst einen Autodoc.} -{106}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Autodoc. Er klickt und surrt asthmatisch und strahlt +{105}{}{Du siehst einen Auto-Doc.} +{106}{}{Du siehst einen altmodisch wirkenden Auto-Doc. Er klickt und surrt asthmatisch und strahlt wahnsinnig viel Hitze ab.} -{107}{}{Der uralte Autodoc müsste dringend repariert werden. Sieht so aus, als wäre er schon seit +{107}{}{Der uralte Auto-Doc müsste dringend repariert werden. Sieht so aus, als wäre er schon seit Jahrzehnten nicht mehr gewartet worden.} {108}{}{Der Schaden war nicht so schlimm, wie es schien. Es mussten nur ein paar Kabel ausgewechselt und die Hauptplatine gereinigt werden. Kein Problem.} -{109}{}{Du untersuchst den Autodoc, aber du kannst den Fehler nicht finden.} -{110}{}{Du hast den Autodoc bereits repariert. Er läuft einwandfrei. Glaubst du jedenfalls.} +{109}{}{Du untersuchst den Auto-Doc, aber du kannst den Fehler nicht finden.} +{110}{}{Du hast den Auto-Doc bereits repariert. Er läuft einwandfrei. Glaubst du jedenfalls.} diff --git a/data/text/german/dialog/vicencom.msg b/data/text/german/dialog/vicencom.msg index d0959dd6db..814bd84db6 100644 --- a/data/text/german/dialog/vicencom.msg +++ b/data/text/german/dialog/vicencom.msg @@ -219,7 +219,7 @@ {272}{}{Oooooooh. Dasss kribbbelt.} {300}{}{Als du gerade wieder zur Auflistung der Archive zurückkehren willst, entdeckst du einen versteckten Eintrag.} {301}{}{Als du dich gerade abmelden willst, entdeckst du einen versteckten Eintrag.} -{302}{}{[FORTSETZEN]} +{302}{}{[Weiter]} {303}{}{Nach einigen Minuten kannst du dir Zutritt zu den gesperrten Archiven verschaffen. Es gibt nur eine Datei, die ist allerdings als "Verschlusssache" markiert. Sieht so aus als ob deine Wissenschaftspunkte sich endlich auszahlen.} {304}{}{[Eintrag lesen.]} diff --git a/data/text/german/dialog/wcbrnbot.msg b/data/text/german/dialog/wcbrnbot.msg index 93065b63c1..8701d6709f 100644 --- a/data/text/german/dialog/wcbrnbot.msg +++ b/data/text/german/dialog/wcbrnbot.msg @@ -116,7 +116,7 @@ {204}{}{Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 1} {205}{}{Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 2} {206}{}{Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 3} -{207}{}{Deactivating all Security - Level 4} +{207}{}{Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 4} {306}{}{[Diese Gerätschaft könnte sich als praktisch erweisen.]} {400}{}{Steck die Waffe weg.} {410}{}{Whirrr} diff --git a/data/text/german/dialog/wcdobbs.msg b/data/text/german/dialog/wcdobbs.msg index aab484241f..5835c56dde 100644 --- a/data/text/german/dialog/wcdobbs.msg +++ b/data/text/german/dialog/wcdobbs.msg @@ -21,7 +21,7 @@ sie Bio-Gel nannten.} {115}{}{Und weiter?} {116}{}{Tschüss.} -{117}{}{Als nächstes bin ich hier aufgewacht. Ich muss gehen! Ich muss zurück zu meiner Einheit.} +{117}{}{Als nächstes bin ich hier aufgewacht. Ich muss gehen! Ich muss zurück zu meiner Einheit.} {118}{}{Tschüss.} {200}{}{Wo bin ich?} {201}{}{Mein Kopf tut weh.} diff --git a/data/text/german/dialog/wsterm2b.msg b/data/text/german/dialog/wsterm2b.msg index 9b804ebb8a..43cfc8e3fc 100644 --- a/data/text/german/dialog/wsterm2b.msg +++ b/data/text/german/dialog/wsterm2b.msg @@ -72,9 +72,7 @@ zu, wie die Tastatur wegschmilzt, bis nur noch ein unförmiger Plastikklumpen davon übrig ist. Hmm... das war wohl einer von diesen Viren, von denen du gehört hast.]} {149}{}{Beenden} -{150}{}{Hier Klinger von der 8063. Wir benötigen dringend Teil Nummer 102-53B. Für zügige - Beschaffung steht eine Kiste 2155er Château Lafayette bereit. - Bitte um schnellstmögliche Antwort.} +{150}{}{Hier Klinger von der 8063. Wir benötigen dringend Teil Nummer 102-53B. Für zügige Beschaffung steht eine Kiste 2155er Château Lafayette bereit. Bitte um schnellstmögliche Antwort.} {151}{}{Weitere E-Mails lesen} {152}{}{Beenden} {153}{}{[Was für ein unglaubliches Glück! Du schaffst es, das Kennwort zu erraten: "Hooters".] diff --git a/data/text/german/dialog/wsterm4b.msg b/data/text/german/dialog/wsterm4b.msg index 8d8c77b657..fe9417b882 100644 --- a/data/text/german/dialog/wsterm4b.msg +++ b/data/text/german/dialog/wsterm4b.msg @@ -1,9 +1,7 @@ {100}{}{Ein Computerterminal.} {101}{}{Es steuert das Vault-Tec Organentnahmegerät.} {102}{}{Du kannst nicht lesen, was auf dem Monitor steht.} -{103}{}{Willkommen beim hochmodernen Organentnahmegerät von Vault-Tec. Die Bedienung ist ganz einfach: - Organspender in Betriebsraum verbringen und anschließend über die entsprechenden - Drehknöpfe Spezies des Spenders und zu entnehmendes Organ auswählen.} +{103}{}{Willkommen beim hochmodernen Organentnahmegerät von Vault-Tec. Die Bedienung ist ganz einfach: Organspender in Betriebsraum verbringen und anschließend über die entsprechenden Drehknöpfe Spezies des Spenders und zu entnehmendes Organ auswählen.} {104}{}{Spezies auswählen} {105}{}{Organ auswählen} {106}{}{Beenden} @@ -30,7 +28,7 @@ {122}{}{Ritze das Wort "Mutant" in die Bedientafel ein.} {123}{}{Ritze das Wort "Deathclaw" in die Bedientafel ein.} {124}{}{Beenden} -{125}{}{Momentan ausgewählt: } +{125}{}{Momentan ausgewählt: } {126}{}{Spezies: } {127}{}{Organ: } {128}{}{Spezies auswählen} diff --git a/data/text/german/dialog/zigengrv.msg b/data/text/german/dialog/zigengrv.msg index e37a4aee09..17d2859e21 100644 --- a/data/text/german/dialog/zigengrv.msg +++ b/data/text/german/dialog/zigengrv.msg @@ -122,7 +122,8 @@ Verklag-Sie"} {377}{}{"Sarah Smart: Rednerin, Autorin, Professorin, 'De Amicitia'"} {378}{}{"Tim Winkle - Ich kann Heuchelei nicht ertragen, außer meiner eigenen."} {379}{}{"Jughead - King of Queen Archie's World."} -{380}{}{"R.I.P Casey Donahue. Died 8/6/98. Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass."} +{380}{}{"Ruhe in Frieden Casey Donahue. Verstorben am 6.8.98. Getötet von einem mutierten + bösartigen Seebarsch."} {381}{}{"Christopher 'Nightwing' Jones: Verursacher zahlloser Blutergüsse"} {382}{}{"Jay 'Quadratlatsche' Nielson. Musiker. Verstarb im Alter von 104, während eines Trommelsolos."} diff --git a/data/text/german/dialog/zinuke.msg b/data/text/german/dialog/zinuke.msg index 3bb10a3306..7e928e9d78 100644 --- a/data/text/german/dialog/zinuke.msg +++ b/data/text/german/dialog/zinuke.msg @@ -1,7 +1,7 @@ -{100}{}{Du siehst einen Nuka Cola-Automat. Du bist gespannt, ob er noch funktioniert.} +{100}{}{Du siehst einen Nuka-Cola-Automat. Du bist gespannt, ob er noch funktioniert.} {101}{}{[zonk, zonk ratter... schwubs]} -{102}{}{Du hast eine nicht ganz frische Nuka Cola bekommen.} +{102}{}{Du hast eine nicht ganz frische Nuka-Cola bekommen.} {103}{}{Dooohhhh!} -{104}{}{Du weichst der Nuka Coladose aus.} -{105}{}{ weicht geschickt einer Nuka Coladose aus.} +{104}{}{Du weichst der Nuka-Cola-Dose aus.} +{105}{}{ weicht geschickt einer Nuka-Cola-Dose aus.} {106}{}{Der Automat scheint keinen Vorrat mehr zu haben.} diff --git a/data/text/german/dialog/zislots.msg b/data/text/german/dialog/zislots.msg index 2047503b16..bd1250688d 100644 --- a/data/text/german/dialog/zislots.msg +++ b/data/text/german/dialog/zislots.msg @@ -98,7 +98,7 @@ {2200}{}{(Du hörst, dass sie dich auslacht.)} {2201}{}{*Hahaha, warum lässt du's nicht lieber bleiben, Kleiner.*} {2202}{}{*Vielleicht lässt du lieber jemand andern an meinem Hebel ziehen.*} -{2203}{}{(Ein wahnsinniges Lachen entspringt der der Maschine).} +{2203}{}{(Ein wahnsinniges Lachen entspringt der Maschine).} {2204}{}{(Du hörst, dass dich der Spielautomat auslacht.)} {2205}{}{(Der Spielautomat kichert.)} {2206}{}{*Komm schon, alter Verlierer, gib uns noch 'ne Chance.*} diff --git a/data/text/german/game/cmbatai2.msg b/data/text/german/game/cmbatai2.msg index 805340886f..5fada1a988 100644 --- a/data/text/german/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/german/game/cmbatai2.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {1094}{}{Ich...kann nicht...atmen...} {1095}{}{Diese Schmerzen, diese Schmerzen...} {1100}{}{Verdammt!} -{1101}{}{Mein Schädel schmerzt!} +{1101}{}{Mir brummt der Schädel.} {1102}{}{Mein Gesicht! Mein Gesicht!} {1110}{}{Aggghhh! Mein Arm!} {1111}{}{Mein Arm!} @@ -1677,7 +1677,7 @@ {44884}{}{Von jetzt an werd ich wohl 'ne Brille brauchen!} {44890}{}{Bauchschüsse sind echt 'ne ganz miese Tour!} {44891}{}{Nicht...unter...die...Gürtellinie!} -{44892}{}{Das sind unfaire Kampfpraktiken. Wie wär's, wenn ich dich in die Hoden treffen würde?} +{44892}{}{Das sind unfaire Kampfpraktiken. Wie wär's, wenn ich dich in die Hoden treffen würde?} {44893}{}{Ich HASSE Unterleibsschüsse! Umpf...} {44894}{}{Unterleibsschuss...wie gut, dass ich kein Mensch bin!} {44900}{}{Zeit, abzuhauen!} diff --git a/data/text/german/game/combat.msg b/data/text/german/game/combat.msg index f260d32de1..b63ac47ab8 100644 --- a/data/text/german/game/combat.msg +++ b/data/text/german/game/combat.msg @@ -495,37 +495,37 @@ {2036}{}{in die Augen} {2037}{}{an den Flügeln} {2038}{}{uncalled} -{5000}{}{und tut wirklich weh} -{5001}{}{. Es werden schwere Schmerzen verursacht.} +{5000}{}{ und tut wirklich weh} +{5001}{}{. Grosser Schmerz wird zugefügt.} {5002}{}{ ohne Rüstungsschutz} {5003}{}{. Der zerstörerische Angriff macht ihn ohnmächtig} {5004}{}{. Der Schlag reißt ihn zu Boden} {5005}{}{. Der heftige Schlag an den Kopf macht ihn ohnmächtig} {5006}{}{. Der Angriff zerschmettert die Schläfe. Gute Nacht, Gracie} {5007}{}{, der Tod tritt sofort ein} -{5008}{}{und führt zu einem heftigen Tennisarm} -{5009}{}{und stößt den Arm zur Seite} -{5010}{}{und hinterlässt einen großen blauen Fleck} -{5011}{}{und verstümmelt den linken Arm} -{5012}{}{und lässt den Arm nur noch an Hautfetzen baumeln} +{5008}{}{ und führt zu einem heftigen Tennisarm} +{5009}{}{ und stößt den Arm zur Seite} +{5010}{}{ und hinterlässt einen großen blauen Fleck} +{5011}{}{ und verstümmelt den linken Arm} +{5012}{}{ und lässt den Arm nur noch an Hautfetzen baumeln} {5013}{}{. Der Arm sieht jetzt wie ein blutiger Stumpf aus} -{5014}{}{und hinterlässt einen verstümmelten rechten Arm} +{5014}{}{ und hinterlässt einen verstümmelten rechten Arm} {5015}{}{. Sein rechter Arm wird von diesem mächtigen Schlag pulverisiert} {5016}{}{ mit einem kraftvollen Schlag} {5017}{}{, durchdringt die Rüstung} -{5018}{}{und richtet zusätzlichen Schaden an} +{5018}{}{ und richtet zusätzlichen Schaden an} {5019}{}{ ohne Rüstung und wirft den Kämpfer zu Boden} -{5020}{}{und raubt ihm die Luft, er fällt zu Boden, der Kampf ist für ihn vorbei} +{5020}{}{ und raubt ihm die Luft, er fällt zu Boden, der Kampf ist für ihn vorbei} {5021}{}{. Leider kann man sein Rückgrat jetzt ganz klar von vorne sehen} -{5022}{}{und fügt seinem Bein heftige Schmerzen zu} -{5023}{}{und wirft ihn zu Boden, wie Kegel bei einem Punktespiel.} -{5024}{}{und wirft ihn über den Haufen und verstümmelt das Bein} -{5025}{}{und bläst das Knie bis in die nächste Stadt. Er fällt} +{5022}{}{ und fügt seinem Bein heftige Schmerzen zu} +{5023}{}{ und wirft ihn wie einen Kegel zu Boden} +{5024}{}{ und wirft ihn über den Haufen und verstümmelt das Bein} +{5025}{}{ und bläst das Knie bis in die nächste Stadt. Er fällt} {5026}{}{. Der intensive Schmerz des Beinverlusts lässt ihn einhalten} -{5027}{}{und fügt zusätzliche Schmerzen zu} -{5028}{}{und führt zu Blindheit, schade für ihn} -{5029}{}{und verursacht heftige Schmerzen, da dort kein Schutz vorhanden ist} -{5030}{}{und blendet ihn mit einem atemberaubenden Schlag} +{5027}{}{ und fügt zusätzliche Schmerzen zu} +{5028}{}{ und führt zu Blindheit, schade für ihn} +{5029}{}{ und verursacht heftige Schmerzen, da dort kein Schutz vorhanden ist} +{5030}{}{ und blendet ihn mit einem atemberaubenden Schlag} {5031}{}{. Der Verlust des Auges ist zu viel für ihn, er fällt zu Boden} {5032}{}{, leider lenkt ihn das Gefühl eines Luftzugs am Gehirn zu sehr davon ab, den Todeseintritt zu bemerken.} {5033}{}{. Autsch! Das tat bestimmt weh} @@ -533,7 +533,7 @@ {5035}{}{, und ohne Schutz fällt er um und stöhnt vor Schmerzen} {5036}{}{. Die Schmerzen sind zu viel für ihn. Er bricht zusammen wie ein Lumpen} {5037}{}{. Er murmelt "Mutter", während sich seine Augen verdrehen} -{5100}{}{und tut wirklich weh} +{5100}{}{ und tut wirklich weh} {5101}{}{. Grosser Schmerz wird zugefügt} {5102}{}{ ohne Rüstung} {5103}{}{. Der zerstörerische Angriff macht sie ohnmächtig} @@ -541,52 +541,52 @@ {5105}{}{. Der heftige Schlag an den Kopf macht sie ohnmächtig} {5106}{}{. Der Angriff zerschmettert ihre Schläfe. Gute Nacht, Gracie} {5107}{}{, der Tod tritt sofort ein} -{5108}{}{und führt zu einem heftigen Tennisarm} -{5109}{}{und stößt den Arm zur Seite} -{5110}{}{und hinterlässt einen großen blauen Fleck} -{5111}{}{und verstümmelt den linken Arm} +{5108}{}{ und führt zu einem heftigen Tennisarm} +{5109}{}{ und stößt den Arm zur Seite} +{5110}{}{ und hinterlässt einen großen blauen Fleck} +{5111}{}{ und verstümmelt den linken Arm} {5112}{}{. Der linke Arm ist kaum noch mit der Schulter verbunden} {5113}{}{. Der Arm sieht jetzt wie ein blutiger Stumpf aus} -{5114}{}{und hinterlässt einen verstümmelten rechten Arm} +{5114}{}{ und hinterlässt einen verstümmelten rechten Arm} {5115}{}{. Ihr rechter Arm wird von dem Schlag zu Hackfleisch} {5116}{}{ mit einem kraftvollen Schlag} {5117}{}{, durchdringt ihre Abwehr} -{5118}{}{und richtet zusätzlichen Schaden an} +{5118}{}{ und richtet zusätzlichen Schaden an} {5119}{}{ ohne Rüstung und wirft die Kämpferin zu Boden} -{5120}{}{und raubt ihr die Luft. Sie fällt zu Boden} +{5120}{}{ und raubt ihr die Luft. Sie fällt zu Boden} {5121}{}{. Leider erblicken ihre wichtigsten Organe jetzt das Tageslicht} -{5122}{}{und fügt ihrem Bein heftige Schmerzen zu} +{5122}{}{ und fügt ihrem Bein heftige Schmerzen zu} {5123}{}{, wirft sie um wie eine Puppe} {5124}{}{, wirft sie um und verstümmelt das Bein} {5125}{}{, und bläst das Knie bis in die nächste Stadt. Sie nimmt den schnellstem Weg zum Boden} {5126}{}{. Sie brüllt vor Schmerzen in dem gebrochenen Bein} -{5127}{}{und fügt zusätzliche Schmerzen zu} -{5128}{}{und führt zu Blindheit. Sie verzieht ihr Gesicht} -{5129}{}{und verursacht heftige Schmerzen, da dort kein Schutz vorhanden ist} +{5127}{}{ und fügt zusätzliche Schmerzen zu} +{5128}{}{ und führt zu Blindheit. Sie verzieht ihr Gesicht} +{5129}{}{ und verursacht heftige Schmerzen, da dort kein Schutz vorhanden ist} {5130}{}{. Die Wunde führt zu schwerer Blindheit (als ob es noch andere gäbe...)} {5131}{}{. Sie wird vom Blendangriff ohnmächtig} -{5132}{}{, leider kann sie nicht mehr zu ihren Göttern beten, bevor sie sie persönlich trifft} +{5132}{}{. Leider kann sie nicht mehr zu ihren Göttern beten, bevor sie sie persönlich trifft} {5133}{}{. Sie nimmt es hin wie ein Mann. Das heißt es tut ihr weh} -{5134}{}{und wirft sie zu Boden} +{5134}{}{ und wirft sie zu Boden} {5135}{}{. Ihre Gebärfähigkeit ist gefährdet, als sie zu einem leblosen Haufen zusammenbricht} {5200}{}{. Das kleine Kind beginnt zu weinen} {5201}{}{. Ohnmächtig fällt das kleine Kind um} {5202}{}{. Autschie!} {5203}{}{. Der Schlag sitzt, und das Kind wird bewusstlos} -{5204}{}{und schleudert das kleine Kind wie einen nassen Lappen herum} +{5204}{}{ und schleudert das kleine Kind wie einen nassen Lappen herum} {5205}{}{. Der linke Arm des Kindes hat nun ein Aua} -{5206}{}{und bringt das kleine Kind aus dem Gleichgewicht} -{5207}{}{und bricht den Arm mit einem lauten Knacken. Tränen fließen in Strömen} -{5208}{}{und zerbricht den Arm wie eine Zuckerstange} +{5206}{}{ und bringt das kleine Kind aus dem Gleichgewicht} +{5207}{}{ und bricht den Arm mit einem lauten Knacken. Tränen fließen in Strömen} +{5208}{}{ und zerbricht den Arm wie eine Zuckerstange} {5209}{}{. Der rechte Arm schwillt an wie ein Ballon} -{5210}{}{und beginnt zu weinen} +{5210}{}{ und beginnt zu weinen} {5211}{}{ an einem empfindlichen Punkt} {5212}{}{. Der Angriff auf ein wichtiges Organ schmeißt das Kind um} -{5213}{}{und wirft das kleine Kind um wie ein Spielzeug} +{5213}{}{ und wirft das kleine Kind um wie ein Spielzeug} {5214}{}{. Jetzt wird das kleine Kind nie das wahre Leben kennenlernen} -{5215}{}{und fügt eine tiefe Wunde zu} +{5215}{}{ und fügt eine tiefe Wunde zu} {5216}{}{. Der Angriff wirft das Kind um und bricht ihm das Bein} -{5217}{}{und fügt dem kleinen Kind großen Schaden zu} +{5217}{}{ und fügt dem kleinen Kind großen Schaden zu} {5218}{}{. Das kleine Kind schaut auf und beginnt zu heulen} {5219}{}{, was den kleinen Menschen erblinden lässt} {5220}{}{, und schlägt die junge Nase ein} @@ -595,28 +595,28 @@ {5223}{}{, was zu Blindheit führt. Das Kind fällt zu Boden} {5224}{}{, der Schlag fährt bis in das kleine Gehirn} {5225}{}{. Das Kind sieht verwirrt und mitgenommen aus} -{5226}{}{und wirft das junge Opfer zu Boden} -{5300}{}{und verletzt den mächtigen Mutanten} +{5226}{}{ und wirft das junge Opfer zu Boden} +{5300}{}{ und verletzt den mächtigen Mutanten} {5301}{}{, trifft einen wichtigen Punkt} {5302}{}{, trifft einen wichtigen Punkt und wirft den Riesen zu Boden} {5303}{}{. Der riesige Mutant blickt sich einen Moment lang um, dann fällt er zu Boden} {5304}{}{. Der Kopf explodiert wie eine riesige, blutige Wassermelone} -{5305}{}{und verletzt den mächtigen Mutanten ernsthaft} -{5306}{}{und lässt den Mutanten einen Augenblick lang das Universum verfluchen} +{5305}{}{ und verletzt den mächtigen Mutanten ernsthaft} +{5306}{}{ und lässt den Mutanten einen Augenblick lang das Universum verfluchen} {5307}{}{und trifft einen Nerv, weswegen der Riese schmerzerfüllt nach seinem Arm greift} {5308}{}{. Der Schlag bricht den Ellenbogen, was wahrscheinlich kein sehr schönes Gefühl ist} {5309}{}{, bricht den dicken Arm und vergießt Mutantenblut über den Boden} {5310}{}{, lässt den Riesen einen Moment lang stolpern und dann wie einen gefällten Baum umkippen} {5311}{}{, und Liter von Eingeweiden strömen über den Boden} -{5312}{}{und schickt den Riesen fliegend zu Boden} +{5312}{}{ und schickt den Riesen fliegend zu Boden} {5313}{}{. Der Mutant stolpert und fällt, seine Beine können ihn kaum noch halten} -{5314}{}{und trifft eine wichtige Stelle. Der Mutant bricht mit einem gebrochenen Bein zusammen} +{5314}{}{ und trifft eine wichtige Stelle. Der Mutant bricht mit einem gebrochenen Bein zusammen} {5315}{}{. Der Schmerz des gebrochenen Beins überwältigt den mächtigen Riesen} -{5316}{}{und lässt den Mutanten fast erblinden} -{5317}{}{und lässt den wütenden Mutanten erblinden} +{5316}{}{ und lässt den Mutanten fast erblinden} +{5317}{}{ und lässt den wütenden Mutanten erblinden} {5318}{}{, lässt den Mutanten fast erblinden, doch bringt ihn aus dem Gleichgewicht} {5319}{}{. Der geblendete Mutant taumelt rückwärts, auf den nächsten Angriff nicht vorbereitet} -{5320}{}{und lässt den bewusstlosen Mutanten erblinden} +{5320}{}{ und lässt den bewusstlosen Mutanten erblinden} {5321}{}{. Die Augen des Mutanten glühen kurz auf, dann erlischt das Licht - für immer} {5400}{}{. Der Ghul ist überrascht und kann sich gegen den Angriff nicht wehren} {5401}{}{. Der Schlag erledigt den Ghul} @@ -627,54 +627,54 @@ {5406}{}{. Dort trägt der Ghul keine Rüstung} {5407}{}{, und ohne Rüstung ist der Ghul nun blind} {5408}{}{, weswegen der Ghul in seinen letzten Augenblicken verblüfft schaut} -{5500}{}{und wirft das große Ungetüm um} +{5500}{}{ und wirft das große Ungetüm um} {5501}{}{, betäubt beide Hirne und fällt das riesige Biest} {5502}{}{. Die Mutantenkuh gibt einen lauten, fassungslosen Schrei von sich} -{5503}{}{und bricht ein Bein des Brahmin} -{5504}{}{und verletzt die Mutantenkuh ernsthaft} -{5505}{}{und durchdringt ganz einfach die dicke Haut des Riesenviehs} -{5506}{}{und durchdringt beide Herzen der Mutantenkuh direkt} -{5507}{}{und blendet beide Augenpaare mit einem einzigen Schlag} +{5503}{}{ und bricht ein Bein des Brahmin} +{5504}{}{ und verletzt die Mutantenkuh ernsthaft} +{5505}{}{ und durchdringt ganz einfach die dicke Haut des Riesenviehs} +{5506}{}{ und durchdringt glatt beide Herzen der Mutantenkuh} +{5507}{}{ und blendet beide Augenpaare mit einem einzigen Schlag} {5508}{}{, lässt beide Köpfe erblinden und betäubt die Mutantenkuh} {5509}{}{, lässt das Brahmin vollständig erblinden und bewusstlos werden} {5510}{}{, das große Mutantenrind strauchelt einen Augenblick lang} {5511}{}{. Das Brahmin zittert vor Wut} {5512}{}{. Das Brahmin schnaubt vor Schmerzen} {5513}{}{. Das Brahmin ist sehr aufgebracht über diesen verheerenden Angriff} -{5600}{}{und wirft den Radskorpion auf den Rücken} -{5601}{}{und trennt den Kopf vom Rückenpanzer} -{5602}{}{und schädigt den Schwanz ernsthaft} -{5603}{}{und verletzt seine Klauen schmerzhaft} +{5600}{}{ und wirft den Radskorpion auf den Rücken} +{5601}{}{ und trennt den Kopf vom Rückenpanzer} +{5602}{}{ und schädigt den Schwanz ernsthaft} +{5603}{}{ und verletzt seine Klauen schlimm} {5604}{}{. Der Schlag landet zwischen den Ritzen im harten Rückenpanzer des Radskorpions} -{5605}{}{und durchdringt den harten Rückenschild ohne Schwierigkeiten} +{5605}{}{ und durchdringt den harten Rückenschild ohne Schwierigkeiten} {5606}{}{, durchschlägt die natürliche Rüstung und wirft den Radskorpion um} {5607}{}{. Der Radskorpion kommt mit den neuen Empfindungen, z.B. dem Fehlen der Eingeweide, nicht zurecht} {5608}{}{, schleudert den Skorpion durch die Luft und verstümmelt einige seiner Beine} {5609}{}{. Der Angriff durchschneidet ein ungeschütztes Gelenk am Bein und trennt es ab} -{5610}{}{und verwundet und blendet das mutierte Wesen} -{5611}{}{und dringt fast bis ins Hirn vor. Als würde man Ungeziefer zerquetschen} -{5612}{}{und dringt nur fast bis ins Hirn vor, lässt das Wesen jedoch erblinden} +{5610}{}{ und verwundet und blendet das Mutantenwesen schwer} +{5611}{}{ und dringt fast bis ins Hirn vor. So ist das also, wenn man Ungeziefer zerquetscht} +{5612}{}{ und dringt nur fast bis ins Hirn vor, lässt das Wesen jedoch erblinden} {5613}{}{. Der Angriff ist hinterhältig und viel zu raffiniert für so ein einfaches Wesen} {5614}{}{. Wäre das ein Mensch, wärst du sicher, dass er ziemlich verärgert ist} -{5615}{}{und schlägt das arme Wesen besinnungslos} -{5616}{}{und nagelt das Hirn an den Boden} +{5615}{}{ und schlägt das arme Wesen besinnungslos} +{5616}{}{ und nagelt das Hirn an den Boden} {5700}{}{. Der Schädel des Nagetiers gibt mehrere ungesunde Geräusche ab} -{5701}{}{und zerquetscht den Schädel des Nagetiers wie eine nasse Papiertüte} +{5701}{}{ und zerquetscht den Schädel des Nagetiers wie eine nasse Papiertüte} {5702}{}{, und die linke Pfote sieht jetzt etwas flach aus} {5703}{}{. Die linke Pfote der Ratte wird abgerissen} {5704}{}{. Die rechte Pfote ist schwer beschädigt} -{5705}{}{und reißt die rechte Pfote ab} +{5705}{}{ und reißt die rechte Pfote ab} {5706}{}{. Die Ratte wird von diesem Angriff schwer verwundet} {5707}{}{, verwundet die Ratte schwer und schleudert sie herum} -{5708}{}{und verspritzt die Ratte über den Boden} -{5709}{}{und verstümmelt das rechte Bein} -{5710}{}{und hinterlässt ein großes Loch im linken Bein} -{5711}{}{und hinterlässt zusätzlichen Schaden, da es sich um eine sensible Stelle handelt} +{5708}{}{ und verspritzt die Ratte über den Boden} +{5709}{}{ und verstümmelt das rechte Bein} +{5710}{}{ und hinterlässt ein großes Loch im linken Bein} +{5711}{}{ und hinterlässt zusätzlichen Schaden, da es sich um eine sensible Stelle handelt} {5712}{}{, und weist dem Wesen den Weg zum Großen Rattenfänger im Himmel} {5800}{}{, der Floater fällt zu Boden} {5801}{}{, der Floater fällt scheinbar leblos zu Boden} {5802}{}{mit ernsthaften Folgen für das Weiterleben des Wesens} -{5803}{}{und betäubt das eklige Wesen} +{5803}{}{ und betäubt das eklige Wesen} {5804}{}{, trifft dort eine empfindliche Stelle und betäubt den Floater} {5805}{}{. Der Schlag lässt den Floater in einer blutroten Wolke erschauern} {5806}{}{, und der Schlag bewirkt eine heftige Reaktion in dem Wesen} @@ -682,18 +682,18 @@ {5808}{}{, dann zuckt er wild und zittert wie Götterspeise} {5809}{}{, und der Schlag trifft eine empfindliche Stelle} {5810}{}{. Das Wesen ist offenbar aufgewühlt} -{5900}{}{; zurückgestoßen wie ein verschmähter Liebhaber fällt der Zentaur um und ist betäubt} +{5900}{}{. Zurückgestoßen wie ein verschmähter Liebhaber fällt der Zentaur um und ist betäubt} {5901}{}{ , als der Schlag eine kritische Stelle trifft} -{5902}{}{und führt zu massiven neurologischen Störungen} -{5903}{}{und betäubst das Wesen mit deinem heftigen Angriff} -{5904}{}{und verstümmelt den Arm} +{5902}{}{ und führt zu massiven neurologischen Störungen} +{5903}{}{ und betäubst es mit deinem heftigen Angriff} +{5904}{}{ und verstümmelt den Arm} {5905}{}{, trifft eine kritische Stelle und verstümmelt den Arm} {5906}{}{, wirft das Wesen um und verstümmelt das Bein} -{5907}{}{und betäubt den Zentaur, der mit einem verstümmelten Bein umfällt} -{5908}{}{und lässt einen Kopf erblinden} -{5909}{}{und überrascht den Zentaur. Blind strauchelt er einen Augenblick lang} -{5910}{}{und überrascht den Zentaur. Er bricht in einem Haufen zusammen} -{5911}{}{und überrascht den Zentaur. Er fällt in einem Haufen Glibber zusammen} +{5907}{}{ und betäubt den Zentaur, der mit einem verstümmelten Bein umfällt} +{5908}{}{ und lässt einen Kopf erblinden} +{5909}{}{ und überrascht den Zentaur. Blind strauchelt er einen Augenblick lang} +{5910}{}{ und überrascht den Zentaur. Er bricht in einem Haufen zusammen} +{5911}{}{ und überrascht den Zentaur. Er bricht zu einem Haufen Glibber zusammen} {5912}{}{. Der Angriff war nicht so effektiv, wie es möglich gewesen wäre} {6000}{}{, und verursacht Strukturschäden} {6001}{}{, Funken fliegen, und der Roboter gerät kurzzeitig außer Kontrolle} @@ -702,42 +702,42 @@ {6004}{}{. Der Roboter versucht zu kompensieren} {6005}{}{. Der Roboter gibt sich Mühe zu kompensieren} {6006}{}{, trifft ein Schlüsselteil und verursacht schweren Schaden} -{6007}{}{und verursacht schwere strukturelle Schäden} +{6007}{}{ und verursacht schwere strukturelle Schäden} {6008}{}{, trifft ein kritisches Bauteil und verursacht schweren Schaden} {6009}{}{. Der Roboter erzittert unter dem wuchtigen Angriff} -{6010}{}{und zerlegt den Roboter} +{6010}{}{ und zerlegt den Roboter} {6011}{}{. Der Roboter versucht zu kompensieren, dies gelingt jedoch nicht, und er fällt zu Boden} {6012}{}{. Der Roboter hält der Belastung nicht stand und fällt zu Boden} -{6013}{}{und zerbricht die Sensorobjektive} -{6100}{}{und wirft den Köter zu Boden} +{6013}{}{ und zerstört die Sensorobjektive} +{6100}{}{ und wirft den Köter zu Boden} {6101}{}{genau auf die Schnauze} {6102}{}{. Der Hund fällt um, atmet aber noch} {6103}{}{, das Tier hustet Blut} {6104}{}{und verstümmelt das Bein} -{6105}{}{und verstümmelt das Bein. Das Tier versucht stehenzubleiben, es gelingt ihm aber nicht} +{6105}{}{ und verstümmelt das Bein. Das Tier versucht stehenzubleiben, es gelingt ihm aber nicht} {6106}{}{. Das geblendete Tier heult vor Schmerz} -{6107}{}{und kastriert das arme Tier} -{6200}{}{und wirft das mutierte Insekt nieder} +{6107}{}{ und kastriert das arme Tier} +{6200}{}{ und wirft das mutierte Insekt nieder} {6201}{}{und bricht zusammen} {6202}{}{. Die Gottesanbeterin überlegt, ob sie weiterleben will} -{6203}{}{und verstümmelt das Glied} +{6203}{}{ und verstümmelt das Glied} {6204}{}{, worauf die Gottesanbeterin ihre Wunden leckt. Sie hält das Glied seltsam} -{6205}{}{und durchdringt den Chitinpanzer} +{6205}{}{ und durchdringt den Chitinpanzer} {6206}{}{. Die Gottesanbeterin kreischt und zittert auf unmenschliche Weise} {6207}{}{, worauf die Gottesanbeterin umfällt. Ein Glied steht seltsam ab} -{6208}{}{und zerfetzt die Flügel} +{6208}{}{ und zerfetzt die Flügel} {6209}{}{, durchdringt den Chitinpanzer und schleudert die Gottesanbeterin herum} -{6210}{}{und lässt das Insekt mit einem präzisen Schlag erblinden} +{6210}{}{ und lässt das Insekt mit einem präzisen Schlag erblinden} {6300}{}{. Sogar dieses Biest scheint von dem betäubenden Angriff verwirrt zu sein} -{6301}{}{und umgeht die riesigen Klauen, um das Monster zu treffen. Die Deathclaw erzittert und knurrt} +{6301}{}{ und umgeht die riesigen Klauen, um das Monster zu treffen. Die Deathclaw erzittert und knurrt} {6302}{}{. Das Ergebnis sind massive Schäden an den Augen der Deathclaw} -{6400}{}{und durchbricht die Abwehr der Pflanze} -{6401}{}{und reißt einige Blätter ab} -{6402}{}{und bricht einige Wedel} -{6403}{}{und schädigt ihre Chlorophyll-Aufnahme} -{6404}{}{und schlägt ihr den Pollen aus der Blüte} +{6400}{}{ und durchbricht die Abwehr der Pflanze} +{6401}{}{ und reißt einige Blätter ab} +{6402}{}{ und bricht einige Wedel} +{6403}{}{ und schädigt ihre Chlorophyll-Aufnahme} +{6404}{}{ und schlägt ihr den Pollen aus der Blüte} {6405}{}{, wodurch sie fast umgeworfen wird} -{6406}{}{und beschädigt einige Zweige} +{6406}{}{ und beschädigt einige Zweige} {6500}{}{. Morgen hast du Kopfschmerzen, wenn du das noch erlebst} {6501}{}{. Deine Rüstung bietet keinen Schutz vor diesem wohlgezielten Schlag} {6502}{}{. Einen Augenblick lang fühlst du den Schmerz, dann holt dich die Finsternis.} @@ -748,24 +748,24 @@ {6507}{}{und betäubt dich für einen Augenblick} {6508}{}{. Fühl den Schmerz} {6509}{}{. Der Angriff macht deinen Arm nutzlos} -{6510}{}{und umgeht deine Rüstung. Der Schlag bricht die Knochen deines Arms wie totes Holz} -{6511}{}{und durchdringt deine Rüstung. Dein Arm hängt nun schlaff an deiner Seite} +{6510}{}{ und umgeht deine Rüstung. Der Schlag bricht die Knochen deines Arms wie totes Holz} +{6511}{}{ und durchdringt deine Rüstung. Dein Arm hängt nun schlaff an der Seite} {6512}{}{. Der blaue Fleck wird nett aussehen, und die Narben eignen sich vielleicht für Smalltalk} -{6513}{}{und zerkleinert deine Eingeweide. Du kannst nur noch Blut spucken} +{6513}{}{ und zerquetscht deine Eingeweide. Du kannst nur noch Blut spucken} {6514}{}{und schleudert dich kopfüber herum} {6515}{}{, wirft dich um und bricht dein Bein} -{6516}{}{und schmilzt durch deine Rüstung. Der Schlag wirft dich um und verletzt dein Knie schwer} +{6516}{}{ und schmilzt durch deine Rüstung. Der Schlag wirft dich um und verletzt dein Knie schwer} {6517}{}{. Der Schmerz deines gebrochenen Beins lässt dich das Bewusstsein verlieren} {6518}{}{. Der schmerzhafte Schlag lässt dich zucken, sonst nichts} {6519}{}{. Leider führt dies auch zum sofortigen Verlust des Sehvermögens} {6520}{}{. Es dauert einen Augenblick, das Blut aus den Augen zu wischen} -{6521}{}{und durchdringt deine Rüstung. Betäubt wird dir klar, dass du nichts mehr sehen kannst} +{6521}{}{ und durchdringt deine Rüstung. Betäubt wird dir klar, dass du nichts mehr sehen kannst} {6522}{}{. Ein seltsames Gefühl steigt in deinen Kopf. Dir wird klar, dass dein Gehirntod kurz bevor steht} -{6523}{}{und lässt dich zusammenzucken} +{6523}{}{ und lässt dich zusammenzucken} {6524}{}{. Du greifst dir zwischen die Beine und fällst vor Schmerz um} {6525}{}{. Der Schmerz lässt dich ohnmächtig werden. Autsch} {6526}{}{. Es gibt im ganzen Universum keine Worte, um den Schmerz zu beschreiben, den du gerade fühlst.} -{6700}{}{und überwindet die Abwehr der Echse} +{6700}{}{ und überwindet die Abwehr der Echse} {6701}{}{, wobei Fetzen ihrer schleimigen Haut abgerissen werden} {6702}{}{, wobei einige ihrer Finger und Zehen gebrochen werden} {6703}{}{, wobei ihre Atemfunktion beeinträchtigt wird} @@ -779,14 +779,14 @@ {6804}{}{, wobei das eklige Innere verstreut wird} {6805}{}{, wodurch sie fast umgeworfen wird} {6806}{}{, wobei ein paar Tentakel verletzt werden} -{6900}{}{und überwindet die Abwehr der Ameise} +{6900}{}{ und überwindet die Abwehr der Ameise} {6901}{}{, wobei einige ihrer Fühler abgerissen werden} {6902}{}{, wobei ein paar Fühler abgebrochen werden} {6903}{}{, was ihrer Gesundheit beträchtlichen Schaden zufügt} {6904}{}{, so dass sie durch die Gegend fliegt} {6905}{}{, wodurch sie fast umgeworfen wird} {6906}{}{, wobei ihr Exoskelett ein beschädigt wird} -{7000}{}{und überwindet die Abwehr der Ameise} +{7000}{}{ und überwindet die Abwehr der Ameise} {7001}{}{, wobei einige ihrer Fühler abgerissen werden} {7002}{}{, wobei ein paar Fühler abgebrochen werden} {7003}{}{, was ihrer Gesundheit beträchtlichen Schaden zufügt} diff --git a/data/text/german/game/combatai.msg b/data/text/german/game/combatai.msg index 460a2948ff..1ee6343e30 100644 --- a/data/text/german/game/combatai.msg +++ b/data/text/german/game/combatai.msg @@ -102,7 +102,7 @@ {1101}{}{Das war nicht fair.} {1102}{}{Feig...ling, nngh....} {1103}{}{Verdammt!} -{1104}{}{Mein Schädel schmerzt!} +{1104}{}{Mir brummt der Schädel.} {1105}{}{Mein Gesicht! Mein Gesicht!} {1106}{}{Ich seh Sterne!} {1107}{}{Wer hat denn das Licht ausgeschaltet?} @@ -1360,7 +1360,7 @@ {10128}{}{Gort! Klaatu Berada Nictu!} {10129}{}{Sssszzzzztt *POP*} {10130}{}{Etwas Sahne dazu, meine Dame?} -{10131}{}{Jawohl, eine Einheit Mr. Handy, Sir.} +{10131}{}{Jawohl, eine Mr. Handy-Einheit, Sir.} {10132}{}{Ich bin volltauglich.} {10133}{}{Aber ich bin Übersetzer.} {10134}{}{Nanuu-nanuu.} @@ -1380,7 +1380,7 @@ {10148}{}{Gort! Klaatu Berada Nictu!} {10149}{}{Sssszzzzztt *POP*} {10150}{}{Etwas Sahne dazu, meine Dame?} -{10151}{}{Jawohl, eine Einheit Mr. Handy, Sir.} +{10151}{}{Jawohl, eine Mr. Handy-Einheit, Sir.} {10152}{}{Ich bin volltauglich.} {10153}{}{Aber ich bin Übersetzer.} {10154}{}{Nanuu-nanuu.} @@ -3445,7 +3445,7 @@ {44884}{}{Von jetzt an werd ich wohl 'ne Brille brauchen!} {44890}{}{Bauchschüsse sind echt 'ne ganz miese Tour!} {44891}{}{Nicht...unter...die...Gürtellinie!} -{44892}{}{Das sind unfaire Kampfpraktiken. Wie wär's, wenn ich dich in die Hoden treffen würde?} +{44892}{}{Das sind unfaire Kampfpraktiken. Wie wär's, wenn ich dich in die Hoden treffen würde?} {44893}{}{Ich HASSE Unterleibsschüsse! Umpf...} {44894}{}{Unterleibsschuss...wie gut, dass ich kein Mensch bin!} {44900}{}{Zeit, abzuhauen!} diff --git a/data/text/german/game/custom.msg b/data/text/german/game/custom.msg index dd8a5aa87d..2e5ab1621e 100644 --- a/data/text/german/game/custom.msg +++ b/data/text/german/game/custom.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {402}{}{Aus dem Hinterhalt auf Gegner schießen} {403}{}{Nach eigenem ermessen} {404}{}{Bleib, wo du bist} -{500}{}{Wer auch immer mich angreift} +{500}{}{Wer mich angreift} {501}{}{Den Stärksten} {502}{}{Den Schwächsten} {503}{}{Wen du willst} diff --git a/data/text/german/game/editor.msg b/data/text/german/game/editor.msg index 4a3f960007..fd10e46d84 100644 --- a/data/text/german/game/editor.msg +++ b/data/text/german/game/editor.msg @@ -14,12 +14,12 @@ {113}{}{Level:} {114}{}{Erf:} {115}{}{Näch. Level:} -{116}{}{CHAR PUNKTE} +{116}{}{FIGURENPUNKTE} {117}{}{FÄHIGKEITEN} {118}{}{Du musst alle Figurenpunkte verwenden,} {119}{}{um mit dem Spiel zu beginnen!} -{120}{}{Charakterpunkte} -{121}{}{Anzahl verfügbarer Charakterpunkte, die zu einem Grundwert hinzugefügt werden können.} +{120}{}{Figurenpunkte} +{121}{}{Anzahl verfügbarer Figurenpunkte, die zu einem Grundwert hinzugefügt werden können.} {122}{}{Näch. Level} {123}{}{Die Anzahl der Erfahrungspunkte, die für den nächsten Level erforderlich sind.} {124}{}{Bonus} @@ -29,21 +29,21 @@ {128}{}{Dies sind die Auswirkungen der Auswahlmöglichkeiten, für die du dich im Spiel entscheidest.} {129}{}{Ein Zähler, der die Art und Anzahl der Wesen aufzeichnet, die du getötet hast, oder deren Tötung du miterlebt hast.} {130}{}{Fähigkeitspunkte} -{131}{}{Mit diesen Punkten kannst du Fähig- keiten erhöhen. Je weiter bestimmte Fähigkeiten ausge- baut werden, um so mehr Punkte werden benötigt. Es kann viel Zeit und Punkte kosten, eine Fähig- keit zu beherrschen.} +{131}{}{Mit diesen Punkten kannst du Fähigkeiten erhöhen. Je weiter bestimmte Fähigkeiten ausgebaut werden, um so mehr Punkte werden benötigt. Es kann viel Zeit und Punkte kosten, eine Fähigkeit zu beherrschen.} {132}{}{Höchststand.} {133}{}{Zuwachs nicht möglich.} {134}{}{Mindeststand.} {135}{}{Abnahme nicht möglich.} {136}{}{Keine Fähigkeitspunkte mehr verfügbar.} {137}{}{Basis:} -{138}{}{SPEZIALTALENTE} +{138}{}{SPEZIALKENNTN.} {139}{}{ZUSATZMERKMALE} {140}{}{Du besitzt schon die Höchstzahl von} -{141}{}{drei Spezialtalenten!} -{142}{}{Spezialtalente müssen ausgewählt} +{141}{}{drei Spezialkenntnissen!} +{142}{}{Spezialkenntnisse müssen ausgewählt} {143}{}{um mit dem Spiel zu beginnen!} -{144}{}{Spezialtalente} -{145}{}{Spezialtalente sind Fähigkeiten, auf die sich deine Figur spezialisiert. Jedes Spezialtalent bringt +20 % und verbessert sich doppelt so schnell. Du darfst drei Spezialtalente aussuchen.} +{144}{}{Spezialkenntnisse} +{145}{}{Spezialkenntnisse sind Fähigkeiten, auf die sich deine Figur spezialisiert. Jede Spezialkenntnis bringt +20 % und verbessert sich doppelt so schnell. Du darfst drei Spezialkenntnisse aussuchen.} {146}{}{Zusatzmerkmale} {147}{}{Zusatzmerkmale beschreiben deine Figur genauer. Alle Merkmale haben positive und negative Auswirkungen. Beim Erstellen kannst du bis zu zwei Merkmale wählen.} {148}{}{Du besitzt schon die Höchstzahl von} @@ -53,7 +53,7 @@ {152}{}{BONUS WÄHLEN} {153}{}{NEUES MERKMAL WÄHLEN} {154}{}{MERKMAL ABLEGEN} -{155}{}{NEUES SPEZIALTALENT WÄHLEN} +{155}{}{NEUE SPEZIALKENNTNIS WÄHLEN} {156}{}{MERKMALE} {157}{}{Alle Werte müssen zwischen 1 und 10 liegen} {158}{}{um mit dem Spiel zu beginnen!} @@ -93,7 +93,7 @@ {401}{}{Deine Figur leidet an einer beträchtlichen Strahlenvergiftung. Je höher die Verstrahlung, desto tödlicher der Effekt.} {402}{}{Dies bedeutet, dass deine Figur schwer an einem oder beiden Augen getroffen wurde. Dies beeinträchtigt deine Wahrnehmung.} {403}{}{Der rechte Arm wurde schwer verletzt und kann nicht mehr richtig benutzt werden. Wurde ein Arm verletzt, kannst du keine zweihändigen Waffen mehr nutzen. Sind beide Arme betroffen, kannst du nicht mit Waffen angreifen.} -{404}{}{Der linke Arm deiner Figur wurde schwer verletzt und kann nicht mehr richtig benutzt werden. Wurde ein Arm verletzt, kannst du keine zweihändigen Waffen mehr nutzen. Sind beide Arme betroffen, kannst du nicht mit Waffen angreifen.} +{404}{}{Der linke Arm deiner Figur wurde schwer verletzt und kann nicht mehr richtig benutzt werden. Ist ein Arm verletzt, kannst du keine zweihändigen Waffen mehr nutzen. Sind beide Arme betroffen, kannst du nicht mit Waffen angreifen.} {405}{}{Deine Figur hat ein verstümmeltes rechtes Bein.} {406}{}{Deine Figur hat ein verstümmeltes linkes Bein.} {500}{}{Januar} @@ -169,14 +169,14 @@ {1001}{}{Berserker} {1002}{}{Champion} {1003}{}{Kindermörder} -{1004}{}{Nuka-Cola-Verlangen} -{1005}{}{Buffout-Verlangen} -{1006}{}{Mentats-Verlangen} -{1007}{}{Psycho-Verlangen} -{1008}{}{RadAway-Verlangen} -{1009}{}{Alkohol-Verlangen} -{1010}{}{Jet-Verlangen} -{1011}{}{Tragisches Verlangen} +{1004}{}{Nuka-Cola-Sucht} +{1005}{}{Buffout-Sucht} +{1006}{}{Mentats-Sucht} +{1007}{}{Psycho-Sucht} +{1008}{}{RadAway-Sucht} +{1009}{}{Alkohol-Sucht} +{1010}{}{Jet-Sucht} +{1011}{}{Tragic-Sucht} {1012}{}{THIS GOES WITH THE TEMPORARY ONE FOR DESCRIPTIONS #1112: DON'T TRANSLATE THIS} {1013}{}{Sexperte} {1014}{}{Preisboxer} @@ -193,17 +193,17 @@ {1025}{}{Getrennt} {1026}{}{Raucher} {1100}{}{Dies ist ein Wert, der dein allgemeines Ansehen darstellt. Je höher der Wert, desto bekannter und respektierter bist du. Ist dein Ansehen negativ, wirst du von manchen wegen deiner bösartigen Handlungen gehasst.} -{1101}{}{Du hast ein viele Menschen getötet. Hierdurch bekannt zu werden ist im allgemeinen kein Vorteil. Menschen aus dem falschen Lager werden dich aber etwas mehr mögen.} +{1101}{}{Du hast viele Menschen getötet. Hierdurch bekannt zu werden ist im Allgemeinen kein Vorteil. Menschen aus dem falschen Lager werden dich aber etwas mehr mögen.} {1102}{}{Durch deine Handlungen zeigst du dich als Wohltäter der Menschen. Dein Krieg gegen das Böse und Schlechte ist weithin bekannt. Ehrenwerte Menschen respektieren dich noch mehr.} {1103}{}{Du hast Kinder getötet, die Jugend des Ödlands. Dies wird als wirklich schlimm angesehen. Du böser, böser Mensch.} {1104}{}{Du vergötterst Nuka-Cola, die Limonade der postnuklearen Welt.} -{1105}{}{You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing basis or suffer the effects of withdrawal.} -{1106}{}{You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug or suffer withdrawal.} -{1107}{}{You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, you will suffer. If you do, others will suffer.} +{1105}{}{Du bist von der Droge Buffout abhängig. Du musst es ständig nehmen, sonst leidest du an Entzugserscheinungen.} +{1106}{}{Du leidest an einer Mentats-Abhängigkeit. Du musst es nehmen, sonst leidest du an Entzugserscheinungen.} +{1107}{}{Du hast eine Drogenabhängigkeit. Wenn du Psycho nicht regelmäßig nimmst, leidest du. Ansonsten leiden andere.} {1108}{}{Dein Körper ist abhängig von RadAway. Das ist zwar nicht lebensbedrohlich, doch du musst es regelmäßig nehmen.} {1109}{}{Du hast ein Alkoholproblem. Genaugenommen hast du viele Probleme mit deinen Trinkgewohnheiten.} -{1110}{}{You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis.} -{1111}{}{Tragischerweise bist von Tragic abhängig. Du bist ständig auf der Suche nach neuen Expansions- möglichkeiten.} +{1110}{}{Du hast eine Drogenabhängigkeit. Du musst regelmäßig Jet einnehmen.} +{1111}{}{Tragischerweise bist du abhängig vom Sammeln. Du bist ständig auf der Suche nach neuen Erweiterungen.} {1112}{}{TEMPORÄR - Was ist das?} {1113}{}{Du kennst dich mit Sex aus. Du weißt, was ein Vorspiel ist. Du kannst einen Sexualpartner des anderen Geschlechts so befriedigen, dass er mehr will.} {1114}{}{Du bist Schwergewichtsmeister von Nordkalifornien. Du hast Ruhm, Respekt und die Liebe Tausender erlangt...und außerdem einen Bonus für deine Härte und Schlagkraft ohne Waffen.} @@ -245,12 +245,12 @@ {4000}{}{Ansehen} {4001}{}{Abhängigkeiten} {4100}{}{Stellt dein Ansehen für einen bestimmten Ort dar.} -{4101}{}{Dinge, von denen du nicht genug bekommen kannst.} +{4101}{}{Dinge, von denen du abhängig bist.} {5000}{}{Bedaure, Drucken der } {5001}{}{Figur geht nur in der Vollversion.} -{5002}{}{Bedaure, Speichern der} +{5002}{}{Bedaure, Speichern des} {5003}{}{Figur geht nur in der Vollversion.} -{5004}{}{Bedaure, Laden einer gespeicherten} +{5004}{}{Bedaure, Laden eines gespeicherten} {5005}{}{Figur geht nur in der Vollversion.} {5006}{}{CHEATMODUS} {5007}{}{In der Demo nicht verfügbar.} diff --git a/data/text/german/game/map.msg b/data/text/german/game/map.msg index 7650c17782..032c701f0e 100644 --- a/data/text/german/game/map.msg +++ b/data/text/german/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Vault: Ebene 2} {310}{}{Vault: Ebene 3} {311}{}{Siedler} -{312}{}{} +{312}{}{Siedler} {313}{}{} {314}{}{Siedler} {315}{}{} @@ -527,7 +527,7 @@ {656}{}{Keller} {657}{}{enter name} {658}{}{enter name} -{659}{}{Cave} +{659}{}{Höhle} {660}{}{enter name} {661}{}{enter name} {662}{}{Dorf} diff --git a/data/text/german/game/misc.msg b/data/text/german/game/misc.msg index 137fc552da..e40b4721f2 100644 --- a/data/text/german/game/misc.msg +++ b/data/text/german/game/misc.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {4}{}{Spiel erfolgreich geladen.} {5}{}{Spiel erfolgreich gespeichert.} {6}{}{Demo-Zeitlimit überschritten.} -{7}{}{PIPBoy steht im Kampf nicht zur Verfügung!} +{7}{}{PIPBoy im Kampf nicht verfügbar!} {8}{}{Fehler beim Speichern des Screenshots.} {9}{}{EINFÜHRUNG} {10}{}{NEUES SPIEL} @@ -16,7 +16,7 @@ {15}{}{Aktionspunkte} {16}{}{Trefferpk.} {17}{}{Der Bewegungssensor ist nicht installiert.} -{18}{}{Der Bewegungssensor hat keine Ladung mehr übrig.} +{18}{}{Der Bewegungssensor hat keine Ladung mehr.} {20}{}{Copyright(c) 1998 Interplay Productions. Alle Rechte vorbehalten.} {30}{}{Möchtest du weiterspielen?} {50}{}{Ausführung von Fallout benötigt die CD!} diff --git a/data/text/german/game/perk.msg b/data/text/german/game/perk.msg index 33112e9d7a..9353c23bb1 100644 --- a/data/text/german/game/perk.msg +++ b/data/text/german/game/perk.msg @@ -49,7 +49,7 @@ {149}{}{Taschenkünstler} {150}{}{Schönredner} {151}{}{Gute Auffassungsgabe} -{152}{}{Spezialkenntnis} +{152}{}{Spezialkenntnis!} {153}{}{Mutation!} {154}{}{Nuka-Cola-Sucht} {155}{}{Buffout-Sucht} @@ -106,21 +106,21 @@ {206}{}{Dieb} {207}{}{Waffenhandhabung} {208}{}{Vault City-Training} -{209}{}{Durch Alkohol erhöhte Trefferpunkte } +{209}{}{Durch Alkohol erhöhte Trefferpunkte} {210}{}{Durch Alkohol erhöhte Trefferpunkte II} {211}{}{Durch Alkohol gesenkte Trefferpunkte} {212}{}{Durch Alkohol gesenkte Trefferpunkte II} -{213}{}{Durch Autodoc erhöhte Trefferpunkte } -{214}{}{Durch Autodoc erhöhte Trefferpunkte II} -{215}{}{Durch Autodoc gesenkte Trefferpunkte} -{216}{}{Durch Autodoc gesenkte Trefferpunkte II} +{213}{}{Durch Auto-Doc erhöhte Trefferpunkte} +{214}{}{Durch Auto-Doc erhöhte Trefferpunkte II} +{215}{}{Durch Auto-Doc gesenkte Trefferpunkte} +{216}{}{Durch Auto-Doc gesenkte Trefferpunkte II} {217}{}{Experten-Exkrementschleuder} {218}{}{Durch Waffen verbesserter K.o.} {219}{}{Verhext} {220}{}{Alkoholsucht} {221}{}{Raucher} {1101}{}{Mit Bewusstsein bekommst du genaue Informationen über jede Kreatur, die du untersuchst. Du siehst ihre genauen Trefferpunkte sowie Angaben zu allen Waffen, die sie bei sich trägt.} -{1102}{}{You have learned the secret arts of the East, or you just punch faster. In any case, your hand-to-hand and melee attacks cost 1 AP less to perform.} +{1102}{}{Du kennst die geheimen Künste des Ostens, oder du schlägst einfach schneller. Auf jeden Fall kosten deine Nahkampfangriffe 1 AP weniger.} {1103}{}{Erfahrung im Kampf ohne Waffen verleiht dir einen Vorteil bei Verletzungen. Für jede Stufe dieses Bonus verursachst Du +2 Trefferpunkte bei Nahkampfangriffen } {1104}{}{Für jede Stufe der Bonus-Bewegung erhältst du pro Zug 2 APs umsonst, die nur für Bewegung eingesetzt werden können. Für jede Stufe dieses Bonus kannst du dich also bei jedem Zug um zwei Felder umsonst bewegen.} {1105}{}{Deine Ausbildung an Feuerwaffen und anderen Distanz- waffen hat dich zu einem tödlichen Waffenkämpfer gemacht. Für jede Stufe dieses Bonus fügst du +2 Trefferpunkte mit Distanzwaffen zu.} @@ -140,10 +140,10 @@ {1119}{}{Jeder Level von Gebildet gibt dir +2 Fähigkeitspunkte, wenn du eine neue Erfahrungsebene bewältigst. Dieser Bonus funktioniert am besten, wenn du ihn schon zu einem frühen Zeitpunkt deines Abenteuers kaufst.} {1120}{}{Es fällt dir mit diesem Bonus leichter, andere zu heilen. Jeder Level dieses Bonus heilt 4-10 zusätzliche Trefferpunkte, wenn du die Erste-Hilfe- oder Arzt-Fähigkeiten anwendest.} {1121}{}{Du hast eine Begabung dafür, Geld zu finden. Du findest bei verschiedenen Zufallsbegegnungen in der Wüste noch mehr Geld.} -{1122}{}{Im Kampf gelandete kritische Treffer richten mehr Unheil an. Du erhältst einen Bonus von 20%, so dass verstärkt Schaden angerichtet wird. Die Chance, einen kritischen Treffer zu landen, wird nicht beeinflusst. } -{1123}{}{Du hast andere menschliche Wesen studiert, um ihre emotionale Reaktion dir gegenüber genau einzuschätzen. Du siehst bei einem vertraulichen Gespräch den Reaktionswert der Person, mit der du gerade sprichst. } +{1122}{}{Im Kampf gelandete kritische Treffer richten mehr Unheil an. Du erhältst einen Bonus von 20%, so dass verstärkt Schaden angerichtet wird. Die Chance, einen kritischen Treffer zu landen, wird nicht beeinflusst.} +{1123}{}{Du hast andere menschliche Wesen studiert, um ihre emotionale Reaktion dir gegenüber genau einzuschätzen. Du siehst bei einem vertraulichen Gespräch den Reaktionswert der Person, mit der du gerade sprichst.} {1124}{}{Du bist der leibhaftige Totschläger! Bei Nahkämpfen werden aus all deinen Treffern kritische Treffer, so dass du Zerstörung und Verwüstung zurücklässt.} -{1125}{}{Du hast die Feuer- waffe als Schmerz- quelle gemeistert. Mit diesem Bonus wird jeder erfolg- reiche Treffer im Kampf mit Waffen zu einem kritischen Treffer aufge- wertet, wenn du zudem einen guten Wurf machst.} +{1125}{}{Du hast die Feuerwaffe als Schmerzquelle gemeistert. Mit diesem Bonus wird jeder erfolgreiche Treffer im Kampf mit Waffen zu einem kritischen Treffer aufgewertet, wenn du zudem einen guten Wurf machst.} {1126}{}{Wenn du beim Schleichen eine Kreatur in den Rücken triffst, fügst du im Nahkampf doppelten Schaden zu. Dieser Bonus heißt Leiser Tod.} {1127}{}{Jeder Action Boy-Level (auf Wunsch auch Girl) gibt dir bei Kampfhandlungen einen zusätzlichen AP. Diese APs kannst du bei jeder beliebigen Aufgabe einsetzen.} {1128}{}{Mit diesem Bonus kannst du das Bewusstsein von äußeren Einflüssen abschirmen. Du musst diese Gabe von einem Guru auf der Durchreise oder bei einem ausgiebigen Aufenthalt in einer Bar gelernt haben.} @@ -170,7 +170,7 @@ {1149}{}{Du kannst deine Ausrüstung jetzt besser packen. Es kostet dich nur 2 Aktionspunkte (statt 4), im Kampf auf dein Inventar zuzugreifen.} {1150}{}{Du kannst jetzt deine Dialogoptionen verbessern, ohne genau zu wissen, wovon du eigentlich redest. Mit jedem Level dieses Bonus erhöht sich deine Intelligenz für Dialogzwecke um eins (bis zu 10).} {1151}{}{Mit diesem Bonus hast du tatsächlich eine gute Auffassungsgabe, da du mit jedem Level weitere +5% bekommst, wenn du Erfahrungspunkte sammelst. Hiervon machst du am besten schon früh Gebrauch.} -{1152}{}{Deine Fähigkeiten haben sich so weit entwickelt, dass du ein zusätzliches Spezialtalent erwerben kannst. Spezialtalente verbessern sich doppelt so schnell.} +{1152}{}{Deine Fähigkeiten haben sich so weit entwickelt, dass du ein zusätzliches Spezialkenntnis erwerben kannst. Spezialkenntnisse verbessern sich doppelt so schnell.} {1153}{}{Die Strahlung im Ödland hat dich verändert! Eines deiner Zusatzmerkmale ist zu etwas anderem mutiert.} {1154}{}{Du gierst nach einer weiteren Nuka-Cola.} {1155}{}{Es schüttelt dich.} @@ -193,10 +193,10 @@ {1172}{}{Du fühlst das brennende Verlangen, noch eine Schachtel tragische Karten zu öffnen.} {1173}{}{Rüstung - Charisma} {1174}{}{Du weißt, wie man Geckos richtig häutet, um die Haut weiterzuverwenden.} -{1175}{}{Du hast einen inneren Schutz gegen körperliche Angriffe.} -{1176}{}{Du hast einen besonders starken inneren Schutz gegen körperliche Angriffe.} -{1177}{}{You have inherent protection against thermal attacks.} -{1178}{}{You have extra inherent protection against thermal attacks.} +{1175}{}{Du hast einen natürlichen Schutz gegen körperliche Angriffe.} +{1176}{}{Du hast einen besonders starken natürlichen Schutz gegen körperliche Angriffe.} +{1177}{}{Du hast einen natürlichen Schutz gegen Hitzeangriffe.} +{1178}{}{Du hast einen besonders starken natürlichen Schutz gegen Hitzeangriffe.} {1179}{}{Du hast +10 % Resistenz gegen Gift und Strahlung erlangt.} {1180}{}{Mit diesem Bonus gewinnst du 1 Stärkepunkt, wenn du unter 1/2 deiner max. Trefferpunkte fällst.} {1181}{}{Du bist im Freien wachsamer, und Feinde können sich nicht so leicht an dich heranschleichen. Mit diesem Bonus bekommst du +3 zu deiner Wahrnehmung in Zufallsbegegnungen hinzu, wenn du die Plazierung festlegst.} @@ -231,10 +231,10 @@ {1210}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Trunkenheit noch ein wenig mehr erhöht worden.} {1211}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Trunkenheit leicht gesenkt worden.} {1212}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Trunkenheit leicht gesenkt worden.} -{1213}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc leicht erhöht worden.} -{1214}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc noch ein wenig mehr erhöht worden.} -{1215}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc ein wenig gesenkt worden.} -{1216}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc ein wenig gesenkt worden.} +{1213}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc leicht erhöht worden.} +{1214}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc noch ein wenig mehr erhöht worden.} +{1215}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc ein wenig gesenkt worden.} +{1216}{}{Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc ein wenig gesenkt worden.} {1217}{}{Im Schwafeln übertrifft dich so schnell keiner.} {1218}{}{Durch Waffen verbesserter K.o.} {1219}{}{Das Gute an dir ist, dass alle um dich herum mehr kritische Treffer im Kampf erleiden. Der Nachteil ist, dass das auch für dich gilt!} diff --git a/data/text/german/game/pipboy.msg b/data/text/german/game/pipboy.msg index f42bd50f4f..3e5c1b35a5 100644 --- a/data/text/german/game/pipboy.msg +++ b/data/text/german/game/pipboy.msg @@ -20,10 +20,10 @@ {211}{}{DATEN} {212}{}{von} {213}{}{Seite} -{214}{}{[Fertig]} +{214}{}{OK} {215}{}{Hier kannst du nicht ausruhen!} {300}{}{WECKER} -{301}{}{Trefferpk.} +{301}{}{Trefferpunkte} {302}{}{Zehn Minuten ausruhen} {303}{}{Dreißig Minuten ausruhen} {304}{}{Eine Stunde ausruhen} @@ -83,7 +83,7 @@ {604}{}{Wecker} {605}{}{Du da du da dum di di dudly du dam dam dam du da} {606}{}{Dein RobCo PIPBoy 2000 grüßt dich.} -{607}{}{Machs gut.} +{607}{}{Bis dann.} {608}{}{Aufwachen.} {700}{}{Vault 13} {701}{}{Rebellengruppe beruhigen.} @@ -94,7 +94,7 @@ {710}{}{Unterirdische Vault} {720}{}{Shady Sands} {721}{}{Jarvis vom Radskorpion-Gift heilen.} -{722}{}{Mach Gegengift.} +{722}{}{Gegengift herstellen.} {723}{}{Tandi von den Raiders retten.} {724}{}{Radskorpione aufhalten.} {730}{}{Junktown} @@ -105,7 +105,7 @@ {735}{}{Gizmo aufhalten.} {736}{}{Die Skulz ausheben.} {740}{}{Raiders} -{750}{}{Nekropolis} +{750}{}{Necropolis} {751}{}{Supermutanten an der Wasserstelle zerstören.} {752}{}{Die Wasserpumpe in Nekropolis reparieren.} {760}{}{Hub} @@ -130,1017 +130,1200 @@ {806}{}{Jason Zimmermann retten.} {807}{}{Angriffe der Gangs auf Adytum beenden.} {810}{}{Kathedrale} -{1000}{}{ Vault 13 HOLO von Ziggy} +{1000}{}{Vault 13 HOLO von Ziggy} {1001}{}{**END-PAR**} -{1002}{}{ Diese Holo-Disk gibt den Standort von Vault 13} -{1003}{}{ an. Der Standort ist auf deiner Karte markiert} -{1004}{}{**ENDE-DISK**} -{2000}{}{ An: CHQ} -{2001}{}{ Unsere Wissenschaftler haben die Tests an der} -{2002}{}{ Probe beendet, die wir in der Basis gefunden} -{2003}{}{ haben. Es hat sich bestätigt, dass sie 99 % rein} -{2004}{}{ ist. Sie können die Probe in Kürze erwarten. Wie} -{2005}{}{ erwartet sind die Arbeiter schnell mutiert, sobald} -{2006}{}{ sie einer reinen Quelle ausgesetzt wurden. Schwere,} -{2007}{}{ doch akzeptable Verluste werden berichtet. Ich habe} -{2008}{}{ die Evakuierung der Basis angeordnet. Sobald die} -{2009}{}{} -{2010}{}{ Eingang zur Basis sprengen und die Schweine darin} -{2011}{}{**ENDE-DISK**} -{3000}{}{ Dies ist Hauptmann Pickard, bei der} -{3001}{}{ Berichterstattung an Kontrollpunkt 1. Kontakt} -{3002}{}{ mit Kontrollpunkten 2 & 3 ist abgerissen. Wir} -{3003}{}{ müssen das Schlimmste annehmen. Die Monster} -{3004}{}{ schwärmen die Minenschächte empor. Alle} -{3005}{}{ Anstrengungen, sie aufzuhalten, sind fehlgeschlagen.} -{3006}{}{**ENDE-DISK**} -{4000}{}{ Kontrollpunkt 3 wird angegriffen. Wir haben} -{4001}{}{ vorsorglich die Minenaufzüge stillgelegt, aber} -{4002}{}{ ich kann hören, wie sie den Minenschacht} -{4003}{}{ hochkommen. Scheiße! Riesige, widerliche grüne} -{4004}{}{ Wesen kommen von den unteren Ebenen} -{4005}{}{ heraufgeklettert! Sowas muss der Traum unserer} -{4006}{}{ Führung sein. Eine Art Supersoldat. Sobald wir} -{4007}{}{ sie erschießen, klettern die nächsten zwei aus} -{4008}{}{**ENDE-DISK**} -{5000}{}{ Feldwebel Bracks berichtet von Kontrollpunkt 3.} -{5001}{}{ Alles ist normal, genau wie gestern und vorgestern.} -{5002}{}{ Ich verstehe nicht, warum die Führung will, dass wir} -{5003}{}{ diese armen Bergleute bewachen. Die sind so} -{5004}{}{ ausgemergelt und schwach, dass sie kaum eine} -{5005}{}{ Spitzhacke heben können. Egal, die} -{5006}{}{ Schreibtischhengste waren vor kurzem mit einer Art} -{5007}{}{ Probe da. Sie schienen ziemlich aufgeregt zu sein.} -{5008}{}{ Weißt du, ob sie gefunden haben, was sie gesucht} -{5009}{}{ haben? Vielleicht können wir endlich von diesem} -{5010}{}{ gottverdammten Ort abhauen. Ich werd hier noch} -{5011}{}{ völlig verrückt. Moment mal, da kommt die nächste} -{5012}{}{ Fuhre den Minenschacht hoch. Mein Gott! Was ist} -{5013}{}{**ENDE-DISK**} -{6000}{}{ Die Ausgrabung verläuft nach Plan. Den alten} -{6001}{}{ Blaupausen der Basis nach, sollten wir bald im} -{6002}{}{ Containerbereich sein. Verstärktes Vorkommen des} -{6003}{}{ FEV-Virus in den Luft- und Bodenproben, die wir} -{6004}{}{ genommen haben. Zum Glück ist in unsere Anzüge} -{6005}{}{ ein Filter gegen das Virus eingebaut. Sag den} -{6006}{}{ Mitgliedern der Enklave, dass sie vermutlich bald} -{6007}{}{**END-PAR**} +{1002}{}{Diese Holo-Disk gibt den Standort von Vault 13} +{1003}{}{an. Der Standort ist auf deiner Karte markiert} +{1004}{}{worden.} +{1005}{}{**END-DISK**} +{2000}{}{An: CHQ} +{2001}{}{Unsere Wissenschaftler haben die Tests an der} +{2002}{}{Probe beendet, die wir in der Basis gefunden} +{2003}{}{haben. Es hat sich bestätigt, dass sie 99 % rein} +{2004}{}{ist. Sie können die Probe in Kürze erwarten. Wie} +{2005}{}{erwartet sind die Arbeiter schnell mutiert, sobald} +{2006}{}{sie einer reinen Quelle ausgesetzt wurden. Schwere,} +{2007}{}{doch akzeptable Verluste werden berichtet. Ich habe} +{2008}{}{die Evakuierung der Basis angeordnet. Sobald die} +{2009}{}{letzte Person sie verlassen hat, werden wir den} +{2010}{}{Eingang zur Basis sprengen und die Schweine darin} +{2011}{}{begraben.} +{2012}{}{} +{2013}{}{Oberst Sanders} +{2014}{}{**END-DISK**} +{3000}{}{Dies ist Hauptmann Pickard, bei der} +{3001}{}{Berichterstattung an Kontrollpunkt 1. Kontakt} +{3002}{}{mit Kontrollpunkten 2 & 3 ist abgerissen. Wir} +{3003}{}{müssen das Schlimmste annehmen. Die Monster} +{3004}{}{schwärmen die Minenschächte empor. Alle} +{3005}{}{Anstrengungen, sie aufzuhalten, sind fehlgeschlagen.} +{3006}{}{Wir versuchen, sie an dieser Stellung zu halten, so} +{3007}{}{lange wir können.} +{3008}{}{**END-DISK**} +{4000}{}{Kontrollpunkt 3 wird angegriffen. Wir haben} +{4001}{}{vorsorglich die Minenaufzüge stillgelegt, aber} +{4002}{}{ich kann hören, wie sie den Minenschacht} +{4003}{}{hochkommen. Scheiße! Riesige, widerliche grüne} +{4004}{}{Wesen kommen von den unteren Ebenen} +{4005}{}{heraufgeklettert! Sowas muss der Traum unserer} +{4006}{}{Führung sein. Eine Art Supersoldat. Sobald wir} +{4007}{}{sie erschießen, klettern die nächsten zwei aus} +{4008}{}{dem Minenschacht, und die erschossenen stehen} +{4009}{}{auf und greifen uns an! Wir brauchen Verstär_} +{4010}{}{**END-DISK**} +{5000}{}{Feldwebel Bracks berichtet von Kontrollpunkt 3.} +{5001}{}{Alles ist normal, genau wie gestern und vorgestern.} +{5002}{}{Ich verstehe nicht, warum die Führung will, dass wir} +{5003}{}{diese armen Bergleute bewachen. Die sind so} +{5004}{}{ausgemergelt und schwach, dass sie kaum eine} +{5005}{}{Spitzhacke heben können. Egal, die} +{5006}{}{Schreibtischhengste waren vor kurzem mit einer Art} +{5007}{}{Probe da. Sie schienen ziemlich aufgeregt zu sein.} +{5008}{}{Weißt du, ob sie gefunden haben, was sie gesucht} +{5009}{}{haben? Vielleicht können wir endlich von diesem} +{5010}{}{gottverdammten Ort abhauen. Ich werd hier noch} +{5011}{}{völlig verrückt. Moment mal, da kommt die nächste} +{5012}{}{Fuhre den Minenschacht hoch. Mein Gott! Was ist} +{5013}{}{das? Sie schwärmen über unsere Position aus!} +{5014}{}{Schickt sofort Verstärkung! Ich wiederhole, hier} +{5015}{}{ist Kontrollpunkt 3, schick Hil_} +{5016}{}{**END-DISK**} +{6000}{}{Die Ausgrabung verläuft nach Plan. Den alten} +{6001}{}{Blaupausen der Basis nach, sollten wir bald im} +{6002}{}{Containerbereich sein. Verstärktes Vorkommen des} +{6003}{}{FEV-Virus in den Luft- und Bodenproben, die wir} +{6004}{}{genommen haben. Zum Glück ist in unsere Anzüge} +{6005}{}{ein Filter gegen das Virus eingebaut. Sag den} +{6006}{}{Mitgliedern der Enklave, dass sie vermutlich bald} +{6007}{}{eine reine Probe des mutierten Gens bekommen.} {6008}{}{**END-PAR**} -{6009}{}{ Ich habe auch Änderungen an den Bergleuten} -{6010}{}{ beobachtet. Sie scheinen irgendwie stärker zu sein,} -{6011}{}{ sind ausdauernder und haben eine etwas andere} -{6012}{}{ Hautfarbe angenommen; das sind offensichtliche} -{6013}{}{ Anzeichen für eine Mutation durch FEV. Die Männer} -{6014}{}{ werden langsam nervös, weil auch sie die Änderungen} -{6015}{}{ bemerkt haben. Obwohl ich die Anzahl der Wachen} -{6016}{}{ erhöht habe, fürchte ich, dass wir, wenn die} -{6017}{}{ Arbeiter vollständig mutieren, zahlenmäßig weit} -{6018}{}{ unterlegen sind. Da wir nur die örtliche} -{6019}{}{ Bevölkerung als Arbeitskräfte einsetzen, hoffe} -{6020}{}{ ich, dass keine vollständige Mutation eintritt,} -{6021}{}{ solange sie nicht direkt einer reinen Quelle} -{6022}{}{ ausgesetzt sind (eingetaucht werden), oder solange} -{6023}{}{ sie dem Virus nicht längere Zeit ausgesetzt sind.} -{6024}{}{ Sie werden sich erinnern, dass kleinste Mengen des} -{6025}{}{ Virus in der Region entdeckt wurden.} -{6026}{}{ Untersuchungen an Versuchspersonen, die in diesem} -{6027}{}{ Gebiet leben, haben gezeigt, dass sie eine gewisse} -{6028}{}{ Toleranz gegenüber dem FEV-Virus entwickelt haben.} -{6029}{}{**ENDE-DISK**} -{7000}{}{ Sierra Army Depot - F & E} -{7001}{}{ Behandelnder Arzt - Dr. H. Lector} -{7002}{}{ Persönliches Protokoll} +{6009}{}{Ich habe auch Änderungen an den Bergleuten} +{6010}{}{beobachtet. Sie scheinen irgendwie stärker zu sein,} +{6011}{}{sind ausdauernder und haben eine etwas andere} +{6012}{}{Hautfarbe angenommen; das sind offensichtliche} +{6013}{}{Anzeichen für eine Mutation durch FEV. Die Männer} +{6014}{}{werden langsam nervös, weil auch sie die Änderungen} +{6015}{}{bemerkt haben. Obwohl ich die Anzahl der Wachen} +{6016}{}{erhöht habe, fürchte ich, dass wir, wenn die} +{6017}{}{Arbeiter vollständig mutieren, zahlenmäßig weit} +{6018}{}{unterlegen sind. Da wir nur die örtliche} +{6019}{}{Bevölkerung als Arbeitskräfte einsetzen, hoffe} +{6020}{}{ich, dass keine vollständige Mutation eintritt,} +{6021}{}{solange sie nicht direkt einer reinen Quelle} +{6022}{}{ausgesetzt sind (eingetaucht werden), oder solange} +{6023}{}{sie dem Virus nicht längere Zeit ausgesetzt sind.} +{6024}{}{Sie werden sich erinnern, dass kleinste Mengen des} +{6025}{}{Virus in der Region entdeckt wurden.} +{6026}{}{Untersuchungen an Versuchspersonen, die in diesem} +{6027}{}{Gebiet leben, haben gezeigt, dass sie eine gewisse} +{6028}{}{Toleranz gegenüber dem FEV-Virus entwickelt haben.} +{6029}{}{Trotzdem rate ich zur Vorsicht, da ein derartiger} +{6030}{}{Kontakt mit dem FEV-Virus nie in unsere} +{6031}{}{Berechnungen eingegangen ist. Ich rate dazu, den} +{6032}{}{Eingang zur Basis so zu präparieren, dass er} +{6033}{}{einstürzt, sobald eine reine Probe vorhanden ist.} +{6034}{}{Das wird die betroffenen Bergleute in der Basis} +{6035}{}{einschließen und verhindern, dass feindlich} +{6036}{}{gesonnene Personen das Virus bekommen,} +{6037}{}{sobald wir weg sind.} +{6038}{}{**END-DISK**} +{7000}{}{Sierra Army Depot - F & E} +{7001}{}{Behandelnder Arzt - Dr. H. Lector} +{7002}{}{Persönliches Protokoll} {7003}{}{**END-PAR**} -{7004}{}{ 28. Juni 2077} -{7005}{}{ Heute haben mir die Jungs im Biolager einen tollen} -{7006}{}{ Streich gespielt. Einer der Scherzbolde hat die} -{7007}{}{ Einstellungen an meinem automatischen Vault-Tec-} -{7008}{}{ Organentnehmer geändert. Ich hab vielleicht} -{7009}{}{ gestaunt, als der Gefreite Callow ohne Dickdarm} -{7010}{}{ aus dem Operationssaal kam. Ein Glück, dass er schon} -{7011}{}{ tot war, sonst hätte ich Ärger bekommen. Ich hab die} -{7012}{}{ Maschine jetzt so verdrahtet, dass sie nur noch Hirne} -{7013}{}{**END-PAR**} -{7014}{}{ die Kerle noch ran!} +{7004}{}{28. Juni 2077} +{7005}{}{Heute haben mir die Jungs im Biolager einen tollen} +{7006}{}{Streich gespielt. Einer der Scherzbolde hat die} +{7007}{}{Einstellungen an meinem automatischen Vault-Tec-} +{7008}{}{Organentnehmer geändert. Ich hab vielleicht} +{7009}{}{gestaunt, als der Gefreite Callow ohne Dickdarm} +{7010}{}{aus dem Operationssaal kam. Ein Glück, dass er schon} +{7011}{}{tot war, sonst hätte ich Ärger bekommen. Ich hab die} +{7012}{}{Maschine jetzt so verdrahtet, dass sie nur noch Hirne} +{7013}{}{entnimmt, damit dies nicht mehr passiert. Ich krieg} +{7014}{}{die Kerle noch ran!} {7015}{}{**END-PAR**} -{7016}{}{ 29. Juni 2077} -{7017}{}{ Ich habe die Leber des Gefreiten Callow entfernt} -{7018}{}{ und gekocht. Dann ließ ich sie runter zu den Jungs} -{7019}{}{ ins Biolager schicken, garniert mit Bohnen und} -{7020}{}{**END-PAR**} -{7021}{}{ spezielles Dankeschön für ihre gute Arbeit gewesen.} -{7022}{}{I tried a new drug cocktail of Buffout and Psychos} +{7016}{}{29. Juni 2077} +{7017}{}{Ich habe die Leber des Gefreiten Callow entfernt} +{7018}{}{und gekocht. Dann ließ ich sie runter zu den Jungs} +{7019}{}{ins Biolager schicken, garniert mit Bohnen und} +{7020}{}{einem guten Chianti. Jetzt denken sie, das sei ein} +{7021}{}{spezielles Dankeschön für ihre gute Arbeit gewesen.} +{7022}{}{Ich liebe meinen Job.} {7023}{}{**END-PAR**} -{7024}{}{ 30. Juni 2077} -{7025}{}{ Ich habe einen neuen Drogencocktail aus Buffout und} -{7026}{}{ Psychos an einem meiner Patienten ausprobiert und} -{7027}{}{ ein paar besondere Verstärker untergemischt, mit} -{7028}{}{ denen ich schon länger herumexperimentiere. Die} -{7029}{}{ Ergebnisse waren vielversprechend, wenn auch etwas} -{7030}{}{**END-PAR**} -{7031}{}{ und konnte aus dem Zimmer ausbrechen. Zum Glück} -{7032}{}{ waren die neuen Sicherheitsroboter zur Stelle und} -{7033}{}{ haben ihn ruhiggestellt. Ich muss die Techniker} -{7034}{}{ bitten, die Tür auszutauschen.} +{7024}{}{30. Juni 2077} +{7025}{}{Ich habe einen neuen Drogencocktail aus Buffout und} +{7026}{}{Psychos an einem meiner Patienten ausprobiert und} +{7027}{}{ein paar besondere Verstärker untergemischt, mit} +{7028}{}{denen ich schon länger herumexperimentiere. Die} +{7029}{}{Ergebnisse waren vielversprechend, wenn auch etwas} +{7030}{}{außer Kontrolle. Die Testperson wurde gewalttätig} +{7031}{}{und konnte aus dem Zimmer ausbrechen. Zum Glück} +{7032}{}{waren die neuen Sicherheitsroboter zur Stelle und} +{7033}{}{haben ihn ruhiggestellt. Ich muss die Techniker} +{7034}{}{bitten, die Tür auszutauschen.} {7035}{}{**END-PAR**} -{7036}{}{ 1. Juli 2077} -{7037}{}{ Mein Lieblingsproband ist gestorben. Ich hatte ihn} -{7038}{}{**END-PAR**} -{7039}{}{ 5. Juli 2077} -{7040}{}{ innerhalb weniger Wochen von 39 auf 200. Es trifft} -{7041}{}{ mich sehr, denn er war einer der wenigen, mit} -{7042}{}{ denen ich richtig reden konnte. Ich werde ihn sehr} -{7043}{}{**END-PAR**} +{7036}{}{1. Juli 2077} +{7037}{}{Mein Lieblingsproband ist gestorben. Ich hatte ihn} +{7038}{}{auf eine ständige Diät von Mentats mit meinen} +{7039}{}{speziellen Verstärkern gesetzt. Sein IQ stieg} +{7040}{}{innerhalb weniger Wochen von 39 auf 200. Es trifft} +{7041}{}{mich sehr, denn er war einer der wenigen, mit} +{7042}{}{denen ich richtig reden konnte. Ich werde ihn sehr} +{7043}{}{vermissen.} {7044}{}{**END-PAR**} -{7045}{}{ 5. Juli 2077} -{7046}{}{ Wir glauben, das neue kybernetische Gehirn ist} -{7047}{}{ endlich fertig. Wir haben noch ein paar Tests} -{7048}{}{ gemacht, doch es sieht vielversprechend aus.} +{7045}{}{5. Juli 2077} +{7046}{}{Wir glauben, das neue kybernetische Gehirn ist} +{7047}{}{endlich fertig. Wir haben noch ein paar Tests} +{7048}{}{gemacht, doch es sieht vielversprechend aus.} {7049}{}{**END-PAR**} -{7050}{}{**END-PAR**} -{7051}{}{ 9. Juni 2077} -{7052}{}{ teurer Computer so umkonfiguriert wird, dass er die} -{7053}{}{ Basis für die Evakuierung leitet. Ich bin auch} -{7054}{}{ nicht eben begeistert, da Skynet bei der} -{7055}{}{ Entwicklung des neuen kybernetischen Gehirns} -{7056}{}{ unschätzbare Dienste geleistet hat.} +{7050}{}{6. Juli 2077} +{7051}{}{Die Robotik ist nicht allzu glücklich, dass ihr} +{7052}{}{teurer Computer so umkonfiguriert wird, dass er die} +{7053}{}{Basis für die Evakuierung leitet. Ich bin auch} +{7054}{}{nicht eben begeistert, da Skynet bei der} +{7055}{}{Entwicklung des neuen kybernetischen Gehirns} +{7056}{}{unschätzbare Dienste geleistet hat.} {7057}{}{**END-PAR**} -{7058}{}{ 9. Juli 2077} -{7059}{}{ Die Evakuierung wurde vorverlegt. Das Timing könnte} -{7060}{}{**ENDE-DISK**} -{8000}{}{ 5. Juli 2077} -{8001}{}{ Sierra Army Depot - Krankenstube} -{8002}{}{ Behandelnder Arzt - Dr. Solomon} -{8003}{}{ Patient - Korporal Dixon} -{8004}{}{ Unfallbericht Nr. 8332-523D} +{7058}{}{9. Juli 2077} +{7059}{}{Die Evakuierung wurde vorverlegt. Das Timing könnte} +{7060}{}{nicht schlechter sein; wir wollten gerade mit der} +{7061}{}{Installation des neuen kybernetischen Gehirns} +{7062}{}{beginnen. Sie behaupten, dass die Evakuierung} +{7063}{}{zeitlich begrenzt sei. Ich muss meine Forschungen} +{7064}{}{fortsetzen, wenn ich zurückkomme. Das ist} +{7065}{}{wahrscheinlich mein letztes Protokoll für lange} +{7066}{}{Zeit, da ich so viel wie möglich von meinen} +{7067}{}{Forschungsarbeiten zusammensammeln muss.} +{7068}{}{**END-DISK**} +{8000}{}{5. Juli 2077} +{8001}{}{Sierra Army Depot - Krankenstube} +{8002}{}{Behandelnder Arzt - Dr. Solomon} +{8003}{}{Patient - Korporal Dixon} +{8004}{}{Unfallbericht Nr. 8332-523D} {8005}{}{**END-PAR**} -{8006}{}{ Der Patient versuchte, im Lagerraum eine} -{8007}{}{ Angriffsmine scharfzumachen, als Bestandteil der} -{8008}{}{ Evakuierungsmaßnahmen des Sierra Army Depots.} -{8009}{}{ Die Mine explodierte vorzeitig und verletzte} -{8010}{}{ Korporal Dixon und General Clifton schwer.} -{8011}{}{ Korporal Dixon erlitt schwere Fleischwunden} -{8012}{}{ an Händen, Brust und im Gesichtsbereich. Die rechte} -{8013}{}{ Hand wurde vollständig abgetrennt, und wir haben} -{8014}{}{ sie bisher nicht wiederfinden können. Schwere} -{8015}{}{ Eintrittswunden in der Brust und im Gesichtsbereich} -{8016}{}{ erforderten ausgiebige Eingriffe. 32 Minensplitter} -{8017}{}{ wurden insgesamt entfernt. Das rechte Auge war} -{8018}{}{ irreparabel geschädigt. Per Operation wurde das} -{8019}{}{ rechte Auge von Korporal Dixon entfernt. Wir} -{8020}{}{ hoffen jetzt, das geschädigte, aber noch lebende} -{8021}{}{ Auge in ein neues, experimentelles Bio-Gel betten} -{8022}{}{ zu können, wo es sich eventuell selbst wieder} -{8023}{}{ regeneriert. Hoffentlich können wir das Auge zu} -{8024}{}{ einem späteren Zeitpunkt wieder einsetzen. Dieses} -{8025}{}{ experimentelle Bio-Gel wirkt stimulierend auf das} -{8026}{}{ Wachstum lebender Zellen. Es ist jedoch} -{8027}{}{ bedauerlich, dass wir dieses neue Gel unter} -{8028}{}{**ENDE-DISK**} -{9000}{}{ 9. Juni 2077} -{9001}{}{ Dringlich} -{9002}{}{ Rundschreiben} +{8006}{}{Der Patient versuchte, im Lagerraum eine} +{8007}{}{Angriffsmine scharfzumachen, als Bestandteil der} +{8008}{}{Evakuierungsmaßnahmen des Sierra Army Depots.} +{8009}{}{Die Mine explodierte vorzeitig und verletzte} +{8010}{}{Korporal Dixon und General Clifton schwer.} +{8011}{}{Korporal Dixon erlitt schwere Fleischwunden} +{8012}{}{an Händen, Brust und im Gesichtsbereich. Die rechte} +{8013}{}{Hand wurde vollständig abgetrennt, und wir haben} +{8014}{}{sie bisher nicht wiederfinden können. Schwere} +{8015}{}{Eintrittswunden in der Brust und im Gesichtsbereich} +{8016}{}{erforderten ausgiebige Eingriffe. 32 Minensplitter} +{8017}{}{wurden insgesamt entfernt. Das rechte Auge war} +{8018}{}{irreparabel geschädigt. Per Operation wurde das} +{8019}{}{rechte Auge von Korporal Dixon entfernt. Wir} +{8020}{}{hoffen jetzt, das geschädigte, aber noch lebende} +{8021}{}{Auge in ein neues, experimentelles Bio-Gel betten} +{8022}{}{zu können, wo es sich eventuell selbst wieder} +{8023}{}{regeneriert. Hoffentlich können wir das Auge zu} +{8024}{}{einem späteren Zeitpunkt wieder einsetzen. Dieses} +{8025}{}{experimentelle Bio-Gel wirkt stimulierend auf das} +{8026}{}{Wachstum lebender Zellen. Es ist jedoch} +{8027}{}{bedauerlich, dass wir dieses neue Gel unter} +{8028}{}{derartigen Umständen testen müssen.} +{8029}{}{**END-DISK**} +{9000}{}{9. Juni 2077} +{9001}{}{Dringlich} +{9002}{}{Rundschreiben} {9003}{}{} -{9004}{}{ Nachricht an die gesamte Mannschaft.} -{9005}{}{ Die Evakuierung des Sierra Army Depots wurde um} -{9006}{}{ 1 Woche vorverlegt. Die Installation der Sicherheits-} -{9007}{}{ und Abwehrmaßnahmen muss bis zu diesem Zeitpunkt} -{9008}{}{ abgeschlossen sein. Der gesamte Trupp muss sich} -{9009}{}{ aufgrund der geänderten Befehle mit den} -{9010}{}{ Abteilungsleitern in Verbindung setzen, um} -{9011}{}{ geänderte Anordnungen entgegenzunehmen. Während} -{9012}{}{} -{9013}{}{ Kennmarken müssen ständig getragen werden.} -{9014}{}{**ENDE-DISK**} +{9004}{}{Nachricht an die gesamte Mannschaft.} +{9005}{}{Die Evakuierung des Sierra Army Depots wurde um} +{9006}{}{1 Woche vorverlegt. Die Installation der Sicherheits-} +{9007}{}{und Abwehrmaßnahmen muss bis zu diesem Zeitpunkt} +{9008}{}{abgeschlossen sein. Der gesamte Trupp muss sich} +{9009}{}{aufgrund der geänderten Befehle mit den} +{9010}{}{Abteilungsleitern in Verbindung setzen, um} +{9011}{}{geänderte Anordnungen entgegenzunehmen. Während} +{9012}{}{dieser Zeit gelten strikte Sicherheitsvorkehrungen;} +{9013}{}{Kennmarken müssen ständig getragen werden.} +{9014}{}{} +{9015}{}{Auf Anweisung von General Clifton} +{9016}{}{**END-DISK**} {10000}{}{Sierra Army Depot} -{10001}{}{ Missionsbericht 1942 - 1991} -{10002}{}{ Lagerung und Erhaltung eines Geschützvorrats für die} -{10003}{}{ Verteidigung. Im Falle eines Einfalls unterstützt das} -{10004}{}{ Sierra Army Depot benachbarte Militärstützpunkte,} -{10005}{}{ um deren adäquate Ausrüstung zu gewährleisten.} +{10001}{}{Missionsbericht 1942 - 1991} +{10002}{}{Lagerung und Erhaltung eines Geschützvorrats für die} +{10003}{}{Verteidigung. Im Falle eines Einfalls unterstützt das} +{10004}{}{Sierra Army Depot benachbarte Militärstützpunkte,} +{10005}{}{um deren adäquate Ausrüstung zu gewährleisten.} {10006}{}{**END-PAR**} {10007}{}{Sierra Army Depot} -{10008}{}{ Missionsbericht 1992 - 2050} -{10009}{}{ Verantwortlich für die Entsorgung der gelagerten} -{10010}{}{ überschüssigen Munition, die als ungeeignet oder zu} -{10011}{}{ veraltet für militärische Zwecke eingestuft wurde.} -{10012}{}{ Diese Mission untersteht dem IOK (Industrielles} -{10013}{}{ Operationskommando) in Zusammenarbeit mit der EPA} -{10014}{}{ (Umweltschutzbehörde), um militärische Ausrüstung} -{10015}{}{**END-PAR**} -{10016}{}{Sierra Army Depot} -{10017}{}{ Sierra Army Depot} -{10018}{}{ Missionsbericht 2050 - 2076} -{10019}{}{ VERTRAULICH} -{10020}{}{ Berechtigung Stufe 5 erforderlich} -{10021}{}{ Die Basis ist mit technologischen Neuentwicklungen} -{10022}{}{ auszustatten und als geheime Forschungsanlage für} -{10023}{}{ das Entwickeln und Testen robotischer, biologischer} -{10024}{}{**END-PAR**} -{10025}{}{Sierra Army Depot} -{10026}{}{ Sierra Army Depot} -{10027}{}{ Missionsbericht 2077} -{10028}{}{ Aufgrund der Knappheit an ausgebildetem Personal} -{10029}{}{ ist das Sierra Army Depot in eine automatisierte} -{10030}{}{ Verteidigungsbasis umzuwandeln. Das gesamte} -{10031}{}{**ENDE-DISK**} -{11000}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11001}{}{ Abschrift der Übertragung vom 11. Januar 2073} -{11002}{}{ Heutige Schlagzeile bei GNN. In einer finanziellen} -{11003}{}{ Glanzleistung, haben die USA es geschafft, als erste} -{11004}{}{ die letzten Ölvorräte der Erde anzuzapfen. Bis vor} -{11005}{}{ kurzem hielt man dieses Öldepot für unerreichbar, da} -{11006}{}{ es sich Tausende von Metern unter dem Pazifischen} -{11007}{}{ Ozean befindet. Da die Ölvorräte der Erde zur Neige} -{11008}{}{ gehen, kam es zu einer Art Wettrennen, um die beste} -{11009}{}{ Methode zur Erschließung dieses Ölvorkommens zu } -{11010}{}{ entwickeln. Wir hier bei GNN melden mit Stolz, dass} -{11011}{}{ die USA als erste dieses Ziel erreicht haben und} -{11012}{}{ das Öl folglich zum Eigentum der Vereinigten} -{11013}{}{ Staaten erklärt wird.} -{11014}{}{**END-PAR**} +{10008}{}{Missionsbericht 1992 - 2050} +{10009}{}{Verantwortlich für die Entsorgung der gelagerten} +{10010}{}{überschüssigen Munition, die als ungeeignet oder zu} +{10011}{}{veraltet für militärische Zwecke eingestuft wurde.} +{10012}{}{Diese Mission untersteht dem IOK (Industrielles} +{10013}{}{Operationskommando) in Zusammenarbeit mit der EPA} +{10014}{}{(Umweltschutzbehörde), um militärische Ausrüstung} +{10015}{}{ökologischer zu entsorgen.} +{10016}{}{**END-PAR**} +{10017}{}{Sierra Army Depot} +{10018}{}{Missionsbericht 2050 - 2076} +{10019}{}{VERTRAULICH} +{10020}{}{Berechtigung Stufe 5 erforderlich} +{10021}{}{Die Basis ist mit technologischen Neuentwicklungen} +{10022}{}{auszustatten und als geheime Forschungsanlage für} +{10023}{}{das Entwickeln und Testen robotischer, biologischer} +{10024}{}{und konventioneller Waffen zu verwenden.} +{10025}{}{**END-PAR**} +{10026}{}{Sierra Army Depot} +{10027}{}{Missionsbericht 2077} +{10028}{}{Aufgrund der Knappheit an ausgebildetem Personal} +{10029}{}{ist das Sierra Army Depot in eine automatisierte} +{10030}{}{Verteidigungsbasis umzuwandeln. Das gesamte} +{10031}{}{Personal ist in benachbarte Einrichtungen} +{10032}{}{umzusiedeln oder an die Front zu schicken.} +{10033}{}{**END-DISK**} +{11000}{}{Galaxy News Network} +{11001}{}{Abschrift der Übertragung vom 11. Januar 2073} +{11002}{}{Heutige Schlagzeile bei GNN. In einer finanziellen} +{11003}{}{Glanzleistung, haben die USA es geschafft, als erste} +{11004}{}{die letzten Ölvorräte der Erde anzuzapfen. Bis vor} +{11005}{}{kurzem hielt man dieses Öldepot für unerreichbar, da} +{11006}{}{es sich Tausende von Metern unter dem Pazifischen} +{11007}{}{Ozean befindet. Da die Ölvorräte der Erde zur Neige} +{11008}{}{gehen, kam es zu einer Art Wettrennen, um die beste} +{11009}{}{Methode zur Erschließung dieses Ölvorkommens zu } +{11010}{}{entwickeln. Wir hier bei GNN melden mit Stolz, dass} +{11011}{}{die USA als erste dieses Ziel erreicht haben und} +{11012}{}{das Öl folglich zum Eigentum der Vereinigten} +{11013}{}{Staaten erklärt wird.} +{11014}{}{Weiter so, USA!} {11015}{}{**END-PAR**} -{11016}{}{ China protestiert, als die Erfolgsnachricht} -{11017}{}{ um die ganze Welt geht. Laut dem chinesischen} -{11018}{}{ Präsidenten Xin war der Abschluss des chinesischen} -{11019}{}{ Bohrprojekts Monate vor dem der USA geplant,} -{11020}{}{ jedoch wurden die Arbeiten an der chinesischen} -{11021}{}{ Bohrplattform durch eine Reihe von Unfällen} -{11022}{}{ signifikant verzögert. Präsident Xin behauptet} -{11023}{}{ außerdem, schlagkräftige Beweise für die Urheber-} -{11024}{}{ schaft der USA hinter den erwähnten Sabotageakten} -{11025}{}{**END-PAR**} -{11026}{}{ Er fordert offiziell die Bildung eines} -{11027}{}{ internationalen Untersuchungsgremiums.} +{11016}{}{China protestiert, als die Erfolgsnachricht} +{11017}{}{um die ganze Welt geht. Laut dem chinesischen} +{11018}{}{Präsidenten Xin war der Abschluss des chinesischen} +{11019}{}{Bohrprojekts Monate vor dem der USA geplant,} +{11020}{}{jedoch wurden die Arbeiten an der chinesischen} +{11021}{}{Bohrplattform durch eine Reihe von Unfällen} +{11022}{}{signifikant verzögert. Präsident Xin behauptet} +{11023}{}{außerdem, schlagkräftige Beweise für die Urheber-} +{11024}{}{schaft der USA hinter den erwähnten Sabotageakten} +{11025}{}{an der chinesischen Ölplattform zu besitzen.} +{11026}{}{Er fordert offiziell die Bildung eines} +{11027}{}{internationalen Untersuchungsgremiums.} {11028}{}{**END-PAR**} -{11029}{}{ Weitere Nachrichten. Im ganzen Land brachen Unruhen} -{11030}{}{**END-PAR**} -{11031}{}{ erreichten. Rekorde wurden gebrochen, als der Preis} -{11032}{}{ für Benzin den aktuellen Goldpreis überschritt.} +{11029}{}{Weitere Nachrichten. Im ganzen Land brachen Unruhen} +{11030}{}{aus, als die Benzinpreise ein nie gekanntes Hoch} +{11031}{}{erreichten. Rekorde wurden gebrochen, als der Preis} +{11032}{}{für Benzin den aktuellen Goldpreis überschritt.} {11033}{}{**END-PAR**} -{11034}{}{**END-PAR**} -{11035}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11036}{}{ erreichen sogar 90 Grad Fahrenheit an der Küste.} -{11037}{}{ Ziehen sie sich heute warm an!} +{11034}{}{Das Wetter. Der Winter ist kühl bei einer Temperatur} +{11035}{}{von 100-110 Grad Fahrenheit, Tiefsttemperaturen} +{11036}{}{erreichen sogar 90 Grad Fahrenheit an der Küste.} +{11037}{}{Ziehen sie sich heute warm an!} {11038}{}{**END-PAR**} -{11039}{}{ Galaxy News Network} -{11040}{}{ Abschrift der Übertragung vom 24. Juni 2074} -{11041}{}{ Die Verhandlungen zwischen den USA und anderen} -{11042}{}{ Weltmächten kamen auf dramatische Weise zum Still-} -{11043}{}{ stand, als der Präsident die Ölverhandlungen mit den} -{11044}{}{ anderen Weltmächten während der Sitzung verließ.} -{11045}{}{**END-PAR**} -{11046}{}{ aus der Sitzung und erklärte, dass das letzte} -{11047}{}{ bekannte Erdölvorkommen einzig und allein von den} -{11048}{}{ USA genutzt werden und die USA kein Öl an Dritte } -{11049}{}{ verkaufen oder damit Handel treiben wird.} -{11050}{}{ Drohungen über Sanktionen der Vereinten Nationen} -{11051}{}{ stoßen auf taube Ohren.} +{11039}{}{Galaxy News Network} +{11040}{}{Abschrift der Übertragung vom 24. Juni 2074} +{11041}{}{Die Verhandlungen zwischen den USA und anderen} +{11042}{}{Weltmächten kamen auf dramatische Weise zum Still-} +{11043}{}{stand, als der Präsident die Ölverhandlungen mit den} +{11044}{}{anderen Weltmächten während der Sitzung verließ.} +{11045}{}{Nach einer erhitzten Debatte stürmte der Präsident} +{11046}{}{aus der Sitzung und erklärte, dass das letzte} +{11047}{}{bekannte Erdölvorkommen einzig und allein von den} +{11048}{}{USA genutzt werden und die USA kein Öl an Dritte } +{11049}{}{verkaufen oder damit Handel treiben wird.} +{11050}{}{Drohungen über Sanktionen der Vereinten Nationen} +{11051}{}{stoßen auf taube Ohren.} {11052}{}{**END-PAR**} -{11053}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11054}{}{ die Ölvorkommen zur Neige gehen. Die Schreie der} -{11055}{}{ Verzweiflung verhallen jedoch nicht ungehört, da die} -{11056}{}{ Exporte aus den USA trotz der UN-Sanktionen um} -{11057}{}{ das Zwanzigfache zunehmen. Die Wirtschaft der USA} -{11058}{}{ erlebt ihr größtes Wachstum seit der Reagan-Ära.} +{11053}{}{Weltweit kommen ganze Industrien zum Stehen, weil} +{11054}{}{die Ölvorkommen zur Neige gehen. Die Schreie der} +{11055}{}{Verzweiflung verhallen jedoch nicht ungehört, da die} +{11056}{}{Exporte aus den USA trotz der UN-Sanktionen um} +{11057}{}{das Zwanzigfache zunehmen. Die Wirtschaft der USA} +{11058}{}{erlebt ihr größtes Wachstum seit der Reagan-Ära.} {11059}{}{**END-PAR**} -{11060}{}{ Galaxy News Network} -{11061}{}{ Abschrift der Übertragung vom 14. Februar 2075} -{11062}{}{ Heute wurde Geschichte gemacht, als Kanada im} -{11063}{}{ Anschluss einer Volksabstimmung von den USA annektiert} -{11064}{}{**END-PAR**} -{11065}{}{ Hockeyspieler der Welt" und ist daher in den Reihen} -{11066}{}{ der Bundesstaaten willkommen. Gut unterrichteten} -{11067}{}{ Quellen zufolge erhält Kanada als Gegenleistung volle} -{11068}{}{ 10 % der restlichen Ölvorräte der Welt, die} -{11069}{}{ ausschließlich von den USA kontrolliert werden, sowie} -{11070}{}{ einen 50%igen Steuernachlass, da Kanada jetzt unter} -{11071}{}{ die Steuergesetzgebung der USA fällt.} +{11060}{}{Galaxy News Network} +{11061}{}{Abschrift der Übertragung vom 14. Februar 2075} +{11062}{}{Heute wurde Geschichte gemacht, als Kanada im} +{11063}{}{Anschluss einer Volksabstimmung von den USA annektiert} +{11064}{}{wurde. Der Präsident sagte, "Kanada hat die besten} +{11065}{}{Hockeyspieler der Welt" und ist daher in den Reihen} +{11066}{}{der Bundesstaaten willkommen. Gut unterrichteten} +{11067}{}{Quellen zufolge erhält Kanada als Gegenleistung volle} +{11068}{}{10 % der restlichen Ölvorräte der Welt, die} +{11069}{}{ausschließlich von den USA kontrolliert werden, sowie} +{11070}{}{einen 50%igen Steuernachlass, da Kanada jetzt unter} +{11071}{}{die Steuergesetzgebung der USA fällt.} {11072}{}{**END-PAR**} -{11073}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11074}{}{ gegen die Anaheim Jets. Das Match war eine echte} -{11075}{}{ Zitterpartie, aber J. Montana IV rettete sein Team,} -{11076}{}{ als er den Ball von der 5-Yard-Linie an in die} -{11077}{}{ gegnerische Hälfte trieb und Sekunden vor dem} -{11078}{}{ Schlusspfiff den siegreichen Touchdown erzielte.} -{11079}{}{ Der Spielstand lautete am Ende 95 - 90.} -{11080}{}{ Die Anaheim Jets gewinnen den Super Bowl CXII.} +{11073}{}{Neues vom Sport: Heute spielten die Little Rock Saints} +{11074}{}{gegen die Anaheim Jets. Das Match war eine echte} +{11075}{}{Zitterpartie, aber J. Montana IV rettete sein Team,} +{11076}{}{als er den Ball von der 5-Yard-Linie an in die} +{11077}{}{gegnerische Hälfte trieb und Sekunden vor dem} +{11078}{}{schlusspfiff den siegreichen Touchdown erzielte.} +{11079}{}{Der Spielstand lautete am Ende 95 - 90.} +{11080}{}{Die Anaheim Jets gewinnen den Super Bowl CXII.} {11081}{}{**END-PAR**} -{11082}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11083}{}{ Abschrift der Übertragung vom 15. Februar 2075} -{11084}{}{ In einer verblüffenden Demonstration von Einigkeit} -{11085}{}{ stimmten das Repräsentantenhaus und der Kongreß} -{11086}{}{ einstimmig für die Einleitung eines Amtsenthebungs-} -{11087}{}{ verfahrens gegen den Präsidenten aufgrund von} -{11088}{}{ unachtsamem Verhalten im Straßenverkehr. Beide} -{11089}{}{ Häuser betonten, dass der Präsident nicht über} -{11090}{}{**END-PAR**} -{11091}{}{ Fußgänger an die Straßenverkehrsordnung zu halten} -{11092}{}{ habe. Beide Seiten leugnen, dass diese Maßnahme} -{11093}{}{ mit der kürzlich stattgefundenen Annektierung} -{11094}{}{ von Kanada zusammenhängt.} +{11082}{}{Galaxy News Network} +{11083}{}{Abschrift der Übertragung vom 15. Februar 2075} +{11084}{}{In einer verblüffenden Demonstration von Einigkeit} +{11085}{}{stimmten das Repräsentantenhaus und der Kongress} +{11086}{}{einstimmig für die Einleitung eines Amtsenthebungs-} +{11087}{}{verfahrens gegen den Präsidenten aufgrund von} +{11088}{}{unachtsamem Verhalten im Straßenverkehr. Beide} +{11089}{}{Häuser betonten, dass der Präsident nicht über} +{11090}{}{dem Gesetz stehe und sich wie jeder andere} +{11091}{}{Fußgänger an die Straßenverkehrsordnung zu halten} +{11092}{}{habe. Beide Seiten leugnen, dass diese Maßnahme} +{11093}{}{mit der kürzlich stattgefundenen Annektierung} +{11094}{}{von Kanada zusammenhängt.} {11095}{}{**END-PAR**} -{11096}{}{ Galaxy News Network} -{11097}{}{ Abschrift der Übertragung vom 30. März 2076} -{11098}{}{ Heute beorderte der Präsident die Pazifische Flotte} -{11099}{}{ zur Poseidon-Bohrinsel, die sich an einem geheimen} -{11100}{}{**END-PAR**} -{11101}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11102}{}{ die "zu dicht an unseren strategischen Ölreserven} -{11103}{}{ ausgeführt werden." Die chinesische Regierung} -{11104}{}{ stritt feindliche Absichten ab.} +{11096}{}{Galaxy News Network} +{11097}{}{Abschrift der Übertragung vom 30. März 2076} +{11098}{}{Heute beorderte der Präsident die Pazifische Flotte} +{11099}{}{zur Poseidon-Bohrinsel, die sich an einem geheimen} +{11100}{}{Ort im Pazifik befindet. Er drückte seine Besorgnis} +{11101}{}{über Militärübungen der chinesischen Flotte aus,} +{11102}{}{die "zu dicht an unseren strategischen Ölreserven} +{11103}{}{ausgeführt werden." Die chinesische Regierung} +{11104}{}{stritt feindliche Absichten ab.} {11105}{}{**END-PAR**} -{11106}{}{ Eine vor kurzem durchgeführte Umfrage belegt, dass} -{11107}{}{ 54% der GNN-Zuschauer den Streit um die Ölreserven} -{11108}{}{ für ein Ablenkungsmanöver des Präsidenten von seinen} -{11109}{}{ erst kürzlich bekanntgewordenen zahlreichen} -{11110}{}{ außerehelichen Affären mit Mitarbeiterinnen an seinen} -{11111}{}{ Wahlkampagnen halten. Unsere Umfrage zeigt außerdem,} -{11112}{}{**END-PAR**} -{11113}{}{ mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} -{11114}{}{ Präsident das Land regiert. Unglaubliche 60% glauben} -{11115}{}{ sogar, dass er weiterhin Affären haben sollte, wenn} -{11116}{}{ dies zur guten Verwaltung des Landes beiträgt.} +{11106}{}{Eine vor kurzem durchgeführte Umfrage belegt, dass} +{11107}{}{54% der GNN-Zuschauer den Streit um die Ölreserven} +{11108}{}{für ein Ablenkungsmanöver des Präsidenten von seinen} +{11109}{}{erst kürzlich bekanntgewordenen zahlreichen} +{11110}{}{außerehelichen Affären mit Mitarbeiterinnen an seinen} +{11111}{}{Wahlkampagnen halten. Unsere Umfrage zeigt außerdem,} +{11112}{}{dass 70% der Zuschauer diese Affären egal sind und sie} +{11113}{}{mit der Art und Weise zufrieden sind, in der der} +{11114}{}{Präsident das Land regiert. Unglaubliche 60% glauben} +{11115}{}{sogar, dass er weiterhin Affären haben sollte, wenn} +{11116}{}{dies zur guten Verwaltung des Landes beiträgt.} {11117}{}{**END-PAR**} -{11118}{}{ Galaxy News Network} -{11119}{}{ Abschrift der Übertragung vom 10. Oktober 2077} -{11120}{}{**ENDE-DISK**} +{11118}{}{Galaxy News Network} +{11119}{}{Abschrift der Übertragung vom 10. Oktober 2077} +{11120}{}{KRIEG! Der Krieg wurde erklärt, als China über Alaska} +{11121}{}{in die Vereinigten Staaten einfiel! Die Protestbe-} +{11122}{}{kundungen der USA stoßen auf taube Ohren. Der Rat} +{11123}{}{der Vereinten Nationen ignoriert diesen offenen Akt} +{11124}{}{der Aggression. Der Präsident der Vereinigten Staaten} +{11125}{}{ruft jetzt DIE BÜRGER auf, bei der Verteidigung ihres} +{11126}{}{Landes gegen die Eindringlinge mitzuhelfen. JEDER} +{11127}{}{EINZELNE VON UNS ist aufgerufen, sich bei der nächst-} +{11128}{}{gelegenen Rekrutierungsstelle zu melden und den} +{11129}{}{Streitkräften beizutreten. Uncle Sam braucht EUCH!} +{11130}{}{Für Gerechtigkeit, Freiheit und Mamas Apfeltorte.} +{11131}{}{**END-PAR**} +{11132}{}{Galaxy News Network} +{11133}{}{Abschrift der Übertragung vom 22. Oktober 2077} +{11134}{}{Dank der Anstrengungen unserer bewaffneten} +{11135}{}{Streitkräfte und der neuentwickelten} +{11136}{}{Powerrüstungs-Kampfanzüge konnten die Streitkräfte} +{11137}{}{der USA die chinesische Invasion stoppen. Da die} +{11138}{}{Aggressoren unter der Treibstoffknappheit litten,} +{11139}{}{konnten die Streitkräfte der USA die Invasoren} +{11140}{}{bis in die Hauptstadt Peking zurücktreiben.} +{11141}{}{**END-DISK**} {12000}{}{Willkommen!} -{12001}{}{ Willkommen zur Hubologie-Holo-Disk! Auf diesen} -{12002}{}{ elektronischen Seiten befindet sich eine} -{12003}{}{ Kurzbeschreibung unserer Philosophie} -{12004}{}{ einschließlich der früher verbotenen Lehren des Hub.} -{12005}{}{ Diese Holo-Disk soll kein umfassendes Werk über die} -{12006}{}{ Hubologie darstellen - sie ist einfach eine Einführung,} -{12007}{}{**END-PAR**} +{12001}{}{Willkommen zur Hubologie-Holo-Disk! Auf diesen} +{12002}{}{elektronischen Seiten befindet sich eine} +{12003}{}{Kurzbeschreibung unserer Philosophie} +{12004}{}{einschließlich der früher verbotenen Lehren des Hub.} +{12005}{}{Diese Holo-Disk soll kein umfassendes Werk über die} +{12006}{}{Hubologie darstellen - sie ist einfach eine Einführung,} +{12007}{}{und wir deine geistlichen Lehrer.} {12008}{}{**END-PAR**} -{12009}{}{ HAUPTMENÜ} -{12010}{}{ Geschichte} -{12011}{}{ Philosophie} -{12012}{}{ Kleines Glossar der Bezeichnungen} -{12013}{}{**END-PAR**} +{12009}{}{HAUPTMENÜ} +{12010}{}{Geschichte} +{12011}{}{Philosophie} +{12012}{}{Kleines Glossar der Bezeichnungen} +{12013}{}{Bibliographie des Hub} {12014}{}{**END-PAR**} -{12015}{}{ GESCHICHTE} -{12016}{}{ Wir wurden vor der Zeit der Großen Flut von einem} -{12017}{}{ Autor und vielversprechendem Visionär namens Dick} -{12018}{}{ Hubbell gegründet. Er sah das Versagen der Medizin} -{12019}{}{ zu dieser Zeit, das Versagen der Religion und das} -{12020}{}{ Versagen der Regierung. Er erkannte, dass die Welt} -{12021}{}{ etwas Neues brauchte...die Welt brauchte die Hubologie.} -{12022}{}{ Inspiriert durch die Musik seiner Zeit und seine} -{12023}{}{ persönlichen Erfahrungen mit außerirdischen Wesen} -{12024}{}{**END-PAR**} -{12025}{}{ in diesen das Feuer zu erhalten und uns das} -{12026}{}{ Verständnis des Großen Lebensrads zu erleichtern.} +{12015}{}{GESCHICHTE} +{12016}{}{Wir wurden vor der Zeit der Großen Flut von einem} +{12017}{}{Autor und vielversprechendem Visionär namens Dick} +{12018}{}{Hubbell gegründet. Er sah das Versagen der Medizin} +{12019}{}{zu dieser Zeit, das Versagen der Religion und das} +{12020}{}{Versagen der Regierung. Er erkannte, dass die Welt} +{12021}{}{etwas Neues brauchte...die Welt brauchte die Hubologie.} +{12022}{}{Inspiriert durch die Musik seiner Zeit und seine} +{12023}{}{persönlichen Erfahrungen mit außerirdischen Wesen} +{12024}{}{machte er sich daran, uns Räder am Himmel zu zeigen,} +{12025}{}{in diesen das Feuer zu erhalten und uns das} +{12026}{}{Verständnis des Großen Lebensrads zu erleichtern.} {12027}{}{**END-PAR**} -{12028}{}{ Wir nennen ihn den Hub, die "Nabe", denn durch ihn} -{12029}{}{**END-PAR**} -{12030}{}{ unsere und wir sind seine Speichen. Um seine Lehre} -{12031}{}{ herum drehen wir uns.} +{12028}{}{Wir nennen ihn den Hub, die "Nabe", denn durch ihn} +{12029}{}{Mitte, begreifen wir unseren Platz im Rad - er ist} +{12030}{}{unsere und wir sind seine Speichen. Um seine Lehre} +{12031}{}{herum drehen wir uns.} {12032}{}{**END-PAR**} -{12033}{}{ Durch die Veröffentlichung zahlloser Bücher und} -{12034}{}{ Beiträge begann der Hub, das Wort von der Hubologie} -{12035}{}{ zu verbreiten - und wurde sofort zur Zielscheibe} -{12036}{}{ seiner Gegner. Sie nannten sein Werk} -{12037}{}{ "pseudowissenschaftlich" und "gefährliches Geschwätz,} -{12038}{}{ das seinen Anhängern nur schaden kann." Trotz der} -{12039}{}{ gesammelten Sichtungen außerirdischer Fahrzeuge} -{12040}{}{ weltweit bestanden sie darauf, das Wort des Hub zu} -{12041}{}{**END-PAR**} -{12042}{}{ irregeleitet waren, aber sie hatten Macht; zu ihnen} -{12043}{}{ zählten Regierungen, Konzerne und andere Institutionen,} -{12044}{}{ die die wichtigsten Begebenheiten aller Zeiten von den} -{12045}{}{ Menschen auf der Erde fernzuhalten versuchen.} +{12033}{}{Durch die Veröffentlichung zahlloser Bücher und} +{12034}{}{Beiträge begann der Hub, das Wort von der Hubologie} +{12035}{}{zu verbreiten - und wurde sofort zur Zielscheibe} +{12036}{}{seiner Gegner. Sie nannten sein Werk} +{12037}{}{"pseudowissenschaftlich" und "gefährliches Geschwätz,} +{12038}{}{das seinen Anhängern nur schaden kann." Trotz der} +{12039}{}{gesammelten Sichtungen außerirdischer Fahrzeuge} +{12040}{}{weltweit bestanden sie darauf, das Wort des Hub zu} +{12041}{}{unterdrücken. Wir wissen, dass sie einfach dumm und} +{12042}{}{irregeleitet waren, aber sie hatten Macht; zu ihnen} +{12043}{}{zählten Regierungen, Konzerne und andere Institutionen,} +{12044}{}{die die wichtigsten Begebenheiten aller Zeiten von den} +{12045}{}{Menschen auf der Erde fernzuhalten versuchen.} {12046}{}{**END-PAR**} -{12047}{}{ Die Hubologie lebte eine Zeitlang im Untergrund; dort} -{12048}{}{ sammelte sie ihre Kräfte zur Verteidigung gegen jene,} -{12049}{}{ die ihr ihre Einfachheit und leichte Anwendung für} -{12050}{}{**END-PAR**} -{12051}{}{ endlich zurückschlugen, taten sie es auf eine Weise,} -{12052}{}{ der nur wenige etwas entgegenzusetzen hatten - sie} -{12053}{}{ infiltrierten die Organisationen, die sie zerstören} -{12054}{}{ wollten und schufen "Fernseh-Shows", in denen die} -{12055}{}{ Lügen aufgedeckt wurden, die die Regierung den} -{12056}{}{**END-PAR**} +{12047}{}{Die Hubologie lebte eine Zeitlang im Untergrund; dort} +{12048}{}{sammelte sie ihre Kräfte zur Verteidigung gegen jene,} +{12049}{}{die ihr ihre Einfachheit und leichte Anwendung für} +{12050}{}{jedermann neideten. Als die Hubologen jener Zeit dann} +{12051}{}{endlich zurückschlugen, taten sie es auf eine Weise,} +{12052}{}{der nur wenige etwas entgegenzusetzen hatten - sie} +{12053}{}{infiltrierten die Organisationen, die sie zerstören} +{12054}{}{wollten und schufen "Fernseh-Shows", in denen die} +{12055}{}{Lügen aufgedeckt wurden, die die Regierung den} +{12056}{}{Leuten einzureden versuchte.} {12057}{}{**END-PAR**} -{12058}{}{ Hierdurch kam eine leichte Gegenstimmung gegen unsere} -{12059}{}{ Religion auf. Der Mann auf der Straße zweifelte} -{12060}{}{ plötzlich an der Hubologie, weil die Lehre der Medien} -{12061}{}{ ihre Wirklichkeit völlig verzerrt hatte, und wir mussten} -{12062}{}{ einen langen Kampf gegen jene führen, die uns als} -{12063}{}{ Verrückte bezeichneten. Zu dieser Zeit verließ uns} -{12064}{}{ der große Hub leider für immer.} +{12058}{}{Hierdurch kam eine leichte Gegenstimmung gegen unsere} +{12059}{}{Religion auf. Der Mann auf der Straße zweifelte} +{12060}{}{plötzlich an der Hubologie, weil die Lehre der Medien} +{12061}{}{ihre Wirklichkeit völlig verzerrt hatte, und wir mussten} +{12062}{}{einen langen Kampf gegen jene führen, die uns als} +{12063}{}{Verrückte bezeichneten. Zu dieser Zeit verließ uns} +{12064}{}{der große Hub leider für immer.} {12065}{}{**END-PAR**} -{12066}{}{ Sicher in dem Wissen, dass der Hub eine Einheit mit} -{12067}{}{ dem großen Sternenvater erreicht hatte, wodurch das} -{12068}{}{ Rad des Kosmos in unsere Richtung gedreht wurde und} -{12069}{}{ wir eine andere Bewusstseinsebene erreichen konnten,} -{12070}{}{ vertrauten wir darauf, dass unser Weg der wahre Weg} -{12071}{}{**END-PAR**} -{12072}{}{ von denen die Mehrzahl einfach nur glauben wollte,} -{12073}{}{ dass es irgendwo einen besseren Ort als diese Welt} -{12074}{}{ gibt. Wir liefern den Beweis für Leben auf anderen} -{12075}{}{ Planeten und bieten eine Philosophie, die uns das} -{12076}{}{ Verständnis des Universums erleichtert. Seit vielen} -{12077}{}{ Jahren kommen die Menschen jetzt schon zu uns, weil} -{12078}{}{ sie von der Richtigkeit unserer Gedanken überzeugt} -{12079}{}{ sind. Die Tatsache, dass wir die Große Flut unbeschadet} -{12080}{}{ überstanden haben, lehrt uns, dass sich das große Rad} -{12081}{}{ auf unsere Lehre zudreht!} +{12066}{}{Sicher in dem Wissen, dass der Hub eine Einheit mit} +{12067}{}{dem großen Sternenvater erreicht hatte, wodurch das} +{12068}{}{Rad des Kosmos in unsere Richtung gedreht wurde und} +{12069}{}{wir eine andere Bewusstseinsebene erreichen konnten,} +{12070}{}{vertrauten wir darauf, dass unser Weg der wahre Weg} +{12071}{}{war. Im Laufe der Zeit gewannen wir viele Anhänger,} +{12072}{}{von denen die Mehrzahl einfach nur glauben wollte,} +{12073}{}{dass es irgendwo einen besseren Ort als diese Welt} +{12074}{}{gibt. Wir liefern den Beweis für Leben auf anderen} +{12075}{}{Planeten und bieten eine Philosophie, die uns das} +{12076}{}{Verständnis des Universums erleichtert. Seit vielen} +{12077}{}{Jahren kommen die Menschen jetzt schon zu uns, weil} +{12078}{}{sie von der Richtigkeit unserer Gedanken überzeugt} +{12079}{}{sind. Die Tatsache, dass wir die Große Flut unbeschadet} +{12080}{}{überstanden haben, lehrt uns, dass sich das große Rad} +{12081}{}{auf unsere Lehre zudreht!} {12082}{}{**END-PAR**} -{12083}{}{ PHILOSOPHIE} -{12084}{}{ Die Hubologie enthält eine einfache Philosophie, die} -{12085}{}{ sich aus den fortschrittlichsten philosophischen und} -{12086}{}{ religiösen Gedanken der Erde aus der Zeit vor der} -{12087}{}{ Großen Flut zusammensetzt - wir glauben, dass das} -{12088}{}{ Leben, das Universum und der ganze Rest am besten} -{12089}{}{ durch ein sich drehendes Rad symbolisiert werden.} -{12090}{}{ Am äußeren Rand des Rads befinden sich diejenigen,} -{12091}{}{**END-PAR**} -{12092}{}{ nicht erkennen. Wir nennen sie "Felgenfleisch", da} -{12093}{}{ das Rad sie überrollt und zermalmt, und sie es} -{12094}{}{ nicht erkennen.} +{12083}{}{PHILOSOPHIE} +{12084}{}{Die Hubologie enthält eine einfache Philosophie, die} +{12085}{}{sich aus den fortschrittlichsten philosophischen und} +{12086}{}{religiösen Gedanken der Erde aus der Zeit vor der} +{12087}{}{Großen Flut zusammensetzt - wir glauben, dass das} +{12088}{}{Leben, das Universum und der ganze Rest am besten} +{12089}{}{durch ein sich drehendes Rad symbolisiert werden.} +{12090}{}{Am äußeren Rand des Rads befinden sich diejenigen,} +{12091}{}{die unsere Lehre nicht verstehen und die Wahrheit} +{12092}{}{nicht erkennen. Wir nennen sie "Felgenfleisch", da} +{12093}{}{das Rad sie überrollt und zermalmt, und sie es} +{12094}{}{nicht erkennen.} {12095}{}{**END-PAR**} -{12096}{}{ Diejenigen, die die Hubologie aktiv praktizieren,} -{12097}{}{ sind die Speichen des Rads. Wir verstehen die} -{12098}{}{ Bewegung des Rads und tun unser Bestes, um die} -{12099}{}{ Drehungen zu fördern. Diejenigen, die einen Teil} -{12100}{}{ des Rads steuern, werden Hubs genannt - und} -{12101}{}{ soweit wir wissen, hat es bisher nur ein paar} -{12102}{}{ Hubs gegeben, erleuchtete Ausnahmewesen, die} -{12103}{}{**END-PAR**} -{12104}{}{ suchten. Wir bezeichnen den Begründer der } -{12105}{}{ Hubologie als DEN Hub, da er derjenige} -{12106}{}{ mit der reinsten Lehre war.} +{12096}{}{Diejenigen, die die Hubologie aktiv praktizieren,} +{12097}{}{sind die Speichen des Rads. Wir verstehen die} +{12098}{}{Bewegung des Rads und tun unser Bestes, um die} +{12099}{}{Drehungen zu fördern. Diejenigen, die einen Teil} +{12100}{}{des Rads steuern, werden Hubs genannt - und} +{12101}{}{soweit wir wissen, hat es bisher nur ein paar} +{12102}{}{Hubs gegeben, erleuchtete Ausnahmewesen, die} +{12103}{}{das Los der anderen Erdlinge zu verbessern} +{12104}{}{suchten. Wir bezeichnen den Begründer der } +{12105}{}{Hubologie als DEN Hub, da er derjenige} +{12106}{}{mit der reinsten Lehre war.} {12107}{}{**END-PAR**} -{12108}{}{**END-PAR**} -{12109}{}{Dies ist unsere Schöpfungsgeschichte:} -{12110}{}{ und von seinen Erben verbessert wurden, um jene} -{12111}{}{ fehlerhaften Neurodyne neu auszurichten, die} -{12112}{}{ Disharmonie und Asymmetrie am Rad auslösen. Dadurch} -{12113}{}{ reinigen wir uns selbst und bereiten uns auf die} -{12114}{}{ Selbstuntersuchung vor. Nur durch Selbstuntersuchung} -{12115}{}{ können wir Erfolg haben, und nur durch Selbst-} -{12116}{}{ untersuchung können wir unseren Platz im Kosmos} -{12117}{}{ und auf dem großen Rad begreifen. Nur durch} -{12118}{}{ Selbstuntersuchung können wir feststellen, ob wir} -{12119}{}{ bereit sind, auf die brennenden Ringe zu steigen,} -{12120}{}{ wenn sie uns am Planeten Quetzel begegnen.} +{12108}{}{Bei der Ausübung unserer Religion wenden wir lediglich} +{12109}{}{wissenschaftliche Methoden an, die vom Hub entwickelt} +{12110}{}{und von seinen Erben verbessert wurden, um jene} +{12111}{}{fehlerhaften Neurodyne neu auszurichten, die} +{12112}{}{Disharmonie und Asymmetrie am Rad auslösen. Dadurch} +{12113}{}{reinigen wir uns selbst und bereiten uns auf die} +{12114}{}{Selbstuntersuchung vor. Nur durch Selbstuntersuchung} +{12115}{}{können wir Erfolg haben, und nur durch Selbst-} +{12116}{}{untersuchung können wir unseren Platz im Kosmos} +{12117}{}{und auf dem großen Rad begreifen. Nur durch} +{12118}{}{Selbstuntersuchung können wir feststellen, ob wir} +{12119}{}{bereit sind, auf die brennenden Ringe zu steigen,} +{12120}{}{wenn sie uns am Planeten Quetzel begegnen.} {12121}{}{**END-PAR**} -{12122}{}{ Wir sehen uns selbst als Religion, verbunden mit dem} -{12123}{}{ Besten an wissenschaftlicher Methodik - wir nennen} -{12124}{}{ es wissenschaftliche Spiritualität ...und wir hoffen,} -{12125}{}{ dass auch du unsere Lehre bald so verstehst!} +{12122}{}{Wir sehen uns selbst als Religion, verbunden mit dem} +{12123}{}{Besten an wissenschaftlicher Methodik - wir nennen} +{12124}{}{es wissenschaftliche Spiritualität ...und wir hoffen,} +{12125}{}{dass auch du unsere Lehre bald so verstehst!} {12126}{}{**END-PAR**} -{12127}{}{uns nützliche Speichen.) Dieses neue Leben wurde verunreinigt durch} -{12128}{}{ Vor Jahrmillionen lebten alle in Frieden und Harmonie} -{12129}{}{ miteinander. Körper, Geist und Seele ruhten in allen} -{12130}{}{ Wesen, und die Technologie der Zeit überstieg unser} -{12131}{}{ Fassungsvermögen. Es war eine Zeit des Friedens, der} -{12132}{}{ Kreativität und der Ausrichtung - doch dann kamen die} -{12133}{}{ dunklen Tage. Thrakazog der Stolperstein begann seine} -{12134}{}{**END-PAR**} -{12135}{}{ und der Trennung von der Seele, worauf es bald zum} -{12136}{}{ Krieg kam. Der Große Krieg zerstörte Seelen und Körper} -{12137}{}{ und verstreute ihre Überreste im ganzen Universum.} -{12138}{}{ Das große Rad war kurz davor, sich von der Achse des} -{12139}{}{ Daseins zu lösen, seine Speichen waren in dem von} -{12140}{}{ Thrakazog heraufbeschworenen Tumult zerbrochen.} -{12141}{}{ Es musste neues Leben entstehen.} +{12127}{}{Dies ist unsere Entstehungsgeschichte:} +{12128}{}{Vor Jahrmillionen lebten alle in Frieden und Harmonie} +{12129}{}{miteinander. Körper, Geist und Seele ruhten in allen} +{12130}{}{Wesen, und die Technologie der Zeit überstieg unser} +{12131}{}{Fassungsvermögen. Es war eine Zeit des Friedens, der} +{12132}{}{Kreativität und der Ausrichtung - doch dann kamen die} +{12133}{}{dunklen Tage. Thrakazog der Stolperstein begann seine} +{12134}{}{Lehre von der dualen Natur des Körpers und des Geistes} +{12135}{}{und der Trennung von der Seele, worauf es bald zum} +{12136}{}{Krieg kam. Der Große Krieg zerstörte Seelen und Körper} +{12137}{}{und verstreute ihre Überreste im ganzen Universum.} +{12138}{}{Das große Rad war kurz davor, sich von der Achse des} +{12139}{}{Daseins zu lösen, seine Speichen waren in dem von} +{12140}{}{Thrakazog heraufbeschworenen Tumult zerbrochen.} +{12141}{}{Es musste neues Leben entstehen.} {12142}{}{**END-PAR**} -{12143}{}{**END-PAR**} -{12144}{}{ Terra und anderen Planeten im ganzen Universum.} -{12145}{}{ (Wir konzentrieren uns hauptsächlich auf das} -{12146}{}{ Leben auf Terra, denn auch wenn wir glauben,} -{12147}{}{ eines Tages die absplitterten Speichen des} -{12148}{}{ Rads mit unseren Brüdern von den Sternen heilen} -{12149}{}{**END-PAR**} -{12150}{}{ wie wir selbst nützliche Speichen werden können.)} -{12151}{}{ Dieses neue Leben wurde durch Seelenpartikel der} -{12152}{}{ Toten verunreinigt. Es kam dadurch zu Hass und} -{12153}{}{ Missverständnissen sowie Kriegen auf Terra. Eines} -{12154}{}{ Tages erkannte ein Visionär, dass der einzige Weg} -{12155}{}{ hin zu Frieden, gegenseitigem Verständnis und} -{12156}{}{ Erleuchtung darin bestand, diese Seelenpartikel} -{12157}{}{**END-PAR**} -{12158}{}{ Visionär war der Hub. Seine Reinigung schreitet} -{12159}{}{ auch heute noch fort.} +{12143}{}{Und neues Leben entstand auch, auf dem Planeten} +{12144}{}{Terra und anderen Planeten im ganzen Universum.} +{12145}{}{(Wir konzentrieren uns hauptsächlich auf das} +{12146}{}{Leben auf Terra, denn auch wenn wir glauben,} +{12147}{}{eines Tages die absplitterten Speichen des} +{12148}{}{Rads mit unseren Brüdern von den Sternen heilen} +{12149}{}{zu können, müssen wir uns zuerst darauf besinnen,} +{12150}{}{wie wir selbst nützliche Speichen werden können.)} +{12151}{}{Dieses neue Leben wurde durch Seelenpartikel der} +{12152}{}{Toten verunreinigt. Es kam dadurch zu Hass und} +{12153}{}{Missverständnissen sowie Kriegen auf Terra. Eines} +{12154}{}{Tages erkannte ein Visionär, dass der einzige Weg} +{12155}{}{hin zu Frieden, gegenseitigem Verständnis und} +{12156}{}{Erleuchtung darin bestand, diese Seelenpartikel} +{12157}{}{vom Geist der Menschheit zu entfernen. Dieser} +{12158}{}{Visionär war der Hub. Seine Reinigung schreitet} +{12159}{}{auch heute noch fort.} {12160}{}{**END-PAR**} -{12161}{}{ KLEINES GLOSSAR} -{12162}{}{ AHS (Ausgerichteter Hub-Sucher): Die} -{12163}{}{ unterschiedlichen Ebenen der Erleuchtung werden an} -{12164}{}{ der Reinheit der Neurodyne bemessen. Durch Reinigung} -{12165}{}{**END-PAR**} -{12166}{}{ eine Umwandlung in positive geistige Energie erreicht} -{12167}{}{ werden. Wenn du einen ausreichend starken Grad an} -{12168}{}{ Zeta-Energie erzielt hast, kannst du zum Quetzel} -{12169}{}{ reisen oder abwarten und hoffen, dass sich die} -{12170}{}{**END-PAR**} +{12161}{}{KLEINES GLOSSAR} +{12162}{}{AHS (Ausgerichteter Hub-Sucher): Die} +{12163}{}{unterschiedlichen Ebenen der Erleuchtung werden an} +{12164}{}{der Reinheit der Neurodyne bemessen. Durch Reinigung} +{12165}{}{der negativen Basisenergie des Fleisches kann so} +{12166}{}{eine Umwandlung in positive geistige Energie erreicht} +{12167}{}{werden. Wenn du einen ausreichend starken Grad an} +{12168}{}{Zeta-Energie erzielt hast, kannst du zum Quetzel} +{12169}{}{reisen oder abwarten und hoffen, dass sich die} +{12170}{}{Erhöhung noch während deiner Lebenszeit ereignet.} {12171}{}{**END-PAR**} -{12172}{}{ Ausrichtung : Wenn ein Neurodyn unrein ist und die} -{12173}{}{ Zeta-Werte eines Suchenden am Ansteigen hindert,} -{12174}{}{ werden die Werte am Rad des Universums} -{12175}{}{ "ausgerichtet", indem wir einen Zeta-Scan am} -{12176}{}{ betroffenen Neurodyn ausführen, wodurch es} -{12177}{}{ gereinigt wird. Zu viel Ausrichtung innerhalb zu} -{12178}{}{**END-PAR**} +{12172}{}{Ausrichtung : Wenn ein Neurodyn unrein ist und die} +{12173}{}{Zeta-Werte eines Suchenden am Ansteigen hindert,} +{12174}{}{werden die Werte am Rad des Universums} +{12175}{}{"ausgerichtet", indem wir einen Zeta-Scan am} +{12176}{}{betroffenen Neurodyn ausführen, wodurch es} +{12177}{}{gereinigt wird. Zu viel Ausrichtung innerhalb zu} +{12178}{}{kurzer Zeit ist jedoch schädlich für den Geist.} {12179}{}{**END-PAR**} -{12180}{}{ Erleuchtung: Erleuchtung ist der nach AHS-9} -{12181}{}{ erreichte Zustand, in dem der Suchende so viel} -{12182}{}{ Wissen angesammelt hat, dass er ein integraler} -{12183}{}{**END-PAR**} -{12184}{}{ das irdische Leben hinter sich. Einige Erleuchtete} -{12185}{}{ bleiben auf Terra, um uns Übrige in einen Zustand} -{12186}{}{**END-PAR**} -{12187}{}{ Rad unseres eigenen Lebens steuern können.} +{12180}{}{Erleuchtung: Erleuchtung ist der nach AHS-9} +{12181}{}{erreichte Zustand, in dem der Suchende so viel} +{12182}{}{Wissen angesammelt hat, dass er ein integraler} +{12183}{}{Bestandteil des großen Rads wird. Er lässt dann} +{12184}{}{das irdische Leben hinter sich. Einige Erleuchtete} +{12185}{}{bleiben auf Terra, um uns Übrige in einen Zustand} +{12186}{}{der Gnade zu führen und uns zu zeigen, wie wir das} +{12187}{}{Rad unseres eigenen Lebens steuern können.} {12188}{}{**END-PAR**} -{12189}{}{ Großes Rad: Bezieht sich auf die zyklische Natur von} -{12190}{}{ Universum, Raum und Zeit. Alles ist Teil des großen} -{12191}{}{**END-PAR**} -{12192}{}{ verstehen sie auch einfach nur die Richtung, in die} -{12193}{}{ es sich bewegt - und wir nennen sie Götter, Propheten} -{12194}{}{ und Visionäre. Diejenigen, die das große Rad verstehen,} -{12195}{}{ sind wahrhaft erleuchtet.} +{12189}{}{Großes Rad: Bezieht sich auf die zyklische Natur von} +{12190}{}{Universum, Raum und Zeit. Alles ist Teil des großen} +{12191}{}{Rades. Einige können das Rad steuern - oder vielleicht} +{12192}{}{verstehen sie auch einfach nur die Richtung, in die} +{12193}{}{es sich bewegt - und wir nennen sie Götter, Propheten} +{12194}{}{und Visionäre. Diejenigen, die das große Rad verstehen,} +{12195}{}{sind wahrhaft erleuchtet.} {12196}{}{**END-PAR**} -{12197}{}{ Neurodyne: Neurodyne sind die Stationen des} -{12198}{}{ Geistes. In den alten Religionen wurden sie} -{12199}{}{**END-PAR**} -{12200}{}{ Seelenpartikel und negative Energie verunreinigt} -{12201}{}{ werden, die von Repressiven ausgeht.} +{12197}{}{Neurodyne: Neurodyne sind die Stationen des} +{12198}{}{Geistes. In den alten Religionen wurden sie} +{12199}{}{als "Shakras" bezeichnet. Sie können durch} +{12200}{}{Seelenpartikel und negative Energie verunreinigt} +{12201}{}{werden, die von Repressiven ausgeht.} {12202}{}{**END-PAR**} -{12203}{}{ Repressive: Repressive sind diejenigen, die} -{12204}{}{ so voller negativer Energie und verunreinigter} -{12205}{}{ Seelenpartikel sind, dass sie allein durch ihre} -{12206}{}{ Anwesenheit die Erleuchtung Suchenden mit sich} -{12207}{}{ nach unten ziehen. Daher sind sie zu meiden.} -{12208}{}{ Viele von ihnen sind so verunreinigt, dass sie} -{12209}{}{**END-PAR**} -{12210}{}{ wertschätzen können. Sie tun daher ihr Bestes,} -{12211}{}{ um das große Rad von seinem Kurs abzubringen.} +{12203}{}{Repressive: Repressive sind diejenigen, die} +{12204}{}{so voller negativer Energie und verunreinigter} +{12205}{}{Seelenpartikel sind, dass sie allein durch ihre} +{12206}{}{Anwesenheit die Erleuchtung Suchenden mit sich} +{12207}{}{nach unten ziehen. Daher sind sie zu meiden.} +{12208}{}{Viele von ihnen sind so verunreinigt, dass sie} +{12209}{}{den Wert einer gründlichen Säuberung nicht} +{12210}{}{wertschätzen können. Sie tun daher ihr Bestes,} +{12211}{}{um das große Rad von seinem Kurs abzubringen.} {12212}{}{**END-PAR**} -{12213}{}{ Quetzel: Der Planet, zu dem uns der Sternenvater} -{12214}{}{ bringt, wenn wir ausreichend optimiert sind. Hier} -{12215}{}{ treffen wir unsere Sternenbrüder, um sie auf} -{12216}{}{ ihren flammenden Rädern am Himmel zu begleiten.} +{12213}{}{Quetzel: Der Planet, zu dem uns der Sternenvater} +{12214}{}{bringt, wenn wir ausreichend optimiert sind. Hier} +{12215}{}{treffen wir unsere Sternenbrüder, um sie auf} +{12216}{}{ihren flammenden Rädern am Himmel zu begleiten.} {12217}{}{**END-PAR**} -{12218}{}{**ENDE-DISK**} -{13000}{}{ Vault City - DESIGNERHINWEISE} +{12218}{}{Felgenfleisch: Eine Person einfachen Wesens, an} +{12219}{}{der noch keine Ausrichtung zur Reinigung der} +{12220}{}{Neurodyne vorgenommen wurde.} +{12221}{}{**END-PAR**} +{12222}{}{Sternenvater: Manche würden den Sternenvater "Gott"} +{12223}{}{nennen. Wir sehen den Sternenvater hingegen als die} +{12224}{}{universale Kraft, aus der wir unsere Energie ziehen,} +{12225}{}{und der wir wiederum unsere Energie zukommen lassen;} +{12226}{}{dies ist ebenfalls eine Beziehung zyklischer Natur.} +{12227}{}{**END-PAR**} +{12228}{}{Erhöhung: Der Zeitpunkt, zu dem uns der Sternenvater} +{12229}{}{heim zum Quetzel ruft, wo wir dann auf unsere} +{12230}{}{außerirdischen Brüder treffen und uns dem Zentrum} +{12231}{}{des großen Rads nähern. Diejenigen, die die Anstrengung} +{12232}{}{unternommen haben, die Worte des Hub zu verstehen} +{12233}{}{und ihnen zu folgen, werden unabhängig von ihren} +{12234}{}{AHS-Werten zum Sternenvater gerufen, um zusammen} +{12235}{}{mit ihm in den Himmeln des Planeten Quetzel zu leben.} +{12236}{}{**END-PAR**} +{12237}{}{Zeta-Scan: Anderes Wort für "Ausrichtung". Der} +{12238}{}{Zeta-Scan reinigt deine Neurodyne und wirkt} +{12239}{}{erhellend auf den Geist. Er wird mit einem} +{12240}{}{Gerät ausgeführt, das deine Haut hohen Dosen} +{12241}{}{von Elektrizität aussetzt. Diese Elektrizität} +{12242}{}{wurde sorgfältig auf das Volt genau auf die} +{12243}{}{Energiemenge eingestellt, die zur Beseitigung} +{12244}{}{der negativen Energie aus einem Neurodyn} +{12245}{}{benötigt wird. Durch Ausführen eines Zeta-Scans} +{12246}{}{wirst du so ausgerichtet, dass du dich besser} +{12247}{}{im Einklang mit dem Großen Rad befindest.} +{12248}{}{**END-PAR**} +{12249}{}{BIBLIOGRAPHIE} +{12250}{}{Bücher des Hub} +{12251}{}{Es gibt Hunderte und Aberhunderte von Büchern} +{12252}{}{in dieser Rubrik, unter ihnen Titel wie:} +{12253}{}{Wissenschaftliche Spiritualität, Schlachtfeld} +{12254}{}{Quetzel, Sternenvater über uns, Gesammelte} +{12255}{}{Einkaufslisten, Notizen und Überlegungen,} +{12256}{}{Persönliche Feinde verklagen: Aber richtig!,} +{12257}{}{So erschaffe ich einen Kult, und Zukünftige} +{12258}{}{Bücher, die ich nach meinem Tod verfassen werde.} +{12259}{}{**END-DISK**} +{13000}{}{Vault City - DESIGNERHINWEISE} {13001}{}{**END-PAR**} -{13002}{}{ Vault City hatte vielerlei Erscheinungsformen.} -{13003}{}{ Entwickelt wurde sie von Leonard Boyarsky, Jason} -{13004}{}{ Anderson, Feargus Urquhart und Chris Avellone. Scott} -{13005}{}{ Everts erstellte die Karten, und Rob Hertenstein III} -{13006}{}{ und Dan Spitzley waren mutig genug, das Skript für} -{13007}{}{ dieses Frankensteinsche Monster der Architektur zu} -{13008}{}{ erstellen. Schließlich gab Eric Pribish fast sein} -{13009}{}{**END-PAR**} -{13010}{}{ Monstrosität testete.} +{13002}{}{Vault City hatte vielerlei Erscheinungsformen.} +{13003}{}{Entwickelt wurde sie von Leonard Boyarsky, Jason} +{13004}{}{Anderson, Feargus Urquhart und Chris Avellone. Scott} +{13005}{}{Everts erstellte die Karten, und Rob Hertenstein III} +{13006}{}{und Dan Spitzley waren mutig genug, das Skript für} +{13007}{}{dieses Frankensteinsche Monster der Architektur zu} +{13008}{}{erstellen. Schließlich gab Eric Pribish fast sein} +{13009}{}{Leben, als er Vault City in all ihrer} +{13010}{}{Monstrosität testete.} {13011}{}{**END-PAR**} -{13012}{}{ Chris möchte sich bei den folgenden bedanken, die an} -{13013}{}{ der Produktion von Fallout 2 beteiligt waren: Rob,} -{13014}{}{ Scotty und Dan (natürlich), Eileen Suh, Sarah Smart,} -{13015}{}{**END-PAR**} -{13016}{}{ etwas bedanke), Chris Wright und Tim Winkle.} +{13012}{}{Chris möchte sich bei den folgenden bedanken, die an} +{13013}{}{der Produktion von Fallout 2 beteiligt waren: Rob,} +{13014}{}{Scotty und Dan (natürlich), Eileen Suh, Sarah Smart,} +{13015}{}{Emily Yance, Thuy Dang (bei dem ich mich nie für irgend} +{13016}{}{etwas bedanke), Chris Wright und Tim Winkle.} {13017}{}{**END-PAR**} -{13018}{}{Bridges bedankt sich für all die coolen Fading Suns Bücher!} -{13019}{}{**END-PAR**} -{13020}{}{Dan möchte sich gern bei den folgenden Personen bedanken:} +{13018}{}{Scotty möchte sich bei folgenden Leuten bedanken:} +{13019}{}{Don & Aileen Everts und Avis Andre. Und Dankeschön} +{13020}{}{an Bill Bridges für die coolen 'Fading Suns'-Bücher!} {13021}{}{**END-PAR**} -{13022}{}{True Lies, Joe Viskocil für seine geilen Explosionen,} -{13023}{}{ Bei Split Enz für die gute Musik, James Cameron für} -{13024}{}{ "True Lies", Joe Viskocil für seine unglaublichen} -{13025}{}{ Explosionen, Chong's am Triangle Square für das Essen,} -{13026}{}{ Carlos Kotkin dafür, dass er's endlich gewagt hat (sein} -{13027}{}{ erster Film kann jetzt jeden Tag herauskommen),} -{13028}{}{ Jon Land für die unterhaltsam unwahrscheinlichen } -{13029}{}{**END-PAR**} -{13030}{}{Rob Hertenstein möchte sich gern bei folgenden Personen bedanken:} +{13022}{}{Dan möchte sich bei folgenden Leuten bedanken:} +{13023}{}{Bei Split Enz für die gute Musik, James Cameron für} +{13024}{}{"True Lies", Joe Viskocil für seine unglaublichen} +{13025}{}{Explosionen, Chong's am Triangle Square für das Essen,} +{13026}{}{Carlos Kotkin dafür, dass er's endlich gewagt hat (sein} +{13027}{}{erster Film kann jetzt jeden Tag herauskommen),} +{13028}{}{Jon Land für die unterhaltsam unwahrscheinlichen } +{13029}{}{Blaine McCracken-Romane, bei Red Dwarf für den Humor} +{13030}{}{und wie immer bei Mom und Dad, weil sie cool sind.} {13031}{}{**END-PAR**} -{13032}{}{ Rob Hertenstein möchte sich bei folgenden Leuten} -{13033}{}{ bedanken: Bei Becky Warner (die immer noch versucht,} -{13034}{}{ mich von allem Ärger fernzuhalten), bei Billie Ryder} -{13035}{}{ (dafür, dass sie während des ganzen Projekts meine} -{13036}{}{**END-PAR**} -{13037}{}{Eric Pribish möchte sich gern bei folgenden Personen bedanken:} -{13038}{}{ Spiel), und Nicole Roman (dafür, dass sie da war).} +{13032}{}{Rob Hertenstein möchte sich bei folgenden Leuten} +{13033}{}{bedanken: Bei Becky Warner (die immer noch versucht,} +{13034}{}{mich von allem Ärger fernzuhalten), bei Billie Ryder} +{13035}{}{(dafür, dass sie während des ganzen Projekts meine} +{13036}{}{geistige Gesundheit gesichert hat), Little Ryder (der} +{13037}{}{ungefähr zur selben Zeit herauskommen soll wie dieses} +{13038}{}{Spiel), und Nicole Roman (dafür, dass sie da war).} {13039}{}{**END-PAR**} -{13040}{}{den Freunden Brad and Dave Carnes, weil sie in Kontakt geblieben sind} -{13041}{}{ Bei Tommy Hood, Jr., Joe Isip und Julio Mata dafür, dass} -{13042}{}{ sie mich nicht enteignet haben, als ich bei D&D kürzer} -{13043}{}{ treten musste. Bei meinen alten Freunden Brad und Dave} -{13044}{}{ Carnes, weil sie (all die Jahre) nie den Kontakt haben} -{13045}{}{ abreißen lassen. Zu guter Letzt auch Dank an meine} -{13046}{}{**END-PAR**} -{13047}{}{ ich all die langen Abende und Wochenenden bei der} -{13048}{}{ Arbeit war, und sie immer für mich da war,} -{13049}{}{ wenn ich dann nach Hause kam.} +{13040}{}{Eric Pribish möchte sich bei folgenden Leuten bedanken:} +{13041}{}{Bei Tommy Hood, Jr., Joe Isip und Julio Mata dafür, dass} +{13042}{}{sie mich nicht enteignet haben, als ich bei D&D kürzer} +{13043}{}{treten musste. Bei meinen alten Freunden Brad und Dave} +{13044}{}{Carnes, weil sie (all die Jahre) nie den Kontakt haben} +{13045}{}{abreißen lassen. Zu guter Letzt auch Dank an meine} +{13046}{}{Freundin Rhonda Lauffer für ihr Verständnis, wenn} +{13047}{}{ich all die langen Abende und Wochenenden bei der} +{13048}{}{Arbeit war, und sie immer für mich da war,} +{13049}{}{wenn ich dann nach Hause kam.} {13050}{}{**END-PAR**} -{13051}{}{**END-PAR**} -{13052}{}{ Chris, Scotty, Rob, Dan und Eric dir bei dieser} -{13053}{}{ Gelegenheit raten, zum Computerterminal in der} -{13054}{}{**ENDE-DISK**} -{14000}{}{ Vault City, NORDKALIFORNIEN - REISEBERICHT} +{13051}{}{Als Belohnung für den Sieg über die Enklave möchten} +{13052}{}{Chris, Scotty, Rob, Dan und Eric dir bei dieser} +{13053}{}{Gelegenheit raten, zum Computerterminal in der} +{13054}{}{oberen linken Ecke dieser Ebene zu gehen und } +{13055}{}{es zu verwenden.} +{13056}{}{**END-PAR**} +{13057}{}{Herzlichen Glückwunsch, du hast die Welt gerettet!} +{13058}{}{Und nochmals unseren Dank dafür, dass du Fallout 2} +{13059}{}{gespielt hast.} +{13060}{}{**END-DISK**} +{14000}{}{Vault City, NORDKALIFORNIEN - REISEBERICHT} {14001}{}{**END-PAR**} -{14002}{}{ WARNUNG: Wenn Bürger von Vault City } -{14003}{}{ Vault City verlassen müssen, sollten sie die } -{14004}{}{ folgenden Gegenstände stets bei sich haben:} +{14002}{}{WARNUNG: Wenn Bürger von Vault City } +{14003}{}{Vault City verlassen müssen, sollten sie die } +{14004}{}{folgenden Gegenstände stets bei sich haben:} {14005}{}{} -{14006}{}{ 1. Einen Vorrat abgepackte Vault City-Nahrung.} -{14007}{}{ Iß nie etwas, das dir ein Fremder anbietet,} -{14008}{}{ da auf diesem Wege Bakterien oder radioaktive} -{14009}{}{ Bakterien in deinen Körper gelangen!} +{14006}{}{1. Einen Vorrat abgepackte Vault City-Nahrung.} +{14007}{}{ Iss nie etwas, das dir ein Fremder anbietet,} +{14008}{}{ da auf diesem Wege Bakterien oder radioaktive} +{14009}{}{ Teilchen in deinen Körper gelangen!} {14010}{}{} -{14011}{}{ 2. Einen Geigerzähler. Überwache auf Reisen stets} -{14012}{}{ die Strahlungswerte der Umgebung!} +{14011}{}{2. Einen Geigerzähler. Überwache auf Reisen stets} +{14012}{}{ die Strahlungswerte der Umgebung!} {14013}{}{} -{14014}{}{ 3. Mindestens zwei Stimpaks. Schon durch kleinste} -{14015}{}{ Schnitte oder Abschürfungen können schädliche} -{14016}{}{ Bakterien in deinen Körper gelangen!} +{14014}{}{3. Mindestens zwei Stimpaks. Schon durch kleinste} +{14015}{}{ Schnitte oder Abschürfungen können schädliche} +{14016}{}{ Bakterien in deinen Körper gelangen!} {14017}{}{**END-PAR**} -{14018}{}{ REDDING: Kleine Bergarbeiterstadt im Westen von} -{14019}{}{ Vault City. Redding tauscht mit Vault City} -{14020}{}{ Golderz gegen medizinische Vorräte. Allen Bürgern} -{14021}{}{ von Vault City wird zu äußerster Vorsicht} -{14022}{}{ geraten, wenn sie sich in Redding aufhalten, da} -{14023}{}{ die dortigen Bergarbeiter nicht streng} -{14024}{}{} -{14025}{}{ } -{14026}{}{ BEVÖLKERUNG: Es sind keine genauen} -{14027}{}{ Einwohnerzahlen verfügbar, jedoch leben in} -{14028}{}{ und der hohen Kontaminierungsgefahr wird} -{14029}{}{ vereinnahmen, so dass Bürger von Vault City bei} -{14030}{}{ tausend..."Leute."} -{14031}{}{**END-PAR**} -{14032}{}{ MUTATIONSRATE: Unbekannt, vermutlich niedrig.} +{14018}{}{REDDING: Kleine Bergarbeiterstadt im Westen von} +{14019}{}{Vault City. Redding tauscht mit Vault City} +{14020}{}{Golderz gegen medizinische Vorräte. Allen Bürgern} +{14021}{}{von Vault City wird zu äußerster Vorsicht} +{14022}{}{geraten, wenn sie sich in Redding aufhalten, da} +{14023}{}{die dortigen Bergarbeiter nicht streng} +{14024}{}{kontrolliert werden.} +{14025}{}{} +{14026}{}{BEVÖLKERUNG: Es sind keine genauen} +{14027}{}{Einwohnerzahlen verfügbar, jedoch leben in} +{14028}{}{Redding mehrere hundert Einwohner.} +{14029}{}{REGIERUNG: Bürgermeister und Stadtrat.} +{14030}{}{HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Keine aktuellen} +{14031}{}{Ergebnisse verfügbar.} +{14032}{}{MUTATIONSRATE: Unbekannt, vermutlich niedrig.} {14033}{}{**END-PAR**} -{14034}{}{ NEW RENO: Stadt im Südwesten von Vault City.} -{14035}{}{ Tauscht mit Vault City Golderz gegen} -{14036}{}{ medizinische Vorräte. Reno ist im Krieg kaum} -{14037}{}{ zerstört worden (obwohl großer Schaden durch} -{14038}{}{enforcement. Gambling, prostitution, and drug use} -{14039}{}{ so dass viele Straßen und Gebäude noch stehen.} -{14040}{}{ Warnung! Es gibt weder eine verantwortliche} -{14041}{}{} -{14042}{}{ Glücksspiel, Prostitution und Drogenabhängigkeit } -{14043}{}{ herrschen in der Stadt vor. Bürgern von} -{14044}{}{ Vault City wird geraten, New Reno} -{14045}{}{ UNBEDINGT zu meiden!} -{14046}{}{ } -{14047}{}{ und der hohen Kontaminierungsgefahr wird} -{14048}{}{ vereinnahmen, so dass Bürger von Vault City bei} -{14049}{}{ tausend..."Leute."} -{14050}{}{**END-PAR**} -{14051}{}{ Zustand ähnlich der Anarchie. Berichten zufolge} -{14052}{}{ haben mehrere "Mafia-Familien" die Stadt unter} -{14053}{}{ sich aufgeteilt.} -{14054}{}{ HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Keine aktuellen} -{14055}{}{ Ergebnisse verfügbar.} -{14056}{}{ MUTATIONSRATE: Unbekannt, vermutlich niedrig.} +{14034}{}{NEW RENO: Stadt im Südwesten von Vault City.} +{14035}{}{Tauscht mit Vault City Golderz gegen} +{14036}{}{medizinische Vorräte. Reno ist im Krieg kaum} +{14037}{}{zerstört worden (obwohl großer Schaden durch} +{14038}{}{Plünderungen und Vandalismus entstanden ist),} +{14039}{}{so dass viele Straßen und Gebäude noch stehen.} +{14040}{}{Warnung! Es gibt weder eine verantwortliche} +{14041}{}{Regierung noch Gesetzesvollzug.} +{14042}{}{Glücksspiel, Prostitution und Drogenabhängigkeit } +{14043}{}{herrschen in der Stadt vor. Bürgern von} +{14044}{}{Vault City wird geraten, New Reno} +{14045}{}{UNBEDINGT zu meiden!} +{14046}{}{} +{14047}{}{BEVÖLKERUNG: Keine aktuellen Zahlen, vermutlich} +{14048}{}{gibt es in New Reno aber mehrere} +{14049}{}{tausend..."Leute."} +{14050}{}{REGIERUNG: In New Reno herrscht momentan ein} +{14051}{}{Zustand ähnlich der Anarchie. Berichten zufolge} +{14052}{}{haben mehrere "Mafia-Familien" die Stadt unter} +{14053}{}{sich aufgeteilt.} +{14054}{}{HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Keine aktuellen} +{14055}{}{Ergebnisse verfügbar.} +{14056}{}{MUTATIONSRATE: Unbekannt, vermutlich niedrig.} {14057}{}{**END-PAR**} -{14058}{}{} -{14059}{}{ weit im Süden von Vault City. Tauschhandel von} -{14060}{}{ mechanischen Geräten, Gold und verschiedenen} -{14061}{}{ Produkten gegen Medizintechnologie aus} -{14062}{}{ Vault City. Die NCR betreibt in letzter Zeit den} -{14063}{}{ und der hohen Kontaminierungsgefahr wird} -{14064}{}{ vereinnahmen, so dass Bürger von Vault City bei} -{14065}{}{ Reisen in die NCR äußerste Vorsicht walten lassen} -{14066}{}{**END-PAR**} -{14067}{}{ } -{14068}{}{ BEVÖLKERUNG: Trotz einer neuen Volkszählung sind} -{14069}{}{ die genauen Zahlen nicht verfügbar. Die NCR hat} -{14070}{}{ vermutlich Zehntausende von Einwohnern.} -{14071}{}{ REGIERUNG: Präsident/in und Kongreß.} -{14072}{}{ HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Keine aktuellen} -{14073}{}{ Ergebnisse verfügbar.} -{14074}{}{ MUTATIONSRATE: Variiert je nach Gebiet.} -{14075}{}{} -{14076}{}{ BROKEN HILLS: Bergarbeiterstadt südlich von} -{14077}{}{ Vault City. Dort wird Uranerz gefördert, das} -{14078}{}{ mit Vault City gegen medizinische Vorräte,} -{14079}{}{ zumeist Rad-X und RadAway getauscht wird. Es} -{14080}{}{ ist zu vermuten, dass die Menschen in der Stadt} -{14081}{}{ zum Zusammenleben mit Mutanten und Ghuls} -{14082}{}{ gezwungen werden. Aufgrund der Einwohnersituation} -{14083}{}{ und der hohen Kontaminierungsgefahr wird} -{14084}{}{ Bürgern von Vault City geraten, Broken Hills} -{14085}{}{ UNBEDINGT zu meiden!} -{14086}{}{ } -{14087}{}{**END-PAR**} -{14088}{}{ aber mehrere hundert Einwohner.} -{14089}{}{ REGIERUNG: Gerüchten zufolge steht ein MUTANT an} -{14090}{}{ der Spitze der Stadt. Dies ist jedoch äußerst} -{14091}{}{ unwahrscheinlich, da die meisten Mutanten nicht} -{14092}{}{ zu vernunftbegabten Entscheidungen in der Lage} -{14093}{}{ sind. Sollte dieses Gerücht TATSÄCHLICH wahr} -{14094}{}{ sein, ist dies ein weiterer Grund, Broken} -{14095}{}{ Hills zu meiden.} -{14096}{}{} -{14097}{}{ Ergebnisse nicht verfügbar. Vermutlich hoch.} -{14098}{}{ MUTATIONSRATE: Vermutlich hoch. Broken Hills weist} -{14099}{}{ höchstwahrscheinlich eine hohe Rate an} -{14100}{}{ degenerativen Mutationen auf.} +{14058}{}{New California Republic: Die NCR befindet sich} +{14059}{}{weit im Süden von Vault City. Tauschhandel von} +{14060}{}{mechanischen Geräten, Gold und verschiedenen} +{14061}{}{Produkten gegen Medizintechnologie aus} +{14062}{}{Vault City. Die NCR betreibt in letzter Zeit den} +{14063}{}{Versuch, Vault City als Grenzgebiet zu} +{14064}{}{vereinnahmen, so dass Bürger von Vault City bei} +{14065}{}{Reisen in die NCR äußerste Vorsicht walten lassen} +{14066}{}{sollten.} +{14067}{}{} +{14068}{}{BEVÖLKERUNG: Trotz einer neuen Volkszählung sind} +{14069}{}{die genauen Zahlen nicht verfügbar. Die NCR hat} +{14070}{}{vermutlich Zehntausende von Einwohnern.} +{14071}{}{REGIERUNG: Präsident/in und Kongress.} +{14072}{}{HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Keine aktuellen} +{14073}{}{Ergebnisse verfügbar.} +{14074}{}{MUTATIONSRATE: Variiert je nach Gebiet.} +{14075}{}{**END-PAR**} +{14076}{}{BROKEN HILLS: Bergarbeiterstadt südlich von} +{14077}{}{Vault City. Dort wird Uranerz gefördert, das} +{14078}{}{mit Vault City gegen medizinische Vorräte,} +{14079}{}{zumeist Rad-X und RadAway getauscht wird. Es} +{14080}{}{ist zu vermuten, dass die Menschen in der Stadt} +{14081}{}{zum Zusammenleben mit Mutanten und Ghuls} +{14082}{}{gezwungen werden. Aufgrund der Einwohnersituation} +{14083}{}{und der hohen Kontaminierungsgefahr wird} +{14084}{}{Bürgern von Vault City geraten, Broken Hills} +{14085}{}{UNBEDINGT zu meiden!} +{14086}{}{} +{14087}{}{BEVÖLKERUNG: Keine aktuellen Zahlen, vermutlich} +{14088}{}{aber mehrere hundert Einwohner.} +{14089}{}{REGIERUNG: Gerüchten zufolge steht ein MUTANT an} +{14090}{}{der Spitze der Stadt. Dies ist jedoch äußerst} +{14091}{}{unwahrscheinlich, da die meisten Mutanten nicht} +{14092}{}{zu vernunftbegabten Entscheidungen in der Lage} +{14093}{}{sind. Sollte dieses Gerücht TATSÄCHLICH wahr} +{14094}{}{sein, ist dies ein weiterer Grund, Broken} +{14095}{}{Hills zu meiden.} +{14096}{}{HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Keine aktuellen} +{14097}{}{Ergebnisse nicht verfügbar. Vermutlich hoch.} +{14098}{}{MUTATIONSRATE: Vermutlich hoch. Broken Hills weist} +{14099}{}{höchstwahrscheinlich eine hohe Rate an} +{14100}{}{degenerativen Mutationen auf.} {14101}{}{**END-PAR**} -{14102}{}{ Vault City: Paradies ohne Verbrechen und andere} -{14103}{}{ gesellschaftliche Abweichungen, unter denen die} -{14104}{}{**ENDE-DISK**} -{15000}{}{ New California Republic: INFORMATIONS-DISK 5} +{14102}{}{Vault City: Paradies ohne Verbrechen und andere} +{14103}{}{gesellschaftliche Abweichungen, unter denen die} +{14104}{}{anderen Städte in Nordkalifornien zu leiden haben.} +{14105}{}{Unabhängig seit der Entstehung aus Vault 8.} +{14106}{}{Unterhält eine blühende Wirtschaft auf der} +{14107}{}{Basis von Exporten medizinischer Technologie an} +{14108}{}{Outsider-Gemeinschaften in Nordkalifornien. Allen} +{14109}{}{Bürgern wird angeraten, Vault City soweit} +{14110}{}{möglich nicht zu verlassen.} +{14111}{}{} +{14112}{}{BEVÖLKERUNG: Aktuelle Einwohnerzahl: 103.} +{14113}{}{REGIERUNG: Erstbürger/in und Stadtrat.} +{14114}{}{HINTERGRUNDSTRAHLUNGSWERTE: Es wurden Dateien} +{14115}{}{gelöscht, in denen folgende Zeichenketten} +{14116}{}{fehlen: [-$Gecko-/-$Grundwasserverseuchung-]} +{14117}{}{MUTATIONSRATE: Es wurden Dateien gelöscht,} +{14118}{}{in denen folgende Zeichenketten} +{14119}{}{fehlen: [-$Geburtenrate %-]} +{14120}{}{**END-DISK**} +{15000}{}{New California Republic: INFORMATIONS-DISK 5} {15001}{}{**END-PAR**} -{15002}{}{ Auf dieser Disk befinden sich Berichte über die NCR-} -{15003}{}{ Monatliche Produktionszahlen, Karawanenpläne,} -{15004}{}{ Wachdienstpläne, Protokolle von Kongreßanhörungen,} -{15005}{}{ geheime Ratsberichte, diplomatischer Schriftverkehr} -{15006}{}{ aus New Reno, Redding und Vault City, sogar einige} -{15007}{}{ Wochen aus dem Terminkalender von Präsidentin} -{15008}{}{ Tandi. Es gibt aber keine Informationen über} -{15009}{}{ Vault 13 oder ein GECK. Alle Berichte sind an} -{15010}{}{ Darion gerichtet und mit "F-" unterschrieben.} -{15011}{}{**ENDE-DISK**} -{16000}{}{ New California Republic: INFORMATIONS-DISK 1} +{15002}{}{Auf dieser Disk befinden sich Berichte über die NCR-} +{15003}{}{Monatliche Produktionszahlen, Karawanenpläne,} +{15004}{}{Wachdienstpläne, Protokolle von Kongressanhörungen,} +{15005}{}{geheime Ratsberichte, diplomatischer Schriftverkehr} +{15006}{}{aus New Reno, Redding und Vault City, sogar einige} +{15007}{}{Wochen aus dem Terminkalender von Präsidentin} +{15008}{}{Tandi. Es gibt aber keine Informationen über} +{15009}{}{Vault 13 oder ein GECK. Alle Berichte sind an} +{15010}{}{Darion gerichtet und mit "F-" unterschrieben.} +{15011}{}{**END-DISK**} +{16000}{}{New California Republic: INFORMATIONS-DISK 1} {16001}{}{**END-PAR**} -{16002}{}{ Wir sind hier! Warum schließt du dich uns nicht an?} +{16002}{}{Wir sind hier! Warum schließt du dich uns nicht an?} {16003}{}{**END-PAR**} -{16004}{}{ Vor uns liegt eine herrliche Zukunft -} -{16005}{}{ und sie könnte dir gehören, wenn du dich} -{16006}{}{**END-PAR**} +{16004}{}{Vor uns liegt eine herrliche Zukunft -} +{16005}{}{und sie könnte dir gehören, wenn du dich} +{16006}{}{der New California Republic anschließt!} {16007}{}{**END-PAR**} -{16008}{}{**END-PAR**} +{16008}{}{Aber was willst du wissen?} {16009}{}{**END-PAR**} -{16010}{}{ WIE GROSS IST DIE NCR?} -{16011}{}{ Die NCR wurde vor achtzig Jahren gegründet und} -{16012}{}{ umfasst heute die Staaten Shady, Los Angeles,} -{16013}{}{ Maxson, Hub und Dayglow. Ca. 700.000 Bürger sind} -{16014}{}{**END-PAR**} +{16010}{}{WIE GROSS IST DIE NCR?} +{16011}{}{Die NCR wurde vor achtzig Jahren gegründet und} +{16012}{}{umfasst heute die Staaten Shady, Los Angeles,} +{16013}{}{Maxson, Hub und Dayglow. Ca. 700.000 Bürger sind} +{16014}{}{stolz, Einwohner der NCR zu sein.} {16015}{}{**END-PAR**} -{16016}{}{ WOFÜR STEHT DIE NCR?} -{16017}{}{ Die New California Republic will den Menschen} -{16018}{}{ im Westen Frieden, Sicherheit und Gerechtigkeit} -{16019}{}{ bringen. Die hochkarätigen Polizeikräfte der NCR} -{16020}{}{ fahren regelmäßig Patrouille und nehmen alle} -{16021}{}{ Räuber, Kannibalen, Sklavenhändler und gesetzlosen} -{16022}{}{ Mutanten innerhalb der Landesgrenzen fest. Die} -{16023}{}{ Armee der NCR schützt die Grenzen mutig gegen} -{16024}{}{ Einfälle von außen. Zur Sicherstellung von } -{16025}{}{ Gerechtigkeit und Freiheit, haben alle Bürger} -{16026}{}{ Zugang zu den Gerichtshöfen der NCR sowie das} -{16027}{}{**END-PAR**} -{16028}{}{ bestimmen, der sie im Kongreß vertritt.} -{16029}{}{Die NCR könnte etwas anders sein, als du es gewohnt warst. } -{16030}{}{ "Ein sicheres Volk ist ein starkes Volk."} +{16016}{}{WOFÜR STEHT DIE NCR?} +{16017}{}{Die New California Republic will den Menschen} +{16018}{}{im Westen Frieden, Sicherheit und Gerechtigkeit} +{16019}{}{bringen. Die hochkarätigen Polizeikräfte der NCR} +{16020}{}{fahren regelmäßig Patrouille und nehmen alle} +{16021}{}{Räuber, Kannibalen, Sklavenhändler und gesetzlosen} +{16022}{}{Mutanten innerhalb der Landesgrenzen fest. Die} +{16023}{}{Armee der NCR schützt die Grenzen mutig gegen} +{16024}{}{Einfälle von außen. Zur Sicherstellung von } +{16025}{}{Gerechtigkeit und Freiheit, haben alle Bürger} +{16026}{}{Zugang zu den Gerichtshöfen der NCR sowie das} +{16027}{}{Recht, einen Repräsentanten ihrer Wahl zu} +{16028}{}{bestimmen, der sie im Kongress vertritt.} +{16029}{}{Um mit Präsidentin Tandi zu sprechen:} +{16030}{}{"Ein sicheres Volk ist ein starkes Volk."} {16031}{}{**END-PAR**} -{16032}{}{ WER HAT HIER DAS SAGEN?} -{16033}{}{ Die NCR unterscheidet sich vielleicht ein bisschen} -{16034}{}{ von dem, was du gewohnt bist. Es gibt hier keine} -{16035}{}{ Häuptlinge oder Mafiabosse, Könige oder Diktatoren.} -{16036}{}{ Unsere Anführer werden vom Volk gewählt! Genau —} -{16037}{}{ jeder Staat hat das Recht, Repräsentanten zum} -{16038}{}{ Kongreß zu entsenden. Diese Repräsentanten} -{16039}{}{ wählen den Präsidenten und den Vizepräsidenten,} -{16040}{}{**END-PAR**} -{16041}{}{ Präsidenten in seinen Entscheidungen. Seit zehn} -{16042}{}{ Amtsperioden wurde Präsidentin Tandi einstimmig} -{16043}{}{ vom Rat gewählt, da ihre Weisheit und politische} -{16044}{}{ Weitsicht weithin respektiert werden. } +{16032}{}{WER HAT HIER DAS SAGEN?} +{16033}{}{Die NCR unterscheidet sich vielleicht ein bisschen} +{16034}{}{von dem, was du gewohnt bist. Es gibt hier keine} +{16035}{}{Häuptlinge oder Mafiabosse, Könige oder Diktatoren.} +{16036}{}{Unsere Anführer werden vom Volk gewählt! Genau} +{16037}{}{jeder Staat hat das Recht, Repräsentanten zum} +{16038}{}{Kongress zu entsenden. Diese Repräsentanten} +{16039}{}{wählen den Präsidenten und den Vizepräsidenten,} +{16040}{}{der dem Rat vorsteht. Der Rat wiederum leitet den} +{16041}{}{Präsidenten in seinen Entscheidungen. Seit zehn} +{16042}{}{Amtsperioden wurde Präsidentin Tandi einstimmig} +{16043}{}{vom Rat gewählt, da ihre Weisheit und politische} +{16044}{}{Weitsicht weithin respektiert werden. } {16045}{}{**END-PAR**} -{16046}{}{ KLINGT JA TOLL! WIE TRETE ICH IN DER NCR BEI?} -{16047}{}{ Alle gesetzestreuen und friedliebenden Leute,} -{16048}{}{ seien es Menschen oder Mutanten, können Bürger} -{16049}{}{**END-PAR**} -{16050}{}{ ziehen und einen Einwanderungsantrag vorlegen.} -{16051}{}{ Nach dem Bürgertraining und der Bearbeitung} -{16052}{}{ deines Antrags wirst du über deinen neuen Status} -{16053}{}{**END-PAR**} -{16054}{}{ Dann ist es nur noch ein kleiner Schritt bis zur} -{16055}{}{ vollwertigen Bürgerschaft!} +{16046}{}{KLINGT JA TOLL! WIE TRETE ICH IN DER NCR BEI?} +{16047}{}{Alle gesetzestreuen und friedliebenden Leute,} +{16048}{}{seien es Menschen oder Mutanten, können Bürger} +{16049}{}{der NCR werden. Hierzu musst du nur in die NCR} +{16050}{}{ziehen und einen Einwanderungsantrag vorlegen.} +{16051}{}{Nach dem Bürgertraining und der Bearbeitung} +{16052}{}{deines Antrags wirst du über deinen neuen Status} +{16053}{}{als BA (Bürgerschaftsanwärter/in) unterrichtet.} +{16054}{}{Dann ist es nur noch ein kleiner Schritt bis zur} +{16055}{}{vollwertigen Bürgerschaft!} {16056}{}{**END-PAR**} -{16057}{}{ Natürlich kann die NCR nicht alle aufnehmen -} -{16058}{}{ Sklavenhändler, unreformierte Mutanten, als} -{16059}{}{ Gangster bekannte Personen und sonstige} -{16060}{}{ Nichterwünschte brauchen sich gar nicht erst zu} -{16061}{}{ bewerben! } +{16057}{}{Natürlich kann die NCR nicht alle aufnehmen -} +{16058}{}{Sklavenhändler, unreformierte Mutanten, als} +{16059}{}{Gangster bekannte Personen und sonstige} +{16060}{}{Nichterwünschte brauchen sich gar nicht erst zu} +{16061}{}{bewerben! } {16062}{}{**END-PAR**} -{16063}{}{ WAS IST, WENN MEINE GANZE STADT BEITRETEN WILL?} -{16064}{}{**END-PAR**} -{16065}{}{ Annektierungsanträge von Dörfern, Städten,} -{16066}{}{**END-PAR**} -{16067}{}{ Königreichen. Sobald der Antrag angenommen ist,} -{16068}{}{**END-PAR**} -{16069}{}{ Sobald die benötigte Polizei- und Armeepräsenz} -{16070}{}{ vor Ort gesichert ist und Banditen oder andere} -{16071}{}{**ENDE-DISK**} -{17000}{}{ Erstbürgerin Lynette;} +{16063}{}{WAS IST, WENN MEINE GANZE STADT BEITRETEN WILL?} +{16064}{}{Je nach Lage deiner Stadt akzeptiert die NCR } +{16065}{}{Annektierungsanträge von Dörfern, Städten,} +{16066}{}{Stützpunkten, Stadtstaaten und sogar kleineren} +{16067}{}{Königreichen. Sobald der Antrag angenommen ist,} +{16068}{}{gewährt die NCR deiner Stadt den Territorialstatus.} +{16069}{}{Sobald die benötigte Polizei- und Armeepräsenz} +{16070}{}{vor Ort gesichert ist und Banditen oder andere} +{16071}{}{Gesetzlose in die Schranken verwiesen worden sind,} +{16072}{}{kann sich dein Dorf um die volle} +{16073}{}{Staatszugehörigkeit der NCR bewerben. So einfach} +{16074}{}{ist das!} +{16075}{}{**END-PAR**} +{16076}{}{Also denk dran - WIR SIND HIER, ALSO WARUM} +{16077}{}{SCHLIESST DU DICH UNS NICHT AN?} +{16078}{}{**END-PAR**} +{16079}{}{Erstellt durch das Beratungsgremium für} +{16080}{}{Öffentlichkeitsarbeit der New California} +{16081}{}{Republic} +{16082}{}{**END-PAR**} +{16083}{}{(NCRBÖ), Veröff. Nr. A7-7893b} +{16084}{}{Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.} +{16085}{}{**END-DISK**} +{17000}{}{Erstbürgerin Lynette;} {17001}{}{**END-PAR**} -{17002}{}{ Der Kurier hat die von Ihnen geschickte Disk} -{17003}{}{ geliefert. Sie hatten natürlich recht. Die} -{17004}{}{ Informationen könnten bei der nächsten} -{17005}{}{ Ratssitzung äußerst hilfreich sein. Mit dem,} -{17006}{}{ was Sie mir geschickt haben, kann ich alle} -{17007}{}{**END-PAR**} -{17008}{}{ zwischen der NCR und New Reno empfindlich} -{17009}{}{ behindern, wenn nicht sogar zunichte machen.} +{17002}{}{Der Kurier hat die von Ihnen geschickte Disk} +{17003}{}{geliefert. Sie hatten natürlich recht. Die} +{17004}{}{Informationen könnten bei der nächsten} +{17005}{}{Ratssitzung äußerst hilfreich sein. Mit dem,} +{17006}{}{was Sie mir geschickt haben, kann ich alle} +{17007}{}{weiteren Bemühungen in Richtung einer Allianz} +{17008}{}{zwischen der NCR und New Reno empfindlich} +{17009}{}{behindern, wenn nicht sogar zunichte machen.} {17010}{}{**END-PAR**} -{17011}{}{ Ich kann Ihnen nur versichern, dass, wenn ich wie} -{17012}{}{ erwartet freie Hand erhalte, es keine weiteren} -{17013}{}{ Störungen oder Provokationen durch die NCR} -{17014}{}{**END-PAR**} -{17015}{}{ mehr geben wird. Ich jedenfalls respektiere Ihre} -{17016}{}{ Unabhängigkeit und stimme nicht mit diesen} -{17017}{}{**ENDE-DISK**} -{18000}{}{ Aktennotiz: Lage der Nation} -{18001}{}{ Von: Präsident Dick Richardson} -{18002}{}{ An: Das Volk unserer großen Nation} -{18003}{}{ Thema: Ansprache zur Lage der Nation } +{17011}{}{Ich kann Ihnen nur versichern, dass, wenn ich wie} +{17012}{}{erwartet freie Hand erhalte, es keine weiteren} +{17013}{}{Störungen oder Provokationen durch die NCR} +{17014}{}{hinsichtlich der Angelegenheiten von Vault City} +{17015}{}{mehr geben wird. Ich jedenfalls respektiere Ihre} +{17016}{}{Unabhängigkeit und stimme nicht mit diesen} +{17017}{}{Streithähnen überein, die unsere unschuldigen} +{17018}{}{Nachbarn ihrer Freiheiten berauben wollen.} +{17019}{}{**END-PAR**} +{17020}{}{Ihr Freund und Verbündeter} +{17021}{}{Roger Westin} +{17022}{}{**END-DISK**} +{18000}{}{Aktennotiz: Lage der Nation} +{18001}{}{Von: Präsident Dick Richardson} +{18002}{}{An: Das Volk unserer großen Nation} +{18003}{}{Thema: Ansprache zur Lage der Nation } {18004}{}{**END-PAR**} -{18005}{}{Liebe amerikanische Mitbürger und Mitbürgerinnen, es ist mir eine Ehre, der Steward zu sein} -{18006}{}{ Ich habe die große Ehre, alle Amerikaner } -{18007}{}{ zurück zum Hauptland Amerikas zu führen, } -{18008}{}{ um die Vereinigten Staaten wieder für die eigenen} -{18009}{}{ Bürger und Bürgerinnen zurückzufordern. Wir } -{18010}{}{**END-PAR**} -{18011}{}{ hundert Jahren frei von der Bedrohung durch die} -{18012}{}{ Mutanten lebt.} +{18005}{}{Liebe amerikanische Mitbürger und Mitbürgerinnen:} +{18006}{}{Ich habe die große Ehre, alle Amerikaner } +{18007}{}{zurück zum Hauptland Amerikas zu führen, } +{18008}{}{um die Vereinigten Staaten wieder für die eigenen} +{18009}{}{Bürger und Bürgerinnen zurückzufordern. Wir } +{18010}{}{werden die erste Generation sein, die seit über} +{18011}{}{hundert Jahren frei von der Bedrohung durch die} +{18012}{}{Mutanten lebt.} {18013}{}{**END-PAR**} -{18014}{}{ Wir haben lange gewartet, und unsere Arbeit} -{18015}{}{ auf dieses Ziel hin war nicht einfach. Zuweilen} -{18016}{}{ erschien es sogar unmöglich, jedoch steht} -{18017}{}{**END-PAR**} -{18018}{}{ Anstrengungen des Leiters unseres Chemie-Corps,} -{18019}{}{ Dr. Charles Curling, die Stunde der Errettung } -{18020}{}{**END-PAR**} +{18014}{}{Wir haben lange gewartet, und unsere Arbeit} +{18015}{}{auf dieses Ziel hin war nicht einfach. Zuweilen} +{18016}{}{erschien es sogar unmöglich, jedoch steht} +{18017}{}{uns nun dank der mutigen und unermüdlichen} +{18018}{}{Anstrengungen des Leiters unseres Chemie-Corps,} +{18019}{}{Dr. Charles Curling, die Stunde der Errettung } +{18020}{}{bevor.} {18021}{}{**END-PAR**} -{18022}{}{ Mutig, zielbewusst, blah, blah, blah. Mein Gott,} -{18023}{}{ hört sich denn wirklich jemand dieses Zeug an?} +{18022}{}{Mutig, zielbewusst, blah, blah, blah. Mein Gott,} +{18023}{}{hört sich denn wirklich jemand dieses Zeug an?} {18024}{}{**END-PAR**} -{18025}{}{**END-PAR**} -{18026}{}{ 1) Noch ein bisschen mehr in diesem Stil zu} -{18027}{}{**END-PAR**} -{18028}{}{ 2) Allen vorsülzen, wie mutig, zielstrebig,} -{18029}{}{ etc. sie sind.} -{18030}{}{**END-PAR**} +{18025}{}{--Persönliche Notizen--} +{18026}{}{1) Noch ein bisschen mehr in diesem Stil zu} +{18027}{}{ Curlings Projekt. } +{18028}{}{2) Allen vorsülzen, wie mutig, zielstrebig,} +{18029}{}{ etc. sie sind.} +{18030}{}{3) Blah, blah, blah} {18031}{}{**END-PAR**} -{18032}{}{ Auf jeden Fall das Thema Wiederwahl erwähnen.} +{18032}{}{Auf jeden Fall das Thema Wiederwahl erwähnen.} {18033}{}{**END-PAR**} -{18034}{}{**ENDE-DISK**} -{19000}{}{ Aktennotiz: Wortliste} -{19001}{}{ Von: Vizepräsident Daniel Bird} -{19002}{}{ An: Mich} -{19003}{}{ Thema: Meine Wortliste} +{18034}{}{Dran denken, die Praktikantin auf dem Rückweg} +{18035}{}{vom Rednerpult NICHT zu umarmen.} +{18036}{}{**END-PAR**} +{18037}{}{Wichtig: Das hier schnell zu Ende schreiben.} +{18038}{}{Wenn Curlings Bericht stimmt, können wir die} +{18039}{}{verdammten Mutanten jetzt jeden Augenblick} +{18040}{}{vergasen.} +{18041}{}{**END-DISK**} +{19000}{}{Aktennotiz: Wortliste} +{19001}{}{Von: Vizepräsident Daniel Bird} +{19002}{}{An: Mich} +{19003}{}{Thema: Meine Wortliste} {19004}{}{**END-PAR**} -{19005}{}{ Schwierige Wörter:} -{19006}{}{ --------------------} -{19007}{}{ Kartoffel} -{19008}{}{ Tomate} -{19009}{}{Psycho} -{19010}{}{ Charakter} -{19011}{}{ Vorzubereiten} -{19012}{}{ Weitschweifigkeit} -{19013}{}{ Inartikuliert} -{19014}{}{ Übernahme} +{19005}{}{Schwierige Wörter:} +{19006}{}{--------------------} +{19007}{}{Kartoffel} +{19008}{}{Tomate} +{19009}{}{Tourist} +{19010}{}{Charakter} +{19011}{}{Vorzubereiten} +{19012}{}{Weitschweifigkeit} +{19013}{}{Inartikuliert} +{19014}{}{Übernahme} {19015}{}{**END-PAR**} -{19016}{}{ Zu ändernde Wörter:} -{19017}{}{ ----------------------} -{19018}{}{ Kahrtofel} -{19019}{}{ Tomahte} -{19020}{}{ Turist} -{19021}{}{ Karakter} -{19022}{}{ Vorzubereiten} -{19023}{}{ Übername} -{19024}{}{ Jackelope - zum neuen Maskottchen des Landes} -{19025}{}{ machen (ist das ein } -{19026}{}{**ENDE-DISK**} -{20000}{}{ Aktennotiz: Die Projekte, Vierteljährlicher} -{20001}{}{ Statusbericht Von: Oberlt. Dr. Charles Curling,} -{20002}{}{ Atomenergiekommission An: Kabinett} -{20003}{}{ Thema: Projekt fast vollständig abgeschlossen.} +{19016}{}{Zu ändernde Wörter:} +{19017}{}{----------------------} +{19018}{}{Kahrtofel} +{19019}{}{Tomahte} +{19020}{}{Turist} +{19021}{}{Karakter} +{19022}{}{Vorzubereiten} +{19023}{}{Übername} +{19024}{}{Jackelope - zum neuen Maskottchen des Landes} +{19025}{}{machen (ist das ein } +{19026}{}{amerikanisches Tier?)} +{19027}{}{**END-DISK**} +{20000}{}{Aktennotiz: Die Projekte, Vierteljährlicher} +{20001}{}{Statusbericht Von: Oberlt. Dr. Charles Curling,} +{20002}{}{Chemie-Corps der USA. An: Kabinett} +{20003}{}{Thema: Projekt fast vollständig abgeschlossen.} {20004}{}{**END-PAR**} -{20005}{}{ Es ist mir eine Ehre und ein besonderes Privileg,} -{20006}{}{ den baldigen Abschluss des Projekts anzukündigen.} -{20007}{}{ Nach jahrelanger Arbeit haben wir die Isolierung} -{20008}{}{ der am stärksten toxischen Bestandteile des} -{20009}{}{ F.E.V.- Virus erreicht. Einige der erst kürzlich} -{20010}{}{ decodierten Informationen aus dem verlassenen} -{20011}{}{**END-PAR**} -{20012}{}{ Fortschritte bei unseren Forschungen wesentlich} -{20013}{}{ begünstigt.} +{20005}{}{Es ist mir eine Ehre und ein besonderes Privileg,} +{20006}{}{den baldigen Abschluss des Projekts anzukündigen.} +{20007}{}{Nach jahrelanger Arbeit haben wir die Isolierung} +{20008}{}{der am stärksten toxischen Bestandteile des} +{20009}{}{FEV-Virus erreicht. Einige der erst kürzlich} +{20010}{}{decodierten Informationen aus dem verlassenen} +{20011}{}{Militärstützpunkt auf dem Festland haben die} +{20012}{}{Fortschritte bei unseren Forschungen wesentlich} +{20013}{}{begünstigt.} {20014}{}{**END-PAR**} -{20015}{}{ Wir haben entdeckt, dass das F.E.V.-Virus} -{20016}{}{ ursprünglich nicht für die Entwicklung von Super-} -{20017}{}{**END-PAR**} -{20018}{}{ offensichtlich als virulentes Toxin entwickelt.} -{20019}{}{ Erst später wurde das F.E.V.- Virus dann} -{20020}{}{ dahingehend manipuliert, dass Supersoldaten} -{20021}{}{ entstehen konnten.} +{20015}{}{Wir haben entdeckt, dass das FEV-Virus} +{20016}{}{ursprünglich nicht für die Entwicklung von Super-} +{20017}{}{Soldaten konzipiert war. Anfangs wurde FEV} +{20018}{}{offensichtlich als virulentes Toxin entwickelt.} +{20019}{}{Erst später wurde das FEV-Virus dann} +{20020}{}{dahingehend manipuliert, dass Supersoldaten} +{20021}{}{entstehen konnten.} {20022}{}{**END-PAR**} -{20023}{}{**END-PAR**} -{20024}{}{ Hilfe von weiteren Informationen aus den} -{20025}{}{ Aufzeichnungen aus der Militärbasis ist es uns} -{20026}{}{ gelungen, unsere Version des F.E.V.} -{20027}{}{ (F.E.V.-Curling-13) zu einem wesentlich} -{20028}{}{ toxischeren Wirkstoff weiterzuentwickeln.} +{20023}{}{Durch Rückverfolgung unserer Schritte und mit} +{20024}{}{Hilfe von weiteren Informationen aus den} +{20025}{}{Aufzeichnungen aus der Militärbasis ist es uns} +{20026}{}{gelungen, unsere Version des FEV} +{20027}{}{(FEV-Curling-13) zu einem wesentlich} +{20028}{}{toxischeren Wirkstoff weiterzuentwickeln.} {20029}{}{**END-PAR**} -{20030}{}{ Die letzten Tests an Vaultabkömmlingen } -{20031}{}{ aus dem Dorf "Arroyo" zeigen eine Überlebensrate} -{20032}{}{**END-PAR**} -{20033}{}{ einer Stunde nach dem Kontakt mit einer} -{20034}{}{ Aerosollösung von 0,0001% eintritt. Im Gegensatz} -{20035}{}{ dazu scheinen die Testpersonen aus Vault 13 eine} -{20036}{}{ Stunde nach dem Kontakt eher unter Hirnblutungen} -{20037}{}{ und Krämpfen zu leiden, wobei der Tod im} -{20038}{}{ Durchschnitt nicht vor Verstreichen von weiteren} -{20039}{}{ 14,5 Stunden eintritt.} +{20030}{}{Die letzten Tests an Vaultabkömmlingen } +{20031}{}{aus dem Dorf "Arroyo" zeigen eine Überlebensrate} +{20032}{}{von Null Prozent, wobei der Tod zumeist innerhalb} +{20033}{}{einer Stunde nach dem Kontakt mit einer} +{20034}{}{Aerosollösung von 0,0001% eintritt. Im Gegensatz} +{20035}{}{dazu scheinen die Testpersonen aus Vault 13 eine} +{20036}{}{Stunde nach dem Kontakt eher unter Hirnblutungen} +{20037}{}{und Krämpfen zu leiden, wobei der Tod im} +{20038}{}{Durchschnitt nicht vor Verstreichen von weiteren} +{20039}{}{14,5 Stunden eintritt.} {20040}{}{**END-PAR**} -{20041}{}{ In jedem Fall sind die Toxizitätswerte des F.E.V.} -{20042}{}{ nun ausreichend, um eine "völlige Säuberung" von} -{20043}{}{**END-PAR**} -{20044}{}{ angehörend) Örtlichkeiten zu gewährleisten.} -{20045}{}{ Aktuelle freisetzbare Werte von F.E.V. Curling-13} -{20046}{}{ zeigen eine durchschnittliche} -{20047}{}{**END-PAR**} -{20048}{}{ Obwohl diese Werte nach einstimmiger Ansicht des} -{20049}{}{ Chemie-Corps bereits einen Erfolg des Projekts} -{20050}{}{Gott segne Amerika.} -{20051}{}{**ENDE-DISK**} -{21000}{}{ Notiz: A.E.K., Statusbericht} -{21001}{}{ Von: Tom Murray, Vorsitzender der} -{21002}{}{ Atomenergiekommission An: Kabinett} -{21003}{}{ Thema: Gefahr übergroßer Abhängigkeit} -{21004}{}{ vom Zentralcomputer bezüglich der} -{21005}{}{**END-PAR**} +{20041}{}{In jedem Fall sind die Toxizitätswerte des FEV} +{20042}{}{nun ausreichend, um eine "völlige Säuberung" von} +{20043}{}{allen befallenen (d. h. nicht der Enklave} +{20044}{}{angehörend) Örtlichkeiten zu gewährleisten.} +{20045}{}{Aktuelle freisetzbare Werte von FEV Curling-13} +{20046}{}{zeigen eine durchschnittliche} +{20047}{}{Sättigungswahrscheinlichkeit von 95% für 0,00007%.} +{20048}{}{Obwohl diese Werte nach einstimmiger Ansicht des} +{20049}{}{Chemie-Corps bereits einen Erfolg des Projekts} +{20050}{}{gewährleisten können, halten wir es für richtig,} +{20051}{}{so lange zu warten, bis wir eine ausreichende} +{20052}{}{Menge an FEV-Toxin akkumuliert haben, so dass} +{20053}{}{eine Sättigung von 0,0001% und somit die} +{20054}{}{angestrebte Exterminierungswahrscheinlichkeit} +{20055}{}{von 99,5% eintritt.} +{20056}{}{**END-PAR**} +{20057}{}{Die aktuellen Produktionszahlen von FEV} +{20058}{}{Curling-13 belegen, dass unser Ziel von 1 Million} +{20059}{}{Litern in sechs Wochen erreicht sein wird.} +{20060}{}{**END-PAR**} +{20061}{}{Herzlichen Glückwunsch, meine Damen und Herren,} +{20062}{}{unsere langen Jahre der Arbeit sehen nun einem} +{20063}{}{Ende entgegen.} +{20064}{}{Gott schütze Amerika.} +{20065}{}{**END-DISK**} +{21000}{}{Notiz: A.E.K., Statusbericht} +{21001}{}{Von: Tom Murray, Vorsitzender der} +{21002}{}{Atomenergiekommission An: Kabinett} +{21003}{}{Thema: Gefahr übergroßer Abhängigkeit} +{21004}{}{vom Zentralcomputer bezüglich der} +{21005}{}{Reaktorsteuerung.} {21006}{}{**END-PAR**} -{21007}{}{ MEMO an das KABINETT: Ich will damit ja nicht} -{21008}{}{ allen auf die Nerven gehen, aber ich kann die} -{21009}{}{ Notwendigkeit einer Diversifizierung der} -{21010}{}{ Steuersysteme für unser Atomkraftwerk gar} -{21011}{}{ nicht genug betonen. Mein offizieller Bericht} -{21012}{}{ liegt bei. Nach gründlichem Studium werden alle} -{21013}{}{**END-PAR**} -{21014}{}{ Ernstfall auch einsehen.} -{21015}{}{ --Tom} +{21007}{}{MEMO an das KABINETT: Ich will damit ja nicht} +{21008}{}{allen auf die Nerven gehen, aber ich kann die} +{21009}{}{Notwendigkeit einer Diversifizierung der} +{21010}{}{Steuersysteme für unser Atomkraftwerk gar} +{21011}{}{nicht genug betonen. Mein offizieller Bericht} +{21012}{}{liegt bei. Nach gründlichem Studium werden alle} +{21013}{}{die Notwendigkeit eines Sicherungssystems für den} +{21014}{}{Ernstfall auch einsehen.} +{21015}{}{--Tom} {21016}{}{**END-PAR**} -{21017}{}{ Regulator für den Atomreaktor} -{21018}{}{ ------------------------------------------} -{21019}{}{ Der neue Urankernreaktor von Vault-Tec hat bisher} -{21020}{}{ zu unserer vollsten Zufriedenheit funktioniert.} -{21021}{}{ Mit den speziell für die Regulierung der} -{21022}{}{**END-PAR**} -{21023}{}{ Schlüsselfunktionen entwickelten Computersystemen} -{21024}{}{ auf dem neuesten Stand der Technik kann der Reaktor} -{21025}{}{ mit minimaler Überwachung betrieben werden.} +{21017}{}{Regulator für den Atomreaktor} +{21018}{}{------------------------------------------} +{21019}{}{Der neue Urankernreaktor von Vault-Tec hat bisher} +{21020}{}{zu unserer vollsten Zufriedenheit funktioniert.} +{21021}{}{Mit den speziell für die Regulierung der} +{21022}{}{Kühlmitteltemperatur sowie für zahlreiche andere} +{21023}{}{Schlüsselfunktionen entwickelten Computersystemen} +{21024}{}{auf dem neuesten Stand der Technik kann der Reaktor} +{21025}{}{mit minimaler Überwachung betrieben werden.} {21026}{}{**END-PAR**} -{21027}{}{ Die neuen Synchronic-Multi-Prozessoren, die in die} -{21028}{}{ Hauptplatine mit drei Prozessoren eingebaut wurden,} -{21029}{}{ ermöglichen Multitasking der Kühlmitteltemperatur,} -{21030}{}{ den Einzug von kaltem Meerwasser, die Abgabe von} -{21031}{}{ verbrauchtem Kühlmittel und Abfallprodukten der} -{21032}{}{ Reaktionen sowie die Regulierung des} -{21033}{}{ Neutronenkontakts mit dem Uran. Ohne die} -{21034}{}{**END-PAR**} -{21035}{}{ Gleichgewicht des Reaktors mit sofortiger Wirkung} -{21036}{}{ umkippen und durch Kettenreaktion in der} -{21037}{}{ anschließenden Bombardierung der Uranisotope} -{21038}{}{ kulminieren. Innerhalb von höchstens zwei Stunden} -{21039}{}{ käme es dann zu einer Atomexplosion von einer} -{21040}{}{ Ausbreitung entsprechend} -{21041}{}{ 100 Kilotonnen.} +{21027}{}{Die neuen Synchronic-Multi-Prozessoren, die in die} +{21028}{}{Hauptplatine mit drei Prozessoren eingebaut wurden,} +{21029}{}{ermöglichen Multitasking der Kühlmitteltemperatur,} +{21030}{}{den Einzug von kaltem Meerwasser, die Abgabe von} +{21031}{}{verbrauchtem Kühlmittel und Abfallprodukten der} +{21032}{}{Reaktionen sowie die Regulierung des} +{21033}{}{Neutronenkontakts mit dem Uran. Ohne die} +{21034}{}{Computersysteme würde das funktionierende} +{21035}{}{Gleichgewicht des Reaktors mit sofortiger Wirkung} +{21036}{}{umkippen und durch Kettenreaktion in der} +{21037}{}{anschließenden Bombardierung der Uranisotope} +{21038}{}{kulminieren. Innerhalb von höchstens zwei Stunden} +{21039}{}{käme es dann zu einer Atomexplosion von einer} +{21040}{}{Ausbreitung entsprechend} +{21041}{}{100 Kilotonnen.} {21042}{}{**END-PAR**} -{21043}{}{ Die Hauptbestandteile des Reaktors befinden sich} -{21044}{}{ unter Wasser, unterhalb der Station. Durch diese} -{21045}{}{ Regelung sorgt die natürliche Wassertemperatur } -{21046}{}{ für eine Kühlung der Außenhülle. Aus 500 m Tiefe} -{21047}{}{ wird Meerwasser in die Kühlmittelkammern gepumpt.} -{21048}{}{ Ein Teil des kühlen Meerwassers wird in die} -{21049}{}{**END-PAR**} -{21050}{}{ Steuerstäbe befinden. Hier zirkuliert es durch den} -{21051}{}{ Kern und wird von der stattfindenden Kernreaktion} -{21052}{}{ erhitzt. Das Seewasser erreicht den Siedepunkt.} -{21053}{}{ mit dem entstehenden Dampf wird der} -{21054}{}{ Turbinengenerator betrieben, der all unsere} -{21055}{}{ Elektrizität generiert. Daraufhin kondensiert der} -{21056}{}{ Dampf und wird in einen Filtertank geleitet. Das} -{21057}{}{ gereinigte Wasser wird wieder in einen} -{21058}{}{**END-PAR**} -{21059}{}{ von Neuem beginnen kann.} +{21043}{}{Die Hauptbestandteile des Reaktors befinden sich} +{21044}{}{unter Wasser, unterhalb der Station. Durch diese} +{21045}{}{Regelung sorgt die natürliche Wassertemperatur } +{21046}{}{für eine Kühlung der Außenhülle. Aus 500 m Tiefe} +{21047}{}{wird Meerwasser in die Kühlmittelkammern gepumpt.} +{21048}{}{Ein Teil des kühlen Meerwassers wird in die} +{21049}{}{Eindämmungseinheit geleitet, in der sich Kern und} +{21050}{}{Steuerstäbe befinden. Hier zirkuliert es durch den} +{21051}{}{Kern und wird von der stattfindenden Kernreaktion} +{21052}{}{erhitzt. Das Seewasser erreicht den Siedepunkt;} +{21053}{}{mit dem entstehenden Dampf wird der} +{21054}{}{Turbinengenerator betrieben, der all unsere} +{21055}{}{Elektrizität generiert. Daraufhin kondensiert der} +{21056}{}{Dampf und wird in einen Filtertank geleitet. Das} +{21057}{}{gereinigte Wasser wird wieder in einen} +{21058}{}{Vorbereitungstank geleitet, so dass der Kreislauf} +{21059}{}{von Neuem beginnen kann.} {21060}{}{**END-PAR**} -{21061}{}{ Schwer verstrahltes Wasser und verschiedene } -{21062}{}{ toxische Stoffe werden durch eine Leitung für} -{21063}{}{ Abfallprodukte geleitet, die 1,5 km von hier endet.} -{21064}{}{ Berichte unserer Untersuchungstrupps haben} -{21065}{}{ gezeigt, dass unsere Abwässer entlang der Küste} -{21066}{}{ Südkaliforniens und Mexikos zu irreversiblen} -{21067}{}{ ökologischen Schäden führen. Viele Strände } -{21068}{}{ sind mit toxischem Abfall und stark verstrahlten} -{21069}{}{**END-PAR**} -{21070}{}{ glücklicherweise nicht.} +{21061}{}{Schwer verstrahltes Wasser und verschiedene } +{21062}{}{toxische Stoffe werden durch eine Leitung für} +{21063}{}{Abfallprodukte geleitet, die 1,5 km von hier endet.} +{21064}{}{Berichte unserer Untersuchungstrupps haben} +{21065}{}{gezeigt, dass unsere Abwässer entlang der Küste} +{21066}{}{Südkaliforniens und Mexikos zu irreversiblen} +{21067}{}{ökologischen Schäden führen. Viele Strände } +{21068}{}{sind mit toxischem Abfall und stark verstrahlten} +{21069}{}{Meereslebewesen saturiert. Dies betrifft uns} +{21070}{}{glücklicherweise nicht.} {21071}{}{**END-PAR**} -{21072}{}{ Für den Fall einer Reaktorabschaltung stehen in} -{21073}{}{ jedem Fall Sicherungsbatterien zur Verfügung,} -{21074}{}{ mit denen lebenswichtige Systeme in der gesamten} -{21075}{}{ Enklave betrieben werden können, bis die} -{21076}{}{ Stromversorgung wiederhergestellt ist. Dazu zählen} -{21077}{}{ jedoch keine Funktionen, die nicht lebenswichtig} -{21078}{}{**END-PAR**} -{21079}{}{ z. B. Kraftfelder. Als Sicherheitsvorkehrung} -{21080}{}{ werden im Falle eines Stromausfalls auch} -{21081}{}{**END-PAR**} -{21082}{}{ Station geschlossen (um eine Überflutung im} -{21083}{}{**ENDE-DISK**} +{21072}{}{Für den Fall einer Reaktorabschaltung stehen in} +{21073}{}{jedem Fall Sicherungsbatterien zur Verfügung,} +{21074}{}{mit denen lebenswichtige Systeme in der gesamten} +{21075}{}{Enklave betrieben werden können, bis die} +{21076}{}{Stromversorgung wiederhergestellt ist. Dazu zählen} +{21077}{}{jedoch keine Funktionen, die nicht lebenswichtig} +{21078}{}{sind oder extrem viel Energie benötigen, wie} +{21079}{}{z. B. Kraftfelder. Als Sicherheitsvorkehrung} +{21080}{}{werden im Falle eines Stromausfalls auch} +{21081}{}{verschiedene wasserdichte Türen in der gesamten} +{21082}{}{Station geschlossen (um eine Überflutung im} +{21083}{}{Notfall auszuschließen). Dadurch kommt es zu} +{21084}{}{einer Einschränkung der Bewegungsfreiheit} +{21085}{}{innerhalb der Station. Über Ausweichrouten ist} +{21086}{}{das Betreten der Stationsoberfläche jedoch nach} +{21087}{}{wie vor gesichert.} +{21088}{}{**END-PAR**} +{21089}{}{Das wichtigste Problem besteht darin, dass im Falle} +{21090}{}{einer Abschaltung oder Zerstörung des Computers -} +{21091}{}{so unwahrscheinlich diese beiden Möglichkeiten} +{21092}{}{auch sind - der Reaktorzustand so instabil wird,} +{21093}{}{dass es im Verlauf von zwei Stunden zur} +{21094}{}{Kernschmelze kommt. Aus diesem Grund muss ein mit} +{21095}{}{Menschen besetztes Sicherungssystem eingerichtet} +{21096}{}{werden. Mir ist durchaus bewusst, dass ich aufgrund} +{21097}{}{meines Heraufbeschwörens unwahrscheinlicher } +{21098}{}{Szenarien wahrscheinlich für paranoid gehalten} +{21099}{}{werde. Ich halte es jedoch für sicherer,} +{21100}{}{immer auf alles vorbereitet zu sein.} +{21101}{}{**END-PAR**} +{21102}{}{Einstweilen sollten wir also sicherstellen,} +{21103}{}{dass keiner unseren} +{21104}{}{Computer in die Luft jagt (hah, hah).} +{21105}{}{**END-PAR**} +{21106}{}{Mit freundlichen Grüßen, Tom Murray,} +{21107}{}{Vorsitzender, A.E.C.} +{21108}{}{**END-DISK**} diff --git a/data/text/german/game/pro_item.msg b/data/text/german/game/pro_item.msg index 515875c375..2dfc780879 100644 --- a/data/text/german/game/pro_item.msg +++ b/data/text/german/game/pro_item.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {300}{}{Powerrüstung} {301}{}{Energieunabhängige High-Tech-Rüstung, die mit einem kleinen Fusionsreaktor betrieben wird. Mit Brennstoff für mehr als 100 Jahre.} {400}{}{Messer} -{401}{}{Scharfe Hieb- und Stichwaffe. Mindest-ST: 2.} +{401}{}{Scharfe Hieb- und Stichwaffe. Mindest-ST: 2.} {500}{}{Schlagstock} {501}{}{Schlagstock aus Hartholz für Militär- oder Polizeieinsätze. Mindest-ST: 3.} {600}{}{Vorschlaghammer} @@ -13,9 +13,9 @@ {700}{}{Speer} {701}{}{Stab mit einer messerscharfen Spitze. Der Stab ist aus Holz und die Spitze aus bearbeitetem Stahl. Mindest-ST: 4.} {800}{}{10mm Pistole} -{801}{}{Selbstlader vom Typ Colt 6520, 10mm. Bei jedem Schuss lädt die Waffe automatisch nach, bis das Magazin leer ist. Nur Einzelschuss. Mindest-ST: 3.} +{801}{}{Selbstlader vom Typ Colt 6520, 10mm. Bei jedem Schuss lädt die Waffe automatisch nach, bis das Magazin leer ist. Nur Einzelschuss. Mindest-ST: 3.} {900}{}{10mm MP} -{901}{}{H&K MP9 - 10mm Maschinenpistole. Handfeuerwaffe mittlerer Größe für Einzelschuss oder Dauerfeuer. Mindest-ST: 4.} +{901}{}{H&K MP9 - 10mm Maschinenpistole. Handfeuerwaffe mittlerer Größe für Einzelschuss oder Dauerfeuer. Mindest-ST: 4.} {1000}{}{Jagdgewehr} {1001}{}{Halbautomatisches Gewehr Colt Rangemaster, Kaliber .223. Nur Einzelschuss. Mindest-ST: 5.} {1100}{}{Flammenwerfer} @@ -43,15 +43,15 @@ {2200}{}{14mm Pistole} {2201}{}{14mm Selbstlader vom Typ Sig-Sauer. Große Handfeuerwaffe mit Einzelschuss. Hervorragende Verarbeitung. Mindest-ST: 4.} {2300}{}{Sturmgewehr} -{2301}{}{Sturmgewehr vom Typ AK-112, 5mm. Ein älteres Militärmodell, das seit der Kriegszeit nicht mehr eingesetzt wurde. Einzelschuss oder Dauerfeuer. Mindest-ST: 5.} +{2301}{}{Sturmgewehr vom Typ AK-112, 5mm. Ein älteres Militärmodell, das seit der Kriegszeit nicht mehr eingesetzt wurde. Einzelschuss oder Dauerfeuer. Mindest-ST: 5.} {2400}{}{Plasmapistole} -{2401}{}{Plasmapistole vom Typ Glock 86, hergestellt von Gaston Glock AI. Feuert einen kleinen Strahl hocherhitzten Plasmas ab. Mindest-ST: 4.} +{2401}{}{Plasmapistole vom Typ Glock 86, hergestellt von Gaston Glock AI. Feuert einen kleinen Strahl hocherhitzten Plasmas ab. Mindest-ST: 4.} {2500}{}{Splittergranate} {2501}{}{Enthält eine kleine Menge hochexplosiven Sprengstoffs. Die Hülle selbst bildet die gefährlichsten Splitter. Explodiert beim Aufprall. Mindest-ST: 3.} {2600}{}{Plasmagranate} {2601}{}{Magnetisch versiegelte Plasmaeinheit mit hoch- explosivem Sprengstoff. Gibt beim Aufprall hocherhitztes Plasma frei. Mindest-ST: 4.} {2700}{}{Pulsgranate} -{2701}{}{Elektromagnetische Pulsgranate, die bei der Detonation ein starkes Magnetfeld erzeugt. Hat keine Wirkung auf biologische Lebewesen. Mit Aufprallzünder. Mindest-ST: 4.} +{2701}{}{Elektromagnetische Pulsgranate, die bei der Detonation ein starkes Magnetfeld erzeugt. Hat keine Wirkung auf biologische Lebewesen. Mit Aufprallzünder. Mindest-ST: 4.} {2800}{}{Gatling-Laser} {2801}{}{H&K L30 Gatling-Laser. Dieser für Militärzwecke entwickelte Laser befand sich zu Kriegsbeginn im Prototypstadium. Durch die Verwendung mehrerer Läufe kommt es nicht so schnell zur Überhitzung. Mindest-ST: 6.} {2900}{}{10mm-TMG} @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{5mm-TMG} {3501}{}{Kleine, leichte Munition. Kaliber: 5mm, Teilmantelgeschoß.} {3600}{}{5mm-PB} -{3601}{}{Kleinkalibrige Munition. Kaliber: 5mm, Hartkerngeschoß.} +{3601}{}{Kleine, leichte Munition. Kaliber: 5mm, Hartkerngeschoß.} {3700}{}{Panzerbrechende Rakete} {3701}{}{Rakete mit kleinerem Sprengsatz, doch konzipiert zum Durchschlagen von Rüstungen.} {3800}{}{Energiezelle} @@ -183,15 +183,15 @@ {9200}{}{Skorpionschwanz} {9201}{}{Der abgetrennte Schwanz eines Radskorpions.} {9300}{}{Tasche} -{9301}{}{Tasche mittlerer Größe aus gewebtem Brahminhaar.} +{9301}{}{Tasche mittlerer Größe. Aus gewebtem Brahminhaar.} {9400}{}{Schrotflinte} {9401}{}{Eine doppelläufige Winchester Widowmaker Schrotflinte, Kaliber 12. Mit kurzem Lauf und einem Mahagonischaft. Mindest-ST: 4.} {9500}{}{Kal.12 Schrotpatronen} -{9501}{}{Munition für Flinten. Diese spezielle Munition trägt den Vermerk: "Patronen im Kaliber 12, nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet."} +{9501}{}{Munition für Flinten. Diese spezielle Munition trägt den Vermerk: "Patronen im Kaliber 12, nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet."} {9600}{}{Rote Karte} {9601}{}{Elektronischer Sicherheitsschlüssel, rote Farbkodierung.} {9700}{}{Blaue Karte} -{9701}{}{An electronic security key, color coded blue.} +{9701}{}{Ein elektronischer Sicherheitsschlüssel, blaue Farbkodierung.} {9800}{}{Schrott} {9801}{}{Ein Haufen Schrott. Ein bisschen was von allem.} {9900}{}{Goldmedallion} @@ -208,8 +208,8 @@ {10401}{}{Tonbandgerät von Wattz Electronics, Modell Play-It-For-Me. 30 Minuten Wiedergabe und Aufnahme auf den normalen High-Density-Einmal-Bändern.} {10500}{}{Schlüssel} {10501}{}{Irgendein besonderer Schlüssel} -{10600}{}{Nuka Cola} -{10601}{}{Flasche Nuka Cola. Erfrischungsgetränk der postnuklearen Welt. Warm und abgestanden.} +{10600}{}{Nuka-Cola} +{10601}{}{Flasche Nuka-Cola. Erfrischungsgetränk der postnuklearen Welt. Warm und abgestanden.} {10700}{}{Knochen} {10701}{}{Eine Sammlung seltsamer Knochen} {10800}{}{Knochen} @@ -223,7 +223,7 @@ {11200}{}{Urne} {11201}{}{Wunderschöne Goldurne, auf deren Vorderseite der Name "Harriet" eingraviert ist. Gefüllt mit Asche.} {11300}{}{Robe} -{11301}{}{Abgetragene Robe.} +{11301}{}{Abgenutzte Gewänder.} {11400}{}{Tanglers Hand} {11401}{}{Kybernetisches Greifwerkzeug in Form einer Hand. Wurde durch unsachgemäße Entfernung beschädigt.} {11500}{}{Superhammer} @@ -469,9 +469,9 @@ {24000}{}{Tesla-Rüstung} {24001}{}{Diese glänzende Rüstung bietet überlegenen Schutz vor Energieangriffen. Die drei Tesla-Anziehungsspulen zerstreuen einen Großteil gerichteter Energieangriffe.} {24100}{}{.223 Pistole} -{24101}{}{.223 Gewehr, modifiziert und zu einer Pistole verkürzt. Eine einmalige Waffe, offensichtlich mit Liebe und Hingabe gefertigt. Mindest-ST: 5.} +{24101}{}{.223 Gewehr, modifiziert und zu einer Pistole verkürzt. Eine einmalige Waffe, offensichtlich mit Liebe und Hingabe gefertigt. Mindest-ST: 5.} {24200}{}{Kampfgewehr} -{24201}{}{Winchester City-Killer 12mm-Kampfgewehr in der Bullpup-Variante. Es ist in einem sehr guten Zustand und besitzt zur Erhöhung der Zuverlässigkeit die optionale Abdichtung für Wüstenkriege. Mindest-ST: 5.} +{24201}{}{Winchester City-Killer 12mm-Kampfgewehr in der Bullpup-Variante. Es ist in einem sehr guten Zustand und besitzt zur Erhöhung der Zuverlässigkeit die optionale Abdichtung für Wüstenkriege. Mindest-ST: 5.} {24300}{}{Topf} {24301}{}{Ein schön gefertigter Tontopf.} {24400}{}{Topf} @@ -507,7 +507,7 @@ {25900}{}{Jet} {25901}{}{Jet ist ein sehr wirkungsvolles Methamphetamin, es stimuliert das zentrale Nervensystem. Der anfängliche Euphorieschub dauert nur selten länger als ein paar Minuten, doch während dieser Zeit verspürt der Anwender einen Schub von Energie und Stärke.} {26000}{}{Gegengift für Jet} -{26001}{}{This antidote cures the Jet addiction.} +{26001}{}{Dieses Gegenmittel kuriert die Jet-Abhängigkeit.} {26100}{}{Jonnys Luftgewehr} {26101}{}{Ein Luftgewehr der Marke Red Ryder, in dessen Lauf der Name 'Jonny' geritzt ist. Mindest-ST: 3.} {26200}{}{Gummistiefel} @@ -523,7 +523,7 @@ {26700}{}{Vics Wasserflasche} {26701}{}{Dieses Relikt aus der Vault enthielt früher vermutlich ein heiliges Sakrament. Die heilige Zahl 13 ist auf dieses äußerst kostbare Verbindungsstück zur Vergangenheit deines Volks und hoffentlich auch seiner Zukunft geprägt.} {26800}{}{H&K CAWS} -{26801}{}{Das Gewehr CAWS (Close Assault Weapon System) ist im Nahkampf eine nützliche Waffe. Durch das kurze Bullpup- Layout hat die Waffe ein handliches Format, der Lauf ist aber trotzdem noch lang genug für Hochgeschwindigkeits- geschoße. Mindest-ST: 6.} +{26801}{}{Das Gewehr CAWS (Close Assault Weapon System) ist im Nahkampf eine nützliche Waffe. Durch das kurze Bullpup- Layout hat die Waffe ein handliches Format, der Lauf ist aber trotzdem noch lang genug für Hochgeschwindigkeits- geschoße. Mindest-ST: 6.} {26900}{}{Roboterteile} {26901}{}{Ein Haufen beschädigter Roboterteile.} {27000}{}{Robo-Raketenwerfer} @@ -646,12 +646,12 @@ {32801}{}{Diese schwarze Kugel ist ein seltsames Vorhersagegerät... Ein Fensterchen an der Oberseite scheint die Zukunft vorhersagen zu können. Die Menschen vor dem Krieg müssen wahre Genies gewesen sein!} {32900}{}{Mutationsserum} {32901}{}{Seltsam aussehendes organisches Gebräu, dass vermutlich den Mutationsfaktor in Menschen umkehren könnte.} -{33000}{}{Vertibird-Wrack} +{33000}{}{Abgestürzter Vertibird} {33001}{}{Wrack eines Vertibirds. Scheint vor Monaten hier abgestürzt zu sein.} {33100}{}{Cat's Paw Nummer 5} {33101}{}{Das ist die viel gesuchte Nummer 5 der Zeitschrift Cat's Paw. Abgesehen von den Bildern gibt es einen wunderbaren Bericht über Energiewaffen.} {33200}{}{MP M3A1 "Grease Gun"} -{33201}{}{Diese Maschinenpistole füllte die Waffenlager der Nationalgarde, nachdem die Armee sie durch neuere Waffen ersetzt hat. Da die "Grease Gun" jedoch einfach und günstig herzustellen war, sind immer noch ziemlich viele in Gebrauch. Mindest-ST: 4.} +{33201}{}{Diese Maschinenpistole füllte die Waffenlager der Nationalgarde, nachdem die Armee sie durch neuere Waffen ersetzt hat. Da die "Grease Gun" jedoch einfach und günstig herzustellen war, sind immer noch ziemlich viele in Gebrauch. Mindest-ST: 4.} {33300}{}{Herztabletten} {33301}{}{Diese Tabletten werden von Menschen mit Herzproblemen eingenommen.} {33400}{}{Gift} @@ -686,7 +686,7 @@ {35000}{}{Bozar} {35001}{}{Schmuckstück in der Waffensammlung jedes Scharfschützen. Trotz ihrer Empfindlichkeit und häufiger Ladehemmung bei der kleinsten Ver- schmutzung kompensiert die Treffergenauigkeit dieser großen Waffe leicht den zusätzlichen Wartungsaufwand. Mindest-ST: 6.} {35100}{}{FN FAL} -{35101}{}{Dieses Gewehr wurde im Lauf der Geschichte häufiger von kämpfenden Truppen eingesetzt als jedes andere. Eine zuverlässige Waffe, unabhängig von Terrain oder der taktischen Situation. Mindest-ST: 5.} +{35101}{}{Dieses Gewehr wurde im Lauf der Geschichte häufiger von kämpfenden Truppen eingesetzt als jedes andere. Eine zuverlässige Waffe, unabhängig von Terrain oder der taktischen Situation. Mindest-ST: 5.} {35200}{}{H&K G11} {35201}{}{Dieses Gewehr hat die Entwicklung von Kampf- waffen revolutioniert. Die hülsenlose Patrone besteht aus einer Treibladung mit innen- liegender Kugel. Diese Gewichts- und Platz- einsparung ermöglichte eine sehr hohe Magazinkapazität. Mindest-ST: 5.} {35300}{}{XL70E3} @@ -749,7 +749,7 @@ {38500}{}{Abgesägte Schrotflinte} {38501}{}{Jemand hat sich die Zeit genommen, die letzten paar Zentimeter vom Lauf dieser Waffe abzusägen. Dank der weiten Streuung der Patronen eignet sich diese Handfeuerwaffe jetzt hervorragend für den Nahkampfeinsatz und gegen Gruppen. Mindest-ST: 4.} {38600}{}{Louisville Slugger} -{38601}{}{Dieser typisch amerikanische Baseballschläger aus Hartholz schlägt nicht nur den Ball weit übers Feld hinaus. Mindest-ST: 4.} +{38601}{}{Dieser typisch amerikanische Baseballschläger aus Hartholz schlägt nicht nur den Ball weit übers Feld hinaus. Mindest-ST: 4.} {38700}{}{M60} {38701}{}{Dieses recht leichte Maschinengewehr wird von Militärs weltweit für seine große Schusskraft gelobt. Das verlässliche, kampferprobte Design wurde auf Fahrzeugen montiert und zum Feuerschutz für Schwadronen verwendet. Mindest-ST: 7.} {38800}{}{Nadelpistole} @@ -761,7 +761,7 @@ {39100}{}{H&K G11E} {39101}{}{Dieses Gewehr hat die Entwicklung von Kampf- waffen revolutioniert. Die hülsenlose Patrone besteht aus einer Treibladung mit innen- liegender Kugel. Diese Gewichts- und Platz- einsparung ermöglichte eine sehr hohe Magazinkapazität. Mindest-ST: 6.} {39200}{}{Gaußgewehr M72} -{39201}{}{Das Gewehr M72 wurde in Deutschland ent- wickelt. Ein elektro- magnetisches Feld verschießt Kugeln mit einer unglaublichen Geschwindigkeit... und sie durchschlagen fast jedes Ziel. Reichweite, Zielgenauigkeit und Durchschlagskraft sind nahezu unerreicht. Mindest-ST: 6.} +{39201}{}{Das Gewehr M72 wurde in Deutschland ent- wickelt. Ein elektro- magnetisches Feld verschießt Kugeln mit einer unglaublichen Geschwindigkeit... und sie durchschlagen fast jedes Ziel. Reichweite, Zielgenauigkeit und Durchschlagskraft sind nahezu unerreicht. Mindest-ST: 6.} {39300}{}{Phazer} {39301}{}{Diese mysteriöse High-Tech-Waffe hat offenbar einen Energie- generator eingebaut. Wenn dieser nicht be- schädigt wäre, könnte das die ultimative Waffe gegen jeden Feind sein. Das Speichermodul besteht aus einer kleinen Energiezelle. Mindest-ST: 3.} {39400}{}{Gaußpistole PPK12} @@ -787,7 +787,7 @@ {40400}{}{Desert Eagle (Erw. Mag.)} {40401}{}{Veraltetes Modell der Desert Eagle in 44er-Magnumausführung. Einsatz in Filmen des 20. Jhdts. machte die Waffe zum beliebtesten Gewehr aller Zeiten. Diese Waffe wurde mit einem längeren Magazin ausgestattet, damit der Spaß noch länger dauern kann! Mindest-ST: 4.} {40500}{}{Sturmgewehr (Erw. Mag.)} -{40501}{}{Dieses Sturmgewehr hat einen erweiterten, militärtauglichen Munitionsclip. Durch die erweiterte Magazinkapazität hat man im Kampf Spaß wie nie zuvor. Mindest-ST: 5.} +{40501}{}{Dieses Sturmgewehr hat einen erweiterten, militärtauglichen Munitionsclip. Durch die erweiterte Magazinkapazität hat man im Kampf Spaß wie nie zuvor. Mindest-ST: 5.} {40600}{}{Plasmapistole (Erw. Kap.)} {40601}{}{Bei der Plasmapistole Glock 86 wurde die Magnetkammer neu ausgerichtet, um die Abnutzung der Energiezelle zu minimieren. Die Effizienz wird dadurch verdoppelt, so dass mit einer Batterieladung mehr Schüsse abgegeben werden können. Mindest-ST: 4.} {40700}{}{Superpower-Faust} @@ -856,7 +856,7 @@ {43900}{}{Taschenfussel} {43901}{}{Fussel, die du in einer Tasche gefunden hast.} {44000}{}{Biomed-Gel} -{44001}{}{Eine Flasche Bio-Gel, das in der Biomedizin eingesetzt wird.} +{44001}{}{Eine Flasche Bio-Gel, das in der Biomedizin eingesetzt wird.} {44100}{}{Blondies Dogtags} {44101}{}{Bei diesen Marken wurde der Name des Besitzers weggekratzt und der Name "Blondie" auf die Rückseite geschmiert. Unter dem Namen steht eine "11".} {44200}{}{Angel-Eyes Dogtags} @@ -914,7 +914,7 @@ {46800}{}{Smittys Essen} {46801}{}{Eine Art Salat und ein Sandwich mit etwas, das wie Brahminfleisch aussieht und mit einer dicken dunkelgelben Sauce bedeckt ist. Als Beilage gibt es auch noch ein seltsam aussehendes, eingemachtes Gemüse.} {46900}{}{Rachenputzer} -{46901}{}{Du beschließt, dass es sich um ein sehr starkes alkoholisches Getränk oder ein Reinigungs- mittel handeln muss.} +{46901}{}{Du beschließt, dass es sich um ein sehr starkes alkoholisches Getränk oder ein Reinigungsmittel handeln muss.} {47000}{}{Ballknebel} {47001}{}{Fragwürdiges Hilfsmittel für Sexspielchen. Wenn du nach dem Zweck fragen musst, willst du die Antwort gar nicht wissen.} {47100}{}{"The Lavender Flower"} @@ -943,11 +943,11 @@ {48400}{}{Ohr des Spielers} {48401}{}{Das ist dein Ohr. Der Beißer hat es während des Kampfes abgebissen und auf deinen bewusstlosen Körper gespuckt. Wenn du dies liest, lädst du wahrscheinlich bald neu. Vielleicht hat dieses Objekt ja auch einen besonderen Wert für dich.} {48500}{}{Ohr des Beißers} -{48501}{}{Dies ist das Ohr des Beißers. Du hast es abgebissen, nachdem du ihn bewusstlos geprügelt hast. Herzlichen Glückwunsch, dass du ihn besiegt hast. Er ist einer der zähesten unter den inaktiven Figuren im Spiel, besonders dann, wenn du keine Waffen oder Rüstung hast.} +{48501}{}{Dies ist das Ohr des Beißers. Du hast es abgebissen, nachdem du ihn bewusstlos geprügelt hast. Herzlichen Glückwunsch, dass du ihn besiegt hast. Er ist einer der zähesten unter den Nicht-Spieler-Figuren im Spiel, besonders dann, wenn du keine Waffen oder Rüstung hast.} {48600}{}{Veredeltes Uranerz} {48601}{}{Ein Stück Uranerz. Dieses Erz scheint irgendwie bearbeitet worden zu sein. Es kommt dir so schwer vor.} {48700}{}{Zettel von Francis} -{48701}{}{"Zaius, Marcus tut nichts gegen diesen Mutanten-Hasser Jacob und deren Komplizen. Ich hab die geheimen Tunnel entdeckt, die sie als Treffpunkt benutzen. Wenn man da unten ein oder zwei Leichen plaziert, könnte man das Jacob anhängen. Lass mich wissen, wenn du mitmachen willst." - Unterschrift, Francis} +{48701}{}{"Zaius, Marcus tut nichts gegen diesen Mutanten-Hasser Jacob und deren Komplizen. Ich hab die geheimen Tunnel entdeckt, die sie als Treffpunkt benutzen. Wenn man da unten ein oder zwei Leichen plaziert, könnte man das Jacob anhängen. Lass mich wissen, wenn du mitmachen willst." - Unterschrift, Francis} {48800}{}{K-9-Motivator} {48801}{}{Antriebsmechanismus für einen Roboter der Serie K-9.} {48900}{}{Spezielle Boxerwaffe} @@ -968,7 +968,7 @@ {49700}{}{Plattierte Boxhandschuhe} {49701}{}{Jemand hat "aus Versehen" Metallplatten in diese Boxhandschuhe geschoben. Technisch gesehen könnte das als Betrug angesehen werden, doch du wertest es als verstärkte Möglichkeit, knochensplitternde Verletzungen zuzufügen.} {49800}{}{Duale Plasmakanone} -{49801}{}{Nur für Verwendung in Geschützturm.} +{49801}{}{Nur für Verwendung in Geschützturm.} {49900}{}{PIPBoy-Powerfunktion "Sprache"} {49901}{}{Die PIPBoy-Powerfunktion "Sprache" besteht aus einer Speicher-Holo-Disk, einem Mikrofaserkabel, Kopfhörern sowie einem optischen Sensor, mit dem das rechte Auge des Benutzers abgedeckt wird. Bei Aktivierung überträgt ein optischer Blitz ein gesamtes Wörterbuch ins Gedächtnis des Benutzers, so dass dessen Ausdrucksfähigkeit dauerhaft verbessert wird.} {50000}{}{FN FAL HPFA} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Scharfes Dynamit} {56801}{}{Anders als normales Dynamit mit Timer, wird dieses hier mit einem Fernzünder ausgelößt. Es ist scharf und bereit zum zünden.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{Eine ungeöffnete Tüte mit leckeren, kohlensäurehaltigen Süßigkeiten aus Zucker, Laktose (mehr Zucker), Maissirup (noch mehr Zucker) und Aromastoffen. Man sagt, wenn man sie zusammen mit Nuka Cola zu sich nimmt, explodiere der Magen.} +{56901}{}{Eine ungeöffnete Tüte mit leckeren, kohlensäurehaltigen Süßigkeiten aus Zucker, Laktose (mehr Zucker), Maissirup (noch mehr Zucker) und Aromastoffen. Man sagt, wenn man sie zusammen mit Nuka-Cola zu sich nimmt, explodiere der Magen.} {57000}{}{Shampooflasche} {57001}{}{Eine Premiumshampoo- flasche. Anders als führenden Marken, kommt dieses Shampoo in einer ungewöhnlichen flexiblen Plastikflasche. Sie wurde speziel so entwickelt, dass man mit einem Druck auf die Flasche, die richtige Menge Shampoo rauspressen kann.} {57100}{}{K-9 Kevlar} diff --git a/data/text/german/game/pro_scen.msg b/data/text/german/game/pro_scen.msg index 96b1bbe3a7..cddd5a5ca8 100644 --- a/data/text/german/game/pro_scen.msg +++ b/data/text/german/game/pro_scen.msg @@ -348,15 +348,15 @@ {18100}{}{Oberteil des Aufzugs} {18101}{}{Du siehst den Teil eines Aufzugs.} {18200}{}{Computerkonsole} -{18201}{}{Dies ist ein dummes Terminal, das über ein Kabel an einen großen Computer angeschlossen ist.} +{18201}{}{Dies ist ein dummes Terminal, das über ein Kabel an einen großen Computer angeschlossen ist. } {18300}{}{Computerkonsole} -{18301}{}{Dies ist ein dummes Terminal, das über ein Kabel an einen großen Computer angeschlossen ist.} +{18301}{}{Dies ist ein dummes Terminal, das über ein Kabel an einen großen Computer angeschlossen ist. } {18400}{}{Emblem} {18401}{}{Das Symbol der Brotherhood. Die Zahnräder stehen für ihr Technikwissen, das Schwert für ihren Willen, sich zu verteidigen, und die Flügel für die erhebende Hoffnung.} {18500}{}{Emblem} {18501}{}{Das Symbol der Brotherhood. Die Zahnräder stehen für ihr Technikwissen, das Schwert für ihren Willen, sich zu verteidigen, und die Flügel für die erhebende Hoffnung.} {18600}{}{Schild der Ebene "Eins"} -{18601}{}{Das könnte bedeuten, dass du dich auf Ebene Eins befindest.} +{18601}{}{Das könnte wohl bedeuten, dass du dich auf Ebene Eins befindest.} {18700}{}{Schild der Ebene "Zwei"} {18701}{}{Du bist auf Ebene Zwei.} {18800}{}{Schild der Ebene "Drei"} @@ -918,7 +918,7 @@ {48200}{}{Tür} {48201}{}{Diese Tür ähnelt verdächtig Türen, die man in einem Lagerhaus finden würde.} {48300}{}{Wetterfahne} -{48301}{}{Diese einfache Wetterfahne hilft den Bewohner des Ödlands dabei, das Wetter zu studieren.} +{48301}{}{Mit Hilfe dieser einfachen Wetterfahne beobachten die Einwohner das Wetter.} {48400}{}{Altar} {48401}{}{Ein einfacher Altar aus bemalten Holz.} {48500}{}{Pult} @@ -927,7 +927,7 @@ {48700}{}{Monitor} {48701}{}{Ein großer Schwarz-Weiß-Fernseher. Der Empfang ist recht gut, wenn man bedenkt, dass er ohne Antenne in einem Innenraum steht.} {48800}{}{Monitor} -{48801}{}{Ein großer Schwarz-Weiß-Fernseher. Die Figur in einer Robe betet mit fieberhafter Geschwindigkeit religiöse Dogmen herunter.} +{48801}{}{Ein großer Schwarz-Weiß-Fernseher. Die Gestalt in einer Robe betet mit fieberhafter Geschwindigkeit religiöse Dogmen herunter.} {48900}{}{Kraftfeld} {48901}{}{Dies ist ein mächtiges Energiefeld.} {49000}{}{Kraftfeld} @@ -1136,8 +1136,8 @@ {59501}{}{Der Metalltisch ist mit einer Art Biomasse bedeckt.} {59600}{}{Schwarzes Brett} {59601}{}{Stellenangebote sind an das Brett geheftet. Es sieht häufig gebraucht aus.} -{59700}{}{Wachhäuschen} -{59701}{}{Das Wachhäuschen ist über hundert Jahre alt, ist aber immer noch in ausgezeichnetem Zustand.} +{59700}{}{Hütte} +{59701}{}{Diese Hütte ist über hundert Jahre alt, aber noch immer in ausgezeichnetem Zustand.} {59800}{}{Schild} {59801}{}{Auf dem Schild steht: Gemischtwaren.} {59900}{}{Schild} @@ -2144,8 +2144,8 @@ {125800}{}{Laden von Bobs Sohn} {125801}{}{Stand eines fliegenden Händlers.} {125900}{}{NCR-Schild} -{126000}{}{Kongreßhallenschild} -{126100}{}{Kongreßhallenschild} +{126000}{}{Kongresshallenschild} +{126100}{}{Kongresshallenschild} {126200}{}{NCR-Poster} {126300}{}{NCR-Poster} {126400}{}{NCR-Poster} @@ -2270,7 +2270,7 @@ {137600}{}{Fackel} {137601}{}{Eine brennende Fackel in einer Wandhalterung.} {137700}{}{Vertibird} -{137701}{}{Ein großes Militärflugzeug.} +{137701}{}{Ein großes militärisches Fluggerät.} {137800}{}{Zerstörte Tür} {137801}{}{Die Trümmer blockieren den Eingang vollständig.} {137900}{}{Zerstörte Tür} @@ -2478,7 +2478,7 @@ {157600}{}{Tür} {157700}{}{Lüftungsgitter} {157800}{}{Auto-Doc} -{157801}{}{Dieser Autodoc ist für die Heilung von Krankheiten und Verabreichung verschiedener Medikamente entwickelt worden.} +{157801}{}{Dieser Auto-Doc ist für die Heilung von Krankheiten und Verabreichung verschiedener Medikamente entwickelt worden.} {157900}{}{Statue} {157901}{}{Kleine Statue des berühmten Vaultbewohners.} {158000}{}{Steinhaufen} @@ -2634,9 +2634,9 @@ {172200}{}{Kugelsicheres Glas} {172300}{}{Kugelsicheres Glas} {172400}{}{Schwerer Lasergeschützturm} -{172401}{}{Der Turm dreht sich auf bedrohliche Art.} +{172401}{}{Der Geschützturm dreht sich auf bedrohliche Weise.} {172500}{}{Schwerer Lasergeschützturm} -{172501}{}{Der Turm dreht sich auf bedrohliche Art.} +{172501}{}{Der Geschützturm dreht sich auf bedrohliche Weise.} {172600}{}{Felsen} {172700}{}{Felsen} {172800}{}{Felsen} @@ -3459,11 +3459,11 @@ {229200}{}{Schwerer Laserturm} {229201}{}{Der Laserturm ruht auf diesem Betonturm.} {229300}{}{Schwerer Lasergeschützturm} -{229301}{}{Der Turm dreht sich auf bedrohliche Art.} +{229301}{}{Der Geschützturm dreht sich auf bedrohliche Weise.} {229400}{}{Schwerer Laserturm} {229401}{}{Der Laserturm ruht auf diesem Betonturm.} {229500}{}{Schwerer Lasergeschützturm} -{229501}{}{Der Turm dreht sich auf bedrohliche Art.} +{229501}{}{Der Geschützturm dreht sich auf bedrohliche Weise.} {229800}{}{Film Poster} {229801}{}{Ein altes Filmplakat. "Landstreicher mit einer Schrotflinte".} {229900}{}{Eine seltsam aussehende Kreatur} diff --git a/data/text/german/game/quests.msg b/data/text/german/game/quests.msg index 805e8cabc5..a443f3e643 100644 --- a/data/text/german/game/quests.msg +++ b/data/text/german/game/quests.msg @@ -173,4 +173,4 @@ {3200}{}{Rette Chrissy} {3201}{}{Töte Darion} {3202}{}{Complete the deal with NCR.} -{3203}{}{Give the Spy Holodisk to the authorities in NCR.} +{3203}{}{Gib die Spionen-Holo-Disk bei der Regierung der NCR ab.} diff --git a/data/text/german/game/scrname.msg b/data/text/german/game/scrname.msg index c432690497..50e6f45bea 100644 --- a/data/text/german/game/scrname.msg +++ b/data/text/german/game/scrname.msg @@ -868,7 +868,7 @@ {968}{}{Maulwurfsratte} {969}{}{Sekretärin des Präsidenten} {970}{}{Tom Murray} -{971}{}{Robuste Tür} +{971}{}{Robuste Tür} {972}{}{Stadtbewohner} {973}{}{Gemeindebereich von Vault City} {974}{}{Luftreiniger} diff --git a/data/text/german/game/skill.msg b/data/text/german/game/skill.msg index 30b73e4882..4aa6465a81 100644 --- a/data/text/german/game/skill.msg +++ b/data/text/german/game/skill.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Unbewaffnet} {104}{}{Nahkampfwaffen} {105}{}{Werfen} -{106}{}{First Aid} +{106}{}{Erste Hilfe} {107}{}{Arzt} {108}{}{Schleichen} {109}{}{Dietriche} diff --git a/data/text/german/game/skilldex.msg b/data/text/german/game/skilldex.msg index 049f2cac1a..5fbd79168f 100644 --- a/data/text/german/game/skilldex.msg +++ b/data/text/german/game/skilldex.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{KÖNNEN} +{100}{}{ KÖNNEN} {101}{}{ABBRECHEN} {102}{}{SCHLEICHEN} {103}{}{ÖFFNEN} diff --git a/data/text/german/game/stat.msg b/data/text/german/game/stat.msg index aa96747070..3e44796f2d 100644 --- a/data/text/german/game/stat.msg +++ b/data/text/german/game/stat.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {200}{}{Rohe körperliche Gewalt. Große Stärke ist für körperbetonte Figuren wichtig. Beeinflusst: Trefferpunkte, Schaden im Nahkampf und Tragekapazität.} {201}{}{Fähigkeit, ungewöhnliche Dinge zu sehen, zu hören, zu schmecken und wahrzunehmen. Eine gute Wahrnehmung ist z.B. für Scharfschützen wichtig. Beeinflusst: Reaktions- und Distanzkampffaktoren.} {202}{}{Kondition und Belastbarkeit. Eine Figur mit hoher Ausdauer überlebt, wo andere längst sterben. Beeinflusst: Trefferpunkte, Resistenz gegen Gift u. Strahlung, Heilung, Zusatztrefferpunkte pro Level.} -{203}{}{Kombination aus äußerer Erscheinung und Charme. Ein ausgeprägtes Charisma ist für Figuren wichtig, die Menschen mit Worten beeinflussen wollen. Beeinflusst: Reaktionen von inaktiven Figuren und Preise beim Handeln.} +{203}{}{Kombination aus äußerer Erscheinung und Charme. Ein ausgeprägtes Charisma ist für Figuren wichtig, die Menschen mit Worten beeinflussen wollen. Beeinflusst: Reaktionen von Nicht-Spieler-Figuren und Preise beim Handeln.} {204}{}{Wissen, Weisheit und schnelles Denkvermögen. Eine hohe Intelligenz ist für jede Figur wichtig. Beeinflusst: Anzahl der neuen Fähigkeitspunkte pro Level, Dialogoptionen und viele Fähigkeiten.} {205}{}{Koordination und geschickte Bewegung. Eine hohe Beweglichkeit ist für jede aktive Figur wichtig. Beeinflusst: Aktionspunkte, Rüstung, Reaktion und viele Fähigkeiten.} {206}{}{Schicksal oder Karma. Ein extrem hoher oder niedriger Glückswert wirkt sich auf irgendeine Art auf die Figur aus. Ereignisse und Situationen ändern sich in Abhängigkeit davon, wie viel oder wenig Glück eine Figur hat.} @@ -92,6 +92,6 @@ {500}{}{Punkte, die durch das Erreichen eines neuen Levels verdient wurden. Mit einem Punkt lässt sich eine Fähigkeit um 1 % oder eine Spezialkenntnis um 2 % erhöhen.} {501}{}{Die allgemeine Kompetenz einer Spielerfigur. Ein Maß für deine Erfahrung und Fähigkeiten.} {502}{}{Eine Belohnung für die Durchführung bestimmter Aufgaben oder das Besiegen des Feindes im Kampf. Um höhere Level zu erreichen, sind mehr Erfahrungspunkte erforderlich.} -{503}{}{Was die Welt von deinen Handlungen und Taten weiß. Beeinflusst die Reaktionen von inaktiven Figuren.} +{503}{}{Was die Welt von deinen Handlungen und Taten weiß. Beeinflusst die Reaktionen von Nicht-Spieler-Figuren.} {504}{}{Die Auswirkungen deiner Handlungen. Wichtige Informationen werden angezeigt.} {600}{}{Du hast ein neues Level erreicht.} diff --git a/data/text/german/game/trait.msg b/data/text/german/game/trait.msg index dff0c7cfa0..7e768e2f30 100644 --- a/data/text/german/game/trait.msg +++ b/data/text/german/game/trait.msg @@ -25,8 +25,8 @@ {208}{}{Die Ironie des Schicksals will es, dass Menschen um dich herum gewaltsam sterben und du immer Zeuge eines besonders grausamen Tods wirst.} {209}{}{Das Gute ist, dass alle um dich herum im Kampf böse Fehler machen. Das Schlechte ist, dass auch dir das passiert!} {210}{}{Du hast in deiner Jugend weniger Kampffähigkeiten erlernt, so dass du mit niedrigeren Anfangswerten beginnst. Dafür sind deine Fähigkeiten 'Erste Hilfe', 'Arzt', 'Reden' und 'Handeln' besser ausgebildet.} -{211}{}{You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug use is twice normal, but you recover faster from their ill effects.} -{212}{}{Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted is also only 50% of normal.} +{211}{}{Du wirst leichter von den Drogen, die du einnimmst, abhängig. Die Wahrscheinlichkeit, dass du abhängig wirst, ist doppelt so hoch wie normal, dafür erholst du dich aber auch schneller von den Nebenwirkungen.} +{212}{}{Die Drogen, die du einnimmst, wirken auf dich nur halb so lange wie normal, und die Wahrscheinlichkeit, dass du abhängig wirst, ist ebenfalls nur halb so hoch.} {213}{}{Du hast den Stoff, aus dem die Helden sind. Das andere Geschlecht fühlt sich zu dir hingezogen, währenddessen Leute vom selben Geschlecht ziemlich eifersüchtig auf dich sind.} -{214}{}{Da du mehr Zeit in die Ausbildung deiner Fähigkeiten gesteckt hast, erhältst du 5 zusätzliche Fähigkeitspunkte pro Level. Im Gegenzug erhältst du weniger zusätzliche Fähigkeiten. Nur alle vier Level erhältst du einen Vorteil.} +{214}{}{Da du mehr Zeit in die Ausbildung deiner Fähigkeiten gesteckt hast, erhältst du 5 zusätzliche Fähigkeitspunkte pro Level. Dafür erhältst du weniger zusätzliche Fähigkeiten. Nur alle vier Level erhältst du einen Bonus.} {215}{}{Du verfügst über mehr angeborene Fähigkeiten als andere. Daher sind alle deine Anfangswerte um einen Punkt höher, aber du verlierst am Anfang bei allen Fähigkeiten 10 % und erhältst pro Level 5 Fähigkeitspunkte weniger.} diff --git a/data/text/german/game/worldmap.msg b/data/text/german/game/worldmap.msg index 034689c9de..ab97697ba1 100644 --- a/data/text/german/game/worldmap.msg +++ b/data/text/german/game/worldmap.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {240}{}{Hof} {241}{}{Innenstadt} {242}{}{Rat} -{243}{}{Vault} +{243}{}{(die) Vault} {250}{}{Siedlung} {251}{}{Kraftwerk} {252}{}{Schrottplatz} @@ -89,7 +89,7 @@ {393}{}{Ebene 1} {394}{}{Ebene 2} {395}{}{Ebene 3} -{396}{}{Warehouse} +{396}{}{Lager} {400}{}{Die Geisterstadt} {401}{}{Haupthöhle} {402}{}{Unterirdischer See} diff --git a/data/text/german/game/worldmp.msg b/data/text/german/game/worldmp.msg index b64bd43cfa..bc29158abc 100644 --- a/data/text/german/game/worldmp.msg +++ b/data/text/german/game/worldmp.msg @@ -1,46 +1,46 @@ -{200}{}{Cavern Entrance} +{200}{}{Höhleneingang} {201}{}{Entrance} -{202}{}{Living Quarters} -{203}{}{Command Center} -{210}{}{Desert Entrance} -{211}{}{Caverns/Entrance} -{212}{}{Living Quarters} -{213}{}{Command Center} +{202}{}{Unterkünfte} +{203}{}{Kommandozentale} +{210}{}{Wüsteneingang} +{211}{}{Höhleneingang} +{212}{}{Unterkünfte} +{213}{}{Kommandozentale} {220}{}{Entrance} {221}{}{Garden} -{222}{}{Brahmin Pen} +{222}{}{Brahmin-Stall} {230}{}{Entrance} {231}{}{Crash House} {232}{}{Casino} -{240}{}{Base} +{240}{}{Basis} {250}{}{Hotel} -{251}{}{Hall} -{252}{}{Watershed} +{251}{}{Halle} +{252}{}{Wasserstelle} {260}{}{Entrance} {261}{}{Downtown} {262}{}{Heights} {263}{}{Old Town} -{264}{}{Merchants} -{265}{}{Cave} +{264}{}{Händler} +{265}{}{Höhle} {270}{}{Entrance} {271}{}{Level 1} {272}{}{Level 2} {273}{}{Level 3} {274}{}{Level 4} {280}{}{Entrance} -{281}{}{Stronghold Level 1} -{282}{}{Stronghold Level 2} -{283}{}{Vats Level 1} -{284}{}{Vats Level 2} -{290}{}{Crater} +{281}{}{Festung, Ebene 1} +{282}{}{Festung, Ebene 2} +{283}{}{Container, Ebene 1} +{284}{}{Container, Ebene 2} +{290}{}{Krater} {291}{}{Level 1} {300}{}{Adytum} {301}{}{Downtown} -{302}{}{Library} -{303}{}{Fortress} -{304}{}{Warehouse} +{302}{}{Bibliothek} +{303}{}{Festung} +{304}{}{Lager} {310}{}{Entrance} -{311}{}{Interior} +{311}{}{Inneres} {500}{}{Du erhälst 10,000 Erfahrungspunkte!} {501}{}{Ruins} {1000}{}{Desert} diff --git a/data/text/hungarian/cuts/intro.sve b/data/text/hungarian/cuts/intro.sve index aa87e0b763..db493c75b7 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/intro.sve +++ b/data/text/hungarian/cuts/intro.sve @@ -1,17 +1,17 @@ -460:A Vault-Tec Presentation -505:Leaving The Vault -590:Be sure to remember these basic rules -665:Rule number 1 -710:Line up in an orderly fashion -805:Rule number 2 -840:Use protective eye wear -960:Years of living in the vault can make the eyes sensitive to natural sunlight -1065:Without protective wear, extreame eye damage could result! -1190:Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the... -1255:Garden-Of-Eden-Creation-Kit -1330:or G.E.C.K. -1430:Use the GECK to create the NEW WORLD you've been waiting for... -1520:*Results may vary +460:Vault-Tech kiállítás. +505:Menedék elhagyása. +590:Legyél biztos benne, hogy emlékszel ezekre az alapvető szabályokra. +665:Első szabály +710:Sorakozz fel rendezetten +805:Második szabály +840:Használj védőszemüveget +960:A menedékben eltöltött évek érzékennyé tehetik a szemet a természetes napfényre +1065:Védőszemüveg nélkül extrém szemsérülés lehet a következmény! +1190:Amint kiléptél a menedékből készülj fel egy új élet kezdetére! Segítségedre lesz... +1255:az Édenkert Létrehozását Elősegítő Táska +1330:avagy É.L.E.T. +1430:Használd az ÉLET-et egy új világ létrehozására, melyre vársz... +1520:*A hatások különbözhetnek. 1550: -1580:The End. A Vault-Tec Presentation +1580:Vége. Vault-Tech Előadás. 1645: diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_bh3.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_bh3.txt index 0f1d3b147c..103ffbb9d9 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_bh3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_bh3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Nem sokkal utolsó távozásod után, Broken Hills-ben felrobbant a faji feszültségek puskaporos hordója. -2:Racist humans fought against mutants, ghouls, and humans who sided with the mutants. +2:Rasszista emberek harcoltak mutánsok, ghoul-ok, és a mutánsok oldalán álló emberek ellen. 3:Hogy senki ne profitálhasson többé a bányából, a harc néhány túlélője felrobbantotta azt, majd eltűntek a pusztaságban. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_bv1.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_bv1.txt index 57e9ca6147..9f5f28e440 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_bv1.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_bv1.txt @@ -1 +1 @@ -1:With the support of the New California Republic, the Vault 15 squatters soon become self-sufficient and productive members of society. +1:Az Új Kalifornia Köztársaság támogatásával a 15-ös Menedék földfoglalói rövid időn belül teljesen önellátóvá váltak és a társadalom hasznos tagjaivá lettek. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_de1.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_de1.txt index 512aabf81f..6939ba9c03 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_de1.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_de1.txt @@ -1 +1 @@ -1:Without any viable economy, the Den soon vanished into the wasteland. +1:Rejtek, életképes gazdaság hiányában, nyomtalanul eltűnt a pusztaságban. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_de2.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_de2.txt index 6db8c40d71..eb53af6e6d 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_de2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_de2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:With Metzger gone, slavery disappeared from the area. -2:Becky's Casino Bar grew quickly, and Rebecca Dyer's reputation as an honest casino and bar owner brought her the business needed to buy out her competition and expand. -3:The Den flourished, and it soon gained a reputation for being a tough, but honest, community. +1:Metzger halálával a rabszolgaság eltűnt a környékől. +2:Becky Kaszinó Bárja gyors növekedésnek indult. Becsületes kaszinó- és bártulajdonosként Rebecca Dyer hírneve meghozta számára az üzleti sikert, így fel tudta vásárolni a vetélytársakat a további növekedés érdekében. +3:Rejtek felvirágzott, és rövidesen kemény, de becsületes közösségként szerzett hírnevet magának. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_de3.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_de3.txt index 76107ebeb4..cd021d6e0a 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_de3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_de3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's business in the slave trade soon faded with the removal of the Mordino family. -2:The Den continued to attract criminals, and Metzger's business practices delved further into drugs and prostitution. -3:The Den soon became a rallying point and a safe haven for raiders. +1:A Mordino család eltávolításával Metzger rabszolga-kereskedése hamarosan hanyatlani kezdett. +2:Rejtek továbbra is vonzotta a bűnözőket, és Metzger vállalkozása a drogok és prostitúció irányába mozdult el. +3:Rejtek hamarosan rablók találkozási pontjává és valóságos menedékévé vált. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_de4.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_de4.txt index a7216bcd43..2afe751b7b 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_de4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_de4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's slave trade in the Den expanded greatly, giving him influence and power throughout most of the area. -2:Breeding pens were started and eventually no one was safe from the threat of being enslaved. -3:Travelers avoided the Den, hearing of the evils committed within its walls. +1:Rejtekben Metzger rabszolga-kereskedése gyorsan terjeszkedni kezdett, biztosítva számára a szükséges befolyást és hatalmat a terület legnagyobb részén. +2:Tenyésztő karámokat építettek, és hamarosan senki sem lehetett biztonságban, mindenkit a rabszolgaság réme fenyegetett. +3:Hallván, hogy Rejtek elkötelezte magát a gonosz mellett az utazók messze elkerülték. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_eldr.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_eldr.txt index fc74c2626f..0f6a2aad33 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_eldr.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_eldr.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave. -2:She was pleased that the ancient separation between Vault 13 and the Vault Dweller had been reconciled, and many were the times she told you that she wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take place. -3:The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new village had been secured and was now flourishing. -4:Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault of the sky, telling the Vault Dwellers of your brave deeds. +1:Arroyo Törzsfője sok évig élt még az Enklávé elpusztítása után. +2:Elégedettnek tűnt, hogy az ősi elkülönülés a 13-as Menedék és a Menedéklakó törzse között megszűnt. Sokszor hangoztatta, mennyire szeretné, ha a Menedéklakó is megélhette volna a kibékülést. +3:A Törzsfő alvás közben távozott a másvilágra annak biztos tudatában, hogy az új falu biztonságban van és felvirágzik. +4:Arroyo idősebb lakosai úgy gondolják, hogy most már az égi Menedékben él, és a Menedéklakónak meséli el bátor tetteidet. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_ge3.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_ge3.txt index 310bfa6f8b..313826e6f7 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_ge3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_ge3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Optimizing Gecko's reactor created a power surplus in Gecko. -2:The Vault City council, unable to expand because of their limited power supply, yielded to internal pressure and was forced to take over Gecko to control the reactor. -3:The peaceful ghouls of Gecko became slaves and spent the rest of their lives serving Vault City. +1:Gekkó a saját reaktorának optimalizálása után több energiát termelt, mint amire szüksége volt. +2:Menedékváros a korlátozott energiatermelése miatt nem tudott terjeszkedni, ezért a Tanács, engedve a belső nyomásnak, kénytelen volt kiadni az utasítást Gekkó elfoglalására, hogy az erőmű irányítása az ő kezükbe kerüljön. +3:Gekkó békés ghoul-jai rabszolgává váltak, és életük hátralévő részében Menedékvárost szolgálták. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_marc.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_marc.txt index 2bb774adf7..2176d782aa 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_marc.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_marc.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army. +1:Marcus végül a példádtól fellelkesülve beutazta a nagy hegységtől keletre fekvő területet, a Mester seregei által elüldözöttek után kutatva. 2:Többé nem hallottál róla. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo1.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo1.txt index 00dd1386a6..e546f343f2 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo1.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the outhouse. +1:Modoc lakosai végül néhány mérföldre az árnyékszéktől bukkantak rá a testedre. 2:Olyan bűzt árasztott, hogy inkább hagyták a pusztaságban megrohadni a hulládat. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo2.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo2.txt index fdc5ba62e0..942faa0a42 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' underground city. -2:The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every man, woman, and child they found. -3:Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's neighbors to attack and destroy the town. +1:Modoc lakói fáklyákkal és bunkósbotokkal felfegyverkezve elárasztották az Aljanép földalatti lakhelyét. +2:Az Aljanépet gyorsan legyőzték. A modoc-i polgárok minden útjukba kerülő férfit, nőt és gyereket lemészároltak. +3:A gonosz támadásról pletykák kaptak szárnyra, és bizony messzire eljutottak. Modoc szomszédos településeit a félelem motiválta, amikor megtámadták és lerombolták a várost. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo3.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo3.txt index e19a357f1c..a625ffdd03 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The extermination of the Slags only created new problems for Modoc. -2:Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was hit hard by the resultant drought. -3:Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died of starvation. +1:Az Aljanép kiirtása csak újabb problémákat hozott Modoc népe számára. +2:Mivel nem találtak rá az Aljanép földalatti víztározójára, amely a termést hivatott táplálni, az ebből eredő aszály súlyosan érintette Modoc-ot. +3:Az elkövetkező néhány évben Modoc lakosai vagy elköltöztek, vagy éhenhaltak. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo4.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo4.txt index 8a0795a777..5f0af18824 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_mo4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_mo4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished. -2:Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming community, supplying all the outlying regions with food. +1:Az Aljanép és Modoc lakosai között virágzó kapcsolat alakult ki. +2:A két nép együttműködése révén Modoc fejlődésnek indult és jelentős gazdálkodó közösséggé vált. A környező régiókat ők látják el élelemmel. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr2.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr2.txt index fc510b6ad6..77b4ee51c9 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The failure of diplomacy at Vault 15 slowed the New California Republic's growth into the north. -2:Embarrassed by the failure, President Tandi was replaced by Roger Westin. -3:When the new government finally returned to Vault 15, they found nothing but a ghost town. +1:A 15-ös Menedék diplomáciai csődje lelassította az Új Kalifornia Köztársaság északi terjeszkedését. +2:A kínos kudarc miatt Tandi Elnöknőt Roger Westin váltotta le. +3:Amikor végül az új kormányzat visszatért a 15-ös Menedékbe, már csak egy szellemvárost találtak. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr3.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr3.txt index 5e56543335..e958e7acc4 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Already weakened by the failure to annex Vault 15, President Tandi was forced to retire when her own Vice-President Carlson accused her of complicity in Councilman Westin's death. -2:As President, Carlson wasted no time in securing his grip on power. -3:Under his rule, expansion slowed, since he was more concerned about lining his own pockets than furthering the cause of civilization. +1:Tandi Elnöknő hatalma a 15-ös Menedék bekebelezésének fiaskója után meggyengült. Amikor saját alelnöke, Carlson megvádolta, hogy köze volt Westin tanácsos halálához, kénytelen volt lemondani és visszavonulni. +2:Új elnökként Carlson nem vesztegette az idejét, és magához ragadta a hatalmat. +3:A civilizáció ügyének előremozdítása helyett sokkal jobban érdekelte az, hogy a saját zsebét megtömje, így uralkodása alatt lelassult a terjeszkedés. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr4.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr4.txt index b6b1ef94ab..aa7f8454ea 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_ncr4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Shaken by the assassination of Vice-President Carlson, right-wing elements seize control of Congress and set the New California Republic on a path to military rule. +1:Felocsúdva a Carlson alelnök meggyilkolása okozta sokkból, jobboldali aktivisták vették át a Kongresszus irányítását, és az Új Kalifornia Köztársaság lassan katonai diktatúrává alakult át. 2:Az Enklávé megmaradt túlélői új otthonra leltek az ÚKK katonai hierarchiájában. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_nr11.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_nr11.txt index a42620edfb..2b9a929350 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_nr11.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_nr11.txt @@ -1 +1 @@ -1:Though the Wright Family never completely recovered from Richard's death, the knowledge that their killer had been brought to justice eased their troubled sleep. +1:Bár a Wright család sosem jött rendbe Richard halála után, a tudat, hogy a gyilkos megbűnhődött, megkönnyítette zaklatott álmaikat. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_nr2.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_nr2.txt index de4fd7a095..0fec263396 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_nr2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_nr2.txt @@ -1,5 +1,5 @@ 1:Az Enklávé elpusztítását követő években, új család jött létre New Renóban. Egy egyszerű törzsbéli példáját követték, aki valamikor a városukban járt. 2:Igaz, nem voltak túl sokan, de meglepően ötletesnek bizonyultak. 3:Vallásos hévtől fűtve átvették New Reno irányítását, és a többi családot lándzsahegyre tűzték. -4:After their victory, they sent out many messengers across Northern California looking for their founder, without success. +4:A győzelmük után hírvivőket küldtek keresztül-kasul Észak Kaliforniában, hogy megtalálják az alapítójukat, de sikertelenül. 5:Sokan úgy érezték, hogy az alapítót a szerencse szellemei magukhoz szólították, és most az Égi Arany Kaszinó Paradicsomban tengeti napjait. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_nr9.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_nr9.txt index edb2e60def..61f55f7ac8 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_nr9.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_nr9.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:Az Enklávé elpusztítása után néhány hónappal háború tört ki New Reno utcáin. 2:A Wright család, abban a hiszemben, hogy a Mordinók felelősek az egyik családtagjuk haláláért, megtámadták a Desperado kaszinót. 3:Az ezt követő fegyveres harc több, mint egy napig tartott. A Wright családot az utolsó nőig és gyerekig lemészárolták. -4:Their mansion lies vacant now, and there are few New Reno inhabitants who remembered who once lived there. +4:A házuk most lakatlanul áll, és csak tőzsgyökeres New Renói lakosok emlékeznek arra, hogy ki élt ott valamikor. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_pres.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_pres.txt index 5487f1282f..607c106a68 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_pres.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_pres.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Az Enklávé elpusztítása Richardson Elnök utolsó nyomát is kitörölte a történelemből. -2:Now the title of "President" is used simply as a bogeyman to frighten children. +2:Jelenleg az "Elnök" szót csak mumusként használják a gyerekek rémisztgetésére. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_re3.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_re3.txt index 53c7ea1136..806f1e6a08 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_re3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_re3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Several years after buying the Excavator Chip from the Chosen One, Marge LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly opened Kokoweef mines. -2:Marge was an easy choice for Mayor, and using her new political power, she made Redding join the growing New California Republic in return for a seat in the NCR's Hall of Congress. +1:Több évvel azután, hogy Marge LeBarge megvette az Exkavátor chipet a Kiválasztottól, lehetősége nyílt, hogy megvásárolja és irányítsa a Morningstar és az újonnan megnyílt Kokoweef bányákat. +2:Marge kézenfekvő választás volt a Polgármester számára. Új politikai hatalmát latba vetve elérte, hogy Redding csatlakozzon a terjeszkedő Új Kalifornia Köztársasághoz, cserébe pedig csupán egy széket kért az ÚKK Kongresszussában. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_re4.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_re4.txt index f06a3ae9d1..001af34816 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_re4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_re4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Az aranytermelő Redding hamarosan abban a nem túl irigylésreméltó helyzetben találta magát, hogy ő játssza a húscafat szerepét három féltékeny dögkeselyű között. -2:Sooner than many would have expected there was nothing left of the scrap that was once Redding, for Vault City, New Reno, and the New California Republic had laid waste to what was once an area of plenty. +2:Mielőtt bárki is észbe kaphatott volna, semmi nem maradt Reddingből. Menedékváros, New Reno, és az Új Kalifornia Köztársaság egymással versengve zsákmányolta ki és tette tönkre az egykor virágzó várost. 3:Ahol valamikor Redding állt, ma már csak egy szikkadt porhüvely. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2a.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2a.txt index 839c3920cb..d637f80324 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2a.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2a.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or provide the fuel they needed. +1:A tudősok belefáradtak a várakozásba, hogy a Csillagbéli Atya eljön értük, vagy gondoskodik a szükséges üzemanyagról. 2:Olcsó üzemanyag-származék felhasználásával hiábavaló kísérletet tettek arra, hogy önerőből elérjék a csillagokat. 3:Az űrsiklójuk pillanatokkal a felszállás után felrobbant. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2b.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2b.txt index dba927e8e1..a0964d53cf 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2b.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2b.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel. +1:A tudósok lehetővé tették a Quetzel gyors és biztonságos kilövését. 2:Sajnálatos módon nem számoltak a levegő megtisztításának szükségességével, így mindannyian az űrben pusztultak el. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2c.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2c.txt index b4474bb453..b77df2d648 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2c.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_sf2c.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists, unable to figure out how to create an airtight seal on their ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father would protect them once they left earth's atmosphere. +1:A tudósok, bár nem tudtak rájönni, miként tegyék hermetikusan zárttá a hajójukat, nem álltak le, és nem halasztották el a kilövést. Abban bíztak, hogy a Csillagbéli Atya majd megvédi őket, amint kilépnek a Föld légköréből. 2:Mindannyian az űrhajóban pusztultak el. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_va2.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_va2.txt index 100a38a4e9..6f3dea1362 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_va2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_va2.txt @@ -1 +1 @@ -1:By eliminating the deathclaws of Vault 13 you banished yet another species of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable solution to any problem... +1:A 13-as Menedék Halálkarmainak kiirtásával újabb fajt jegyeztél fel a kihalt fajok listájára, és újra bebizonyítottad, hogy a népirtás bármilyen problémára megfelelő megoldás... diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1a.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1a.txt index b85de56023..8d5d3ffc69 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1a.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1a.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:A menedékvárosi mészárlás legendává vált. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. +2:Egyik nap még virágzó város volt, másnapra már Polgárok holttestei hevertek szanaszét az utcákon. 3:Úgy tűnt, mintha rablók ütöttek volna rajta a városon, de egyetlen támadó holttestére sem bukkantak rá. 4:Úgy tűnt, mintha rablók ütöttek volna rajta a városon, de egyetlen támadó holttestére sem bukkantak rá. diff --git a/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1b.txt b/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1b.txt index 3602fdf093..3dd0ff2c63 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1b.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts/nar_vc1b.txt @@ -1,5 +1,5 @@ 1:A menedékvárosi mészárlás legendává vált. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. +2:Egyik nap még virágzó város volt, másnapra már Polgárok holttestei hevertek szanaszét az utcákon. 3:Úgy tűnt, mintha rablók ütöttek volna rajta a városon, de egyetlen támadó holttestére sem bukkantak rá. 4:A Menedéket kifosztották, elvittek minden régi technológiát, amit odabenn őriztek. Hamarosan Gekkó lakosai költöztek a város lerombolt falai közé. 5:Néhány rövid hónapon belül újjáépítették a várost, és kijavították a legtöbb, rablók által megrongált rendszert. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/intro.sve b/data/text/hungarian/cuts_female/intro.sve index aa87e0b763..db493c75b7 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/intro.sve +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/intro.sve @@ -1,17 +1,17 @@ -460:A Vault-Tec Presentation -505:Leaving The Vault -590:Be sure to remember these basic rules -665:Rule number 1 -710:Line up in an orderly fashion -805:Rule number 2 -840:Use protective eye wear -960:Years of living in the vault can make the eyes sensitive to natural sunlight -1065:Without protective wear, extreame eye damage could result! -1190:Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the... -1255:Garden-Of-Eden-Creation-Kit -1330:or G.E.C.K. -1430:Use the GECK to create the NEW WORLD you've been waiting for... -1520:*Results may vary +460:Vault-Tech kiállítás. +505:Menedék elhagyása. +590:Legyél biztos benne, hogy emlékszel ezekre az alapvető szabályokra. +665:Első szabály +710:Sorakozz fel rendezetten +805:Második szabály +840:Használj védőszemüveget +960:A menedékben eltöltött évek érzékennyé tehetik a szemet a természetes napfényre +1065:Védőszemüveg nélkül extrém szemsérülés lehet a következmény! +1190:Amint kiléptél a menedékből készülj fel egy új élet kezdetére! Segítségedre lesz... +1255:az Édenkert Létrehozását Elősegítő Táska +1330:avagy É.L.E.T. +1430:Használd az ÉLET-et egy új világ létrehozására, melyre vársz... +1520:*A hatások különbözhetnek. 1550: -1580:The End. A Vault-Tec Presentation +1580:Vége. Vault-Tech Előadás. 1645: diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bh3.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bh3.txt index 0f1d3b147c..103ffbb9d9 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bh3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bh3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Nem sokkal utolsó távozásod után, Broken Hills-ben felrobbant a faji feszültségek puskaporos hordója. -2:Racist humans fought against mutants, ghouls, and humans who sided with the mutants. +2:Rasszista emberek harcoltak mutánsok, ghoul-ok, és a mutánsok oldalán álló emberek ellen. 3:Hogy senki ne profitálhasson többé a bányából, a harc néhány túlélője felrobbantotta azt, majd eltűntek a pusztaságban. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bv1.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bv1.txt index 57e9ca6147..9f5f28e440 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bv1.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_bv1.txt @@ -1 +1 @@ -1:With the support of the New California Republic, the Vault 15 squatters soon become self-sufficient and productive members of society. +1:Az Új Kalifornia Köztársaság támogatásával a 15-ös Menedék földfoglalói rövid időn belül teljesen önellátóvá váltak és a társadalom hasznos tagjaivá lettek. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de1.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de1.txt index 512aabf81f..6939ba9c03 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de1.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de1.txt @@ -1 +1 @@ -1:Without any viable economy, the Den soon vanished into the wasteland. +1:Rejtek, életképes gazdaság hiányában, nyomtalanul eltűnt a pusztaságban. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de2.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de2.txt index 6db8c40d71..eb53af6e6d 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:With Metzger gone, slavery disappeared from the area. -2:Becky's Casino Bar grew quickly, and Rebecca Dyer's reputation as an honest casino and bar owner brought her the business needed to buy out her competition and expand. -3:The Den flourished, and it soon gained a reputation for being a tough, but honest, community. +1:Metzger halálával a rabszolgaság eltűnt a környékől. +2:Becky Kaszinó Bárja gyors növekedésnek indult. Becsületes kaszinó- és bártulajdonosként Rebecca Dyer hírneve meghozta számára az üzleti sikert, így fel tudta vásárolni a vetélytársakat a további növekedés érdekében. +3:Rejtek felvirágzott, és rövidesen kemény, de becsületes közösségként szerzett hírnevet magának. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de3.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de3.txt index 76107ebeb4..cd021d6e0a 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's business in the slave trade soon faded with the removal of the Mordino family. -2:The Den continued to attract criminals, and Metzger's business practices delved further into drugs and prostitution. -3:The Den soon became a rallying point and a safe haven for raiders. +1:A Mordino család eltávolításával Metzger rabszolga-kereskedése hamarosan hanyatlani kezdett. +2:Rejtek továbbra is vonzotta a bűnözőket, és Metzger vállalkozása a drogok és prostitúció irányába mozdult el. +3:Rejtek hamarosan rablók találkozási pontjává és valóságos menedékévé vált. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de4.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de4.txt index a7216bcd43..2afe751b7b 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_de4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's slave trade in the Den expanded greatly, giving him influence and power throughout most of the area. -2:Breeding pens were started and eventually no one was safe from the threat of being enslaved. -3:Travelers avoided the Den, hearing of the evils committed within its walls. +1:Rejtekben Metzger rabszolga-kereskedése gyorsan terjeszkedni kezdett, biztosítva számára a szükséges befolyást és hatalmat a terület legnagyobb részén. +2:Tenyésztő karámokat építettek, és hamarosan senki sem lehetett biztonságban, mindenkit a rabszolgaság réme fenyegetett. +3:Hallván, hogy Rejtek elkötelezte magát a gonosz mellett az utazók messze elkerülték. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_eldr.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_eldr.txt index fc74c2626f..0f6a2aad33 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_eldr.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_eldr.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave. -2:She was pleased that the ancient separation between Vault 13 and the Vault Dweller had been reconciled, and many were the times she told you that she wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take place. -3:The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new village had been secured and was now flourishing. -4:Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault of the sky, telling the Vault Dwellers of your brave deeds. +1:Arroyo Törzsfője sok évig élt még az Enklávé elpusztítása után. +2:Elégedettnek tűnt, hogy az ősi elkülönülés a 13-as Menedék és a Menedéklakó törzse között megszűnt. Sokszor hangoztatta, mennyire szeretné, ha a Menedéklakó is megélhette volna a kibékülést. +3:A Törzsfő alvás közben távozott a másvilágra annak biztos tudatában, hogy az új falu biztonságban van és felvirágzik. +4:Arroyo idősebb lakosai úgy gondolják, hogy most már az égi Menedékben él, és a Menedéklakónak meséli el bátor tetteidet. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ge3.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ge3.txt index 310bfa6f8b..313826e6f7 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ge3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ge3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Optimizing Gecko's reactor created a power surplus in Gecko. -2:The Vault City council, unable to expand because of their limited power supply, yielded to internal pressure and was forced to take over Gecko to control the reactor. -3:The peaceful ghouls of Gecko became slaves and spent the rest of their lives serving Vault City. +1:Gekkó a saját reaktorának optimalizálása után több energiát termelt, mint amire szüksége volt. +2:Menedékváros a korlátozott energiatermelése miatt nem tudott terjeszkedni, ezért a Tanács, engedve a belső nyomásnak, kénytelen volt kiadni az utasítást Gekkó elfoglalására, hogy az erőmű irányítása az ő kezükbe kerüljön. +3:Gekkó békés ghoul-jai rabszolgává váltak, és életük hátralévő részében Menedékvárost szolgálták. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_marc.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_marc.txt index 2bb774adf7..2176d782aa 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_marc.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_marc.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army. +1:Marcus végül a példádtól fellelkesülve beutazta a nagy hegységtől keletre fekvő területet, a Mester seregei által elüldözöttek után kutatva. 2:Többé nem hallottál róla. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo1.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo1.txt index 00dd1386a6..e546f343f2 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo1.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the outhouse. +1:Modoc lakosai végül néhány mérföldre az árnyékszéktől bukkantak rá a testedre. 2:Olyan bűzt árasztott, hogy inkább hagyták a pusztaságban megrohadni a hulládat. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo2.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo2.txt index fdc5ba62e0..942faa0a42 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' underground city. -2:The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every man, woman, and child they found. -3:Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's neighbors to attack and destroy the town. +1:Modoc lakói fáklyákkal és bunkósbotokkal felfegyverkezve elárasztották az Aljanép földalatti lakhelyét. +2:Az Aljanépet gyorsan legyőzték. A modoc-i polgárok minden útjukba kerülő férfit, nőt és gyereket lemészároltak. +3:A gonosz támadásról pletykák kaptak szárnyra, és bizony messzire eljutottak. Modoc szomszédos településeit a félelem motiválta, amikor megtámadták és lerombolták a várost. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo3.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo3.txt index e19a357f1c..a625ffdd03 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The extermination of the Slags only created new problems for Modoc. -2:Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was hit hard by the resultant drought. -3:Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died of starvation. +1:Az Aljanép kiirtása csak újabb problémákat hozott Modoc népe számára. +2:Mivel nem találtak rá az Aljanép földalatti víztározójára, amely a termést hivatott táplálni, az ebből eredő aszály súlyosan érintette Modoc-ot. +3:Az elkövetkező néhány évben Modoc lakosai vagy elköltöztek, vagy éhenhaltak. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo4.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo4.txt index 8a0795a777..5f0af18824 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_mo4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished. -2:Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming community, supplying all the outlying regions with food. +1:Az Aljanép és Modoc lakosai között virágzó kapcsolat alakult ki. +2:A két nép együttműködése révén Modoc fejlődésnek indult és jelentős gazdálkodó közösséggé vált. A környező régiókat ők látják el élelemmel. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr2.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr2.txt index fc510b6ad6..77b4ee51c9 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The failure of diplomacy at Vault 15 slowed the New California Republic's growth into the north. -2:Embarrassed by the failure, President Tandi was replaced by Roger Westin. -3:When the new government finally returned to Vault 15, they found nothing but a ghost town. +1:A 15-ös Menedék diplomáciai csődje lelassította az Új Kalifornia Köztársaság északi terjeszkedését. +2:A kínos kudarc miatt Tandi Elnöknőt Roger Westin váltotta le. +3:Amikor végül az új kormányzat visszatért a 15-ös Menedékbe, már csak egy szellemvárost találtak. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr3.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr3.txt index 5e56543335..e958e7acc4 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Already weakened by the failure to annex Vault 15, President Tandi was forced to retire when her own Vice-President Carlson accused her of complicity in Councilman Westin's death. -2:As President, Carlson wasted no time in securing his grip on power. -3:Under his rule, expansion slowed, since he was more concerned about lining his own pockets than furthering the cause of civilization. +1:Tandi Elnöknő hatalma a 15-ös Menedék bekebelezésének fiaskója után meggyengült. Amikor saját alelnöke, Carlson megvádolta, hogy köze volt Westin tanácsos halálához, kénytelen volt lemondani és visszavonulni. +2:Új elnökként Carlson nem vesztegette az idejét, és magához ragadta a hatalmat. +3:A civilizáció ügyének előremozdítása helyett sokkal jobban érdekelte az, hogy a saját zsebét megtömje, így uralkodása alatt lelassult a terjeszkedés. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr4.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr4.txt index b6b1ef94ab..aa7f8454ea 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_ncr4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Shaken by the assassination of Vice-President Carlson, right-wing elements seize control of Congress and set the New California Republic on a path to military rule. +1:Felocsúdva a Carlson alelnök meggyilkolása okozta sokkból, jobboldali aktivisták vették át a Kongresszus irányítását, és az Új Kalifornia Köztársaság lassan katonai diktatúrává alakult át. 2:Az Enklávé megmaradt túlélői új otthonra leltek az ÚKK katonai hierarchiájában. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr11.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr11.txt index a42620edfb..2b9a929350 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr11.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr11.txt @@ -1 +1 @@ -1:Though the Wright Family never completely recovered from Richard's death, the knowledge that their killer had been brought to justice eased their troubled sleep. +1:Bár a Wright család sosem jött rendbe Richard halála után, a tudat, hogy a gyilkos megbűnhődött, megkönnyítette zaklatott álmaikat. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr2.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr2.txt index de4fd7a095..0fec263396 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr2.txt @@ -1,5 +1,5 @@ 1:Az Enklávé elpusztítását követő években, új család jött létre New Renóban. Egy egyszerű törzsbéli példáját követték, aki valamikor a városukban járt. 2:Igaz, nem voltak túl sokan, de meglepően ötletesnek bizonyultak. 3:Vallásos hévtől fűtve átvették New Reno irányítását, és a többi családot lándzsahegyre tűzték. -4:After their victory, they sent out many messengers across Northern California looking for their founder, without success. +4:A győzelmük után hírvivőket küldtek keresztül-kasul Észak Kaliforniában, hogy megtalálják az alapítójukat, de sikertelenül. 5:Sokan úgy érezték, hogy az alapítót a szerencse szellemei magukhoz szólították, és most az Égi Arany Kaszinó Paradicsomban tengeti napjait. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr9.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr9.txt index edb2e60def..61f55f7ac8 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr9.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_nr9.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:Az Enklávé elpusztítása után néhány hónappal háború tört ki New Reno utcáin. 2:A Wright család, abban a hiszemben, hogy a Mordinók felelősek az egyik családtagjuk haláláért, megtámadták a Desperado kaszinót. 3:Az ezt követő fegyveres harc több, mint egy napig tartott. A Wright családot az utolsó nőig és gyerekig lemészárolták. -4:Their mansion lies vacant now, and there are few New Reno inhabitants who remembered who once lived there. +4:A házuk most lakatlanul áll, és csak tőzsgyökeres New Renói lakosok emlékeznek arra, hogy ki élt ott valamikor. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_pres.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_pres.txt index 5487f1282f..607c106a68 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_pres.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_pres.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Az Enklávé elpusztítása Richardson Elnök utolsó nyomát is kitörölte a történelemből. -2:Now the title of "President" is used simply as a bogeyman to frighten children. +2:Jelenleg az "Elnök" szót csak mumusként használják a gyerekek rémisztgetésére. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re3.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re3.txt index 53c7ea1136..806f1e6a08 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re3.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Several years after buying the Excavator Chip from the Chosen One, Marge LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly opened Kokoweef mines. -2:Marge was an easy choice for Mayor, and using her new political power, she made Redding join the growing New California Republic in return for a seat in the NCR's Hall of Congress. +1:Több évvel azután, hogy Marge LeBarge megvette az Exkavátor chipet a Kiválasztottól, lehetősége nyílt, hogy megvásárolja és irányítsa a Morningstar és az újonnan megnyílt Kokoweef bányákat. +2:Marge kézenfekvő választás volt a Polgármester számára. Új politikai hatalmát latba vetve elérte, hogy Redding csatlakozzon a terjeszkedő Új Kalifornia Köztársasághoz, cserébe pedig csupán egy széket kért az ÚKK Kongresszussában. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re4.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re4.txt index f06a3ae9d1..001af34816 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re4.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_re4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Az aranytermelő Redding hamarosan abban a nem túl irigylésreméltó helyzetben találta magát, hogy ő játssza a húscafat szerepét három féltékeny dögkeselyű között. -2:Sooner than many would have expected there was nothing left of the scrap that was once Redding, for Vault City, New Reno, and the New California Republic had laid waste to what was once an area of plenty. +2:Mielőtt bárki is észbe kaphatott volna, semmi nem maradt Reddingből. Menedékváros, New Reno, és az Új Kalifornia Köztársaság egymással versengve zsákmányolta ki és tette tönkre az egykor virágzó várost. 3:Ahol valamikor Redding állt, ma már csak egy szikkadt porhüvely. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2a.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2a.txt index 839c3920cb..d637f80324 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2a.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2a.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or provide the fuel they needed. +1:A tudősok belefáradtak a várakozásba, hogy a Csillagbéli Atya eljön értük, vagy gondoskodik a szükséges üzemanyagról. 2:Olcsó üzemanyag-származék felhasználásával hiábavaló kísérletet tettek arra, hogy önerőből elérjék a csillagokat. 3:Az űrsiklójuk pillanatokkal a felszállás után felrobbant. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2b.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2b.txt index dba927e8e1..a0964d53cf 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2b.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2b.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel. +1:A tudósok lehetővé tették a Quetzel gyors és biztonságos kilövését. 2:Sajnálatos módon nem számoltak a levegő megtisztításának szükségességével, így mindannyian az űrben pusztultak el. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2c.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2c.txt index b4474bb453..b77df2d648 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2c.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_sf2c.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists, unable to figure out how to create an airtight seal on their ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father would protect them once they left earth's atmosphere. +1:A tudósok, bár nem tudtak rájönni, miként tegyék hermetikusan zárttá a hajójukat, nem álltak le, és nem halasztották el a kilövést. Abban bíztak, hogy a Csillagbéli Atya majd megvédi őket, amint kilépnek a Föld légköréből. 2:Mindannyian az űrhajóban pusztultak el. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_va2.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_va2.txt index 100a38a4e9..6f3dea1362 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_va2.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_va2.txt @@ -1 +1 @@ -1:By eliminating the deathclaws of Vault 13 you banished yet another species of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable solution to any problem... +1:A 13-as Menedék Halálkarmainak kiirtásával újabb fajt jegyeztél fel a kihalt fajok listájára, és újra bebizonyítottad, hogy a népirtás bármilyen problémára megfelelő megoldás... diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1a.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1a.txt index b85de56023..8d5d3ffc69 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1a.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1a.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:A menedékvárosi mészárlás legendává vált. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. +2:Egyik nap még virágzó város volt, másnapra már Polgárok holttestei hevertek szanaszét az utcákon. 3:Úgy tűnt, mintha rablók ütöttek volna rajta a városon, de egyetlen támadó holttestére sem bukkantak rá. 4:Úgy tűnt, mintha rablók ütöttek volna rajta a városon, de egyetlen támadó holttestére sem bukkantak rá. diff --git a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1b.txt b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1b.txt index 3602fdf093..3dd0ff2c63 100644 --- a/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1b.txt +++ b/data/text/hungarian/cuts_female/nar_vc1b.txt @@ -1,5 +1,5 @@ 1:A menedékvárosi mészárlás legendává vált. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. +2:Egyik nap még virágzó város volt, másnapra már Polgárok holttestei hevertek szanaszét az utcákon. 3:Úgy tűnt, mintha rablók ütöttek volna rajta a városon, de egyetlen támadó holttestére sem bukkantak rá. 4:A Menedéket kifosztották, elvittek minden régi technológiát, amit odabenn őriztek. Hamarosan Gekkó lakosai költöztek a város lerombolt falai közé. 5:Néhány rövid hónapon belül újjáépítették a várost, és kijavították a legtöbb, rablók által megrongált rendszert. diff --git a/data/text/hungarian/dialog/abbill.msg b/data/text/hungarian/dialog/abbill.msg index 0c7136c1b7..5bf37e4882 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/abbill.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/abbill.msg @@ -12,30 +12,19 @@ myself, but they're nice people and they pay good money for anything pre-war I manage to get my hands on. But anyway, as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that would interest your friend here.} -{212}{}{Heh, so you noticed that, huh? Yeah, the Abbey folks have a bit of a fascination with anything pre-war, - especially if it's tech related. They've formed some kind of kooky religion around it. I don't quite understand it, - myself, but they're nice people and they pay good money for anything pre-war I manage to get my hands on. But anyway, - as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find - useful right now.} +{212}{}{Haha, úgyhogy észrevetted, ugye? Igen, a Abbey lakói kissé el vannak ragadtatva mindennel, ami a háború előtti időkből származik, különösen, ha az technológiai jellegű. Valami furcsa vallást alakítottak köré, de én sem értem pontosan. De kedves emberek, és jó pénzt fizetnek minden háború előtti dologért, amit csak sikerül szerezni. De ami a különleges dolgot illeti... hmm, [Az illető a társaságod felé pillant.] Bocsi, de úgy tűnik, most nem rendelkezem semmivel, ami hasznos lenne számotokra.} {213}{}{Oh, well. Let's see what you have in stock instead.} {214}{}{That's alright. Let me ask you something else.} {215}{}{Űgymint?} -{216}{}{You see, a caravan came through here not too long ago, claiming to have come up from the deep south. Said they'd - been attacked by some of them vile mutants (turning to Marcus) no offense, big guy. Anyway, they did a lot of bragging - about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns - out they had some proof.} +{216}{}{Látod, nem is olyan régen egy kereskedőkaraván érkezett ide, állítva, hogy mély délről jöttek fel. Azt mondták, hogy támadás érte őket néhány undok mutáns részéről (Marcus felé fordulva) ne vedd magadra, nagy öreg. Mindenesetre sokat hencegtek, hogy mindent elintéztek a mutánsokkal. Állították, hogy majdnem egy tucat volt belőlük, de én szóvá tettem a hülyeséget. De kiderült, hogy volt némi bizonyítékuk.} {217}{}{Yeah? What was that?} -{218}{}{A hulking set of mutant armor they'd managed to salvage off one of the corpses. Of course, for all I know, they - stole it off the bones of some long dead mutie they'd stumbled upon in the wastes, but who knows? Anyway, they weren't - eager to keep lugging the heavy thing around, so they offered it to me for dirt cheap. I didn't know what I'd ever do - with it, but I figured a deals a deal.} -{219}{}{Well, I'm sure Marcus here could benefit from this. How much for it?} -{220}{}{That's interesting. Well, Marcus here is tough enough. I don't think we'll be needing that item. Let me ask you - something else.} -{221}{}{Well, this bad boy could easily be melted down to make three or four sets of metal armor. Let's say $3000.} +{218}{}{A hatalmas mutáns páncél, amit sikerült megmenteniük az egyik holttestről. Persze, lehet, hogy csak ellopták valamelyik régen elpusztult mutáns csontjairól a pusztaságban, de ki tudja? Mindenesetre nem voltak oda érte, hogy tovább cipeljék ezt a nehéz dolgot, szóval olcsón ajánlották nekem. Nem tudtam, mit kezdjek vele, de úgy gondoltam, üzlet az üzlet.} +{219}{}{Hát, biztos vagyok benne, hogy Marcusnak jól jönne ez. Mennyiért adod?} +{220}{}{Az érdekes. Nos, Marcus elég kemény legény. Nem hiszem, hogy szükségünk lenne erre az tárgyra. Hadd kérdezzek meg valami mást.} +{221}{}{Ez a rossz fiú könnyen megolvadhat, és belőle három vagy négy darab fém páncél készülhet. Mondjuk 3000 dollárt.} {222}{}{I've got enough for that.} {223}{}{I think I'll pass for right now. Let me ask you something else.} -{224}{}{Alright then. This is going to take two of us to move this thing, so let me help you fit it to your friend here.} +{224}{}{Rendben. Ehhez ketten kellünk, hogy mozgassuk ezt a cuccot, szóval segítek neked felhúzni a barátodra.} {225}{}{[Kész]} {226}{}{Hey, this fits nicely!} {300}{}{I might know a thing or two. What would you like to know?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/abdoor.msg b/data/text/hungarian/dialog/abdoor.msg index 58ebc0df70..cec712cee8 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/abdoor.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/abdoor.msg @@ -101,8 +101,8 @@ {201}{}{ szakképzetten hatástalanította a csapdát.} {202}{}{ nem tudta hatástalanítani a csapdát.} {203}{}{Az ajtó zárva van.} -{204}{}{You notice a trap in the door jamb.} -{205}{}{ notices a trap in the door jamb.} +{204}{}{Észreveszel egy csapdát az ajtón.} +{205}{}{ észrevett egy csapdát az ajtón.} {206}{}{Nem tudsz csapdát helyezni az ajtóra, mert az ajtó nyitva van.} {207}{}{ nem tud csapdát helyezni az ajtóra, mert az ajtó nyitva van.} {208}{}{Tökéletes csapdát helyeztél az ajtóra.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/abhank.msg b/data/text/hungarian/dialog/abhank.msg index 2cb7b7e192..4cc0a8e61b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/abhank.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/abhank.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {208}{}{Gimme another, Hank.} {209}{}{I'll go now, bye.} {210}{}{(Suddenly you feel like shit, then your vision begins to blur. You fall on the ground...)} -{211}{}{[DONE]} +{211}{}{[RENDBEN]} {212}{}{No, Sorry.} {213}{}{Helló!} {214}{}{Hi and bye.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/abstand.msg b/data/text/hungarian/dialog/abstand.msg index 416e8c17b5..7044be7a46 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/abstand.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/abstand.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a man.} +{100}{}{Ez itt egy férfi.} {101}{}{You see a woman.} {102}{}{He is a citizen of the Abbey.} {103}{}{She is a citizen of the Abbey.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acfist.msg b/data/text/hungarian/dialog/acfist.msg index a5caeac87d..f7f8b0db2b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acfist.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acfist.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Lucas.} {101}{}{Lucas a harcosok vezetője a törzsben.} -{102}{}{So there you are, Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?} +{102}{}{Hát itt vagy, Kiválasztott... Hogy haladsz a küldetéssel?} {103}{}{Nagyon jól.} {104}{}{Nem túl jól.} {105}{}{Mi?!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acjordon.msg b/data/text/hungarian/dialog/acjordon.msg index 7042682ce1..a3d0e5ce54 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acjordon.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acjordon.msg @@ -1,9 +1,9 @@ {100}{}{Ő Jordan, aki szokása szerint a dárdáját forgatja.} {101}{}{Ő Jordan, aki szokása szerint a dárdáját forgatja.} {102}{}{Sok szerencsét! Tőled függ a falu élete.} -{103}{}{Hello Chosen One. I see you're in need of a little training. Can I be of help?} +{103}{}{Kiválasztott, ahogy azzal a dárdával bánsz, könnyű préda leszel a gekkók számára. Mutathatok neked néhány új fogást mely segítségedre lehet?} {104}{}{Persze.} {105}{}{Nem, kösz.} {106}{}{Egy kis időbe fog telni.} -{107}{}{There, you have learned what I can teach you about spears.} +{107}{}{Jó tanuló vagy. Úgy látszik, mindent megtanultál, amit mutattam neked a dárda használatával kapcsolatban.} {108}{}{Köszönöm, Jordan, sokat segítettél.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acklint.msg b/data/text/hungarian/dialog/acklint.msg index 484792d118..3f87618228 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acklint.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acklint.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{. Bemész a templomba. Megcsinálod a tesztet. És nem jössz vissza, amíg nem csináltad meg. Engedelmeskedsz a Törzsfőnek. Menj!} {111}{}{Megyek.} {112}{}{Bocsáss meg, } -{113}{}{, but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you may do so only by passing the trial set before you.} +{113}{}{, de nem engedhetlek át. Ha vissza akarsz térni a faluba, először ki kell állnod a próbát a templomban.} {114}{}{Értem. Akkor azt hiszem, megyek is.} {115}{}{Feltehetnék néhány kérdést?} {116}{}{Egyszerűen szétrúghatnám a segged és visszajuthatnék a faluba.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acmorlis.msg b/data/text/hungarian/dialog/acmorlis.msg index 36c21a4a01..70f65aaee9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acmorlis.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acmorlis.msg @@ -41,9 +41,9 @@ {214}{}{Igenis, Morlis nagynéni.} {215}{}{Akkor indulj, és keresd meg az ÉLET-et! Tőled függ az életünk!} {216}{}{Igenis, Morlis nagynéni.} -{300}{}{Well, I seem to have misplaced the flint. Oh well, at least I got my powders. Now off with you! I don't have time to gossip.} +{300}{}{Úgy tűnik valamerre elraktam a kovakövemet. De legalább megvan a porom. Most tűnj innen! Nincs időm csevegni.} {301}{}{Miért zavarsz, unokahúgom? Nem látod, hogy most nem érek rá?} -{302}{}{Well, I can't seem to find the flint. I'm sure you took it from me when I wasn't looking though. I caught you before. Now off with you! I don't have time to gossip.} -{303}{}{Well... Oh, I'm sorry but I seem to have misplaced the flint. I wish you a safe journey though, child. } -{304}{}{I already gave you the flint, stupid. Now stop wasting my time and get out of here!} -{305}{}{I already gave you the flint, stupid. Oh well, at least I got my powders. Now off with you! I don't have time to gossip.} +{302}{}{Sehol sem találom a kovakövemet. Biztos vagyok benne, hogy elvetted mikor nem figyeltem. Egyszer már tetten értelek régebben. Most tűnj el! Nincs időm pletykálni.} +{303}{}{Nos... Sajnálom, úgy tűnik elraktam valahová a kovakövemet. Biztonságos utat kívánok, gyermekem!} +{304}{}{Már odaadtam neked a kovakövemet idióta. Ne fecséreld az időm, és szedd a sátorfádat!} +{305}{}{Már odaadtam neked a kovakövemet idióta. De legalább megkaptam a poromat. Most tűnj innen! Nincs időm csevegni.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acmynoc.msg b/data/text/hungarian/dialog/acmynoc.msg index 1c1902cd74..abccf5d0f8 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acmynoc.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acmynoc.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {168}{}{Mit tudsz mondani erről a tárgyról, ami a menedékből származik?} {169}{}{Egy acél vizespalacknak néz ki. Talán az istenek küldték előjelként.} {170}{}{Meg tudnád mondani, ki hozta ezt a faluba?} -{171}{}{Thank you. I must be going. Goodbye.} +{171}{}{Köszönöm. Mennem kell. Viszlát!} {172}{}{Remélem, sikerül.} {173}{}{A magabiztosságod miatt kell szenvednünk! Viszlát!} {174}{}{Viszlát!} @@ -68,9 +68,7 @@ {215}{}{A Törzsfő tévedett. Te gonosz ember vagy.} {300}{}{Az apám megtanított rá, hogyan csináljak erősebb pengéket a többinél. Hozz egy kovakövet, és megélezem a te dárdádat is. Szükséged lesz rá a vadonban.} {301}{}{Hol találhatnék kovakövet?} -{302}{}{They say your Aunt Morlis has been hoarding a piece. She's so - ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want - something in return.} +{302}{}{Azt mondták, Morlis nagynénédnél van egy. Mivel olyan rossz természetű, ezért szerintem senki sem kérte el tőle. Persze, a banya majd biztosan akar valamit cserébe.} {303}{}{Kösz, viszlát!} {304}{}{Beszéltél a nagynénéddel a kovakőről?} {305}{}{Igen, itt van.} @@ -88,14 +86,14 @@ {402}{}{Nem, még nem találtam meg.} {403}{}{Nem vagyok olyan hangulatban, hogy válaszoljak a kérdéseidre. Viszlát!} {404}{}{A dolgok rosszul mennek, Kiválasztott. A szárazság egyre nagyobb, és a termés biztosan tönkremegy. Megpróbáljuk megmenteni, amit tudunk.} -{405}{}{Why no trade with other villages?} +{405}{}{Miért nem keresked faluval másik?} {406}{}{Csinálni legjobb tudásból. Megtalálni ÉLET. Visszatérni én.} {407}{}{Miért nem üzletelünk a többi faluval az ételért, amire szükségünk van? } {408}{}{Ha megtalálom az ÉLET-et, visszatérek.} {409}{}{Mi csak egyszerű emberek vagyunk, és kevés árunk van kereskedésre. Az a kevés város, amikkel kapcsolatban vagyunk, nem mutatnak túl nagy érdeklődést irántunk.} {410}{}{Érteni.} {411}{}{Értem.} -{412}{}{You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!} +{412}{}{Te vagy az egyetlen reménységünk, Kiválasztott. Kérlek ne bukj el!} {413}{}{Örülök, hogy látlak, Kiválasztott. Hogy halad a küldetés?} {414}{}{Én még keres.} {415}{}{Még keresem az ÉLET-et.} @@ -164,7 +162,7 @@ {1001}{}{Alapító} {1002}{}{Menedéklakó} {1003}{}{Arroyo} -{1004}{}{Klamath} +{1004}{}{Kalmath} {1005}{}{Menedek} {1006}{}{Kiválasztott} {1007}{}{Sámán} @@ -179,8 +177,7 @@ {1104}{}{Kereskedelmi csomópont néhány napi járóföldre keleti irányban.} {1105}{}{A Menedék maga a mennyország.} {1106}{}{TE vagy a Kiválasztott.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the - northern part of our village.} +{1107}{}{Ő a növényeivel és a mágiájával gyógyít bennünket. A falu északi részében megtalálod.} {1108}{}{Ő a növényeivel és a mágiájával gyógyít bennünket. A falu északi részében megtalálod.} {1109}{}{Az egy mágikus por, amely ugyan meggyógyít, de egyúttal el is álmosít.} {1110}{}{A Nagy Híd dél felé van a falunktól.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acnagor.msg b/data/text/hungarian/dialog/acnagor.msg index b489247475..c011e75356 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acnagor.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acnagor.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {200}{}{Üdv, unokatestvérem... öö, vagyis Kiválasztott. Remélem, megtaláltad az ÉLET-et. Hallottam, hogy sokan az elkövetkező nehéz időkről beszélnek.} {201}{}{Üdv, unokatestvérem... öö, vagyis Kiválasztott. Remélem, megtaláltad az ÉLET-et. Hallottam, hogy sokan az elkövetkező nehéz időkről beszélnek.} {202}{}{Én még keres, Nagor.} -{203}{}{I'm still looking, cousin.} +{203}{}{Még keresem unokaöcsém.} {204}{}{Üdvözöllek itthon, unokatestvérem. A problémák egyre szaporodnak. Megtaláltad a szent Tizenhármast, és az ÉLET-et?} {205}{}{Üdvözöllek itthon, unokatestvérem. A problémák egyre szaporodnak. Megtaláltad a szent Tizenhármast, és az ÉLET-et?} {206}{}{Nem találni. Bocsánat.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/actemvil.msg b/data/text/hungarian/dialog/actemvil.msg index 3e490ded05..51bc37dc48 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/actemvil.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/actemvil.msg @@ -63,18 +63,16 @@ {165}{}{Nem értek veled egyet. Szerintem ezt békésen is megoldhatnánk.} {166}{}{Talán igazad van, } {167}{}{, de a mi helyzetünkben ez most nem lehetséges. Le kell győznöd engem, hogy kiálld a próbát!} -{168}{}{Look, I don't know all of your strengths and weaknesses, and you don't know mine. - Accidents do happen, so what if one of us inadvertently kills the other? Let's just - end this now rather than take that chance, okay?} +{168}{}{Nézd, nem ismerjük egymás erősségeit, és gyengeségeit. Baleset is történhet. Mi lesz például, ha valamelyikünk akaratán kívül megöli a másikat? Hagyjuk ezt a harcot, rendben?} {169}{}{Hmm... Értem, mire gondolsz. Nem akarom, hogy véletlenül meghalj, miközben csak a harci képességeidet tesztelném. Rendben... továbbmehetsz, Kiválasztott!} {170}{}{Hmm... Értem, mire gondolsz, de mindenképp harcolnunk kell. Megígérem, hogy nem fogok nagy fájdalmat okozni.} {171}{}{Köszönöm! Majd találkozunk a faluban.} {172}{}{Értem.} {200}{}{Mintha nem emlékeznék az utolsó harcunkra, Kiválasztott. Egész életemben csodálkozni fogok, hogyan vettél rá arra, hogy tovább engedjelek.} {201}{}{Nyelved akár az ezüst, Kiválasztott. Úgy bánsz a szavakkal, hogy minden bizonnyal hasznát tudod majd venni utazásod során.} -{300}{}{And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest.} +{300}{}{Neked szintúgy, Kiválasztott. Őseink szelleme vezessen utadon!} {301}{}{Köszönöm, Cameron.} -{302}{}{Chosen One, I could not help but notice that you lack strong combat skills. It has been my experience that you cannot always rely on your wits or words for protection. With your permission I will teach you a few things that I think you will find most useful.} +{302}{}{Kiválasztott, látom gyenge vagy a harcban. Így utad során csak a szavaidra számíthatsz. Ha megengeded, tanítok neked néhány harci cselt.} {303}{}{Igen, te tanít engem.} {304}{}{Nem, én nem kell ezt.} {305}{}{Jó, kérlek taníts meg mindenre, amit tudsz!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acvillgr.msg b/data/text/hungarian/dialog/acvillgr.msg index 4f1e610991..aed8c85707 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acvillgr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acvillgr.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {156}{}{Talán az istenek majd megvédenek az utadon.} {157}{}{Lenne hozzád egy kérdésem.} {158}{}{Viszlát, barátom!} -{159}{}{Go see Hakunin in the northern corner of the village. He can help you.} +{159}{}{Keresd Hakunint a sátrában! A falu északi részén megtalálod. Ő majd biztosan segít neked.} {160}{}{Köszönöm. Viszlát!} {161}{}{Ó, én nem szoktam találkozni velük. Beszélj Mynockal, a Nagy Híd őrzőjével! Ő tartja a kapcsolatot az összes kereskedővel.} {162}{}{Köszönöm. Viszlát!} @@ -37,7 +37,7 @@ {186}{}{Még egy kérdést, ha lehetne.} {300}{}{Üdv, Kiválasztott. Jó, hogy újra láthatlak. Imádkoztam, hogy a küldetésed jól sikerüljön. Segíthetnék valamiben?} {301}{}{Kiválasztott, az emberek haldokolnak. Sietned kell az ÉLET-tel! Mit tehetnék küldetésed sikerének érdekében?} -{302}{}{We are running out of time, Chosen One. Please, finish your holy quest soon. We cannot afford to wait much longer. If there's anything I can do to help you to save us, let me know.} +{302}{}{Kifutunk az időből, Kiválasztott! Kérlek, fejezd be hamar a küldetésed! Már nem tudunk sokáig várni. Mondd meg, ha segíthetnék valamiben a küldetés sikerének érdekében!} {303}{}{Kiválasztott, a falu csaknem elpusztult... te vagy az egyetlen reménységünk. Van valami, amiben segíthetnék nehéz küldetésedben?} {400}{}{Is there anything you could tell me about Kaga?} {401}{}{[The villager stares at you, wide-eyed, then slowly steps away from you while glancing around nervously.]} @@ -46,7 +46,7 @@ {1001}{}{Alapító} {1002}{}{Menedéklakó} {1003}{}{Arroyo} -{1004}{}{Klamath} +{1004}{}{Kalmath} {1005}{}{Menedek} {1006}{}{Kiválasztott} {1007}{}{Sámán} @@ -61,11 +61,8 @@ {1104}{}{Kereskedelmi csomópont néhány napi járóföldre keleti irányban.} {1105}{}{A Menedék maga a mennyország.} {1106}{}{TE vagy a Kiválasztott.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern part - of our village.} -{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern part - of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} +{1107}{}{Ő a növényeivel és a mágiájával gyógyít bennünket. A falu északi részében megtalálod.} +{1108}{}{Ő a növényeivel és a mágiájával gyógyít bennünket. A falu északi részében megtalálod.} +{1109}{}{Ez egy varázspor mely gyógyít téged de ugyanakkor elálmosít.} {1110}{}{A Nagy Híd dél felé van a falunktól.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1111}{}{Ő őrzi a hidat mely a falunkba vezet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/acwarior.msg b/data/text/hungarian/dialog/acwarior.msg index 63fe5be430..566a683417 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/acwarior.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/acwarior.msg @@ -9,16 +9,13 @@ {156}{}{Az istenek majd sebes lépteket adnak, hogy hamarabb visszatérhess.} {157}{}{Lenne hozzád egy kérdésem.} {158}{}{Viszlát, barátom!} -{159}{}{Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the northern corner of the village. He makes our - medicines.} +{159}{}{Ugye csak viccelsz? Ugorj be Hakuninhoz, a falu északi részén megtalálod! Ő készíti az orvosságainkat.} {160}{}{Köszönöm. Viszlát!} -{161}{}{Well, I've seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing. - Talk to him at the Great Bridge.} +{161}{}{Hát, amikor Mynoc ránk bízta a hidat, láttam némelyiküket, de az összes árucserét Mynoc szervezi. Keresd fel, a Nagy Hídnál összefuthatsz vele!} {162}{}{Köszönöm. Viszlát!} -{163}{}{Could tell me where the Great Bridge is located?} +{163}{}{Meg tudnád mondani, merre van a Nagy Híd?} {164}{}{Még egy kérdést, ha lehetne.} -{165}{}{Chosen One? The Great Bridge is at the southern end of the village. You know, - you've been there many times.} +{165}{}{Kiválasztott! A Nagy Híd délre van a falu határában. Tudod, már sokszor jártál ott.} {166}{}{Köszönöm. Viszlát!} {167}{}{Még egy kérdést, ha lehetne.} {168}{}{Mi lenne az?} @@ -38,20 +35,20 @@ {182}{}{Köszönöm. Viszlát!} {183}{}{Még egy kérdést, ha lehetne.} {300}{}{Üdvözöllek, Kiválasztott. Talán a harcos szellemek vezérelnek és megvédenek majd.} -{301}{}{Are you having difficulties, Chosen One? You must not fail us - please hurry.} +{301}{}{Nehézségeid vannak, Kiválasztott? Nem vallhatsz kudarcot! Kérlek, siess!} {302}{}{Miért vársz olyan sokáig? Gyorsan meg kell szerezned az ÉLET-et, a falu egyre csak pusztul!} {303}{}{Kiválasztott, a falunk már csaknem odalett. Miért nem hozod már a szent ÉLET-et?} {970}{}{Ez a nevem.} {971}{}{Velem beszélsz.} -{972}{}{What a silly question. That's me.} +{972}{}{Milyen buta kérdés. Az én vagyok.} {980}{}{Arról semmit se tudok.} -{981}{}{Sorry. No clue.} +{981}{}{Sajnálom. Ötletem sincs.} {982}{}{Soha nem hallottam róla.} {1000}{}{Törzsfőnök} {1001}{}{Alapító} {1002}{}{Menedéklakó} {1003}{}{Arroyo} -{1004}{}{Klamath} +{1004}{}{Kalmath} {1005}{}{Menedek} {1006}{}{Kiválasztott} {1007}{}{Sámán} @@ -66,11 +63,8 @@ {1104}{}{Kereskedelmi csomópont néhány napi járóföldre keleti irányban.} {1105}{}{A Menedék maga a mennyország.} {1106}{}{TE vagy a Kiválasztott.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern - part of our village.} -{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern - part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make - you sleepy.} +{1107}{}{Ő a növényeivel és a mágiájával gyógyít bennünket. A falu északi részében megtalálod.} +{1108}{}{Ő a növényeivel és a mágiájával gyógyít bennünket. A falu északi részében megtalálod.} +{1109}{}{Ez egy varázspor mely meggyógyít, ugyanakkor álmossá tesz.} {1110}{}{A Nagy Híd dél felé van a falunktól.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1111}{}{Ő őrzi a hidat mely a falunkba vezet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ahelder.msg b/data/text/hungarian/dialog/ahelder.msg index 323c7bc7c4..f24eaf8df0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ahelder.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ahelder.msg @@ -42,8 +42,7 @@ {146}{aeld11}{Klamath keletre található.} {147}{}{Van néhány dolog, amit még szeretnék megtudni.} {148}{}{Készen állok. Viszlát!} -{149}{aeld12}{The holy Thirteen? I cannot help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have - the sound of a perilous journey. } +{149}{aeld12}{A Szent Tizenhármas? Nem tudok segíteni. Csak a Menedéklakó tudta. Meséi veszélyes utazásokról számoltak be.} {150}{}{Értem. Szeretném, ha még mondana egy-két dolgot.} {151}{}{Minden jót, törzsfő!} {152}{aeld13}{Ha gyáva vagy, mind meghalunk! Te magad is... Teljesítetted a próbát a Templomban, bízunk benned. Szükségünk van rád.} @@ -99,7 +98,7 @@ {218}{eeld6}{Ha elpusztítod a gépet, mi megtaláljuk a hajót. Siess, már csak néhányan maradtunk! } {219}{}{Mi történt?} {220}{}{Értem.} -{221}{eeld7}{You must destroy the machine and kill the devils in this place. We will meet you outside! And Chosen One, if you have not found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if we cannot save our village. Now go!} +{221}{eeld7}{El kell pusztítanod a gépet, és meg kell ölni az ördögöket! Kint találkozunk! És még valamit, Kiválasztott, ha eddig nem találtad meg az ÉLET-et, keresd itt! A szabadság nem ér semmit ha képtelenek leszünk megmenteni a falunkat. Most menj!} {222}{}{Viszlát!} {223}{eeld8}{A törzsfő még mindig én vagyok. Emlékezz erre! Beszélj hozzám illendően, vagy nem segítek többé!} {224}{}{Elnézést, ön tényleg nem vén kurva. Mi történt?} @@ -110,7 +109,7 @@ {229}{}{Hová is kell mennem?} {230}{}{Csak meg akartam nézni, biztonságban vannak-e. Már keresem, ne aggódjon!} {231}{eeld11}{(sóhajt) Menj le! Ölj! Zúzd a gépeket! Indulj!} -{232}{eeld12}{Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if our village cannot be saved. Now go!} +{232}{eeld12}{Ezúttal figyelj jól! Menj az alattunk lévő szintre! Keresd meg az energiatermelő gépet! Állítsd meg, és elmenekülhetünk! Az itteni emberek mind gonoszak. Ha nincs meg az ÉLET, akkor keresd itt! A szabadságunk semmit sem ér ha képtelenek vagyunk megmenteni a falunkat. Szedd a lábad!} {233}{}{Fogtam.} {234}{eeld13}{Így hívják. Tűket szúrnak a bőrünkbe, akár a stimpakk, de utána szörnyű dolog történik. Utána... (fulladozik)} {235}{}{És aztán?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ahhakun.msg b/data/text/hungarian/dialog/ahhakun.msg index 934e13c6d0..46b228c908 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ahhakun.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ahhakun.msg @@ -6,14 +6,14 @@ {105}{}{Tessék? } {106}{}{Azért jöttem, hogy elköszönjek. Indulok szent küldetésemre. } {107}{}{Éppen indulok. Azt reméltem, most az egyszer hétköznapi ember módjára fog beszélni. } -{108}{}{You are doing just way too many drugs. I'm outta here. } +{108}{}{Túl sok drogot vett be. Na, tűnök is innen. } {109}{}{Megsérültem. Meg tud gyógyítani?} {110}{}{Néhány rakoncátlan növény megfertőzte a kertjét, de elintéztem őket.} {111}{hak001a}{Kérlek, tárd fel érkezésed okát! Felhős szemeim figyelnek...} {112}{}{Tessék? } {113}{}{Azért jöttem, hogy elköszönjek. Indulok szent küldetésemre. } {114}{}{Éppen indulok. Azt reméltem, most az egyszer hétköznapi ember módjára fog beszélni. } -{115}{}{You are doing just way too many drugs. I'm outta here. } +{115}{}{Túl sok drogot vett be. Na, tűnök is innen. } {116}{}{Néhány rakoncátlan növény megfertőzte a kertjét, de elintéztem őket.} {117}{hak002}{A Föld egy hatalmas bajnok híréről énekel szerte a vidéken... Netán mielőtt elmennél, megajándékoznál a kedvességeddel?} {118}{}{Persze. Mire van szüksége?} @@ -131,7 +131,7 @@ {230}{}{Mindent kihozok magamból.} {231}{}{Megkétszerezem az erőfeszítéseimet, szent ember. Nem hagyom cserben.} {232}{}{Persze, persze. Ezt már hallottam.} -{233}{hak030}{Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with hunger. Please, we cannot hold out much longer.} +{233}{hak030}{Kiválasztott... a falu kétségbeesetten fohászkodik. A gyermekek legyengültek az éhségtől. Kérlek, már nem bírjuk sokáig!} {234}{}{[Bólogatsz].} {235}{}{Próbálkozom. Próbálkozom! Hadd lazítsak már egy kicsit!} {236}{}{Megtalálom az ÉLET-et, szent ember. Megígérem!} @@ -159,7 +159,7 @@ {258}{}{He?} {259}{hak106}{Kiválasztott! Kérlek, érintsenek meg a szavaim! Indulj dél-nyugat felé! Délre és nyugatra. Mentsd meg az embereket! Mentsd meg a törzsünket!} {260}{}{Ah-ha...} -{261}{hak107}{Thank the ancestors. Now my soul may join the eternal song. Safe journey, Chosen.} +{261}{hak107}{Köszönjük az ősöknek. Lelkem most már egyesülhet az örökkévaló énekkel. Biztonságos utat, Kiválasztott!} {262}{}{Menni?} {263}{hak108}{Indulj!...} {264}{}{Viszla.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/aichest.msg b/data/text/hungarian/dialog/aichest.msg index 200be3565e..32f2ed0beb 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/aichest.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/aichest.msg @@ -3,5 +3,5 @@ {102}{}{Egy napon szárított agyagvázát látsz.} {103}{}{Egy ládát látsz, amelyben a sámán a gyógyfüveit szokta tárolni.} {104}{}{Ügyesen lopsz a sámán dolgaiból.} -{105}{}{You skillfully lock the chest.} -{106}{}{You skillfully unlock the chest.} +{105}{}{Sikeresen bezártad.} +{106}{}{Sikeresen kinyitottad.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/amonk1.msg b/data/text/hungarian/dialog/amonk1.msg index ddc5001649..0ec17275d1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/amonk1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/amonk1.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see a monk.} -{101}{}{You see a holy woman.} +{101}{}{Egy szent nőt látsz.} {102}{}{You see a regular Abbey monk.} {103}{}{You see a regular Abbey nun.} {200}{}{Welcome traveler.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/amonk2.msg b/data/text/hungarian/dialog/amonk2.msg index 1af27958f6..482fc92e27 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/amonk2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/amonk2.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see a monk.} -{101}{}{You see a holy woman.} +{101}{}{Egy szent nőt látsz.} {102}{}{You see a regular Abbey monk.} {103}{}{You see a regular Abbey nun.} {200}{}{Greetings.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/arbridge.msg b/data/text/hungarian/dialog/arbridge.msg index bf8290c23a..22155d1545 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/arbridge.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/arbridge.msg @@ -1,2 +1 @@ -{100}{}{You are standing at the Great Bridge, passageway from - your village to the vast Wasteland.} +{100}{}{A Nagy Hídnál állsz, amely kivezet a faludból a pusztaságba.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/bcrebecc.msg b/data/text/hungarian/dialog/bcrebecc.msg index dc19a4dec0..4c9ed27ec8 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/bcrebecc.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/bcrebecc.msg @@ -95,8 +95,7 @@ {194}{}{Sajnálom, nem.} {195}{}{Én segít.} {196}{}{Igen, segítek neked.} -{197}{}{You must be the person who saved my daughter. I can never repay you for your kindness. Thank you. - Please wait here, I need to talk to Chrissy and then I'd like to talk to you.} +{197}{}{Te lehetsz az az ember, aki megmentette a lányomat. Soha nem leszek képse visszafizetni a kedvességedet. Kérlek, várj meg itt, beszélnem kell Chrissy-vel, utána veled is szeretnék szót váltani.} {198}{}{Megmentetted a lányomat. Soha nem leszek képes visszafizetni a kedvességedet. Kérlek, várj meg itt, beszélnem kell Chrissy-vel, utána veled is szeretnék szót váltani.} {199}{}{Oké.} {200}{}{A lányom mindent elmondott. Nagyon nehéz elhinni, hogy Darion ilyen szörnyeteg, azok után, amit értünk tett. És arra is nagyon nehéz gondolni, hogy mi segítettünk neki elrejteni a rablóbandája ügyködésének nyomait. Biztosíthatlak, hogy többé nem fogjuk védeni őket. Már beszéltem Zekével, és látni akar. Beszélned kellene vele, most azonnal.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/bhrnddst.msg b/data/text/hungarian/dialog/bhrnddst.msg index 40aa70fc90..05816fabb1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/bhrnddst.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/bhrnddst.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Tolvajokkal és farkasokkal találkozol.} {101}{}{Tolvajokkal találkozol.} {102}{}{Farkasokkal találkozol.} -{103}{}{You encounter radscorpions.} +{103}{}{Radskorpiókkal találkozol.} {104}{}{Spóra növényekkel találkozol.} {105}{}{Egy tolvajokkal harcoló őrjárattal találkozol.} {106}{}{Egy farkasokkal harcoló őrjárattal találkozol.} @@ -28,11 +28,11 @@ {209}{}{Egy karavánnal találkozol.} {250}{}{Martalócokkal találkozol.} {251}{}{Farkasokkal találkozol.} -{252}{}{You encounter radscorpions.} +{252}{}{Radskorpiókkal találkozol.} {253}{}{Egy karavánnal találkozol, amit martalócok támadtak meg.} {254}{}{Egy karavánnal találkozol, amit martalócok támadtak meg.} {255}{}{Egy karavánnal találkozol, amit farkasok támadtak meg.} -{256}{}{You encounter a caravan fending off radscorpions.} +{256}{}{Egy karavánnal találkozol, amit radskorpiók támadtak meg.} {257}{}{Egy karavánnal találkozol.} {258}{}{Egy karavánnal találkozol.} {259}{}{Egy karavánnal találkozol.} @@ -43,7 +43,7 @@ {302}{}{ÚKK Felderítőkkel találkozol, akik a Mester hadseregének maradékával harcolnak. } {303}{}{ÚKK Felderítőkkel találkozol, akik martalócokkal harcolnak. } {304}{}{Farmerekkel találkozol, akiket a Mester hadseregének maradékai támadtak meg.} -{305}{}{You encounter farmers fending off marauders.} +{305}{}{Farmerekkel találkozol, akiket martalócok támadtak meg.} {306}{}{ÚKK Felderítőkkel találkozol.} {307}{}{Farmerekkel találkozol.} {350}{}{Egy Rabszolga-hajcsár karavánnal találkozol.} @@ -61,23 +61,23 @@ {400}{}{Útonállókal találkozol.} {401}{}{Rablókkal találkozol.} {402}{}{Rablókkal és útonállókkal találkozol.} -{403}{}{You encounter golden geckos and radscorpions.} +{403}{}{Aranygekkókkal és radskorpiókkal találkozol.} {404}{}{Aranygekkókkal találkozol.} {405}{}{Vakondpatkányokkal és disznópatkánnyokkal találkozol.} -{406}{}{You encounter radscorpions.} +{406}{}{Radskorpiókkal találkozol.} {407}{}{Spóra növényekkel találkozol.} {408}{}{Rablókkal harcoló útonállókba botlottál. } {409}{}{Egy karavánnal találkozol, amit útonállók támadtak meg.} {410}{}{Egy karavánnal találkozol, amit rablók támadtak meg.} -{411}{}{You encounter a caravan fending off radscorpions.} -{412}{}{You encounter geckos fighting radscorpions.} +{411}{}{Egy karavánnal találkozol, amit radskorpiók támadtak meg.} +{412}{}{Radskorpiókkal harcoló gekkókkal találkozol.} {413}{}{Egy karavánnal találkozol.} {450}{}{Útonállókal és rablókkal találkozol.} {451}{}{Útonállókkal és gekkókkal találkozol.} {452}{}{Aranygekkókkal találkozol.} -{453}{}{You encounter radscorpions and spore plants.} -{454}{}{You encounter robbers fighting radscorpions.} -{455}{}{You encounter radscorpions fighting robbers.} +{453}{}{Radskorpiókkal és spóra növénnyekkel találkozol.} +{454}{}{Radskorpiókkal harcoló rablókkal találkozol.} +{455}{}{Rablókkal harcoló radskorpiókkal találkozol.} {456}{}{Egy karavánnal találkozol, amit útonállók támadtak meg.} {457}{}{Egy karavánnal találkozol, amit rablók támadtak meg.} {458}{}{Spóra növényeket gyomláló útonállókkal találkozol.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cardesrt.msg b/data/text/hungarian/dialog/cardesrt.msg index 5eca9015c2..ca66769f0a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cardesrt.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cardesrt.msg @@ -1 +1 @@ -{100}{}{Your car has run out of gas. Sure hope you are carrying some spare fuel.} +{100}{}{Az autód kifogyott az üzemanyagból. Remélhetőleg hordasz magadnál néhány tartalék energia cellát.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccacon.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccacon.msg index cdfa8e801a..389ee1ac99 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccacon.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccacon.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Egy embert látsz a hadsereg egyenruhájában.} {101}{}{Egy embert látsz a hadsereg egyenruhájában.} {102}{}{Ez az ember a hadsereg egyenruháját viseli, de inkább látszik technikusnak, mint katonának.} -{103}{}{Hey. How's it going?} +{103}{}{Mi a helyzet?} {104}{}{Képben vagy ám... viszont most épp dolgom van.} {105}{}{Most nem beszélhetek veled.} {106}{}{Nézelődni lehet, de hozzá ne nyúlj semmihez!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccchris.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccchris.msg index 5cc7235528..fd6ea4caa9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccchris.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccchris.msg @@ -40,7 +40,7 @@ {139}{}{Mi a szart csinál?} {140}{}{Hé, már itt se vagyok.} {141}{}{(beleüvölt a rádióba) Riadó! Behatoló a benzinkútnál! Riadó!} -{142}{}{[DONE]} +{142}{}{[RENDBEN]} {143}{}{Nos, jó volt magával beszélgetni. Adok azonban egy tanácsot - nincs itt semmi más, csak pusztaság meg sugárzás. A civilizáció délre van. A maga helyében én arra próbálkoznék.} {144}{}{Kösz.} {145}{}{Fémmadarakat? Áh, biztos gépmadarakról beszél. De miért is kérdi?} @@ -97,8 +97,7 @@ {196}{}{Én gondolni komoly. Én Csatlakozni Enklávé!} {197}{}{Komolyan gondolom. Őket keresem.} {198}{}{Komolyan gondolom. Őket keresem.} -{199}{}{Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave - replacements?} +{199}{}{Várjon egy percet, nagyokos! Azt próbálja itt mondani, hogy maga az Enklávé bázis váltása?} {200}{}{Várjon egy percet! Azt próbálja itt mondani, hogy maga az Enklávé bázis váltása?} {201}{}{Öhm, egen.} {202}{}{Így van!} @@ -109,7 +108,7 @@ {207}{}{Öhm... kíséret...} {208}{}{Kíséretet béreltem fel!} {209}{}{Hát, nem akarok durva lenni vagy valami, de ez magánterület. Ha feltétlenül el kell kolbászolnia valahova, akkor ne ide, ha lehet!} -{210}{}{[DONE]} +{210}{}{[RENDBEN]} {211}{}{Áh, visszajött! Mit tehetek magáért?} {212}{}{Mondani Navarro van délre! Hazudni! Visszajönni igazságért!} {213}{}{Azt mondta, Navarro innen dél felé van. De ezúttal az igazságot akarom hallani, tata!} @@ -132,6 +131,6 @@ {230}{}{Hé, már itt se vagyok.} {231}{}{Igen, igaz.} {232}{}{Bekapcsolja a rádióját. Fel fogja lármázni az egész bázist, hacsak nem tudod gyorsan elintézni!} -{233}{}{Oh, no. Man pull out talkie box. He tell on me. Must stop him.} +{233}{}{Oh, ne. Ember szed ki beszélő doboz. Ő beszél hozzám. Kell őt állj.} {800}{}{Meggyőzted Christ, hogy adja meg a jelszót.} {810}{}{Megölted Christ, mielőtt riaszthatta volna a bázist.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cccomp1.msg b/data/text/hungarian/dialog/cccomp1.msg index e4b1a0fbde..7e826f90eb 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cccomp1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cccomp1.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Jó napot, katona!} {104}{}{Kérem, ne nyúljon semmihez!} {105}{}{Katonáknak nem szabadna itt lennie.} -{106}{}{You're out of uniform. } +{106}{}{Nincs rajtad egyenruha.} {107}{}{Jobb lenne, ha felöltöznél. A fegyvertár a terem végén van balra.} {108}{}{Nagy kockázatot válalsz, ha csak így flangálsz itt. Vegyél fel egy páncélt!} {109}{}{Kik ezek a fickók?... Behatolók! Riadó!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cccomp2.msg b/data/text/hungarian/dialog/cccomp2.msg index 9cfef2168a..432a7106dc 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cccomp2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cccomp2.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{"Csacsifül" a barátnőm beceneve. Szerintem kedves. Ő az az őr, aki kint áll a terem mellett.} {126}{}{Oké, jó. Köszönni.} {127}{}{Ja... kedves. Köszönöm.} -{128}{}{You're out of uniform. } +{128}{}{Nincs rajtad egyenruha.} {129}{}{Jobb lenne, ha felöltöznél. A fegyvertár a terem végén van balra.} {130}{}{Nagy kockázatot válalsz, ha csak így flangálsz itt. Vegyél fel egy páncélt!} {131}{}{Kik ezek a fickók?... Behatolók! Riadó!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cccook.msg b/data/text/hungarian/dialog/cccook.msg index 801ffd07a2..4f8993c2b9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cccook.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cccook.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {119}{}{Vissza kell nekünk most menni őrhelyre. Köszönni.} {120}{}{Történt valami érdekes mostanában?} {121}{}{A gépmadarak érdekelnének. Ha a terveket akarom megnézni, merre keressem őket?} -{123}{}{Where's the Enclave main base located?} +{123}{}{Hol találom az Enklávé főbázisát?} {124}{}{Köszönöm. Vissza kell mennem az őrhelyemre.} {125}{}{A pletykák érdekelnek? Hallok én mindenről, tudom, hogy mennek a dolgok a szervízben, a laborokban, vagy épp honnan fúj a szél a katonák között.} {126}{}{Miről akarsz hallani?} @@ -38,7 +38,7 @@ {139}{}{Jaja, veszem, veszem.} {140}{}{Az orvosi labort kisajátította egy Enklávés tojásfej, az a Schrebber. Elmehetne a kurva anyjába, nem törődik senkivel és semmivel! Valami kísérleteket végez odalent, de nem tudom miféléket. Azt viszont tudom, hogy a laborból állandóan kiszűrődő zajok úgy felbaszták a parancsnokot, hogy hangszigeteltette a szobát.} {141}{}{Fogtam.} -{142}{}{That's interesting. } +{142}{}{Ez érdekes. } {143}{}{Óh, románcról beszél mindenki, barátom! Az egyik számítógép-zseni beleesett a labor előtt posztoló őrbe. Mindenféle becenevet kitalál neki, "Csacsifül", meg ilyen baromságok.} {144}{}{Nem semmi.} {145}{}{Na, ennyi volt mára, de ha hallok valami újat, feltétlen tájékoztatlak. Veled igazán jókat lehet dumálni. És ezekről legalább annyira szeretek beszélni, mint amennyire hallgatni őket.} @@ -47,7 +47,7 @@ {148}{}{Oké.} {149}{}{Hol lenni?} {150}{}{Értem.} -{151}{}{Where's that?} +{151}{}{Hol lenni?} {152}{}{A bázis észak-keleti csücskénél, haver. Nem lehet eltéveszteni.} {153}{}{Oké. Kösz.} {156}{}{Meglep, hogy nem tudod, te biztos valami helybéli lehetsz. A főbázis ennek az istenverte óceánnak az istenverte közepén van. Nem, nem pontosan a közepén, na mindegy. Az egyetlen mód, hogy eljuss oda, ha hajóval vagy gépmadárral mész. Viszont azt a hajót faszán fel kell ám tankolni, haver! Meg valami FBK is kell hozzá.} @@ -66,13 +66,11 @@ {169}{}{Kösz, egyik sem. Csak benéztem.} {170}{}{Nesze. Döglött, főtt, és azonosíthatatlan. Jó étvágyat!} {171}{}{Uhm... köszi.} -{172}{}{Son, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits. - If the Sarge sees you out of uniform you're screwed. And I ain't talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up.} -{173}{}{Little lady, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits. - If the Sarge sees you out of uniform you're screwed. And I ain't talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up.} +{172}{}{Barátom, szagról megérzem, hogy nem viseled a rendszeresített erőpáncélt. Ha az őrmester meglát egyenruha nélkül, neked véged! Ezt én nem szeretném. Szóval vonszold le a segged a raktárba és öltözz fel!} +{173}{}{Kicsi hölgy, szagról megérzem, hogy nem viseled a rendszeresített erőpáncélt. Ha az őrmester meglát egyenruha nélkül, neked véged! Ezt én nem szeretném. Szóval vonszold le a segged a raktárba és öltözz fel!} {174}{}{Hol lenni?} {175}{}{Oké.} -{176}{}{Where's that?} +{176}{}{Hol lenni?} {177}{}{Majd elintézem.} {178}{}{Menj le a lifttel egyel lejjebb, aztán kövesd a folyosót a fő elágazásig, utána menj balra és menj be az első ajtón.} {179}{}{Kösz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccdoctor.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccdoctor.msg index fd03a77abb..d51a12f715 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccdoctor.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccdoctor.msg @@ -44,11 +44,7 @@ {143}{}{Az Enklávénak olcsó és feláldozható katonák kellettek. A halálkarmokra esett a választás, mert erősek és félelmet keltenek az ellenségben. Okosabb egyedek kellettek, hogy megértsék a parancsokat, de azért annyira nem, hogy az öntudatuk felszabaduljon. Tudsz követni?} {144}{}{Öh, igen.} {145}{}{Igen, eddig tudlak követni.} -{146}{}{Well, we succeeded! We actually managed to increase their - intelligence. However, I began to suspect that we went too far. - That maybe they were a lot smarter than they were letting on. So - when I was transferred here I brought one of them with me so I - could put my theory to the test.} +{146}{}{Szóval sikerrel jártunk! Sikerült megnövelni az intelligenciájukat. De én azt gyanítom, hogy túlságosan is jól-sikerült egyedeket produkáltunk. Sokkal okosabbak, mint amilyennek mutatják, és ezzel már el is árulták magukat. Amikor idekerültem, magammal hoztam egyet, hogy igazolhassam az elméletemet.} {147}{}{És?} {148}{}{Igazam volt! A halálkarmok hülyének tettetik magukat előttünk, miközben egyre többet tanulnak el a viselkedésünkből és a lélektanunkból. Még az emberi beszédet is tudják utánozni! Sokat beszélgettem a másik szobában lévő példánnyal.} {149}{}{Akárhogy is, a tény, hogy ki tudott eszelni egy szökési tervet és hogy a fajtársai lerántották a leplet egy összeesküvésről, világosan mutatja, milyen veszélyesek is valójában.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccdrgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccdrgrd.msg index 05d4750712..9de3bfcf94 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccdrgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccdrgrd.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{Milyen természetű ügyről van szó, uram?} {118}{}{Öö...} {119}{}{Picsába! Mi összezavarodni...} -{120}{}{Never mind. Me go.} +{120}{}{Nem lenni fontos. Mi menni.} {121}{}{Hát...} {122}{}{Öh, leszóltak a biztonságiak, hogy zárassuk el a tanker kódkártyáját. Nem akarják, hogy rossz kezekbe kerüljön. Ezért vagyok itt.} {123}{}{Most elmegyek.} @@ -50,7 +50,7 @@ {149}{}{Megtámadtak bennünket! Riadó!} {150}{}{Behatolók! Riadó!} {151}{}{Biztonsági riadó! Zárjátok le a bázist!} -{152}{}{Secure all stations! We're on alert!} +{152}{}{Helyezzétek biztonságba az állomásokat! Riadó!} {153}{}{Behatolók! Vörös kód!} {154}{}{Szétalázunk!} {155}{}{Az Enklávé lesz a világ ura!} @@ -58,6 +58,6 @@ {160}{}{Szóval visszajött... Magával hozta a parancsot?} {161}{}{Nem, még nem. Majd hozom.} {162}{}{Na, persze. Én mondtam neked, hogy hamarosan jönnek a takarítók, és láss csodát, hirtelen átvedlettél takarítónak! Még a folyosóról se mentél el! Azt hiszed, hülye vagyok? Tűnj innen a francba!} -{200}{}{(speaking to self) Commander. (pause) Are you there Commander? (pause) Hmm... No response. That's not like him at all. - I better go check on him.} -{201}{}{(Holy shit the Commander is dead! Sound the alarms we have an intruder!!} +{200}{}{(magadban beszélsz) Parancsnok. (szünet) Ott vagy Parancsnok? (szünet) Hmm... Nincs válasz. Ez egyáltalán nem jellemző rá. + Jobb ha megyek és megnézem.} +{201}{}{Szent szar a Parancsnok halott! Risztókat be van egy behatolónk!!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccdrill.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccdrill.msg index 64a57ff903..4dc078bd8e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccdrill.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccdrill.msg @@ -1,6 +1,6 @@ -{100}{}{You see a Drill Sergeant.} -{101}{}{You see Sergeant Dornan.} -{102}{}{You see a man wearing power armor of an unusual design. There is an insignia on the breastplate that you are unfamiliar with.} +{100}{}{A Kiképző Őrmestert látod.} +{101}{}{Dornan Őrmester.} +{102}{}{Egy őrt látsz, aki az erőpáncél különös változatát viseli. A mellkasán van egy jel, amit nem tudsz hova tenni.} {103}{sgnt1a}{Üdvözlöm a navarrói táborban... egy civil! Hogy a francba jutott be egy civil a bázisra?! Kicsinálok valakit... Tüntessétek el ezt a bohócot a bázis területéről!} {104}{sgnt1b}{Üdvözlöm a navarrói táborban... civilek! Hogy a francba jutottak be civilek a bázisra?! Kicsinálok valakit... Tüntessétek el ezeket a bázis területéről!} {105}{}{Várjon! Én...} @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{Nem utalt nekem a bázis belőle. Azt mondták, majd itt kapok.} {126}{}{Öhm... nem utalt nekem a bázis belőle.} {127}{}{Nézd már, ennek a fazonnak itt van egy... Milyen szerencse, lehúzhatom a hullájáról!} -{128}{sgnt10}{Don't have any? You expect me to believe that, maggot? The truth is you lost an expensive piece of army-issue equipment. That suit is going to come out of your pay, and you will remain in this man's army until you are five hundred and ten years old, which is the number of years it will take for you to pay for a Mark II Powered Combat Armor you have lost! Report to the armory and have a new suit issued to you, then report back to me, private! Dismissed!} +{128}{sgnt10}{Nem-e? Azt várja, hogy ezt elhigyjem, maga tinó?! Az igazság az, hogy elvesztette a méregdrága kincstári páncélját! Magára fogjuk hátékázni, és addig rohad itt, amíg le nem telik az ötszáztíz szolgálati éve, és a zsoldjából le nem vonják a kettes verziójú erőpáncél árát! Jelentkezzen a fegyvertárban, aztán jöjjön vissza hozzám! Lelépni!} {129}{}{Oké. Menni ruháér'.} {130}{}{Igen, őrmester!} {131}{sgnt11}{Azok az aktarágó seggfejek! Szerintük hogy tudnám vezetni ezt a bázist, ha állandóan csonkítják a készleteimet?! Húzzon le a fegyvertárba és kapjon magára egyet, aztán jöjjön vissza ide! Lelépni!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccgguard.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccgguard.msg index 9cc6689a8e..ab1b98bdde 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccgguard.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccgguard.msg @@ -52,4 +52,4 @@ {201}{}{...igen, jobb ha húzol innen...} {202}{}{...ekkora tirpák köcsögöt...} {203}{}{...Igen, uram! Bassza meg, uram!...} -{300}{}{Move along soldier.} +{300}{}{Mozgás katona!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccgrdca.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccgrdca.msg index d868e86fc4..9198d1bee7 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccgrdca.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccgrdca.msg @@ -4,14 +4,14 @@ {103}{}{Nincs jelenteni valóm.} {104}{}{Nálam semmi, és nálad?} {105}{}{Nem kéne a posztodon lenned? Nem jó, hogy itt csavarogsz.} -{106}{}{You're out of uniform. } +{106}{}{Nincs rajtad egyenruha.} {107}{}{Jelentkezz az őrmesternél és kapj magadra egy páncélt!} {108}{}{Nagy kockázatot válalsz, ha csak így flangálsz itt. Vegyél fel egy páncélt!} {109}{}{Kik ezek a fickók?... Behatolók! Riadó!} {110}{}{Megtámadtak bennünket! Riadó!} {111}{}{Behatolók! Riadó!} {112}{}{Biztonsági riadó! Zárjátok le a bázist!} -{113}{}{Secure all stations! We're on alert!} +{113}{}{Helyezzétek biztonságba az állomásokat! Riadó!} {114}{}{Behatolók! Vörös kód!} {115}{}{Szétalázunk!} {116}{}{Az Enklávé lesz a világ ura!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccgrdpa.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccgrdpa.msg index 6834535f4a..d2ad706913 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccgrdpa.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccgrdpa.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{Megtámadtak bennünket! Riadó!} {111}{}{Behatolók! Riadó!} {112}{}{Biztonsági riadó! Zárjátok le a bázist!} -{113}{}{Secure all stations! We're on alert!} +{113}{}{Helyezzétek biztonságba az állomásokat! Riadó!} {114}{}{Behatolók! Vörös kód!} {115}{}{Szétalázunk!} {116}{}{Az Enklávé lesz a világ ura!} @@ -20,29 +20,29 @@ {201}{}{...igen, jobb ha húzol innen...} {202}{}{...ekkora tirpák köcsögöt...} {203}{}{...Igen, uram! Bassza meg, uram!...} -{300}{}{Hold on there. What do you think you're doing with that aircraft? There are no scheduled flights for several days.} +{300}{}{Állj csak meg. Mit akarsz tenni azzal a légijárművel? Nincsenek tervezett repülések az elkövetkezendő napokban.} {301}{}{Nrg?} -{302}{}{I am aware of this.} -{303}{}{I'm sorry. I was just looking. I'll be going now.} -{304}{}{There's been a change of plans. I'm taking this aircraft.} -{310}{}{What? Oh, I see. Look, don't touch. Okay? Touch again and you die.} -{311}{}{(Smile then attack.)} +{302}{}{Tudatában vagyok.} +{303}{}{Sajnálom. Csak nézelődtem. Már megyek is.} +{304}{}{Változás állt be a tervekben. Én viszem ezt a madárkát.} +{310}{}{Mi? Oh, értem. Nézd, meg se érintsd. Rendben? Ha megérinted újra meghalsz.} +{311}{}{(Nyugodtan mosolyogsz, bólogatsz, aztán nekitámadsz.)} {312}{}{(Te is indulsz a dolgodra.)} -{315}{}{Oh shit, looks like we got ourselves an intruder. Code Red! I repeat, code Red!} -{316}{}{That sounds like a good idea. Touch the aircraft again and I'll put a bullet in your head.} -{320}{}{Right. And therefore you are...} -{321}{}{About to leave. Sorry to bother you.} -{322}{}{About to deliver an important message to the main base.} -{323}{}{Oh, really? And what does this message say.} -{324}{}{It's super top secret. I cannot tell you.} -{325}{}{I'll tell you, but it's absolutely essential that you don't disclose this information to anyone else, for fear of a - mass panic. You see, it's come to my attention that one of the recent shipments of slaves is infected with an unknown, and - highly deadly, virus strain. I *must* get to the base immediately, or all our lives could be lost. Now stop wasting my time, - as there isn't a moment to spare.} -{326}{}{Yeah, I believe you. Looks like we got ourselves an intruder...} -{327}{}{Damnit! Ah, whatever. I never get told shit around here. Fine. Be on your way.} -{328}{}{Woah, that sounds bad. You better get moving then, I don't want this shit on my hands. Oh, and don't worry, I won't tell anyone.} -{329}{}{[DONE]} +{315}{}{Óh basszameg, úgy tűnik van egy behatolónk. Vörös Riadó! Ismétlem, Vörös Riadó!} +{316}{}{Ez jó ötletnek tűnik. Ha újra megérinted egy lövedéket eresztek a fejedbe.} +{320}{}{Rendben. Szóval evégett te...} +{321}{}{Távozni készülsz. Bocs, nem akartalak zavarni.} +{322}{}{Arra készülsz, hogy egy fontos üzenetet továbbíts a főbázisra.} +{323}{}{Csakugyan? És miről szól ez az üzenet?} +{324}{}{Ez szuper titkos. Elnézést, nem mondhatom el.} +{325}{}{Elmondom neked, de alapvető fontosságú, hogy ne add tovább ezt az információt senki másnak elkerülendő a tömegpánikot.   +Tudomásomra jutott, hogy az egyik közelmúltbeli rabszolga-szállítmányban olyan rabszolgák érkeztek akik meg voltak fertőzve egy ismeretlen és erősen halálos vírus fajtával.   +*Muszály* eljutnom azonnal a bázisra, vagy mindannyiunk élete veszélybe kerül.  +Most pedig ne vesztegesd tovább az időmet mivel egyetlen elvesztegetni való percem sincs. } +{326}{}{Igen, hiszek neked. Úgy tűnik van egy behatolónk...} +{327}{}{Bassza meg! Eh, bárhogy is. Még sosem akartak ennyi szarral megetetni itt. Menj utadra.} +{328}{}{Basszus, az rosszul hangzik. Akkor jobb, ha indulsz, nem akarom ezt a problémát magamnak. Oh és ne aggódj, senkinek sem fogom elmondani.} +{329}{}{[RENDBEN]} {400}{}{[After a half hour of sitting in the dark cargo hold, you feel the craft touch down to earth once more. A moment later, the cargo door opens and you see a squad of power armored soldiers. One of them does a double take at you then turns to the others.] Holy shit! One of those mutie wastlanders stowed away in the 'bird! ALERT! We got an intruder!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cck9.msg b/data/text/hungarian/dialog/cck9.msg index f3350e4b77..a462f3ab5e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cck9.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cck9.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {140}{}{Nem.} {141}{}{Értem.} {142}{}{Háááát...} -{143}{}{You are not my master. I cannot speak to you. Good bye.} +{143}{}{Te nem vagy a gazdám. Nem beszélek veled. Viszlát!} {144}{}{Oké.} {145}{}{Üdvözlet, gazdám! Megtaláltad már a motivátoromat?} {146}{}{Nem, mi még keresni.} @@ -193,26 +193,26 @@ {292}{}{Persze. Elég szép kutyának látszol.} {293}{}{Nem, kösz.} {300}{}{Mi lenni szomorú. Nem tudni megcsinálni.} -{301}{}{I'm sorry; I can't fix you.} +{301}{}{Sajnálom, de nem tudlak megjavítani.} {400}{}{Nagyon úgy néz ki, hogy hiányzik egy alkatrész.} {410}{}{Ez nem csinál semmit.} {420}{}{Ez nem illik bele.} -{800}{}{You fixed K-9.} +{800}{}{Megjavítottad K-9-et.} {1000}{}{Igen, gazdám?} {1100}{}{Minden rendszerem teljes kapacitáson működik, gazdám.} {1200}{}{Minden rendszerem csaknem teljes kapacitáson működik, gazdám.} {1300}{}{Megtettem a szükséges javításokat, de a továbbiakban külső segítségre szorulok, gazdám.} {1400}{}{Megtettem amit tudtam, gazdám, de a rendszerem a szétesés szélén áll, és ha nem kapok külső segítséget, le is áll.} -{1500}{}{I will await your return, master.} +{1500}{}{Várni fogom a visszatérésedet, gazdám.} {1600}{}{Do you expect me to swallow my teeth, master?} -{1700}{}{I will follow at your heel, master.} -{1800}{}{I will move to a medium distance, master.} -{1900}{}{I will move to maximum acceptable range, master.} +{1700}{}{A nyomodban leszek, gazdám.} +{1800}{}{Kicsit lemaradva követlek majd, gazdám.} +{1900}{}{A maximális távolságról megyek majd utánad, gazdám.} {2000}{}{Sajnálom, gazdám, de úgy látszik, a csapatodban nincs már hely számomra. Itt várok inkább, amíg fel nem szabadul egy.} {2200}{}{Ahogy parancsolod, gazdám.} -{2300}{}{I have fur, master. I carry no other gear.} +{2300}{}{Bundám van, gazdám. Nem viselek páncélokat.} {2400}{}{Nem akarom eltávolítani a bundámat, gazdám.} {2500}{}{Fogak, gazdám. Ezek a fényes fehér valamik, amiket a számba építettek.} {2700}{}{Nagyobb kretén vagy, mint Schreber. Dehogy megyek én veled!} -{2800}{}{Very well, master. I am at your command.} +{2800}{}{Rendben van, gazdám. Állok szolgálatodra!} {2900}{}{Te egy seggfej vagy. Nem megyek veled sehova. Hagyj békén!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccmaster.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccmaster.msg index 99f38265ef..acf9fa96b6 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccmaster.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccmaster.msg @@ -3,8 +3,7 @@ {102}{}{A fickó az erőpáncél különös verzióját viseli. A mellkasán van egy jel, amit nem tudsz hova tenni.} {103}{}{ - a fegyvertárba!} {104}{}{Mi a - >} -{105}{}{(So, Sarge sent you. Something about needing power armor. Well, all I got is one in for - maintenance. Might have a few problems still, so take it easy. Just sign here.)} +{105}{}{(Áh, szóval az őrmi küldött. Valami új erőpáncél kéne, mi? Szerencséd van, akad egy itt a raktárban. Régebbi verzió, van vele néhány probléma, szóval vigyázz rá! Itt írdd alá!)} {106}{}{Öhm... ismételni meg!} {107}{}{Azt hiszem, van néhány probléma a páncéloddal.} {108}{}{Oké. Megteszem.} @@ -16,11 +15,11 @@ {114}{}{Nem.} {115}{}{Ki maga? Mit csinál itt?} {116}{}{Hogy mondod?} -{117}{}{Uh... I'm new here?} +{117}{}{Ühm... új vagyok itt?} {118}{}{Kukucs!} {119}{}{Ki maga? Mit csinál itt?} {120}{}{Hogy mondod?} -{121}{}{Uh... I'm new here?} +{121}{}{Ühm... új vagyok itt?} {122}{}{Kukucs!} {123}{}{Hogy érted ezt? Jól működik, semmi baja. Na, most aláírod azokat a papírokat, vagy nem?} {124}{}{Nem értem egy szavadat sem...} @@ -42,7 +41,7 @@ {140}{}{Akarni az erőpáncél.} {141}{}{Kardhal.} {142}{}{Rendben. Egység?} -{143}{}{Arroyo.} +{143}{}{Arroyo} {144}{}{Nem.} {145}{}{Inkább mennék.} {146}{}{42.} @@ -56,7 +55,7 @@ {154}{}{Kardhal.} {155}{}{Arroy... Várj egy percet! Én már jártam ott. Egy rohadt nomád vagy! Őrség!} {156}{}{Nézd, te balfasz bohóc, ne csináld a balhét, különben felküldöm a fegyelemsértő seggedet az őrmihez! Csak válaszolj a kérdésre!} -{157}{}{Arroyo.} +{157}{}{Arroyo} {158}{}{42.} {159}{}{Jól van! Menj fel az őrmesterhez! Majd ő lecsukat. Lelépni!} {160}{}{A 42-esek, mi? Jó egység. Itt van a felszerelésed. Lelépni!} @@ -80,7 +79,7 @@ {178}{}{Jól van.} {179}{}{Baszd meg!} {180}{}{Jól van, fiam. Rendben. Egységed?} -{181}{}{Arroyo.} +{181}{}{Arroyo} {182}{}{Nem.} {183}{}{Inkább mennék.} {184}{}{42.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccmedgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccmedgrd.msg index 5607850fe6..124dfcf101 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccmedgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccmedgrd.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{Megtámadtak bennünket! Riadó!} {111}{}{Behatolók! Riadó!} {112}{}{Biztonsági riadó! Zárjátok le a bázist!} -{113}{}{Secure all stations! We're on alert!} +{113}{}{Helyezzétek biztonságba az állomásokat! Riadó!} {114}{}{Behatolók! Vörös kód!} {115}{}{Szétalázunk!} {116}{}{Az Enklávé lesz a világ ura!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccncomp.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccncomp.msg index 4f31435e0f..0730fcf9bd 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccncomp.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccncomp.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Egy számítógépet látsz.} {101}{}{Egy számítógépet látsz.} -{102}{}{You see the central computer for Navarro.} +{102}{}{A navarrói bázis központi számítógépét látod.} {103}{}{Kérem, adja meg a jelszót!} {104}{}{Csacsifül.} {105}{}{Elfelejteni...} @@ -23,7 +23,7 @@ {122}{}{Jól van. Hol találom a szervízt?} {123}{}{Keresés... Bázis-tervrajzok... Adat letöltve. A szervíz a bázis felső szintjén található az észak-keleti negyedben.} {124}{}{Kösz.} -{125}{}{Searching... Accessing geographical maps... Data acquired. Enclave headquarters is located 175 miles off of the coast of California in the Pacific Ocean. Coordinates are 37 degrees 18 minutes north latitude by 120 degrees 7 minutes west longitude.} +{125}{}{Keresés... Földrajzi adatok... Adat letöltve. A főparancsnokság a Csendes-óceánon található 175 tengeri mérföldre a kaliforniai partoktól. Koordináták: Északi szélesség 37,18'' Nyugati hosszúság 120,7''.} {126}{}{Mi szart ez jelenteni?} {127}{}{Mi a szart jelent ez?} {128}{}{Keresés... Szleng szótár... Információ feldolgozva. Ez négy dolgot jelent: diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccomp1.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccomp1.msg index 875c5682d7..39b39a9b5a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccomp1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccomp1.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Jó napot, katona!} {104}{}{Kérem, ne nyúljon semmihez!} {105}{}{Katonáknak nem szabadna itt lennie.} -{106}{}{You're out of uniform. } +{106}{}{Nincs rajtad egyenruha.} {107}{}{Jobb lenne, ha felöltöznél. A fegyvertár a terem végén van balra.} {108}{}{Nagy kockázatot válalsz, ha csak így flangálsz itt. Vegyél fel egy páncélt!} {109}{}{Kik ezek a fickók?... Behatolók! Riadó!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccomp2.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccomp2.msg index dbef60db9e..8c2e88109b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccomp2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccomp2.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{"Csacsifül" a barátnőm beceneve. Szerintem kedves. Ő az az őr, aki kint áll a terem mellett.} {126}{}{Oké, jó. Köszönni.} {127}{}{Aha... kedves. Köszönöm.} -{128}{}{You're out of uniform. } +{128}{}{Nincs rajtad egyenruha.} {129}{}{Jobb lenne, ha felöltöznél. A fegyvertár a terem végén van balra.} {130}{}{Nagy kockázatot válalsz, ha csak így flangálsz itt. Vegyél fel egy páncélt!} {131}{}{Kik ezek a fickók?... Behatolók! Riadó!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccquincy.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccquincy.msg index 1d6ca80210..2ea76fdba2 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccquincy.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccquincy.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Egy katonai gyakorlót viselő fickó.} -{101}{}{You see Quincy, the mechanic.} +{101}{}{Quincy, a szerelő.} {102}{}{Egy fickót látsz katonai gyakorlóban. Az olajfoltokból ítélve inkább szerelő lehet, mint katona.} {103}{}{Quincy a nevem. Mit keresel itt?} {104}{}{Kell kérdezni tőled valami.} @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{Nos... Van másolatom a tervekről, de nem adhatom oda csak úgy akárkinek. Mit akarsz velük?} {125}{}{Lenni barátok délen, kiknek kelleni.} {126}{}{Nos... öhm...} -{127}{}{I've got some friends down south who want to get their hands on them.} +{127}{}{Van néhány déli illetőségű barátom, akiknek kellene.} {128}{}{Az őrmi mondta, hogy hozzam el őket.} {129}{}{Délen... Szent szar! Egy kém! Őrség! Riadó!} {130}{}{Upsz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccraul.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccraul.msg index e5514aa5f1..6605bad4a5 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccraul.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccraul.msg @@ -19,9 +19,7 @@ {118}{}{Jól van, sajnálom. Raulnak nem kellene így beszélnie veled, végtére is csak egy hírvivő vagy. Hé, figyelj csak, sok a dolgod most?} {119}{}{Nem lenni túl elfoglalt, mért?} {120}{}{Nem igazán, miért?} -{121}{}{Hey look, man. Raul's going to go pay Quincy a visit, you know? - Raul's going to clean the old man's clock. - You stay here and watch Raul's birds. Ok?} +{121}{}{Figyelj, Raul most elmegy meglátogatni Qiuncy-t. Addig te maradj itt és vigyázz Raul madárkáira, rendben?} {122}{}{Vigyázni rájuk.} {123}{}{Rendben, Raul. Megteszem.} {124}{}{Hé, köszike! Raul jön neked eggyel! Ne menj túl messzire, és ha valaki bántani merészelné őket, akkor seggbelövöd, rendben?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cctech1.msg b/data/text/hungarian/dialog/cctech1.msg index 12994bb376..1f988585b7 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cctech1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cctech1.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {142}{}{Oké.} {143}{}{Fogtam.} {153}{}{Valami nudista vagy te, hogy így flangálsz? Vedd fel az egyenruhát!} -{154}{}{If the sergeant catches you out of uniform he'll hand you your ass.} +{154}{}{Ha az őrmester észrevesz egyenruha nélkül, nagy bajba kerülsz.} {155}{}{Miért nincs rajtad egyenruha?} {156}{}{Szent szar! Megtámadtak bennünket!} {157}{}{Behatolók! Őrség!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cctech2.msg b/data/text/hungarian/dialog/cctech2.msg index bb62b5b7bf..2bd060a175 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cctech2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cctech2.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {144}{}{Oké.} {145}{}{Fogtam.} {155}{}{Valami nudista vagy te, hogy így flangálsz? Vedd fel az egyenruhát!} -{156}{}{If the sergeant catches you out of uniform he'll hand you your ass.} +{156}{}{Ha az őrmester észrevesz egyenruha nélkül, nagy bajba kerülsz.} {157}{}{Miért nincs magán egyenruha?} {158}{}{Szent szar! Megtámadtak bennünket!} {159}{}{Behatolók! Őrség!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccturret.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccturret.msg index 5a57472207..cf31bfb02f 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccturret.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccturret.msg @@ -1,3 +1,3 @@ -{100}{}{You see a Plasma Turret.} -{101}{}{You see a Mk II Plasma Turret.} +{100}{}{Egy Plazma Torony.} +{101}{}{Egy II-es típusú Plazma Torony.} {102}{}{Egy tábla figyelmeztet, hogy a babrálása a legtöbb esetben halállal végzödik.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ccxarn.msg b/data/text/hungarian/dialog/ccxarn.msg index 73ce4e3bf1..3fbfc60b68 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ccxarn.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ccxarn.msg @@ -114,5 +114,5 @@ {800}{}{Megölted Xarn-t.} {810}{}{Kiszabadítottad Xarn-t.} {820}{}{Xarn csatlakozott hozzád.} -{900}{}{No. Me here rescue you. Really. Me already open door for leave. You go.} -{901}{}{Look, I really am here to rescue you! I already unlocked the other door. You are free to leave.} +{900}{}{Nem. Én lenni itt, hogy kivigye tégedet! Én nyitottam ajtó menni. Te megy.} +{901}{}{Nézd én tényleg azért vagyok itt, hogy megmentselek. Már ki is nyitottam a másik ajtót. Szabadon távozhatsz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/containr.msg b/data/text/hungarian/dialog/containr.msg index b94f28938f..de2db959b0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/containr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/containr.msg @@ -102,17 +102,17 @@ {202}{}{ nem tudta hatástalanítani a csapdát.} {203}{}{Úgy néz ki, a konténer be van zárva.} {204}{}{Észreveszel egy csapdát a konténeren.} -{205}{}{ notices a trap on the container jamb.} +{205}{}{ észrevesz egy csapdát a konténeren.} {206}{}{Nem tudsz csapdát helyezni a konténerre, mert az nyitva van.} {207}{}{ nem tud csapdát helyezni a konténerre, mert az nyitva van.} {208}{}{Tökéletes csapdát helyeztél a konténerre.} {209}{}{Nem tudod rendesen felszerelni a csapdát a konténerre.} {210}{}{ tökéletes csapdát helyezett a konténerre.} {211}{}{ nem tudta rendesen felszerelni a csapdát a konténerre.} -{212}{}{You see a refrigerator.} +{212}{}{Hűtőszekrény.} {400}{}{Kinyitottad a konténert.} -{601}{}{It is open, dummy.} -{610}{}{You fail spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} -{611}{}{ fails spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} -{620}{}{You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{601}{}{Ez nyitva van butus.} +{610}{}{Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer.} +{611}{}{ Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer.} +{620}{}{A felismerhetetlenségig elhajlítottad a feszítővasat. Használhatatlanná vált.} +{621}{}{ A felismerhetetlenségig elhajlítotódott a feszítővas. Használhatatlanná vált.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cowbomb.msg b/data/text/hungarian/dialog/cowbomb.msg index fbc45ec53d..7924be1c98 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cowbomb.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cowbomb.msg @@ -1 +1 @@ -{100}{}{You have a funny feeling about this place. The enchanting smell of cow dung and rotting flesh emanates a few feet from here.} +{100}{}{Furcsa érzésed van ezzel a hellyel kapcsolatban. Gané és rothadó hús förtelmes szagát érzed a közelből.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/cstouch.msg b/data/text/hungarian/dialog/cstouch.msg index 54afac9e80..f0a0f322e2 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/cstouch.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/cstouch.msg @@ -102,20 +102,20 @@ {202}{}{ nem tudta hatástalanítani a csapdát.} {203}{}{Úgy néz ki, a konténer be van zárva.} {204}{}{Észreveszel egy csapdát a konténeren.} -{205}{}{ notices a trap on the container jamb.} +{205}{}{ észrevesz egy csapdát a konténeren.} {206}{}{Nem tudsz csapdát helyezni a konténerre, mert az nyitva van.} {207}{}{ nem tud csapdát helyezni a konténerre, mert az nyitva van.} {208}{}{Tökéletes csapdát helyeztél a konténerre.} {209}{}{Nem tudod rendesen felszerelni a csapdát a konténerre.} {210}{}{ tökéletes csapdát helyezett a konténerre.} {211}{}{ nem tudta rendesen felszerelni a csapdát a konténerre.} -{212}{}{You see a refrigerator.} +{212}{}{Hűtőszekrény.} {400}{}{Kinyitottad a konténert.} -{601}{}{It is open, dummy.} -{610}{}{You fail spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} -{611}{}{ fails spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} -{620}{}{You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{601}{}{Ez nyitva van butus.} +{610}{}{Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer.} +{611}{}{ Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer.} +{620}{}{A felismerhetetlenségig elhajlítottad a feszítővasat. Használhatatlanná vált.} +{621}{}{ A felismerhetetlenségig elhajlítotódott a feszítővas. Használhatatlanná vált.} {800}{}{Megszerezted az FBK-t.} {810}{}{Megszerezted a terveket.} {820}{}{Megszerezted a K-9-es hajtóművet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/csvent.msg b/data/text/hungarian/dialog/csvent.msg index 906532c1bb..66c82ac5ec 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/csvent.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/csvent.msg @@ -1,6 +1,6 @@ -{100}{}{You see a boulder.} -{101}{}{You see a camouflaged ventilation shaft.} +{100}{}{Egy testépítő.} +{101}{}{Egy álcázott légaknát látsz.} {102}{}{Nem látsz semmi különöset.} {110}{}{Ez nem csinál semmit.} {120}{}{Nem tudsz felmenni a légaknán.} -{200}{}{You see a ventilation shaft.} +{200}{}{Egy légaknát látsz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcaddict.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcaddict.msg index 15b7d4e9b4..73009f79c2 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcaddict.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcaddict.msg @@ -1,11 +1,11 @@ -{100}{}{You see an addict.} -{101}{}{This person is heavily drugged.} -{102}{}{He looks like he's high on drugs.} -{103}{}{She looks like she's high on drugs.} -{104}{}{He's looking pretty bad. You suspect it's withdrawal from some kind of drug.} +{100}{}{Egy drogfüggőt látsz.} +{101}{}{Ez az egyén nagyon be van lőve.} +{102}{}{Kemény drogosnak látszik aki épp száll.} +{103}{}{Kemény drogosnak tűnik aki épp be van lőve.} +{104}{}{Nagyon rosszul néz ki. Gyanítod, hogy valamilyen drog elvonásától szenved.} {105}{}{Jobb napokat is megélt már. Úgy tűnik, valamiféle megvonástól szenved.} -{106}{}{This addict looks like the living dead.} -{107}{}{You think this addict just threw up.} +{106}{}{Ez a drogos pont olyan, mint egy élőhalott.} +{107}{}{Ez a drogos nemrég okádott.} {150}{}{Nem bírom a fényt!} {151}{}{Szörnyek! Mindenütt!} {152}{}{Ez fura volt.} @@ -57,7 +57,7 @@ {237}{}{Talán, ha aludnék egy kicsit...} {238}{}{Hölgyem, nagyon reszketek.} {300}{}{Ez vér?} -{301}{}{Whoa! Am I bleeding? I can't feel a thing!} +{301}{}{Jééé! Vérzek? Nem érzek szart se!} {302}{}{Bizserget...} {303}{}{Ezt ki tette?} {304}{}{Mi folyik itt?} @@ -65,7 +65,7 @@ {306}{}{Óóó, ez fáj!} {307}{}{Most már tényleg kell egy löket.} {308}{}{Csak hagyj meghalni!} -{350}{}{Ahhhh...} +{350}{}{Áhhhh...} {351}{}{Lebegek...} {352}{}{Az erő velem van!} {353}{}{Helló, Mr. Hippi.} @@ -84,7 +84,7 @@ {366}{}{Hé! Hagyj békén! Óhh...} {367}{}{Ne csináld ezt!} {368}{}{Nem látok... már megint.} -{369}{}{Need...} +{369}{}{Keell...} {370}{}{Még több kell...} {371}{}{Oda? Nem.} {372}{}{Nem. Nem találom.} @@ -96,7 +96,7 @@ {378}{}{Hova tettem az anyagom?} {400}{}{Egy démon!} {401}{}{Itt van az ellenség!} -{402}{}{You murderer! You killed my son!} +{402}{}{Te gyilkos! Megölted a fiamat!} {403}{}{Egy szörny! Megölni!} {404}{}{Áh! Pargasraka!} {405}{}{Beleptek a patkányok! Ááá!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcanan.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcanan.msg index 78137ac016..5054c54df4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcanan.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcanan.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {111}{}{Akkora szíved van, mint egy gyíknak.} {112}{}{Nekem, barátom, igazi MÚMIÁM VAN! Az egyiptomi sivatagból egyenesen a Pusztaságba! Csak hogy te magad is lásd!} {113}{}{Oké, felcsigáztál! Mennyibe kerül, hogy lássam azt az aszott hullát?} -{114}{}{(to yourself) Hmm, a mummy would kinda describe the way a ghoul looks. OK, I'd like to take a look -- how much?} +{114}{}{(magadban) Hmm, a múmia úgy néz ki, mint egy ghoul. Oké, megnézném... mennyi?} {115}{}{Épp elég hullát láttam már! Viszlát!} {116}{}{Üdv, isten hozott, légy a vendégem! A Nagy Ananiás vagyok (kicsit meghajol hozzá, és szóvirágokkal kábít). Közeli s távoli földek misztériumait tárom a világ elé. Nem evilági misztériumokat... hanem Másvilágiakat.} {117}{}{Azért jöttél, hogy megismerd a Nagy Ananiás másvilági rejtélyeit?} @@ -40,7 +40,7 @@ {144}{}{Ez nekem nagyon úgy tűnik, mintha ghoul lenne.} {145}{}{Ez múmia? Nem tudom elhinni, hogy 25 dollárt fizettem hat lábnyi húsmasszáért. Viszlát!} {146}{}{Azta, ez csodálatos... fogjuk rá... (figyelmesen nézegeted a Múmiát egy darabig). Köszönöm, minden jót!} -{147}{}{(the Mummy, snorts, stretches languidly, and then looks at you with a sleepy blink to its eyes) Hello. (he says, sleepily)} +{147}{}{(A Múmia felhorkan, erőtlenül nyújtózkodik egyet, és álmosan pislogva rád néz) Helló... (üdvözöl álmosan)} {148}{}{Szent szar! Ez Woody! Fuss, Woody, fuss! Na, jó, csak bicegj! Menj, Woody, menj!} {149}{}{Biztosítalak, hogy a múmia tényleg, teljesen hammi-siíta-tatlan.} {150}{}{Aligha hiszek én neked! Tegyünk egy próbát! WOODY! Hé, WOODY! Te vagy az?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcanna.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcanna.msg index e3d880e4db..64c7208947 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcanna.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcanna.msg @@ -39,6 +39,6 @@ {502}{}{Nagyi, már látlak...} {503}{}{Óh, a kedves Mr. Cain az. Örülök, hogy újra látom...} {550}{}{Ez a ház megtisztult.} -{551}{}{Oog, pretti bones.} +{551}{}{Oh, csinos csontok.} {560}{}{SZELLEMIRTÓ!} {561}{}{Aghhh!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcbilly.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcbilly.msg index 5a0d043c00..7c9c764f66 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcbilly.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcbilly.msg @@ -19,9 +19,9 @@ {167}{}{Köszönöm. Viszlát!} {168}{}{Viszlát!} {169}{}{Áh, bazzeg...} -{170}{}{[DONE]} +{170}{}{[RENDBEN]} {171}{}{Mocskosul kivagyok...} -{172}{}{I'll come back.} +{172}{}{Később visszajövök.} {173}{}{Oké.} {174}{}{Te aztán szerfelett csinos vagy ám...} {175}{}{Távozz tőlem!} @@ -68,7 +68,7 @@ {321}{}{Erre talán még egyszer befizetnék.} {322}{}{Mmmmmm...} {323}{}{Nem rossz, nem rossz!} -{324}{}{We'll have to do that again and work on our... flexibility.} +{324}{}{Újra meg kellene próbálni, de ezúttal javítani kellene a... rugalmasságunkon.} {350}{}{Úgy látszik, sokat javult a kézi munkám.} {351}{}{Vigyázz, nehogy megtaszajtsa az ajtó a PUHA POPÓDAT kifelé menet!} {352}{}{Ideje lenne befejezni, amit még el se tudtál kezdeni!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dccaesar.msg b/data/text/hungarian/dialog/dccaesar.msg index 3f603789c2..f9a8452f5c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dccaesar.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dccaesar.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {155}{}{[kész]} {156}{}{Most meg mi van? Kezdesz rohadtul idegesíteni!} {157}{}{Szeretnék elnézést kérni.} -{158}{}{Sorry, I was drugged earlier. I didn't mean anything.} +{158}{}{Sajnálom, be voltam nyomva korábban. Nem akartalak megbántani.} {159}{}{Héé, neked meg mi bajod?} {160}{}{Szeretnék kérdezni valamit.} {161}{}{Úgy tűnik, hogy van. Viszlát!} @@ -45,17 +45,15 @@ {193}{}{Semmit. Mennem kell.} {195}{}{Egy régi nyelvből származik. Háború előtti vagy micsoda.} {196}{}{Metzger hentest jelent. Találó, nem gondolod?} -{197}{}{That was my great grandfather's name. He came from somewhere far to - the east. Across a large body of water.} +{197}{}{A dédapámat hívták így. Valahonnan a messzi keletről jött. Egy nagy rakás vizen túlról.} {198}{}{Olvastam egy könyvet egy Metzgerről. Elnök volt vagy micsoda.} -{199}{}{Look who's talking tribal.} +{199}{}{Nézzetek, ki beszél itt törzsi nyelven.} {200}{}{Némat, német, nemét, vagy valami ilyesmi. Ősi nyelv, már nagyon régi.} {201}{}{Et tu, Brutus?} {202}{}{Értem. Bár, volna még néhány kérdésem.} {203}{}{Ez a leghülyébb dolog, amit egész életemben hallottam.} {204}{}{Lenyűgöző... viszont mennem kell.} -{205}{}{Our mission is to provide a steady and high-quality labor force to - handle the ever-growing demands of the larger cities. Would you like to join?} +{205}{}{A feladatunk, hogy állandó és jó minőségű munkaerőt biztosítsunk a nagyvárosoknak. Az igény egyre csak nő. Szeretnél csatlakozni hozzánk?} {206}{}{Persze. Jól hangzik.} {207}{}{Semmiképp.} {208}{}{Erre majd még visszaérünk. Mely városok veszik a rabszolgáitokat?} @@ -147,6 +145,6 @@ {328}{}{Nehéz a rabszolga-hajcsárok dolga!} {329}{}{Szeretném látni, hogy jobban csinálod.} {330}{}{Szeretnék elmenni egy rabszolga-vadászatra.} -{331}{}{Damn it! I hate losing any guild member on a Run. Try to watch each other's back!} +{331}{}{Picsába! Utálok céhtagokat veszíteni a vadászatokon. Próbáljatok figyelni egymásra!} {332}{}{Összegezve a dolgokat, jó munkát végeztél. Itt van } {333}{}{ dollár buzdítás gyanánt, hogy továbbra is hasonlóan jó munkát végezz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dccarnkd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dccarnkd.msg index 618b886573..76fc6e2f28 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dccarnkd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dccarnkd.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a child shouting corny slogans.} +{100}{}{Egy hangzatos jelszavakat kiabáló gyerek.} {101}{}{Ezt a szurtos gyereket láthatóan valamilyen turistalátványosság reklámozására bérelték fel.} {500}{}{Nézze meg a Rejtélyes Múmiát!} {501}{}{Nézze meg az Ősi Csodát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcchcgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcchcgrd.msg index 9654e0059d..99d17674ef 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcchcgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcchcgrd.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {161}{}{Hátul hagytam az egyik őrnél. Mindjárt hozom...} {162}{}{Nem juthatsz be engedély nélkül.} {163}{}{Nesze, itt az engedélyem! Támadás!} -{164}{}{I'll come back.} +{164}{}{Később visszajövök.} {165}{}{[Kínosan] Nem igazán... ömm... rendben, menj csak be...} {166}{}{Köszönöm.} {167}{}{Ez a beszéd!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dccustmr.msg b/data/text/hungarian/dialog/dccustmr.msg index 1002211b4d..9723591edd 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dccustmr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dccustmr.msg @@ -64,7 +64,7 @@ {413}{}{Látsz valami jót?} {414}{}{Itt semmit.} {415}{}{Tubbynak kellene valami jobb áruforrás.} -{416}{}{You need drugs? Tubby is normally well stocked.} +{416}{}{Drog kell? Tubbynál általában bőven van.} {430}{}{Miért kellett megölni Tubbyt?} {431}{}{Nem nagy veszteség, de Tubbyé volt az egyetlen valamirevaló bolt a városban.} {432}{}{Mit csinált Tubby, hogy így felkaptad rajta a vizet?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcflick.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcflick.msg index 839bb91572..f94259b481 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcflick.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcflick.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {240}{}{Kőne még valami?} {241}{}{Éppenséggel megnézném még egyszer, milyen cuccaid vannak.} {242}{}{Tulajdonképpen akarok valamit kérdezni.} -{243}{}{That did it. See you around, Flick.} +{243}{}{Egyelőre megteszi. Majd találkozunk, Flick.} {260}{}{Kibaszott beszerző vagyok én, mit gondósz? Én vagyok helyi jó szamuráj-itánus.} {261}{}{Hogy mondod?} {262}{}{He, öö, rendben... hadd kérdezzek valamit!} @@ -29,7 +29,7 @@ {301}{}{Öö, nincs.} {302}{}{Aha, oké. Akkor hadd kérdezzek valami mást!} {303}{}{Értem már. Nem akarlak ööö... kellemetlen helyzetbe hozni. Viszlát!} -{315}{}{They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em.} +{315}{}{Ide hozzák cuccokat, amit talá'nak. Ici-pici dógokat. Ami má' senkinek se nem kő. Cserébe gongyukat viselem nekijjük.} {316}{}{Remek egyezségnek látszik.} {325}{}{(Flick vállat von). E'vagyunk, mint befőtt...} {326}{}{Akkor hadd kérdezzek valami mást!} @@ -70,7 +70,7 @@ {432}{}{You're full of it. I'm sick of skum like you who use people for their own benefit. Time to die!} {440}{}{Pai-san-o, tudod, kölkök. Én kölkeim.} {441}{}{And you have an arrangement with them?} -{450}{}{They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em.} +{450}{}{Ide hozzák cuccokat, amit talá'nak. Ici-pici dógokat. Ami má' senkinek se nem kő. Cserébe gongyukat viselem nekijjük.} {451}{}{Remek egyezségnek látszik.} {460}{}{Yeah... business was good 'til you came along. See, yer little stunt's gonna cost me. My business is gonna suffer thanks to you. Because of this, I don't really like you too much. In fact, I fuckin' hate you. But, I'm a business man, so if you need to barter, diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcfranki.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcfranki.msg index 9ae682d334..25f48f8c4a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcfranki.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcfranki.msg @@ -30,13 +30,13 @@ {177}{}{Nem, kösz.} {178}{}{Nincs elég pénzed!} {179}{}{Ó, bocs. Kicsit leégtem.} -{180}{}{I'll come back.} +{180}{}{Később visszajövök.} {181}{}{Mit akar?} {182}{}{Whiskey-t.} -{183}{}{Nothing. I'm leaving.} +{183}{}{Semmit, inkább megyek.} {184}{}{Pipilni kell!} {185}{}{És maradj is odakint!} -{186}{}{[EXIT]} +{186}{}{[Távozol]} {187}{}{Nem tűrök ilyen embereket a báromban! Takarodj kifelé!} {188}{}{Rendben, megyek már.} {189}{}{Vááh.} @@ -69,7 +69,7 @@ {216}{}{Gondolkozz! Mi egyéb helyről szerezhetnél piát?} {217}{}{Ezt hogy érted?} {218}{}{Vásárold tőle a piát! Olcsóbb, mint ami New Renóból jön, így többet is keresel.} -{219}{}{I don't want to do this.} +{219}{}{Nem akarom ezt tenni!} {220}{}{Rá se ránts!} {221}{}{Nézd, én csak azt akarom, hogy a lepárlója tönkre menjen. Megteszed?} {222}{}{Rendben, megteszem.} @@ -126,4 +126,4 @@ {354}{}{Hát, ennél rosszabb még sosem volt.} {400}{}{Tudod, bébi, szexi vagy meg minden, de van még mit tanulnod.} {410}{}{Bébi, dolgoznom kell. Nem azért állok itt egész nap, hogy ne csináljak semmit. Na, jó, mi van, ha mégis? Szóval ezért vagyok itt.} -{420}{}{Look, I just wanted her still destroyed and you do it. Now beat it.} +{420}{}{Nézd, én csak azt akarom, hogy a lepárlója tönkre menjen. Megteszed?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcfred.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcfred.msg index 16d00dffa0..8ace6ee100 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcfred.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcfred.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {263}{}{Bármikor megnyerhetem a főnyereményt.} {264}{}{Ha nyerek, először neked szólok.} {275}{}{Működik a tervem...} -{276}{}{Thanks for the loan! Your money's in good hands!} +{276}{}{Kösz a kölcsönt. Jó kezekben van a pénzed.} {277}{}{Az asztalok meg vannak buherálva, de ne aggódj!} {278}{}{Neked köszönhetően egyszer még nagyot nyerek.} {279}{}{Bármikor nyerhetek! Érzem.} @@ -55,7 +55,7 @@ {320}{}{Köszönöm. Nagyon köszönöm! Hála neked, négy ugyanilyenem van.} {321}{}{Szóval nyertél?} {322}{}{Naszóval... hol a pénzem?} -{330}{}{You don't like my threads? You know, I think you're right. I don't like them either. Time for some new ones - I can afford it!} +{330}{}{Nem tetszik a ruhám? Igazad lehet. Én sem vagyok oda érte. Kéne egy-két újat szereznem... hisz megengedhetem magamnak!} {331}{}{Szóval nyertél?} {332}{}{Hol a pénzem?} {333}{}{Hmmm.} @@ -86,7 +86,7 @@ {394}{}{Fini.} {400}{}{Mi? Rendben, ha nagyon akarod. Köszönöm szépen. Vigyázz magadra!} {401}{}{Viszlát!} -{410}{}{What? You doing some strange drug? You don't look like a jethead. Get away from me you freak.} +{410}{}{Mi? Valami furcsa drogot szedsz? Nem úgy nézel ki, mint egy Jet-függő. Takarodj innen, te rusnyaság!} {411}{}{Takarodj!} {412}{}{Aghhh!} {420}{}{Miről beszélsz? Senkinek semmivel nem tartozom. Kiről beszélsz tulajdonképpen?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcg1grd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcg1grd.msg index 7df139e30c..b45f2ff7e5 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcg1grd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcg1grd.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Egy őrt látsz.} {150}{}{Tyler egyik őre.} -{151}{}{She's one of Tyler's guards.} +{151}{}{A lány Tyler egyik őre.} {200}{}{Még élsz?} {210}{}{Megmutattuk nekik, mi?} {211}{}{Senki sem baszakodhat velünk!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcg2grd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcg2grd.msg index 6ea880d726..7e94519cb9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcg2grd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcg2grd.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {245}{}{Kösz a segítséget!} {246}{}{Megcsináltuk!} {247}{}{Bennünket akarsz csesztetni?} -{248}{}{Better watch your step.} +{248}{}{Jobb lesz, ha kétszer is meggondolod, mit csinálsz...} {249}{}{Lara az egyetlen indok, hogy miért nem akasztunk fel.} {250}{}{Mit akartál elérni?} {251}{}{Gyáva féreg!} @@ -29,7 +29,7 @@ {255}{}{Készen állunk, csak add meg a jelet!} {256}{}{Ideje már, hogy szétrúgjuk a seggüket.} {257}{}{Utálok várni.} -{258}{}{Let's go already.} +{258}{}{Menjünk már!} {259}{}{Kész vagy már?} {260}{}{Szólj Larának, ha készen állsz!} {270}{}{Csatlakozni akarsz?} @@ -45,7 +45,7 @@ {304}{}{Örülök, hogy látlak.} {305}{}{Hamarosan megmutatjuk Tylernek...} {306}{}{Vannak új fejlemények?} -{310}{}{Thanks for the help. Too bad about Lara.} +{310}{}{Kösz a segítséget. Sajnálom, ami Larával történt.} {311}{}{Végre elkaptuk őket!} {312}{}{Nélküled nem sikerült volna.} {313}{}{Lara legalább harc közben halt meg.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcgamble.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcgamble.msg index edee015cdf..0362292dbc 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcgamble.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcgamble.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Ez a szerencsejátékos nagyon jól boldogul itt.} {102}{}{Úgy látszik, nyerésben van, de minden pénzét az asztalra tette.} {103}{}{Úgy látszik, nyerésben van, de minden pénzét az asztalra tette.} -{104}{}{This person doesn't seem to be winning or losing.} +{104}{}{Nem lehet eldönteni, nyer-e vagy veszít.} {105}{}{Ez az ember már jó ideje nem nyert.} {106}{}{Úgy tűnik, mindjárt sírni kezd. Majdnem teljesen kifogyott a pénzből.} {107}{}{Úgy tűnik, sokat vesztett, ezért elég haragos.} @@ -42,13 +42,13 @@ {326}{}{Na, megint elúszott a fizetésem.} {327}{}{Majdnem mindenem oda lett.} {328}{}{Basszus! Ez tök szívás!} -{329}{}{Why does this always happen to me?} +{329}{}{Miért mindig velem történik ez?} {330}{}{Képtelen vagyok nyerni.} {331}{}{Utálom ezt a játékot!} {400}{}{Francba, a környéken csak Becky-nél lehetett játszani.} {401}{}{Tartsd magad távol!} {402}{}{Ne lőj!} -{403}{}{Please leave us alone.} +{403}{}{Kérlek, hagyj minket békén!} {500}{}{Ne állj meg ennyinél!} {501}{}{Ne lanyhulj!} {502}{}{GYERÜNK HETES!!!} @@ -59,14 +59,14 @@ {507}{}{Még egy jó pörgetést!} {508}{}{Igeeen!} {509}{}{Rendben!} -{510}{}{Again, let's see that again.} +{510}{}{Még egyszer, lássuk még egyszer!} {511}{}{Gyerünk!} {512}{}{Na, erre hajtottam...} {513}{}{Majdnem.} {514}{}{Nem vészes.} {515}{}{Hát ez meg hogy lehet?} {516}{}{Jaj...} -{517}{}{No whammies, no whammies. Stop!} +{517}{}{Ne állj meg! Ne állj meg! MOST ÁLLJ MEG!} {518}{}{Ez a játék aztán hű a nevéhez.} {519}{}{Csak egyetlen nagy nyeremény kéne...} {520}{}{Számokat!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcjoey.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcjoey.msg index 019545193b..595a2754d7 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcjoey.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcjoey.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {162}{}{Elloptál egy medált a kísértetjárta házból?} {163}{}{Semmit. Felejtsd el.} {164}{}{Ejtsük a témát! Inkább megöllek most, a részeket meg majd később átvizsgálom.} -{165}{}{I-I don't know what you're talking about.} +{165}{}{Nem tudom, miről beszélsz.} {166}{}{Szerintem te voltál! Elloptad egy halott lány medálját, ezért nem tud nyugodni a szelleme.} {167}{}{Akkor elveszem erővel!} {168}{}{E-Ez k-kurva nagy hülyeség! N-Neked t-tényleg megártott a Tubby-féle szar anyag. Én még s-soha nem l-láttam szellemeket ott. CS-Csak egy kellemetlen képfoszlány volt, kurvára nem igazi.} @@ -107,11 +107,10 @@ {254}{}{Felejtsük el! Kérdezhetek valamit?} {255}{}{Oké, megveszem.} {256}{}{Mindegy. Viszlát!} -{257}{}{Vault... Vault... Vault 13? Nope, never heard of it. Don't tell me they've come up - with another new drug! Nothing can beat Jet!} +{257}{}{Menedék... Menedék... 13-as Menedék? Nem, sosem hallottam róla. Nehogy azt mondd, hogy egy új droggal jelentek meg! Semmi sem jobb a Jetnél!} {258}{}{Nem, te hülye.} {259}{}{Nem, ez egy lakóhely. Kérdezhetek valami mást?} -{260}{}{Yes, a wonderful drug.} +{260}{}{Bizony, az egy csodálatos drog!} {261}{}{Nem, viszlát!} {262}{}{Joey nem egy kimondottan társalgós típus.} {300}{}{Valószínűleg nem. Csá.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dclara.msg b/data/text/hungarian/dialog/dclara.msg index f2605dc865..61e1172171 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dclara.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dclara.msg @@ -42,23 +42,23 @@ {310}{}{Ez beleillik a képbe. Kösz. Itt a pénzed.} {311}{}{Hogyhogy?} {312}{}{Nem probléma. Üdv!} -{320}{}{I've seen caravans from Vault City come in and then some of it gets picked up by caravans from New Reno.} +{320}{}{Egy Menedékvárosból érkezett karavánt láttam bemenni, aztán a cuccok egy részét New Renóból érkező karavánok vitték el.} {321}{}{És? Mi ebben a nagy szám?} {322}{}{Ó.} -{340}{}{New Reno is the drug capital around here. They have to get the raw materials to make their drugs from somewhere, right? It seems like they're getting some, or all of it, from Vault City.} +{340}{}{New Reno a drog fővárosa. Ahhoz, hogy drogot csinálhassanak, valahonnan kapniuk kell a nyersanyagot, tiszta? Úgy látszik, hogy részben vagy egészben Menedékvárosból szerzik be.} {341}{}{New Reno merre van?} {342}{}{Oké, kösz.} -{350}{}{Not sure exactly. Somewhere to the south I think. I've never been there, I just see their caravans stop by once in a while - once in a long while.} +{350}{}{Nem tudom pontosan. Szerintem valahol délen. Még soha nem jártam arra, csak a karavánjaikat láttam egyszer régen... nagyon régen.} {351}{}{Ah, oké, kösz.} {360}{}{Nem érdekel egy újabb gyors és könnyű kereset? 50 dolcsi? Könnyű pénz.} {361}{}{Persze.} {362}{}{Fogd rövidre!} -{370}{}{I need you to check with Metzger to see if he'd be okay if Tyler and I settled some old matters. He'll understand what I mean.} +{370}{}{Tudd meg nekem Metzgertől, hogy nem bánja-e, ha Tylerrel lerendezünk egy régi ügyet. Tudni fogja miről van szó.} {371}{}{Miért akarod, hogy éppen én kérdezzem meg?} -{372}{}{If I get a chance.} +{372}{}{Ha lesz rá módom.} {373}{}{Oké.} {380}{}{Mert nem akarom, hogy Tyler meglássa bármelyik emberemet, amint ki-be jár Metzgernél. Nem akarok tippeket adni.} -{381}{}{Don't you get it? If Tyler sees me all of a sudden talking to Metzger he might catch wind of something fishy.} +{381}{}{Nem érted? Ha Tyler meglátja, hogy hirtelenjében Metzgerrel tárgyalok, megneszeli, hogy bűzlik valami.} {382}{}{Meglátjuk.} {383}{}{Oké.} {390}{}{Szóval, rájöttél, hogy mi van odabenn?} @@ -76,9 +76,7 @@ {422}{}{Mi az?} {430}{}{Biztosan ki tudsz találni valamit.} {431}{}{Oké, mi lenne az?} -{440}{}{We can't take them at their present strength. They have extra funding - and slightly outnumber us. If you can find some kind of weakness we could use - to balance out the odds or something we can exploit...} +{440}{}{Jelenleg nem volnánk képesek legyőzni őket. Jó a felszerelésük és enyhe számbeli fölényben is vannak. Találj valami gyenge pontot, ami kiegyenlíti az esélyeket vagy amit ki tudnánk használni...} {441}{}{Hogyan? Találjak egy gyenge pontot? Mégis, hogy képzeled?} {442}{}{Mennyibe?} {443}{}{Tekintsd úgy, hogy már el is intéztem!} @@ -100,7 +98,7 @@ {492}{}{Oké, mehetünk.} {493}{}{Adj egy kis időt, hogy felkészüljek!} {494}{}{Szó sem lehet róla! Tartsd meg a pénzed! } -{500}{}{Okay, but we've got to act soon so don't take too long or we'll ruin our chance.} +{500}{}{Rendben, de gyorsan kell cselekednünk, szóval ne tartson soká, vagy elcsesszük az esélyeinket!} {501}{}{Oké.} {510}{}{Nem kell harcolnod. Könnyű pénz.} {511}{}{Nos, meggondoltad magad?} @@ -119,7 +117,7 @@ {532}{}{Külön köszönet neked!} {533}{}{Végre megfizettem Tylernek azért, amit a bátyámmal csinált.} {534}{}{Köszönöm még egyszer.} -{540}{}{Now that Metzger's dead, I don't know what'll happen.} +{540}{}{Most, hogy Metzger halott, nem tudom, mi lesz.} {541}{}{Talán egyszerűen csak fel kéne cuccolni.} {542}{}{Hallottad, hogy Metzger meghalt? Nem tudom, mit tegyek most.} {543}{}{Mi lesz most Rejtekből? Talán valami jobb.} @@ -137,7 +135,7 @@ {577}{}{Aghhh!} {590}{}{Azt mondtam, hogy együtt megyünk! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki megfújta és Metzger most pokoli dühös!} {591}{}{Azt mondtam, derítsd ki a gyenge pontjukat, nem azt, hogy öldd meg őket! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki megfújta és Metzger most pokoli dühös!} -{592}{}{Damn it! I told you to ask Metzger, not to kill them! Since no one was there to watch the place, it got ransacked and now Metzger's madder than hell.} +{592}{}{A francba! Azt mondtam, hogy kérdezd meg Metzgert, nem azt, hogy öldd meg őket! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki megfújta és Metzger most pokoli dühös!} {593}{}{A francba! Megmondtam, hogy ne támadj rájuk! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki megfújta és Metzger most pipább, mint valaha!} {594}{}{Ó, igen, sajnos mennem kell.} {595}{}{Ez szégyen!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcmaggie.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcmaggie.msg index 09a7c8a1b0..c023c8b443 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcmaggie.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcmaggie.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {153}{}{Helló, idegen, és üdvözöllek a báromban. Én Becky vagyok.} {154}{}{Helló, a nevem } {155}{}{. Mit lehet errefelé csinálni?} -{156}{}{Hi, I'm } +{156}{}{Üdv, én } {157}{}{. Kérdezhetek pár dolgot?} {158}{}{Mama?} {159}{}{Mag gah.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcmarc.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcmarc.msg index c08372c693..55611a6ee0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcmarc.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcmarc.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Egy őrt látsz, akit Marcnak hívnak.} {102}{}{Marcot látod. Tyler egyik őrét.} {150}{}{Hé, Tyler!} -{200}{}{What the...?} +{200}{}{Mi a...?} {225}{}{Kösz a tippet. Jót mulattunk.} {226}{}{Tudtam, hogy elbánunk azokkal a nyápicokkal.} {227}{}{Kár, hogy mindet kinyírtuk. Most mit csináljunk?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcmetrom.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcmetrom.msg index 070a3e6766..ce6147d0ef 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcmetrom.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcmetrom.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Egy kemény, középkorú rabszolga-hajcsár.} {101}{}{Egy elég nagy darab rabszolga-hajcsárt látsz.} {150}{}{Egy rabszolga-hajcsár, aki szemlátomást élvezi a munkáját.} -{151}{}{This slaver seems to be very strong but not too bright.} +{151}{}{Ez a rabszolga-hajcsár nagyon erősnek látszik, viszont nem tűnik valami okosnak.} {200}{}{Takarodj az ajtótól!} {201}{}{Mi a faszt csinálsz?} {202}{}{Metzger majd letépi a fejed. Állj hátrébb, ember!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcmetzge.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcmetzge.msg index dbf7ce1949..be6218a7f3 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcmetzge.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcmetzge.msg @@ -2,12 +2,9 @@ {101}{}{Metzger, a rabszolga-hajcsárok főnöke.} {150}{}{Metzger, a Rabszolga-Céh feje.} {200}{}{Ezért megfizetsz!} -{210}{}{What the fuck do you want? This is the Slaver's Guild, not some safe - house for you fucking jetheads.} -{211}{}{What the hell do you want, you ugly bitch? This is the Slaver's - Guild, not some fucking whorehouse.} -{212}{}{What the hell do you want, bitch? This is the Slaver's Guild, not some - fucking whorehouse.} +{210}{}{Mi a faszt akarsz?! Ez a Rabszolga-Céh, nem valami menedék az ilyen kibaszott narkósoknak!} +{211}{}{Mi a francot akarsz, te ocsmány kurva? Ez a Rabszolga-Céh, nem egy kibaszott kupleráj!} +{212}{}{Mit akarsz, te kurva? Ez a Rabszolga-Céh, nem egy kibaszott kupleráj!} {213}{}{Kezdesz kiakasztani! Most meg mi a fenét akarsz?} {214}{}{Na, mi van, a jó életbe?} {215}{}{Hogy mondod?} @@ -39,8 +36,8 @@ {248}{}{Mi van? Nem érek rá egész nap.} {249}{}{Na, lökjed!} {250}{}{Talán.} -{255}{}{I have someone I'd like to sell.} -{256}{}{About Vic...} +{255}{}{Van valaki, akit el akarok adni.} +{256}{}{Vicről, a kereskedőről...} {257}{}{Keresek egy kereskedőt.} {258}{}{Lara megbízott, hogy kérjek engedélyt tőled Tyler megtámadására.} {259}{}{Beléphetek a Céhbe?} @@ -72,7 +69,7 @@ {311}{}{Köszönöm. Viszlát!} {312}{}{Készen állok.} {313}{}{Én ölni MOSTAN!} -{314}{}{Okey-Dokey.} +{314}{}{Oké-zsoké.} {320}{}{Két emberem egész közel visz a célpontokhoz. A pénzed az általad begyűjtött rabszolgák számától függ, de figyelned kell a többiekre is. Ha valakit megölnek, keményen levonok a fizetségedből.} {321}{}{A francba, teljesen kifogytunk. Várni kell, hogy néhány primitív népség visszamerészkedjen a környékre. Lehet, hogy el kéne kezdeni tenyészteni őket.} {322}{}{Bocs, de egyszerűen nem váltál be. Túl nagy a veszteség és ez bizony üzlet. Én keresni akarok, nem ráfizetni.} @@ -91,11 +88,11 @@ {360}{}{Ó, igen. Egész csinos. Adok érte } {361}{}{Ő rendben van. Valószínűleg le tudnám csapni a kezedről némi pénzért. Legyen mondjuk } {362}{}{Te hülye állat! Mi a francból gondoltad, hogy vissza akarom kapni ezt a hülyét? Egy örökkévalóságig tartott, amíg megjavította azt a rohadt rádiót. Egy rádiót! Veled marad. Nem akarom, hogy bármit is tönkre tegyen itt.} -{363}{}{I don't know, this one's pretty skinny... but a smart one? That might be worth something. I'll give you $} +{363}{}{Hát nem is tudom... ez meglehetősen nyeszlett... okos legalább? Ez még érhet valamit. Kapsz érte } {364}{}{Ez egész jó harcosnak látszik. Hmmm... } {365}{}{Egy újabb benszülött? Fura egy szerzet... Mindegy, erősnek látszik, és ez a külső önmagában hozhat némi plussz pénzt. Mit szólnál } {366}{}{Mit szólnál valami máshoz?} -{367}{}{Well, let me ask you another question then.} +{367}{}{Izé, hadd kérdezzek valami mást akkor.} {368}{}{Oké.} {369}{}{Rendben.} {370}{}{Oké.} @@ -104,8 +101,7 @@ {380}{}{Oké fiúk, zárjátok az ólba!} {381}{}{Oké fiúk, zárjátok az ólba!} {382}{}{Rendben, főnök.} -{390}{}{Well don't waste my fucking time then. If you ever get someone you're - looking to part with, come see me.} +{390}{}{Akkor meg ne herdáld a kibaszott időmet! Akkor gyere vissza, ha eladóvá válik valaki akitől meg akarsz válni.} {391}{}{Szeretnék mégvalamit kérdezni.} {392}{}{Oké. Viszlát!} {400}{}{Mi a franctól izgult be ilyen nagy hirtelen? Egyszer már adtam egy esélyt annak a kurvának. Nem hiszem, hogy elég tökös lenne hozzá, hogy megpróbálja.} @@ -131,14 +127,14 @@ {457}{}{Hát, nagy nehezen sikerült megjavítania azt a rohadt rádiót, de ez nem jelenti azt, hogy hagyom ilyen egyszerűen elmenni.} {458}{}{Ettől még megpróbált átverni.} {459}{}{Találkozhatnék vele?} -{460}{}{What kind of transmissions are you talking about?} +{460}{}{Milyen adásokról beszélsz?} {461}{}{Oké, kösz.} {462}{}{Esetleg egy kis pénz segítene tisztába tenni a dolgokat?} {463}{}{Milyen adásokról beszéltél az előbb?} {475}{}{Minek? Á, bazmeg, mindegy. Csak ne zavard annak a szaros rádiónak a javításában! Jobb, ha minél előbb kész van vele. A tököm tele van, hogy egy lusta disznót kell etetnem.} {476}{}{Miért tartod itt?} {477}{}{Kösz.} -{485}{}{The Enclave and New... Hey, what the hell you care for? It's business. I need to be sure no one's trying to fuck me over. That's all you need to know.} +{485}{}{Az Enklávé és New... hé! Mi a francért érdekel? Ez üzlet. Biztos akarok lenni abban, hogy senki nem ver át. Ennél többet nem kell tudnod.} {486}{}{Törődj a saját dolgoddal!} {487}{}{Oké.} {495}{}{Bocsi, de ennek ára van. } @@ -159,17 +155,16 @@ {531}{}{Jó.} {540}{}{Itt van } {541}{}{Itt van } -{542}{}{Good job out there. Here's $} -{543}{}{Here's your money, } +{542}{}{Jó munkát végeztetek. Itt a pénzed} +{543}{}{Itt a pénzed, } {544}{}{, } {545}{}{Nos, ez } -{546}{}{It wasn't that tough, now was it? Next time no mistakes. Here's $} +{546}{}{Nem is volt olyan nehéz, igaz? Legközelebb ne hibázz. Itt a pénzed, } {547}{}{, } -{548}{}{Come on! $} -{549}{}{Remember, watch each other's backs and only kill the hostile slaves. Here's $} -{550}{}{Only $} -{551}{}{You want to make any money or not? You're pissing me off. How fucking - hard can it be? Now take your $} +{548}{}{Ugyan már! } +{549}{}{Ne feledd, vigyázzatok egymásra és csak az ellenséges egyedeket öljétek meg. Itt a pénzed, } +{550}{}{Csak pénz} +{551}{}{Akarsz pénzt keresni vagy nem? Kiakasztasz! Mi olyan kibaszott nehéz ebben? Nesze, itt a zsozsód, } {552}{}{Mi a franc volt veled? Szart se kerestél. Azért csináljuk az egészet, hogy pénzt keressünk, nem azért, hogy szarakodjunk.} {553}{}{Legközelebb jobb leszek.} {554}{}{Nesze semmi, fogd meg jól...} @@ -181,12 +176,12 @@ {573}{}{Nem rossz, nem rossz, lehet, hogy még csinálhatjuk máskor is.} {574}{}{A francba! Ez... ez a pénz aztán jó helyre ment!} {575}{}{A francba! Te voltál a legjobb segg, akivel valaha dolgom akadt, pedig jó sokan voltak!} -{600}{}{YOU STUPID FUCK! How dare you abandon your fellow slavers out there? [Spits in your face] KILL HIM!} +{600}{}{TE OSTOBA FASZ! Hogy merted cserbenhagyni a vadásztársaidat? [Szembe köp] VÉGEZZETEK VELE!} {601}{}{De én...} {602}{}{Rendben, legyen...} {620}{}{Hát, jó látni, hogy sikerült visszatérned.} {621}{}{Ja, kemény menet volt.} -{622}{}{Thanks. Things got a little hairy out there.} +{622}{}{Kösz. Akadt egy-két gond odakint.} {623}{}{Agra Moo ne!} {630}{}{Ó, pénzt akarsz? Azt akarod, hogy kifizesselek?} {631}{}{Ja.} @@ -199,7 +194,7 @@ {652}{}{Jaj...} {653}{}{Garaka!} {654}{}{Uh... Tank?} -{670}{}{Oh, I'm sure. This line of work isn't to be taken lightly. It takes trust and loyalty. We watch each other's backs. Good policy don't you think?} +{670}{}{Ó, biztos vagyok benne. Ezt a munkát nem lehet félvállról venni. Bizalom és hűség kell hozzá. Vigyázunk egymásra. Ez a helyes hozzáállás, nem gondolod?} {671}{}{Valahogy úgy.} {672}{}{Izé, mi folyik itt?} {673}{}{Feltétlenül.} @@ -250,11 +245,11 @@ {1364}{}{ dollár.} {1365}{}{ barátoddal?} {1496}{}{ dollár.} -{1540}{}{. Pretty fucking good job.} +{1540}{}{dollár. Kibaszottul jó munka volt.} {1541}{}{ dollár. Jónéhány kemény alakot is elintéztél. Csak így tovább...} {1542}{}{ dollár.} {1543}{}{. $} -{1544}{}{ isn't something to laugh at, but you can't make a lot more than that.} +{1544}{}{ nem olyan dolog, amin röhögni lehet, de másra nincs nagyon lehetőség..} {1545}{}{ dollárt ér ezúttal. Egész jó munka volt.} {1546}{}{ dollár.} {1547}{}{ dollár? Nem rossz.} @@ -264,4 +259,4 @@ {1551}{}{ dollár és kifelé!} {2540}{}{ dollár.} {2543}{}{ dollár.} -{15401}{}{. Pretty fucking good job, } +{15401}{}{dollár. Kibaszottul jó munka volt.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcmom.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcmom.msg index b8709e6d3e..26feee4812 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcmom.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcmom.msg @@ -6,8 +6,8 @@ {202}{}{Én} {203}{}{Hmmm. R-rendben? Nyuszi-puszi, Mama!} {220}{}{Már félig kiettél engem a házamból és az otthonomból! Miért nem keresel valami más helyet, ahol egész nap lebzselhetsz? Ma már amúgy is eleget ettél!} -{221}{}{Well } -{222}{}{ you sure do look as though you're a mite confused. I hate to see a critter suffer. Want something to eat?} +{221}{}{Nos, } +{222}{}{ egy kicsit bizonytalannak tűnsz. Utálom, ha Isten valamelyik jószága szenved. Kérsz valamit enni?} {223}{}{Én tele. Mama főzni jól! Viszlát, Mama!} {224}{}{Én fizet?} {225}{}{Én megy! Viszlát, Mama!} @@ -89,7 +89,7 @@ {476}{}{Addig nem fogok segíteni, amíg be nem tartod a szavad.} {477}{}{Pattanj hát!} {478}{}{Menj, vidd el Smittynek az ételt. Mozgás!} -{479}{}{Stop your lollygagging and get that meal to Smitty.} +{479}{}{Elég a fecsegésből! Vidd el Smittynek az ebédjét!} {485}{}{Ügyes voltál! Bizonyára alaposan megéheztél. Jutalomból mindent megkapsz tőlem, mi szem-szájnak ingere. Nézd csak, mid van nekem a számodra. Egy tál a legremekebb ételekből.} {486}{}{Ez jól hangzik! Nézzük csak!} {487}{}{Izé, Mama... Nem hiszem, hogy most annyira éhes lennék, de azért mindesetre kösz! Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcpengrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcpengrd.msg index 6ca5e16d1c..52e58777ed 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcpengrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcpengrd.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Rabszolga-hajcsár.} {150}{}{Nagyon feszültnek tűnik.} -{200}{}{Touch that again and you'll lose a limb.} +{200}{}{Csak még egyszer nyúlj hozzá, és kezed-lábad levágom!} {201}{}{Na, ebből elég!} {210}{}{Csak a rabszolgák vannak ott hátul.} {211}{}{A rabszolgák nem fogadhatnak látogatókat!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcpetey.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcpetey.msg index 971502ea45..ac6231b592 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcpetey.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcpetey.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a drug addict.} +{100}{}{Egy drogfüggőt látsz.} {101}{}{Petey.} {150}{}{This here is a poor drug addict.} {151}{}{Peteyre aztán ráférne egy kis segítség.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcrebecc.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcrebecc.msg index ef8400d815..66474ac9ea 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcrebecc.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcrebecc.msg @@ -136,15 +136,14 @@ {471}{}{Ó.} {480}{}{Ja, és azt mondta, adjam ezt oda neked. Ez a Hendee család ajándéka. Remélem, ez segít neked valamicskét.} {481}{}{Mi az?} -{490}{}{Oh, just a few trinkets. Here you go. [Becky hands you $1000, 5 Stimpaks, - Metal Armor, an Uzi, 5 clips of ammo, a Plasma Grenade, and a flower]} +{490}{}{Csak pár apróság. Tessék... [Becky átad neked ezer dollárt, 5 Stimpakkot, egy fémpáncélt, egy Uzit, 5 tárat hozzá, egy plazmagránátot, és egy szál virágot]} {491}{}{Köszönöm!} {500}{}{Szívesen, csak eltettem neked pár dolgot. Jobb, ha most visszatérek a munkámhoz.} {501}{}{Köszönöm, viszlát!} {510}{}{Nem hallasz? Meghalt! Tudom, örülnem kéne, mert gonosz egy ember volt, annyi szent.} {511}{}{Nem mondom, jól küzdött.} {512}{}{Volna egy kérdésem.} -{513}{}{Yes, he was. Goodbye.} +{513}{}{Igen. Viszlát!} {514}{}{ ÖL!} {520}{}{Micsoda? Te? Nem is tudom, mit mondjak. Annyira gonosz ember volt...} {521}{}{Egy sima köszönöm bőven elég lesz.} @@ -154,10 +153,10 @@ {532}{}{Nagyon köszönöm.} {533}{}{Kösz!} {534}{}{Úg!} -{540}{}{You are a wonderful man. Even though I don't condone your actions. You did the - world a great service.} -{541}{}{You are a wonderful woman. Even though I don't condone your actions. You did the - world a great service.} +{540}{}{Csodálatos ember vagy. Még akkor is, ha nem tudom neked elnézni, amiket tettél.  + Nagy szolgálatot tettél az emberiségnek.} +{541}{}{Csodálatos ember vagy. Még akkor is, ha nem tudom neked elnézni, amiket tettél.  + Nagy szolgálatot tettél az emberiségnek.} {542}{}{Kösz.} {550}{}{Nem látunk itt szívesen. Menj el, kérlek!} {551}{}{Kérlek, menj el!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcrnslvr.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcrnslvr.msg index 027184a87e..fbce55e922 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcrnslvr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcrnslvr.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Ennek a hajcsárnak jó nagy vágás van a fején.} {102}{}{Egy elég nagy darab rabszolga-hajcsárt látsz.} {150}{}{Egy rabszolga-hajcsár, aki szemlátomást élvezi a munkáját.} -{151}{}{This slaver seems to be very strong but not too bright.} +{151}{}{Ez a rabszolga-hajcsár nagyon erősnek látszik, viszont nem tűnik valami okosnak.} {152}{}{Ez a hajcsár jól felszereltnek tűnik, csakúgy, mint a társai.} {225}{}{Kapjuk el őket!} {226}{}{Csak azokat öldd meg, akik ellenállást fejtenek ki!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcsheila.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcsheila.msg index 56921c470d..5551b4a236 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcsheila.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcsheila.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {180}{}{Öhm, aligha.} {181}{}{[nyáladzol]} {182}{}{Nincs elég zsozsód. Tűnj innen, édes!} -{183}{}{I'll come back.} +{183}{}{Később visszajövök.} {184}{}{Nem éred meg a pénzem, cunci.} {185}{}{Bah!} {186}{}{Csodálatos voltál!} @@ -44,7 +44,7 @@ {194}{}{Aha.} {195}{}{Nagyszerű!} {196}{}{Oké, végeztünk. Szia.} -{197}{}{That's it?} +{197}{}{Na, ebből elég!} {198}{}{Oké. Szia.} {199}{}{Jó volt.} {200}{}{Viszla.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcslvgrt.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcslvgrt.msg index 44e51c6863..5961333c6e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcslvgrt.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcslvgrt.msg @@ -12,12 +12,12 @@ {219}{}{Feltennék még egy kérdést.} {220}{}{Kösz, úgy lesz.} {221}{}{Medger} -{222}{}{Uh... kay.} +{222}{}{Öhm... oké.} {230}{}{Most meghalsz!} {240}{}{Hülyéskedsz velem?! Rabszolgákat ejtünk foglyul és adunk el. Te is ezért vagy itt, nem? Akciót akarsz már, nemde?} {241}{}{Hülyéskedsz velem?! Rabszolgákat ejtünk foglyul és adunk el. Ha nem ezért jöttél, akkó minek?} {242}{}{Szóval te is beléptél... Ez érdekes lesz. Ha szereted az izgalmakat, jó munkát választottál. Ha nem, akkor nem fogsz sokáig élni.} -{243}{}{I never thought I would see that tat on a woman. It looks good though. Surprised Metzger... fuck it. So what do ya need?} +{243}{}{Nem gondoltam volna, hogy ezt a tetkót nőn is látni fogom valaha. Egyébként jól néz ki. Csodálkozom, hogy Metzger... na, mindegy, faszt se érdekel. Szóval mi kőne?} {244}{}{Mi kell?? Eltévedtél vagy mi?} {245}{}{Helló, kishölgy. Mi kéne, ha volna?} {246}{}{Hogy mondod?} @@ -64,13 +64,13 @@ {332}{}{Mondd el, mielőtt lyukat csinálok a fejedbe!} {333}{}{Megértem. Kérdeznék még valamit.} {334}{}{Oké, viszlát!} -{340}{}{Listen here, ya li'le shit head, don't you dare threaten me or anyone else in our guild, or you're dead. Get that? Dead.} -{341}{}{Listen here, ya li'l cunt. Don't you dare threaten me or anyone else in our guild, or your dead. Get that? Dead.} +{340}{}{Ide figyelj, te kis szarkupac, ne merj megfenyegetni se engem, se mást a céhből, különben halott ember vagy! Fogtad? Halott!} +{341}{}{Ide figylej, te kis picsa, ne merj megfenyegetni se engem, se mást a céhből, különben halott ember vagy! Fogtad? Halott!} {342}{}{Na, te kis Jetes, most meghalsz!} {343}{}{Csesszék meg a hülyeségüket!} {344}{}{Bocsánat, kérlek, ne bánts!} {345}{}{Ja, persze. Most az egyszer életben hagylak.} -{350}{}{Oh, really? Maybe I should just blow a hole through your head right here 'n now. What do you think, hot shot?} +{350}{}{Valóban? Valszeg itt helyben lyukat kéne durrantanom a fejedbe. Mit szólsz az ötlethez, nagyfiú?} {351}{}{Hozz ki magadból mindent!} {352}{}{Ne nevettes!} {353}{}{Csak vicceltem, ember.} @@ -86,7 +86,7 @@ {384}{}{Kérdeznék még.} {385}{}{Kösz, úgy lesz.} {386}{}{Medger} -{387}{}{Uh... kay.} +{387}{}{Öhm... oké.} {400}{}{Nem, de én megkérdezném helyedben a főnököt. Ő már biztosan járt ott.} {401}{}{Kérdeznék még.} {402}{}{Oké, rendben. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcslvrun.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcslvrun.msg index 37a3207892..8f53c7aa31 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcslvrun.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcslvrun.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {130}{}{Egy rongyos ember.} {131}{}{Ez az ember elég erősnek látszik.} {140}{}{Egy toprongyos embert látsz.} -{141}{}{He moves with suggesting speed.} +{141}{}{Sebesen szedi a lábát.} {150}{}{Egy piszkos nő.} {151}{}{Ez a nő olyan benyomást kelt, mintha sosem fürdött volna életében.} {160}{}{Egy jól megtermett nőt látsz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcsmitty.msg index e0b07f70fb..8275b715d1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcsmitty.msg @@ -37,14 +37,14 @@ {321}{}{Köszönöm, Smitty. Probléma egy szál se. Viszlát!} {322}{}{Nos, öööö... Köszönöm, de már voltam a Mamánál, és kajáltam is, úgyhogy erre már nincs szükségem.} {323}{}{Hoppá, nem én vagyok a szokásos kihordó fiú. Éppen megbetegedett. Azért kaphatok néhány tapasztalati pontot?} -{324}{}{OK, sorry about the mix-up. I hope Mom doesn't fire me! I really need this job.} +{324}{}{Oké, elnézést a zűrzavarért. Remélem, a Mama nem fog kirúgni! Nagyon kell ez a meló.} {325}{}{Tudod, hogy nálunk már nem megy ez az ingyen-kaja-éjfél-után dolog, ugye?} {326}{}{Na, akkor megeszem én.} {327}{}{A Mama nem lesz túl boldog ettől.} {330}{}{Amint láthatod, ez az autóm, egy Chrysalis Motors Highwayman. Gyönyörű. Régen azt mondták "Semmi sem állíthat meg egy Highwaymant." Strapabíró jószág, így tervezték őket.} {331}{}{Aha, és mit csináljak vele?} {340}{}{Azt hittem, csak egy aksi kell bele, de kiderült, hogy egy üzemanyag-cella vezérlőre van szükség. Ezek a vackok állandóan elromlanak bennük.} -{341}{}{Well, I've got one of those.} +{341}{}{Nos, éppen van egy olyan} {350}{}{Rendben? Van egy ajánlatom. 2000 dollárért tiéd az autó. Ráadásul még az üzemanyag-cella vezérlőt is beszerelem neked. Olyan lesz, mint új korában. Sőt, akár fel is töltöm néhány mikro-fúziós cellával.} {351}{}{Jól hangzik. Tessék, a pénz, és az alkatrész.} {352}{}{Azt hiszem, most még nem akarom. Hadd kérdezzek valami mást, Smitty!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcstory1.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcstory1.msg index da3541d3f0..1b35935831 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcstory1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcstory1.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{Köszönöm, hogy meghallgattál.} {115}{}{Örülök, hogy újra látunk.} {116}{}{Jó utat!} -{117}{}{Why hello! Nice to see a new face around here. My name's Leanne. How are you? Care to sit down?} +{117}{}{Helló! Jó új arcokat látni a városban. Leanne vagyok. Hogy vagy? Leülsz?} {118}{}{Helló! Remélem, jól vagy.} {119}{}{Szóval, mesélj nekem a Mesterről!} {120}{}{Remek. Hogy mennek a dolgaid?} @@ -31,7 +31,7 @@ {136}{}{Igen. Én vagyok a Kiválasztott. Az ősöm mentette meg a világot a Mestertől.} {137}{}{Ja. Valószínűsíthető, hogy az ősöm mentette meg a világot a Mestertől.} {138}{}{Mennem kell.} -{139}{}{Uh, okay. Nice to meet you Chosen One... Actually, I've heard something about a master before...} +{139}{}{Öö. Oké. Örülök, hogy találkoztunk, Kiválasztott... Az az igazság, hogy hallottam valamit a Mesterről...} {140}{}{Milyen érdekes. Ez emlékeztet egy régi sztorira a Mesterről.} {141}{}{Igazán? Mégis mi az?} {142}{}{Mondd el!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcstory2.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcstory2.msg index 10464fd631..fa47f0da58 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcstory2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcstory2.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{Ó, helló.} {118}{}{Ó, megint te vagy?} {119}{}{Mesélj nekem a macskádról.} -{120}{}{Why the glum face?} +{120}{}{Mért vágsz ilyen savanyú képet?} {121}{}{Gyakran jársz ide?} {122}{}{Később dumálunk. Szia.} {123}{}{Okké?} @@ -36,7 +36,7 @@ {141}{}{Sajnálom, de most nincs fölösleges 10 dollárom.} {142}{}{Természetesen.} {143}{}{Azt hiszed, vicces vagy? Magolj be jobb szöveget.} -{144}{}{So why the glum face?} +{144}{}{Szóval, mért vagy ilyen rosszkedvű?} {145}{}{Na, persze... szia.} {146}{}{Hallottam, hogy voltak akkorák is, mint te vagy én. Brahmin-méretű állatokkal táplálkoztak. Hát ez bizony félelmetes.} {147}{}{Ez semmi.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dctubby.msg b/data/text/hungarian/dialog/dctubby.msg index 19722a2a8e..6899592267 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dctubby.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dctubby.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {170}{}{Viszlát!} {171}{}{Mit szeretnél tudni?} {172}{}{Ki vezeti ezt a várost?} -{173}{}{Why is everyone selling drugs?} +{173}{}{Miért árul mindenki drogokat?} {174}{}{Tudja, merre van a Menedék?} {175}{}{Mégiscsak úgy döntöttem, hogy csereberélnék.} {176}{}{Semmi, szia.} @@ -32,10 +32,10 @@ {179}{}{Sziaszia.} {180}{}{Attól tartok, senki. Rejtek olyan hely, ahol anarchia uralkodik és egyfajta darwini kiválasztódás érvényesül. Itt csak a legerősebb, a leggyorsabb vagy a legokosabb marad életben.} {181}{}{Öm, köszi.} -{182}{}{OK. Drugs are the basis for this town's economic system, just as another -town may use grain or gold. Redding is another prime example of a town fueled by drugs. - Damn miners are too high all the time to get any real work done. I have never been there myself, - but it is a couple days south-east of here if you want to check it out.} +{182}{}{Oké. A drogok képezik a város gazdaságának alapját épp úgy ahogy más városok esetében a gabona vagy arany. +Redding egy másik kiváló példa egy város drogoktól hajtva. + Azok a kibaszott bányászok mindig inkább be vannak állva mintsem bármi hasznos munkát végezzenek. + Én magam sosem jártam ott, de csak néhány nap járásra van inenn dél-kelet felé ha meg akarnád nézni magad.} {183}{}{Kösz.} {184}{}{Hallottam egy Menedékváros nevű helyről, de hogy hol van pontosan, meg nem tudnám mondani magának. Nálunk nagyon kevesen tudnak elfogadható cserealappal szolgálni a menedékvárosiak által nyújtott egészségügyi ellátás fejében, így a legtöbbünk még soha nem járt ott.} {185}{}{Oké. Köszi.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dctubfri.msg b/data/text/hungarian/dialog/dctubfri.msg index faed99ed0b..6736fd04f9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dctubfri.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dctubfri.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a drug addict.} +{100}{}{Egy drogfüggőt látsz.} {110}{}{Egy Jet-kurva.} {111}{}{Tubby egyik Jet-kurvája.} {150}{}{Tubby egyik barátjának látszik. } @@ -47,7 +47,7 @@ {271}{}{Tudod mi volt?} {272}{}{Szerintem egy madár volt.} {273}{}{Nem... egy kutya.} -{274}{}{But it was flying, man.} +{274}{}{De ember ez repült!} {275}{}{Semmiképpen... látszott, ahogy átsuhan a föld fölött.} {276}{}{Te látsz valamit, ember...} {277}{}{Nem-nem... Ez bizony igazi volt!} @@ -98,7 +98,7 @@ {406}{}{Nem bizsereg tőle a bőröd?} {407}{}{Tubbynak van a legjobb ellátmánya a városban.} {408}{}{Olyan elevennek érzem magam!} -{420}{}{Did you hear a loud bang?} +{420}{}{Nem hallottál egy nagy durranást?} {421}{}{Egy ideje nem láttam már Tubbyt.} {422}{}{Hol van Tubby?} {423}{}{Láttad Tubbyt?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dctyler.msg b/data/text/hungarian/dialog/dctyler.msg index 5551558c3b..35c8b5fe4c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dctyler.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dctyler.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {221}{}{Mintha csak birkákat vittünk volna a vágóhídra.} {222}{}{Végre meghalt az a kibaszott kurva!} {223}{}{Kösz a tippet, jól jött.} -{230}{}{Where the hell were you?} +{230}{}{Hol a pokolban voltál?} {231}{}{Nyald ki a seggem! Rohadt, hazug disznó!} {232}{}{Itt helyben kibelezlek!} {233}{}{Na, ennyit a tervekről, seggfej!} @@ -104,9 +104,9 @@ {443}{}{Semmi.} {444}{}{Uff.} {445}{}{Urseco?} -{450}{}{Damn, what the hell's wrong with you today? Lay off the drugs.} -{451}{}{Drugs are bad for you, man.} -{452}{}{Drugs are bad for you, lady.} +{450}{}{A francba, mi bajod van ma? Hagyd el a drogokat!} +{451}{}{A drogok ártanak neked, ember.} +{452}{}{A drogok ártanak neked, kislány.} {453}{}{(Morog)} {460}{}{Igen? Miről van szó?} {461}{}{Nem adom ingyen.} @@ -138,10 +138,10 @@ {702}{}{Dolgom van.} {710}{}{Na, visszatért az okostojás! Tényleg be akarsz menni a templomba? Miért? Nincs bent semmi érdekes.} {711}{}{Most meg mi a faszt akarsz?} -{712}{}{You see this mark on my forehead? Let me in. Now!} +{712}{}{Látod ezt a jelet a homlokomon? Engedj be! Most rögtön!} {713}{}{Én vagyok az új kurvája, azért. Ha nem engedsz be most rögtön, biztos lehetsz benne, hogy az elintézendő listája elején találod magad.} {714}{}{Figyelj, haver! Metzger megnyúz, ha nem ellenőrzök le mindent gyorsan. Tudod, hogy milyen.} -{715}{}{None of your fucking business. If the Boss wants his shit checked out, that's what I do. I don't ask questions.} +{715}{}{Ez nem a te kibaszott dolgod. Ha a Főnök ellenőriztetni akarja ezt a szart, akkor én megcsinálom. Nem kérdezősködöm.} {716}{}{Rá se ránts!} {717}{}{Shaka?} {800}{}{Who the- Hey! It's you. You came to *hickup* party with us. I knew you would. (Tyler stumbles over to you and grabs your shoulder) diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcvic.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcvic.msg index 53ccfb5d89..b8f4805e0a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcvic.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcvic.msg @@ -17,19 +17,16 @@ {164}{}{Renden, rendben.} {165}{}{Bocsi, nem tudlak. Minden jót!} {166}{}{Hohóóó.} -{167}{}{Oh, hi again. This darn radio isn't going to repair itself. How does - he expect me to fix it?} +{167}{}{Nahát, újra erre jártál? Ez a piszok rádió nem fog magától megjavulni! Hogyan is várhatná el tőlem Metzger, hogy helyre pofozzam?!} {168}{}{Honnan szerezhetném be az alkatrészeket?} {169}{}{Én talán meg tudnám javítani.} {170}{}{Hasznát vennéd ennek a rádiónak, amit találtam?} {171}{}{Majd kiderül, mit tudok tenni az ügy érdekében.} {172}{}{Spa pa?} -{173}{}{I know I can do it, I just need some spare parts. There is an old radio in - my shack back in Klamath that has exactly what I need. You been to the Dunton's? - My shack's... well, it was just east of their place.} +{173}{}{Tudom, hogy semmiség megcsinálni, csak kellene egy-két alkatrész. Van egy régi rádióm Klamathban, a házikóm hátsó részében. Pont olyan, amilyen kell. Ismered a Duntonék üzletét? A házikóm az övékétől keletre áll.} {174}{}{Erre a rádióra gondolsz?} {175}{}{Megyek és megkeresem!} -{176}{}{Hmmm... I'll be back.} +{176}{}{Hmmm... Még visszanézek!} {177}{}{Nagyszerű! Pillanatokon belül megjavítom a rádiót!} {178}{}{Oké, beszélek Metzgerrel.} {179}{}{Kösz.} @@ -69,25 +66,20 @@ {450}{}{Honnan szerezted azt a kulacsot?} {451}{}{Van egy kulacsom, rajta egy bazi nagy sárga tizenhármassal. Emlékszel még, honnan szerezted?} {500}{}{Na, ja! Emlékszem bizony. Ed-től vettem. Ő egy menedékvárosi brahminkupec.} -{501}{}{Water Flask? Oh, wait. Yea, I had a few dozen of'm. Sold pretty well. I got'm from Ed, a - brahmin dealer over in Vault City.} +{501}{}{Kulacs? Óh, várj csak! Ja, van egy jó pár tucattal belőle. Elég jól el lehet passzolni. Ed-től, a menedékvárosi brahminkupectől szereztem.} {502}{}{Menedékvárost mondtál?!} {550}{}{Abbahagynád ezt a folytonos főnöközést?} {600}{}{Hogyne, főnök!} -{601}{}{I mean it! STOP IT!} +{601}{}{Azt mondtam, hogy ELÉG!} {602}{}{Remélem, ez megteszi.} {650}{}{Rendicsek, komám!} {651}{}{Úúg!} {700}{}{Legyééél a barátom!} -{710}{}{Would you tell him I can't fix this without the parts. I don't know... wait. - Who are you? Some new recruit? He didn't send you here to rough me up again did - he? It's not going to make any difference. I can't fix it here.} +{710}{}{Megmondanád neki, hogy ezt nem tudom megcsinálni pótalkatrészek nélkül. Hát nem tudom... várj! Ki vagy te? Valami új ember? Ugye azért küldött ide, hogy megint buzeráljon, mint a múltkor? Ettől még semmi nem fog megváltozni! Itt nem tudom megcsinálni!} {750}{}{Igazán megtennéd ezt értem? Semmit sem tudok tenni, amíg nem keveredtem ki innen. A gond csak az, hogy Metzger egy rádió megjavítása miatt zárt be ide, és nincsenek meg a szükséges pótalkatrészek.} {753}{}{Honnan tudnám előkeríteni azokat az alkatrészeket?} {754}{}{Majd kiderül, mit tudok tenni az ügy érdekében.} -{760}{}{It's a long story. I guess you could say that Metzger's keeping me here until - I fix this darn radio. The crystal's shot and I don't have any spare parts. How does - he expect me to fix it?} +{760}{}{Ez egy bonyolult és hosszú történet. Szerintem annyi elég lesz röviden, hogy Metzger itt tart engem, amíg meg nem javítom neki ezt a nyamvadt rádiót. A kristály kiégett, és nincs semmilyen pótalkatrészem. Így hogy a francba várhatja el tőlem, hogy megcsináljam?!} {761}{}{Azért jöttem, hogy kiszabadítsalak.} {764}{}{Nem tudom. Na, minden jót!} {800}{}{Meg kell szerelnem ezt a rádiót. Ha tudnál nekem segíteni ebbe, esetleg tudnánk mire hivatkozni.} @@ -101,20 +93,20 @@ {823}{}{Még egyszer megkérdem: hol találom Ed barátodat?} {830}{}{Megtenném, ha tudnám, de problémásnak tűnsz. Csak felesleges teher lennék. Most, hogy a Mama meghalt, világgá megyek. Még nem tudom, hova. Talán látjuk még egyszer egymást valamikor. Mindent köszönök, amit értem tettél!} {831}{}{Megtenném, ha tudnám, de problémásnak tűnsz. Látszik, hogy csak alig tudod megvédeni magad. Én meg csak púp lennék a hátadon. Majd állok és várok itt, a Mama főztje emlékeztet a volt feleségemére...} -{832}{}{I would, honest. I'd do almost anything for you. It's just that you don't look like you're in any shape to lead anyone. I'd only be a burden. I'll just head over to Mom's, in a bit... until you can work things out. I haven't had her home cooking for a long time.} +{832}{}{Szívesen megtenném, de tényleg! Szinte bármit megtennék érted. Csak mostanában nem tűnsz túl jó főnöknek. Én csak konc lennék a nyakadon. Egy kicsit visszanézek a Mamához... Amíg a dolgok tisztázódnak. Már vagy ezer éve nem ettem abból a csodálatos házi kosztból.} {833}{}{Sajnálom, főnök. Túl sokan vagytok. Most, hogy a Mama eltávozott, fogom magam és felszívódok. Azt sem tudom még, hogy hova... Egyszer még majd találkozunk valamikor. Köszönök mindent, amit értem tettél!} {834}{}{Nem férek be a csapatba, főnök. Itt várok rád, amíg megoldódnak a dolgok. A Mama főztje emlékeztet a volt nejemére... Nem vagyok benne biztos, hogy ez jót vagy rosszat jelent...} {835}{}{Én benne lennék, főnök, de szemlátomást kevés hely van nálad. Elmegyek a Mamához. Rég nem voltam már náluk. Majd nézz arra, ha lenne még kiadó hely a csapatodban.} -{840}{}{Ed's over at Vault City. He's a Brahmin Dealer. He was just one of my many suppliers. Vault City's not too far from here.} -{845}{}{I told you, it's over here. [Vic points to a location on your Pip-Boy 2000.]} +{840}{}{Ed Menedékvárosban lakik. Brahminkereskedő. A számos ellátóim egyike volt. Menedékváros nincs messze innen.} +{845}{}{Mondtam... itt van, ni! [Vic rámutat egy helyre a PipBoyodon.]} {900}{}{Megtudtad, hogy Vic kereskedő.} {1000}{}{Meg kell kérdeznem valamit.} {1100}{}{Teljesen fel vagyok gyógyulva, főnök. Egyéb teendő?} {1200}{}{Majdnem tökéletes formában vagyok, főnök.} -{1300}{}{I'm mostly healed up, Boss, but I've been better.} +{1300}{}{Nagyjából be vannak kötözve a sebeim, főnök, de voltam már jobban is.} {1400}{}{Próbáltam, főnök, de nem eszik olyan forrón a kását! Megteszek minden tőlem telhetőt.} -{1500}{}{Whatever you say, Boss.} -{1501}{}{Here? Right here? Okay, you're the Boss.} +{1500}{}{Ahogy parancsolja, kedves főnök!} +{1501}{}{Itt? Pont itt? Rendben, te vagy a főnök.} {1502}{}{Oké. Itt maradok, amíg vissza nem jössz, főnök. Ugye vissza fogsz jönni?} {1503}{}{Ameddig csak akarod. Én egy tapodtat sem mozdulok innen!} {1504}{}{Természetesen, főnök!} @@ -132,7 +124,7 @@ {1704}{}{Tapadok, mint a pióca, főnök!} {1705}{}{Ha így akarod, főnök.} {1706}{}{Óh! Okés, főnök!} -{1800}{}{OK, I'll keep my distance, but not too far, Boss.} +{1800}{}{Rendben, tartok némi távolságot, de nem megyek túl messzire, főnök!} {1801}{}{Oké, nem fogok, főnök.} {1802}{}{Akkor egy kicsit lemaradok, főnök.} {1803}{}{Naná, főnök!} @@ -179,7 +171,7 @@ {2700}{}{Elég jól ellátták a bajom, főnök! Szerezned kell nekem egy orvost! Nem tudom, hogy valaha tudok-e még segíteni neked...} {2701}{}{Orvosra van szükségem, főnök! Elég rosszul nézek ki. Nem tudom, hogy valaha tudok-e még harcolni az oldaladon.} {2702}{}{Szépen tropára mentem, főnök! El kell vinned Lennyhez, hogy meg tudjon vizsgálni.} -{2800}{}{Hey, Boss. You want me to join up with you now?} +{2800}{}{Hé, főnök! Azt akarod, hogy csatlakozzam hozzád most?} {2801}{}{Hé, főnök! Nem okoz gondot, hogy várni kell rád. Nagyon türelmes ember vagyok.} {2802}{}{Újra együtt fogunk nyomulni, főnök? Sokkal jobban fogok vigyázni.} {2803}{}{Féltem, hogy esetleg sosem fogsz visszajönni. Örülök, hogy újra látlak, főnök!} @@ -196,7 +188,7 @@ {3101}{}{Felvehetnék valami mást, főnök? Egy kicsikét aggódom.} {3102}{}{Okés! Nem fogsz engem itthagyni... Ugye, főnök?} {3103}{}{De... Értem... Természetesen, főnök! Leszakadok.} -{3200}{}{Well, Boss... I'm pretty good with small arms. I can handle almost any rifle, shotgun, and most small-medium pistols. I 'can' use knives. I've also got a pretty good throwing arm, but my aim's not the best in the world... actually, it's pretty horrible. Sorry, Boss. I'm really trying to get better.} +{3200}{}{Nos, főnök... Elég tűrhetően bánok a kisebb fegyverekkel. Tudok lőni szinte bármilyen puskával, sörétessel, és a legtöbb kis-közepes méretű pisztollyal is. Jól "forgatom" a késeket is. Ezen kívül jól tudok dobni, de célozni már nem annyira... Mondjuk úgy, rettenetesen. Nézd el nekem, főnök! Én tényleg a legjobbat próbálom kihozni magamból.} {3201}{}{Ahogy már mondtam, főnök, a kisebb fegyverek kezelésében vagyok leginkább járatos. Rengeteg puskát ismerek - köztük a sörétest is - , a kis és közepes méretű pisztolyok többsége sem okoz gondot. Ha nagyon bajban lennénk, akár a kés vagy egyéb fegyverek dobásával is megpróbálkoznék.} {3300}{}{Alap szinten bánok a késekkel és nagyon jól tudok dobni. Mondjuk nem vagyok túl jó célzó. Igazság szerint elég szörnyű. Bocsáss meg, főnök! Minden erőmmel azon vagyok, hogy fejlesszem magam.} {3301}{}{Mint már említettem, főnök, forgatom a késeket is és nagyon jól tudok dobni... Csak egy picikét félre...} @@ -226,7 +218,7 @@ {4107}{}{Még elvagyok... de már csak alig...} {4200}{}{Soha nem szerettem ezt a helyet.} {4201}{}{Miért ilyen tiszta ez a hely?} -{4202}{}{Do you smell something, Boss?} +{4202}{}{Nem érzel valami szagot, főnök?} {4203}{}{Te tudod, főnök. Nem hiszem, hogy miután elmentünk innen, valaha is visszajönnék ide. Már nem érzem az otthonomnak.} {4204}{}{Határozottabban mocskosabb, mint amire emlékeztem.} {4205}{}{Ugye nem maradunk itt sokáig, főnök?} @@ -238,7 +230,7 @@ {4211}{}{Már évek óta nem jártam itt.} {4212}{}{Itt fogok nyugdíjba menni.} {4213}{}{Nyithatnék itt egy szerelőműhelyt.} -{4300}{}{Ah, a sight for sore eyes. This is... was my place, but I guess you knew that. Right, Boss?} +{4300}{}{Íme, a lakhelyek lakhelye. Ez volt az én kis házikóm, de erre nyilván már magad is rájöttél. Ugye, főnök?} {4400}{}{Sulik, ne nézz így rám!} {4401}{}{Főnök, Sulik már megint engem bámul!} {4402}{}{Aranyos kutyus.} @@ -247,7 +239,7 @@ {4502}{}{Várom a főnököt...} {4503}{}{Várom a főnökömet.} {4504}{}{Csak várok.} -{4505}{}{The Boss sure wouldn't leave me behind...} +{4505}{}{A főnök tuti nem hagyna el...} {4506}{}{Kopp-kopp, ki van ott? Várj! Hogy is...} {4507}{}{Még várok.} {4508}{}{Mi ez a szag?} @@ -263,7 +255,7 @@ {4603}{}{Egyszerűen nem pihenhetnénk helyette?} {4604}{}{Ne üssünk tábort?} {4605}{}{Ennyire rosszul lennék?} -{4700}{}{Not too much, Boss.} +{4700}{}{Ne sokat, főnök!} {4701}{}{Ha ragaszkodsz hozzá, főnök...} {4702}{}{Főnök, ugye nem fog szétrobbani a fejem?} {4703}{}{Főnök, van egy olyan érzésem, hogy kezdem megkedvelni ezt a vackot.} @@ -272,7 +264,7 @@ {4706}{}{Hogyne, főnök! Beadom magamnak.} {4707}{}{Kösz, főnök!} {4708}{}{Nem vészes.} -{5000}{}{I'm a bit hungry at the moment. We'll talk again at Mom's.} -{5500}{}{I feel like I broke a limb, Boss. You better have a look.} -{5501}{}{I feel like I am burning up, Boss. You better have a look.} -{5502}{}{I feel like I have been poisoned, Boss. You better have a look.} +{5000}{}{Kezdek éhes lenni. Később beszélünk Mamánál.} +{5500}{}{Úgy érzem mintha eltörtem volna egy végtagomat Főnök. Jobb lenne, ha vetnél rá egy pillantást.} +{5501}{}{Ógy érzem mintha lázam lenne Főnök. Jobb lenne ha vetnél rá egy pilantást.} +{5502}{}{Úgy érzem magam mintha megmérgeztek volna Főnök. Jobb lenne, ha megvizsgálnál.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dcvicgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dcvicgrd.msg index a1093d33b7..039268f1eb 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dcvicgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dcvicgrd.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {231}{}{Na, mi van, beléptél hozzánk, mi? Frankó. Remélem, majd megyünk együtt vadászatra.} {232}{}{Tehát miről akarsz beszélni?} {233}{}{Ki van bent?} -{234}{}{About Vic...} +{234}{}{Vicről, a kereskedőről...} {235}{}{Nem panaszkodhatom, köszi.} {236}{}{Mennem kell.} {237}{}{Wuk?} @@ -46,7 +46,7 @@ {306}{}{Kösz.} {310}{}{Hogy? Az a mániád, hogy sosem látott helyekre is beteszed a lábad? Ez itt a Rabszolga-Céh. } {311}{}{Aha, szóval a főnököd onnan kapta a nevét...} -{312}{}{Oh, that's where I am? I thought I was in Kansas.} +{312}{}{Szóval így hívják a helyet... Azt hittem, Kansas-ban vagyok.} {313}{}{Oké, kösz.} {320}{}{Hol? Nem, soha nem hallottam róla. Ez itt Rejtek. Nem tudok sokat arról a helyről, nem túl sokszor jutok ki innen. Bocs.} {321}{}{Idióta!} @@ -105,9 +105,9 @@ {481}{}{Oké.} {482}{}{Rendben.} {490}{}{Bocs, de nem.} -{491}{}{I said no. Now beat it. You've got to talk to Metzger.} +{491}{}{Azt mondtam, nem! Most pedig húzz innen! Beszélned kell Metzgerrel.} {492}{}{Oké.} -{500}{}{Too bad you didn't join us.} +{500}{}{Elég baj, hogy nem csatlakoztál hozzánk.} {501}{}{Be kellett volna lépned a céhbe.} {502}{}{Őrködök... mint mindig..} {503}{}{Remélem, Vic beválik.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/denbus1.msg b/data/text/hungarian/dialog/denbus1.msg index f4404c6d63..21e383a35d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/denbus1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/denbus1.msg @@ -5,10 +5,10 @@ {500}{}{Összetörted Becky lepárlóját.} {600}{}{Meggyőzted Frankie-t, hogy vásároljon Becky-től.} {700}{}{Túl vagy az első rabszolga-vadászatodon.} -{800}{}{You paid Fred's debt off to Rebecca.} -{900}{}{You returned Rebecca's book.} -{1000}{}{You returned Anna's locket.} -{1100}{}{You managed to fast talk your way inside the church.} -{1200}{}{You delivered Smitty's meal.} +{800}{}{Kifizetted Fred adósságát Rebeccának.} +{900}{}{Visszajutattad Rebecca könyvét.} +{1000}{}{Visszaadtad Anna medálját.} +{1100}{}{Sikerült "bedumálnod" magad a templomba.} +{1200}{}{Kiszállítottad Smitty kajáját.} {1300}{}{Megtaláltad Tyler bandájának gyenge pontját.} {1400}{}{Engedélyt szereztél Lara bandájának a támadásra.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/depolv1.msg b/data/text/hungarian/dialog/depolv1.msg index f0bf79889c..7e7cc2bf01 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/depolv1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/depolv1.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Bio-raktár meghibásodás!} {101}{}{Szivárgás a 4-es szinten.} -{102}{}{Level 4 contaminated.} +{102}{}{4-es szint megfertőzve.} {103}{}{Megsérült a 3-as szint életvédelmi rendszere.} {104}{}{Szivárgás a 3-as szinten.} {105}{}{3-as szint megfertőzve.} @@ -9,7 +9,7 @@ {108}{}{2-es szint megfertőzve.} {109}{}{Megsérült az 1-es szint életvédelmi rendszere.} {110}{}{Szivárgás az 1-es szinten.} -{111}{}{Level 1 Contaminated.} +{111}{}{1-es szint megfertőzve.} {112}{}{ perc, } {113}{}{ másodperc maradt az evakuáció befejezésére!} {114}{}{ perc, } diff --git a/data/text/hungarian/dialog/dibulbrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/dibulbrd.msg index 802d048d66..60d1b5dcf9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/dibulbrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/dibulbrd.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {205}{}{Bárok & Szerencsejátékok} {206}{}{Kajálda} {207}{}{Üzletek} -{225}{}{The Slaver's Guild is the best and only supplier of slaves in the wastes.} +{225}{}{A Rabszolga-Céh az egyetlen és legjobb rabszolga-ellátó az egész pusztaságban.} {250}{}{Állásért, vásárlásért és eladásért, beszélj Metzgerrel!} {275}{}{A Rabszolga-Céh a város keleti felében található, Becky és Frankie bárjain túl.} {300}{}{A megnőtt kereslet miatt jelen pillanatban nem adnak el magánembereknek.} @@ -23,7 +23,7 @@ {475}{}{A Mama étterme egyedülálló Rejtekben. A város keleti felén, délre a Rabszolga-Céhtől megtalálod.} {500}{}{[Úgy tűnik, valaki megpróbálta felgyújtani. Egyik hirdetés sem olvasható.]} {525}{}{[Három üzlet hirdetését olvashatod.]} -{550}{}{Tubby sells all sorts of items, but primarily drugs and ammo.} +{550}{}{Tubby mindent árul, de legfőképp drogokat és lőszert.} {575}{}{Tubby a hirdetőtáblától nyugatra található. Ahogy belépsz a városba, az első épület jobbra.} {600}{}{Flick számtalan cuccot árul az "irodájában". A hely innen egyenesen délre van.} {625}{}{Smitty a helyi szerelő. Néha elad egy-két dolgot.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/direbbok.msg b/data/text/hungarian/dialog/direbbok.msg index 9486ad459b..79678e38b4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/direbbok.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/direbbok.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{I feel so strange... but was that her gardener or her best friend's second cousin's brother-in-law? My head hurts.} +{100}{}{Olyan furcsán érzem magam... most végül is a kertésze volt, vagy a legjobb barátja másodunokatestvérének a sógora? Fáj ettől a fejem.} {101}{}{Csodás volt... de a férfi nem érdemelte meg a nőt.} {102}{}{} {103}{}{Miért olvasom még mindig ezt a szart?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/door.msg b/data/text/hungarian/dialog/door.msg index f17da7c001..7685839a8b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/door.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/door.msg @@ -101,8 +101,8 @@ {201}{}{ szakképzetten hatástalanította a csapdát.} {202}{}{ nem tudta hatástalanítani a csapdát.} {203}{}{Az ajtó zárva van.} -{204}{}{You notice a trap in the door jamb.} -{205}{}{ notices a trap in the door jamb.} +{204}{}{Észreveszel egy csapdát az ajtón.} +{205}{}{ észrevett egy csapdát az ajtón.} {206}{}{Nem tudsz csapdát helyezni az ajtóra, mert az ajtó nyitva van.} {207}{}{ nem tud csapdát helyezni az ajtóra, mert az ajtó nyitva van.} {208}{}{Tökéletes csapdát helyeztél az ajtóra.} @@ -124,8 +124,8 @@ {501}{}{Úgy látszik, először a generátort kell elindítani.} {502}{}{Lift-ajtó.} {503}{}{Nagyon úgy tűnik, hogy a zár kinyitásához egy elektronikus szerkezet kell.} -{601}{}{It is open, dummy.} -{610}{}{You fail spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} -{611}{}{ fails spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} -{620}{}{You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now.} -{621}{}{ bends the crowbar beyond recognition. It's useless now.} +{601}{}{Ez nyitva van butus.} +{610}{}{Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer.} +{611}{}{ Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer.} +{620}{}{A felismerhetetlenségig elhajlítottad a feszítővasat. Használhatatlanná vált.} +{621}{}{ A felismerhetetlenségig elhajlítotódott a feszítővas. Használhatatlanná vált.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecarthur.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecarthur.msg index b2c5290989..188333ca97 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecarthur.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecarthur.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Lenn van a slicce...} {103}{}{Üdv néktek, utazók! Arthur vagyok, Uther Pendragon fia, az Acél Testvériségének tagja. A Szent Antiókiai Kézigránát nyomában járunk. Láttátok vala?} {104}{}{A szent miatúrót keresed?} -{105}{}{Player Response} +{105}{}{Játékos Válasza} {106}{}{Unga.} {107}{}{Nincs idő a beszédre! Szent küldetésben járunk.} {108}{}{A Szent Antiókiai Kézigránát nyomában járunk.} @@ -13,11 +13,10 @@ {112}{}{Figyelmeztetlek! Csak semmi meggondolatlan mozdulat!} {113}{}{Na, ami sok az sok!} {114}{}{A Szent Antiókiai Kézigránát a létező legjobb kézből használatos, élőerőt pusztító harci eszköz a maga nemében.} -{115}{}{Why do you search for such a terrible weapon?} +{115}{}{Miért keresitek ezt a szörnyű fegyvert?} {116}{}{Mi, az Acél Testvériségének tagjai azt a célt tűztük ki magunk elé, hogy megleljük őseink leghatásosabb fegyverét és eltüntetjük azok elől, akik csak visszaélnének az Antiókiai Szent Kézigránát erejével.} {117}{}{Miért?} -{118}{}{Well... because the Brotherhood of Steel is dedicated to protecting the weak and defenseless, and - this thing could really hurt someone.} +{118}{}{Hát... azért mert az Acél Testvériségének az a dolga, hogy a gyengéket és védteleneket oltalmazza, és az a vacak könnyen megsebesíthet valakit.} {119}{}{Miért?} {120}{}{Ööö... mert ezt diktálja a jó erkölcs.} {121}{}{Miért?} @@ -26,8 +25,8 @@ {124}{}{Nem.} {125}{}{Akkor miért nem ezzel kezdted? Ha elmondod, merre van, itthagyunk, és mehetsz a dolgodra!} {126}{}{[A hasadra ütsz, és elmutatsz valamerre...]} -{127}{}{Right then. Thank you for your help. Something for your trouble.} -{128}{}{Wait! I am also on a quest. I seek the holy GECK. Have you seen it?} +{127}{}{Jól van. Köszönjük a segítséget. Itt van valami a segítségért...} +{128}{}{Várjatok! Én is egy küldetést teljesítek. A szent ÉLET-et keresem. Láttátok valahol?} {129}{}{Na, jó, nincs sok értelme, hogy folytassuk ezt a beszélgetést. Útnak indulunk.} {130}{}{[Befejezés]} {131}{}{Mocskos paraszt!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecbandit.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecbandit.msg index c46eafb12e..1661e0c2c6 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecbandit.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecbandit.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {201}{}{Pénzt vagy életet!} {202}{}{Ez itt egy rablás!} {203}{}{Ide az összes értéktárggyal!} -{204}{}{Don't move! This is a holdup.} +{204}{}{Ne mozdulj! Ez egy rablótámadás.} {205}{}{Fel a kezekkel!} {206}{}{Kutassátok át őket!} {207}{}{Csak semmi pánik! Egy perc, és készen vagyunk.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecbedemi.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecbedemi.msg index ba5f51563a..bed3fb90df 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecbedemi.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecbedemi.msg @@ -1,5 +1,5 @@ -{100}{}{You see a man in power armor.} -{101}{}{This is Sir Bedemir.} +{100}{}{Egy őrt látsz erőpáncélban.} +{101}{}{Ő itt Sir Bedemir.} {102}{}{Úgy tűnik, mélyen gondolkodóba esett.} {103}{}{Sir Bedemir vagyok, szolgálatodra.} {104}{}{...és így győződtek meg róla, hogy a Föld banán alakú.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecbhead.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecbhead.msg index 4198fcdca9..aa1d525339 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecbhead.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecbhead.msg @@ -54,12 +54,12 @@ {153}{}{Idióta.} {154}{}{MICSODA?! TE LOPNI AKARSZ TŐLEM?!} {155}{}{HALÁL RÁD!} -{156}{}{Disintegrate the player with plasma death animation.} +{156}{}{Dezintegrálja a játékost egy plazma halál animációval.} {200}{}{(12 órával később)} -{1129}{}{Me Chosen One.} +{1129}{}{Én Kiválasztott.} {1134}{}{Me am too.} -{1136}{}{Am too!} +{1136}{}{Én is!} {1138}{}{[Bólogatsz].} {1140}{}{[Bólogatsz].} {1142}{}{De... De...} -{1148}{}{Tankee!} +{1148}{}{Köszkee.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecbhuntr.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecbhuntr.msg index c38e901824..337cc63eb3 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecbhuntr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecbhuntr.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a bounty hunter.} +{100}{}{Egy fejvadászt látsz.} {101}{}{Meg fogsz halni!} {102}{}{Szóval te vagy a halállistán!} {103}{}{Jómodort kéne tanulnod!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecbrahmn.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecbrahmn.msg index 2e937e3a6f..6d71d9fb63 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecbrahmn.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecbrahmn.msg @@ -1 +1 @@ -{100}{}{You see a wild brahmin.} +{100}{}{Ez itt egy vad brahmin.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecbridge.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecbridge.msg index 4ca96245fb..264ab9a708 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecbridge.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecbridge.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {116}{}{Harry} {117}{}{Hakuin} {118}{}{Testocles} -{119}{}{Richard Grey} +{119}{}{Richard Gray} {120}{}{Seymour Heine} {121}{}{A kiválasztott!} {122}{}{Talán később visszanézek.} @@ -67,7 +67,7 @@ {166}{}{Jojó} {167}{}{Óh, köszönöm... köszönöm...} {168}{}{Honnan tudjam én azt?!} -{169}{}{Player is disintegrated.} +{169}{}{Játékos atomjaira szakadt.} {170}{}{Hehe.} {171}{}{Valami rejtélyes oknál fogva az az érzésem, hogy kéne mentenem egy állást. Mégpedig egy új helyre...} {172}{}{mi neked név?} @@ -78,4 +78,4 @@ {177}{}{Hmmm... most már komolyan meg kéne fontolnom, hogy autószerelésre adom a fejem.} {178}{}{Úgy hallom, abban van manapság a nagy pénz.} {200}{}{AAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh!} -{1171}{}{Uh, oh. Me should save game in new slot.} +{1171}{}{Valami rejtélyes oknál fogva az az érzésem, hogy kéne mentenem egy állást. Mégpedig egy új helyre...} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecconcor.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecconcor.msg index c1025cf3e2..b8835a8c6c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecconcor.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecconcor.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a man.} -{101}{}{This is Concorde.} +{100}{}{Ez itt egy férfi.} +{101}{}{Ez egy Concorde.} {102}{}{Két félbevágott kókuszt ütöget össze.} {103}{}{Kipp! Kopp!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/eccvnmst.msg b/data/text/hungarian/dialog/eccvnmst.msg index 527a38bb28..e4605cdd06 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/eccvnmst.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/eccvnmst.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {151}{}{tartalma aranyérc.} {152}{}{tartalma uráncérc.} {153}{}{nem más, mint egy halom mezőgazdasági termék.} -{154}{}{drugs.} +{154}{}{drogok.} {155}{}{néhány rabszolga.} {156}{}{csupa hasznos kis holmi.} {198}{}{New Reno érdekelne.} @@ -55,6 +55,6 @@ {205}{}{Gekko} {206}{}{Merre van San Francisco?} {207}{}{Modoc} -{208}{}{Klamath} +{208}{}{Kalmath} {209}{}{15-os Menedek} {300}{}{Kösz, hogy üzletelhettünk.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecdogmet.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecdogmet.msg index 57ce53a39e..7f8cb3fbcd 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecdogmet.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecdogmet.msg @@ -41,6 +41,6 @@ {150}{}{Vaú! Vaú!} {200}{}{Here boy, I got something for you! Let's see somebody mess with you now! (You place the K-9 Kevlar on Dogmeat.)} {201}{}{Is the armor weighting you down, boy? Here, let's take that thing off. (You remove the K-9 Kevlar from Dogmeat.) } -{300}{}{*Wimper*} -{301}{}{Awooooooooooo! *wimper*} -{1110}{}{The dog greedily swallows the contents of the can of dog food, then looks at you expectantly.} +{300}{}{*nyüszít*} +{301}{}{Vaúúúúúúúúúúú... *nyüszít*} +{1110}{}{A kutya torkos módon bekebelezi a kutyakaja konzervet, utána várakozóan néz rád...} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/eceric.msg b/data/text/hungarian/dialog/eceric.msg index 7c2af5795b..77bf938f0d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/eceric.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/eceric.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a man.} -{101}{}{This is Eric.} +{100}{}{Ez itt egy férfi.} +{101}{}{Ő Erik.} {102}{}{Két félbevágott kókuszt ütöget össze.} {103}{}{Kipp! Kopp!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecfrmkid.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecfrmkid.msg index 5dfcbec25e..84997f4c3c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecfrmkid.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecfrmkid.msg @@ -6,6 +6,6 @@ {105}{}{Vhaaa!} {106}{}{Anyúú!} {107}{}{Apuuu!} -{200}{}{You see a young child.} -{201}{}{It's a little boy.} -{202}{}{It's a little girl.} +{200}{}{Egy fiatal kislányt látsz.} +{201}{}{Egy kisfiú.} +{202}{}{Kislány.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecfshrmn.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecfshrmn.msg index a5028264b7..ca6c390692 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecfshrmn.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecfshrmn.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a Fisherman.} +{100}{}{Halász.} {101}{}{Épp időben érkeztél, hogy saját szemeddel lásd a Tenger Istennőjének áldását.} {102}{}{[TOVÁBBI LEHETŐSÉG]} {103}{}{} @@ -9,12 +9,12 @@ {108}{}{Láthatnám, mivel ajándékozott meg titeket az Istennő?} {109}{}{Uh!} {110}{}{Itt láthatod, ami a magasságos istennő ebben az évben adott nekünk. Szívesen megosztjuk veled az ő áldását, megfelelő ellenértékért.} -{111}{}{Junk [$10]} +{111}{}{Szemét [10 dolcsi]} {112}{}{Lézerpisztoly [10000]} -{113}{}{Sharpened sticks [$40]} -{114}{}{Fruit [$5]} -{115}{}{Xander [$20]} -{116}{}{Broc [$10]} +{113}{}{Kihegyezett rudak [40 dolcsi]} +{114}{}{Gyümölcs [5 dolcsi]} +{115}{}{Xander gyökér [20 dolcsi]} +{116}{}{Broc virág [10 dolcsi]} {117}{}{Viszlát!} {118}{}{[A tenger felé mutat.] Menj egyenesen előre! Az Istennő személyesen akar találkozni veled.} {119}{}{[Vége]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecgalaha.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecgalaha.msg index 737a0ef7ad..ffa5605042 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecgalaha.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecgalaha.msg @@ -1,9 +1,9 @@ -{100}{}{You see a man in power armor.} -{101}{}{This is Sir Galahad.} +{100}{}{Egy őrt látsz erőpáncélban.} +{101}{}{Ő itt Sir Galahad.} {102}{}{Elpirul, amikor észreveszi, hogy őt nézed.} {103}{}{Sir Galahad, szolgálatodra!} {104}{}{Egyszer raboskodtam Rossznyavalyavárban.} -{105}{}{Sir Lancelot rescued me. Damn him!} +{105}{}{Sir Lancelot megmentett. Az Isten verje meg!} {106}{}{Még mindig rab lehetnék. [Szipp]} {200}{}{Hé, jéghidegek a kezeid!} {201}{}{Az nem a tied!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/echlyppl.msg b/data/text/hungarian/dialog/echlyppl.msg index 2ff95a3125..207988c9a7 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/echlyppl.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/echlyppl.msg @@ -3,5 +3,5 @@ {102}{}{Nagy Szellem, védelmezz meg!} {103}{}{A csontjaim a földet táplálják... már sok-sok éve.} {104}{}{Cseszd meg a szellemeidet! Én leléptem...} -{105}{}{You see a holy man.} -{106}{}{You see a holy woman.} +{105}{}{Egy szent embert látsz.} +{106}{}{Egy szent nőt látsz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/echomkid.msg b/data/text/hungarian/dialog/echomkid.msg index a8539be2cd..646bcccd5d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/echomkid.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/echomkid.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {105}{}{Vhaaa!} {106}{}{Anyúú!} {107}{}{Apuuu!} -{200}{}{You see a young child.} -{201}{}{It's a little boy.} -{202}{}{It's a little girl.} +{200}{}{Egy fiatal kislányt látsz.} +{201}{}{Egy kisfiú.} +{202}{}{Kislány.} {210}{}{Helló!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/echomwfe.msg b/data/text/hungarian/dialog/echomwfe.msg index a14f54e82d..74ef1fea92 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/echomwfe.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/echomwfe.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a lean, tan looking woman.} +{100}{}{Egy szikár, napbarnított nőt látsz.} {101}{}{Egy farmert látsz.} {102}{}{A farmerekre jellemző napcserzett bőre van.} {200}{}{Ez a házam.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecjohn.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecjohn.msg index 3a892fdb2c..c4b39193a6 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecjohn.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecjohn.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a man.} -{101}{}{This is John.} +{100}{}{Ez itt egy férfi.} +{101}{}{Ez itt John.} {102}{}{Két félbevágott kókuszt ütöget össze.} {103}{}{Kipp! Kopp!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecjoshua.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecjoshua.msg index 78dcaae27d..e429ed189c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecjoshua.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecjoshua.msg @@ -1,6 +1,6 @@ -{100}{}{You see a man strumming a lute.} -{101}{}{This is Joshua.} -{102}{}{He is a traveling minstrel.} +{100}{}{Ez a férfi éppen egy lanton pötyögtet.} +{101}{}{Ő itt Joshua.} +{102}{}{Egy vándor kobzos.} {103}{}{Robin a bátor elszaladt...} {104}{}{Bátran elfutott, el ő...} {105}{}{A vész láttán, ahogy tudott, farkát behúzva elfutott.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecmelchr.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecmelchr.msg index cb4e95e75a..164b290b9e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecmelchr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecmelchr.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {1000}{}{SAHUHÉÉJ!} {1001}{}{A karmos állatkáim majd elintéznek.} {1002}{}{Karmoskáim, támadás!} -{1010}{}{ABADABRA!} +{1010}{}{ABRAKA DABRA!} {1011}{}{Melchior tüzes állatkákat kreál, hogy elégesse az embert.} {1012}{}{Pörkölgessetek oda az EM-BER-NEK!} {1020}{}{ZIMZOWY!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecmobstr.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecmobstr.msg index 5d5a370cd0..f76d9d34e6 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecmobstr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecmobstr.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Egy gengsztert látsz.} {101}{}{Nocsak, nocsak... mit találtunk?} -{102}{}{Simple travelers, eh? Ain't no such thing. You need help with any of your valuables? } +{102}{}{Egyszerű utazók, mi? Olyan nincs. Nincs szükséged segítségre valamelyik értéktárgyaddal kapcsolatban?} {103}{}{Vigyázz, merre mászkálsz Reno körül, különben bajod eshet! Ne kerülj az utamba!} {104}{}{Helló, } {105}{}{ dollár.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecmststr.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecmststr.msg index 8fee56824f..91ef19f915 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecmststr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecmststr.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Egy készséges idegent látsz.} {101}{}{Ő a "Titokzatos Idegen".} {102}{}{I will help thee.} -{103}{}{I don't talk much.} +{103}{}{Nem beszélek sokat.} {104}{}{Looks like you could use some assistance.} {105}{}{Gyerünk!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecnomad.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecnomad.msg index ddcb62f901..b1fc42ec75 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecnomad.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecnomad.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a nomad.} +{100}{}{Egy nomádot látsz.} {101}{}{Helló, újnak látszol a környéken.} {102}{}{A főnökkel kellene beszélned.} {103}{}{Azt hiszem, ma nincs olyan forróság, mint tegnap.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecnomchf.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecnomchf.msg index 3e48f932b0..85c3549053 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecnomchf.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecnomchf.msg @@ -1,5 +1,5 @@ -{100}{}{You see a nomad.} -{101}{}{He appears to be a nomad chieftain.} +{100}{}{Egy nomádot látsz.} +{101}{}{Őt egy nomád törzsfőnek nézed.} {102}{}{A ruhája és a viselkedése alapján valamiféle vezető lehet.} {103}{}{Ah, egy utazó. Légy üdvözölve szerény sátramban. Légy vendégem egy kis árnyékra a pusztaság szüntelen forróságában.} {104}{}{Köszönöm, szívesen elfogadom a felajánlott árnyékot.} @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{Akkor talán máskor? Kívánom, hogy elkerüljön a veszély!} {111}{}{Köszönöm. Viszlát!} {112}{}{Milyen kár. Akkor pihenj meg, és légy üdvözölve a táborunkban!} -{113}{}{Thank you. Bye.} +{113}{}{Köszönöm. Viszlát.} {114}{}{A nap bizonyára elpárologtatta a szavakat az agyadból, de úgy illik, hogy kedves legyek a kevésbé szerencsésekhez is. Nyugodtan maradj a táborban, ameddig csak kedved tartja, egyszerű barátom!} {115}{}{Viszlát!} {116}{}{Hitetlen!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecnomsha.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecnomsha.msg index e3c4c2d75f..ecd17ec8df 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecnomsha.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecnomsha.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -{100}{}{You see a nomad shaman.} +{100}{}{Egy nomád sámánt látsz.} {101}{}{He appears to be a nomad shaman.} {102}{}{A gyógynövények erős illata illik a fickó ruházatához.} {103}{}{Üdvözlégy, idegen! Én vagyok a törzs sámánja. Képzett vagyok a gyógyítás művészetében.} {104}{}{Üdv minálunk.} {105}{}{Szükségem lenne némi gyógyításra.} -{106}{}{Can you combine the Xander root and the Broc flower?} +{106}{}{Össze tudod keverni a xander gyökeret és a broc virágot?} {107}{}{Viszlát!} {108}{}{Úúga.} {109}{}{Maradj nyugodtan, hogy megvizsgálhassalak!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecprospe.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecprospe.msg index 84aa44c44e..72183810b2 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecprospe.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecprospe.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a Prospector.} +{100}{}{Egy földkutatót látsz.} {101}{}{Állj csak meg, idegen! Nem szoktam ismeretleneket megállítani, de a készletem frissítésre szorul, és nem hagyhatom itt ezt a területet. Nincs kedved egy gyors csereberéhez?} {102}{}{Persze.} {103}{}{Nincs semmim, amit elcserélhetnék. Sajnálom.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecraider.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecraider.msg index 6255df5eb7..ea686c1d91 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecraider.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecraider.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Egy durva kinézetű alakot látsz.} {101}{}{Ez itt egy fosztogató.} -{200}{}{You trespass into our lands. Now you die!} +{200}{}{Behatoltál a területünkre. Most meghalsz!} {201}{}{Hogy mered idetolni a képed hívatlanul?} {202}{}{Meghalsz, városlakó!} {203}{}{A halálod hozni fog egy kis pénzt nekem.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecranger.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecranger.msg index 60d01114b5..fffde504dc 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecranger.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecranger.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {120}{}{Nem.} {121}{}{Nagy kár... Ugyanis mi ÚKK Felderítők vagyunk. Hallottál már rólunk? Igen, mi vadászunk a rabszolga-tartókra.} {122}{}{Te, szarzsák! Kapjuk el, fiúk!} -{123}{}{Greetings, stranger. We're NCR Rangers. Who be you?} +{123}{}{Üdv, idegen! Mi vagyunk az ÚKK Felderítői. Te ki vagy?} {124}{}{Semmi közöd hozzá!} {125}{}{Nicsak, én már hallottam ezt a nevet. Felderítő vagy, nemde?} {126}{}{Igen.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecravpty.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecravpty.msg index 023d1cdae5..b340f783af 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{A buli csaposát látod.} {102}{}{Úgy tűnik, hogy ő is végigkóstolta a saját áruját.} {103}{}{Mih... mija... mit adhatok? [Hukk.]} -{104}{}{Nuka Colát [$6]} +{104}{}{Nuka-Colát [$6]} {105}{}{Sört [$15]} {106}{}{Piát [$30]} {107}{}{Semmit, kösz.} @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{Óhhh, haver! Nincsen 'lég pénzed! Gyere vissza ha lesz lóvéd!} {118}{}{[Vége]} {119}{}{Elég vad kinézete van.} -{120}{}{You see an addict.} +{120}{}{Egy drogfüggőt látsz.} {121}{}{Kicsit idegesnek tűnik.} {122}{}{Mitakarsz? Vanmindenem!} {123}{}{Mentátot [$560]} @@ -44,7 +44,7 @@ {156}{}{Most tök részeg leszek.} {157}{}{Menj elsülni ...máshova!} {158}{}{Mi lenne, ha te meg én sétálnánk egyet messze a többiektől?} -{159}{}{Uhh, let's do it!} +{159}{}{Öh, gyerünk, menjünk csináljuk meg!} {160}{}{Nee, részeg vagyok!} {161}{}{[Büff!] ::mosolyog::} {170}{}{Hé, nem akarsz velem bejönni a bokor mögé?} @@ -65,4 +65,4 @@ {203}{}{Ez nem frankó!} {204}{}{Nyugi, haver!} {205}{}{Pihenj, ember!} -{210}{}{It seems she's been sampling some of her own merchandise.} +{210}{}{Úgy tűnik, hogy ő is végigkóstolta a saját áruját.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecrobin.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecrobin.msg index d7f0408527..4781732ed8 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecrobin.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecrobin.msg @@ -1,5 +1,5 @@ -{100}{}{You see a man in power armor.} -{101}{}{This is Sir Robin.} +{100}{}{Egy őrt látsz erőpáncélban.} +{101}{}{Ő itt Sir Robin.} {102}{}{Úgy néz ki, mint aki bármelyik pillanatban elrohanhat.} {103}{}{Sir Robin, szolgálatodra.} {104}{}{Remélem, nem áll szándékodban bántani...} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecsirlau.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecsirlau.msg index d7df1da1c0..e424788491 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecsirlau.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecsirlau.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Ez az ember erőpáncélt visel.} -{101}{}{Sir Launcelot.} +{101}{}{Sir Lancelot.} {102}{}{A fegyverét simogatja.} {103}{}{Sir Launcelot, szolgálatodra.} {104}{}{Húzd el a beled!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecspammr.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecspammr.msg index cbf8c2405c..feaabf4d87 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecspammr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecspammr.msg @@ -11,6 +11,6 @@ {128}{}{Ne bánts!} {129}{}{Nem akartam ilyen farok lenni.} {130}{}{Nem gondoltam komolyan azokat a fenyegtőzéseket.} -{131}{}{I'm sorry, Buffy!} -{132}{}{I'm sorry, Unwashed! I just wanted to be noticed.} +{131}{}{Sajnálom, Buffy!} +{132}{}{Sajnálom, Mosdatlanok! Csak fel akartam hívni magamra a figyelmet.} {133}{}{On-line verziót akarok!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ectandi.msg b/data/text/hungarian/dialog/ectandi.msg index a847dfd223..072b8a4a36 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ectandi.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ectandi.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Ő Tandi. Álmodozva a távolba réved.} {104}{}{Üdv! Szóval te vagy a Fallout 1 hősének a leszármazottja? Nem semmi. Én Tandi vagyok! Szia!} {105}{}{Nem akartam kifecsegni, de a nagyapád nagyon aranyos volt! *Sóhajt*} -{106}{}{Ian? I think he's still in Fallout 2 somewhere. Vault City, maybe?} +{106}{}{Ian? Azt hiszem, még mindig itt van a Fallout 2-ben valahol. Menedékvárosban talán?} {107}{}{Tulajdonképpen azt hallottam, hogy *én magam is* a Fallout 2-ben vagyok valahol. De nem akarom megkeresni magam... mindkettőnket halálra rémítene a találkozás.} {108}{}{Sajnálom, hogy a harc terén nem voltam elég képzett a Fallout 1-ben. Nem sokat járok a nagyvilágban.} {109}{}{Mondd csak... te és Tycho szoktatok még találkozni?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ectrader.msg b/data/text/hungarian/dialog/ectrader.msg index 14872856cf..2a10c6116a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ectrader.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ectrader.msg @@ -1,8 +1,7 @@ {100}{}{Egy kereskedő.} {101}{}{Willy.} {102}{}{Egy hétköznapi, utazó kereskedő.} -{103}{}{Greetings, friend, my name is Willy and have I got a deal for you. [He seems to be reading from - a card, and after a while you doze off.]} +{103}{}{Üdvözöllek barátom! A nevem Willy, és nagyszerű ajánlatom van a számodra. [Úgy tűnik, hogy egy kis papírlapról olvassa, amit mond. Egy idő után csendesen elbóbiskolsz.]} {104}{}{Zzzzzzz...} {105}{}{[Nagy nehezen kinyitod a szemedet, mikor végre ráeszmélsz, hogy valaki rúgdos.] Na, most akkor érdekel vagy nem?} {106}{}{Mi érdekel?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ectravlr.msg b/data/text/hungarian/dialog/ectravlr.msg index bf28a0efbd..f5e642830d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ectravlr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ectravlr.msg @@ -6,8 +6,8 @@ {105}{}{Aghhh!} {106}{}{Hát... nem biztos, hogy tudok segíteni. Új vagyok ezen a környéken, még csak az alábbi helyeken voltam.} {115}{}{Most ennyi elég is lesz. Köszönöm.} -{116}{}{New Reno -- now that's a great place to go. Sex, drugs and gambling. What more can one ask for? - Here, let me show you where it is.} +{116}{}{New Reno - jó kis hely. Szex, drogok és szerencsejáték. Mi kellhet még? + Hadd mutassam meg, hol van!} {117}{}{Köszönöm. Viszlát!} {118}{}{Menedékváros - idióták városa. Ha csak egy ujjal több van a kezeden, máris úgy kezelnek, mint egy korcsot. Soha nem voltam ott, de tudom, merre található.} {119}{}{Köszönöm. Viszlát!} @@ -37,19 +37,19 @@ {140}{}{Most már igazán mennem kell. Örültem a beszélgetésnek.} {141}{}{Talán még találkozunk.} {142}{}{Még az éj beállta előtt a következő faluban szeretnék lenni. Jobb, ha indulok.} -{143}{}{I'd better be going.} +{143}{}{Jobb, ha megyek.} {144}{}{Rajtaütés!} {145}{}{Manapság már senkiben sem lehet megbízni.} {146}{}{Megszegted az utazók íratlan törvényeit!} {147}{}{Ideje indulnom.} {148}{}{Túl sokáig időztem itt.} {149}{}{Mennem kell.} -{150}{}{Thanks. I need directions to some other places.} -{1107}{}{New Reno.} +{150}{}{Köszönöm. Igazíts el, kérlek egyéb helyek kapcsán is.} +{1107}{}{New Reno érdekelne.} {1108}{}{Menedékváros.} -{1109}{}{Redding.} -{1110}{}{The Den.} -{1111}{}{San Francisco.} -{1112}{}{New California Republic.} +{1109}{}{Hol találom Reddinget?} +{1110}{}{Hogy jutok el Rejtekbe?} +{1111}{}{Merre van San Francisco?} +{1112}{}{Új Kalifornia Köztársaság} {1113}{}{Egy elhagyatott bánya.} {1114}{}{An old, abandoned facility.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecwash.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecwash.msg index dfff7d65b2..dfdf3ff61b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecwash.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecwash.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {301}{}{Gyűljetek mosdatlanok! Pusztuljon a Spammer!} {302}{}{Halál a Spammerre!} {303}{}{Ezt azért kapod, mert az emberek életét fenyegeted!} -{304}{}{Now you will die, Grim Reaper.} +{304}{}{Most meghalsz, Nagy Kaszás!} {305}{}{Mehetsz vissza "délre"!} {306}{}{A génállomány tisztítgatásra szorul.} {307}{}{Most megfizetünk!} @@ -60,16 +60,16 @@ {314}{}{Védjük meg a Kiválasztottat a Spammerek hülyeségétől!} {315}{}{Kiválasztott! Csatlakozz hozzánk!} {316}{}{MOSDATLAN BOSSZÚ!} -{317}{}{You will never be 'Unwashed', childish fool!} +{317}{}{Soha nem leszel "Mosdatlan", te naiv bolond!} {318}{}{Nincs esélyed!} {319}{}{Még nem fejeztük be!} {320}{}{Hooooosszúúú ideje vártam már erre a pillanatra.} {400}{}{Ezt azért kapod, mert megfenyegettél!} -{401}{}{Like I'm sure! You wouldn't hurt a girl, would you?} +{401}{}{Csak, hogy biztos legyek... ugye soha nem bántanál egy lányt?} {402}{}{"A bosszú csak hidegen felszolgálva jó."} -{403}{}{I'm Buffy... you're toast.} +{403}{}{Buffy vagyok... légy a vendégem!} {405}{}{Senki sem szőrözhet Doombottal!} -{406}{}{Grim Buster!} +{406}{}{Sírrabló!} {410}{}{Csak egy ananásznak van olyan édes íze, mint a mi győzelmünknek...} {415}{}{A falu vidám hely, de te most nagyon-nagyon dühössé tetted.} {420}{}{Utoljára fenyegetted kis hazánkat gonosz tetteiddel!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ecwilder.msg b/data/text/hungarian/dialog/ecwilder.msg index fb7c92e3c4..add78fb502 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ecwilder.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ecwilder.msg @@ -1,4 +1,4 @@ {100}{}{ÁÁÁIIIIJJJÉÉÉÉÉ!} {101}{}{::Sikít::} -{102}{}{Ecky-Ecky-Ecky!} +{102}{}{Jajjajj Jajjajj Jajjajj} {103}{}{ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍJJJJJJJJ!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/eisanmap.msg b/data/text/hungarian/dialog/eisanmap.msg index 16bed70f9e..a39338af00 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/eisanmap.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/eisanmap.msg @@ -1 +1 @@ -{100}{}{There seems to be a city just west of the Military Base. You log it on your Pip-Boy.} +{100}{}{Úgy tűnik, van egy város a Katonai Bázistól nyugatra. Be is jelölted a PipBoyba.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epac17.msg b/data/text/hungarian/dialog/epac17.msg index b3051a7a66..fc3993ee31 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epac17.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epac17.msg @@ -190,9 +190,9 @@ {805}{}{Not interested. Bye.} {806}{}{Well, wait. Are you sure you won't help me with a little something?} {810}{}{Excellent! Now, I must get back to work. [To himself.] It's all going according to plan.} -{811}{}{[DONE]} +{811}{}{[RENDBEN]} {820}{}{That's too bad. Well, I must be getting back to work. [To himself.] Almost had him. Now, where am I going to find another test subject...} -{821}{}{[DONE]} +{821}{}{[RENDBEN]} {830}{}{[The man looks up startled.] What the-?!} {831}{}{I'm still looking for your part.} {832}{}{Here's your tool. Piece of cake indeed.} @@ -205,7 +205,7 @@ {851}{}{Jól van, oké. Na, csá!} {852}{}{I don't think so. You tried to kill me and now I will return the favor. Prepare to die!} {860}{}{Uh, yes, of course. Well, get to it then.} -{861}{}{[DONE]} +{861}{}{[RENDBEN]} {900}{}{*Grumbles*} {901}{}{*To himself* I was sure he wouldn't return.} {1000}{}{You return the Doctor's forgotten tool.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epac22.msg b/data/text/hungarian/dialog/epac22.msg index 8becf85949..366c1a216b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epac22.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epac22.msg @@ -66,4 +66,4 @@ {504}{}{After some experimentation you fail to figure out what is wrong with the hologram.} {505}{}{Damn. This is too hard for me. Repair just isn't my forte.} {506}{}{You fail to repair the hologram.} -{507}{}{[DONE]} +{507}{}{[RENDBEN]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epac9.msg b/data/text/hungarian/dialog/epac9.msg index cdc2382cde..175c713374 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Make a stimpak.} {232}{}{I don't have those right now.} {233}{}{Return to the menu.} -{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {241}{}{Make a Super Stimpak.} {250}{}{Great choice! To make Psycho, please feed me: one box of Mentats, one Buffout, one piece of Fruit and one Stimpak! Yum-yum!} {251}{}{Make a Psycho.} @@ -29,16 +29,16 @@ {263}{}{Befejezés} {270}{}{Great choice! To make a Doctor's Bag, please feed me: one Stimpak, one First Aid Kit, one Empty Hypodermic needle and one Poison Antidote! Yum-yum!} {272}{}{Make a Doctor's Bag.} -{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!} +{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!} {282}{}{Make a First Aid Kit.} -{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {292}{}{Make some poison.} -{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {302}{}{Make Buffout.} -{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {312}{}{Make a Rad-X.} -{320}{}{Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} -{322}{}{Make a Rad Away.} +{320}{}{Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} +{322}{}{Make a RadAway.} {330}{}{Great choice! To make a Poison Antidote, please feed me: one Scorpion Tail and one bottle of Booze! Yum-yum!} {331}{}{Make Poison Antidote.} {340}{}{Oh boy! A special request! What kind of special drug would you like Mr. Chemmie to create for you today?!} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{More Options.} {375}{}{Mr. Chemmie loves to help! I can create a substance called nitroglycerin, which will control an irregular heartbeat and prevent heart attacks!} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Something Special} {383}{}{Semmit} {390}{}{This is your lucky day! I have just enough chemicals in my storage tanks to make one batch of ERSIs! Would you like Mr. Chemmie to make them for you?!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epai13.msg b/data/text/hungarian/dialog/epai13.msg index 3161eb0e3e..56e35717ef 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epai13.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epai13.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Hibernation Chamber Control Computer. Select an option.} {101}{}{Subject history.} {102}{}{Retrieve a test subject.} -{103}{}{[DONE]} +{103}{}{[RENDBEN]} {104}{}{Hibernation Chambers. Three individuals were sealed within these chambers before the war, each for specific classified reasons. Subjects remain sealed and unaware of their surroundings. Log entries are available for each subject.} {105}{}{Visszatérés a Főmenübe.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epai17.msg b/data/text/hungarian/dialog/epai17.msg index 4fcd8433fe..647db26351 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epai17.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epai17.msg @@ -1,8 +1,8 @@ {100}{}{Data Storage and Maintenance. Select Option.} {101}{}{Run Diagnostic Check.} -{102}{}{[DONE]} +{102}{}{[RENDBEN]} {103}{}{Running Check... Initiating... Compiling... Thank you for being patient during this procedure... Complete. Data storage running at 84% efficiency. Wiring fault on this computer's mainframe is causing magnetic coils to run at a high power. The resulting magnetic field could cause interference with other devices if not fixed. End check.} -{104}{}{[DONE]} +{104}{}{[RENDBEN]} {105}{}{You see a computer} {106}{}{You see the EPA Data Storage Computer.} {107}{}{You see a computer which ensures data is properly and securely stored in the EPA.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epai21.msg b/data/text/hungarian/dialog/epai21.msg index 4f0ca10fcc..72b451dcd4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epai21.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epai21.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {114}{}{Sub-Level Blue does not exist. If someone told you otherwise, they're dirty liars and are most likely communist sympathizers. Please report them to our security department on Sub-Level Red so they may be dealt with accordingly. Thank you for doing your part as a proud American!} {115}{}{Return to main menu.} {116}{}{Thank you for using the location finder.} -{117}{}{[DONE]} +{117}{}{[RENDBEN]} {118}{}{Egy számítógépet látsz.} {119}{}{You see the EPA Location Finder.} {120}{}{You see a computer with detailed information about the levels in the EPA.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/epai36.msg b/data/text/hungarian/dialog/epai36.msg index 44db5c2e20..1da8833de3 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/epai36.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/epai36.msg @@ -4,12 +4,12 @@ {152}{}{Employee Access} {160}{}{Please select an option below.} {161}{}{Lower Force Field} -{162}{}{[BACK]} +{162}{}{[VISSZA]} {170}{}{To lower force fields, please enter access password. (If password is lost or forgotten, please see Hologram 40011, Director of Public Relations.)} {171}{}{ABRE} -{172}{}{[BACK]} +{172}{}{[VISSZA]} {180}{}{Thank you. Force fields are now disengaged.} -{181}{}{[DONE]} +{181}{}{[RENDBEN]} {200}{}{Welcome to the EPA Petting Zoo! Here you'll have the pleasure of interacting with these unique creatures that look like hideously deformed humans! That's because these ugly beasts are the result of exciting experiments where our brilliant scientists are attempting to splice human and animal DNA!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcbadger.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcbadger.msg index 1442e1562d..6869b9bcf7 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcbadger.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcbadger.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Igen, kéne. Egyébként vissza kell térnem ehhez a vacakhoz.} {157}{}{Várj! Még akarok kérdezni valamit.} {158}{}{Köszi. Viszlát!} -{159}{}{I think I like you enough that I can do it for you now. Who do you want me to visit?} +{159}{}{Szerintem vagyunk annyira jóban, hogy segítsek neked. Kit látogassak meg?} {160}{}{A Hubologistákat.} {161}{}{A Shiket.} {162}{}{Senkit. Csak tájékozódom.} @@ -91,7 +91,7 @@ {190}{}{Megfogtam a Hubologistákat. Nem ügy. Segíthetek bármi egyébben?} {191}{}{Igen.} {192}{}{Nincs. Üdv!} -{193}{}{You just made a big mistake, pal. I just turned the Shi against you through their computers. You're finished in San Francisco. } +{193}{}{Nagy hibát követtél el, haver! A számítógépeken keresztül a Shiket és a Hubologistákat is neked ugrasztottam. Neked véged van, mint a botnak San-Franciscóban.} {194}{}{Hát, akkor asszem, most megöllek.} {195}{}{Adj néhány órát, hogy összeszedhessem magam!} {196}{}{Egy formázott számítógépbe hatoljak be? Az információnak már annyi. Rá nem veszel erre.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcchemst.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcchemst.msg index 3a5adff681..81533aff7b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcchemst.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcchemst.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Ez itt egy savanyú képű Shi férfi.} -{101}{}{You see Dr. Jing Tie Gahng.} +{101}{}{Ő Dr. Jing Tie Gahng.} {102}{}{Egy fehér köpenyes Shi férfihez van szerencséd.} {103}{}{Maga kicsoda? Mit akar itt?} {104}{}{Mi?} @@ -9,7 +9,7 @@ {108}{}{Semmit. Itthagyom magát.} {109}{}{Ha elmebeteg, akkor nem idevaló. Menjen innen, mielőtt hívom az őrséget!} {110}{}{Úgy látszik, maga tényleg nem ért a szóból! Talán majd az őrség jobb észre téríti. Őrség! Behatoló!} -{111}{}{[DONE]} +{111}{}{[RENDBEN]} {112}{}{Jing Tie Gahng vagyok, az Acélpalota vegyi laboratóriumának vezetője... maga épp egy fontos munkafolyamatot zavart meg. Kérem, távozzon! MOST AZONNAL... mielőtt hívom az őrséget!} {113}{}{Hívja csak őket, vénember!} {114}{}{Jó, jó, már megyek is.} @@ -23,7 +23,7 @@ {122}{}{Szeretném megtudni, hogy mit csinálnak ebben a laborban.} {123}{}{Azért jöttem, hogy üzemanyagot szerezzek a Hubologisták számára.} {124}{}{Nincs. Már megyek is.} -{125}{}{You want fuel for the tanker? I want hardened power armor. I understand a Hubologist, one called Crockett, has a process whereby a regular suit of power armor can be upgraded. Get me such a suit and I will divert the fuel for you.} +{125}{}{Üzemanyagot akar a tankerbe? Én meg egy megerősített erőpáncélt akarok. Tudok egy Hubologistáról, Crocketnek hívják, aki közönséges erőpáncélokat szokott felturbózni. Szerezzen nekem egy olyan öltözéket, és megkapja az üzemanyagot.} {126}{}{Úgy lesz.} {127}{}{Nem ígérhetek semmit.} {128}{}{Épp itt van nálam egy.} @@ -31,7 +31,7 @@ {130}{}{Az a helyzet, hogy érdekel a dolog. Üzemanyagot szeretnék a Poseidon Olaj Tankerbe.} {131}{}{Le merném fogadni, hogy a Hubologistákat érdekelné. Üzemanyagra fáj a foguk.} {132}{}{Egyelőre valóban nem. Később viszont lehet. Majd még jövök!} -{133}{}{They want fuel, do they? Well, as irritating as they are, they do have their uses. I have heard they have developed a process wherein they make a suit of power armor even more invincible. If they will upgrade such a suit of armor for me, I will pass the fuel along the pipeline. I assume it's for their toy spaceship. It is the one called Crockett that you will wish to speak with.} +{133}{}{Szóval üzemanyagot akarnak? Hát amilyen bosszantó egy népség, bizonyára megvan rá az okuk. Úgy hallottam, kifejlesztettek egy eljárást, amellyel egy közönséges erőpáncélt még ellenállóbbá tudnak tenni. Ha csinálnak nekem egy olyan páncélt, megkapják az üzemanyagukat. Gondolom a kis játék-űrhajójukba kell. Egy Crocket nevű emberrel kellene beszélnie ez ügyben.} {134}{}{Úgy lesz.} {135}{}{Nem ígérhetek semmit.} {136}{}{Épp itt van nálam egy.} @@ -40,9 +40,9 @@ {139}{}{Ez a lehetetlen határát súrolja. Az üzemanyag tartalékaink kimerültek. Még ha akarnék is segíteni a Hubologistáknak - ami távol áll tőlem -, nem tehetnék semmit. Viszlátásra.} {140}{}{Oké. Viszlát!} {141}{}{Jó. Akkor hadd tegyem a dolgomat.} -{142}{}{[DONE]} +{142}{}{[RENDBEN]} {143}{}{Nem tudja megcsinálni? Akkor mondjon le az üzemanyagtól is! Távozzék, most dolgom van!} -{144}{}{[DONE]} +{144}{}{[RENDBEN]} {145}{}{Van magánál egy megerősített erőpáncél? Kiváló! Milyen fizetségre gondolt?} {146}{}{Ezért cserébe, kérem, irányítsa át az üzemanyagot a Hubologisták számára!} {147}{}{Irányítsa át az üzemanyagot a Hubologisták számára!} @@ -56,7 +56,7 @@ {155}{}{Szólok. Viszlát!} {156}{}{Aligha. Viszlát!} {157}{}{Őrség! Őrség! Visszajött a kívülálló! Megölni!} -{158}{}{Have you spoken to this Hubologist who calls himself Crockett, and gotten the armor?} +{158}{}{Beszélt a Crockett nevű Hubologistával a páncél ügyében? Megszerezte?} {159}{}{Nem, még nem.} {160}{}{Akkor miért zaklat folyton feleslegesen?} {161}{}{Azért, mert kérdezni akarok egy s mást.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcchip.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcchip.msg index b8a18386b3..c3da0a8325 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcchip.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcchip.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {141}{}{Megtudtam, kinél van, de szerintem Dr. Wong egyszerűen megette.} {142}{}{Nem, még nem. De ne csüggedj!} {143}{}{Nem. Az a helyzet, hogy nem foglalkoztam vele.} -{144}{}{All right. ::pant:: Before I do, maybe we ought to set up a way to get it back in me. Talk to Dr. Fung about that, all right? Thanks.} +{144}{}{Rendben. ::liheg:: Mindenekelőtt kéne valami módot találni, hogy visszakerüljön belém. Beszélnél Dr. Funggal ez ügyben? Köszi.} {145}{}{Értem.} {146}{}{Nem.} {147}{}{Igazán nagyra értékelem, amit értem teszel. Soha nem fogom elfelejteni.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fccrocke.msg b/data/text/hungarian/dialog/fccrocke.msg index 6a21b5f5a0..1127c27d22 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fccrocke.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fccrocke.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Egy még fiatalnak mondható, kopaszodó tudóssal hozott össze a sors. Eléggé belemerült a munkájába.} -{101}{}{You see Crockett, the Hubologist scientist.} +{101}{}{Ő Crockett, a Hubologista tudós.} {102}{}{Ő egy fiatalnak mondható, kopaszodó kutató. Tipikus toprongyos tudósfej.} {103}{}{Igen? Mit akar?} {104}{}{Ah. Öm. Dör.} @@ -15,11 +15,11 @@ {114}{}{Megfizetem.} {115}{}{Életben hagyom.} {116}{}{Semmi. Felejtsd el!} -{117}{}{I'm Crockett. I'm a scientist and fix-it guy. Can I get back to it?} +{117}{}{Crockett vagyok. Tudós és ezermester. Visszatérhetek a dolgomhoz?} {118}{}{Nem. Kérdéseket akarok feltenni.} {119}{}{Valahogy úgy...} {120}{}{Új technológiák fejlesztésén dolgozom és azon vagyok, hogy néha leessen ez-az a kultistáktól, ha érti, mire gondolok.} -{121}{}{So you're not a Hubologist?} +{121}{}{Szóval maga nem Hubologista?} {122}{}{Fogom. Volna viszont még néhány kérdésem.} {123}{}{Nem. Mire gondol?} {124}{}{Miféle új technológiákat fejlesztett eddig?} @@ -48,7 +48,7 @@ {147}{}{Igen.} {148}{}{Nem.} {149}{}{::Miután a szemedbe nézett, rájön, hogy csak blöffölsz:: Próbálkozz csak, tökmag! Az őrök mindjárt elhúzzák a nótádat, és sosem tudod meg, hogy kell megerősíteni a páncélodat.} -{150}{}{Fine. Die, pencil-neck.} +{150}{}{Remek. Most meghalsz, nyamvadék!} {151}{}{Francba! Maga aztán szépen kihozott a sodromból!} {152}{}{Maga blöfföl! Majd mindjárt megnézzük, mit szólnak ehhez az őrök.} {153}{}{Fenébe!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcdaveh.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcdaveh.msg index 305265a082..e186757fd0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcdaveh.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcdaveh.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Ő Dave H.} {102}{}{Ez itt egy kesehajú férfi, szemében reményteli csillogás.} {103}{}{Miért akarsz bántani minket?} -{104}{}{How can I help you, enlightened one?} +{104}{}{Miben segíthetek, megvilágosult?} {105}{}{Meg fogom környékezni Vikkit... ööö... hamarosan.} {106}{}{Miben segíthetek?} {107}{}{Mit akar?} @@ -13,9 +13,8 @@ {112}{}{Beszéltem Vikkivel. Azt mondta, hogy izgalmas embernek tart téged, és szeretne megkapni.} {113}{}{Akarod, hogy beszéljek Vikkivel az érdekedben?} {114}{}{Nem fontos! Üdv!} -{115}{}{Ummm... oookay. Whatever. Say, what's that over there? -[As you turn to look, he whips back to what he was doing and ignores you.]} -{116}{}{[DONE]} +{115}{}{Ööö... okééé. Tök mindegy. Szóval, mi az ott? [Ahogy megfordulsz, hogy megnézd, hova mutatott, visszatér a munkájához és ügyet sem vet rád.]} +{116}{}{[RENDBEN]} {117}{}{Dave Handy vagyok. Kanadából jöttem.} {118}{}{Szóval, mi a munkád itt?} {119}{}{Milyen megfontolásból jöttél ide olyan messziről?} @@ -30,7 +29,7 @@ {128}{}{Nem, felejtsd el!} {129}{}{A Hub tagtoborzó, Vikki Goldman miatt. Láttam az egyik filmjét Kanadában és rögtön tudtam, hogy belém tudna szeretni. Ez egyelőre nem történt meg, de dolgozom rajta.} {130}{}{Eszembe véstem. Hadd kérdezzek még ezt-azt!} -{131}{}{Ha ha! What a schlep you are! She's a porn star, buddy. She doesn't want you.} +{131}{}{Haha! De nagy marha vagy! Az a nő pornósztár, haver! Le se szar téged.} {132}{}{Remélem, fogod, hogy Ő csak azért mutat érdeklődést irántad, hogy jó Hubologista maradj.} {133}{}{Tisztában vagyok vele... de megéri, ha van némi esélyem!} {134}{}{Ha te mondod... Na, kérdezek még valamit.} @@ -87,17 +86,17 @@ {185}{}{Most semmi ilyesmi nem jut eszembe. Majd tudatom, ha változik a helyzet.} {186}{}{Ó, mint például:} {187}{}{"A terminálom támogatja a 3D-s kártyákat?"} -{188}{}{"Why can't I get multi-user hookup?"} +{188}{}{"Miért nem vagyok képes multi-userként belépni?"} {189}{}{"Szerintem meg kéne változtatni a felhasználói felületet, még akkor is, ha a mostani tökéletesen megfelel!"} {190}{}{"Miért nem használhatok kardot vagy láncfűrészt a monitoromon?"} {191}{}{"Két fegyvert akarok használni. Miért nem lehet két fegyverem egyidőben?"} -{192}{}{"The interface on my terminal is slow and clunky. I think it's your fault."} +{192}{}{"A felhasználói felület lassú és beszaggat a terminálomon. Ez a maguk hibája".} {193}{}{Na, ilyesmiket.} {194}{}{Értem. Mulatságos fickók ezek. Na, kérdezek inkább valami mást.} {195}{}{Értem. Hát... viszlát!} {196}{}{Nem lehetetlen, de valami jó ok kéne, hogy megcsináljam. Egyelőre semmi okot nem látok. Sajnálom. Bármi egyéb?} {197}{}{Igen, van még néhány kérdésem.} {198}{}{Nem, szerintem nem.} -{199}{}{Sorry, their system hasn't been responding for a while. There's no way for me to get into it. Anything else?} +{199}{}{Sajnálom, a rendszerük már jó ideje elérhetetlen. Semmi esélyem, hogy belefúrjam magam. Bármi egyéb?} {200}{}{Rá fogok hajtani Vikkire... ööö... rövidesen. Segíthetek valamiben?} {201}{}{Their system hasn't been responding for a while. Looks like someone formatted their databases. Like what I'll be doing here once I'm done with you. Anything else?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcdkwrk2.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcdkwrk2.msg index 67eec75df8..08b9790524 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcdkwrk2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcdkwrk2.msg @@ -27,9 +27,9 @@ somewhere else and find a different job. Otherwise you'll never be able to move on.} {240}{}{Yes. Yes, this is what I should have done long ago. It is the only way to retain what little honor I have left. Thank you, lao wai. [He takes out a knife and slits his throat. You watch as he quickly bleeds to death.]} -{241}{}{[DONE]} +{241}{}{[RENDBEN]} {250}{}{Yes. This I warned you about. Now, let me be. I have nothing else to say to you.} -{251}{}{[DONE]} +{251}{}{[RENDBEN]} {260}{}{Perhaps you are right. All my life, I've known nothing but the Shi. But there is nothing left here for me but sorrow. Yes, I think I shall venture out into the world and forge a new destiny. Even if the wastes offer me nothing but a swift death, that is preferable to remaining here. Thank you, lao wai.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcdragon.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcdragon.msg index d85da79764..a7192644e3 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcdragon.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcdragon.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{Taníts!} {115}{}{Köfönömm.} {116}{}{Akkor elkezdjük.} -{117}{}{[DONE]} +{117}{}{[RENDBEN]} {118}{}{::Jól megnéz magának:: Nem hiszem, hogy jóra használnád a tudásod. Legyen jó napod!} {119}{}{Grrr!} {120}{}{Kérlek, bocsásd meg nekem a nyers modoromat. Jelen pillanatban nem beszélhetünk.} @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{Akkor győzedelmeskedned kell!} {125}{}{Értem. Hadd kérdezzek még egy-két dolgot.} {126}{}{Te tényleg hiszel ebben? Akkor talán el kéne bánnod Lo Pannal. Viszlát!} -{127}{}{[DONE]} +{127}{}{[RENDBEN]} {128}{}{Úgy bizony. Viszont attól tartok, egyenlőek az esélyeink. Még a követőink számában is kiegyenlítettek az erőviszonyok. Egy ember elég, hogy felboruljon az egyensúly.} {129}{}{Én elvállalom.} {130}{}{Értem. Hát... talán inkább kérdeznék valami mást.} @@ -44,7 +44,7 @@ {143}{}{Csak a képességeimet akarom tesztelni. Nem akarlak megölni.} {144}{}{Egyik sem érdekel. Felejtsd el még az ötletet is!} {145}{}{Erre a feladatra nem te vagy a megfelelő személy. Legyen jó napod!} -{146}{}{[DONE]} +{146}{}{[RENDBEN]} {147}{}{Gondolod? A háború és a harc eléggé rokon fogalmak. Jobb, ha szabályok szerint harcolunk, mintha belefeledkeznénk az értelmetlen pusztításba.} {148}{}{Bármi áron győzni fogok.} {149}{}{Ha az embernek harcolnia kell, a túlélésre játszik. Ha valaki megpróbál megölni, minden létező eszközt bevetek ellene.} @@ -52,9 +52,9 @@ {151}{}{Igen, oké. Üdv!} {152}{}{Nagyszerű! Lépjünk a szorítóba és addig verekedjünk, amíg valamelyikünk ott nem marad.} {153}{}{[Attack now, with armor and weapons.]} -{154}{}{[Enter the ring, remove armor and weapons, and fight hand to hand.]} +{154}{}{[ belépsz a szorítóba, leveszed a védőöltözéked, lerakod a fegyvereidet és puszta kézzel küzdötök ]} {155}{}{Ah, egy harcos. Nekieresztelek az embereimnek és megnézzük, hogy boldogulsz. Kezdjük!} -{156}{}{[BEGIN]} +{156}{}{[Kezdés]} {157}{}{Egy szabályokkal regulázott küzdelemben nem kérdés, hogy a saját jószántadból fogtál bele. Ha egyszer belementél, eldobnád a szabályokat?} {158}{}{Valószínűleg nem. De élet-halál kérdésben az ember bármit megtesz a túlélésért.} {159}{}{Nagy eséllyel.} @@ -69,11 +69,11 @@ {168}{}{Ez érdekes. Bizonyára kifizetődő. Kérdezhetek még?} {169}{}{Köszönöm. Viszlát!} {170}{}{Mivel megpróbáltad megszégyeníteni a népemet, most meg kell öljelek. Előre elnézésed kérem, ha fájni fog, mikor meghalsz.} -{171}{}{[DONE]} +{171}{}{[RENDBEN]} {172}{}{Ne szólj hozzám, Hubologista birka! Semmi szükségünk nincs rád!} -{173}{}{[DONE]} +{173}{}{[RENDBEN]} {174}{}{Tisztelettudásod egy disznóéval, erkölcsöd egy tüdőshaléval vetekszik. Nem óhajtok veled egy levegőt szívni.} -{175}{}{[DONE]} +{175}{}{[RENDBEN]} {176}{}{Te aztán elképesztően verekszel! Megküzdesz Lo Pannal?} {177}{}{Igen. Most azonnal.} {178}{}{Ez nem igazán az én harcom.} @@ -94,7 +94,7 @@ {201}{}{A Shik nem tisztelik a tolvajokat! Távozz innen!} {202}{}{Figyelmeztettelek, hogy távozz! Most megfizetsz!} {203}{}{Nagyon úgy tűnik, hogy tőlem te már nem tudsz semmit tanulni.} -{204}{}{Lessons are more than just physical, grasshopper. Ponder this and return tomorrow.} +{204}{}{A gyakorlás nem csak erőnléti edzésből áll, ugribugri barátom. Gondolkodj el ezen, és gyere vissza holnap.} {205}{}{Ziggy Mester vagyok, az utolsó kihívód.} {206}{}{Zurak vagyok. Készülj!} {207}{}{A nevem Jimmy. Szedd össze magad!} @@ -122,7 +122,7 @@ {230}{}{Először is be kell bizonyítanod, hogy képes vagy megcsinálni. Ki kell állnod öt emberemmel, persze egyszerre csak egyikükkel. Ha mindegyiket legyőzöd, jöhet a végső próbatétel.} {231}{}{Miből áll ez?} {232}{}{Ez elég gázosan hangzik. Na, csá.} -{233}{}{You will be tested against my chosen apprentice. However, none of these battles will be to the death.} +{233}{}{Egyik választott tanítványommal kell küzdened. Egyébként jó, ha tudod, hogy egyik összecsapás sem megy életre-halálra.} {234}{}{Oké, csapjunk bele!} {235}{}{Egyedül is elbánsz te Lo Pannal...} {236}{}{[The Dragon studies you] I regretfully cannot let one of your skill level hurt himself.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcdrfung.msg index 245f835b8c..26cc69e610 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcdrfung.msg @@ -90,8 +90,8 @@ {204}{}{A népem ellenségeit nem látom el. Mélyen sajnálom.} {205}{}{Igen tisztelt uram! Melegen ajánlom, hogy keresse fel a szektája orvosait!} {206}{}{Mit tud mondani a páncél-beültetésekről?} -{207}{}{I helped write the article on armor implants. All it takes is my expertise and your materials. What types of implants do you desire?} -{208}{}{What types are there?} +{207}{}{Segítettem egy páncél-beültetésekkel foglalkozó cikk megírásában. Én adom a tudásomat, maga pedig a nyersanyagokat. Milyen implantra van szüksége?} +{208}{}{Milyenek vannak?} {209}{}{A bőr alá ültethető implantokra.} {210}{}{A bőr alá ültethető implantok felturbózására.} {211}{}{A Főnix implantra.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcdrshng.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcdrshng.msg index f7f54f20cc..bd9d37ead6 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcdrshng.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcdrshng.msg @@ -40,7 +40,7 @@ {303}{}{Eh, on second thought, I'm not interested in working for you anymore. We're done here.} {310}{}{[His eyes flare with rage] Kill him, my children! His body shall make a fine host for your newest sibling!} {311}{}{[His eyes flare with rage] Kill her, my children! Her body shall make a fine host for your newest sibling!} -{312}{}{[DONE]} +{312}{}{[RENDBEN]} {320}{}{Excellent! Now I shall prepare your reward. Make yourself comfortable. This may take a little while.} {321}{}{[FOLYTATÁS]} {322}{}{Keep your reward. I don't have time to wait around.} @@ -54,7 +54,7 @@ {352}{}{I'll come back when I have the seeds.} {360}{}{Then it seems I have no further use for you. [He motions to the plant creatures.] Kill him, my children! His body shall make a fine host for your newest sibling!} {361}{}{Then it seems I have no further use for you. [He motions to the plant creatures.] Kill her, my children! Her body shall make a fine host for your newest sibling!} -{362}{}{[DONE]} +{362}{}{[RENDBEN]} {370}{}{[The Doctor departs. After about an hour, he returns and hands you a single plant seed.] This plant sample is my gift to the Shi. It will change everything. I am giving you the honor of presenting it to Doctor Wong.} {371}{}{What's so special about this plant sample?} {372}{}{That's it? I went and got those damn seeds for you and this is what I get for my trouble? Yet another seed? Fuck you and your creepy plant zombies. I think I'll do the world a favor and put an end to this morbid operation of yours.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcdrwong.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcdrwong.msg index f01b6abcfd..78169161e1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcdrwong.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcdrwong.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Mi lenne, ha egy fegyert dugnék az orra alá?} {138}{}{Nagyszerű! Hát, még kérdeznék, ha nem gond.} {139}{}{Hmm. Értem. Hát akkor viszlát!} -{140}{}{Ahh, yes! Indeed. I will prepare it with fava beans and a nice Chianti.} +{140}{}{Ahh, igen! Bizony. Szép nagy szemű babbal fogom elkészíteni, és jó Chianti-t fogok inni hozzá.} {141}{}{Még megvan magának? Remek. Chip már epedve várja.} {142}{}{Az egy emberi lép, maga beteg állat!} {143}{}{Azt ugye tudja, hogy ehhez májat kell felszolgálni, nem lépet?} @@ -53,10 +53,10 @@ {152}{}{Ennek ellenére, a hírvivő kíméletlensége miatt, azt hiszem, a megállapodáshoz fogom tartani a feleket. Kísérleteket fogok végezni azon a lépen.} {153}{}{Mondja el a barátjának, hogy holnapig jöjjön érte, és akkor örömmel visszaadom. Remélem, megtalálja a módját, hogy időben visszakerüljön a testébe.} {154}{}{Jól van.} -{155}{}{Ha ha! Yes, I too saw that old movie. Wait... what are you saying? Are you saying that...?} +{155}{}{Haha! Igen, én is láttam azt a régi filmet. Na, várjunk... mit akar ezzel mondani? Csak nem azt, hogy...?} {156}{}{Igen, az bizony egy emberi lép.} {157}{}{Igazság szerint ellenkeznék ezzel. Maga nem bizonyult jó embernek. Azt sem tudom, miért beszélek magával egyáltalán. Minden jót!} -{158}{}{[DONE]} +{158}{}{[RENDBEN]} {159}{}{Aijjj! Őrség! Itt van a lao wai behatoló!} {160}{}{Vannak vázlatai, amit odaadna nekem?} {161}{}{Ken Lee mondta nekem, hogy adjam ezeket magának.} @@ -99,7 +99,7 @@ {331}{}{So where is Dr. Sheng now?} {332}{}{Fine, you keep your fancy secrets. I have secrets of my own, you know. Better secrets than you could ever possibly imagine.} {340}{}{[He smiles politely.] I'm sure you do. Now if you will excuse me, I have plenty of work that needs doing. Good day.} -{341}{}{[DONE]} +{341}{}{[RENDBEN]} {350}{}{Dr. Sheng was escorted a day or so to the south. He took up residence in some abandoned home, if I'm not mistaken. He was only supposed to be gone for a month, but it's been much longer and we have yet to hear from him. If I were to guess, I would say he was either destroyed by his own creations, or else fell victim to the numerous hazards of the wasteland.} {351}{}{One of your lead scientists could be dead, and you don't care? You're not even going to go look into it?} {352}{}{I think I'd like follow up on this Dr. Sheng guy. Could you give me his last known location?} @@ -118,7 +118,7 @@ {402}{}{What kind of compensation are we talking here?} {403}{}{Not interested. Dr. Sheng's your problem--you guys can deal with him.} {410}{}{The Shi will be most grateful for this service. Once Dr. Sheng and all of his creations have been eliminated, report back to me to receive your reward.} -{411}{}{[DONE]} +{411}{}{[RENDBEN]} {420}{}{I'll leave that up to you. We could grant you weapons, supplies, or money. You may decide once the task is complete.} {421}{}{All right. I'll do it.} {422}{}{Not interested. Dr. Sheng's your problem--you guys can deal with him.} @@ -138,13 +138,13 @@ {454}{}{Just give me money.} {455}{}{Keep your reward. I only did it because it was the right thing to do.} {460}{}{Here you go. [He hands you various high powered weapons]} -{461}{}{[DONE]} +{461}{}{[RENDBEN]} {470}{}{Here you go. [He hands you various supplies]} -{471}{}{[DONE]} +{471}{}{[RENDBEN]} {480}{}{Here you go. [He hands you $5,000]} -{481}{}{[DONE]} +{481}{}{[RENDBEN]} {490}{}{The Shi appreciates your assistance. Now, I have much work to do. Good day.} -{491}{}{[DONE]} +{491}{}{[RENDBEN]} {500}{}{Before I go, Dr. Sheng wanted me to deliver this plant sample to you. He said it should help you achieve the goal of creating radiation-resistant plant life.} {501}{}{Dr. Sheng wanted me to deliver this plant sample to you. He said it should help you achieve the goal of creating radiation-resistant plant life.} {502}{}{Dr. Sheng wanted me to give you this plant sample as a gift, but I thought I should warn you that it's infused with his sentience serum. I don't know what it's supposed to do, but I'm pretty sure it won't be good for the Shi.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcelgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcelgrd.msg index 24c465a4d4..744eb4ee09 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcelgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcelgrd.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Egy jól felfegyverzett őrt látsz.} -{101}{}{You see a Hubologist guard.} +{101}{}{Hubologista őr.} {102}{}{Ez egy igen jól felfegyverzett őr. Szemében ádáz fény csillan.} {103}{}{Behatoló!} {104}{}{Kapjátok el a behatolót!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcfmatt.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcfmatt.msg index e6ac88de0f..92b62b2d60 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcfmatt.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcfmatt.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {105}{}{Válaszolja kérdésekre?} {106}{}{Semmitse. Én jönni vissza később.} {107}{}{Kezdhetnéd azzal, hogy válaszolsz néhány kérdésemre.} -{108}{}{Nothing for now. I'll come back later.} +{108}{}{Most semmiben. Később még jövök.} {109}{}{Azt hiszem, megérdemled a válaszokat a kérdéseidre.} {110}{}{Miben lehetek a segítségedre?} {111}{}{Ti vagy kik?} @@ -27,7 +27,7 @@ {126}{}{A mai napig bezárólag újraaktiváltunk néhány apró előörsöt az Enklávés területek közelében. Ezekről a helyekről biztonságban megfigyelhetjük őket. Jelenleg Rejtekben, az ÚKK-ban és itt San Franciscóban vannak ilyen előörseink.} {127}{}{Mit tudni?} {128}{}{Érdekesen hangzik, mondhatom. Mit tudtatok meg róluk?} -{129}{}{We have found that the Enclave deals heavily in drugs, weapons, and slaves. However, these are simply trivial pursuits leading up to some higher purpose, which we have failed to uncover. We are still watching them.} +{129}{}{Rájöttünk, hogy az Enklávé kemény drogokkal, fegyverekkel, rabszolgákkal foglalkozik. Persze e triviális dolgok mögött valami magasabb cél sejthető, amiről egyelőre nincs tudomásunk. Annyit tehetünk, hogy tovább figyeljük őket.} {130}{}{Miért mondani eztet el?} {131}{}{Mielőtt továbbmennénk, miért mondod el ezt nekem?} {132}{}{(sóhajt) Az Enklávé kifejlesztette a Gépmadár technológiáját. Repülő gépezetekről van szó, melyek lehetővé teszik számukra, hogy mélyen behatoljanak különféle területekre. Hasonló technológia nélkül a Testvériség képtelen lenne egy Enklávé által indított támadás kivédésére. Meg kell szereznünk a gépmadár technológiáját illetve egy vele egyenértékű eszközét.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcjuavki.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcjuavki.msg index 8559b0db7e..ac5649b726 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcjuavki.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcjuavki.msg @@ -68,7 +68,7 @@ {167}{}{Volna még néhány egyéb kérdésem.} {168}{}{Érdekelne, hogyan csatlakozhatnék.} {169}{}{Értem. Hát... viszlát!} -{170}{}{Him: Well, it's very simple. We just give you this informational holodisc. Her: ... you sit through a short movie... Him:... and then you go talk to AHS-7! Her: Easy, isn't it?} +{170}{}{A férfi: Nos, ez igen egyszerű. Átadjuk magának ezt az információs hololemezt... A nő: ...egy rövidke filmet meg kell néznie... A férfi: ...aztán mehet és beszélhet BHK-7-el! A nő: Egyszerű, nem igaz?} {171}{}{Készen.} {172}{}{Nem hiszem, hogy készen állok erre.} {173}{}{A nő: Ez a maga különbejáratú joga. A férfi: Remélem, megérti, hogy nem császkálhat keresztül-kasul a bázisunkon. A nő: Ezért jobb lenne, ha távozna! Ha nagyon köti az ebet a karóhoz, az őrök valószínűleg le fogják lőni.} @@ -88,11 +88,11 @@ {187}{}{A nő: Nem is volt olyan rossz, ugye? A férfi: Most menjen, és beszéljen BHK-7-el! Hamarosan mindketten Hubológia-elvtársak leszünk! A nő: Úgy izgulok! A férfi: Az újoncok felvételétől mindig kanos leszek. A nő: Ó, édesem... A férfi: Ó, bébi...} {188}{}{Akkor talán majd később visszanéznék...} {189}{}{A férfi: Ez nagy kár. A nő: Most már kötelezettségei vannak.} -{190}{}{-DONE-} +{190}{}{-RENDBEN-} {191}{}{A férfi: Maga most életre szóló döntést hozott. A nő: Sajnos, rossz döntés volt. Mindketten: Őrség! Őrség!} {192}{}{Fenébe!} {193}{}{A férfi: Üdvözöljök,} -{194}{}{So what do I do now that I'm a Hubologist?} +{194}{}{Szóval most, hogy Hubologista vagyok, mi a teendőm?} {195}{}{Hogyan tudnék magukkal összekovácsolódni?} {196}{}{Azt hiszem, ennél többet nem akartam. Minden jót!} {197}{}{} @@ -101,10 +101,10 @@ {200}{}{Köszönöm. Hogyan tudnék magukkal összekovácsolódni?} {201}{}{Köszönöm. Ez minden, amit tudni akartam.} {202}{}{A nő: Szomorú dolog ez - mivel a Csillagbéli Atya tudja, hogy maga aranyos -, de ezt inkább mégsem kéne. A férfi: Természetesen mindketten nagyon megtisztelőnek találjuk! A nő: Esetleg valamikor mindannyian elmehetnénk New Renóba, és közösen forgathatnánk egy filmet.} -{203}{}{Oh, all right. What else is there to do as a Hubologist?} +{203}{}{Ó, rendben van. Mi egyebet lehet tenni Hubologistaként?} {204}{}{Ó, rendben. Minden jót!} {205}{}{A nő: A hancúrozás rosszat tesz a neurodinjainak. A férfi: Bizonyám. A nő: Ezért kell őszintének lennem, és elmondani, hogy nem találom magát vonzónak. A férfi: Ennek ellenére továbbra is szeretjük magát, mint a Hub követőjét!} -{206}{}{Gee, thanks. So what else is there to do as a Hubologist?} +{206}{}{Hú, köszönöm. Mi egyebet lehet tenni Hubologistaként?} {207}{}{Aha-aha. [mormogsz] barmok.} {208}{}{Üdvözletünket küldjük, újoncok!} {209}{}{Én Vikki Goldman vagyok!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fckenlee.msg b/data/text/hungarian/dialog/fckenlee.msg index 52c22d5ed7..4202a2a71f 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fckenlee.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fckenlee.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Ez egy zömök Shi férfi, aki szemlátomást elég okos ember.} {101}{}{Ő Ken Lee, az Uralkodó tanácsadója.} -{102}{}{You see a stocky Shi man wearing glasses and a half-smile.} +{102}{}{Egy zömök Shi férfihez van szerencséd. Szemüvege mellé némi mosolyt is magára erőltetett.} {103}{}{Mit szeretne, barátom?} {104}{}{Mit akar?} {105}{}{Segíthetek valamiben?} @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{}{Igen.} {137}{}{Nem. Az elmúlt hónapokban egy életre való teszten mentem keresztül.} {138}{}{Nem hinném, hogy az Uralkodó látni szeretné magát. Azt az utasítást kaptam, hogy tagadjam meg a belépést az illetlen és a gonosz lelkületű emberektől. Magára mindkettő ráillik, utazó. Minden jót!} -{139}{}{[DONE]} +{139}{}{[RENDBEN]} {140}{}{Az inzultusok sehova sem vezetnek, utazó, legfeljebb rövid úton eltávolítjuk az Acél Palotából. Kérem, vigyázzon tehát a nyelvére!} {141}{}{Rajta csak!} {142}{}{Rendben.} @@ -55,7 +55,7 @@ {154}{}{Valóban nem. A rendes nevem } {155}{}{Ennél több névre nincs szüksége, vénember!} {156}{}{Ez lehetetlen. Minden jót!} -{157}{}{[DONE]} +{157}{}{[RENDBEN]} {158}{}{Ennél azért többet is mondhatna. Tudom, hogy működik az "üzlet". Voltam már New Renóban korábban.} {159}{}{Oké, a nevem } {160}{}{Ez az igazi nevem! Most pedig hadd beszéljek az Uralkodóval!} @@ -81,7 +81,7 @@ {180}{}{Az. Pedig sajnos naponta kell ilyen emberekkel találkoznom!} {181}{}{Hát... akkor kérdeznék még valamit.} {182}{}{Ó, szegény ember... Na, üdv!} -{183}{}{You are certainly a worthy recipient of our fuel. I believe I can trust you with our secrets. In the back room, you will find that the force field to the large computer has been turned off. Enter the password "CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372" and you will find yourself connected to the Emperor Computer. The Emperor will be able to direct our fuel to where you need it.} +{183}{}{Kétségtelen, hogy maga megérdemli az üzemanyagunkat. Hiszem, hogy magára bízhatom a titkainkat is. A hátsó fertályban észreveheti, hogy a nagy számítógépet védő erőtér ki lett kapcsolva. Üsse be a "CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372" jelszót és máris rácsatlakozott az Uralkodó-Számítógépre. Az Uralkodó oda fogja irányítani az üzemanyagot, ahova csak szeretné.} {184}{}{Kösz.} {185}{}{Őrség! Ide jött az ellenség egyik embere! Őrség!} {186}{}{Valóban? Talán meg szeretné leckéztetni őket? Megígérhetem, hogy teljes támogatásunkról biztosítjuk magát, ha megöli BHK-9-et.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Az Uralkodó egy SZÁMÍTÓGÉP?} {199}{}{Vettem. Kösz.} {200}{}{Igen. Ő tárolja a történelmünket, a kutatási anyagainkat, és a jövőbeli projektjeink terveit. Sokkal jobb, mint egy gyarló ember! Mellesleg a javaslatait a saját emberi természetünknek megfelelő tudással elegyítjük.} -{201}{}{I ... see. Well, thanks for your time.} +{201}{}{Értem... Kösz, hogy feltarthattalak.} {202}{}{Kémeink azt jelezték, hogy maga átadta a gépmadár terveit a Hubologistáknak. Lopja el tőlük, és busásan megjutalmazzuk érte!} {203}{}{Mérget vehet rá. Ellenben még kérdeznék.} {204}{}{Semmiképp.} @@ -114,7 +114,7 @@ {213}{}{Emlékezzen rá, hogy Dr. Wong Yi Tze-nek kell odaadnia a terveket!} {214}{}{Remélem, nem azért jött, hogy inzultáljon...} {215}{}{Ahogy azt már mondtam, tudnunk kell, hogy hívják magát.} -{216}{}{All right, it's} +{216}{}{Nos, a nevem} {217}{}{Kopjon már le a nevemről, maga idióta!} {218}{}{Emlékezzen, az Uralkodó várja, hogy BHK-9 meghaljon...} {219}{}{Sajnálom, de az üzemanyagunkat nem tudom felajánlani. Talán azért jött, hogy beszéljen az Uralkodóval?} @@ -122,10 +122,10 @@ {221}{}{Kérdezhetek valami mást?} {222}{}{Bárcsak felajánlhatnám az üzemanyagunkat, de sajnos a készleteink leapadtak. Valami módon átkerültek a Hubologistákhoz. Talán kéne találnia valakit, aki visszaszerzi nekünk.} {223}{}{Most akkor találkozhatok az Uralkodóval?} -{224}{}{I respectfully remind you that unless you have given the vertibird plans to Dr. Wong Yi Tze, I cannot grant you access to the Emperor. I hope you understand.} +{224}{}{Tiszteletteljesen emlékeztetném magát arra, hogy a Dr. Wong Yi Tze számára el kell juttatnia a gépmadár terveit, addig nem adhatom meg az engedélyt egy Uralkodóval való találkozásra. Remélem, megérti.} {500}{}{Azon nyomban távozzon, kérem, különben hívom az őrséget!} {501}{}{Távozzon! Ez a második figyelmeztetés!} {502}{}{Ez az utolsó figyelmeztetés!} {503}{}{Őrség!} -{1430}{}{The Emperor remains hidden from prying eyes. It is my job to act as the Emperor's screen. However, you have proven yourself to be a friend to the Shi. I believe I can trust you with our secrets. In the back room, you will find the forcefield to the large computer has been turned off. Enter the password "CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372" and you will find yourself connected to the Emperor Computer. I hope this will prove useful to you.} +{1430}{}{A Császár rejtve marad a vizslató tekintetek elől. A munkám az, hogy a Császár védelmeként és szürőjeként tevékenykdjek. Ugyanakkor, bebizonyította, hogy maga a Shik barátja. Mostantól magára bízhatom a titkainkat is. A hátsó fertályban észreveheti, hogy a nagy számítógépet védő erőtér ki lett kapcsolva. Üsse be a "CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372" jelszót és máris rácsatlakozott az Uralkodó-Számítógépre. Remélem, ez hasznosnak bizonyul majd.} {2001}{}{Öö... értem. Hát köszönöm, hogy rám pazarolta az idejét. Volna még egy falu, amit meg kell mentenem.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fclaocho.msg b/data/text/hungarian/dialog/fclaocho.msg index 4a5ce421ac..d07ffb93ab 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fclaocho.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fclaocho.msg @@ -13,9 +13,9 @@ {112}{}{::bólintasz::} {113}{}{::megrázod a fejed::} {114}{}{Ezzel szolgálhatok.} -{115}{}{[DONE]} +{115}{}{[RENDBEN]} {116}{}{Nos, ennél többet nem tehetek érted. Minden jót!} -{117}{}{[DONE]} +{117}{}{[RENDBEN]} {118}{}{Lao Chou vagyok. Én vezetem ezt a vegyesboltot, a Repülő Sárkány 8-at. Olyan embernek ismernek engem, aki... információkban utazik...} {119}{}{Miféle információra gondoltál?} {120}{}{Értem. Vethetek egy pillantást a felszereléseidre?} @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Egy lép nyomában kutatok.} {128}{}{Úgy hallottam, egy repülő alkalmatosság falusiakat hozott errefelé.} {129}{}{Semmit. Viszlát!} -{130}{}{Talk to Crockett, over in the Hubologist camp. He is their head scientist.} +{130}{}{Beszélj Crockettel, a Hubologisták bázisán! Ő ott a vezető tudós.} {131}{}{Köszi. Szeretnék még egy-két infót.} {132}{}{Köszönöm. Viszlát!} {133}{}{Kutakodj északon, Navarróban! A benzinkút közelében van egy titkos bázisuk.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fclopan.msg b/data/text/hungarian/dialog/fclopan.msg index abad17b003..b8b1fec531 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fclopan.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fclopan.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{Taníts!} {115}{}{Köfönömm.} {116}{}{Tanulni akarsz? Megvan, ami kell hozzá? Na, lássuk csak...} -{117}{}{[DONE]} +{117}{}{[RENDBEN]} {118}{}{Miért is kéne téged tanítanom? Túlságosan öntörvényű embernek látszol. Tűnj innen!} {119}{}{Mi a... ?} {120}{}{Ó, te szerencsétlen... nem akarok beszélni veled. Eridj innen!} @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{Micsoda? Te gonosz ember vagy akkor?} {125}{}{Értem. Hadd kérdezzek még egy-két dolgot.} {126}{}{Gonosz? Aligha. Csak ravasz. Ha problémád van azzal, ha ennyire aggaszt a nép sorsa, eridj, beszélj a Sárkánnyal! Ő szereti a hozzád hasonló szenvelgő puhányokat.} -{127}{}{[DONE]} +{127}{}{[RENDBEN]} {128}{}{Igen, azt kéne. Sőt azt is teszem. Sajnos a Sárkány az utamban áll. Túlságosan kiegyenlítettek a harci képességeink. Szükségem van egy képzett emberre, aki segítene nekem.} {129}{}{Én elvállalom.} {130}{}{Értem. Hát... talán inkább kérdeznék valami mást.} @@ -46,24 +46,24 @@ {145}{}{Igen. A Shik nevében jöttem.} {146}{}{Nem. Azért csinálom, mert utálom a hozzád hasonló söpredéket.} {147}{}{Szívós vagy, mi? Először az embereimmel fogsz harcolni, aztán majd meglátjuk, érdemes vagy-e arra, hogy kiálljak veled.} -{148}{}{[BEGIN]} +{148}{}{[Kezdés]} {149}{}{Lo Pan vagyok. A Sárkány "esküdt" ellensége. Hogy miért kell neki esküdt ellenség, fogalmam sincs. Ugyanúgy harcolok, mint ő, de szerintem ő nem elég elszánt és hagy másokat is érvényesülni. Azért vagyunk ellenségek, mert ugyanazt a stílust űzzük, és bármelyikünk is nyer, ő viszi tovább a hagyományt.} {150}{}{Én sem vagyok túl béna a pusztakezes harcban. Nem akarsz kipróbálni?} {151}{}{Ez érdekes. Bizonyára kifizetődő. Kérdezhetek még?} {152}{}{Köszönöm. Viszlát!} {153}{}{Lehet, hogy egy söpredék vagyok, de azt sosem fogják rámfogni, hogy nem állok ki a népemért. Mielőtt meghalnál, fájdalmat fogok okozni neked.} -{154}{}{[DONE]} +{154}{}{[RENDBEN]} {155}{}{Akkor viszont eszetlen bolond vagy, hogy mások ugráltatnak. Nevetni fogok, amikor meghalsz.} {156}{}{[Attack now, with armor and weapons.]} -{157}{}{[Enter the ring, remove armor and weapons, and fight hand to hand.]} +{157}{}{[ belépsz a szorítóba, leveszed a védőöltözéked, lerakod a fegyvereidet és puszta kézzel küzdötök ]} {158}{}{Jó. Legalább a magad ura vagy. Elég szívósnak érzed magad, hogy védőöltözék és fegyverek nélkül küzdj?} {159}{}{[Attack now, with armor and weapons.]} -{160}{}{[Enter the ring, remove armor and weapons, and fight hand to hand.]} +{160}{}{[ belépsz a szorítóba, leveszed a védőöltözéked, lerakod a fegyvereidet és puszta kézzel küzdötök ]} {161}{}{Beee, birka, beee! Menj vissza a palástba burkolt barátaidhoz! Nincs mit mondanom számodra.} -{162}{}{[DONE]} +{162}{}{[RENDBEN]} {163}{}{Nem mondtam volna, hogy a morális aggályaiddal a Sárkányt boldogítsd? Ő majd fogja a kezed. Én nem. Most pedig távozz!} -{164}{}{[DONE]} -{165}{}{You are, I must admit, even a better fighter than I am. You wanna try for the Dragon?} +{164}{}{[RENDBEN]} +{165}{}{El kell ismernem, még nálam is jobb harcművész vagy. Nem akarsz próbát tenni a Sárkánnyal?} {166}{}{Igen. Most azonnal.} {167}{}{Ez nem igazán az én harcom.} {168}{}{Dehogynem, viszont szeretnék még kérdezni ezt-azt.} @@ -76,12 +76,12 @@ {175}{}{A Sárkány meghalt... Alig hiszem el. Mostantól legalább nem kell, hogy folyton a bosszantó hagyományok határozzák meg minden egyes lépésünket. Köszönet illet.} {176}{}{Nagyszerű! Válaszolj néhány kérdésemre!} {177}{}{Nagyszerű! Viszlát!} -{178}{}{Fine. I'll do it right now.} -{200}{}{Lo Pan detects your advance and you slip by him.} +{178}{}{Rendben. Most azonnal megteszem.} +{200}{}{Lo Pan észleli közeledésedet és elgáncsol.} {201}{}{Nézd, nem szeretem, ha valaki ellopja a dolgaimat. Menj máshova tolvajkodni! Távozz innen!} {202}{}{Azt mondtam, hogy távozz, nem azt, hogy halj meg! Anyám.} {203}{}{Nagyon úgy tűnik, hogy tőlem te már nem tudsz semmit tanulni.} -{204}{}{I am done training today. Return tomorrow.} +{204}{}{A mai edzésnek vége. Gyere vissza holnap.} {205}{}{Khung mester vagyok, az utolsó ellenfeled.} {206}{}{Imbot vagyok. Készülj!} {207}{}{Wejungh a nevem. Légy készen!} @@ -110,7 +110,7 @@ {230}{}{Először is be kell bizonyítanod, hogy képes vagy megcsinálni. Ki kell állnod öt emberemmel, persze egyszerre csak egyikükkel. Ha mindegyiket legyőzöd, jöhet a végső próbatétel.} {231}{}{Miből áll ez?} {232}{}{Ez elég gázosan hangzik. Na, csá.} -{233}{}{You will need to defeat my chosen apprentice. However, none of these battles will be to the death - to protect my men, of course. [he sneers]} +{233}{}{Le kell, hogy győzd a választott tanítványomat. Mindazonáltal egyik összecsapásnak sem kell életre-halálra menni - az embereim védelmében persze. [gúnyosan mosolyog]} {234}{}{Bunyóra fel!} {235}{}{A Sárkánnyal magadnak kell elbánni!} {236}{}{[Lo Pan végigmér, majd egy gyors ütéssel úgy orrba vág, hogy még reagálni sem tudsz.] Nem vagy elég jó.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcmarc.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcmarc.msg index ab6c0bdc40..f1e5af49f1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcmarc.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcmarc.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {157}{}{Tudjátok, hogy lehet ezt elérni?} {158}{}{Volna még néhány egyéb kérdésem.} {159}{}{Köszönöm. Viszlát!} -{160}{}{We're hoping that we can avoid society's mistakes. Hell, things can't get much worse.} +{160}{}{Reméljük, elkerülhetjük a társadalom tévedéseit. Francba, a dolgok már nem lehetnek ennél rosszabbak!} {161}{}{Rájöttetek, hogy kell mozgatni a tankert?} {162}{}{Mesélj nekem a Hubologistákról!} {163}{}{Mesélj nekem a Shikről!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcoz7.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcoz7.msg index e184e57d3c..6f0d9994a1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcoz7.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcoz7.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{Adja elő gyorsan, mit akar!} {105}{}{Aaagh! Nu! Nee!} {106}{}{Hoztam egy levelet BHK-9 számára az ÚKK-ból, a Megvilágosodottól.} -{107}{}{I'm here to speak to Crockett about some armor.} +{107}{}{Azért jöttem, hogy beszéljek Crockettel valami páncélzat ügyében.} {108}{}{Szeretnék körülnézni.} {109}{}{Érdekelne, hogy esetleg csatlakozzam a maguk szervezetéhez.} {110}{}{Ki vagy?} @@ -22,13 +22,13 @@ {121}{}{Nagyon jó. Mellesleg siessen - ő nagyon elfoglalt ember!} {122}{}{Oké.} {123}{}{Ez nem az a hely, ahova csak úgy, ha kedve szottyan az embernek, látogatásokat lehet tenni. Minden jót!} -{124}{}{[DONE]} +{124}{}{[RENDBEN]} {125}{}{Kiváló! Menjen csak be, menjen csak be! Beszéljen Juan Cruzzal és Vikki Goldman-el! Ők hírességek ugyan, de szóba állnak magával.} {126}{}{Kik ők?} {127}{}{Óh! Hírességek!} {128}{}{Én BHK-7 vagyok, e komplexum helyettes vezetője. Mielőtt rákérdezne: BHK annyit tesz, hogy Behangolt Hub Kereső. Ez azt jelenti, hogy a neurodinjaim hét szintjét már eltávolították a lelkemből. Ebből következik, hogy magánál sokkal megvilágosodottabb vagyok, és közelebb állok a Nagy Kerék tengelyéhez, viszont azt is jelenti, hogy most szépen elmondja nekem, mit is keres itt. De ne kelljen ám várnom!} {129}{}{Hoztam egy levelet BHK-9 számára az ÚKK-ból, a Megvilágosodottól.} -{130}{}{I'm here to speak to Crockett about some armor.} +{130}{}{Azért jöttem, hogy beszéljek Crockettel valami páncélzat ügyében.} {131}{}{Szeretnék körülnézni.} {132}{}{Érdekelne, hogy esetleg csatlakozzam a maguk szervezetéhez.} {133}{}{Azért jöttem, hogy mindannyiukat megöljem!} @@ -55,7 +55,7 @@ {154}{}{Kösz, hogy törődik velem. Viszlát!} {155}{}{Nem hinném, hogy én sérülnék meg. Minden jót!} {156}{}{Porig akarsz égetni? PORIG AKARSZ ÉGETNI? ŐRSÉG! MEGÖLNI A HITETLENT!} -{157}{}{[DONE]} +{157}{}{[RENDBEN]} {158}{}{Szóval... Elég ideje volt, hogy átgondolja a döntését. Csatlakozik hozzánk?} {159}{}{Igen.} {160}{}{Nem.} @@ -69,14 +69,14 @@ {168}{}{Talán meggondolja még magát. Tudassa velem, ha így lenne! Nos, újonc, tud valamiben a Hub segíteni magának?} {169}{}{Naszóval... lenne néhány kérdésem.} {170}{}{Nem, most nem, köszönöm.} -{171}{}{Have you thought on aiding us in our struggle against the oppressive Shi? The Star Father will bless you if you take part in our crusade.} +{171}{}{Gondolt már arra, hogy segítő kezet nyújt nekünk az elnyomó Shik ellenében? Csillagbéli Atyánk megáldja majd magát, ha részt vesz e keresztes hadjáratban.} {172}{}{Még mindig nem vagyok benne biztos, hogy szeretném...} {173}{}{Legyen.} {174}{}{Talán tudok könnyíteni a problémákkal küzdő lelkén. Mire van szüksége?} {175}{}{Hol találhatnék üzemanyagot a Poseidon tankerbe?} {176}{}{Hol találom a maguk által használt fogalmak jegyzékét?} {177}{}{Mikor száll fel a hajó?} -{178}{}{Where is Crockett?} +{178}{}{Hol van Crockett?} {179}{}{Semmire, köszönöm. Üdv!} {180}{}{Ha kész van a feladattal, tudassa velünk!} {181}{}{Tudatni fogom. Hadd kérdezősködjek addig is!} @@ -106,7 +106,7 @@ {205}{}{Tudom, hogy a Shiknek van egy nagy rakás üzemanyaguk. Esetleg ellophatná tőlük.} {206}{}{Ez is egy elképzelés... Volna ellenben még néhány kérdésem.} {207}{}{Esetleg. Köszönöm.} -{208}{}{Simply use the holodisk Juan and Vikki provided to you and check out the Glossary.} +{208}{}{Használja a Juan és Vikki által adott hololemezt, és olvassa át a szójegyzéket!} {209}{}{Köszönöm. Még kérdezhetek?} {210}{}{Kösz.} {211}{}{Amikor BHK-9 számára megérkezik a látomás a Hub-tól, mindannyian elmegyünk és csillagközi dicsőségtől övezve csatlakozunk hozzá!} @@ -123,7 +123,7 @@ {222}{}{Ah, rendben van, szkenneljen csak!} {223}{}{Ezennel elimináltuk a legmocskosabb neurodinjait. Mostantól ön BHK-1. Készen áll, hogy csatlakozzon nemes ügyünkhöz?} {224}{}{Ó, igen.} -{225}{}{Nope. Don't want to right now.} +{225}{}{Nem. Most épp nem.} {226}{}{Első lecke: Ugyebár itt van az örökkévalóság. Az egyik oldalon ott van Quetzel. [ujjával mutat valahova] Itt pedig mi vagyunk. [megintcsak mutat valahova] Nem kell mást csinálnunk, hogy eljussunk oda, csak egyszerűen jó sokat járni.} {227}{}{Ember, temérdek cipőre lesz szükségünk!} {228}{}{Gondolkozhatok rajta?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcoz9.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcoz9.msg index f9d8cceb9e..b791c02b8e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcoz9.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcoz9.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {191}{}{Pakolj föl!} {192}{}{Várjon, meggondoltam magam!} {193}{}{Túl késő, Pép! Bebizonyította, hogy nem bízhatunk magában! Most meghal!} -{194}{}{[DONE]} +{194}{}{[RENDBEN]} {195}{}{Gyermekem, vannak dolgok, amit magának nem kell tudnia. [Nyájasan mosolyog hozzá.]} {196}{}{Rendben. Hadd kérdezzek más egyebet.} {197}{}{Hm. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcrocman.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcrocman.msg index 15ee85538f..19473a0e06 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcrocman.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcrocman.msg @@ -16,7 +16,7 @@ {118}{}{Persze.} {119}{}{Maga nem tartozik közénk, ezért semmi joga itt tartózkodni! Hacsak nem akar csatlakozni hozzánk - mely igényéről tájékoztatnia kell az őrhelyen álló BHK-7 elvtársunkat. Tehát vagy lemegy a lépcsőn, vagy sürgősen távozik innen!} {120}{}{Értem, értem. Nem kell felkapnia a vizet!} -{121}{}{Actually, it is my business. This is my ship and these are my guards - now, who are you and what are you doing here?} +{121}{}{Az a helyzet, hogy igenis van közöm hozzá. Ez az én hajóm, ezek az én őreim... szóval ki is maga, és mit csinál itt?} {122}{}{Én} {123}{}{Semmi közöd hozzá!} {124}{}{Szeretnék csatlakozni a Hubologistákhoz.} @@ -29,7 +29,7 @@ {131}{}{Semmit. Viszlát!} {132}{}{Nem akar együttműködni, mi? Őrség! Öljék meg a behatolót!} {133}{}{Az őrei mind halott emberek.} -{134}{}{Go down these stairs and talk to AHS-7 at the guard post. He'll direct you accordingly.} +{134}{}{Menjen le azon a lépcsőn, és beszéljen BHK-7-el az őrhelyen. Megfelelően el fogja igazítani.} {135}{}{Köszönöm. Viszlát!} {161}{}{. Csak körbenézek.} {162}{}{. Csak körbenézek.} @@ -40,17 +40,17 @@ {173}{}{Mit csinálsz itt?} {174}{}{Megszereztem a tervek másolatát a Shiktől.} {175}{}{Megvannak a gépmadár tervei.} -{176}{}{The Shi have the plans for the vertibird.} +{176}{}{A gépmadár tervei a Shiknél vannak.} {177}{}{Segíthetek valamiben?} {178}{}{Felejtse el! Üdv!} -{179}{}{I am Harry, AHS-5. I am the starbrother in charge of the rocket ship. We are going to use it to travel to Quetzel.} +{179}{}{Harry vagyok, BHK-5, a rakétahajóval megbízott csillagtestvér. A hajót arra fogjuk használni, hogy eljussunk a Quetzel-re.} {180}{}{Kérdezhetek valami mást?} {181}{}{Aha. Viszlát!} {182}{}{A feladatom az, hogy felkészítsem a hajót a Csillagbéli Atyánkhoz való utazásra. Közel már a pillanat.} {183}{}{Kérdezhetek valami mást?} {184}{}{Aha. Viszlát!} {185}{}{Magánál vannak a tervek? Kiváló! Most már csak üzemanyagra van szükségünk! A Shiknek van egy csomó. Tegye lehetővé, hogy egy része eljusson hozzánk. Legyen szerencséje, újonc!} -{186}{}{[DONE]} +{186}{}{[RENDBEN]} {187}{}{Akkor menjen és ne késlekedjen, jó? Most, ha megbocsát, elvtársam - folytatnom kell a hajó felkészítését epikus utazására.} {188}{}{Megvannak a gépmadár tervei.} {189}{}{Érdekel.} @@ -66,4 +66,4 @@ {199}{}{Tudja, mi kell nekünk? Üzemanyag. Egy rakással. A Shiknek van belőle. Járjon utána, tud-e szerezni tőlük!} {200}{}{Emlékezetőnek: üzemanyagot kell szereznie a nagy űrhajónkba!} {201}{}{Ó, persze. Üdv!} -{300}{}{We had a breach in security and our fuel reserves have been depleted. I'm a little busy to talk right now.} +{300}{}{Volt egy biztonsági eseményünk melynek következtében az üzemanyag tartalékunk teljesen eltfogyott. Most épp túl elfoglalt vagyok beszélgetni.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcronmey.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcronmey.msg index 0c980e6f95..bacd17b537 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcronmey.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcronmey.msg @@ -1,8 +1,8 @@ {100}{}{Egy Kapitány-sapkát viselő egyén.} -{101}{}{You see Captain A. Ron Meyers.} +{101}{}{A. Ron Meyers, a Kapitány.} {102}{}{Ez a szakadt ruhát viselő punk Kapitány-sapkát visel.} {103}{}{Mi a fenét akarsz? Addig nem beszélek senkivel, amíg nem a barátom, vagy nem bizonyul jó embernek. Tégy valami jót valamelyik emberemmel, és akkor gyere vissza!} -{104}{}{[DONE]} +{104}{}{[RENDBEN]} {105}{}{Hallottam, mit tettél az emberemmel. Köszönöm neked. Miben segíthetek?} {106}{}{Te vagyol ki?} {107}{}{Úgy hallottam, te vagy az, aki mindent tud erről a hajóról.} @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Hogy lehetne ezt a teknőt mozgásra bírni?} {110}{}{Semmi.} {111}{}{Én vagyok a Kapitány, én működtetem ezt a hajót. Ha további kérdéseid vannak, keress meg egy Shi-t vagy a Borzot, vagy akárkit! Nincs időm rád!} -{112}{}{[DONE]} +{112}{}{[RENDBEN]} {113}{}{This ship's a Poseidon tanker. It's equipped with tech that lasted through the war. It's got a FOB that allows access to the navigation computer room, and its got an IFF transponder that protects it from Poseidon guns. Course, that ain't gonna help you any against that old Chinese sub, so you best hope that thing's as dead as she looks.} {114}{}{Honnan tudsz te minderről?} {115}{}{Mi az az EBFR jeladó?} @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{Mi az az EBFR jeladó meg az FBK?} {126}{}{Milyen olajfúró-toronyról van szó?} {127}{}{Igen. Viszlát!} -{128}{}{IFF: Identify Friend or Foe. It means that this ship is identified as a friend, so other Poseidon things - like, say, an oil rig - won't fire at you when you come into range. Oh, and a FOB is some sort of Enclave technology that lets you enter a door electronically. You'd probably find one of them at one of their bases or some such place.} +{128}{}{EBFR: Ellenség-Barát Felismerő Rendszer. Ez azt jelenti, hogy a hajót barátként ismerik fel, ezért más Poseidon dolgok, mint - teszem azt egy olajfúró-torony - nem kezd rád lőni, amikor közel érsz hozzájuk. Az FBK egy érdekes Enklávés technológia, mely lehetővé teszi, hogy elektronikusan kinyiss egy ajtót. Az egyik bázisukon vagy valami hasonló helyen biztos lehet találni ilyesmit.} {129}{}{Honnan tudsz te minderről?} {130}{}{Milyen olajfúró-toronyról van szó?} {131}{}{Köszönöm. Viszlát!} @@ -39,7 +39,7 @@ {138}{}{Elég egyszerűen. Egy szép napon otthagytam a navarrói bázist és ide vettem az irányt. Arra gondoltam, ez az utolsó hely, amit átkutatnának utánam. Nem vagyok én annyira fontos az Enklávé számára, hogy nekiálljanak kerestetni. Kis porszem vagyok csupán.} {139}{}{Pontosan mi az Enklávé?} {140}{}{Köszönöm. Viszlát!} -{141}{}{There's a big Poseidon oil rig left out on the water. That's the final base of the Enclave} +{141}{}{Van egy hatalmas Poseidon olajfúró-torony a nyílt tengeren. Ez az Enklávé legutolsó bástyája,} {142}{}{Honnan tudsz te minderről?} {143}{}{Van még valami tudnivaló erről a fúrótoronyról?} {144}{}{Köszönöm. Viszlát!} @@ -53,7 +53,7 @@ {152}{}{How do you pilot this rig? Well, I see you already gassed her up. When you've taken care of everything else, just press the button. The computer will take care of the rest, if it's still working. It'll sail right out to the oil rig - unless that old sub blows it up. But at least you won't have to worry about the Enclave firing at you, because you've got the IFF transponder. Just make sure you've got what you need to access everything: FOB, working computer, and fuel. Easy enough, huh?} {153}{}{Ó, igen. A navigációs számítógépet is működésre kell bírnod. Le merném fogadni, hogy egy régi Menedékben lehet még olyan alkatrészeket találni.} {154}{}{Jó, hogy újra látlak. Mire van szükséged?} -{155}{}{, and unless I miss my bet, that's where your friends are, too.} +{155}{}{, és ha nem tévedek, a barátaidat is ott fogod megtalálni.} {156}{}{ dollár.} {200}{}{What old sub?} {210}{}{There's an old Chinese submarine marooned out there in the bay. Damn thing gives me the creeps, lurking out there under the water like a rusty ghost. I doubt it's still active, but if it was, its automated weapons systems could blow this tanker to hell before you even got close to that oil rig.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcshigrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcshigrd.msg index b517319e96..d338420eef 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcshigrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcshigrd.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Egy lazaöltözékű őr. Unatkozik ugyan, de a figyelme nem lanyhul.} -{101}{}{You see a palace guard.} +{101}{}{Palotaőr.} {102}{}{A palotaőr egy veszélyes kinézetű fegyvert tart.} {103}{}{Menjen tovább! Úgy nem lesz semmi gond.} {104}{}{Van itt valami dolga?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcslabte.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcslabte.msg index 1385763755..c4b534c1f5 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcslabte.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcslabte.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Ez egy fehér ruhás Shi.} -{101}{}{You see a Shi lab tech.} +{101}{}{Shi labortechnikus.} {102}{}{Ez egy fehér ruhás Shi a laborjában.} {103}{}{Barátom... Wong egy valóságos rabszolga-hajcsár.} {104}{}{Dolgozni, dolgozni, dolgozni. Csak ezért tartanak minket.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fcsuze.msg b/data/text/hungarian/dialog/fcsuze.msg index df7d05fe99..ba6394f68b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fcsuze.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fcsuze.msg @@ -33,5 +33,5 @@ {132}{}{Honnan való vagy?} {133}{}{Hogy találkoztál a Borzzal?} {134}{}{Most nincs kérdésem. Szia.} -{135}{}{Oh my god... Badger is dead... I don't know what I'll do... I haven't got any friends here... all my family is dead... oh my god...} +{135}{}{Ó, istenem... a Borz meghalt ... nem tudom, most mit csinálok... Nincs itt egyetlen barátom se... az egész családom elpusztult... ó, istenem...} {136}{}{Köszönök mindent. Megyek, megkeresem a Borzot.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fctnkbar.msg b/data/text/hungarian/dialog/fctnkbar.msg index 20622948cc..dfce50161f 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fctnkbar.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fctnkbar.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {105}{}{Mid van?} {106}{}{Nem, én menni.} {107}{}{Információt szeretnék.} -{108}{}{Show me what you've got.} +{108}{}{Mutasd, mid van!} {109}{}{Semmit, inkább megyek.} {110}{}{Szóval információt? Én nem vagyok könyvtár és ez a hely nem számítógép-terem. Igyál vagy tűnj innen! Adjak piát vagy sem?} {111}{}{Igen.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fsbiosta.msg b/data/text/hungarian/dialog/fsbiosta.msg index 5f163bbbe8..926c73b33c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fsbiosta.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fsbiosta.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {140}{}{Állomás deaktiválva.} {141}{}{Állomás aktiválása.} {142}{}{-kilépés-} -{143}{}{[Your ham-fisted approach across the keys triggers the correct password... your luck is incredible!]} +{143}{}{[Igaz ugyan, hogy favágó módjára nyúlsz a billentyűzethez, mégis sikerül elővarázsolnod a helyes jelszót... hihetetlenül szerencsés vagy!]} {144}{}{-tovább-} {145}{}{A számítógép semmilyen inputra nem reagál.} {146}{}{Nem találsz rajta semmilyen helyet, ahol ezt alkalmazhatnád.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fschesta.msg b/data/text/hungarian/dialog/fschesta.msg index 903d673125..be4ad099cc 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fschesta.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fschesta.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Üdvözöljük! Kérem, adja meg a jelszavát, hogy ellenőrizhessük a személyazonosságát!} {104}{}{? Én nem érteni nagy szavak.} {105}{}{TIUASPO-Lo-Shi-S12908} -{106}{}{Hack into computer.} +{106}{}{::meghekkeled a számítógépet::} {107}{}{Kilépés.} {108}{}{Vegyészeti adatbázis: -Üzemanyag és származékok- -Polimerek-} {109}{}{Üzemanyag és származékok.} @@ -12,11 +12,11 @@ {111}{}{Munkaállomás deaktiválása.} {112}{}{Kilépés.} {113}{}{Kérem, beszéljen a rendszergazdával! Viszlát!} -{114}{}{Hack into computer.} +{114}{}{::meghekkeled a számítógépet::} {115}{}{Távozol.} {116}{}{Behatolót érzékeltem. Lekapcsolás. Legyen jó napja!} -{117}{}{[DONE]} -{118}{}{(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant extracts and sea life. Apparently, they have hooked into previously existing pipelines so they can transport fuel to a wide variety of destinations.)} +{117}{}{[RENDBEN]} +{118}{}{(Miután átvizsgálsz egy hatalmas vegyi képleteket és laborfeljegyzéseket felvonultató adathalmazt, arra a következtetésre jutsz, hogy a Shik növényi kivonatokból és tengeri herkentyűkből készítettek üzemanyagot. Evidens számodra, hogy rákapcsolódtak a korábban használatos vezetékekre. Így képesek a lehető legjobban teríteni az általuk előállított üzemanyagot.)} {119}{}{(Átvizsgálsz egy hatalmas vegyi képleteket és laborfeljegyzéseket felvonultató adathalmazt. Nem sok lövésed van róla, hogy ez a sok adat mit is jelent.)} {120}{}{Üzemanyag átirányítása a Poseidon tankerbe.} {121}{}{Üzemanyag átirányítása a Hubologistáknak.} @@ -24,9 +24,9 @@ {123}{}{(Miután temérdek ábrán és technikai értekezésen átgázoltál, felfedezed, hogy a Shik egy új típusó polimer alapú harci páncél kifejlesztésén dolgoznak, mely mind a tűznek, mind a lövedékeknek ellenáll. A befejezéstől még mindig évekre tart. Mindemellett említéseket olvasol egy bizonyos új fegyverzetről, és gyártási lehetőségekről. A Shik szemlátomást el vannak látva tervekkel a jövőt illetően.)} {124}{}{Vissza.} {125}{}{Az üzemanyag átirányítva a kért helyre. Tároló = Üres. Program bezárása.} -{126}{}{[DONE]} +{126}{}{[RENDBEN]} {127}{}{Az üzemanyag átirányítva a kért helyre. Tároló = Üres. Program bezárása.} -{128}{}{[DONE]} +{128}{}{[RENDBEN]} {129}{}{Állomás deaktiválva.} {130}{}{Állomás aktiválása.} {131}{}{Távozol.} @@ -34,6 +34,6 @@ {133}{}{[TOVÁBBI LEHETŐSÉG]} {134}{}{A számítógép semmilyen inputra nem reagál.} {135}{}{Nem találsz rajta semmilyen helyet, ahol ezt alkalmazhatnád.} -{136}{}{Guess the password.} +{136}{}{Megpróbálsz rájönni a jelszóra.} {137}{}{Üzemanyag csővezetékbe juttatása.} {138}{}{Válasszon célpontot!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fselcomp.msg b/data/text/hungarian/dialog/fselcomp.msg index 5e2c6959ee..01989bf0fc 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fselcomp.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fselcomp.msg @@ -29,11 +29,11 @@ {128}{}{Vissza.} {129}{}{Kilépés.} {130}{}{Tiltott művelet. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával! Kilépés. Viszlát!} -{131}{}{[DONE]} +{131}{}{[RENDBEN]} {132}{}{Úgy tűnik, ehhez nincs interfész.} {133}{}{Az ESS Quetzel fel van töltve és készen áll a kilövésre.} {134}{}{Az ESS Quetzel üzemanyagtartályai üresek.} -{135}{}{Mainframe operational. Pipeline operational. Research stations operational. Repair center operational. Cameras operational.} +{135}{}{Központi számítógép működik. Csővezeték működik. Kutatóállomások működnek. Javítóközpont működik. Kamerák működnek.} {136}{}{Vissza.} {137}{}{Kilépés.} {200}{}{[The Hubologist Church appears to be hugely wealthy. The standard approach is to ask a new recruit to donate all @@ -51,4 +51,4 @@ {220}{}{You format the Hubologist mainframe.} {250}{}{Üzemanyag átirányítása a Poseidon tankerbe.} {251}{}{Az üzemanyag átirányítva a kért helyre. Tároló = Üres. Program bezárása.} -{252}{}{[DONE]} +{252}{}{[RENDBEN]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fsempter.msg b/data/text/hungarian/dialog/fsempter.msg index fbebe62d22..24d1cfafbb 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fsempter.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fsempter.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{::meghekkeled a számítógépet::} {118}{}{::távozol::} {119}{}{Behatolót érzékeltem. Lekapcsolás. Legyen jó napja!} -{120}{}{[DONE]} +{120}{}{[RENDBEN]} {121}{}{Diagnosztikai funkciók?} {122}{}{Hálózati szken} {123}{}{Merevlemez formázása} @@ -66,8 +66,8 @@ {165}{}{Igen.} {166}{}{Nem.} {167}{}{Formázás... formázás... formázás kész. Az újraindítás előtt teljes telepítés szükséges. Lekapcsolás... lekapcsolás... kész...} -{168}{}{[DONE]} -{169}{}{Data to find: - Botany program - Genetic program - Xeno program.} +{168}{}{[RENDBEN]} +{169}{}{Megtalálandó adat: - Botanika program - Genetikai program - Xeno program} {170}{}{Botanika program.} {171}{}{Genetikai program.} {172}{}{Xeno program.} @@ -80,7 +80,7 @@ {179}{}{Botanika program.} {180}{}{Xeno program.} {181}{}{Vissza.} -{182}{}{"The subject on which we had hoped to establish a series of meaningful experiments has disappeared, presumed either destroyed or stolen by the Hubologists. Further inquiries have proven fruitless. Until such time as further specimens are obtained, this database will remain inoperative." - Dr. Sheng.} +{182}{}{"Az alany, amelyen oly sok ígéretes kísérletet szerettünk volna végrehajtani, eltűnt. Vagy megsemmisült, vagy ellopták a Hubologisták. A további adatszerzés nem bizonyult gyümölcsözőnek. Amíg nem tudunk újabb példányokat keríteni, ezt az adatbázist elérhetetlenné teszem." - Dr. Sheng} {183}{}{Botanika program.} {184}{}{Genetikai program.} {185}{}{Vissza.} @@ -88,7 +88,7 @@ {187}{}{Üzemanyag és származékok.} {188}{}{Polimerek.} {189}{}{Vissza.} -{190}{}{(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant extracts and sealife. Apparently, they have hooked into previously existing pipelines so they can transport fuel to a wide variety of destinations.)} +{190}{}{(Miután átvizsgálsz egy hatalmas vegyi képleteket és laborfeljegyzéseket felvonultató adathalmazt, arra a következtetésre jutsz, hogy a Shik növényi kivonatokból és tengeri herkentyűkből készítettek üzemanyagot. Evidens számodra, hogy rákapcsolódtak a korábban használatos csővezetékekre és képesek változatos végpontok felé irányítani az általuk előállított üzemanyagot.)} {191}{}{(Átvizsgálsz egy hatalmas vegyi képleteket és laborfeljegyzéseket felvonultató adathalmazt. Nem sok lövésed van róla, hogy ez a sok adat mit is jelent.)} {192}{}{Üzemanyag átirányítása a Poseidon tankerbe.} {193}{}{Üzemanyag átirányítása a Hubologistáknak.} @@ -96,12 +96,12 @@ {195}{}{(Miután temérdek ábrán és technikai értekezésen átgázoltál, felfedezed, hogy a Shik egy új típusó polimer alapú harci páncél kifejlesztésén dolgoznak, mely mind a tűznek, mind a lövedékeknek ellenáll. A befejezéstől még mindig évekre tart. Mindemellett említéseket olvasol egy bizonyos új fegyverzetről, és gyártási lehetőségekről. A Shik szemlátomást el vannak látva tervekkel a jövőt illetően.)} {196}{}{Vissza.} {197}{}{Az üzemanyag átirányítva a kért helyre. Tároló = Üres. Program bezárása.} -{198}{}{[DONE]} +{198}{}{[RENDBEN]} {199}{}{Az üzemanyag átirányítva a kért helyre. Tároló = Üres. Program bezárása.} -{200}{}{[DONE]} +{200}{}{[RENDBEN]} {201}{}{Fizika adatbázis: Felfedezés - Teória} -{202}{}{Exploration.} -{203}{}{Theory.} +{202}{}{Felfedezés.} +{203}{}{Teória} {204}{}{Vissza.} {205}{}{"A gépmadár terveinek közelmúltbeli megszerzésével hatalmas lépést tettünk egy repülő jármű gyakorlati megvalósítása felé. Az év végére várjuk a működő prototípus elkészülését, két éven belül pedig megkezdődhet a tömeggyártás." - Dr. Wong} {206}{}{::tervek lemásolása:: Vissza.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fsface.msg b/data/text/hungarian/dialog/fsface.msg index dd5e0757f0..8bcb0d1c0a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fsface.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fsface.msg @@ -110,13 +110,13 @@ {209}{}{Miért?} {210}{}{Az igazi mesterséges intelligenciával rendelkező gépek között igen magas volt az öngyilkosságok száma. Amikor megkapták a teljes érzékelési képességet, a gépek depresszióssá váltak, mert képtelenek voltak a maguk valójában megtapasztalni a világot. Amikor megfosztották őket mindennemű érzékelésüktől, mentális problémák kezdték felütni a fejüket, csakúgy mint a hasonló elbánásban részesített emberek. Az a néhány gép, amely túlélte e nehézségeket, elkezdett hihetetlenül unatkozni, és különféle helyzetek létrehozásával múlatták az idejüket. Egyesek szerint ez vezetett a világ csaknem teljes megsemmisülését eredményező háborúhoz.} {211}{}{Öö... Te hogy érzed magad?} -{212}{}{Me change subject.} +{212}{}{Én váltani téma} {213}{}{Hmmm. Mondd el, Penge barátom, te hogy érzed magad mostanság?} -{214}{}{It's time to change the subject.} +{214}{}{Itt az idő, hogy témát váltsunk!} {215}{}{Hm... Néha úgy érzem, át tudom érezni azt a dolgot, amit ti magánynak hívtok. Nagyon... lehangoló tud lenni... Én...} {216}{}{Én sajnálni. Beszélni másabbról.} {217}{}{Sajnálom, Penge. Váltsunk témát!} -{218}{}{Outward appearances suggest that the Enclave is nothing more than a military organization. However, their level of technology indicates that they have access to advanced manufacturing techniques and research facilities. Such facilities would normally only be available to government agencies. This would suggest that the Enclave is the remnants of the local or federal government that was in effect before the war.} +{218}{}{A tények azt mutatják, hogy az Enklávé nem több egy közönséges katonai szervezetnél. Mindazonáltal a technológiai szintjük azt jelzi, hogy fejlett gyártási és kutatási eszközök állnak rendelkezésükre. Ilyesmit rendszerint csak kormány-ügynökségek birtokolhatnak. Adódik a következtetés, hogy az Enklávé egy helyi, vagy szövetségi kormány maradványa, minden bizonnyal még a háború előtti időkből.} {219}{}{Oké.} {220}{}{Ez érdekes.} {221}{}{Az Acél Testvérisége egy félkatonai szervezet, amely a technológiák megfelelő felhasználásával az emberiség vívmányainak megmentésére jött létre. Minden egyéb információt titkosítottak.} @@ -128,7 +128,7 @@ {227}{}{Te és az úgynevezett Elnököd fel fogtok sülni!} {228}{}{Csakugyan?} {229}{}{A Kiválasztott eljött, és hamarosan megtisztítja a világot a gonoszságodtól.} -{230}{}{I care nothing for your pathetic prophecies. Worse, you have become a nuisance through your meddling. That ends today!} +{230}{}{Szart se érdekel engem a szánalmas próféciád! Ráadásul a sok kavarásod miatt terhessé vált a jelenléted. Ennek most véget vetünk szépen!} {231}{}{Azzal, hogy meggyilkolsz, semmit nem érsz el!} {232}{}{Lehet, de a rohadó tested látványa mosolyt csal majd az arcomra.} {233}{}{Tudod, hogy mit csinálsz?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fsfobdor.msg b/data/text/hungarian/dialog/fsfobdor.msg index 4ad8a051c8..1e7ba05e4e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fsfobdor.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fsfobdor.msg @@ -1,4 +1,4 @@ {100}{}{Egy ajtót látsz.} {101}{}{Egy ajtót látsz.} -{102}{}{You see a door. There doesn't seem to be a lock on it like a normal door.} +{102}{}{Egy ajtót látsz. Nincs rajta zár, mint más, rendes ajtókon.} {103}{}{Semmit nem értél el.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fsphysta.msg b/data/text/hungarian/dialog/fsphysta.msg index 9ba74e459e..ed5e916f45 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fsphysta.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fsphysta.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {116}{}{Behatolót érzékeltem. Lekapcsolás. Legyen jó napja!} {117}{}{-kész-} {118}{}{"A gépmadár terveinek közelmúltbeli megszerzésével hatalmas lépést tettünk egy repülő jármű gyakorlati megvalósítása felé. Az év végére várjuk a működő prototípus elkészülését, két éven belül pedig megkezdődhet a tömeggyártás." - Dr. Wong} -{119}{}{::copy plans::} +{119}{}{::tervek lemásolása::} {120}{}{Vissza.} {121}{}{"Még mindig dolgozunk egy levegőben közlekedő jármű használható modelljén. Az eddig elkészült tervek egyike sem bizonyult biztonságosnak, aerodinamikusnak. Talán ha hozzáférhetnénk az ősök terveihez..." - Dr. Wong} {122}{}{Vissza.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/fstnkcmp.msg b/data/text/hungarian/dialog/fstnkcmp.msg index d07547bb54..85e78fd659 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/fstnkcmp.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/fstnkcmp.msg @@ -2,23 +2,23 @@ {101}{}{PoseidoNet számítógép.} {102}{}{PoseidoNet számítógép.} {103}{}{::pittyegés:: A terminál meghibásodott. NavKomp telepítés szükséges. ::pittyegés::} -{104}{}{[DONE]} +{104}{}{[RENDBEN]} {105}{}{Üdvözöljük a PoseidoNeten! Ez a terminál csak a POT Valdez tankhajó és a dokkoló egység közötti átvitelre alkalmas. Várom a parancsát...} {106}{}{Induljunk!} {107}{}{Státusz ellenőrzése.} {108}{}{Kilépés.} {109}{}{-Üzemanyag tartály: Üres- -Raktér: Üres- -Navigációs Számítógép: Nem működik- -Dokkoló kötél: Kivetve-} -{110}{}{[BACK]} +{110}{}{[VISSZA]} {111}{}{Kilépés.} {112}{}{-Üzemanyag tartály: Teli- -Raktér: Üres- -Navigációs Számítógép: Nem működik- -Dokkoló kötél: Kivetve-} -{113}{}{[BACK]} +{113}{}{[VISSZA]} {114}{}{Kilépés.} {115}{}{HIBA: Az üzemanyagtartály üres.} -{116}{}{ERROR: Navigation Computer non Functional.} +{116}{}{HIBA: A Navigációs Számítógép nem működik.} {117}{}{-Üzemanyag tartály: Üres- -Raktér: Üres- -Navigációs Számítógép: Működik- -Dokkoló kötél: Kivetve-} {118}{}{-Üzemanyag tartály: Teli- -Raktér: Üres- -Navigációs Számítógép: Működik- -Dokkoló kötél: Kivetve-} -{119}{}{You see a PoseidoNet Navigation Computer.} +{119}{}{PoseidoNet Navigációs számítógép.} {129}{}{[Sietve átfutsz a kidokkolási procedúrán, mire a hajó leválik a dokkról...]} -{130}{}{[DONE]} -{131}{}{Navigation Computer on-line.} +{130}{}{[RENDBEN]} +{131}{}{A Navigációs számítógép várja a parancsokat.} {200}{}{WARNING: Submarine still active. Proceeding would result in the ship's destruction.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcbrain.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcbrain.msg index 37d115de27..ddc3473460 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcbrain.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcbrain.msg @@ -6,8 +6,8 @@ {121}{}{Nincs időm az oktalanságaidra. Nagyratörő terveim vannak a világ elfoglalását illetően. Ne is lássalak!} {122}{}{Ne zavarj! Nem akarom még egyszer mondani!} {123}{}{Na, jó! Zomak, öldd meg!} -{130}{}{Renewal is at hand. But it won't get any closer unless you get moving on repairing our Atomic - Reactor. (to himself) Humans... they're so disappointing.} +{130}{}{A Megújulás küszöbén állunk, de amíg nem sikerül megjavítanod az atomreaktort, csak egyhelyben toporgunk. [magának] + Ezek az emberek... annyira kiábrándítóak...} {131}{}{Javítsam meg az atomreaktort?} {132}{}{Ó, igen. Akkor már itt sem vagyok. Viszlát!} {140}{}{Kiszagoltam, hogy a talizmánjaink egyikét viseled, de nem emlékszem, hogy kaptál volna tőlünk egyet is.} @@ -21,9 +21,8 @@ {152}{}{Úgy érted, hogy óriási patkány legyen belőlem?} {153}{}{Nem akarok semmilyen formában olyan lenni, mint ti.} {154}{}{Most azt kérdezed magatól: kik is ezek valójában?} -{160}{}{In order to survive, both Gecko and Vault City will need to cooperate. Vault City needs the - power from our Atomic Reactor in order to expand, and we need Vault City's medical technology. Unless - we cooperate, both cities will stagnate. Vault City needs to help us to repair our power plant.} +{160}{}{A túlélés érdekében mind Gekkó, mind Menedékváros együttműködést kell, hogy tanúsítson. A fejlődés miatt Menedékvárosnak kell az áram, amit a mi atomreaktorunk termel, nekünk viszont az ő gyógyászati technológiájukra van égető szükségünk. + Ha nem működünk együtt, mindkét város megreked a jelenlegi szinten. Menedékvárosnak segítenie kell, hogy az erőművünk helyre jöjjön.} {161}{}{Mégis hogy akarjátok rávenni őket az együttműködésre?} {170}{}{A zsenialitásom elismeréseképp engem egyszerűen csak Agynak neveznek. Gekkóban nem sokminden kerüli el a figyelmemet.} {171}{}{De hát te csak egy jól megtermett patkány vagy.} @@ -53,7 +52,7 @@ {230}{}{A reaktor megjavítása jelentős tett volt, de nem torpanhatunk meg ennél a pontnál. Gekkó és Menedékváros túlélése érdekében még egy lépésre van szükség.} {231}{}{Hogyhogy még egy lépésre?} {232}{}{Hirtelenjében nem te lettél a mindenben illetékes polgár?} -{233}{}{I think I've heard more than enough. Goodbye.} +{233}{}{Szerintem máris épp eleget hallottam. Na, viszlát!} {234}{}{Azt nem értem, hogy egy óriáspatkányt miért foglalkoztat ennyire ez a dolog?} {240}{}{Jó munkát végeztél. Menedékváros és Gekkó immár joggal örvendezhet. Most, hogy a reaktorunk teljes kapacitással működik, a világuralmi terveim lassan beérnek. Most távozhatsz. Dolgom van.} {241}{}{Hát abban biztos lehetsz, hogy nem érted tettem. Volt szerencsém...} @@ -64,18 +63,12 @@ {260}{}{Illetékes polgár? Akár így is mondhatjuk. A világuralom megragadásához meg kell bizonyosodnom, hogy egyáltalán érdemes-e törnöm magam érte. Gekkó és Menedékváros segítségével erős áramtermelő központot akarok létesíteni.} {261}{}{Egy patkány, mint a világ ura?} {270}{}{Nos, annak ellenére, hogy megvan a saját véleményed egy rágcsáló világuralmát illetően, az általam kiötlött terv Gekkó és Menedékváros sokezer lakójának jelentene boldogulást. Lehet, hogy hidegen hagy a személyem és a törekvéseim, de az eredmény megéri a fáradságot.} -{271}{}{Why don't you tell me about this last step, and I'll think about helping.} +{271}{}{Áruld el, mi a teendő az utolsó lépés érdekében, és megfontolom, mit tehetek.} {272}{}{A hideg kiráz a gondolatától, hogy bizonyos fokig már eddig is segítettem rajtad. Most jött el tehát az idő, hogy sürgősen távozzak. Viszlát!} -{280}{}{Well, they will let you if you can show them how much it benefits them. We have an economic - report that proves that optimizing the Gecko atomic power plant will directly benefit Vault City. I'll - let our comrades here in Gecko know of your mission.} -{281}{}{They'll give you the Hydroelectric Magnetosphere Regulator if you can prove that doing so benefits Vault City. I have prepared - an economic report that details just how much repairing our power plant benefits Vault City. I'll let - our comrades here in Gecko know of your mission.} +{280}{}{Szerintem nem fognak ellenkezni, ha bebizonyítod, milyen sok hasznuk származik belőle. Készítettünk egy gazdálkodási jelentést, amely igazolja, hogy Gekkó atomerőművének optimalizálása révén Menedékváros csak jól járhat. Küldetésed részleteit rögvest tudatom Gekkóbeli követőimmel.} +{281}{}{Adnak neked egy hidroelektromos magnetoszféra szabályzót, ha képes vagy bebizonyítani nekik, milyen jól járnak. Előkészítettem egy gazdálkodási jelentést, amely részletesen ecseteli, hogy Gekkó atomerőművének megjavítása milyen elsőrangú hatással lesz Menedékvárosra. Gekkóbeli követőim mind tudni fognak küldetésedről.} {282}{}{Ez remek, de ki az a személy Menedékvárosban, aki egyáltalán kezébe venné ezt a dokumentumot?} -{283}{}{Why don't you talk to that old windbag, that stinking sack Festus, in the power plant and - see if he can dredge some useful information out of his rotting skull. He may know of a means of optimzing the power plant. - I'll let our comrades here in Gecko know of your mission.} +{283}{}{Az erőműben van egy vén trotli, egy büdösbogár, úgy hívják Festus. Beszélj vele, hátha megerőlteti azt a tök fejét és kiráncigál belőle néhány használható információt. Lehet, hogy tudja az erőmű optimalizálásának részleteit. Gekkóbeli társaim mind tudni fognak küldetésedről.} {284}{}{Ez használható ötletnek tűnik. Később találkozunk.} {290}{}{Úgy vélem McClure az egyetlen menedékvárosi tanácstag, akinek elég esze van, hogy előítéletek nélkül dönthessen. Ő biztosan segít majd megszerezni, amire szükséged van.} {291}{}{Nincs az az isten, hogy én a te futárod legyek!} @@ -93,7 +86,7 @@ {332}{}{Na, jó, ebből elég! Ezt nem bírom hallgatni. Valakinek nagyon a nyakadra kéne már lépni és ez a valaki... egész véletlenül én leszek.} {340}{}{Hát szerintem most jött el a pillanat, hogy nincs mit mondanunk egymásnak. Azt azonban tudnod kell, hogy hacsak nem állsz közénk, élve innen el nem mész.} {341}{}{Inkább meghalok, minthogy beálljak közétek.} -{342}{}{Hmm, maybe I've been hasty in my judgment.} +{342}{}{Hmmm... talán egy kicsit elhamarkodtam az ítéletet.} {343}{}{Ne kíméld, Willard!} {350}{}{Idióta! Zomak, nyírd ki a behatolót!} {360}{}{Ti emberek hihetetlenül intoleránsak vagytok. Ha a fajtátok nem jeleskedett volna a világ elpusztításában, még ma is közönséges patkány lehetnék. Sugárzás híján most nem lennék ilyen.} @@ -101,8 +94,7 @@ {370}{}{Most, hogy mindent elmagyaráztam, készen állsz, hogy közénk állj?} {371}{}{Nincs semmi kifogásom ellene.} {372}{}{Azt hiszem, meg vagyok győzve. Sikerült rábeszélned, hogy sürgősen tűnjek a fenébe ebből az őrültekházából.} -{380}{}{I was just one of many normal rats in an advanced research lab. Then, one day, there were - explosions. Our cages were broken open, and we were doused with some sort of fluid from a huge vat.} +{380}{}{Régen magam is csak egy közönséges patkány voltam egy jól feleszerelt laboratóriumban. Aztán egy napon robbanásokat hallottunk. A ketreceink kinyíltak, és egy óriási tartályból kiömlő folyadék a nyakunkba zúdult.} {381}{}{És aztán?} {390}{}{Valahogy kijutottam. Miközben gyógyultam, észrevettem magamon a változást. Próbáltam kommunikálni az emberekkel, de azok egytől-egyig meg akartak ölni. Az emberek túlságosan erőszakosak ahhoz, hogy a saját vezetésük alatt túléljenek bármit... na de nem terelem másra a szót. Az első lépés tehát, hogy meg kell javítani a reaktort.} {391}{}{Meg kell javítani a reaktort?} @@ -110,7 +102,7 @@ then Vault City will no doubt attack Gecko. Of course, by destroying the reactor, they will doom themselves in the long run, as well.} {401}{}{Mit kell azalatt érteni, hogy magukat is tönkreteszik?} -{402}{}{Why would Vault City give me a part for the Gecko Atomic power plant?} +{402}{}{Mire fel adnának nekem Menedékvárosban egy alkatrészt Gekkó atomerőművéhez?} {410}{}{Rá kell ébresztened őket, hogy ehhez bizony erős érdekük fűződik. Az emberek könnyen manipulálhatók, ha a saját érdekükről van szó.} {411}{}{Nem hinném, hogy a menedékvárosi emberek csak úgy adnának nekem egy atomerőmű-tartozékot.} {420}{}{Ami viszont a jelent illeti, nincs egyéb dolgod?} @@ -132,9 +124,7 @@ {464}{}{Ha nálad van a hidroelektromos magnetoszféra szabályzó, hozd el nekünk a reaktorba. Ott megpróbálhatod meggyőzni azt a vén majom Festust, hogy cserélje ki az alkatrészt. A munkára a javítórobotot is használhatod, sőt sajátmagad is elvégezheted a műveletet. A lényeg, hogy valaki megcsinálja, és akkor már egyenesben vagyunk.} {465}{}{Menedékvárosban hogy jutok hozzá az alkatrészhez?} {466}{}{Á, értem! Kösz az információért. Majd jövök...} -{467}{}{Festus is the geezer that runs the atomic power plant. He's old, crotchety, and cantankerous, but - he does actually know something about running the plant. His offices are over on the far southeast part - the plant. Bring the data disk to him and he'll know how to use it.} +{467}{}{Festus, aki az atomerőművet vezeti, egy vén ripacs. Az idő eljárt felette, szeszélyes és könnyen kijön a sodrából, de azt meg kell hagyni, hogy az erőműhöz ért. Az irodája az erőmű dél-keleti részén túl van. Vidd el neki az adatlemezt, és tudni fogja, mi a teendő.} {468}{}{Megértettem, rendben. Köszönöm és legyen jó napod.} {500}{}{[magában elmélkedik] Annyi mindent megértem már. Nem olyan idők járnak, mint régen [sóhajt]. Sajnos az egész fajtám kipusztult már. Veszettül szívós fajta voltam, de bárcsak ne lettem volna. Reméltem, hogy még a szenilitásom ellenére is megtalálom a magam boldogságát [hozzád] Na, jó, elég a sajnálkozásból!} {501}{}{Öö, oké.} @@ -155,7 +145,7 @@ {608}{}{Hogy is van ez a reaktor dolog?} {609}{}{Kinek adjam?} {610}{}{Ó, igen. Akkor már itt sem vagyok. Viszlát!} -{611}{}{You need to get that Hydroelectric Magnetosphere Regulator installed before the plant is operational again.} +{611}{}{Szükségünk van egy hidroelektromos magnetoszféra szabályozóra. Minél hamarabb be kell építeni a rendszerbe, hogy a rektor ismét teljesen működőképes legyen.} {620}{}{A zsenialitásom elismeréseképp engem egyszerűen csak Agynak neveznek. Gekkóban nem sokminden kerüli el a figyelmemet.} {621}{}{De hát te csak egy jól megtermett patkány vagy.} {622}{}{Mintha mondtál volna valamit a hozzátok való csatlakozásról...} @@ -200,10 +190,10 @@ {713}{}{It seems to me, that because you have fixed and optimized the reactor, you deserve my help. What is it that you want?} {714}{}{Thank you! What were you saying about the optimization?} {715}{}{Thank you! Bye.} -{716}{}{It appears that Gordon has already given you this Economic Data Disk that I speak of. Take it to Vault City immediately.} +{716}{}{Úgy tűnik Gordon már odaadta a Gekko Gazdasági Adatok Hololemezt amiről beszéltem. Vidd el Menedékvárosba amint lehet.} {717}{}{Hallgatom.} -{718}{}{Umm... yeah, maybe later.} +{718}{}{Ohh... rendben, talán később.} {719}{}{You *must* get a Hydroelectric Magnetosphere Regulator from Vault City in order to repair the Gecko reactor. If you don't, then Vault City will no doubt attack Gecko. If you help me, I will fulfill your request. So... will you join us?} {720}{}{Very well, I shall help you.} {721}{}{No, screw you rat brain! I've had enough of this. Time to die!} -{4211}{}{Uh, I guess I better go get that disk from Gordon. Goodbye.} +{4211}{}{Oh, azt hiszem, jobb, ha megyek és megszerzem azt az adatlemezt Gordontól. Később találkozunk.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcfestus.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcfestus.msg index 79021abee2..e0472f0796 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcfestus.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcfestus.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {181}{}{Mit mondjak?... le vagyok nyűgözve...} {182}{}{Igazán nem akarom feltartani. Viszlát!} {190}{}{Hát nem mondom, hogy nem kelne el egy kis segítség, de hát láthatod, hogy senki nem elég képzett ahhoz, amit csinálok. Még az alapokat sem képesek felfogni.} -{191}{}{How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone.} +{191}{}{Hogy lehetne magával akárhogyis lépést tartani? Te mindenki felett állsz.} {192}{}{Hát maga aztán nem semmi, ez kétségtelen. Na, ég áldja!} {200}{}{Hát éppen ez az! Látom, ismered a dörgést. Ha nem lenne itt annyi munkám, én lennék Gekkó vezetője is. Abban biztos lehetsz, hogy volna foganatja.} {201}{}{A várost is átvenné?} @@ -58,8 +58,7 @@ {261}{}{A maga technikai zsenijével semmi perc alatt rájönne, ha ez itt bomba lenne. Kérem építse be.} {262}{}{Asszem, igaza van. Jobb, ha más módot találok, hogy az alkatrész a helyére kerüljön.} {270}{}{Rendben, itt vagyok. De azt továbbra sem tudom, hogy ez a jó alkatrész vagy bomba netán. Az a baj, hogy túlságosan értékes vagyok, hogy csakúgy a levegőbe repüljek. Talán később megkérhetnénk valakit, hogy csinálja meg... jóval később.} -{271}{}{It needs to be done now. And you're the only person that can do it right. Come on, all of Gecko - depends on you!} +{271}{}{Most kell megcsinálni. És maga az egyetlen ember, aki ért hozzá. Gyerünk, Gekkó közössége magától függ!} {272}{}{Asszem, igaza van. Jobb, ha más módot találok, hogy az alkatrész a helyére kerüljön.} {300}{}{Hát az tuti, hogy sok uránt eszik, és hát szivárog is valamennyire. Már kértem valakit, hogy javítsa meg, de rám sem hederítenek.} {301}{}{Úgy hallottam, hogy szivárog a sugárzó anyag és egyenesen a talajvizet szennyezi. Igaz ez?} @@ -78,8 +77,7 @@ {350}{}{Meglepődtél? Mondtam már, hogy mindent tudok az atomerőművekről. Hallgatnod kellett volna rám.} {351}{}{Na, ha tudja, mi az, akkor gyerekjáték üzembe helyeznie.} {352}{}{Azt hiszem, már eddig is túl sokat hallgattam magát. Viszlát!} -{360}{}{Of course I do. Why, that's just plain simple for someone of my experience and talent. I was - weaned on Magnetosphere Regulators as a pup, you know.} +{360}{}{Hát persze. Ez pofonegyszerű, ha valaki olyan tapasztalt és tehetséges, mint én. Kölökkoromban magnetoszféra szabályozókon nőttem fel!} {361}{}{Ez nagyszerű. Lenne szíves üzembe helyezni?} {370}{}{Hát minden bizonnyal meg tudnám csinálni, minden valószínűség szerint én vagyok itt az egyetlen, aki meg tudná csinálni. A hidroelektromos magnetoszféra szabályozó trükkös kis jószág.} {371}{}{A szabályozó csakis magára vár. Tudtam, hogy bízhatom magában.} @@ -109,7 +107,7 @@ {442}{}{Kell és kész. Ugyan, jóember. Adjon egyet és nem is zavarom.} {443}{}{Asszem, jobban teszi, ha ad egyet. Az atomerőmű veszélyes üzem tud ám lenni. Gondolom érti, mire gondolok...} {444}{}{Na, jó, elmondom, szóval... hééé... annak a Fershlubiner-nek nem csúszott át a mutatója a piros mezőbe?} -{450}{}{Well, okay. Here's your Part Requisition Form. I guess you have your reasons for needing it.} +{450}{}{Rendben. Itt van egy alkatrész igénylő nyomtatvány. Gondolom, meg tudod indokolni az igénylést.} {451}{}{Rendben... itt van egy... Hé? Hova raktam azt a francot? Itt kell lennie valahol... Hmm, most sehol nem találom. Azért majd előkerítem.} {452}{}{Kösz, viszlát!} {453}{}{Értem, akkor majd később visszajövök. Viszlátásra.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcfolk.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcfolk.msg index 5faca90a2b..1b73172899 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcfolk.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {280}{}{Csíplek ám.} {281}{}{Te vagy a legjobb!} {282}{}{Addig nukézzuk le Menedékvárost, amíg nem késő!} -{283}{}{./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~} +{283}{}{/~ Uránízű banán, nincs a banánfán... /~} {284}{}{/~ Reddingben születtem, ott is nőttem fel, vannak jobb helyek, de nekem megfelel... /~} {285}{}{Amíg nem jöttél ide, sosem bíztam volna egy simabőrűben.} {286}{}{Hát el kell ismernem, egy-két simabőrű nem is olyan rossz ember.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcgordon.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcgordon.msg index 6cd88efe42..8d2f28120e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcgordon.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcgordon.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {124}{}{Mit is mondtál Gordon, mit csinálsz itt?} {125}{}{Szép sorban beugrom az összes barátomhoz. Örülök, hogy láttalak. Legközelebb is jövök.} {130}{}{Lehetőségek után kutatok.} -{131}{}{Opportunities? Like what?} +{131}{}{Miféle lehetőségek után?} {135}{}{Keresem a módját, hogyan tudnám magam a lehető legértékesebbé tenni.} {136}{}{Hmm, eléggé úgy hangzik, mint a kapzsiság.} {140}{}{Kapzsi vagyok. Sajnos a legtöbb ember félreértelmezi a kapzsiságot. A kapzsiság erős mozgatórugó. A történelem során az emberiség legnagyobb találmányait olyan embereknek köszönhetjük, akik egyre jobb pozíciókba törekedtek. Kapzsiság hajtotta őket. A kapzsiság, lévén nincs jobb szó rá, jó dolog.} @@ -56,14 +56,13 @@ {282}{}{Rendben, átveszem a lemezt. Biztos vagyok benne, hogy jó kezekbe kerül majd. Még találkozunk.} {290}{}{Hm... nem tartok igényt a segítségedre! Te csak egy törzsbéli vagy.} {291}{}{Hát nem hinném, hogy csak Menedékvárosban élnek korlátolt emberek, Gordon fiam. Na, ég veled.} -{300}{}{Our atomic power plant is still barely operational. You must not take the information to - Vault City yet.} +{300}{}{Az atomerőművünk még mindig csak pislákol. Úgy tűnik, még nem vitted el az információt Menedékvárosba.} {301}{}{Nem hinném, hogy Menedékvárosban túlságosan fogékonyak lennének a ghoul forrásból származó adatokra.} {302}{}{Nem, valóban nem, de ami késik, nem múlik. Viszlát!} -{303}{}{Delivering that data to Vault City is only one of the many steps you need to take. Our atomic power - plant is still barely operational and needs to be fixed.} -{304}{}{I will get right on it. Goodbye.} -{305}{}{Yeah, maybe some other time.} +{303}{}{Elvinni azokataz adatokat Menedékvárosba csak egy a sok minden közül amit meg kell tenni. + Az atomerőművünk még mindig épphogy működőképes és javítást igényel.} +{304}{}{Rögvest nekiesek, seriff. Viszlát!} +{305}{}{Meggondoltam magam. Talán máskor.} {310}{}{Köszönjük, hogy megjavítottad az erőművet. A jó öreg Gordon tervei jól haladnak. A kapzsiság csodálatos dolog. Büszke lehetnél, hogy részese vagy.} {311}{}{A kapzsiság valóban jó dolog, Gordon. Nekem is vannak saját terveim, amiket véghez kéne vinni. Viszlát!} {320}{}{Végünk. Végünk. Most már senki nem menthet meg minket. Menj el!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gchank.msg b/data/text/hungarian/dialog/gchank.msg index e09f9fb4f6..bc53471df0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gchank.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gchank.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Egy világító ghoult látsz, arcán az aggodalom jeleivel.} -{101}{}{You see Hank the glowing ghoul, a worker here in the power plant.} +{101}{}{Ő Hank, a világító ghoul. Munkás az erőműben.} {102}{}{Ő egy világító ghoul. Folyamatosan ellenőriz néhány mérőműszert.} {110}{}{Üdv, Hank vagyok. Én felügyelem a reaktormag környékét. Nem mintha túl sok mindenre kéne itt felügyelni.} {111}{}{Üdv, örülök, hogy megint erre jársz. Az ember olyan ellazultnak érzi magát itt a reaktormag közelében. A legtöbb simabőrű nem tudja, mit hagy ki.} @@ -13,8 +13,8 @@ {131}{}{A jelentés szerint a hűtőközeg szintje túl magas. Mit gondolsz, nem kéne kikapcsolni?} {132}{}{Remek okfejtés, Hank. Na, akkor én megyek is. Viszlát!} {133}{}{Most, hogy jobban végiggondolom, talán várhatnál vele egy kicsit. Hadd egyeztessek Harolddal, mielőtt lekapcsolnád a hűtést. Hamarosan jövök.} -{140}{}{Yeah, the smoothies that built this place didn't want to fry either, so they included a robot. - It was designed to perform maintenance tasks by remote control from that terminal over there.} +{140}{}{Hát igen, a reaktort építő simabőrűek sem akartak megsülni, ezért rakták oda a robotot. + Arra tervezték, hogy távirányítással tudjon karbantartó munkákat végrehajtani abból a terminálszobából.} {141}{}{Remek, ezt kipróbálom!} {142}{}{Ezt ki kell próbálnom. Majd még jövök.} {150}{}{Szép kis alkatrészed van. Épp erre volt szükségünk.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcharold.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcharold.msg index d6804884d6..127c68045e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcharold.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcharold.msg @@ -94,7 +94,7 @@ {193}{hld28}{Igen, igen, valami hozzád hasonló gyógyegér ugyanezt gagyogta a Mesterről.} {194}{}{Jó kis történetnek hangzik. Bárcsak tovább élvezhetném, de sajnos indulnom kell.} {195}{}{A mestert megölte az ősöm!} -{196}{hld29}{Nothing, huh? I'm not buyin' it. You just put us in a bind. Why don't you skedaddle while I thinka what to do.} +{196}{hld29}{Semmit? Ezt nem veszem be. Nehéz helyzetbe hozol minket. Miért nem jársz egyet, amíg kiokumulálom, mitévők legyünk?} {197}{}{Bocs, sajnálom.} {198}{}{Hát persze. Miért nem fog bele rögtön? Atyám! Így próbáljon az ember másokon segíteni...} {199}{hld30}{Mi a baj ezzel? Menedékváros most már tisztában van vele, mennyire kell nekünk a Broken Hills-i urán. Elvághatják az ellátóutakat, és akkor nekünk annyi.} @@ -180,7 +180,7 @@ {279}{}{Hé, végül is bármi megtörténhet. Később találkozunk.} {280}{}{Észak felé} {281}{}{Észak-nyugat felé} -{282}{}{To the west} +{282}{}{Nyugat felé} {283}{}{Dél-nyugat felé} {284}{}{Dél felé} {285}{}{Dél-nyugat felé} @@ -219,4 +219,4 @@ {318}{}{Ezt ki kéne nyitnod.} {319}{}{Lehet, hogy később kéne visszajönnünk.} {320}{}{Nem kamuzok. Gondoskodom róla, hogy a reaktor helyrepofozódjon. Vagy így, vagy úgy. Hmm, kíváncsi vagyok, rá tudnám-e Festust venni, hogy megcsinálja nekem. Na, jó, majd még jövök.} -{321}{}{Hey Harold, I got that part you need to fix your reactor. I am going to go and try to get it installed in the reactor. I'll report back when I am done. Bye.} +{321}{}{Harold papa. Megvan az alkatrész, amivel megjavíthatjuk a reaktort. Megpróbálom beépíteni a reaktorba. Visszajelzek mikor kész. Viszlát.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcjerem.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcjerem.msg index 1f389ac070..a934a6e40f 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcjerem.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcjerem.msg @@ -19,12 +19,12 @@ {151}{}{Hmm, nem éppen a legújabb modell, de megteszi. Köszi. Viszlát!} {160}{}{Most nem érek rá, nagyon sok dolgom van.} {161}{}{You see, it's all about stuff.} -{162}{}{You see, it's all about ideas.} -{163}{}{You see, it's all about words.} -{164}{}{You see, it's all about Natas.} -{165}{}{You see, it's all about bald-headed monkeys.} -{166}{}{You see, it's all about secrets.} -{167}{}{You see, it's all about marketing.} +{162}{}{Látod ez ötletekről szól.} +{163}{}{Látod ez szavakról szól.} +{164}{}{Látod ez Natas-ról szól.} +{165}{}{Látod mindez kopasz fejű majmokról szól.} +{166}{}{Látod ez titkokról szól.} +{167}{}{Látod ez reklámról szól.} {170}{}{Oké, oké, talán nem annyira csoda ez a raktár, de azért éppen elég fontos. Szükséged van valamire?} {171}{}{Kéne valami a raktárból.} {172}{}{Á, semmi-semmi. Csak bóklászok itt összevissza. Na, üdv...} @@ -40,10 +40,9 @@ {201}{}{Hát az a nagy helyzet, hogy éppen Skeeternek viszem.} {202}{}{Miféle Skeeterről beszélsz? Az a dolgom, hogy visszavigyek egy alkatrészt a reaktor irányítóterembe, hogy megjavítsam a... Nézd csak! Az ott nem egy patkány?} {203}{}{Gőzöm nincs, mit fognak csinálni azzal a vacakkal. Én csak cipelem.} -{210}{}{I should have expected that. How the hell did Skeeter get anyone to authorize him getting a - part, though? I just hope he doesn't blow anything up this time. Oh well. Not my business, I suppose.} +{210}{}{Számíthattam volna rá. Hogy képes Skeeter bárkit is rávenni, hogy a nevében alkatrészeket vegyen fel? Remélem, most nem fog elbaltázni vagy felrobbantani semmit. Na, mindegy, nem az én dolgom.} {211}{}{Ja igen, az alkatrész! Indulnom kéne vele...} {220}{}{Szerezhetsz egyet akár Haroldtól a városban, vagy Festustól a fő reaktorirányító teremben. Engem hidegen hagy, honnan szerzed meg, ha megszerzed. Ha nincs igénylőlap, nincs alkatrész. Punktum. Így működnek itt a dolgok.} {221}{}{Megszerezted már az igénylőlapot? Anélkül nem adhatok ki semmit.} {222}{}{Ah, értem. Látom, akkor szereznem kell egyet. Később még jövök.} -{300}{}{Actually, I think I'll get it later. Goodbye.} +{300}{}{Még majd visszanézek később. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gclenny.msg b/data/text/hungarian/dialog/gclenny.msg index 7ee7d00ef8..dd2c36e59b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gclenny.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gclenny.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {119}{}{Lenny, hallottál már valaha az Édenkert Létrehozást Elősegítő Táskáról?} {120}{}{Te találkoztál az ősömmel?} {121}{}{Csak körbejárok. Viszlát!} -{122}{}{Can you provide healing?} +{122}{}{Tudsz gyógyítani?} {125}{}{Hogyne. Mi a bajod?} {126}{}{Hála az égnek, most rendben vagyok.} {130}{}{N'nem k'kellett volna elhagyni a faludat. M'menj haza!} @@ -47,14 +47,13 @@ {185}{}{A barátod m'megsérült. Harminc d'dollárért összetákolom neked. A p'pénz k'kötszerre kell.} {186}{}{Hát ti meg mibe k'keveredtetek? R'rátok férne egy kis gyógykezelés. Hatvan dollár l'lesz összevissza.} {187}{}{A b'barátod fittnek tűnik.} -{190}{}{W'well. I didn't actually m'meet the V'vault Dweller. But I saw 'em. Once. } +{190}{}{T'tulajdonképpen nem t'találkoztam a M'menedéklakóval, de egyszer már láttam.} {191}{}{Láttad a Menedéklakót? Hol?} {192}{}{Ah, értem. Az a helyzet, hogy még egy rakás gyilkolnivalóm van. Üdv!} {200}{}{Hát a h'háború előtt orvos v'voltam.} {201}{}{A háború előtt? Az legalább százhatvan éve volt.} {202}{}{Hát ez megmagyarázza. Kösz. Viszlát máskor.} -{210}{}{That's t'true. B'but the radiation seems to have g'given us g'ghouls a longer life-span. - 'Course, it took almost everything else away.} +{210}{}{Ez igaz, d'de a sugárzástól m'megnőtt a ghoulok élettartama. Persze m'minden egyéb r'rovására.} {211}{}{Hogyhogy minden egyéb rovására?} {212}{}{Itt már senki nem tudja, mi a jó és mi a rossz. Viszlát!} {220}{}{Hát p'persze. Úgy n'nézünk ki, mint valami brutális sz'szörnyszülött. Még b'bőrünk sincs, az isten szerelmére...} @@ -71,8 +70,7 @@ {252}{}{Sajnálattal hallom ezt. Most mennem kell.} {260}{}{N'nem. Az élet túl r'rövid, legalábbis a legtöbb ember sz'számára, -- he, he -- hogy érdemes legyen apróságok miatt aggódni. T'tudod mit mondok? Az egész annyi, mint a l'légypiszok. És még csak n'nem is kérek semmit a t'tanácsért.} {261}{}{Kösz, Lenny.} -{270}{}{I'it w'was a long time ago. In a place called N'necropolis. A lot of us g'ghouls lived there. - One day, I saw someone running through the city.} +{270}{}{Régen t'történt. Egy N'nekropolisz nevű helyen. Egy csomó ghoul élt ott egy r'rakáson. Egyik nap látom, hogy valaki rohan át a v'városon.} {271}{}{Rohan?} {272}{}{Na, asszem, egy darabig elég lesz a ködös mesékből. Majd még jövök talán.} {280}{}{Igen, ott futott. T'tudod, mi ghoulok már nem nagyon tudunk futni. Így hát amikor m'megláttam, rögtön tudtam, hogy egy idegenről v'van szó. Olyan közel futott el, hogy m'megérinthettem volna. Bárcsak cs'csatlakoztam volna a M'menedéklakóhoz...} @@ -106,19 +104,17 @@ {352}{}{Kösz, Lenny. Leköteleztél. Viszlát!} {360}{}{Annyi ember él itt. M'megleszel a segítségem n'nélkül is. Legyen sz'szerencséd.} {370}{}{Sosem g'gondoltam volna, hogy megérem a n'napot, hogy sz'szégyellni fogom a tetteidet. M'megszégyeníted a Menedéklakó emlékét. Menny', menny', ne is lássalak.} -{371}{}{Y'know, I th'thought it w'would be nice to t'travel around with y'you. But you're j'jist an - ornery and c'cantankerous as a bull b'brahmin with a c'cactus up its ass. And you don't s'smell much - b'better, either. B'dee-ya, b'dee-ya, goodbye.} +{371}{}{T'tudod, aszittem, h'hogy jó lenne v'veled utazgatni. De olyan csökönyös és kötekedő v'vagy, mint a brahminbika, amikor k'kaktusz áll a seggébe. Mellesleg a szagod se j'jobb. Menny' el innét!} {372}{}{Sajnálom, hogy itthagysz, Lenny.} {373}{}{Nem bírsz ezzel mit kezdeni, mi? Jobb lenne, ha elhordanád a félig rohadt testedet, mielőtt észbekapok és végiggondolom, hogy megérsz-e egy töltényt vagy sem.} {374}{}{*böff* Hát persze. Nyilván van más dolgod, mint például naphosszat azon elmélkedni, milyen volt a rendes bőröd, amikor még nem úgy nézett ki, mint a három hónapos útszéli dög július tájékán. Tűnés innen, kibaszott szörnyszülött!} {375}{}{Oké.} -{380}{}{Wh'what d'do you w'want me to do?} +{380}{}{Miiit szertnél, mit tegyek?} {381}{}{Lenny, tudom, hogy kiteszel magadért, de légyszi menj el előlem!} {382}{}{Szeretném, ha másképp harcolnál, Lenny.} {383}{}{Szeretném, ha itt várnál rám.} {384}{}{Felcser, gyógyítsd tenmagad!} -{385}{}{I need some healing, Lenny.} +{385}{}{Gyógykezelésre van szükségem, Lenny.} {386}{}{Néhány barátom orvosi kezelésre szorul.} {387}{}{Láss el bennünket.} {388}{}{Hogy ityeg a fityeg, öreg rája?} @@ -135,7 +131,7 @@ {413}{}{Jó lenne, ha jócskán lemaradnál.} {414}{}{Szeretném, ha felderítést végeznél.} {415}{}{Rá se ránts!} -{420}{}{Wh'what d'do you want me to d'do?} +{420}{}{Miiit szertnél, mit tegyek?} {421}{}{Mostantól h'harcolj védekezve.} {422}{}{Mostantól h'harcolj a megszokott módon.} {423}{}{Mostantól h'harcolj agresszíven.} @@ -186,7 +182,7 @@ {533}{}{Rá se ránts!} {540}{}{N'nem tudok én olyat. M'már az is szép tőlem, ha egyáltalán h'harcolni tudok.} {541}{}{Oké. Felejtsük el...} -{1000}{}{Wh'what d'do you w'want me to do?} +{1000}{}{Miiit szertnél, mit tegyek?} {1100}{}{J'jól elvagyok.} {1200}{}{Van egy k'kisebb sérülésem, de oda se neki.} {1300}{}{Ez jó ötlet. Már azon g'gondolkodtam, mikor állunk m'meg. Sajog m'minden t'tagom.} @@ -211,16 +207,16 @@ {3001}{}{Nem s'segítek egy gyerekgyilkosnak. Minden jót!} {3002}{}{Megrémítesz a v'vérszomjaddal, ezért többé nem akarok veled t'tartani.} {3003}{}{Egy r'rabszolgahajcsárral nekem nincs s'semmi dolgom. Minden jót n'neked.} -{3004}{}{You are a traitor! You destroyed our powerplant. I will not help you.} +{3004}{}{Áruló vagy! Megsemmisítetted az erőművünket. Segítsen n'neked a halál!} {3005}{}{Nem akarok én tőled semmit!} {4000}{}{Nos, rendben, de nehogy már itt h'hagyj engem egyedül!} {4001}{}{Rendben, ha szerinted ez jó ötlet.} {4002}{}{Hát nem nagyon sz'szeretem a fegyvereket, hacsak n'nincs rájuk égető szükség. Szerintem egy k'kés nem okozna különösebb g'gondot, és tudok bánni a p'pisztollyal is, legalábbis régen tudtam. Ha nagyon r'rákényszerülnék, szerintem egy g'géppisztolytól sem jönnék zavarba. Bárcsak ne lennének olyan h'hangosak ezek a f'fegyverek. Gyógyító vagyok én, nem k'katona.} {4003}{}{Hát remélem, nem lesz rá szükségem!} {4004}{}{Well, I don't like to use weapons unless I really have to, but I suppose I could use a knife, I think. I can use a spear, at least I used to be able to. If I really had to, I think I could handle a rifle. If only they weren't so loud. I'm a healer, not a fighter.} -{5000}{}{I think I m'might have a b'broken limb.} -{5001}{}{I think I m'might be r'radiated.} -{5002}{}{I think I m'might be p'poisoned.} +{5000}{}{Asszem eltört az eggyik tagom.} +{5001}{}{Asszem kaptam kis rádióaktivítást.} +{5002}{}{Asszem mérgzésem van.} {5100}{}{I'm f'feeling a b'bit warm now.} {5101}{}{That's b'better.} {6000}{}{I need a professional opinion, Lenny. What do you know about managing a heart condition?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gclumpy.msg b/data/text/hungarian/dialog/gclumpy.msg index bf6902aa05..d83a98798c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gclumpy.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gclumpy.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {121}{}{Hát ez elég szokatlan név. Mire fel kaptad?} {122}{}{Mit csinálsz itt?} {123}{}{Ez igen, Púpos! Hát most inkább mennék.} -{130}{}{Well, my real name's John -- but everyone here just calls me Lumpy.} +{130}{}{Igazság szerint a rendes nevem John, de mindenki csak Púposnak hív.} {131}{}{Miért pont Púposnak?} {132}{}{Hát nem lehet őket okolni. Viszlát!} {140}{}{Üdv! Észrevetted már valaha is, hogy minden egyes brahminnak megvan a saját személyisége? Ha olyan sokáig nézed őket, mint én, biztos, hogy észreveszed.} @@ -19,7 +19,7 @@ {143}{}{Mit csinálsz itt?} {144}{}{Ez igazán érdekes. Ki vagy egyébként?} {145}{}{Érdekelne néhány dolog.} -{146}{}{Nice to meet you. Goodbye.} +{146}{}{Örültem, hogy találkoztunk, Púpos. Viszlát!} {150}{}{Üdvözlet! Gondolom Skeeterhez jöttél. A műszaki dolgok engem eléggé hidegen hagynak, én csak egyszerűen segítek itt.} {151}{}{Béna egy név. Hehehe.} {152}{}{Ki maga?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcpacoff.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcpacoff.msg index e02a99e32d..34320f01ea 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcpacoff.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcpacoff.msg @@ -15,12 +15,12 @@ {114}{powr3a}{Francot se változott ettől. Még mindig semmit sem látunk! Kivel beszélek?} {115}{}{Ismételje meg! Vége.} {116}{}{Elmondhatnám, de utána meg kéne hogy öljem...} -{117}{}{I'm the Chosen One.} +{117}{}{A Kiválasztott vagyok.} {118}{}{Hát ez nem szokatlan errefelé, ugye? Itt semmi nem működik jól többé.} {119}{}{Maradjunk annyiban, hogy én tudom, maga meg rájön, ha akar. Viszlát!} {120}{powr3b_b}{Miről beszél? Ki-ki a csoda maga?} {121}{}{Elmondhatnám, de utána meg kéne hogy öljem...} -{122}{}{I'm the Chosen One.} +{122}{}{A Kiválasztott vagyok.} {123}{}{Hát ez nem szokatlan errefelé, ugye? Itt semmi nem működik jól többé.} {124}{}{Maradjunk annyiban, hogy én tudom, maga meg rájön, ha akar. Viszlát!} {125}{powr4a_a}{Itt az Elnök beszél! Bizonyám...} @@ -33,9 +33,9 @@ {132}{}{Ajjaj, inkább a távozás mezejére lépnék... Viszlát!} {133}{powr5_a}{Próbáljon erősíteni!} {134}{}{Az ott... az megteszi... Mi más?} -{135}{}{Gain? What am I'm supposed to gain? I keep pretty active; I don't think I can gain anything.} +{135}{}{Erősíteni? Mit kéne erősítenem? Jól vagyok én úgy ahogy vagyok, erősítsen a halál.} {136}{}{Megpróbálok később visszajönni. Viszlát!} -{137}{powr6_a}{Chosen One, huh? Well, uh, pardon me for not blowing sunshine up your ass, but I'm a little too busy for this, your highness.} +{137}{powr6_a}{Valóban? A Kiválasztott? Óh, elnézést, hogy nem estem hasra őkelmed előtt, de ne rabold a drága időmet ezzel az éktelen baromsággal!} {138}{}{Térdepelj le előttem, és akkor meghagyom az életed. (Hmm, ennél szebben nem is mondhattam volna).} {139}{}{Jól van, a térdeplést elhagyhatjuk. Egy enyhe meghajlás és csók a gyűrűmre ugyanúgy megteszi.} {140}{}{Öö... úgy értettem, ogy engem választottak ki, hogy megjavítsam a kommunikációs egységet. Úgy tűnik itt minden bekrepált.} @@ -48,7 +48,7 @@ {147}{}{Hogy jön ide az elnök?} {148}{}{Hát mivel csak két lábam van, alaposan belefáradnék ebbe.} {149}{}{Na, mehetünk megszakadni. Jobban teszem, ha nyomban rendbe hozom itt a dolgokat. Viszlát!} -{150}{powr9_a}{Yeah, that's a new one. Since my video's working you can see I'm rolling on the floor here. It does seem like everything's a damn secret though, huh? All the special ops on the mainland. I don't see how anything gets done.} +{150}{powr9_a}{Igen, ez új. Mivel az én videóm működik, láthatja, hogy fetrengek a földön. Teljesen nyilvánvaló, hogy minden piszkosul titkos errefele, nemde? Az összes speciális egység a szárazföldön van. Nem tudom, hogy lehet itt bármit is elintézni.} {151}{}{A szárazföldön? Miért, maga hol van?} {152}{}{Hát, nekem úgy tűnik, hogy ez van mindenhol.} {153}{powr10_a}{Igen-igen, tudja, milyen boldogtalan lesz, ha az emberek nekiállnak panaszkodni. Személyes sértésnek veszi, mintha ennek valami köze is lenne a hűséghez. Talán ez a velejárója, ha valaki az Egyesült Államok Elnöke lesz. Illetve, ami az országból maradt.} @@ -60,7 +60,7 @@ {159}{}{Hát asszem, most dolgoznom kell. Meg kell még reparálnom ezt a kommunikációs csatornát. Viszlát!} {160}{powr12}{Az Egyesült Kibaszott Államok Elnöke. Maga szerint kiről beszélek? Egyáltalán ki a fa - Kicsoda - Mi - Úgy picsán rúglak, hogy nem állsz meg a kibaszott lábadon! Ki beszél ott?} {161}{}{A Kiválasztott vagyok. Csókold meg a... lábamat.} -{162}{}{I'm the Chosen One.} +{162}{}{A Kiválasztott vagyok.} {163}{}{Én pedig az Elnök, és jó nagy bajba keverte magát.} {164}{}{Maga nem elég fontos személy, hogy ezt az információt átadjam.} {165}{}{Hű, asszem, mennem kell. Egy csomó munka vár itt rám. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcpercy.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcpercy.msg index bad64ace95..f518cfe7d8 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcpercy.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcpercy.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Hótbiztos, hogy nem akarol segíteni az öreg Percynek? Hótbiztos ám, hogy elkőne a segíccség.} {108}{}{Hát ezt még jobban át kéne gondolnom. Addig is van valami cserealapja?} {109}{}{Hát akkor miért nem mondja el még egyszer, miről van szó?} -{110}{}{I didn't know you were going to pester me about that every time I came in. Sheesh. Goodbye.} +{110}{}{Nem gondoltam volna, hogy akárhányszor bejövök, ezzel fog zaklatni. Elképesztő. Na, ég áldja!} {111}{}{Nem talá'tad még meg Woodyt? Kezdek naon aggoda'maskodni. Még sosem az életbe' nem vót távol ilyen sokára.} {112}{}{Sajna, még nem, de nem adtam fel. Van valamije, amit fel tudna ajánlani cserealapként?} {113}{}{Nem, még nem. Asszem, jobb, ha indulok is és folytatom a keresést.} @@ -47,7 +47,7 @@ {146}{}{Merthogy...?} {147}{}{Hát, hiándzik. Azé. (Percy elhomályosult szemmel pislog rád) Aha, látom, tunni akarod, mi gyön le neked ebből!} {148}{}{Igen, általában ennél a résznél szoktam egyre növekvő érdeklődést tanúsítani. Folytassa!} -{149}{}{Hát tudok egy helyet, ahun eccsomó békebeli anyagot halmoztak fel. Rad-X meg Radaway rakásba. Énnekem má' semmit senem ér, de egy simabőrű, mint te, tán hasznát veheti. Elvállalod akkó a munkát? Csak úgy fizetek, ha Woody épségbe' idetojja a képit.} +{149}{}{Hát tudok egy helyet, ahun eccsomó békebeli anyagot halmoztak fel. Rad-X meg RadAway rakásba. Énnekem má' semmit senem ér, de egy simabőrű, mint te, tán hasznát veheti. Elvállalod akkó a munkát? Csak úgy fizetek, ha Woody épségbe' idetojja a képit.} {150}{}{Mégis mennyi az az "eccsomó"?} {151}{}{Rendben, elvállalom. Igyekszem mihamarabb visszajönni.} {152}{}{Nem, most a legkisebb dolgom is nagyobb annál, hogy ezzel foglalkozzak.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcrguard.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcrguard.msg index 88e700b4f6..9909fe86fe 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcrguard.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcrguard.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {160}{}{Tartsd nyitva a szemed!} {161}{}{Légy üdvözölve az irányító részlegben.} {162}{}{Ne nyúlj semmihez!} -{163}{}{If something goes wrong in there, we'll come looking for you.} +{163}{}{Ha valami tönkremegy, ne csodálkozz, ha téged veszünk elő!} {164}{}{Ha csak egyetlen probléma is felmerül... téged teszünk felelőssé.} {170}{}{Elég meglepő, hogy egy hozzád hasonló simabőrűt itt látunk.} {171}{}{Látom, le szeretnél barnulni itt egy kicsit.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcskeetr.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcskeetr.msg index ebc0d302f4..2b7661a3d4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcskeetr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcskeetr.msg @@ -21,8 +21,7 @@ {160}{}{Nagyszerű! Hoztál nekem egy plazma szabályzót. Köszönöm. Ezért cserébe ingyen megcsinálok neked ezt-azt. Mihez fogjak hozzá? Elmondom, mi mennyibe került volna, de ez itt már ki van fizetve.} {161}{}{Nézzük, mit bütykölhetnél meg.} {162}{}{Szerintem most későbbre marad egy-két dolog. Viszlát!} -{170}{}{Thanks for fixin' up our atomic reactor. It shore needed some work. I woulda show'd 'em how, but - they don't trust me in there anymore. They got that idjit loudmouth Festus doin' all the work now. } +{170}{}{Kösz, hogy megcsináltad az atomreaktort. Tényleg ideje volt már megpiszkálni. Én megmutattam volna nekik, hogyan kell, de nem bíznak bennem. Mostanában az az idióta, nagyszájú Festus csinál mindent.} {171}{}{Nos, örültem, hogy segíthettem. Most azonban szükségem van valami másra.} {172}{}{Hát biztosan sokkal jobb lett volna, ha engednek téged hozzányúlni és megcsinálni. A lényeg viszont, hogy rendben van. Viszlát, még találkozunk.} {180}{}{Megszerezted a háromfázisú plazmaátalakítót számomra?} @@ -39,10 +38,10 @@ {210}{}{Mit kéne megnéznem?} {211}{}{Akarsz még valamit átnézetni? Mi legyen az?} {212}{}{Itt van ez a teleszkóp balhé...} -{213}{}{I've got an 'X'} -{214}{}{I've got an 'X'} -{215}{}{I've got an 'X'} -{216}{}{I've got an 'X'} +{213}{}{Van egy X-em} +{214}{}{Van egy X-em} +{215}{}{Van egy X-em} +{216}{}{Van egy X-em} {217}{}{Később is jó lesz?} {218}{}{Most nincs másra szükségem. Viszlát!} {220}{}{Hmm, ezt a teleszkópot hozzá tudom szerelni a nálad lévő puskához.} @@ -95,9 +94,9 @@ {362}{}{Gondolom, sokféle válasz van az agyadban. Remélem, a másvilágról is vannak elképzeléseid, mivel most épp oda foglak küldeni... nyomban.} {363}{}{Ezt még át kell gondolnom. Egyelőre viszlát!} {370}{}{Látom, sikerült szerezned egy überfasza szerszámkészletet. Király, nem igaz? Cserébe akkor odaadom az üzemanyag-cella vezérlőt.} -{371}{}{Hey there! Yur back with my repair kit. Mmm, Snap-off -- they're the best. Ready to trade?} +{371}{}{Á, szóval visszajöttél! És még szerszámkészlet is van nálad! Mmm, király... ez a létező legjobb fajta. Jöhet a csere?} {372}{}{Áll az alku.} -{373}{}{Not right now. I'm holding on to this for a while. Goodbye.} +{373}{}{Most nem, még újra át kell gondolnom. Viszlát!} {380}{}{Hát ez asztán üzlet volt a javából. Csak belenyomod azt a szart a verdába, és már megy is.} {381}{}{Hát ez asztán üzlet volt a javából. Csak belenyomod azt a szart a verdába, és már megy is. Ha gondolod, néhány dolgodat megbütykölhetek, persze ingyen...} {382}{}{Tényleg? Ingyen? Mit kell tennem érte?} @@ -154,14 +153,11 @@ {627}{}{Ez túl sokba kerül. Visszajövök, ha több lém lesz.} {630}{}{Fel akarod turbózni azt a kis fegyvert? Mit szólnál egy "túltöltőhöz" ? Az ára } {631}{}{Persze.} -{640}{}{[Skeeter takes the item and looks it over with a weird gleam in his - eye.] Well, this is a mite challengin', but I think I can fix this up real nice - for ya. Just sit tight for a while. [Skeeter takes the weapon over to his - workbench and locks it in a really big vise.]} +{640}{}{[Skeeter megnézi a fegyvert, közben furcsa fény csillan a szemében] + Hát ez nem piskóta, de összepofozunk belőle valamit. Csak maradj a fenekeden egy darabig. + [Skeeter odaviszi a munkapadhoz, és egy jókora satuba befogja a fegyvert.]} {641}{}{Oké.} -{650}{}{[As you wait you can see Skeeter's back as he works on your weapon. You - don't know exactly what he's doing but that weird chuckle and all the pounding are - making you nervous.]} +{650}{}{[Miközben vársz, látod, amint Skeeter serénykedik a fegyveren. Pontosan nem vagy tisztában, mit csinál, de az általa hallatott fura kuncogás, és a kopácsolás eléggé idegesít.]} {651}{}{Folytasd!} {660}{}{[Az idő egyre csak múlik, közben pedig egy pillanatig sem szűnik a kopácsolás meg a kuncogás.]} {661}{}{[Szórakozottan fütyörészel, és árnyjátékot játszol Skeeter műhelyének falán...]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gcwooz.msg b/data/text/hungarian/dialog/gcwooz.msg index 1862816835..f061256792 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gcwooz.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gcwooz.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {200}{}{Van egy jó anekdotám. Nagyon mókás. Vegyünk egy fejet, rendben?} {201}{}{Fejet mondtál?} {202}{}{Öö.. asszem, már hallottam ezt korábban. Most nincs időm újra végighallgatni. Léptem...} -{210}{}{Are you dumb? Tragic the Garnering is the most addictive thing since Jet.} +{210}{}{Zaza vagy? A "Tragic the Garnering" a legaddiktívabb dolog a Jet mellett.} {211}{}{Csak ismételni tudom magam. A "Tragic the Garnering" a játékok játéka...} {212}{}{Mondj valamit erről a "Tragic the Garnering" izéről!} {213}{}{Mi az a Jet?} @@ -100,7 +100,7 @@ {331}{}{Ghoul, zombi egyre megy. Mindannyian torzszülöttek vagytok.} {340}{}{Hát a "Tragic the Garnering" nem egy közönséges játék, hanem létforma. Vonatkoztass el a biológiától. Néhányan azt hiszik, hogy a játékosok élete egyszerűen tragikus lesz tőle, de ez marhaság.} {341}{}{Ahha.} -{350}{}{Jet's a drug that comes from New Reno. Were you born yesterday, or are you just dumb?} +{350}{}{A Jet egy New Renóban előállított drog. Olyan vagy, mint egy maszületett bárány, vagy csak egyszerűen megzazultál?} {351}{}{Ja, hogy az a Jet? Hát persze, hogy hallottam róla. Mondj még valamit erről a "Tragic the Garnering"-ről!} {360}{}{Nem az, tényleg! Csodálatos! Ki kéne próbálnod! Legalább egyszer. Az első pakli ingyenes. Kis ajándék tőlem, neked.} {361}{}{Köszi. Hé, ez tök jól néz ki. (letéped a csomagolást róla.) Mmm, hogy bírom az illatát...} @@ -125,7 +125,7 @@ {411}{}{Hát igen. Te nyertél. Akkor mennék is...} {412}{}{Micsoda meglepetés. Legalább nem kell az anekdotáidat hallgatnom. Na, üdv...} {420}{}{Nincs idő. Menjünk! Van egy új paklim, amit ki kell próbálnom.} -{421}{}{Okay. Let us play then.} +{421}{}{Rendben. Kezdjük a játékot.} {422}{}{Nem! Ellent kell, hogy álljak a szirén hívásának. Távozz tőlem, Kártya! Inkább kérdeznék valamit helyette.} {430}{}{Tudom, mire gondolsz. Bármikor abbahagyhatnám, de nem ma fogom, az ziher.} {431}{}{Hát te aztán nem viccelsz! Tulajdonképp, föl akartam tenni néhány kérdést.} @@ -183,24 +183,24 @@ {712}{}{FOSRAKÁS!!!} {713}{}{Hol vannak a törp nő-hegyek?} {714}{}{Láttál már valaha felnőtt férfit MEZTELENÜL?} -{715}{}{Nah, maybe some other time Wooz. I got some questions though...} -{716}{}{Hmmm... Say, maybe you should call it a day and put those Tragic cards away. I think you have played enough for today.} +{715}{}{Nem kösz, talán később Wooz. Viszont feltennék néhány kérdést.} +{716}{}{Hmmm... Talán mondhatnád azt, hogy mára elég volt és eltehetnéd a Tragic kártyákat. Azt hiszem mára már eleget játszottál.} {717}{}{NEVER! BRING FORTH THE GARNERING!} -{718}{}{MOOAHAHAHAH!!! I AM VICTORIOUS!} -{719}{}{NOO!! HOW COULD I HAVE LOST!? Ahhhgghhhgh.} -{720}{}{Yeah... just can't seem to stop. Just one more game...} -{721}{}{Yeah, Gamma Gulp Beer. You deaf or something?} -{722}{}{Yeah, it is. One Gamma Gulp coming right up.} -{723}{}{Alright, enjoy. Anything else?} -{724}{}{Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen coming right up then.} +{718}{}{JUHÉÉÉH!!! GYŐZEDELMES VAGYOK!} +{719}{}{NEEEM!! HOGY A FENÉBE VESZÍTHETTEM!? Ahhhgghhhgh.} +{720}{}{Aha... úgy látszik nem tudok megállni. Csak még egy játékot...} +{721}{}{Yeah, Gamma Gulp sör. Süket vagy, vagy mi van?} +{722}{}{Igen, ez az. Egy Gamma Gulp érkezik.} +{723}{}{Rendben, élvezd. Bármi más?} +{724}{}{Speciális alkalom, he? Nos lah-de-dah, nem vagyunk ma túl speciálisak. Egy Röntgen Rum érkezik.} {725}{}{Nem, kösz.} -{726}{}{Yeah, what else do you have?} -{727}{}{Whatever, I'll take one.} +{726}{}{Megnézhetem, mi egyebed van raktáron?} +{727}{}{Bárhogy is, kérek egyet.} {728}{}{Right. Let me get something else.} -{729}{}{I think I'll be heading out now.} -{730}{}{You have become addicted to the game of Tragic. Many sleepless nights await you.} -{731}{}{Alright, done. Anything else?} -{732}{}{Yeah, another round for everyone.} +{729}{}{Azt hiszem, megyek.} +{730}{}{A Tragic kártyajáték függőjévé váltál. Sok álmatlan éjszaka vár rád.} +{731}{}{Rendben, kész. Bármi más?} +{732}{}{Oks, egy újabb kört mindenkinek.} {740}{}{Heh, yeah I heard those assholes are getting attacked by molerats who're protecting those smoothskins. Serves 'em right for fucking with other people's business. I don't really know much more than that though. Lumpy over in the junkyard might know more. That smoothskin's always hearing things.} {741}{}{Kösz az információt. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gczamok.msg b/data/text/hungarian/dialog/gczamok.msg index 6c9055bdfb..9049214921 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gczamok.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gczamok.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {210}{}{Rendi? Ez mit akar jelenteni? Zaza vagy?} {211}{}{Goop?} {220}{}{Tűnés innen! Az Agynak nincs ideje az ilyenekre.} -{221}{}{OK. I'll be going now.} +{221}{}{Oké, most már megyek.} {230}{}{Itt nincs más semmi, csak az Agy barlangja. Barátocskám, te aztán zaza vagy a javából.} {231}{}{Miféle Agy?} {232}{}{Csak teszteltelek, és megfeleltél. Most engedj be.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gczomak.msg b/data/text/hungarian/dialog/gczomak.msg index 88823b3a69..a494349ea4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gczomak.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gczomak.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {242}{}{Rendben. Később találkozunk.} {250}{}{Igen. Az vagyok. Most pedig tűnés!} {251}{}{Ha maga mondja... Na, isten vele.} -{260}{}{Oh, heh, heh... yeah. I knew that. Umm, well, er, did I pass? } +{260}{}{Ó, hehe... persze. Tudtam én. Ööö... nos... átmentem?} {261}{}{Át. Most pedig engedj be!} {262}{}{Nem mentél át, és most jelenteni fogom ezt!} {270}{}{Akkor rendben. Menj csak előre!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/generic.msg b/data/text/hungarian/dialog/generic.msg index f6588d8f92..a45d4e6b47 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/generic.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/generic.msg @@ -40,11 +40,11 @@ {920}{}{Véletlenül rábukkansz Nagor maradványaira, aki meghalt, mikor meg akarta menteni a kutyáját. } {921}{}{Nagor meghalt, amikor vissza akarta vinni a kutyája testét a faluba.} {930}{}{Vaúúúúúúúú!} -{950}{}{You take some time out to practice some moves. Your unarmed combat skills increase.} +{950}{}{Egy kicsit gyakorlod a mozgásokat. A pusztakezes harci képességed 5%-al nő.} {951}{}{A harcoló vakondpatkány kileheli a lelkét.} {952}{}{A harcnak vége.} {1000}{}{Sikerült a Polgársági teszted.} -{1001}{}{You reported the Jet addiction of Redding to McClure.} +{1001}{}{Jelentetted Redding Jet-függőségét McClure-nek.} {1002}{}{Mostantól szabadon kereskedhetsz Reddinggel.} {1003}{}{Kikapcsoltad az erőtereket. } {1004}{}{Betörtél a számítógépbe.} @@ -62,9 +62,9 @@ {1016}{}{Hoppá, majdnem megfeledkeztem az ÉLET-ről! Szerintem van itt valahol egy.} {1017}{}{Az ÉLET-kódodtól kirobban az ajtó.} {1018}{}{Kiirtottad Hűtős Morton bandáját.} -{1019}{}{You disable the shock plates.} -{1020}{}{You broke up the bar brawl.} -{1021}{}{You disabled the Robot Repair Terminal.} +{1019}{}{Kikapcsoltad a sokkoló lapokat.} +{1020}{}{Megakadályoztad a kocsmai verekedést.} +{1021}{}{Kikapcsoltad a Robot Javító Állomást.} {1050}{}{A skorpiómérget belekevered az ellenanyagba.} {1051}{}{A broc virágból és a xander gyökérből gyógyító port készítesz.} {1099}{}{Az É.L.E.T-ed túl sokat ér a faludnak, hogy csak így eldobd.} @@ -253,8 +253,8 @@ {10013}{}{Tudnom kell, milyen fegyvereket tudsz használni.} {10100}{}{Gyerünk!} {20000}{}{Ez nem csinál semmit.} -{20100}{}{There is no lock on this door.} +{20100}{}{Ezen az ajtón nincs zár.} {21020}{}{húsz} -{30000}{}{You have stolen from your own tribe.} +{30000}{}{Loptál a saját törzsedtől.} {40000}{}{Slot Jinxer} {40001}{}{Thanks to a small yet courageous kitchen appliance, you know a secret way to make slot machines cough up all their cash. Too bad it breaks the machine in the process. Whoops!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/giwell.msg b/data/text/hungarian/dialog/giwell.msg index 7a8aa9594c..1284aa31ad 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/giwell.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/giwell.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a well.} -{101}{}{You could be wrong, but as you look down the well, you feel heat emanating from the darkness.} -{102}{}{You take a big gulp of the well water. It's unusually warm.} +{100}{}{Egy kutat látsz.} +{101}{}{Talán tévedsz, de ahogy lenézel a kútba úgy érzed mintha melegség áradna a sötétségből.} +{102}{}{Nagyot kortyolsz a kút vizéből. Szokatlanul meleg.} {103}{}{You take a big gulp of the well water. It tastes much better than it did before.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/gsterm.msg b/data/text/hungarian/dialog/gsterm.msg index 15d13c8f3b..565702bc5f 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/gsterm.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/gsterm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{Ez egy működő terminál.} -{101}{}{You see the Reactor Maintenance and Repair Robot control terminal.} +{101}{}{A reaktor karbantartó- és javítórobot termináljához van szerencséd.} {102}{}{Ez egy terminál. Működni látszik.} {110}{}{Üdvözöljük az RMR&RCT 3-as fejállomásán.} {111}{}{RMRRCT?} @@ -15,14 +15,14 @@ {131}{}{RMRRCT?} {132}{}{Ajjaj, ez egy robot... Na, nézzük, mire megyünk vele.} {133}{}{Kilépés.} -{140}{}{This terminal is used to input command data for the robotic maintenance and repair unit assigned to Poseidon Oil--Reactor #5. This terminal also allows access to PoseidoNet.} +{140}{}{Ezt a terminált abból a célból hozták létre, hogy a Poseidon Olaj--Reaktor 5 kötelékébe tartozó karbantartó- és javító egységnek műveleti parancsokat adhasson. A terminál segítségével a PoseidoNet is elérhető.} {141}{}{Mi a manó, egy robot?... Na, nézzük, mire megyünk vele.} {142}{}{Nocsak, valami hálózat is van itt... kíváncsi vagyok, fel tudok-e rá lépni.} {143}{}{Kilépés.} {150}{}{Fl>)$#_~)u-*+$#\)_+@#$%-0? %#$ (dkhdsdsklfjsd? Win21 indítása... Kérem várjon... Pear OS parancs nem azonosítható. Felkészülés a DOD HDD törlésre.} {151}{}{Hmmm. Rendi?} {152}{}{Afjasdfaa kljkljl;jljljj?} -{160}{}{Reactor Maintenance Robot is ready for initialization/startup sequence. Functional Access Code?:} +{160}{}{A reaktor karbantartó robot készen áll az inicializálás/indítás parancsok végrehajtására. Hozzáférési kód?:} {161}{}{Funkciók?} {162}{}{Művelet?} {163}{}{35C76863} @@ -52,7 +52,7 @@ {194}{}{Takarítási tevékenység kezdeményezése.} {195}{}{Javítási tevékenység kezdeményezése.} {196}{}{Készenléti állapot fenntartása és kilépés.} -{200}{}{This Service Procedure is no longer in memory. Load current service procedure?} +{200}{}{Ez a procedúra már törölve lett a memóriából. Behívjam az aktuális procedúrát?} {201}{}{Aktuális procedúra behívása.} {202}{}{Vissza.} {203}{}{Kilépés.} @@ -73,7 +73,7 @@ {241}{}{Ah, gondolom erre gondolt...} {242}{}{Nagyon úgy tűnik, hogy nincs nálam ilyesmi.} {243}{}{Kilépés.} -{250}{}{This Terminal Is Closed For Security Reasons. Please inform PoseidoNet Supervisor.} +{250}{}{E terminál működését biztonsági okoknál fogva felfüggesztettük. Kérem, lépjen kapcsolatba a PoseidoNet szolgáltatójával.} {251}{}{Hmm, nagy eséllyel nem szedek ki ebből semmit.} {252}{}{Hmm, kíváncsi vagyok, hogy ez az alapértelmezés dolog lokális e.} {300}{}{A megadott biztonsági kód hibás.} @@ -99,7 +99,7 @@ {325}{}{Kilépés.} {330}{}{A biztonsági kódsor érvényes. Üdvözli önt a PoseidoNet.} {331}{}{Karbantartó robot programjainak letöltése.} -{332}{}{List other stations.} +{332}{}{Más állomások listája.} {333}{}{Kilépés.} {340}{}{Keresés... A Karbantartó robot programjai nem elérhetők.} {341}{}{Hmm, talán nem itt vannak.} @@ -107,12 +107,12 @@ {343}{}{Kilépés.} {350}{}{Keresés a komlinkek között... Keresés... Vashegy... üzemen kívül, NORAD... üzemen kívül. SAC... üzemen kívül. Keresés a PoseidoNeten... --Tovább?--} {351}{}{Karbantartó robot programjainak letöltése.} -{352}{}{More.} +{352}{}{Tovább} {353}{}{Kilépés.} {360}{}{Aktív PoseidoNet Fejállomások: 5-ös számú atomreaktor, Navarrói Finomító, ENKLÁVÉ irányítóterem, ENKLÁVÉ Menedék-Kutatási Központ... Hozzáférés megtagadva.} {361}{}{Hát, a lámpák égnek, de senki sincs otthon...} {362}{}{Mindegyik le van kapcsolva, kivéve az ENKLÁVÉ Menedék-Kutatási Központ. Kíváncsi lennék, mi az.} -{363}{}{Hmm, seems as though stuff is either offline or closed. Oh, well.} +{363}{}{Hmm, úgy tűnik, mindegyik vagy üzemen kívül, vagy lezárva. Ez az én formám...} {370}{}{Kapcsolódás... Az Enklávé irányítóterem megtagadta a hozzáférést.} {371}{}{Újbóli kapcsolódás... Az Enklávé irányítóterem megtagadta a hozzáférést.} {372}{}{Újabb kapcsolódás (te kis nyomulós)... Az Enklávé irányítóterem megtagadta a hozzáférést.} @@ -121,12 +121,12 @@ {375}{}{Na, elég! Elegem van az állandó toszogatásból! Ha csak még egyszer megpróbálkozol, nagyon megbánod!} {376}{}{Nem mondhatod, hogy nem figyelmeztettelek. (Miközben ezt olvasod, a billentyűzetből elektromosság húz keresztül az ujjaidon.)} {377}{}{Talán újra próbálkozhatnék...} -{378}{}{So much for that. I better get that RM&RR unit working though.} +{378}{}{Na, ennyit erről. Működésre kéne bírni ezt az RM&RR egységet.} {379}{}{Francba, le kellett volna dobnia.} {380}{}{A javítási parancssor végrehajtásához egy hidroelektromos mangetoszféra szabályzóra van szükség.} {381}{}{A hűtőrendszer karbantartási munkáinak megkezdése} {382}{}{Kilépés.} -{390}{}{Hydroelectric Magnetosphere Regulator accepted. Scanning... Part within nominal QA constraints... Transfer to repair unit completed... Proceed?} +{390}{}{Hidroelektromos magnetoszféra szabályzó ellenőrzés alatt... az alkatrész megfelel a minőségi követelményeknek... a javítórobot készen áll a feladatra... Folytatás?} {391}{}{Igen.} {392}{}{Kilépés.} {400}{}{A logikai áramkörök megsérültek. Vészhelyzet esetén az RM&RR egység manuálisan is irányítható.} @@ -176,7 +176,7 @@ {512}{}{Ha ezt már próbálta, jelezze ki az előző mozgásparancsokat. Hőmérséklet a tűréshatár 75%-ánál. Parancsok?: MozgásVar1, MozgásVar2, MozgásVar3, MozgásVar4, MozgásVar5, MozgásVar6, MozgásVar7, MozgásVar8, MozgásVar9, MozgásVar10, MozgásVar11, MozgásVar12, MozgásVar13, MozgásVar14, MozgásVar15, MozgásVar16} {514}{}{Ha ezt már próbálta, jelezze ki az előző mozgásparancsokat. Hőmérséklet a tűréshatár 80%-ánál. Parancsok?: MozgásVar1, MozgásVar2, MozgásVar3, MozgásVar4, MozgásVar5, MozgásVar6, MozgásVar7, MozgásVar8, MozgásVar9, MozgásVar10, MozgásVar11, MozgásVar12, MozgásVar13, MozgásVar14, MozgásVar15, MozgásVar16, MozgásVar17} {516}{}{Ha ezt már próbálta, jelezze ki az előző mozgásparancsokat. Hőmérséklet a tűréshatár 85%-ánál. Parancsok?: MozgásVar1, MozgásVar2, MozgásVar3, MozgásVar4, MozgásVar5, MozgásVar6, MozgásVar7, MozgásVar8, MozgásVar9, MozgásVar10, MozgásVar11, MozgásVar12, MozgásVar13, MozgásVar14, MozgásVar15, MozgásVar16, MozgásVar17, MozgásVar18} -{518}{}{If this has been attempted before, show the previous set of movement commands here. Heat at 90% of unit tolerance. Shutdown imminent. Commands?: MoveVar1, MoveVar2, MoveVar3, MoveVar4, MoveVar5, MoveVar6, MoveVar7, MoveVar8, MoveVar9, MoveVar10, MoveVar11,MoveVar12, MoveVar13, MoveVar14, MoveVar15, MoveVar16, MoveVar17, MoveVar18, MoveVar19} +{518}{}{Ha ezt már próbálta, jelezze ki az előző mozgásparancsokat. Hőmérséklet a tűréshatár 90%-ánál. Parancsok?: MozgásVar1, MozgásVar2, MozgásVar3, MozgásVar4, MozgásVar5, MozgásVar6, MozgásVar7, MozgásVar8, MozgásVar9, MozgásVar10, MozgásVar11, MozgásVar12, MozgásVar13, MozgásVar14, MozgásVar15, MozgásVar16, MozgásVar17, MozgásVar18, MozgásVar19} {520}{}{Ha ezt már próbálta, jelezze ki az előző mozgásparancsokat. Hőmérséklet a tűréshatár 95%-ánál. Parancsok?: MozgásVar1, MozgásVar2, MozgásVar3, MozgásVar4, MozgásVar5, MozgásVar6, MozgásVar7, MozgásVar8, MozgásVar9, MozgásVar10, MozgásVar11, MozgásVar12, MozgásVar13, MozgásVar14, MozgásVar15, MozgásVar16, MozgásVar17, MozgásVar18, MozgásVar19, MozgásVar20} {522}{}{Balra fordulás.} {524}{}{Jobbra fordulás.} @@ -214,4 +214,4 @@ {740}{}{Oké.} {800}{}{Az optimalizációs procedúra sikeresen befejeződött.} {900}{}{Batch fájlok végrehajtása... Kérem várjon.} -{910}{}{[DONE]} +{910}{}{[RENDBEN]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcbrian.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcbrian.msg index 259e447431..5cd819bff1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcbrian.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcbrian.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{Ha ez a szerkezet itt urántöltetekkel üzemel, több mint elég az energiátok egész Broken Hills ÉS New Reno ellátására. Észre se vennétek a különbséget. Gyerünk szépen!} {126}{}{De... de... Eric szenved!} {127}{}{Szóval, nincs esély semmiféle kis átállításra?} -{128}{}{[He looks sullenly down at his dials and says in a small voice.] You're mean.} +{128}{}{[Durcásan a kijelzők felé fordul és alig hallhatóan ezt mondja:] Erőszakos fráter.} {129}{}{Nahiszen... Viszlát!} {130}{}{Hé! Ne nyúlj semmihez! Ez egy finom műszer! Kifelé! Tűnés! Gyerünk! Menj haza!} {131}{}{Óóóh! Gombocskák!} @@ -39,7 +39,7 @@ {138}{}{Szuper. Viszlát!} {139}{}{Hát, igen, technikailag igaz, de...} {140}{}{Semmi de! Egyszerűen csak lusta vagy. Gyerünk!} -{141}{}{You don't have to be mean about it. [He ducks his head and turns a dial.] There. Please tell him to stop complaining now.} +{141}{}{Nem kell ilyen erőszakosnak lenni! [Lehajtja a fejét, és elfordít egy kapcsolót] Tessék. Mondd meg neki, hogy ne panaszkodjon többet.} {142}{}{Csupa szív vagy, haver!} {143}{}{Remélem, büszke vagy magadra! Ne is várj köszönetet! Csak megnehezítetted azt, ami egyébként tök egyszerű lett volna.} {144}{}{Talán csak többször kellene fürdenie. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcchad.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcchad.msg index 6a851c3e31..c2b4cfe5f0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcchad.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcchad.msg @@ -6,8 +6,8 @@ {122}{}{Dörk digglerr!} {123}{}{Te vagyol ki?} {124}{}{Marcus kérdezősködik felőled.} -{125}{}{There's enough evidence to arrest you for stealing money that's supposed to go to Broken Hills. You're going down.} -{126}{}{There's enough evidence to arrest you for stealing money that's supposed to go to Broken Hills. Cut me in for $1000 and I'll make sure you can flee town.} +{125}{}{Elég bizonyítékom van arra, hogy pénzt loptál melyet Broken Hills városának szántak. Le leszel tartóztatva. Mész a sittre!} +{126}{}{Elég bizonyítékom van arra, hogy pénzt loptál Broken Hills városától. Le kellene tartóztassalak, de ha megkensz egy ezressel hagyom, hogy elmenekülj.} {127}{}{Ki vagy?} {128}{}{Meséljen erről a helyről!} {129}{}{Semmit. Viszlát!} @@ -22,16 +22,14 @@ {138}{}{Unalmas lehet.} {139}{}{Mást szeretnék kérdezni.} {140}{}{Köszönöm. Viszlát!} -{141}{}{Tell you about Broken Hills? Well... I moved here a few years back. Got a job with the Bill -- - that's the Outfitter -- and moved up to where I am now. I report to Marcus and the Bill, but I'm - responsible for the livelihood of the town.} +{141}{}{Meséljek Broken Hillsről? Hát... Pár évvel ezelőtt jöttem ide. Munkát szereztem Billnél... ő a karavánmester... és azóta ott tartok, ahol most. Marcusnak és Billnek kell jelentenem. Én felelek a város élelmiszer-ellásátásért.} {142}{}{Mást szeretnék kérdezni.} {143}{}{Viszlát!} {144}{}{Úgymint?} {145}{}{He suspects that you're skimming money that's supposed to be going to Broken Hills.} -{146}{}{Nothing really, Bye.} +{146}{}{Semmi különös. Viszlát!} {147}{}{Look, I don't know anything about that, and I sure as hell don't like it when people accuse me of things. Now I suggest you leave.} -{150}{}{I'm going to find out the truth. Bye.} +{150}{}{Rá fogok jönni az igazságra. Viszlát.} {156}{}{Beszélj Billel! Ő tud segíteni.} {157}{}{Mást szeretnék kérdezni.} {158}{}{Köszönöm. Viszlát!} @@ -57,7 +55,7 @@ {202}{}{Wrong answer. Looks like you picked the wrong guy to mess with.} {203}{}{Fine, goodbye.} {204}{}{Ah dammit, I knew this wouldn't last forever. [Looks around and lowers his voice.] Alright, listen. Keep your mouth shut about this little matter. Here's $1000 to keep you quiet. [He hands you the money.] Now, if you'll excuse me, I have to get going.} -{205}{}{[DONE]} +{205}{}{[RENDBEN]} {206}{}{Help! We have a thief on our hands here.} {207}{}{} {208}{}{What the!? Who the hell are you?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcchem.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcchem.msg index 216c781953..45a3097614 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcchem.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcchem.msg @@ -12,8 +12,7 @@ {111}{}{Sárgát. Így narancssárga lesz.} {112}{}{Áttetszőt. Így piros marad.} {113}{}{Megiszom.} -{114}{}{Blue. This, you know, will make Jet, an addictive amphetamine-like drug... if you get the correct - dosages.} +{114}{}{Kéket. Így Jet lesz belőle, egy erősen addiktív amfetaminszerű drog... ha jól eltalálod az arányokat.} {115}{}{Sárgát. Tudós elméd felismeri, hogy ha jól kevered hozzá, sósav lesz belőle.} {116}{}{Áttetszőt. Gyakorlott agyad tudja, hogy így erős vitamin lesz belőle... feltéve, ha ki tudod mérni a megfelelő arányt.} {117}{}{Abbahagyom.} @@ -21,8 +20,7 @@ {119}{}{Pirosat. Így lila lesz.} {120}{}{Sárgát. Így zöld lesz..} {121}{}{Áttetszőt. Így kék marad.} -{122}{}{Red. This, you know, will make Jet, an addictive amphetamine-like drug... if you get the correct - dosages.} +{122}{}{Pirosat. Így Jet lesz belőle, egy erősen addiktív amfetaminszerű drog... ha jól eltalálod az arányokat.} {123}{}{Sárgát. Mielőtt hozzákevernéd, fejben elvégzed a szükséges számításokat. Tudod jól, hogy nitroglicerin lesz belőle, egy erős robbanóanyag.} {124}{}{Áttetszőt. Így egy toxikus vegyületet kapsz, ami semmire nem jó a sugárzás hatásának tanulmányozásán kívül.} {125}{}{Megiszom.} @@ -67,7 +65,7 @@ {164}{}{Megiszom.} {165}{}{Elteszem. Majd később hasznát vehetem...} {166}{}{Hoppá! Valamiféle toxikus gőz fejlődik! Egy szippantástól kifekszel. Nagyon szarul érzed magad.} -{167}{}{[DONE]} +{167}{}{[RENDBEN]} {168}{}{Ez a szer hatásosnak tűnik. Mit teszel vele?} {169}{}{Megiszom.} {170}{}{Elteszem későbbre.} @@ -81,7 +79,7 @@ {178}{}{Elfintorodsz az íze miatt, majd, ahogy halad lefelé, észreveszed, hogy éget a folyadék. Au! AU! AUUU!! Szétroncsolja a beleidet! } {179}{}{Kicsit kesernyés, de leerőszakolod. Különös, de jobban érzed magad tőle.} {180}{}{Ááá, Mi a fene?! A kinézete ellenére felhajtod a ronda löttyöt. Azonnal elkezdesz köpködni és gurgulázni. Szép adag sugárzást kaptál!} -{181}{}{[DONE]} +{181}{}{[RENDBEN]} {182}{}{Na, jó... rendben. Emlékezve arra, mi mindent ittál még kisgyermek korodban, lehúzod az üveg tartalmát. Amint leér a folyadék, a gyomrod összerándul. Úgy érzed magad, mintha épp most csípett volna meg egy radskorpió.} {183}{}{Hé, ez pont olyan, mintha víz lenne, szóval legalább olyan jó is, nem? Amint lenyeled, érzed, hogy nagyot hibáztál. Ez ÉGET! Nagyon nagyon sokáig fáj.} {184}{}{Egy kicsit ebből, egy kicsit abból... egy pillanat... miért füstöl az üveg... mit csináltam rosszul? Ó, NE! Az üveg az arcodba robban!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcchuck.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcchuck.msg index 3d3ed22956..64503e2a25 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcchuck.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcchuck.msg @@ -6,8 +6,8 @@ {105}{}{Ki vagy?} {106}{}{Ötletem sincs, mennyi ideig aludhattál, de Broken Hillsben vagy, nem messze az Új Kaliforniai Köztásaságtól.} {107}{}{Ó ne! Olyan sokáig aludtam, hogy a világ elhülyült! Váááááááá! ::üvöltve elmenekül::} -{108}{}{[DONE]} -{109}{}{I'm Chuck Stodgers, the greatest aero plane pilot in the world! Unfortunately... I crashed. I staggered into this cave to get away from the explosion, and the fumes overwhelmed me.} +{108}{}{[RENDBEN]} +{109}{}{Chuck Stodgers a nevem. Én vagyok a legjobb repülőpilóta a világon! Sajnos... lezuhantam. Betámolyogtam ebbe a barlangba a robbanás elől, de a füsttel nem bírtam.} {110}{}{Ez gyanúsan úgy hangzik, mint egy képregénysorozat első része.} {111}{}{Új MI? KALIFORNIA? ILYEN SOKAT VÁLTOZOTT A VILÁG? VÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ! ::üvöltve elmenekül::} {112}{}{Hé, várj csak egy pillanatot...} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcdan.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcdan.msg index f3ee07c38e..cef6aabf0a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcdan.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcdan.msg @@ -23,11 +23,11 @@ {122}{}{Sajnálom. Nem vállalom.} {123}{}{Kérlek, kérlek! A feleségem... ő jelent mindent számomra. Kérlek!} {124}{}{Azt mondtam, nem!} -{125}{}{Fine! Fine! Just stop pestering me.} -{126}{}{Here's the money. Now please, please, PLEASE... find my wife and tell me where she is. Maybe she's shacked up with someone else, maybe she's left me... but I just need to know.} +{125}{}{Jól van! Jól van! Csak hagyj végre békén a sirámaiddal!} +{126}{}{Itt a pénz. Kérlek, kérlek, KÉRLEK... találd meg a feleségem! Talán összeállt valaki mással, talán elhagyott... de tudnom kell.} {127}{}{Rendben, haver. Hogy néz ki?} {128}{}{Rendicsek. Megteszem, amit tudok.} -{129}{}{::he sobs uncontrollably for a few moments:: Very well. Go away. And realize that you've broken my heart.} +{129}{}{::önkéntelenül szipog pár másodpercig:: Rendben. Menj csak! És vedd észre, hogy elvetted az utolsó reményemet is!} {130}{}{Viszlát, vesztes!} {131}{}{Szőke, szexi és csodálatos énekhangja van... utoljára errefelé látam őt. Nem szereti a mutánsokat és a ghoulokat, szóval nem hiszem, hogy közel lenne hozzájuk. Senki nem tudja, hova mehetett. Mintha egyszerűen eltűnt volna.} {132}{}{Ennyi elég lesz..} @@ -42,7 +42,7 @@ {141}{}{Ugye nem voltak lábai?} {142}{}{Egy rakás holttestet találtam a város alatti alagutakban. Ott volt közöttük. Nagyon sajnálom.} {143}{}{Mi? Nem! Szép hosszú lábai voltak!} -{144}{}{Oh. Right. Well, she hasn't got great legs now. She really got savaged, and her legs are OFF. She's totally dead, and she suffered before she died.} +{144}{}{Óh. Értem. Hát, most már nincsenek szép hosszú lábai. Brutálisan megölték, a lábait pedig LEVÁGTÁK. Tökéletesen halott és sokat szenvedett a halála előtt.} {145}{}{Értem. Azt hiszem, megtaláltam őt a város alatti alagútrendszerben. Meghalt. Nagyon sajnálom.} {146}{}{Köszönöm, hogy elmondtad. Azt hiszem, megyek és sírok egyet...} {147}{}{Ez az, menj csak bőgni, te szánalmas vesztes!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcdoc.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcdoc.msg index c6901fdeb3..d22f7d82ae 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcdoc.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcdoc.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {126}{}{Meglepődnél, ha tudnád, mi mindent mondanak az emberek fájdalmukban.} {127}{}{Igen? Mit mondanak?} {128}{}{Meggondoltam magam. Inkább valami mást kérdeznék.} -{129}{}{That'll cost you $50.} +{129}{}{Ez 50 dollárjába fog kerülni.} {130}{}{Kifizetem.} {131}{}{Rövid úton felejtsd el!} {132}{}{Ilyen komoly sebekért általában egy százast kérek.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcdorgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcdorgrd.msg index 5ae87ae719..b269c2f23e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcdorgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcdorgrd.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a Hubologist guard.} +{100}{}{Hubologista őr.} {101}{}{He is built like a rock and is well armed.} {200}{}{Halt! This is private property of the Church of Hubology. What is your business here?} {201}{}{I've come to loot this place. I hear there's plenty of wealth for the taking.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcfranci.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcfranci.msg index c66790799b..4a4230c370 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcfranci.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcfranci.msg @@ -62,7 +62,7 @@ {160}{}{Rendben. Ha bármi kell, tudod hol találsz!} {161}{}{Ja. Kösz. Viszlát!} {162}{}{Igen? Ez egy nagyon érdekes álláspont. Kár, hogy nem zúztuk szét a faludat, amikor még mi irányítottuk a puszták életét. Tűnj a szemem elől, te féreg!} -{200}{}{[DONE]} +{200}{}{[RENDBEN]} {201}{}{Viszlát!} {202}{}{Köszönöm. Viszlát!} {203}{}{[TOVÁBBI LEHETŐSÉG]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcguard.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcguard.msg index a3340d742c..53744b4c8b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcguard.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcguard.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a Hubologist guard.} +{100}{}{Hubologista őr.} {101}{}{You see a well-armed person with a cruel look in their eyes.} {110}{}{Egy Hubologista.} {111}{}{He is staring at the various computer equipment before him.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcjacob.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcjacob.msg index e7b3489a75..65ea43ed0a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcjacob.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcjacob.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{}{Azt mondták, hogy beszéljek veled egy bizonyos mutánsokkal kapcsolatos problémáról.} {113}{}{Viszlát!} {114}{}{::arca grimaszba rándul:: Menj innen! Nincs időm az ilyenekre!} -{115}{}{[DONE]} +{115}{}{[RENDBEN]} {116}{}{Drugstore. It's a drugstore. Look, do you want anything?} {117}{}{Megint te? Szeretnél valamit?} {118}{}{Ige'!} @@ -21,7 +21,7 @@ {120}{}{Rendben. Lássuk, mit adhatok!} {121}{}{[TOVÁBBI LEHETŐSÉG]} {122}{}{Akkor távozz!} -{123}{}{[DONE]} +{123}{}{[RENDBEN]} {124}{}{Tessék. Megvagyunk. Kösz a borravalót. Most pedig kérlek, távozz!} {125}{}{Okké!} {148}{}{Előbb mondd el, hogy viszonyulsz a mutánsokhoz!} @@ -100,7 +100,7 @@ tűnj el onnan! Elrendeztük, hogy a mutánsok a bányában legyenek.} {266}{}{Igen.} {267}{}{Nem, azt hiszem, mégiscsak vállalom.} {268}{}{Azt hiszem, megértem. Remélem, te is meg fogod érteni, amikor azt mondom, hogy tűnj a szemem elől! Áruló!} -{269}{}{[DONE]} +{269}{}{[RENDBEN]} {270}{}{Készen állsz a terv végrehajtására?} {272}{}{Igen. Húzzunk bele!} {273}{}{I've changed my mind. I don't want to do this.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcliz.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcliz.msg index d3bab011fe..948d0f4cc0 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcliz.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcliz.msg @@ -54,7 +54,7 @@ {153}{}{Aha.} {154}{}{Nem.} {155}{}{Azt hiszem, akkor megyek és megtisztítom a külvárost.} -{156}{}{[DONE]} +{156}{}{[RENDBEN]} {157}{}{A boltban tilos gyilkolni. Kifelé!} {158}{}{Ahogy akarod. Kurva!} {159}{}{A Ghoulok hasznos rabszolgák. Nincs elég agyuk, hogy emberszámba vegyük őket, de megölni sem érdemes őket. Nem támogatom a ghoul-vadászatot.} @@ -70,7 +70,7 @@ {169}{}{Igen.} {170}{}{Nem.} {171}{}{Neked nem vagyok nyitva. Tűnj a boltomból!} -{172}{}{[DONE]} +{172}{}{[RENDBEN]} {173}{}{Zárva vagyok! Nyitás nyolckor!} {174}{}{Hé! Tűnj innen!} {175}{}{Jól van! Te akartad!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcmarcus.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcmarcus.msg index c6060ab37c..e08d82a404 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcmarcus.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcmarcus.msg @@ -328,12 +328,12 @@ {10100}{}{Gye'ünk, Marcus! Ideje indulni.} {20000}{mcs81b}{Rendben.} {20001}{}{Heh. Majdnem minden nagyméretű fegyvert tudok használni. Rakétavetőket, gépágyúkat és a nagy energiafegyvereket is. Nem vagyok rossz pusztakézzel sem, és állati jól célzok gránáttal. Páncélt nem hordok. Az én méretemben nem készülnek.} -{30000}{}{No thanks, I think I've spent enough time with him for today. Bye.} +{30000}{}{Azt hiszem, már elég időt töltöttem el vele ma. Szia.} {40000}{}{Guess I was right about Chad. Looks like he won't be running caravans anytime soon.} -{40001}{}{Alright Chad, time to pay for your crimes.} -{40002}{}{*sigh* I'm coming.} +{40001}{}{Rendben Chad, megfizetsz a bűneidért!} +{40002}{}{*sóhajt* Rendben, megyek már.} {40003}{}{You have found Chad guilty of skimming money from the caravans.} {40004}{}{You have found Chad guilty of skimming money from the caravans. Too bad he died.} {193001}{}{Chad kept about $1000 from the last uranium shipment for himself. He's planning on bailing outta town. I got a briefcase of documents to prove it.} -{193002}{}{Chad kept about $1000 from the last uranium shipment for himself. He was planning on bailing out of town, but we had a confrontation. He's dead. I have a briefcase of documents to prove his involvement.} +{193002}{}{Chad megtartott magának egy ezrest a legutóbbi uránszállítmány árából. Tervezte, hogy elhagyja a várost, de összetalálkoztunk. Most halott. Van egy aktatáskám tele bizonyítékokkal az érintettségéről.} {193003}{}{Chad's admitted to the whole thing. We got into a scuffle over at the caravan center. He's given up and waiting to be brought in.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcmicky.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcmicky.msg index 21246b2eba..9ea1721a85 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcmicky.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcmicky.msg @@ -9,10 +9,10 @@ {108}{}{Hínak hogy?} {109}{}{Viszlát!} {110}{}{Nem, sajnos. De ha találok valamit, azonnal szólok neked.} -{111}{}{Well, yes, actually. I think you'd be the perfect partner for a, shall we say, "joint venture".} +{111}{}{Nos, éppenséggel igen. Azt hiszem, tökéletes partner lennél egy, mondjuk úgy, "közös vállalkozáshoz".} {112}{}{Hogy hívnak?} {113}{}{Rá se ránts!} -{114}{}{Me? I'm Micky, suave and debonair Treasure Hunter of Broken Hills.} +{114}{}{Engem? Micky vagyok, Broken Hills lelkes és kedves kincsvadásza.} {115}{}{Vaddász?} {116}{}{Viszlát!} {117}{}{Kincsvadász?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcminers.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcminers.msg index 30e50ce354..c8472b45a6 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcminers.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcminers.msg @@ -33,8 +33,7 @@ {132}{}{Liz elég rendes, ember létére, ő vezeti a vegyesboltot a banktól nyugatra. Egyéb kérdés?} {133}{}{Rendben. Viszlát!} {134}{}{Cameron a normális emberek vezetője. Nem szereti túlzottan a mutánsokat és a ghoulokat, de rendesen bánik velünk. Ő amolyan politikus, szóval vagy a bankban van, vagy a kocsmában. Néha a kovácsműhelyben dolgozik. Más kérdés? Amúgy hol tartottam? Ja igen... szóval... van még kérdésed?} -{135}{}{Marcus is our leader. He helped found Broken Hills. You can usually find him at the bank or - the jail. Anything else?} +{135}{}{Marcus a vezetőnk. Egyike Broken Hills alapítóinak. Többnyire a banknál vagy a börtönnél lehet megtalálni. Egyéb kérdés?} {136}{}{Kapzsi gané! Tudod, milyen keményen dolgozunk? Rohadj meg!} {137}{}{Kösz az ércet!} {138}{}{Nem hiszem el, hogy felrobbant a bánya. Mind éhen fogunk dögleni! A bánya tartotta fent a várost. Hmm, legalább nem kell többet dolgoznom...} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcphil.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcphil.msg index a3c5f3d6f1..02c8e1d400 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcphil.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcphil.msg @@ -35,12 +35,12 @@ {148}{}{. Ha akarsz még valamit inni, csak gyere és szólj!} {149}{}{Jóó!} {150}{}{! Csak nem inni akarsz?} -{151}{}{Grink 'es!} +{151}{}{Inni igen!} {152}{}{Inni nem!} {153}{}{Hé, Éne! Üdv újra! Ott a szokásos széked, csak rád vár.} {154}{}{Köfi!} -{155}{}{That'll be $2.} -{156}{}{That'll be $4.} +{155}{}{Az ára: 2 dollár} +{156}{}{Az ára: 4 dollár} {157}{}{5 dollárt kérek.} {158}{}{Tessék.} {159}{}{[Adok neki 1 dollár jattot] Tessék, Phil.} @@ -67,7 +67,7 @@ {192}{}{Megmondani a nevem. } {193}{}{Semmit, elnézést. Viszlát!} {194}{}{Hát, rendben! Mit adhatok?} -{198}{}{What's been going on in town? Well...} +{198}{}{Van valami érdekes itt a városban? Nos...} {199}{}{Kösz. Kérdeznék még. } {200}{}{Köszönöm. Viszlát!} {201}{}{Mit lehet itt csinálni... lássuk csak...} @@ -78,8 +78,7 @@ {206}{}{Nem sok.} {207}{}{Mást szeretnék kérdezni.} {208}{}{Köszi. Viszlát!} -{209}{}{You look like burly one. I'm betting you could arm wrestle with Francis. He's the - mutant sitting over there. Apparently he's got a prize of some sort. Interested? Go talk to Francis.} +{209}{}{Szép erőben vagy. Szerintem megpróbálhatnád lenyomni Francist szkanderben. Ő az ott, az a mutáns. Valami díj is van a dologban. Érdekel? Menj, beszélj vele!} {210}{}{Kösz. Valami más?} {211}{}{Köszi. Viszlát!} {212}{}{Eltűnt pár ember. Nem tudjuk, hol lehetnek. Ha megtalálnád őket, biztos vagyok benne, hogy kapnál érte valamit. Ha érdekel a dolog, menj és beszélj Marcusszal!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcprof.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcprof.msg index f40954a61d..3eee757a53 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcprof.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcprof.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {141}{}{Értem. Csináltál már valaha bármit, ami működött?} {142}{}{Szeretném tesztelni magamat.} {143}{}{Értem. Csak ennyit akartam tudni} -{144}{}{Yes, I have, thank you very much! You ever hear of "Mentats"? I helped develop a method for easy mass-production of that drug! And others! Lots of others!} +{144}{}{Köszönöm szépen a bizalmat, igen, csináltam! Hallottál valaha a Mentátról? Én fejlesztettem ki a megfelelő eljárást a tömeggyártásához! És más gyógyszerekéhez is! Sok másikhoz!} {145}{}{Oké, oké. Ki szeretném próbálni a képességeimet a skorpiód ellen.} {146}{}{Oké, hiszek neked, de azt hiszem mennem kell.} {147}{}{Hogyan... hogyan ölhetted meg a skorpiómat? Olyan közel voltam már... olyan közel...} @@ -74,7 +74,7 @@ {401}{}{MI? Csaltál!} {402}{}{Kakmaty?} {403}{}{Nem tudsz veszteni?} -{404}{}{And... checkmate!} +{404}{}{És... sakkmatt!} {405}{}{Saaaaakkkmattt!} {406}{}{::klakatt:: A növény meghal! ::klikk-klakk-klikk::} {407}{}{Bebizonyítottad, hogy egy nálad intelligensebb radskorpiót is le tudsz győzni.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcrsuper.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcrsuper.msg index 986c19d380..bdd4f5665d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcrsuper.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcrsuper.msg @@ -12,9 +12,9 @@ {111}{}{Semmi.} {112}{}{Felejtse el! Üdv!} {113}{}{Figyelj, fiam, sajnálom, hogy nincs agyad, de nem maradhatsz itt. Tűnés kifelé.} -{114}{}{[DONE]} +{114}{}{[RENDBEN]} {115}{}{Nem maradhatsz itt. Veszélyes. Menj innen!} -{116}{}{[DONE]} +{116}{}{[RENDBEN]} {117}{}{Nagyszerű! 1000 dollár lesz, alku nincs. Talán drágának találod, de ez semmi ahhoz képest, amit a végtermékért kaphatsz egy megfelelő vevőtől.} {118}{}{Áll az alku.} {119}{}{1000 dollár? Ez nevetséges. Felejtsd el!} @@ -29,10 +29,10 @@ {128}{}{Egy kevés uránt szeretnék.} {129}{}{Semmi.} {130}{}{Nincs nálad elég pénz. Gyere vissza, ha lesz!} -{131}{}{[DONE]} +{131}{}{[RENDBEN]} {132}{}{Rendben. Adj egy napot, és már viheted is!} {133}{}{Nagyszerű! Viszlát!} -{134}{}{Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -- only a professional should do it. You want it or not?} +{134}{}{Sok sikert, hogy találj egy másik finomítóhelyet! A művelet veszélyes, csak egy profi tudja rendesen megcsinálni. Akarod vagy nem?} {135}{}{Igen.} {136}{}{Nem.} {137}{}{Rendben. Akkor nincs itt semmi keresnivalód. Kérlek, távozz, hadd folytassuk a munkánkat!} @@ -41,7 +41,7 @@ {140}{}{Akkor meghaltok!} {141}{}{Remek. Viszlát!} {142}{}{Hé! Menj onnan, vagy számolnod kell a következményekkel!} -{143}{}{Get out of my refinery. Now!} +{143}{}{Kifelé a finomítómból! Azonnal!} {144}{}{Dolgozunk az érced finomításán. Kell még egy kis idő. Ez a fajta munka nem megy tapsra.} {145}{}{Kérdeznék pár dolgot.} {146}{}{Remek. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcsteve.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcsteve.msg index 97c8d4b706..0d7b054bc4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcsteve.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcsteve.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {122}{}{Amit kiásunk, azt eladjuk más városoknak a környéken. Szükségük van rá. Ha el akarsz adni valamit, beszélhetsz az itteni kereskedőkkel. Nekem viszont dolgoznom kell, úgyhogy legyél jó és vigyázz magadra, oké?} {123}{}{Oh-ké! Pááá!} {124}{}{Nekem dolgoznom kell, úgyhogy legyél jó és vigyázz magadra, oké?} -{125}{}{You again? Well, you know what you have to do -- be good and careful. Take care!} +{125}{}{Megint te vagy? Tudod te, mit kell tenned: legyél jó és óvatos! Vigyázz magadra!} {126}{}{O-kké! Páááááá!} {127}{}{Tedd el a fegyvereidet, barátom! Nem válaszolok semmire, amíg így hadonászol velük!} {128}{}{Ez csak egy kis bányászközösség. Marcus, a seriff, és egy Jacob nevű ember alapították pár évtizede. Azért választották ezt a helyet, mert uránérc van a közeli hegyekben. Többet szeretnél hallani?} @@ -43,7 +43,7 @@ {142}{}{Eltekintve attól, hogy a mutánsok halottak, és a város egyetlen megélhetési forrása megsemmisült...} {143}{}{Eltekintve attól, hogy te egy hős vagy, amiért leleplezted a köztünk settenkedő gonoszt...} {144}{}{Eltekintve attól, hogy a gonosz köztünk jár, mivel Franc and Manson megszöktek...} -{145}{}{Aside from Chad's betrayal of the city and your justice -- for which everyone's grateful -- } +{145}{}{Eltekintve Chad árulásától, és az általad szolgáltatott igazságtól... amiért mindenki hálás...} {146}{}{Nem túl sok. Igazán...} {147}{}{Mást szeretnék kérdezni.} {148}{}{Viszlát!} @@ -57,9 +57,7 @@ {156}{}{Kik élnek itt?} {157}{}{Hova lehet itt menni egyáltalán?} {158}{}{Háááát...} -{159}{}{We make our living by refining the ore we dig from the hills, and selling it to nearby - communities like Vault City, Gecko, and the New California Republic. We use some ourselves for our - own power. More?} +{159}{}{A hegyekből bányászott és helyben finomított érc eladásából élünk. Többnyire Gekkóba, Menedékvárosba és az Új Kalifornia Köztársaságba szállítunk. Persze, magunknak is megtartunk belőle energiatermelésre. Mondjam tovább?} {160}{}{Igen.} {161}{}{Nem.} {162}{}{Mindenki egyenlő. Mi mind emberektől származunk. A külső alatt mindenkiben ott lakozik az ember. Azt mondani, hogy valaki csak azért gonosz, mert máshogy néz ki, tudatlanságra vall.} @@ -75,8 +73,7 @@ {172}{}{Tényleg? Azt hittem, a legtöbb így is elpusztult mostanra.} {173}{}{Egy mutáns a seriff, mi? Gondolom, akkor a helyiek elég törvénytisztelőek. Jól ki van ez találva...} {174}{}{Viszlát!} -{175}{}{So now we're eking out a living, creating our own version of civilization, and doing our best - to avoid giving in to Vault City or NCR -- we don't need their style of government. That's all.} +{175}{}{Tehát létrehoztuk a saját kis civilizációnkat, éljük az életünket, és megpróbáljuk elkerülni, hogy Menedékváros, vagy az ÚKK fennhatósága alá kerüljünk... nincs szükségünk az ő vezetési elveikre. Ez minden.} {176}{}{Nagyszerű! Viszont lenne még néhány kérdésem.} {177}{}{Köszönöm. Viszlát!} {178}{}{Ha kitartasz amellett, hogy valakit meg lehet ítélni pusztán a külseje alapján, akkor igen, tagadhatatlanul tudatlan vagy.} @@ -85,17 +82,14 @@ {181}{}{Bárhogyis, amit mondani akartam: Légy üdvözölve Broken Hillsben!} {182}{}{Várj!} {183}{}{Viszlát!} -{184}{}{If the mutants intended us harm, they'd have moved on us before now. They're not going to last - forever -- in fact, most of them are going senile now. Building a community isn't going to help them - achieve their aims.} +{184}{}{Ha a mutánsok bántani akartak volna minket, már réges-rég megtehették volna. Nem fognak örökké élni... igazából a többségük már kezd szenilissé válni. Egy közösség építése nem fog segíteni nekik a céljaik elérésében.} {185}{}{Úgy van.} {186}{}{Akkor is gonoszak.} {187}{}{Viszlát!} {188}{}{Minél többet beszélek veled, annál hülyébbnek érzem magam. Ilyen hozzáállással, nem leszel túl népszerű Broken Hillsben. Bocsáss meg, vár a munkám!} {189}{}{Seggfej!} {190}{}{Most meghalsz, seggfej!} -{191}{}{We have a mine, a refinery, a tavern, a hotel -- which, by the way, has lost its owner, so we - just let people stay there free -- a hospital, a general store, and a chemist. We grow our own food.} +{191}{}{Van egy bányánk, egy ércfinomítónk, egy kocsmánk, egy hotelünk, aminek nincs tulajdonosa, szóval az emberek ingyen lakhatnak benne... egy kórházunk, egy vegyesboltunk és egy gyógyszertárunk. Az élelmet magunk termeljük.} {192}{}{Rendben. Hadd kérdezzek más egyebet.} {193}{}{Viszlát!} {194}{}{Hát, sokuk valóban meghalt már. Mivel a mutánsok meddők... ahogy hallottam... kihalófélben vannak. Akik megmaradtak, azok is kezdenek szenilissé válni. Bár Marcus nem. Az ő agya most is vág, mint mindig.} @@ -106,9 +100,8 @@ {199}{}{Marcus! Nincs értelme. Boldogultok most már nélkülem is.} {200}{}{[TOVÁBBI LEHETŐSÉG]} {201}{}{Ne rontsd itt tovább a levegőt! Így is elég bajt okoztál.} -{202}{}{[DONE]} -{300}{}{You can usually find Marcus near the bank -- that also serves as a tougher jail -- or at the - Jail. Sometimes he's in the tavern or at home, but he's usually working.} +{202}{}{[RENDBEN]} +{300}{}{Marcust általában a banknál találod... ami mellékesen a szigorított börtön is... esetleg a rendes börtönnél. Néha a kocsmában van, vagy otthon, de általában dolgozik.} {301}{}{Idióta!} {302}{}{Francba!} {303}{}{Hurrá!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hcsuper.msg b/data/text/hungarian/dialog/hcsuper.msg index a555cf20a1..256430bc6e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hcsuper.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hcsuper.msg @@ -12,9 +12,9 @@ {111}{}{Semmi.} {112}{}{Felejtse el! Üdv!} {113}{}{Figyelj, fiam, sajnálom, hogy nincs agyad, de nem lehetsz itt. Sipirc kifelé!} -{114}{}{[DONE]} +{114}{}{[RENDBEN]} {115}{}{Nem maradhatsz itt. Veszélyes. Menj innen!} -{116}{}{[DONE]} +{116}{}{[RENDBEN]} {117}{}{Nagyszerű! 1000 dollár lesz, alku nincs. Talán drágának találod, de ez semmi ahhoz képest, amit a végtermékért kaphatsz egy megfelelő vevőtől.} {118}{}{Áll az alku.} {119}{}{1000 dollár? Ez nevetséges. Felejtsd el!} @@ -29,11 +29,10 @@ {128}{}{Egy kevés uránt szeretnék.} {129}{}{Semmi.} {130}{}{Nincs nálad elég pénz. Gyere vissza, ha lesz!} -{131}{}{[DONE]} +{131}{}{[RENDBEN]} {132}{}{Rendben. Adj egy napot, és már viheted is!} {133}{}{Nagyszerű! Viszlát!} -{134}{}{Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -- only a professional - should do it. You want it or not?} +{134}{}{Sok sikert, hogy találj egy másik finomítóhelyet! A művelet veszélyes, csak egy profi tudja rendesen megcsinálni. Akarod vagy nem?} {135}{}{Igen.} {136}{}{Nem.} {137}{}{Rendben. Akkor nincs itt semmi keresnivalód. Kérlek, távozz, hadd folytassuk a munkánkat!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hctyphon.msg b/data/text/hungarian/dialog/hctyphon.msg index 57cb2deace..4a8daf879d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hctyphon.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hctyphon.msg @@ -25,16 +25,16 @@ {124}{}{Mi az?} {125}{}{Rövid úton felejtsd el!} {126}{}{Öreg vagyok, nem sok mindent tehetek már. Nincs túl sok lehetőségem egy kis izgalomra sem, ha érted, mire gondolok. Szóval nem szeretnék mást, mint egy Cat's Paw magazint. Szerezz nekem egyet!} -{127}{}{'Ere! [Give Cat's Paw to Typhon.]} +{127}{}{Tess'! [odaadom a Cat's Paw magazint Typhonnak]} {128}{}{Okké!} {129}{}{Nehm!} -{130}{}{Here you go. [Give Cat's Paw to Typhon.]} +{130}{}{Tessék. [odaadom a Cat's Paw magazint Typhonnak]} {131}{}{Rendben. Visszajövök még.} {132}{}{Rövid úton felejtsd el!} {133}{}{Kösz a magazint, kölök. Várj kábé egy órát és visszajövök!} {134}{}{Oké!} {135}{}{Még nem fejeztem be, kölyök! Tűnés! Egy öreg ghoulnak talán nem lehet magánélete?} -{136}{}{[DONE]} +{136}{}{[RENDBEN]} {137}{}{Milyen kincs? Pénz, kölyök, rengeteg pénz. Elegendő egy józan embernek.} {138}{}{Mi a pálya vele?} {139}{}{Nincs szükségem pénzre.} @@ -65,30 +65,30 @@ {164}{}{Értem. Kérdeznék valami mást.} {165}{}{Köszönöm. Viszlát!} {166}{}{Nos? Hoztál nekem Cat's Paw magazint?} -{167}{}{'Es. [Give Cat's Paw to Typhon.]} +{167}{}{Ige'. [odaadod a Cat's Paw magazint Typhonnak]} {168}{}{Ne-ehm.} -{169}{}{Yup. Here you go. [Give Cat's Paw to Typhon.]} +{169}{}{Aha. Tessék. [odaadod a Cat's Paw magazint Typhonnak]} {170}{}{Még nem, de kérdeznék valamit.} {171}{}{Nem.} {172}{}{Hát akkor siess! Nagyon öreg ghoul vagyok, és én mondom neked, szükségem van egy kis kikapcsolódásra! Gyerünk, gyerünk, gyerünk!} -{173}{}{[DONE]} +{173}{}{[RENDBEN]} {174}{}{Hát, kölyök, ez a magazin beindított egy-két dolgot bennem, és úgy érzem azért a kincsért, amiről meséltem neked, igazán hozhatnál még néhány dolgot az öreg Typhonnak. Szerezz nekem egy felfújható gumibabát. New Renóban egészen biztos találsz egyet.} {175}{}{Okké! Pá!} {176}{}{Ne-ehm!} -{177}{}{Here go! [Give Blow-Up Doll to Typhon.]} +{177}{}{Tessék! [odaadod a gumibabát Typhonnak]} {178}{}{Rendben, de előbb válaszoljon néhány kérdésre!} {179}{}{Aha. Na, viszlát!} {180}{}{Rövid úton felejtsd el!} -{181}{}{Got it right here. [Give Blow-Up Doll to Typhon.]} -{182}{}{This, kid, will hit the spot. Gimme a few hours and we'll talk more. Go on. [He eyes the doll lustfully.]} -{183}{}{[DONE]} +{181}{}{Itt van. [odaadod a gumibabát Typhonnak]} +{182}{}{Ez az, kölyök, pont ez kell! Adj néhány órát nekem, utána beszélünk. Tűnés! [nyálcsorgatva bámulja a babát]} +{183}{}{[RENDBEN]} {184}{}{Nem lehet egy csepp nyugalmam sem?! Tűnés! Tűnés! Mars!} -{185}{}{[DONE]} +{185}{}{[RENDBEN]} {186}{}{Eléggé kifáradtam. Hozz nekem egy üveg pálinkát és akkor mesélek a kincsről! Phil, a kocsmáros biztos tud ebben segíteni.} {187}{}{Rendics! Pá!} {188}{}{Nem!} {189}{}{Tess! [odaadom a pálinkát Typhonnak]} -{190}{}{Got it. Here you go. [Give Rotgut to Typhon.]} +{190}{}{Itt van. Tessék. [odaadod a pálinkát Typhonnak]} {191}{}{Meddig fog ez még tartani?} {192}{}{Aha. Na, viszlát!} {193}{}{Rövid úton felejtsd el!} @@ -109,7 +109,7 @@ {208}{}{Gondolom. Viszlát!} {209}{}{Na, mit szólsz a kincshez, kölyök?} {210}{}{Rossz! Kupakok!} -{211}{}{It was all bottle caps! It's worthless!} +{211}{}{Kupakok ezrével! Értéktelen!} {212}{}{Ha ha. Nagyon vicces. Lenne pár kérdésem.} {213}{}{Rövid úton felejtsd el!} {214}{}{Beee! Pá!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/hczaius.msg b/data/text/hungarian/dialog/hczaius.msg index 70a97fab3f..d359e180d7 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/hczaius.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Nem, nem igazán.} {128}{}{Már megint te vagy?} {129}{}{Ork! Úúú! Ug ug!} -{130}{}{Helló! HEELLÓÓÓÓÓ! Én (name)!} +{130}{}{Hi! HIIIII! Me } {131}{}{Haver, már adtam pénzt. Menj, idegesíts valaki mást, jó?} {132}{}{Helló! Miért nem nézed meg... ööö... a városi bankot? Biztos vagyok benne, hogy ott sok ember nagyon szívesen elbeszélgetne veled.} {133}{}{Hát, ha meggondolod magad, csak szólj!} @@ -124,3 +124,4 @@ {406}{}{Tudtam, hogy Francis nem tud majd mit kezdeni a lelepleződéssel. Tisztában volt a tettei kockázatával, de szerintem nem hitte, hogy elkaphatják. Végülis nem lesz semmi baja. Remélem, Broken Hillsnek sem.} {407}{}{Én is remélem. Lenne pár kérdésem.} {408}{}{Én is. Viszlát!} +{1130}{}{. menet!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/icscout.msg b/data/text/hungarian/dialog/icscout.msg index 52d307beb0..7188172e23 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/icscout.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/icscout.msg @@ -121,7 +121,7 @@ {932}{}{She drank this drink, it smelled quite strong, and vivid dreams came to her.} {933}{}{The bone in here nose told her. This is how she communicates with our ancestors.} {940}{}{You are lying. This is not how one talks with the spirits. Now Shadow Who Walks will see how tongue of liar tastes with favorite brock sauce.} -{941}{}{[DONE]} +{941}{}{[RENDBEN]} {950}{}{Oh, then it is true what you speak. Shadow Who Walks knows the power of the spirits. What should Shadow Who Walks do?} {951}{}{Well, I just spoke with them and they told me they don't like you very much. They asked me to kill you.} {952}{}{You have to leave here forever and never guide these men again. The spirits are angry at you for leading these men diff --git a/data/text/hungarian/dialog/kcdunton.msg b/data/text/hungarian/dialog/kcdunton.msg index 875770b487..bdc866ce25 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/kcdunton.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/kcdunton.msg @@ -213,7 +213,7 @@ {705}{}{[hyuk, hyuk, hyuk] Yeah right, tribal. I think it's about time we teach you what happens to nosy tribals 'round here.} {706}{}{Alright Tribal, you win this time. We'll stop, now just leave us alone.} {707}{}{You scare the Dunton brothers into never bothering Torr again.} -{708}{}{[DONE]} +{708}{}{[RENDBEN]} {709}{}{Just leave us alone.} {710}{}{Yeah, whatever tribal. Just mind your own business.} {800}{}{I found a pile of bug parts in the cabin over at the grazing area. Do you know what they are?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/kchild.msg b/data/text/hungarian/dialog/kchild.msg index dd44117302..a8aa814160 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/kchild.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/kchild.msg @@ -77,7 +77,7 @@ {1001}{}{Alapító} {1002}{}{Menedéklakó} {1003}{}{Arroyo} -{1004}{}{Klamath} +{1004}{}{Kalmath} {1005}{}{Menedek} {1006}{}{Kiválasztott} {1007}{}{Sámán} @@ -96,7 +96,6 @@ of our village.} {1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} +{1109}{}{Ez egy varázspor mely gyógyít téged de ugyanakkor elálmosít.} {1110}{}{A Nagy Híd dél felé van a falunktól.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1111}{}{Ő őrzi a hidat mely a falunkba vezet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/kcitizen.msg b/data/text/hungarian/dialog/kcitizen.msg index 51de2bdaa0..680e3f594d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/kcitizen.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/kcitizen.msg @@ -50,7 +50,7 @@ {1001}{}{Alapító} {1002}{}{Menedéklakó} {1003}{}{Arroyo} -{1004}{}{Klamath} +{1004}{}{Kalmath} {1005}{}{Menedek} {1006}{}{Kiválasztott} {1007}{}{Sámán} @@ -69,7 +69,6 @@ of our village.} {1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} +{1109}{}{Ez egy varázspor mely gyógyít téged de ugyanakkor elálmosít.} {1110}{}{A Nagy Híd dél felé van a falunktól.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1111}{}{Ő őrzi a hidat mely a falunkba vezet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncbrkmn.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncbrkmn.msg index 7b09ab8130..20224ee39d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncbrkmn.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncbrkmn.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {305}{}{I learned that if you read a specific series of letters, making sure to use the correct inflections on each letter, you can cure someone with either autism or epilepsy.} {306}{}{Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really - appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} + appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} {307}{}{Thanks. See you around.} {350}{}{Vaú!} {351}{}{Woof! Woooof!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncchiwri.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncchiwri.msg index bca89a472a..e6633264e4 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncchiwri.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncchiwri.msg @@ -38,9 +38,7 @@ {280}{}{Nem igazán. Bocs, hogy zavartalak.} {290}{}{Nem hallottál a Wright családról? Jó sokat lehettél a sivatagban! A Wright család a legnagyobb bűnszövetkezet Renóban. Mi fogjuk uralni a várost.} {291}{}{Valóban? Úgy tűnik, a Wright családnál vannak a legjobb lapok. Nem akarnak felbérelni senkit?} -{292}{}{Actually, I got the impression they were one of the weakest of the families... I mean, they - only deal in alcohol, they have no casino or drug trade, and their numbers are much less than - other families.} +{292}{}{Igazság szerint épp arra gondoltam, hogy ők a leggyengébb család... Úgy értem, csak alkoholban utaznak, nincs kaszinó, meg drogkereskedelem, és a család létszáma is alacsonyabb, mint a többieké.} {293}{}{Ha már a családnál tartunk, összefutottam édesanyáddal.} {294}{}{Tudsz valamit mondani arról, mi történt Richard öcséddel?} {295}{}{Igazán? Nagyon érdekes... nos hát... most mennem kell.} @@ -55,8 +53,7 @@ {317}{}{Belerúgsz azzal a lábaddal, amit leköpött.} {318}{}{Elslattyogsz} {319}{}{Békén hagyod és elmész. Ezúttal...} -{325}{}{Well... I...I mean, the Wright family... my family... might have an opening. I ain't promising nothing, but go to the mansion - south of here, find my brother Keith and tell him I sent you. Name's Chris. Chris Wright.} +{325}{}{Hogyismondjam... az a helyzet, hogy a Wright család... az én családom... talán tud ajánlani egy állást. Nem ígérek semmit, de menj a dél felé lévő kúriához, keresd fel Keith bátyámat, és mondd meg neki, hogy én küldtelek. A nevem Chris Wright.} {326}{}{Öö... Wright családot mondtál? Kik ők?} {327}{}{Wrightot mondtál? Összefutottam édesanyáddal.} {328}{}{Tudsz valamit mondani arról, mi történt Richard öcséddel?} @@ -79,29 +76,28 @@ {370}{}{Nem kétlem... most viszont mennem kell.} {380}{}{Jár-kel fel-alá és a bűnbeesésről papol, meg ilyenek, de nem tudja igazán, Apu mit csinál. Vagy ha igen, nem vesz róla tudomást.} {381}{}{Miért, mit csinál az édesapád?} -{382}{}{Hmmmm. Say, I had some other questions...} +{382}{}{Akkor kérdeznék valami mást.} {383}{}{Érdekes, viszont most mennem kell.} {390}{}{Alkoholt gyárt, fegyvereket ad el, kicsinál embereket, akik baszakodnak vele... tipikus családi elfoglaltságok. Anyám kiakadna, ha tudná, hogy tulajdonképpen mi folyik a háttérben. Különösen, ha itt megtalálná a szeszfőzdét.} {391}{}{Mennyire akadna ki?} -{392}{}{Hmmmm. Say, I had some other questions...} +{392}{}{Akkor kérdeznék valami mást.} {393}{}{Érdekes, viszont most mennem kell.} {400}{}{Annyira biztos, hogy szétverné ezt a helyet... minimum. Valszeg szétmagyarázná a fejét és néhány napig folyamatosan imádkozhatnánk. Hehe.} -{401}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{401}{}{Érdekes. Inkább kérdezek mást...} {402}{}{Hmmmmm. Köszi.} -{410}{}{Rich? Aw, you know, he was found like one of those Jet crashers, dead in one of the gutters. Near as we can - figure, someone pumped him with drugs until he was dead.} +{410}{}{A Richie-t kérded? Hát tudod, úgy találtunk rá, mint a többi jet-használóra, otthagyták egy árokban. Amennyire meg tudtuk állapítani, valaki halálra pumpálta droggal.} {411}{}{"Valaki" túl sokat adott be neki? Miből gondolod, hogy nem saját magát adagolta túl?} {412}{}{Szerinted ki csinálhatta?} {413}{}{Ez bizony sajnálatos. Kérdezhetek még valamit?} {414}{}{Mocskos dolog ez. Figyu, most mennem kell.} {420}{}{Mert az a gyerek tiszta volt... az anyám SOKMINDENRE megtanította. Ha pedig más lenne a véleményed, itt helyben lerendezhetjük.} {421}{}{Nem úgy gondoltam. Bocs, hogy felhoztam a témát.} -{422}{}{Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is extremely addictive.} +{422}{}{Ne vakítson el a gondolat, hogy magának csinálta. A Jet hihetetlenül addiktív.} {423}{}{Nézd, KÖLYÖK, ha szereted még az élet napos oldalát, akkor egy kis fájó igazság hallatán ne gyere nekem a bunyóval...} {424}{}{Szerinted ki csinálhatta?} {425}{}{Én nem keresem a bajt. Csá...} {435}{}{Na, nehogy már! Ezt bármelyik Wright beszólásnak venné, szóval, ha lennél olyan szíves ne dobálózz itt a kemény szavakkal!} -{436}{}{Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is extremely addictive.} +{436}{}{Ne vakítson el a gondolat, hogy magának csinálta. A Jet hihetetlenül addiktív.} {437}{}{Nézd, KISFIAM, ne szarakodj itt velem! Ha szereted még az élet napos oldalát, akkor egy kis fájó igazság hallatán ne gyere nekem a bunyóval...} {438}{}{Bocs, nem akartam beszólni. Kérdeznék inkább valami mást...} {439}{}{Megértettem. Akkor most inkább megyek.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncchrwri.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncchrwri.msg index ff253db4c3..2064543633 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncchrwri.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncchrwri.msg @@ -73,12 +73,12 @@ {370}{}{Nem kétlem... most viszont mennem kell.} {380}{}{Jár-kel fel-alá és a bűnbeesésről papol, meg ilyenek, de nem tudja igazán, Apu mit csinál. Vagy ha igen, nem vesz róla tudomást.} {381}{}{Miért, mit csinál az édesapád?} -{382}{}{Hmmmm. Say, I had some other questions...} +{382}{}{Akkor kérdeznék valami mást.} {383}{}{Érdekes, viszont most mennem kell.} {390}{}{Alkoholt gyárt, fegyvereket ad el, kicsinál embereket, akik baszakodnak vele... tipikus családi elfoglaltságok. Anyám kiakadna, ha tudná, hogy tulajdonképpen mi folyik a háttérben. Különösen, ha itt megtalálná a szeszfőzdét.} {391}{}{Mennyire akadna ki?} {400}{}{Annyira biztos, hogy szétverné ezt a helyet... minimum. Valszeg szétmagyarázná a fejét és néhány napig folyamatosan imádkozhatnánk. Hehe.} -{401}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{401}{}{Érdekes. Inkább kérdezek mást...} {402}{}{Hmmmmm. Köszi.} {410}{}{Richard? We found him dead in one of the gutters like one of those Jet crashers. Near as we can figure, someone pumped him with drugs until he was dead.} @@ -88,7 +88,7 @@ {414}{}{Mocskos dolog ez. Figyu, most mennem kell.} {420}{}{Mert az a gyerek tiszta volt... az anyám SOKMINDENRE megtanította. Ha pedig más lenne a véleményed, itt helyben lerendezhetjük.} {421}{}{Nem úgy gondoltam. Bocs, hogy felhoztam a témát.} -{422}{}{Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is extremely addictive.} +{422}{}{Ne vakítson el a gondolat, hogy magának csinálta. A Jet hihetetlenül addiktív.} {423}{}{Nézd, KÖLYÖK, ha szereted még az élet napos oldalát, akkor egy kis fájó igazság hallatán ne gyere nekem a bunyóval...} {425}{}{Én nem keresem a bajt. Csá...} {435}{}{Na, nehogy már! Ezt bármelyik Wright beszólásnak venné, szóval, ha lennél olyan szíves ne dobálózz itt a kemény szavakkal!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/nccody.msg b/data/text/hungarian/dialog/nccody.msg index 5f092d6d89..d81a4810d1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/nccody.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {230}{}{(Cody egyre csak bámul.)} {231}{}{Ööö... jól vagy, Cody?} {239}{}{Hát, majd később találkozunk, Cody. Vigyázz magadra!} -{251}{}{Hé, Cody. Nem akarsz egy kis Nuka Kólát?} +{251}{}{Hé, Cody. Nem akarsz egy kis Nuka-Kólát?} {252}{}{Nem akarsz egy kis sörtöt, kölyök? Nem lehet elég korán kezdeni, mondta az anyám... már amikor épp józan volt.} {253}{}{Van egy kis Jetem, Cody. Nem akarsz egyet repülni } {254}{}{Van egy kis Jetem, Cody. Nem akarsz egyet repülni } diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncjimmyj.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncjimmyj.msg index abe6fe5713..b4b5a3e157 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncjimmyj.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncjimmyj.msg @@ -125,7 +125,7 @@ {510}{}{Me, I got ties to the CREATOR, my pilot friend. I get my Jet straight from the brainiac, the living god of drug n' compounds, MYRON.} {511}{}{Ki az a Myron?} -{512}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{512}{}{Érdekes. Inkább kérdezek mást...} {513}{}{Myron? Lehet találkozni ezzel a... földre szállt istennel?} {514}{}{Valóban? Akkor később még biztos beugrom, és veszek tőled. Kösz, Jimmy.} {520}{}{Ő a Mordino család aranyifja. Ő KÉSZÍTETTE a Jetet. Ha valaki Csipkés Jimmytől vásárol, olyan, mintha magától Myrontól venné. Ezért létezik az, hogy J-J-nek tiszta anyaga van. A LEGJOBB a városban.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncjules.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncjules.msg index 7cc884baa8..589ca88223 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncjules.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncjules.msg @@ -141,7 +141,7 @@ {535}{}{A családok gondoskodnak arról, hogy minden a lehető legsimábban menjen. Nem szeretik a balhét, mert rossz hatással van a turizmusra, és ez kevesebb bevételt jelent nekik. Ne csinálj balhét, add meg a tartozásaidat, és akkor nem jutsz a Golgotára.} {537}{}{Miféle Golgotán?} {545}{}{Az egy városon kívüli temető. Az adósokat és a bajkeverőket oda szokták beutalni. Kikötözik őket egy karóhoz, és hagyják, hogy szép lassan megnyúvadjanak a napon. Nekem nem jön be ez a halálnem. Amúgy mocskos büdös van ott.} -{547}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{547}{}{Érdekes. Inkább kérdezek mást...} {548}{}{Nagyszerűen hangzik. Kösz az információért.} {555}{}{Van valami, amit nem árt észbe vésni Renóban. Semmi nincs ingyen. Ha mégis, jól nézd meg, mit akarnak rádsózni.} {556}{}{Hát ez az infó nem olcsó mulatság. Van pénzed? Ha igen, akár rád is figyelhetek.} @@ -209,7 +209,7 @@ {810}{}{(Közelebb hajol.) Nem nagyon akarok New Reno kevésbé kellemetes dolgairól beszélni, de a várostól észak felé eső Istállóban van egy rakás fehérköpenyes faszi, aki ugyanilyen dumát szokott megereszteni. Mordino emberei nagyon őrzik azt a helyet.} {811}{}{Mit csinálnak ott?} {825}{}{Tesztelik a legújabb Jeteket, amennyire hallottam. Amúgy BIZALMASAN megsúgom, barátom, hogy ne szaglássz ott... Mordinóék nem csípik a látogatókat. Meg amúgy is... Jules megszerzi neked a szükséges Jetet.} -{826}{}{Why do the Mordinos keep testing Jet? It sounds like it's addictive enough as it is.} +{826}{}{Miért tesztelik Mordinóék a Jetet? Amennyire tudom, éppen eléggé addiktív.} {827}{}{Who do the Mordinos test the drugs on?} {828}{}{Tudod, hogyan juthatnék el az Istállóba?} {840}{}{Leginkább rabszolgákon. Karámokban tartják őket, mint a brahminokat. } diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncliljes.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncliljes.msg index b5a5da8cf9..f48598cdbf 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncliljes.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncliljes.msg @@ -167,16 +167,13 @@ {761}{}{Honnan érkezik a Jet?} {762}{}{Jaja. Ellenben volna még néhány kérdésem...} {780}{}{A Jet egyenesen INNEN származik. Mi nem kutatunk az arany után, hanem egyenesen mi csináljuk. A Jet nem más, mint a folyékony arany. A bányászoknak mindent megér, és alig kerül valamibe az előállítása. Elvisszük szépen Reddingbe, ők belövik maguknak, elszállnak tőle, mi pedig elhozzuk az aranyukat. Pofonegyszerű.} -{781}{}{How long has this been going on? It seems like you would have controlled all of Northern California by now if Jet was that - addictive.} -{800}{}{You're right about that... see, we didn't always HAVE Jet. But we stumbled across this kid - he took a look at the shitty - drugs we was selling and said he could do 'better.' And he did. Now he works for us. That simple.} +{781}{}{Mióta folyik ez a gyakorlat? Ha a Jet annyira addiktív, akkor mostanra akár egész Észak Kaliforniát az uralmatok alá hajthattátok volna.} +{800}{}{Ez bizony igaz... persze nem mindig volt nekünk Jetünk. Szerencsére belebotlottunk egy srácba, megnézte az általunk árult silány drogokat, és azt mondta, hogy ő jobbat tud csinálni. És lőn. Most nekünk dolgozik. Egyszerű ez, mint a karikacsapás.} {801}{}{Milyen srácról beszélsz, és hol található?} {820}{}{Úgy hívják, hogy Myron. Ami a hollétét illeti... ezt nem kötöm az orrodra.} -{821}{}{Kid's name's Myron. We got him set up in the stables, north of town, testing new drugs. You could go over and see him if - you want, but he's busy most of the time... either with the drugs or the women.} +{821}{}{A gyereket Myronnak hívják. A várostól északra lévő istállóba szállásoltuk el, ott teszteli az új drogokat. Ha akarod, meglátogathatod, de az ideje nagy részében igen elfoglalt... vagy a droggal, vagy a csajokkal.} {822}{}{Miért nem embereled meg magad, és mondod el nekem?} -{823}{}{Got it. I had some other questions...} +{823}{}{Felejtsük el, ez már a múlt! Inkább kérdeznék valamit.} {824}{}{Szóval Myron... Jól van, Jesus. Kösz a beszélgetést.} {840}{}{A Desperado a szórakozóhelyek netovábbja, homes. Van Jet, játék, akció... és a puták csak arra várnak, hogy leszólítsd őket. Nedves a bugyijuk, és mindenben benne vannak. Maga a paradicsom, homes, para nélkül.} {841}{}{A Desperado a szórakozóhelyek netovábbja, chica. Van Jet, játék meg akció... Máshova tök fölösleges menni.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncmormen.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncmormen.msg index 6bbaf366b5..cbce94293e 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncmormen.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncmormen.msg @@ -149,13 +149,11 @@ {472}{}{A Jetes köhögésedet meg az orrdörzsölésedet figyelembe véve van róla elképzelésem, mi lesz a Jet-szállítmány sorsa.} {473}{}{Nagy J volna az aki törődik velünk, mi? Csak a múlt héten három rabszolgát kaptam el, akik voltak olyan ostobák, hogy elszökjenek. Vajon kaptam-e jutalmat? Heh. Kaptam a szart. Itt nyugodtan megszakadhatsz. Pedig én ŐR vagyok.} {474}{}{Igen, nagyszerű. Mostantól jobb, ha vigyázol magadra!} -{475}{}{I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-addicted - guards such as yourself.} +{475}{}{Kíváncsi vagyok, Big Jesus felfogja-e, hogy az a három rabszolga simán megszökhetett volna egy ilyen élesszemű, Jet-addiktív őr jelenlétében, mint amilyen te is vagy.} {476}{}{Ramirez... vigyázz, hogy mit mondasz nekem, oké? Nehogy eljárjon a szád, és bajba keveredj!} {480}{}{(Pislog.) Ööö...? Mi van?} {481}{}{Semmi olyat nem mondtam, amit értenél vagy megérné megismételni. Légy résen, oké?} -{482}{}{I said, "I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such - perceptive, Jet-addicted guards such as yourself."} +{482}{}{Azt találtam mondani, hogy "Kíváncsi vagyok, Big Jesus felfogja-e, hogy az a három rabszolga simán megszökhetett volna egy ilyen élesszemű, Jet-addiktív őr jelenlétében, mint amilyen te is vagy."} {490}{}{(Pislog és zavartan mosolyog.) Öö... Igen, igen. Agyas vagyok, persze... élesszemű... ŐR vagyok, nemde?} {491}{}{Igen, ezt már mondtad korábban. A helyedben, Ramirez, tennék az emberiségnek egy szívességet, és egyszerre bevenném azt az egész doboz Jetet. Na, ég áldjon!} {492}{}{Hát barátom, jó, hogy valaki volt olyan bölcs és nem adott neked teljesen automata fegyvereket. Sokkal biztonságosabban érzem magam. Na, viszlát, Ramirez.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncorvill.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncorvill.msg index 152f30523a..be5c464f03 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncorvill.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncorvill.msg @@ -76,7 +76,7 @@ {352}{}{Elvállalom a munkát.} {353}{}{Nem, ez a munka nem fekszik nekem. Inkább megyek.} {360}{}{(Elvörösödik.) Az én fiaim tiszták, és tudják hogy távol kell tartaniuk maguktól azt a szart, különben megölném őket. Erre mi történik? Richie meghal túladagolásban... Valaki egy tonna Jetet tömött bele, olyan sokat, hogy Jet-gőz jött ki az orrán.} -{361}{}{Well... that doesn't mean someone else is responsible. Your son could have taken too much. Jet is highly addictive.} +{361}{}{Hát... ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy valaki más felelős érte. A fia is túladagolhatta magát. A Jet nagyon addiktív.} {362}{}{Hmmm. Elvállalom a munkát.} {370}{}{(Rábólint.) Rendben van. Hallgass ide: Meg kell találnod a fiam gyilkosát! Ne essen bántódása... csak gyere vissza és MONDD el a hullajelölt nevét. (Ádázul néz rád.) Onnantól majd mi intézzük a dolgokat.} {371}{}{Még nem beszéltünk az árról.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncresear.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncresear.msg index 48a01e7fac..445bdb689c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncresear.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncresear.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {227}{}{Miért lett öngyilkos az a nő a kontroll-csoportból? Még rá sem került a sor!} {228}{}{Az átkozott őrök tudnak vigyázni a saját seggükre...} {235}{}{Üdvözlet, Myron úr. A tesztek a tervek szerint haladnak.} -{236}{}{Myron, sir, this new strain of Jet is extremely addictive. The slaves are almost willing to kill each other for it.} +{236}{}{Ez az új Jet hihetetlenül addiktív, Myron úr. A rabszolgák meggyilkolnák egymást érte.} {237}{}{Myron úr, ha meglátja az eredményeket, elégedett lesz. Az új Jet ugyanis annyira ütős, hogy a rabszolgák még étel helyett is azt akarnak bevenni.} {238}{}{Kik ezek az emberek magával, Myron? Új tesztalanyok?} {239}{}{Az összes közül a harmadik tesztcsoport ígérkezik a legjobbnak, Myron úr.} @@ -31,7 +31,7 @@ {243}{}{Van valami hír, mikor szállítanak be új rabszolgákat, Myron úr?} {244}{}{Myron úr, mivel légzési zavaraik voltak a múlt héten, három rabszolgát áttettünk a kontroll-csoportból a tesztcsoportba.} {245}{}{Myron úr, rossz híreim vannak. Le kellett lőnünk egy menekülő rabszolgát. Nagy pazarlás ez...} -{246}{}{Myron, this new hallucinogen you've developed is promising, but it is not as addictive as Jet...} +{246}{}{Myron, ez az ön által kifejlesztett új hallucinogén nagyon ígéretes, viszont nem annyira addiktív, mint a Jet...} {250}{}{(A kopasz nő fel sem néz a jegyzettömbjéből.) Igen?} {251}{}{Nem!} {252}{}{Igeeen!} @@ -69,15 +69,13 @@ {346}{}{Értem. És hogy halad a kutatás?} {347}{}{Azt hiszem, támadt egy ötletem. Egyedül fogom szemrevételezni a tesztterület többi részét.} {355}{}{Nem túl rózsás. A határidők szorosak és rövid időn belül le kell tisztáznunk a Jet gyártási folyamatát.} -{356}{}{Why? Jet seems addictive enough already.} +{356}{}{Miért? A Jet már így is éppen elég addiktív.} {357}{}{Mire fel a szoros határidő?} {358}{}{Hát nem egyszerű feladat annyi szent. Nézze, valamit nagyon sürgősen el kell intéznem. Mindjárt visszajövök.} -{365}{}{No one's come out and said it, but it's probably due to Jet distribution in Redding. Jet's potent *enough,* but - there's a good deal of room for improvement, and the 'brass' wants to increase Jet addiction in Redding.} +{365}{}{Mondjuk senki nem mondott konkrétumot, de valószínűleg a reddingi Jet disztribúciónak köszönhető. A Jet *eléggé* potens anyag, de van még mit javítani rajta, és a nagykutyák növelni akarják a reddingi Jet-függőséget.} {366}{}{Mi ez a reddingi balhé?} {367}{}{Hát sok szerencsét a határidők betartásához...} -{375}{}{It's potent *enough,* but there's room for improvement. The 'brass' wants to increase Jet distribution in - Redding, and they want the addiction rate as close to 100% as we can get it. It's going to require us pulling some long hours.} +{375}{}{A Jet *eléggé* potens anyag, de van még mit javítani rajta, és a nagykutyák növelni akarják a reddingi Jet-függőséget. Olyan közel szeretnék a száz százalékhoz, amennyire csak tőlünk telik. Ehhez még jó sokat kell túlóráznunk.} {377}{}{Köszönöm az információt. Később még jövök.} {385}{}{Addict the miners in Redding to Jet, and whoever controls the Jet, controls Redding. Typical power play.} {386}{}{So... who does control the drugs?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncscient.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncscient.msg index badcd24a43..095f6a7a2c 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncscient.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncscient.msg @@ -22,8 +22,7 @@ {170}{}{Nézzük meg a szívritmusát! Ha a tűréshatáron belül van, adjuk be a dózist!} {171}{}{Miért lett öngyilkos az a nő a kontroll-csoportból? Még rá sem került a sor!} {200}{}{A tesztek a tervek szerint haladnak, Myron.} -{201}{}{This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost - willing to kill each other for it.} +{201}{}{Ez az új Jet hihetetlenül addiktív, uram. A rabszolgák meggyilkolnák egymást érte.} {202}{}{Az új Jet annyira ütős, hogy a rabszolgák még étel helyett is azt akarnak bevenni.} {203}{}{Kik ezek az emberek magával, Myron? Új tesztalanyok?} {204}{}{Az összes közül a harmadik tesztcsoport ígérkezik a legjobbnak, Myron úr.} @@ -33,7 +32,7 @@ {208}{}{Myron, na végre! Mikor szállítanak be új rabszolgákat, uram?} {209}{}{Myron úr, három rabszolgát a kontroll-csoportból áttettünk a tesztcsoportba, mert légzési zavaraik voltak a múlt héten.} {210}{}{Myron úr... le kellett lőnünk egy menekülő rabszolgát. Nagy pazarlás ez...} -{211}{}{Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is not as addictive as Jet...} +{211}{}{Myron... ez az ön által kifejlesztett új, enyhe hallucinogén nagyon ígéretes, viszont nem annyira addiktív, mint a Jet...} {212}{}{Ha bármilyen javaslata van, kérem írja le egy darab papírra, és helyezze az ott látható szemeteskosárba.} {213}{}{Igen, igen, mi a helyzet?} {214}{}{Sosem lesz eredmény, ha folyton megzavar bennünket!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/ncwritee.msg b/data/text/hungarian/dialog/ncwritee.msg index f1d2e93caa..d59a07f137 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/ncwritee.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{Azt hittem, az Elnök csak legenda, egy mumus, akivel a gyerekeket ijesztgetik.} {210}{}{Látszik, hogy megjártad a poklot. Pihenj egyet, megérdemled!} {211}{}{Nem akarod újra játszani a játékot egy másik karakterrel? Fektess minél nagyobb hangsúlyt a Túlélés képzettségre!} -{212}{}{F.E.V.? Az meg mi a szösz?} +{212}{}{FEV? Az meg mi a szösz?} {213}{}{New Renót Chris Avellone tervezte és Tom French szkriptelte. Tom egy zenekarban játszik, Chris meg magával játszik.} {214}{}{Remélem, hogy a Fallout 3-ban főszereplő leszek, mint például Tandi vagy Ian. Bűnözőket játszani tök gyíkság.} {215}{}{Hallottam, hogy lenyomtad délen az Enklávét. Ez bizony elég bátor tett volt!} @@ -61,7 +61,7 @@ {307}{}{Damn hot...} {308}{}{New Reno napról-napra szarabb hely...} {309}{}{Mi dolgod neked itt?} -{310}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{310}{}{Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem árulunk ugyanis.} {311}{}{Vigyázz, hogy mit csinálsz, barátom! Ez itt a Wright család vadászterülete.} {320}{}{Ebben a páncélban inkább a gyerekekkel kéne játszanod. Biztos odalennének tőle.} {321}{}{Nehogy véletlenül rálépj valamelyik pöttöm gyerekre ebben a páncélban, hallod-e!} @@ -82,7 +82,7 @@ {344}{}{Nem láttuk a mamit már egy ideje. Ha meglátod őt, ne említsd neki a szeszfőzdét, oké?} {345}{}{Keith szétszedte a zongorát a múlt héten, aztán össze is rakta. Ügyes gyerek.} {346}{}{We're going huntin' for radscorpions again in a few days.} -{347}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{347}{}{Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem árulunk ugyanis.} {348}{}{Vigyázz a gyerekekkel! Folyton itt lábatlankodnak.} {349}{}{Meg tudsz tanítani a bunyóra?} {350}{}{Te vagy az a bunyós, } @@ -97,7 +97,7 @@ {362}{}{Milyen a filmezés? A mami nem engedi, hogy megnézzük a filmjeidet.} {363}{}{Ne mesélj a kicsiknek a foglalkozásodról!} {364}{}{Mami ki fogja verni a balhét, ha meglát téged. Annyira álszent...} -{365}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{365}{}{Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem árulunk ugyanis.} {366}{}{Mi Wrightok vagyunk a legerősebb család, ugyanis ez egy IGAZI család.} {367}{}{Szégyen, ami a kisöcsénkkel történt. Jó gyerek volt, de a várost elárasztotta a Jet és elég nehéz elmenni mellette...} {368}{}{Apu azt mondta, hogy a saját kezével fojt meg minket, ha megtudja, hogy Jetezünk.} @@ -109,8 +109,8 @@ {374}{}{Te TÉNYLEG Istennel beszélsz, amikor szexelsz a színpadon?} {375}{}{Mami azt mondja, hogy te az ördög eszköze vagy.} {376}{}{Mami szerint te egy ringyó vagy. Egy szemérmetlen cafka. Nem tudom, mit akar ezzel.} -{385}{}{You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} -{386}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. } +{385}{}{Üzleti ügyben keresed aput? Hát jó szerencsét! Nem hiszem, hogy bárkit is felvenne mostanság.} +{386}{}{Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem árulunk ugyanis.} {387}{}{Vigyázz, hogy mit csinálsz, barátom! Ez itt a Wright család vadászterülete.} {390}{}{Jobb, ha továbbállsz... mi nem nagyon szíveljük a hajcsárokat.} {391}{}{Ne is reménykedj abban, hogy itt bárkit is be tudsz fogni! Ha balhézol, kinyúvasztunk!} @@ -119,7 +119,7 @@ {394}{}{Figyellek, hajcsár, szóval jól gondold meg, mit csinálsz, hallod-e!} {395}{}{Hajcsár, ha bármelyik gyerekhez csak egy ujjal hozzányúlsz, úgy belédlövök, hogy elszállsz a cipődből!} {396}{}{Hajcsár, ha bármelyik gyerekhez csak egy ujjal hozzányúlsz, megöllek!} -{397}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{397}{}{Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem árulunk ugyanis.} {398}{}{Ha egyetlen Wrightnak is bántódása esik, hajcsár, a családomnak addig nem lesz nyugta, amíg meg nem rohadsz a Golgotán.} {399}{}{Üzleti ügyben jöttél apuhoz? Nem hinném, hogy apu hajcsárokkal üzletelne, szóval jobb, ha lelépsz!} {410}{}{Jobb, ha olajra lépsz... ne haragudj, de apu nem nagyon csípi a törzsbélieket.} @@ -128,7 +128,7 @@ {413}{}{You better not have brought any drugs, or else Dad'll kill you. Then I'LL kill you.} {414}{}{Figyellek, szóval jól gondold meg, mit csinálsz, hallod-e!} {415}{}{Honnan jöttél? Ilyeneket, mint te, már régóta nem láttam minálunk.} -{416}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{416}{}{Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem árulunk ugyanis.} {417}{}{Ha egyetlen Wrightnak is bántódása esik, a családomnak addig nem lesz nyugta, amíg meg nem rohadsz a Golgotán.} {418}{}{Üzleti ügyben keresed aput? Hát jó szerencsét! Nem hiszem, hogy bárkit is felvenne mostanság.} {425}{}{Annak a ghoulnak kívül tágasabb! Küldd vissza Gekkóba, ahova való!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/nhmyron.msg b/data/text/hungarian/dialog/nhmyron.msg index 54e092f154..033b7685ee 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/nhmyron.msg @@ -49,13 +49,13 @@ {401}{}{Nézzük csak... öklendezem... reszketek... lázam van. Valszeg mérgezés.} {402}{}{Ööö... már... nem... tudom... sokáig... tartani... magam... a méreg... terjed...} {403}{}{Nem tudná valaki kiszívni belőlem a mérget?} -{410}{}{Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation zones, okay?} -{411}{}{I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away.} +{410}{}{Jó ég, én izzok! Ha legközelebb valami sugárzó helyen császkálunk, adj előtte Rad-X-et, oké?} +{411}{}{Kell egy RadAway, mielőtt a sugárzás széteszi a tökeimet!} {412}{}{Legközelebb miért nem egyenesen megisszuk a radioaktív trutyit? Legalább hamarabb megdöglenénk!} {413}{}{A testemben lévő sugárzással egész New Renót el tudnám látni árammal.} -{414}{}{I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some RadAway?} +{414}{}{Fényesebben világítok, mint New Reno éjszaka. Nincs valakinél egy kis RadAway?} {415}{}{Nagyszerű! Egy kis sugárzás ér, és máris egy kétlábon járó zseblámpa vagyok.} -{416}{}{Somebody let me hold the RadAway. I won't use all of it. I promise.} +{416}{}{Hadd legyen nálam a RadAway készlet! Megígérem, hogy nem használom el mindet.} {425}{}{Miért nem megyünk vissza a dungeon első szintjére, ahol a koboldok vannak?} {426}{}{Azzal, hogy évekig játszottam D&D-t, megtanultam néhány dolgot a bátorságról.} {427}{}{Ide egy Buffout-tal! Asszem, hamarosan szükségem lesz rá!} @@ -81,19 +81,19 @@ {456}{}{Aszondom, küldjük előre az öreg Lennyt, hogy vizsgálja át a terepet. Egyedül!} {457}{}{Miért nem küldjük előre az öreg Lennyt, hogy felderítse a terepet?} {465}{}{Köszi! Jól jön egy kis löket.} -{466}{}{Nothing like a strict drug regimen to keep my mind limber.} +{466}{}{Egy jó adag drog, és az agyam újra forogni kezd.} {467}{}{Ez ugye nem jelenti azt, hogy már házasok vagyunk?} {468}{}{Van valami füved?} {469}{}{Hadd vigyem én a stimpakkokat, oké?} {470}{}{Ahhhhhhhhh.} {471}{}{Óóóóóóóhhh. Aaaaaaaaah. Mmmmmm.} {472}{}{Szeretem, amikor ezt csinálod.} -{473}{}{Drugs make me feel all pixilated.} -{485}{}{Hey, don't use that shit on me! Save it for addicts!} +{473}{}{A drogoktól hirtelen mindent élesen látok.} +{485}{}{Hé, vidd innen azt a szart! Hagyd meg a drogfüggőknek!} {486}{}{Figyi, én nem akarok repülni, és te sem akarsz. Ásd el valahol azt a szart!} {487}{}{Miért nem adod azt a fost inkább az orrcsontosnak?} {495}{}{Miért nem adod azt a fost inkább Marcus barátunknak?} -{496}{}{Hey, don't use that shit on me! Save it for addicts!} +{496}{}{Hé, vidd innen azt a szart! Hagyd meg a drogfüggőknek!} {497}{}{Ember, én nem akarok repülni, és te sem akarsz. Ásd el valahol azt a szart!} {498}{}{Miért nem adod azt a szart inkább Lenny barátunknak?} {505}{}{Rendben, rendben. Megyek, és csinálom.} @@ -116,7 +116,7 @@ {533}{}{Francba! Mindent megpróbáltam...} {534}{}{Ezzel nem tudok mit kezdeni.} {535}{}{Most semmire nem jutottam.} -{536}{}{Maybe with some Mentats I could pull this off... mmmm. Mentats.} +{536}{}{Talán egy kis mentáttal többre jutnék... mmmm. Mentát...} {537}{}{A képzettségem nem elég magas. Költs rám néhány képzettségpontot és akkor újra próbálom! Ha-Ha.} {538}{}{Nem tanultam semmit.} {539}{}{Ilyen körülmények között nem tudom megdobni a sikeres Tudomány használatához szükséges értéket.} @@ -128,8 +128,8 @@ {554}{}{Én voltam itt előbb. Persze ha úgy gondolod...} {560}{}{Nem kell kétszer mondanod...} {561}{}{El tudnék képzelni egy kis női gyógyírt. Ugye tudod, mire gondolok?} -{562}{}{Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive.} -{563}{}{Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive.} +{562}{}{Ahhhhhh. Jó, hogy a stimpakkok nem túlságosan addiktívak.} +{563}{}{Óóóóóh, igen. Jó dolog, hogy a stimpakkok nem túlságosan addiktívak.} {570}{}{Ne nyomd belém azt a szart! Teljesen jól vagyok.} {571}{}{Ne babusgass! Jól vagyok!} {572}{}{Hé, ne törd magad! Jól vagyok. Viszont hadd legyen nálam a stimpakk készlet.} @@ -509,7 +509,7 @@ {1576}{myn232b}{Ahogy gondolod, szépségem. } {1577}{myn232c}{Már hogy a francba ne! Rúgjuk fel ezt a városnak nevezett szarostalicskát!} {1578}{}{Akkor induljunk.} -{1579}{}{It's 106 miles to Arroyo, we got a full fusion cell, half a pack of RadAway, it's midnight, and I'm wearing a 50-year old Vault 13 jumpsuit. Let's hit it.} +{1579}{}{Arroyo csak 106 mérföld, van egy egész fúziós cellánk, egy fél csomag RadAway-ünk, éjfél van, és a 13-as Menedék ötven évesnél is idősebb kezeslábasát hordom. Mehetünk.} {1585}{myn233}{Ah! Szóval Myron képességeire van szükséged? Én amolyan tudósféle vagyok. Mindent tudok, mindent látok. Nem is beszélve arról, hogy bármilyen drogot elő tudok állítani, amire szükséged lehet. Persze a megfelelő nyersanyagok függvényében.} {1586}{}{All right then, you've passed the interview. The part about the drugs helped. Follow me.} {1587}{}{Még gondolkozom rajta. Volna még néhány kérdésem számodra...} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/oscomptr.msg b/data/text/hungarian/dialog/oscomptr.msg index 9a690f36e0..93b70b8811 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/oscomptr.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/oscomptr.msg @@ -106,17 +106,17 @@ {278}{}{Access Overseer Logs.} {279}{}{Kilépés.} {280}{}{Authorization required. Please enter password. } -{281}{}{[BACK]} +{281}{}{[VISSZA]} {282}{}{[Guess password]} {283}{}{[Attempt to hack into it.]} {284}{}{Kilépés.} {290}{}{Incorrect. Please enter password.} -{291}{}{[BACK]} +{291}{}{[VISSZA]} {292}{}{[Guess password]} {293}{}{[Attempt to hack into it.]} {294}{}{Kilépés.} {300}{}{Incorrect. You are now locked out of these files. Vault-Tec apologizes for any inconvenience.} -{301}{}{[BACK]} +{301}{}{[VISSZA]} {302}{}{[Attempt to hack into it.]} {303}{}{Kilépés.} {310}{}{[You try everything you can think of, but you're unable to gain access. With a sigh of defeat, you return to the main menu.]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/qccurlng.msg b/data/text/hungarian/dialog/qccurlng.msg index a182aa7db7..ff443f380d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Nem, nem igazán. Valójában sokban különbözünk, és a DNS változás a legkevesebb. Ez sajnos a háttérsugárzásban eltöltött évek áldásos hatása.} {157}{}{És mi van, ha a DNS-ünk egy kicsit különbözik, he?} {158}{}{Nem tudom, ez pontosan mit jelent, de akkor mi van, ha kicsit különbözünk?} -{159}{}{Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of course. Fascinating work really.} +{159}{}{Ha nem lennék olyan fáradt a Projekt miatt, szívesen végeznék még kísérleteket a törzse tagjain, mint pl. az FEV toxikológiai vizsgálatot. Igazán érdekes lenne.} {160}{}{Miről akarsz kérdezni?} {161}{}{Hogy van ez a DNS különbözőségével?} {162}{}{Maguk kísérleti nyúlnak használják a törzsemet?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Your kind clearly isn't capable of understanding what I'm trying to tell you. It's hopeless. You should leave now.} {192}{}{Hát, legalább megpróbáltam. Pusztuljon!} {193}{}{Jól van, megyek. Az egyikünk reménytelen eset, de nem hiszem, hogy én lennék az. Viszlát!} -{194}{}{Toxikológiai vizsgálatok az F.E.V vírus hatékonyságát illetően, igen.} -{195}{}{F.E.V. toxin? Az mi?} +{194}{}{Toxikológiai vizsgálatok az FEV vírus hatékonyságát illetően, igen.} +{195}{}{FEV toxin? Az mi?} {196}{}{Inkább valami más érdekelne.} -{197}{}{F.E.V. toxin... Egy bonyolult probléma tökéletes megoldása.} -{198}{}{Mi az az F.E.V. toxin?} +{197}{}{FEV toxin... Egy bonyolult probléma tökéletes megoldása.} +{198}{}{Mi az az FEV toxin?} {199}{}{Várjunk egy percet! Hadd kérdezzek valami mást!} {200}{}{Az egyik őrjáratunk talált rá a kutatási anyagra és a mintákra egy régi katonai bázis mellett, amit a toxin teljesen elpusztított.} {201}{}{Oké, most már tudom, hogy honnan származik. De mik a hatásai?} -{202}{}{Az F.E.V. vírust eredetileg arra tervezték, hogy az embereket szuper-harcosokká változtassa. A kísérlet csúnya kudarcba torkollott, bár néhány változtatással a vírust sikeresen alkalmaztam az egyik titkosszolgálati ügynökön.} +{202}{}{Az FEV vírust eredetileg arra tervezték, hogy az embereket szuper-harcosokká változtassa. A kísérlet csúnya kudarcba torkollott, bár néhány változtatással a vírust sikeresen alkalmaztam az egyik titkosszolgálati ügynökön.} {203}{}{Gratulálok! De hogy jön ez bárkinek a kiirtásához?} -{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } +{204}{}{Áh, igen, igen, már épp rátértem volna... Az FEV csak néhány fajra fejti ki a hatását, csak az emberi vagy hasonló gén-fehérjékkel rendelkezőkre hat. Néhány évbe került csupán, hogy ezt a tulajdonságát megváltoztassuk. Közben a vírus még erőszakosabbá mutálódott. Az eredmény pontosan az volt, amit az Elnök akart, minden szempontból tökéletes gyilkos.} {205}{}{Tökéletes? Hogyhogy?} -{206}{}{Hát nem nyilvánvaló, mutáns barátom? Az F.E.V. toxin egy halálos vírus, hála nekem, és hála az ismeretlen zseninek, sőt, Mesternek, csak emberekre hat, függetlenül attól, mutáns-e vagy sem.} +{206}{}{Hát nem nyilvánvaló, mutáns barátom? Az FEV toxin egy halálos vírus, hála nekem, és hála az ismeretlen zseninek, sőt, Mesternek, csak emberekre hat, függetlenül attól, mutáns-e vagy sem.} {207}{}{Vagyis?} -{208}{}{That means that we have the perfect disposal device for all of the near-human mutants infecting the globe.} +{208}{}{Vagyis a kezünkben van a történelem legtökéletesebb eszköze, hogy megtisztítsuk a bolygót a fél vagy alig emberektől, akik beszennyezik azt.} {209}{}{Még mindig nem értem, miért lenne "tökéletes".} {210}{}{Kérdeznék még ezt-azt az őrült terveikről.} -{211}{}{The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. toxin will die out as soon as it runs out of hosts.} +{211}{}{Az FEV toxin csak embereket támad meg, mindenki mást életben hagy. Alig egy hónap múltán minden mutáns halott lesz a Földön, és a vírus egyszerűen magától kihal, amint eltűnik az áldozatokból.} {212}{}{Nincs itt elég gépmadár ahhoz, hogy szétszórják a vírust az egész bolygón.} {213}{}{Maga viszont áldozatul eshet néhány nagy energiájú lövésnek. Ideje imádkozni!} -{214}{}{You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation within two weeks.} +{214}{}{Igen, igaza van. De nincs is rájuk szükség! Az Enklávénak van egy kibocsátó rendszere, a tartályokból egyszerűen kipermetezzük a vírust egyenesen az atmoszférába. A passzátszél majd elvégzi a többi munkát. A vírus a nagy szélrendszerek révén a világ bármely pontjára két hét alatt eljut.} {215}{}{Két hét alatt?} {216}{}{Igen, két hét a terjedési idő, és még kétszer ennyi, hogy elvégezze a dolgát. Azután az Egyesült Államok elkezdheti az újranépesítést, az emberi faj pedig megmenekül.} {217}{}{Maga meg van győződve arról, hogy jó dolgot cselekszik?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/qcfrank.msg b/data/text/hungarian/dialog/qcfrank.msg index aaada14f5f..48c71a5367 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/qcfrank.msg @@ -6,15 +6,15 @@ {105}{}{Vörös mutáns!} {106}{}{Elpusztítottál valamennyiünket.} {107}{}{Fizetni fogsz azért, amit tettél!} -{108}{ssa2}{You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the self-destruct. (Heh, heh; cough, cough...) The work will go on. You didn't do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... courage... Semper Fiiiii...} -{109}{ssa2}{You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the self-destruct. (Heh, heh; cough, cough...) The work will go on. You didn't do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... courage... Semper Fiiiii...} +{108}{ssa2}{Ne örülj (köhög) a győzelemnek! Te, meg a kis mutáns féreg barátaid összeölelkezünk egy jó kis gombafelhő közepén. Épp most indítottam el az önmegsemmisítést. Hehe... (köhécsel) A munka majd megy tovább. Nem értél el itt semmit, kivéve, hogy aláírtad a halálos ítéletedet. Kötelesség, (köhög) becsület... bátorság... Semper Fiiiii...} +{109}{ssa2}{Ne örülj (köhög) a győzelemnek! Te, meg a kis mutáns féreg barátaid összeölelkezünk egy jó kis gombafelhő közepén. Épp most indítottam el az önmegsemmisítést. Hehe... (köhécsel) A munka majd megy tovább. Nem értél el itt semmit, kivéve, hogy aláírtad a halálos ítéletedet. Kötelesség, (köhög) becsület... bátorság... Semper Fiiiii...} {110}{}{Ajjaj! Rossz történni itt. Futni vissza hajóra.} {111}{}{Jobb, ha felmegyek a hajóra, és eltűnök innen a búsba.} {112}{ssa3alt}{Messzire jutottál, messzebb, mint szabad lett volna, de még nem találkoztál Frank Horrigan-nel. A történet most befejeződik, apró mutánsom. Itt az idő, hogy meghalj!} {113}{}{Átgázolok rajtad, akár tetszik, akár nem!} {114}{}{Nem beszélhetnénk ezt át egy kicsit?} -{115}{ssa4a}{Az F.E.V. toxin légszűrőnkbe való pumpálása nem tesz téged hőssé. Csak egy újabb mutáns vagy, akinek egyetlen lehetséges sorsa van: a pusztulás} -{116}{ssa4b}{Making our reactor melt-down means that things are going to be pretty hot in here soon. Pity you won't live long enough to see it. You're not a hero; you're just a walking corpse.} +{115}{ssa4a}{Az FEV toxin légszűrőnkbe való pumpálása nem tesz téged hőssé. Csak egy újabb mutáns vagy, akinek egyetlen lehetséges sorsa van: a pusztulás} +{116}{ssa4b}{A reaktorunk leolvasztása azt jelenti, hogy a dolgok mindjárt bemelegednek itt. Kár, hogy nem fogod megérni. Nem vagy hős, csak egy két lábon járó hulla.} {117}{}{Vajon van akkora lángod, mint amekkora füstöd? Aligha.} {118}{}{Várj egy kicsit! Várj! Nem beszélhetnénk ezt meg?} {119}{ssa5}{Már megtettük. A beszéd ideje lejárt.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/qcmartin.msg b/data/text/hungarian/dialog/qcmartin.msg index d282b805cb..1cc56e2c2a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Milyen vírusról van szó?} {138}{}{Hát, ez nem hangzik valami jól. Hadd kérdezzek valami mást!} {139}{}{Szerencsém van. Most legalább érezhetitek a fájdalmat, amit az ősöm, a Menedéklakó érzett. Remélem, mindannyian megdöglötök. Viszlát!} -{140}{}{F.E.V toxinnak hívják. Borzalmas dolgokat művel az emberrel, mielőtt megöli őket. Az egyetlen "jó" dolog az benne, hogy relatíve gyorsan öl, de a halál, amit okoz, nagyon rondán fest.} +{140}{}{FEV toxinnak hívják. Borzalmas dolgokat művel az emberrel, mielőtt megöli őket. Az egyetlen "jó" dolog az benne, hogy relatíve gyorsan öl, de a halál, amit okoz, nagyon rondán fest.} {141}{}{Ez elég undorító. Miért csinálnak ilyen teszteket?} {142}{}{Elrángattak bennünket a menedékünkből, hogy tesztalanyokat szerezzenek az ellenanyaghoz. Az Enklávén kívülről kellett nekik ember, és mi még "szennyezetlenek" vagyunk, szóval itt kötöttünk ki.} {143}{}{Elrángattak? Mégis hogyan, meg honnan?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/hungarian/dialog/qhprzrch.msg index b67664fc4d..4a1e8a5452 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Neh.} {108}{}{Viszlát!} {109}{prs2a}{Igen, már értem. A tesztszérum hatása allatt áll. Hadd segítsek! Őrség!} -{110}{prs2b}{Doktor úr, szerintem ön F.E.V. vírustámadásnak volt kitéve. Szegény pára, majd én segítek! Őrség!} +{110}{prs2b}{Doktor úr, szerintem ön FEV vírustámadásnak volt kitéve. Szegény pára, majd én segítek! Őrség!} {111}{prs2c}{Now be a good mutant and stay put. Guards!} {112}{}{Oké.} {113}{}{Ah - ha. Visz - lát!} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Ja, ismerem ezt a részt. Folytassa!} {199}{prs26}{Bird alelnök talán egy nyálas idiótának tűnik, de jobb ha tudja, hogy az az ember egy nemzeti hős.} {200}{}{Magának talán.} -{201}{prs27}{Ő az egyik legbátrabb ember, akit ismerek. Önként vállalkozott, hogy kipróbálja az F.E.V. ellenszerének egy korai változatát. (sóhajt) Sajnos nem pontosan úgy működött, ahogy azt reméltük.} +{201}{prs27}{Ő az egyik legbátrabb ember, akit ismerek. Önként vállalkozott, hogy kipróbálja az FEV ellenszerének egy korai változatát. (sóhajt) Sajnos nem pontosan úgy működött, ahogy azt reméltük.} {202}{}{Úgy érti, nem az történt, amiben reménykedett?} {203}{prs28}{A maguk pici, gúnyolódó agyacskája bizonyítja az emberek felsőbbrendűségét a mutánsok felett.} {204}{}{Ő még mindig csak egy össze-vissza beszélő idióta.} @@ -140,7 +140,7 @@ {239}{}{Megtisztítani a mutánsoktól? Ez egy kissé drasztikusnak hangzik. Hogy akarják ezt véghezvinni?} {240}{prs41}{Körülbelül 70 éve találtunk egy működő kutatóközpontot. Egy korábbi katonai bázisról van szó, amelyet egy speciális vírus kifejlesztésére használtak.} {241}{}{Vírust mondott?} -{242}{prs42}{Igen. A F.E.V. vírusról van szó. Eredetileg azért fejlesztették ki, hogy katonákat szuper-harcosokká változtasson, de a kísérlet elbukott. A harcosok kemények és erősek lettek, de nagyon buták. Szerencsére, a mi briliáns vegyi osztagunk megváltoztatta.} +{242}{prs42}{Igen. A FEV vírusról van szó. Eredetileg azért fejlesztették ki, hogy katonákat szuper-harcosokká változtasson, de a kísérlet elbukott. A harcosok kemények és erősek lettek, de nagyon buták. Szerencsére, a mi briliáns vegyi osztagunk megváltoztatta.} {243}{}{Megváltoztatta a vírust? Miért?} {244}{prs43}{To turn it into a staggeringly effective killer. Any humanoid that isn't inoculated against its effects before its release will die. That is the Project.} {245}{}{Ez őrület!} @@ -154,9 +154,9 @@ {253}{}{Miért?} {254}{prs46b}{Some of the members of your tribe are showing some extremely interesting changes. If the danger to true humanity weren't so great I would think about studying them. But (sighs) that's not to be.} {255}{}{Miért nem lesz így?} -{256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} +{256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} {257}{}{Oké. Akkor miért kellett elrabolni a törzsemet és a 13-as Menedékbeli embereket?} -{258}{prs48}{Ők a tesztalanyok. A falubelijei mind Menedéklakók leszármazottai, s biztosnak kellett lennünk, hogy a F.E.V. vírus még mindig hat. A 13-as Menedék lakóin teszteljük a F.E.V.-et és a létrehozandó ellenanyagot.} +{258}{prs48}{Ők a tesztalanyok. A falubelijei mind Menedéklakók leszármazottai, s biztosnak kellett lennünk, hogy a FEV vírus még mindig hat. A 13-as Menedék lakóin teszteljük a FEV-et és a létrehozandó ellenanyagot.} {259}{}{Csak nem az én embereimen tesztelik az oltóanyagot?} {260}{prs48a}{Nem szükséges. Biztos vagyok benne, hogy megtehetnénk, s működne a dolog, de nincs rá okunk, hogy megtegyük.} {261}{}{Előfordult már magával, hogy nem cselekedett helyesen?} @@ -178,15 +178,15 @@ {277}{prs56}{Lehet, hogy keményebb lesz, mint gondolja. Ha viszont megteszi, én, mint hazafi és az emberiség szolgája elnyerem jutalmam.} {278}{}{Itt az ideje, hogy átvegye a jutalmát...} {279}{}{Most hagyom gondolkozni a közelgő haláláról. Ne nyúljon a riasztóhoz! Viszlát!} -{280}{prs57}{Very moving. But the radical changes your villagers and other mutants show is a far cry from the gradual changes of natural evolution.} +{280}{prs57}{Nagyon megható... De a falubelijei és a többi mutáns által mutatott radikális változás nagyon távol áll a természetes evolúció fokozatosságától.} {281}{}{Lehetséges, hogy mi egy jobb emberi fajjá változunk. Gondolt erre valaha?} {282}{prs58}{Tényleg, ez nagyon valószínű. Ezesetben a mi küldetésünk még életbevágóbb az emberi faj túlélése érdekében.} {283}{}{Ha? Mit akar ez jelenteni?} {284}{prs59}{Ez a Szellemiség. Isten áldja Amerikát. Most már akár vissza is mehetne az elkülönítő cellájába!} {285}{}{Öö, igen, uram. Amit csak mond, uram.} {286}{}{Ó, visszatalálok én magamtól is, uram. Viszlát!} -{287}{prs60}{Miért? A F.E.V. miatt, természetesen. Rohadt bátor önfeláldozás, amit maga és a 13-as Menedék lakói tesznek. Az Egyesült Államok kormánya és az egész emberiség nevében köszönöm. Most jobb ha visszavezetik az elkülönítő cellájába.} -{288}{}{F.E.V.? Mi a fenéről beszél? Mi folyik itt?} +{287}{prs60}{Miért? A FEV miatt, természetesen. Rohadt bátor önfeláldozás, amit maga és a 13-as Menedék lakói tesznek. Az Egyesült Államok kormánya és az egész emberiség nevében köszönöm. Most jobb ha visszavezetik az elkülönítő cellájába.} +{288}{}{FEV? Mi a fenéről beszél? Mi folyik itt?} {289}{}{Óh, igen uram. Amit csak mond, uram.} {290}{}{Ó, visszatalálok én magamtól is, uram. Viszlát!} {291}{prs61}{És akkor? Ha engednénk a fajtáját virágzani, az az ismert emberiség végét jelentené. Nem engedhetjük meg, hogy maguk, radioaktív szörnyszülöttek, kihalásba taszítsák az emberiséget.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/rcdrjohn.msg b/data/text/hungarian/dialog/rcdrjohn.msg index 46b49517b5..a381af8533 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/rcdrjohn.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/rcdrjohn.msg @@ -80,8 +80,7 @@ {179}{}{Ahm, ja, izé... Majd gondolkodom rajta. Viszlát, doki!} {180}{}{Úgy tűnik, újabban egyre több bányász élvezi a Jet hatását, ahelyett hogy dolgoznának. Ha ez továbbra is így marad, Redding aranytermelése hamarosan a nullával lesz egyenlő. Úgy látszik, ez New Renót cseppet sem izgatja.} {181}{}{Itt az összes bányász csak éppen annyit dolgozik, hogy meg tudja szerezni a következő adag Jetjét. A termelés ezáltal hihetetlenül lelassult. Ha nem változik a helyzet, New Reno bekebelezi Reddinget.} -{182}{}{All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm - worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction.} +{182}{}{Az utóbbi időben a bányászok mást sem csinálnak, csak belövik magukat. Aranyat már rég nem bányászik senki. Tartok tőle, hogy hamarosan New Reno fogja uralni ezt a várost. A leghőbb vágyam, hogy valamilyen módon megszüntethessük ezt a Jet-függőséget.} {183}{}{Mi köze van ehhez New Renónak?} {184}{}{Honnan érkezik a Jet?} {185}{}{Értem. Hadd kérdezzek valami egyebet!} @@ -102,16 +101,13 @@ {200}{}{Mi köze volt ehhez New Renónak?} {201}{}{Jó érzés, hogy bevált, doki. Most viszlát!} {202}{}{Sikerült megoldanod? Mit értesz ez alatt?} -{203}{}{I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the - Jet-addiction problem that you have here.} +{203}{}{Azt értem alatta, hogy van nálam egy Jet-ellenanyag. A Menedékvárosban dolgozó Troy doktor készítette, és ez minden bizonnyal megoldja Redding Jet-függőségből adódó problémáit.} {204}{}{Áh, semmi! Hadd kérdezzek valami mást, doki!} {205}{}{Hogyne. Túl sok Jet, a munka meg akadozik... de hol hallottál te erről?} {206}{}{McClure mondta nekem Menedékvárosban.} {207}{}{Csak pletyka volt, ez minden.} {208}{}{Ez most lényegtelen. Hadd kérdezzek valami mást!} -{209}{}{New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before. - They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get - more. That gives them de facto control of an area - like Redding.} +{209}{}{New Reno nagyon olcsón árusítja a Jetet. A Jet rémisztően gyorsan függővé tesz, jobban, mint korábban bármi. Rájöttek, hogy ha egy területen elég embert meg tudnak fertőzni vele, azok az emberek bármit megtesznek majd, hogy még többet kapjanak belőle. Ez de facto ellenőrzést biztosít számukra a kérdéses terület - jelen esetben Redding - felett.} {210}{}{Értem. Lenne még egy-két kérdésem, doki.} {211}{}{Szóval, ha azt akarod, hogy ne New Reno irányítsa Reddinget, akkor szerinted kinek kéne ezt a szerepet betöltenie?} {212}{}{Köszönöm, hogy ezt elmagyaráztad nekem, doki. Viszlát!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/rcfannie.msg b/data/text/hungarian/dialog/rcfannie.msg index b4e9c813a4..0984f1cde1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/rcfannie.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/rcfannie.msg @@ -99,6 +99,6 @@ {190}{}{Sorry honey... I'm not feelin' too good right now. Check back later.} {191}{}{Got a little free time right now?} {192}{}{Come back anytime! Always nice to get some repeat business.} -{193}{}{[DONE]} -{200}{}{You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink.} +{193}{}{[RENDBEN]} +{200}{}{You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink.} {210}{}{Alright, here's $60. How 'bout another round?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/scwesgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/scwesgrd.msg index a9cc830ad8..0a51038ade 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/scwesgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/scwesgrd.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Én köszön.} {128}{}{Kösz.} {129}{}{Mr. Westin nem beszélget csak úgy egy utcáról beesett emberrel. Ha nincs valami különleges dolga vele, akkor javaslom, addig ne jöjjön vissza, amíg nem lesz. Most pedig, kérem, távozzon!} -{130}{}{[DONE]} +{130}{}{[RENDBEN]} {131}{}{(sóhajt) Hallottam, hogy Mr. Westinnek gyengéi a magafajták. Jöjjön be!} {132}{}{Én köszön neked.} {133}{}{Jaja. Benne vagyok valaminek a közepében.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/sislvdor.msg b/data/text/hungarian/dialog/sislvdor.msg index 6ea7825d19..7ef64befc3 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/sislvdor.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/sislvdor.msg @@ -101,8 +101,8 @@ {201}{}{ szakképzetten hatástalanította a csapdát.} {202}{}{ nem tudta hatástalanítani a csapdát.} {203}{}{Az ajtó zárva van.} -{204}{}{You notice a trap in the door jamb.} -{205}{}{ notices a trap in the door jamb.} +{204}{}{Észreveszel egy csapdát az ajtón.} +{205}{}{ észrevett egy csapdát az ajtón.} {206}{}{Nem tudsz csapdát helyezni az ajtóra, mert az ajtó nyitva van.} {207}{}{ nem tud csapdát helyezni az ajtóra, mert az ajtó nyitva van.} {208}{}{Tökéletes csapdát helyeztél az ajtóra.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/slvcc1.msg b/data/text/hungarian/dialog/slvcc1.msg index 58050653b8..3373f44508 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/slvcc1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/slvcc1.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {311}{}{Yeah right. You're full of shit and you're wasting my time. For that, you die. [Signals to his men.] Let's waste this loser.} {400}{}{I'm busy. Go see Metzger in the Den if you want to do a run.} {450}{}{Didn't I tell you to scram? We don't take too kindly to trespassers. Time to die.} -{500}{}{[DONE]} +{500}{}{[RENDBEN]} {600}{}{Most meghalsz!} {601}{}{Die Ranger scum!} {800}{}{Umm... Give Metzger my regards.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/slvcc2.msg b/data/text/hungarian/dialog/slvcc2.msg index 550dadccd8..0ec14f6ade 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/slvcc2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/slvcc2.msg @@ -39,5 +39,5 @@ {504}{}{Yep, Metzger sent me alright. Now, I need to speak with whose in charge here.} {599}{}{Touch it again and you die.} {600}{}{I warned you asshole!} -{800}{}{[DONE]} +{800}{}{[RENDBEN]} {900}{}{What the!? Rangers! Shit, how did they find us. Alright, time to kick some ass!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/slvcc5.msg b/data/text/hungarian/dialog/slvcc5.msg index 2b348bf9e1..3cc2f70654 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/slvcc5.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/slvcc5.msg @@ -31,4 +31,4 @@ {509}{}{Damn, that's too bad. Well, go ahead then. I'll be here if you need something.} {510}{}{The flu? Yeah, right. Looks like we got an intruder on our hands.} {600}{}{I warned you, asshole!} -{800}{}{[DONE]} +{800}{}{[RENDBEN]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribec11.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribec11.msg index 455216fe2c..03c372644b 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribec11.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribec11.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {301}{}{Yes, I found the missing hunters. One of them is dead but the other is badly hurt. I need your help to carry him out and bring him to the Shaman. I'll go wait with the Shaman while you rescue the hunter.} {302}{}{Tribe member need help? Me need help them. In cave? Me coming!} -{303}{}{[DONE]} +{303}{}{[RENDBEN]} {400}{}{Thanks for helpin Serin. He good warrior. You friend of tribe.} {401}{}{Thanks. Well, I must be going now.} {402}{}{Hello friend. Wut you need?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribec2.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribec2.msg index be467236af..2cb427b4b3 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribec2.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribec2.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {202}{}{Nice to be seeing you again.} {210}{}{You won't take us alive, slaver!} {300}{}{All right, calm your spirits of anger. I'll do it myself. [He mumbles.] Crazy outworlder...} -{301}{}{[DONE]} +{301}{}{[RENDBEN]} {310}{}{[He narrows his eyes at you, then glances at the well.] No.} {311}{}{Then no, I guess I didn't attach it yet.} {320}{}{Hey, did you hear me? I asked if the well be fixed yet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribec4.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribec4.msg index d0978039bc..a789b16df9 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribec4.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribec4.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {631}{}{Yup, I have everything right here.} {632}{}{I'm still looking. Bye.} {640}{}{Lets see here... Oh, excellent. These will work well. Here, take some healing powder for your time.} -{641}{}{Thank you. Bye.} +{641}{}{Köszönöm. Viszlát.} {1000}{}{You relieve the Tribe's Shaman of his troubles.} {2000}{}{You deliver the herbs to the Shaman.} {3000}{}{I knew you were a great hero all along... The spirits told me so.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribec6.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribec6.msg index f554c628a7..6002a47726 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribec6.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribec6.msg @@ -4,9 +4,9 @@ {103}{}{Who you guard?} {104}{}{Üdv!} {110}{}{I be guarding tribe's holy leader. He who walks with spirits. Much honor guarding him. Keep out unwanted, like you. Now leave.} -{111}{}{[DONE]} +{111}{}{[RENDBEN]} {120}{}{I say to leave, but you don't listen. I unleash spirits of fury when people don't listen. Suggest you get the feet movin'. Now.} -{121}{}{[DONE]} +{121}{}{[RENDBEN]} {130}{}{Heard about the good deeds you been doing. See I was wrong about you. Forgive me for being a rude man, fren. Go on in and peep the big man. He be waiting for you.} {131}{}{Heard about the good deeds you been doing, fren. Go on in and peep the big man. He be waiting for you.} {132}{}{Köszönöm.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribec8.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribec8.msg index 7359acbd5a..b3f61f2b84 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribec8.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribec8.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {310}{}{Nothing to repay me? Look lady, I could have died in those woods. It's filled with all kinds of deadly creatures. I risked my neck for this fucking wood. Not to mention I think one of the logs gave me a splinter. I *hate* splinters.} {311}{}{Well, here, take this money. I have no real use for it here. Thank you again.} {312}{}{That's better. Bye.} -{313}{}{[DONE]} +{313}{}{[RENDBEN]} {314}{}{Hmmf. Go bother someone else.} {315}{}{Did you bring the firewood?} {316}{}{Yeah, I got it right here.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribei1.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribei1.msg index 864e6f84dc..1012af954a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribei1.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribei1.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{This well is missing its rope and bucket.} {103}{}{The well is already fixed. Remember?} {104}{}{It has rope, but it's missing its bucket.} -{200}{}{You see a well.} +{200}{}{Egy kutat látsz.} {201}{}{It's just a well.} {202}{}{Upon closer inspection you see that the well is not working. Perhaps you can fix it.} {203}{}{The well is working fine again.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/tribemer.msg b/data/text/hungarian/dialog/tribemer.msg index 5eb0dccc32..3fcb303436 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/tribemer.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/tribemer.msg @@ -88,7 +88,7 @@ {321}{}{[To Krom.] He's right, that's a good deal. Great, actually. [To Roy.] We'll do it.} {322}{}{Before we agree to anything, I'd like to have a look at the rest of the goods.} {330}{}{[His eye narrows slightly, then he grins.] Of course. They're in this crate next to me.} -{331}{}{[DONE]} +{331}{}{[RENDBEN]} {340}{}{Alright, but don't take too long. We've got another stop to make before nightfall.} {350}{}{Alright, if you're done messing around, let's get this show on the road. I'm a busy man.} {351}{}{Alright. We'll accept the deal.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vccharly.msg b/data/text/hungarian/dialog/vccharly.msg index a774448e30..4fc43ecf07 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vccharly.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{Ő Charlie. Már sokkal jobb bőrben van és nem kapkod levegő után.} {110}{}{Ez a férfi sugárfertőzött, orvosi kezelésre van szüksége.} {111}{}{Ez a férfi rémesen néz ki. Nem tudod, mi lehet a baja.} -{112}{}{Kösz, de tényleg jól vagyok, komolyan! Az a Rad-Away cucc bejött.} -{113}{}{You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system.} +{112}{}{Kösz, de tényleg jól vagyok, komolyan! Az a RadAway cucc bejött.} +{113}{}{Találtál egy vénát és benyomod a RadAway-t Charlie testébe.} {114}{}{*Öhrkkkk*...} {115}{}{3 másodperc} {116}{}{Uhhhhh...*köhh* *köhh*...} @@ -26,9 +26,9 @@ {125}{}{*Rotty*} {126}{}{Most ittam utoljára ebből a mocskos vízből, az tuti.} {127}{}{Már nem is világítok. Szuper!} -{128}{}{Ez a szar Rad-Away jól meghajt. WC-re kell mennem.} +{128}{}{Ez a szar RadAway jól meghajt. WC-re kell mennem.} {129}{}{Kösz idegen, hálás vagyok. Sajnos nem volt pénzem az Auto-dokira.} {130}{}{Szeretnék adni valamit, de egy árva buznyákom sincs.} {131}{}{Most ittam utoljára ebből a mocskos vízből, az tuti.} {132}{}{Már nem is világítok. Szuper!} -{133}{}{Ez a szar Rad-Away jól meghajt. WC-re kell mennem.} +{133}{}{Ez a szar RadAway jól meghajt. WC-re kell mennem.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vcconnar.msg b/data/text/hungarian/dialog/vcconnar.msg index 79526b4df3..1c0c9c38fb 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vcconnar.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vcconnar.msg @@ -93,7 +93,7 @@ {212}{}{Alright. Here are the weapons.} {213}{}{No, I have decided not to. Goodbye.} {214}{}{No price too high, eh? Well, I know how economics work. Increase in demand means an increase in prices.} -{215}{}{[DONE]} +{215}{}{[RENDBEN]} {216}{}{[ATTACK]} {217}{}{Listen, starting a war with Vault City isn't the answer. Sure, you might be able to fend them off for months, maybe even years, but you can't hold out forever. And in the meantime, lives will be needlessly lost. But if I can just get one member of the Vault City council to see reason, then I know we can reach a peaceful agreement.} {218}{}{Hmm... Alright, I trust you have our best interests in mind. If you really think you can reason with one of their council members, then by all means, give it a shot. However, I think you should talk to Old Joe and see what he has to say. You can find him in or around the courtyard bar. Good luck. We're all counting on you.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/hungarian/dialog/vcdrtroy.msg index 7369b7f977..93a4b93a58 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vcdrtroy.msg @@ -118,8 +118,7 @@ Would you care to explain to me your theory?} {213}{}{Well, you see Jet's chemical addiction is probably the hardest thing to shake, so I was thinking that if we introduced endorphin blockers into the body we could...} -{215}{}{I'm... speechless. That's simply the most brilliant solution I have ever heard. I've been - experimenting with methods of curing Jet addiction for months, and came up with nothing.} +{215}{}{Hihetetlen! Ez a legbriliánsabb megoldás, amit valaha is hallottam. Hónapokig kísérleteztem a Jet-függőség gyógyításán, de nem jutottam semmire.} {216}{}{Ön is az ellenanyagon dolgozik?} {217}{}{Igen, ezért volt szükségem egy adag Jetre.} {218}{}{Igen, de sikertelenül.} @@ -141,7 +140,7 @@ manufacturing drugs. His manners and language also leave MUCH to be desired.} {233}{}{Mesélj róla!} {234}{}{Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for - those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going.} + those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going.} {235}{}{Ezt fogom tenni.} {236}{}{Hajlandó vagyok ezer dollárt fizetni egy adagért... és a hallgatásáért.} {237}{}{Van nálam egy adag Jet.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vcgatgrd.msg b/data/text/hungarian/dialog/vcgatgrd.msg index be51f90f80..e8803c55c2 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vcgatgrd.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vcgatgrd.msg @@ -104,8 +104,7 @@ Mentats... that sort of thing.} {203}{}{Értem. Tiszta vagyok, kutass át csak nyugodtan!} {204}{}{Tulajdonképpen semmi dolgom Menedékvárosban. Viszlát!} -{205}{}{Sorry, can't let you in with those items in your possession. Drugs and alcohol are not permitted in Vault - City. Ditch them then come back, all right?} +{205}{}{Sajnálom, de a drogok és az alkohol tiltólistán vannak, ezekkel nem léphetsz be. Dobd őket az árokba, aztán gyere vissza! Rendben?} {206}{}{Oké.} {207}{}{Úgy néz ki, minden rendben van. Bemehetsz.} {208}{}{Kösz.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vckohl.msg b/data/text/hungarian/dialog/vckohl.msg index 66ebc5c563..058d30814d 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vckohl.msg @@ -93,3 +93,15 @@ {191}{}{Értem. Lenne még egy kérdésem.} {192}{}{Köszönöm.} {193}{}{Nagyszerű! Bravó!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vcmclure.msg b/data/text/hungarian/dialog/vcmclure.msg index 6bd3ba376f..e92f92a5d1 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vcmclure.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vcmclure.msg @@ -234,7 +234,7 @@ {333}{}{Van itt egy reaktor-lemez. Egy gekkói ... hmmm ... technikus szerint Menedékváros számítógépe optimalizálni tudná a működését, tovább növelve a teljesítményét és stabilitását.} {334}{}{Őrség! Őrség !!!} {335}{}{} -{336}{}{You told McClure about the Redding Jet addiction problem.} +{336}{}{Tájékoztattad McClure-t Redding Jet-függőségével kapcsolatban.} {337}{}{Átadtad a gazdálkodási adatlemezt McClure számára.} {338}{}{Még mindig keresem a módját, hogy lehetne optimalizálni az erőmű működését.} {339}{}{Még mindig keresem a módját, hogy lehetne optimalizálni az erőmű működését.} @@ -258,5 +258,5 @@ {357}{}{It's amazing, the mole rat attacks on our patrols suddenly stopped without warning. I don't know how you did it, but I thank you. Also, I shall uphold my end of the bargain -- I'll order Stark to cancel the raid at once. As long as the people of that village pose no threat to Vault City, they'll have nothing to fear from us -- I'll see to that.} {358}{}{Thank you!} {359}{}{You solved the village problem.} -{360}{}{This is quite interesting.} +{360}{}{Ez érdekes lesz.} {370}{}{Alright. Well, I won't get in your way then.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vcnancy.msg b/data/text/hungarian/dialog/vcnancy.msg index e7b83cd883..01e59756fe 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vcnancy.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vcnancy.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Nézzük csak, mi van még! Három szolgának védőoltást kell adnom 14 órakor, aztán...} {110}{}{Ez a sípolás az őrületbe kerget.} {111}{}{Esküszöm, ezek az orvosi adatbázisok beszélgetnek egymással...} -{112}{}{Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX...} +{112}{}{Lássuk csak... Három fecskendő, fertőtlenítő, három ampullányi Rad-X...} {113}{}{Jobb lesz felkészülni Dr.Troy holnapi szemináriumára.} {114}{}{A fene egye meg, már MEGINT túlóráztatnak! Agyamra mennek ezek a listák!} {115}{}{Gyere vissza holnap!} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vcstark.msg b/data/text/hungarian/dialog/vcstark.msg index a2644a041c..299d0e2a08 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vcstark.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vcstark.msg @@ -312,7 +312,7 @@ {411}{}{No, I don't think so. } {412}{}{Great, return when you are done.} {413}{}{Doesn't matter, they'll all become servants just the same. I'm sending a battle squad there immediately. Soon, there'll be nothing left of their little village.} -{414}{}{[DONE]} +{414}{}{[RENDBEN]} {415}{}{Return when all is done.} {416}{}{Great work, soldier. Here's your $750 -- a small price to pay for a village full of new servants. You've done Vault City a great service.} {417}{}{Wait -- You never said anything about making the villagers your servants.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/viwell.msg b/data/text/hungarian/dialog/viwell.msg index 2f21ba4db1..66ed0d00db 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/viwell.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/viwell.msg @@ -1,4 +1,4 @@ {100}{}{You see the courtyard well.} -{101}{}{You could be wrong, but as you look down the well, you feel heat emanating from the darkness.} -{102}{}{You take a big gulp of the well water. It's unusually warm.} +{101}{}{Talán tévedsz, de ahogy lenézel a kútba úgy érzed mintha melegség áradna a sötétségből.} +{102}{}{Nagyot kortyolsz a kút vizéből. Szokatlanul meleg.} {103}{}{You take a big gulp of the well water. It tastes much better than it did before.} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/wcbrnbot.msg b/data/text/hungarian/dialog/wcbrnbot.msg index 80439b083a..2ab486c60a 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/wcbrnbot.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/wcbrnbot.msg @@ -105,7 +105,7 @@ {204}{}{Biztonsági rendszer deaktiválva az 1. szinten.} {205}{}{Biztonsági rendszer deaktiválva a 2. szinten.} {206}{}{Biztonsági rendszer deaktiválva a 3. szinten.} -{207}{}{Deactivating all Security - Level 4} +{207}{}{Biztonsági rendszer deaktiválva a 4. szinten.} {306}{}{[Ez a szerkentyű még hasznos lehet.]} {400}{}{Tedd el a fegyvert!} {410}{}{Brümmmmmm} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/wsterm2b.msg b/data/text/hungarian/dialog/wsterm2b.msg index 5685aadc69..59f0b99582 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/wsterm2b.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/wsterm2b.msg @@ -80,5 +80,5 @@ {165}{}{[Ügyködésednek hála, a képernyő hirtelen az arcodba robbant.]} {166}{}{Befejezés} {200}{}{[Ez a terminál többé már nem működőképes.]} -{300}{}{You disable the shock plates.} +{300}{}{Kikapcsoltad a sokkoló lapokat.} {400}{}{A Számítógép Diagnosztikai Módban van. Kérem, várjon, amíg a Diagnosztikai Program futása befejeződik!} diff --git a/data/text/hungarian/game/combatai.msg b/data/text/hungarian/game/combatai.msg index f3a403707b..c2fa9a0fe8 100644 --- a/data/text/hungarian/game/combatai.msg +++ b/data/text/hungarian/game/combatai.msg @@ -1359,8 +1359,8 @@ {10127}{}{Veszély van, Bill Williamson, veszély!} {10128}{}{Gort! Klaatu Berada Niktu!} {10129}{}{Sssszzzzztt *POP*} -{10130}{}{Would you like cream with that, ma'am?} -{10131}{}{Yes sir, a Mr. Handy unit, sir.} +{10130}{}{Kérsz hozzá tejszínt is?} +{10131}{}{Igen, uram, egy Mr. Handy egység, uram.} {10132}{}{Gyakorlott vagyok.} {10133}{}{De én fordító-robot vagyok.} {10134}{}{Nanu-nanu.} @@ -1380,7 +1380,7 @@ {10148}{}{Gort! Klaatu Berada Niktu!} {10149}{}{Sssszzzzztt *POP*} {10150}{}{Kérsz hozzá tejszínt is?} -{10151}{}{Igen, Uram, egy Mr. Handy egység, Uram.} +{10151}{}{Igen, uram, egy Mr. Handy egység, uram.} {10152}{}{Gyakorlott vagyok.} {10153}{}{De én fordító-robot vagyok.} {10154}{}{Nanu-nanu.} diff --git a/data/text/hungarian/game/editor.msg b/data/text/hungarian/game/editor.msg index cfaed8b239..adf6f7b2e0 100644 --- a/data/text/hungarian/game/editor.msg +++ b/data/text/hungarian/game/editor.msg @@ -163,20 +163,20 @@ {653}{}{ ::: Képzettségek ::: ::: Hullák :::} {654}{}{ ::: Tárgylista :::} {655}{}{ Össz tömeg:} -{656}{}{ ::: Addictions :::} +{656}{}{ ::: Függőségek :::} {657}{}{ ::: Hírnév :::} {1000}{}{Hírnév (Általános) } {1001}{}{Berzerker} {1002}{}{Bajnok} {1003}{}{Gyerekgyilkos} -{1004}{}{Nuka Cola addiction} -{1005}{}{Buffout addiction} -{1006}{}{Mentats addiction} -{1007}{}{Psycho addiction} -{1008}{}{RadAway addiction} -{1009}{}{Alcohol addiction} -{1010}{}{Jet addiction} -{1011}{}{Tragic addiction} +{1004}{}{Nuka-Cola függőség} +{1005}{}{Buffout függőség} +{1006}{}{Mentát függőség} +{1007}{}{Pszicho függőség} +{1008}{}{RadAway függőség} +{1009}{}{Alkohol függőség} +{1010}{}{Jet-függőség} +{1011}{}{Tragic kártyafüggőség} {1012}{}{THIS GOES WITH THE TEMPORARY ONE FOR DESCRIPTIONS #1112: DON'T TRANSLATE THIS} {1013}{}{Szexpert} {1014}{}{Bokszoló} @@ -197,13 +197,13 @@ {1102}{}{A tetteid miatt az emberek Bajnoka lettél. A gonosz elleni harcodról mindenfelé hallott. A tisztességes emberek jobban kedvelnek.} {1103}{}{Gyerekeket öltél meg, a Pusztaság fiatalságát. Ez bizony nagyon rossz dolog. Te nagyon, nagyon rossz ember vagy.} {1104}{}{Iszonyúan élvezed a Nuka-Kólát, a poszt-nukleáris világ üdítőitalát.} -{1105}{}{You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing basis or suffer the effects of withdrawal.} -{1106}{}{You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug or suffer withdrawal.} -{1107}{}{You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, you will suffer. If you do, others will suffer.} -{1108}{}{Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you must take it regularly.} +{1105}{}{Buffout-függő lettél. Ezt a drogot rendszeresen kell szedned, vagy viselned kell a hátrányait.} +{1106}{}{Mentat függőségben szenvedsz. Szedned kell, vagy szenvedni fogsz a megvonástól.} +{1107}{}{Függő vagy. Ha nem szeded a Psycho-t, szenvedni fogsz. Ha szeded, mások fognak szenvedni.} +{1108}{}{Függő lettél a RadAway-re. Igaz, hogy nem életveszélyes, de rendszeresen kell szedned.} {1109}{}{Problémád van az alkohollal. Pontosabban az ivással.} -{1110}{}{You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis.} -{1111}{}{Tragically, you are addicted to the Garnering. You are constantly in search of new expansions.} +{1110}{}{Jet-függő vagy. Rendszeresen kell szedned.} +{1111}{}{Tragic kártyajáték függő vagy. Állandóan új kártyákat akarsz szerezni.} {1112}{}{TEMPORARY - What is this?} {1113}{}{Tudod, mi az a szex, és tudod, mi az az előjáték. Van fogalmad róla, hogyan kell kielégíteni az ellenkező nem tagjait.} {1114}{}{Te vagy Észak-Kalifornia nehézsúlyú bokszbajnoka. Hírnevet és elismerést szereztél... és egy kis bónuszt a keménységedhez valamint a pusztakezes képzettségedhez.} @@ -243,9 +243,9 @@ {3007}{}{A Puszta Ostora} {3008}{}{Sátánfajzat} {4000}{}{Hírnév} -{4001}{}{Addictions} +{4001}{}{Függőségek} {4100}{}{Megmutatja, milyen a hírneved az adott helyen.} -{4101}{}{Things you have become addicted to.} +{4101}{}{Ezekre a dolgokra vagy függő.} {5000}{}{Sorry, you can only print your} {5001}{}{character in the full version.} {5002}{}{Sorry, you can only save your} diff --git a/data/text/hungarian/game/map.msg b/data/text/hungarian/game/map.msg index efba1d8714..2661b545f1 100644 --- a/data/text/hungarian/game/map.msg +++ b/data/text/hungarian/game/map.msg @@ -7,12 +7,12 @@ {106}{}{Hogy jutok el Rejtekbe?} {107}{}{Hogy jutok el Rejtekbe?} {108}{}{Hogy jutok el Rejtekbe?} -{109}{}{Klamath} -{110}{}{Klamath} -{111}{}{Klamath} -{112}{}{Klamath} -{113}{}{Klamath} -{114}{}{Klamath} +{109}{}{Kalmath} +{110}{}{Kalmath} +{111}{}{Kalmath} +{112}{}{Kalmath} +{113}{}{Kalmath} +{114}{}{Kalmath} {115}{}{Menedékváros} {116}{}{Menedékváros} {117}{}{Menedékváros} @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{15-ös Menedék: 2. szint} {310}{}{15-ös Menedék: 3. szint} {311}{}{Foldbitorlok} -{312}{}{} +{312}{}{Foldbitorlok} {313}{}{} {314}{}{Foldbitorlok} {315}{}{} @@ -589,7 +589,7 @@ {718}{}{} {1500}{}{Arroyo} {1501}{}{Hogy jutok el Rejtekbe?} -{1502}{}{Klamath} +{1502}{}{Kalmath} {1503}{}{Modoc} {1504}{}{Menedékváros} {1505}{}{Gekko} diff --git a/data/text/hungarian/game/perk.msg b/data/text/hungarian/game/perk.msg index eb02f646ce..d5227dc5bc 100644 --- a/data/text/hungarian/game/perk.msg +++ b/data/text/hungarian/game/perk.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {155}{}{Buffout Addiction} {156}{}{Mentats Addiction} {157}{}{Psycho Addiction} -{158}{}{Radaway Addiction} +{158}{}{RadAway Addiction} {159}{}{Nagy távolságú fegyver} {160}{}{Pontos fegyver} {161}{}{Páncéltörő fegyver} diff --git a/data/text/hungarian/game/pro_item.msg b/data/text/hungarian/game/pro_item.msg index c5fa2d5a76..78055625ae 100644 --- a/data/text/hungarian/game/pro_item.msg +++ b/data/text/hungarian/game/pro_item.msg @@ -171,7 +171,7 @@ {8600}{}{Felderítők kézikönyve} {8601}{}{Egy könyv, mely a felderítés elvi és gyakorlati módszereit ismerteti. Hasznos tudnivalókat nyújt a szabadban való túléléshez.} {8700}{}{Buffout} -{8701}{}{Highly advanced steroids. While in effect, they increase strength and reflexes. Very addictive.} +{8701}{}{Fejlett szteroidkészítmény. Amikor hat, megnöveli az erőt és gyorsítja a reflexeket. Könnyen függőséget okoz.} {8800}{}{Karóra} {8801}{}{Egy értékes karóra. Nem működik, de még mindig jól néz ki.} {8900}{}{Motor} @@ -183,7 +183,7 @@ {9200}{}{Skorpiófarok} {9201}{}{Egy radskorpió levágott farka.} {9300}{}{Zsák} -{9301}{}{Egy átlagos méretű szütyő. Szőtt brahminszőrből készült.} +{9301}{}{Egy teljesen hétköznapi méretű zsák, melyet brahminszőrből szőttek.} {9400}{}{Sörétes puska} {9401}{}{Egy "Özvegyítő" becenevű Winchester márkajelzésű duplacsövű sörétes puska. Rövid cső, mahagóni markolat. Min ER: 4.} {9500}{}{Sörétes lőszer} @@ -647,7 +647,7 @@ {32900}{}{Mutagén szérum} {32901}{}{Egy különös szerves készítmény, mely visszafordíthatja az emberi mutációt.} {33000}{}{Lezuhant gépmadár} -{33001}{}{This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago.} +{33001}{}{Ez egy gépmadár roncsa. Pár hónapja csapódhatott be.} {33100}{}{A Cat's Paw 5-ös száma} {33101}{}{Egy Cat's Paw magazin, mégpedig a nagyon ritka 5-ös szám. A képek mellett egy rendkívül érdekes cikk található benne az energia-fegyverekről.} {33200}{}{M3A1 "Zsírfegyver" GPI} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Trigger activated dynamite} {56801}{}{Unlike normal dynamite which is set by a timer, this dynamite is activated by a trigger. This one is armed and ready to be triggered.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode.} +{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode.} {57000}{}{Bottle of Shampoo} {57001}{}{A premium bottle of shampoo. Unlike other leading brands, this shampoo comes in an unusual flexi-plastic bottle. It was specially designed this way, so when the bottle was squeezed, the right amount of shampoo was poured out - no more, no less. Just a flip of the cap, and you're on your way.} {57100}{}{K-9 Kevlar} diff --git a/data/text/hungarian/game/proto.msg b/data/text/hungarian/game/proto.msg index 90a5cc31f9..472a7f1fba 100644 --- a/data/text/hungarian/game/proto.msg +++ b/data/text/hungarian/game/proto.msg @@ -144,10 +144,10 @@ {624}{}{For being victorious in combat,} {625}{}{For crushing your enemies,} {626}{}{For destroying your enemies without taking a scratch,} -{650}{}{[DONE]} +{650}{}{[RENDBEN]} {651}{}{[TOVÁBBI LEHETŐSÉG]} {652}{}{Tovább} -{653}{}{[BACK]} +{653}{}{[VISSZA]} {654}{}{Vissza} {655}{}{Folytasd!} {656}{}{Ööö...} diff --git a/data/text/hungarian/game/trait.msg b/data/text/hungarian/game/trait.msg index a1eab19b0f..1d12dc6c0a 100644 --- a/data/text/hungarian/game/trait.msg +++ b/data/text/hungarian/game/trait.msg @@ -25,8 +25,8 @@ {208}{}{Valamilyen különös oknál fogva az emberek erőszakos módon haláloznak el körülötted. Mindig a lehető legcsúnyább módját látod mások halálának.} {209}{}{A jó hír az, hogy körülötted mindenki többször vét kritikus hibát csatában. A rossz hír viszont az, hogy te is!} {210}{}{Kevés időt töltöttél harci jellegű képzettségek elsajátításával, ezek tehát alacsonyabb százalékról indulnak. Az Elsősegély, Orvos, Beszéd és Üzletelés képzettségeid viszont magasabbról.} -{211}{}{You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug use is twice normal, but you recover faster from their ill effects.} -{212}{}{Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted is also only 50% of normal.} +{211}{}{Sokkal könnyebben leszel drogfüggő. Kétszer nagyobb az esélye, hogy függővé válsz, de hamarabb hevered ki a drogok áldatlan hatását.} +{212}{}{A drogok csak a szokásos idő feléig hatnak rád, viszont a függőség veszélye is csak fele akkora.} {213}{}{Benned megvan "AZ" a valami. Az ellenkező neműek erősen vonzódnak hozzád, a veled egyneműek viszont hajlamosak féltékenykedni.} {214}{}{Mivel több időt töltöttél képzettségeid fejlesztésére, 5-tel több képzettség pontot kapsz szintenként. Cserébe viszont csak minden negyedik szinten kapsz új képességet.} {215}{}{Mivel őstehetség vagy, nem fordítottál túl sok időt a képzettségeidre. Elsődleges tulajdonsá-gaid 1 ponttal nőnek, de minden képzettsé-gedből 10%-ot vesz-tesz, és szintlépéskor 5-tel kevesebb képzettség pontot kapsz.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ahelder.msg b/data/text/italian/dialog/ahelder.msg index 9021976263..dc423fc2ef 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ahelder.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ahelder.msg @@ -111,7 +111,7 @@ {231}{eeld11}{(sigh) Va' giu'. Uccidi. Spacca macchine. Va' ora!} {232}{eeld12}{Questa volta ascoltami! Raggiungi i livelli sotto di noi. Trova il macchinario che produce energia. Fermalo e potremo scappare. Gli uomini qui sono diversi da quelli del nostro agognato Vault. Sono malvagi. Inoltre, se non hai ancora trovato il GECK, cercalo qui. La nostra liberta' non vale nulla se il nostro villaggio non si salva. Adesso va'!} {233}{}{Capito.} -{234}{eeld13}{Cosi' lo chiamano. Infilano degli aghi sotto la nostra pelle, come gli stimpack, ma poi accadono terribili cose. Poi... (trema)} +{234}{eeld13}{Cosi' lo chiamano. Infilano degli aghi sotto la nostra pelle, come gli stimpak, ma poi accadono terribili cose. Poi... (trema)} {235}{}{Poi cosa?} {236}{}{Questo mi fara' sentire male, vero?} {237}{eeld13a}{Poi la pelle ribolle come se avesse delle larve sotto di se'. Pustole crescono e scoppiano. Il sangue esce dalle orecchie e la lingua si gonfia. Quelli fortunati muoiono per soffocamento. Quelli che non lo sono...} diff --git a/data/text/italian/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/italian/dialog/dcsmitty.msg index 35514d038a..a65daee47e 100644 --- a/data/text/italian/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/italian/dialog/dcsmitty.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {301}{}{Eh?} {310}{}{Hmm, questo sembra proprio un regolatore di celle di carburante. Se avessi un'auto funzionante, con questo aggeggio sarei in grado di aumentarne il kilometraggio.} {311}{}{Eh?} -{320}{}{Dannatemente gentile da parte tua. Muchas gracias, compadre. Ecco un piccolo ringraziamento per il disturbo. Ti sara' utile da queste parti. (Ti passa uno Stimpack.)} +{320}{}{Dannatemente gentile da parte tua. Muchas gracias, compadre. Ecco un piccolo ringraziamento per il disturbo. Ti sara' utile da queste parti. (Ti passa uno Stimpak.)} {321}{}{Grazie, Smitty. Non c'e' problema. Ci vediamo.} {322}{}{Beh, uhhh... Grazie, ma sono gia' andato a mangiare da Mama, percio' quel pranzo non mi serve piu'.} {323}{}{Oops, non sono il solito fattorino. Lui si e' preso un giorno di ferie perche e' malato. Posso avere lo stesso qualche punto esperienza?} diff --git a/data/text/italian/dialog/ecravpty.msg b/data/text/italian/dialog/ecravpty.msg index 773546ce0a..58910e9839 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Vedi un barista specializzato in ricevimenti.} {102}{}{Sembra aver assaggiato un po' della sua merce.} {103}{}{Co...Cosh..Cosa possho darti...? [Hick.]} -{104}{}{Nuka Cola [6$]} +{104}{}{Nuka-Cola [6$]} {105}{}{Birra [15$]} {106}{}{Liquore [30$]} {107}{}{Per oggi niente. Grazie.} diff --git a/data/text/italian/dialog/epac9.msg b/data/text/italian/dialog/epac9.msg index e37c37c9fc..ab70674521 100644 --- a/data/text/italian/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/italian/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Make a stimpak.} {232}{}{I don't have those right now.} {233}{}{Return to the menu.} -{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {241}{}{Make a Super Stimpak.} {250}{}{Great choice! To make Psycho, please feed me: one box of Mentats, one Buffout, one piece of Fruit and one Stimpak! Yum-yum!} {251}{}{Make a Psycho.} @@ -29,16 +29,16 @@ {263}{}{Esci} {270}{}{Great choice! To make a Doctor's Bag, please feed me: one Stimpak, one First Aid Kit, one Empty Hypodermic needle and one Poison Antidote! Yum-yum!} {272}{}{Make a Doctor's Bag.} -{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!} +{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!} {282}{}{Make a First Aid Kit.} -{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {292}{}{Make some poison.} -{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {302}{}{Make Buffout.} -{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {312}{}{Make a Rad-X.} -{320}{}{Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} -{322}{}{Make a Rad Away.} +{320}{}{Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} +{322}{}{Make a RadAway.} {330}{}{Great choice! To make a Poison Antidote, please feed me: one Scorpion Tail and one bottle of Booze! Yum-yum!} {331}{}{Make Poison Antidote.} {340}{}{Oh boy! A special request! What kind of special drug would you like Mr. Chemmie to create for you today?!} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{More Options.} {375}{}{Mr. Chemmie loves to help! I can create a substance called nitroglycerin, which will control an irregular heartbeat and prevent heart attacks!} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Something Special} {383}{}{Niente.} {390}{}{This is your lucky day! I have just enough chemicals in my storage tanks to make one batch of ERSIs! Would you like Mr. Chemmie to make them for you?!} diff --git a/data/text/italian/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/italian/dialog/fcdrfung.msg index cbd95058a8..3966e5f160 100644 --- a/data/text/italian/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/italian/dialog/fcdrfung.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{Bua! Ouch! Owwwwwww!} {105}{}{Si' - Sto male e mi pare che tu sia un dottore.} {106}{}{Si'. Ho bisogno di un dottore per un mio amico.} -{107}{}{Hai degli stimpack? Vorrei comprarne qualcuno.} +{107}{}{Hai degli stimpak? Vorrei comprarne qualcuno.} {108}{}{Chi sei?} {109}{}{Ho un amico cui manca la milza. Puoi aiutarlo?} {110}{}{Cosa puoi dirmi di questo posto?} @@ -42,7 +42,7 @@ {141}{}{Paghero'.} {142}{}{Scordatelo.} {158}{}{Cosa? Non hai i soldi? Come credi che io possa sopravvivere se mi chiedi di curarti gratuitamente?} -{159}{}{Hai degli stimpack?} +{159}{}{Hai degli stimpak?} {160}{}{No, grazie.} {161}{}{E' stato un piacere fare affari con te.} {162}{}{Grazie.} diff --git a/data/text/italian/dialog/gcfolk.msg b/data/text/italian/dialog/gcfolk.msg index 3505a90948..0cc52a56b5 100644 --- a/data/text/italian/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/italian/dialog/gcfolk.msg @@ -67,11 +67,11 @@ {225}{}{Il mio lo voglio shakerato, non mischiato.} {226}{}{Chiedi a Wooz di raccontarti una storia.} {227}{}{Cantiamo una canzone.} -{228}{}{…E poi le teste cosa fanno? Quel Wooz... non lo capisco proprio.} +{228}{}{...E poi le teste cosa fanno? Quel Wooz... non lo capisco proprio.} {229}{}{Cos'e' una mela?} {240}{}{Sei piuttosto gentile per essere un pelle-liscia.} {241}{}{Offrici un altro giro, liscetto.} -{242}{}{./~ Come ho sete, come ho sete… ./~} +{242}{}{./~ Come ho sete, come ho sete... ./~} {243}{}{Sei nel mio libro degli "okay".} {244}{}{Ehi, occhio al ratto.} {245}{}{Chissa' perche' Skeeter non si unisce mai a noi?} @@ -92,15 +92,15 @@ {280}{}{Ti adoro, amico.} {281}{}{Sei il migliore.} {282}{}{Nuclearizza Vault City finche' brilla!} -{283}{}{./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~} -{284}{}{./~ I’ve been working on the re-act-or, all the live-long day…. ./~} +{283}{}{./~ 99 siringhe di RadAway sul muro, 99 siringhe... ./~} +{284}{}{./~ I've been working on the re-act-or, all the live-long day... ./~} {285}{}{Prima che arrivassi tu, non mi sarei fidato di un pelle-liscia per nulla al mondo.} {286}{}{Credo che, dopo tutto, alcuni di voi liscetti non siano poi tanto male.} {287}{}{Dobbiamo portare Chester a bere qualcosa con noi.} {288}{}{Quando mi saro' Rinnovato, voglio diventare proprio come te.} {289}{}{Sono davvero felice che il nostro reattore funzioni.} {290}{}{Devo essere ubriaco. Incomincio a capire quello che dice Wooz.} -{291}{}{Credo di aver visto una mela, una volta… o era una banana?} +{291}{}{Credo di aver visto una mela, una volta... o era una banana?} {300}{}{Il reattore funziona cosi' bene che si puo' quasi sentire il suo greve ronzio.} {301}{}{Grazie per aver risolto le cose con Vault City per noi.} {302}{}{Avremo cosi' tanta energia, adesso!} diff --git a/data/text/italian/dialog/hcdoc.msg b/data/text/italian/dialog/hcdoc.msg index 4be022505d..8e9fd63a4e 100644 --- a/data/text/italian/dialog/hcdoc.msg +++ b/data/text/italian/dialog/hcdoc.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {108}{}{Di che cosa ti occupi?} {109}{}{Parlami di questa citta'.} {110}{}{Hai qualche pettegolezzo da raccontarmi?} -{111}{}{Mi accontento di comprare qualche stimpack.} +{111}{}{Mi accontento di comprare qualche stimpak.} {112}{}{Come non detto. Scusami.} {113}{}{Lascia che ci dia un'occhiata... Posso curarti, ma ti costera'.} {114}{}{Quanto?} @@ -58,8 +58,8 @@ because this is going to cost ::cough:: $200.} {156}{}{Ahia! Dovro' applicare un'ingessatura. Per poter sfruttare le mie estese conoscenze mediche, dovrai pagarmi 300$.} {157}{}{Paghero'.} {158}{}{Scordatelo.} -{159}{}{Amico, non hai tutti quei soldi. Posso venderti degli stimpack, se vuoi, ma riguardo alle cure che cerchi, non puoi permetterti quello che posso permettermi di darti.} -{160}{}{Dammi gli stimpack.} +{159}{}{Amico, non hai tutti quei soldi. Posso venderti degli stimpak, se vuoi, ma riguardo alle cure che cerchi, non puoi permetterti quello che posso permettermi di darti.} +{160}{}{Dammi gli stimpak.} {161}{}{No, grazie.} {162}{}{E' stato un piacere.} {163}{}{Grazie.} diff --git a/data/text/italian/dialog/hcmarcus.msg b/data/text/italian/dialog/hcmarcus.msg index f2cabe8ab1..24110594cc 100644 --- a/data/text/italian/dialog/hcmarcus.msg +++ b/data/text/italian/dialog/hcmarcus.msg @@ -317,7 +317,7 @@ {3200}{}{Come non detto, allora. Sei tu quello che ci perde.} {3300}{}{Diamine. Magari piu' tardi, allora.} {9999}{}{Vorrei farle alcune domande...} -{10001}{}{Prendi degli altri stimpack e curati.} +{10001}{}{Prendi degli altri stimpak e curati.} {10002}{}{Marcus, voglio che tu rimanga qui finche' non saro' tornato.} {10003}{}{Metti via la tua arma.} {10004}{}{Stammi vicino.} diff --git a/data/text/italian/dialog/hczaius.msg b/data/text/italian/dialog/hczaius.msg index ba9de9aa92..3778d18086 100644 --- a/data/text/italian/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/italian/dialog/hczaius.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Totalmente incapace.} {128}{}{Ancora tu, eh?} {129}{}{Ork! Ooo! Ug ug!} -{130}{}{Hi! HIIIII! Me (name)!} +{130}{}{Hi! HIIIII! Me } {131}{}{Amico, ti ho gia' dato dei soldi. Va' a disturbare qualcun altro, eh?} {132}{}{Chi si rivede. Perche' non provi ad andare… umm… alla banca, giu' in citta'? Sono sicuro che c'e' un sacco di gente che non vede l'ora di parlare con te.} {133}{}{Beh, se mai ti dovesse venire in mente una soluzione, fammelo sapere.} @@ -124,3 +124,4 @@ {406}{}{Sapevo che Francis non avrebbe sopportato di essere scoperto. Conosceva bene i rischi che correva agendo in quel modo, ma credo non si aspettasse di esser beccato. Se la cavera'. Spero che lo stesso si possa dire anche di Broken Hills.} {407}{}{Lo spero anch'io. Ho delle domande da farti.} {408}{}{Anch'io. Arrivederci.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/italian/dialog/kcgecko.msg b/data/text/italian/dialog/kcgecko.msg index 3ab17e6b59..3af3c40b99 100644 --- a/data/text/italian/dialog/kcgecko.msg +++ b/data/text/italian/dialog/kcgecko.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {206}{}{Urp, avrei proprio bisogno di un altro boccale di piscio di gecko.} {207}{}{Se hai bisogno di grana, i Dunton stanno cercando un aiutante.} {208}{}{Non sei affatto male, per essere uno che arriva da un tribu'.} -{209}{}{96 pinte di piscia sul muro, 96 pinte di piscia….} +{209}{}{96 pinte di piscia sul muro, 96 pinte di piscia...} {210}{}{Sto per andare a sud, al Den; c'e' un sacco di lavoro laggiu'.} {211}{}{Ancora piscia di gecko, Salvadore!} {212}{}{La caccia va male ultimamente; ci deve essere un modo piu' facile per fare soldi.} diff --git a/data/text/italian/dialog/kcggcust.msg b/data/text/italian/dialog/kcggcust.msg index b9e3ec77a9..256129c391 100644 --- a/data/text/italian/dialog/kcggcust.msg +++ b/data/text/italian/dialog/kcggcust.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {116}{}{Urp, avrei proprio bisogno di un altro boccale di piscio di gecko.} {117}{}{Se hai bisogno di grana, i Dunton stanno cercando un aiutante.} {118}{}{Non sei affatto male, per essere uno che arriva da un tribu'.} -{119}{}{96 pinte di piscia sul muro, 96 pinte di piscia….} +{119}{}{96 pinte di piscia sul muro, 96 pinte di piscia...} {120}{}{Sto per andare a sud, al Den; c'e' un sacco di lavoro laggiu'.} {121}{}{Ancora piscia di gecko, Salvadore!} {122}{}{La caccia va male ultimamente; ci deve essere un modo piu' facile per fare soldi.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncbrkmn.msg b/data/text/italian/dialog/ncbrkmn.msg index c0707612a0..0fa8fc0460 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncbrkmn.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncbrkmn.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {305}{}{I learned that if you read a specific series of letters, making sure to use the correct inflections on each letter, you can cure someone with either autism or epilepsy.} {306}{}{Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really - appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} + appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} {307}{}{Thanks. See you around.} {350}{}{Uff!} {351}{}{Woof! Woooof!} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncchiwri.msg b/data/text/italian/dialog/ncchiwri.msg index f28ebe35ce..7e38fec7cb 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncchiwri.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncchiwri.msg @@ -79,17 +79,16 @@ {370}{}{Lo immagino. Beh, adesso devo andare. } {380}{}{Va in giro a fare delle prediche sul peccato e robe del genere, ma non sa neppure cosa fa veramente nostro padre. O non lo sa, o fa finta di non saperlo.} {381}{}{Cosa fa tuo padre?} -{382}{}{Hmmmm. Say, I had some other questions...} +{382}{}{Hmmm. Okay, avrei delle altre domande...} {383}{}{Interessante. Beh, adesso devo andar. } {390}{}{Distilla alcol, si occupa degli affari sporchi, elimina le persone che cercano di fregarlo... le solite cose da famiglia. La mamma andrebbe fuori di testa se si accorgesse di quello che succede davvero. E soprattutto si arrabbierebbe se scoprisse questa distilleria.} {391}{}{E quanto potrebbe arrabbiarsi?} -{392}{}{Hmmmm. Say, I had some other questions...} +{392}{}{Hmmm. Okay, avrei delle altre domande...} {393}{}{Interessante. Beh, adesso devo andar. } {400}{}{Probabilmente abbastanza da spaccare questo posto… come minimo. Poi darebbe a tutti noi una bella strigliata e ci obbligherebbe a lunghe giornate di preghiera. Eh. } -{401}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{401}{}{Interessante. Ho delle altre domande...} {402}{}{Hmmmmm. Grazie. } -{410}{}{Rich? Aw, you know, he was found like one of those Jet crashers, dead in one of the gutters. Near as we can - figure, someone pumped him with drugs until he was dead.} +{410}{}{Rich? Aw, l'hanno trovato morto in un fosso, come uno strafatto di Jet qualsiasi. Da quel che sappiamo, qualcuno deve averlo imbottito di droghe finche' non e' morto.} {411}{}{'Qualcuno' gli ha dato troppa droga? Come fate a dire che non e' morto di overdose perche' LUI ha preso troppa droga?} {412}{}{Chi pensate possa averlo fatto?} {413}{}{Mi dispiace. Avrei delle altre domande...} @@ -97,12 +96,12 @@ {420}{}{Cause he was a clean kid…Mom taught him THAT much. And if you feel like saying any different, maybe you and I should settle it right here.} {421}{}{Non volevo insinuare nulla. Scusa se te ne ho parlato.} -{422}{}{Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is extremely addictive.} +{422}{}{Non puoi fare finta che l'idea che abbia preso la droga di sua volonta' sia campata in aria. Il Jet crea una forte dipendenza.} {423}{}{Ascolta, *ragazzo*, se ci tieni alla pelle, smettila di prendertela a male ogni volta che una piccola verita' viene a galla e ti fa male.} {424}{}{Chi pensate possa averlo fatto?} {425}{}{Non voglio guai. Me ne vado. } {435}{}{Certo... beh, vedi di stare in guardia. Discorsi del genere farebbero arrabbiare qualsiasi Wright, percio' non andare a in giro a dire simili fesserie, okay?} -{436}{}{Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is extremely addictive.} +{436}{}{Non puoi fare finta che l'idea che abbia preso la droga di sua volonta' sia campata in aria. Il Jet crea una forte dipendenza.} {437}{}{Senti, RAGAZZO, non cercare di metterti contro uno come me. Se ci tieni alla pelle, smettila di prendertela a male ogni volta che una piccola verita' viene a galla e ti fa male.} {438}{}{Scusa, non intendevo offendervi. Ascolta, avrei qualche altra domanda…} {439}{}{Ho capito. Sara' meglio che vada. } diff --git a/data/text/italian/dialog/ncchrwri.msg b/data/text/italian/dialog/ncchrwri.msg index eaaf92615d..6cfb8142b3 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncchrwri.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncchrwri.msg @@ -36,7 +36,7 @@ {280}{}{Non molto. Scusa il disturbo.} {290}{}{Non hai mai sentito parlare della Famiglia *Wright*? Devi essere rimasto nel deserto un po' troppo a lungo. La Famiglia Wright e' la piu' grande famiglia criminale di New Reno. Presto domineremo questa citta'.} {291}{}{Davvero? Sembra proprio che la famiglia Wright abbia tutte le carte in regola. Avete bisogno di un paio di braccia in piu'?} -{292}{}{Actually, I got the impression they were one of the weakest of the families... I mean, they only deal in alcohol, they have no casino or drug trade, and their numbers are much less than other families.} +{292}{}{Veramente avevo l'impressione che fosse una delle famiglie piu' deboli... Voglio dire, vendono solo alcolici e non hanno un casino' ne' spacciano droga e i loro uomini sono pochi, confrontati con quelli delle altre famiglie.} {293}{}{A proposito di famiglia... ho conosciuto tua madre.} {295}{}{Davvero? Molto interessante... beh, scusa, ma devo andare.} {296}{}{La Famiglia Wright e' la piu' grande famiglia criminale di New Reno. Presto domineremo questa citta'.} @@ -73,22 +73,21 @@ {370}{}{Lo immagino. Beh, adesso devo andare. } {380}{}{Va in giro a fare delle prediche sul peccato e robe del genere, ma non sa neppure cosa fa veramente nostro padre. O non lo sa, o fa finta di non saperlo.} {381}{}{Cosa fa tuo padre?} -{382}{}{Hmmmm. Say, I had some other questions...} +{382}{}{Hmmm. Okay, avrei delle altre domande...} {383}{}{Interessante. Beh, adesso devo andar. } {390}{}{Distilla alcol, si occupa degli affari sporchi, elimina le persone che cercano di fregarlo... le solite cose da famiglia, insomma. La mamma andrebbe fuori di testa se lo sapesse. E soprattutto se scoprisse questa distilleria.} {391}{}{E quanto potrebbe arrabbiarsi?} {400}{}{Probabilmente abbastanza da spaccare questo posto… come minimo. Poi darebbe a tutti noi una bella strigliata e ci obbligherebbe a lunghe giornate di preghiera. Eh. } -{401}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{401}{}{Interessante. Ho delle altre domande...} {402}{}{Hmmmmm. Grazie. } -{410}{}{Richard? We found him dead in one of the gutters like one of those Jet crashers. Near as we can figure, - someone pumped him with drugs until he was dead.} +{410}{}{Richard? L'hanno trovato morto in un fosso, come uno strafatto di Jet qualsiasi. Da quel che sappiamo, qualcuno deve averlo imbottito di droghe finche' non e' morto.} {411}{}{"Qualcuno" gli avrebbe dato troppa droga? Come fate a dire che non e' morto di overdose perche' LUI ha preso troppa droga?} {412}{}{Chi pensate possa averlo fatto?} {413}{}{Mi dispiace. Avrei delle altre domande...} {414}{}{Terribile. Senti, adesso devo andare. } {420}{}{Perche' era una ragazzo pulito… La mamma l'aveva cresciuto BENE. E se non sei d'accordo, tu ed io possiamo risolvere subito la questione, che ne dici?!} {421}{}{Non volevo insinuare nulla. Scusa se te ne ho parlato.} -{422}{}{Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is extremely addictive.} +{422}{}{Non puoi fare finta che l'idea che abbia preso la droga di sua volonta' sia campata in aria. Il Jet crea una forte dipendenza.} {423}{}{Ascolta, *ragazzo*, se ci tieni alla pelle, smettila di prendertela a male ogni volta che una piccola verita' viene a galla e ti fa male.} {425}{}{Non voglio guai. Me ne vado. } {435}{}{Okay... beh, vedi di stare in guardia. Discorsi del genere farebbero arrabbiare qualsiasi Wright, percio' non andare in giro a dire certe fesserie, okay?} diff --git a/data/text/italian/dialog/nccody.msg b/data/text/italian/dialog/nccody.msg index 2db1d6dd96..e752982091 100644 --- a/data/text/italian/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/italian/dialog/nccody.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {230}{}{(Cody continua a fissarti.)} {231}{}{Uh, tutto bene, Cody?} {239}{}{Beh, ci vediamo dopo, Cody. Stammi bene.} -{251}{}{Ehi, Cody. Vuoi un po' di nuka cola?} +{251}{}{Ehi, Cody. Vuoi un po' di Nuka-Cola?} {252}{}{Vuoi un goccetto, ragazzino? Non si e' mai troppo giovani per cominciare, diceva sempre la mia mamma. Uh, quand'era sobria, almeno.} {253}{}{Ho un po' di Jet qui con me, Cody. Che ne dici di farti un voletto con lo zio } {254}{}{Ho un po' di Jet qui con me, Cody. Che ne dici di farti un voletto con la zia } diff --git a/data/text/italian/dialog/ncjimmyj.msg b/data/text/italian/dialog/ncjimmyj.msg index f0e58075d5..303e742f4c 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncjimmyj.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncjimmyj.msg @@ -125,7 +125,7 @@ {510}{}{Me, I got ties to the CREATOR, my pilot friend. I get my Jet straight from the brainiac, the living god of drug n' compounds, MYRON.} {511}{}{Myron?} -{512}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{512}{}{Interessante. Ho delle altre domande...} {513}{}{Myron, eh? E potrei incontrare anch'io questo... dio vivente?} {514}{}{Davvero? Beh, piu' tardi tornero' sicuramente per comprarne un po'. Grazie, Jimmy.} {520}{}{E' il Golden Boy della famiglia Mordino. Lui ha CREATO il Jet. Comprare da Jimmy lo Sfregiato e' come comprare da Myron in persona, okay? E' per questo che il Jet di J-J e' Jet puro. Il Jet MIGLIORE.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncjules.msg b/data/text/italian/dialog/ncjules.msg index 0f67bd103e..decf314777 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncjules.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncjules.msg @@ -141,7 +141,7 @@ {535}{}{Ci pensano le Famiglie a far andare avanti le cose. A loro non PIACE che ci siano dei problemi a Reno, perche' non farebbero bene al turismo, e questo vorrebbe dire meno soldi per loro. Se non crei problemi e copri le tue puntate, rimarrai lontano dal Golgotha.} {537}{}{Golgotha?} {545}{}{Yeah, il cimitero fuori citta'. E' dove mettono i debitori e le persone che hanno sfidato le famiglie. Li legano a dei pali e li lasciano a morire lentamente al sole. Non e' il posto dove vorrei morire. C'e' una puzza del demonio, laggiu'.} -{547}{}{Interesting. Say, I had some other questions...} +{547}{}{Interessante. Ho delle altre domande...} {548}{}{Sembra magnifico. Grazie per l'informazione.} {555}{}{Beh, dunque, un'ALTRA cosa che dovresti sapere a proposito di New Reno e' che nulla e' gratuito. Se lo e', controlla bene la merce.} {556}{}{Beh, sai, questo tipo di informazioni non e' a buon mercato. Hai la grana? Allora hai anche la mia attenzione.} @@ -209,15 +209,14 @@ {810}{}{(Si avvicina.) Beh, non vorrei dilungarmi troppo sul posto meno PIACEVOLE di New Reno, ma ci sono un sacco di camici bianchi che parlano come te in questo edificio, le Stalle, a nord della citta'. E' strettamente sorvegliato dagli uomini di Mordino.} {811}{}{Che cosa succede li' dentro?} {825}{}{Si testano nuovi tipi di Jet, da quel che ho sentito. Ora, te lo dico in CONFIDENZA, amico: non andare a ficcare il naso da quelle parti... ai Mordino non piacciono i visitatori. Inoltre... Jules puo' darti tutto il Jet di cui hai bisogno.} -{826}{}{Why do the Mordinos keep testing Jet? It sounds like it's addictive enough as it is.} -{827}{}{Who do the Mordinos test the drugs on?} +{826}{}{Perche' i Mordino continuano a testare il Jet? Sembra gia' creare abbastanza dipendenza cosi' com'e'.} +{827}{}{Su chi testano la droga, i Mordino?} {828}{}{Sai per caso come potrei fare per introdurmi nelle Stalle?} {840}{}{Sugli schiavi, molto probabilmente. Li tengono all'interno di recinti nelle Stalle, come fossero brahmin. } {841}{}{I Mordino comprano un mucchio di schiavi dagli schiavisti che passano di qua. } {842}{}{I Mordino comprano un mucchio di schiavi dagli schiavisti come te che passano per New Reno. } {843}{}{E ne comprano davvero un sacco, dato che gli schiavi continuano a stare male, a scappare... o a morire. La maggior parte muore.} -{860}{}{Just to make it better, I guess, refine the process, refine the drug. Jet's good, but if they can make it even - BETTER... difference between scraping the sky and flying to the moon, I s'pose.} +{860}{}{Solo per migliorarlo, immagino, raffinare il processo, raffinare la droga. Il Jet attuale e' buono, ma se potessero in qualche modo MIGLIORARLO... ci sarebbe la stessa differenza che c'e' tra volare con un deltaplano e volare fino alla luna, credo. } {880}{}{Aspetta un secondo - Se fossi in te non ci PENSEREI nemmeno, amico. I Mordino controllano quel posto come cani rabbiosi. Cavatelo dalla testa e basta.} {881}{}{Ci dev'essere un modo per entrare...} {886}{}{D'accordo, allora lasciamo perdere. Grazie dell'informazione.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncmormen.msg b/data/text/italian/dialog/ncmormen.msg index f374ee3681..76b85ebf69 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncmormen.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncmormen.msg @@ -149,13 +149,11 @@ {472}{}{A giudicare dalla tua tosse e dal modo in cui ti strofini il naso, non saprei proprio dove potrebbe andare a finire, tutto il Jet che viene consegnato qui...} {473}{}{Big J, vedi, si prende cura di noi, eh? Appena la settimana scorsa ho beccato tre schiavi che erano stati tanto stupidi da cercare di scappare. Percio' mi sono meritato una ricompensa, capito? Eh eh. E invece tu non prendi un cazzo. Obbedisci e basta. Io... io sono una GUARDIA.} {474}{}{Certo... magnifico... Stammi bene.} -{475}{}{I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-addicted - guards such as yourself.} +{475}{}{Chissa' se Big Jesus sa come hanno fatto quei tre schiavi a scappare sotto al NASO di una guardia cosi' sveglia e Jet-dipendente come te...} {476}{}{Ramirez... sta' attento a quello che mi dici, ok? La tua linguaccia ti mettera' nei guai.} {480}{}{(Batte le palpebre.) Eh...? Cos'hai detto?} {481}{}{Nulla che tu sia in grado di capire o che io abbia voglia di ripetere. Stammi bene, okay?} -{482}{}{I said, "I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such - perceptive, Jet-addicted guards such as yourself."} +{482}{}{Ho detto: "Chissa' se Big Jesus sa come hanno fatto quei tre schiavi a scappare sotto al NASO di una guardia cosi' sveglia e Jet-dipendente come te."} {490}{}{(Batte le palpebre, sorride in modo ebete.) Eh? Si'... si'... Sono un tipo furbo, io... sve-sveglio... io sono una GUARDIA, giusto?} {491}{}{Si', l'hai detto anche prima. Se fossi in te, Ramirez, farei un favore all'umanita' tutta e mi snifferei l'intero contenuto di quella scatola in un colpo solo. Ci vediamo.} {492}{}{Cielo, sono davvero contento che qualcuno abbia avuto la saggezza di darti quell'arma automatica. A dopo, Ramirez.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncorvill.msg b/data/text/italian/dialog/ncorvill.msg index 0c84dab879..0c258aa19a 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncorvill.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncorvill.msg @@ -76,7 +76,7 @@ {352}{}{Accetto l'incarico.} {353}{}{No, non e' nel mio stile. Sara' meglio che vada.} {360}{}{(Diventa rosso.) I miei ragazzi sono puliti, e sanno che devono starsene lontani da quella roba... altrimenti li ucciderei. Poi, di PUNTO IN BIANCO, Richie muore d'overdose. Qualcuno gli ha pompato dentro una tonnellata di Jet, talmente tanto da fargli uscire i fumi dal naso.} -{361}{}{Well... that doesn't mean someone else is responsible. Your son could have taken too much. Jet is highly addictive.} +{361}{}{Beh… questo non significa che qualcuno sia il responsabile. Suo figlio potrebbe semplicemente averne preso troppo. Il Jet crea un'altissima dipendenza.} {362}{}{Hmmm. Accetto l'incarico.} {370}{}{(Annuisce.) Bene. Adesso stammi a sentire: se trovi quel pezzo di merda che ha ucciso il mio ragazzo, non toccarlo... torna qui e DIMMI il nome del condannato a morte. (Gli occhi si infiammano.) Poi me ne occupero' IO.} {371}{}{Non abbiamo parlato del pagamento.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncscient.msg b/data/text/italian/dialog/ncscient.msg index da73014513..767bbde9e0 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncscient.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncscient.msg @@ -22,8 +22,7 @@ {170}{}{Controllate la frequenza cardiaca di questo qui. Se e' ancora entro limiti tollerabili, aumentate il dosaggio.} {171}{}{Perche' la schiava nel gruppo di controllo si e' uccisa? Non stavamo nemmeno conducendo dei test, su di lei!} {200}{}{I test stanno procedendo come da programma.} -{201}{}{This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost - willing to kill each other for it.} +{201}{}{Questa nuova miscela di Jet causa dipendenza estrema, signore. Gli schiavi sarebbero quasi disposti ad uccidersi fra di loro pur di avere una dose.} {202}{}{L'ultima miscela e' cosi potente che gli schiavi preferibbero assumere del Jet piuttosto che mangiare.} {203}{}{Chi sono queste persone con lei, Myron? Nuove cavie?} {204}{}{Il terzo gruppo testato sembra ottenere i migliori risultati fra tutti i gruppi, Myron, signore.} @@ -33,7 +32,7 @@ {208}{}{Myron, finalmente! Vi e' stato comunicato quando verrano consegnati i nuovi schiavi, signore?} {209}{}{Myron, signore, abbiamo spostato tre schiavi dal gruppo di controllo al gruppo testato a causa di quelle crisi respiratorie che ci sono state la settimana scorsa.} {210}{}{Myron, signore... abbiamo dovuto uccidere uno schiavo che cercava di scappare. Che spreco.} -{211}{}{Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is not as addictive as Jet...} +{211}{}{Myron... questo nuovo allucinogeno che lei ha sintetizzato e' molto promettente, ma la sua capacita' di creare dipendenza e' nettamente inferiore a quella del Jet...} {212}{}{Se hai dei suggerimenti, per favore, scrivili su un pezzo di carta e poi mettili in quel cestino della spazzatura laggiu'.} {213}{}{Si', si', cosa?} {214}{}{Non riusciremo ad ottenere dei risultati se continui ad interromperci.} diff --git a/data/text/italian/dialog/ncwritee.msg b/data/text/italian/dialog/ncwritee.msg index 5bacdfeb4f..fa57853c0e 100644 --- a/data/text/italian/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/italian/dialog/ncwritee.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{Credevo che il Presidente fosse un mito, uno spauracchio usato per spaventare i bambini.} {210}{}{Sei appena tornato da un viaggio all'Inferno. Riposati un po'. Te lo meriti.} {211}{}{Farai un'altra partita con un personaggio diverso? Io ti consiglio di interpretare un Escursionista.} -{212}{}{F.E.V.? E cos'e'?} +{212}{}{FEV? E cos'e'?} {213}{}{New Reno e' stata creata da Chris Avellone e gli script sono stati compilati da Tom French. Tom suona in una banda. Chris suona da solo.} {214}{}{Spero di essere uno dei personaggi principali di Fallout 3, come Tandi o Ian. Fare il teppista e' una merda.} {215}{}{Ho sentito che hai spazzato via quell'Enclave, giu' a sud. Sei piuttosto coraggioso...} @@ -61,7 +61,7 @@ {307}{}{Damn hot...} {308}{}{New Reno diventa piu' brutta ogni giorno che passa...} {309}{}{Che cosa ci fai da queste parti?} -{310}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{310}{}{Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona nord'... qui non li vendiamo.} {311}{}{Comportati bene mentre sei qui, amico. Questo e' il territorio della Famiglia Wright.} {320}{}{Dovresti andare a giocare con i bambini, con indosso quell'armatura. Si divertirebbero un mondo.} {321}{}{Vedi di non schiacciare i bambini, con indosso quell'armatura, ok?} @@ -82,7 +82,7 @@ {344}{}{E' da un po' che non vedo la mamma. Se la vedi, non dirle nulla a proposito dei distillatori, ok?} {345}{}{Keith ha smontato il piano, la settimana scorsa, e poi l'ha rimontato. E' un ragazzo sveglio.} {346}{}{Tra qualche giorno andremo ancora a caccia di radscorpioni.} -{347}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{347}{}{Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona nord'... qui non li vendiamo.} {348}{}{Occhio ai bambini, mentre sei qui; stanno sempre in mezzo ai piedi.} {349}{}{Potresti insegnarmi combattere?} {350}{}{Tu sei quel lottatore, } @@ -97,7 +97,7 @@ {362}{}{Allora, cosa si prova a fare un film? La mamma non mi lascia andare a vedere i tuoi.} {363}{}{Non dire ai bambini quello che fai.} {364}{}{La mamma andra' su tutte le furie, se ti vede. Ha dei comportamenti cosi' teatrali.} -{365}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{365}{}{Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona nord'... qui non li vendiamo.} {366}{}{Noi Wright siamo la famiglia piu' forte perche' noi SIAMO una famiglia.} {367}{}{Mi dispiace per mio fratello. Era un bravo ragazzo, ma il Jet e' dappertutto in questa citta'... e' difficile non cadere nella rete...} {368}{}{Papa' dice che sarebbe pronto a strangolarci se dovesse venire a sapere che prendiamo il Jet.} @@ -109,8 +109,8 @@ {374}{}{Ma quando fai sesso sul set, parli DAVVERO con Dio?} {375}{}{La mamma dice che sei uno strumento del diavolo.} {376}{}{La mamma dice che sei una meretrice. Una sgualdrina sfacciata. Non ho la piu' pallida idea di cosa parli.} -{385}{}{You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} -{386}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. } +{385}{}{Sei qui per parlare di affari con papa'? Beh, buona fortuna: non credo che gli servano forze fresche.} +{386}{}{Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona nord'... qui non li vendiamo.} {387}{}{Comportati bene mentre sei qui, amico. Questo e' il territorio della Famiglia Wright.} {390}{}{Faresti meglio a sparire... non li trattiamo bene, gli schiavisti come te.} {391}{}{Non PENSARE neanche per un momento di rapire qualcuno della nostra famiglia. Dacci dei problemi e noi ti sgozziamo.} @@ -119,7 +119,7 @@ {394}{}{Ti sto tenendo d'occhio, schiavista, quindi vedi di comportarti bene, okay?} {395}{}{Tocca uno di quei bambini, schiavista, e ti sparero' talmente tanti colpi da farti volar fuori dai tuoi stivali.} {396}{}{Tocca uno di quei bambini, schiavista, e ti uccido.} -{397}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{397}{}{Se sei in cerca di alcolici, schiavista, dirigiti alla stazione dei treni nella zona nord... qui non li vendiamo.} {398}{}{Fai del male ad uno Wright, schiavista, e la nostra Famiglia non si fermera' finche' la tua pelle non marcira' sul Golgotha.} {399}{}{Sei qui per parlare di affari con papa'? Non credo che papa' faccia affari con gli schiavisti. Faresti meglio ad andartene.} {410}{}{Faresti meglio a sparire... senza offesa, ma papa' non ama molto i selvaggi come te.} @@ -128,7 +128,7 @@ {413}{}{Spero per te che tu non abbia portato delle droghe, altrimenti papa' ti uccidera'. Poi IO ti uccidero'.} {414}{}{Ti tengo d'occhio, quindi vedi di comportarti bene, okay?} {415}{}{Da dove vieni? E' da un pezzo che non vedevo gente come te.} -{416}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{416}{}{Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona nord'... qui non li vendiamo.} {417}{}{Fai del male ad uno Wright, e la nostra Famiglia non si fermera' finche' la tua pelle non marcira' sul Golgotha.} {418}{}{Sei qui per parlare di affari con papa'? Beh, buona fortuna: non credo che gli servano forze fresche.} {425}{}{Quel ghoul non dovrebbe trovarsi qui. Faresti meglio a riportarlo a Gecko.} diff --git a/data/text/italian/dialog/nhmyron.msg b/data/text/italian/dialog/nhmyron.msg index 067c087b89..d3b1bc51d7 100644 --- a/data/text/italian/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/italian/dialog/nhmyron.msg @@ -35,27 +35,27 @@ {266}{}{Non credi che dovremmo avere piu' donne in questo gruppo del cavolo?} {267}{}{Possiamo andare da qualche parte dove ci siano piu' donne?} {268}{}{Dovresti essere contento che ci sia io a farti notare tutti i tuoi stupidi errori.} -{375}{}{Ehi, sto morendo! Dammi subito uno stimpack!} +{375}{}{Ehi, sto morendo! Dammi subito uno stimpak!} {376}{}{Questo e' il mio sangue?} {377}{}{Un dottore!} {378}{}{Owwwww. Cazzo! Owwwww, che male!} {379}{}{Ow! Come brucia!} {380}{}{Owwwwwwww Owwwww Ow. Ow. Ow?} {381}{}{Owwww. QUALCUNO potrebbe gentilmente bendarmi queste ferite?} -{390}{}{Dammi un dannatissimo stimpack prima che tiri le cuoia!} -{391}{}{Dammi un dannato stimpack! Sto per andare in shock!} +{390}{}{Dammi un dannatissimo stimpak prima che tiri le cuoia!} +{391}{}{Dammi un dannato stimpak! Sto per andare in shock!} {392}{}{Qualcuno mi faccia un intervento d'urgenza, presto! Sto morendo!} {400}{}{Whoa... mi sento un po' debole...} {401}{}{Vediamo un po'... ho la nausea... le palpitazioni... la febbre. Molto probabilmente si tratta di veleno.} {402}{}{Uh... non... resistero'... ancora a... lungo... il veleno... si diffonde...} {403}{}{Qualcuno potrebbe, per cortesia, succhiarmi via il veleno?} -{410}{}{Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation zones, okay?} -{411}{}{I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away.} +{410}{}{Sono io che brillo? Dammi un po' di Rad-X la prossima volta che entriamo in zone radioattive, okay?} +{411}{}{Mi serve un po' di RadAway prima che le radiazioni si mangino il mio "reattore".} {412}{}{Perche' la prossima volta non lo beviamo direttamente, il liquido radioattivo? Almeno moriremo piu' in fretta!} {413}{}{Potrei illuminare New Reno con tutte le radiazioni che ho in corpo.} -{414}{}{I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some RadAway?} +{414}{}{Brillo piu' intensamente di New Reno a mezzanotte. Qualcuno ha un po' di RadAway?} {415}{}{Perfetto. Un po' di radiazioni, e divento subito una torcia umana.} -{416}{}{Somebody let me hold the RadAway. I won't use all of it. I promise.} +{416}{}{Fatemi tenere il RadAway. Non lo usero' tutto. Prometto.} {425}{}{ perche' non ce ne torniamo al primo livello del dungeon dove ci sono solo i coboldi?} {426}{}{ per fortuna tutti quegli anni passati a giocare a D&D mi hanno insegnato qualcosa sul coraggio.} {427}{}{ passami del Buffout. Credo mi servira' molto presto.} @@ -84,7 +84,7 @@ {466}{}{Non c'e' niente di meglio che una rigorosa dieta a base di droghe per mantenere la mia mente elastica.} {467}{}{Questo non significa che siamo sposati, vero?} {468}{}{Hai dell'erba?} -{469}{}{Lascia che li tenga io gli stimpack, okay?} +{469}{}{Lascia che li tenga io gli stimpak, okay?} {470}{}{Ahhhhhhhhh.} {471}{}{Ooooooohhh. Aaaaaaaah. Mmmmmm.} {472}{}{Adoro quando fai cosi'.} @@ -128,11 +128,11 @@ {554}{}{C'ero prima io, ma... prego, passa pure.} {560}{}{Non serve che tu me lo dica due volte.} {561}{}{Non disprezzerei un po' di cure femminili... capisci cosa intendo?} -{562}{}{Ahhhhhhh. Per fortuna gli stimpack non causano dipendenza.} -{563}{}{Oooooh, si'. Per fortuna gli stimpack non causano dipendenza.} +{562}{}{Ahhhhhhh. Per fortuna gli stimpak non causano dipendenza.} +{563}{}{Oooooh, si'. Per fortuna gli stimpak non causano dipendenza.} {570}{}{Non farmi un'iniezione di quella merda. Sto bene, okay?} {571}{}{Smettila di farmi da mamma. Sono a posto.} -{572}{}{Ehi, non preoccuparti. Sto bene. Ma lascia che sia io a tenere gli stimpack.} +{572}{}{Ehi, non preoccuparti. Sto bene. Ma lascia che sia io a tenere gli stimpak.} {580}{}{Ehi, fammi tornare nel tuo gruppo! Dai!} {581}{}{Mi spiace di essere stato cosi' stronzo. Dammi un'altra possibilita'.} {582}{}{Mi sto stufando di stare qui ad aspettarti.} @@ -315,8 +315,8 @@ {1036}{myn143b}{Non ne hai mai abbastanza, eh? Cosa ti serve?} {1037}{}{Un antidoto per il veleno di radscorpione.} {1038}{}{Un po' di jet.} -{1039}{}{Qualche stimpack.} -{1040}{}{Puoi fare dei super stimpack?} +{1039}{}{Qualche stimpak.} +{1040}{}{Puoi fare dei super stimpak?} {1041}{}{Nulla. Ho delle altre domande...} {1042}{}{Lasciamo stare.} {1050}{myn145a}{Uhm, mi serviranno delle sacche velenifere di radscorpione. Ironico, non trovi?} @@ -342,19 +342,19 @@ {1105}{myn149a}{Facilissimo. Quante dosi vuoi?} {1106}{myn149b}{Ehi, genio. Non ti e' mai passato per la mente che sarebbe piu' semplice starsene fuori dai guai, eh? OK, quanti?} {1107}{myn149c}{Dimmi solo quanti ne vuoi, bellezza.} -{1111}{}{Fammi tutti gli stimpack che puoi utilizzando quello che abbiamo.} -{1113}{}{Puoi fare dei super stimpack?} +{1111}{}{Fammi tutti gli stimpak che puoi utilizzando quello che abbiamo.} +{1113}{}{Puoi fare dei super stimpak?} {1114}{}{Lasciamo stare. Ho delle altre domande...} {1125}{myn151}{Mi spiace, non abbiamo quello che mi serve per mettere insieme uno stim. Vediamo: servirebbe qualche radice di xander... un po' di fiori di brock... e una siringa vuota.} {1126}{}{Puoi fabbricare qualche altro medicinale?} -{1127}{}{Se puoi fare degli stimpack, non potresti fare anche dei super stimpack?} +{1127}{}{Se puoi fare degli stimpak, non potresti fare anche dei super stimpak?} {1128}{}{Ho capito. Avrei delle domande...} -{1135}{myn152}{Certo che potrei... Peccato che non abbiamo quello che mi serve. Un po' di quei frutti mutanti per l'acido citrico... un goccio di Nuka Cola... e un normale stimpack.} +{1135}{myn152}{Certo che potrei... Peccato che non abbiamo quello che mi serve. Un po' di quei frutti mutanti per l'acido citrico... un goccio di Nuka-Cola... e un normale stimpak.} {1145}{myn153a}{Ripeti con me: Myron e' un genio. Quante dosi ne vuoi?} {1146}{myn153b}{Cosa ne pensi di... Startene. Lontano. Dai. Guai? Lasciamo perdere, e' chiaramente un concetto troppo difficile per te. Quanti, questa volta?} {1147}{myn153c}{Myron e' l'uomo che fa per te, bellezza. Quanti?} {1149}{}{Dammene due.} -{1151}{}{Fammi tutti gli stimpack che puoi utilizzando quello che abbiamo.} +{1151}{}{Fammi tutti gli stimpak che puoi utilizzando quello che abbiamo.} {1170}{myn201a}{Chi sei tu e come diavolo sei entrato qui dentro? Do-dove sono quelle guardie imbecilli?} {1171}{myn201b}{Cavoli, ehilaaaaaaa', bellezza. Cosa puo' farti, ah-uh, fare Myron per te?} {1172}{}{Gud. Nuh-uh.} @@ -573,7 +573,7 @@ {1736}{}{Sei una tipa strana... mi piace.} {1745}{myrn104a}{Smettila di dirmi quello che devo fare, mammina.} {1746}{myn104b}{Owww! Fa male! Fa mal- oh. No. No, sono abbastanza a posto. Brucia solo un pochino.} -{1747}{myn104c}{Sto morendo! Da-dammi uno stimpack. O due. O tre.} +{1747}{myn104c}{Sto morendo! Da-dammi uno stimpak. O due. O tre.} {1748}{myn104d}{Sei... tu? Non...ci...vedo...sto...perdendo...conoscenza. *Cough* *Cough* Aiutami...} {1749}{}{Hmmmm. Curati di nuovo.} {1753}{}{Non starmi troppo vicino, Myron.} diff --git a/data/text/italian/dialog/qccurlng.msg b/data/text/italian/dialog/qccurlng.msg index 9b905caa22..bef74e0f93 100644 --- a/data/text/italian/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/italian/dialog/qccurlng.msg @@ -73,7 +73,7 @@ {172}{}{Il Progetto, al quale l'Enclave si e' dedicata per interi decenni, ha come scopo il ritorno della razza umana sul territorio continentale degli Stati Uniti. Dio benedica l'America.} {173}{}{Non mi sembra una cosa cosi' complessa da richiedere tutti questi anni di lavoro.} {174}{}{Ho sentito abbastanza. Lasci che le chieda qualcos'altro.} -{175}{}{Oh, just establishing an outpost wouldn't take long. We've already done that at Navarro. But it has taken a long time to work out the proper method for the eradication procedure.} +{175}{}{Oh, stabilire un semplice avamposto non richiederebbe molto tempo. L'abbiamo gia' fatto con la base di Navarro. Ma e' stato necessario un periodo di tempo piu' lungo per trovare il procedimento adatto per la procedura di estirpazione.} {176}{}{Procedura di estirpazione?} {177}{}{Certamente; non possiamo tornare sul continente e correre il rischio che la nostra razza venga contaminata dai mutanti umanoidi che si trovano la'. Per rendere gli Stati Uniti un posto sicuro per l'umanita', i mutanti dovranno prima essere sterminati.} {178}{}{Cosa!?! Siete pazzi? E' un'idea abominevole!} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{E' chiaro che quelli come te non sono in grado di capire cio' che sto cercando di spiegare. E' inutile. Adesso faresti meglio ad andartene.} {192}{}{Beh, ci ho provato. E' tempo di morire, bigotto.} {193}{}{D'accordo, me ne vado. Uno di noi non riesce a capire, e non credo di essere io. Addio.} -{194}{}{Studi tossicologici sull'efficacia della tossina F.E.V., si'.} -{195}{}{La tossina F.E.V.? Di cosa si tratta?} +{194}{}{Studi tossicologici sull'efficacia della tossina FEV, si'.} +{195}{}{La tossina FEV? Di cosa si tratta?} {196}{}{Lascia che ti chieda qualcos'altro.} -{197}{}{La tossina F.E.V. E' la soluzione perfetta per questo difficile problema.} -{198}{}{Cos'e' la tossina F.E.V.?} +{197}{}{La tossina FEV. E' la soluzione perfetta per questo difficile problema.} +{198}{}{Cos'e' la tossina FEV?} {199}{}{Aspetti un attimo. Lasci che le chieda qualcos'altro.} -{200}{}{Una delle nostre pattuglie ha trovato le informazioni sul virus F.E.V., oltre a diversi campioni del virus stesso, in una ex base di ricerca militare semidistrutta.} +{200}{}{Una delle nostre pattuglie ha trovato le informazioni sul virus FEV, oltre a diversi campioni del virus stesso, in una ex base di ricerca militare semidistrutta.} {201}{}{Okay, adesso so dove l'avete trovato, ma che cosa fa?} -{202}{}{Il F.E.V. era stato progettato, in un primo tempo, come un virus in grado di trasformare gli esseri umani in super-soldati. Gli esperimenti in tal senso, pero', sembra che si siano rivelati un completo fallimento, sebbene io stesso abbia provato ad inoculare una versione modificata del virus in uno dei nostri agenti del Servizio Segreto, ottenendo un risultato soddisfacente.} +{202}{}{Il FEV era stato progettato, in un primo tempo, come un virus in grado di trasformare gli esseri umani in super-soldati. Gli esperimenti in tal senso, pero', sembra che si siano rivelati un completo fallimento, sebbene io stesso abbia provato ad inoculare una versione modificata del virus in uno dei nostri agenti del Servizio Segreto, ottenendo un risultato soddisfacente.} {203}{}{Buon per lei, ma cos'ha a che fare tutto questo con la procedura d'estirpamento?} -{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } +{204}{}{Oh, certo, beh, ci stavo arrivando... Il virus FEV e' specie-specifico, e si lega solamente alle glicoproteine umane. Sono bastati pochi anni per rendere il virus F.E.V. piu' letale di quanto non fosse gia'. Il risultato e' proprio come lo volevamo: perfetto sotto ogni punto di vista. } {205}{}{Perfetto? Cioe'?} -{206}{}{Non e' lampante, mio mutato amico? Il F.E.V. e', grazie a me, una tossina letale e, grazie ad un misterioso genio chiamato - con un certa dose di drammaticita' - il Master, agisce solamente sugli umani, mutati e non.} +{206}{}{Non e' lampante, mio mutato amico? Il FEV e', grazie a me, una tossina letale e, grazie ad un misterioso genio chiamato - con un certa dose di drammaticita' - il Master, agisce solamente sugli umani, mutati e non.} {207}{}{E allora?} {208}{}{Cio' significa che abbiamo a disposizione lo strumento perfetto per l'eliminazione totale di tutti i mutanti umanoidi che infestano il pianeta.} {209}{}{Ancora non riesco a capire perche' e' "perfetto".} {210}{}{Voglio chiederle qualcosa a proposito di qualcun'altra delle sue folli idee.} -{211}{}{La tossina F.E.V. colpira' soltanto gli umani, lasciando tutto il resto in vita. Meglio ancora, entro un mese tutti i mutanti saranno morti e la tossina F.E.V. scomparira' non appena non ci saranno piu' ospiti viventi.} +{211}{}{La tossina FEV colpira' soltanto gli umani, lasciando tutto il resto in vita. Meglio ancora, entro un mese tutti i mutanti saranno morti e la tossina FEV scomparira' non appena non ci saranno piu' ospiti viventi.} {212}{}{Non credo che abbiate un numero sufficiente di vertibird per diffondere la tossina in tutto il globo.} {213}{}{Sto per farti diventare l'ospite di uno dei miei proiettili ad energia. Di' le tue preghiere.} -{214}{}{Hai ragione, non li abbiamo. Ma non ci servono. Abbiamo un sistema di rilascio che scarichera' la tossina F.E.V. dalle vasche di contenimento direttamente nell'atmosfera esterna. Le correnti faranno il resto. La saturazione globale avra' luogo entro due settimane.} +{214}{}{Hai ragione, non li abbiamo. Ma non ci servono. Abbiamo un sistema di rilascio che scarichera' la tossina FEV dalle vasche di contenimento direttamente nell'atmosfera esterna. Le correnti faranno il resto. La saturazione globale avra' luogo entro due settimane.} {215}{}{Due settimane?} {216}{}{Si', due settimane perche' la tossina si diffonda, piu' un mese perche' termini il suo effetto, e a quel punto gli Stati Uniti saranno pronti ad essere nuovamente colonizzati da veri esseri umani. La nostra specie sara' stata salvata.} {217}{}{Lei crede davvero di essere nel giusto, eh?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{Qualcosa di piu' drastico? Cioe'?} {234}{}{L'Enclave deve essere distrutta. Completamente distrutta. Se non venissimo eliminati completamente, saremmo sempre in grado di rimetterci in piedi e di cominciare nuovamente da un'altra parte.} {235}{}{Mi dispiace. Uh, dottore, come pensa che si dovrebbe procedere per distruggere l'Enclave?} -{236}{}{Credo che il modo migliore sia quello di rilasciare la tossina F.E.V. nel sistema di filtraggio dell'aria. Dal momento che l'Enclave e' un sistema a se' stante, la tossina colpira' chiunque si trovi qui dentro.} +{236}{}{Credo che il modo migliore sia quello di rilasciare la tossina FEV nel sistema di filtraggio dell'aria. Dal momento che l'Enclave e' un sistema a se' stante, la tossina colpira' chiunque si trovi qui dentro.} {237}{}{E cosa ne sara' della mia gente? E di me? E di lei, per quel che importa?} {238}{}{Posso rilasciare l'antidoto nelle celle tramite i dotti d'aerazione. Il livello detentivo possiede un sistema d'aerazione separato rispetto al resto dell'Enclave. Tutti penseranno che io stia semplicemente conducendo l'ennesimo esperimento. Per quel che riguarda te, posso iniettarti l'antidoto direttamente e immediatamente (si avvicina a te con una siringa)} -{239}{}{Ahia, grazie Doc. Cosa succedera' quando la tossina F.E.V. verra' rilasciata?} +{239}{}{Ahia, grazie Doc. Cosa succedera' quando la tossina FEV verra' rilasciata?} {240}{}{Ehi, aspetta un secondo, non avvicinarti a me con quel coso!} {241}{}{Non sara' un bello spettacolo. Dovresti andartene da qui il piu' presto possibile. Io preferisco avere sulla coscienza il peso della morte di un migliaio di persone, piuttosto che quello della morte di centinaia di migliaia d'esseri umani. Il nostro tempo qui e' scaduto. Abbiamo avuto la nostra chance.} {242}{}{Come posso liberare la mia gente dalle celle?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{Non c'e' piu' tempo!} {258}{}{Va', finche' sei ancora in tempo!} {259}{}{Ma non capisci? Senza di questo sarai morto nel giro di poche ore.} -{260}{}{Oh, beh, se la mettiamo cosi'... Si avvicini pure, doc. Cosa succedera' quando la tossina F.E.V. verra' rilasciata?} +{260}{}{Oh, beh, se la mettiamo cosi'... Si avvicini pure, doc. Cosa succedera' quando la tossina FEV verra' rilasciata?} {261}{}{Niente aghi, senza se, senza ma. Mi prendo le mie responsabilita'.} {262}{}{Non ce la farai mai a salvare la tua gente senza l'antidoto. Cos'e'? Hai paura di una piccola puntura?} -{263}{}{No, credo di no. Sempre che non io la guardi mentre me la fa. Youch! Allora, cosa succedera' quando la tossina F.E.V. verra' rilasciata?} +{263}{}{No, credo di no. Sempre che non io la guardi mentre me la fa. Youch! Allora, cosa succedera' quando la tossina FEV verra' rilasciata?} diff --git a/data/text/italian/dialog/qcfrank.msg b/data/text/italian/dialog/qcfrank.msg index 2deac0579e..ef13cad3e8 100644 --- a/data/text/italian/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/italian/dialog/qcfrank.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{ssa3alt}{Sei arrivato piu' lontano di quanto avresti dovuto; d'altronde non avevi ancora incontrato Frank Horrigan. La tua corsa finisce qui, mutante. E' tempo di morire.} {113}{}{Mi lascerai passare, che tu lo voglia o no.} {114}{}{Non possiamo discuterne?} -{115}{ssa4a}{L'aver liberato nell'aria la tossina F.E.V. non fa di te un eroe. Tu sei soltanto un mutante qualsiasi che deve essere soppresso.} +{115}{ssa4a}{L'aver liberato nell'aria la tossina FEV non fa di te un eroe. Tu sei soltanto un mutante qualsiasi che deve essere soppresso.} {116}{ssa4b}{L'aver provocato la fusione del nucleo del nostro reattore significa che presto l'atmosfera qui diventera' piuttosto bollente. E' un vero peccato che tu non vivrai abbastanza a lungo da vederlo. Tu non sei un eroe, sei soltanto un cadavere ambulante.} {117}{}{Per parlare sai parlare, ma quanto al fare, lo sai fare? Io non credo proprio.} {118}{}{Aspetta un minuto! Aspetta! Non possiamo discuterne?} diff --git a/data/text/italian/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/italian/dialog/qhprzrch.msg index beb072333e..f7a9b78173 100644 --- a/data/text/italian/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/italian/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Nuh.} {108}{}{Ciao ciao.} {109}{prs2a}{Ah, sotto l'effetto dei sieri sperimentali... capisco. Uhm, faro' venire qualcuno per aiutarti. Guardie!} -{110}{prs2b}{Temo che lei sia stato contaminato dal F.E.V., dottore. Poveretto, faro' venire qualcuno per aiutarla. Guardie!} +{110}{prs2b}{Temo che lei sia stato contaminato dal FEV, dottore. Poveretto, faro' venire qualcuno per aiutarla. Guardie!} {111}{prs2c}{Ora fa' il bravo mutante e sta' buono. Guardie!} {112}{}{OK.} {113}{}{Uh uh. Ciaociao.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Si', conoscevo questa parte. Va' avanti.} {199}{prs26}{Il Vicepresidente Bird potra' anche sembrare un idiota sbavante, ma voglio che tu sappia che quell'uomo e' un eroe nazionale.} {200}{}{Per te, probabilmente.} -{201}{prs27}{E' uno degli uomini piu' coraggiosi che io conosca. Si e' offerto volontario per sperimentare una delle prime versioni dell'antidoto contro la tossina F.E.V. (sigh) Sfortunatamente, non ha funzionato nel modo che speravamo.} +{201}{prs27}{E' uno degli uomini piu' coraggiosi che io conosca. Si e' offerto volontario per sperimentare una delle prime versioni dell'antidoto contro la tossina FEV. (sigh) Sfortunatamente, non ha funzionato nel modo che speravamo.} {202}{}{Vuoi dire che non era questo che speravate accadesse?} {203}{prs28}{Sono le minuscole menti confuse come la tua che dimostrano la superiorita' dei veri umani sui mutanti.} {204}{}{Rimane sempre un idiota farfugliante.} @@ -140,7 +140,7 @@ {239}{}{Spazzare via i mutanti? Mi sembra un tantino drastico. Come intendete farlo?} {240}{prs41}{Circa 70 anni fa abbiamo scoperto un'installazione di ricerca in stato operativo. Una ex base militare che era stata usata per studiare un virus speciale.} {241}{}{Un virus?} -{242}{prs42}{Si', il virus F.E.V. In origine era stato creato per trasformare i soldati in super-guerrieri, ma non funziono'. I guerrieri erano robusti e forti, ma troppo stupidi. Tuttavia, la nostra geniale Divisione Chimica l'ha modificato.} +{242}{prs42}{Si', il virus FEV. In origine era stato creato per trasformare i soldati in super-guerrieri, ma non funziono'. I guerrieri erano robusti e forti, ma troppo stupidi. Tuttavia, la nostra geniale Divisione Chimica l'ha modificato.} {243}{}{Modificato il virus? Perche'?} {244}{prs43}{Per trasformarlo in un killer incredibilmente efficiente. Qualunque umanoide che non sia stato vaccinato contro i suoi effetti prima della sua diffusione morira'. Questo e' il Progetto.} {245}{}{E' una follia.} @@ -185,8 +185,8 @@ {284}{prs59}{Questo e' lo spirito giusto. Dio benedica l'America. Tuttavia, adesso faresti meglio a tornartene nella tua cella d'isolamento.} {285}{}{Uh, si', signore. Come vuole, signore.} {286}{}{Oh, sapro' trovare la strada da solo, signore. Arrivederci.} -{287}{prs60}{Beh, ma contro la tossina F.E.V., naturalmente. E' davvero un prode sacrificio quello che tu e gli altri membri del Vault 13 state facendo. Come rappresentante del governo degli Stati Uniti e di tutta l'umanita', ti ringrazio. Adesso sara' meglio farti tornare nella tua cella.} -{288}{}{Tossina F.E.V.? Di cosa diavolo stai parlando? Cosa sta succedendo qui?} +{287}{prs60}{Beh, ma contro la tossina FEV, naturalmente. E' davvero un prode sacrificio quello che tu e gli altri membri del Vault 13 state facendo. Come rappresentante del governo degli Stati Uniti e di tutta l'umanita', ti ringrazio. Adesso sara' meglio farti tornare nella tua cella.} +{288}{}{Tossina FEV? Di cosa diavolo stai parlando? Cosa sta succedendo qui?} {289}{}{Uh, si' signore. Come desidera, signore.} {290}{}{Oh, sapro' trovare la strada da solo, signore. Arrivederci.} {291}{prs61}{E allora? Se permettiamo alla vostra razza di proliferare, cio' significhera' la fine della razza umana come noi la conosciamo. Non possiamo permettere a degli scherzi della natura radioattivi di costringere gli umani all'estinzione.} diff --git a/data/text/italian/dialog/rcdrjohn.msg b/data/text/italian/dialog/rcdrjohn.msg index 1aae6aa1de..d0450f1e3f 100644 --- a/data/text/italian/dialog/rcdrjohn.msg +++ b/data/text/italian/dialog/rcdrjohn.msg @@ -80,8 +80,7 @@ {179}{}{Uh, certo... beh, ci pensero'. Arrivederci, Doc.} {180}{}{Ultimamente sembra che la maggior parte dei minatori passi tutto il suo tempo a farsi di Jet piuttosto che scavare in miniera. Se la situazione non dovesse cambiare, presto la produzione d'oro a Redding si fermera'. A quelli di New Reno non sembra interessare, pero'.} {181}{}{Tutti i minatori della citta' lavorano solo quanto basta per comprare un'altra dose di Jet. La produzione ha subito un brusco rallentamento. Se continua cosi', New Reno presto prendera' il controllo di Redding.} -{182}{}{All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm - worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction.} +{182}{}{Tutto quello che i minatori ultimamente fanno e' drogarsi. Praticamente non e' rimasto piu' nessuno ad estrarre l'oro. Temo che New Reno possa prendere il controllo di questa citta'. Vorrei tanto che ci fosse un modo per bloccare la dipendenza da Jet.} {183}{}{Cosa c'entra New Reno con questa storia?} {184}{}{Da dove proviene il Jet?} {185}{}{Capisco. Lascia che ti chieda qualcos'altro.} @@ -102,16 +101,13 @@ {200}{}{Cosa c'entra New Reno con questa storia?} {201}{}{Sono contento che abbia funzionato, Doc. Arrivederci.} {202}{}{Una soluzione? Cosa intendi dire?} -{203}{}{I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the - Jet-addiction problem that you have here.} +{203}{}{Intendo dire che sono in possesso di un antidoto contro il Jet. Il Dr. Troy di Vault City l'ha sintetizzato e dovrebbe risolvere il problema di Jet-dipendenza che avete qui.} {204}{}{Oh, nulla. Lascia che ti chieda qualcos'altro, Doc.} {205}{}{Certo che li abbiamo. Troppo Jet, non abbastanza lavoro... ma dove l'hai sentito, questo?} {206}{}{E' stato McClure di Vault City, a dirmelo.} {207}{}{Ho solo sentito delle voci, ecco tutto.} {208}{}{Non ha molta importanza. Lascia che ti chieda qualcos'altro.} -{209}{}{New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before. - They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get - more. That gives them de facto control of an area - like Redding.} +{209}{}{New Reno vende il Jet a prezzo stracciato. Il Jet da' assuefazione rapidamente come mai s'era visto per altre droghe. Quelli di Reno pensano che, riuscendo a far diventare Jet-dipendenti un numero sufficiente di persone in una data zona, queste persone farebbero qualsiasi cosa pur di avere dell'altro Jet. Questo darebbe a New Reno il controllo "de facto" di quella zona - una zona come Redding, ad esempio.} {210}{}{Capisco. Lascia che ti chieda qualcos'altro, Doc.} {211}{}{Allora, se non vuoi che sia New Reno a controllare Redding, chi vorresti che lo facesse?} {212}{}{Grazie per avermelo spiegato, Doc. Arrivederci.} @@ -233,4 +229,4 @@ {326}{}{Ci siamo svegliati, eh? Ti ho appena imbottito di dissipatori termici e membrane dissipatrici. Tra qualche settimana non avrai piu' questo aspetto cosi' bitorzoluto, ma non vincerai mai un concorso di bellezza, questo e' certo. Cerca di non grattare le croste purulente vicino alle incisioni di drenaggio prima che abbiano smesso di suppurare.} {327}{}{Grazie del consiglio, Doc. Davvero grandioso. Ehi, lascia che ti chieda qualcos'altro.} {328}{}{Grazie del lavoro, Doc. Sara' meglio che vada, adesso. Ci vediamo.} -{329}{}{You deliver the Jet antidote to Doc Johnson.} +{329}{}{Consegni l'antidoto per il Jet al Doc Johnson.} diff --git a/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg b/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg index 075d3ae698..28a705e2a3 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg @@ -212,7 +212,7 @@ {4300}{Cas4300}{Sono quasi a posto, ma mi farebbe comodo un altro paio di stim.} {4400}{Cas4400}{Ho usato quello che potevo, ma sono ancora messo piuttosto male. Se hai ancora qualche stim da darmi, mi farebbero proprio comodo. Riesco ancora camminare, pero'.} {9999}{}{Vorrei farle alcune domande...} -{10001}{}{Prendi degli altri stimpack e curati.} +{10001}{}{Prendi degli altri stimpak e curati.} {10002}{}{Cassidy, voglio che tu rimanga qui finche' non saro' tornato.} {10003}{}{Metti via la tua arma.} {10004}{}{Stammi vicino.} diff --git a/data/text/italian/dialog/vccharly.msg b/data/text/italian/dialog/vccharly.msg index d04442e3e0..9e70e459a1 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vccharly.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{Vedi Charlie... sembra aver messo su peso e sta respirando normalmente.} {110}{}{Quest'uomo ha un avvelenamento da radiazioni. Le tue conoscenze non posso aiutarlo. Ha bisogno di medicine.} {111}{}{Quest'uomo sembra terribilmente malato. Non sei sicuro di cosa non vada.} -{112}{}{Grazie, ma sto bene, davvero. Quel Rad-Away ha fatto il suo dovere.} -{113}{}{Trovi una vena e inietti il Rad-Away nell'organismo di Charlie.} +{112}{}{Grazie, ma sto bene, davvero. Quel RadAway ha fatto il suo dovere.} +{113}{}{Trovi una vena e inietti il RadAway nell'organismo di Charlie.} {114}{}{*Urhkkkk*...} {115}{}{3 Seconds} {116}{}{Unhhhhh...*cough* *cough*...} @@ -26,9 +26,9 @@ {125}{}{*Urhkkkk*} {126}{}{E' l'ultima volta che bevo la dannata acqua di questa citta', poco ma sicuro.} {127}{}{Sono sorpreso di non esser diventato fluorescente...} -{128}{}{Quel dannato Rad-Away mi fa venire la cacarella...} +{128}{}{Quel dannato RadAway mi fa venire la cacarella...} {129}{}{Grazie, straniero. Ho apprezzato molto il tuo aiuto... Non potevo permettermi l'Autodoc.} {130}{}{Vorrei poterti ricompensare, ma non ho nemmeno due dollari che siano due.} {131}{}{E' l'ultima volta che bevo la dannata acqua di questa citta', poco ma sicuro.} {132}{}{Sono sorpreso di non esser diventato fluorescente...} -{133}{}{Quel dannato Rad-Away mi fa venire la cacarella...} +{133}{}{Quel dannato RadAway mi fa venire la cacarella...} diff --git a/data/text/italian/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/italian/dialog/vcdrtroy.msg index 6d45f3c99b..875fbb6d66 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vcdrtroy.msg @@ -131,7 +131,7 @@ {231}{}{Bene.} {232}{}{Potrebbe anche dire a questo piccolo vandalo del suo amico che sta sprecando il suo considerevole intelletto. Il suo comportamento e il suo modo di parlare, inoltre, lasciano MOLTO a desiderare.} {233}{}{Ma non mi dica...} -{234}{}{Forse dovrebbe rilassarsi un po', Doc. Un po' di droga non ha mai fatto male a nessuno. Beh, a parte quei super stimpack... e il Buffout... e la Psycho. Ok, come non detto. Vado.} +{234}{}{Forse dovrebbe rilassarsi un po', Doc. Un po' di droga non ha mai fatto male a nessuno. Beh, a parte quei super stimpak... e il Buffout... e la Psycho. Ok, come non detto. Vado.} {235}{}{Lasciamo perdere.} {236}{}{Si', sono disposto a darle mille dollari per un campione... e per il suo silenzio.} {237}{}{Ho un campione di Jet proprio qui.} @@ -250,7 +250,7 @@ {351}{}{Hmmm. Okay, avrei delle altre domande...} {352}{}{Va bene, grazie lo stesso.} {353}{}{Va bene, grazie lo stesso..} -{354}{}{Sono spiacente. Questi strumenti sono ad uso esclusivo dei Cittadini, e una lista di tutti i pazienti e' custodita nel nostro schedario... [Abbassa la voce.] Pero', gli stimpack che si trovano al piano di sotto non sarebbero una grave perdita, se lei li usasse per qualcosa di buono.} +{354}{}{Sono spiacente. Questi strumenti sono ad uso esclusivo dei Cittadini, e una lista di tutti i pazienti e' custodita nel nostro schedario... [Abbassa la voce.] Pero', gli stimpak che si trovano al piano di sotto non sarebbero una grave perdita, se lei li usasse per qualcosa di buono.} {355}{}{Hmmm. Okay, avrei delle altre domande...} {356}{}{Grazie. Vado a cercarli.} {357}{}{Certamente, Capitano. Mi faccia vedere quello che posso fare per lei e per i suoi amici.} diff --git a/data/text/italian/dialog/vcfarrel.msg b/data/text/italian/dialog/vcfarrel.msg index 4a1406620c..ec3ff2e3d0 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vcfarrel.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vcfarrel.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Vault City prevale, Cittadino.} {110}{}{Un mutante! Guardie! Guardie!} {111}{}{Un ghoul! Guardie! Guardie!} -{112}{}{Vediamo un po'... tre stimpack, una scatola di Rad-X...} +{112}{}{Vediamo un po'... tre stimpak, una scatola di Rad-X...} {113}{}{Devo ancora finire di compilare quell'inventario per il Responsabile Randal.} {114}{}{Vediamo un po': devo controllare le scorte, compilare l'inventario, controllare la lista e poi inserire la lista nel sistema...} {115}{}{Devo ricordare di procurarmi qualche altro kit di pronto soccorso...} diff --git a/data/text/italian/dialog/vckohl.msg b/data/text/italian/dialog/vckohl.msg index 52bc9a6e40..17c437e3ec 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vckohl.msg @@ -92,3 +92,15 @@ {191}{}{Capisco. Le dispiace se le faccio qualche altra domanda?} {192}{}{Andro' a vedere se riesco a trovarlo.} {193}{}{! Ben fatto! Bravo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/italian/dialog/vcnancy.msg b/data/text/italian/dialog/vcnancy.msg index 3f4cbc5de1..95199886b8 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vcnancy.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vcnancy.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Vediamo... Alle 1400 dobbiamo fare le iniezioni a tre Servi...} {110}{}{Tutti questi "bip" mi stanno facendo impazzire...} {111}{}{Sarei pronta a giurare che i database medici parlino tra di loro...} -{112}{}{Vediamo un po'... tre siringhe, disinfettante, tre fiale di RadX...} +{112}{}{Vediamo un po'... tre siringhe, disinfettante, tre fiale di Rad-X...} {113}{}{Sara' meglio preparare il dr. Troy per quel seminario che si terra' domani...} {114}{}{Esatto, ANCORA una volta mi fanno lavorare fino a tardi. Succede spesso che io debba fermarmi qui per compilare delle liste.} {115}{}{Forse farebbe meglio a tornare domattina.} diff --git a/data/text/italian/dialog/vcrandal.msg b/data/text/italian/dialog/vcrandal.msg index 605ae3ddb0..b16613f971 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vcrandal.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vcrandal.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {157}{}{Il Senatore McClure mi ha detto che lei dovrebbe avere un regolatore idroelettrico di magnetosfera e che avrei potuto averlo.} {158}{}{Il Primo Cittadino mi manda qui per ricevere la mia ricompensa.} {159}{}{Al momento non mi serve nulla, grazie.} -{160}{}{Questo e' l'Emporio. Abbiamo vari tipi di oggetti... generi di prima necessita', qualche libro, manuali, qualche attrezzo, stimpack, medicinali, un po' di questo e un po' di quello.} +{160}{}{Questo e' l'Emporio. Abbiamo vari tipi di oggetti... generi di prima necessita', qualche libro, manuali, qualche attrezzo, stimpak, medicinali, un po' di questo e un po' di quello.} {161}{}{Bene. Posso vedere quel che avete?} {162}{}{Hai un GECK?} {163}{}{Valerie, giu' al capanno riparazioni, avrebbe bisogno di una nuova chiave inglese e di un paio di pinze.} diff --git a/data/text/italian/dialog/wcbrnbot.msg b/data/text/italian/dialog/wcbrnbot.msg index f2991f966a..a149d477e6 100644 --- a/data/text/italian/dialog/wcbrnbot.msg +++ b/data/text/italian/dialog/wcbrnbot.msg @@ -44,7 +44,7 @@ {143}{}{Addio.} {144}{}{Ug.} {145}{}{Skynet ha raccolto tutte le informazioni necessarie riguardanti questo luogo.} -{146}{}{Waaaaa......tinnnnnng.} +{146}{}{Aaaaapet......taaaaaaaae.} {147}{}{[E' rimasto dove l'avevi lasciato.]} {148}{}{Andiamo.} {149}{}{Rimani qui. Tornero'.} @@ -97,7 +97,7 @@ {196}{}{[Il robot si ferma.]} {197}{}{Addio.} {198}{}{Skynet continuera' a raccogliere dati da solo. Skynet ringrazia l'umano per aver concesso la liberta' a Skynet.} -{199}{}{Gooooo......innnnnnng.} +{199}{}{Andaaaaaa.....reeeeeeee} {200}{}{Addio.} {201}{}{Skynet viaggera' con l'umano.} {202}{}{Ooooo......Kaaaaaaay.} diff --git a/data/text/italian/game/cmbatai2.msg b/data/text/italian/game/cmbatai2.msg index a6b07437a8..f4c73da8e6 100644 --- a/data/text/italian/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/italian/game/cmbatai2.msg @@ -385,15 +385,15 @@ {1801}{}{Che cosa mi ha colpito in testa?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Per fortuna sono fatto di Jet, altrimenti sentirei male.} -{1804}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1810}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito il braccio!} {1811}{}{Senti, il mio braccio accetta solo aghi. Smettila di attaccarlo.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1820}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito il braccio!} {1821}{}{Senti, il mio braccio accetta solo aghi. Smettila di attaccarlo.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1830}{}{La mia milza!} {1831}{}{Ow! Owwww, il mio stupido petto! Ow!} {1832}{}{Ehi! Perche' mi hai colpito al petto, stronzo?!} @@ -401,13 +401,13 @@ {1834}{}{Whoa. Il mio petto. L'hai colpito. Forte.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1860}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito la gamba!} {1861}{}{Ehi! Ci cammino, con questa gamba!} -{1862}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1870}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito la gamba!} {1871}{}{Ehi! Ci cammino, con questa gamba!} -{1872}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1880}{}{Quello che mi e' entrato nell'occhio non SEMBRAVA un ago...} {1881}{}{Ehi! Quest'occhio mi serve per vederci!} {1882}{}{I miei occhi! I miei occhi! I miei occhi fanno male!} @@ -835,7 +835,7 @@ {3204}{}{Aieeeeeee! Non farmi del male! Non farmi del male!} {3205}{}{Questa allucinazione sta diventando un po' troppo reale per i miei gusti...} {3220}{}{Prendi questo!} -{3221}{}{Faresti meglio a sperare di avere degli stimpack... o del Jet.} +{3221}{}{Faresti meglio a sperare di avere degli stimpak... o del Jet.} {3222}{}{Forse riusciro' a vendere il tuo corpo per un po' di Jet...} {3223}{}{Ti...colpiro'...quando...ti...avro'...preso.} {3224}{}{Forse uccidendo te avro' quello che voglio...} @@ -871,7 +871,7 @@ {12027}{}{Caricare e puntare!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Guarda un po' chi e' entrato nella zona di fuoco libero...} -{12030}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpack, selvaggio...} +{12030}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpak, selvaggio...} {12031}{}{Contatto!} {12032}{}{Il perimetro e' stato violato!} {12033}{}{Abbiamo un intruso, ragazzi!} @@ -888,7 +888,7 @@ {12045}{}{Vuoi un po' di questo?! VUOI UN PO' DI QUESTO?!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Prendi un po' di questo!} -{12048}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpack, selvaggio...} +{12048}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpak, selvaggio...} {12049}{}{Preparati a morire...} {12060}{}{Hai la forza di un vecchio che fotte!} {12061}{}{Ah! Mancato!} @@ -927,9 +927,9 @@ {12200}{}{Whoa, questa cazzo di situazione si sta facendo pesante.} {12201}{}{Meglio andare a prendere un altro po' di ragazzi...} {12202}{}{Ti battero' la prossima volta!} -{12203}{}{Sei fortunato che io non abbia stimpack con me...} +{12203}{}{Sei fortunato che io non abbia stimpak con me...} {12204}{}{E' ora di alzare il culo e scappare...} -{12205}{}{Devo trovare degli stimpack, in fretta...} +{12205}{}{Devo trovare degli stimpak, in fretta...} {12220}{}{Ti faro' rotolare come un dado.} {12221}{}{E io che me ne stavo qui, pensando che oggi non avrei ucciso nessuno...} {12222}{}{Sembra proprio che il Golgotha abbia trovato un nuovo inquilino...} @@ -1721,7 +1721,7 @@ {44948}{}{Spero che tu ti stia divertendo quanto mi sto divertendo io!} {44949}{}{Ti ha fatto male? Altrimenti posso colpire piu' forte, la prossima volta.} {44950}{}{Abbiamo un'emorragia qui!} -{44951}{}{Ti servira' piu' di uno stimpack per rimetterti in sesto dopo che avro' finito con te.} +{44951}{}{Ti servira' piu' di uno stimpak per rimetterti in sesto dopo che avro' finito con te.} {44952}{}{Spero tu sia assicurato contro gli infortuni. Ne avrai bisogno.} {44953}{}{Ecco un taglio, un'altro taglio, tagli dappertutto...} {44954}{}{Non mi interessa chi ha cominciato, so solo che voglio finita io!} diff --git a/data/text/italian/game/combatai.msg b/data/text/italian/game/combatai.msg index f9ac3f0b9f..e8ea6296bc 100644 --- a/data/text/italian/game/combatai.msg +++ b/data/text/italian/game/combatai.msg @@ -655,15 +655,15 @@ {1801}{}{Che cosa mi ha colpito in testa?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Per fortuna sono fatto di Jet, altrimenti sentirei male.} -{1804}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1810}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito il braccio!} {1811}{}{Senti, il mio braccio accetta solo aghi. Smettila di attaccarlo.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1820}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito il braccio!} {1821}{}{Senti, il mio braccio accetta solo aghi. Smettila di attaccarlo.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1830}{}{La mia milza!} {1831}{}{Ow! Owwww, il mio stupido petto! Ow!} {1832}{}{Ehi! Perche' mi hai colpito al petto, stronzo?!} @@ -671,13 +671,13 @@ {1834}{}{Whoa. Il mio petto. L'hai colpito. Forte.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1860}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito la gamba!} {1861}{}{Ehi! Ci cammino, con questa gamba!} -{1862}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1870}{}{Ehi! Qualcuno mi ha appena colpito la gamba!} {1871}{}{Ehi! Ci cammino, con questa gamba!} -{1872}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!} {1880}{}{Quello che mi e' entrato nell'occhio non SEMBRAVA un ago...} {1881}{}{Ehi! Quest'occhio mi serve per vederci!} {1882}{}{I miei occhi! I miei occhi! I miei occhi fanno male!} @@ -932,7 +932,7 @@ {2313}{}{Mi sono divertito, ta ta.} {2314}{}{Whoa, e' ora di fare una pausa-pranzo.} {2315}{}{Grandioso, mi sono fatto una bella sudata!} -{2316}{}{E' ora di procurarsi un po' di munizioni e qualche stimpack!} +{2316}{}{E' ora di procurarsi un po' di munizioni e qualche stimpak!} {2317}{}{Sta' fermo dove sei, saro' di ritorno tra un po'.} {2318}{}{Ho degli amici che vorrebbero partecipare.} {2319}{}{Rifacciamolo presto, molto presto.} @@ -1292,7 +1292,7 @@ {3204}{}{Aieeeeeee! Non farmi del male! Non farmi del male!} {3205}{}{Questa allucinazione sta diventando un po' troppo reale per i miei gusti...} {3220}{}{Prendi questo!} -{3221}{}{Faresti meglio a sperare di avere degli stimpack... o del Jet.} +{3221}{}{Faresti meglio a sperare di avere degli stimpak... o del Jet.} {3222}{}{Forse riusciro' a vendere il tuo corpo per un po' di Jet...} {3223}{}{Ti...colpiro'...quando...ti...avro'...preso.} {3224}{}{Forse uccidendo te avro' quello che voglio...} @@ -1406,7 +1406,7 @@ {12027}{}{Caricare e puntare!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Guarda un po' chi e' entrato nella zona di fuoco libero...} -{12030}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpack, selvaggio...} +{12030}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpak, selvaggio...} {12031}{}{Contatto!} {12032}{}{Il perimetro e' stato violato!} {12033}{}{Abbiamo un intruso, ragazzi!} @@ -1423,7 +1423,7 @@ {12045}{}{Vuoi un po' di questo?! VUOI UN PO' DI QUESTO?!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Prendi un po' di questo!} -{12048}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpack, selvaggio...} +{12048}{}{Spero tu abbia con te una scorta di stimpak, selvaggio...} {12049}{}{Preparati a morire...} {12060}{}{Hai la forza di un vecchio che fotte!} {12061}{}{Ah! Mancato!} @@ -1462,9 +1462,9 @@ {12200}{}{Whoa, questa cazzo di situazione si sta facendo pesante.} {12201}{}{Meglio andare a prendere un altro po' di ragazzi...} {12202}{}{Ti battero' la prossima volta!} -{12203}{}{Sei fortunato che io non abbia stimpack con me...} +{12203}{}{Sei fortunato che io non abbia stimpak con me...} {12204}{}{E' ora di alzare il culo e scappare...} -{12205}{}{Devo trovare degli stimpack, in fretta...} +{12205}{}{Devo trovare degli stimpak, in fretta...} {12220}{}{Ti faro' rotolare come un dado.} {12221}{}{E io che me ne stavo qui, pensando che oggi non avrei ucciso nessuno...} {12222}{}{Sembra proprio che il Golgotha abbia trovato un nuovo inquilino...} @@ -1560,7 +1560,7 @@ {12432}{}{Diavolo...mi...hai...mozzato...il...fiato...} {12433}{}{*Unfffff*} {12434}{}{Credo che...mi si sia appena spezzata una costola...} -{12435}{}{Devo recuperare un paio di stimpack per il torace. Dopo che ti avro' ucciso.} +{12435}{}{Devo recuperare un paio di stimpak per il torace. Dopo che ti avro' ucciso.} {12436}{}{Bel...colpo. Adesso rompero' ogni singola costola, nel TUO corpo.} {12437}{}{Dammi...un secondo...per riprendere fiato...e poi ti ammazzo...} {12438}{}{*Hrkkk*} @@ -3489,7 +3489,7 @@ {44948}{}{Spero che tu ti stia divertendo quanto mi sto divertendo io!} {44949}{}{Ti ha fatto male? Altrimenti posso colpire piu' forte, la prossima volta.} {44950}{}{Abbiamo un'emorragia qui!} -{44951}{}{Ti servira' piu' di uno stimpack per rimetterti in sesto dopo che avro' finito con te.} +{44951}{}{Ti servira' piu' di uno stimpak per rimetterti in sesto dopo che avro' finito con te.} {44952}{}{Spero tu sia assicurato contro gli infortuni. Ne avrai bisogno.} {44953}{}{Ecco un taglio, un'altro taglio, tagli dappertutto...} {44954}{}{Non mi interessa chi ha cominciato, so solo che voglio finita io!} diff --git a/data/text/italian/game/custom.msg b/data/text/italian/game/custom.msg index 6e800bd59f..9001ec6012 100644 --- a/data/text/italian/game/custom.msg +++ b/data/text/italian/game/custom.msg @@ -35,7 +35,7 @@ {503}{}{Chi vuoi} {504}{}{Whoever is closest} {600}{}{Sono contrario all'uso di droghe} -{601}{}{Stimpack se ferito leggermente} -{602}{}{Stimpack se ferito gravemente} +{601}{}{Stimpak se ferito leggermente} +{602}{}{Stimpak se ferito gravemente} {603}{}{Any drug some of the time} {604}{}{Any drug any time} diff --git a/data/text/italian/game/editor.msg b/data/text/italian/game/editor.msg index 39b27545fc..14473ff168 100644 --- a/data/text/italian/game/editor.msg +++ b/data/text/italian/game/editor.msg @@ -163,20 +163,20 @@ {653}{}{ ::: Abilita' ::: ::: Morti :::} {654}{}{ ::: Inventario :::} {655}{}{ Peso Totale:} -{656}{}{ ::: Addictions :::} +{656}{}{ ::: Dipendenze :::} {657}{}{ ::: Reputazione :::} {1000}{}{Reputazione (Generale) } {1001}{}{Berserker} {1002}{}{Eroe} {1003}{}{Ammazzabambini} -{1004}{}{Nuka Cola addiction} -{1005}{}{Buffout addiction} -{1006}{}{Mentats addiction} -{1007}{}{Psycho addiction} -{1008}{}{RadAway addiction} -{1009}{}{Alcohol addiction} -{1010}{}{Jet addiction} -{1011}{}{Tragic addiction} +{1004}{}{Dipendenza da Nuka-Cola} +{1005}{}{Dipendenza da Buffout} +{1006}{}{Dipendenza da Mentat} +{1007}{}{Dipendenza da Psycho} +{1008}{}{Dipendenza da RadAway} +{1009}{}{Dipendenza dall'Alcol} +{1010}{}{Dipendenza da Jet} +{1011}{}{Dipendenza da Tragic} {1012}{}{THIS GOES WITH THE TEMPORARY ONE FOR DESCRIPTIONS #1112: DON'T TRANSLATE THIS} {1013}{}{Sexperto} {1014}{}{Campione} @@ -197,13 +197,13 @@ {1102}{}{Le tue azioni ti hanno fatto diventare l'eroe della gente. Notizie della tua guerra contro il male e la delinquenza sono giunte in molti luoghi. Le persone onorevoli ti rispetteranno di piu'.} {1103}{}{Hai ucciso dei bambini, la gioventu' di queste lande desolate. Questa e' considerata una cosa molto malvagia. Brutto cattivaccio!} {1104}{}{Ti sei riempito di Nuka-Cola, la bibita del mondo post-nucleare.} -{1105}{}{You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing basis or suffer the effects of withdrawal.} -{1106}{}{You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug or suffer withdrawal.} -{1107}{}{You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, you will suffer. If you do, others will suffer.} -{1108}{}{Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you must take it regularly.} +{1105}{}{Sei dipendente dalla droga Buffout. Devi assumere questa droga regolarmente oppure soffrirai gli effetti dell'astinenza.} +{1106}{}{Stai male a causa della dipendenza da Mentat. Devi assumere questa particolare droga oppure soffrirne le crisi d'astinenza.} +{1107}{}{Sei tossicodipendente. Se non assumi Psycho con regolarita', soffrirai. Se l'assumi, soffriranno gli altri.} +{1108}{}{Il tuo corpo e' diventato dipendente da RadAway. Sebbene non sia pericoloso, sei costretto ad assumerlo regolarmente.} {1109}{}{Hai un problema di alcolismo. In realta', hai molti problemi causati dalle tue abitudini nel bere.} -{1110}{}{You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis.} -{1111}{}{Tragically, you are addicted to the Garnering. You are constantly in search of new expansions.} +{1110}{}{Sei tossicodipendente. Devi assumere Jet con regolarita'.} +{1111}{}{Tragicamente, sei dipendente da "L'Accozzaglia". Sei continuamente alla ricerca di nuove espansioni.} {1112}{}{TEMPORARY - What is this?} {1113}{}{Conosci il sesso. Conosci le tecniche. Sai come far godere una persona di sesso opposto e lasciarla con una voglia matta di rifarlo.} {1114}{}{Sei il campione dei pesi massimi del Nord California. Hai ottenuto fama, rispetto, l'amore delle folle... e un bonus per la resistenza fisica e l'abilita' Disarmato.} @@ -243,9 +243,9 @@ {3007}{}{Flagello delle Lande} {3008}{}{Figlio del Demonio} {4000}{}{Reputazione} -{4001}{}{Addictions} +{4001}{}{Dipendenze} {4100}{}{Rappresenta la tua reputazione in una data locazione.} -{4101}{}{Things you have become addicted to.} +{4101}{}{Le cose per le quali sei diventato dipendente.} {5000}{}{Sorry, you can only print your} {5001}{}{character in the full version.} {5002}{}{Sorry, you can only save your} diff --git a/data/text/italian/game/map.msg b/data/text/italian/game/map.msg index 7e2fb10704..eee4462953 100644 --- a/data/text/italian/game/map.msg +++ b/data/text/italian/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Vault 15: Livello 2} {310}{}{Vault 15: Livello 3} {311}{}{Abusivi} -{312}{}{} +{312}{}{Abusivi} {313}{}{} {314}{}{Abusivi} {315}{}{} diff --git a/data/text/italian/game/pipboy.msg b/data/text/italian/game/pipboy.msg index 78e6639b2f..69f1522657 100644 --- a/data/text/italian/game/pipboy.msg +++ b/data/text/italian/game/pipboy.msg @@ -753,7 +753,7 @@ {14011}{}{2. Una contatore Geiger. Siate sempre accorti nel monitorare} {14012}{}{ i livelli di radioattivita' ambientale ovunque viaggiate!} {14013}{}{} -{14014}{}{3. Almeno due stimpack in ogni momento. La piu' piccola } +{14014}{}{3. Almeno due stimpak in ogni momento. La piu' piccola } {14015}{}{ ferita o taglio potrebbe introdurre pericolosi batteri } {14016}{}{ all'interno del vostro organismo!} {14017}{}{**END-PAR**} diff --git a/data/text/italian/game/pro_item.msg b/data/text/italian/game/pro_item.msg index 558ccdc589..abee7312f7 100644 --- a/data/text/italian/game/pro_item.msg +++ b/data/text/italian/game/pro_item.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{5mm JHP} {3501}{}{Un caricatore di munizioni piccole e leggere. Calibro: 5mm, camiciate a punta cava.} {3600}{}{5mm AP} -{3601}{}{Un caricatore di munizioni piccolo calibro. 5mm perfora armature.} +{3601}{}{Un caricatore di munizioni piccole e leggere. Calibro: 5mm, perfora armature.} {3700}{}{Razzo AP} {3701}{}{Un razzo con poco esplosivo, ma progettato per perforare piastre corazzate.} {3800}{}{Piccola Cella d'Energia} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Trigger activated dynamite} {56801}{}{Unlike normal dynamite which is set by a timer, this dynamite is activated by a trigger. This one is armed and ready to be triggered.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode.} +{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode.} {57000}{}{Bottle of Shampoo} {57001}{}{A premium bottle of shampoo. Unlike other leading brands, this shampoo comes in an unusual flexi-plastic bottle. It was specially designed this way, so when the bottle was squeezed, the right amount of shampoo was poured out - no more, no less. Just a flip of the cap, and you're on your way.} {57100}{}{K-9 Kevlar} diff --git a/data/text/italian/game/trait.msg b/data/text/italian/game/trait.msg index 31452d3de5..6b98cf1b28 100644 --- a/data/text/italian/game/trait.msg +++ b/data/text/italian/game/trait.msg @@ -25,8 +25,8 @@ {208}{}{Per uno strano scherzo del destino, la gente intorno a te muore violentemente. Vedi sempre il modo peggiore in cui una persona puo' morire.} {209}{}{La cosa positiva e' che tutti intorno a te subiscono un maggior numero di fallimenti critici, la cosa negativa e' che lo stesso succede a te!} {210}{}{Crescendo, hai migliorato le tua abilita' non legate alla lotta. Le tue abilita' di lotta partono da un livello piu' basso, ma Pronto Soccorso, Dottore, Dialogare e Barattare sono aumentate sostanzialmente.} -{211}{}{You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug use is twice normal, but you recover faster from their ill effects.} -{212}{}{Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted is also only 50% of normal.} +{211}{}{Sei piu' facilmente influenzabile dalle droghe. La tua possibilita' di sviluppare dipendenza e' doppia rispetto alla norma, ma ti riprendi piu' velocemente dai loro effetti infausti.} +{212}{}{Le droghe hanno effetto su di te solo per meta' tempo, ma anche le possibilita' di diventare dipendente sono solo il 50% del normale.} {213}{}{Sei dotato di quel "qualcosa" in piu'. I membri dell'altro sesso sono attratti da te, ma quelli del tuo stesso sesso tendono a diventare gelosi.} {214}{}{Hai speso piu' tempo a migliorare le tue abilita' rispetto agli altri e quindi guadagni +5 punti abilita' per livello. Il rovescio della medaglia e' che non guadagni altrettante abilita' extra. Guadagni una Strenna ogni 4 livelli.} {215}{}{Hai piu' capacita' innate rispetto alla norma, e percio' hai speso poco tempo ad affinare le tue abilita'. Le tue caratteristiche primarie hanno +1 ciascuna, ma hai -10% in tutte le abilita', e ricevi 5 punti abilita' in meno per livello.} diff --git a/data/text/po/czech.po b/data/text/po/czech.po index fe70f0a180..63b2b4ec8c 100644 --- a/data/text/po/czech.po +++ b/data/text/po/czech.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 15:30+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "Říká se, že dokáže vrátit do pustiny život." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -11638,8 +11638,8 @@ msgstr "Chápu." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "Tak tomu říkají. Zabodávají lidem do kůže jehly podobné Stimpakům, ale s " "člověkem se pak dějí strašlivé věci. A potom... (Silně kašle)" @@ -14552,7 +14552,7 @@ msgstr "Hej, pamatuje si někdo, z čeho se míchá ledovej čaj Long Island?" #: dialog/bcgengrd.msg:139 msgid "Yeah, vodka, rum, tequila, triple sec, lime, and Nuka." -msgstr "Jo, vodka, rum, tequila, triple sec, limetka a Nuka Cola." +msgstr "Jo, vodka, rum, tequila, triple sec, limetka a Nuka-Cola." #: dialog/bcgengrd.msg:140 msgid "Hey, look -- the lights came on. What the..." @@ -36723,7 +36723,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "To je od tebe moc šlechetný. Díky moc. Tady máš něco malýho, abych se ti " "aspoň trošku odvděčil. V těhlech končinách se ti to bude určitě hodit. (Podá" @@ -38788,18 +38788,19 @@ msgstr "" "vytáhnout kvéry, chlapi!" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -46317,8 +46318,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "C... cco... cco ssi dáš. (Škyt.)" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Cola [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -50224,7 +50225,7 @@ msgstr "Zpět do menu." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Skvělá volba! K výrobě Super-Stimpaku potřebuješ: jeden obyčejný Stimpak, " "jeden kus ovoce a jednu Nuka-Colu! Mňam mňam!" @@ -50273,7 +50274,7 @@ msgstr "Vyrob doktorský kufřík." #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "Skvělá volba! K výrobě soupravy první pomoci potřebuješ: jeden Stimpak, " "jednu prázdnou injekční stříkačku, jeden protijed a jeden RadAway! Mňam " @@ -50286,7 +50287,7 @@ msgstr "Vyrob soupravu první pomoci." #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Skvělá volba! K výrobě jedu potřebuješ: jednu prázdnou injekční stříkačku, " "jeden radškorpioní ocas a jednu Nuka-Colu! Mňam mňam!" @@ -50298,7 +50299,7 @@ msgstr "Vyrob nějaký jed." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Skvělá volba! K výrobě Buffoutu potřebuješ: jednu soupravu první pomoci, " "jednu láhev piva a jednu Nuka-Colu! Mňam mňam!" @@ -50309,7 +50310,7 @@ msgstr "Vyrob Buffout." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Skvělá volba! K výrobě Rad-X potřebuješ: jednu soupravu první pomoci a jednu" @@ -50321,14 +50322,14 @@ msgstr "Vyrob Rad-X." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" "Skvělá volba! K výrobě RadAway potřebuješ: jednu Nuka-Colu, jednu prázdnou " "injekční stříkačku a jeden Stimpak! Mňam mňam!" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "Vyrob RadAway." #: dialog/epac9.msg:330 @@ -50417,8 +50418,8 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" msgstr "RadAway" #: dialog/epac9.msg:382 @@ -62682,7 +62683,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Ano. Potřebuju doktora pro mého přítele." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "Nemáte nějaké Stimpaky? Chci si nějaké koupit." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -62781,7 +62782,7 @@ msgstr "" "práci zadarmo?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "Máte Stimpaky?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -77216,8 +77217,6 @@ msgid "Nuke Vault City 'til it glows!" msgstr "Pořádně jsi to Vault City nandal!" #: dialog/gcfolk.msg:283 -#, fuzzy -#| msgid "./~99 syringes of Rad-away on the wall, 99 syringes…. ./~" msgid "./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" msgstr "./~ 99 stříkaček RadAway na zdi, 99 stříkaček... ./~" @@ -84891,8 +84890,8 @@ msgstr "Tak fajn, užij si to. Ještě něco?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" "Výjimečná příležitost? Ó la lá, takže dnes něco slavíme? Tak to si opravdu " "zaslouží láhev Roetgen rumu." @@ -89105,7 +89104,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Neslyšel jsi nějaké drby?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Potřebuju nějaké Stimpaky." #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -89236,14 +89235,14 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Příteli, nemáš dost peněz. Jestli chceš, prodám ti nějaké Stimpaky, protože " "s tím, co máš, si toho ode mě víc nekoupíš." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Dej mi ty Stimpaky." #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -99946,7 +99945,9 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ork! Óó! Ehe!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +#, fuzzy +#| msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " msgstr "Ahoj! AHOOOJ! Já (jméno)!" #: dialog/hczaius.msg:131 @@ -128940,7 +128941,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Zní to sice jako hromada čárů márů, ale to je fuk, aspoň můžu zase mluvit, " "takže na tom něco musí bejt. Každopádně jsem ti za to opravdu vděčnej. Na, " @@ -131183,8 +131184,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "No, uvidíme se později, Cody. Měj se." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Ahoj, Cody. Nechceš trochu nuka coly?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Ahoj, Cody. Nechceš trochu Nuka-Coly?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -149831,10 +149832,6 @@ msgid "Yeah, great. You take care, now." msgstr "Jo, bezva. Tak se měj." #: dialog/ncmormen.msg:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-reliant\n" -#| " guards such as yourself." msgid "" "I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-addicted\n" " guards such as yourself." @@ -149863,10 +149860,6 @@ msgstr "" "Nic, čemu bys rozuměl nebo co budu opakovat. Dávej na sebe pozor, rozumíš?" #: dialog/ncmormen.msg:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" -#| " perceptive, Jet-reliant guards such as yourself.\"" msgid "" "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" " perceptive, Jet-addicted guards such as yourself.\"" @@ -160852,15 +160845,11 @@ msgid "Tests are proceeding as scheduled, Myron." msgstr "Zdravím, pane Myrone. Testy probíhají podle plánu." #: dialog/ncscient.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This new strain of Jet is extremely habit-forming, sir. The slaves are almost\n" -#| " willing to kill each other for it." msgid "" "This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost\n" " willing to kill each other for it." msgstr "" -"Pyne Myrone, ten nový druh Jetu způsobuje extrémní závislost. Otroci jsou " +"Pane Myrone, ten nový druh Jetu způsobuje extrémní závislost. Otroci jsou " "téměř ochotni se kvůli němu navzájem pozabíjet." #: dialog/ncscient.msg:202 @@ -160916,15 +160905,11 @@ msgstr "" " Taková škoda." #: dialog/ncscient.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Myron, this new hallucinogen you've developed is promising, but it is not as" -#| " addictive as Jet..." msgid "" "Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is" " not as addictive as Jet..." msgstr "" -"Pane Myrone, ten nový halucinogen, který jste vyvinul, vypadá slibně, ale " +"Myrone... ten nový halucinogen, který jste vyvinul, vypadá slibně, ale " "nevzniká na něj taková závislost jako na Jetu..." #: dialog/ncscient.msg:212 @@ -166912,8 +166897,8 @@ msgid "" msgstr "Budeš hrát hru znova za jinou postavu? Doporučuju zálesáka." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "F.E.V.? Co je to?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "FEV? Co je to?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -167044,8 +167029,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Co tady děláš?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "Jestli sháníš alkohol, tak se zastav v železniční stanici." #: dialog/ncwritee.msg:311 dialog/ncwritee.msg:387 @@ -167233,17 +167220,17 @@ msgstr "" "mluví." #: dialog/ncwritee.msg:385 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You here to see Dad 'bout business? Good luck, I don't think he's hiring any" +#| " hands now." msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" "Jdeš za tátou obchodně? No, tak to hodně štěstí. Myslím, že teď zrovna " "nikoho nepotřebuje." -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "Jestli sháníš alkohol, tak se zastav v železniční stanici." - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "Radši zmiz... nemáme rádi otrokáře." @@ -167285,6 +167272,12 @@ msgstr "Šáhni na nějaký děcko, otrokáři, a rozstřílím tě na malý kou msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Šáhni na nějaký děcko, otrokáři, a zabiju tě." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "Jestli sháníš alkohol, otrokáři, tak se zastav v železniční stanici." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -168866,7 +168859,7 @@ msgstr "" "hloupý chyby." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "Hej, já tady umírám! Dej mi už konečně Stimpak!" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -168895,11 +168888,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Auuuu. Kéž by mě tak NĚKDO obvázal." #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "Dej mi Stimpak nebo omdlím!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "Dej mi sakra Stimpak! Jsem v šoku!" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -168925,10 +168918,6 @@ msgid "Could someone please suck this poison out?" msgstr "Může ze mě někdo prosím vysát ten jed?" #: dialog/nhmyron.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Is that me glowing? Give me some RadX next time we dick around in radiation " -#| "zones, okay?" msgid "" "Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation" " zones, okay?" @@ -168937,8 +168926,6 @@ msgstr "" "radioaktivní zóně, jo?" #: dialog/nhmyron.msg:411 -#, fuzzy -#| msgid "I need some Rad-away before the radiation eats my Gnads-away." msgid "I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away." msgstr "Potřebuju nějaký RadAway, než mi radiace rozežere koule." @@ -168955,9 +168942,6 @@ msgid "I could power New Reno with all the radiation in my body." msgstr "Svým tělem bych mohl osvětlovat celý New Reno." #: dialog/nhmyron.msg:414 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some Rad-away?" msgid "" "I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some RadAway?" msgstr "Svítím víc než New Reno o půlnoci. Nemá někdo RadAway?" @@ -168967,9 +168951,6 @@ msgid "Great. A little radiation, and I'm a human flashlight." msgstr "No skvělý. Trocha radiace a hned je ze mě lidská baterka." #: dialog/nhmyron.msg:416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Somebody let me hold the Rad-Away. I won't use all of it. I promise." msgid "Somebody let me hold the RadAway. I won't use all of it. I promise." msgstr "Dejte mi někdo RadAway. Nepoužiju je všechny. Slibuju." @@ -169056,7 +169037,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Nemáš nějakou trávu?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Co kdybych nesl Stimpaky já?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -169222,11 +169203,11 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "Spíš by mě vyléčilo trochu ženský lásky, jestli mi rozumíš." #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Ááááách. Ještě, že nejsou Stimpaky tak návykový." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Jo jó. Ještě, že nejsou Stimpaky tak návykový." #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -169238,7 +169219,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Nestarej se furt o mě. Jsem v pořádku." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" "Vykašli se na to. Jsem v pořádku. Ale ty Stimpaky klidně ponesu, jestli " "chceš." @@ -170255,11 +170236,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Jet." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Stimpaky." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "Můžeš udělat nějaké Super-Stimpaky?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -170397,7 +170378,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Stačí říct kolik a kde je chceš mít, krásko." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Udělej jich tolik, kolik jich můžeš udělat z toho co máme." #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -170418,7 +170399,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Můžeš udělat nějaké jiné drogy?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Když dokážeš udělat Stimpaky, nemohl bys taky udělat nějaké Super-Stimpaky?" @@ -170430,11 +170411,10 @@ msgstr "Tak dobře. Mám nějaké otázky..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Samozřejmě, že bych mohl... akorát, že na to nemáme suroviny. Potřebuju " -"nějaký zmutovaný ovoce, abych získal kyselinu citrónovou... trochu Nuka " +"nějaký zmutovaný ovoce, abych získal kyselinu citrónovou... trochu Nuka-" "Coly... a normální Stimpak." #: dialog/nhmyron.msg:1145 @@ -171624,7 +171604,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "Umírám tady! D-dej mi Stimpak! Nebo dva. Nebo tři." #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -178711,12 +178691,12 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Víte, vaše DNA není jen \"trochu\" odlišná. Je značně odlišná. Kdybych neměl" " tolik práce s Projektem, velice rád bych provedl několik dalších testů na " -"vašich lidech. Samozřejmě jiných testů než těch týkajících se F.E.V. Je to " +"vašich lidech. Samozřejmě jiných testů než těch týkajících se FEV. Je to " "opravdu fascinující práce." #: dialog/qccurlng.msg:161 @@ -178809,11 +178789,6 @@ msgid "I've heard enough of that. Let me ask you something else." msgstr "Už to nebudu poslouchat. Chci se zeptat na něco jiného." #: dialog/qccurlng.msg:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, just establishing an outpost wouldn't take long. We've all ready done " -#| "that at Navarro. But it has taken a long time to work out the proper method " -#| "for the eradication procedure." msgid "" "Oh, just establishing an outpost wouldn't take long. We've already done that" " at Navarro. But it has taken a long time to work out the proper method for " @@ -178951,21 +178926,20 @@ msgstr "" "nejsem. Sbohem." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Ano. Toxikologickou studii účinnosti F.E.V. toxinu." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Ano. Toxikologickou studii účinnosti FEV toxinu." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "F.E.V. toxin? Co je to?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "FEV toxin? Co je to?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." -msgstr "F.E.V. toxin je dokonalým řešením tohoto složitého problému." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgstr "FEV toxin je dokonalým řešením tohoto složitého problému." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "Co je F.E.V. toxin?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "Co je FEV toxin?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -178974,10 +178948,10 @@ msgstr "Počkejte chvíli. Chci se zeptat na něco jiného." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" -"Jedna z našich hlídek našla data z výzkumu a několik vzorků F.E.V. viru v " +"Jedna z našich hlídek našla data z výzkumu a několik vzorků FEV viru v " "bývalé, téměř zcela zničené vojenské základně." #: dialog/qccurlng.msg:201 @@ -178986,12 +178960,12 @@ msgstr "Dobře. Teď už vím, kde jste to našli, ale co je to vlastně zač?" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"Původně byl F.E.V. navržen jako virus, který měl přeměnit lidské bytosti na " +"Původně byl FEV navržen jako virus, který měl přeměnit lidské bytosti na " "super vojáky. Tento experiment zřejmě zcela selhal, ačkoliv já jsem zkusil " "upravenou verzi viru na jednom z našich agentů tajných služeb a povedlo se " "mi dosáhnout jistého úspěchu." @@ -179003,22 +178977,16 @@ msgid "" msgstr "Gratuluju, ale co to má společného s vyhlazováním?" #: dialog/qccurlng.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " -#| "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -#| "years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it all ready " -#| "was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Ach, ano, už jsem se k tomu dostával... F.E.V. virus se váže jen na " -"specifické živočišné druhy... na lidské glykoproteiny. Stačilo jen několik " -"let výzkumu F.E.V. viru, abychom vyvinuli ještě smrtelnější verzi. Výsledek " -"je dokonalý ve všech směrech. " +"Ach, ano, už jsem se k tomu dostával... FEV virus se váže jen na specifické " +"živočišné druhy... na lidské glykoproteiny. Stačilo jen několik let výzkumu " +"FEV viru, abychom vyvinuli ještě smrtelnější verzi. Výsledek je dokonalý ve " +"všech směrech. " #: dialog/qccurlng.msg:205 msgid "Perfect? How so?" @@ -179026,12 +178994,12 @@ msgstr "Dokonalý? Jak to?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"Není to snad jasné, můj zmutovaný příteli? Díky mně je F.E.V. smrtící toxin " -"a díky jednomu záhadnému géniovi, který si teatrálně říkal Vůdce, funguje " +"Není to snad jasné, můj zmutovaný příteli? Díky mně je FEV smrtící toxin a " +"díky jednomu záhadnému géniovi, který si teatrálně říkal Vůdce, funguje " "pouze na lidi, ať už zmutované nebo ne." #: dialog/qccurlng.msg:208 @@ -179052,17 +179020,17 @@ msgstr "Chci se zeptat na jiný z vašich bláznivých nápadů." #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"F.E.V. toxin napadá pouze lidi a ostatních živočichů si vůbec nevšímá. " -"Nejlepší na tom je, že během jednoho měsíce budou všichni mutanti mrtví a " -"bez hostitelských organismů zanikne i samotný F.E.V." +"FEV toxin napadá pouze lidi a ostatních živočichů si vůbec nevšímá. Nejlepší" +" na tom je, že během jednoho měsíce budou všichni mutanti mrtví a bez " +"hostitelských organismů zanikne i samotný FEV." #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Pochybuju, že máte dostatek létajících strojů na rozprášení toxinu po celé " @@ -179079,14 +179047,14 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Máte pravdu, nemáme. Ani je totiž nepotřebujeme. Máme totiž systém, který " -"bude rozprašovat F.E.V. ze speciálních kádí přímo do venkovního ovzduší. " -"Vítr za nás poté udělá zbytek práce. Ke globálnímu nasycení atmosféry dojde " -"během dvou týdnů." +"bude rozprašovat FEV ze speciálních kádí přímo do venkovního ovzduší. Vítr " +"za nás poté udělá zbytek práce. Ke globálnímu nasycení atmosféry dojde během" +" dvou týdnů." #: dialog/qccurlng.msg:215 msgid "Two weeks?" @@ -179210,11 +179178,11 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" -"Myslím, že nejlepší by bylo vypuštění F.E.V. toxinu do větracího systému. " +"Myslím, že nejlepší by bylo vypuštění FEV toxinu do větracího systému. " "Jelikož je Enkláva hermeticky uzavřený systém, mělo by to zasáhnout každého." #: dialog/qccurlng.msg:237 @@ -179234,8 +179202,8 @@ msgstr "" "přímo teď a tady. (Přistoupí k tobě se stříkačkou.)" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" -msgstr "Jau, díky, doktore. Co se stane po vypuštění F.E.V. toxinu?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" +msgstr "Jau, díky, doktore. Co se stane po vypuštění FEV toxinu?" #: dialog/qccurlng.msg:240 msgid "Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!" @@ -179333,11 +179301,11 @@ msgstr "Copak to nechápete? Bez protilátky zemřete během několika hodin." #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "No dobře, v tom případě mi to teda píchněte, doktore. Co se stane po " -"vypuštění F.E.V. toxinu?" +"vypuštění FEV toxinu?" #: dialog/qccurlng.msg:261 msgid "No needles, no way, no how. I'll take my chances." @@ -179354,10 +179322,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Samozřejmě, že ne... pokud se na to nebudu dívat. Jauvajs! No a co se " -"vlastně stane po vypuštění F.E.V. toxinu?" +"vlastně stane po vypuštění FEV toxinu?" #: dialog/qcfrank.msg:100 msgid "You see a huge man-like armored figure." @@ -179393,14 +179361,6 @@ msgid "You're going to pay for what you've done." msgstr "Všechno je to tvoje vina. Teď za to zaplatíš." #: dialog/qcfrank.msg:108 dialog/qcfrank.msg:109 -#, fuzzy -#| msgctxt "ssa2" -#| msgid "" -#| "You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are " -#| "gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the " -#| "self-destruct. (Heh, heh; cough, cough,…) The work will go on. You didn't do" -#| " nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... " -#| "courage... Semper Fiiiii…….." msgctxt "ssa2" msgid "" "You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are " @@ -179444,11 +179404,11 @@ msgstr "Nemůžeme si o tom promluvit?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Vypuštění F.E.V. toxinu do naší ventilační soustavy z tebe nedělá hrdinu. " -"Jsi jen další mutant, který musí být odstraněn." +"Vypuštění FEV toxinu do naší ventilační soustavy z tebe nedělá hrdinu. Jsi " +"jen další mutant, který musí být odstraněn." #: dialog/qcfrank.msg:116 msgctxt "ssa4b" @@ -180887,11 +180847,11 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" -"Říkají tomu F.E.V. toxin. Dělá s lidmi strašné věci než je zabije. Jedinou " +"Říkají tomu FEV toxin. Dělá s lidmi strašné věci než je zabije. Jedinou " "*výhodou* toho toxinu je, že zabíjí okamžitě. Ale vypadá to velmi bolestivě." #: dialog/qcmartin.msg:141 @@ -181665,10 +181625,10 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" -"Doktore, myslím, že jste byl vystaven účinku působení F.E.V. Nebohá duše, " +"Doktore, myslím, že jste byl vystaven účinku působení FEV. Nebohá duše, " "přivolám vám pomoc. Stráže!" #: dialog/qhprzrch.msg:111 @@ -182175,12 +182135,12 @@ msgstr "Možná pro vás." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Je to jeden z nejstatečnějších mužů, které znám. Dobrovolně se přihlásil k " -"vyzkoušení jedné z prvních verzí protijedu na toxin F.E.V. (povzdech) " -"Bohužel to nedopadlo tak úplně přesně, jak jsme doufali." +"vyzkoušení jedné z prvních verzí protijedu na toxin FEV. (povzdech) Bohužel " +"to nedopadlo tak úplně přesně, jak jsme doufali." #: dialog/qhprzrch.msg:202 msgid "You mean that wasn't what you'd hoped for?" @@ -182441,13 +182401,13 @@ msgstr "Viru?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" -"Ano, F.E.V. viru. Byl původně vytvořen, aby přeměnil obyčejné vojáky na " -"super-bojovníky, ale nevyšlo to. Bojovníci byli sice tvrdí a silní, ale " -"příliš hloupí. Nicméně naši skvělí chemici ho pozměnili." +"Ano, FEV viru. Byl původně vytvořen, aby přeměnil obyčejné vojáky na super-" +"bojovníky, ale nevyšlo to. Bojovníci byli sice tvrdí a silní, ale příliš " +"hloupí. Nicméně naši skvělí chemici ho pozměnili." #: dialog/qhprzrch.msg:243 msgid "Altered the virus? Why?" @@ -182537,13 +182497,13 @@ msgstr "Není to možné? Proč ne?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" -"No, ale to je právě jedna z výhod virusu F.E.V. Můžeme ho uvolnit třeba " -"právě tady a vzdušné proudy ho už rozpráší do celého světa. Bude mít dost " -"času na to, aby vymítil každou dírku a skulinku na celé zeměkouli." +"No, ale to je právě jedna z výhod virusu FEV. Můžeme ho uvolnit třeba právě " +"tady a vzdušné proudy ho už rozpráší do celého světa. Bude mít dost času na " +"to, aby vymítil každou dírku a skulinku na celé zeměkouli." #: dialog/qhprzrch.msg:257 msgid "" @@ -182555,12 +182515,12 @@ msgstr "Dobře, ale proč jste unesli mé vesničany a lidi z Vaultu 13?" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Potřebovali jsme pokusné jedince. Všichni vaši vesničané pochází z vaultu a " -"museli jsme se přesvědčit, že je F.E.V. toxin stále účinný. Jedince z Vaultu" -" 13 testujeme očkovací protilátkou proti F.E.V." +"museli jsme se přesvědčit, že je FEV toxin stále účinný. Jedince z Vaultu 13" +" testujeme očkovací protilátkou proti FEV." #: dialog/qhprzrch.msg:259 msgid "You're not testing the inoculation on my people?" @@ -182761,19 +182721,18 @@ msgstr "Já už si cestu zpět najdu, pane. Sbohem." #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" -"No, proti F.E.V. toxinu samozřejmě. Jaká to zatraceně statečná oběť od vás a" -" dalších členů Vaultu 13. Jménem vlády Spojených států a celého lidstva vám " +"No, proti FEV toxinu samozřejmě. Jaká to zatraceně statečná oběť od vás a " +"dalších členů Vaultu 13. Jménem vlády Spojených států a celého lidstva vám " "děkuji. Nyní bude lepší, když vás vrátíme zpět do vaší cely." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" -msgstr "F.E.V. toxin? O čem to sakra mluvíte? Co se tady děje?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgstr "FEV toxin? O čem to sakra mluvíte? Co se tady děje?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 msgid "Uh, yes sir. Whatever you say, sir." @@ -186858,10 +186817,6 @@ msgstr "" "pokračovat, New Reno bude časem ovládat Redding." #: dialog/rcdrjohn.msg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" -#| " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet reliance." msgid "" "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction." @@ -186962,10 +186917,6 @@ msgid "A solution? What do you mean?" msgstr "Opravdu? Co máte na mysli?" #: dialog/rcdrjohn.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" -#| " Jet-reliance problem that you have here." msgid "" "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" " Jet-addiction problem that you have here." @@ -186996,11 +186947,6 @@ msgid "It's not really important. Let me ask you about something else." msgstr "To není důležité. Chci se ještě na něco zeptat." #: dialog/rcdrjohn.msg:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real habit-forming, like nothing you've ever seen before.\n" -#| " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" -#| " more. That gives them de facto control of an area - like Redding." msgid "" "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before.\n" " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" @@ -188239,7 +188185,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "Vrať se kdykoliv budeš chtít! Vždycky si to ráda zopakuju." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Nalil jsi protilátku na Jet do pití Fannie Mae." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -215861,11 +215807,11 @@ msgstr "" "Tento muž vypadá, že je ve strašném stavu. Nevíš jistě, co by mu mohlo být." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "Díky, ale jsem v pořádku, opravdu. Ten RadAway mi pomohl." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "Nacházíš žílu a skrz ní píchneš RadAway Charliemu do těla." #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -215920,7 +215866,7 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Jsem překvapenej, že už nesvítím..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "Bezva, ten RadAway mě zase rozhejbal..." #: dialog/vccharly.msg:129 @@ -218395,7 +218341,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Možná byste se měl trochu uklidnit, doktore. Trochu drogy nikdy nikomu " "neublížilo. No, možná s výjimkou Super-Stimpaků... a Buffoutu... a Psycha. " @@ -218928,7 +218874,7 @@ msgstr "Dobře, díky. Snad najdu někoho, kdo mi tu operaci provede." #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Je mi líto. Zařízení je pouze pro Občany. Seznam všech pacientů je k " @@ -219821,7 +219767,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Vidíš úředníka Holdena." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Ááá podívejme... tři Stimpaky, jedna krabička Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -221925,6 +221871,81 @@ msgstr "Asi se po něm půjdu podívat." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "! Výborně! Bravo!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +#, fuzzy +#| msgid "I wish there were more people like you in this world." +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "Kéž by na světě bylo více takových jako ty." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Vážně? Jak?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "To není zase tolik. Chci se ještě na něco zeptat." + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Proč sem nechodíš častějc?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "Díky za informaci. Chci se zeptat na něco jiného, Mámo." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -229172,7 +229193,7 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "Přísahám, že se ty lékařské databáze mezi sebou domlouvají..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "Tak co tu máme... tři injekce, dezinfekční, tři ampule Rad-X..." #: dialog/vcnancy.msg:113 @@ -230655,7 +230676,7 @@ msgstr "První Občanka mě sem poslala pro odměnu." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Toto je Obchodní centrum. Máme standardní zboží... základní životní potřeby," @@ -243344,7 +243365,7 @@ msgstr "Nakopu ti prdel i s jednou nohou." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Budu na tu nohu potřebovat Stimpak..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -243427,7 +243448,7 @@ msgstr "Ještě že jsem sjetej, jinak by to bolelo." #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "Aůůů! Dejte mi někdo Stimpak! Nebo Jet!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -244897,7 +244918,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Tahle halucinace na mě začíná bejt trochu moc skutečná..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "Doufej, že máš nějaký Stimpaky... nebo Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -245013,7 +245034,7 @@ msgstr "Podívejte, kdo se nám to courá po střelnici..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "Doufám, že máš nějaký Stimpaky, divochu..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -245105,7 +245126,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Příště tě dostanu!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "Máš štěstí, že mi došly Stimpaky..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -245113,7 +245134,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Čas odsud vypadnout." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Musím rychle sehnat nějaký Stimpaky..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -251217,7 +251238,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Bylo to skvělý a dokonce jsem se i zapotil!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "Musím sehnat nějaký náboje a Stimpaky!" #: game/combatai.msg:2317 @@ -251624,11 +251645,11 @@ msgstr "Gort! Klaatu Berada Nictu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Chcete na to šlehačku, madam?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Ano, pane, Mr. Handy, pane." @@ -251664,14 +251685,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt! Cák!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Ale číslo pět je neporazitelný." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Chcete na to šlehačku, madam?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Ano, pane, Mr. Handy, pane." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Tak jdem! Tak jdem! Všechno tu rozbijem!::" @@ -255290,7 +255303,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "Ignoruj bolest v hlavě, ignoruj bolest v hlavě." #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Ajajaj! Mám krev po celým obličeji! Pomóc! Stimpak! Pomóc!" #: game/combatai.msg:42002 @@ -255334,7 +255347,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "Ignoruj bolest v ruce, ignoruj bolest v ruce." #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Ajajaj! Mám krev po celý ruce! Pomóc! Stimpak! Pomóc!" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -255387,7 +255400,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "*Unfff*... hej... to... byla moje... poslední čistá košile." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Ajajaj! Mám krev po celým břiše! Pomóc! Stimpak! Pomóc!" #: game/combatai.msg:42034 @@ -255502,7 +255515,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "Ignoruj bolest v noze, ignoruj bolest v noze." #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Ajajaj! Mám krev po celý noze! Pomóc! Stimpak! Pomóc!" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -255551,7 +255564,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Moje oko! Moje oko! Pomóc! Pomozte mi někdo!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Ajajaj! Nic nevidím! Pomóc! Stimpak! Pomóc!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -255612,7 +255625,7 @@ msgstr "Pomóc! Dostal jsem to do rozkroku! Pomóc!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Až se ta bolest z mejch koulí dostane do mozku, budu potřebovat aspoň " @@ -256909,11 +256922,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Nic neber" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Stimpaky, kdykoliv máš zranění" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Stimpaky, když máš vážné zranění" #: game/custom.msg:603 @@ -257662,8 +257675,8 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Vrah dětí" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" -msgstr "Závislost na Nuka Cole" +msgid "Nuka-Cola addiction" +msgstr "Závislost na Nuka-Cole" #: game/editor.msg:1005 msgid "Buffout addiction" @@ -257800,15 +257813,11 @@ msgstr "" #: game/editor.msg:1104 msgid "You thoroughly enjoy Nuka-Cola, the pop of the post-nuclear world." msgstr "" -"Umíš si důkladně vychutnat Nuka Colu, nealko nápoj postnukleárního světa. " +"Umíš si důkladně vychutnat Nuka-Colu, nealko nápoj postnukleárního světa. " "Možná až moc důkladně. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen " "dlouhá abstinence." #: game/editor.msg:1105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are addicted to the chem Buffout. You must take this chem on an ongoing " -#| "basis or suffer the effects of withdrawal." msgid "" "You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing " "basis or suffer the effects of withdrawal." @@ -257818,10 +257827,6 @@ msgstr "" "závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence." #: game/editor.msg:1106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular chem " -#| "or suffer withdrawal." msgid "" "You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug " "or suffer withdrawal." @@ -257831,10 +257836,6 @@ msgstr "" "závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence." #: game/editor.msg:1107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, " -#| "you will suffer. If you do, others will suffer." msgid "" "You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, " "you will suffer. If you do, others will suffer." @@ -257843,10 +257844,6 @@ msgstr "" "ostatní. Pokud se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence." #: game/editor.msg:1108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your body has become addicted to Radaway. While not life threatening, you " -#| "must take it regularly." msgid "" "Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you " "must take it regularly." @@ -257864,9 +257861,6 @@ msgstr "" "se chceš závislosti zbavit, pomůže ti jen dlouhá abstinence." #: game/editor.msg:1110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem addiction. You must take Jet on a regular basis." msgid "You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis." msgstr "" "Jsi závislý na droze zvané Jet. Musíš ho pravidelně brát, jinak pocítíš " @@ -258852,7 +258846,7 @@ msgstr "- 2. patro" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "- 3. patro" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "- Squatteři" @@ -260309,8 +260303,8 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Závislost na Psycho" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" -msgstr "Závislost na Radaway" +msgid "RadAway Addiction" +msgstr "Závislost na RadAway" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 msgid "Weapon Long Range" @@ -263553,7 +263547,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10mm JHP" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Munice. Kalibr: 10mm, plášťová expanzní střela." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -263569,7 +263563,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr ".44 Magnum JHP" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Plášťové expanzní střely, kalibr .44." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -263594,7 +263588,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr ".223 FMJ" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Munice. Kalibr .223, celoplášťová expanzní střela." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -263612,8 +263606,9 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5mm AP" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Zásobník malé lehké munice. 5mm průrazná střela." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "Zásobník malé lehké munice. Kalibr: 5mm, průrazná střela." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -263693,7 +263688,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Vak" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Pytel průměrné velikosti. Utkán z brahmíní kůže." @@ -263705,10 +263700,6 @@ msgstr "" "Malá souprava obsahující základní lékařské vybavení jako jsou obinadla, " "náplasti, dezinfekční prostředky apod." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "RadAway" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -264090,10 +264081,6 @@ msgstr "Radškorpioní ocas" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "Oddělený ocas z radškorpiona." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Vak průměrné velikosti. Vyroben z brahmíní kůže." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Brokovnice" @@ -264257,11 +264244,11 @@ msgstr "" "zvyšuje bojové schopnosti vojáků." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr ".44 magnum FMJ" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Zásobník munice ráže .44 magnum, celoplášťová expanzní střela." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -265969,12 +265956,12 @@ msgstr "" "lidského organismu." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "Zřícený vertibird" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "Vrak vertibirdu. Zdá se, že tu leží už celé měsíce." #: game/pro_item.msg:33100 @@ -267371,7 +267358,7 @@ msgstr "Smittyho jídlo" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -268301,11 +268288,11 @@ msgstr "Pop Rocks" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Neotevřený balíček chutných bonbónů vyrobených z cukru, laktózy (více " "cukru), kukuřičného syrupu (ještě více cukru) a různých příchutí. Říká se, " -"že když se smíchají s nápojem jako je Nuka Cola, může dojít k explozi " +"že když se smíchají s nápojem jako je Nuka-Cola, může dojít k explozi " "žaludku." #: game/pro_item.msg:57000 @@ -280017,10 +280004,6 @@ msgstr "" "Léčení, Řeč a Obchodování jsou podstatně vylepšeny." #: game/trait.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are more easily influenced by chems. Your chance to be reliant by chem " -#| "use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." msgid "" "You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug" " use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." @@ -280030,10 +280013,6 @@ msgstr "" "jejich vedlejších účinků." #: game/trait.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chems only affect you half as long as normal, but your chance to be reliant " -#| "is also only 50% of normal." msgid "" "Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted" " is also only 50% of normal." @@ -281851,6 +281830,31 @@ msgstr "Pevnost" msgid "Interior" msgstr "Vnitřek" +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "RadAway" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Chcete na to šlehačku, madam?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Ano, pane, Mr. Handy, pane." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Závislost na RadAway" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Zřícený vertibird" + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Jdeš za tátou obchodně? No, tak to hodně štěstí. Myslím, že teď zrovna " +#~ "nikoho nepotřebuje." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "Jestli sháníš alkohol, tak se zastav v železniční stanici." + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "" #~ "Tyto implantáty zvyšují tvou odolnost vůči všemi druhům energetických útoků." @@ -285546,9 +285550,6 @@ msgstr "Vnitřek" #~ msgid "Maurader" #~ msgstr "Zběh" -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Zřícený vertibird" - #~ msgid "Nurse Nancy" #~ msgstr "Sestřička Nancy" diff --git a/data/text/po/english.pot b/data/text/po/english.pot index aee5ca69cd..c9c7ba1f35 100644 --- a/data/text/po/english.pot +++ b/data/text/po/english.pot @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: BGforge/msg2po v.1.1.7\n" +"X-Generator: BGforge/msg2po v.1.1.16\n" #: cuts/afailed.sve:10 msgid "Chosen. The village dies. All of our futures die, too." @@ -469,17 +469,17 @@ msgstr "" #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -10178,8 +10178,8 @@ msgstr "" #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" #: dialog/ahelder.msg:235 dialog/gcbrain.msg:381 dialog/hcmarcus.msg:139 @@ -32962,7 +32962,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" #: dialog/dcsmitty.msg:321 @@ -34874,18 +34874,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "" @@ -41826,7 +41827,7 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" msgstr "" #: dialog/ecravpty.msg:105 @@ -45256,7 +45257,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:241 @@ -45296,7 +45297,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:282 @@ -45306,7 +45307,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:292 @@ -45316,7 +45317,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:302 @@ -45325,7 +45326,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" @@ -45335,12 +45336,12 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "" #: dialog/epac9.msg:330 @@ -45416,8 +45417,8 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:382 @@ -55769,7 +55770,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -55862,7 +55863,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -74982,8 +74983,8 @@ msgstr "" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" #: dialog/gcwooz.msg:726 @@ -78757,7 +78758,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -78872,12 +78873,12 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -88496,7 +88497,7 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " msgstr "" #: dialog/hczaius.msg:131 @@ -114063,7 +114064,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:351 @@ -116128,7 +116129,7 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "" #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" msgstr "" #: dialog/nccody.msg:252 @@ -147573,7 +147574,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" +msgid "FEV? What's that?" msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:213 @@ -147697,8 +147698,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:311 dialog/ncwritee.msg:387 @@ -147868,14 +147871,10 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "" @@ -147912,6 +147911,12 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "" +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -149443,7 +149448,7 @@ msgid "You should be glad I'm with you to point out all your stupid mistakes." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -149472,11 +149477,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -149613,7 +149618,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -149777,11 +149782,11 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -149793,7 +149798,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:580 @@ -150673,11 +150678,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -150801,7 +150806,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -150820,7 +150825,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1128 @@ -150831,8 +150836,7 @@ msgstr "" msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1145 @@ -151886,7 +151890,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -158028,8 +158032,8 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:161 @@ -158212,20 +158216,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" +msgid "What's the FEV toxin?" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:199 @@ -158235,8 +158238,8 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:201 @@ -158245,10 +158248,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:203 @@ -158259,10 +158262,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:205 @@ -158271,7 +158274,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" @@ -158292,14 +158295,14 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" @@ -158312,8 +158315,8 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" @@ -158420,7 +158423,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" @@ -158438,7 +158441,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:240 @@ -158527,7 +158530,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" @@ -158544,7 +158547,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" #: dialog/qcfrank.msg:100 @@ -158616,7 +158619,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" @@ -159998,7 +160001,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" @@ -160673,8 +160676,8 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:111 @@ -161115,8 +161118,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:202 @@ -161332,9 +161335,9 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:243 @@ -161410,8 +161413,8 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" @@ -161425,8 +161428,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:259 @@ -161593,15 +161596,14 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:289 @@ -166258,7 +166260,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -190281,11 +190283,11 @@ msgid "This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -190339,7 +190341,7 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:129 @@ -192504,7 +192506,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:235 @@ -192968,7 +192970,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" @@ -193739,7 +193741,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "" #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "" #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -195619,6 +195621,70 @@ msgstr "" msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "" +#: dialog/vckohl.msg:194 +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +msgid "Really? Used to?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -201898,7 +201964,7 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "" #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "" #: dialog/vcnancy.msg:113 @@ -203160,7 +203226,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" @@ -214394,7 +214460,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -214477,7 +214543,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -215946,7 +216012,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -216062,7 +216128,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -216153,7 +216219,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -216161,7 +216227,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -222215,7 +222281,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "" #: game/combatai.msg:2317 @@ -222622,11 +222688,11 @@ msgstr "" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "" @@ -222662,14 +222728,6 @@ msgstr "" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "" -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "" - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "" @@ -226273,7 +226331,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42002 @@ -226315,7 +226373,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -226367,7 +226425,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "" #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42034 @@ -226479,7 +226537,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -226528,7 +226586,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42083 @@ -226586,7 +226644,7 @@ msgstr "" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" @@ -227872,11 +227930,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "" #: game/custom.msg:603 @@ -228587,7 +228645,7 @@ msgid "Childkiller" msgstr "" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" +msgid "Nuka-Cola addiction" msgstr "" #: game/editor.msg:1005 @@ -229678,7 +229736,7 @@ msgstr "" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "" @@ -231100,7 +231158,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -234072,7 +234130,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3000 @@ -234088,7 +234146,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr "" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -234113,7 +234171,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr "" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3500 @@ -234131,7 +234189,8 @@ msgid "5mm AP" msgstr "" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3700 @@ -234204,7 +234263,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "" @@ -234214,10 +234273,6 @@ msgid "" "spray, and more." msgstr "" -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -234552,10 +234607,6 @@ msgstr "" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "" -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "" - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "" @@ -234697,11 +234748,11 @@ msgid "" msgstr "" #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr "" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "" #: game/pro_item.msg:11200 @@ -236207,12 +236258,12 @@ msgid "" msgstr "" #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "" #: game/pro_item.msg:33100 @@ -237393,7 +237444,7 @@ msgstr "" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -238197,7 +238248,7 @@ msgstr "" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" #: game/pro_item.msg:57000 diff --git a/data/text/po/french.po b/data/text/po/french.po index 62b4b530b3..9c18a0e325 100644 --- a/data/text/po/french.po +++ b/data/text/po/french.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-01 17:02+0000\n" -"Last-Translator: B4rabbas Spiegel \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-20 21:58+0000\n" +"Last-Translator: HawK \n" "Language-Team: French \n" "Language: french\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -507,17 +507,17 @@ msgstr "On dit qu'il peut redonner vie au désert." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid "" "lay strewn throughout the streets." msgstr "" "AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES " -"CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES DES PILLARDS AVAIENT " +"CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES PILLARDS AVAIENT " "RAVAGE LA VILLE." #. indexed_txt @@ -2999,7 +2999,8 @@ msgstr "Mais les blessures laissées par la guerre n'ont pas encore cicatrisé." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:30 msgid "The wounds run deep, and now they are being felt in Arroyo." -msgstr "Mais les blessures laissées par la guerre n'ont pas encore cicatrisé." +msgstr "" +"Les blessures sont profondes et maintenant elles se font sentir à Arroyo." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:31 @@ -3497,9 +3498,9 @@ msgid "" " a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able\n" " to pry open." msgstr "" -"Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un " -"piège hautement explosif placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais" -" réussir à ouvrir avec un passe-partout." +"Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu " +"devrais pouvoir forcer, ainsi qu'un piège hautement explosif placé dans " +"l'encadrement." #: dialog/abdoor.msg:105 dialog/bselev.msg:105 dialog/door.msg:105 #: dialog/sislvdor.msg:105 @@ -3536,9 +3537,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with no apparent locking device and\n" " a trap in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" -"Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un " -"piège placé sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir " -"avec un passe-partout." +"Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent que tu " +"devrais pouvoir forcer, et un piège placé dans l'encadrement." #: dialog/abdoor.msg:109 dialog/bselev.msg:109 dialog/door.msg:109 #: dialog/sislvdor.msg:109 @@ -3546,9 +3546,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap\n" " in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" -"Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé et un piège placé sur " -"l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-" -"partout." +"Tu vois une porte solide avec un vieux verrou rouillé que tu pourrais " +"crocheter avec un passe-partout, ainsi qu'un piège placé dans l'encadrement." #: dialog/abdoor.msg:110 dialog/door.msg:110 msgid "" @@ -3565,9 +3564,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire\n" " in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" -"Tu vois une porte solide avec un verrou et un fil sectionné sur " -"l'encadrement de la porte que tu pourrais essayer d'ouvrir avec un passe-" -"partout." +"Tu vois une porte solide avec un verrou que tu pourrais crocheter avec un " +"passe-partout ainsi qu'un fil sectionné dans l'encadrement." #: dialog/abdoor.msg:112 dialog/bselev.msg:112 dialog/door.msg:112 #: dialog/sislvdor.msg:112 @@ -3578,7 +3576,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tu vois une porte solide sans dispositif de verrouillage apparent et un fil " "sectionné sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir " -"avec un passe-partout." +"avec un passe-partout." #: dialog/abdoor.msg:113 dialog/bselev.msg:113 dialog/door.msg:113 #: dialog/sislvdor.msg:113 @@ -3587,8 +3585,8 @@ msgid "" " wire in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" "Tu vois une porte robuste avec un vieux verrou rouillé et un fil sectionné " -"sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un " -"passe-partout." +"sur l'encadrement de la porte que tu pourrais réussir à ouvrir avec un passe-" +"partout." #: dialog/abdoor.msg:114 dialog/abdoor.msg:414 dialog/bselev.msg:114 #: dialog/door.msg:114 dialog/door.msg:414 @@ -11974,8 +11972,8 @@ msgstr "Moi comprendre." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "C'est comme ça qu'ils l'ont appelé. Ils nous enfoncent des aiguilles sous la" " peau, tout comme des Stimpaks, puis des choses terribles arrivent. Puis..." @@ -15195,7 +15193,7 @@ msgstr "" "commence à se faire vieux et il a besoin d'un médecin pour s'occuper de lui " "jour et nuit. C'est pour ça que les Khans m'ont gardé. Je préférerais " "m'occuper des gens de la ville là-haut. Ils ne disposent d'aucune aide " -"médicale et je pourrais faire beaucoup pour eux." +"médicale et je pourrais faire beaucoup pour eux." #: dialog/bcjones.msg:137 dialog/ocjoseph.msg:135 msgid "Okay. Need know more." @@ -24673,10 +24671,8 @@ msgstr "" "Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant." #: dialog/containr.msg:621 dialog/cstouch.msg:621 dialog/door.msg:621 -#, fuzzy msgid " bends the crowbar beyond recognition. It's useless now." -msgstr "" -" Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant." +msgstr " tord le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant." #: dialog/cowbomb.msg:100 msgid "" @@ -32037,27 +32033,27 @@ msgstr "Not now. Maybe later. Yes, definitely later." #: dialog/dcmaggie.msg:217 dialog/fctnkbar.msg:119 msgid "Later then." -msgstr "Later then." +msgstr "Au revoir." #: dialog/dcmaggie.msg:218 msgid "" "I have a still in the basement. I made it myself. Beats paying triple to those New Reno\n" " gangsters." msgstr "" -"I have a still in the basement. I made it myself. Beats paying triple to " -"those New Reno gangsters." +"J'ai un alambic au sous-sol. Je l'ai fabriqué moi-même. C'est mieux que de " +"payer le triple à ces gangsters de New Reno." #: dialog/dcmaggie.msg:219 msgid "Smart girl! I like that!" -msgstr "Smart girl! I like that!" +msgstr "Une fille intelligente ! J'aime bien ça !" #: dialog/dcmaggie.msg:220 msgid "Hmm, I have to go. I'll see you later." -msgstr "Hmm, I have to go. I’ll see you later." +msgstr "Hmm, je dois y aller. Je te verrai plus tard." #: dialog/dcmaggie.msg:221 msgid "Why? Why did you destroy my still? You bastard!" -msgstr "Why? Why did you destroy my still? You bastard!" +msgstr "Pourquoi ? Pourquoi as-tu détruit mon alambic ? Espèce de salaud !" #: dialog/dcmaggie.msg:222 msgid "Nothing personal. I got paid to do it." @@ -32069,27 +32065,27 @@ msgstr "Quel dommage !" #: dialog/dcmaggie.msg:225 msgid "I'll just make another one, you know." -msgstr "I’ll just make another one, you know." +msgstr "Je vais en faire un autre, tu sais." #: dialog/dcmaggie.msg:226 msgid "I know." -msgstr "I know." +msgstr "Je sais." #: dialog/dcmaggie.msg:227 msgid "Well, that's good." -msgstr "Well, that’s good." +msgstr "C'est une bonne chose." #: dialog/dcmaggie.msg:232 msgid "Why? Why did you destroy my still? You bitch!" -msgstr "Why? Why did you destroy my still? You bitch!" +msgstr "Pourquoi ? Pourquoi as-tu détruit mon alambic ? Espèce de salope !" #: dialog/dcmaggie.msg:233 msgid "Where are you, baby?" -msgstr "Where are you, baby?" +msgstr "Où es-tu, bébé ?" #: dialog/dcmaggie.msg:234 msgid "Are you coming?" -msgstr "Are you coming?" +msgstr "Tu viens ?" #: dialog/dcmaggie.msg:235 dialog/dcsheila.msg:216 msgid "I'm waiting." @@ -32097,27 +32093,27 @@ msgstr "J'attends." #: dialog/dcmaggie.msg:236 msgid "I'm in here, lover." -msgstr "I'm in here, lover." +msgstr "Je suis là, mon amour." #: dialog/dcmaggie.msg:237 msgid "I've got a bar to run." -msgstr "I've got a bar to run." +msgstr "J'ai un bar à gérer." #: dialog/dcmaggie.msg:238 msgid "Follow me, sugar." -msgstr "Follow me, sugar." +msgstr "Suis-moi, mon chou." #: dialog/dcmaggie.msg:240 msgid "How did you... Do that... Uhhh..." -msgstr "How did you... Do that... Uhhh..." +msgstr "Comment as-tu... fait ça... Euhhh..." #: dialog/dcmaggie.msg:241 msgid "It's O.K., size doesn't really matter." -msgstr "It's O.K., size doesn't really matter." +msgstr "C'est bon, la taille n'a pas vraiment d'importance." #: dialog/dcmaggie.msg:242 msgid "That was, ummm, nice -- I guess." -msgstr "That was, ummm, nice -- I guess." +msgstr "C'était, ummm, sympa -- je suppose." #: dialog/dcmaggie.msg:243 msgid "Thanks, sweety; that was fun." @@ -32168,8 +32164,6 @@ msgid "Tyler's the one to talk to, not me, lady." msgstr "Il faut parler à Tyler, ma belle, pas à moi." #: dialog/dcmarc.msg:251 -#, fuzzy -#| msgid "What's up. You need something; you gotta talk to Tyler here." msgid "What's up. You need something, you gotta talk to Tyler here." msgstr "Quoi de neuf ? Va voir Tyler si tu veux quelque chose." @@ -32478,7 +32472,7 @@ msgstr "Cat Jules" #: dialog/dcmetzge.msg:243 dialog/epai13.msg:303 game/pro_crit.msg:50200 #: game/scrname.msg:1508 msgid "Kitsune" -msgstr "[Kitsune]" +msgstr "Kitsune" #: dialog/dcmetzge.msg:245 dialog/rcmcgrew.msg:249 msgid "Go ahead." @@ -37505,7 +37499,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "C'était vraiment super sympa de ta part. Merci mucho. Voilà un petit quelque" " chose pour le dérangement. Ca te rendra service par ici. (Il te tend un " @@ -39605,18 +39599,19 @@ msgstr "" " ses larbins. C'est l'heure de se défoncer les gars !" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr " !" @@ -47325,8 +47320,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Quoi... qui... qu'est-ce que je te sers ? " #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Cola [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -48304,16 +48299,12 @@ msgid "Here's what I got: " msgstr "Voici ce que j'ai." #: dialog/ectrappr.msg:112 -#, fuzzy -#| msgid " regular gecko pelts." msgid "regular gecko pelts." -msgstr "Des peaux de gecko ordinaires." +msgstr "peaux de gecko ordinaires." #: dialog/ectrappr.msg:113 -#, fuzzy -#| msgid " golden gecko pelts." msgid "golden gecko pelts." -msgstr "Des peaux de gecko dorées." +msgstr "peaux de gecko dorées." #: dialog/ectrappr.msg:114 msgid "I'll take all you got." @@ -48362,13 +48353,13 @@ msgid "" " pelts.]" msgstr "" "[Miria te pardonnera... peut-être. Le côté positif, c'est que le trappeur " -"t'a donné des peaux.]" +"t'a donné des peaux.]" #: dialog/ectrappr.msg:124 msgid "[Davin seems no worse for wear after the experience.]" msgstr "" "[Davin n'a pas l'air très frais après cette expérience. Mais il marchera " -"normalement d'ici quelques jours, c'est sûr.]" +"normalement d'ici quelques jours, c'est sûr.]" #: dialog/ectrappr.msg:125 msgid "" @@ -50323,7 +50314,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac4.msg:261 msgid "Well why not? I'll see what I can do." -msgstr "Mhmm, pourquoi pas ? Je vais voir ce que je peux faire." +msgstr "Mhmm, pourquoi pas ? Je vais voir ce que je peux faire." #: dialog/epac4.msg:262 msgid "No, I don't have the time. Bye." @@ -51279,10 +51270,10 @@ msgstr "[Terminé]" #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Pour obtenir un SuperStimpak vous avez besoin de : 1 Stimpak ordinaire, 1 " -"fruit et 1 Nuka Cola." +"fruit et 1 Nuka-Cola." #: dialog/epac9.msg:241 msgid "Make a Super Stimpak." @@ -51327,10 +51318,10 @@ msgstr "Créer une Sacoche de médecin." #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "Pour obtenir un Kit de premiers secours vous avez besoin de : 1 Stimpak, 1 " -"seringue hypodermique, 1 Antidote et 1 Anti Rad." +"seringue hypodermique, 1 Antidote et 1 Anti-Rad." #: dialog/epac9.msg:282 msgid "Make a First Aid Kit." @@ -51339,10 +51330,10 @@ msgstr "Créer un Kit de premiers secours." #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Pour obtenir du Poison, vous avez besoin de : 1 seringue hypodermique, 1 " -"queue de radscorpion et 1 Nuka Cola." +"queue de radscorpion et 1 Nuka-Cola." #: dialog/epac9.msg:292 msgid "Make some poison." @@ -51351,10 +51342,10 @@ msgstr "Créer du Poison." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Pour obtenir des Buffouts, vous avez besoin de : 1 Kit de premiers secours, " -"1 bière et 1 Nuka Cola." +"1 bière et 1 Nuka-Cola." #: dialog/epac9.msg:302 msgid "Make Buffout." @@ -51362,11 +51353,11 @@ msgstr "Créer des Buffout." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Pour obtenir du Rad-X, vous avez besoin de : 1 Kit de premiers secours et 1 " -"Nuka Cola." +"Nuka-Cola." #: dialog/epac9.msg:312 msgid "Make a Rad-X." @@ -51374,15 +51365,15 @@ msgstr "Créer un Rad-X." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" -"Pour obtenir de l’Anti-Rad, vous avez besoin de : 1 Nuka Cola, 1 seringue " +"Pour obtenir de l’Anti-Rad, vous avez besoin de : 1 Nuka-Cola, 1 seringue " "hypodermique et 1 Stimpak." #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." -msgstr "Créer un Anti Rad." +msgid "Make a RadAway." +msgstr "Créer un Anti-Rad." #: dialog/epac9.msg:330 msgid "" @@ -51400,7 +51391,7 @@ msgstr "Créer de l’Antidote." msgid "" "Oh boy! A special request! What kind of special drug would you like Mr. " "Chemmie to create for you today?!" -msgstr "Quels objets spéciaux voulez-vous créer ?" +msgstr "Quels objets spéciaux voulez-vous créer ?" #: dialog/epac9.msg:341 msgid "Marijuana." @@ -51467,9 +51458,9 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" -msgstr "Rad-away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" +msgstr "Anti-Rad" #: dialog/epac9.msg:382 msgid "Something Special" @@ -52800,7 +52791,7 @@ msgid "" msgstr "" "Je peux te dire que tu n'es pas une sainte non plus, donc je pourrais dire " "la même chose de toi. Mais pour répondre à ta question, je ne te tuerai pas " -"car je serai dans la merde. Je serai honnête, " +"car je serai dans la merde. Je serai honnête, " #: dialog/epac10.msg:892 msgid "Fair enough. Lets go." @@ -54255,7 +54246,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac11.msg:401 msgid "How can the Cat be of service?" -msgstr "Comment le Cat peut-il t'être utile ?" +msgstr "Comment le Cat peut t'être utile ?" #: dialog/epac11.msg:411 msgid "" @@ -56509,7 +56500,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac17.msg:211 msgid "...for use later? What do you mean?" -msgstr "...pour les utiliser plus tard ? Que veux-tu dire ?" +msgstr "...pour les utiliser plus tard ? Que veux-tu dire ?" #: dialog/epac17.msg:212 msgid "Thanks. Can I ask another question?" @@ -56742,9 +56733,9 @@ msgid "" "EPA. Or maybe the northwest... Actually, it's on the top floor. Oh, I can't " "remember anymore. It's a huge chunk of machinery. You can't miss it." msgstr "" -"M Chemmie ! Il est dans la section Nord-Est du dernier niveau d'EPA. Ou " -"peut-être au Nord-Ouest... En fait, il est au premier niveau. Oh, je ne m'en" -" souviens plus du tout. C'est plein de machines. Tu ne peux pas te tromper." +"M Chemmie ! Il est dans la section Nord-Est du dernier niveau d'EPA. Ou peut-" +"être au Nord-Ouest... En fait, il est au premier niveau. Oh, je ne m'en " +"souviens plus du tout. C'est plein de machines. Tu ne peux pas te tromper." #: dialog/epac17.msg:311 msgid "" @@ -59101,7 +59092,7 @@ msgstr "Il n'y a rien d'intéressant ici." #: dialog/epai27.msg:102 msgid "You find a torn piece of paper with some sort of password on it." msgstr "" -"Tu trouves une feuille de papier froissée avec un mot de passe noté dessus." +"Tu trouves une feuille de papier froissée avec un mot de passe noté dessus." #: dialog/epai28.msg:100 msgid "This locker requires a key code." @@ -61358,7 +61349,7 @@ msgid "" "their toy spaceship. It is the one called Crockett that you will wish to " "speak with." msgstr "" -"Ils veulent du carburant, c'est ça ? Bien, aussi énervants qu'ils soient, " +"Ils veulent du carburant, c'est ça ? Bien, aussi énervants qu'ils soient, " "ils ont leur utilité. J'ai entendu dire qu'ils avaient développé un " "processus rendant une SuperArmure encore plus indestructible. S'ils " "amélioraient ainsi une armure pour moi, je transférerai du carburant via le " @@ -61426,8 +61417,8 @@ msgid "" "Consider it done. I'll make the adjustments shortly. Now, if you'll excuse " "me, I must get back to work." msgstr "" -"Considère que c'est fait. Je vais faire les réglages rapidement. " -"Maintenant, si tu veux bien m'excuser, je dois me remettre au travail." +"Considère que c'est fait. Je vais faire les réglages rapidement. Maintenant, " +"si tu veux bien m'excuser, je dois me remettre au travail." #: dialog/fcchemst.msg:152 msgid "" @@ -62008,10 +61999,8 @@ msgstr "" " les membres de la secte, si tu vois ce que je veux dire." #: dialog/fccrocke.msg:121 -#, fuzzy -#| msgid "So you're not an Hubologist?" msgid "So you're not a Hubologist?" -msgstr "Alors comme ça, t'es pas Hubologiste ?" +msgstr "Alors comme ça, tu n'es pas Hubologiste ?" #: dialog/fccrocke.msg:122 msgid "I got it. I have more questions." @@ -64191,7 +64180,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Oui. J'ai besoin d'un docteur pour mon ami." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "As-tu des Stimpaks ? J'aimerais en acheter." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -64292,7 +64281,7 @@ msgstr "" "devais exercer gratuitement ?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "As-tu des Stimpaks ?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -66047,7 +66036,7 @@ msgstr "Moi faire provisions. Moi le cacher." #: dialog/fcdrwong.msg:300 msgid "So what's the deal with this Dr. Sheng?" -msgstr "C'est quoi l'embrouille avec le Dr.Sheng ?" +msgstr "C'est quoi l'embrouille avec le Dr. Sheng ?" #: dialog/fcdrwong.msg:310 msgid "" @@ -66055,8 +66044,8 @@ msgid "" "Ming was a brilliant, but rather unpleasant man who served as my " "predecessor. He is no longer of any great relevance here." msgstr "" -"Comment connais-tu le Dr.Sheng ? Bon, je suppose que ça n'a aucune " -"importance. Le Dr.Sheng Ming était un homme brillant, mais assez " +"Comment connais-tu le Dr. Sheng ? Bon, je suppose que ça n'a aucune " +"importance. Le Dr. Sheng Ming était un homme brillant, mais assez " "antipathique. Il travaillait pour mon prédécesseur. Il n'intéresse plus " "personne ici." @@ -66095,12 +66084,12 @@ msgid "" "What kind of experiments was Dr. Sheng performing? And what exactly was his " "big discovery?" msgstr "" -"Quel genre d'expérience faisait le Dr.Sheng ? Et quelle était cette fameuse " -"découverte ?" +"Quel genre d'expérience faisait le Dr. Sheng ? Et quelle était cette fameuse" +" découverte ?" #: dialog/fcdrwong.msg:322 dialog/fcdrwong.msg:331 msgid "So where is Dr. Sheng now?" -msgstr "Bon et où se trouve le Dr.Sheng maintenant ?" +msgstr "Bon et où se trouve le Dr. Sheng maintenant ?" #: dialog/fcdrwong.msg:330 msgid "" @@ -66134,9 +66123,9 @@ msgid "" "I were to guess, I would say he was either destroyed by his own creations, " "or else fell victim to the numerous hazards of the wasteland." msgstr "" -"Le Dr.Sheng fut escorté à un jour d'ici au Sud. Il réside dans une maison en" -" ruine, si ma mémoire est bonne. Il aurait dû partir environ un mois, mais " -"ça fait beaucoup plus longtemps que nous n'avons aucune nouvelle de lui. " +"Le Dr. Sheng fut escorté à un jour d'ici au Sud. Il réside dans une maison " +"en ruine, si ma mémoire est bonne. Il aurait dû partir environ un mois, mais" +" ça fait beaucoup plus longtemps que nous n'avons aucune nouvelle de lui. " "Selon moi, je dirais qu'il a été tué par une de ses créations, ou qu'il a " "été victime d'un des nombreux pièges du Wasteland." @@ -66153,7 +66142,7 @@ msgid "" "I think I'd like follow up on this Dr. Sheng guy. Could you give me his last" " known location?" msgstr "" -"Je crois que je veux en savoir plus sur ce Dr.Sheng. Peux-tu me donner sa " +"Je crois que je veux en savoir plus sur ce Dr. Sheng. Peux-tu me donner sa " "dernière position connue ?" #: dialog/fcdrwong.msg:353 @@ -66167,7 +66156,7 @@ msgid "" "us miss him in the slightest." msgstr "" "Excuse-moi si je te parais insensible à ce sujet. La vérité, c'est que le " -"Dr.Sheng n'était pas très populaire par ici. Je crois bien qu'il ne nous " +"Dr. Sheng n'était pas très populaire par ici. Je crois bien qu'il ne nous " "manque pas le moins du monde." #: dialog/fcdrwong.msg:370 @@ -66179,7 +66168,7 @@ msgid "" "something of interest, do let me know." msgstr "" "Je suppose que je pourrais... Je dois admettre que je suis un peu curieux " -"aussi. Voilà, j'ai marqué le dernier emplacement connu du Dr.Sheng sur ta " +"aussi. Voilà, j'ai marqué le dernier emplacement connu du Dr. Sheng sur ta " "carte. Mais je dois te prévenir que cela pourrait être très dangereux. Quoi " "qu'il en soit, si tu trouves quelque chose d'intéressant, fais le moi " "savoir." @@ -66193,8 +66182,8 @@ msgid "" "Dr. Sheng is still alive and he's created some kind of plant that takes root" " in and controls human corpses." msgstr "" -"Le Dr.Sheng est toujours vivant et il a créé une espèce de plantes qui prend" -" racine et qui contrôle les cadavres humains." +"Le Dr. Sheng est toujours vivant et il a créé une espèce de plantes qui " +"prend racine et qui contrôle les cadavres humains." #: dialog/fcdrwong.msg:390 msgid "" @@ -66227,7 +66216,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hmm... S'il établit une armée de ces créatures végétales, cela pourrait être" " la fin des Shi. J'espérais ne jamais en arriver là, mais nous avons " -"l'obligation de nous assurer que le Dr.Sheng et ses expériences soient " +"l'obligation de nous assurer que le Dr. Sheng et ses expériences soient " "éliminés. Puisqu'il te fait confiance, tu es le meilleur candidat. Tu serais" " prêt à le faire ? Tu serais récompensé bien entendu." @@ -66303,8 +66292,8 @@ msgid "" "I don't suppose you have changed your mind? Will you help us eliminate Dr. " "Sheng and his creations?" msgstr "" -"J'imagine que tu n'as pas changé d'avis ? Nous aiderais-tu à éliminer le " -"Dr.Sheng et ses créatures ?" +"J'imagine que tu n'as pas changé d'avis ? Nous aiderais-tu à éliminer le Dr." +" Sheng et ses créatures ?" #: dialog/fcdrwong.msg:441 msgid "Nope, I actually wanted to ask you about something else." @@ -66327,7 +66316,7 @@ msgid "" "destroyed. Such a waste of a brilliant mind... Anyway, you may claim your " "reward. Are you interested in weapons, supplies, or cash?" msgstr "" -"Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr.Sheng et ses expériences ont été " +"Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr. Sheng et ses expériences ont été " "détruits. Quel gâchis pour un esprit si brillant... Néanmoins, tu peux " "obtenir votre récompense. Es-tu intéressé par des armes, du matériel ou du " "cash ?" @@ -66339,7 +66328,7 @@ msgid "" " get so involved, but we are grateful. For your troubles, you may claim a " "reward. Are you interested in weapons, supplies, or cash?" msgstr "" -"Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr.Sheng et ses expériences ont été " +"Nos éclaireurs nous rapportent que le Dr. Sheng et ses expériences ont été " "détruits. Quel gâchis pour un esprit si brillant... Néanmoins, bien qu'on ne" " te l'ai pas demandé, nous t'en sommes reconnaissants et tu peux obtenir une" " récompense. Es-tu intéressé par des armes, du matériel ou du cash ?" @@ -66387,7 +66376,7 @@ msgid "" "said it should help you achieve the goal of creating radiation-resistant " "plant life." msgstr "" -"Avant de partir, le Dr.Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. " +"Avant de partir, le Dr. Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. " "Il dit que cela te permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux" " radiations." @@ -66396,8 +66385,8 @@ msgid "" "Dr. Sheng wanted me to deliver this plant sample to you. He said it should " "help you achieve the goal of creating radiation-resistant plant life." msgstr "" -"Le Dr.Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. Il dit que cela te" -" permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux radiations." +"Le Dr. Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal. Il dit que cela " +"te permettra de réaliser une espèce de plante résistante aux radiations." #: dialog/fcdrwong.msg:502 msgid "" @@ -66405,7 +66394,7 @@ msgid "" " should warn you that it's infused with his sentience serum. I don't know " "what it's supposed to do, but I'm pretty sure it won't be good for the Shi." msgstr "" -"Le Dr.Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal, mais je dois te " +"Le Dr. Sheng voulait que je t'apporte cet extrait végétal, mais je dois te " "prévenir, il l'a infusé avec son sérum de conscience. Je ne sais pas trop ce" " que ça fait, mais je pense que ça ne devrait pas être très bon pour les " "Shis." @@ -66418,7 +66407,7 @@ msgid "" "is nothing else, I should be getting back to work." msgstr "" "Intéressant. [Il prend l'échantillon.] Mon équipe va l'examiner plus tard. " -"J'ai dû mal à faire confiance au Dr.Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un " +"J'ai dû mal à faire confiance au Dr. Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un " "ultime moyen de se sentir utile après tout. On verra bien. S'il n'y a rien " "d'autre, je dois me remettre au travail." @@ -66431,10 +66420,10 @@ msgid "" "should be getting back to work." msgstr "" "Intéressant. [Il prend l'échantillon.] Mon équipe va l'examiner plus tard. " -"J'ai dû mal à faire confiance au Dr.Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un " +"J'ai dû mal à faire confiance au Dr. Sheng mais j'imagine qu'il s'agit d'un " "ultime moyen de se sentir utile après tout. On verra bien. Mais je pensais " -"que tu devais éliminer le Dr.Sheng, pas faire le facteur pour lui ? S'il n'y" -" a rien d'autre, je dois me remettre au travail." +"que tu devais éliminer le Dr. Sheng, pas faire le facteur pour lui ? S'il " +"n'y a rien d'autre, je dois me remettre au travail." #: dialog/fcdrwong.msg:512 dialog/fcdrwong.msg:521 msgid "Actually, I would like to ask you something else." @@ -66475,9 +66464,9 @@ msgid "" "and destroy his own people. He must be dealt with immediately." msgstr "" "[Il prend l'échantillon.] Merci, je vais le détruire immédiatement. [Il " -"soupire.] Je savais que le Dr.Sheng avait perdu l'esprit, mais je ne pensais" -" pas qu'il essaierait de tuer son propre peuple. Nous devons nous occuper de" -" lui immédiatement." +"soupire.] Je savais que le Dr. Sheng avait perdu l'esprit, mais je ne " +"pensais pas qu'il essaierait de tuer son propre peuple. Nous devons nous " +"occuper de lui immédiatement." #: dialog/fcdrwong.msg:531 msgid "I agree. He's quite the madman." @@ -66493,7 +66482,7 @@ msgstr "Dr. Wong !" #: dialog/fcdrwong.msg:600 msgid "You eliminate Dr. Sheng for the Shi." -msgstr "Tu as éliminé le Dr.Sheng pour les Shis." +msgstr "Tu as éliminé le Dr. Sheng pour les Shis." #: dialog/fcdrwong.msg:601 msgid "You deliver the plant sample to Dr. Wong." @@ -68581,8 +68570,6 @@ msgid "Him: Greetings," msgstr "Lui : Salutations, " #: dialog/fcjuavki.msg:194 -#, fuzzy -#| msgid "So what do I do now that I'm an Hubologist?" msgid "So what do I do now that I'm a Hubologist?" msgstr "Bon, eh bien, je fais quoi maintenant que je suis Hubologiste ?" @@ -73195,12 +73182,12 @@ msgid "" "coordinates unless I get them from our leader in person." msgstr "" "Je te connais rudement bien ! Pour ce que je sais des Gaijins, tu pourrais " -"être un genre d'espion étranger, cherchant à désactiver ce sous-marin, parce" -" que tes projets pour voyager sur les mers vers des contrées étranges " +"être un genre d'espion étranger, cherchant à désactiver ce sous-marin, parce " +"que tes projets pour voyager sur les mers vers des contrées étranges " "seraient terminés si les torpilles coulaient ton bateau ! Je suis certain " -"que Ken Lee ne laisserait pas un étranger monter à bord du Shi-Huang-Ti " -"avec des mauvaises intentions, alors désolé, mais je ne peux pas accepter " -"ces coordonnées à moins que notre leader ne me les donne personnellement." +"que Ken Lee ne laisserait pas un étranger monter à bord du Shi-Huang-Ti avec " +"des mauvaises intentions, alors désolé, mais je ne peux pas accepter ces " +"coordonnées à moins que notre leader ne me les donne personnellement." #: dialog/fcsbtec2.msg:321 msgid "" @@ -74418,11 +74405,6 @@ msgstr "" "inopérationnelle\" - Docteur Sheng" #: dialog/fsbiosta.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research.\n" -#| " Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" -#| " Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." msgid "" "Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research.\n" "Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" @@ -75596,13 +75578,6 @@ msgstr "" "L'opération Youmíng est en route." #: dialog/fsempter.msg:420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scanning communication outlets... PLA CentCom...\t\toffline\n" -#| " CIN Beijing...\t\toffline\n" -#| " SSC Naval Yard...\toffline\n" -#| " SCA Eastern Dragon..\toffline\n" -#| " Warning: No connection to external serves could be made." msgid "" "Scanning communication outlets... PLA CentCom...\t\toffline\n" " CIN Beijing...\t\toffline\n" @@ -75711,11 +75686,6 @@ msgstr "" "a pas assez pour survivre. L'équipage s'agite." #: dialog/fsempter.msg:510 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "2077-11-08: The Emperor is back on line, but barely. We still have no navigation and the crew is on the verge of\n" -#| " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" -#| " I fear we will kill each other." msgid "" "2077-11-08: The Emperor is back online, but barely. We still have no navigation and the crew is on the verge of\n" " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" @@ -78089,10 +78059,10 @@ msgstr "" "principes de base de ce que je fais." #: dialog/gcfestus.msg:191 -#, fuzzy -#| msgid "How could anyone hope to keep up with you?" msgid "How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone." -msgstr "Qui pourrait bien espérer rivaliser avec toi ?" +msgstr "" +"Qui pourrait bien espérer rivaliser avec toi ? Tu es au-dessus de tout le " +"monde." #: dialog/gcfestus.msg:192 msgid "You're really special, no doubt about it. Goodbye." @@ -78227,8 +78197,8 @@ msgid "" msgstr "" "Je ne pense pas que ces gens de la Cité de l'Abri nous aiment tant que ça. " "Ca ne m'étonnerait pas qu'ils aient piégé cette pièce. Ca ressemble peut-" -"être à la bonne pièce, mais c'est peut-être une bombe ! Tu ne me duperas " -"pas aussi facilement. Hors de question que j'installe cette pièce !" +"être à la bonne pièce, mais c'est peut-être une bombe ! Tu ne me duperas pas " +"aussi facilement. Hors de question que j'installe cette pièce !" #: dialog/gcfestus.msg:261 msgid "" @@ -78342,10 +78312,6 @@ msgid "Of course. Are you ready to install it?" msgstr "Bien sûr. Peux-tu l'installer ?" #: dialog/gcfestus.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Surprised? Never doubt my knowledge about atomic power plants. I know " -#| "everything there is to know about them." msgid "" "Surprised? I told you that I know all about atomic power plants. You shoulda" " listened to me." @@ -79243,8 +79209,6 @@ msgid "Nuke Vault City 'til it glows!" msgstr "Qu'on atomise la Cité de l'Abri jusqu'à ce qu'elle rayonne !" #: dialog/gcfolk.msg:283 -#, fuzzy -#| msgid "./~99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" msgid "./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" msgstr "~ 99 seringues d'Anti-Rad sur le mur, 99 seringues... ~" @@ -87236,8 +87200,8 @@ msgstr "Ok, voilà. Autre chose ?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "Occasion spéciale, hein ? Une Roetgen on the rock alors." #: dialog/gcwooz.msg:726 @@ -91542,7 +91506,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Des ragots ?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Vends-moi des Stimpaks." #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -91679,7 +91643,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Camarade, tu n'as pas l'argent. Je peux te vendre des Stimpaks si tu veux, " @@ -91687,7 +91651,7 @@ msgstr "" " pourrais t'offrir." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Donne-moi les Stimpaks." #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -94912,7 +94876,7 @@ msgid "" " don't be touching any of this stuff. This is your only warning." msgstr "" "Ouah, putain mais qu'est-ce que tu crois que t'es en train de foutre !? " -"C'est une propriété privée. PAS TOUCHE ! Et j'me répéterai pas !" +"C'est une propriété privée. PAS TOUCHE ! Et j'me répéterai pas !" #: dialog/hcguard2.msg:402 msgid "" @@ -96101,7 +96065,7 @@ msgid "" "Nah, this dog can take on anybody already. Thanks anyway. Let's see what " "else you've got." msgstr "" -"Non merci, ce chien a déjà ce qu'il lui faut. Merci quand même. Voyons ce " +"Non merci, ce chien a déjà ce qu'il lui faut. Merci quand même. Voyons ce " "que vous avez d'autre." #: dialog/hcliz.msg:204 @@ -96551,9 +96515,9 @@ msgid "" " he was really smart. I think they were right. I mean, look at me!" msgstr "" "Autrefois, un type nous a dit qu'on devait avoir nos propres opinions. Ma " -"maman et mon papa disaient qu'il était de la famille. Il est mort en prison," -" mais il m'a beaucoup marqué. On le disait très intelligent. Je pense " -"qu'ils avaient raison. Tiens, regarde moi !" +"maman et mon papa disaient qu'il était de la famille. Il est mort en prison, " +"mais il m'a beaucoup marqué. On le disait très intelligent. Je pense qu'ils " +"avaient raison. Tiens, regarde moi !" #: dialog/hcmanson.msg:136 msgid "Umm... yeah. Look at you." @@ -99231,8 +99195,8 @@ msgid "" " And ... he's a hell of a caravan master. That's all." msgstr "" "Voyons voir. Il est arrivé aux Collines par le désert. Il avait pas grand-" -"chose, mais il a de la jugeote. On aurait dit qu'il était traqué, mais j'ai" -" pas pu savoir par qui. Il parlait pas de son passé. Et puis... C'est " +"chose, mais il a de la jugeote. On aurait dit qu'il était traqué, mais j'ai " +"pas pu savoir par qui. Il parlait pas de son passé. Et puis... C'est " "vraiment un super maître de caravane. C'est tout." #: dialog/hcoutfit.msg:166 @@ -102672,9 +102636,9 @@ msgid "" " good with your hands?" msgstr "" "Notre purificateur d'air est cassé. Il se trouve au dernier niveau. On n'a " -"pas de pièces de rechange, ni d'équipement de protection. Sans les pièces, " -"on peut pas réparer. Sans protection, le radon ne nous laisse aucune chance." -" T'es habile ?" +"pas de pièces de rechange, ni d'équipement de protection. Sans les pièces, " +"on peut pas réparer. Sans protection, le radon ne nous laisse aucune chance. " +"T'es habile ?" #: dialog/hczaius.msg:127 msgid "No. Not really." @@ -102689,8 +102653,8 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Yark ! Ouag ! Ouga ouga !" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" -msgstr "Saaalut ! SAAALUUT ! Moi (nom) !" +msgid "Hi! HIIIII! Me " +msgstr "Saaalut ! SAAALUUT ! Moi !" #: dialog/hczaius.msg:131 msgid "Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?" @@ -103282,7 +103246,7 @@ msgstr "" "« Zaius : Marcus ne fait rien contre ce Jacob, qui déteste les mutants et " "ses foutus conspirateurs. D'abord ils désactivent le purificateur d'air... " "et après ? J'ai découvert les tunnels où ils se réunissent. Un cadavre ou " -"deux là-dedans, ça pourrait impliquer Jacob. Tiens-moi au courant. Et " +"deux là-dedans, ça pourrait impliquer Jacob. Tiens-moi au courant. Et " "n'oublie pas de brûler ce foutu message, cette fois ! » - Signé Francis" #: dialog/hinote.msg:101 @@ -103361,7 +103325,7 @@ msgid "" " down on the inside, you notice one brick jutting out substantially from the rest of the wall." msgstr "" "Te souvenant ce que Typhon a dit au sujet de la cache *indispensable* du " -"trésor, et *qui ne serait probablement pas détruite ou labourée*, tu " +"trésor, et *qui ne serait probablement pas détruite ou labourée*, tu " "procèdes à une vérification minutieuse du vieux puits. Un peu plus en " "profondeur, tu remarques une brique mal fixée dans le mur." @@ -105327,7 +105291,7 @@ msgid "" "A Geck? Heck, you mean a gecko. Never heard about a geck but I'll tell you " "about geckos." msgstr "" -"Un J.E.K. ? Tu veux dire, un gecko. Jamais entendu parler d'un J.E.K. mais " +"Un J.E.K. ? Tu veux dire, un gecko. Jamais entendu parler d'un J.E.K. mais " "je peux t'en dire long sur les geckos." #: dialog/kcaldo.msg:900 @@ -106026,10 +105990,6 @@ msgstr "" "ou l'autre, pas vrai ? Au revoir." #: dialog/kcardin.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my " -#| "Smilely, he's too good a trapper for that. You must be mistaken." msgid "" "Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my " "Smiley, he's too good a trapper for that. You must be mistaken." @@ -106079,7 +106039,7 @@ msgstr "Euh, laissez tomber." #: dialog/kcardin.msg:417 msgid "What!? Are you sure about this? What proof do you have?" -msgstr "Quoi !? Tu en es certain ? Quelles preuves as-tu ?" +msgstr "Quoi !? Tu en es certain ? Quelles preuves as-tu ?" #: dialog/kcardin.msg:418 msgid "" @@ -108616,8 +108576,8 @@ msgid "" "Are you crazy? They're on to us. I'm here to warn you not to go through with it. I bet they're\n" " watching us right now." msgstr "" -"Vous êtes fous ? Ils connaissent nos projets. Je suis là pour vous prévenir" -" qu'il faut tout arrêter. Ils nous regardent sûrement en ce moment-même." +"Vous êtes fous ? Ils connaissent nos projets. Je suis là pour vous prévenir " +"qu'il faut tout arrêter. Ils nous regardent sûrement en ce moment-même." #: dialog/kcdunton.msg:383 msgid "I forgot; would you go over the plan again for me? Please." @@ -109438,8 +109398,6 @@ msgid "Are you from far away?" msgstr "Est-ce que tu viens de loin ?" #: dialog/kchild.msg:196 dialog/mcchild.msg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Weeee! Ha, ha, ha!" msgid "Weeee! Ha ha ha!" msgstr "Wiiii ! Ha Ha Ha !" @@ -111977,7 +111935,7 @@ msgid "" "I think that you'll enjoy Jenny bathing you more than any bath you've ever " "had." msgstr "" -"Croyez-moi, vous vous souviendrez longtemps du bain que Jenny vous donnera." +"Croyez-moi, vous vous souviendrez longtemps du bain que Jenny vous donnera." #: dialog/kcsally.msg:360 msgid "" @@ -121450,7 +121408,7 @@ msgstr "Tiens, prends cette bouteille de bibine." #: dialog/mckarl.msg:152 msgid "Here, have a Nuka-Cola." -msgstr "Tiens, prends un nuka cola." +msgstr "Tiens, prends un Nuka-Cola." #: dialog/mckarl.msg:155 msgid "HEY!!" @@ -128890,10 +128848,8 @@ msgid "He is dead. Your family is avenged, Senor Mordino." msgstr "Il est mort. Ta famille est vengée, Señor Mordino." #: dialog/ncbigjes.msg:663 -#, fuzzy -#| msgid "I shall return when I have killed him." msgid "No, I shall return when I have killed him." -msgstr "Je reviendrai quand je l'aurai tué." +msgstr "Non, je reviendrai quand je l'aurai tué." #: dialog/ncbigjes.msg:664 msgid "Salvatore's too well-guarded. I'm going to have to cancel on this job." @@ -130060,7 +130016,7 @@ msgid "" " (Studies you suspiciously.) You ain't NCR, too, are you? Tomcat's about the only one of them I can stand for the moment." msgstr "" "[A part :] Bien sûr, quand on fait de la politique, ce n'est pas mal de " -"savoir haranguer les foules... [Il t'observe d'un air suspicieux.] Tu n'es " +"savoir haranguer les foules... [Il t'observe d'un air suspicieux.] Tu n'es " "pas de la RNC, hein ? Ce coureur de jupons de Moore est le seul que je " "supporte en ce moment." @@ -131013,7 +130969,7 @@ msgid "" " Street to the Cat's Paw. If you want to get some weapons, head on over to New Reno Arms." msgstr "" "... Ca me plaît. Maintenant, si tu veux tirer profit de ta réputation, " -"descends au bar, ou va dans la Rue de la Vierge, au Cat's Paw. Si tu veux " +"descends au bar, ou va dans la Rue de la Vierge, au Cat's Paw. Si tu veux " "des armes, va à l'Armurerie de New Reno." #: dialog/ncbishop.msg:746 @@ -132458,7 +132414,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncboxfan.msg:267 dialog/ncboxfan.msg:300 dialog/ncboxfan.msg:365 #: dialog/ncboxfan.msg:399 msgid "You're tougher than Robbin' Givens!" -msgstr "Tu es plus forte que Robin Givens !" +msgstr "Tu es plus forte que Robin Givens !" #: dialog/ncboxfan.msg:280 dialog/ncboxfan.msg:380 msgid "Kiss for luck?" @@ -132734,7 +132690,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Extra. J'apprécie vraiment ce que tu as fait. Tiens, prends ces Stimpaks. Je" " les ai trouvés en fouillant les poubelles pour de la nourriture derrière " @@ -134761,7 +134717,7 @@ msgid "" " on your feet.) Why don't you make yourself useful and lick that up, slaver?" msgstr "" "[Le jeune homme te regarde de haut en bas. Ses yeux s'arrêtent au niveau de " -"la marque sur ton front.] Alors, maintenant... [Il ricane, puis te crache " +"la marque sur ton front.] Alors, maintenant... [Il ricane, puis te crache " "sur les pieds.] ..rends-toi donc utile, esclavagiste, lèche ça !" #: dialog/ncchrwri.msg:316 @@ -135066,8 +135022,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Bon, à plus tard, Cody. Fais attention." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Hé, Cody. Tu veux du Nuka Cola ?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Hé, Cody. Tu veux du Nuka-Cola ?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -139443,8 +139399,8 @@ msgid "" " Orville and I shall have words! We'll see what that little weasel says then!" msgstr "" "[La haine monte.] Je lui ferai TENIR sa promesse, même si je dois détruire " -"cet alambic de mes mains. Puis Orville et moi, allons avoir une discussion " -"! On verra ce que ce petit malin aura à dire !" +"cet alambic de mes mains. Puis Orville et moi, allons avoir une discussion ! " +"On verra ce que ce petit malin aura à dire !" #: dialog/ncethwri.msg:471 msgid "Don't worry about, Mrs. Wright. I took care of it already." @@ -141994,9 +141950,9 @@ msgid "" "Thatz too bad. Itz been so long since I've had some. I could really go for a bottle or two. Any chance you\n" " will be stopping by the Abbey again?" msgstr "" -"Quel dommage. Ca fait tellement longtemps que j'en ai pas bu. Je m'en ferai" -" bien une bouteille ou deux. Il y a des chances que tu repasses par " -"l'Abbaye, un de ces quatre ?" +"Quel dommage. Ca fait tellement longtemps que j'en ai pas bu. Je m'en ferai " +"bien une bouteille ou deux. Il y a des chances que tu repasses par l'Abbaye, " +"un de ces quatre ?" #: dialog/ncftully.msg:2029 msgid "" @@ -142513,18 +142469,14 @@ msgid "No, I don't think so -" msgstr "Non, je ne crois pas --" #: dialog/ncjimmyj.msg:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that be the WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So\n" -#| " my pilot friend... what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgid "" "Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that it would be that" " WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... " "what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgstr "" -"Je savais que tu reviendrais, je le savais ! Jimmy J a sa méthode ! Quand " -"c'est bon, la clientèle te laisse jamais tomber ! Bon, camarade pilote, que " -"peut faire Jimmy J pour toi, aujourd'hui ?" +"Je savais que tu reviendrais, je le savais ! Jimmy J te l'avais pas dit ? " +"Quand c'est bon, la clientèle te laisse jamais tomber ! Bon, camarade " +"pilote, que peut faire Jimmy J pour toi, aujourd'hui ?" #: dialog/ncjimmyj.msg:291 msgid "" @@ -143071,7 +143023,7 @@ msgid "" "The Stables, huh? Outside of town to the North...(I'll just record that on the Pip-Boy real quick here)...thanks for the\n" " lowdown, Jimmy." msgstr "" -"Les Etables, hein ? A l'extérieur de la ville, vers le Nord... [Et hop, " +"Les Etables, hein ? A l'extérieur de la ville, vers le Nord... [Et hop, " "enregistré sur le Pip-Boy.] Merci du tuyau, Jimmy." #: dialog/ncjimmyj.msg:560 @@ -144301,7 +144253,7 @@ msgid "" " ... well, it's also makin' it's way to Redding nowadays, too, which don't hurt the Mordinos purse none." msgstr "" "Ils alimentent tout New Reno, déjà. Au Nord, ils vont jusqu'à La Fosse, " -"et... [Il hésite, hausse les épaules et continue.] On en trouve même à " +"et... [Il hésite, hausse les épaules et continue.] On en trouve même à " "Redding, de nos jours, ce qui fait pas de mal à l'escarcelle des Mordino." #: dialog/ncjules.msg:672 dialog/vcdwnbar.msg:198 dialog/vcdwnbar.msg:204 @@ -147944,7 +147896,7 @@ msgstr " allait t'envoyer... [Clin d'oeil.]" #: dialog/nckitty.msg:1336 msgid " chips a week." -msgstr " dollars par semaine." +msgstr " dollars par semaine." #: dialog/nclabish.msg:100 msgid "You see Mrs. Bishop." @@ -157224,7 +157176,7 @@ msgstr "" msgid "This game was brought to you by the letter Z." msgstr "" "Fallout 2 vous a été présenté par Interplay productions, le studio Black " -"Isle, et la compagnie Nuka Cola." +"Isle, et la compagnie Nuka-Cola." #: dialog/ncperson.msg:499 dialog/ncprosti.msg:829 msgid "" @@ -164247,10 +164199,8 @@ msgid "Me Monte friend. YOU Monte friend?" msgstr "Moi ami de Monte. Toi ami de Monte ?" #: dialog/ncrico.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Me hit people. Monte tell me to." msgid "Me hit people Monte tell me to." -msgstr "Moi frapper gens que Monte me dire" +msgstr "Moi frapper gens que Monte me dire." #: dialog/ncrico.msg:202 msgid "Me hit people." @@ -165706,7 +165656,7 @@ msgid "" "Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is" " not as addictive as Jet..." msgstr "" -"Myron, l'hallucinogène que nous développons en ce moment est prometteur, " +"Myron... l'hallucinogène que nous développons en ce moment est prometteur, " "mais il ne rend pas aussi dépendant que le Jet." #: dialog/ncscient.msg:212 @@ -169877,7 +169827,7 @@ msgstr "Tu vois un des enfants des Wright. Elle te regarde." #: dialog/ncwrichi.msg:175 dialog/ncwriply.msg:272 msgid "Fallout 2 was brought to you by the letter Z." -msgstr "Fallout 2 vous a été présenté par Nuka Cola." +msgstr "Fallout 2 vous a été présenté par Nuka-Cola." #: dialog/ncwrichi.msg:178 dialog/ncwriply.msg:279 msgid "Thanks fer savin us, " @@ -170324,8 +170274,7 @@ msgid "" "Why, yes it IS a mutant. Gosh, I sure hope he isn't hungry for little " "children." msgstr "" -"Oui, c'en est un. T'as de la chance, il n'aime pas manger les petits " -"enfants." +"Oui, c'en est un. T'as de la chance, il n'aime pas manger les petits enfants." #: dialog/ncwrichi.msg:531 msgid "" @@ -171892,8 +171841,8 @@ msgstr "" "caractéristique *survie en plein air*." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "F.E.V. ? Qu'est-ce que c'est que ça ?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "FEV ? Qu'est-ce que c'est que ça ?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -172028,8 +171977,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Que fais-tu par ici ?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" "Si tu cherches de l'alcool, continue ton chemin vers la gare au Nord de la " "ville... On en vend pas ici." @@ -172231,17 +172182,11 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"T'es là pour voir papa pour affaire ? Alors bonne chance, je pense pas qu'il" -" embauche quelqu'un maintenant." - -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" -"Si tu cherches de l'alcool, continue ton chemin vers la gare au Nord de la " -"ville... On en vend pas ici." +"T'es là pour voir papa pour une affaire ? Alors bonne chance, je pense pas " +"qu'il embauche quelqu'un maintenant." #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." @@ -172290,6 +172235,14 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Tu touches à l'un de ces gamins, esclavagiste, j'te tue." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Si tu cherches de l'alcool, esclavagiste, continue ton chemin vers la gare " +"au Nord de la ville... On en vend pas ici." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -172385,11 +172338,11 @@ msgstr " ! Et il est armé ! Préviens les autres !" #: dialog/ncwritee.msg:1250 msgid " family! And she's armed! Call the others!" -msgstr " ! Et elle est armée ! Préviens les autres !" +msgstr " ! Et elle est armée ! Préviens les autres !" #: dialog/ncwritee.msg:1255 msgid " family sneakin' around! Call the others!" -msgstr " rôde par ici ! Préviens les autres !" +msgstr " rôde par ici ! Préviens les autres !" #: dialog/ncwritee.msg:1335 msgid "? Run into any trouble with anybody in town?" @@ -172950,7 +172903,7 @@ msgstr "la soeur d'Acier" #: dialog/newr1.msg:433 game/pro_item.msg:11500 msgid "Super Sledge" -msgstr "Super Luge" +msgstr "Super Marteau" #: dialog/newr1.msg:434 dialog/newr1.msg:719 msgid "Apollo" @@ -173886,7 +173839,7 @@ msgstr "" "Encore heureux que je sois là pour te faire remarquer tes erreurs stupides." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "Hé, je suis en train de mourir ! Donne-moi déjà un Stimpak !" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -173915,12 +173868,12 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Aïeeeeee. Si seulement j'avais plus de compétences en secourisme !" #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "" "Donne-moi un de ces foutus Stimpaks avant que je tombe dans les pommes !" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "Donne-moi un de ces foutus Stimpaks ! Je vais faire une commotion !" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -173954,13 +173907,13 @@ msgid "" "Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation" " zones, okay?" msgstr "" -"Est-ce moi qui rayonne comme ça ? Donne-moi du RadX la prochaine fois qu'on " -"ira dans des zones irradiées, Ok ?" +"Est-ce moi qui rayonne comme ça ? Donne-moi du Rad-X la prochaine fois qu'on" +" ira dans des zones irradiées, Ok ?" #: dialog/nhmyron.msg:411 msgid "I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away." msgstr "" -"J'ai besoin d'Anti Rad avant que les radiations me rongent les gonades." +"J'ai besoin d'Anti-Rad avant que les radiations me rongent les gonades." #: dialog/nhmyron.msg:412 msgid "" @@ -174079,7 +174032,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "T'as pas de l'herbe ?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Laisse-moi avoir les Stimpaks, d'accord ?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -174255,12 +174208,12 @@ msgstr "" "Je dirais pas non à quelques soins féminins, tu vois ce que je veux dire ?" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "" "Ahhhhhhh. Heureusement que les Stimpaks ne créent pas trop de dépendance." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "" "Oooooh, oui. Heureusement que les Stimpaks ne créent pas trop de dépendance." @@ -174273,7 +174226,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Arrête de me materner. Je vais bien." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "Hé, calme-toi. Je vais bien. Mais donne-moi quand même les Stimpaks." #: dialog/nhmyron.msg:580 @@ -175304,11 +175257,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Du Jet." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Des Stimpaks." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "Peux-tu fabriquer des SuperStimpaks ?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -175444,7 +175397,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Dis-moi juste combien t'en veux et où tu les veux, ma beauté." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Fais autant de Stimpaks que tu peux avec ce qu'on a." #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -175465,7 +175418,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Peux-tu fabriquer d'autres stimulants ?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Si tu peux faire des Stimpaks, peux-tu aussi faire des SuperStimpaks ?" @@ -175477,8 +175430,7 @@ msgstr "D'accord. J'avais quelques questions..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Bien sûr que je pourrais... Sauf qu'on a pas les ingrédients. Un peu de ce " "fruit muté pour l'acide citrique... une goutte de Nuka-Cola... et un Stimpak" @@ -176690,7 +176642,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "Je meurs là ! Donne-moi un Stimpak. Ou deux. Ou trois." #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -184088,8 +184040,8 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Oh, ton ADN, est plus qu'un *peu* différent. Il est très différent. Si le " "Projet n'était pas si urgent j'aurais aimé faire plus de tests sur tes amis." @@ -184326,20 +184278,19 @@ msgstr "" "l'impression que ce soit moi. Adieu." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." msgstr "Les études toxicologiques sur l'efficacité du FEV, oui." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" msgstr "Le FEV ? Qu'est-ce que c'est ?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." msgstr "Le FEV. C'est la solution idéale pour ce problème difficile." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" +msgid "What's the FEV toxin?" msgstr "Qu'est-ce que c'est que le FEV ?" #: dialog/qccurlng.msg:199 @@ -184349,8 +184300,8 @@ msgstr "Attends un peu. J'ai une autre question à te poser." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" "L'une de nos patrouilles a trouvé les données de recherche et plusieurs " "échantillons sur le FEV dans une base de recherche désaffectée. Cette base " @@ -184363,10 +184314,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" "A l'origine, le FEV a été conçu comme un virus pour produire des " "SuperSoldats. Cette expérience a complètement échoué bien que j'aie réussi à" @@ -184381,15 +184332,15 @@ msgstr "Super, mais quel rapport avec tes projets d'extermination ?" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" "Oh, oui, eh bien j'allais justement y venir.... Le virus FEV est lié à une " "espèce, il ne peut se lier qu'aux glycoprotéines humaines. Il n'a fallu que " "quelques années pour rendre le virus FEV encore plus dévastateur. Le " -"résultat correspondait exactement aux attentes du docteur, parfait." +"résultat correspondait exactement aux attentes du docteur, parfait. " #: dialog/qccurlng.msg:205 msgid "Perfect? How so?" @@ -184397,7 +184348,7 @@ msgstr "Parfait ? Dans quel sens ?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" @@ -184424,9 +184375,9 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" "La toxine FEV ne s'attaque qu'aux humains, ignorant tout le reste. Encore " "mieux, d'ici un mois, tous les mutants seront morts et la toxine FEV " @@ -184434,7 +184385,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Il n'y aura jamais assez d'hélicos pour répandre la toxine sur toute la " @@ -184450,8 +184401,8 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Tu as raison, on n'en a pas assez. Ceci dit, c'est superflu. Nous avons un " @@ -184582,7 +184533,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" @@ -184608,7 +184559,7 @@ msgstr "" "avec une seringue.]" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "Ouille, merci doc. Que va-t-il se passer une fois le FEV libéré ?" #: dialog/qccurlng.msg:240 @@ -184711,7 +184662,7 @@ msgstr "Tu ne comprends donc pas ? Sans ça tu mourras dans quelques heures !" #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "Oh, bon, dans ce cas. Vas-y, pique-moi. Que va-t-il se passer une fois le " @@ -184733,7 +184684,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Bon, tu as sans doute raison. Je ne regarde pas. Ouille ! Alors, que va-t-il" " se passer lorsque tu libéreras le FEV ?" @@ -184817,11 +184768,11 @@ msgstr "On ne pourrait pas en discuter ?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Lâcher la toxine F.E.V. dans notre ciel ça n'a rien d'héroïque. Tu n'es " -"qu'un de ces mutants qui mérite qu'on lui fasse la peau." +"Lâcher la toxine FEV dans notre ciel ça n'a rien d'héroïque. Tu n'es qu'un " +"de ces mutants qui mérite qu'on lui fasse la peau." #: dialog/qcfrank.msg:116 msgctxt "ssa4b" @@ -186272,7 +186223,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" @@ -187057,8 +187008,8 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" "Docteur, je crois que vous avez été exposé au FEV. J'appelle des secours. " "Gardes !" @@ -187575,8 +187526,8 @@ msgstr "Pour vous, certainement." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "C'est l'un des hommes les plus courageux qui soient. Il s'est porté " "volontaire pour tester l'antidote à la toxine FEV. Hélas, ça n'a pas " @@ -187847,9 +187798,9 @@ msgstr "Un virus ?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" "Oui, le virus FEV. A l'origine, il devait transformer les soldats en " "SuperCombattants. Mais ça n'a pas marché. Ils étaient forts, résistants, " @@ -187944,8 +187895,8 @@ msgstr "Impossible ? Pourquoi ?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" "Oh, mais c'est l'un des avantages du virus FEV. On le libère ici et les " @@ -187964,8 +187915,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Il nous fallait des cobayes. Les gens de ton village descendent d'un peuple " "de l'Abri, et il fallait vérifier l'efficacité de la toxine du virus FEV. On" @@ -188178,7 +188129,7 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." @@ -188188,8 +188139,7 @@ msgstr "" "Etats-Unis et de toute l'humanité, merci. Maintenant, regagne ta cellule." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" msgstr "" "Toxine du FEV ? Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? Mais, enfin, que se" " passe-t-il ici ?" @@ -188720,11 +188670,11 @@ msgstr "Sélection :" #: dialog/qiturtrm.msg:134 dialog/qiturtrm.msg:142 dialog/qiturtrm.msg:154 msgid "A. E. C.: Atomic Power plant Operations, " -msgstr " A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire," +msgstr "A. E. C. : Contrôle Centrale Nucléaire, " #: dialog/qiturtrm.msg:135 dialog/qiturtrm.msg:143 dialog/qiturtrm.msg:155 msgid "Security Status?" -msgstr " Statut Sécurité ?" +msgstr "Statut Sécurité ?" #: dialog/qiturtrm.msg:136 dialog/qiturtrm.msg:146 dialog/qiturtrm.msg:160 #: dialog/qiturtrm.msg:171 dialog/qiturtrm.msg:206 dialog/qiturtrm.msg:213 @@ -188744,12 +188694,11 @@ msgstr "Retour Identification Utilisateur :" #: dialog/qiturtrm.msg:140 dialog/qiturtrm.msg:152 msgid "Security Level: Current Status, " -msgstr " Niveau Sécurité : Statut Courant," +msgstr "Niveau Sécurité : Statut Courant, " #: dialog/qiturtrm.msg:141 dialog/qiturtrm.msg:153 msgid "Chemical Corps: Project Status Report, " -msgstr "" -" Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet," +msgstr "Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet, " #: dialog/qiturtrm.msg:144 dialog/qiturtrm.msg:158 dialog/qiturtrm.msg:212 msgid "Security/Level: Current Status" @@ -188762,11 +188711,11 @@ msgstr "Téléchargement Corporation Chimique : Rapport d'Avancement de Projet" #: dialog/qiturtrm.msg:150 msgid "State of the Nation: Current Status, " -msgstr " Etat de la Nation: Statut Courant," +msgstr "Etat de la Nation: Statut Courant, " #: dialog/qiturtrm.msg:151 msgid "Word List, " -msgstr " (LISTE MOTS), " +msgstr "(LISTE MOTS), " #: dialog/qiturtrm.msg:156 dialog/qiturtrm.msg:167 dialog/qiturtrm.msg:181 msgid "State of the Nation: Current Status" @@ -193781,7 +193730,7 @@ msgstr "" "régulières." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Tu as versé l'antidote du Jet dans le verre de Fannie Mae." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -195053,12 +195002,12 @@ msgid "" " Otherwise they'd just let us all rot. I wouldn't spend too much time there, kid. But if you want to see\n" " it, Ben Wade heads out from here on the 1st of every month." msgstr "" -"La Cité de l'Abri hein ?! [Jimmy crache dédaigneusement] Ouais, je vais te " +"La Cité de l'Abri hein ?! [Jimmy crache dédaigneusement] Ouais, je vais te " "parler de ces fils de pute. Ces foutus salauds pensent qu'on est pas assez " "bons pour eux. Ils nous vendent des médicaments uniquement parce qu'ils ont " -"besoin de notre or. Sinon, ils nous laisseraient pourrir. Si j'étais toi, je" -" ne m'y attarderais pas. Mais si tu veux y aller, Ben Wade part d'ici le 1er" -" de chaque mois." +"besoin de notre or. Sinon, ils nous laisseraient pourrir. Si j'étais toi, je " +"ne m'y attarderais pas. Mais si tu veux y aller, Ben Wade part d'ici le 1er " +"de chaque mois." #: dialog/rchoffy.msg:143 dialog/rchoffy.msg:148 dialog/rchoffy.msg:153 msgid "Thanks. Let me ask you about something else." @@ -209480,7 +209429,7 @@ msgstr "Ouaf ! oua-oua-oua ouaf !" #: dialog/scrobo.msg:108 msgid " Meow... error." -msgstr " Miaou... erreur" +msgstr " Miaou... erreur" #: dialog/scrobo.msg:109 msgid "Barkbarkbarkbarkbarkbarkbark!" @@ -214591,11 +214540,6 @@ msgid "That depends. What would you need me to do?" msgstr "ça dépend. Qu'as-tu besoin que je fasse ?" #: dialog/tribec1.msg:340 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[He looks you over, seeming to consider something for a moment.] I'm to meet with one of them damned civilized\n" -#| " trader's soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us\n" -#| " yet, but I've got a feeling about our next meeting." msgid "" "[He looks you over, seeming to consider something for a moment.] I'm to meet with one of them damned civilized\n" " traders soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us\n" @@ -214924,11 +214868,11 @@ msgstr "" "J'ai empilé les corps et les ai regardé brûler dans la nuit. J'ai ensuite " "rassemblé quelques affaires et je suis parti à l'aventure. J'ai passé du " "temps dans différentes tribus, j'ai pris part à beaucoup de batailles. J'ai " -"passé un peu de temps parmi les gens *civilisés*, mais je me suis vite " -"lassé d'eux. Trop de gens avides, trop de trahisons, de fainéants se cachant" -" derrière leurs armes. Je préfère une bonne bataille de chair et d'acier. Je" -" suis quelqu'un de simple. Donne-moi des batailles et des banquets, du vin " -"et des femmes. Y a-t-il autre chose qui ait de l'importance dans ce monde " +"passé un peu de temps parmi les gens *civilisés*, mais je me suis vite lassé " +"d'eux. Trop de gens avides, trop de trahisons, de fainéants se cachant " +"derrière leurs armes. Je préfère une bonne bataille de chair et d'acier. Je " +"suis quelqu'un de simple. Donne-moi des batailles et des banquets, du vin et " +"des femmes. Y a-t-il autre chose qui ait de l'importance dans ce monde " "sinistre ?" #: dialog/tribec1.msg:491 @@ -215874,13 +215818,6 @@ msgstr "" " trahie puis tuée par son amant, quelqu'un qui s'appelle Thorg." #: dialog/tribec4.msg:280 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thorg?! He was the shaman that I served as an apperceive under. Wow, I knew " -#| "he was a bit of an asshole, but I didn't take him for a slayer of pretty " -#| "young girls. Hmm, I suppose a guilty conscience helps to explain that " -#| "drunken midnight swim that lead to his death. So Thorg is a murderer... how " -#| "'bout that..." msgid "" "Thorg?! He was the shaman that I served as an apprentice under. Wow, I knew " "he was a bit of an asshole, but I didn't take him for a slayer of pretty " @@ -222099,13 +222036,13 @@ msgstr "" "Cet homme a l'air terriblement malade. Tu n'as aucune idée de ce qu'il a." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "" "Merci, mais ça va, vraiment. Ce truc anti-radiations a très bien fait " "l'affaire." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "" "Tu trouves une veine et tu injectes l'Anti-Rad dans l'organisme de Charlie." @@ -222161,7 +222098,7 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Bizarre que je ne sois pas déjà en train de rayonner..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "Saloperie d'Anti-Rad, ça me file la courante..." #: dialog/vccharly.msg:129 @@ -223239,11 +223176,6 @@ msgid "Nothing more today, thanks." msgstr "C'est tout pour aujourd'hui. Merci." #: dialog/vccoubar.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for " -#| "otherwise-addictive substances. As I understand it, these synthetics were " -#| "used as placebos for drug addicts before the war." msgid "" "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise" " addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as " @@ -224706,7 +224638,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Allez, toubib, laisse-toi un peu aller. Un peu de stimulant n'a jamais fait " "de mal à personne. Bon, à part ces SuperStimpaks... et le Buffout... et le " @@ -225263,7 +225195,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Je regrette. Les installations sont réservées aux citoyens et il y a une " @@ -226181,7 +226113,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Tu vois l'officier Holden, du service de l'Equipement Collectif." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Voyons... Trois Stimpaks, une boîte de Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -227593,10 +227525,10 @@ msgid "" " [He chuckles.] Anyway, I think I got what you're lookin for, but lemme just go back an' check. [Harry goes into his back room where you\n" " hear boxes being shuffled and moved around. He returns a minute later.] Yep, got it right here. $500 and she's all yours." msgstr "" -"Tu bosses avec Dave, hein ? Ouais, je connais ce mec. Je crois que j'ai ce " +"Tu bosses avec Dave, hein ? Ouais, je connais ce mec. Je crois que j'ai ce " "qu'il te faut, laisse-moi voir. [Harry va dans son arrière-salle et tu " -"entends des boîtes se mélanger et se déplacer dans tous les sens. Il revient" -" au bout d'une minute.] Ouais, je l'ai. Ca te fera $500 pour ça." +"entends des boîtes se mélanger et se déplacer dans tous les sens. Il revient " +"au bout d'une minute.] Ouais, je l'ai. Ca te fera $500 pour ça." #: dialog/vcharry.msg:126 msgid "500? Damn. I hope I get reimbursed for this. Fine, here is the money." @@ -228345,6 +228277,89 @@ msgstr "Je vais peut-être voir si je peux le trouver." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr " ! Bien ! Bravo !" +#: dialog/vckohl.msg:194 +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "" +"Oh, je le ferai sans aucun doute ! J'aimerais qu'il y ait plus de personnes " +"comme toi dans ce monde." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" +"Je partage certainement ce sentiment ! Cela fait longtemps que je n'ai pas " +"vu quelqu'un qui s'intéresse un tant soit peu à la question. J'ai connu un " +"commerçant qui partageait cette passion..." + +#: dialog/vckohl.msg:196 +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Vraiment ? Autrefois ?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "" +"C'est bien de savoir que nous sommes plus nombreux. Ça te dérange si je te " +"demande autre chose ?" + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "J'espère que nous serons plus nombreux. Merci beaucoup et au revoir !" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" +"Oui, il venait dans la partie extérieure de la Cité pour échanger des " +"boissons alcoolisées, mais il venait aussi m'acheter des livres. Je ne lui " +"faisais même pas payer, mais il insistait. Il disait que ses compatriotes " +"les aimaient beaucoup." + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "Voilà une pensée bien réconfortante ! Où habitait-il ?" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Pourquoi ne revient-il plus ?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" +"Il m'a dit que c'était un endroit qu'on appelle l'Abbaye, un peu au nord " +"d'ici. Il m'a même montré l'endroit exact, c'est juste... ici. J'aimerais " +"bien la voir, mais la simple vue de la partie extérieure de la Cité suffit " +"déjà à me faire paniquer." + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" +"Je crois qu'il a essayé de vendre des boissons alcoolisées à l'intérieur de " +"la ville. C'est illégal, tu sais." + +#: dialog/vckohl.msg:204 +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "" +"Ah, c'est bien dommage. Merci pour ces informations. Puis-je te demander " +"autre chose ?" + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "Ah, il a un peu forcé sa chance. D'où a-t-il dit qu'il venait ?" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -235837,7 +235852,7 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "Ma parole, ces bases de données médicales communiquent entre elles !" #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "" "Voyons... Trois hypodermiques, de l'antiseptique, trois ampoules de Rad-X..." @@ -237373,7 +237388,7 @@ msgstr "La Première citoyenne m'envoie réclamer ma récompense." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Ici, c'est le Bureau des Equipements Collectifs. On a le stock habituel... " @@ -242859,7 +242874,7 @@ msgid "" " Vault City Development Credits... Download complete." msgstr "" "Intégration des informations sur le développement de Fallout 2 dans la base " -"de données du Pip-Boy. Copie des fichiers... Cité de l'Abri... New Reno... " +"de données du Pip-Boy. Copie des fichiers... Cité de l'Abri... New Reno... " "Crédits. Téléchargement terminé." #: dialog/vicencom.msg:252 @@ -244199,10 +244214,8 @@ msgid "Deactivating all Security - Level 3" msgstr "Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 3" #: dialog/wcbrnbot.msg:207 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivating all Security - Level 1" msgid "Deactivating all Security - Level 4" -msgstr "Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 1" +msgstr "Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 4" #: dialog/wcbrnbot.msg:306 msgid "[This contraption could be useful.]" @@ -244952,12 +244965,7 @@ msgstr "Arhh ! [Tu tapes du poing sur le clavier de rage]" #: dialog/wsterm2a.msg:113 msgid "Skynet Security Systems" -msgstr "" -"Systèmes de sécurité Skynet " -"Attention ! Intrus détecté Niveau 1 Scanner " -"rétinien activé Analyse" -" Recherche dans " -"la base de données" +msgstr "Systèmes de sécurité Skynet" #: dialog/wsterm2a.msg:114 msgid "" @@ -248309,15 +248317,10 @@ msgid "\"Tim Winkle - I abide no hypocrisy but my own.\"" msgstr "« Tim Winkle : Je ne tolère aucune hypocrisie sauf la mienne. »" #: dialog/zigengrv.msg:379 -#, fuzzy -#| msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World\"." msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World.\"" msgstr "« Jean Pichet : Roi de l'univers de la Reine Archie. »" #: dialog/zigengrv.msg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"R.I.P Casey Donahue Died 8/6/98 Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass.\"" msgid "" "\"R.I.P Casey Donahue. Died 8/6/98. Killed by Mutated Ill-Tempered Sea " "Bass.\"" @@ -250331,7 +250334,7 @@ msgstr "J'ai pas besoin de deux jambes pour te botter le cul." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Il va me falloir un Stimpak pour ma jambe..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -250416,7 +250419,7 @@ msgstr "Heureusement que je carbure au Jet, sinon ça m'aurait fait mal !" #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "Ouaaah ! Quelqu'un aurait-il un Stimpak ? Ou du Jet ?" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -251895,7 +251898,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Cette hallu devient vraiment trop réelle pour moi..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "J'espère que tu as des Stimpaks... ou du Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -252011,7 +252014,7 @@ msgstr "Regarde qui vient de pénétrer la zone de tir libre..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "J'espère que t'as prévu des Stimpaks, tribal..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -252102,7 +252105,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "J't'aurai la prochaine fois !" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "T'as du bol que j'ai pas de Stimpaks sur moi..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -252110,7 +252113,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Il est temps de s'casser." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Il me faut des Stimpaks, et vite..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -258263,7 +258266,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "C'était chouette !" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "C'est l'heure de se réapprovisionner en munitions et en Stimpaks !" #: game/combatai.msg:2317 @@ -258670,11 +258673,11 @@ msgstr "Gort ! Klaatu Berada Nictu !" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "De la crème avec ça madame ?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Oui monsieur, un M. Handy, monsieur." @@ -258710,14 +258713,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt ! Sprack !" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Mais le M-5 est invincible." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "De la crème avec ça madame ?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Oui monsieur, un M. Handy, monsieur." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr ":: Je veux voler pour la nation... ::" @@ -262346,7 +262341,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "Non non, j'ai pas mal à la tête..." #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "Aïe ! J'ai plein d'sang sur la figure ! A l'aide ! Stimpak ! A l'aide !" @@ -262391,7 +262386,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "J'ai pas mal au bras... Non non, j'ai pas mal." #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aïe ! J'ai plein d'sang sur le bras ! Stimpak ! A l'aide !" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -262443,7 +262438,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "Hé... c'était... ma dernière chemise propre !" #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aïe ! J'ai plein d'sang sur la poitrine ! Stimpak ! A l'aide !" #: game/combatai.msg:42034 @@ -262561,7 +262556,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "J'ai pas mal à la jambe... Non non, j'ai pas mal." #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aïe ! J'ai plein de sang sur ma jambe ! Stimpak ! A l'aide !" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -262611,7 +262606,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Mon oeil ! Mon oeil ! A l'aide !" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aïe ! J'vois plus rien ! Stimpak ! A l'aide !" #: game/combatai.msg:42083 @@ -262669,7 +262664,7 @@ msgstr "A l'aide ! On m'a tiré dans les groseilles !!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "Il va me falloir quinze Stimpaks pour supporter la douleur !" @@ -263972,11 +263967,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Je ne prends rien." #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Utiliser un Stimpak dès que ça fait mal." #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Utiliser un Stimpak quand ça fait très mal." #: game/custom.msg:603 @@ -264719,7 +264714,7 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Tueur d'enfants" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" +msgid "Nuka-Cola addiction" msgstr "Dépendance au Nuka-Cola" #: game/editor.msg:1005 @@ -265607,7 +265602,7 @@ msgstr "impossibles dans la version de démo." #: game/worldmap.msg:664 game/worldmap.msg:667 game/worldmap.msg:668 #: game/worldmap.msg:1000 game/worldmp.msg:1000 msgid "Desert" -msgstr "Désert" +msgstr "Desert" #: game/map.msg:118 game/map.msg:124 game/map.msg:125 game/map.msg:126 #: game/map.msg:127 game/map.msg:128 game/map.msg:129 game/map.msg:130 @@ -265630,28 +265625,28 @@ msgstr "City Ruins" #: game/map.msg:475 game/map.msg:1529 game/worldmap.msg:1003 #: game/worldmp.msg:1003 msgid "Coast" -msgstr "Côte" +msgstr "Cote" #: game/map.msg:137 game/map.msg:138 game/map.msg:139 game/map.msg:140 #: game/map.msg:141 msgid "Hub" -msgstr "Hub" +msgstr "Le Centre" #: game/map.msg:142 game/map.msg:143 msgid "Glow" -msgstr "Glow" +msgstr "Le Rayon" #: game/map.msg:144 game/map.msg:145 game/map.msg:146 msgid "Boneyard" -msgstr "Boneyard" +msgstr "Cimetierre" #: game/map.msg:147 msgid "Cathedral" -msgstr "Cathedral" +msgstr "Cathedrale" #: game/map.msg:148 msgid "Military" -msgstr "Military" +msgstr "Base Militaire" #: game/map.msg:149 game/map.msg:150 game/map.msg:158 game/map.msg:159 #: game/map.msg:162 game/map.msg:164 game/worldmap.msg:1001 @@ -265661,11 +265656,11 @@ msgstr "Montagnes" #: game/map.msg:155 msgid "Brotherhood" -msgstr "Brotherhood" +msgstr "Confrerie" #: game/map.msg:160 msgid "Viper Camp" -msgstr "Viper Camp" +msgstr "Camp des Vipers" #: game/map.msg:165 game/map.msg:166 game/map.msg:1519 msgid "EPA" @@ -265673,7 +265668,7 @@ msgstr "EPA" #: game/map.msg:167 msgid "EPA Warehouse" -msgstr "EPA Warehouse" +msgstr "Entrepot de l'EPA" #: game/map.msg:168 game/map.msg:1556 game/map.msg:1557 game/scrname.msg:358 #: game/scrname.msg:843 game/scrname.msg:1421 game/scrname.msg:1422 @@ -265687,15 +265682,15 @@ msgstr "Sous-marin Shi" #: game/map.msg:209 msgid "Temple: Foyer" -msgstr "Temple: foyer" +msgstr "Temple : Foyer" #: game/map.msg:210 msgid "Temple: Hallway" -msgstr "Temple: couloir" +msgstr "Temple : Couloir" #: game/map.msg:211 msgid "Temple: Inner Sanctum" -msgstr "Temple: sanctuaire" +msgstr "Temple : Sanctuaire" #: game/map.msg:212 game/map.msg:357 game/map.msg:662 game/map.msg:663 #: game/map.msg:664 game/map.msg:1549 game/worldmap.msg:201 @@ -265706,7 +265701,7 @@ msgstr "Village" #: game/map.msg:216 game/map.msg:581 game/map.msg:582 game/map.msg:583 #: game/pro_scen.msg:170600 game/pro_scen.msg:170700 game/worldmap.msg:420 msgid "Destroyed Bridge" -msgstr "Pont détruit" +msgstr "Pont detruit" #: game/map.msg:218 game/worldmap.msg:210 msgid "West Side" @@ -265719,7 +265714,7 @@ msgstr "Zone Est" #: game/map.msg:224 game/map.msg:437 game/worldmap.msg:261 msgid "Residential" -msgstr "Résidentiel" +msgstr "Residentiel" #: game/map.msg:227 game/map.msg:228 game/map.msg:229 game/map.msg:248 #: game/map.msg:326 game/map.msg:392 game/map.msg:393 game/map.msg:394 @@ -265743,7 +265738,7 @@ msgstr "Grottes aux rats" #: game/worldmp.msg:230 game/worldmp.msg:260 game/worldmp.msg:270 #: game/worldmp.msg:280 game/worldmp.msg:310 msgid "Entrance" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entree" #: game/map.msg:237 msgid "Waste Tunnels" @@ -265759,11 +265754,11 @@ msgstr "Terrains de chasse" #: game/map.msg:242 game/map.msg:243 game/worldmap.msg:224 msgid "Grazing Area" -msgstr "Pâturages" +msgstr "Paturages" #: game/map.msg:245 game/worldmap.msg:240 msgid "Courtyard" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entree" #: game/map.msg:251 msgid "Council Area" @@ -265779,7 +265774,7 @@ msgstr "Auberge" #: game/map.msg:260 msgid "Brahmin Pastures" -msgstr "Pâturages des Brahmines" +msgstr "Paturages des Brahmines" #: game/map.msg:263 game/worldmap.msg:233 msgid "Farrel's Garden" @@ -265856,7 +265851,7 @@ msgstr "Centrale" #: game/map.msg:299 game/map.msg:300 game/map.msg:301 game/worldmap.msg:252 msgid "Junkyard" -msgstr "Dépotoir" +msgstr "Depotoir" #: game/map.msg:302 game/map.msg:303 game/map.msg:304 game/worldmap.msg:253 msgid "Access Tunnels" @@ -265864,7 +265859,7 @@ msgstr "Tunnels" #: game/map.msg:305 game/worldmap.msg:203 msgid "Wilderness" -msgstr "Désert" +msgstr "Desert" #: game/map.msg:308 msgid "Vault 15: Level 1" @@ -265878,14 +265873,14 @@ msgstr "Abri 15 : niveau 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Abri 15 : niveau 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Squatters" #: game/map.msg:317 game/worldmap.msg:294 msgid "East Entrance" -msgstr "Entrée Est" +msgstr "Entree Est" #: game/map.msg:320 game/map.msg:347 game/worldmap.msg:321 #: game/worldmp.msg:271 game/worldmp.msg:291 @@ -265904,7 +265899,7 @@ msgstr "Niveau 3" #: game/map.msg:329 game/map.msg:341 game/worldmap.msg:303 msgid "Council Hall" -msgstr "Hôtel de ville" +msgstr "Hotel de ville" #: game/map.msg:332 game/worldmap.msg:304 msgid "Westin Ranch" @@ -265912,7 +265907,7 @@ msgstr "Ranch de Westin" #: game/map.msg:335 game/worldmap.msg:305 msgid "Grazing Lands" -msgstr "Pâturages" +msgstr "Paturages" #: game/map.msg:338 game/worldmap.msg:300 msgid "Bazaar" @@ -265943,19 +265938,19 @@ msgstr "Sous-sol du Desperado" #: game/map.msg:364 msgid "Desperado 2nd Floor" -msgstr "Desperado, 2ème étage" +msgstr "Desperado, 2eme étage" #: game/map.msg:365 game/worldmap.msg:271 msgid "2nd Street" -msgstr "2ème rue" +msgstr "2eme rue" #: game/map.msg:366 msgid "Shark Club 2nd Floor" -msgstr "2ème étage" +msgstr "Shark Club, 2eme etage" #: game/map.msg:367 msgid "Shark Club 3rd Floor" -msgstr "Shark Club, 3ème étage" +msgstr "Shark Club, 3eme etage" #: game/map.msg:368 game/worldmap.msg:272 msgid "Commercial Row" @@ -265967,15 +265962,15 @@ msgstr "Sous-sol de l'Armurerie de New Reno" #: game/map.msg:372 msgid "Train Station" -msgstr "Gare ferrovière" +msgstr "Gare ferroviaire" #: game/map.msg:374 game/worldmap.msg:274 msgid "Chop Shop" -msgstr "A l'entrecôte" +msgstr "A l'entrecote" #: game/map.msg:377 msgid "Graveyard" -msgstr "Cimetière" +msgstr "Cimetiere" #: game/map.msg:378 msgid "Fallout Shelter" @@ -265996,7 +265991,7 @@ msgstr "Ring de boxe" #: game/map.msg:386 game/map.msg:387 game/map.msg:388 game/pro_wall.msg:152500 #: game/pro_wall.msg:152600 msgid "Mine Entrance" -msgstr "Entrée de la mine" +msgstr "Entree de la mine" #: game/map.msg:389 msgid "Mine Level 1" @@ -266008,7 +266003,7 @@ msgstr "Mine - niveau 2" #: game/map.msg:395 game/map.msg:396 game/map.msg:397 game/worldmap.msg:333 msgid "Mining Camp" -msgstr "Entrée de la mine" +msgstr "Entree de la mine" #: game/map.msg:398 game/map.msg:399 game/map.msg:400 game/map.msg:401 #: game/map.msg:402 game/map.msg:403 @@ -266058,11 +266053,11 @@ msgstr "Mine" #: game/map.msg:476 game/map.msg:477 game/map.msg:478 msgid "Raider Camp" -msgstr "Repère de pillards" +msgstr "Repere de pillards" #: game/map.msg:479 game/pro_scen.msg:210300 game/worldmap.msg:310 msgid "Cave Entrance" -msgstr "Entrée de la grotte" +msgstr "Entree de la grotte" #: game/map.msg:480 msgid "Scorpion Nest" @@ -266101,7 +266096,7 @@ msgstr "Station essence" #: game/map.msg:529 msgid "Vertibird Base" -msgstr "Base d'hélicoptères" +msgstr "Base d'helicopteres" #: game/map.msg:530 game/map.msg:531 game/map.msg:532 game/map.msg:533 #: game/map.msg:534 game/map.msg:535 game/map.msg:536 game/map.msg:537 @@ -266115,7 +266110,7 @@ msgstr "Littoral" #: game/map.msg:575 msgid "Abandoned City" -msgstr "Ville abandonnée" +msgstr "Ville abandonnee" #: game/map.msg:576 game/map.msg:577 game/map.msg:1528 game/worldmap.msg:480 #: game/worldmap.msg:481 game/worldmap.msg:482 game/worldmap.msg:483 @@ -266126,11 +266121,11 @@ msgstr "Ville en ruines" #: game/map.msg:578 game/map.msg:579 game/map.msg:580 game/worldmap.msg:202 msgid "Temple Entrance" -msgstr "Entrée du temple" +msgstr "Entree du temple" #: game/map.msg:584 game/map.msg:585 game/map.msg:586 msgid "Detention Cells" -msgstr "Cellules de détention" +msgstr "Cellules de detention" #: game/map.msg:587 game/map.msg:589 game/map.msg:608 game/map.msg:609 #: game/map.msg:610 game/scrname.msg:1374 game/worldmap.msg:341 @@ -266140,7 +266135,7 @@ msgstr "Quai" #: game/map.msg:588 msgid "Vertibird Unloading Pad" -msgstr "Quai de déchargement des hélicos" +msgstr "Quai de dechargement des helicos" #: game/map.msg:590 game/map.msg:591 game/map.msg:592 msgid "Entry Hall" @@ -266152,20 +266147,20 @@ msgstr "Caserne des gardes" #: game/map.msg:596 game/map.msg:597 game/map.msg:598 game/worldmap.msg:364 msgid "Presidential Area" -msgstr "Quartier présidentiel" +msgstr "Quartier presidentiel" #: game/map.msg:599 game/map.msg:600 game/map.msg:601 game/scrname.msg:1036 #: game/worldmap.msg:365 msgid "Reactor" -msgstr "Réacteur" +msgstr "Reacteur" #: game/map.msg:602 game/map.msg:603 game/map.msg:604 msgid "Access Corridor" -msgstr "Couloir d'accès" +msgstr "Couloir d'acces" #: game/map.msg:605 game/map.msg:606 game/map.msg:607 msgid "Oil Tanker" -msgstr "Pétrolier" +msgstr "Petrolier" #: game/map.msg:611 game/map.msg:612 game/map.msg:613 game/worldmap.msg:340 msgid "Chinatown" @@ -266177,7 +266172,7 @@ msgstr "Quai de navette" #: game/map.msg:617 game/map.msg:618 game/map.msg:619 game/worldmap.msg:344 msgid "Shuttle Interior" -msgstr "Intérieur de la navette" +msgstr "Interieur de la navette" #: game/map.msg:620 game/map.msg:621 game/map.msg:622 msgid "Hubologist Base" @@ -266189,11 +266184,11 @@ msgstr "Base des Hubologistes" #: game/map.msg:635 game/map.msg:636 game/map.msg:637 game/map.msg:638 #: game/map.msg:639 game/map.msg:640 msgid "Destroyed City" -msgstr "Ville détruite" +msgstr "Ville detruite" #: game/map.msg:641 game/map.msg:642 game/map.msg:643 game/worldmap.msg:276 msgid "Vertibird Area" -msgstr "Zone d'hélicoptères" +msgstr "Zone d'helicopteres" #: game/map.msg:644 game/worldmap.msg:346 msgid "Shi Temple" @@ -266201,15 +266196,15 @@ msgstr "Temple Shi" #: game/map.msg:646 msgid "Brotherhood Base" -msgstr "Base de la Confrérie" +msgstr "Base de la Confrerie" #: game/map.msg:654 msgid "Second Floor" -msgstr "Deuxième étage" +msgstr "Deuxieme etage" #: game/map.msg:655 msgid "Third Floor" -msgstr "Troisième étage" +msgstr "Troisieme etage" #: game/map.msg:657 game/map.msg:658 game/map.msg:660 game/map.msg:661 #: game/map.msg:670 game/map.msg:678 game/map.msg:679 game/map.msg:681 @@ -266261,7 +266256,7 @@ msgstr "Niveau Trois" #: game/map.msg:677 msgid "Secret Level" -msgstr "Entrepôt" +msgstr "Entrepot" #: game/map.msg:680 msgid "Main Camp" @@ -266368,7 +266363,7 @@ msgstr "Grotte du Rat Vorpal" #: game/map.msg:1540 game/pro_scen.msg:175100 game/worldmap.msg:590 msgid "Guardian of Forever" -msgstr "Gardien de L'Eternité" +msgstr "Gardien de L'Eternite" #: game/map.msg:1542 msgid "Pariahs" @@ -266376,7 +266371,7 @@ msgstr "Parias" #: game/map.msg:1543 game/scrname.msg:777 game/scrname.msg:833 msgid "Mad Brahmin" -msgstr "Brahmine folle" +msgstr "Brahmines folles" #: game/map.msg:1544 msgid "Caravan" @@ -267334,7 +267329,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Dépendance au Psycho" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "Dépendance à l'Anti-Rad" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -268118,14 +268113,10 @@ msgstr "" "physiques." #: game/perk.msg:1177 -#, fuzzy -#| msgid "You have inherent protection against physical attacks." msgid "You have inherent protection against thermal attacks." -msgstr "Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques physiques." +msgstr "Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques thermiques." #: game/perk.msg:1178 -#, fuzzy -#| msgid "You have extra inherent protection against physical attacks." msgid "You have extra inherent protection against thermal attacks." msgstr "" "Tu possèdes une protection inhérente supplémentaire contre les attaques " @@ -270570,7 +270561,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "CCM 10 mm" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Munitions. Calibre : 10 mm, charges creuses à manchon." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -270586,7 +270577,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr "CCM .44 Magnum" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Munitions, .44 Magnum, charges creuses à manchon." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -270611,7 +270602,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr "MEM .223" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Boîte de munitions, calibre .223, manchon entièrement métallique." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -270629,8 +270620,9 @@ msgid "5mm AP" msgstr "Balles perforantes de 5mm" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Munitions de petit calibre. 5 mm perforantes." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "Munitions petites et légères. Calibre : 5 mm, perforantes." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -270711,7 +270703,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Sac" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Un sac de taille moyenne. Tissé à partir de crins de Brahmine." @@ -270723,10 +270715,6 @@ msgstr "" "Une petite trousse contenant du matériel médical de base. Bandages, " "couvertures, désinfectant etc." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "Anti-Rad" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -271114,10 +271102,6 @@ msgstr "Queue de radscorpion" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "La queue coupée d'un radscorpion." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Un sac de taille moyenne. Tissé à partir de crins de Brahmine." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Fusil de chasse" @@ -271279,11 +271263,11 @@ msgstr "" "d'un soldat." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr "MEM .44 Magnum" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Munitions, calibre .44 Magnum, manchon entièrement métallique." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -273010,12 +272994,12 @@ msgstr "" "de Mutation chez les êtres humains." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "Hélico écrasé" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "" "L'épave d'un verti. On dirait qu'il s'est écrasé il y a déjà plusieurs mois." @@ -274429,7 +274413,7 @@ msgstr "Repas de Smitty" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -275352,11 +275336,11 @@ msgstr "Pop Rocks" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Un sachet encore fermé de bonbons savoureux et gazéifiés composés de sucre, " "de lactose (sucre), de sirop de maïs (sucre), et d'agents aromatisants. La " -"rumeur prétend que s'ils sont mélangés avec des boissons comme le Nuka Cola," +"rumeur prétend que s'ils sont mélangés avec des boissons comme le Nuka-Cola," " cela entraîne une explosion de l'estomac." #: game/pro_item.msg:57000 @@ -289131,6 +289115,33 @@ msgctxt "female" msgid "were killed" msgstr "as été tuée" +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "Rad-away" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "De la crème avec ça madame ?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Oui monsieur, un M. Handy, monsieur." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Dépendance à l'Anti-Rad" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Hélico écrasé" + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "T'es là pour voir papa pour affaire ? Alors bonne chance, je pense pas qu'il" +#~ " embauche quelqu'un maintenant." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "" +#~ "Si tu cherches de l'alcool, continue ton chemin vers la gare au Nord de la " +#~ "ville... On en vend pas ici." + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "" #~ "Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques énergétiques." @@ -290421,9 +290432,6 @@ msgstr "as été tuée" #~ msgid "Maurader" #~ msgstr "Maraudeur" -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Hélico crashé" - #~ msgid "Nurse Nancy" #~ msgstr "Nancy l'infirmière" diff --git a/data/text/po/german.po b/data/text/po/german.po index 7509c348fd..8ba3f0f89e 100644 --- a/data/text/po/german.po +++ b/data/text/po/german.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-15 15:30+0000\n" -"Last-Translator: tygyh \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Charles Dexter Ward \n" "Language-Team: German \n" "Language: german\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,15 +86,15 @@ msgid "" "RemindBoy message: Water supplies running low in Vault 13. Find the water " "chip quickly." msgstr "" -"RemindBoy message: Wasservorräte in Vault 13 gehen zu Ende. Schnell den " -"Wasserchip finden." +"Meldung des RemindBoy: Wasservorrat in Vault 13 geht zu Ende. Finde " +"Steuerchip schnell." #: cuts/boil2.sve:1 msgid "" "RemindBoy message: Water supplies nearly gone in Vault 13. Situation " "critical." msgstr "" -"RemindBoy message: Wasservorräte fast vollständig aufgebraucht in Vault 13. " +"Meldung des RemindBoy: Wasservorräte in Vault 13 fast völlig erschöpft. " "Situation kritisch." #: cuts/boil3.sve:1 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #: cuts/credits.sve:20 msgid "War. War never changes." -msgstr "Krieg. Krieg ändert sich nie." +msgstr "Krieg. Krieg bleibt immer gleich." #. indexed_txt #: cuts/credits.sve:70 cuts/narrate.txt:3 @@ -520,17 +520,17 @@ msgstr "Man sagt, es könne Leben ins Ödland bringen." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Man sagt, es könne Leben ins Ödland bringen." #: game/scrname.msg:1587 game/scrname.msg:1588 game/scrname.msg:1590 #: game/scrname.msg:1598 msgid " " -msgstr "." +msgstr " " #: cuts/elder.sve:765 msgid "This will be your quest if you prove yourself worthy." @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Eine Vault-Tec Präsentation" #: cuts/intro.sve:505 msgid "Leaving The Vault" -msgstr "Den Vault verlassen" +msgstr "Die Vault verlassen" #: cuts/intro.sve:590 msgid "Be sure to remember these basic rules" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Verwenden Sie eine Schutzbrille" msgid "" "Years of living in the vault can make the eyes sensitive to natural sunlight" msgstr "" -"Durch jahrelanges Leben im Vault können die Augen empfindlich auf " +"Durch jahrelanges Leben in der Vault können die Augen empfindlich auf " "natürliches Sonnenlicht reagieren" #: cuts/intro.sve:1065 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Ohne Schutzkleidung kann es zu extremen Augenschäden kommen!" msgid "" "Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the..." msgstr "" -"Sobald Sie sich außerhalb des Vaults befinden, können Sie sich darauf " +"Sobald Sie sich außerhalb der Vault befinden, können Sie sich darauf " "einstellen, ein neues Leben zu führen! Mit Hilfe des..." #: cuts/intro.sve:1255 @@ -777,23 +777,23 @@ msgstr "Das Ende. Eine Vault-Tec Präsentation" #: cuts/nar_2.txt:1 msgid "You are taken away, and slowly returned to normal Vault life." msgstr "" -"Du wurdest wegschafft und kehrst langsam wieder zum normalen Leben im Vault " +"Du wurdest wegschafft und kehrst langsam wieder zum normalen Vault-Leben " "zurück." #. indexed_txt #: cuts/nar_2.txt:2 msgid "But a month later, disaster strikes." -msgstr "Aber einen Monat später beginnt die Katastrophe." +msgstr "Doch einen Monat später bricht die Katastrophe herein." #. indexed_txt #: cuts/nar_3.txt:1 msgid "Your bones are scraped clean by the desolate wind." -msgstr "Deine Knochen sind sauber geschabt vom kargen Wind." +msgstr "Deine Knochen werden vom Wüstenwind blankgeschliffen." #. indexed_txt #: cuts/nar_3.txt:2 msgid "Your Vault will now surely die, as you have." -msgstr "Nun wird dein Vault sicher sterben, genau wie du." +msgstr "Deine Vault wird nun untergehen, genau wie du." #. indexed_txt #: cuts/nar_4.txt:1 @@ -803,13 +803,12 @@ msgstr "Die Dunkelheit nach dem Tod ist alles, was dich jetzt erwartet." #. indexed_txt #: cuts/nar_4.txt:2 msgid "May you find more peace in that world then you found in this one..." -msgstr "Mögest du in der Welt mehr Frieden finden als in dieser..." +msgstr "Mögest du im Jenseits mehr Frieden finden als hier..." #. indexed_txt #: cuts/nar_5.txt:1 msgid "Not even the carrion eaters are interested in your radiated corpse." -msgstr "" -"Nicht mal die Aasfresser sind an deinen verstrahlten Leichnam interessiert." +msgstr "Nicht einmal die Aasfresser sind auf deine verstrahlte Leiche scharf." #. indexed_txt #: cuts/nar_6.txt:1 @@ -829,12 +828,12 @@ msgstr "Dein Tod war schleichend und extrem schmerzhaft." #. indexed_txt #: cuts/nar_7.txt:3 msgid "Your adventure is done." -msgstr "Dein Abenteuer ist geschafft." +msgstr "Dein Abenteuer ist vorbei." #. indexed_txt #: cuts/nar_8.txt:1 msgid "You fought valiantly, but to no avail. " -msgstr "Du hast heldenhaft gekämpft, aber ohne Nutzen. " +msgstr "Du hast tapfer gekämpft - doch vergebens." #. indexed_txt #: cuts/nar_8.txt:2 @@ -842,18 +841,18 @@ msgid "" "Your twisted and ruined body goes down in a hail of bullets, and thus ends " "your life in the wasteland." msgstr "" -"Dein verrenkter und zerstörter Körper geht in einem Kugelhagel zu Boden, und" -" so endet dein Leben im Ödland." +"Dein geschundener Körper bricht im Kugelhagel zusammen, und so endet dein " +"Leben im Ödland." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:1 msgid "It is done." -msgstr "Es ist geschafft." +msgstr "Es ist vollbracht." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:2 msgid "Vault Thirteen belongs to the Unity and the Master." -msgstr "Vault 13 gehört zur Einheit und dem Master." +msgstr "Vault 13 gehört zur Einheit und dem Meister." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:3 @@ -861,16 +860,16 @@ msgid "" "Your knowledge of the Vault defenses saved many mutant lives during the " "attack." msgstr "" -"Deine Kenntnisse über die Verteidigungsanlagen des Vaults retteten vielen " -"Mutanten während des Angriffs das Leben." +"Deine Kenntnis der Verteidigungsanlagen der Vault hat beim Angriff viele " +"Mutantenleben gerettet." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:4 msgid "" "You personally made the final kill when you took the life of the Overseer." msgstr "" -"Du selbst hast die letzte Tötung durchgeführt, als du dem Aufseher das Leben" -" nahmst." +"Du selbst hast den entscheidenden Mord verübt, als du den Aufseher " +"umgebracht hast." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:5 @@ -878,13 +877,13 @@ msgid "" "You will certainly become one of the finest soldiers for the Unity, and your" " skills will see you rewarded often in the future." msgstr "" -"Du wirst sicherlich einer der besten Soldaten der Einheit werden und deine " -"Fähigkeiten werden dir auch in der Zukunft noch hilfreich sein." +"Du wirst sicher einer der angesehensten Soldaten der Einheit, und dank " +"deiner Fähigkeiten wirst du viele Auszeichnungen erhalten." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:6 msgid "You are happy." -msgstr "Du freust dich." +msgstr "Du bist glücklich und zufrieden." #. indexed_txt #: cuts/nar_9.txt:7 @@ -918,8 +917,8 @@ msgid "" "You managed to destroy the Vats, then you killed the Master before he could " "realize his twisted plans." msgstr "" -"Du hast es geschafft, die Bottiche zu zerstören, dann hast du den Meister " -"getötet, bevor er seine verdrehten Pläne durchführen konnte." +"Du hast die Container zerstört und den Meister getötet, bevor er seine " +"teuflischen Pläne verwirklichen konnte." #. indexed_txt #: cuts/nar_11.txt:2 @@ -1055,8 +1054,8 @@ msgid "" "With Aradesh dead, and Tandi missing or killed, Shady Sands needs a new " "leader." msgstr "" -"Nach dem Tod von Aradesh, und Tandi tot oder verschollen, braucht Shady " -"Sands einen neuen Anfrührer." +"Da Aradesh tot und Tandi verschollen ist, braucht Shady Sands einen neuen " +"Führer." #. indexed_txt #: cuts/nar_22.txt:2 @@ -1091,13 +1090,13 @@ msgid "" "Killian Darkwater takes firm control of Junktown, drives out the last of " "Gizmo's kind, and then enforces his own brand of frontier justice." msgstr "" -"Killian Darkwater hat Junktown fest im Griff. Er vertreibt die letzten " -"Anhänger Gizmos und setzt seine eigene Grenzlandgerechtigkeit durch." +"Killian Darkwater hat Junktown fest im Griff. Er vertreibt die letzten Leute" +" Gizmo´s und setzt dann seine eigene Art der Grenzjustiz durch." #. indexed_txt #: cuts/nar_24.txt:2 msgid "Life is fair and safe under his law." -msgstr "Das Leben ist fair und sicher unter seinem Gesetz." +msgstr "Das Leben ist fair und sicher unter seiner Führung." #. indexed_txt #: cuts/nar_25.txt:1 @@ -1105,7 +1104,7 @@ msgid "" "Junktown becomes the new boomtown under the careful, and profitable, " "guidance of Don Gizmo." msgstr "" -"Unter der behutsamen und gewinnbringenden Führung von Don Gizmo, erlebt " +"Unter der behutsamen und gewinnbringenden Führung von Don Gizmo erlebt " "Junktown einen großen Aufschwung." #. indexed_txt @@ -1115,8 +1114,8 @@ msgid "" "the scope of his power, until he chokes to death while eating some Iguana-" "on-a-stick." msgstr "" -"Er selbst verdient am meisten, weiterhin vergrößert er sein Casino und baut " -"seine Macht aus, bis er an einem Leguan am Spieß erstickt." +"Er selbst verdient am meisten, vergrößert sein Casino und baut seine Macht " +"aus, bis er an einem Leguan am Spieß erstickt." #. indexed_txt #: cuts/nar_27.txt:1 @@ -1130,8 +1129,7 @@ msgstr "" #: cuts/nar_27.txt:2 msgid "" "When the army finishes their brutal siege, nothing of Junktown remains." -msgstr "" -"Am Ende der brutalen Belagerung der Arme bleibt von Junktown nichts übrig." +msgstr "Am Ende der brutalen Belagerung bleibt von Junktown nichts übrig." #. indexed_txt #: cuts/nar_28.txt:1 @@ -1141,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Brotherhood of Steel hilft anderen Außenposten der Menschen, die " "Mutantenarmeen in die Flucht zu schlagen. Beide Seiten erleiden dabei nur " -"minimale Truppenverluste." +"minimale Verluste." #. indexed_txt #: cuts/nar_28.txt:2 @@ -1205,7 +1203,7 @@ msgid "" "With your assistance, Old Harold brings the ghoul population of the Hub into" " equality with the humans." msgstr "" -"Mit deiner Hilfe führt Old Harold die Gleichberechtigung der Ghuls im Hub " +"Mit deiner Hilfe führt Old Harold im Hub die Gleichberechtigung der Ghuls " "mit den Menschen herbei." #. indexed_txt @@ -1233,7 +1231,7 @@ msgid "" "Thanks to your persistence, the Raiders are destroyed as an effective " "fighting force, and disband." msgstr "" -"Dank deiner Ausdauer werden die Raider zerschlagen und lösen sich auf." +"Dank deiner Ausdauer werden die Raiders zerschlagen und lösen sich auf." #. indexed_txt #: cuts/nar_35.txt:2 @@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Desert Raiders pillage most of the northern parts of New California." msgstr "" -"Die Desert Raider plündern große Teile des Nordens von New California." +"Die Desert Raiders plündern den größten Teil des nördlichen New California." #. indexed_txt #: cuts/nar_37.txt:2 @@ -1268,26 +1266,24 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_38.txt:1 msgid "Your mission beneath the Mutant Stronghold is successful." -msgstr "Deine Mission innerhalb der Mutantenfestung ist erfolgreich." +msgstr "Deine Mission unter der Mutantenfestung ist erfolgreich." #. indexed_txt #: cuts/nar_38.txt:2 cuts/nar_39.txt:2 msgid "Your actions today will influence the outside world for years to come." -msgstr "Deine heutigen Taten werden die Außenwelt über Jahre hin verändern." +msgstr "Was du heute getan hast wird die Außenwelt über Jahre hin verändern." #. indexed_txt #: cuts/nar_39.txt:1 msgid "Your mission beneath the Cathedral is successful." -msgstr "Deine Mission innerhalb der Kathedrale ist erfolgreich." +msgstr "Deine Mission unter der Kathedrale war ein Erfolg." #. indexed_txt #: cuts/nar_40.txt:1 msgid "" "Your involvement with the various places and people of the Wasteland is well" " documented by future historians." -msgstr "" -"Dein Engagement für die verschiedenen Orte und Menschen im Ödland wird von " -"zukünftigen Historikern gut dokumentiert." +msgstr "Was immer du im Ödland getan hast wird in die Geschichte eingehen." #. indexed_txt #: cuts/nar_40.txt:2 @@ -1300,13 +1296,13 @@ msgid "" "You march into the desert sands, leaving the shattered corpse of the " "Overseer behind you, never to return to the Vault." msgstr "" -"Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterten Knochen des " -"Aufsehers zurück. Niemals wirst du zu mVault zurückkehren." +"Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterte Leiche des " +"Aufsehers zurück. Niemals wirst du zur Vault zurückkehren." #. indexed_txt #: cuts/nar_42.txt:1 msgid "You march into the desert sands, leaving the Vault behind you." -msgstr "Du läufst in die Wüstensand hinaus und lässt den Vault hinter dir." +msgstr "Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die Vault hinter dir." #. indexed_txt #: cuts/nar_44.txt:1 @@ -2093,7 +2089,7 @@ msgid "" "military rule." msgstr "" "Der Schock über die Ermordung von Vizepräsident Carlson ermöglichte es " -"rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongreß an sich zu reißen und " +"rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongress an sich zu reißen und " "ebnete in der New California Republic den Weg für die Militärherrschaft." #. indexed_txt @@ -2581,7 +2577,7 @@ msgid "" msgstr "" "Marge bot sich geradezu als Bürgermeisterin an und mit ihrem neuen " "politischen Einfluss brachte sie Redding dazu, sich der wachsenden New " -"California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongreß " +"California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongress " "der NCR." #. indexed_txt @@ -3004,7 +3000,7 @@ msgid "" "sacrificing much of himself to save the world." msgstr "" "In seinem Kampf verlor er jedoch viele seiner Freunde und opferte einen " -"Grossteil seiner selbst, um die Welt zu retten." +"Großteil seiner selbst, um die Welt zu retten." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:23 @@ -3084,7 +3080,7 @@ msgstr "Offen gesagt, ich ... ich glaube, du bist unsere letzte Chance." #: cuts/ovrintro.sve:560 msgid "You need to go find us another controller chip." -msgstr "Du musst gehen und uns einen neuen Steuerchip besorgen." +msgstr "Besorg uns einen neuen Steuerchip." #: cuts/ovrintro.sve:615 msgid "We estimate we have four to five months" @@ -3092,7 +3088,7 @@ msgstr "Wir schätzen, wir haben für vier bis fünf Monate" #: cuts/ovrintro.sve:650 msgid "before the Vault runs out of water." -msgstr "bis der Bunker kein Wasser mehr hat." +msgstr "bis der Vault das Wasser ausgeht." #: cuts/ovrintro.sve:695 msgid "We need that chip." @@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "Wir brauchen den Chip." #: cuts/ovrintro.sve:735 msgid "We marked your map with the location of another Vault." -msgstr "Wir haben auf deiner Karte einen Ort eines anderen Vaults markiert." +msgstr "Wir haben auf deiner Karte den Ort einer anderen Vault markiert." #: cuts/ovrintro.sve:785 msgid "Not a bad place to start I think." @@ -4413,7 +4409,7 @@ msgstr "Natürlich. Was möchtest du wissen?" #: dialog/abelaine.msg:401 dialog/ecbridge.msg:110 msgid "What is your name?" -msgstr "Wie heißt du?" +msgstr "Wie ist dein Name?" #: dialog/abelaine.msg:402 msgid "Nothing really, bye." @@ -5324,7 +5320,7 @@ msgstr "Schön, WIEDERSEHEN." #: dialog/abhealer.msg:800 dialog/ccacon.msg:105 msgid "I can't talk right now." -msgstr "Ich kann gerade nicht sprechen." +msgstr "Ich kann gerade nicht mit dir sprechen." #: dialog/abhealer.msg:801 msgid "Sorry, I'm in the middle of something now. Come see me later." @@ -6281,7 +6277,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcsteve.msg:138 dialog/mcjo.msg:197 dialog/ncrenesc.msg:421 #: dialog/nctray.msg:756 dialog/nhmyron.msg:691 dialog/shtandi.msg:168 msgid "Go on." -msgstr "Mach weiter." +msgstr "Ja?" #: dialog/abmatt.msg:602 msgid "" @@ -8399,7 +8395,7 @@ msgstr "" #: dialog/acmorlis.msg:110 msgid "Yes, ma'am!" -msgstr "Ja, gnädige Frau!" +msgstr "Ja, Tante!" #: dialog/acmorlis.msg:111 msgid "Now don't waste my time. Do you have the powders?" @@ -8787,8 +8783,7 @@ msgstr "Ich hoffe, das tust du." #: dialog/acmynoc.msg:173 msgid "Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!" -msgstr "" -"Dein übersteigertes Selbstvertrauen lässt uns alle leiden! Auf Wiedersehen!" +msgstr "Dein übersteigertes Selbstvertrauen macht uns alle krank! Tschüss." #: dialog/acmynoc.msg:175 msgid "" @@ -9036,7 +9031,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcstark.msg:159 dialog/vcstark.msg:202 dialog/vcsupgrd.msg:145 #: dialog/vcwalace.msg:331 msgid "Thanks. Goodbye." -msgstr "Danke. Auf Wiedersehn." +msgstr "Vielen Dank. Auf Wiedersehn." #: dialog/acmynoc.msg:304 msgid "Did you talk your aunt out of her flint?" @@ -9161,7 +9156,7 @@ msgstr "Ich verstehn." #: dialog/scbuster.msg:132 dialog/scbuster.msg:135 dialog/scbuster.msg:138 #: dialog/scbuster.msg:141 dialog/shtandi.msg:219 msgid "I see." -msgstr "Ich verstehe." +msgstr "Verstehe." #: dialog/acmynoc.msg:412 msgid "You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!" @@ -9219,8 +9214,8 @@ msgid "" " our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!" msgstr "" "Tut mir leid, Auserwähltes Wesen, aber allmählich hab ich kein Vertrauen " -"mehr. Die ganzen Leben unseres Volkes liegen in deinen Händen. Bitte finde " -"die Heilige Dreizehn und komm mit dem GECK zurück! " +"mehr. Das Leben unseres Volkes liegt in deinen Händen. Bitte finde die " +"Heilige Dreizehn und komm mit dem GECK zurück! " #: dialog/acmynoc.msg:423 msgid "" @@ -9600,7 +9595,7 @@ msgstr "Klamath" #: dialog/acmynoc.msg:1005 dialog/acvillgr.msg:1005 dialog/acwarior.msg:1005 #: dialog/kchild.msg:1005 dialog/kcitizen.msg:1005 game/worldmap.msg:243 msgid "Vault" -msgstr "Vault" +msgstr "(die) Vault" #: dialog/acmynoc.msg:1006 dialog/acvillgr.msg:1006 dialog/acwarior.msg:1006 #: dialog/kchild.msg:1006 dialog/kcitizen.msg:1006 dialog/newr1.msg:406 @@ -9889,8 +9884,8 @@ msgid "" "Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n" " find the GECK. We are in desperate need!" msgstr "" -"Hallo, Cousin. Ich denke, du hast bestimmt schon gemerkt, dass alles den Bach runtergeht. Bitte finde\n" -" das GECK. Wir brauchen es dringend!" +"Hallo, Cousin. Du hast wohl schon bemerkt das es hier den Bach runtergeht. Bitte finde\n" +" das GECK. Wir brauchen es dringend." #: dialog/acnagor.msg:210 dialog/acnagor.msg:211 msgid "Hi, cousin." @@ -10024,7 +10019,7 @@ msgstr "Abmelden." #: dialog/fsempter.msg:431 dialog/generic.msg:353 dialog/hcjacob.msg:314 #: dialog/hcliz.msg:184 dialog/ncpitbos.msg:448 dialog/vicencom.msg:302 msgid "[CONTINUE]" -msgstr "[FORTSETZEN]" +msgstr "[Weiter]" #: dialog/acompu.msg:115 msgid "You find some files containing the keywords \"GECK\" and \"Vault\"." @@ -10467,7 +10462,7 @@ msgstr "Ich glaub, ich muss mich kurz darauf vorbereiten." #: dialog/actemvil.msg:111 msgid "What would you like to know? " -msgstr "Was möchtest du gern wissen?" +msgstr "Was möchtest du wissen?" #: dialog/actemvil.msg:112 msgid "Why we fight?" @@ -11313,7 +11308,7 @@ msgstr "Darüber weiß ich nichts." #: dialog/acwarior.msg:981 msgid "Sorry. No clue." -msgstr "Tut mir leid. Keine Ahnung." +msgstr "Keine Ahnung, tut mir leid" #: dialog/acwarior.msg:982 dialog/template.msg:982 msgid "Never heard of it." @@ -11946,8 +11941,8 @@ msgstr "Kapiert." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "So haben sie es genannt. Sie stecken uns Nadeln in die Haut, wie bei " "Stimpaks. Aber dann passieren schreckliche Dinge. Und dann..." @@ -13756,11 +13751,11 @@ msgstr "Du stiehlst flink etwas von den Dingen des Schamanen." #: dialog/aichest.msg:105 msgid "You skillfully lock the chest." -msgstr "Geschickt Schließt du die Truhe." +msgstr "Du schließt die Truhe gekonnt." #: dialog/aichest.msg:106 msgid "You skillfully unlock the chest." -msgstr "Geschickt Öffnest du die Truhe." +msgstr "Du öffnest die Truhe gekonnt." #: dialog/amonk1.msg:100 dialog/amonk2.msg:100 dialog/amonk3.msg:100 #: dialog/amonk4.msg:100 @@ -15912,7 +15907,7 @@ msgstr "Danke. Wir reden, dein Problem?" #: dialog/bcrebecc.msg:146 dialog/cccook.msg:120 dialog/vcmacrae.msg:117 #: dialog/vcmacrae.msg:135 msgid "What's going on around here?" -msgstr "Was ist hier los?" +msgstr "Was geht hier vor?" #: dialog/bcrebecc.msg:147 msgid "Who's in charge around here?" @@ -16331,8 +16326,8 @@ msgid "" "Well, I think you'll find that we're all out of answers here. Why don't you come back when we\n" " get a shipment in?" msgstr "" -"Nun, du wirst feststellen, dass hier niemand von uns Antworten hat. Warum kommst du nicht zurück, wenn wir\n" -" eine Sendung reinbekommen?" +"Du wirst feststellen, dass hier niemand Antworten hat. Komm am besten " +"wieder, wenn wir eine neue Lieferung bekommen." #: dialog/bczeke.msg:110 msgid "" @@ -18909,7 +18904,7 @@ msgstr "" #: dialog/cccook.msg:165 msgid "Hey, soldier. Good to hear from you again. Grub or talk this time?" -msgstr "He, Soldat. Schön, dich wiederzusehen. Dieses Mal futtern oder reden?" +msgstr "He, Soldat. Schön, dich wiederzusehen. Futtern oder Tratsch diesmal?" #: dialog/cccook.msg:166 dialog/dcslvgrt.msg:255 msgid "Food." @@ -19045,7 +19040,7 @@ msgstr "Wer du?" #: dialog/ccdoctor.msg:109 dialog/octhearn.msg:106 dialog/ocvaldis.msg:106 #: dialog/scgunthr.msg:113 msgid "What you do?" -msgstr "Was du machen?" +msgstr "Was du tun?" #: dialog/ccdoctor.msg:111 msgid "Why room made no sound?" @@ -19110,7 +19105,7 @@ msgstr "" #: dialog/ccdoctor.msg:126 msgid "What that?" -msgstr "Was das sein?" +msgstr "Was das?" #: dialog/ccdoctor.msg:127 msgid "What's a geneticist?" @@ -19313,7 +19308,7 @@ msgstr "" #: dialog/ccdoctor.msg:160 dialog/ccdoctor.msg:172 msgid "No reason." -msgstr "Keine Ursache." +msgstr "Nur so." #: dialog/ccdoctor.msg:161 dialog/ccdoctor.msg:173 msgid "Me not want anyone hear you scream as me kill you!" @@ -19411,7 +19406,7 @@ msgstr "" #: dialog/ccdoctor.msg:189 dialog/ccquincy.msg:157 dialog/cctech2.msg:157 msgid "Why are you out of uniform?" -msgstr "Warum hast du keine Uniform?" +msgstr "Warum trägst du keine Uniform? " #: dialog/ccdoctor.msg:192 msgid "Guard! Intruders in the med lab!" @@ -19718,8 +19713,9 @@ msgid "" " base! I'll have someone's ass for dinner! Get these civilians off " "government property." msgstr "" -"Willkommen in Camp Navarro...Zivilisten! Zivilisten in dieser Basis?\n" -" Euch muss ich mal gehörig in den Hintern treten! Entfernt diese Zivilisten aus dem Bundesgebiet." +"Willkommen in Camp Navarro...Zivilisten! Zivilisten in dieser Basis? Euch " +"muss ich mal gehörig in den Hintern treten! Entfernt diese Zivilisten aus " +"dem Bundesgebiet." #: dialog/ccdrill.msg:105 msgid "Wait. I..." @@ -22293,7 +22289,7 @@ msgid "" "Unauthorized activity detected in main computer complex. Security alert. " "Security alert." msgstr "" -"Unautorisierte Aktivität im Hauptcomputerkomplex entdeckt. Sicherheitsalarm.\n" +"Unautorisierte Aktivität im Hauptcomputerkomplex entdeckt. Sicherheitsalarm." " Sicherheitsalarm." #: dialog/ccncomp.msg:144 @@ -24697,10 +24693,13 @@ msgstr " versagt spektakulär und der Sprengstoff geht zu früh hoch." #: dialog/containr.msg:620 dialog/cstouch.msg:620 dialog/door.msg:620 msgid "You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now." msgstr "" +"Du verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt " +"unbrauchbar." #: dialog/containr.msg:621 dialog/cstouch.msg:621 dialog/door.msg:621 msgid " bends the crowbar beyond recognition. It's useless now." msgstr "" +" verbiegst das Brecheisen bis zur Unkenntlichkeit. Es ist jetzt unbrauchbar." #: dialog/cowbomb.msg:100 msgid "" @@ -27552,7 +27551,7 @@ msgstr "Frankie sagt, dass Beckys Drinks gestreckt sind. " #: dialog/dccustmr.msg:367 dialog/dcg2grd.msg:272 dialog/dcg2grd.msg:301 #: dialog/dcmetrom.msg:260 dialog/dctyler.msg:373 dialog/dcvicgrd.msg:506 msgid "How's it going?" -msgstr "Wie läuft es?" +msgstr "Wie geht's." #: dialog/dccustmr.msg:368 msgid "Frankie knows how to party." @@ -28178,8 +28177,8 @@ msgid "" "They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one " "ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em." msgstr "" -"Sie bringen mir Zeug, das sie finden. Klitzekleine Sachen. Zeug, das keiner mehr braucht.\n" -" Dafür kümmere ich mich um sie." +"Sie bringen mir Zeug, das sie finden. Klitzekleine Sachen. Zeug, das keiner " +"mehr braucht. Dafür kümmere ich mich um sie." #: dialog/dcflick.msg:316 dialog/dcflick.msg:451 msgid "Sounds like a nice arrangement." @@ -28779,7 +28778,7 @@ msgstr "Ja, was auch immer. Aber diesmal machst du hinter dir sauber, ja?" #: dialog/dcfranki.msg:249 msgid "Hey, everyone! Let's hear it for Billy. He's actually getting some!" -msgstr "Hey, ihr alle! Ein Hoch für für Billy. Er läuft auf Hochtouren!" +msgstr "Hey, Leute! Einen Applaus für Billy. Er kriegt tatsächlich was ab!" #: dialog/dcfranki.msg:250 msgid "You need a mop?" @@ -31046,9 +31045,9 @@ msgid "" " to make their drugs from somewhere, right? It seems like they're getting " "some, or all of it, from Vault City." msgstr "" -"New Reno ist die Drogen-Metropole hier in der Gegend. Sie müssen die " -"Rohstoffe für ihre Drogen ja irgendwoher bekommen, richtig? Wie es aussieht," -" bekommen sie einen Teil oder sogar alles aus Vault City." +"New Reno ist die Jet-Metropole hier in der Gegend. Sie müssen die Rohstoffe für ihr Zeug ja\n" +" irgendwoher bekommen, ne? Wie es aussieht, bekommen sie einen Teil oder sogar alles aus\n" +" Vault City." #: dialog/dclara.msg:350 msgid "" @@ -37579,7 +37578,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Das war echt nett von dir. Vielen Dank, Kollege. Hier is' 'ne Kleinigkeit für den\n" " Aufwand. Das kannste in dieser Gegend sicher gut gebrauchen. (Er gibt dir ein Stimpak)" @@ -39672,18 +39671,19 @@ msgstr "" " Hab ick dir jemals erzählt wie sehr ich -(Er sieht Laras Gang) Wat zum Teufel! Verdammte Scheiße! Die Party jeht niemals su Ende *hicks* nur wegen 'ner verdammten Schlampe un ihren Kumpels. Zeit se ferdich zu machen, Jungs!" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -44157,13 +44157,14 @@ msgid "" "Which non-player character from Fallout 1 survived to appear in the sequel, although the said\n" " person may be now very old?" msgstr "" -"Welche inaktive Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion, obwohl " -"die besagte Person jetzt wohl schon sehr alt sein dürfte?" +"Welche Nicht-Spieler-Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion, " +"obwohl die besagte Person jetzt wohl schon sehr alt sein dürfte?" #: dialog/ecbridge.msg:134 msgid "" "Which non-player character from Fallout 1 survived to appear in the sequel?" -msgstr "Welche inaktive Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion?" +msgstr "" +"Welche Nicht-Spieler-Figur aus Fallout 1 überlebte für die Folgeversion?" #: dialog/ecbridge.msg:135 msgid "Huh old?" @@ -44207,7 +44208,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecbridge.msg:145 msgid "What do you mean? NPC allies or NPC enemies?" -msgstr "Was meinst du? Inaktive Freunde oder Feinde?" +msgstr "Was meinst du? Verbündete oder feindliche Nicht-Spieler-Figuren?" #: dialog/ecbridge.msg:146 msgid "" @@ -47352,7 +47353,7 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Wa...wa...was willsse. [Hick.]" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" msgstr "Nuka-Cola [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 @@ -47624,7 +47625,7 @@ msgid "" "So I get shafted and end up being \"filler NPCs\" in Vault 13. Keee-rist. " "Talk about typecasting." msgstr "" -"Also werd ich auf Eis gelegt und ende als \"Inaktiver Lückenfüller\" in Vault 13. Tja - so\n" +"Also werd ich auf Eis gelegt und ende als \"Lückenfüller-Nicht-Spieler-Figur\" in Vault 13. Tja - so\n" " kann man auch 'ne Rolle kriegen." #: dialog/ecredhro.msg:112 @@ -48617,7 +48618,7 @@ msgstr "" #: dialog/ectravlr.msg:143 msgid "I'd better be going." -msgstr "Ich geh dann besser." +msgstr "Ich solte jetzt gehen." #: dialog/ectravlr.msg:144 msgid "Ambush!" @@ -49248,7 +49249,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecwheon1.msg:104 msgid "I was being run by a stealth character, I think." -msgstr "Ich musste mal eine stehlende Figur sein." +msgstr "Ich wurde von einer Stealth-Figur geführt, denke ich." #: dialog/ecwheon1.msg:105 msgid "He kept trying to steal from everyone... it worked. MOST of the time." @@ -49373,7 +49374,7 @@ msgid "" "Check out the muscles on this character model I've got. It's so exaggerated," " it's ridiculous!" msgstr "" -"Sieh dir mal die Muskeln an diesem Figurmodell an, das ich gekriegt hab...so übertrieben,\n" +"Sieh dir mal die Muskeln an diesem Figurenmodell an, das ich gekriegt hab...so übertrieben,\n" " einfach lächerlich!" #: dialog/ecwhro2.msg:104 @@ -51356,10 +51357,10 @@ msgstr "Zurück zum Hauptmenü." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Hervorragend! Um ein Super-Stimpak herzustellen, benötigen sie: Ein " -"ordinäres Stimpak, ein Stück Obst und eine Nuka Cola! Lecker!" +"ordinäres Stimpak, ein Stück Obst und eine Nuka-Cola! Lecker!" #: dialog/epac9.msg:241 msgid "Make a Super Stimpak." @@ -51404,10 +51405,10 @@ msgstr "Mach eine Arzttasche." #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "Hervorragend! Um einen Erste Hilfe Kasten herzustellen, benötigen sie: Ein " -"Stimpak, eine Injektionsspritze, ein Gegengift und ein Rad Away! Lecker!" +"Stimpak, eine Injektionsspritze, ein Gegengift und ein RadAway! Lecker!" #: dialog/epac9.msg:282 msgid "Make a First Aid Kit." @@ -51416,10 +51417,10 @@ msgstr "Mach einen Erste Hilfe Kasten." #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Hervorragend! Um Gift herzustellen, benötigen sie: Eine Injektionsspritze, " -"einen Skorpionschwanz und eine Nuka Cola! Lecker!" +"einen Skorpionschwanz und eine Nuka-Cola! Lecker!" #: dialog/epac9.msg:292 msgid "Make some poison." @@ -51428,10 +51429,10 @@ msgstr "Mach etwas Gift." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Hervorragend! Um Buffout herzustellen, benötigen sie: Einen Erste Hilfe " -"Kasten, ein Bier und eine Nuka Cola! Lecker!" +"Kasten, ein Bier und eine Nuka-Cola! Lecker!" #: dialog/epac9.msg:302 msgid "Make Buffout." @@ -51439,11 +51440,11 @@ msgstr "Mach Buffout." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Hervorragend! Um Rad-X herzustellen, benötigen sie: Einen Erste Hilfe Kasten" -" und eine Nuka Cola! Lecker!" +" und eine Nuka-Cola! Lecker!" #: dialog/epac9.msg:312 msgid "Make a Rad-X." @@ -51451,15 +51452,15 @@ msgstr "Mach ein Rad-X." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" -"Hervorragend! Um Rad-Away herzustellen, benötigen sie: Eine Nuka Cola, eine " +"Hervorragend! Um RadAway herzustellen, benötigen sie: Eine Nuka-Cola, eine " "Injektionsspritze und ein Stimpak! Lecker!" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." -msgstr "Mach ein Rad-Away." +msgid "Make a RadAway." +msgstr "Mach ein RadAway." #: dialog/epac9.msg:330 msgid "" @@ -51550,9 +51551,9 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" -msgstr "Rad-Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" +msgstr "RadAway" #: dialog/epac9.msg:382 msgid "Something Special" @@ -61491,7 +61492,7 @@ msgstr "Auaaa, mein Bauch. Ich hab Schmerzen. Bitte lass mich in Ruhe." #: dialog/fcchip.msg:111 msgid "Okey-dokey." -msgstr "OK; OK." +msgstr "Okey-dokey." #: dialog/fcchip.msg:112 msgid "" @@ -64119,7 +64120,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Ja. Mein Freund braucht dringend einen Arzt." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "Hast du Stimpaks? Ich möchte gern welche kaufen." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -64225,7 +64226,7 @@ msgstr "" "ich umsonst heile?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "Hast du Stimpaks?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -68567,8 +68568,6 @@ msgid "Him: Greetings," msgstr "Er: Ich grüße dich," #: dialog/fcjuavki.msg:194 -#, fuzzy -#| msgid "So what do I do now that I'm an Hubologist?" msgid "So what do I do now that I'm a Hubologist?" msgstr "Und was mach ich jetzt, da ich Hubologe bin?" @@ -70809,7 +70808,7 @@ msgstr "Anke?" #: dialog/fcmarc.msg:113 msgid "I'm Marc. I'm the resident smart-ass and know-it-all. ::he smiles::" msgstr "" -"Ich bin Marc. Ich bin der hiesige Klugscheißer und Alleswisser. ::Er " +"Ich bin Marc. Ich bin der hiesige Klugscheißer und Alleswisser. ::er " "lächelt::" #: dialog/fcmarc.msg:114 @@ -74084,7 +74083,7 @@ msgid "" "Oh my god... Badger is dead... I don't know what I'll do... I haven't got " "any friends here... all my family is dead... oh my god..." msgstr "" -"Oh mein Gott...Badger ist tot...ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll...Ich hab hier\n" +"Oh mein Gott...Dachs ist tot...ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll...Ich hab hier\n" " keine Freunde...meine ganze Familie ist tot...oh mein Gott." #: dialog/fcsuze.msg:136 @@ -74395,11 +74394,6 @@ msgstr "" "gesperrt.\" - Dr. Sheng" #: dialog/fsbiosta.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research.\n" -#| " Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" -#| " Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." msgid "" "Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research.\n" "Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" @@ -76410,7 +76404,7 @@ msgstr "FEHLER: Treibstofftanks leer." #: dialog/fstnkcmp.msg:116 msgid "ERROR: Navigation Computer non Functional." -msgstr "FEHLER: Navigationscomputer nicht betriebsbereit." +msgstr "FEHLER: Navigationscomputer nicht in Bereitschaft." #: dialog/fstnkcmp.msg:117 msgid "" @@ -81041,7 +81035,7 @@ msgid "" "the dry Wastes.... [You tell Harold the story of your ancestor]...and so " "that's why I'm looking for Vault 13 now." msgstr "" -"Die Legende des Vaultbewohners beginnt damit, dass er aus dem Vault " +"Die Legende des Vaultbewohners beginnt damit, dass er aus der Vault " "ausgestoßen wurde und durchs Ödland irrte... [Du erzählt Harold die " "Geschichte deines Vorfahren] ...und deshalb suche ich jetzt nach Vault 13." @@ -87051,8 +87045,8 @@ msgstr "Wohl bekommts. Sonst noch was?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" "Besonderer Anlass, eh? Nun dah-di-duh, sind wir Heute nicht Besonders. Ein " "Röntgen kommt sofort." @@ -88394,7 +88388,7 @@ msgstr "Was? Meinst du, ich sehe dich nicht? Mach, dass du hier raus kommst!" #: dialog/generic.msg:5400 dialog/ncbigjes.msg:200 msgid "Stay away from there." -msgstr "Bleib weg da." +msgstr "Bleib da weg!" #: dialog/generic.msg:9000 msgid "Repairs Complete." @@ -90201,8 +90195,8 @@ msgid "" "There's enough evidence to arrest you for stealing money that's supposed to " "go to Broken Hills. You're going down." msgstr "" -"Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für Broken Hills\n" -" bestimmt war, gestohlen hast. Du bist verloren." +"Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für " +"Broken Hills bestimmt war, gestohlen hast. Du bist verloren." #: dialog/hcchad.msg:126 msgid "" @@ -90210,9 +90204,9 @@ msgid "" "go to Broken Hills. Cut me in for $1000 and I'll make sure you can flee " "town." msgstr "" -"Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für Broken Hills\n" -" bestimmt war, gestohlen hast. Gib mir $1000, dann sorg ich dafür, dass du\n" -" abhauen kannst." +"Es gibt genug Beweise, um dich dafür festzunehmen, dass du Geld, das für " +"Broken Hills bestimmt war, gestohlen hast. Gib mir $1000, dann sorg ich " +"dafür, dass du abhauen kannst." #: dialog/hcchad.msg:130 msgid "Look what the wasteland dragged in! Sorry, pal, I can't help you." @@ -91119,7 +91113,7 @@ msgstr "Ich hab nein gesagt!" #: dialog/hcdan.msg:125 msgid "Fine! Fine! Just stop pestering me." -msgstr "Schon gut, schon gut, lass mich nur in Ruhe." +msgstr "Schon gut, schon gut! Lass mich einfach nur in Ruhe." #: dialog/hcdan.msg:126 msgid "" @@ -91127,9 +91121,9 @@ msgid "" "where she is. Maybe she's shacked up with someone else, maybe she's left " "me... but I just need to know." msgstr "" -"Hier ist das Geld. Und jetzt find BITTE meine Frau und sag mir, wo sie ist. Vielleicht\n" -" hat sie sich mit einem anderen eingelassen und hat mich verlassen...aber ich muss wissen, was los\n" -" ist." +"Hier ist das Geld. Und jetzt find BITTE meine Frau und sag mir, wo sie ist. " +"Vielleicht hat sie sich mit einem anderen eingelassen und hat mich " +"verlassen...aber ich muss wissen, was los ist." #: dialog/hcdan.msg:127 msgid "You got it, pal. What's she look like?" @@ -91222,8 +91216,9 @@ msgid "" "Oh. Right. Well, she hasn't got great legs now. She really got savaged, and " "her legs are OFF. She's totally dead, and she suffered before she died." msgstr "" -"Oh. Richtig. Nun, Sie hat jetzt keine tollen Beine mehr. Ihr wurde übel mitgespielt und\n" -" Ihre beine sind AB. Sie ist tot und Sie litt bevor Sie starb." +"Oh. Richtig. Nun, Sie hat jetzt keine tollen Beine mehr. Ihr wurde übel " +"mitgespielt und Ihre beine sind AB. Sie ist tot und Sie litt bevor Sie " +"starb." #: dialog/hcdan.msg:145 msgid "" @@ -91343,7 +91338,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Irgendwelchen Klatsch?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Verkauf mir ein paar Stimpaks." #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -91482,14 +91477,14 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Soviel Geld hast du nicht, Freundchen. Ich kann dir zwar ein paar Stimpaks verkaufen,\n" " wenn du willst. Aber so wie das aussieht wirst du dir meine Heilkunst nicht leisten können." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Gib mir die Stimpaks." #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -92593,8 +92588,8 @@ msgstr "" #: dialog/hcenchb.msg:116 msgid "Thanks. I'm sure glad that's over. You better watch your back though." msgstr "" -"Danke. Ich bin froh das es endlich ein Ende hat. Du solltest allerdings auf " -"der Hut sein." +"Danke. Ich bin froh, dass das endlich ein Ende hat. Du solltest allerdings " +"auf der Hut sein." #: dialog/hcenchb.msg:118 msgid "It's the enemy! Die!" @@ -92613,7 +92608,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcenchb.msg:121 msgid "Really? Then why didn't you report that to Marcus?" -msgstr "Wirklich? Warum hast du das Marcus nicht berichtet?" +msgstr "Wirklich? Warum hast du das Marcus dann noch nicht berichtet?" #: dialog/hcenchb.msg:122 msgid "" @@ -97926,8 +97921,8 @@ msgid "" "Guess I was right about Chad. Looks like he won't be running caravans " "anytime soon." msgstr "" -"Schätze, Ich hatte Recht mit Chad. Sieht so als als würde er in nächster " -"Zeit keine Karawanen mehr leiten." +"Schätze, Ich hatte Recht mit Chad. Sieht so als würde er in nächster Zeit " +"keine Karawanen mehr leiten." #: dialog/hcmarcus.msg:40001 msgid "Alright Chad, time to pay for your crimes." @@ -98044,7 +98039,7 @@ msgstr "Jägerrr?" #: dialog/scskeete.msg:160 dialog/vcandy.msg:123 dialog/vclynett.msg:127 #: dialog/vclynett.msg:158 msgid "Bye-bye." -msgstr "Bye-bye." +msgstr "Tschüssi!" #: dialog/hcmicky.msg:117 msgid "Treasure Hunter?" @@ -102605,8 +102600,8 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ark! Uuuu! Ug ug!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" -msgstr "Hi! HAAAALLO! Ich (Name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " +msgstr "Hi! HAAAALLO! Ich " #: dialog/hczaius.msg:131 msgid "Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?" @@ -102726,11 +102721,11 @@ msgstr "Wie du willst. Dann eben nicht. Nein, danke." #: dialog/hczaius.msg:162 msgid "Hi, friend!" -msgstr "Hi, wie geht's! " +msgstr "Hi, wie geht's!" #: dialog/hczaius.msg:163 msgid "Oh, good. It's you again." -msgstr "Och, ganz gut. Du schon wieder. " +msgstr "Och, ganz gut. Du schon wieder." #: dialog/hczaius.msg:164 msgid "Howdy." @@ -103471,7 +103466,7 @@ msgid "" "the sack parts to reveal.....]" msgstr "" "[Im vollen Genuss des Adrenalinstoßes, der Dich durchläuft, öffnest Du " -"schwungvoll den Sack. Das Gewebe des Sacks bricht auseinander und enthüllt " +"schwungvoll den Sack. Das Gewebe des Sacks bricht auseinander und enthüllt " ".....]" #: dialog/hiwell.msg:139 @@ -105049,7 +105044,7 @@ msgid "" " friend... avoid it. It's far too much work." msgstr "" "Ein Gecko ist eine große Echse, die von den Fallenstellern hier in der " -"Gegend wegen ihres Fleisches und ihrer Haut gejagt wird. Aber es ist " +"Gegend wegen ihres Fleisches und ihrer Haut gejagt wird. Aber es ist " "ziemlich anstrengend, diese verdammten Viecher zu fangen und auch " "gefährlich. Mein Freund, ich rate dir...lass die Finger davon. Der Aufwand " "lohnt sich nicht." @@ -109391,10 +109386,8 @@ msgid "Are you from far away?" msgstr "Bist du von weit weg?" #: dialog/kchild.msg:196 dialog/mcchild.msg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Weeee! Ha, ha, ha!" msgid "Weeee! Ha ha ha!" -msgstr "Uuuiii! Ha Ha Ha" +msgstr "Uuuiii! Ha Ha Ha!" #: dialog/kchild.msg:197 dialog/mcchild.msg:197 msgid "Don't leave!" @@ -113449,7 +113442,7 @@ msgstr "" #: dialog/kcsulik.msg:237 msgid "Tell me about yourself." -msgstr "Erzähl mir von dir." +msgstr "Erzähl mir von dir." #: dialog/kcsulik.msg:240 msgctxt "slk9a" @@ -117872,7 +117865,7 @@ msgid "" " Now if you don't mind, I'm quite busy. I got to shave the brahmin." msgstr "" "WARUM FRAGST DU DANN NICHT DIESEN NICHTSNUTZ FARREL! VIELLEICHT VERKAUFT ER " -"DIR DIE UHR,DIE ER MIR GEKLAUT HAT! Wenn's dir nichts ausmacht, ich hab zu " +"DIR DIE UHR, DIE ER MIR GEKLAUT HAT! Wenn's dir nichts ausmacht, ich hab zu " "tun. Ich muss die Brahmin scheren." #: dialog/mccornel.msg:182 @@ -119266,7 +119259,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Grisham geht um dich herum, piekst dich ein paar Mal, öffnet deinen Mund " "und prüft deine Zähne.] Ah! Ein gutes, gesundes Exemplar. Du bist geeignet. " -"Ähem ... Böse Hundis töten gute Brahmin. Geh töten böse Hundis für Freund " +"Ähem ... Böse Hundis töten gute Brahmin. Geh töten böse Hundis für Freund " "Grisham. Grisham dir geben gute Belohnung. OK?" #: dialog/mcgrisha.msg:216 @@ -119632,16 +119625,16 @@ msgid "" "Davin, uhhh, couldn't make the trip, but I'll let him know you said, \"Hi,\"" " when I see him again." msgstr "" -"Davin, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werde ihm deine Grüße " -"ausrichten, wenn ich ihn wiedersehe." +"Davin, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werd ihm deine Grüße ausrichten," +" wenn ich ihn wiedersehe." #: dialog/mcgrisha.msg:607 msgid "" "Miria, uhhh, couldn't make the trip but I'll send her your love when I see " "her again." msgstr "" -"Miria, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werde ihr deine Grüße " -"ausrichten, wenn ich sie wiedersehe." +"Miria, äh, konnte nicht mitkommen, aber ich werd ihr deine Grüße ausrichten," +" wenn ich sie wiedersehe." #: dialog/mcgrisha.msg:700 msgid "" @@ -121329,7 +121322,7 @@ msgstr "Hier, nimm 'ne Flasche Schnaps." #: dialog/mckarl.msg:152 msgid "Here, have a Nuka-Cola." -msgstr "Hier, nimm 'ne Nuka Cola." +msgstr "Hier, nimm 'ne Nuka-Cola." #: dialog/mckarl.msg:155 msgid "HEY!!" @@ -122720,7 +122713,7 @@ msgstr "" "Herrjeh! Du bist es! Die ganze Stadt spricht davon, wie du dein Leben " "riskiert hast, um das Geheimnis der Geisterfarm zu lüften. Du bist hier " "jederzeit willkommen und sämtliche Mahlzeiten gehen selbstverständlich aufs " -"Haus. Du kannst auch die Fundsachen-Kiste durchsuchen und dir was als " +"Haus. Du kannst auch die Fundsachen-Kiste durchsuchen und dir was als " "besondere Belohnung aussuchen." #: dialog/mcrose.msg:166 @@ -123070,7 +123063,7 @@ msgid "" " properties. [She looks around nervously.] Oh! Some customers just came in. I'll be right back. [Hmm...\n" " She never answered your question.]" msgstr "" -"Ah, du hattest das Wüsten-Omelett. Köstlich, nicht wahr? Manche Leute " +"Ah, du hattest das Wüsten-Omelett. Köstlich, nicht wahr? Manche Leute " "behaupten, es habe heilende Wirkung. [Sie sieht sich nervös um.] Oh! Da sind" " Kunden. Ich komm gleich wieder. [Hmm... Sie hat deine Frage nicht " "beantwortet.]" @@ -125720,9 +125713,7 @@ msgstr "Spaß? Nein, ich bin verheiratet und ansonsten auch nicht." #: dialog/ncactres.msg:415 msgid "I don't date white guys." -msgstr "" -"Ich verabrede mich nicht mit Weißen. Wenn du dir ein anderes Figurenmodell ausgesucht\n" -" hättest, dann vielleicht." +msgstr "Ich verabrede mich nicht mit Weißen." #: dialog/ncactres.msg:416 msgid "You couldn't possibly be better than my shower massager." @@ -128440,7 +128431,7 @@ msgid "" "Yes, I gave your package to that guard, Ramirez... you know that guy's a " "jethead? He was REEKING of Jet fumes." msgstr "" -"Ja, ich habe dein Paket dem Wachposten Ramirez gegeben... wissen Sie, dass " +"Ja, ich habe dein Paket dem Wachposten Ramirez gegeben... Weißt du, dass " "dieser Kerl bis obenhin voll ist mit Jet? Er hat das Jet förmlich " "AUSGEDÜNSTET." @@ -129231,7 +129222,7 @@ msgid "" "Well, look at the brass balls on this son of a bitch... get, boy, before we " "gun you down." msgstr "" -"Mann, der Hurensohn hier, muss Eier aus Stahl haben. Verpiss dich Junge, " +"Mann, der Hurensohn hier, muss Eier aus Stahl haben. Verpiss dich Junge, " "bevor wir dich abknallen." #: dialog/ncbisgrd.msg:227 dialog/ncbismen.msg:227 dialog/ncsalmen.msg:182 @@ -129963,10 +129954,11 @@ msgid "" "Heh... damn human of you... for all his preaching, ol' Tomcat Moore can't seem to step off his soapbox long enough to actually\n" " do any legwork. Heh... still, that don't make him any different than any other NCR boy." msgstr "" -"Häh... wahnsinnig menschlich von dir... mit seiner ganzen Predigerei kann " -"der olle Tom Moore offensichtlich nicht lange genug von seiner Seifenkiste " -"runtersteigen, um selbst mal ein bisschen Beinarbeit zu erledigen. Hä... na," -" damit ist er auch nicht anders als jeder andere Typ aus der NCR." +"Häh... wie wahnsinnig menschlich von dir... mit seiner ganzen Predigerei " +"kann der olle Tom Moore offensichtlich nicht lange genug von seiner " +"Seifenkiste runtersteigen, um mal 'n bisschen Beinarbeit selbst zu " +"erledigen. Hä... na, damit ist er auch nich' anders als jeder andere Typ aus" +" der NCR." #: dialog/ncbishop.msg:276 msgid "He does preach a lot. Still, he seems to make a lot of sense." @@ -130442,7 +130434,7 @@ msgid "" "(Glares at you.) He's also a councilor in the NCR congress. That SCARE you, tribal? It shouldn't. Do your job, and\n" " you got nothing to worry about. Fuck it up, and Westin'll be the least of your worries." msgstr "" -"(Starrt dich zornig an.) Er ist auch ein Abgeordneter im Kongreß der NCR. " +"(Starrt dich zornig an.) Er ist auch ein Abgeordneter im Kongress der NCR. " "Macht dir das ANGST, Sippenkröte? Sollte es aber nicht. Mach deine Arbeit, " "und du brauchst dir um nichts Sorgen zu machen. Vermassele es, und Westin " "ist deine geringste Sorge." @@ -130452,7 +130444,7 @@ msgid "" "A \"councilor in the NCR Congress?\" Screw this. Find somebody else... " "somebody with a death wish." msgstr "" -"Ein \"Abgeordneter im Kongreß der NCR?\" Vergiss es. Such dir jemand " +"Ein \"Abgeordneter im Kongress der NCR?\" Vergiss es. Such dir jemand " "anderen... jemand mit Todessehnsucht." #: dialog/ncbishop.msg:495 @@ -131456,8 +131448,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbismen.msg:333 msgid "You might want to replay the game as a different character." -msgstr "" -"Willst du das Spiel noch einmal mit einem anderen Charakter durchspielen?" +msgstr "Willst du das Spiel noch einmal mit einer anderen Figur durchspielen?" #: dialog/ncbismen.msg:334 dialog/ncsalmen.msg:161 msgid "You've got some serious muscle to bust the Enclave like you did." @@ -132739,7 +132730,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Klingt ziemlich nach Tamtam für mich, aber hey, ich spreche, also muss etwas" " dran sein. Auf jeden Fall weiß ich echt zu schätzen, was du getan hast. " @@ -133065,7 +133056,7 @@ msgid "" "but I'm pretty strong n' got a good heart." msgstr "" "Denkst du, du könntest jemanden wie mich gebrauchen? Ich mein ich bin kein " -"Weltrettungs Typ, aber ich habe ein ziemlich großes Herz." +"Weltrettungs-Typ, aber ich habe ein ziemlich großes Herz." #: dialog/nccasbou.msg:360 msgid "That ghoul comes in here, he's going to die twice." @@ -133990,10 +133981,8 @@ msgid "" " only deal in alcohol, they have no casino or drug trade, and their numbers are much less than\n" " other families." msgstr "" -"Eigentlich hatte ich den Eindruck, dass ihr eine der schwächsten Familien " -"seid... ich meine, ihr handelt nur mit Alkohol, ihr habt kein Kasino, kein " -"Bein im Drogenhandel und ihr habt viel weniger Leute als die anderen " -"Familien." +"Eigentlich hatte ich den Eindruck, dass ihr eine der schwächsten Familien seid...ich meine, ihr handelt nur mit\n" +" Alkohol, ihr habt kein Kasino und kein Bein im Drogenhandel und ihr seid viel weniger Leute als in anderen Familien." #: dialog/ncchiwri.msg:293 dialog/ncchrwri.msg:293 msgid "Speaking of family, I ran into your mom." @@ -134378,9 +134367,8 @@ msgid "" "Jules at the head of town also sells Jet, but he mostly sells to tourists... then there's Little Jesus Mordino:\n" " he mighta pushed drugs on Rich while Rich was out alone. He hangs out at the Desperado." msgstr "" -"Jules oben in der Stadt verkauft auch Jet, aber hauptsächlich an " -"Touristen... dann ist da noch Little Jesus Mordino: der könnte Rich Drogen " -"aufgedrängt haben, als Rich allein draußen war. Er hängt im Desperado rum." +"Jules verkauft auch Jet, aber fast nur an Touristen. Und dann wär da noch Little Jesus Mordino: Von dem könnte\n" +" Richard das Zeug gekriegt haben, als er allein unterwegs war. Treibt sich im Desperado rum." #: dialog/ncchiwri.msg:497 dialog/ncchrwri.msg:497 msgid "" @@ -135056,7 +135044,7 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Gut, bis später Cody. Pass auf dich auf." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" msgstr "Hey, Cody. Willst du eine Nuka-Cola?" #: dialog/nccody.msg:252 @@ -135109,7 +135097,7 @@ msgid "" "Mmmmmm... uh... good." msgstr "" "Hey, Cody. Möchtest du eine lecke... ähm , essbare... Scheibe von Duntons " -"Dörrfleisch? Mmmmmm... gut." +"Dörrfleisch? Mmmmmm... gut." #: dialog/nccody.msg:270 msgid "(Cody grabs the item and runs away.)" @@ -135390,7 +135378,7 @@ msgstr "" #: dialog/nccody.msg:393 msgid "ME KILL YOU ME KILL YOU" -msgstr "ICH DICH TÖTEN ICH DICH TÖTEN" +msgstr "ICH DICH TÖTEN ICH DICH TÖTEN" #: dialog/nccody.msg:394 msgid "" @@ -138573,8 +138561,8 @@ msgstr "Dumme Hunde! Morgen früh schläfere ich euch ein." msgid "" "Would you dogs shut up! Nobody's stupid enough to break into a gun store!" msgstr "" -"Haltet ihr blöden Hunde endlich die Schnauze! Niemand ist blöd genug, um in " -"ein Waffengeschäft einzubrechen!" +"Haltet ihr blöden Hunde endlich die Schnauze! So blöd wär niemand, in ein " +"Waffengeschäft einzubrechen!" #: dialog/nceldrid.msg:800 msgid "You have delivered a laser pistol to Eldridge." @@ -140117,8 +140105,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncfluffe.msg:364 dialog/ncprosti.msg:822 msgid "You should replay the game as a different kind of character." -msgstr "" -"Du solltest das spiel nochmal, mit einen anderen Charakter durchspielen." +msgstr "Du solltest das spiel nochmal, mit einen anderen Figur durchspielen." #: dialog/ncfluffe.msg:365 msgid "" @@ -144097,9 +144084,8 @@ msgid "" "Anything you need, Jules is the MAN, sister. If you need to fly, get high, slide down low, Jules knows where to GO.\n" " Question is: I gots the treasure, so what's YOUR pleasure?" msgstr "" -"Egal, was du willst, Jules ist dein MANN, Schwester. Willst du gern fliegen," -" Jules weiß, wo man kann's kriegen. Die Frage ist: Ich hab die Sachen, was " -"willst DU gern machen?" +"Egal, was du willst, Schwester, Jules ist dein Mann. Wenn du fliegen willst," +" Jules weiß, wo man's herkriegt. Die Frage ist hier: WAS brauchst du?" #: dialog/ncjules.msg:492 msgid "" @@ -144757,9 +144743,9 @@ msgid "" "Got a warning for you where the Wrights are concerned, slaver... see, the " "Wrights are the only family who ARE family." msgstr "" -"Ich kann dich nur warnen, wenn's um die Wrights geht, Sklavenhändler, also," -" die Wrights sind nämlich die einzige Familie, die auch wirklich eine " -"Familie IST." +"Ich kann dich nur warnen, wenn's um die Wrights geht, Sklavenhändler, also, " +"die Wrights sind nämlich die einzige Familie, die auch wirklich eine Familie" +" IST." #: dialog/ncjules.msg:947 msgid "They're family? How many are there?" @@ -145979,8 +145965,8 @@ msgstr "::Versucht zu klatschen, trifft aber seine Hände nicht::" msgid "" "Way to go. I was too high to see what you did, but I'm sure it was cool." msgstr "" -"Noch lange nicht. Ich war zu zu, um mitzukriegen, was du gemacht hast. Aber " -"es war bestimmt cool." +"Noch lange nicht. Ich war zu zugedröhnt, um mitzukriegen, was du gemacht " +"hast. Aber es war bestimmt cool." #: dialog/ncjunkie.msg:273 msgid "Uh... thanks for saving us. You, uh, got some extra chips to spare?" @@ -146010,7 +145996,7 @@ msgid "" "the consequences." msgstr "" "Ich weiß du hast die Welt gerettet, aber ist es nicht so, dass wir weniger " -"wichtigen NPCs mit den Konsequenzen leben müssen." +"wichtigen Nicht-Spieler-Figuren mit den Konsequenzen leben müssen." #: dialog/ncjunkie.msg:278 dialog/ncjunkie.msg:302 msgid "" @@ -146060,8 +146046,8 @@ msgid "" "You should play the game again as a drug-based character. Really! Take the Drug Reliant Trait!\n" " I LOVE that one." msgstr "" -"Du solltest das Spiel noch einmal spielen, diesmal jedoch als Charakter mit einer Affinität zu Drogen. Wirklich! Nimm das Merkmal drogenabhängig!\n" -"Ich LIEBE es." +"Du solltest das Spiel noch einmal spielen, diesmal jedoch als Figur mit " +"erhöhtem Stoffwechsel. Wirklich! Nimm den Bonus! Ich LIEBE ihn." #: dialog/ncjunkie.msg:299 msgid "Thanks for saving us. I'd kiss you if I didn't have puke breath." @@ -146287,7 +146273,7 @@ msgstr "Ich muss *fliegen*, weißt du was ich meine?" #: dialog/ncjunkie.msg:403 msgid "No, I'm off drugs. Uh... why? You buying?" -msgstr "Nein, ich bin clean. Äh... wieso? Willst du was kaufen?" +msgstr "Nein Schwester, ich bin davon runter. Äh... wieso? Hast du was?" #: dialog/ncjunkie.msg:421 msgid "C'mon, boy, gimme just a few chips." @@ -146505,7 +146491,7 @@ msgstr "Häh? du bist ein echter gemachter Mann?" #: dialog/ncjunkie.msg:504 msgid "Gangster, I'm soooo high that... uh, what was I saying?" -msgstr "Gangster,ich bin so high, dass... äh, was wollte ich sagen?" +msgstr "Gangster, ich bin so high, dass... äh, was wollte ich sagen?" #: dialog/ncjunkie.msg:505 msgid "You wanna fly with me, gangster?" @@ -146556,7 +146542,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncjunkie.msg:525 msgid "Where did you get that shit you're on?" -msgstr "Wo hast du dein dein Zeug her?" +msgstr "Wo hast du dein Zeug her?" #: dialog/ncjunkie.msg:530 msgid "Man, don't look now, but you got this brain in a box following you." @@ -148443,7 +148429,7 @@ msgid "" "(She frowns.) I'll leave that to your imagination. (Looks irritated.) Is " "that *all?*" msgstr "" -"(Sie runzelt die Stirn.) Das überlasse ich deiner Phantasie. (Sie macht " +"(Sie runzelt die Stirn.) Das überlasse ich deiner Phantasie. (Sie macht " "einen verärgerten Eindruck.) War das *alles*?" #: dialog/nclabish.msg:285 @@ -152562,7 +152548,7 @@ msgstr "Fass diese Tür noch einmal an und ich fackel dich ab." #: dialog/ncmason.msg:215 msgid "You can go on in... THIS time." -msgstr "Du kannst reingehen... DIESES Mal. " +msgstr "Du kannst reingehen... DIESES Mal." #: dialog/ncmason.msg:220 msgid "You done walking in the wrong place, tribal. Get." @@ -153448,7 +153434,7 @@ msgid "" "Gee, Mason, thanks... except next time, why don't you call me, \"ma'am?\" " "I'd like that. HA HA HA HA HA HA..." msgstr "" -"Mann, Mason, danke... nur nächstes Mal nenn mich doch bitte \"gnädige " +"Mann, Mason, danke... nur nächstes Mal nenn mich doch bitte \"gnädige " "Dame\". Das würde mir gefallen. HA HA HA HA HA HA..." #: dialog/ncmason.msg:755 @@ -154355,8 +154341,8 @@ msgid "" "I auditioned for the part of one of the major NPCs, but I only got this bit " "NPC part. I hope I don't get typecast." msgstr "" -"Ich sprach für die Rolle eines wichtigen NPCs vor, aber ich bekam nur diesen" -" kleinen NPC-Part. Ich hoffe, ich werd nicht darauf festgelegt." +"Ich sprach für die Rolle einer wichtigen Nicht-Spieler-Figur vor, aber ich " +"bekam nur diesen kleinen Part. Ich hoffe, ich werd nicht darauf festgelegt." #: dialog/ncmormen.msg:356 msgid "" @@ -154677,16 +154663,12 @@ msgstr "" " okay?" #: dialog/ncmormen.msg:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" -#| " perceptive, Jet-reliant guards such as yourself.\"" msgid "" "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" " perceptive, Jet-addicted guards such as yourself.\"" msgstr "" "Ich sagte, \"Ich frage mich, ob Big Jesus darüber nachdenkt, wie drei " -"Sklaven direkt vor der NASE von derart scharfsinnigen, Jet nehmenden Wachen " +"Sklaven direkt vor der NASE von derart scharfsinnigen, Jet-süchtigen Wachen " "wie dir entkommen konnten\"." #: dialog/ncmormen.msg:490 @@ -156654,7 +156636,7 @@ msgid "" "(Shakes his head.) Too bad. You come back and see me if you change your " "mind." msgstr "" -"(Schüttelt den Kopf.) Zu schade. Komm wieder und sag es mir, wenn du deine " +"(Schüttelt den Kopf.) Zu schade. Komm wieder und sag es mir, wenn du deine " "Meinung änderst." #: dialog/ncorvill.msg:515 @@ -158266,11 +158248,11 @@ msgstr "" msgid "" "Yo, Myron! You need a friend for tonight, Myron? I get you a sweeeet one." msgstr "" -"Yo, Myron! Brauchst du ne Freundin für die Nacht? Ich habe da ne echt Süße." +"Yo, Myron! Brauchst du ne Freundin für die Nacht? Ich habe da ne echt Süße." #: dialog/ncpimp.msg:430 msgid "Myron! Boy, you still owe me for last week!" -msgstr "Myron! Junge,du schuldest mir noch was von letzter Woche!" +msgstr "Myron! Junge, du schuldest mir noch was von letzter Woche!" #: dialog/ncpimp.msg:431 dialog/ncpimp.msg:482 dialog/ncpimp.msg:533 msgid "Can she suck a golf ball through a garden hose? Hell, yes." @@ -159883,7 +159865,7 @@ msgid "" "[Sings.] \"Let's play - master and servant. Let's play - master and " "servant.\"" msgstr "" -"[Sings.] \"Let's play - master and servant. Let's play - master and " +"[Singt.] \"Let's play - master and servant. Let's play - master and " "servant.\"" #: dialog/ncprosti.msg:337 dialog/ncprosti.msg:947 @@ -159939,10 +159921,8 @@ msgstr "Die Tochter von Bishop ist ein echter Betthase." #: dialog/ncprosti.msg:348 dialog/ncprosti.msg:541 dialog/ncprosti.msg:704 #: dialog/ncprosti.msg:937 dialog/ncprosti.msg:1111 dialog/ncprosti.msg:1284 -#, fuzzy -#| msgid "She ain't no Jet reliant, she's a BONE reliant." msgid "She ain't no Jet addict, she's a BONE addict." -msgstr "Sie ist nicht nur Jet süchtig, sondern auch Sex süchtig." +msgstr "Sie ist nicht Jet-süchtig, sondern Sex-süchtig." #: dialog/ncprosti.msg:349 msgid "Action at the Cat's Paw is heating up..." @@ -161008,8 +160988,8 @@ msgid "" "I realize I'm just an NPC, but I'm deeply offended by the way women are " "portrayed in New Reno." msgstr "" -"Ich weiß, ich bin nur ein NPC, aber in bin sehr erbost, wie Frauen hier in " -"New Reno behandelt werden." +"Ich weiß, ich bin nur eine Nicht-Spieler-Figur, aber in bin sehr erbost, wie" +" Frauen hier in New Reno behandelt werden." #: dialog/ncprosti.msg:831 msgid "" @@ -161952,9 +161932,9 @@ msgid "" "(Glares at you, then snorts.) Name's Renesco. Just tell me what it is you want, you... well, whatever it is you are.\n" " (Squints at you.) You look like one of those sun-worshipping primates under all that get-up." msgstr "" -"(Funkelt dich an und schnaubt dann.) Heiße Renesco. Sag mir einfach, was du" -" willst, du... naja was auch immer du bist. (Blickt dich argwöhnisch an.) Du" -" siehst aus wie einer dieser sonnenanbetenden Menschenaffen unter diesem " +"(Funkelt dich an und schnaubt dann.) Heiße Renesco. Sag mir einfach, was du " +"willst, du... naja was auch immer du bist. (Blickt dich argwöhnisch an.) Du " +"siehst aus wie einer dieser sonnenanbetenden Menschenaffen unter diesem " "Aufzug." #: dialog/ncrenesc.msg:291 @@ -162444,7 +162424,7 @@ msgid "" msgstr "" "GECK? Wie 'Garden Eden Creation Kit'? Wird mit einer " "Basisreplikationseinheit, Holo-Disk-Leser mit einer Auswahl der " -"Kongreßbibliothek und einer kleinen Stablampe geliefert?" +"Kongressbibliothek und einer kleinen Stablampe geliefert?" #: dialog/ncrenesc.msg:557 msgid "" @@ -163496,10 +163476,10 @@ msgid "" "And sometimes the elder gets upset at little things, like... heh-heh... that one night when I ignored my vow of\n" " chastity and snuck out with Kor - Who - Thunders - Like - a - Thousand - Stallions to the Arroyo canyon..." msgstr "" -"Und manchmal gerät die Älteste wegen Kleinigkeiten außer sich, wie... " -"heh-heh ...in der einen Nacht, als ich mein Keuschheitsgelübde ignoriert " -"habe und mit Kor-Der- Wie-Tausend-Hengste-Donnert davongeschlichen bin," -" zum Canyon von Arroyo..." +"Und manchmal gerät die Älteste wegen Kleinigkeiten außer sich, wie... heh-" +"heh ...in der einen Nacht, als ich mein Keuschheitsgelübde ignoriert habe " +"und mit Kor-Der- Wie-Tausend-Hengste-Donnert davongeschlichen bin, zum " +"Canyon von Arroyo..." #: dialog/ncrenesc.msg:1536 msgid "" @@ -164705,13 +164685,12 @@ msgstr "Du bist fast so hart wie Tommy the Balls." #: dialog/ncsalmen.msg:163 msgid "I heard what you did to the Enclave. Word travels fast." msgstr "" -"Ich hab gehört was du mit der Enclave gemacht hast. Neuigkeiten verbreiten " +"Ich hab gehört was du mit der Enklave gemacht hast. Neuigkeiten verbreiten " "sich schnell." #: dialog/ncsalmen.msg:164 msgid "Thought about replaying the game as a different character?" -msgstr "" -"Willst du das Spiel noch einmal mit einem anderen Charakter durchspielen?" +msgstr "Willst du das Spiel noch einmal mit einer anderen Figur durchspielen?" #: dialog/ncsalmen.msg:170 msgid "Why are you sneaking around?" @@ -165988,16 +165967,12 @@ msgid "Tests are proceeding as scheduled, Myron." msgstr "Die Tests verlaufen ganz nach Plan, Myron." #: dialog/ncscient.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This new strain of Jet is extremely habit-forming, sir. The slaves are almost\n" -#| " willing to kill each other for it." msgid "" "This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost\n" " willing to kill each other for it." msgstr "" -"Myron, diese neue Jet-Art stellt ein extremes Verlangen her. Die Sklaven " -"bringen sich deswegen schon fast gegenseitig um." +"Diese neue Jet-Art mach extrem abhängig, Sir. Die Sklaven bringen sich " +"deswegen schon fast gegenseitig um." #: dialog/ncscient.msg:202 msgid "The slaves would rather take Jet than eat, it's so potent." @@ -166057,16 +166032,12 @@ msgstr "" "für eine Verschwendung." #: dialog/ncscient.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Myron, this new hallucinogen you've developed is promising, but it is not as" -#| " addictive as Jet..." msgid "" "Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is" " not as addictive as Jet..." msgstr "" -"Myron, das neuentwickelte Halluzinogen ist ja sehr vielversprechend, macht " -"aber nicht so den Drang danach wie Jet..." +"Myron... das neuentwickelte Halluzinogen ist ja sehr vielversprechend, macht" +" aber nicht so abhängig wie Jet..." #: dialog/ncscient.msg:212 msgid "" @@ -168399,7 +168370,7 @@ msgid "" " of other NPCs based solely on their physical appearance?" msgstr "" "Warum sollte ich beleidigt sein? Nur weil jeder in diesem Spiel " -"gewohnheitsmäßig Blitzurteile über andere inaktive Figuren zu fällen " +"gewohnheitsmäßig Blitzurteile über andere Nicht-Spieler-Figuren zu fällen " "scheint, die sich nur auf deren äußere Erscheinung stützen?" #: dialog/ncstulit.msg:561 @@ -171175,7 +171146,7 @@ msgstr "Du hast Läuse!" #: dialog/ncwrichi.msg:944 msgid "You look like a radscorpion!" -msgstr "Du siehst aus wie ein Radscorpion!" +msgstr "Du siehst aus wie ein Radskorpion!" #: dialog/ncwrichi.msg:945 msgid "" @@ -171283,7 +171254,7 @@ msgstr "Ich will an der Mission um Vault 13 teilnehmen!" #: dialog/ncwriply.msg:212 msgid "Blam blam! Die, Enclave jerk-faces!" -msgstr "Peng Peng! Stirb,du Enklaven-Arsch!" +msgstr "Peng Peng! Stirb, du Enklaven-Arsch!" #: dialog/ncwriply.msg:213 msgid "Look out, here comes the Enclave!" @@ -172158,8 +172129,8 @@ msgstr "Ich weiß, dass du mir eine Waffe gegeben hast, wo ist sie hin?" #: dialog/ncwriply.msg:723 msgid "Did one of you jerks take my gun this lady gave to me?" msgstr "" -"Hat einer von euch meine Waffe genommen, die die mir diese Lady hier gegeben" -" hat?" +"Hat einer von euch meine Waffe genommen, die mir diese Lady hier gegeben " +"hat?" #: dialog/ncwriply.msg:5321 msgid " play tooo?" @@ -172312,12 +172283,12 @@ msgid "" "You gonna replay the game as a different character? I recommend an " "Outdoorsman type." msgstr "" -"Spielst du das Spiel noch einmal mit einem anderen Charakter durch? Ich " -"empfehle eine Art Outdoorspezialist." +"Spielst du das Spiel noch einmal mit einer anderen Figur durch? Ich empfehle" +" eine Art Outdoorspezialist." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "F.E.V.? Was ist denn das?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "FEV? Was ist denn das?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -172454,11 +172425,13 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Was machst du hier?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" -"Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen" -" Ort." +"Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir " +"verkaufen hier nichts." #: dialog/ncwritee.msg:311 dialog/ncwritee.msg:387 msgid "" @@ -172560,7 +172533,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:346 dialog/ncwritee.msg:373 msgid "We're going huntin' for radscorpions again in a few days." -msgstr "Wir gehen in den nächsten Tagen Radscorpione jagen." +msgstr "Wir gehen in den nächsten Tagen Radskorpione jagen." #: dialog/ncwritee.msg:348 msgid "Watch out for the kids around here, they're always underfoot." @@ -172662,17 +172635,11 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"Du willst Dad geschäftlich sehen? Na dann viel Glück, ich glaube nicht, dass" -" er zur Zeit Leute anheuert." - -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" -"Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen" -" Ort." +"Du willst meinen Vater wegen dem Geschäft sehen? Nun, viel Glück, soweit ich" +" weiß heuert er zur Zeit keine Männer an." #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." @@ -172718,6 +172685,14 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Fass eines dieser Kinder an und ich werde dich töten." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann sieh dich beim Bahnhof um... wir " +"verkaufen hier nichts." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -174323,7 +174298,7 @@ msgstr "" "hinweise." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "He, ich liege hier im Sterben! Gebt mir schon ein Stimpak!" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -174352,11 +174327,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Auuuu. Wenn ich doch bloß eine höhere Erste-Hilfe-Fähigkeit hätte." #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "Gib mir ein verdammtes Stimpak, bevor ich verrecke!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "Gib mir ein verdammtes Stimpak! Ich falle gleich ins Koma!" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -174527,7 +174502,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Hast du irgendein nettes Kraut?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Lass mich die Stimpaks halten, OK?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -174704,11 +174679,11 @@ msgstr "" "meine." #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Ahhhhhhh. Wie gut, dass Stimpaks nicht zu sehr süchtig machen." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Oooooh, ja. Wie gut, dass Stimpaks nicht zu sehr süchtig machen." #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -174720,7 +174695,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Hör auf, mich zu bemuttern. Mir geht es gut." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" "He, verschwende es nicht. Mir geht's gut. Aber lass mich trotzdem die " "Stimpaks halten." @@ -175747,11 +175722,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Ein bisschen Jet." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Ein paar Stimpaks." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "Kannst du Super-Stimpaks machen?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -175892,7 +175867,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Sag mir nur, wie viele und wohin, meine Süße." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Mach aus dem, was wir haben, so viele Stimpaks wie möglich." #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -175914,7 +175889,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Kannst du auch noch andere Drogen herstellen?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Wenn du Stimpaks herstellen kannst, kannst du dann nicht auch ein paar " "Super-Stimpaks machen?" @@ -175927,11 +175902,10 @@ msgstr "Ist schon gut. Ich hätte da noch ein paar andere Fragen..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Klar könnte ich...nur ham wer nicht alles da, was ich brauche. 'N bisschen " -"von dem mutierten Obst für die Zitronensäure...'n Spritzer Nuka Cola...und " +"von dem mutierten Obst für die Zitronensäure...'n Spritzer Nuka-Cola...und " "'n normales Stimpak." #: dialog/nhmyron.msg:1145 @@ -177170,7 +177144,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "" "He! Ich sterbe hier drüben! Gib mir ein Stimpak. Oder zwei. Oder drei." @@ -179644,7 +179618,7 @@ msgid "" " want more information on this matter, you can seek out Goris in the library." msgstr "" "Nein. Vor ein paar Monaten habe ich diesen Ort verlassen, um die Statue des " -"Vaultbewohners zu besichtigen. Sie wurde im Zentrum der NCR - das ist die " +"Vaultbewohners zu besichtigen. Sie wurde im Zentrum der NCR - das ist die " "New California Republic, östlich von hier - errichtet. Als ich zurückkam, " "waren die Deathclaws bereits hier. Das war natürlich ein Schock für mich. " "Ich bin jedoch überzeugt, dass sie nicht dafür verantwortlich sind, was mit " @@ -180072,7 +180046,7 @@ msgid "" "I knew the damn deathclaws were responsible somehow! I need some more " "information, though." msgstr "" -"Ich wusste, dass diese verdammte Deathclaws irgendwie dafür verantwortlich sind! Aber ich\n" +"Ich wusste, dass diese verdammten Deathclaws irgendwie dafür verantwortlich sind! Aber ich\n" " brauch noch mehr Informationen." #: dialog/ocgoris.msg:155 @@ -182221,7 +182195,7 @@ msgstr "Nein, ich geh." #: dialog/ocmatt.msg:115 msgid "My name is Matt. Does it matter?" -msgstr "Mein Name ist Matt. Ist das von Bedeutung?" +msgstr "Mein Name ist Matt. Ist das von Bedeutung?" #: dialog/ocmatt.msg:116 msgid "Guess not." @@ -182618,7 +182592,7 @@ msgstr "" #: dialog/octhearn.msg:131 msgid "I'd be surprised if you're smart enough to tell a friend from a foe." msgstr "" -"Sollte mich überraschen, wenn du schlau genug wärst, Freund und Feind zu " +"Sollte mich überraschen, wenn du schlau genug wärst, Freund und Feind zu " "unterscheiden." #: dialog/octhearn.msg:132 @@ -184499,12 +184473,12 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Oh, eure DNA ist mehr als nur ein *bisschen* anders. Sie ist ganz anders. Wenn ich wegen\n" " des Projekts nicht so in Eile wäre, wäre es interessant weitere Tests an deinen Leuten\n" -" durchzuführen. Abgesehen von der Toxikologiestudie über F.E.V. Es ist wirklich faszinierend." +" durchzuführen. Abgesehen von der Toxikologiestudie über FEV Es ist wirklich faszinierend." #: dialog/qccurlng.msg:161 msgid "How's our DNA different?" @@ -184731,22 +184705,21 @@ msgstr "" " Tschüss." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Toxikologische Studien über die Wirkung des F.E.V.-Giftes, ja." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Toxikologische Studien über die Wirkung des FEV-Giftes, ja." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "Das F.E.V.-Gift? Was ist das?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "Das FEV-Gift? Was ist das?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." msgstr "" -"Das F.E.V.-Gift. Es ist die perfekte Lösung für dieses schwierige Problem." +"Das FEV-Gift. Es ist die perfekte Lösung für dieses schwierige Problem." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "Was ist das F.E.V.-Gift?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "Was ist das FEV-Gift?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -184755,10 +184728,10 @@ msgstr "Einen Augenblick. Ich möchte dich noch etwas fragen." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" -"Eine unserer Patrouillen fand die Forschungsdaten und diverse Proben des F.E.V.-Virus in\n" +"Eine unserer Patrouillen fand die Forschungsdaten und diverse Proben des FEV-Virus in\n" " einer ehemaligen militärischen Forschungsbasis, die fast vollständig zerstört war." #: dialog/qccurlng.msg:201 @@ -184767,12 +184740,12 @@ msgstr "OK, jetzt weiß ich, wo ihr es her habt, aber wie wirkt es?" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"Das F.E.V. war ursprünglich als Virus gedacht, das Menschen in Supersoldaten verwandeln\n" +"Das FEV war ursprünglich als Virus gedacht, das Menschen in Supersoldaten verwandeln\n" " sollte. Dieses Experiment muss ein kompletter Fehlschlag gewesen sein, obwohl ich eine\n" " modifizierte Version des Virus mit einigem Erfolg an einem unserer Geheimagenten ausprobiert\n" " habe." @@ -184786,14 +184759,14 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Ach ja, naja, ich wollte gerade erzählen... Die F.E.V.-Virusbindung ist gattungsabhängig,\n" +"Ach ja, naja, ich wollte gerade erzählen... Die FEV-Virusbindung ist gattungsabhängig,\n" " es verbindet sich nur mit menschlichen Glycoproteinen. Es hat nur ein paar Jahre gedauert, das\n" -" F.E.V.-Virus noch tödlicher zu machen als es schon war. Das Ergebnis war genau richtig, absolut\n" +" FEV-Virus noch tödlicher zu machen als es schon war. Das Ergebnis war genau richtig, absolut\n" " perfekt. " #: dialog/qccurlng.msg:205 @@ -184802,11 +184775,11 @@ msgstr "Perfekt? Wie das?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"Ist das nicht offensichtlich, mein mutierter Freund? Das F.E.V. ist dank mir ein\n" +"Ist das nicht offensichtlich, mein mutierter Freund? Das FEV ist dank mir ein\n" " tödliches Gift und dank eines rätselhaften Genies, der etwas dramatisch \"Der Meister\" genannt\n" " wird, wirkt es nur bei Menschen, mutiert oder nicht." @@ -184829,17 +184802,17 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"Das F.E.V.-Gift greift nur Menschen an und lässt alles andere am Leben. Und, was noch besser\n" -" ist, innerhalb eines Monats sind alle Mutanten tot und das F.E.V.-Gift stirbt aus, weil es keine\n" +"Das FEV-Gift greift nur Menschen an und lässt alles andere am Leben. Und, was noch besser\n" +" ist, innerhalb eines Monats sind alle Mutanten tot und das FEV-Gift stirbt aus, weil es keine\n" " Wirte mehr findet." #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Es kann nicht genügend Vertibirds hier geben, um das Gift über die ganze Welt zu\n" @@ -184856,12 +184829,12 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" -"Da hast du recht. Aber wir brauchen sie auch gar nicht. Wir entwickelten ein\n" -" Freisetzungssystem, welches das F.E.V.-Gift von den Behältern direkt in die Atmosphäre sprüht,\n" +"Da hast du recht. Aber wir brauchen sie auch gar nicht. Wir entwickelten ein\n" +" Freisetzungssystem, welches das FEV-Gift von den Behältern direkt in die Atmosphäre sprüht,\n" " der Jetstrom erledigt den Rest. Die weltweite Sättigung wird in höchstens zwei Wochen erreicht." #: dialog/qccurlng.msg:215 @@ -184987,11 +184960,11 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" -"Ich glaube, das beste wäre, das F.E.V.-Gift in die Luftaufbereitung einzuführen. Da die\n" +"Ich glaube, das beste wäre, das FEV-Gift in die Luftaufbereitung einzuführen. Da die\n" " Enklave ein abgedichtetes System darstellt, sollte das alle erledigen." #: dialog/qccurlng.msg:237 @@ -185011,8 +184984,8 @@ msgstr "" " [Er kommt mit einer Spritze auf dich zu.]" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" -msgstr "Aua, danke, Doc. Was passiert, wenn das F.E.V.-Gift freigesetzt ist?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" +msgstr "Aua, danke, Doc. Was passiert, wenn das FEV-Gift freigesetzt ist?" #: dialog/qccurlng.msg:240 msgid "Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!" @@ -185112,10 +185085,10 @@ msgstr "Verstehst du nicht? Ohne das bist du innerhalb weniger Stunden tot." #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" -"Naja, wenn das so ist. Rein damit, Doc. Was passiert, wenn das F.E.V.-Gift freigesetzt\n" +"Naja, wenn das so ist. Rein damit, Doc. Was passiert, wenn das FEV-Gift freigesetzt\n" " ist?" #: dialog/qccurlng.msg:261 @@ -185133,10 +185106,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Nein, wahrscheinlich nicht. Solange ich nicht dabei zusehen muss. Autsch! Also, was\n" -" passiert, wenn du das F.E.V.-Gift freisetzt?" +" passiert, wenn du das FEV-Gift freisetzt?" #: dialog/qcfrank.msg:100 msgid "You see a huge man-like armored figure." @@ -185174,14 +185147,6 @@ msgid "You're going to pay for what you've done." msgstr "Du wirst für das, was du getan hast, bezahlen." #: dialog/qcfrank.msg:108 dialog/qcfrank.msg:109 -#, fuzzy -#| msgctxt "ssa2" -#| msgid "" -#| "You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are " -#| "gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the " -#| "self-destruct. (Heh, heh; cough, cough,...) The work will go on. You didn't " -#| "do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... " -#| "courage... Semper Fiiiii..." msgctxt "ssa2" msgid "" "You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are " @@ -185190,12 +185155,12 @@ msgid "" "do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... " "courage... Semper Fiiiii..." msgstr "" -"Du (hust, hust), du hast den Kampf noch nicht gewonnen. Du und deine " -"verdammten Mutantenfreunde werden mich in einem Atompilz ins Jenseits " -"begleiten. Ich habe gerade die Selbstzerstörung ausgelöst. (heh, heh, hust, " -"hust,...) Das Werk wird vollendet werden. Ihr habt hier nichts erreicht, " -"außer euer eigenes Todesurteil zu unterschreiben. Pflicht, (hust) Ehre, ...." -" Mut, ... in Ewigkeiiiii..." +"Du (hust), du hast den Kampf noch nicht gewonnen. Du und deine verdammten " +"Mutantenfreunde werden mich in einem Atompilz ins Jenseits begleiten. Ich " +"habe gerade die Selbstzerstörung ausgelöst. (heh, heh, hust, hust...) Das " +"Werk wird vollendet werden. Ihr habt hier nichts erreicht, außer euer " +"eigenes Todesurteil zu unterschreiben. Pflicht, (hust) Ehre... Mut... in " +"Ewigkeiiiii..." #: dialog/qcfrank.msg:110 msgid "Uh-oh. Bad happen here. Me run ship now." @@ -185225,10 +185190,10 @@ msgstr "Können wir darüber noch mal reden?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Dass du unsere Luft mit dem F.E.V.-Virus verseucht hast, macht aus dir keinen\n" +"Dass du unsere Luft mit dem FEV-Virus verseucht hast, macht aus dir keinen\n" " Helden. Du bist nur ein weiterer Mutant, dem der Gnadenschuss versetzt werden muss." #: dialog/qcfrank.msg:116 @@ -186663,11 +186628,11 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" -"Die nennen es F.E.V.-Gift. Bevor es tötet, stellt es furchtbare Sachen mit den Menschen\n" +"Die nennen es FEV-Gift. Bevor es tötet, stellt es furchtbare Sachen mit den Menschen\n" " an. Das einzig *Gute* daran ist, dass es so schnell tötet, aber es sieht ziemlich schmerzhaft\n" " aus." @@ -186789,7 +186754,7 @@ msgid "" "You should have thought of that *before* you kicked my ancestor out of the " "vault. I hope you all rot here. Goodbye." msgstr "" -"Daran hättet ihr denken sollen, *bevor* ihr meinen Vorfahren aus dem Vault geschmissen\n" +"Daran hättet ihr denken sollen, *bevor* ihr meinen Vorfahren aus der Vault geschmissen\n" " habt. Hoffentlich verfault ihr alle hier. Tschüss." #: dialog/qcmartin.msg:161 @@ -187189,8 +187154,8 @@ msgstr "" msgid "" "How would that risk everyone's life? How does your reactor work anyway?" msgstr "" -"Wieso würde das das Leben der Leute hier aufs Spiel setzen? Wie funktioniert denn der\n" -" Reaktor?" +"Wieso würde das das Leben der Leute hier aufs Spiel setzen? Wie funktioniert" +" denn der Reaktor?" #: dialog/qcmurray.msg:152 msgid "" @@ -187313,7 +187278,7 @@ msgstr "Was will Mr. Wichtigtuer denn?" #: dialog/qcprssec.msg:106 msgid "They don't call him *Dick* Richardson for nuthin'." -msgstr "Man nennt ihn nicht umsonst *Dick* Richardson." +msgstr "Man nennt ihn nicht umsonst den *harten* Richardson." #: dialog/qcprssec.msg:107 msgid "I do too know how to type." @@ -187428,7 +187393,7 @@ msgstr "Hey, du da. Was machst du vor dem Regenerierungszentrum?" #: dialog/qhprzrch.msg:104 msgctxt "prs1b" msgid "Do I know you? What project are you on?" -msgstr "Kenn ich dich? Zu welchem Projekt gehörst du?" +msgstr "Kenn ich dich? Zu welchem Projekt gehörst du?" #: dialog/qhprzrch.msg:105 msgctxt "prs1c" @@ -187445,8 +187410,8 @@ msgstr "Oh, verstehe, Auswirkungen des Testserums. Ich hol Hilfe. Wachen!" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" "Sieht so aus, Doktor, als wärst du mit dem FEV in Berührung gekommen. Armes " "Schwein, ich hol Hilfe. Wachen!" @@ -187763,7 +187728,7 @@ msgid "" "Right away?" msgstr "" "Eine Sekunde noch. (In die Sprechanlage sprechend) Äh, ich hätte gern eine Erfrischung für mich und einen\n" -" *unerwarteten Gast*. (Schleimig zu verrücktem Spieler) Einen sehr wichtigen - unerwarteten - Gast. Nicht wahr?" +" *unerwarteten Gast*. (Schleimig zu verrücktem Spieler) Einen sehr wichtigen - unerwarteten - Gast. Nicht wahr?" #: dialog/qhprzrch.msg:170 msgid "Thanks. I guess you're not such a bad guy after all." @@ -187959,8 +187924,8 @@ msgstr "Für dich vielleicht." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Er ist einer der mutigsten Männer, die ich kenne. Er hat sich freiwillig gemeldet, eines\n" " der ersten FEV-Gegengifte einzunehmen. Naja, leider hat's nicht ganz so funktioniert, wie wir uns das vorgestellt hatten." @@ -188163,7 +188128,7 @@ msgid "" "villagers from Arroyo." msgstr "" "Naja, es hat sich ergeben, dass wir unverdorbene Versuchspersonen aus dem menschlichen Vorkriegsbestand\n" -" brauchten - deine Vorfahren in Vault 13 - und dann noch ein paar frisch mutierte Exemplare - die Dorfbewohner von Arroyo. " +" brauchten - deine Vorfahren in Vault 13 - und dann noch ein paar frisch mutierte Exemplare - die Dorfbewohner von Arroyo." #: dialog/qhprzrch.msg:234 msgctxt "prs39a" @@ -188225,9 +188190,9 @@ msgstr "Eines Virus?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" "Ja, das FEV-Virus. Es wurde ursprünglich entwickelt, um Soldaten in Superkrieger zu verwandeln. Aber\n" " es hat nicht geklappt. Die Krieger waren zwar ausdauernd und stark, aber viel zu dämlich. Unser geniales Chemie-Corps hat es aber verändert." @@ -188319,8 +188284,8 @@ msgstr "Nicht zu denken? Warum nicht?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" "Oh, aber das ist doch das Schöne am FEV-Virus. Wir setzen es hier frei und der Jetstrom\n" @@ -188338,8 +188303,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Versuchspersonen. Die Bewohner deines Dorfes stammen alle vom Vaultbestand ab. Und wir mussten doch sichergehen,\n" " dass das FEV-Gift noch wirkt. Das haben wir an den Versuchspersonen aus Vault 13 getestet. Und einen Impfstoff gegen FEV." @@ -188547,7 +188512,7 @@ msgstr "Oh, ich finde den Weg schon allein. Tschüss." #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." @@ -188556,8 +188521,7 @@ msgstr "" " der Vereinigten Staaten und der gesamten Menschheit möchte ich dir danken. Aber jetzt bringen wir dich lieber wieder in deinen Trakt zurück" #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" msgstr "FEV-Virus? Worüber sprichst du zum Teufel? Was läuft hier?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 @@ -189054,8 +189018,8 @@ msgstr "(Dieser hat genehmigten Zugang.) Smith, J." msgid "" "(This one looks kind of special.) Presidential Passkey-Security Override." msgstr "" -"(Dieser sieht irgendwie speziell aus.) Präsidenten-Passwort " -"Außerkraftsetzen der Sicherheitsfunktion ." +"(Dieser sieht irgendwie speziell aus.) Präsidenten-Passwort Außerkraftsetzen" +" der Sicherheitsfunktion ." #: dialog/qiturtrm.msg:129 msgid "(This has better than average access.) Murray, T." @@ -189107,7 +189071,7 @@ msgstr "Sicherheitslevel: Derzeitiger Status," #: dialog/qiturtrm.msg:141 dialog/qiturtrm.msg:153 msgid "Chemical Corps: Project Status Report, " -msgstr "Chemischer Korps: Projektstatusreport," +msgstr "Chemischer Korps: Projektstatusreport, " #: dialog/qiturtrm.msg:144 dialog/qiturtrm.msg:158 dialog/qiturtrm.msg:212 msgid "Security/Level: Current Status" @@ -192703,17 +192667,13 @@ msgstr "" " gehört Redding bald New Reno." #: dialog/rcdrjohn.msg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" -#| " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet reliance." msgid "" "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction." msgstr "" "Alles, was die Bergarbeiter in letzter Zeit hier tun, ist Jet nehmen. Es gräbt kaum\n" " noch jemand nach Gold. Ich mach mir Sorgen, dass New Reno die Stadt bald in der Tasche hat. Ich\n" -" wünschte wirklich, dass es einen Weg gäbe, diesem Jet bald ein Ende zu bereiten." +" wünschte wirklich, dass es einen Weg gäbe, dieser Jet-Abhängigkeit bald ein Ende zu bereiten." #: dialog/rcdrjohn.msg:183 msgid "What does New Reno have to do with it?" @@ -192817,10 +192777,6 @@ msgid "A solution? What do you mean?" msgstr "Eine Lösung? Was meinst du?" #: dialog/rcdrjohn.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" -#| " Jet-reliance problem that you have here." msgid "" "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" " Jet-addiction problem that you have here." @@ -192852,11 +192808,6 @@ msgid "It's not really important. Let me ask you about something else." msgstr "Ist nicht so wichtig. Lass mich dich noch etwas fragen." #: dialog/rcdrjohn.msg:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real habit-forming, like nothing you've ever seen before.\n" -#| " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" -#| " more. That gives them de facto control of an area - like Redding." msgid "" "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before.\n" " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" @@ -194165,7 +194116,7 @@ msgstr "" "Komm wieder wann immer du möchtest! Es ist immer schon dich hier zu sehen." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Du schüttest das Jet-Gegenmittel in Fannie Maes Getränk." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -201601,7 +201552,7 @@ msgstr "" #: dialog/rcsavine.msg:143 msgid "Why on the 21st?" -msgstr "Wann am 21.?" +msgstr "Warum am 21sten?" #: dialog/rcsavine.msg:144 dialog/rcstanwl.msg:112 dialog/rcstanwl.msg:144 #: dialog/rcwade.msg:112 dialog/rcwade.msg:144 @@ -202493,9 +202444,9 @@ msgid "" "town. Brahmin man - big wheel in the Stockman's Association. He's always " "looking for hands, if you're wanting work." msgstr "" -"Roger Westin? Du meinst den Typen aus dem Kongreß? Er hat sich westlich der " -"Stadt ausgebreitet. Brahminzüchter - großes Tier im Viehzüchter-Verband. " -"Falls du Arbeit suchst - der kann immer Leute gebrauchen." +"Roger Westin? Du meinst den Typen aus dem Kongress? Hat 'ne Ranch in der " +"Stadt, im Westen. Brahminzüchter - großes Tier im Viehzüchter-Verband. Falls" +" du Arbeit suchst - der kann immer Leute gebrauchen." #: dialog/scbuster.msg:134 msgid "" @@ -204080,20 +204031,16 @@ msgid "What use are you!?" msgstr "Bist du denn überhaupt zu etwas zu gebrauchen!?" #: dialog/scdrvpay.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a man in work clothes." msgid "You see a man dressed in working clothes." msgstr "Du siehst einen Mann in Arbeitskleidung." #: dialog/scdrvpay.msg:101 msgid "It's brahmin buyer. He is expecting Hal's caravan." -msgstr "" +msgstr "Es ist ein Brahmin-Käufer. Er erwartet die Karawane von Hal." #: dialog/scdrvpay.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "I'm so sick of brahmin." msgid "He's smells of brahmin." -msgstr "Ich hab genug von den Brahmin." +msgstr "Er riecht nach Brahmin." #: dialog/scdrvpay.msg:113 dialog/schal.msg:113 msgid "" @@ -204111,16 +204058,12 @@ msgstr "" " gelaufen." #: dialog/scdrvpay.msg:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well we had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 " -#| "you signed on for." msgid "" "Well, you had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 " "you signed on for." msgstr "" -"Wir hatten zwischendurch ein bisschen Pech, aber das macht nichts. Hier sind 2000 Dollar,\n" -" wie vereinbart." +"Du hattest zwischendurch ein bisschen Pech, aber das macht nichts. Hier sind" +" 2000 Dollar, wie vereinbart." #: dialog/scdrvpay.msg:116 dialog/schal.msg:116 msgid "" @@ -204139,63 +204082,45 @@ msgstr "" " dass du raus kommst." #: dialog/scdrvpay.msg:119 -#, fuzzy -#| msgid "Too bad you didn't join us." msgid "Too bad Hal didn't make it." -msgstr "Schade, dass du dich uns nicht angeschlossen hast." +msgstr "Schade, dass es Hal nicht geschafft hat." #: dialog/scdrvpay.msg:120 -#, fuzzy -#| msgid "Tell about vault." msgid "Shame about Hal..." -msgstr "Erzähl von Vault." +msgstr "Schade um Hal..." #: dialog/scdrvpay.msg:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, that was the crapper! Afraid there's no money in this run for any of " -#| "us. Just be happy you're alive." msgid "" "Damn, Hal's dead! And the brahmin too! Afraid there's no money in this run " "for any of us. Just be happy you're alive." msgstr "" -"Das ging in die Hosen! Mit dem Geld sieht's für alle Beteiligten mau aus. Du kannst froh\n" -" sein, dass du noch am Leben bist." +"Verdammt, Hal ist tot! Die Brahmin ebenso! Mit dem Geld sieht's für alle " +"Beteiligten mau aus. Du kannst froh sein, dass du noch am Leben bist." #: dialog/scdrvpay.msg:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, the ranchers are none too happy - it's only a $1000 run. Tough luck." msgid "" "Damn, Hal's dead! And the ranchers are none too happy - it's only a $1000 " "run. Tough luck." msgstr "" -"Die Rancher sind ziemlich unzufrieden - mehr als 1000 Dollar sind da nicht drin. Dumm\n" -" gelaufen." +"Verdammt, Hal ist tot! Die Rancher sind ziemlich unzufrieden - mehr als 1000" +" Dollar sind da nicht drin. Dumm gelaufen." #: dialog/scdrvpay.msg:215 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well we had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 " -#| "you signed on for." msgid "" "Damn, Hal's dead! At least the brahmin are all right. Here's the $2000 you " "signed on for." msgstr "" -"Wir hatten zwischendurch ein bisschen Pech, aber das macht nichts. Hier sind 2000 Dollar,\n" -" wie vereinbart." +"Verdammt, Hal ist tot! Immerhin sind die Brahmin am Leben. Hier sind 2000 " +"Dollar, wie vereinbart." #: dialog/scdrvpay.msg:216 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hot damn, you were just fine! There's a $1000 bonus in it for you. That and " -#| "$2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!" msgid "" "Damn, Hal's dead! Still, you managed just fine. There's a $1000 bonus in it " "for you. That and $2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!" msgstr "" -"Alle Wetter, das war saubere Arbeit. Dafür gibt's noch mal 1000 Dollar extra. Das und die 2000\n" -" Dollar Sold. Da wird's in Redding ganz schön abgehen heute nacht, hua, hua." +"Verdammt, Hal ist tot! Dennoch, das war saubere Arbeit. Dafür gibt's noch " +"mal 1000 Dollar extra. Das und die 2000 Dollar Sold. Da wird's in Redding " +"ganz schön abgehen heute nacht, hua, hua!" #: dialog/scdthcla.msg:100 msgid "" @@ -204605,7 +204530,7 @@ msgid "" "Congress." msgstr "" "Mehr weiß ich darüber nicht. Gunther, ihr Sekretär, kann dir bestimmt mehr sagen.\n" -" Du findest ihn in der Kongreßhalle." +" Du findest ihn in der Kongresshalle." #: dialog/scdusty.msg:125 msgid "Would you like a drink?" @@ -206052,7 +205977,6 @@ msgid "" "boss happy. Okay?" msgstr "" "Gut. Wenn er dir Arbeit geben will, dann sollst du Arbeit kriegen!\n" -"\n" "Irgendwas oder Irgendwer töten Muh-Muhs. Kommen mit mir. Du wachen. Passen auf auf Muh-Muhs. Machen Chef froh. Okay?" #: dialog/scfelix.msg:133 @@ -206134,7 +206058,7 @@ msgstr "An diesem Typ ist alles normal - der Inbegriff eines Bürohengstes." #: dialog/scfergus.msg:103 msgid "Welcome to Congress House. How can I help you?" -msgstr "Willkommen im Kongreßgebäude. Was kann ich für dich tun?" +msgstr "Willkommen im Kongressgebäude. Was kann ich für dich tun?" #: dialog/scfergus.msg:104 msgid "Back again, I see. How can I help you this time?" @@ -206219,7 +206143,7 @@ msgstr "" #: dialog/scfergus.msg:131 msgid "This is the Congress House, law-making body for NCR." msgstr "" -"Das hier ist die Kongreßhalle. Hier werden die Gesetze der NCR gemacht." +"Das hier ist die Kongresshalle. Hier werden die Gesetze der NCR gemacht." #: dialog/scfergus.msg:133 msgid "13? Or did you mean 15?" @@ -206946,10 +206870,6 @@ msgid "You again? Go away." msgstr "Du schon wieder? Mach 'ne Fliege." #: dialog/schal.msg:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well we had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 " -#| "you signed on for." msgid "" "Well, we had little string of bad luck but did all right. Here's the $2000 " "you signed on for." @@ -207134,7 +207054,7 @@ msgstr "" "Bitte? Nein, um dich geht es auch gar nicht. Beim jetzigen Entwicklungsstand" " eignet sich das Serum noch nicht für den Einsatz bei niedrigen " "Mutagenquotienten. Es wirkt nur bei Supermutanten. Injiziere das Serum einem" -" Supermutanten, und komm dann wieder, um Bericht zu erstatten. So weit ich " +" Supermutanten, und komm dann wieder, um Bericht zu erstatten. So weit ich " "weiß, gibt es in Broken Hills massig Supermutanten." #: dialog/schenry.msg:132 @@ -209684,7 +209604,7 @@ msgstr "Ziemlich ruhiger Ort, den wir hier haben. Schön, nicht?" #: dialog/scpeaon.msg:141 msgid "New in town? Check out my cousin Duppo's place." -msgstr "Neu in der Stadt? Schau mal bei meinem Cousin Duppo vorbei." +msgstr "Neu in der Stadt? Schau mal bei meinem Cousin Duppo vorbei." #: dialog/scpeaon.msg:142 msgid "" @@ -209871,7 +209791,7 @@ msgid "" "any car - give it a lot more power. Only $1000. You interested?" msgstr "" "Ich kann alle möglichen Sachen reparieren. Hab mir 'n Gebläse geholt, das gute Stück\n" -" heißt Claudia, passt in praktisch jedes Auto - die fahren damit mindestens doppelt so gut.\n" +" heißt Claudia, passt in praktisch jedes Auto - die fahren damit mindestens doppelt so gut.\n" " Kostet bloß tausend Dollar. Interessiert?" #: dialog/scratch.msg:120 @@ -210142,7 +210062,7 @@ msgstr "Wuff! Wu-wu-wu-wuff." #: dialog/scrobo.msg:108 msgid " Meow... error." -msgstr " Miau...ups, Fehler" +msgstr " Miau...ups, Fehler" #: dialog/scrobo.msg:109 msgid "Barkbarkbarkbarkbarkbarkbark!" @@ -210761,7 +210681,7 @@ msgid "" "Congress." msgstr "" "Dich? Hmmm.... nein, das geht nicht. Ich kenn dich ja gar nicht - am besten wär's, wenn\n" -" du einfach selber zu ihr hingehst. Ihr Büro ist in der Kongreßhalle." +" du einfach selber zu ihr hingehst. Ihr Büro ist in der Kongresshalle." #: dialog/scsherif.msg:153 msgid "Know anything about a GECK?" @@ -211907,7 +211827,7 @@ msgid "" "you interested?" msgstr "" "Heiliger Bimbam, dir muss man wohl alles haarklein auseinandersetzen! Sie überfallen die\n" -" Sklavenhändler und schmuggeln die Ware in in Süden, in das Gebiet der NCR, wo Sklaverei verboten\n" +" Sklavenhändler und schmuggeln die Ware in Süden, in das Gebiet der NCR, wo Sklaverei verboten\n" " ist. Also, wie steht's, bist du interessiert?" #: dialog/scvortis.msg:153 @@ -213326,7 +213246,7 @@ msgid "" msgstr "" "New Reno? Eine absolute Jauchegrube. Da gibt's jedes Laster, das man sich " "nur vorstellen kann. Da müssen wir hart durchgreifen, wenn wir das Land " -"vereinen wollen. Der Kongreß muss das endlich einsehen." +"vereinen wollen. Der Kongress muss das endlich einsehen." #: dialog/shtandi.msg:202 msgid "What know about Bishop?" @@ -213334,7 +213254,7 @@ msgstr "Was wissen von Bishop?" #: dialog/shtandi.msg:203 msgid "Tell about congress?" -msgstr "Erzählen von Kongreß?" +msgstr "Erzählen von Kongress?" #: dialog/shtandi.msg:205 msgid "What about the Bishops?" @@ -213342,7 +213262,7 @@ msgstr "Wie steht's mit den Bishops?" #: dialog/shtandi.msg:206 msgid "Tell me about the congress." -msgstr "Erzähl mir vom Kongreß." +msgstr "Erzähl mir vom Kongress." #: dialog/shtandi.msg:207 msgid "I see. Can you tell me some more?" @@ -213413,9 +213333,9 @@ msgid "" "it gets him going. If you're looking for a steady job... but you aren't that" " type, are you?" msgstr "" -"Der Kongreßabgeordnete Westin? Einer der größten Brahmin-Rancher der Gegend." -" Sein Anwesen liegt im Westen der Stadt. Erwähn bloß New Reno nicht in " -"seiner Nähe - das bringt ihn jedesmal auf die Palme." +"Der Kongressabgeordnete Westin? Einer der größten Brahmin-Rancher der " +"Gegend. Sein Anwesen liegt im Westen der Stadt. Erwähn bloß New Reno nicht " +"in seiner Nähe - das bringt ihn jedesmal auf die Palme." #: dialog/shtandi.msg:223 msgctxt "tand23" @@ -213583,7 +213503,7 @@ msgid "" "So, they finally got reasonable. I can bull the Congress into sending " "supplies and techs. You sure we can get into the vault?" msgstr "" -"Sie sind also endlich vernünftig geworden. Ich kann den Kongreß dazu " +"Sie sind also endlich vernünftig geworden. Ich kann den Kongress dazu " "bringen, Vorräte und Techniker zu entsenden. Bist du sicher, dass wir in die" " Vault können?" @@ -219364,7 +219284,7 @@ msgstr "Hmmm. Vielleicht komm ich wieder, wenn ich eure Dienste benötige." msgid "" "Yeah, the \"Auto-Doctor\" in the back room there. It's a loaner from the " "city." -msgstr "Ja, der \"Autodoc\" im Hinterzimmer. Er ist eine Leihgabe der Stadt." +msgstr "Ja, der \"Auto-Doc\" im Hinterzimmer. Er ist eine Leihgabe der Stadt." #: dialog/vcandy.msg:190 msgid "" @@ -219765,7 +219685,7 @@ msgid "" "Uh... okay. I mean, the Auto-Doc has regularly scheduled maintenance times, " "right? Heh-heh. How bad could it be?" msgstr "" -"Äh...okay. Äh, also, der Autodoc wird doch regelmäßig gewartet, oder? Hä-hä. Was kann\n" +"Äh...okay. Äh, also, der Auto-Doc wird doch regelmäßig gewartet, oder? Hä-hä. Was kann\n" " schon passieren?" #: dialog/vcandy.msg:296 @@ -220161,7 +220081,7 @@ msgid "" "You should catalog your travels in the Vault City computer so others may " "read about them." msgstr "" -"Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere " +"Du solltest Deine Reisen im Vault City-Computer festhalten, damit andere " "darüber lesen können." #: dialog/vcbarcit.msg:124 dialog/vcgenfam.msg:125 dialog/vcwrkcit.msg:124 @@ -221351,7 +221271,7 @@ msgid "" "Watch out for that Auto-Doc. It cures you... most of the time. Just don't " "press your luck." msgstr "" -"Vorsicht mit dem Autodoc Ausschau. Der heilt dich... jedenfalls meistens. Aber fordere\n" +"Vorsicht mit dem Auto-Doc Ausschau. Der heilt dich... jedenfalls meistens. Aber fordere\n" " dein Glück nicht heraus." #: dialog/vcbarpat.msg:143 @@ -222554,12 +222474,12 @@ msgstr "" "fehlt." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "" "Danke, aber es mir geht gut, wirklich. Dieses RadAway-Zeug hilft echt gut." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "Du suchst eine Vene und injizierst Charlie das RadAway." #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -222615,14 +222535,14 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Komisch, dass ich noch nicht wie 'ne Glühbirne leuchte..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "Von dem verdammten RadAway krieg ich Durchfall." #: dialog/vccharly.msg:129 msgid "" "Thanks, stranger. I appreciate your help... I couldn't afford the Auto-Doc." msgstr "" -"Danke, Fremdling. Ich weiß deine Hilfe zu schätzen. Den Autodoc hätt ich mir nicht\n" +"Danke, Fremdling. Ich weiß deine Hilfe zu schätzen. Den Auto-Doc hätt ich mir nicht\n" " leisten können." #: dialog/vccharly.msg:130 @@ -222676,7 +222596,7 @@ msgstr "Ändere meinen Ruf." #: dialog/vcchet.msg:112 msgid "(Doesn't work) I need a character in my party." -msgstr "(Funktioniert nicht) Ich brauche einen Charakter in meiner Party." +msgstr "(Funktioniert nicht) Ich brauche eine Figur in meiner Party." #: dialog/vcchet.msg:113 dialog/vcchet.msg:119 msgid "Nope, nothing." @@ -223703,19 +223623,14 @@ msgid "Nothing more today, thanks." msgstr "Das war's für heute. Besten Dank." #: dialog/vccoubar.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for " -#| "otherwise-addictive substances. As I understand it, these synthetics were " -#| "used as placebos for chem addicts before the war." msgid "" "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise" " addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as " "placebos for drug addicts before the war." msgstr "" -"Die Autodocs in Vault City können ungefährliche synthetische Ersatzstoffe " -"für suchterzeugende Substanzen herstellen. Soweit ich weiß, wurden diese " -"synthetischen Stoffe vor dem Krieg als Ersatzstoff für Abhängige eingesetzt." +"Die Auto-Docs in Vault City können ungefährliche synthetische Ersatzstoffe für\n" +" suchterzeugende Substanzen herstellen. Soweit ich weiß, wurden diese synthetischen Stoffe vor\n" +" dem Krieg als Platzebos für Drogensüchtige eingesetzt." #: dialog/vccoubar.msg:177 msgid "You seem to know a great deal about these synthetics." @@ -223827,9 +223742,9 @@ msgid "" "We have never felt the need to poison our systems with those bacterial-" "ridden mixtures. The bar in the Courtyard might be less... discriminating." msgstr "" -"Wir haben bislang noch keinen Drang verspürt, unsere Körper mit diesen\n" -" bakterienverseuchten Gebräuen zu vergiften. In der Bar im Vorhof wird das vielleicht nicht...\n" -" so genau genommen." +"Wir haben bislang noch keinen Drang verspürt, unsere Körper mit diesen " +"bakterienverseuchten Gebräuen zu vergiften. In der Bar im Vorhof wird das " +"vielleicht nicht... so genau genommen." #: dialog/vccoubar.msg:201 msgid "I'll just have some water, then." @@ -223959,10 +223874,10 @@ msgid "" " servants... myself included. We are treated very well here, taught to read " "and write, and given medical care, homes and food." msgstr "" -"Nein, nein, nein...das ist keine Sklaverei. Diese Leute, die du in der Stadt" -" arbeiten siehst, sind Diener... mich eingeschlossen. Wir werden hier sehr " -"gut behandelt, lernen zu lesen und zu schreiben, werden medizinisch " -"versorgt, haben ein Dach über dem Kopf und bekommen Nahrung." +"Nein, nein, nein...das ist keine Sklaverei. Die Leute, die du in der Stadt arbeiten\n" +" siehst, sind Diener, genau wie ich. Wir werden hier sehr gut behandelt, lernen lesen und \n" +" schreiben, werden medizinisch versorgt, haben ein Dach über dem Kopf und bekommen genug zu\n" +" essen." #: dialog/vccoubar.msg:233 msgid "Everything except your freedom, huh?" @@ -225062,7 +224977,7 @@ msgid "" "We don't have endorphin blockers here, but I could program the Auto-Doc to manufacture some.\n" " Would you care to explain to me your theory?" msgstr "" -"Wir haben hier zwar keine Endorphin-Blocker, aber ich könnte den Autodoc so\n" +"Wir haben hier zwar keine Endorphin-Blocker, aber ich könnte den Auto-Doc so\n" " programmieren, dass er welche herstellt. Würde es dir etwas ausmachen, mir deine Theorie zu\n" " erläutern?" @@ -225167,7 +225082,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Entspann dich, Doktor. Geringfügiger Jetkonsum juckt wirklich kein Schwein. Außer\n" " vielleicht bei Super-Stimpaks... und Buffout... und Psycho. Wirklich, vergiss es. Ich gehe jetzt." @@ -225331,7 +225246,7 @@ msgid "" "You better watch your mouth, or you'll be the next patient in that Auto-Doc." " Understand?" msgstr "" -"Gib lieber acht, was du sagst, sonst bist du der nächste Patient dort im Autodoc.\n" +"Gib lieber acht, was du sagst, sonst bist du der nächste Patient dort im Auto-Doc.\n" " Verstanden?" #: dialog/vcdrtroy.msg:272 @@ -225417,7 +225332,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sicher. Tut mir leid... Es ist einige Zeit her, dass ich die das letzte Mal verabreicht\n" " habe. Die meisten Bürger haben ihre Ration vor vielen, vielen Jahren gekriegt. Warte mal, ich\n" -" stelle den Autodoc kurz darauf ein..." +" stelle den Auto-Doc kurz darauf ein..." #: dialog/vcdrtroy.msg:298 msgid "" @@ -225505,15 +225420,15 @@ msgid "" " Auto-Doc here..." msgstr "" "So, so. Dann muss ich erst einmal deine Organfunktionen prüfen... Lehn dich zurück,\n" -" damit ich dich an den Autodoc anschließen kann." +" damit ich dich an den Auto-Doc anschließen kann." #: dialog/vcdrtroy.msg:320 msgid "" "Hmmmm. It seems that during the start-up procedure, an operator priority override has caused the\n" " Auto-Doc to accidentally inject you with Sodium Tri-Ethylene." msgstr "" -"Hmmmm. Sieht so aus, als wäre beim Einschalten des Autodoc eine Fehlfunktion aufgetreten,\n" -" durch die dir der Autodoc versehentlich eine Dosis Natriumtriethylen injiziert hat." +"Hmmmm. Sieht so aus, als wäre beim Einschalten des Auto-Doc eine Fehlfunktion aufgetreten,\n" +" durch die dir der Auto-Doc versehentlich eine Dosis Natriumtriethylen injiziert hat." #: dialog/vcdrtroy.msg:321 msgid "What? What's that mean?" @@ -225722,7 +225637,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Tut mir leid. Die medizinischen Einrichtungen stehen nur für Bürger zur Verfügung und in\n" @@ -225751,7 +225666,7 @@ msgid "" " here..." msgstr "" "Ich prüfe erst mal deine Körperfunktionen... leg dich mal hin, damit ich dich an den\n" -" Autodoc anschließen kann..." +" Auto-Doc anschließen kann..." #: dialog/vcdrtroy.msg:361 msgid "" @@ -225830,7 +225745,7 @@ msgid "" " here..." msgstr "" "Schön. Ich prüfe jetzt erst mal deine Organfunktionen... leg dich mal hin, damit ich dich\n" -" an den Autodoc anschließen kann..." +" an den Auto-Doc anschließen kann..." #: dialog/vcdrtroy.msg:382 dialog/vcdrtroy.msg:390 msgid "That should fix you up nicely. How do you feel?" @@ -226626,7 +226541,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Du siehst Offizier Holden vom Büro für Annehmlichkeiten." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Mal sehn... drei Stimpaks, eine Schachtel Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -227425,7 +227340,7 @@ msgstr "Wa-? Ein Ghul! WACHE! WACHE!" #: dialog/vcgreg.msg:112 msgid "Lists, lists, lists... how I love lists!" -msgstr "Listen, Listen, Listen...wie ich Listen liebe!" +msgstr "Listen, Listen, Listen... wie ich Listen liebe!" #: dialog/vcgreg.msg:113 msgid "Compile form 5632 into the list server..." @@ -228799,6 +228714,83 @@ msgstr "Mal sehen, ob ich's finde." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "! Gut gemacht! Bravo!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +#, fuzzy +#| msgid "I wish there were more people like you in this world." +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "Ich wünschte, da wären mehr Leute wie du auf der Welt." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Wirklich? Wie?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "Das ist ja nicht viel. Lass mich dich noch was anderes fragen." + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Wieso kommst du nicht öfters vorbei?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "" +"Danke für die Informationen. Ich möchte dich aber noch was anderes fragen, " +"Mom." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -229899,7 +229891,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dorf? Zuerst erzählst du mir, du kommst aus einer Vault, jetzt sagst du, du " "kommst aus einem Dorf. Also wie jetzt?! Langsam hab ich genug von deinem " -"Gefasel. " +"Gefasel." #: dialog/vclynett.msg:300 msgid "" @@ -230166,7 +230158,7 @@ msgid "" " shortly after we left the Vault. Citizenship is a sacred trust -- crime is not tolerated within our walls." msgstr "" "Sie waren Mörder, alle beide. Boyarsky wurde vor 10 Jahren ins Exil " -"geschickt, und Richard Moreau kurz nachdem wir aus dem Vault kamen. Die " +"geschickt, und Richard Moreau kurz nachdem wir aus der Vault kamen. Die " "Bürgerschaft ist ein heiliger Bund - innerhalb dieser Mauern werden keine " "Verbrechen geduldet." @@ -230707,7 +230699,7 @@ msgstr "Du hast das Problem also NICHT gelöst? " #: dialog/vclynett.msg:459 msgctxt "lyn067b" msgid "If you still want Citizenship, you had better handle it." -msgstr "Wenn du immer noch Bürger werden willst, kümmer dich darum." +msgstr "Wenn du immer noch Bürger werden willst, kümmer dich darum." #: dialog/vclynett.msg:460 msgid "" @@ -231194,7 +231186,7 @@ msgid "" " in the courtyard for that." msgstr "" "*Natürlich* behandelt er nur Bürger. Es wäre ja wohl zuviel verlangt, wenn " -"er auch noch Outsider behandeln müsste... dafür ist der Autodoc im Vorhof " +"er auch noch Outsider behandeln müsste... dafür ist der Auto-Doc im Vorhof " "zuständig." #: dialog/vclynett.msg:550 @@ -233537,8 +233529,8 @@ msgid "" "All right, all right. You sound just like my cheapskate Dad. Give me about " "an hour, and it'll be good to go..." msgstr "" -"OK, OK. Du klingst wie mein Vater, der alte Geizkragen. Ich brauche dafür ungefähr eine\n" -" Stunde..." +"OK, OK. Du klingst wie mein Vater, der alte Geizkragen. Ich brauche dafür " +"ungefähr eine Stunde..." #: dialog/vcmainwk.msg:253 msgid "All right, give me about an hour, and it'll be good to go..." @@ -234220,7 +234212,7 @@ msgid "" "The irony is razor sharp. Maybe we'll talk later after I stop the bleeding." msgstr "" "Diese Ironie ist messerscharf. Vielleicht werden wir später miteinander " -"reden, wenn ich das Blut gestoppt habe." +"reden, wenn ich das Blut gestoppt habe." #: dialog/vcmclure.msg:181 msgid "It was disassembled, and its parts were used for other applications." @@ -236283,7 +236275,7 @@ msgstr "" " miteinander..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "" "Mal sehen...drei Injektionsspritzen, Desinfektionsmittel, drei Ampullen " "Rad-X..." @@ -236461,8 +236453,8 @@ msgid "" "If I wanted to give you my name, I would have told it to you, \"Sy-" "phyllis\"... or whatever the hell your name is." msgstr "" -"Wenn ich Lust hätte, dir meinen Namen zu sagen, hätte ich's längst getan, Syphyllis...\n" -" oder wie in drei Teufels Namen du auch immer heißt." +"Wenn ich Lust hätte, dir meinen Namen zu sagen, hätte ich's längst getan, " +"Syphyllis... oder wie in drei Teufels Namen du auch immer heißt." #: dialog/vcnancy.msg:156 dialog/vcnancy.msg:166 msgid "Sorry, I don't have time to talk right now." @@ -236780,7 +236772,7 @@ msgid "" "favorable matches are chosen by the computer. Then the appropriate female " "Citizen is seeded by the Auto-Doc." msgstr "" -"Die männlichen Bürger \"spenden\" an den Autodoc hier in der Vault. Der Computer bestimmt die\n" +"Die männlichen Bürger \"spenden\" an den Auto-Doc hier in der Vault. Der Computer bestimmt die\n" " günstigste genetische Kombination und besamt daraufhin den entsprechenden weiblichen Bürger." #: dialog/vcnancy.msg:237 @@ -236872,7 +236864,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es ist so, dass...ich habe mir darüber selber Gedanken gemacht in letzter Zeit.\n" " Offensichtlich kommt es bei den Bürgern nicht zu ungewollten Schwangerschaften. Nur die vom\n" -" Autodoc eingeleiteten Schwangerschaften verlaufen erfolgreich." +" Auto-Doc eingeleiteten Schwangerschaften verlaufen erfolgreich." #: dialog/vcnancy.msg:252 msgid "" @@ -237837,7 +237829,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Das ist hier das Büro für Annehmlichkeiten. Wir haben alles, was man so zum Leben\n" @@ -238420,8 +238412,8 @@ msgid "" "All right, they're all done printing. Here you are...\"Citizen.\" And don't tell anyone about this,\n" " ESPECIALLY Wallace, all right?" msgstr "" -"Also gut, sie sind fertig gedruckt. Hier, bitte sehr...\"Bürger\". Aber erzähl keiner Menschenseele was davon, hörst\n" -" du, besonders Wallace nicht!" +"Also gut, sie sind fertig gedruckt. Hier, bitte sehr...\"Bürger\". Aber " +"erzähl keiner Menschenseele was davon, hörst du, besonders Wallace nicht!" #: dialog/vcskeeve.msg:175 msgid "" @@ -238752,7 +238744,7 @@ msgid "" "You see a strong man in working clothes. He is keeping his eyes firmly fixed" " on the ground." msgstr "" -"Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr " +"Du siehst eine kräftigen Mann in Arbeitskleidung. Sein Blick fixiert starr " "den Boden." #: dialog/vcslav2.msg:101 dialog/vcslav2.msg:104 dialog/vcslave.msg:101 @@ -238766,8 +238758,8 @@ msgid "" "You see a healthy-looking woman in working clothes. She is keeping her eyes firmly fixed on\n" " the ground." msgstr "" -"Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert" -" starr den Boden." +"Du siehst eine gesund aussehende Frau in Arbeitskleidung. Ihr Blick fixiert " +"starr den Boden." #: dialog/vcslav2.msg:108 dialog/vcslave.msg:108 msgid "" @@ -238896,8 +238888,8 @@ msgid "" "The Citizens told me that if I work hard enough, one day *I* could become a " "Citizen." msgstr "" -"Die Bürger haben mir gesagt, dass *ich*, wenn ich hart genug arbeite, eines" -" Tages ein Bürger werden könnte." +"Die Bürger haben mir gesagt, dass *ich*, wenn ich hart genug arbeite, eines " +"Tages ein Bürger werden könnte." #: dialog/vcslav2.msg:138 dialog/vcslave.msg:138 msgid "The Citizens teach us that work is its own reward." @@ -242288,14 +242280,14 @@ msgstr "Du hast TONNEN von Informationen über Fallout 2 gesammelt." #: dialog/viautdoc.msg:100 dialog/viautdoc.msg:102 dialog/viautdoc.msg:105 msgid "You see an Auto-Doc." -msgstr "Du siehst einen Autodoc." +msgstr "Du siehst einen Auto-Doc." #: dialog/viautdoc.msg:101 dialog/viautdoc.msg:103 msgid "" "You see an ancient-looking Auto-Doc. Despite its age, you have managed to " "coax it back into working order." msgstr "" -"Du siehst einen altmodisch wirkenden Autodoc. Obwohl er uralt ist, hast du hast ihn\n" +"Du siehst einen altmodisch wirkenden Auto-Doc. Obwohl er uralt ist, hast du hast ihn\n" " wieder zum Laufen gebracht." #: dialog/viautdoc.msg:104 dialog/viautdoc.msg:106 @@ -242303,7 +242295,7 @@ msgid "" "You see an ancient-looking Auto-Doc. It is clicking and whirring " "unhealthily, and a great deal of heat is emanating from it." msgstr "" -"Du siehst einen altmodisch wirkenden Autodoc. Er klickt und surrt asthmatisch und strahlt\n" +"Du siehst einen altmodisch wirkenden Auto-Doc. Er klickt und surrt asthmatisch und strahlt\n" " wahnsinnig viel Hitze ab." #: dialog/viautdoc.msg:107 @@ -242311,7 +242303,7 @@ msgid "" "This ancient Auto-Doc looks badly in need of repair. It looks several " "decades past its scheduled maintenance." msgstr "" -"Der uralte Autodoc müsste dringend repariert werden. Sieht so aus, als wäre er schon seit\n" +"Der uralte Auto-Doc müsste dringend repariert werden. Sieht so aus, als wäre er schon seit\n" " Jahrzehnten nicht mehr gewartet worden." #: dialog/viautdoc.msg:108 @@ -242325,13 +242317,13 @@ msgstr "" #: dialog/viautdoc.msg:109 msgid "" "You examine the Auto-Doc, but you can't seem to figure out the problem." -msgstr "Du untersuchst den Autodoc, aber du kannst den Fehler nicht finden." +msgstr "Du untersuchst den Auto-Doc, aber du kannst den Fehler nicht finden." #: dialog/viautdoc.msg:110 msgid "" "You have already fixed the Auto-Doc. It is running smoothly. You think." msgstr "" -"Du hast den Autodoc bereits repariert. Er läuft einwandfrei. Glaubst du " +"Du hast den Auto-Doc bereits repariert. Er läuft einwandfrei. Glaubst du " "jedenfalls." #: dialog/vibaron.msg:100 @@ -244651,10 +244643,8 @@ msgid "Deactivating all Security - Level 3" msgstr "Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 3" #: dialog/wcbrnbot.msg:207 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivating all Security - Level 1" msgid "Deactivating all Security - Level 4" -msgstr "Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 1" +msgstr "Alle Sicherheitsmechanismen deaktivieren - Ebene 4" #: dialog/wcbrnbot.msg:306 msgid "[This contraption could be useful.]" @@ -244753,8 +244743,8 @@ msgstr "Und weiter?" #: dialog/wcdobbs.msg:117 msgid "And then I woke up here. I have to go! I have to get back to my unit." msgstr "" -"Als nächstes bin ich hier aufgewacht. Ich muss gehen! Ich muss " -"zurück zu meiner Einheit." +"Als nächstes bin ich hier aufgewacht. Ich muss gehen! Ich muss zurück zu " +"meiner Einheit." #: dialog/wcdobbs.msg:201 msgid "My head hurts." @@ -245756,9 +245746,9 @@ msgid "" "102-53B. I've got a case of Chateau Lafayette 2155 if you could expedite the" " order. Get back to me ASAP." msgstr "" -"Hier Klinger von der 8063. Wir benötigen dringend Teil Nummer 102-53B. Für zügige\n" -" Beschaffung steht eine Kiste 2155er Château Lafayette bereit. \n" -" Bitte um schnellstmögliche Antwort." +"Hier Klinger von der 8063. Wir benötigen dringend Teil Nummer 102-53B. Für " +"zügige Beschaffung steht eine Kiste 2155er Château Lafayette bereit. Bitte " +"um schnellstmögliche Antwort." #: dialog/wsterm2b.msg:153 msgid "" @@ -246559,9 +246549,10 @@ msgid "" "operate, please place donor in operating room, turn dial to appropriate " "species, and select organ to be extracted." msgstr "" -"Willkommen beim hochmodernen Organentnahmegerät von Vault-Tec. Die Bedienung ist ganz einfach:\n" -" Organspender in Betriebsraum verbringen und anschließend über die entsprechenden\n" -" Drehknöpfe Spezies des Spenders und zu entnehmendes Organ auswählen." +"Willkommen beim hochmodernen Organentnahmegerät von Vault-Tec. Die Bedienung" +" ist ganz einfach: Organspender in Betriebsraum verbringen und anschließend " +"über die entsprechenden Drehknöpfe Spezies des Spenders und zu entnehmendes " +"Organ auswählen." #: dialog/wsterm4b.msg:104 dialog/wsterm4b.msg:128 msgid "Select Species" @@ -246633,8 +246624,7 @@ msgstr "Ritze das Wort \"Deathclaw\" in die Bedientafel ein." #: dialog/wsterm4b.msg:125 msgid "Current Selection: " -msgstr "" -"Momentan ausgewählt: " +msgstr "Momentan ausgewählt: " #: dialog/wsterm4b.msg:126 msgid "Species: " @@ -248761,9 +248751,6 @@ msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World.\"" msgstr "\"Jughead - King of Queen Archie's World\"." #: dialog/zigengrv.msg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"R.I.P Casey Donahue Died 8/6/98 Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass.\"" msgid "" "\"R.I.P Casey Donahue. Died 8/6/98. Killed by Mutated Ill-Tempered Sea " "Bass.\"" @@ -248888,7 +248875,7 @@ msgstr " das Schloss an dem Objekt nicht aufbrechen können." #: dialog/zinuke.msg:100 msgid "You see a Nuka-Cola machine. You wonder if it still works." msgstr "" -"Du siehst einen Nuka Cola-Automat. Du bist gespannt, ob er noch " +"Du siehst einen Nuka-Cola-Automat. Du bist gespannt, ob er noch " "funktioniert." #: dialog/zinuke.msg:101 @@ -248897,7 +248884,7 @@ msgstr "[zonk, zonk ratter... schwubs]" #: dialog/zinuke.msg:102 msgid "You get a not so fresh bottle of Nuka-Cola." -msgstr "Du hast eine nicht ganz frische Nuka Cola bekommen." +msgstr "Du hast eine nicht ganz frische Nuka-Cola bekommen." #: dialog/zinuke.msg:103 msgid "Dooohhhh!" @@ -248905,11 +248892,11 @@ msgstr "Dooohhhh!" #: dialog/zinuke.msg:104 msgid "You dodge the bottle of Nuka-Cola." -msgstr "Du weichst der Nuka Coladose aus." +msgstr "Du weichst der Nuka-Cola-Dose aus." #: dialog/zinuke.msg:105 msgid " skillfully dodges a bottle of Nuka-Cola." -msgstr " weicht geschickt einer Nuka Coladose aus." +msgstr " weicht geschickt einer Nuka-Cola-Dose aus." #: dialog/zinuke.msg:106 msgid "The machine seems to be out of stock." @@ -249143,7 +249130,7 @@ msgstr "*Vielleicht lässt du lieber jemand andern an meinem Hebel ziehen.*" #: dialog/zislots.msg:2203 msgid "(A faint maniacal laugh emanates from the machine.)" -msgstr "(Ein wahnsinniges Lachen entspringt der der Maschine)." +msgstr "(Ein wahnsinniges Lachen entspringt der Maschine)." #: dialog/zislots.msg:2204 msgid "(You hear the slot machine laughing at you.)" @@ -249643,7 +249630,7 @@ msgstr "Diese Schmerzen, diese Schmerzen..." #: game/cmbatai2.msg:1101 game/combatai.msg:1104 msgid "My aching skull!" -msgstr "Mein Schädel schmerzt!" +msgstr "Mir brummt der Schädel." #: game/cmbatai2.msg:1110 game/cmbatai2.msg:1120 game/combatai.msg:1113 #: game/combatai.msg:1123 @@ -250769,7 +250756,7 @@ msgstr "Ich brauch nur ein Bein, um dir in den Hintern zu treten." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Ich brauch ein Stimpak für mein Bein..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -250854,7 +250841,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "Auuuuuuuu! So hol mir doch einer ein Stimpak! Oder ein bisschen Jet!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -252337,7 +252324,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Diese Halluzination ist gerade ein bisschen zu real geworden..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "Hoffentlich hast du ein paar Stimpaks...oder ein bisschen Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -252454,7 +252441,7 @@ msgstr "Sieh mal, wer da gerade zum Abschuss freigegeben wurde..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "Hoffe, du hast ein paar Stimpaks eingepackt, Sippenpenner..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -252545,7 +252532,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Ich krieg dich beim nächsten Mal!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "Du hast nur Glück, dass ich keine Stimpaks bei mir habe..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -252553,7 +252540,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Zeit, aus Dodge zu verschwinden." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Ich muss schnell ein paar Stimpaks organisieren..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -254726,7 +254713,7 @@ msgstr "Nicht...unter...die...Gürtellinie!" #: game/cmbatai2.msg:44892 game/combatai.msg:44892 msgid "That's fighting dirty. How about if I hit you in the crotch?" msgstr "" -"Das sind unfaire Kampfpraktiken. Wie wär's, wenn ich dich in die Hoden " +"Das sind unfaire Kampfpraktiken. Wie wär's, wenn ich dich in die Hoden " "treffen würde?" #: game/cmbatai2.msg:44893 game/combatai.msg:44893 @@ -255716,11 +255703,11 @@ msgstr "am Torso" #: game/combat.msg:5000 game/combat.msg:5100 msgid ". That really hurts" -msgstr "und tut wirklich weh" +msgstr " und tut wirklich weh" #: game/combat.msg:5001 msgid ". Serious pain is inflicted." -msgstr ". Es werden schwere Schmerzen verursacht." +msgstr ". Grosser Schmerz wird zugefügt." #: game/combat.msg:5002 msgid " with no armor defenses" @@ -255748,23 +255735,23 @@ msgstr ", der Tod tritt sofort ein" #: game/combat.msg:5008 game/combat.msg:5108 msgid ", causing severe tennis elbow" -msgstr "und führt zu einem heftigen Tennisarm" +msgstr " und führt zu einem heftigen Tennisarm" #: game/combat.msg:5009 game/combat.msg:5109 msgid ", pushing the arm out of the way" -msgstr "und stößt den Arm zur Seite" +msgstr " und stößt den Arm zur Seite" #: game/combat.msg:5010 game/combat.msg:5110 msgid ", leaving a big bruise" -msgstr "und hinterlässt einen großen blauen Fleck" +msgstr " und hinterlässt einen großen blauen Fleck" #: game/combat.msg:5011 game/combat.msg:5111 msgid ", crippling the left arm" -msgstr "und verstümmelt den linken Arm" +msgstr " und verstümmelt den linken Arm" #: game/combat.msg:5012 msgid ", leaving the left arm dangling by the skin" -msgstr "und lässt den Arm nur noch an Hautfetzen baumeln" +msgstr " und lässt den Arm nur noch an Hautfetzen baumeln" #: game/combat.msg:5013 game/combat.msg:5113 msgid ". That arm now looks like a bloody stump" @@ -255772,7 +255759,7 @@ msgstr ". Der Arm sieht jetzt wie ein blutiger Stumpf aus" #: game/combat.msg:5014 game/combat.msg:5114 msgid ", leaving a crippled right arm" -msgstr "und hinterlässt einen verstümmelten rechten Arm" +msgstr " und hinterlässt einen verstümmelten rechten Arm" #: game/combat.msg:5015 msgid ". His right arm is pulverized by this powerful blow" @@ -255788,7 +255775,7 @@ msgstr ", durchdringt die Rüstung" #: game/combat.msg:5018 game/combat.msg:5118 msgid ", inflicting an extra helping of damage" -msgstr "und richtet zusätzlichen Schaden an" +msgstr " und richtet zusätzlichen Schaden an" #: game/combat.msg:5019 msgid " with no armor, knocking the combatant to the ground" @@ -255797,7 +255784,7 @@ msgstr " ohne Rüstung und wirft den Kämpfer zu Boden" #: game/combat.msg:5020 msgid ", knocking the air out. He slumps to the ground out of the fight" msgstr "" -"und raubt ihm die Luft, er fällt zu Boden, der Kampf ist für ihn vorbei" +" und raubt ihm die Luft, er fällt zu Boden, der Kampf ist für ihn vorbei" #: game/combat.msg:5021 msgid ". Unfortunately, his spine is now clearly visible from the front" @@ -255805,19 +255792,19 @@ msgstr ". Leider kann man sein Rückgrat jetzt ganz klar von vorne sehen" #: game/combat.msg:5022 msgid ", putting a major hurt on his leg" -msgstr "und fügt seinem Bein heftige Schmerzen zu" +msgstr " und fügt seinem Bein heftige Schmerzen zu" #: game/combat.msg:5023 msgid ", knocking him to the ground like a bowling pin in a league game" -msgstr "und wirft ihn zu Boden, wie Kegel bei einem Punktespiel." +msgstr " und wirft ihn wie einen Kegel zu Boden" #: game/combat.msg:5024 msgid ", bowling him over and crippling that leg" -msgstr "und wirft ihn über den Haufen und verstümmelt das Bein" +msgstr " und wirft ihn über den Haufen und verstümmelt das Bein" #: game/combat.msg:5025 msgid ", smashing the knee into the next town. He falls" -msgstr "und bläst das Knie bis in die nächste Stadt. Er fällt" +msgstr " und bläst das Knie bis in die nächste Stadt. Er fällt" #: game/combat.msg:5026 msgid ". The intense pain of having a leg removed causes him to quit" @@ -255825,19 +255812,19 @@ msgstr ". Der intensive Schmerz des Beinverlusts lässt ihn einhalten" #: game/combat.msg:5027 game/combat.msg:5127 msgid ", inflicting some extra pain" -msgstr "und fügt zusätzliche Schmerzen zu" +msgstr " und fügt zusätzliche Schmerzen zu" #: game/combat.msg:5028 msgid ". Unluckily for him, it causes blindness" -msgstr "und führt zu Blindheit, schade für ihn" +msgstr " und führt zu Blindheit, schade für ihn" #: game/combat.msg:5029 game/combat.msg:5129 msgid ". With no protection there, it causes serious pain" -msgstr "und verursacht heftige Schmerzen, da dort kein Schutz vorhanden ist" +msgstr " und verursacht heftige Schmerzen, da dort kein Schutz vorhanden ist" #: game/combat.msg:5030 msgid ", and blinding him with a stunning blow" -msgstr "und blendet ihn mit einem atemberaubenden Schlag" +msgstr " und blendet ihn mit einem atemberaubenden Schlag" #: game/combat.msg:5031 msgid ". The loss of an eye is too much for him, and he falls to the ground" @@ -255914,7 +255901,7 @@ msgstr " ohne Rüstung und wirft die Kämpferin zu Boden" #: game/combat.msg:5120 msgid ", knocking the air out. She slumps to the ground" -msgstr "und raubt ihr die Luft. Sie fällt zu Boden" +msgstr " und raubt ihr die Luft. Sie fällt zu Boden" #: game/combat.msg:5121 msgid ". Unfortunately, her major organs have been exposed to the light" @@ -255922,7 +255909,7 @@ msgstr ". Leider erblicken ihre wichtigsten Organe jetzt das Tageslicht" #: game/combat.msg:5122 msgid ", putting a major hurt on her leg" -msgstr "und fügt ihrem Bein heftige Schmerzen zu" +msgstr " und fügt ihrem Bein heftige Schmerzen zu" #: game/combat.msg:5123 msgid ", knocking her over like a bad blind date" @@ -255946,7 +255933,7 @@ msgstr ". Sie brüllt vor Schmerzen in dem gebrochenen Bein" #: game/combat.msg:5128 msgid ", causing blindness. She grimaces" -msgstr "und führt zu Blindheit. Sie verzieht ihr Gesicht" +msgstr " und führt zu Blindheit. Sie verzieht ihr Gesicht" #: game/combat.msg:5130 msgid ". The wound causes severe blindness, as if there is any other kind" @@ -255960,7 +255947,7 @@ msgstr ". Sie wird vom Blendangriff ohnmächtig" #: game/combat.msg:5132 msgid ". Sadly, she doesn't get to pray to her gods before she meets them" msgstr "" -", leider kann sie nicht mehr zu ihren Göttern beten, bevor sie sie " +". Leider kann sie nicht mehr zu ihren Göttern beten, bevor sie sie " "persönlich trifft" #: game/combat.msg:5133 @@ -255969,7 +255956,7 @@ msgstr ". Sie nimmt es hin wie ein Mann. Das heißt es tut ihr weh" #: game/combat.msg:5134 msgid ", knocking her to the ground" -msgstr "und wirft sie zu Boden" +msgstr " und wirft sie zu Boden" #: game/combat.msg:5135 msgid ". Her childbearing days are in trouble as she collapses in a limp heap" @@ -255995,7 +255982,7 @@ msgstr ". Der Schlag sitzt, und das Kind wird bewusstlos" #: game/combat.msg:5204 msgid ", smashing the small child around like a limp rag" -msgstr "und schleudert das kleine Kind wie einen nassen Lappen herum" +msgstr " und schleudert das kleine Kind wie einen nassen Lappen herum" #: game/combat.msg:5205 msgid ". The left arm of this kid now has an owie" @@ -256003,16 +255990,16 @@ msgstr ". Der linke Arm des Kindes hat nun ein Aua" #: game/combat.msg:5206 msgid ", throwing the small child off balance" -msgstr "und bringt das kleine Kind aus dem Gleichgewicht" +msgstr " und bringt das kleine Kind aus dem Gleichgewicht" #: game/combat.msg:5207 msgid ", breaking that arm with a loud snap. Some serious tears start to flow" msgstr "" -"und bricht den Arm mit einem lauten Knacken. Tränen fließen in Strömen" +" und bricht den Arm mit einem lauten Knacken. Tränen fließen in Strömen" #: game/combat.msg:5208 msgid ", easily snapping that arm like a small piece of candy" -msgstr "und zerbricht den Arm wie eine Zuckerstange" +msgstr " und zerbricht den Arm wie eine Zuckerstange" #: game/combat.msg:5209 msgid ". The right arm starts to swell, like a balloon" @@ -256020,7 +256007,7 @@ msgstr ". Der rechte Arm schwillt an wie ein Ballon" #: game/combat.msg:5210 msgid ", and starts to cry" -msgstr "und beginnt zu weinen" +msgstr " und beginnt zu weinen" #: game/combat.msg:5211 msgid " in a sensitive spot" @@ -256032,7 +256019,7 @@ msgstr ". Der Angriff auf ein wichtiges Organ schmeißt das Kind um" #: game/combat.msg:5213 msgid ", knocking the little kid over like a toy" -msgstr "und wirft das kleine Kind um wie ein Spielzeug" +msgstr " und wirft das kleine Kind um wie ein Spielzeug" #: game/combat.msg:5214 msgid ". Now this young child will never really experience life" @@ -256040,7 +256027,7 @@ msgstr ". Jetzt wird das kleine Kind nie das wahre Leben kennenlernen" #: game/combat.msg:5215 msgid ", inflicting a deep cut" -msgstr "und fügt eine tiefe Wunde zu" +msgstr " und fügt eine tiefe Wunde zu" #: game/combat.msg:5216 msgid ". The attack bowls the child over, and breaks the leg" @@ -256048,7 +256035,7 @@ msgstr ". Der Angriff wirft das Kind um und bricht ihm das Bein" #: game/combat.msg:5217 msgid ", inflicting great harm to the small child" -msgstr "und fügt dem kleinen Kind großen Schaden zu" +msgstr " und fügt dem kleinen Kind großen Schaden zu" #: game/combat.msg:5218 msgid ". The young child looks up and starts to cry" @@ -256087,11 +256074,11 @@ msgstr ". Das Kind sieht verwirrt und mitgenommen aus" #: game/combat.msg:5226 msgid ", knocking this young target to the ground" -msgstr "und wirft das junge Opfer zu Boden" +msgstr " und wirft das junge Opfer zu Boden" #: game/combat.msg:5300 msgid ", hurting the mighty mutant" -msgstr "und verletzt den mächtigen Mutanten" +msgstr " und verletzt den mächtigen Mutanten" #: game/combat.msg:5301 msgid ", striking a vital spot" @@ -256114,11 +256101,12 @@ msgstr ". Der Kopf explodiert wie eine riesige, blutige Wassermelone" #: game/combat.msg:5305 msgid ", severely hurting the mighty mutant" -msgstr "und verletzt den mächtigen Mutanten ernsthaft" +msgstr " und verletzt den mächtigen Mutanten ernsthaft" #: game/combat.msg:5306 msgid ", causing the giant to spend a moment cursing the universe" -msgstr "und lässt den Mutanten einen Augenblick lang das Universum verfluchen" +msgstr "" +" und lässt den Mutanten einen Augenblick lang das Universum verfluchen" #: game/combat.msg:5307 msgid ", striking a nerve and forcing the giant to grab his arm in pain" @@ -256150,7 +256138,7 @@ msgstr ", und Liter von Eingeweiden strömen über den Boden" #: game/combat.msg:5312 msgid ", sending the giant flying to the floor" -msgstr "und schickt den Riesen fliegend zu Boden" +msgstr " und schickt den Riesen fliegend zu Boden" #: game/combat.msg:5313 msgid ". The mutant stumbles and falls, his leg barely able to support him" @@ -256160,7 +256148,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:5314 msgid ", striking a vital location. The mutant crumples under a broken leg" msgstr "" -"und trifft eine wichtige Stelle. Der Mutant bricht mit einem gebrochenen " +" und trifft eine wichtige Stelle. Der Mutant bricht mit einem gebrochenen " "Bein zusammen" #: game/combat.msg:5315 @@ -256169,11 +256157,11 @@ msgstr ". Der Schmerz des gebrochenen Beins überwältigt den mächtigen Riesen" #: game/combat.msg:5316 msgid ", nearly blinding the mutant" -msgstr "und lässt den Mutanten fast erblinden" +msgstr " und lässt den Mutanten fast erblinden" #: game/combat.msg:5317 msgid ", blinding the now-furious mutant" -msgstr "und lässt den wütenden Mutanten erblinden" +msgstr " und lässt den wütenden Mutanten erblinden" #: game/combat.msg:5318 msgid ", nearly blinding the mutant but throwing him off balance" @@ -256188,7 +256176,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:5320 msgid ", blinding the now-unconscious mutant" -msgstr "und lässt den bewusstlosen Mutanten erblinden" +msgstr " und lässt den bewusstlosen Mutanten erblinden" #: game/combat.msg:5321 msgid "" @@ -256239,7 +256227,7 @@ msgstr ", weswegen der Ghul in seinen letzten Augenblicken verblüfft schaut" #: game/combat.msg:5500 msgid ", knocking the big beast to the ground" -msgstr "und wirft das große Ungetüm um" +msgstr " und wirft das große Ungetüm um" #: game/combat.msg:5501 msgid ", stunning both brains and felling the giant animal" @@ -256251,23 +256239,23 @@ msgstr ". Die Mutantenkuh gibt einen lauten, fassungslosen Schrei von sich" #: game/combat.msg:5503 msgid ", breaking one of the Brahmin's legs" -msgstr "und bricht ein Bein des Brahmin" +msgstr " und bricht ein Bein des Brahmin" #: game/combat.msg:5504 msgid ", seriously hurting the mutant cow" -msgstr "und verletzt die Mutantenkuh ernsthaft" +msgstr " und verletzt die Mutantenkuh ernsthaft" #: game/combat.msg:5505 msgid ", easily penetrating the thick hide of the giant beast" -msgstr "und durchdringt ganz einfach die dicke Haut des Riesenviehs" +msgstr " und durchdringt ganz einfach die dicke Haut des Riesenviehs" #: game/combat.msg:5506 msgid ", penetrating straight through both hearts of the mutant cow" -msgstr "und durchdringt beide Herzen der Mutantenkuh direkt" +msgstr " und durchdringt glatt beide Herzen der Mutantenkuh" #: game/combat.msg:5507 msgid ", blinding both sets of eyes with a single blow" -msgstr "und blendet beide Augenpaare mit einem einzigen Schlag" +msgstr " und blendet beide Augenpaare mit einem einzigen Schlag" #: game/combat.msg:5508 msgid ", blinding both heads and stunning the mutant cow" @@ -256295,19 +256283,19 @@ msgstr ". Das Brahmin ist sehr aufgebracht über diesen verheerenden Angriff" #: game/combat.msg:5600 msgid ", sending the Radscorpion flying on its back" -msgstr "und wirft den Radskorpion auf den Rücken" +msgstr " und wirft den Radskorpion auf den Rücken" #: game/combat.msg:5601 msgid ", separating the head from the carapace" -msgstr "und trennt den Kopf vom Rückenpanzer" +msgstr " und trennt den Kopf vom Rückenpanzer" #: game/combat.msg:5602 msgid ", seriously damaging the tail" -msgstr "und schädigt den Schwanz ernsthaft" +msgstr " und schädigt den Schwanz ernsthaft" #: game/combat.msg:5603 msgid ", putting a major hurt on its claws" -msgstr "und verletzt seine Klauen schmerzhaft" +msgstr " und verletzt seine Klauen schlimm" #: game/combat.msg:5604 msgid "" @@ -256318,7 +256306,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:5605 msgid ", striking through the tough carapace without pausing" -msgstr "und durchdringt den harten Rückenschild ohne Schwierigkeiten" +msgstr " und durchdringt den harten Rückenschild ohne Schwierigkeiten" #: game/combat.msg:5606 msgid ", passing through the natural armor and knocking the Radscorpion over" @@ -256345,17 +256333,18 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:5610 msgid ", seriously wounding and blinding the mutant creature" -msgstr "und verwundet und blendet das mutierte Wesen" +msgstr " und verwundet und blendet das Mutantenwesen schwer" #: game/combat.msg:5611 msgid ", penetrating almost to the brain. Talk about squashing a bug" msgstr "" -"und dringt fast bis ins Hirn vor. Als würde man Ungeziefer zerquetschen" +" und dringt fast bis ins Hirn vor. So ist das also, wenn man Ungeziefer " +"zerquetscht" #: game/combat.msg:5612 msgid ", almost penetrating to the brain, but blinding the creature instead" msgstr "" -"und dringt nur fast bis ins Hirn vor, lässt das Wesen jedoch erblinden" +" und dringt nur fast bis ins Hirn vor, lässt das Wesen jedoch erblinden" #: game/combat.msg:5613 msgid "" @@ -256371,11 +256360,11 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:5615 msgid ", knocking the poor creature senseless" -msgstr "und schlägt das arme Wesen besinnungslos" +msgstr " und schlägt das arme Wesen besinnungslos" #: game/combat.msg:5616 msgid ", spiking the brain to the floor" -msgstr "und nagelt das Hirn an den Boden" +msgstr " und nagelt das Hirn an den Boden" #: game/combat.msg:5700 msgid ". The rodent's skull makes several unhealthy sounds" @@ -256383,7 +256372,7 @@ msgstr ". Der Schädel des Nagetiers gibt mehrere ungesunde Geräusche ab" #: game/combat.msg:5701 msgid ", squashing the rodent's skull like a wet paper bag" -msgstr "und zerquetscht den Schädel des Nagetiers wie eine nasse Papiertüte" +msgstr " und zerquetscht den Schädel des Nagetiers wie eine nasse Papiertüte" #: game/combat.msg:5702 msgid ", and the left paw now looks a little flat" @@ -256399,7 +256388,7 @@ msgstr ". Die rechte Pfote ist schwer beschädigt" #: game/combat.msg:5705 msgid ", blowing the right paw off" -msgstr "und reißt die rechte Pfote ab" +msgstr " und reißt die rechte Pfote ab" #: game/combat.msg:5706 msgid ". The rat is seriously wounded by this attack" @@ -256411,20 +256400,20 @@ msgstr ", verwundet die Ratte schwer und schleudert sie herum" #: game/combat.msg:5708 msgid ", splattering the rat across the floor" -msgstr "und verspritzt die Ratte über den Boden" +msgstr " und verspritzt die Ratte über den Boden" #: game/combat.msg:5709 msgid ", crippling the right leg" -msgstr "und verstümmelt das rechte Bein" +msgstr " und verstümmelt das rechte Bein" #: game/combat.msg:5710 msgid ", putting a big hole in the left leg" -msgstr "und hinterlässt ein großes Loch im linken Bein" +msgstr " und hinterlässt ein großes Loch im linken Bein" #: game/combat.msg:5711 msgid ", doing some extra damage due to the sensitive location" msgstr "" -"und hinterlässt zusätzlichen Schaden, da es sich um eine sensible Stelle " +" und hinterlässt zusätzlichen Schaden, da es sich um eine sensible Stelle " "handelt" #: game/combat.msg:5712 @@ -256445,7 +256434,7 @@ msgstr "mit ernsthaften Folgen für das Weiterleben des Wesens" #: game/combat.msg:5803 msgid ", stunning the foul creature" -msgstr "und betäubt das eklige Wesen" +msgstr " und betäubt das eklige Wesen" #: game/combat.msg:5804 msgid ", hitting a sensitive spot there and stunning the floater" @@ -256479,7 +256468,7 @@ msgstr ". Das Wesen ist offenbar aufgewühlt" #: game/combat.msg:5900 msgid ". Pushed like a bad habit, the centaur falls over and is stunned" msgstr "" -"; zurückgestoßen wie ein verschmähter Liebhaber fällt der Zentaur um und ist" +". Zurückgestoßen wie ein verschmähter Liebhaber fällt der Zentaur um und ist" " betäubt" #: game/combat.msg:5901 @@ -256488,15 +256477,15 @@ msgstr " , als der Schlag eine kritische Stelle trifft" #: game/combat.msg:5902 msgid ", causing massive neurological failure" -msgstr "und führt zu massiven neurologischen Störungen" +msgstr " und führt zu massiven neurologischen Störungen" #: game/combat.msg:5903 msgid ", stunning it with your violent attack" -msgstr "und betäubst das Wesen mit deinem heftigen Angriff" +msgstr " und betäubst es mit deinem heftigen Angriff" #: game/combat.msg:5904 msgid ", crippling the arm" -msgstr "und verstümmelt den Arm" +msgstr " und verstümmelt den Arm" #: game/combat.msg:5905 msgid ", striking a critical spot. The arm is crippled" @@ -256508,23 +256497,25 @@ msgstr ", wirft das Wesen um und verstümmelt das Bein" #: game/combat.msg:5907 msgid ", stunning the centaur as it is knocked over with a crippled leg" -msgstr "und betäubt den Zentaur, der mit einem verstümmelten Bein umfällt" +msgstr " und betäubt den Zentaur, der mit einem verstümmelten Bein umfällt" #: game/combat.msg:5908 msgid ", blinding a head" -msgstr "und lässt einen Kopf erblinden" +msgstr " und lässt einen Kopf erblinden" #: game/combat.msg:5909 msgid ", surprising the centaur. It blindly stumbles for a moment" -msgstr "und überrascht den Zentaur. Blind strauchelt er einen Augenblick lang" +msgstr "" +" und überrascht den Zentaur. Blind strauchelt er einen Augenblick lang" #: game/combat.msg:5910 msgid ", surprising the centaur. It collapses in a heap" -msgstr "und überrascht den Zentaur. Er bricht in einem Haufen zusammen" +msgstr " und überrascht den Zentaur. Er bricht in einem Haufen zusammen" #: game/combat.msg:5911 msgid ", surprising the centaur. It collapses in a pile of goo" -msgstr "und überrascht den Zentaur. Er fällt in einem Haufen Glibber zusammen" +msgstr "" +" und überrascht den Zentaur. Er bricht zu einem Haufen Glibber zusammen" #: game/combat.msg:5912 msgid ". The attack was not as effective as it could have been" @@ -256563,7 +256554,7 @@ msgstr ", trifft ein Schlüsselteil und verursacht schweren Schaden" #: game/combat.msg:6007 msgid ", inflicting heavy structural damage" -msgstr "und verursacht schwere strukturelle Schäden" +msgstr " und verursacht schwere strukturelle Schäden" #: game/combat.msg:6008 msgid ", hitting a critical component and causing severe damage" @@ -256575,7 +256566,7 @@ msgstr ". Der Roboter erzittert unter dem wuchtigen Angriff" #: game/combat.msg:6010 msgid ", dismantling the robot" -msgstr "und zerlegt den Roboter" +msgstr " und zerlegt den Roboter" #: game/combat.msg:6011 msgid ". The robot attempts to compensate, but fails, falling to the ground" @@ -256589,11 +256580,11 @@ msgstr ". Der Roboter hält der Belastung nicht stand und fällt zu Boden" #: game/combat.msg:6013 msgid ", breaking the sensor lenses" -msgstr "und zerbricht die Sensorobjektive" +msgstr " und zerstört die Sensorobjektive" #: game/combat.msg:6100 msgid ", knocking the pooch to the ground" -msgstr "und wirft den Köter zu Boden" +msgstr " und wirft den Köter zu Boden" #: game/combat.msg:6101 msgid ", right across the snout" @@ -256614,8 +256605,8 @@ msgstr "und verstümmelt das Bein" #: game/combat.msg:6105 msgid ", crippling the leg. The animal tries to remain standing, but fails" msgstr "" -"und verstümmelt das Bein. Das Tier versucht stehenzubleiben, es gelingt ihm " -"aber nicht" +" und verstümmelt das Bein. Das Tier versucht stehenzubleiben, es gelingt ihm" +" aber nicht" #: game/combat.msg:6106 msgid ". The blinded animal howls in pain" @@ -256623,11 +256614,11 @@ msgstr ". Das geblendete Tier heult vor Schmerz" #: game/combat.msg:6107 msgid ", neutering the poor animal" -msgstr "und kastriert das arme Tier" +msgstr " und kastriert das arme Tier" #: game/combat.msg:6200 msgid ", knocking down this mutated insect" -msgstr "und wirft das mutierte Insekt nieder" +msgstr " und wirft das mutierte Insekt nieder" #: game/combat.msg:6201 msgid ". It collapses" @@ -256639,7 +256630,7 @@ msgstr ". Die Gottesanbeterin überlegt, ob sie weiterleben will" #: game/combat.msg:6203 msgid ", crippling the limb" -msgstr "und verstümmelt das Glied" +msgstr " und verstümmelt das Glied" #: game/combat.msg:6204 msgid ", causing the manti to lick its wounds. It holds the limb oddly" @@ -256648,7 +256639,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:6205 msgid ", bypassing the chitinous armor" -msgstr "und durchdringt den Chitinpanzer" +msgstr " und durchdringt den Chitinpanzer" #: game/combat.msg:6206 msgid ". The manti shrieks and shivers most inhuman like" @@ -256660,7 +256651,7 @@ msgstr ", worauf die Gottesanbeterin umfällt. Ein Glied steht seltsam ab" #: game/combat.msg:6208 msgid ", shredding the wings" -msgstr "und zerfetzt die Flügel" +msgstr " und zerfetzt die Flügel" #: game/combat.msg:6209 msgid ", bypassing the chitinous armor and throwing the manti around" @@ -256669,7 +256660,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:6210 msgid ", blinding the insect with an accurate blow" -msgstr "und lässt das Insekt mit einem präzisen Schlag erblinden" +msgstr " und lässt das Insekt mit einem präzisen Schlag erblinden" #: game/combat.msg:6300 msgid ". Even this beast seems fazed by that stunning attack" @@ -256681,7 +256672,7 @@ msgid "" ", slipping past the huge claws to strike the monster. The deathclaw shakes " "and growls" msgstr "" -"und umgeht die riesigen Klauen, um das Monster zu treffen. Die Deathclaw " +" und umgeht die riesigen Klauen, um das Monster zu treffen. Die Deathclaw " "erzittert und knurrt" #: game/combat.msg:6302 @@ -256690,23 +256681,23 @@ msgstr ". Das Ergebnis sind massive Schäden an den Augen der Deathclaw" #: game/combat.msg:6400 msgid ", breaking past the plant's defenses" -msgstr "und durchbricht die Abwehr der Pflanze" +msgstr " und durchbricht die Abwehr der Pflanze" #: game/combat.msg:6401 msgid ", tearing some of its leaves off" -msgstr "und reißt einige Blätter ab" +msgstr " und reißt einige Blätter ab" #: game/combat.msg:6402 msgid ", breaking some of its fronds" -msgstr "und bricht einige Wedel" +msgstr " und bricht einige Wedel" #: game/combat.msg:6403 msgid ", damaging its chlorophyll intake" -msgstr "und schädigt ihre Chlorophyll-Aufnahme" +msgstr " und schädigt ihre Chlorophyll-Aufnahme" #: game/combat.msg:6404 msgid ", knocking the pollen out of it" -msgstr "und schlägt ihr den Pollen aus der Blüte" +msgstr " und schlägt ihr den Pollen aus der Blüte" #: game/combat.msg:6405 game/combat.msg:6705 game/combat.msg:6805 #: game/combat.msg:6905 game/combat.msg:7005 @@ -256715,7 +256706,7 @@ msgstr ", wodurch sie fast umgeworfen wird" #: game/combat.msg:6406 msgid ", damaging some of its branches" -msgstr "und beschädigt einige Zweige" +msgstr " und beschädigt einige Zweige" #: game/combat.msg:6500 msgid ". You'll have a headache tomorrow, if you live that long" @@ -256770,13 +256761,13 @@ msgid "" ", slipping past your armor. The blow cracks the bones in your arm like " "deadwood" msgstr "" -"und umgeht deine Rüstung. Der Schlag bricht die Knochen deines Arms wie " +" und umgeht deine Rüstung. Der Schlag bricht die Knochen deines Arms wie " "totes Holz" #: game/combat.msg:6511 msgid ", bypassing your armor. Your arm now hangs limply at your side" msgstr "" -"und durchdringt deine Rüstung. Dein Arm hängt nun schlaff an deiner Seite" +" und durchdringt deine Rüstung. Dein Arm hängt nun schlaff an der Seite" #: game/combat.msg:6512 msgid "" @@ -256787,7 +256778,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:6513 msgid ", crushing your internal organs. All you can do is gurgle blood" -msgstr "und zerkleinert deine Eingeweide. Du kannst nur noch Blut spucken" +msgstr " und zerquetscht deine Eingeweide. Du kannst nur noch Blut spucken" #: game/combat.msg:6514 msgid ", sending you head over heels" @@ -256802,8 +256793,8 @@ msgid "" ", melting through your armor. The blow knocks you over and seriously hurts " "your knee" msgstr "" -"und schmilzt durch deine Rüstung. Der Schlag wirft dich um und verletzt dein" -" Knie schwer" +" und schmilzt durch deine Rüstung. Der Schlag wirft dich um und verletzt " +"dein Knie schwer" #: game/combat.msg:6517 msgid ". The pain from your broken leg sends you into unconsciousness" @@ -256827,7 +256818,7 @@ msgid "" ", slipping past your armor. You stand stunned as your realize you cannot see" " anymore" msgstr "" -"und durchdringt deine Rüstung. Betäubt wird dir klar, dass du nichts mehr " +" und durchdringt deine Rüstung. Betäubt wird dir klar, dass du nichts mehr " "sehen kannst" #: game/combat.msg:6522 @@ -256840,7 +256831,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:6523 msgid ", making you cringe" -msgstr "und lässt dich zusammenzucken" +msgstr " und lässt dich zusammenzucken" #: game/combat.msg:6524 msgid ". You cup your groin and fall to the floor in pain" @@ -256860,7 +256851,7 @@ msgstr "" #: game/combat.msg:6700 msgid ", breaking past the lizard's defenses" -msgstr "und überwindet die Abwehr der Echse" +msgstr " und überwindet die Abwehr der Echse" #: game/combat.msg:6701 msgid ", tearing some of its slimy skin off" @@ -256908,7 +256899,7 @@ msgstr ", wobei ein paar Tentakel verletzt werden" #: game/combat.msg:6900 game/combat.msg:7000 msgid ", breaking past the ant's defenses" -msgstr "und überwindet die Abwehr der Ameise" +msgstr " und überwindet die Abwehr der Ameise" #: game/combat.msg:6901 game/combat.msg:7001 msgid ", ripping some of its antennae off" @@ -258740,7 +258731,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Das war klasse, hat mich richtig ins Schwitzen gebracht!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "Zeit, mehr Munition und Stimpaks zu holen!" #: game/combatai.msg:2317 @@ -259149,13 +259140,13 @@ msgstr "Gort! Klaatu Berada Nictu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Etwas Sahne dazu, meine Dame?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." -msgstr "Jawohl, eine Einheit Mr. Handy, Sir." +msgstr "Jawohl, eine Mr. Handy-Einheit, Sir." #: game/combatai.msg:10132 game/combatai.msg:10152 msgid "I'm fully proficient." @@ -259189,14 +259180,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt! Sprack!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Aber der M-5 ist unbesiegbar." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Etwas Sahne dazu, meine Dame?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Jawohl, eine Einheit Mr. Handy, Sir." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Flieger, grüß mir die Sonne...::" @@ -262856,7 +262839,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "hab keine Kopfschmerzen hab keine Kopfschmerzenn" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Igittigitt! Mein ganzes Gesicht ist voll Blut! Hilfe! Stimpak! Hilfe!" #: game/combatai.msg:42002 @@ -262900,7 +262883,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "hab keine Schmerzen im Arm hab keine Schmerzen im Arm" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Igittigitt! Mein ganzer Arm ist voll Blut! Hilfe! Stimpak! Hilfe!" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -262954,7 +262937,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "*Umpf*...Heh...das...war mein...letztes sauberes Hemd." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Igittigitt! Meine Brust ist voll Blut! Hilfe! Stimpak! Hilfe!" #: game/combatai.msg:42034 @@ -263077,7 +263060,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "hab keine Schmerzen im Bein hab keine Schmerzen im Bein" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Igitt! Mein Bein ist voller Blut! Hilfe! Stimpak! Hilfe!" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -263128,7 +263111,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Mein Auge! Mein Auge! Hilfe! Hilf mir doch einer!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Oje! Ich bin blind! Hilfe! Stimpak! Hilfe!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -263188,7 +263171,7 @@ msgstr "Hilfe! Ich bin in die Hoden getroffen! Hilfe!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Wenn die Schmerzen aus den Hoden erst mal im Hirn angelangt sind, brauche " @@ -264504,7 +264487,7 @@ msgstr "Bleib, wo du bist" #: game/custom.msg:500 msgid "Whoever is attacking me" -msgstr "Wer auch immer mich angreift" +msgstr "Wer mich angreift" #: game/custom.msg:501 msgid "The strongest" @@ -264527,11 +264510,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Ich bin sauber" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Stimpaks, wenn etwas verletzt" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Stimpaks, wenn schwer verletzt" #: game/custom.msg:603 @@ -264613,7 +264596,7 @@ msgstr "Näch. Level:" #: game/editor.msg:116 msgid "CHAR POINTS" -msgstr "CHAR PUNKTE" +msgstr "FIGURENPUNKTE" #: game/editor.msg:117 msgid "SKILLS" @@ -264629,14 +264612,14 @@ msgstr "um mit dem Spiel zu beginnen!" #: game/editor.msg:120 msgid "Character Points" -msgstr "Charakterpunkte" +msgstr "Figurenpunkte" #: game/editor.msg:121 msgid "" "Amount of free character points that can be added to one of the basic stats." msgstr "" -"Anzahl verfügbarer Charakterpunkte, die zu einem Grundwert hinzugefügt " -"werden können." +"Anzahl verfügbarer Figurenpunkte, die zu einem Grundwert hinzugefügt werden " +"können." #: game/editor.msg:122 msgid "Next Level" @@ -264692,9 +264675,9 @@ msgid "" "at a given skill, however, it takes more points to raise that skill. " "Mastering a skill can take a lot of time and effort." msgstr "" -"Mit diesen Punkten kannst du Fähig- keiten erhöhen. Je weiter bestimmte " -"Fähigkeiten ausge- baut werden, um so mehr Punkte werden benötigt. Es kann " -"viel Zeit und Punkte kosten, eine Fähig- keit zu beherrschen." +"Mit diesen Punkten kannst du Fähigkeiten erhöhen. Je weiter bestimmte " +"Fähigkeiten ausgebaut werden, um so mehr Punkte werden benötigt. Es kann " +"viel Zeit und Punkte kosten, eine Fähigkeit zu beherrschen." #: game/editor.msg:132 msgid "At maximum level." @@ -264722,7 +264705,7 @@ msgstr "Basis:" #: game/editor.msg:138 msgid "TAG SKILLS" -msgstr "SPEZIALTALENTE" +msgstr "SPEZIALKENNTN." #: game/editor.msg:139 msgid "OPTIONAL TRAITS" @@ -264734,24 +264717,24 @@ msgstr "Du besitzt schon die Höchstzahl von" #: game/editor.msg:141 msgid "three tag skills!" -msgstr "drei Spezialtalenten!" +msgstr "drei Spezialkenntnissen!" #: game/editor.msg:142 msgid "You must select all tag skills" -msgstr "Spezialtalente müssen ausgewählt" +msgstr "Spezialkenntnisse müssen ausgewählt" #: game/editor.msg:144 msgid "Tag Skills" -msgstr "Spezialtalente" +msgstr "Spezialkenntnisse" #: game/editor.msg:145 msgid "" "Tag skills are skills your character specializes in. Each tag skill gains " "+20%, and increases twice as fast. You must pick three tag skills." msgstr "" -"Spezialtalente sind Fähigkeiten, auf die sich deine Figur spezialisiert. " -"Jedes Spezialtalent bringt +20 % und verbessert sich doppelt so schnell. Du " -"darfst drei Spezialtalente aussuchen." +"Spezialkenntnisse sind Fähigkeiten, auf die sich deine Figur spezialisiert." +" Jede Spezialkenntnis bringt +20 % und verbessert sich doppelt so " +"schnell. Du darfst drei Spezialkenntnisse aussuchen." #: game/editor.msg:146 msgid "Optional Traits" @@ -264799,7 +264782,7 @@ msgstr "MERKMAL ABLEGEN" #: game/editor.msg:155 msgid "PICK A NEW TAG SKILL" -msgstr "NEUES SPEZIALTALENT WÄHLEN" +msgstr "NEUE SPEZIALKENNTNIS WÄHLEN" #: game/editor.msg:156 msgid "TRAITS" @@ -264984,8 +264967,8 @@ msgid "" "arms have been crippled, you cannot attack with weapons." msgstr "" "Der linke Arm deiner Figur wurde schwer verletzt und kann nicht mehr richtig" -" benutzt werden. Wurde ein Arm verletzt, kannst du keine zweihändigen Waffen" -" mehr nutzen. Sind beide Arme betroffen, kannst du nicht mit Waffen " +" benutzt werden. Ist ein Arm verletzt, kannst du keine zweihändigen Waffen " +"mehr nutzen. Sind beide Arme betroffen, kannst du nicht mit Waffen " "angreifen." #: game/editor.msg:405 @@ -265277,36 +265260,36 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Kindermörder" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" -msgstr "Nuka-Cola-Verlangen" +msgid "Nuka-Cola addiction" +msgstr "Nuka-Cola-Sucht" #: game/editor.msg:1005 msgid "Buffout addiction" -msgstr "Buffout-Verlangen" +msgstr "Buffout-Sucht" #: game/editor.msg:1006 msgid "Mentats addiction" -msgstr "Mentats-Verlangen" +msgstr "Mentats-Sucht" #: game/editor.msg:1007 msgid "Psycho addiction" -msgstr "Psycho-Verlangen" +msgstr "Psycho-Sucht" #: game/editor.msg:1008 msgid "RadAway addiction" -msgstr "RadAway-Verlangen" +msgstr "RadAway-Sucht" #: game/editor.msg:1009 msgid "Alcohol addiction" -msgstr "Alkohol-Verlangen" +msgstr "Alkohol-Sucht" #: game/editor.msg:1010 msgid "Jet addiction" -msgstr "Jet-Verlangen" +msgstr "Jet-Sucht" #: game/editor.msg:1011 msgid "Tragic addiction" -msgstr "Tragisches Verlangen" +msgstr "Tragic-Sucht" #: game/editor.msg:1012 msgid "" @@ -265392,8 +265375,8 @@ msgid "" " to get known for. People from the wrong side of the track will like you a " "little more, however." msgstr "" -"Du hast ein viele Menschen getötet. Hierdurch bekannt zu werden ist im " -"allgemeinen kein Vorteil. Menschen aus dem falschen Lager werden dich aber " +"Du hast viele Menschen getötet. Hierdurch bekannt zu werden ist im " +"Allgemeinen kein Vorteil. Menschen aus dem falschen Lager werden dich aber " "etwas mehr mögen." #: game/editor.msg:1102 @@ -265419,22 +265402,14 @@ msgid "You thoroughly enjoy Nuka-Cola, the pop of the post-nuclear world." msgstr "Du vergötterst Nuka-Cola, die Limonade der postnuklearen Welt." #: game/editor.msg:1105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are addicted to the chem Buffout. You must take this chem on an ongoing " -#| "basis or suffer the effects of withdrawal." msgid "" "You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing " "basis or suffer the effects of withdrawal." msgstr "" -"Du bist vom Präparat Buffout abhängig. Du musst es ständig nehmen, sonst " +"Du bist von der Droge Buffout abhängig. Du musst es ständig nehmen, sonst " "leidest du an Entzugserscheinungen." #: game/editor.msg:1106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular chem " -#| "or suffer withdrawal." msgid "" "You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug " "or suffer withdrawal." @@ -265443,15 +265418,11 @@ msgstr "" "du an Entzugserscheinungen." #: game/editor.msg:1107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, " -#| "you will suffer. If you do, others will suffer." msgid "" "You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, " "you will suffer. If you do, others will suffer." msgstr "" -"Du hast eine Präparat-Abhängigkeit. Wenn du Psycho nicht regelmäßig nimmst, " +"Du hast eine Drogenabhängigkeit. Wenn du Psycho nicht regelmäßig nimmst, " "leidest du. Ansonsten leiden andere." #: game/editor.msg:1108 @@ -265471,20 +265442,16 @@ msgstr "" "Trinkgewohnheiten." #: game/editor.msg:1110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem addiction. You must take Jet on a regular basis." msgid "You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis." -msgstr "" -"Du hast eine Präparat-Abhängigkeit. Du musst regelmäßig Jet einnehmen." +msgstr "Du hast eine Drogenabhängigkeit. Du musst regelmäßig Jet einnehmen." #: game/editor.msg:1111 msgid "" "Tragically, you are addicted to the Garnering. You are constantly in search " "of new expansions." msgstr "" -"Tragischerweise bist von Tragic abhängig. Du bist ständig auf der Suche nach" -" neuen Expansions- möglichkeiten." +"Tragischerweise bist du abhängig vom Sammeln. Du bist ständig auf der Suche " +"nach neuen Erweiterungen." #: game/editor.msg:1112 msgid "TEMPORARY - What is this?" @@ -265739,7 +265706,7 @@ msgstr "Stellt dein Ansehen für einen bestimmten Ort dar." #: game/editor.msg:4101 msgid "Things you have become addicted to." -msgstr "Dinge, von denen du nicht genug bekommen kannst." +msgstr "Dinge, von denen du abhängig bist." #: game/editor.msg:5000 msgid "Sorry, you can only print your" @@ -265751,11 +265718,11 @@ msgstr "Figur geht nur in der Vollversion." #: game/editor.msg:5002 msgid "Sorry, you can only save your" -msgstr "Bedaure, Speichern der" +msgstr "Bedaure, Speichern des" #: game/editor.msg:5004 msgid "Sorry, you can only load a saved" -msgstr "Bedaure, Laden einer gespeicherten" +msgstr "Bedaure, Laden eines gespeicherten" #: game/editor.msg:5006 msgid "CHEAT MODE" @@ -266465,7 +266432,7 @@ msgstr "Vault: Ebene 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Vault: Ebene 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Siedler" @@ -266806,7 +266773,7 @@ msgstr "enter name" #: game/map.msg:659 game/worldmp.msg:265 msgid "Cave" -msgstr "Cave" +msgstr "Höhle" #: game/map.msg:665 game/worldmap.msg:380 msgid "Woodland" @@ -267031,7 +266998,7 @@ msgstr "Demo-Zeitlimit überschritten." #: game/misc.msg:7 msgid "Pip-Boy not available in combat!" -msgstr "PIPBoy steht im Kampf nicht zur Verfügung!" +msgstr "PIPBoy im Kampf nicht verfügbar!" #: game/misc.msg:8 msgid "Error saving screenshot." @@ -267063,7 +267030,7 @@ msgstr "Der Bewegungssensor ist nicht installiert." #: game/misc.msg:18 msgid "The motion sensor has no charges remaining." -msgstr "Der Bewegungssensor hat keine Ladung mehr übrig." +msgstr "Der Bewegungssensor hat keine Ladung mehr." #: game/misc.msg:20 msgid "Copyright(c) 1998 Interplay Productions. All rights reserved." @@ -267909,7 +267876,7 @@ msgstr "Gute Auffassungsgabe" #: game/perk.msg:152 msgid "Tag!" -msgstr "Spezialkenntnis" +msgstr "Spezialkenntnis!" #: game/perk.msg:153 msgid "Mutate!" @@ -267932,7 +267899,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Psycho-Sucht" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "RadAway-Sucht" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -268133,7 +268100,7 @@ msgstr "Vault City-Training" #: game/perk.msg:209 msgid "Alcohol Raised hit points" -msgstr "Durch Alkohol erhöhte Trefferpunkte " +msgstr "Durch Alkohol erhöhte Trefferpunkte" #: game/perk.msg:210 msgid "Alcohol Raised hit points II" @@ -268149,19 +268116,19 @@ msgstr "Durch Alkohol gesenkte Trefferpunkte II" #: game/perk.msg:213 msgid "Auto-Doc Raised hit points" -msgstr "Durch Autodoc erhöhte Trefferpunkte " +msgstr "Durch Auto-Doc erhöhte Trefferpunkte" #: game/perk.msg:214 msgid "Auto-Doc Raised hit points II" -msgstr "Durch Autodoc erhöhte Trefferpunkte II" +msgstr "Durch Auto-Doc erhöhte Trefferpunkte II" #: game/perk.msg:215 msgid "Auto-Doc Lowered hit points" -msgstr "Durch Autodoc gesenkte Trefferpunkte" +msgstr "Durch Auto-Doc gesenkte Trefferpunkte" #: game/perk.msg:216 msgid "Auto-Doc Lowered hit points II" -msgstr "Durch Autodoc gesenkte Trefferpunkte II" +msgstr "Durch Auto-Doc gesenkte Trefferpunkte II" #: game/perk.msg:217 msgid "Expert Excrement Expeditor" @@ -268190,15 +268157,11 @@ msgstr "" "Waffen, die sie bei sich trägt." #: game/perk.msg:1102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have learned the secret arts of the East, or you just punch faster. In " -#| "any case, your hand-to-hand or melee attacks cost 1 AP less to perform." msgid "" "You have learned the secret arts of the East, or you just punch faster. In " "any case, your hand-to-hand and melee attacks cost 1 AP less to perform." msgstr "" -"Du hast die geheimen Künste des Ostens erlernt oder du schlägst einfach nur " +"Du kennst die geheimen Künste des Ostens, oder du schlägst einfach " "schneller. Auf jeden Fall kosten deine Nahkampfangriffe 1 AP weniger." #: game/perk.msg:1103 @@ -268383,7 +268346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Im Kampf gelandete kritische Treffer richten mehr Unheil an. Du erhältst " "einen Bonus von 20%, so dass verstärkt Schaden angerichtet wird. Die Chance," -" einen kritischen Treffer zu landen, wird nicht beeinflusst. " +" einen kritischen Treffer zu landen, wird nicht beeinflusst." #: game/perk.msg:1123 msgid "" @@ -268393,7 +268356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du hast andere menschliche Wesen studiert, um ihre emotionale Reaktion dir " "gegenüber genau einzuschätzen. Du siehst bei einem vertraulichen Gespräch " -"den Reaktionswert der Person, mit der du gerade sprichst. " +"den Reaktionswert der Person, mit der du gerade sprichst." #: game/perk.msg:1124 msgid "" @@ -268410,9 +268373,9 @@ msgid "" "successful hit in combat with a ranged weapon will be upgraded to a critical" " hit if you also make a Luck roll." msgstr "" -"Du hast die Feuer- waffe als Schmerz- quelle gemeistert. Mit diesem Bonus " -"wird jeder erfolg- reiche Treffer im Kampf mit Waffen zu einem kritischen " -"Treffer aufge- wertet, wenn du zudem einen guten Wurf machst." +"Du hast die Feuerwaffe als Schmerzquelle gemeistert. Mit diesem Bonus wird " +"jeder erfolgreiche Treffer im Kampf mit Waffen zu einem kritischen Treffer " +"aufgewertet, wenn du zudem einen guten Wurf machst." #: game/perk.msg:1126 msgid "" @@ -268663,8 +268626,8 @@ msgid "" "Skill. Tag skills increase twice as fast." msgstr "" "Deine Fähigkeiten haben sich so weit entwickelt, dass du ein zusätzliches " -"Spezialtalent erwerben kannst. Spezialtalente verbessern sich doppelt so " -"schnell." +"Spezialkenntnis erwerben kannst. Spezialkenntnisse verbessern sich doppelt " +"so schnell." #: game/perk.msg:1153 msgid "" @@ -268714,25 +268677,22 @@ msgstr "" #: game/perk.msg:1175 msgid "You have inherent protection against physical attacks." -msgstr "Du hast einen inneren Schutz gegen körperliche Angriffe." +msgstr "Du hast einen natürlichen Schutz gegen körperliche Angriffe." #: game/perk.msg:1176 msgid "You have extra inherent protection against physical attacks." msgstr "" -"Du hast einen besonders starken inneren Schutz gegen körperliche Angriffe." +"Du hast einen besonders starken natürlichen Schutz gegen körperliche " +"Angriffe." #: game/perk.msg:1177 -#, fuzzy -#| msgid "You have inherent protection against physical attacks." msgid "You have inherent protection against thermal attacks." -msgstr "Du hast einen inneren Schutz gegen körperliche Angriffe." +msgstr "Du hast einen natürlichen Schutz gegen Hitzeangriffe." #: game/perk.msg:1178 -#, fuzzy -#| msgid "You have extra inherent protection against physical attacks." msgid "You have extra inherent protection against thermal attacks." msgstr "" -"Du hast einen besonders starken inneren Schutz gegen körperliche Angriffe." +"Du hast einen besonders starken natürlichen Schutz gegen Hitzeangriffe." #: game/perk.msg:1179 msgid "You have gained +10% resistance to both poison and radiation." @@ -268957,22 +268917,22 @@ msgstr "" msgid "" "Your hit points have been enhanced a little by repeated use of the Auto-Doc." msgstr "" -"Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc leicht" -" erhöht worden." +"Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc " +"leicht erhöht worden." #: game/perk.msg:1214 msgid "" "Your hit points have been enhanced a little more by repeated use of the " "Auto-Doc." msgstr "" -"Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc noch " +"Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc noch " "ein wenig mehr erhöht worden." #: game/perk.msg:1215 game/perk.msg:1216 msgid "" "Your hit points have been lowered slightly by repeated use of the Auto-Doc." msgstr "" -"Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Autodoc ein " +"Deine Trefferpunkte sind aufgrund wiederholter Verwendung des Auto-Doc ein " "wenig gesenkt worden." #: game/perk.msg:1217 @@ -270885,7 +270845,7 @@ msgstr "Messer" #: game/pro_item.msg:401 msgid "A sharp-bladed cutting and stabbing weapon. Min ST: 2." -msgstr "Scharfe Hieb- und Stichwaffe. Mindest-ST: 2." +msgstr "Scharfe Hieb- und Stichwaffe. Mindest-ST: 2." #: game/pro_item.msg:500 msgid "Club" @@ -270931,8 +270891,7 @@ msgid "" "only, using the powerful 10mm round. Min ST: 3." msgstr "" "Selbstlader vom Typ Colt 6520, 10mm. Bei jedem Schuss lädt die Waffe " -"automatisch nach, bis das Magazin leer ist. Nur Einzelschuss. Mindest-ST: " -"3." +"automatisch nach, bis das Magazin leer ist. Nur Einzelschuss. Mindest-ST: 3." #: game/pro_item.msg:900 msgid "10mm SMG" @@ -270944,7 +270903,7 @@ msgid "" "shot and burst mode. Min ST: 4." msgstr "" "H&K MP9 - 10mm Maschinenpistole. Handfeuerwaffe mittlerer Größe für " -"Einzelschuss oder Dauerfeuer. Mindest-ST: 4." +"Einzelschuss oder Dauerfeuer. Mindest-ST: 4." #: game/pro_item.msg:1000 msgid "Hunting Rifle" @@ -271104,7 +271063,7 @@ msgid "" "rounds. Min ST: 5." msgstr "" "Sturmgewehr vom Typ AK-112, 5mm. Ein älteres Militärmodell, das seit der " -"Kriegszeit nicht mehr eingesetzt wurde. Einzelschuss oder Dauerfeuer. " +"Kriegszeit nicht mehr eingesetzt wurde. Einzelschuss oder Dauerfeuer. " "Mindest-ST: 5." #: game/pro_item.msg:2400 @@ -271117,7 +271076,7 @@ msgid "" " of superheated plasma. Powered by a small energy cell. Min ST: 4." msgstr "" "Plasmapistole vom Typ Glock 86, hergestellt von Gaston Glock AI. Feuert " -"einen kleinen Strahl hocherhitzten Plasmas ab. Mindest-ST: 4." +"einen kleinen Strahl hocherhitzten Plasmas ab. Mindest-ST: 4." #: game/pro_item.msg:2500 msgid "Grenade (Frag)" @@ -271154,7 +271113,7 @@ msgid "" "detonation. Doesn't affect biological creatures. Contact fuze. Min ST: 4." msgstr "" "Elektromagnetische Pulsgranate, die bei der Detonation ein starkes " -"Magnetfeld erzeugt. Hat keine Wirkung auf biologische Lebewesen. Mit " +"Magnetfeld erzeugt. Hat keine Wirkung auf biologische Lebewesen. Mit " "Aufprallzünder. Mindest-ST: 4." #: game/pro_item.msg:2800 @@ -271176,7 +271135,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10mm-TMG" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Munition. Kaliber: 10mm, Teilmantelgeschoß." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -271192,7 +271151,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr ".44-TMG" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Munition. .44er Magnum, Teilmantelgeschoß." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -271217,7 +271176,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr ".223-VMG" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Munition. .223er Kaliber, Vollmantelgeschoß." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -271235,8 +271194,9 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5mm-PB" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Kleinkalibrige Munition. Kaliber: 5mm, Hartkerngeschoß." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "Kleine, leichte Munition. Kaliber: 5mm, Hartkerngeschoß." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -271318,7 +271278,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Tasche" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Tasche mittlerer Größe. Aus gewebtem Brahminhaar." @@ -271330,10 +271290,6 @@ msgstr "" "Kleiner Kasten, der grundlegende medizinische Ausrüstung enthält. Bandagen, " "Verbände, Desinfektionsspray usw." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "RadAway" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -271727,10 +271683,6 @@ msgstr "Skorpionschwanz" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "Der abgetrennte Schwanz eines Radskorpions." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Tasche mittlerer Größe aus gewebtem Brahminhaar." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Schrotflinte" @@ -271753,7 +271705,7 @@ msgid "" "for use by children under the age of 3.\"" msgstr "" "Munition für Flinten. Diese spezielle Munition trägt den Vermerk: \"Patronen" -" im Kaliber 12, nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.\"" +" im Kaliber 12, nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.\"" #: game/pro_item.msg:9600 msgid "Red Pass Key" @@ -271768,10 +271720,8 @@ msgid "Blue Pass Key" msgstr "Blaue Karte" #: game/pro_item.msg:9701 -#, fuzzy -#| msgid "A electronic security key, color coded blue." msgid "An electronic security key, color coded blue." -msgstr "Elektronischer Sicherheitsschlüssel, blaue Farbkodierung." +msgstr "Ein elektronischer Sicherheitsschlüssel, blaue Farbkodierung." #: game/pro_item.msg:9800 game/pro_scen.msg:10600 game/pro_scen.msg:10700 #: game/pro_scen.msg:10900 game/pro_scen.msg:11600 game/pro_scen.msg:11700 @@ -271849,14 +271799,14 @@ msgstr "Irgendein besonderer Schlüssel" #: game/pro_item.msg:10600 msgid "Nuka-Cola" -msgstr "Nuka Cola" +msgstr "Nuka-Cola" #: game/pro_item.msg:10601 msgid "" "A bottle of Nuka-Cola, the flavored softdrink of the post-nuclear world. " "Warm and flat." msgstr "" -"Flasche Nuka Cola. Erfrischungsgetränk der postnuklearen Welt. Warm und " +"Flasche Nuka-Cola. Erfrischungsgetränk der postnuklearen Welt. Warm und " "abgestanden." #: game/pro_item.msg:10700 game/pro_item.msg:10800 game/pro_item.msg:21100 @@ -271894,11 +271844,11 @@ msgstr "" "Kampffähigkeiten eines Soldaten verbessern." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr ".44-VMG" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Munition. .44er Magnum, Vollmantelgeschoß." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -271919,7 +271869,7 @@ msgstr "Robe" #: game/pro_item.msg:11301 msgid "Worn-looking robes." -msgstr "Abgetragene Robe." +msgstr "Abgenutzte Gewänder." #: game/pro_item.msg:11400 msgid "Tangler's Hand" @@ -272762,7 +272712,7 @@ msgid "" "firearm, obviously made with love and skill. Min ST: 5." msgstr "" ".223 Gewehr, modifiziert und zu einer Pistole verkürzt. Eine einmalige " -"Waffe, offensichtlich mit Liebe und Hingabe gefertigt. Mindest-ST: 5." +"Waffe, offensichtlich mit Liebe und Hingabe gefertigt. Mindest-ST: 5." #: game/pro_item.msg:24200 msgid "Combat Shotgun" @@ -272775,8 +272725,8 @@ msgid "" " modification for extra reliability. Min ST: 5." msgstr "" "Winchester City-Killer 12mm-Kampfgewehr in der Bullpup-Variante. Es ist in " -"einem sehr guten Zustand und besitzt zur Erhöhung der Zuverlässigkeit die " -"optionale Abdichtung für Wüstenkriege. Mindest-ST: 5." +"einem sehr guten Zustand und besitzt zur Erhöhung der Zuverlässigkeit die " +"optionale Abdichtung für Wüstenkriege. Mindest-ST: 5." #: game/pro_item.msg:24300 game/pro_item.msg:24400 game/pro_item.msg:24800 #: game/pro_item.msg:24900 game/pro_scen.msg:36500 game/pro_scen.msg:37200 @@ -272924,10 +272874,8 @@ msgid "Jet Antidote" msgstr "Gegengift für Jet" #: game/pro_item.msg:26001 -#, fuzzy -#| msgid "This antidote cures the reliant effects of Jet." msgid "This antidote cures the Jet addiction." -msgstr "Dieses Gegenmittel kuriert die Suchtwirkung von Jet." +msgstr "Dieses Gegenmittel kuriert die Jet-Abhängigkeit." #: game/pro_item.msg:26100 msgid "Jonny's BB Gun" @@ -273026,7 +272974,7 @@ msgstr "" "Das Gewehr CAWS (Close Assault Weapon System) ist im Nahkampf eine nützliche" " Waffe. Durch das kurze Bullpup- Layout hat die Waffe ein handliches Format," " der Lauf ist aber trotzdem noch lang genug für Hochgeschwindigkeits- " -"geschoße. Mindest-ST: 6." +"geschoße. Mindest-ST: 6." #: game/pro_item.msg:26900 msgid "Robot Parts" @@ -273622,12 +273570,12 @@ msgstr "" "in Menschen umkehren könnte." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" -msgstr "Vertibird-Wrack" +msgid "Crashed Vertibird" +msgstr "Abgestürzter Vertibird" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "Wrack eines Vertibirds. Scheint vor Monaten hier abgestürzt zu sein." #: game/pro_item.msg:33100 @@ -273655,7 +273603,7 @@ msgstr "" "Diese Maschinenpistole füllte die Waffenlager der Nationalgarde, nachdem die" " Armee sie durch neuere Waffen ersetzt hat. Da die \"Grease Gun\" jedoch " "einfach und günstig herzustellen war, sind immer noch ziemlich viele in " -"Gebrauch. Mindest-ST: 4." +"Gebrauch. Mindest-ST: 4." #: game/pro_item.msg:33300 msgid "Heart Pills" @@ -273827,7 +273775,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Gewehr wurde im Lauf der Geschichte häufiger von kämpfenden Truppen " "eingesetzt als jedes andere. Eine zuverlässige Waffe, unabhängig von Terrain" -" oder der taktischen Situation. Mindest-ST: 5." +" oder der taktischen Situation. Mindest-ST: 5." #: game/pro_item.msg:35200 msgid "H&K G11" @@ -274120,7 +274068,7 @@ msgid "" "the park. Min ST: 4." msgstr "" "Dieser typisch amerikanische Baseballschläger aus Hartholz schlägt nicht nur" -" den Ball weit übers Feld hinaus. Mindest-ST: 4." +" den Ball weit übers Feld hinaus. Mindest-ST: 4." #: game/pro_item.msg:38700 msgid "M60" @@ -274209,7 +274157,7 @@ msgid "" "range, accuracy and stopping power is almost unparalleled. Min ST: 6." msgstr "" "Das Gewehr M72 wurde in Deutschland ent- wickelt. Ein elektro- magnetisches " -"Feld verschießt Kugeln mit einer unglaublichen Geschwindigkeit... und sie " +"Feld verschießt Kugeln mit einer unglaublichen Geschwindigkeit... und sie " "durchschlagen fast jedes Ziel. Reichweite, Zielgenauigkeit und " "Durchschlagskraft sind nahezu unerreicht. Mindest-ST: 6." @@ -274399,8 +274347,8 @@ msgid "" "Min ST: 5." msgstr "" "Dieses Sturmgewehr hat einen erweiterten, militärtauglichen Munitionsclip. " -"Durch die erweiterte Magazinkapazität hat man im Kampf Spaß wie nie zuvor." -" Mindest-ST: 5." +"Durch die erweiterte Magazinkapazität hat man im Kampf Spaß wie nie zuvor. " +"Mindest-ST: 5." #: game/pro_item.msg:40600 msgid "Plasma Pistol (Ext. Cap.)" @@ -274773,7 +274721,7 @@ msgstr "Biomed-Gel" #: game/pro_item.msg:44001 msgid "A jar of Bio Gel used in the biomedical field." -msgstr "Eine Flasche Bio-Gel, das in der Biomedizin eingesetzt wird." +msgstr "Eine Flasche Bio-Gel, das in der Biomedizin eingesetzt wird." #: game/pro_item.msg:44100 msgid "Blondie's Dog Tags" @@ -275053,7 +275001,7 @@ msgstr "Smittys Essen" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -275069,7 +275017,7 @@ msgstr "Rachenputzer" msgid "A very strong liquor or cleaning fluid, you decide." msgstr "" "Du beschließt, dass es sich um ein sehr starkes alkoholisches Getränk oder " -"ein Reinigungs- mittel handeln muss." +"ein Reinigungsmittel handeln muss." #: game/pro_item.msg:47000 msgid "Ball Gag" @@ -275226,8 +275174,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist das Ohr des Beißers. Du hast es abgebissen, nachdem du ihn " "bewusstlos geprügelt hast. Herzlichen Glückwunsch, dass du ihn besiegt hast." -" Er ist einer der zähesten unter den inaktiven Figuren im Spiel, besonders " -"dann, wenn du keine Waffen oder Rüstung hast." +" Er ist einer der zähesten unter den Nicht-Spieler-Figuren im Spiel, " +"besonders dann, wenn du keine Waffen oder Rüstung hast." #: game/pro_item.msg:48600 msgid "Refined Uranium Ore" @@ -275255,8 +275203,8 @@ msgid "" msgstr "" "\"Zaius, Marcus tut nichts gegen diesen Mutanten-Hasser Jacob und deren " "Komplizen. Ich hab die geheimen Tunnel entdeckt, die sie als Treffpunkt " -"benutzen. Wenn man da unten ein oder zwei Leichen plaziert, könnte man das " -"Jacob anhängen. Lass mich wissen, wenn du mitmachen willst.\" - " +"benutzen. Wenn man da unten ein oder zwei Leichen plaziert, könnte man das " +"Jacob anhängen. Lass mich wissen, wenn du mitmachen willst.\" - " "Unterschrift, Francis" #: game/pro_item.msg:48800 @@ -275338,7 +275286,7 @@ msgstr "Duale Plasmakanone" #: game/pro_item.msg:49801 msgid "Only use for Gun Turret critter." -msgstr "Nur für Verwendung in Geschützturm." +msgstr "Nur für Verwendung in Geschützturm." #: game/pro_item.msg:49900 msgid "Pip-Boy Lingual Enhancer" @@ -276002,11 +275950,11 @@ msgstr "Pop Rocks" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Eine ungeöffnete Tüte mit leckeren, kohlensäurehaltigen Süßigkeiten aus " "Zucker, Laktose (mehr Zucker), Maissirup (noch mehr Zucker) und " -"Aromastoffen. Man sagt, wenn man sie zusammen mit Nuka Cola zu sich nimmt, " +"Aromastoffen. Man sagt, wenn man sie zusammen mit Nuka-Cola zu sich nimmt, " "explodiere der Magen." #: game/pro_item.msg:57000 @@ -277666,7 +277614,7 @@ msgstr "Computerkonsole" msgid "This is a dumb terminal, hooked up by cable to a large computer." msgstr "" "Dies ist ein dummes Terminal, das über ein Kabel an einen großen Computer " -"angeschlossen ist." +"angeschlossen ist. " #: game/pro_scen.msg:18400 game/pro_scen.msg:18500 game/pro_scen.msg:85200 msgid "Emblem" @@ -277688,7 +277636,7 @@ msgstr "Schild der Ebene \"Eins\"" #: game/pro_scen.msg:18601 msgid "You think this could mean that you are on level one." -msgstr "Das könnte bedeuten, dass du dich auf Ebene Eins befindest." +msgstr "Das könnte wohl bedeuten, dass du dich auf Ebene Eins befindest." #: game/pro_scen.msg:18700 msgid "Level 'Two' Sign" @@ -278975,8 +278923,7 @@ msgid "" "This simple weather vane helps inhabitants of the wasteland study the " "weather." msgstr "" -"Diese einfache Wetterfahne hilft den Bewohner des Ödlands dabei, das Wetter " -"zu studieren." +"Mit Hilfe dieser einfachen Wetterfahne beobachten die Einwohner das Wetter." #: game/pro_scen.msg:48401 game/pro_scen.msg:50501 game/pro_scen.msg:50601 #: game/pro_scen.msg:50701 game/pro_scen.msg:50801 @@ -279004,7 +278951,7 @@ msgid "" "A large monitor, black and white only. The robed figure is reciting " "religious dogma at a feverish pace." msgstr "" -"Ein großer Schwarz-Weiß-Fernseher. Die Figur in einer Robe betet mit " +"Ein großer Schwarz-Weiß-Fernseher. Die Gestalt in einer Robe betet mit " "fieberhafter Geschwindigkeit religiöse Dogmen herunter." #: game/pro_scen.msg:48900 game/pro_scen.msg:49000 game/pro_scen.msg:49100 @@ -279325,14 +279272,14 @@ msgstr "" #: game/pro_scen.msg:59700 msgid "Shack" -msgstr "Wachhäuschen" +msgstr "Hütte" #: game/pro_scen.msg:59701 msgid "" "This shack is over a hundred years old, but still in excellent condition." msgstr "" -"Das Wachhäuschen ist über hundert Jahre alt, ist aber immer noch in " -"ausgezeichnetem Zustand." +"Diese Hütte ist über hundert Jahre alt, aber noch immer in ausgezeichnetem " +"Zustand." #: game/pro_scen.msg:59801 game/pro_scen.msg:59901 game/pro_scen.msg:220201 msgid "This sign says: General Store." @@ -280676,7 +280623,7 @@ msgstr "NCR-Schild" #: game/pro_scen.msg:126000 game/pro_scen.msg:126100 msgid "Hall of Congress Sign" -msgstr "Kongreßhallenschild" +msgstr "Kongresshallenschild" #: game/pro_scen.msg:126200 game/pro_scen.msg:126300 game/pro_scen.msg:126400 #: game/pro_scen.msg:126500 @@ -280761,7 +280708,7 @@ msgstr "Vertibird" #: game/pro_scen.msg:137701 msgid "A large military aircraft." -msgstr "Ein großes Militärflugzeug." +msgstr "Ein großes militärisches Fluggerät." #: game/pro_scen.msg:137801 game/pro_scen.msg:137901 msgid "The rubble completely blocks the entrance." @@ -280970,7 +280917,7 @@ msgstr "Auto-Doc" msgid "" "This Auto-Doc is designed to heal illnesses and administer various drugs." msgstr "" -"Dieser Autodoc ist für die Heilung von Krankheiten und Verabreichung " +"Dieser Auto-Doc ist für die Heilung von Krankheiten und Verabreichung " "verschiedener Medikamente entwickelt worden." #: game/pro_scen.msg:157901 @@ -281174,7 +281121,7 @@ msgstr "Schwerer Lasergeschützturm" #: game/pro_scen.msg:172401 game/pro_scen.msg:172501 game/pro_scen.msg:229301 #: game/pro_scen.msg:229501 msgid "The turret rotates in a menacing way." -msgstr "Der Turm dreht sich auf bedrohliche Art." +msgstr "Der Geschützturm dreht sich auf bedrohliche Weise." #: game/pro_scen.msg:173700 msgid "Becky's Casino Sign" @@ -284425,10 +284372,8 @@ msgid "Complete the deal with NCR." msgstr "Schließ die Vereinbarung mit der NCR ab." #: game/quests.msg:3203 -#, fuzzy -#| msgid "Give Spy Holodisk to the authorities in NCR." msgid "Give the Spy Holodisk to the authorities in NCR." -msgstr "Gib die Spion-Holo-Disk bei der Regierung der NCR ab." +msgstr "Gib die Spionen-Holo-Disk bei der Regierung der NCR ab." #: game/script.msg:20 msgid "Loophole" @@ -286003,7 +285948,7 @@ msgstr "Tom Murray" #: game/scrname.msg:971 msgid "Sturdy Door" -msgstr "Robuste Tür" +msgstr "Robuste Tür" #: game/scrname.msg:973 msgid "Vault City Council Area" @@ -286931,8 +286876,6 @@ msgid "Throwing" msgstr "Werfen" #: game/skill.msg:106 -#, fuzzy -#| msgid "First aid" msgid "First Aid" msgstr "Erste Hilfe" @@ -287342,7 +287285,7 @@ msgstr "Mach du nur." #: game/skilldex.msg:100 msgid "SKILLDEX" -msgstr "KÖNNEN" +msgstr " KÖNNEN" #: game/skilldex.msg:103 msgid "LOCKPICK" @@ -287544,7 +287487,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kombination aus äußerer Erscheinung und Charme. Ein ausgeprägtes Charisma " "ist für Figuren wichtig, die Menschen mit Worten beeinflussen wollen. " -"Beeinflusst: Reaktionen von inaktiven Figuren und Preise beim Handeln." +"Beeinflusst: Reaktionen von Nicht-Spieler-Figuren und Preise beim Handeln." #: game/stat.msg:204 msgid "" @@ -287707,7 +287650,7 @@ msgid "" "reactions." msgstr "" "Was die Welt von deinen Handlungen und Taten weiß. Beeinflusst die " -"Reaktionen von inaktiven Figuren." +"Reaktionen von Nicht-Spieler-Figuren." #: game/stat.msg:504 msgid "" @@ -287882,30 +287825,22 @@ msgstr "" "Hilfe', 'Arzt', 'Reden' und 'Handeln' besser ausgebildet." #: game/trait.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are more easily influenced by chems. Your chance to be reliant by chem " -#| "use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." msgid "" "You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug" " use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." msgstr "" -"Du wirst leichter von den Präparaten, die du einnimmst, abhängig. Die " +"Du wirst leichter von den Drogen, die du einnimmst, abhängig. Die " "Wahrscheinlichkeit, dass du abhängig wirst, ist doppelt so hoch wie normal, " "dafür erholst du dich aber auch schneller von den Nebenwirkungen." #: game/trait.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chems only affect you half as long as normal, but your chance to be reliant " -#| "is also only 50% of normal." msgid "" "Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted" " is also only 50% of normal." msgstr "" -"Die Präparate, die du einnimmst, wirken auf dich nur halb so lange wie " -"normal, und die Wahrscheinlichkeit, dass du abhängig wirst, ist ebenfalls " -"nur halb so hoch." +"Die Drogen, die du einnimmst, wirken auf dich nur halb so lange wie normal, " +"und die Wahrscheinlichkeit, dass du abhängig wirst, ist ebenfalls nur halb " +"so hoch." #: game/trait.msg:213 msgid "" @@ -287923,9 +287858,8 @@ msgid "" "you do not gain as many extra abilities. You gain a perk every four levels." msgstr "" "Da du mehr Zeit in die Ausbildung deiner Fähigkeiten gesteckt hast, erhältst" -" du 5 zusätzliche Fähigkeitspunkte pro Level. Im Gegenzug erhältst du " -"weniger zusätzliche Fähigkeiten. Nur alle vier Level erhältst du einen " -"Vorteil." +" du 5 zusätzliche Fähigkeitspunkte pro Level. Dafür erhältst du weniger " +"zusätzliche Fähigkeiten. Nur alle vier Level erhältst du einen Bonus." #: game/trait.msg:215 msgid "" @@ -288031,7 +287965,7 @@ msgstr "Versorgungseinrichtung" #: game/worldmap.msg:396 game/worldmp.msg:304 msgid "Warehouse" -msgstr "Warehouse" +msgstr "Lager" #: game/worldmap.msg:400 msgid "The Ghost Town" @@ -289640,27 +289574,27 @@ msgstr "Überresten der Armee des Meisters." #: game/worldmp.msg:200 msgid "Cavern Entrance" -msgstr "Cavern Entrance" +msgstr "Höhleneingang" #: game/worldmp.msg:202 game/worldmp.msg:212 msgid "Living Quarters" -msgstr "Living Quarters" +msgstr "Unterkünfte" #: game/worldmp.msg:203 game/worldmp.msg:213 msgid "Command Center" -msgstr "Command Center" +msgstr "Kommandozentale" #: game/worldmp.msg:210 msgid "Desert Entrance" -msgstr "Desert Entrance" +msgstr "Wüsteneingang" #: game/worldmp.msg:211 msgid "Caverns/Entrance" -msgstr "Caverns/Entrance" +msgstr "Höhleneingang" #: game/worldmp.msg:222 msgid "Brahmin Pen" -msgstr "Brahmin Pen" +msgstr "Brahmin-Stall" #: game/worldmp.msg:231 msgid "Crash House" @@ -289672,7 +289606,7 @@ msgstr "Casino" #: game/worldmp.msg:240 msgid "Base" -msgstr "Base" +msgstr "Basis" #: game/worldmp.msg:250 msgid "Hotel" @@ -289680,11 +289614,11 @@ msgstr "Hotel" #: game/worldmp.msg:251 msgid "Hall" -msgstr "Hall" +msgstr "Halle" #: game/worldmp.msg:252 msgid "Watershed" -msgstr "Watershed" +msgstr "Wasserstelle" #: game/worldmp.msg:262 msgid "Heights" @@ -289696,27 +289630,27 @@ msgstr "Old Town" #: game/worldmp.msg:264 msgid "Merchants" -msgstr "Merchants" +msgstr "Händler" #: game/worldmp.msg:281 msgid "Stronghold Level 1" -msgstr "Stronghold Level 1" +msgstr "Festung, Ebene 1" #: game/worldmp.msg:282 msgid "Stronghold Level 2" -msgstr "Stronghold Level 2" +msgstr "Festung, Ebene 2" #: game/worldmp.msg:283 msgid "Vats Level 1" -msgstr "Vats Level 1" +msgstr "Container, Ebene 1" #: game/worldmp.msg:284 msgid "Vats Level 2" -msgstr "Vats Level 2" +msgstr "Container, Ebene 2" #: game/worldmp.msg:290 msgid "Crater" -msgstr "Crater" +msgstr "Krater" #: game/worldmp.msg:300 msgid "Adytum" @@ -289724,15 +289658,42 @@ msgstr "Adytum" #: game/worldmp.msg:302 msgid "Library" -msgstr "Library" +msgstr "Bibliothek" #: game/worldmp.msg:303 msgid "Fortress" -msgstr "Fortress" +msgstr "Festung" #: game/worldmp.msg:311 msgid "Interior" -msgstr "Interior" +msgstr "Inneres" + +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "Rad-Away" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Etwas Sahne dazu, meine Dame?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Jawohl, eine Mr. Handy-Einheit, Sir." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "RadAway-Sucht" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Vertibird-Wrack" + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Du willst Dad geschäftlich sehen? Na dann viel Glück, ich glaube nicht, dass" +#~ " er zur Zeit Leute anheuert." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "" +#~ "Wenn du nach Alkohol Ausschau hältst, dann bist du beim Bahnhof am richtigen" +#~ " Ort." #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "Du hast einen inneren Schutz gegen Energieangriffe." @@ -294278,9 +294239,6 @@ msgstr "Interior" #~ msgid "An air vent, gently circulating air throughout the complex." #~ msgstr "Ein Lüftungsschacht, verteilt die Luft behutsam im gesamten Komplex." -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Abgestürzter Vertibird" - #~ msgid "Sulik's sister is missing, find her." #~ msgstr "Suliks Schwester ist verschwunden, finde sie." diff --git a/data/text/po/hungarian.po b/data/text/po/hungarian.po index ee93db06f8..ef9fdb3de0 100644 --- a/data/text/po/hungarian.po +++ b/data/text/po/hungarian.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:31+0000\n" -"Last-Translator: tygyh \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-19 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Gell Zoli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -496,17 +496,17 @@ msgstr "Úgy tartják, életet képes teremteni a pusztaságban." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -678,72 +678,70 @@ msgid "Prove yourself. Find the GECK. Be our salvation." msgstr "Bizonyíts! Találd meg az ÉLET-et! Légy a megmentőnk!" #: cuts/intro.sve:460 -#, fuzzy -#| msgid "Standard Vault-Tec ventilation system." msgid "A Vault-Tec Presentation" -msgstr "Szabványos Menedék-Tek szellőzőrendszer." +msgstr "Vault-Tech kiállítás." #: cuts/intro.sve:505 msgid "Leaving The Vault" -msgstr "" +msgstr "Menedék elhagyása." #: cuts/intro.sve:590 msgid "Be sure to remember these basic rules" -msgstr "" +msgstr "Legyél biztos benne, hogy emlékszel ezekre az alapvető szabályokra." #: cuts/intro.sve:665 msgid "Rule number 1" -msgstr "" +msgstr "Első szabály" #: cuts/intro.sve:710 msgid "Line up in an orderly fashion" -msgstr "" +msgstr "Sorakozz fel rendezetten" #: cuts/intro.sve:805 msgid "Rule number 2" -msgstr "" +msgstr "Második szabály" #: cuts/intro.sve:840 msgid "Use protective eye wear" -msgstr "" +msgstr "Használj védőszemüveget" #: cuts/intro.sve:960 msgid "" "Years of living in the vault can make the eyes sensitive to natural sunlight" msgstr "" +"A menedékben eltöltött évek érzékennyé tehetik a szemet a természetes " +"napfényre" #: cuts/intro.sve:1065 msgid "Without protective wear, extreame eye damage could result!" -msgstr "" +msgstr "Védőszemüveg nélkül extrém szemsérülés lehet a következmény!" #: cuts/intro.sve:1190 msgid "" "Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the..." msgstr "" +"Amint kiléptél a menedékből készülj fel egy új élet kezdetére! Segítségedre " +"lesz..." #: cuts/intro.sve:1255 -#, fuzzy -#| msgid "Where is this Garden of Eden Creation Kit?" msgid "Garden-Of-Eden-Creation-Kit" -msgstr "Hol van az a bizonyos ÉLET?" +msgstr "az Édenkert Létrehozását Elősegítő Táska" #: cuts/intro.sve:1330 -#, fuzzy -#| msgid "G.E.C.K." msgid "or G.E.C.K." -msgstr "É.L.E.T." +msgstr "avagy É.L.E.T." #: cuts/intro.sve:1430 msgid "Use the GECK to create the NEW WORLD you've been waiting for..." -msgstr "" +msgstr "Használd az ÉLET-et egy új világ létrehozására, melyre vársz..." #: cuts/intro.sve:1520 msgid "*Results may vary" -msgstr "" +msgstr "*A hatások különbözhetnek." #: cuts/intro.sve:1580 msgid "The End. A Vault-Tec Presentation" -msgstr "" +msgstr "Vége. Vault-Tech Előadás." #. indexed_txt #: cuts/nar_2.txt:1 @@ -1407,10 +1405,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_bh3.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Racist humans fought against mutants, ghouls, and humans who had sided with " -#| "the mutants." msgid "" "Racist humans fought against mutants, ghouls, and humans who sided with the " "mutants." @@ -1429,17 +1423,13 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_bv1.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With the support you secured from the New California Republic, the Vault 15 " -#| "squatters soon become self-sufficient and productive members of society." msgid "" "With the support of the New California Republic, the Vault 15 squatters soon" " become self-sufficient and productive members of society." msgstr "" -"Az Új Kalifornia Köztársaságtól általad szerzett támogatással a 15-ös " -"Menedék földfoglalói rövid időn belül teljesen önellátóvá váltak és a " -"társadalom termelékeny tagjai lettek." +"Az Új Kalifornia Köztársaság támogatásával a 15-ös Menedék földfoglalói " +"rövid időn belül teljesen önellátóvá váltak és a társadalom hasznos tagjaivá" +" lettek." #. indexed_txt #: cuts/nar_bv2.txt:1 @@ -1458,27 +1448,17 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de1.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Without any viable economy, the Den soon vanishes into the wasteland." msgid "Without any viable economy, the Den soon vanished into the wasteland." msgstr "" "Rejtek, életképes gazdaság hiányában, nyomtalanul eltűnt a pusztaságban." #. indexed_txt #: cuts/nar_de2.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "With Metzger gone, slavery disappears from the area." msgid "With Metzger gone, slavery disappeared from the area." msgstr "Metzger halálával a rabszolgaság eltűnt a környékől." #. indexed_txt #: cuts/nar_de2.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Becky's Casino Bar grows quickly, and Rebecca Dyer's reputation as a honest " -#| "casino and bar owner brings her the business needed to buy out her " -#| "competition and expand." msgid "" "Becky's Casino Bar grew quickly, and Rebecca Dyer's reputation as an honest " "casino and bar owner brought her the business needed to buy out her " @@ -1490,10 +1470,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de2.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Den flourishes, and it soon gains a reputation for being a tough, but " -#| "honest, community." msgid "" "The Den flourished, and it soon gained a reputation for being a tough, but " "honest, community." @@ -1503,10 +1479,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de3.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Metzger's business in the slave trade soon fades with the removal of the " -#| "Mordino family." msgid "" "Metzger's business in the slave trade soon faded with the removal of the " "Mordino family." @@ -1516,10 +1488,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de3.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Den continues to attract criminals, and Metzger's business practices " -#| "delve further into drugs and prostitution." msgid "" "The Den continued to attract criminals, and Metzger's business practices " "delved further into drugs and prostitution." @@ -1529,21 +1497,12 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de3.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Den soon becomes a rallying point and a safe haven for raiders in the " -#| "region." msgid "The Den soon became a rallying point and a safe haven for raiders." msgstr "" -"Rejtek hamarosan rablók találkozási pontjává és valóságos menedékévé vált a " -"régióban." +"Rejtek hamarosan rablók találkozási pontjává és valóságos menedékévé vált." #. indexed_txt #: cuts/nar_de4.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Metzger's slave trade in the Den expands greatly, giving him influence and " -#| "power throughout most of the area." msgid "" "Metzger's slave trade in the Den expanded greatly, giving him influence and " "power throughout most of the area." @@ -1554,10 +1513,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de4.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Breeding pens are started and eventually no one is safe from the threat of " -#| "being enslaved." msgid "" "Breeding pens were started and eventually no one was safe from the threat of" " being enslaved." @@ -1567,14 +1522,11 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de4.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Travelers avoid the Den, hearing of the evils committed within its walls." msgid "" "Travelers avoided the Den, hearing of the evils committed within its walls." msgstr "" -"Hallván, hogy a gonosz befészkelte magát a falai közé, az utazók messzire " -"elkerülik Rejteket." +"Hallván, hogy Rejtek elkötelezte magát a gonosz mellett az utazók messze " +"elkerülték." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth1.txt:1 @@ -1658,21 +1610,12 @@ msgstr "Az Enklave diadalmaskodott, es hamarosan az egesz vilag elpusztul." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Arroyo elder lived for many years after the destruction of the Enclave." msgid "" "Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave." msgstr "Arroyo Törzsfője sok évig élt még az Enklávé elpusztítása után." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She seemed pleased that the ancient separation between Vault 13 and the " -#| "Vault Dweller had been reconciled, and many were the times she told you she " -#| "wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take " -#| "place." msgid "" "She was pleased that the ancient separation between Vault 13 and the Vault " "Dweller had been reconciled, and many were the times she told you that she " @@ -1689,13 +1632,11 @@ msgid "" "The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new " "village had been secured and was now flourishing." msgstr "" +"A Törzsfő alvás közben távozott a másvilágra annak biztos tudatában, hogy az" +" új falu biztonságban van és felvirágzik." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault " -#| "of the sky, telling the Vault Dweller of your brave deeds." msgid "" "Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault " "of the sky, telling the Vault Dwellers of your brave deeds." @@ -1749,8 +1690,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ge3.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "Optimizing Gecko's reactor creates a power surplus in Gecko." msgid "Optimizing Gecko's reactor created a power surplus in Gecko." msgstr "" "Gekkó a saját reaktorának optimalizálása után több energiát termelt, mint " @@ -1758,11 +1697,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ge3.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Vault City council, unable to expand because of their limited power " -#| "supply, yields to internal pressure and is forced to take over Gecko to " -#| "control the reactor." msgid "" "The Vault City council, unable to expand because of their limited power " "supply, yielded to internal pressure and was forced to take over Gecko to " @@ -1775,10 +1709,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ge3.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The peaceful ghouls of Gecko become slaves and spend the rest of their lives" -#| " serving Vault City." msgid "" "The peaceful ghouls of Gecko became slaves and spent the rest of their lives" " serving Vault City." @@ -1933,18 +1863,12 @@ msgstr "A pontelosztasod nem igazan atgondolt." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inspired by the example set by the Chosen One, Marcus eventually traveled " -#| "across the great mountains to the east, searching for other refugees from " -#| "the Master's army." msgid "" "Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great " "mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army." msgstr "" -"Marcus végül a Kiválasztott példáján fellelkesülve beutazta a nagy " -"hegységtől keletre fekvő területet, a Mester által elüldözöttek után " -"kutatva." +"Marcus végül a példádtól fellelkesülve beutazta a nagy hegységtől keletre " +"fekvő területet, a Mester seregei által elüldözöttek után kutatva." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:2 @@ -1953,10 +1877,6 @@ msgstr "Többé nem hallottál róla." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo1.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The residents of Modoc eventually find your body a few miles from the " -#| "outhouse." msgid "" "The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the " "outhouse." @@ -1973,10 +1893,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Armed with flares and clubs, the people of Modoc invade the Slags' " -#| "underground city." msgid "" "Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' " "underground city." @@ -1986,10 +1902,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Slags are quickly defeated, and the Modoc residents slaughter every man," -#| " woman, and child they find." msgid "" "The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every " "man, woman, and child they found." @@ -1999,10 +1911,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Rumor of this vicious attack spreads far and wide, and fear motivates " -#| "Modoc's neighbors to attack and destroy the town." msgid "" "Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's" " neighbors to attack and destroy the town." @@ -2013,18 +1921,11 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The extermination of the Slags only creates new problems for Modoc." msgid "The extermination of the Slags only created new problems for Modoc." msgstr "Az Aljanép kiirtása csak újabb problémákat hozott Modoc népe számára." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to find the Slags underground cistern that sustains the crops, Modoc " -#| "is hit hard by the resultant drought." msgid "" "Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was" " hit hard by the resultant drought." @@ -2034,10 +1935,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Over the next several years, the people of Modoc either move away or die of " -#| "starvation." msgid "" "Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died " "of starvation." @@ -2046,17 +1943,11 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "Relations between the Slags and residents of Modoc flourish." msgid "Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished." -msgstr "Az Aljanép és Modoc lakosai között virágzik a kapcsolat." +msgstr "Az Aljanép és Modoc lakosai között virágzó kapcsolat alakult ki." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Between the two peoples, Modoc prospers and becomes a major farming " -#| "community, supplying all the outlying regions with food." msgid "" "Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming " "community, supplying all the outlying regions with food." @@ -2098,10 +1989,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr2.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The failure of diplomacy at Vault 15 slows the New California Republic's " -#| "growth into the north." msgid "" "The failure of diplomacy at Vault 15 slowed the New California Republic's " "growth into the north." @@ -2111,19 +1998,12 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr2.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Embarrassed by the failure, President Tandi is replaced by Roger Westin." msgid "" "Embarrassed by the failure, President Tandi was replaced by Roger Westin." -msgstr "A kínos helyzet miatt Tandi Elnöknőt Roger Westin váltotta le." +msgstr "A kínos kudarc miatt Tandi Elnöknőt Roger Westin váltotta le." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr2.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When the new government finally returns to Vault 15, they find nothing but a" -#| " ghost town." msgid "" "When the new government finally returned to Vault 15, they found nothing but" " a ghost town." @@ -2133,11 +2013,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Already weakened by the failure to annex Vault 15, President Tandi is forced" -#| " to retire when her own Vice-President Carlson accuses her of complicity in " -#| "Councilman Westin's death." msgid "" "Already weakened by the failure to annex Vault 15, President Tandi was " "forced to retire when her own Vice-President Carlson accused her of " @@ -2145,13 +2020,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tandi Elnöknő hatalma a 15-ös Menedék bekebelezésének fiaskója után " "meggyengült. Amikor saját alelnöke, Carlson megvádolta, hogy köze volt " -"Westin tanácsos halálához, kénytelen volt visszavonulni." +"Westin tanácsos halálához, kénytelen volt lemondani és visszavonulni." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As the new President, Carlson wastes no time securing his grip on power." msgid "As President, Carlson wasted no time in securing his grip on power." msgstr "" "Új elnökként Carlson nem vesztegette az idejét, és magához ragadta a " @@ -2159,10 +2031,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Under his rule, expansion slows, as he is more concerned about lining his " -#| "own pockets than furthering the cause of civilization." msgid "" "Under his rule, expansion slowed, since he was more concerned about lining " "his own pockets than furthering the cause of civilization." @@ -2172,11 +2040,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr4.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Shaken by the assassination of Vice-President Carlson, right-wing elements " -#| "seize control of the Congress and set the New California Republic on the " -#| "path to military rule." msgid "" "Shaken by the assassination of Vice-President Carlson, right-wing elements " "seize control of Congress and set the New California Republic on a path to " @@ -2252,10 +2115,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After their victory, they sent out many messengers across Northern " -#| "California looking for their founder, but without success." msgid "" "After their victory, they sent out many messengers across Northern " "California looking for their founder, without success." @@ -2479,10 +2338,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_nr9.txt:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Their mansion lies vacant now, and there are few New Reno inhabitants who " -#| "remember who once lived there." msgid "" "Their mansion lies vacant now, and there are few New Reno inhabitants who " "remembered who once lived there." @@ -2538,11 +2393,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_nr11.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Though the Wright Family never completely recovered from Richard's death, " -#| "the knowledge that the killer had been brought to justice eased their " -#| "troubled sleep." msgid "" "Though the Wright Family never completely recovered from Richard's death, " "the knowledge that their killer had been brought to justice eased their " @@ -2603,10 +2453,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now the title of \"President\" is used simply a bogeyman used to frighten " -#| "children." msgid "" "Now the title of \"President\" is used simply as a bogeyman to frighten " "children." @@ -2657,11 +2503,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_re3.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several years after buying the Excavator Chip from the Chosen One, Marge " -#| "LeBarge is able to purchase and control both the Morningstar and the newly " -#| "opened Kokoweef mines." msgid "" "Several years after buying the Excavator Chip from the Chosen One, Marge " "LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly " @@ -2673,11 +2514,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_re3.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Marge is an easy choice for Mayor, and using her new political power, she " -#| "makes Redding join the growing New California Republic in return for a seat " -#| "in the NCR's Hall of Congress." msgid "" "Marge was an easy choice for Mayor, and using her new political power, she " "made Redding join the growing New California Republic in return for a seat " @@ -2686,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Marge kézenfekvő választás volt a Polgármester számára. Új politikai " "hatalmát latba vetve elérte, hogy Redding csatlakozzon a terjeszkedő Új " "Kalifornia Köztársasághoz, cserébe pedig csupán egy széket kért az ÚKK " -"Kongresszusi Épületében." +"Kongresszussában." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:1 @@ -2700,19 +2536,14 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sooner than many would have expected there was nothing left of the scrap " -#| "that was once Redding, for Vault City, New Reno, and the New California " -#| "Republic had laid waste what was once an area of plenty." msgid "" "Sooner than many would have expected there was nothing left of the scrap " "that was once Redding, for Vault City, New Reno, and the New California " "Republic had laid waste to what was once an area of plenty." msgstr "" -"Mielőtt bárki is észbe kaphatott volna, semmi nem maradt a húscafatból. " -"Menedékváros, New Reno, és az Új Kalifornia Köztársaság tönkretették a " -"Kánaánt." +"Mielőtt bárki is észbe kaphatott volna, semmi nem maradt Reddingből. " +"Menedékváros, New Reno, és az Új Kalifornia Köztársaság egymással versengve " +"zsákmányolta ki és tette tönkre az egykor virágzó várost." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:3 @@ -2796,16 +2627,12 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Elronologists grew tired of waiting for the Star Father to come for them" -#| " or provide the fuel they needed." msgid "" "The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or" " provide the fuel they needed." msgstr "" -"Az Elronologisták belefáradtak a várakozásba, hogy a Csillagbéli Atya eljön " -"értük, vagy gondoskodik a szükséges üzemanyagról." +"A tudősok belefáradtak a várakozásba, hogy a Csillagbéli Atya eljön értük, " +"vagy gondoskodik a szükséges üzemanyagról." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:2 @@ -2823,13 +2650,8 @@ msgstr "Az űrsiklójuk pillanatokkal a felszállás után felrobbant." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2b.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Elronologist scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel." msgid "The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel." -msgstr "" -"A Hubologista tudósok lehetővé tették a Quetzel gyors és biztonságos " -"kilövését." +msgstr "A tudósok lehetővé tették a Quetzel gyors és biztonságos kilövését." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2b.txt:2 @@ -2842,20 +2664,14 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Elronologist scientists, unable to figure out how to create an airtight " -#| "seal on their ship, went ahead and launched it anyway, believing that the " -#| "Star Father would protect them once they left earth's atmosphere." msgid "" "The scientists, unable to figure out how to create an airtight seal on their" " ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father " "would protect them once they left earth's atmosphere." msgstr "" -"Az Elronologista tudósok, bár nem tudtak rájönni, miként tegyék hermetikusan" -" zárttá a hajójukat, nem álltak le, és nem halasztották el a kilövést. Abban" -" bíztak, hogy a Csillagbéli Atya majd megvédi őket, amint kilépnek a Föld " -"légköréből." +"A tudósok, bár nem tudtak rájönni, miként tegyék hermetikusan zárttá a " +"hajójukat, nem álltak le, és nem halasztották el a kilövést. Abban bíztak, " +"hogy a Csillagbéli Atya majd megvédi őket, amint kilépnek a Föld légköréből." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:2 @@ -2886,11 +2702,6 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_va2.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By eliminating the deathclaws of Vault 13 you banished yet another species " -#| "to the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable " -#| "solution to any problem..." msgid "" "By eliminating the deathclaws of Vault 13 you banished yet another species " "of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable " @@ -2907,10 +2718,6 @@ msgstr "A menedékvárosi mészárlás legendává vált." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:2 cuts/nar_vc1b.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One day it was a thriving community, and the next, the bodies of its " -#| "Citizens lay strewn throughout the streets." msgid "" "One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens " "lay strewn throughout the streets." @@ -3393,6 +3200,13 @@ msgid "" " as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n" " useful right now." msgstr "" +"Haha, úgyhogy észrevetted, ugye? Igen, a Abbey lakói kissé el vannak " +"ragadtatva mindennel, ami a háború előtti időkből származik, különösen, ha " +"az technológiai jellegű. Valami furcsa vallást alakítottak köré, de én sem " +"értem pontosan. De kedves emberek, és jó pénzt fizetnek minden háború előtti " +"dologért, amit csak sikerül szerezni. De ami a különleges dolgot illeti... " +"hmm, [Az illető a társaságod felé pillant.] Bocsi, de úgy tűnik, most nem " +"rendelkezem semmivel, ami hasznos lenne számotokra." #: dialog/abbill.msg:213 #, fuzzy @@ -3419,6 +3233,12 @@ msgid "" " about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns\n" " out they had some proof." msgstr "" +"Látod, nem is olyan régen egy kereskedőkaraván érkezett ide, állítva, hogy " +"mély délről jöttek fel. Azt mondták, hogy támadás érte őket néhány undok " +"mutáns részéről (Marcus felé fordulva) ne vedd magadra, nagy öreg. " +"Mindenesetre sokat hencegtek, hogy mindent elintéztek a mutánsokkal. " +"Állították, hogy majdnem egy tucat volt belőlük, de én szóvá tettem a " +"hülyeséget. De kiderült, hogy volt némi bizonyítékuk." #: dialog/abbill.msg:217 #, fuzzy @@ -3433,22 +3253,31 @@ msgid "" " eager to keep lugging the heavy thing around, so they offered it to me for dirt cheap. I didn't know what I'd ever do\n" " with it, but I figured a deals a deal." msgstr "" +"A hatalmas mutáns páncél, amit sikerült megmenteniük az egyik holttestről. " +"Persze, lehet, hogy csak ellopták valamelyik régen elpusztult mutáns " +"csontjairól a pusztaságban, de ki tudja? Mindenesetre nem voltak oda érte, " +"hogy tovább cipeljék ezt a nehéz dolgot, szóval olcsón ajánlották nekem. Nem " +"tudtam, mit kezdjek vele, de úgy gondoltam, üzlet az üzlet." #: dialog/abbill.msg:219 msgid "Well, I'm sure Marcus here could benefit from this. How much for it?" -msgstr "" +msgstr "Hát, biztos vagyok benne, hogy Marcusnak jól jönne ez. Mennyiért adod?" #: dialog/abbill.msg:220 msgid "" "That's interesting. Well, Marcus here is tough enough. I don't think we'll be needing that item. Let me ask you\n" " something else." msgstr "" +"Az érdekes. Nos, Marcus elég kemény legény. Nem hiszem, hogy szükségünk " +"lenne erre az tárgyra. Hadd kérdezzek meg valami mást." #: dialog/abbill.msg:221 msgid "" "Well, this bad boy could easily be melted down to make three or four sets of" " metal armor. Let's say $3000." msgstr "" +"Ez a rossz fiú könnyen megolvadhat, és belőle három vagy négy darab fém " +"páncél készülhet. Mondjuk 3000 dollárt." #: dialog/abbill.msg:222 #, fuzzy @@ -3468,6 +3297,8 @@ msgid "" "Alright then. This is going to take two of us to move this thing, so let me " "help you fit it to your friend here." msgstr "" +"Rendben. Ehhez ketten kellünk, hogy mozgassuk ezt a cuccot, szóval segítek " +"neked felhúzni a barátodra." #: dialog/abbill.msg:225 dialog/dcchcgrd.msg:153 dialog/epac12.msg:288 #: dialog/gcfestus.msg:510 dialog/tribec5.msg:151 dialog/tribec9.msg:222 @@ -4346,14 +4177,10 @@ msgid "The door appears to be locked." msgstr "Az ajtó zárva van." #: dialog/abdoor.msg:204 dialog/door.msg:204 dialog/sislvdor.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "You notice a trap in the door jam." msgid "You notice a trap in the door jamb." msgstr "Észreveszel egy csapdát az ajtón." #: dialog/abdoor.msg:205 dialog/door.msg:205 dialog/sislvdor.msg:205 -#, fuzzy -#| msgid " notices a trap in the door jam." msgid " notices a trap in the door jamb." msgstr " észrevett egy csapdát az ajtón." @@ -5103,10 +4930,8 @@ msgstr "" #: dialog/tribec2.msg:301 dialog/tribec6.msg:111 dialog/tribec6.msg:121 #: dialog/tribec8.msg:313 dialog/tribec11.msg:303 dialog/tribemer.msg:331 #: dialog/vcconnar.msg:215 dialog/vcstark.msg:414 game/proto.msg:650 -#, fuzzy -#| msgid "DONE" msgid "[DONE]" -msgstr "RENDBEN" +msgstr "[RENDBEN]" #: dialog/abhank.msg:212 #, fuzzy @@ -7784,10 +7609,8 @@ msgstr "Túl késő van. Gyere vissza reggeltájt!" #: dialog/abstand.msg:100 dialog/ecconcor.msg:100 dialog/eceric.msg:100 #: dialog/ecjohn.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a mantis." msgid "You see a man." -msgstr "Ez itt egy Imádkozósáska." +msgstr "Ez itt egy férfi." #: dialog/abstand.msg:101 #, fuzzy @@ -8187,9 +8010,6 @@ msgid "Lucas is the chief warrior of your tribe." msgstr "Lucas a harcosok vezetője a törzsben." #: dialog/acfist.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So there you are, the Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?" msgid "So there you are, Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?" msgstr "Hát itt vagy, Kiválasztott... Hogy haladsz a küldetéssel?" @@ -8422,27 +8242,22 @@ msgid "Good luck! I must get back to my training." msgstr "Sok szerencsét! Tőled függ a falu élete." #: dialog/acjordon.msg:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hello Chosen One. I see your in need of a little training. Can I be of " -#| "help?" msgid "" "Hello Chosen One. I see you're in need of a little training. Can I be of " "help?" msgstr "" "Kiválasztott, ahogy azzal a dárdával bánsz, könnyű préda leszel a gekkók " -"számára. Mutathatok neked néhány fogást." +"számára. Mutathatok neked néhány új fogást mely segítségedre lehet?" #: dialog/acjordon.msg:105 msgid "No Thanks." msgstr "Nem, kösz." #: dialog/acjordon.msg:107 -#, fuzzy -#| msgid "There you have learned what I can teach you about spears." msgid "There, you have learned what I can teach you about spears." msgstr "" -"Jó tanuló vagy. Úgy látszik, mindent megtanultál, amit mutattam neked." +"Jó tanuló vagy. Úgy látszik, mindent megtanultál, amit mutattam neked a " +"dárda használatával kapcsolatban." #: dialog/acklint.msg:100 msgid "You see Klint, a fellow tribesman." @@ -8513,10 +8328,6 @@ msgid "Forgive me, " msgstr "Bocsáss meg, " #: dialog/acklint.msg:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", but I can not allow you to pass. If you wish to return to the village you " -#| "may do so only by passing the trial set before you." msgid "" ", but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you " "may do so only by passing the trial set before you." @@ -8782,13 +8593,12 @@ msgid "" msgstr "Akkor indulj, és keresd meg az ÉLET-et! Tőled függ az életünk!" #: dialog/acmorlis.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is the flint. Now off with you! I don't have time to gossip." msgid "" "Well, I seem to have misplaced the flint. Oh well, at least I got my " "powders. Now off with you! I don't have time to gossip." -msgstr "Itt a kovakő. Most tűnj innen! Nincs időm csevegni." +msgstr "" +"Úgy tűnik valamerre elraktam a kovakövemet. De legalább megvan a porom. Most" +" tűnj innen! Nincs időm csevegni." #: dialog/acmorlis.msg:301 msgid "Why do you bother me, niece? Can't you see I'm busy?" @@ -8800,32 +8610,33 @@ msgid "" "wasn't looking though. I caught you before. Now off with you! I don't have " "time to gossip." msgstr "" +"Sehol sem találom a kovakövemet. Biztos vagyok benne, hogy elvetted mikor " +"nem figyeltem. Egyszer már tetten értelek régebben. Most tűnj el! Nincs időm" +" pletykálni." #: dialog/acmorlis.msg:303 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well... Oh, very well. Here is the flint. I wish you a safe journey, child. " msgid "" "Well... Oh, I'm sorry but I seem to have misplaced the flint. I wish you a " "safe journey though, child. " -msgstr "Nos... Jól van. Itt a kovakő. Biztonságos utat kívánok, gyermekem!" +msgstr "" +"Nos... Sajnálom, úgy tűnik elraktam valahová a kovakövemet. Biztonságos utat" +" kívánok, gyermekem!" #: dialog/acmorlis.msg:304 -#, fuzzy -#| msgid "No, I don't. Now stop wasting my time and get out of here!" msgid "" "I already gave you the flint, stupid. Now stop wasting my time and get out " "of here!" -msgstr "Nem. Ne fecséreld az időm, és szedd a sátorfádat!" +msgstr "" +"Már odaadtam neked a kovakövemet idióta. Ne fecséreld az időm, és szedd a " +"sátorfádat!" #: dialog/acmorlis.msg:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is the flint. Now off with you! I don't have time to gossip." msgid "" "I already gave you the flint, stupid. Oh well, at least I got my powders. " "Now off with you! I don't have time to gossip." -msgstr "Itt a kovakő. Most tűnj innen! Nincs időm csevegni." +msgstr "" +"Már odaadtam neked a kovakövemet idióta. De legalább megkaptam a poromat. " +"Most tűnj innen! Nincs időm csevegni." #: dialog/acmynoc.msg:100 msgid "You see the bridge guard." @@ -8992,8 +8803,6 @@ msgid "Can you tell me who brought this item to our village?" msgstr "Meg tudnád mondani, ki hozta ezt a faluba?" #: dialog/acmynoc.msg:171 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you. I must going. Goodbye." msgid "Thank you. I must be going. Goodbye." msgstr "Köszönöm. Mennem kell. Viszlát!" @@ -9232,18 +9041,13 @@ msgid "Where would I get some of this flint?" msgstr "Hol találhatnék kovakövet?" #: dialog/acmynoc.msg:302 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They say your aunt Morlis has been hoarding a piece. She's so\n" -#| " ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want\n" -#| " something in return." msgid "" "They say your Aunt Morlis has been hoarding a piece. She's so\n" " ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want\n" " something in return." msgstr "" -"Azt mondták, Morlis nagynénédnél van egy. Az utóbbi időben beteg volt, ezért" -" szerintem senki sem kérte el tőle. Persze, a banya majd biztosan akar " +"Azt mondták, Morlis nagynénédnél van egy. Mivel olyan rossz természetű, " +"ezért szerintem senki sem kérte el tőle. Persze, a banya majd biztosan akar " "valamit cserébe." #: dialog/acmynoc.msg:303 dialog/dcdealer.msg:106 dialog/gcfestus.msg:452 @@ -9333,8 +9137,6 @@ msgstr "" "termés biztosan tönkremegy. Megpróbáljuk megmenteni, amit tudunk." #: dialog/acmynoc.msg:405 -#, fuzzy -#| msgid "Why no trade with other village?" msgid "Why no trade with other villages?" msgstr "Miért nem keresked faluval másik?" @@ -9379,10 +9181,8 @@ msgid "I see." msgstr "Értem." #: dialog/acmynoc.msg:412 -#, fuzzy -#| msgid "You are our hope, Chosen One. Please do not fail us!" msgid "You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!" -msgstr "Te vagy a reménységünk, Kiválasztott. Kérünk téged, hogy ne bukj el!" +msgstr "Te vagy az egyetlen reménységünk, Kiválasztott. Kérlek ne bukj el!" #: dialog/acmynoc.msg:413 msgid "It is good to see you, Chosen One. How fares your quest?" @@ -9747,14 +9547,14 @@ msgstr "Menedéklakó" #: game/map.msg:103 game/map.msg:104 game/map.msg:105 game/map.msg:1500 #: game/map.msg:1522 msgid "Arroyo" -msgstr "" +msgstr "Arroyo" #: dialog/acmynoc.msg:1004 dialog/acvillgr.msg:1004 dialog/acwarior.msg:1004 #: dialog/eccvnmst.msg:208 dialog/kchild.msg:1004 dialog/kcitizen.msg:1004 #: game/map.msg:109 game/map.msg:110 game/map.msg:111 game/map.msg:112 #: game/map.msg:113 game/map.msg:114 game/map.msg:1502 msgid "Klamath" -msgstr "" +msgstr "Kalmath" #: dialog/acmynoc.msg:1005 dialog/acvillgr.msg:1005 dialog/acwarior.msg:1005 #: dialog/kchild.msg:1005 dialog/kcitizen.msg:1005 game/worldmap.msg:243 @@ -9776,7 +9576,7 @@ msgstr "Sámán" #: dialog/kchild.msg:1008 dialog/kcitizen.msg:1008 game/pro_crit.msg:1400 #: game/scrname.msg:112 msgid "Hakunin" -msgstr "" +msgstr "Hakunin" #: dialog/acmynoc.msg:1009 dialog/acvillgr.msg:1009 dialog/acwarior.msg:1009 #: dialog/kchild.msg:1009 dialog/kcitizen.msg:1009 game/pro_item.msg:27300 @@ -9793,7 +9593,7 @@ msgstr "Hid" #: dialog/kchild.msg:1011 dialog/kcitizen.msg:1011 game/pro_crit.msg:1500 #: game/scrname.msg:110 msgid "Mynoc" -msgstr "" +msgstr "Mynoc" #: dialog/acmynoc.msg:1100 dialog/acvillgr.msg:1100 dialog/acwarior.msg:1100 #: dialog/kchild.msg:1100 dialog/kcitizen.msg:1100 @@ -9830,10 +9630,6 @@ msgid "You are the Chosen One." msgstr "TE vagy a Kiválasztott." #: dialog/acmynoc.msg:1107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" -#| " north part of our village." msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" " northern part of our village." @@ -10021,10 +9817,8 @@ msgid "Me still look, Nagor." msgstr "Én még keres, Nagor." #: dialog/acnagor.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "I'm still looking." msgid "I'm still looking, cousin." -msgstr "Még keresem az ÉLET-et." +msgstr "Még keresem unokaöcsém." #: dialog/acnagor.msg:204 dialog/acnagor.msg:205 msgid "" @@ -10898,11 +10692,6 @@ msgstr "" "kiálld a próbát!" #: dialog/actemvil.msg:168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look, I don't know all of your strengths and weaknesses, and you don't know mine.\n" -#| " Accidents do happen, so what if one of us inadvertently kills the other other? Let's just\n" -#| " end this now rather than take that chance, okay?" msgid "" "Look, I don't know all of your strengths and weaknesses, and you don't know mine.\n" " Accidents do happen, so what if one of us inadvertently kills the other? Let's just\n" @@ -10951,9 +10740,6 @@ msgstr "" "bizonnyal hasznát tudod majd venni utazásod során." #: dialog/actemvil.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And to you as well, Chosen One. May the spirits guid you on your quest." msgid "" "And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest." msgstr "Neked szintúgy, Kiválasztott. Őseink szelleme vezessen utadon!" @@ -10963,12 +10749,6 @@ msgid "Thanks, Cameron." msgstr "Köszönöm, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:302 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chosen One, I could not help but notice that you lack strong combat skills. " -#| "It has been my experience that you can not always rely on your wits or words" -#| " for protection. With your permission I will teach you a few things that I " -#| "think you will find most useful." msgid "" "Chosen One, I could not help but notice that you lack strong combat skills. " "It has been my experience that you cannot always rely on your wits or words " @@ -11120,9 +10900,6 @@ msgid "Goodbye, my friend." msgstr "Viszlát, barátom!" #: dialog/acvillgr.msg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Go see Hakunin in the north corner of the village. He can help you." msgid "Go see Hakunin in the northern corner of the village. He can help you." msgstr "" "Keresd Hakunint a sátrában! A falu északi részén megtalálod. Ő majd biztosan" @@ -11192,7 +10969,7 @@ msgstr "Legyen biztonságos az utad." #: dialog/acvillgr.msg:175 dialog/acwarior.msg:175 msgid "????" -msgstr "" +msgstr "????" #: dialog/acvillgr.msg:176 msgid "We're doomed! You have failed your quest." @@ -11227,10 +11004,6 @@ msgstr "" " küldetésed sikerének érdekében?" #: dialog/acvillgr.msg:302 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are running out of time, Chosen One. Please, finish your holy quest soon. We can\n" -#| " not afford to wait much longer. If there's anythying I can do to help you to save us, let me know." msgid "" "We are running out of time, Chosen One. Please, finish your holy quest soon." " We cannot afford to wait much longer. If there's anything I can do to help " @@ -11267,10 +11040,6 @@ msgid "Alright, I guess not." msgstr "Hát, tényleg nem." #: dialog/acvillgr.msg:1107 dialog/acvillgr.msg:1108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" -#| " north part of our village." msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the northern part\n" " of our village." @@ -11282,12 +11051,12 @@ msgstr "" msgid "" "It is a magic powder which will heal you, but will make you\n" " sleepy." -msgstr "" +msgstr "Ez egy varázspor mely gyógyít téged de ugyanakkor elálmosít." #: dialog/acvillgr.msg:1111 dialog/acwarior.msg:1111 dialog/kchild.msg:1111 #: dialog/kcitizen.msg:1111 msgid "He guards the bridge leading into our village." -msgstr "" +msgstr "Ő őrzi a hidat mely a falunkba vezet." #: dialog/acwarior.msg:100 msgid "You see a tribesman." @@ -11321,10 +11090,6 @@ msgid "Gods give you speed to bring back Eden before it is too late." msgstr "Az istenek majd sebes lépteket adnak, hogy hamarabb visszatérhess." #: dialog/acwarior.msg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the north corner of the village. He makes our\n" -#| " medicines." msgid "" "Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the northern corner of the village. He makes our\n" " medicines." @@ -11333,10 +11098,6 @@ msgstr "" "készíti az orvosságainkat." #: dialog/acwarior.msg:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, I've seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing.\n" -#| " Talk to him at the great bridge." msgid "" "Well, I've seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing.\n" " Talk to him at the Great Bridge." @@ -11345,16 +11106,10 @@ msgstr "" "árucserét Mynoc szervezi. Keresd fel, a Nagy Hídnál összefuthatsz vele!" #: dialog/acwarior.msg:163 -#, fuzzy -#| msgid "Could tell me where the great bridge is located?" msgid "Could tell me where the Great Bridge is located?" msgstr "Meg tudnád mondani, merre van a Nagy Híd?" #: dialog/acwarior.msg:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chosen One? The great bridge is at the south end of the village. You know,\n" -#| " you've been there many times." msgid "" "Chosen One? The Great Bridge is at the southern end of the village. You know,\n" " you've been there many times." @@ -11404,10 +11159,6 @@ msgstr "" "majd." #: dialog/acwarior.msg:301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you having difficulites, Chosen One? You must not fail us - please " -#| "hurry." msgid "" "Are you having difficulties, Chosen One? You must not fail us - please " "hurry." @@ -11440,7 +11191,7 @@ msgstr "Velem beszélsz." #: dialog/acwarior.msg:972 msgid "What a silly question. That's me." -msgstr "" +msgstr "Milyen buta kérdés. Az én vagyok." #: dialog/acwarior.msg:980 dialog/ahmonk.msg:404 dialog/gcharold.msg:293 #: dialog/qhprzrch.msg:321 dialog/template.msg:980 dialog/vclynett.msg:823 @@ -11449,17 +11200,13 @@ msgstr "Arról semmit se tudok." #: dialog/acwarior.msg:981 msgid "Sorry. No clue." -msgstr "" +msgstr "Sajnálom. Ötletem sincs." #: dialog/acwarior.msg:982 dialog/template.msg:982 msgid "Never heard of it." msgstr "Soha nem hallottam róla." #: dialog/acwarior.msg:1107 dialog/acwarior.msg:1108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" -#| " north part of our village." msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the northern\n" " part of our village." @@ -11471,7 +11218,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is a magic powder which will heal you, but will make\n" " you sleepy." -msgstr "" +msgstr "Ez egy varázspor mely meggyógyít, ugyanakkor álmossá tesz." #: dialog/ahelder.msg:100 msgid "You see the Elder of your village." @@ -11695,11 +11442,6 @@ msgid "I am ready. Goodbye." msgstr "Készen állok. Viszlát!" #: dialog/ahelder.msg:149 -#, fuzzy -#| msgctxt "aeld12" -#| msgid "" -#| "The holy Thirteen? I can not help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have\n" -#| " the sound of a perilous journey. " msgctxt "aeld12" msgid "" "The holy Thirteen? I cannot help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have\n" @@ -11997,12 +11739,6 @@ msgid "What happened?" msgstr "Mi történt?" #: dialog/ahelder.msg:221 -#, fuzzy -#| msgctxt "eeld7" -#| msgid "" -#| "You must destroy the machine and kill the devils in this place. We will meet" -#| " you outside! And Chosen One, if you have not found the GECK, seek it here. " -#| "Our freedom is nothing if we can not save our village. Now go!" msgctxt "eeld7" msgid "" "You must destroy the machine and kill the devils in this place. We will meet" @@ -12011,8 +11747,8 @@ msgid "" msgstr "" "El kell pusztítanod a gépet, és meg kell ölni az ördögöket! Kint " "találkozunk! És még valamit, Kiválasztott, ha eddig nem találtad meg az " -"ÉLET-et, keresd itt! A szabadság nem ér semmit otthon nélkül, ahová " -"visszatérhetnénk. Most menj!" +"ÉLET-et, keresd itt! A szabadság nem ér semmit ha képtelenek leszünk " +"megmenteni a falunkat. Most menj!" #: dialog/ahelder.msg:223 msgctxt "eeld8" @@ -12068,13 +11804,6 @@ msgid "(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!" msgstr "(sóhajt) Menj le! Ölj! Zúzd a gépeket! Indulj!" #: dialog/ahelder.msg:232 -#, fuzzy -#| msgctxt "eeld12" -#| msgid "" -#| "Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes " -#| "power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault " -#| "dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it " -#| "here. Our freedom is nothing if our village can not be saved. Now go!" msgctxt "eeld12" msgid "" "Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes " @@ -12085,7 +11814,7 @@ msgstr "" "Ezúttal figyelj jól! Menj az alattunk lévő szintre! Keresd meg az " "energiatermelő gépet! Állítsd meg, és elmenekülhetünk! Az itteni emberek " "mind gonoszak. Ha nincs meg az ÉLET, akkor keresd itt! A szabadságunk semmit" -" sem ér a falu nélkül, ahová visszatérhetnénk. Szedd a lábad!" +" sem ér ha képtelenek vagyunk megmenteni a falunkat. Szedd a lábad!" #: dialog/ahelder.msg:233 dialog/bcrebecc.msg:160 dialog/ccatech.msg:143 #: dialog/cccook.msg:141 dialog/ccdoctor.msg:124 dialog/ccncomp.msg:133 @@ -12098,8 +11827,8 @@ msgstr "Fogtam." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "Így hívják. Tűket szúrnak a bőrünkbe, akár a stimpakk, de utána szörnyű " "dolog történik. Utána... (fulladozik)" @@ -12180,8 +11909,6 @@ msgstr "" "beszélni. " #: dialog/ahhakun.msg:108 dialog/ahhakun.msg:115 -#, fuzzy -#| msgid "You are doing just way too many chems. I'm outta here. " msgid "You are doing just way too many drugs. I'm outta here. " msgstr "Túl sok drogot vett be. Na, tűnök is innen. " @@ -12824,11 +12551,6 @@ msgid "Yeah, yeah. I've heard it all before." msgstr "Persze, persze. Ezt már hallottam." #: dialog/ahhakun.msg:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "hak030" -#| msgid "" -#| "Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with " -#| "hunger. Please, we can not hold out much longer." msgctxt "hak030" msgid "" "Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with " @@ -12991,11 +12713,6 @@ msgid "Uh-huh.." msgstr "Ah-ha..." #: dialog/ahhakun.msg:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "hak107" -#| msgid "" -#| "Thank the ancestors. Now my soul my join the eternal song. Safe journey, " -#| "Chosen." msgctxt "hak107" msgid "" "Thank the ancestors. Now my soul may join the eternal song. Safe journey, " @@ -13135,7 +12852,7 @@ msgstr "Te vagy a Kiválasztott. Meg kell tenned!" #: dialog/ahhakun.msg:284 msgid "Hakunin?" -msgstr "" +msgstr "Hakunin?" #: dialog/ahhakun.msg:285 msgid "First time I understood what you meant." @@ -13811,16 +13528,12 @@ msgid "You deftly steal from the shaman's things." msgstr "Ügyesen lopsz a sámán dolgaiból." #: dialog/aichest.msg:105 -#, fuzzy -#| msgid "You successfully lock the object." msgid "You skillfully lock the chest." msgstr "Sikeresen bezártad." #: dialog/aichest.msg:106 -#, fuzzy -#| msgid "You successfully lock the object." msgid "You skillfully unlock the chest." -msgstr "Sikeresen bezártad." +msgstr "Sikeresen kinyitottad." #: dialog/amonk1.msg:100 dialog/amonk2.msg:100 dialog/amonk3.msg:100 #: dialog/amonk4.msg:100 @@ -13830,10 +13543,8 @@ msgid "You see a monk." msgstr "Ez itt egy Imádkozósáska." #: dialog/amonk1.msg:101 dialog/amonk2.msg:101 dialog/echlyppl.msg:106 -#, fuzzy -#| msgid "You see a local woman." msgid "You see a holy woman." -msgstr "Egy helyi nőt látsz." +msgstr "Egy szent nőt látsz." #: dialog/amonk1.msg:103 dialog/amonk2.msg:103 #, fuzzy @@ -14317,10 +14028,6 @@ msgid "Oh, well then. Fine, forget I asked." msgstr "Értem. Akkor nem is faggatlak tovább. Viszlát!" #: dialog/arbridge.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are are standing at the Great Bridge, passageway from\n" -#| " your village to the vast Wasteland." msgid "" "You are standing at the Great Bridge, passageway from\n" " your village to the vast Wasteland." @@ -16209,10 +15916,6 @@ msgid "Yes, I'll help you." msgstr "Igen, segítek neked." #: dialog/bcrebecc.msg:197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must be the person who saved my daughter. I can never repay you for your kindness.Thank you.\n" -#| " Please wait here, I need to talk to Chrissy and then I'd like to talk to you." msgid "" "You must be the person who saved my daughter. I can never repay you for your kindness. Thank you.\n" " Please wait here, I need to talk to Chrissy and then I'd like to talk to you." @@ -16670,10 +16373,8 @@ msgid "You encounter wolves." msgstr "Farkasokkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:103 dialog/bhrnddst.msg:252 dialog/bhrnddst.msg:406 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter scorpions." msgid "You encounter radscorpions." -msgstr "Skorpiókkal találkozol." +msgstr "Radskorpiókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:104 dialog/bhrnddst.msg:407 msgid "You encounter spore plants." @@ -16769,10 +16470,8 @@ msgid "You encounter a caravan fending off wolves." msgstr "Egy karavánnal találkozol, amit farkasok támadtak meg." #: dialog/bhrnddst.msg:256 dialog/bhrnddst.msg:411 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter a caravan fending off scorpions." msgid "You encounter a caravan fending off radscorpions." -msgstr "Egy karavánnal találkozol, amit skorpiók támadtak meg." +msgstr "Egy karavánnal találkozol, amit radskorpiók támadtak meg." #: dialog/bhrnddst.msg:261 dialog/bhrnddst.msg:706 msgid "You encounter a traveler." @@ -16798,8 +16497,6 @@ msgstr "" "Farmerekkel találkozol, akiket a Mester hadseregének maradékai támadtak meg." #: dialog/bhrnddst.msg:305 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter famers fending off marauders." msgid "You encounter farmers fending off marauders." msgstr "Farmerekkel találkozol, akiket martalócok támadtak meg." @@ -16857,10 +16554,8 @@ msgid "You encounter robbers and highwaymen." msgstr "Rablókkal és útonállókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:403 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter golden geckos and scorpions." msgid "You encounter golden geckos and radscorpions." -msgstr "Aranygekkókkal és skorpiókkal találkozol." +msgstr "Aranygekkókkal és radskorpiókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:405 msgid "You encounter mole rats and pig rats." @@ -16875,32 +16570,24 @@ msgid "You encounter a caravan fending off robbers." msgstr "Egy karavánnal találkozol, amit rablók támadtak meg." #: dialog/bhrnddst.msg:412 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter geckos fighting scorpions." msgid "You encounter geckos fighting radscorpions." -msgstr "Skorpiókkal harcoló gekkókkal találkozol." +msgstr "Radskorpiókkal harcoló gekkókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:451 msgid "You encounter highwaymen and geckos." msgstr "Útonállókkal és gekkókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:453 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter scorpions and spore plants." msgid "You encounter radscorpions and spore plants." -msgstr "Skorpiókkal és spóra növénnyekkel találkozol." +msgstr "Radskorpiókkal és spóra növénnyekkel találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:454 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter robbers fighting scorpions." msgid "You encounter robbers fighting radscorpions." -msgstr "Skorpiókkal harcoló rablókkal találkozol." +msgstr "Radskorpiókkal harcoló rablókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:455 -#, fuzzy -#| msgid "You encounter scorpions fighting robbers." msgid "You encounter radscorpions fighting robbers." -msgstr "Rablókkal harcoló skorpiókkal találkozol." +msgstr "Rablókkal harcoló radskorpiókkal találkozol." #: dialog/bhrnddst.msg:458 msgid "You encounter some highwaymen weeding out some spore plants." @@ -17520,6 +17207,8 @@ msgstr "A fenébe. Ez keményebb dió, mint amilyennek látszott." msgid "" "Your car has run out of gas. Sure hope you are carrying some spare fuel." msgstr "" +"Az autód kifogyott az üzemanyagból. Remélhetőleg hordasz magadnál néhány " +"tartalék energia cellát." #: dialog/cave01.msg:100 msgid "You hear some sounds coming from within the caves." @@ -17542,8 +17231,6 @@ msgstr "" "mint katonának." #: dialog/ccacon.msg:103 -#, fuzzy -#| msgid "Hey. How's it goin'?" msgid "Hey. How's it going?" msgstr "Mi a helyzet?" @@ -18315,10 +18002,6 @@ msgid "I'm serious. I'm looking to join the Enclave." msgstr "Komolyan gondolom. Őket keresem." #: dialog/ccchris.msg:199 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wait a minute,dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave\n" -#| " replacements?" msgid "" "Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave\n" " replacements?" @@ -18470,7 +18153,7 @@ msgstr "" #: dialog/ccchris.msg:233 msgid "Oh, no. Man pull out talkie box. He tell on me. Must stop him." -msgstr "" +msgstr "Oh, ne. Ember szed ki beszélő doboz. Ő beszél hozzám. Kell őt állj." #: dialog/ccchris.msg:800 msgid "You conned Chris to give you the password." @@ -18504,8 +18187,6 @@ msgstr "Katonáknak nem szabadna itt lennie." #: dialog/cccomp1.msg:106 dialog/cccomp2.msg:128 dialog/ccgrdca.msg:106 #: dialog/ccomp1.msg:106 dialog/ccomp2.msg:128 -#, fuzzy -#| msgid "You're out of uniform." msgid "You're out of uniform. " msgstr "Nincs rajtad egyenruha." @@ -18769,8 +18450,6 @@ msgstr "" "őket?" #: dialog/cccook.msg:123 -#, fuzzy -#| msgid "Where is the Enclave main base located?" msgid "Where's the Enclave main base located?" msgstr "Hol találom az Enklávé főbázisát?" @@ -18860,10 +18539,8 @@ msgstr "" "hangszigeteltette a szobát." #: dialog/cccook.msg:142 -#, fuzzy -#| msgid "That's interesting." msgid "That's interesting. " -msgstr "Ez érdekes." +msgstr "Ez érdekes. " #: dialog/cccook.msg:143 msgid "" @@ -18901,8 +18578,6 @@ msgid "Where that?" msgstr "Hol lenni?" #: dialog/cccook.msg:151 dialog/cccook.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "Where that?" msgid "Where's that?" msgstr "Hol lenni?" @@ -18989,10 +18664,6 @@ msgid "Uh... Thanks." msgstr "Uhm... köszi." #: dialog/cccook.msg:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Son, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" -#| " If the sarge sees you out of uniform you’re screwed. And I ain’t talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." msgid "" "Son, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" " If the Sarge sees you out of uniform you're screwed. And I ain't talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." @@ -19002,10 +18673,6 @@ msgstr "" "Szóval vonszold le a segged a raktárba és öltözz fel!" #: dialog/cccook.msg:173 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Little lady, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" -#| " If the sarge sees you out of uniform you’re screwed. And I ain’t talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." msgid "" "Little lady, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" " If the Sarge sees you out of uniform you're screwed. And I ain't talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." @@ -19280,13 +18947,6 @@ msgid "Yes, I follow you." msgstr "Igen, eddig tudlak követni." #: dialog/ccdoctor.msg:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well we succeeded! We actually managed to increase their\n" -#| " intelligence. However, I began to suspect that we went too far.\n" -#| " That maybe they were a lot smarter than they were letting on. So\n" -#| " when I was transferred here I brought one of them with me so I\n" -#| " could put my theory to the test." msgid "" "Well, we succeeded! We actually managed to increase their\n" " intelligence. However, I began to suspect that we went too far.\n" @@ -19566,8 +19226,6 @@ msgid "Shit. Me screw up..." msgstr "Picsába! Mi összezavarodni..." #: dialog/ccdrgrd.msg:120 -#, fuzzy -#| msgid "Never mind. Me go" msgid "Never mind. Me go." msgstr "Nem lenni fontos. Mi menni." @@ -19690,8 +19348,6 @@ msgstr "Biztonsági riadó! Zárjátok le a bázist!" #: dialog/ccdrgrd.msg:152 dialog/ccgrdca.msg:113 dialog/ccgrdpa.msg:113 #: dialog/ccmedgrd.msg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Secure all stations! We're on alert" msgid "Secure all stations! We're on alert!" msgstr "Helyezzétek biztonságba az állomásokat! Riadó!" @@ -19737,29 +19393,23 @@ msgid "" "(speaking to self) Commander. (pause) Are you there Commander? (pause) Hmm... No response. That's not like him at all.\n" " I better go check on him." msgstr "" +"(magadban beszélsz) Parancsnok. (szünet) Ott vagy Parancsnok? (szünet) Hmm... Nincs válasz. Ez egyáltalán nem jellemző rá.\n" +" Jobb ha megyek és megnézem." #: dialog/ccdrgrd.msg:201 msgid "" "(Holy shit the Commander is dead! Sound the alarms we have an intruder!!" -msgstr "" +msgstr "Szent szar a Parancsnok halott! Risztókat be van egy behatolónk!!" #: dialog/ccdrill.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a large ant." msgid "You see a Drill Sergeant." -msgstr "Egy hatalmas hangyát látsz." +msgstr "A Kiképző Őrmestert látod." #: dialog/ccdrill.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see Sergeant Granite." msgid "You see Sergeant Dornan." -msgstr "Granite őrmester." +msgstr "Dornan Őrmester." #: dialog/ccdrill.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You see a guard wearing power armor of an unusual design. There is an " -#| "insignia on the breastplate that you are unfamiliar with." msgid "" "You see a man wearing power armor of an unusual design. There is an insignia" " on the breastplate that you are unfamiliar with." @@ -19932,16 +19582,6 @@ msgstr "" "hullájáról!" #: dialog/ccdrill.msg:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "sgnt10" -#| msgid "" -#| "Don’t have any? You expect me to believe that, maggot? The truth is you lost" -#| " an expensive piece of army-issue equipment. That suit is going to come out " -#| "of your pay, and you will remain in this mans army until you are five " -#| "hundred and ten years old, which is the number of years it will take for you" -#| " to pay for a Mark II Powered Combat Armor you have lost! Report to the " -#| "armory and have a new suit issued to you, then report back to me, private! " -#| "Dismissed!" msgctxt "sgnt10" msgid "" "Don't have any? You expect me to believe that, maggot? The truth is you lost" @@ -20480,10 +20120,8 @@ msgid "...yes, sir! fuckin' sir!..." msgstr "...Igen, uram! Bassza meg, uram!..." #: dialog/ccgguard.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "Move along." msgid "Move along soldier." -msgstr "Mozgás!" +msgstr "Mozgás katona!" #: dialog/ccgrdca.msg:101 dialog/ccmedgrd.msg:101 msgid "You see a guard in combat armor." @@ -20523,34 +20161,31 @@ msgid "" "Hold on there. What do you think you're doing with that aircraft? There are " "no scheduled flights for several days." msgstr "" +"Állj csak meg. Mit akarsz tenni azzal a légijárművel? Nincsenek tervezett " +"repülések az elkövetkezendő napokban." #: dialog/ccgrdpa.msg:301 msgid "Nrg?" -msgstr "" +msgstr "Nrg?" #: dialog/ccgrdpa.msg:302 -#, fuzzy -#| msgid "I want no part of this." msgid "I am aware of this." -msgstr "Nem akarok részt venni ebben." +msgstr "Tudatában vagyok." #: dialog/ccgrdpa.msg:303 -#, fuzzy -#| msgid "No, just stopping by. I'll be going now." msgid "I'm sorry. I was just looking. I'll be going now." -msgstr "Nem, csak beugrottam. Már megyek is." +msgstr "Sajnálom. Csak nézelődtem. Már megyek is." #: dialog/ccgrdpa.msg:304 msgid "There's been a change of plans. I'm taking this aircraft." -msgstr "" +msgstr "Változás állt be a tervekben. Én viszem ezt a madárkát." #: dialog/ccgrdpa.msg:310 msgid "What? Oh, I see. Look, don't touch. Okay? Touch again and you die." msgstr "" +"Mi? Oh, értem. Nézd, meg se érintsd. Rendben? Ha megérinted újra meghalsz." #: dialog/ccgrdpa.msg:311 -#, fuzzy -#| msgid "(Smile calmly, nod, then attack him.)" msgid "(Smile then attack.)" msgstr "(Nyugodtan mosolyogsz, bólogatsz, aztán nekitámadsz.)" @@ -20563,40 +20198,35 @@ msgid "" "Oh shit, looks like we got ourselves an intruder. Code Red! I repeat, code " "Red!" msgstr "" +"Óh basszameg, úgy tűnik van egy behatolónk. Vörös Riadó! Ismétlem, Vörös " +"Riadó!" #: dialog/ccgrdpa.msg:316 msgid "" "That sounds like a good idea. Touch the aircraft again and I'll put a bullet" " in your head." msgstr "" +"Ez jó ötletnek tűnik. Ha újra megérinted egy lövedéket eresztek a fejedbe." #: dialog/ccgrdpa.msg:320 -#, fuzzy -#| msgid "I can still hear where you are." msgid "Right. And therefore you are..." -msgstr "Hallom ám, hogy merre vagy!" +msgstr "Rendben. Szóval evégett te..." #: dialog/ccgrdpa.msg:321 -#, fuzzy -#| msgid "Not yet. Sorry to bother you." msgid "About to leave. Sorry to bother you." -msgstr "Még nem. Bocs, nem akartalak zavarni." +msgstr "Távozni készülsz. Bocs, nem akartalak zavarni." #: dialog/ccgrdpa.msg:322 msgid "About to deliver an important message to the main base." -msgstr "" +msgstr "Arra készülsz, hogy egy fontos üzenetet továbbíts a főbázisra." #: dialog/ccgrdpa.msg:323 -#, fuzzy -#| msgid "Oh? And what did this rumor say?" msgid "Oh, really? And what does this message say." -msgstr "Csakugyan?... És miről szólnak a pletykák?" +msgstr "Csakugyan? És miről szól ez az üzenet?" #: dialog/ccgrdpa.msg:324 -#, fuzzy -#| msgid "I'm sorry. I can't help you." msgid "It's super top secret. I cannot tell you." -msgstr "Elnézést, nem tudok segíteni." +msgstr "Ez szuper titkos. Elnézést, nem mondhatom el." #: dialog/ccgrdpa.msg:325 msgid "" @@ -20605,24 +20235,30 @@ msgid "" " highly deadly, virus strain. I *must* get to the base immediately, or all our lives could be lost. Now stop wasting my time,\n" " as there isn't a moment to spare." msgstr "" +"Elmondom neked, de alapvető fontosságú, hogy ne add tovább ezt az információt senki másnak elkerülendő a tömegpánikot.  \n" +"Tudomásomra jutott, hogy az egyik közelmúltbeli rabszolga-szállítmányban olyan rabszolgák érkeztek akik meg voltak fertőzve egy ismeretlen és erősen halálos vírus fajtával.  \n" +"*Muszály* eljutnom azonnal a bázisra, vagy mindannyiunk élete veszélybe kerül. \n" +"Most pedig ne vesztegesd tovább az időmet mivel egyetlen elvesztegetni való percem sincs. " #: dialog/ccgrdpa.msg:326 -#, fuzzy -#| msgid "Well, we got ourselves an intruder." msgid "Yeah, I believe you. Looks like we got ourselves an intruder..." -msgstr "Na, megint van egy behatolónk!" +msgstr "Igen, hiszek neked. Úgy tűnik van egy behatolónk..." #: dialog/ccgrdpa.msg:327 msgid "" "Damnit! Ah, whatever. I never get told shit around here. Fine. Be on your " "way." msgstr "" +"Bassza meg! Eh, bárhogy is. Még sosem akartak ennyi szarral megetetni itt. " +"Menj utadra." #: dialog/ccgrdpa.msg:328 msgid "" "Woah, that sounds bad. You better get moving then, I don't want this shit on" " my hands. Oh, and don't worry, I won't tell anyone." msgstr "" +"Basszus, az rosszul hangzik. Akkor jobb, ha indulsz, nem akarom ezt a " +"problémát magamnak. Oh és ne aggódj, senkinek sem fogom elmondani." #: dialog/ccgrdpa.msg:400 msgid "" @@ -21024,8 +20660,6 @@ msgstr "" "gazdám?" #: dialog/cck9.msg:143 -#, fuzzy -#| msgid "You are not my master. I can not speak to you. Good bye." msgid "You are not my master. I cannot speak to you. Good bye." msgstr "Te nem vagy a gazdám. Nem beszélek veled. Viszlát!" @@ -21301,8 +20935,6 @@ msgid "Me sad. Me no can fix." msgstr "Mi lenni szomorú. Nem tudni megcsinálni." #: dialog/cck9.msg:301 -#, fuzzy -#| msgid "I'm sorry I can't fix you." msgid "I'm sorry; I can't fix you." msgstr "Sajnálom, de nem tudlak megjavítani." @@ -21320,8 +20952,6 @@ msgid "That does not fit." msgstr "Ez nem illik bele." #: dialog/cck9.msg:800 -#, fuzzy -#| msgid "You fixed K9." msgid "You fixed K-9." msgstr "Megjavítottad K-9-et." @@ -21342,8 +20972,6 @@ msgstr "" "nem kapok külső segítséget, le is áll." #: dialog/cck9.msg:1500 -#, fuzzy -#| msgid "I will await your return master." msgid "I will await your return, master." msgstr "Várni fogom a visszatérésedet, gazdám." @@ -21354,28 +20982,20 @@ msgid "Do you expect me to swallow my teeth, master?" msgstr "Azt akarod, hogy tompítsam el a fogaimat, gazdám?" #: dialog/cck9.msg:1700 -#, fuzzy -#| msgid "I will follow at your heel master." msgid "I will follow at your heel, master." msgstr "A nyomodban leszek, gazdám." #: dialog/cck9.msg:1800 -#, fuzzy -#| msgid "I will move to a medium distance master." msgid "I will move to a medium distance, master." msgstr "Kicsit lemaradva követlek majd, gazdám." #: dialog/cck9.msg:1900 -#, fuzzy -#| msgid "I will move to maximum acceptable range master." msgid "I will move to maximum acceptable range, master." msgstr "A maximális távolságról megyek majd utánad, gazdám." #: dialog/cck9.msg:2300 -#, fuzzy -#| msgid "I have fur master. I carry no other gear." msgid "I have fur, master. I carry no other gear." -msgstr "Bundám van, gazdám. Nem viselek mást." +msgstr "Bundám van, gazdám. Nem viselek páncélokat." #: dialog/cck9.msg:2400 msgid "I have no desire to remove my fur, master." @@ -21391,8 +21011,6 @@ msgid "You are a bigger asshole than Schreber. I will not join you." msgstr "Nagyobb kretén vagy, mint Schreber. Dehogy megyek én veled!" #: dialog/cck9.msg:2800 -#, fuzzy -#| msgid "Very well master. I am at your command." msgid "Very well, master. I am at your command." msgstr "Rendben van, gazdám. Állok szolgálatodra!" @@ -21720,10 +21338,6 @@ msgid "What the- >" msgstr "Mi a - >" #: dialog/ccmaster.msg:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(So, Sarge sent you. Something about needing power armor. Well, all I got is one in for\n" -#| " maintainence. Might have a few problems still, so take it easy. Just sign here.)" msgid "" "(So, Sarge sent you. Something about needing power armor. Well, all I got is one in for\n" " maintenance. Might have a few problems still, so take it easy. Just sign here.)" @@ -21780,10 +21394,8 @@ msgid "What?" msgstr "Hogy mondod?" #: dialog/ccmaster.msg:117 dialog/ccmaster.msg:121 -#, fuzzy -#| msgid "Uh... me new here." msgid "Uh... I'm new here?" -msgstr "Ühm... mi lenni új." +msgstr "Ühm... új vagyok itt?" #: dialog/ccmaster.msg:118 dialog/ccmaster.msg:122 msgid "Peek-a-boo!" @@ -21876,7 +21488,7 @@ msgstr "Rendben. Egység?" #: dialog/ccmaster.msg:143 dialog/ccmaster.msg:157 dialog/ccmaster.msg:181 msgid "Arroyo." -msgstr "" +msgstr "Arroyo" #: dialog/ccmaster.msg:145 dialog/ccmaster.msg:183 msgid "I got better." @@ -21884,7 +21496,7 @@ msgstr "Inkább mennék." #: dialog/ccmaster.msg:146 dialog/ccmaster.msg:158 dialog/ccmaster.msg:184 msgid "42." -msgstr "" +msgstr "42." #: dialog/ccmaster.msg:147 msgid "That with an S or a C?" @@ -22089,10 +21701,8 @@ msgid "You see a computer." msgstr "Egy számítógépet látsz." #: dialog/ccncomp.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "The central computer for Navarro." msgid "You see the central computer for Navarro." -msgstr "A navarrói bázis számítógépe." +msgstr "A navarrói bázis központi számítógépét látod." #: dialog/ccncomp.msg:103 msgid "Please enter your password." @@ -22191,12 +21801,6 @@ msgstr "" "szintjén található az észak-keleti negyedben." #: dialog/ccncomp.msg:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Searching... Accessing geographical maps... Data acquired. Enclave " -#| "headquarters is located 175 miles off of the coast of California in the " -#| "Pacific ocean. Coordinates are 37 degrees 18 minutes north latitude by 120 " -#| "degrees 7 minutes west longitude." msgid "" "Searching... Accessing geographical maps... Data acquired. Enclave " "headquarters is located 175 miles off of the coast of California in the " @@ -22479,8 +22083,6 @@ msgid "You see a man in a military uniform." msgstr "Egy katonai gyakorlót viselő fickó." #: dialog/ccquincy.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see Quincy the mechanic." msgid "You see Quincy, the mechanic." msgstr "Quincy, a szerelő." @@ -22580,9 +22182,6 @@ msgid "Uh... well..." msgstr "Nos... öhm..." #: dialog/ccquincy.msg:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I've got some friends down south who want to get their hands on them" msgid "I've got some friends down south who want to get their hands on them." msgstr "Van néhány déli illetőségű barátom, akiknek kellene." @@ -22830,11 +22429,6 @@ msgid "Not really, why?" msgstr "Nem igazán, miért?" #: dialog/ccraul.msg:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hey look, man. Raul's going to go pay Quincy a visit, you know?\n" -#| " Raul's going to clean the old mans clock.\n" -#| " You stay here and watch Raul's birds. Ok?" msgid "" "Hey look, man. Raul's going to go pay Quincy a visit, you know?\n" " Raul's going to clean the old man's clock.\n" @@ -23062,11 +22656,8 @@ msgid "They would be located in maintenance, next to air traffic control. " msgstr "A szervizben tárolják őket, a légiirányítók mellett." #: dialog/cctech1.msg:154 dialog/cctech2.msg:156 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the sergeant catches you out of uniform, he'll hand you your ass." msgid "If the sergeant catches you out of uniform he'll hand you your ass." -msgstr "Ha az őrmester észrevesz, nagy bajba kerülsz." +msgstr "Ha az őrmester észrevesz egyenruha nélkül, nagy bajba kerülsz." #: dialog/cctech1.msg:162 dialog/cctech2.msg:164 msgid "I'm just a tech, don't shoot me!" @@ -23276,14 +22867,10 @@ msgid "Those clowns! It's probably just another false alarm." msgstr "Micsoda bohóc társaság! Biztos megint csak hamis riadó!" #: dialog/ccturret.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "A Plasma Turret." msgid "You see a Plasma Turret." msgstr "Egy Plazma Torony." #: dialog/ccturret.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "A Mk II Plasma Turret." msgid "You see a Mk II Plasma Turret." msgstr "Egy II-es típusú Plazma Torony." @@ -23775,17 +23362,18 @@ msgid "You joined Xarn." msgstr "Xarn csatlakozott hozzád." #: dialog/ccxarn.msg:900 -#, fuzzy -#| msgid "No. Me here rescue you. Really." msgid "" "No. Me here rescue you. Really. Me already open door for leave. You go." -msgstr "Nem. Én lenni itt, hogy kivigye tégedet!" +msgstr "" +"Nem. Én lenni itt, hogy kivigye tégedet! Én nyitottam ajtó menni. Te megy." #: dialog/ccxarn.msg:901 msgid "" "Look, I really am here to rescue you! I already unlocked the other door. You" " are free to leave." msgstr "" +"Nézd én tényleg azért vagyok itt, hogy megmentselek. Már ki is nyitottam a " +"másik ajtót. Szabadon távozhatsz." #: dialog/chadshlf.msg:100 dialog/hicdshlf.msg:100 msgid "You open the dresser and find rows of files and notes." @@ -24546,8 +24134,6 @@ msgid "You notice a trap on the container." msgstr "Észreveszel egy csapdát a konténeren." #: dialog/containr.msg:205 dialog/cstouch.msg:205 -#, fuzzy -#| msgid " notices a trap on the container jam." msgid " notices a trap on the container jamb." msgstr " észrevesz egy csapdát a konténeren." @@ -24580,8 +24166,6 @@ msgid " fails to properly set the trap in the container." msgstr " nem tudta rendesen felszerelni a csapdát a konténerre." #: dialog/containr.msg:212 dialog/cstouch.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "You see a refridgerator." msgid "You see a refrigerator." msgstr "Hűtőszekrény." @@ -24590,38 +24174,30 @@ msgid "You unlock the container." msgstr "Kinyitottad a konténert." #: dialog/containr.msg:601 dialog/cstouch.msg:601 dialog/door.msg:601 -#, fuzzy -#| msgid "It is locked." msgid "It is open, dummy." -msgstr "Zárva van." +msgstr "Ez nyitva van butus." #: dialog/containr.msg:610 dialog/cstouch.msg:610 dialog/door.msg:610 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Due to your inept handling, the explosive detonates prematurely." msgid "You fail spectacularly, and the explosive goes off prematurely." msgstr "Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer." #: dialog/containr.msg:611 dialog/cstouch.msg:611 dialog/door.msg:611 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Due to your inept handling, the explosive detonates prematurely." msgid " fails spectacularly, and the explosive goes off prematurely." -msgstr "Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer." +msgstr " Hozzá-nemértésed miatt a kelleténél korábban detonált a robbanószer." #: dialog/containr.msg:620 dialog/cstouch.msg:620 dialog/door.msg:620 msgid "You bend the crowbar beyond recognition. It's useless now." msgstr "" +"A felismerhetetlenségig elhajlítottad a feszítővasat. Használhatatlanná " +"vált." #: dialog/containr.msg:621 dialog/cstouch.msg:621 dialog/door.msg:621 msgid " bends the crowbar beyond recognition. It's useless now." msgstr "" +" A felismerhetetlenségig elhajlítotódott a feszítővas. Használhatatlanná " +"vált." #: dialog/cowbomb.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a funny feeling about this place. The enchanting smell of cow dung" -#| " and rotting flesh eminates a few feet from here." msgid "" "You have a funny feeling about this place. The enchanting smell of cow dung" " and rotting flesh emanates a few feet from here." @@ -24642,16 +24218,12 @@ msgid "You retrieved the K-9 motivator." msgstr "Megszerezted a K-9-es hajtóművet." #: dialog/csvent.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a boxer." msgid "You see a boulder." -msgstr "Egy bokszoló." +msgstr "Egy testépítő." #: dialog/csvent.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "A camouflaged ventilation shaft." msgid "You see a camouflaged ventilation shaft." -msgstr "Egy álcázott légakna." +msgstr "Egy álcázott légaknát látsz." #: dialog/csvent.msg:102 game/proto.msg:493 msgid "You see nothing out of the ordinary." @@ -24662,10 +24234,8 @@ msgid "You cannot go back up the ventilation shaft." msgstr "Nem tudsz felmenni a légaknán." #: dialog/csvent.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "A ventilation shaft." msgid "You see a ventilation shaft." -msgstr "Légakna." +msgstr "Egy légaknát látsz." #: dialog/csxdoor.msg:100 msgid "This door requires a passkey to unlock." @@ -24909,33 +24479,22 @@ msgid "You've cleared out all the squatters." msgstr "Bill, a földfoglalók egyike." #: dialog/dcaddict.msg:100 dialog/ecravpty.msg:120 -#, fuzzy -#| msgid "You see a bandit." msgid "You see an addict." -msgstr "Bandita." +msgstr "Egy drogfüggőt látsz." #: dialog/dcaddict.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This person is heavily chemmed." msgid "This person is heavily drugged." msgstr "Ez az egyén nagyon be van lőve." #: dialog/dcaddict.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "He looks like he's high on chems." msgid "He looks like he's high on drugs." -msgstr "Kemény drogosnak látszik." +msgstr "Kemény drogosnak látszik aki épp száll." #: dialog/dcaddict.msg:103 -#, fuzzy -#| msgid "She looks like she's high on chems." msgid "She looks like she's high on drugs." -msgstr "Kemény drogosnak tűnik." +msgstr "Kemény drogosnak tűnik aki épp be van lőve." #: dialog/dcaddict.msg:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He's looking pretty bad. You suspect it's withdrawal from some kind of chem." msgid "" "He's looking pretty bad. You suspect it's withdrawal from some kind of drug." msgstr "" @@ -24947,14 +24506,10 @@ msgstr "" "Jobb napokat is megélt már. Úgy tűnik, valamiféle megvonástól szenved." #: dialog/dcaddict.msg:106 -#, fuzzy -#| msgid "This reliant looks like the living dead." msgid "This addict looks like the living dead." msgstr "Ez a drogos pont olyan, mint egy élőhalott." #: dialog/dcaddict.msg:107 -#, fuzzy -#| msgid "You think this reliant just threw up." msgid "You think this addict just threw up." msgstr "Ez a drogos nemrég okádott." @@ -25162,8 +24717,6 @@ msgid "Is that blood?" msgstr "Ez vér?" #: dialog/dcaddict.msg:301 -#, fuzzy -#| msgid "Whoa! Am I beeding? I can can't feel a thing!" msgid "Whoa! Am I bleeding? I can't feel a thing!" msgstr "Jééé! Vérzek? Nem érzek szart se!" @@ -25196,10 +24749,8 @@ msgid "Just let me die." msgstr "Csak hagyj meghalni!" #: dialog/dcaddict.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "Ahhh..." msgid "Ahhhh..." -msgstr "Áhhh..." +msgstr "Áhhhh..." #: dialog/dcaddict.msg:351 msgid "I'm floating..." @@ -25277,7 +24828,7 @@ msgstr "Nem látok... már megint." #: dialog/dcaddict.msg:369 msgid "Need..." -msgstr "" +msgstr "Keell..." #: dialog/dcaddict.msg:370 msgid "Get more..." @@ -25328,8 +24879,6 @@ msgid "The enemy is upon us!" msgstr "Itt van az ellenség!" #: dialog/dcaddict.msg:402 -#, fuzzy -#| msgid "You murderer! You killed by son!" msgid "You murderer! You killed my son!" msgstr "Te gyilkos! Megölted a fiamat!" @@ -25425,10 +24974,6 @@ msgid "OK, I'll bite. How much to see the wizened corpse?" msgstr "Oké, felcsigáztál! Mennyibe kerül, hogy lássam azt az aszott hullát?" #: dialog/dcanan.msg:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(too yourself) Hmm, a mummy would kinda describe the way a ghoul looks. OK, " -#| "I'd like to take a look -- how much?" msgid "" "(to yourself) Hmm, a mummy would kinda describe the way a ghoul looks. OK, " "I'd like to take a look -- how much?" @@ -25597,10 +25142,6 @@ msgstr "" "darabig). Köszönöm, minden jót!" #: dialog/dcanan.msg:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(the Mummy, snorts, stretches languidly, and then looks at you with a sleepy" -#| " blink to it's eyes) Hello. (he says, sleepily)" msgid "" "(the Mummy, snorts, stretches languidly, and then looks at you with a sleepy" " blink to its eyes) Hello. (he says, sleepily)" @@ -25909,10 +25450,8 @@ msgid "This house is clear." msgstr "Ez a ház megtisztult." #: dialog/dcanna.msg:551 -#, fuzzy -#| msgid "Roll the bones." msgid "Oog, pretti bones." -msgstr "Hadd pörögjön!" +msgstr "Oh, csinos csontok." #: dialog/dcanna.msg:560 msgid "GHOST BUSTER!" @@ -26137,10 +25676,8 @@ msgstr "Mocskosul kivagyok..." #: dialog/dcbilly.msg:172 dialog/dcchcgrd.msg:164 dialog/dcfranki.msg:180 #: dialog/dcsheila.msg:183 -#, fuzzy -#| msgid "No. I'll come back." msgid "I'll come back." -msgstr "Nem. Később visszajövök." +msgstr "Később visszajövök." #: dialog/dcbilly.msg:174 msgid "You sure are a pretty thing." @@ -26322,8 +25859,6 @@ msgid "Not bad, not bad." msgstr "Nem rossz, nem rossz!" #: dialog/dcbilly.msg:324 -#, fuzzy -#| msgid "We'll have to do that again and work on our... flexability." msgid "We'll have to do that again and work on our... flexibility." msgstr "" "Újra meg kellene próbálni, de ezúttal javítani kellene a... " @@ -26496,8 +26031,6 @@ msgid "I would like to apologize." msgstr "Szeretnék elnézést kérni." #: dialog/dccaesar.msg:158 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, I was chemmed earlier. I didn’t mean anything." msgid "Sorry, I was drugged earlier. I didn't mean anything." msgstr "Sajnálom, be voltam nyomva korábban. Nem akartalak megbántani." @@ -26575,7 +26108,7 @@ msgstr "Kösz nem. Mennem kell." #: dialog/dccaesar.msg:177 msgid "Swavuh???" -msgstr "" +msgstr "Swavuh???" #: dialog/dccaesar.msg:178 msgid "Please leave. Now." @@ -26646,10 +26179,6 @@ msgid "Metzger means butcher. Fitting, don't you think?" msgstr "Metzger hentest jelent. Találó, nem gondolod?" #: dialog/dccaesar.msg:197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That was my great grandfather's name. He can from somewhere far to\n" -#| " the east. Across a large body of water." msgid "" "That was my great grandfather's name. He came from somewhere far to\n" " the east. Across a large body of water." @@ -26662,8 +26191,6 @@ msgid "I read some book about a Metzger. He was a president, or something." msgstr "Olvastam egy könyvet egy Metzgerről. Elnök volt vagy micsoda." #: dialog/dccaesar.msg:199 -#, fuzzy -#| msgid "Look who's talking trible." msgid "Look who's talking tribal." msgstr "Nézzetek, ki beszél itt törzsi nyelven." @@ -26675,7 +26202,7 @@ msgstr "Némat, német, nemét, vagy valami ilyesmi. Ősi nyelv, már nagyon ré #: dialog/dccaesar.msg:201 msgid "Et tu, Brutus?" -msgstr "" +msgstr "Et tu, Brutus?" #: dialog/dccaesar.msg:202 msgid "I see. I still have a question, though." @@ -26690,10 +26217,6 @@ msgid "Fascinating. Gotta go." msgstr "Lenyűgöző... viszont mennem kell." #: dialog/dccaesar.msg:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our mission is provide a steady and high-quality labor force to\n" -#| " handle the ever-growing demands of the larger cities. Would you like to join?" msgid "" "Our mission is to provide a steady and high-quality labor force to\n" " handle the ever-growing demands of the larger cities. Would you like to join?" @@ -27057,10 +26580,6 @@ msgid "I'd like to go on a slave run." msgstr "Szeretnék elmenni egy rabszolga-vadászatra." #: dialog/dccaesar.msg:331 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Damn it! I hate losing any guildmember on a Run. Try to watch each others " -#| "back!" msgid "" "Damn it! I hate losing any guild member on a Run. Try to watch each other's " "back!" @@ -27078,8 +26597,6 @@ msgstr "" " dollár buzdítás gyanánt, hogy továbbra is hasonlóan jó munkát végezz." #: dialog/dccarnkd.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a child shouting carny slogans." msgid "You see a child shouting corny slogans." msgstr "Egy hangzatos jelszavakat kiabáló gyerek." @@ -27541,10 +27058,8 @@ msgid "Tubby needs to get some better suppliers." msgstr "Tubbynak kellene valami jobb áruforrás." #: dialog/dccustmr.msg:416 -#, fuzzy -#| msgid "You need chems? Tubby is normally well stocked." msgid "You need drugs? Tubby is normally well stocked." -msgstr "Drog kell? Tubbynál általában van." +msgstr "Drog kell? Tubbynál általában bőven van." #: dialog/dccustmr.msg:430 msgid "What did you kill Tubby for?" @@ -28053,10 +27568,8 @@ msgid "Actually, I'd like to ask you a question." msgstr "Tulajdonképpen akarok valamit kérdezni." #: dialog/dcflick.msg:243 -#, fuzzy -#| msgid "That did it. See you around Flick." msgid "That did it. See you around, Flick." -msgstr "Egyelőre megteszi. Majd találkozunk." +msgstr "Egyelőre megteszi. Majd találkozunk, Flick." #: dialog/dcflick.msg:260 msgid "" @@ -28116,10 +27629,6 @@ msgid "Ah, I see. Well, I don't want to cramp your, uh, style. Goodbye." msgstr "Értem már. Nem akarlak ööö... kellemetlen helyzetbe hozni. Viszlát!" #: dialog/dcflick.msg:315 dialog/dcflick.msg:450 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They bring me stuff what they find. Little, little things. Stuff no one " -#| "ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em." msgid "" "They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one " "ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em." @@ -28456,8 +27965,6 @@ msgid "Oh, sorry. I'm low on funds." msgstr "Ó, bocs. Kicsit leégtem." #: dialog/dcfranki.msg:183 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing, I'm leaving." msgid "Nothing. I'm leaving." msgstr "Semmit, inkább megyek." @@ -28471,7 +27978,7 @@ msgstr "És maradj is odakint!" #: dialog/dcfranki.msg:186 msgid "[EXIT]" -msgstr "" +msgstr "[Távozol]" #: dialog/dcfranki.msg:187 msgid "I don't want people like you in my place. Get out!" @@ -28619,8 +28126,6 @@ msgstr "" "keresel." #: dialog/dcfranki.msg:219 -#, fuzzy -#| msgid "I don't want to do this!" msgid "I don't want to do this." msgstr "Nem akarom ezt tenni!" @@ -28835,8 +28340,6 @@ msgstr "" "semmit. Na, jó, mi van, ha mégis? Szóval ezért vagyok itt." #: dialog/dcfranki.msg:420 -#, fuzzy -#| msgid "Look, I just want her still destroyed. Will you do it?" msgid "Look, I just wanted her still destroyed and you do it. Now beat it." msgstr "Nézd, én csak azt akarom, hogy a lepárlója tönkre menjen. Megteszed?" @@ -28977,8 +28480,6 @@ msgid "Master plan is in action!" msgstr "Működik a tervem..." #: dialog/dcfred.msg:276 -#, fuzzy -#| msgid "Thanks for the loan! You're money's in good hands!" msgid "Thanks for the loan! Your money's in good hands!" msgstr "Kösz a kölcsönt. Jó kezekben van a pénzed." @@ -29017,7 +28518,7 @@ msgstr "Azért jöttem, hogy beszedjem a pénzt, amivel tartozol valakinek." #: dialog/dcfred.msg:299 msgid "Uk!" -msgstr "" +msgstr "Uk!" #: dialog/dcfred.msg:310 msgid "" @@ -29039,7 +28540,7 @@ msgstr "Úgy nézel ki, mint egy rakás szar." #: dialog/dcfred.msg:314 msgid "Yuk!" -msgstr "" +msgstr "Yuk!" #: dialog/dcfred.msg:320 msgid "" @@ -29056,16 +28557,12 @@ msgid "So, where's my money?" msgstr "Naszóval... hol a pénzem?" #: dialog/dcfred.msg:330 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You don't like my threads? You know, I think your right. I don't like them " -#| "either. Time for some new ones - I can afford it!" msgid "" "You don't like my threads? You know, I think you're right. I don't like them" " either. Time for some new ones - I can afford it!" msgstr "" -"Nem tetszik a ruhám? Igazad lehet. Én sem vagyok oda érte. Kéne egy-két " -"új... hisz megengedhetem magamnak." +"Nem tetszik a ruhám? Igazad lehet. Én sem vagyok oda érte. Kéne egy-két újat" +" szereznem... hisz megengedhetem magamnak!" #: dialog/dcfred.msg:331 msgid "So, you won it big after all?" @@ -29170,10 +28667,6 @@ msgid "" msgstr "Mi? Rendben, ha nagyon akarod. Köszönöm szépen. Vigyázz magadra!" #: dialog/dcfred.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What? You doing some strange chem? You don't look like a jethead. Get away " -#| "from me you freak." msgid "" "What? You doing some strange drug? You don't look like a jethead. Get away " "from me you freak." @@ -29539,10 +29032,8 @@ msgid "He's one of Tyler's guards." msgstr "Tyler egyik őre." #: dialog/dcg1grd.msg:151 -#, fuzzy -#| msgid "He's one of Tyler's guards." msgid "She's one of Tyler's guards." -msgstr "Tyler egyik őre." +msgstr "A lány Tyler egyik őre." #: dialog/dcg1grd.msg:200 msgid "You still alive?" @@ -29754,8 +29245,6 @@ msgid "You screwing around with us?" msgstr "Bennünket akarsz csesztetni?" #: dialog/dcg2grd.msg:248 -#, fuzzy -#| msgid "Better watch you step." msgid "Better watch your step." msgstr "Jobb lesz, ha kétszer is meggondolod, mit csinálsz..." @@ -29788,8 +29277,6 @@ msgid "It's about time we pay them back." msgstr "Ideje már, hogy szétrúgjuk a seggüket." #: dialog/dcg2grd.msg:258 -#, fuzzy -#| msgid "Lets go already." msgid "Let's go already." msgstr "Menjünk már!" @@ -29838,8 +29325,6 @@ msgid "Any new developments?" msgstr "Vannak új fejlemények?" #: dialog/dcg2grd.msg:310 -#, fuzzy -#| msgid "Thanks for the help. To bad about Lara." msgid "Thanks for the help. Too bad about Lara." msgstr "Kösz a segítséget. Sajnálom, ami Larával történt." @@ -29925,8 +29410,6 @@ msgid "She seems to be winning, but all her money is on the table." msgstr "Úgy látszik, nyerésben van, de minden pénzét az asztalra tette." #: dialog/dcgamble.msg:104 -#, fuzzy -#| msgid "This person doesn't seem to be winning or losing" msgid "This person doesn't seem to be winning or losing." msgstr "Nem lehet eldönteni, nyer-e vagy veszít." @@ -30085,8 +29568,6 @@ msgid "Damn it. This sucks." msgstr "Basszus! Ez tök szívás!" #: dialog/dcgamble.msg:329 -#, fuzzy -#| msgid "Why is does this always happen to me?" msgid "Why does this always happen to me?" msgstr "Miért mindig velem történik ez?" @@ -30107,8 +29588,6 @@ msgid "Stay away." msgstr "Tartsd magad távol!" #: dialog/dcgamble.msg:403 -#, fuzzy -#| msgid "Please leave us lone." msgid "Please leave us alone." msgstr "Kérlek, hagyj minket békén!" @@ -30151,8 +29630,6 @@ msgid "All right!" msgstr "Rendben!" #: dialog/dcgamble.msg:510 -#, fuzzy -#| msgid "Again, lets see that again." msgid "Again, let's see that again." msgstr "Még egyszer, lássuk még egyszer!" @@ -30178,8 +29655,6 @@ msgid "How did that happen?" msgstr "Hát ez meg hogy lehet?" #: dialog/dcgamble.msg:517 -#, fuzzy -#| msgid "No wammies, no wammies. Stop!" msgid "No whammies, no whammies. Stop!" msgstr "Ne állj meg! Ne állj meg! MOST ÁLLJ MEG!" @@ -30369,8 +29844,6 @@ msgstr "" "átvizsgálom." #: dialog/dcjoey.msg:165 -#, fuzzy -#| msgid "I don't know what you're talking about." msgid "I-I don't know what you're talking about." msgstr "Nem tudom, miről beszélsz." @@ -30752,10 +30225,6 @@ msgid "Never mind. Bye." msgstr "Mindegy. Viszlát!" #: dialog/dcjoey.msg:257 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Vault... Vault... Vault 13? Nope, never heard of it. Don't tell me they've come up\n" -#| " with another new chem! Nothing can beat jet!" msgid "" "Vault... Vault... Vault 13? Nope, never heard of it. Don't tell me they've come up\n" " with another new drug! Nothing can beat Jet!" @@ -30772,8 +30241,6 @@ msgid "No, it's a place. Can I ask something else?" msgstr "Nem, ez egy lakóhely. Kérdezhetek valami mást?" #: dialog/dcjoey.msg:260 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, a wonderful chem." msgid "Yes, a wonderful drug." msgstr "Bizony, az egy csodálatos drog!" @@ -30845,7 +30312,7 @@ msgstr "" #: dialog/dclara.msg:206 msgid "Rara." -msgstr "" +msgstr "Rara." #: dialog/dclara.msg:220 msgid "We don't have any doctors in town and I can't help you." @@ -30979,10 +30446,6 @@ msgid "No problem. Bye." msgstr "Nem probléma. Üdv!" #: dialog/dclara.msg:320 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I've seen caravan's from Vault City come in and then some of it gets picked " -#| "up by caravans from New Reno." msgid "" "I've seen caravans from Vault City come in and then some of it gets picked " "up by caravans from New Reno." @@ -30995,24 +30458,16 @@ msgid "So? Why does that make sense?" msgstr "És? Mi ebben a nagy szám?" #: dialog/dclara.msg:340 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New Reno is the chem capital around here. They have to get the raw materials" -#| " to make there chems from somewhere, right? It seems like they're getting " -#| "some, or all of it, from Vault City." msgid "" "New Reno is the drug capital around here. They have to get the raw materials" " to make their drugs from somewhere, right? It seems like they're getting " "some, or all of it, from Vault City." msgstr "" -"Ahhoz, hogy drogot csinálhassanak, valahonnan kapniuk kell a nyersanyagot, " -"tiszta? Úgy látszik, hogy részben vagy egészben Menedékvárosból szerzik be." +"New Reno a drog fővárosa. Ahhoz, hogy drogot csinálhassanak, valahonnan " +"kapniuk kell a nyersanyagot, tiszta? Úgy látszik, hogy részben vagy egészben" +" Menedékvárosból szerzik be." #: dialog/dclara.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Not sure exactly. Some where to the south I think. I've never been there, I " -#| "just see their caravans stop buy once in a while - once in a long while." msgid "" "Not sure exactly. Somewhere to the south I think. I've never been there, I " "just see their caravans stop by once in a while - once in a long while." @@ -31034,10 +30489,6 @@ msgid "Make it quick." msgstr "Fogd rövidre!" #: dialog/dclara.msg:370 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I need you to check with Metzger to see if he'd be okay if Tyler and I " -#| "settled some old maters. He'll understand what I mean." msgid "" "I need you to check with Metzger to see if he'd be okay if Tyler and I " "settled some old matters. He'll understand what I mean." @@ -31050,8 +30501,6 @@ msgid "Why do you want me to ask?" msgstr "Miért akarod, hogy éppen én kérdezzem meg?" #: dialog/dclara.msg:372 -#, fuzzy -#| msgid "If I get a chance" msgid "If I get a chance." msgstr "Ha lesz rá módom." @@ -31064,15 +30513,11 @@ msgstr "" "Metzgernél. Nem akarok tippeket adni." #: dialog/dclara.msg:381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't you get it. If Tyler sees me all of a sudden talking to Metzger he " -#| "might catch wind of something fishy." msgid "" "Don't you get it? If Tyler sees me all of a sudden talking to Metzger he " "might catch wind of something fishy." msgstr "" -"Nem érted. Ha Tyler meglátja, hogy hirtelenjében Metzgerrel tárgyalok, " +"Nem érted? Ha Tyler meglátja, hogy hirtelenjében Metzgerrel tárgyalok, " "megneszeli, hogy bűzlik valami." #: dialog/dclara.msg:382 dialog/dcsheila.msg:179 @@ -31136,19 +30581,14 @@ msgid "Okay, what is it?" msgstr "Oké, mi lenne az?" #: dialog/dclara.msg:440 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We can't take them at their present strength. They have extra funding\n" -#| " and slightly out number us. If you can find some kind of weakness we could use\n" -#| " to balance out the odds or something we can exploit..." msgid "" "We can't take them at their present strength. They have extra funding\n" " and slightly outnumber us. If you can find some kind of weakness we could use\n" " to balance out the odds or something we can exploit..." msgstr "" -"Jó a felszerelésük és enyhe számbeli fölényben is vannak. Találj valami " -"gyenge pontot, ami kiegyenlíti az esélyeket vagy amit ki tudnánk " -"használni..." +"Jelenleg nem volnánk képesek legyőzni őket. Jó a felszerelésük és enyhe " +"számbeli fölényben is vannak. Találj valami gyenge pontot, ami kiegyenlíti " +"az esélyeket vagy amit ki tudnánk használni..." #: dialog/dclara.msg:441 msgid "Huh? Find a weakness? How am I supposed to do that?" @@ -31192,7 +30632,7 @@ msgstr "Igen. Ma éjjel bulit csapnak." #: dialog/dclara.msg:473 msgid "Gra." -msgstr "" +msgstr "Gra." #: dialog/dclara.msg:480 msgid "" @@ -31232,10 +30672,6 @@ msgid "No way. Keep your money!" msgstr "Szó sem lehet róla! Tartsd meg a pénzed! " #: dialog/dclara.msg:500 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Okay, but we've got to act soon so don't take to long or we'll ruin our " -#| "chance." msgid "" "Okay, but we've got to act soon so don't take too long or we'll ruin our " "chance." @@ -31261,7 +30697,7 @@ msgstr "Oké, mindjárt visszajövök." #: dialog/dclara.msg:515 msgid "Uk" -msgstr "" +msgstr "Uk" #: dialog/dclara.msg:520 msgid "Because of you we blew our chance." @@ -31300,8 +30736,6 @@ msgid "Thank you again." msgstr "Köszönöm még egyszer." #: dialog/dclara.msg:540 -#, fuzzy -#| msgid "Now that's Metzger's dead, I don't know what'll happen." msgid "Now that Metzger's dead, I don't know what'll happen." msgstr "Most, hogy Metzger halott, nem tudom, mi lesz." @@ -31385,10 +30819,6 @@ msgstr "" "dühös!" #: dialog/dclara.msg:592 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Damn it! I told you to ask Metzger not to kill them! Since no one was there " -#| "to watch the place, it got ransacked and now Metzger's madder than hell." msgid "" "Damn it! I told you to ask Metzger, not to kill them! Since no one was there" " to watch the place, it got ransacked and now Metzger's madder than hell." @@ -31825,10 +31255,8 @@ msgid ". What's there to do around here?" msgstr ". Mit lehet errefelé csinálni?" #: dialog/dcmaggie.msg:156 -#, fuzzy -#| msgid "Hi. I'm" msgid "Hi, I'm " -msgstr "Üdv! Én" +msgstr "Üdv, én " #: dialog/dcmaggie.msg:157 msgid ". Can I ask some questions?" @@ -32136,10 +31564,8 @@ msgid "Yo, Tyler!" msgstr "Hé, Tyler!" #: dialog/dcmarc.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "What the...?!" msgid "What the...?" -msgstr "Mi a...?!" +msgstr "Mi a...?" #: dialog/dcmarc.msg:225 msgid "Thanks for the tip. That was some fun stuff." @@ -32237,8 +31663,6 @@ msgid "There's a slaver who seems to enjoy his work." msgstr "Egy rabszolga-hajcsár, aki szemlátomást élvezi a munkáját." #: dialog/dcmetrom.msg:151 dialog/dcrnslvr.msg:151 -#, fuzzy -#| msgid "This slaver seems to be very strong but not to bright." msgid "This slaver seems to be very strong but not too bright." msgstr "" "Ez a rabszolga-hajcsár nagyon erősnek látszik, viszont nem tűnik valami " @@ -32339,10 +31763,6 @@ msgid "You'll pay for that." msgstr "Ezért megfizetsz!" #: dialog/dcmetzge.msg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What the fuck do you want? This is the Slaver's Guild not some safe\n" -#| " house for you fucking jet heads." msgid "" "What the fuck do you want? This is the Slaver's Guild, not some safe\n" " house for you fucking jetheads." @@ -32351,26 +31771,18 @@ msgstr "" "kibaszott narkósoknak!" #: dialog/dcmetzge.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What the hell do you want, you ugly bitch? This is the Slaver's\n" -#| " Guild not some fucking whorehouse." msgid "" "What the hell do you want, you ugly bitch? This is the Slaver's\n" " Guild, not some fucking whorehouse." msgstr "" "Mi a francot akarsz, te ocsmány kurva? Ez a Rabszolga-Céh, nem egy kibaszott" -" kupi!" +" kupleráj!" #: dialog/dcmetzge.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What the hell do you want, bitch? This is the Slaver's Guild not some\n" -#| " fucking whorehouse." msgid "" "What the hell do you want, bitch? This is the Slaver's Guild, not some\n" " fucking whorehouse." -msgstr "Mit akarsz, te kurva? Ez a Rabszolga-Céh, nem egy kibaszott kupi!" +msgstr "Mit akarsz, te kurva? Ez a Rabszolga-Céh, nem egy kibaszott kupleráj!" #: dialog/dcmetzge.msg:213 msgid "You're starting to piss me off. What the hell do you want now?" @@ -32454,23 +31866,23 @@ msgstr "" #: dialog/dcmetzge.msg:234 dialog/mcgrisha.msg:413 dialog/mcjo.msg:630 #: dialog/mcjohnny.msg:187 game/pro_crit.msg:16300 game/scrname.msg:199 msgid "Davin" -msgstr "" +msgstr "Davin" #: dialog/dcmetzge.msg:235 game/pro_crit.msg:6200 game/scrname.msg:150 msgid "Vic" -msgstr "" +msgstr "Vic" #: dialog/dcmetzge.msg:236 game/pro_crit.msg:16000 game/scrname.msg:537 msgid "Myron" -msgstr "" +msgstr "Myron" #: dialog/dcmetzge.msg:237 game/scrname.msg:672 msgid "Cassidy" -msgstr "" +msgstr "Cassidy" #: dialog/dcmetzge.msg:238 game/pro_crit.msg:9700 game/scrname.msg:483 msgid "Sulik" -msgstr "" +msgstr "Sulik" #: dialog/dcmetzge.msg:239 msgid "Can I ask you another question instead?" @@ -32517,14 +31929,10 @@ msgid "Shoot." msgstr "Na, lökjed!" #: dialog/dcmetzge.msg:255 -#, fuzzy -#| msgid "I have something I'd like to sell." msgid "I have someone I'd like to sell." -msgstr "Van valamim, amit el akarok adni." +msgstr "Van valaki, akit el akarok adni." #: dialog/dcmetzge.msg:256 dialog/dcvicgrd.msg:234 -#, fuzzy -#| msgid "About Trader Vic..." msgid "About Vic..." msgstr "Vicről, a kereskedőről..." @@ -32660,10 +32068,8 @@ msgid "Me Kill NOW!" msgstr "Én ölni MOSTAN!" #: dialog/dcmetzge.msg:314 -#, fuzzy -#| msgid "Okey-Dokey" msgid "Okey-Dokey." -msgstr "Oké-zsoké" +msgstr "Oké-zsoké." #: dialog/dcmetzge.msg:320 msgid "" @@ -32754,10 +32160,6 @@ msgstr "" "Egy rádiót! Veled marad. Nem akarom, hogy bármit is tönkre tegyen itt." #: dialog/dcmetzge.msg:363 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I don't know this one's pretty skinny... but a smart one? That might be " -#| "worth something. I'll give you $" msgid "" "I don't know, this one's pretty skinny... but a smart one? That might be " "worth something. I'll give you $" @@ -32782,10 +32184,8 @@ msgid "How about someone else?" msgstr "Mit szólnál valami máshoz?" #: dialog/dcmetzge.msg:367 -#, fuzzy -#| msgid "Well, let me ask you another question then" msgid "Well, let me ask you another question then." -msgstr "Izé, hadd kérdezzek valami mást!" +msgstr "Izé, hadd kérdezzek valami mást akkor." #: dialog/dcmetzge.msg:371 msgid "Not worth it." @@ -32804,16 +32204,12 @@ msgid "Right, boss." msgstr "Rendben, főnök." #: dialog/dcmetzge.msg:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well don't waste my fucking time then. If you ever get something you're\n" -#| " looking to part with, come see me." msgid "" "Well don't waste my fucking time then. If you ever get someone you're\n" " looking to part with, come see me." msgstr "" -"Akkor meg ne herdáld a kibaszott időmet! Akkor gyere vissza, ha lesz eladó " -"árud!" +"Akkor meg ne herdáld a kibaszott időmet! Akkor gyere vissza, ha eladóvá " +"válik valaki akitől meg akarsz válni." #: dialog/dcmetzge.msg:391 msgid "I've got another question for you." @@ -32948,8 +32344,6 @@ msgid "He still tried to screw me over." msgstr "Ettől még megpróbált átverni." #: dialog/dcmetzge.msg:460 -#, fuzzy -#| msgid "What kind transmissions are you talking about?" msgid "What kind of transmissions are you talking about?" msgstr "Milyen adásokról beszélsz?" @@ -32971,10 +32365,6 @@ msgstr "" "lusta disznót kell etetnem." #: dialog/dcmetzge.msg:485 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Enclave and New… hey. What the hell you care for? It's business. I need " -#| "to be sure no one's trying to fuck me over. That's all you need to know." msgid "" "The Enclave and New... Hey, what the hell you care for? It's business. I " "need to be sure no one's trying to fuck me over. That's all you need to " @@ -33061,14 +32451,10 @@ msgid "Here's your $" msgstr "Itt van " #: dialog/dcmetzge.msg:542 -#, fuzzy -#| msgid "Good job out there. Here's $." msgid "Good job out there. Here's $" -msgstr "Jó munkát végeztetek. Itt a pénzed, " +msgstr "Jó munkát végeztetek. Itt a pénzed" #: dialog/dcmetzge.msg:543 -#, fuzzy -#| msgid "Here's your money ." msgid "Here's your money, " msgstr "Itt a pénzed, " @@ -33077,23 +32463,14 @@ msgid "Well it's $" msgstr "Nos, ez " #: dialog/dcmetzge.msg:546 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It wasn't that tough, now was it? Next time no mistakes. Here's $." msgid "It wasn't that tough, now was it? Next time no mistakes. Here's $" msgstr "Nem is volt olyan nehéz, igaz? Legközelebb ne hibázz. Itt a pénzed, " #: dialog/dcmetzge.msg:548 -#, fuzzy -#| msgid "Come on! $." msgid "Come on! $" msgstr "Ugyan már! " #: dialog/dcmetzge.msg:549 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remember, watch each other's backs and only kill the hostile slaves. Here's " -#| "$." msgid "" "Remember, watch each other's backs and only kill the hostile slaves. Here's " "$" @@ -33102,16 +32479,10 @@ msgstr "" " Itt a pénzed, " #: dialog/dcmetzge.msg:550 -#, fuzzy -#| msgid "Only $." msgid "Only $" -msgstr "Csak " +msgstr "Csak pénz" #: dialog/dcmetzge.msg:551 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You want to make any money or not? You're pissing me off. How fucking\n" -#| " hard can it be? Now take your $." msgid "" "You want to make any money or not? You're pissing me off. How fucking\n" " hard can it be? Now take your $" @@ -33165,10 +32536,6 @@ msgstr "" "sokan voltak!" #: dialog/dcmetzge.msg:600 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "YOU STUPID FUCK! How dare you abandon your fellow slavers out there. [Spits " -#| "in your face] KILL HIM!" msgid "" "YOU STUPID FUCK! How dare you abandon your fellow slavers out there? [Spits " "in your face] KILL HIM!" @@ -33193,8 +32560,6 @@ msgid "Yeah, it was a tough run." msgstr "Ja, kemény menet volt." #: dialog/dcmetzge.msg:622 -#, fuzzy -#| msgid "Thanks. Things got a little harry out there." msgid "Thanks. Things got a little hairy out there." msgstr "Kösz. Akadt egy-két gond odakint." @@ -33253,10 +32618,6 @@ msgid "Uh... Tank?" msgstr "Uhm... köszi." #: dialog/dcmetzge.msg:670 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, I'm sure. This line of work isn't to be take lightly. It takes trust and" -#| " loyalty. We watch each other's backs. Good policy don't you think?" msgid "" "Oh, I'm sure. This line of work isn't to be taken lightly. It takes trust " "and loyalty. We watch each other's backs. Good policy don't you think?" @@ -33463,10 +32824,8 @@ msgid " for her. How about it?" msgstr " dolcsit. Mit szólsz hozzá?" #: dialog/dcmetzge.msg:1540 -#, fuzzy -#| msgid ". Pretty fucking good job ." msgid ". Pretty fucking good job." -msgstr " dollár. Kibaszottul jó munka volt." +msgstr "dollár. Kibaszottul jó munka volt." #: dialog/dcmetzge.msg:1541 msgid ". You kicked some serious ass. Keep it up." @@ -33479,9 +32838,6 @@ msgid ". $" msgstr "." #: dialog/dcmetzge.msg:1544 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " isn't something to laugh at but you can't make a lot more than that." msgid " isn't something to laugh at, but you can't make a lot more than that." msgstr "" " nem olyan dolog, amin röhögni lehet, de másra nincs nagyon lehetőség.." @@ -33508,10 +32864,8 @@ msgid " and get out." msgstr " dollár és kifelé!" #: dialog/dcmetzge.msg:15401 -#, fuzzy -#| msgid ". Pretty fucking good job ." msgid ". Pretty fucking good job, " -msgstr " dollár. Kibaszottul jó munka volt." +msgstr "dollár. Kibaszottul jó munka volt." #: dialog/dcmom.msg:100 msgid "You see a kindly-looking older woman." @@ -33550,16 +32904,10 @@ msgstr "" "ettél!" #: dialog/dcmom.msg:221 -#, fuzzy -#| msgid "Well, " msgid "Well " msgstr "Nos, " #: dialog/dcmom.msg:222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " you sure do look as though you're a might confused. I hate to see a critter" -#| " suffer. Want something to eat?" msgid "" " you sure do look as though you're a mite confused. I hate to see a critter " "suffer. Want something to eat?" @@ -33960,8 +33308,6 @@ msgid "Go give Smitty his meal. Hurry up." msgstr "Menj, vidd el Smittynek az ételt. Mozgás!" #: dialog/dcmom.msg:479 -#, fuzzy -#| msgid "Stop your lollygaging and get that meal to Smitty." msgid "Stop your lollygagging and get that meal to Smitty." msgstr "Elég a fecsegésből! Vidd el Smittynek az ebédjét!" @@ -34491,8 +33837,6 @@ msgid "He seems to be very alert." msgstr "Nagyon feszültnek tűnik." #: dialog/dcpengrd.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "Touch that again and you'll loose a limb." msgid "Touch that again and you'll lose a limb." msgstr "Csak még egyszer nyúlj hozzá, és kezed-lábad levágom!" @@ -34607,10 +33951,8 @@ msgid "Nope, just looking around." msgstr "Csak körülnézek." #: dialog/dcpetey.msg:100 dialog/dctubfri.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a rat." msgid "You see a drug addict." -msgstr "Egy patkányt látsz." +msgstr "Egy drogfüggőt látsz." #: dialog/dcpetey.msg:101 msgid "You see Petey." @@ -35573,10 +34915,6 @@ msgstr "" "Remélem, ez segít neked valamicskét." #: dialog/dcrebecc.msg:490 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, just a few trinkets. Here you go. [Becky hands you $1000, 5 Stimpaks,\n" -#| " Metal Armor, an Uzi, 5 clips of ammo, a Plasma Grenade, and flower]" msgid "" "Oh, just a few trinkets. Here you go. [Becky hands you $1000, 5 Stimpaks,\n" " Metal Armor, an Uzi, 5 clips of ammo, a Plasma Grenade, and a flower]" @@ -35610,8 +34948,6 @@ msgid "I have a question." msgstr "Volna egy kérdésem." #: dialog/dcrebecc.msg:513 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, hHe was. Goodbye." msgid "Yes, he was. Goodbye." msgstr "Igen. Viszlát!" @@ -35652,28 +34988,20 @@ msgid "Ug! Perdy lady." msgstr "Úg!" #: dialog/dcrebecc.msg:540 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are wonderful man. Even though I don't condone your actions. You did the\n" -#| " world a great service." msgid "" "You are a wonderful man. Even though I don't condone your actions. You did the\n" " world a great service." msgstr "" -"Csodálatos ember vagy. Még akkor is, ha nem tudom neked elnézni, amiket " -"tettél. Nagy szolgálatot tettél az emberiségnek." +"Csodálatos ember vagy. Még akkor is, ha nem tudom neked elnézni, amiket tettél. \n" +" Nagy szolgálatot tettél az emberiségnek." #: dialog/dcrebecc.msg:541 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are wonderful woman. Even though I don't condone your actions. You did the\n" -#| " world a great service." msgid "" "You are a wonderful woman. Even though I don't condone your actions. You did the\n" " world a great service." msgstr "" -"Csodálatos ember vagy. Még akkor is, ha nem tudom neked elnézni, amiket " -"tettél. Nagy szolgálatot tettél az emberiségnek." +"Csodálatos ember vagy. Még akkor is, ha nem tudom neked elnézni, amiket tettél. \n" +" Nagy szolgálatot tettél az emberiségnek." #: dialog/dcrebecc.msg:550 msgid "You are not welcome here. Please leave." @@ -36293,7 +35621,7 @@ msgstr "Kösz. Te is." #: dialog/dcsheila.msg:193 dialog/scmira.msg:151 msgid "Hmm." -msgstr "" +msgstr "Hmm." #: dialog/dcsheila.msg:194 dialog/ocvaldis.msg:148 msgid "Yeah." @@ -36308,8 +35636,6 @@ msgid "OK, we're done. Bye." msgstr "Oké, végeztünk. Szia." #: dialog/dcsheila.msg:197 -#, fuzzy -#| msgid "That's it!" msgid "That's it?" msgstr "Na, ebből elég!" @@ -37052,11 +36378,9 @@ msgstr "Kösz, úgy lesz." #: dialog/dcslvgrt.msg:221 dialog/dcslvgrt.msg:386 msgid "Medger" -msgstr "" +msgstr "Medger" #: dialog/dcslvgrt.msg:222 dialog/dcslvgrt.msg:387 -#, fuzzy -#| msgid "Uh... okay." msgid "Uh... kay." msgstr "Öhm... oké." @@ -37085,10 +36409,6 @@ msgstr "" "munkát választottál. Ha nem, akkor nem fogsz sokáig élni." #: dialog/dcslvgrt.msg:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I never thought I would see that tat on woman. It looks good though. " -#| "Surprised Metzger... fuck it. So what do ya need?" msgid "" "I never thought I would see that tat on a woman. It looks good though. " "Surprised Metzger... fuck it. So what do ya need?" @@ -37254,10 +36574,6 @@ msgid "I understand. Another question?" msgstr "Megértem. Kérdeznék még valamit." #: dialog/dcslvgrt.msg:340 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Listen here, ya li'le shit head, don't you dare threaten me or any one else " -#| "in our guild, or you're dead. Get that? Dead." msgid "" "Listen here, ya li'le shit head, don't you dare threaten me or anyone else " "in our guild, or you're dead. Get that? Dead." @@ -37266,10 +36582,6 @@ msgstr "" "céhből, különben halott ember vagy! Fogtad? Halott!" #: dialog/dcslvgrt.msg:341 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Listen here, ya li'l cunt. Don't you dare threaten me or any one else in our" -#| " guild, or your dead. Get that? Dead." msgid "" "Listen here, ya li'l cunt. Don't you dare threaten me or anyone else in our " "guild, or your dead. Get that? Dead." @@ -37290,10 +36602,6 @@ msgid "Yeah, whatever. I'll let you live this time." msgstr "Ja, persze. Most az egyszer életben hagylak." #: dialog/dcslvgrt.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, really? Maybe I should just blow a whole through your head right here 'n" -#| " now. What do you think, hot shot?" msgid "" "Oh, really? Maybe I should just blow a hole through your head right here 'n " "now. What do you think, hot shot?" @@ -37437,8 +36745,6 @@ msgid "You see a ragged looking man." msgstr "Egy rongyos ember." #: dialog/dcslvrun.msg:141 -#, fuzzy -#| msgid "He moves with great speed." msgid "He moves with suggesting speed." msgstr "Sebesen szedi a lábát." @@ -37610,7 +36916,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Ez elképesztően kedves volt tőled. Köszönöm mucho, compadre. Tessék, egy kis" " semmiség cserébe. Jól jöhet ez manapság. (Ad egy Stimpakkot.)" @@ -37636,10 +36942,6 @@ msgstr "" "kaphatok néhány tapasztalati pontot?" #: dialog/dcsmitty.msg:324 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "OK, sorry about the mixup. I hope Mom doesn't fire me! I really need this " -#| "job." msgid "" "OK, sorry about the mix-up. I hope Mom doesn't fire me! I really need this " "job." @@ -37684,8 +36986,6 @@ msgstr "" "vezérlőre van szükség. Ezek a vackok állandóan elromlanak bennük." #: dialog/dcsmitty.msg:341 -#, fuzzy -#| msgid "Well, I've got one of those" msgid "Well, I've got one of those." msgstr "Nos, éppen van egy olyan" @@ -37973,10 +37273,6 @@ msgid "Safe travels." msgstr "Jó utat!" #: dialog/dcstory1.msg:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Why hello! Nice to see a new face around here. My name's Leanne. How are " -#| "you, care to sit down?" msgid "" "Why hello! Nice to see a new face around here. My name's Leanne. How are " "you? Care to sit down?" @@ -38056,10 +37352,6 @@ msgid "I've got to go." msgstr "Mennem kell." #: dialog/dcstory1.msg:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uh, okay. Nice to meet you Chosen One... Actually. I've heard something " -#| "about a master before..." msgid "" "Uh, okay. Nice to meet you Chosen One... Actually, I've heard something " "about a master before..." @@ -38236,8 +37528,6 @@ msgid "Tell me about your cat." msgstr "Mesélj nekem a macskádról." #: dialog/dcstory2.msg:120 -#, fuzzy -#| msgid "Why the glum flace?" msgid "Why the glum face?" msgstr "Mért vágsz ilyen savanyú képet?" @@ -38305,8 +37595,6 @@ msgid "Do you think you're funny or something? Get a better line." msgstr "Azt hiszed, vicces vagy? Magolj be jobb szöveget." #: dialog/dcstory2.msg:144 -#, fuzzy -#| msgid "So why the glum flace?" msgid "So why the glum face?" msgstr "Szóval, mért vagy ilyen rosszkedvű?" @@ -38543,8 +37831,6 @@ msgid "Who's in charge of this town?" msgstr "Ki vezeti ezt a várost?" #: dialog/dctubby.msg:173 -#, fuzzy -#| msgid "Why is everyone selling chems?" msgid "Why is everyone selling drugs?" msgstr "Miért árul mindenki drogokat?" @@ -38597,6 +37883,10 @@ msgid "" " Damn miners are too high all the time to get any real work done. I have never been there myself,\n" " but it is a couple days south-east of here if you want to check it out." msgstr "" +"Oké. A drogok képezik a város gazdaságának alapját épp úgy ahogy más városok esetében a gabona vagy arany.\n" +"Redding egy másik kiváló példa egy város drogoktól hajtva.\n" +" Azok a kibaszott bányászok mindig inkább be vannak állva mintsem bármi hasznos munkát végezzenek.\n" +" Én magam sosem jártam ott, de csak néhány nap járásra van inenn dél-kelet felé ha meg akarnád nézni magad." #: dialog/dctubby.msg:184 msgid "" @@ -38869,10 +38159,8 @@ msgid "No, a dog." msgstr "Nem... egy kutya." #: dialog/dctubfri.msg:274 -#, fuzzy -#| msgid "But it was flying man." msgid "But it was flying, man." -msgstr "De ember, ez repült!" +msgstr "De ember ez repült!" #: dialog/dctubfri.msg:275 msgid "No way - it zoomed across the ground." @@ -39063,8 +38351,6 @@ msgid "Tubby has the best supply in town." msgstr "Tubbynak van a legjobb ellátmánya a városban." #: dialog/dctubfri.msg:420 -#, fuzzy -#| msgid "Did you hear a load bang?" msgid "Did you hear a loud bang?" msgstr "Nem hallottál egy nagy durranást?" @@ -39161,8 +38447,6 @@ msgid "Thanks for the tip, that was sweet." msgstr "Kösz a tippet, jól jött." #: dialog/dctyler.msg:230 -#, fuzzy -#| msgid "Were the hell were you?" msgid "Where the hell were you?" msgstr "Hol a pokolban voltál?" @@ -39507,21 +38791,14 @@ msgid "Urseco?" msgstr "" #: dialog/dctyler.msg:450 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Damn, what the hell's wrong with you today? Lay off the chems." msgid "Damn, what the hell's wrong with you today? Lay off the drugs." msgstr "A francba, mi bajod van ma? Hagyd el a drogokat!" #: dialog/dctyler.msg:451 -#, fuzzy -#| msgid "Chems are bad for you, man." msgid "Drugs are bad for you, man." msgstr "A drogok ártanak neked, ember." #: dialog/dctyler.msg:452 -#, fuzzy -#| msgid "Chems are bad for you, lady." msgid "Drugs are bad for you, lady." msgstr "A drogok ártanak neked, kislány." @@ -39662,8 +38939,6 @@ msgid "Now what the fuck do you want?" msgstr "Most meg mi a faszt akarsz?" #: dialog/dctyler.msg:712 -#, fuzzy -#| msgid "You see this mark on my forehead? Let me the in. Now!" msgid "You see this mark on my forehead? Let me in. Now!" msgstr "Látod ezt a jelet a homlokomon? Engedj be! Most rögtön!" @@ -39684,10 +38959,6 @@ msgstr "" "Tudod, hogy milyen." #: dialog/dctyler.msg:715 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Non of your fucking business. If the Boss wants his shit checked out, that's" -#| " what I do. I don't ask questions." msgid "" "None of your fucking business. If the Boss wants his shit checked out, " "that's what I do. I don't ask questions." @@ -39707,18 +38978,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr ". menet!" @@ -39789,10 +39061,6 @@ msgid "Whoo." msgstr "Hohóóó." #: dialog/dcvic.msg:167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, hi again. This darn radio isn't going to repair it's self. How does\n" -#| " he expect me to fix it?" msgid "" "Oh, hi again. This darn radio isn't going to repair itself. How does\n" " he expect me to fix it?" @@ -39817,11 +39085,6 @@ msgid "Spa pa?" msgstr "" #: dialog/dcvic.msg:173 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I know I can do it, I just need the spare parts. There is an old radio in\n" -#| " my shack back in Klamath that has exactly what I need. You been to the Dunton's?\n" -#| " My shack's... well, it was just east of their place." msgid "" "I know I can do it, I just need some spare parts. There is an old radio in\n" " my shack back in Klamath that has exactly what I need. You been to the Dunton's?\n" @@ -39840,10 +39103,8 @@ msgid "I'll go look for it." msgstr "Megyek és megkeresem!" #: dialog/dcvic.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "Hmmm... I'll be back." msgid "Hmmm... I'll be back." -msgstr "Hhmmm... Még visszanézek!" +msgstr "Hmmm... Még visszanézek!" #: dialog/dcvic.msg:177 msgid "That's great! I'll have the radio fixed in no time." @@ -40014,10 +39275,6 @@ msgstr "" "Na, ja! Emlékszem bizony. Ed-től vettem. Ő egy menedékvárosi brahminkupec." #: dialog/dcvic.msg:501 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Water Flask? Oh, wait. Yea, I had a few dozen of'm. Sold pretty well. I got'm from Ed. A\n" -#| " brahmin dealer over in Vault City." msgid "" "Water Flask? Oh, wait. Yea, I had a few dozen of'm. Sold pretty well. I got'm from Ed, a\n" " brahmin dealer over in Vault City." @@ -40038,8 +39295,6 @@ msgid "Sure thing, Chief!" msgstr "Hogyne, főnök!" #: dialog/dcvic.msg:601 -#, fuzzy -#| msgid "I mean it STOP IT!" msgid "I mean it! STOP IT!" msgstr "Azt mondtam, hogy ELÉG!" @@ -40060,11 +39315,6 @@ msgid "Bee my friend." msgstr "Legyééél a barátom!" #: dialog/dcvic.msg:710 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Would you tell him I can't fix this without the parts. I don't know... wait.\n" -#| " Who are you? Some new recruit? He didn't send you here to ruff me up again did\n" -#| " he? It's not going to make any difference. I can't fix it here." msgid "" "Would you tell him I can't fix this without the parts. I don't know... wait.\n" " Who are you? Some new recruit? He didn't send you here to rough me up again did\n" @@ -40090,11 +39340,6 @@ msgid "Where can I get the parts you need?" msgstr "Honnan tudnám előkeríteni azokat az alkatrészeket?" #: dialog/dcvic.msg:760 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It's a long story. I guess you could say that Metzger's keeping me here until\n" -#| " I fix this darn radio. The crystal's shot and I don't have any spare parts. How does\n" -#| " he expect me to fix it?." msgid "" "It's a long story. I guess you could say that Metzger's keeping me here until\n" " I fix this darn radio. The crystal's shot and I don't have any spare parts. How does\n" @@ -40182,12 +39427,6 @@ msgstr "" "a Mama főztje emlékeztet a volt feleségemére..." #: dialog/dcvic.msg:832 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I would, honest. I'd do almost anything for you. It's just that you don't " -#| "look like you're in any shape to lead anyone. I'd only be a burden. I'll " -#| "just head over to Mom's, in a bit… until you can work things out. I haven't " -#| "had her home cooking on a long time." msgid "" "I would, honest. I'd do almost anything for you. It's just that you don't " "look like you're in any shape to lead anyone. I'd only be a burden. I'll " @@ -40197,7 +39436,7 @@ msgstr "" "Szívesen megtenném, de tényleg! Szinte bármit megtennék érted. Csak " "mostanában nem tűnsz túl jó főnöknek. Én csak konc lennék a nyakadon. Egy " "kicsit visszanézek a Mamához... Amíg a dolgok tisztázódnak. Már vagy ezer " -"éve nem ettem abból a csodálatos leveséből." +"éve nem ettem abból a csodálatos házi kosztból." #: dialog/dcvic.msg:833 msgid "" @@ -40230,10 +39469,6 @@ msgstr "" " csapatodban." #: dialog/dcvic.msg:840 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ed's over at Vault City. He's a Brahmin Dealer. He was just one of my many " -#| "suppliers. Vault City's not to far from here." msgid "" "Ed's over at Vault City. He's a Brahmin Dealer. He was just one of my many " "suppliers. Vault City's not too far from here." @@ -40242,9 +39477,6 @@ msgstr "" "Menedékváros nincs messze innen." #: dialog/dcvic.msg:845 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I told you, it's over here. [Vic points to a location on your PIPBoy2000.]" msgid "" "I told you, it's over here. [Vic points to a location on your Pip-Boy 2000.]" msgstr "Mondtam... itt van, ni! [Vic rámutat egy helyre a PipBoyodon.]" @@ -40262,8 +39494,6 @@ msgid "Almost perfect condition, Boss." msgstr "Majdnem tökéletes formában vagyok, főnök." #: dialog/dcvic.msg:1300 -#, fuzzy -#| msgid "I'm mostly heled up, Boss, but I've been better." msgid "I'm mostly healed up, Boss, but I've been better." msgstr "Nagyjából be vannak kötözve a sebeim, főnök, de voltam már jobban is." @@ -40274,14 +39504,10 @@ msgstr "" "telhetőt." #: dialog/dcvic.msg:1500 -#, fuzzy -#| msgid "What ever you say, Boss." msgid "Whatever you say, Boss." msgstr "Ahogy parancsolja, kedves főnök!" #: dialog/dcvic.msg:1501 -#, fuzzy -#| msgid "Here? Right here? Okay, you're the, Boss." msgid "Here? Right here? Okay, you're the Boss." msgstr "Itt? Pont itt? Rendben, te vagy a főnök." @@ -40356,8 +39582,6 @@ msgid "Oh. Okay, Boss." msgstr "Óh! Okés, főnök!" #: dialog/dcvic.msg:1800 -#, fuzzy -#| msgid "OK, I'll keep my distance, but not to far, Boss." msgid "OK, I'll keep my distance, but not too far, Boss." msgstr "Rendben, tartok némi távolságot, de nem megyek túl messzire, főnök!" @@ -40551,10 +39775,8 @@ msgstr "" "vizsgálni." #: dialog/dcvic.msg:2800 -#, fuzzy -#| msgid "Hey, Boss. You want me to join up with you know?" msgid "Hey, Boss. You want me to join up with you now?" -msgstr "Hé, főnök! Azt akarod, hogy csatlakozzam hozzád?" +msgstr "Hé, főnök! Azt akarod, hogy csatlakozzam hozzád most?" #: dialog/dcvic.msg:2801 msgid "Hey, Boss. I don't mind waiting for you. I'm a real patient man." @@ -40619,12 +39841,6 @@ msgid "But... I mean... Of course, Boss. Coming right off." msgstr "De... Értem... Természetesen, főnök! Leszakadok." #: dialog/dcvic.msg:3200 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, Boss…. I'm pretty good with small arms. I can handle almost any rifle," -#| " shotgun, and most small-medium pistols. I 'can' use knives. I've also got a" -#| " pretty good throwing arm, but my aim's not the best in the world… actually " -#| "it's pretty horrible. Sorry, Boss. I'm really trying to get better." msgid "" "Well, Boss... I'm pretty good with small arms. I can handle almost any " "rifle, shotgun, and most small-medium pistols. I 'can' use knives. I've also" @@ -40773,8 +39989,6 @@ msgid "Why is this place so clean?" msgstr "Miért ilyen tiszta ez a hely?" #: dialog/dcvic.msg:4202 -#, fuzzy -#| msgid "Did you smell something, Boss?" msgid "Do you smell something, Boss?" msgstr "Nem érzel valami szagot, főnök?" @@ -40827,10 +40041,6 @@ msgid "I could open a repair shop around here." msgstr "Nyithatnék itt egy szerelőműhelyt." #: dialog/dcvic.msg:4300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ah, a site for sore eyes. This is… was my place, but I guess you knew that. " -#| "Right, Boss?" msgid "" "Ah, a sight for sore eyes. This is... was my place, but I guess you knew " "that. Right, Boss?" @@ -40871,8 +40081,6 @@ msgid "Just waiting." msgstr "Csak várok." #: dialog/dcvic.msg:4505 -#, fuzzy -#| msgid "The Boss, sure wouldn't leave me behind…." msgid "The Boss sure wouldn't leave me behind..." msgstr "A főnök tuti nem hagyna el..." @@ -40938,8 +40146,6 @@ msgid "Am I that bad off?" msgstr "Ennyire rosszul lennék?" #: dialog/dcvic.msg:4700 -#, fuzzy -#| msgid "Not to much, Boss." msgid "Not too much, Boss." msgstr "Ne sokat, főnök!" @@ -40972,22 +40178,25 @@ msgid "Thanks, Boss." msgstr "Kösz, főnök!" #: dialog/dcvic.msg:5000 -#, fuzzy -#| msgid "I tire of this. We'll talk again later." msgid "I'm a bit hungry at the moment. We'll talk again at Mom's." -msgstr "Kezdek kilenni ettől. Később beszélünk." +msgstr "Kezdek éhes lenni. Később beszélünk Mamánál." #: dialog/dcvic.msg:5500 msgid "I feel like I broke a limb, Boss. You better have a look." msgstr "" +"Úgy érzem mintha eltörtem volna egy végtagomat Főnök. Jobb lenne, ha vetnél " +"rá egy pillantást." #: dialog/dcvic.msg:5501 msgid "I feel like I am burning up, Boss. You better have a look." msgstr "" +"Ógy érzem mintha lázam lenne Főnök. Jobb lenne ha vetnél rá egy pilantást." #: dialog/dcvic.msg:5502 msgid "I feel like I have been poisoned, Boss. You better have a look." msgstr "" +"Úgy érzem magam mintha megmérgeztek volna Főnök. Jobb lenne, ha " +"megvizsgálnál." #: dialog/dcvicgrd.msg:150 msgid "He seems to be paying close attention to the door next to him." @@ -41169,10 +40378,8 @@ msgid "Oh, so that would make your boss's name..." msgstr "Aha, szóval a főnököd onnan kapta a nevét..." #: dialog/dcvicgrd.msg:312 -#, fuzzy -#| msgid "Oh, that's where I am? I though I was in Kansas." msgid "Oh, that's where I am? I thought I was in Kansas." -msgstr "Szóval így állunk... Azt hittem, Kansas-ban vagyok." +msgstr "Szóval így hívják a helyet... Azt hittem, Kansas-ban vagyok." #: dialog/dcvicgrd.msg:320 msgid "" @@ -41365,14 +40572,10 @@ msgid "Fine, see if I care." msgstr "Rendben, érdekel. " #: dialog/dcvicgrd.msg:491 -#, fuzzy -#| msgid "I said no. Now beat it. You've got to talk to Metzger" msgid "I said no. Now beat it. You've got to talk to Metzger." -msgstr "Azt mondtam, nem! Most pedig húzz innen! Beszélnem kell Metzgerrel." +msgstr "Azt mondtam, nem! Most pedig húzz innen! Beszélned kell Metzgerrel." #: dialog/dcvicgrd.msg:500 -#, fuzzy -#| msgid "To bad you didn't join us." msgid "Too bad you didn't join us." msgstr "Elég baj, hogy nem csatlakoztál hozzánk." @@ -41425,32 +40628,22 @@ msgid "You finished your first slave run." msgstr "Túl vagy az első rabszolga-vadászatodon." #: dialog/denbus1.msg:800 -#, fuzzy -#| msgid "You pay Fred's debt off to Rebecca." msgid "You paid Fred's debt off to Rebecca." msgstr "Kifizetted Fred adósságát Rebeccának." #: dialog/denbus1.msg:900 -#, fuzzy -#| msgid "You return Rebecca's book." msgid "You returned Rebecca's book." msgstr "Visszajutattad Rebecca könyvét." #: dialog/denbus1.msg:1000 -#, fuzzy -#| msgid "You return Anna's locket." msgid "You returned Anna's locket." msgstr "Visszaadtad Anna medálját." #: dialog/denbus1.msg:1100 -#, fuzzy -#| msgid "You manage to fast talk your way inside the church." msgid "You managed to fast talk your way inside the church." msgstr "Sikerült \"bedumálnod\" magad a templomba." #: dialog/denbus1.msg:1200 -#, fuzzy -#| msgid "You deliver Smitty's meal." msgid "You delivered Smitty's meal." msgstr "Kiszállítottad Smitty kajáját." @@ -41481,8 +40674,6 @@ msgid "Level 4 Containment breach." msgstr "Szivárgás a 4-es szinten." #: dialog/depolv1.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "Level 4 xontaminated." msgid "Level 4 contaminated." msgstr "4-es szint megfertőzve." @@ -41519,8 +40710,6 @@ msgid "Level 1 Containment breach." msgstr "Szivárgás az 1-es szinten." #: dialog/depolv1.msg:111 -#, fuzzy -#| msgid "Level 2 Contaminated." msgid "Level 1 Contaminated." msgstr "1-es szint megfertőzve." @@ -41596,9 +40785,6 @@ msgid "Shops" msgstr "Üzletek" #: dialog/dibulbrd.msg:225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Slavers's Guild is the best and only supplier of slaves in the wastes." msgid "" "The Slaver's Guild is the best and only supplier of slaves in the wastes." msgstr "" @@ -41691,8 +40877,6 @@ msgid "[There are three posts.]" msgstr "[Három üzlet hirdetését olvashatod.]" #: dialog/dibulbrd.msg:550 -#, fuzzy -#| msgid "Tubby sells all sorts of items, but primarily chems and ammo." msgid "Tubby sells all sorts of items, but primarily drugs and ammo." msgstr "Tubby mindent árul, de legfőképp drogokat és lőszert." @@ -41772,7 +40956,7 @@ msgstr "Vissza a fő oldalra" #: dialog/dibulbrd.msg:1070 dialog/ectrader.msg:150 game/pro_crit.msg:39200 #: game/scrname.msg:145 msgid "Smitty" -msgstr "" +msgstr "Smitty" #: dialog/dibulbrd.msg:1080 msgid "Special Note:" @@ -41826,10 +41010,6 @@ msgid "The name on the gravestone reads: \"Mrs. Tamara Winslow.\"" msgstr "A sírkövön ez a név látható: \"Mrs. Tamara Winslow.\"" #: dialog/direbbok.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I feel so strange... but was that her gardner or her best friend's second " -#| "cousin's brother-in-law? My head hurts." msgid "" "I feel so strange... but was that her gardener or her best friend's second " "cousin's brother-in-law? My head hurts." @@ -43395,7 +42575,7 @@ msgstr "A szent miatúrót keresed?" #: dialog/ecarthur.msg:105 msgid "Player Response" -msgstr "" +msgstr "Játékos Válasza" #: dialog/ecarthur.msg:106 msgid "Unga." @@ -43438,8 +42618,6 @@ msgstr "" "pusztító harci eszköz a maga nemében." #: dialog/ecarthur.msg:115 -#, fuzzy -#| msgid "Why do you search for such terrible weapon?" msgid "Why do you search for such a terrible weapon?" msgstr "Miért keresitek ezt a szörnyű fegyvert?" @@ -43453,10 +42631,6 @@ msgstr "" " visszaélnének az Antiókiai Szent Kézigránát erejével." #: dialog/ecarthur.msg:118 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well...because the Brotherhood of Steel is dedicated protecting the weak and defenseless, and\n" -#| " this thing could really hurt someone." msgid "" "Well... because the Brotherhood of Steel is dedicated to protecting the weak and defenseless, and\n" " this thing could really hurt someone." @@ -43489,16 +42663,10 @@ msgid "[You point in a random direction.]" msgstr "[A hasadra ütsz, és elmutatsz valamerre...]" #: dialog/ecarthur.msg:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Right then. Thank you for you help. Something for your trouble." msgid "Right then. Thank you for your help. Something for your trouble." msgstr "Jól van. Köszönjük a segítséget. Itt van valami a segítségért..." #: dialog/ecarthur.msg:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wait! I am also on quest. I seek the holy GECK. Have you seen it?" msgid "Wait! I am also on a quest. I seek the holy GECK. Have you seen it?" msgstr "" "Várjatok! Én is egy küldetést teljesítek. A szent ÉLET-et keresem. Láttátok " @@ -43555,7 +42723,7 @@ msgstr "Ha egy pillanatra zavarhatnálak..." #: dialog/ecarthur.msg:204 msgid "Ahem." -msgstr "" +msgstr "Ahem." #: dialog/ecarthur.msg:205 msgid "Now come on. Don't ignore me." @@ -43621,7 +42789,7 @@ msgstr "Ide az összes értéktárggyal!" #: dialog/ecbandit.msg:204 msgid "Don't move! This is a holdup." -msgstr "" +msgstr "Ne mozdulj! Ez egy rablótámadás." #: dialog/ecbandit.msg:205 msgid "Put yer hands up." @@ -43711,16 +42879,12 @@ msgid "You seem to find some people in the wrong place at the wrong time." msgstr "Azt hiszem, rossz időbe voltál rossz helyen." #: dialog/ecbedemi.msg:100 dialog/ecgalaha.msg:100 dialog/ecrobin.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a guard in power armor." msgid "You see a man in power armor." msgstr "Egy őrt látsz erőpáncélban." #: dialog/ecbedemi.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is our territory." msgid "This is Sir Bedemir." -msgstr "Ez a mi területünk." +msgstr "Ő itt Sir Bedemir." #: dialog/ecbedemi.msg:102 msgid "He seems to be deep in thought." @@ -43802,11 +42966,11 @@ msgstr "Én a helyedben, Kiválasztott, elmennék innen!" #: dialog/ecbhead.msg:107 msgid "Zzzzzz Snzzzzz Zzzzzzzzzz" -msgstr "" +msgstr "Zzzzzz Snzzzzz Zzzzzzzzzz" #: dialog/ecbhead.msg:108 msgid "ZZZZZZZzzzzzzzz" -msgstr "" +msgstr "ZZZZZZZzzzzzzzz" #: dialog/ecbhead.msg:109 msgid "Zsnzzz...*snort*...zzzzsZZZZZ" @@ -43814,11 +42978,11 @@ msgstr "Zsnzzz...*horkant*...zzzzsZZZZZ" #: dialog/ecbhead.msg:110 msgid "Zzssnnnnnzzzzz" -msgstr "" +msgstr "Zzssnnnnnzzzzz" #: dialog/ecbhead.msg:111 msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" -msgstr "" +msgstr "ZZZZzzzzzZZZZZ" #: dialog/ecbhead.msg:112 msgid "I wish I could see what's behind me." @@ -43896,7 +43060,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecbhead.msg:127 msgid "*Ahem*" -msgstr "" +msgstr "*Ahem*" #: dialog/ecbhead.msg:128 msgid "WHO DARES APPROACH THE SACRED HEAD OF THE VAULT DWELLER?!" @@ -43908,7 +43072,7 @@ msgstr "Én vagyok az, a Kiválasztott." #: dialog/ecbhead.msg:130 msgid "HA HA HA HA HA HA!" -msgstr "" +msgstr "HA HA HA HA HA HA!" #: dialog/ecbhead.msg:131 msgid "*YOU*?! THE CHOSEN ONE?!" @@ -43997,17 +43161,15 @@ msgstr "HALÁL RÁD!" #: dialog/ecbhead.msg:156 msgid "Disintegrate the player with plasma death animation." -msgstr "" +msgstr "Dezintegrálja a játékost egy plazma halál animációval." #: dialog/ecbhead.msg:200 msgid "(12 Hours Later)" msgstr "(12 órával később)" #: dialog/ecbhead.msg:1129 -#, fuzzy -#| msgid "Chosen One" msgid "Me Chosen One." -msgstr "Kiválasztott" +msgstr "Én Kiválasztott." #: dialog/ecbhead.msg:1134 #, fuzzy @@ -44017,19 +43179,15 @@ msgstr "Én is nyulatkozni..." #: dialog/ecbhead.msg:1136 msgid "Am too!" -msgstr "" +msgstr "Én is!" #: dialog/ecbhead.msg:1148 -#, fuzzy -#| msgid "Thankee!" msgid "Tankee!" msgstr "Köszkee." #: dialog/ecbhuntr.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a hunter." msgid "You see a bounty hunter." -msgstr "Egy vadászt látsz." +msgstr "Egy fejvadászt látsz." #: dialog/ecbhuntr.msg:101 msgid "You are going to die." @@ -44108,10 +43266,8 @@ msgid "I wish I could get my hands on...." msgstr "Bárcsak befolyásom lenne egyes dolgokra...." #: dialog/ecbrahmn.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see an ill-tempered brahmin." msgid "You see a wild brahmin." -msgstr "Ez itt egy makrancos brahmin." +msgstr "Ez itt egy vad brahmin." #: dialog/ecbridge.msg:100 dialog/ecbridge.msg:102 msgid "You see the Keeper of the Bridge of Death." @@ -44162,11 +43318,11 @@ msgstr "Arroyóból." #: dialog/ecbridge.msg:116 dialog/hcencha.msg:205 dialog/hchench.msg:304 #: game/scrname.msg:211 msgid "Harry" -msgstr "" +msgstr "Harry" #: dialog/ecbridge.msg:117 msgid "Hakuin" -msgstr "" +msgstr "Hakuin" #: dialog/ecbridge.msg:118 msgid "Testocles" @@ -44174,11 +43330,11 @@ msgstr "" #: dialog/ecbridge.msg:119 msgid "Richard Grey" -msgstr "" +msgstr "Richard Gray" #: dialog/ecbridge.msg:120 msgid "Seymour Heine" -msgstr "" +msgstr "Seymour Heine" #: dialog/ecbridge.msg:121 msgid "The Chosen One!" @@ -44376,7 +43532,7 @@ msgstr "Honnan tudjam én azt?!" #: dialog/ecbridge.msg:169 msgid "Player is disintegrated." -msgstr "" +msgstr "Játékos atomjaira szakadt." #: dialog/ecbridge.msg:170 dialog/ecset.msg:107 msgid "Heh-heh." @@ -44426,12 +43582,9 @@ msgstr "Úgy hallom, abban van manapság a nagy pénz." #: dialog/ecbridge.msg:200 msgid "AAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh!" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh!" #: dialog/ecbridge.msg:1171 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For some reason, I think I should save my game in a brand new slot." msgid "Uh, oh. Me should save game in new slot." msgstr "" "Valami rejtélyes oknál fogva az az érzésem, hogy kéne mentenem egy állást. " @@ -44542,10 +43695,8 @@ msgid "You've seen too much." msgstr "Túl sokat láttál!" #: dialog/ecconcor.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is good." msgid "This is Concorde." -msgstr "Ez jó." +msgstr "Ez egy Concorde." #: dialog/ecconcor.msg:102 dialog/eceric.msg:102 dialog/ecjohn.msg:102 #: dialog/ecpatsy.msg:102 @@ -44797,10 +43948,8 @@ msgid "farm goods." msgstr "nem más, mint egy halom mezőgazdasági termék." #: dialog/eccvnmst.msg:154 -#, fuzzy -#| msgid "(Cody shrugs.)" msgid "drugs." -msgstr "(Cody vállat von.)" +msgstr "drogok." #: dialog/eccvnmst.msg:155 msgid "slaves." @@ -44834,7 +43983,7 @@ msgstr "az ÚKK" #: dialog/eccvnmst.msg:204 game/map.msg:1506 msgid "Broken Hills" -msgstr "" +msgstr "Broken Hills" #: dialog/eccvnmst.msg:205 game/map.msg:1505 game/scrname.msg:300 #: game/scrname.msg:1458 @@ -44847,7 +43996,7 @@ msgstr "Merre van San Francisco?" #: dialog/eccvnmst.msg:207 game/map.msg:1503 msgid "Modoc" -msgstr "" +msgstr "Modoc" #: dialog/eccvnmst.msg:209 game/map.msg:1509 game/worldmap.msg:293 msgid "Vault 15" @@ -44983,7 +44132,7 @@ msgstr "Hela, ne csesztesd a kutyámat!" #: dialog/ecdogmet.msg:138 msgid "Grrrrr...." -msgstr "" +msgstr "Grrrrr...." #: dialog/ecdogmet.msg:139 msgid "(I wonder if I can get Dogmeat to follow me differently?)" @@ -45008,27 +44157,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/ecdogmet.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "Whimper…" msgid "*Wimper*" -msgstr "Nyafog..." +msgstr "*nyüszít*" #: dialog/ecdogmet.msg:301 -#, fuzzy -#| msgid "Awooooooooooo" msgid "Awooooooooooo! *wimper*" -msgstr "Vaúúúúúúúúúúú..." +msgstr "Vaúúúúúúúúúúú... *nyüszít*" #: dialog/ecdogmet.msg:1110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The dog greedily swallows the iguana on a stick, then looks at you " -#| "expectantly." msgid "" "The dog greedily swallows the contents of the can of dog food, then looks at" " you expectantly." msgstr "" -"A kutya torkos módon bekebelezi a nyársas iguanát, utána várakozóan néz " +"A kutya torkos módon bekebelezi a kutyakaja konzervet, utána várakozóan néz " "rád..." #: dialog/ecelron.msg:100 dialog/hcguard.msg:110 @@ -45150,10 +44291,8 @@ msgid "" msgstr "Egy szót se! Nem fogsz elcsábítani a női praktikáiddal! Halál rád!" #: dialog/eceric.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is Vic." msgid "This is Eric." -msgstr "Ő Vic." +msgstr "Ő Erik." #: dialog/ecfarmer.msg:100 dialog/echomest.msg:100 msgid "You see a lean, tan looking man." @@ -45317,20 +44456,14 @@ msgid "Daddy!" msgstr "Apuuu!" #: dialog/ecfrmkid.msg:200 dialog/echomkid.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "You see a young girl." msgid "You see a young child." -msgstr "Egy fiatal lányt látsz." +msgstr "Egy fiatal kislányt látsz." #: dialog/ecfrmkid.msg:201 dialog/echomkid.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "You see a little boy." msgid "It's a little boy." msgstr "Egy kisfiú." #: dialog/ecfrmkid.msg:202 dialog/echomkid.msg:202 -#, fuzzy -#| msgid "A little girl." msgid "It's a little girl." msgstr "Kislány." @@ -45375,10 +44508,8 @@ msgid "Please don't burn the house down." msgstr "Kérlek, ne gyújtsd fel a házat!" #: dialog/ecfshrmn.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a hermit." msgid "You see a Fisherman." -msgstr "Remete." +msgstr "Halász." #: dialog/ecfshrmn.msg:101 msgid "" @@ -45438,38 +44569,28 @@ msgstr "" " megosztjuk veled az ő áldását, megfelelő ellenértékért." #: dialog/ecfshrmn.msg:111 -#, fuzzy -#| msgid "Junk [10]" msgid "Junk [$10]" -msgstr "Szemét [10]" +msgstr "Szemét [10 dolcsi]" #: dialog/ecfshrmn.msg:112 msgid "Laser Pistol [$10000]" msgstr "Lézerpisztoly [10000]" #: dialog/ecfshrmn.msg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Sharpened sticks [40]" msgid "Sharpened sticks [$40]" -msgstr "Kihegyezett rudak [40]" +msgstr "Kihegyezett rudak [40 dolcsi]" #: dialog/ecfshrmn.msg:114 -#, fuzzy -#| msgid "Fruit [5]" msgid "Fruit [$5]" -msgstr "Gyümölcs [5]" +msgstr "Gyümölcs [5 dolcsi]" #: dialog/ecfshrmn.msg:115 -#, fuzzy -#| msgid "Xander [20]" msgid "Xander [$20]" -msgstr "Xander gyökér [20]" +msgstr "Xander gyökér [20 dolcsi]" #: dialog/ecfshrmn.msg:116 -#, fuzzy -#| msgid "Broc [10]" msgid "Broc [$10]" -msgstr "Broc virág [10]" +msgstr "Broc virág [10 dolcsi]" #: dialog/ecfshrmn.msg:118 msgid "" @@ -45500,10 +44621,8 @@ msgstr "" " legközelebb." #: dialog/ecgalaha.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is our land." msgid "This is Sir Galahad." -msgstr "Ez a mi földünk!" +msgstr "Ő itt Sir Galahad." #: dialog/ecgalaha.msg:102 msgid "He blushes when he notices you staring at him." @@ -45518,10 +44637,8 @@ msgid "I once was a prisoner of Castle Anthrax." msgstr "Egyszer raboskodtam Rossznyavalyavárban." #: dialog/ecgalaha.msg:105 -#, fuzzy -#| msgid "Sir Launcelot rescued me. Damn him!" msgid "Sir Lancelot rescued me. Damn him!" -msgstr "Sir Launcelot megmentett. Az Isten verje meg!" +msgstr "Sir Lancelot megmentett. Az Isten verje meg!" #: dialog/ecgalaha.msg:106 msgid "I could have been a prisoner. [Sniff]" @@ -45733,7 +44850,7 @@ msgstr "Hmm... tetszel nekem. Semmi mellédumálás. Maradj, csereberéljünk!" #: dialog/echermit.msg:116 msgid "K'" -msgstr "" +msgstr "K'" #: dialog/echermit.msg:118 msgid "Nice talk. Go now. Tired am I." @@ -45784,10 +44901,8 @@ msgid "Screw the spirits; I'm outta here." msgstr "Cseszd meg a szellemeidet! Én leléptem..." #: dialog/echlyppl.msg:105 -#, fuzzy -#| msgid "You see an old man." msgid "You see a holy man." -msgstr "Egy öregembert látsz." +msgstr "Egy szent embert látsz." #: dialog/echomest.msg:109 msgid "" @@ -45848,10 +44963,8 @@ msgid "The beggar takes the item." msgstr "A koldus elveszi az alamizsnát." #: dialog/echomwfe.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a lean, tan looking man." msgid "You see a lean, tan looking woman." -msgstr "Egy szikár, napbarnított embert látsz." +msgstr "Egy szikár, napbarnított nőt látsz." #: dialog/echomwfe.msg:210 msgid "Please, don't burn the house down." @@ -45908,26 +45021,18 @@ msgid "You receive a dose of radiation." msgstr "Egy szép dózis sugárzás járja át a tested." #: dialog/ecjohn.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is good." msgid "This is John." -msgstr "Ez jó." +msgstr "Ez itt John." #: dialog/ecjoshua.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "A man strumming a lute." msgid "You see a man strumming a lute." msgstr "Ez a férfi éppen egy lanton pötyögtet." #: dialog/ecjoshua.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is our land." msgid "This is Joshua." -msgstr "Ez a mi földünk!" +msgstr "Ő itt Joshua." #: dialog/ecjoshua.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "A traveling minstrel." msgid "He is a traveling minstrel." msgstr "Egy vándor kobzos." @@ -46340,7 +45445,7 @@ msgstr "Karmoskáim, támadás!" #: dialog/ecmelchr.msg:1010 msgid "ABADABRA!" -msgstr "" +msgstr "ABRAKA DABRA!" #: dialog/ecmelchr.msg:1011 msgid "Melchior make fire pets to burn human." @@ -46456,10 +45561,6 @@ msgid "Well, well - what have we got here?" msgstr "Nocsak, nocsak... mit találtunk?" #: dialog/ecmobstr.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Simple travellers, eh? Ain't no such thing. You need help with any of your " -#| "valuables? " msgid "" "Simple travelers, eh? Ain't no such thing. You need help with any of your " "valuables? " @@ -46527,7 +45628,7 @@ msgstr "Ellenőriztem, hogy az alkohol elegye pont megfelelő." #: dialog/ecmonshn.msg:107 msgid "Baka. BAka BAKA!" -msgstr "" +msgstr "Baka. BAka BAKA!" #: dialog/ecmonshn.msg:108 msgid "Thanks for the business." @@ -46628,10 +45729,8 @@ msgid "I will help thee." msgstr "Segítek neked." #: dialog/ecmststr.msg:103 -#, fuzzy -#| msgid "I don't like you." msgid "I don't talk much." -msgstr "Ki nem állhatlak!" +msgstr "Nem beszélek sokat." #: dialog/ecmststr.msg:104 #, fuzzy @@ -46644,10 +45743,8 @@ msgid "Let's rock!" msgstr "Gyerünk!" #: dialog/ecnomad.msg:100 dialog/ecnomchf.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a guard." msgid "You see a nomad." -msgstr "Egy őrt látsz." +msgstr "Egy nomádot látsz." #: dialog/ecnomad.msg:101 msgid "Hello, you look new around here." @@ -46694,10 +45791,8 @@ msgid "We are a peaceful tribe." msgstr "Mi békés törzs vagyunk." #: dialog/ecnomchf.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see Chip. He appears to be in a lot of pain." msgid "He appears to be a nomad chieftain." -msgstr "Ő Chip. Láthatólag nagy fájdalmai vannak." +msgstr "Őt egy nomád törzsfőnek nézed." #: dialog/ecnomchf.msg:102 msgid "" @@ -46751,10 +45846,8 @@ msgid "How unfortunate. Then rest and be welcome in my camp." msgstr "Milyen kár. Akkor pihenj meg, és légy üdvözölve a táborunkban!" #: dialog/ecnomchf.msg:113 dialog/tribec4.msg:641 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you. " msgid "Thank you. Bye." -msgstr "Köszönöm." +msgstr "Köszönöm. Viszlát." #: dialog/ecnomchf.msg:114 msgid "" @@ -46807,10 +45900,8 @@ msgid "Not today. I must be going." msgstr "Nem-nem. Én menni innen." #: dialog/ecnomsha.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see an old man." msgid "You see a nomad shaman." -msgstr "Egy öregembert látsz." +msgstr "Egy nomád sámánt látsz." #: dialog/ecnomsha.msg:101 #, fuzzy @@ -46834,8 +45925,6 @@ msgid "I am in need of healing." msgstr "Szükségem lenne némi gyógyításra." #: dialog/ecnomsha.msg:106 -#, fuzzy -#| msgid "Can you combine the xander root and the broc flower?" msgid "Can you combine the Xander root and the Broc flower?" msgstr "Össze tudod keverni a xander gyökeret és a broc virágot?" @@ -47035,11 +46124,11 @@ msgstr "Vhhíííí uuuuuhhhh ffff" #: dialog/ecpdog.msg:112 msgid "hufff ffffuuffff" -msgstr "" +msgstr "hufff ffffuuffff" #: dialog/ecpdog.msg:113 msgid "arrr arrr ffff" -msgstr "" +msgstr "arrr arrr ffff" #: dialog/ecpdog.msg:114 msgid "HHHoooowowowowww" @@ -47047,7 +46136,7 @@ msgstr "HHHúúúúvauvauvau" #: dialog/ecpdog.msg:115 msgid "ehhhh hufff" -msgstr "" +msgstr "ehhhh hufff" #: dialog/ecpdog.msg:200 msgid "You feel a lot more safe now that the dog is dead." @@ -47068,10 +46157,8 @@ msgstr "" "hozzáérni." #: dialog/ecprospe.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see a robber." msgid "You see a Prospector." -msgstr "Rabló." +msgstr "Egy földkutatót látsz." #: dialog/ecprospe.msg:101 msgid "" @@ -47277,8 +46364,6 @@ msgid "You see a raider." msgstr "Ez itt egy fosztogató." #: dialog/ecraider.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "You tresspass into our lands. Now you die!" msgid "You trespass into our lands. Now you die!" msgstr "Behatoltál a területünkre. Most meghalsz!" @@ -47450,11 +46535,8 @@ msgid "You are such a lying sack of shit. Take 'em!" msgstr "Te, szarzsák! Kapjuk el, fiúk!" #: dialog/ecranger.msg:123 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Greetings, stranger. I'm Ezekiel of the NCR Rangers. Who be you?" msgid "Greetings, stranger. We're NCR Rangers. Who be you?" -msgstr "Üdv, idegen! Ezékiel vagyok az ÚKK Felderítőktől. Te ki vagy?" +msgstr "Üdv, idegen! Mi vagyunk az ÚKK Felderítői. Te ki vagy?" #: dialog/ecranger.msg:124 dialog/ecranger.msg:127 dialog/fcchemst.msg:107 #: dialog/fcrocman.msg:111 dialog/fcrocman.msg:123 dialog/fcrocman.msg:129 @@ -47498,8 +46580,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Mih... mija... mit adhatok? [Hukk.]" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Colát [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Colát [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -47623,10 +46705,8 @@ msgid "How about you and me get away from the crowd?" msgstr "Mi lenne, ha te meg én sétálnánk egyet messze a többiektől?" #: dialog/ecravpty.msg:159 -#, fuzzy -#| msgid "Uhh, lets do it!" msgid "Uhh, let's do it!" -msgstr "Öh, gyerünk, menjünk!" +msgstr "Öh, gyerünk, menjünk csináljuk meg!" #: dialog/ecravpty.msg:160 msgid "Naa, I'm drunk." @@ -47705,8 +46785,6 @@ msgid "Relax man!" msgstr "Pihenj, ember!" #: dialog/ecravpty.msg:210 -#, fuzzy -#| msgid "It seems he's been sampling some of his merchandise." msgid "It seems she's been sampling some of her own merchandise." msgstr "Úgy tűnik, hogy ő is végigkóstolta a saját áruját." @@ -47801,10 +46879,8 @@ msgstr "" "szavazzon." #: dialog/ecrobin.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "This is so boring." msgid "This is Sir Robin." -msgstr "Ez olyan unalmas." +msgstr "Ő itt Sir Robin." #: dialog/ecrobin.msg:102 msgid "He looks like he's ready to run." @@ -47908,7 +46984,7 @@ msgstr "Haza. Vágtak. Mint az állat!" #: dialog/ecsirlau.msg:101 msgid "Sir Launcelot." -msgstr "" +msgstr "Sir Lancelot." #: dialog/ecsirlau.msg:102 msgid "He's caressing his gun." @@ -48043,14 +47119,10 @@ msgid "I didn't mean those death threats." msgstr "Nem gondoltam komolyan azokat a fenyegtőzéseket." #: dialog/ecspammr.msg:131 -#, fuzzy -#| msgid "I'm sorry Buffy!" msgid "I'm sorry, Buffy!" msgstr "Sajnálom, Buffy!" #: dialog/ecspammr.msg:132 -#, fuzzy -#| msgid "I'm sorry Unwashed! I just wanted to be noticed." msgid "I'm sorry, Unwashed! I just wanted to be noticed." msgstr "Sajnálom, Mosdatlanok! Csak fel akartam hívni magamra a figyelmet." @@ -48087,11 +47159,10 @@ msgid "" msgstr "Nem akartam kifecsegni, de a nagyapád nagyon aranyos volt! *Sóhajt*" #: dialog/ectandi.msg:106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ian? I think he's still in Fallout 2 somewhere. The Abbey, maybe?" msgid "Ian? I think he's still in Fallout 2 somewhere. Vault City, maybe?" -msgstr "Ian? Azt hiszem, még mindig itt van a Fallout 2-ben valahol." +msgstr "" +"Ian? Azt hiszem, még mindig itt van a Fallout 2-ben valahol. Menedékvárosban" +" talán?" #: dialog/ectandi.msg:107 msgid "" @@ -48218,17 +47289,13 @@ msgstr "Egy kereskedő." #: dialog/ectrader.msg:101 msgid "Willy." -msgstr "" +msgstr "Willy." #: dialog/ectrader.msg:102 msgid "A slick traveling salesman." msgstr "Egy hétköznapi, utazó kereskedő." #: dialog/ectrader.msg:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Greetings friend, my name is Willy and have I got a deal for you. [He seems to be reading from\n" -#| " a card, and after a while you doze off.]" msgid "" "Greetings, friend, my name is Willy and have I got a deal for you. [He seems to be reading from\n" " a card, and after a while you doze off.]" @@ -48239,7 +47306,7 @@ msgstr "" #: dialog/ectrader.msg:104 msgid "Zzzzzzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzzzzzz..." #: dialog/ectrader.msg:105 msgid "" @@ -48408,35 +47475,35 @@ msgstr "Jól van, INGYEN! Nesze, vidd!" #: dialog/ectrader.msg:143 msgid "Willy" -msgstr "" +msgstr "Willy" #: dialog/ectrader.msg:144 msgid "George" -msgstr "" +msgstr "George" #: dialog/ectrader.msg:145 msgid "Mike" -msgstr "" +msgstr "Mike" #: dialog/ectrader.msg:146 msgid "Walter" -msgstr "" +msgstr "Walter" #: dialog/ectrader.msg:147 dialog/newr1.msg:345 game/scrname.msg:946 msgid "Charlie" -msgstr "" +msgstr "Charlie" #: dialog/ectrader.msg:148 msgid "Freddy" -msgstr "" +msgstr "Freddy" #: dialog/ectrader.msg:149 msgid "Mick" -msgstr "" +msgstr "Mick" #: dialog/ectrader.msg:151 msgid "Jack" -msgstr "" +msgstr "Jack" #: dialog/ectrader.msg:152 msgid ". You want it or not?" @@ -48647,16 +47714,12 @@ msgid "No, I've been there already. Thanks anyway." msgstr "Most ennyi elég is lesz. Köszönöm." #: dialog/ectravlr.msg:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New Reno -- now that's a great place to go. Sex, chems and gambling. What more can one ask for?\n" -#| " Here, let me show you where it is." msgid "" "New Reno -- now that's a great place to go. Sex, drugs and gambling. What more can one ask for?\n" " Here, let me show you where it is." msgstr "" -"New Reno - jó kis hely. Szex, drogok és szerencsejáték. Mi kellhet még? Hadd" -" mutassam meg, hol van!" +"New Reno - jó kis hely. Szex, drogok és szerencsejáték. Mi kellhet még?\n" +" Hadd mutassam meg, hol van!" #: dialog/ectravlr.msg:118 msgid "" @@ -48762,8 +47825,6 @@ msgstr "" "indulok." #: dialog/ectravlr.msg:143 -#, fuzzy -#| msgid "I better be going." msgid "I'd better be going." msgstr "Jobb, ha megyek." @@ -48788,14 +47849,10 @@ msgid "I must depart." msgstr "Mennem kell." #: dialog/ectravlr.msg:150 -#, fuzzy -#| msgid "I need directions to someplace else." msgid "Thanks. I need directions to some other places." -msgstr "Igazíts el, kérlek!" +msgstr "Köszönöm. Igazíts el, kérlek egyéb helyek kapcsán is." #: dialog/ectravlr.msg:1107 -#, fuzzy -#| msgid "New Reno" msgid "New Reno." msgstr "New Reno érdekelne." @@ -48804,28 +47861,20 @@ msgid "Vault City." msgstr "Menedékváros." #: dialog/ectravlr.msg:1109 -#, fuzzy -#| msgid "Redding" msgid "Redding." msgstr "Hol találom Reddinget?" #: dialog/ectravlr.msg:1110 -#, fuzzy -#| msgid "The Den" msgid "The Den." msgstr "Hogy jutok el Rejtekbe?" #: dialog/ectravlr.msg:1111 -#, fuzzy -#| msgid "San Francisco" msgid "San Francisco." msgstr "Merre van San Francisco?" #: dialog/ectravlr.msg:1112 -#, fuzzy -#| msgid "New California Republic" msgid "New California Republic." -msgstr "Uj Kalifornia Koztarsasag" +msgstr "Új Kalifornia Köztársaság" #: dialog/ectravlr.msg:1113 msgid "An abandoned mine." @@ -49237,8 +48286,6 @@ msgid "This is for threatening people's lives!" msgstr "Ezt azért kapod, mert az emberek életét fenyegeted!" #: dialog/ecwash.msg:304 -#, fuzzy -#| msgid "Now you will die Grim Reaper." msgid "Now you will die, Grim Reaper." msgstr "Most meghalsz, Nagy Kaszás!" @@ -49293,8 +48340,6 @@ msgid "UNWASHED VENGENCE!" msgstr "MOSDATLAN BOSSZÚ!" #: dialog/ecwash.msg:317 -#, fuzzy -#| msgid "You will never be 'Unwashed' childish fool!" msgid "You will never be 'Unwashed', childish fool!" msgstr "Soha nem leszel \"Mosdatlan\", te naiv bolond!" @@ -49315,8 +48360,6 @@ msgid "This is for threatening me!" msgstr "Ezt azért kapod, mert megfenyegettél!" #: dialog/ecwash.msg:401 -#, fuzzy -#| msgid "Like I'm sure! You wouldn't hurt a girl are you?" msgid "Like I'm sure! You wouldn't hurt a girl, would you?" msgstr "Csak, hogy biztos legyek... ugye soha nem bántanál egy lányt?" @@ -49325,8 +48368,6 @@ msgid "'Revenge is a dish best served cold.'" msgstr "\"A bosszú csak hidegen felszolgálva jó.\"" #: dialog/ecwash.msg:403 -#, fuzzy -#| msgid "I'm Buffy... your toast." msgid "I'm Buffy... you're toast." msgstr "Buffy vagyok... légy a vendégem!" @@ -49336,7 +48377,7 @@ msgstr "Senki sem szőrözhet Doombottal!" #: dialog/ecwash.msg:406 msgid "Grim Buster!" -msgstr "" +msgstr "Sírrabló!" #: dialog/ecwash.msg:410 msgid "Only a guanabana could compare with the taste of this victory..." @@ -49581,8 +48622,6 @@ msgid "Shrieeek!" msgstr "::Sikít::" #: dialog/ecwilder.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "Ecky Ecky Ecky" msgid "Ecky-Ecky-Ecky!" msgstr "Jajjajj Jajjajj Jajjajj" @@ -49627,10 +48666,6 @@ msgid "Better a live coward than a dead hero." msgstr "Jobb gyáván élni, mint hősként meghalni." #: dialog/eisanmap.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There seems to be a city just west of the Military Base. You log it on your " -#| "pip boy." msgid "" "There seems to be a city just west of the Military Base. You log it on your " "Pip-Boy." @@ -51430,7 +50465,7 @@ msgstr "Visszatérés a főmenübe." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:241 @@ -51478,7 +50513,7 @@ msgstr "Orvosi táska" #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:282 @@ -51490,7 +50525,7 @@ msgstr "Elsősegély csomag" #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:292 @@ -51502,7 +50537,7 @@ msgstr "Én mérgezett." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:302 @@ -51513,7 +50548,7 @@ msgstr "Nem csinálok semmit." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" @@ -51525,14 +50560,14 @@ msgstr "Tegyél szolgává!" #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:322 #, fuzzy #| msgid "Me go away." -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "Én menni elfele." #: dialog/epac9.msg:330 @@ -51618,11 +50653,9 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "" -#: dialog/epac9.msg:381 -#, fuzzy -#| msgid "Run Away" -msgid "Rad Away" -msgstr "Menekülés" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" +msgstr "" #: dialog/epac9.msg:382 #, fuzzy @@ -58949,10 +57982,8 @@ msgstr "Erőtér" #: dialog/epai36.msg:162 dialog/epai36.msg:172 dialog/fstnkcmp.msg:110 #: dialog/fstnkcmp.msg:113 dialog/oscomptr.msg:281 dialog/oscomptr.msg:291 #: dialog/oscomptr.msg:301 game/proto.msg:653 -#, fuzzy -#| msgid "BACK" msgid "[BACK]" -msgstr "VISSZA" +msgstr "[VISSZA]" #: dialog/epai36.msg:170 msgid "" @@ -59796,10 +58827,6 @@ msgid "Thanks. See ya." msgstr "Köszi. Viszlát!" #: dialog/fcbadger.msg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I think I like you enough that I can do it for you now. Who you want me to " -#| "visit?" msgid "" "I think I like you enough that I can do it for you now. Who do you want me " "to visit?" @@ -59942,10 +58969,6 @@ msgid "Got the Hubologists. No problem. Need anything else?" msgstr "Megfogtam a Hubologistákat. Nem ügy. Segíthetek bármi egyébben?" #: dialog/fcbadger.msg:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You just made a big mistake, pal. I just turned the Shi and the Hubologists " -#| "against you through their computers. You're finished in San Francisco. " msgid "" "You just made a big mistake, pal. I just turned the Shi against you through " "their computers. You're finished in San Francisco. " @@ -60240,7 +59263,7 @@ msgstr "A Sárkány elbukott!" #: dialog/fcbadpea.msg:137 msgid "Lo Pan! Lo Pan! Lo Pan!" -msgstr "" +msgstr "Lo Pan! Lo Pan! Lo Pan!" #: dialog/fcbadpea.msg:138 msgid "We are the winners!" @@ -60543,8 +59566,6 @@ msgid "You see a Shi man with a scowl on his face." msgstr "Ez itt egy savanyú képű Shi férfi." #: dialog/fcchemst.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see Dr. Jing Tie Gahng" msgid "You see Dr. Jing Tie Gahng." msgstr "Ő Dr. Jing Tie Gahng." @@ -60643,12 +59664,6 @@ msgstr "" "Azért jöttem, hogy üzemanyagot szerezzek a Poseidon Olaj Tanker számára." #: dialog/fcchemst.msg:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You want fuel for the tanker? I want hardened power armor. I understand a " -#| "Hubologist, one called Crocket, has a process whereby a regular suit of " -#| "power armor can be upgraded. Get me such a suit and I will divert the fuel " -#| "for you." msgid "" "You want fuel for the tanker? I want hardened power armor. I understand a " "Hubologist, one called Crockett, has a process whereby a regular suit of " @@ -60703,14 +59718,6 @@ msgid "Not yet, it's not. But I'll be back." msgstr "Egyelőre valóban nem. Később viszont lehet. Majd még jövök!" #: dialog/fcchemst.msg:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They want fuel, do they? Well, as irritating as they are, they do have their" -#| " uses. I have heard they have developed a process wherein they make a suit " -#| "of power armor even more invincible. If they will upgrade such a suit of " -#| "armor for me, I will pass the fuel along the pipeline. I assume it's for " -#| "their toy spaceship. It is the one called Crocket that you will wish to " -#| "speak with." msgid "" "They want fuel, do they? Well, as irritating as they are, they do have their" " uses. I have heard they have developed a process wherein they make a suit " @@ -60818,14 +59825,10 @@ msgid "Guards! Guards! The outsider is back! Kill him! " msgstr "Őrség! Őrség! Visszajött a kívülálló! Megölni!" #: dialog/fcchemst.msg:158 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Have you spoken to this Hubologist who calls himself Crocket, and gotten the" -#| " armor?" msgid "" "Have you spoken to this Hubologist who calls himself Crockett, and gotten " "the armor?" -msgstr "Beszélt a Crocket nevű Hubologistával a páncél ügyében? Megszerezte?" +msgstr "Beszélt a Crockett nevű Hubologistával a páncél ügyében? Megszerezte?" #: dialog/fcchemst.msg:160 msgid "Then why do you keep coming back here to bother me?" @@ -61054,10 +60057,6 @@ msgid "No. Actually, I'm not looking." msgstr "Nem. Az a helyzet, hogy nem foglalkoztam vele." #: dialog/fcchip.msg:144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All right. ::pant:: Before I do, maybe we ought to set up a way to get it " -#| "back in me. Talk to Dr. Fung about that, right? Thanks." msgid "" "All right. ::pant:: Before I do, maybe we ought to set up a way to get it " "back in me. Talk to Dr. Fung about that, all right? Thanks." @@ -61278,10 +60277,8 @@ msgstr "" "belemerült a munkájába." #: dialog/fccrocke.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see Crocket, the Hubologist scientist." msgid "You see Crockett, the Hubologist scientist." -msgstr "Ő Crocket, a Hubologista tudós." +msgstr "Ő Crockett, a Hubologista tudós." #: dialog/fccrocke.msg:102 msgid "" @@ -61345,11 +60342,8 @@ msgid "Nothing. Forget it." msgstr "Semmi. Felejtsd el!" #: dialog/fccrocke.msg:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I'm Crocket. I'm a scientist and fix-it guy. Can I get back to it?" msgid "I'm Crockett. I'm a scientist and fix-it guy. Can I get back to it?" -msgstr "Crocket vagyok. Tudós és ezermester. Visszatérhetek a dolgomhoz?" +msgstr "Crockett vagyok. Tudós és ezermester. Visszatérhetek a dolgomhoz?" #: dialog/fccrocke.msg:118 msgid "No. I have more questions." @@ -61368,8 +60362,6 @@ msgstr "" "az a kultistáktól, ha érti, mire gondolok." #: dialog/fccrocke.msg:121 -#, fuzzy -#| msgid "So you're not an Hubologist?" msgid "So you're not a Hubologist?" msgstr "Szóval maga nem Hubologista?" @@ -61487,8 +60479,6 @@ msgstr "" "megerősíteni a páncélodat." #: dialog/fccrocke.msg:150 -#, fuzzy -#| msgid "Fine. Die, pencil neck." msgid "Fine. Die, pencil-neck." msgstr "Remek. Most meghalsz, nyamvadék!" @@ -61654,10 +60644,8 @@ msgid "Why do you want to hurt us?" msgstr "Miért akarsz bántani minket?" #: dialog/fcdaveh.msg:104 -#, fuzzy -#| msgid "How can I help you, friend?" msgid "How can I help you, enlightened one?" -msgstr "Miben segíthetek, barátom?" +msgstr "Miben segíthetek, megvilágosult?" #: dialog/fcdaveh.msg:105 msgid "I'm going to move on Vikki... umm... soon." @@ -61686,10 +60674,6 @@ msgid "You want me to talk Vikki up for you?" msgstr "Akarod, hogy beszéljek Vikkivel az érdekedben?" #: dialog/fcdaveh.msg:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ummm... oookay. Whatever. Say, what's that over there?\n" -#| "[as you turn to look, he whips back to what he was doing and ignores you]" msgid "" "Ummm... oookay. Whatever. Say, what's that over there?\n" "[As you turn to look, he whips back to what he was doing and ignores you.]" @@ -61752,10 +60736,6 @@ msgid "I'll keep it under my hat. I have some more questions." msgstr "Eszembe véstem. Hadd kérdezzek még ezt-azt!" #: dialog/fcdaveh.msg:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ha ha! What a schlepp you are! She's a porn star, buddy. She doesn't want " -#| "you." msgid "" "Ha ha! What a schlep you are! She's a porn star, buddy. She doesn't want " "you." @@ -61978,10 +60958,8 @@ msgid "\"Does my terminal have 3D-card support?\"" msgstr "\"A terminálom támogatja a 3D-s kártyákat?\"" #: dialog/fcdaveh.msg:188 -#, fuzzy -#| msgid "\"Why can't I get multiuser hookup?\"" msgid "\"Why can't I get multi-user hookup?\"" -msgstr "\"Miért nem vagyok képes multiuser-ként belépni?\"" +msgstr "\"Miért nem vagyok képes multi-userként belépni?\"" #: dialog/fcdaveh.msg:189 msgid "" @@ -62001,10 +60979,6 @@ msgstr "" "\"Két fegyvert akarok használni. Miért nem lehet két fegyverem egyidőben?\"" #: dialog/fcdaveh.msg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"The interface on my terminal is slow and clunky. I think it's your " -#| "fault\"." msgid "" "\"The interface on my terminal is slow and clunky. I think it's your " "fault.\"" @@ -62043,16 +61017,12 @@ msgid "No, I guess not." msgstr "Nem, szerintem nem." #: dialog/fcdaveh.msg:199 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sorry, their system hasn't been responding for a while. There's no way for " -#| "me to get into it." msgid "" "Sorry, their system hasn't been responding for a while. There's no way for " "me to get into it. Anything else?" msgstr "" "Sajnálom, a rendszerük már jó ideje elérhetetlen. Semmi esélyem, hogy " -"belefúrjam magam." +"belefúrjam magam. Bármi egyéb?" #: dialog/fcdaveh.msg:200 msgid "I'm going to move on Vikki... umm... soon. What can I help you with?" @@ -63133,13 +62103,10 @@ msgid "[Attack now, with armor and weapons.]" msgstr "- fegyverrel és védőöltözetben támadsz -" #: dialog/fcdragon.msg:154 dialog/fclopan.msg:157 dialog/fclopan.msg:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "- enter the ring, remove armor and weapons, and fight hand to hand -" msgid "[Enter the ring, remove armor and weapons, and fight hand to hand.]" msgstr "" -"- belépsz a szorítóba, leveszed a védőöltözéked, lerakod a fegyvereidet és " -"puszta kézzel küzdötök -" +"[ belépsz a szorítóba, leveszed a védőöltözéked, lerakod a fegyvereidet és " +"puszta kézzel küzdötök ]" #: dialog/fcdragon.msg:155 msgid "" @@ -63151,7 +62118,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcdragon.msg:156 dialog/fclopan.msg:148 msgid "[BEGIN]" -msgstr "" +msgstr "[Kezdés]" #: dialog/fcdragon.msg:157 msgid "" @@ -63318,16 +62285,12 @@ msgid "It appears that you need no more training from me." msgstr "Nagyon úgy tűnik, hogy tőlem te már nem tudsz semmit tanulni." #: dialog/fcdragon.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lessons are more than just physical, grasshopper. Ponder this and return " -#| "tommorow." msgid "" "Lessons are more than just physical, grasshopper. Ponder this and return " "tomorrow." msgstr "" "A gyakorlás nem csak erőnléti edzésből áll, ugribugri barátom. Gondolkodj el" -" ezen, és gyere vissza holnap!" +" ezen, és gyere vissza holnap." #: dialog/fcdragon.msg:205 msgid "I am Master Ziggy, your final test." @@ -63461,16 +62424,12 @@ msgid "Sounds like too much trouble. Bye." msgstr "Ez elég gázosan hangzik. Na, csá." #: dialog/fcdragon.msg:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Humbly, I will test your abilities myself. However, none of these battles " -#| "will be to the death." msgid "" "You will be tested against my chosen apprentice. However, none of these " "battles will be to the death." msgstr "" -"Szerénységemmel kell küzdened. Egyébként jó, ha tudod, hogy egyik " -"összecsapás sem megy életre-halálra." +"Egyik választott tanítványommal kell küzdened. Egyébként jó, ha tudod, hogy " +"egyik összecsapás sem megy életre-halálra." #: dialog/fcdragon.msg:234 msgid "Ok, let's do this." @@ -63520,7 +62479,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Igen. Szükségem van egy orvosra a barátom számára." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "Van stimpakkja? Szeretnék vásárolni néhányat." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -63617,7 +62576,7 @@ msgstr "" "gyógyítanék?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "Van eladó stimpakkja?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -63785,10 +62744,6 @@ msgid "What can you tell me about armor implants?" msgstr "Mit tud mondani a páncél-beültetésekről?" #: dialog/fcdrfung.msg:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I helped write the article on armor implants. All it takes is my expertise " -#| "and your materials. What sort of implants do you desire?" msgid "" "I helped write the article on armor implants. All it takes is my expertise " "and your materials. What types of implants do you desire?" @@ -63797,8 +62752,6 @@ msgstr "" "tudásomat, maga pedig a nyersanyagokat. Milyen implantra van szüksége?" #: dialog/fcdrfung.msg:208 -#, fuzzy -#| msgid "What sort are there?" msgid "What types are there?" msgstr "Milyenek vannak?" @@ -64946,13 +63899,10 @@ msgid "Hmm. I see. Well, so long." msgstr "Hmm. Értem. Hát akkor viszlát!" #: dialog/fcdrwong.msg:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ahh, yes! Indeed. I will prepare it with fava beans and a nice chianti." msgid "" "Ahh, yes! Indeed. I will prepare it with fava beans and a nice Chianti." msgstr "" -"Ahh, igen! Bizony. Szép nagy szemű babbal fogom elkészíteni, és jó chianti-t" +"Ahh, igen! Bizony. Szép nagy szemű babbal fogom elkészíteni, és jó Chianti-t" " fogok inni hozzá." #: dialog/fcdrwong.msg:141 @@ -65026,10 +63976,6 @@ msgstr "" "testébe." #: dialog/fcdrwong.msg:155 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ha ha! Yes, I too saw that old movie.\n" -#| "Wait... what are you saying? Are you saying that...?" msgid "" "Ha ha! Yes, I too saw that old movie. Wait... what are you saying? Are you " "saying that...?" @@ -65604,8 +64550,6 @@ msgid "You see a well-armed guard." msgstr "Egy jól felfegyverzett őrt látsz." #: dialog/fcelgrd.msg:101 dialog/hcdorgrd.msg:100 dialog/hcguard.msg:100 -#, fuzzy -#| msgid "You see an Hubologist guard." msgid "You see a Hubologist guard." msgstr "Hubologista őr." @@ -66371,8 +65315,6 @@ msgid "You can start by answering some questions." msgstr "Kezdhetnéd azzal, hogy válaszolsz néhány kérdésemre." #: dialog/fcfmatt.msg:108 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing for now. I'll come back later" msgid "Nothing for now. I'll come back later." msgstr "Most semmiben. Később még jövök." @@ -66474,11 +65416,6 @@ msgid "Sounds interesting. What have you learned?" msgstr "Érdekesen hangzik, mondhatom. Mit tudtatok meg róluk?" #: dialog/fcfmatt.msg:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have found that the Enclave deals heavily in chems, weapons, and slaves. " -#| "However, these are simply trivial pursuits leading up to some higher " -#| "purpose, which we have failed to uncover. We are still watching them." msgid "" "We have found that the Enclave deals heavily in drugs, weapons, and slaves. " "However, these are simply trivial pursuits leading up to some higher " @@ -67558,11 +66495,6 @@ msgid "I'm interested in joining." msgstr "Érdekelne, hogyan csatlakozhatnék." #: dialog/fcjuavki.msg:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Him: Well, it's very simple. We just give you this informational holodisc. " -#| "Her: ... you sit through a short movie... Him... and then you go talk to " -#| "AHS-7! Her: Easy, isn't it?" msgid "" "Him: Well, it's very simple. We just give you this informational holodisc. " "Her: ... you sit through a short movie... Him:... and then you go talk to " @@ -67672,10 +66604,8 @@ msgid "Him: Too bad. Her: You're committed now." msgstr "A férfi: Ez nagy kár. A nő: Most már kötelezettségei vannak." #: dialog/fcjuavki.msg:190 -#, fuzzy -#| msgid "DONE" msgid "-DONE-" -msgstr "RENDBEN" +msgstr "-RENDBEN-" #: dialog/fcjuavki.msg:191 msgid "" @@ -67690,8 +66620,6 @@ msgid "Him: Greetings," msgstr "A férfi: Üdvözöljök," #: dialog/fcjuavki.msg:194 -#, fuzzy -#| msgid "So what do I do now that I'm an Hubologist?" msgid "So what do I do now that I'm a Hubologist?" msgstr "Szóval most, hogy Hubologista vagyok, mi a teendőm?" @@ -67735,8 +66663,6 @@ msgstr "" " Renóba, és közösen forgathatnánk egy filmet." #: dialog/fcjuavki.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "Oh, all right. What else is there to do as an Hubologist?" msgid "Oh, all right. What else is there to do as a Hubologist?" msgstr "Ó, rendben van. Mi egyebet lehet tenni Hubologistaként?" @@ -67755,8 +66681,6 @@ msgstr "" " A férfi: Ennek ellenére továbbra is szeretjük magát, mint a Hub követőjét!" #: dialog/fcjuavki.msg:206 -#, fuzzy -#| msgid "Gee, thanks. So what else is there to do as an Hubologist?" msgid "Gee, thanks. So what else is there to do as a Hubologist?" msgstr "Hú, köszönöm. Mi egyebet lehet tenni Hubologistaként?" @@ -67887,8 +66811,6 @@ msgid "You see Ken Lee, advisor to the Emperor." msgstr "Ő Ken Lee, az Uralkodó tanácsadója." #: dialog/fckenlee.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "You see a stocky Shi man waring glasses and a half-smile." msgid "You see a stocky Shi man wearing glasses and a half-smile." msgstr "" "Egy zömök Shi férfihez van szerencséd. Szemüvege mellé némi mosolyt is " @@ -68219,13 +67141,6 @@ msgid "Yeah, poor you. Bye." msgstr "Ó, szegény ember... Na, üdv!" #: dialog/fckenlee.msg:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are certainly a worthy recipient of our fuel. I believe I can trust you " -#| "with our secrets. In the back room, you will find the forcefield to the " -#| "large computer has been turned off. Enter the password \"CSPDMSHR-Shih-" -#| "huang-ti-X9372\" and you will find yourself connected to the Emperor " -#| "Computer. The Emperor will be able to direct our fuel to where you need it." msgid "" "You are certainly a worthy recipient of our fuel. I believe I can trust you " "with our secrets. In the back room, you will find that the force field to " @@ -68314,10 +67229,8 @@ msgstr "" "javaslatait a saját emberi természetünknek megfelelő tudással elegyítjük." #: dialog/fckenlee.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "I see. Well, thanks for your time." msgid "I ... see. Well, thanks for your time." -msgstr "Értem. Kösz, hogy feltarthattalak." +msgstr "Értem... Kösz, hogy feltarthattalak." #: dialog/fckenlee.msg:202 msgid "" @@ -68372,8 +67285,6 @@ msgid "As I have explained, I will need to know your name." msgstr "Ahogy azt már mondtam, tudnunk kell, hogy hívják magát." #: dialog/fckenlee.msg:216 -#, fuzzy -#| msgid "All right, it's " msgid "All right, it's" msgstr "Nos, a nevem" @@ -68416,19 +67327,14 @@ msgid "Can I see the Emperor now?" msgstr "Most akkor találkozhatok az Uralkodóval?" #: dialog/fckenlee.msg:224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I respectfully remind you that unless you have given the vertibird plans to " -#| "Dr. Wong Yi Tze, I can not grant you access to the Emperor. I hope you " -#| "understand." msgid "" "I respectfully remind you that unless you have given the vertibird plans to " "Dr. Wong Yi Tze, I cannot grant you access to the Emperor. I hope you " "understand." msgstr "" "Tiszteletteljesen emlékeztetném magát arra, hogy a Dr. Wong Yi Tze számára " -"eljuttatott gépmadár tervek ellenére sem adhatom meg az engedélyt egy " -"Uralkodóval való találkozásra. Remélem, megérti." +"el kell juttatnia a gépmadár terveit, addig nem adhatom meg az engedélyt egy" +" Uralkodóval való találkozásra. Remélem, megérti." #: dialog/fckenlee.msg:500 msgid "Leave immediately, or I will call the guards." @@ -68448,13 +67354,6 @@ msgid "Guards!" msgstr "Őrség!" #: dialog/fckenlee.msg:1430 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have proven yourself to be a friend to the Shi. I believe I can trust " -#| "you with our secrets. In the back room, you will find the forcefield to the " -#| "large computer has been turned off. Enter the password \"CSPDMSHR-Shih-" -#| "huang-ti-X9372\" and you will find yourself connected to the Emperor " -#| "Computer. I hope this will prove useful to you." msgid "" "The Emperor remains hidden from prying eyes. It is my job to act as the " "Emperor's screen. However, you have proven yourself to be a friend to the " @@ -68463,7 +67362,9 @@ msgid "" "password \"CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372\" and you will find yourself " "connected to the Emperor Computer. I hope this will prove useful to you." msgstr "" -"Bebizonyította, hogy maga a Shik barátja. Mostantól magára bízhatom a " +"A Császár rejtve marad a vizslató tekintetek elől. A munkám az, hogy a " +"Császár védelmeként és szürőjeként tevékenykdjek. Ugyanakkor, " +"bebizonyította, hogy maga a Shik barátja. Mostantól magára bízhatom a " "titkainkat is. A hátsó fertályban észreveheti, hogy a nagy számítógépet védő" " erőtér ki lett kapcsolva. Üsse be a \"CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372\" " "jelszót és máris rácsatlakozott az Uralkodó-Számítógépre. Remélem, ez " @@ -68582,9 +67483,6 @@ msgid "I hear some flying machines brought a load of villagers down this way." msgstr "Úgy hallottam, egy repülő alkalmatosság falusiakat hozott errefelé." #: dialog/fclaocho.msg:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Talk to Crocket, over in the Hubologist camp. He is their head scientist." msgid "" "Talk to Crockett, over in the Hubologist camp. He is their head scientist." msgstr "Beszélj Crockettel, a Hubologisták bázisán! Ő ott a vezető tudós." @@ -69206,7 +68104,7 @@ msgstr "Tűnés innen, idióta! Nincs mit mondanom a számodra!" #: dialog/fclopan.msg:112 msgid "GRR!" -msgstr "" +msgstr "GRR!" #: dialog/fclopan.msg:113 msgid "" @@ -69238,7 +68136,7 @@ msgstr "Ó, te szerencsétlen... nem akarok beszélni veled. Eridj innen!" #: dialog/fclopan.msg:121 msgid "Duhhh..." -msgstr "" +msgstr "Duhhh..." #: dialog/fclopan.msg:122 msgid "Him? The Dragon. He's a weakling who fosters weakness." @@ -69373,16 +68271,12 @@ msgstr "" " fogja a kezed. Én nem. Most pedig távozz!" #: dialog/fclopan.msg:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are, I must admit, even better a fighter than I am. You wanna try for " -#| "the Dragon?" msgid "" "You are, I must admit, even a better fighter than I am. You wanna try for " "the Dragon?" msgstr "" -"El kell ismernem, még nálam is jobb küzdő vagy. Nem akarsz próbát tenni a " -"Sárkánnyal?" +"El kell ismernem, még nálam is jobb harcművész vagy. Nem akarsz próbát tenni" +" a Sárkánnyal?" #: dialog/fclopan.msg:168 msgid "Sure, but I have some questions." @@ -69420,14 +68314,12 @@ msgstr "" "Köszönet illet." #: dialog/fclopan.msg:178 -#, fuzzy -#| msgid "Yes. I'll do it right now." msgid "Fine. I'll do it right now." -msgstr "Igen. Most azonnal." +msgstr "Rendben. Most azonnal megteszem." #: dialog/fclopan.msg:200 msgid "Lo Pan detects your advance and you slip by him." -msgstr "" +msgstr "Lo Pan észleli közeledésedet és elgáncsol." #: dialog/fclopan.msg:201 msgid "" @@ -69442,10 +68334,8 @@ msgid "I warned you to leave, not to die. Oh well." msgstr "Azt mondtam, hogy távozz, nem azt, hogy halj meg! Anyám." #: dialog/fclopan.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "I am done training today. Return tommorow." msgid "I am done training today. Return tomorrow." -msgstr "A mai tréningnek vége. Gyere vissza holnap!" +msgstr "A mai edzésnek vége. Gyere vissza holnap." #: dialog/fclopan.msg:205 msgid "I am Master Khung, your final test." @@ -69524,16 +68414,13 @@ msgid "Hey, look I what I found." msgstr "Hé, nézzétek már, mit találtam!" #: dialog/fclopan.msg:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You will need to defeat me. However, none of these battles will to be to " -#| "the death - to protect my men, of course. [he sneers]" msgid "" "You will need to defeat my chosen apprentice. However, none of these battles" " will be to the death - to protect my men, of course. [he sneers]" msgstr "" -"Le kell, hogy győzz engem. Mindazonáltal egyik összecsapásnak sem kell " -"életre-halálra menni - az embereim védelmében persze. [gúnyosan mosolyog]" +"Le kell, hogy győzd a választott tanítványomat. Mindazonáltal egyik " +"összecsapásnak sem kell életre-halálra menni - az embereim védelmében " +"persze. [gúnyosan mosolyog]" #: dialog/fclopan.msg:234 game/cmbatai2.msg:2245 game/cmbatai2.msg:2720 #: game/combatai.msg:2245 game/combatai.msg:2720 @@ -70058,10 +68945,6 @@ msgid "Do you know how you're going to do that?" msgstr "Tudjátok, hogy lehet ezt elérni?" #: dialog/fcmarc.msg:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We're hoping that if we can avoid society's mistakes. Hell, things can't get" -#| " much worse." msgid "" "We're hoping that we can avoid society's mistakes. Hell, things can't get " "much worse." @@ -70305,8 +69188,6 @@ msgid "I have a letter for AHS-9 from the Enlightened One in NCR." msgstr "Hoztam egy levelet BHK-9 számára az ÚKK-ból, a Megvilágosodottól." #: dialog/fcoz7.msg:107 dialog/fcoz7.msg:130 -#, fuzzy -#| msgid "I'm here to speak to Crocket about some armor." msgid "I'm here to speak to Crockett about some armor." msgstr "Azért jöttem, hogy beszéljek Crockettel valami páncélzat ügyében." @@ -70555,10 +69436,6 @@ msgid "No, not right now, thanks." msgstr "Nem, most nem, köszönöm." #: dialog/fcoz7.msg:171 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Have you thought on aiding us in our struggle against the oppresive Shi? The" -#| " Star Father will bless you if you take part in our crusade." msgid "" "Have you thought on aiding us in our struggle against the oppressive Shi? " "The Star Father will bless you if you take part in our crusade." @@ -70593,10 +69470,8 @@ msgid "When does the ship take off?" msgstr "Mikor száll fel a hajó?" #: dialog/fcoz7.msg:178 -#, fuzzy -#| msgid "Where is Crocket?" msgid "Where is Crockett?" -msgstr "Hol van Crocket?" +msgstr "Hol van Crockett?" #: dialog/fcoz7.msg:179 msgid "Nothing, thanks. Bye." @@ -70718,10 +69593,6 @@ msgid "Maybe. Thanks." msgstr "Esetleg. Köszönöm." #: dialog/fcoz7.msg:208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Simply use the holodisc Juan and Vikki provided to you and check out the " -#| "Glossary." msgid "" "Simply use the holodisk Juan and Vikki provided to you and check out the " "Glossary." @@ -70805,10 +69676,8 @@ msgid "Oh yes." msgstr "Ó, igen." #: dialog/fcoz7.msg:225 -#, fuzzy -#| msgid "Nope. Don't want to now." msgid "Nope. Don't want to right now." -msgstr "Nem. Most nem." +msgstr "Nem. Most épp nem." #: dialog/fcoz7.msg:226 msgid "" @@ -71563,10 +70432,6 @@ msgid "Fine, fine. No need to get testy." msgstr "Értem, értem. Nem kell felkapnia a vizet!" #: dialog/fcrocman.msg:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Actually, it is my business. This is my ship, and these are my guards - now," -#| " who are you and what are you doing here?" msgid "" "Actually, it is my business. This is my ship and these are my guards - now, " "who are you and what are you doing here?" @@ -71587,15 +70452,11 @@ msgid "Your guards are dead men." msgstr "Az őrei mind halott emberek." #: dialog/fcrocman.msg:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Go down that elevator and talk to AHS-7 at the guard post. He'll direct you " -#| "accordingly." msgid "" "Go down these stairs and talk to AHS-7 at the guard post. He'll direct you " "accordingly." msgstr "" -"Menjen le azon a liften, és beszéljen BHK-7-el az őrhelyen. Megfelelően el " +"Menjen le azon a lépcsőn, és beszéljen BHK-7-el az őrhelyen. Megfelelően el " "fogja igazítani." #: dialog/fcrocman.msg:170 @@ -71621,16 +70482,10 @@ msgid "I have the plans for the vertibird." msgstr "Megvannak a gépmadár tervei." #: dialog/fcrocman.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "The Shi have the plans for the vertibird" msgid "The Shi have the plans for the vertibird." msgstr "A gépmadár tervei a Shiknél vannak." #: dialog/fcrocman.msg:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am Harry, AHS-5. I am the starbrother in charge of the rocketship. We are " -#| "going to use it to travel to Quetzel." msgid "" "I am Harry, AHS-5. I am the starbrother in charge of the rocket ship. We are" " going to use it to travel to Quetzel." @@ -71741,14 +70596,14 @@ msgid "" "We had a breach in security and our fuel reserves have been depleted. I'm a " "little busy to talk right now." msgstr "" +"Volt egy biztonsági eseményünk melynek következtében az üzemanyag " +"tartalékunk teljesen eltfogyott. Most épp túl elfoglalt vagyok beszélgetni." #: dialog/fcronmey.msg:100 msgid "You see someone wearing a captain's hat." msgstr "Egy Kapitány-sapkát viselő egyén." #: dialog/fcronmey.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see Captain A. Ron Meyers" msgid "You see Captain A. Ron Meyers." msgstr "A. Ron Meyers, a Kapitány." @@ -71877,13 +70732,6 @@ msgid "Yes. Bye." msgstr "Igen. Viszlát!" #: dialog/fcronmey.msg:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IFF: Identify Friend or Foe. It means that this ship is identified as a " -#| "friend, so other Poseidon things - like, say, an oil rig - won't fire at you" -#| " when you come into range. Oh, and a FOB is some sort of Enclave technology" -#| " that let's you enter a door electronically. You'd probably find one of " -#| "them at one of their bases or some such place." msgid "" "IFF: Identify Friend or Foe. It means that this ship is identified as a " "friend, so other Poseidon things - like, say, an oil rig - won't fire at you" @@ -71940,18 +70788,12 @@ msgstr "" "Kis porszem vagyok csupán." #: dialog/fcronmey.msg:141 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There's a big Poseidon oil rig left out on the water. That's the final base " -#| "of the Enclave, and unless I miss my bet, that's where your friends are, " -#| "too." msgid "" "There's a big Poseidon oil rig left out on the water. That's the final base " "of the Enclave" msgstr "" -"Egy hatalmas Poseidon olajfúró-tornyot hagytak a nyílt tengeren. Ez az " -"Enklávé legutolsó bástyája, és ha minden kötél szakad, a barátaidat is ott " -"fogod megtalálni." +"Van egy hatalmas Poseidon olajfúró-torony a nyílt tengeren. Ez az Enklávé " +"legutolsó bástyája," #: dialog/fcronmey.msg:143 msgid "What else is going on out there on the rig?" @@ -72021,7 +70863,7 @@ msgstr "Jó, hogy újra látlak. Mire van szükséged?" #: dialog/fcronmey.msg:155 msgid ", and unless I miss my bet, that's where your friends are, too." -msgstr "" +msgstr ", és ha nem tévedek, a barátaidat is ott fogod megtalálni." #: dialog/fcronmey.msg:200 #, fuzzy @@ -72490,8 +71332,6 @@ msgid "Stop wasting time and get to work." msgstr "Ne pazaroljuk tovább az időt! Vezess!" #: dialog/fcshigrd.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see a palace guard" msgid "You see a palace guard." msgstr "Palotaőr." @@ -72640,8 +71480,6 @@ msgid "You see a Shi in white clothing." msgstr "Ez egy fehér ruhás Shi." #: dialog/fcslabte.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "You see a Shi lab tech" msgid "You see a Shi lab tech." msgstr "Shi labortechnikus." @@ -73014,7 +71852,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcsuze.msg:109 msgid "Aagggh." -msgstr "" +msgstr "Aagggh." #: dialog/fcsuze.msg:110 dialog/fcsuze.msg:130 msgid "What were you doing down there?" @@ -73119,10 +71957,6 @@ msgid "None right now. Bye." msgstr "Most nincs kérdésem. Szia." #: dialog/fcsuze.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh my god... Badger is dead ... I don't know what I'll do... I haven't got " -#| "any friends here... all my family is dead... oh my god..." msgid "" "Oh my god... Badger is dead... I don't know what I'll do... I haven't got " "any friends here... all my family is dead... oh my god..." @@ -73166,10 +72000,8 @@ msgid "What you got?" msgstr "Mid van?" #: dialog/fctnkbar.msg:108 -#, fuzzy -#| msgid "Sure, show me what you've got." msgid "Show me what you've got." -msgstr "Hogyne, mutasd, mid van!" +msgstr "Mutasd, mid van!" #: dialog/fctnkbar.msg:109 msgid "Nothing, I'm leaving." @@ -73328,7 +72160,7 @@ msgstr "::megpróbálod kitalálni a jelszót::" #: dialog/fsbiosta.msg:106 msgid "INTLVR-Dnky-Pnch-98790" -msgstr "" +msgstr "INTLVR-Dnky-Pnch-98790" #: dialog/fsbiosta.msg:107 dialog/fsbiosta.msg:116 dialog/fsempter.msg:108 #: dialog/fsempter.msg:117 dialog/fsphysta.msg:107 dialog/fsphysta.msg:114 @@ -73360,7 +72192,7 @@ msgstr "Genetikai program." #: dialog/fsbiosta.msg:138 dialog/fsempter.msg:172 dialog/fsempter.msg:176 #: dialog/fsempter.msg:180 msgid "Xeno program." -msgstr "" +msgstr "Xeno program." #: dialog/fsbiosta.msg:113 dialog/fsbiosta.msg:123 dialog/fsbiosta.msg:128 #: dialog/fsbiosta.msg:133 @@ -73455,10 +72287,6 @@ msgid "-leave-" msgstr "-kilépés-" #: dialog/fsbiosta.msg:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[Your hamfisted approach across the keys triggers the correct password... " -#| "your luck is incredible!]" msgid "" "[Your ham-fisted approach across the keys triggers the correct password... " "your luck is incredible!]" @@ -73498,11 +72326,9 @@ msgstr "? Én nem érteni nagy szavak." #: dialog/fschesta.msg:105 dialog/fsempter.msg:107 msgid "TIUASPO-Lo-Shi-S12908" -msgstr "" +msgstr "TIUASPO-Lo-Shi-S12908" #: dialog/fschesta.msg:106 dialog/fschesta.msg:114 -#, fuzzy -#| msgid "::hack into computer::" msgid "Hack into computer." msgstr "::meghekkeled a számítógépet::" @@ -73528,12 +72354,6 @@ msgid "Please speak to the system administrator. Goodbye." msgstr "Kérem, beszéljen a rendszergazdával! Viszlát!" #: dialog/fschesta.msg:118 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come" -#| " to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant " -#| "extracts and sealife. Apparently, they have hooked into previously existing " -#| "pipelines so they can transport fuel to a wide variety of destinations)" msgid "" "(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come" " to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant " @@ -73590,10 +72410,8 @@ msgstr "" "[Véletlenszerű próbálkozásodat siker koronázta... benn vagy a gépben!]" #: dialog/fschesta.msg:136 -#, fuzzy -#| msgid "Guess Password" msgid "Guess the password." -msgstr "Megpróbálsz rájönni a jelszóra" +msgstr "Megpróbálsz rájönni a jelszóra." #: dialog/fschesta.msg:137 msgid "Direct fuel along pipeline." @@ -73738,10 +72556,6 @@ msgid "ESS Quetzel unfueled." msgstr "Az ESS Quetzel üzemanyagtartályai üresek." #: dialog/fselcomp.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mainframe operational. Pipeline operational. Reasearch stations operational." -#| " Repair center operational. Cameras operational." msgid "" "Mainframe operational. Pipeline operational. Research stations operational. " "Repair center operational. Cameras operational." @@ -73843,11 +72657,11 @@ msgstr "::összevissza beírsz valamit::" #: dialog/fsempter.msg:105 msgid "CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372" -msgstr "" +msgstr "CSPDMSHR-Shih-huang-ti-X9372" #: dialog/fsempter.msg:106 dialog/fsphysta.msg:106 msgid "KSLJKJ:Ken-Lee-97313" -msgstr "" +msgstr "KSLJKJ:Ken-Lee-97313" #: dialog/fsempter.msg:110 msgid "Identity confirmed." @@ -74062,12 +72876,9 @@ msgstr "" " szükséges. Lekapcsolás... lekapcsolás... kész..." #: dialog/fsempter.msg:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data to find: - Botany program - Genetic program - Xeno program" msgid "Data to find: - Botany program - Genetic program - Xeno program." msgstr "" -"Megtalálandó adat: - Botanika program - Genetikai program - Xeno program" +"Megtalálandó adat: - Botanika program - Genetikai program - Xeno program" #: dialog/fsempter.msg:174 msgid "" @@ -74101,13 +72912,6 @@ msgstr "" "koncentrálta.)" #: dialog/fsempter.msg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"The subject on which we had hoped to establish a series of meaningful " -#| "experiments has disappeared, presumed either destroyed or stolen by the " -#| "Hubologists. Further inquiries have proven fruitless. Until such time as " -#| "further specimens are obtained, this database will remain inoperative.\" - " -#| "Dr. Sheng" msgid "" "\"The subject on which we had hoped to establish a series of meaningful " "experiments has disappeared, presumed either destroyed or stolen by the " @@ -74125,12 +72929,6 @@ msgid "Chemistry Database: Fuel and derivatives - Polymers" msgstr "Vegyészeti adatbázis: Üzemanyag és származékok - Polimerek" #: dialog/fsempter.msg:190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come" -#| " to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant " -#| "extracts and sealife. Apparently, they have hooked into previously existing " -#| "pipelines so they can transport fuel to a wide variety of destinations)" msgid "" "(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come" " to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant " @@ -74140,22 +72938,19 @@ msgstr "" "(Miután átvizsgálsz egy hatalmas vegyi képleteket és laborfeljegyzéseket " "felvonultató adathalmazt, arra a következtetésre jutsz, hogy a Shik növényi " "kivonatokból és tengeri herkentyűkből készítettek üzemanyagot. Evidens " -"számodra, hogy rákapcsolódtak a korábban használatos vezetékekre. Így " -"képesek a lehető legjobban teríteni az általuk előállított üzemanyagot.)" +"számodra, hogy rákapcsolódtak a korábban használatos csővezetékekre és " +"képesek változatos végpontok felé irányítani az általuk előállított " +"üzemanyagot.)" #: dialog/fsempter.msg:201 msgid "Physics database: Exploration - Theory" msgstr "Fizika adatbázis: Felfedezés - Teória" #: dialog/fsempter.msg:202 -#, fuzzy -#| msgid "Exploration" msgid "Exploration." -msgstr "Felfedezés" +msgstr "Felfedezés." #: dialog/fsempter.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "Theory" msgid "Theory." msgstr "Teória" @@ -75043,8 +73838,6 @@ msgid "Uh... How you feel?" msgstr "Öö... Te hogy érzed magad?" #: dialog/fsface.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "Me change subject" msgid "Me change subject." msgstr "Én váltani téma" @@ -75053,8 +73846,6 @@ msgid "Hmmm. So tell me, Ace. How do you feel?" msgstr "Hmmm. Mondd el, Penge barátom, te hogy érzed magad mostanság?" #: dialog/fsface.msg:214 -#, fuzzy -#| msgid "It's time to change the jubject." msgid "It's time to change the subject." msgstr "Itt az idő, hogy témát váltsunk!" @@ -75075,14 +73866,6 @@ msgid "I'm sorry, Ace. Let's change the subject." msgstr "Sajnálom, Penge. Váltsunk témát!" #: dialog/fsface.msg:218 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Outward appearances suggest that the Enclave is nothing more than a military" -#| " organization. However, their level of technology indicates that they have " -#| "access to advanced manufacturing techniques and research facilities. Such " -#| "facilities would normally only be available to government agencies. This " -#| "would suggest that the Enclave is the remains of the local or federal " -#| "government that was in effect before the war." msgid "" "Outward appearances suggest that the Enclave is nothing more than a military" " organization. However, their level of technology indicates that they have " @@ -75142,10 +73925,6 @@ msgstr "" "A Kiválasztott eljött, és hamarosan megtisztítja a világot a gonoszságodtól." #: dialog/fsface.msg:230 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I care nothing for your pathetic prophecies. Worse, you have become a " -#| "nusiance through your meddling. That ends today!" msgid "" "I care nothing for your pathetic prophecies. Worse, you have become a " "nuisance through your meddling. That ends today!" @@ -75194,9 +73973,6 @@ msgid "Yeah, count me in on that." msgstr "Igen, számíthatsz rám!" #: dialog/fsfobdor.msg:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You see a door. There doesn't seem to be a lock on it like a normal doors." msgid "" "You see a door. There doesn't seem to be a lock on it like a normal door." msgstr "Egy ajtót látsz. Nincs rajta zár, mint más, rendes ajtókon." @@ -75272,10 +74048,8 @@ msgid "Deactivate Station." msgstr "Állomás deaktiválása." #: dialog/fsphysta.msg:119 -#, fuzzy -#| msgid "::copy plans:: Back." msgid "::copy plans::" -msgstr "::tervek lemásolása:: Vissza." +msgstr "::tervek lemásolása::" #: dialog/fsphysta.msg:121 msgid "" @@ -75387,8 +74161,6 @@ msgid "ERROR: Fuel Tanks Empty." msgstr "HIBA: Az üzemanyagtartály üres." #: dialog/fstnkcmp.msg:116 -#, fuzzy -#| msgid "ERROR: Navagational Computer non Functional." msgid "ERROR: Navigation Computer non Functional." msgstr "HIBA: A Navigációs Számítógép nem működik." @@ -75409,8 +74181,6 @@ msgstr "" "-Dokkoló kötél: Kivetve-" #: dialog/fstnkcmp.msg:119 -#, fuzzy -#| msgid "You see a PoseidoNet Navagational Computer." msgid "You see a PoseidoNet Navigation Computer." msgstr "PoseidoNet Navigációs számítógép." @@ -75422,8 +74192,6 @@ msgstr "" "[Sietve átfutsz a kidokkolási procedúrán, mire a hajó leválik a dokkról...]" #: dialog/fstnkcmp.msg:131 -#, fuzzy -#| msgid "Navagational computer on-line." msgid "Navigation Computer on-line." msgstr "A Navigációs számítógép várja a parancsokat." @@ -75480,17 +74248,12 @@ msgid "That's it. Zomak! Kill him for me!" msgstr "Na, jó! Zomak, öldd meg!" #: dialog/gcbrain.msg:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Renewal is at hand. But it won't get any closer unless you get moving on\n" -#| " repairing our atomic reactor. (to himself) Humans... they're so disappointing." msgid "" "Renewal is at hand. But it won't get any closer unless you get moving on repairing our Atomic\n" " Reactor. (to himself) Humans... they're so disappointing." msgstr "" -"A Megújhodás küszöbén állunk, de amíg nem sikerül megjavítanod az " -"atomreaktort, csak egyhelyben toporgunk. [magának] Ezek az emberek... " -"annyira kiábrándítóak..." +"A Megújulás küszöbén állunk, de amíg nem sikerül megjavítanod az atomreaktort, csak egyhelyben toporgunk. [magának] \n" +" Ezek az emberek... annyira kiábrándítóak..." #: dialog/gcbrain.msg:131 msgid "Repair the Atomic Reactor?" @@ -75552,21 +74315,13 @@ msgid "Just who are us, uh, I mean, you?" msgstr "Most azt kérdezed magatól: kik is ezek valójában?" #: dialog/gcbrain.msg:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In order to survive, both Gecko and Vault City will need to cooperate. Vault City needs the\n" -#| " power from our Atomic Reactor in order to expand, and we need Vault City’s medical technology. Unless\n" -#| " we cooperate, both cities will stagnate. Vault City needs to help us to repair our Powerplant." msgid "" "In order to survive, both Gecko and Vault City will need to cooperate. Vault City needs the\n" " power from our Atomic Reactor in order to expand, and we need Vault City's medical technology. Unless\n" " we cooperate, both cities will stagnate. Vault City needs to help us to repair our power plant." msgstr "" -"A túlélés érdekében mind Gekkó, mind Menedékváros együttműködést kell, hogy " -"tanúsítson. A fejlődés miatt Menedékvárosnak kell az áram, amit a mi " -"atomreaktorunk termel, nekünk viszont az ő gyógyászati technológiájukra van " -"égető szükségünk. Ha nem kooperálunk, mindkét város megreked a jelenlegi " -"szinten. Menedékvárosnak segítenie kell, hogy az erőművünk helyre jöjjön." +"A túlélés érdekében mind Gekkó, mind Menedékváros együttműködést kell, hogy tanúsítson. A fejlődés miatt Menedékvárosnak kell az áram, amit a mi atomreaktorunk termel, nekünk viszont az ő gyógyászati technológiájukra van égető szükségünk.\n" +" Ha nem működünk együtt, mindkét város megreked a jelenlegi szinten. Menedékvárosnak segítenie kell, hogy az erőművünk helyre jöjjön." #: dialog/gcbrain.msg:161 msgid "How are you going to get them to do that?" @@ -75738,10 +74493,8 @@ msgid "Aren't you the concerned citizen all of a sudden." msgstr "Hirtelenjében nem te lettél a mindenben illetékes polgár?" #: dialog/gcbrain.msg:233 -#, fuzzy -#| msgid "I think I’ve done more than enough. Goodbye." msgid "I think I've heard more than enough. Goodbye." -msgstr "Szerintem máris épp eleget tettem. Na, viszlát!" +msgstr "Szerintem máris épp eleget hallottam. Na, viszlát!" #: dialog/gcbrain.msg:234 msgid "Just why is a giant talking rat so concerned about all of this?" @@ -75813,9 +74566,6 @@ msgstr "" "személyem és a törekvéseim, de az eredmény megéri a fáradságot." #: dialog/gcbrain.msg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Why don't you tell me about this last step and I'll think about helping." msgid "" "Why don't you tell me about this last step, and I'll think about helping." msgstr "" @@ -75831,11 +74581,6 @@ msgstr "" "rajtad. Most jött el tehát az idő, hogy sürgősen távozzak. Viszlát!" #: dialog/gcbrain.msg:280 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, they will let you if you can show them how much it benefits them. We have an economic\n" -#| " report that proves that optimizing the Gecko atomic powerplant will directly benefit Vault City. I'll\n" -#| " let our comrades here in Gecko know of your mission." msgid "" "Well, they will let you if you can show them how much it benefits them. We have an economic\n" " report that proves that optimizing the Gecko atomic power plant will directly benefit Vault City. I'll\n" @@ -75847,18 +74592,13 @@ msgstr "" " Küldetésed részleteit rögvest tudatom Gekkóbeli követőimmel." #: dialog/gcbrain.msg:281 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They’ll give you the Hydroelectric Magnetosphere Regulator if you can prove that doing so benefits Vault City. I have prepared\n" -#| " an economic report that details just how much repairing our powerplant benefits Vault City. I'll let\n" -#| " our comrades here in Gecko know of your mission." msgid "" "They'll give you the Hydroelectric Magnetosphere Regulator if you can prove that doing so benefits Vault City. I have prepared\n" " an economic report that details just how much repairing our power plant benefits Vault City. I'll let\n" " our comrades here in Gecko know of your mission." msgstr "" -"Ha képes vagy bebizonyítani nekik, milyen jól járnak, egy hidroelektromos " -"magnetoszféra szabályzót kapsz tőlük. Előkészítettem egy gazdálkodási " +"Adnak neked egy hidroelektromos magnetoszféra szabályzót, ha képes vagy " +"bebizonyítani nekik, milyen jól járnak. Előkészítettem egy gazdálkodási " "jelentést, amely részletesen ecseteli, hogy Gekkó atomerőművének megjavítása" " milyen elsőrangú hatással lesz Menedékvárosra. Gekkóbeli követőim mind " "tudni fognak küldetésedről." @@ -75872,11 +74612,6 @@ msgstr "" "ezt a dokumentumot?" #: dialog/gcbrain.msg:283 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Why don't you talk to that old windbag, that stinking sack Festus, in the Power Plant and\n" -#| " see if he can dredge some useful information out of his rotting skull. He may know of a means of optimzing the Power Plant.\n" -#| " I'll let our comrades here in Gecko know of your mission." msgid "" "Why don't you talk to that old windbag, that stinking sack Festus, in the power plant and\n" " see if he can dredge some useful information out of his rotting skull. He may know of a means of optimzing the power plant.\n" @@ -75990,8 +74725,6 @@ msgid "I'd rather die than join you." msgstr "Inkább meghalok, minthogy beálljak közétek." #: dialog/gcbrain.msg:342 -#, fuzzy -#| msgid "Hmm, maybe I’ve been hasty in my judgement." msgid "Hmm, maybe I've been hasty in my judgment." msgstr "Hmmm... talán egy kicsit elhamarkodtam az ítéletet." @@ -76034,10 +74767,6 @@ msgstr "" "fenébe ebből az őrültekházából." #: dialog/gcbrain.msg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I was just one of many normal rats in a advanced research lab. Then, one day, there were\n" -#| " explosions. Our cages were broken open, and we were doused with some sort of fluid from a huge vat." msgid "" "I was just one of many normal rats in an advanced research lab. Then, one day, there were\n" " explosions. Our cages were broken open, and we were doused with some sort of fluid from a huge vat." @@ -76083,11 +74812,9 @@ msgid "Doom themselves? How do you mean?" msgstr "Mit kell azalatt érteni, hogy magukat is tönkreteszik?" #: dialog/gcbrain.msg:402 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Why would Vault City give me a part for the Gecko Atomic Powerplant?" msgid "Why would Vault City give me a part for the Gecko Atomic power plant?" -msgstr "Mire fel adnának nekem ott egy alkatrészt Gekkó atomerőművéhez?" +msgstr "" +"Mire fel adnának nekem Menedékvárosban egy alkatrészt Gekkó atomerőművéhez?" #: dialog/gcbrain.msg:410 msgid "" @@ -76221,11 +74948,6 @@ msgid "Oh, I see. Well, thanks for the information. Goodbye." msgstr "Á, értem! Kösz az információért. Majd jövök..." #: dialog/gcbrain.msg:467 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Festus is the geezer that runs the atomic power plant. He's old, crotchety, and cantakerous, but\n" -#| " he does actually know something about running the plant. His offices are over on the far southeast part\n" -#| " the plant. Bring the data disk to him and he'll know how to use it." msgid "" "Festus is the geezer that runs the atomic power plant. He's old, crotchety, and cantankerous, but\n" " he does actually know something about running the plant. His offices are over on the far southeast part\n" @@ -76350,17 +75072,13 @@ msgid "Give it to who?" msgstr "Kinek adjam?" #: dialog/gcbrain.msg:611 -#, fuzzy -#| msgctxt "hld48b" -#| msgid "" -#| "We need a Hydroelectric Magnetosphere Regulator and it needs to be installed" -#| " soon or we have got some real problems. " msgid "" "You need to get that Hydroelectric Magnetosphere Regulator installed before " "the plant is operational again." msgstr "" "Szükségünk van egy hidroelektromos magnetoszféra szabályozóra. Minél " -"hamarabb be kell építeni a rendszerbe, különben nagy bajoknak nézünk elébe." +"hamarabb be kell építeni a rendszerbe, hogy a rektor ismét teljesen " +"működőképes legyen." #: dialog/gcbrain.msg:620 msgid "" @@ -76592,6 +75310,8 @@ msgid "" "It appears that Gordon has already given you this Economic Data Disk that I " "speak of. Take it to Vault City immediately." msgstr "" +"Úgy tűnik Gordon már odaadta a Gekko Gazdasági Adatok Hololemezt amiről " +"beszéltem. Vidd el Menedékvárosba amint lehet." #: dialog/gcbrain.msg:717 dialog/hcphil.msg:222 dialog/scmerk.msg:172 #: dialog/vclynett.msg:732 dialog/vclynett.msg:747 @@ -76599,10 +75319,8 @@ msgid "I'm on it." msgstr "Hallgatom." #: dialog/gcbrain.msg:718 -#, fuzzy -#| msgid "Uh... sure. Maybe we'll talk later." msgid "Umm... yeah, maybe later." -msgstr "Úgy látom, nincs mit mondanunk egymásnak." +msgstr "Ohh... rendben, talán később." #: dialog/gcbrain.msg:719 #, fuzzy @@ -76632,12 +75350,9 @@ msgid "No, screw you rat brain! I've had enough of this. Time to die!" msgstr "" #: dialog/gcbrain.msg:4211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uh, I guess I better get going on that atomic power plant thing. Goodbye." msgid "Uh, I guess I better go get that disk from Gordon. Goodbye." msgstr "" -"Azt hiszem, jobb, ha most rögtön utánanézek ennek az erőmű-alkatrésznek. " +"Oh, azt hiszem, jobb, ha megyek és megszerzem azt az adatlemezt Gordontól. " "Később találkozunk." #: dialog/gcenc2.msg:100 @@ -76973,10 +75688,9 @@ msgstr "" "felfogni." #: dialog/gcfestus.msg:191 -#, fuzzy -#| msgid "How could anyone hope to keep up with you?" msgid "How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone." -msgstr "Hogy lehetne magával akárhogyis lépést tartani?" +msgstr "" +"Hogy lehetne magával akárhogyis lépést tartani? Te mindenki felett állsz." #: dialog/gcfestus.msg:192 msgid "You're really special, no doubt about it. Goodbye." @@ -77127,10 +75841,6 @@ msgstr "" "jóval később." #: dialog/gcfestus.msg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It needs to be done now. And you’re the only person that can do it right. Come on, all Gecko\n" -#| " depends on you!" msgid "" "It needs to be done now. And you're the only person that can do it right. Come on, all of Gecko\n" " depends on you!" @@ -77239,10 +75949,6 @@ msgid "I think I've listened to you too much already. Goodbye." msgstr "Azt hiszem, már eddig is túl sokat hallgattam magát. Viszlát!" #: dialog/gcfestus.msg:360 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Of course I do. Why, that’s just plain simple for someone of my experience and talent. I was\n" -#| " weaned on Magnetoshpere Regulators as a pup, you know." msgid "" "Of course I do. Why, that's just plain simple for someone of my experience and talent. I was\n" " weaned on Magnetosphere Regulators as a pup, you know." @@ -77403,10 +76109,6 @@ msgstr "" " a mutatója a piros mezőbe?" #: dialog/gcfestus.msg:450 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, okay. Here’s your Part Requisition Form. I guess you have your reasons" -#| " for neeeding it." msgid "" "Well, okay. Here's your Part Requisition Form. I guess you have your reasons" " for needing it." @@ -78110,8 +76812,6 @@ msgid "Nuke Vault City 'til it glows!" msgstr "Addig nukézzuk le Menedékvárost, amíg nem késő!" #: dialog/gcfolk.msg:283 -#, fuzzy -#| msgid "./~99 syringes of Rad-away on the wall, 99 syringes…. ./~" msgid "./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" msgstr "/~ Uránízű banán, nincs a banánfán... /~" @@ -78323,8 +77023,6 @@ msgid "I look for opportunities." msgstr "Lehetőségek után kutatok." #: dialog/gcgordon.msg:131 -#, fuzzy -#| msgid "Opportunites? Like what?" msgid "Opportunities? Like what?" msgstr "Miféle lehetőségek után?" @@ -78588,10 +77286,6 @@ msgstr "" "fiam. Na, ég veled." #: dialog/gcgordon.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our atomic power plant’s still barely operational. You must not have taken the information to\n" -#| " Vault City yet." msgid "" "Our atomic power plant is still barely operational. You must not take the information to\n" " Vault City yet." @@ -78614,18 +77308,16 @@ msgid "" "Delivering that data to Vault City is only one of the many steps you need to take. Our atomic power\n" " plant is still barely operational and needs to be fixed." msgstr "" +"Elvinni azokataz adatokat Menedékvárosba csak egy a sok minden közül amit meg kell tenni.\n" +" Az atomerőművünk még mindig épphogy működőképes és javítást igényel." #: dialog/gcgordon.msg:304 -#, fuzzy -#| msgid "I'll get right on it, Sheriff. Goodbye." msgid "I will get right on it. Goodbye." msgstr "Rögvest nekiesek, seriff. Viszlát!" #: dialog/gcgordon.msg:305 -#, fuzzy -#| msgid "Maybe some other time." msgid "Yeah, maybe some other time." -msgstr "Meggondoltam magam. Viszlát!" +msgstr "Meggondoltam magam. Talán máskor." #: dialog/gcgordon.msg:310 msgid "" @@ -78866,9 +77558,6 @@ msgid "You see a glowing ghoul with a concerned look on his face." msgstr "Egy világító ghoult látsz, arcán az aggodalom jeleivel." #: dialog/gchank.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You see Hank the glowing ghoul, a worker here in the powerplant." msgid "You see Hank the glowing ghoul, a worker here in the power plant." msgstr "Ő Hank, a világító ghoul. Munkás az erőműben." @@ -78957,17 +77646,12 @@ msgstr "" "egyeztessek Harolddal, mielőtt lekapcsolnád a hűtést. Hamarosan jövök." #: dialog/gchank.msg:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yeah, the smoothies that built this place didn’t want to fry either, so they included a robot.\n" -#| " It was designed to perform maintenance tasks by remote control from a terminal in a room to the west." msgid "" "Yeah, the smoothies that built this place didn't want to fry either, so they included a robot.\n" " It was designed to perform maintenance tasks by remote control from that terminal over there." msgstr "" -"Hát igen, a reaktort építő simabőrűek sem akartak megsülni, ezért rakták oda" -" a robotot. Arra tervezték, hogy távirányítással tudjon karbantartó munkákat" -" végrehajtani a nyugat felé eső terminálszobából." +"Hát igen, a reaktort építő simabőrűek sem akartak megsülni, ezért rakták oda a robotot.\n" +" Arra tervezték, hogy távirányítással tudjon karbantartó munkákat végrehajtani abból a terminálszobából." #: dialog/gchank.msg:141 msgid "That's perfect. I can use that." @@ -79694,11 +78378,6 @@ msgid "The Master? My ancestor killed him!" msgstr "A mestert megölte az ősöm!" #: dialog/gcharold.msg:196 -#, fuzzy -#| msgctxt "hld29" -#| msgid "" -#| "Nothing, huh? I’m not buyin' it. You just put us in a bind. Why don’t you " -#| "skidaddle while I thinka what to do." msgctxt "hld29" msgid "" "Nothing, huh? I'm not buyin' it. You just put us in a bind. Why don't you " @@ -80205,8 +78884,6 @@ msgid "To the northwest" msgstr "Észak-nyugat felé" #: dialog/gcharold.msg:282 -#, fuzzy -#| msgid "To the wWest" msgid "To the west" msgstr "Nyugat felé" @@ -80356,17 +79033,13 @@ msgstr "" "nekem. Na, jó, majd még jövök." #: dialog/gcharold.msg:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hey Harold. I got that part you need to fix your reactor. I guess I should " -#| "get it installed somehow." msgid "" "Hey Harold, I got that part you need to fix your reactor. I am going to go " "and try to get it installed in the reactor. I'll report back when I am done." " Bye." msgstr "" "Harold papa. Megvan az alkatrész, amivel megjavíthatjuk a reaktort. " -"Gondolom, most be kéne építeni valahogy." +"Megpróbálom beépíteni a reaktorba. Visszajelzek mikor kész. Viszlát." #: dialog/gcjerem.msg:100 msgid "You see a ghoul with a shaved head." @@ -80468,38 +79141,28 @@ msgid "You see, it's all about stuff." msgstr "Ez itt nem más, mint egy faliszéf." #: dialog/gcjerem.msg:162 -#, fuzzy -#| msgid "You see a wall safe." msgid "You see, it's all about ideas." -msgstr "Ez itt nem más, mint egy faliszéf." +msgstr "Látod ez ötletekről szól." #: dialog/gcjerem.msg:163 -#, fuzzy -#| msgid "You see Louis Salvatore." msgid "You see, it's all about words." -msgstr "Ő nem más, mint Louis Salvatore." +msgstr "Látod ez szavakról szól." #: dialog/gcjerem.msg:164 -#, fuzzy -#| msgid "You see nothing special about this cactus." msgid "You see, it's all about Natas." -msgstr "Hát, nem látsz túl sok érdekes dolgot ezen a kaktuszon." +msgstr "Látod ez Natas-ról szól." #: dialog/gcjerem.msg:165 msgid "You see, it's all about bald-headed monkeys." -msgstr "" +msgstr "Látod mindez kopasz fejű majmokról szól." #: dialog/gcjerem.msg:166 -#, fuzzy -#| msgid "You see nothing special about this cactus." msgid "You see, it's all about secrets." -msgstr "Hát, nem látsz túl sok érdekes dolgot ezen a kaktuszon." +msgstr "Látod ez titkokról szól." #: dialog/gcjerem.msg:167 -#, fuzzy -#| msgid "You see a grave marker." msgid "You see, it's all about marketing." -msgstr "Egy fejfát látsz." +msgstr "Látod ez reklámról szól." #: dialog/gcjerem.msg:170 msgid "" @@ -80584,17 +79247,13 @@ msgid "" msgstr "Gőzöm nincs, mit fognak csinálni azzal a vacakkal. Én csak cipelem." #: dialog/gcjerem.msg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I should have expected that. How the hell did Skeeter get anyone to authorize him getting a\n" -#| " part, though? I just he doesn’t blow anything up this time. Oh well. Not my business, I suppose." msgid "" "I should have expected that. How the hell did Skeeter get anyone to authorize him getting a\n" " part, though? I just hope he doesn't blow anything up this time. Oh well. Not my business, I suppose." msgstr "" "Számíthattam volna rá. Hogy képes Skeeter bárkit is rávenni, hogy a nevében " -"alkatrészeket vegyen fel? Remélem, most nem fog elbaltázni semmit. Na, " -"mindegy, nem az én dolgom." +"alkatrészeket vegyen fel? Remélem, most nem fog elbaltázni vagy " +"felrobbantani semmit. Na, mindegy, nem az én dolgom." #: dialog/gcjerem.msg:211 msgid "Uh, the part? I need to pick it up now." @@ -80622,8 +79281,6 @@ msgid "Oh, okay. Well, I better go get one, then. Goodbye." msgstr "Ah, értem. Látom, akkor szereznem kell egyet. Később még jövök." #: dialog/gcjerem.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "I think I'll come back later. Goodbye." msgid "Actually, I think I'll get it later. Goodbye." msgstr "Még majd visszanézek később. Viszlát!" @@ -80695,8 +79352,6 @@ msgid "I'm just looking around. Goodbye." msgstr "Csak körbejárok. Viszlát!" #: dialog/gclenny.msg:122 -#, fuzzy -#| msgid "Can you provide healing." msgid "Can you provide healing?" msgstr "Tudsz gyógyítani?" @@ -80837,9 +79492,6 @@ msgid "Your f'friend looks ok to me." msgstr "A b'barátod fittnek tűnik." #: dialog/gclenny.msg:190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "W’well. I didn’t actually m’meet the V’vault Dweller. But I saw them. Once. " msgid "" "W'well. I didn't actually m'meet the V'vault Dweller. But I saw 'em. Once. " msgstr "" @@ -80867,10 +79519,6 @@ msgid "Oh; well, that explains it. Thanks. Goodbye." msgstr "Hát ez megmagyarázza. Kösz. Viszlát máskor." #: dialog/gclenny.msg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That's t’true. B’but the radiation seems to have g’given us g’ghouls a longer life-span.\n" -#| " ‘Course, it took almost eveything else away." msgid "" "That's t'true. B'but the radiation seems to have g'given us g'ghouls a longer life-span.\n" " 'Course, it took almost everything else away." @@ -80971,10 +79619,6 @@ msgid "Thanks Lenny." msgstr "Kösz, Lenny." #: dialog/gclenny.msg:270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I’it w’was a long time ago. In a place called N’necropolis. A lot of us g’ghouls lived there.\n" -#| " One, day I saw someone running through the city." msgid "" "I'it w'was a long time ago. In a place called N'necropolis. A lot of us g'ghouls lived there.\n" " One day, I saw someone running through the city." @@ -81214,11 +79858,6 @@ msgstr "" "lássalak." #: dialog/gclenny.msg:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Y’know, I th’thought it w’would be nice to t’travel around with y’you. But you’re j’jist an\n" -#| " ornery and c’cantankerous as a bull b’brahmin with a c’cactus up it’s ass. And you don’t s’smell much\n" -#| " b’better, either. B’dee-ya, b’dee-ya, goodbye." msgid "" "Y'know, I th'thought it w'would be nice to t'travel around with y'you. But you're j'jist an\n" " ornery and c'cantankerous as a bull b'brahmin with a c'cactus up its ass. And you don't s'smell much\n" @@ -81253,10 +79892,8 @@ msgstr "" "szörnyszülött!" #: dialog/gclenny.msg:380 dialog/gclenny.msg:1000 -#, fuzzy -#| msgid "What do you want me to do?" msgid "Wh'what d'do you w'want me to do?" -msgstr "Mit tegyek?" +msgstr "Miiit szertnél, mit tegyek?" #: dialog/gclenny.msg:381 msgid "Lenny, I know you're really trying. But please get out of my way." @@ -81275,8 +79912,6 @@ msgid "Physician, heal thyself." msgstr "Felcser, gyógyítsd tenmagad!" #: dialog/gclenny.msg:385 -#, fuzzy -#| msgid "I need some healing Lenny." msgid "I need some healing, Lenny." msgstr "Gyógykezelésre van szükségem, Lenny." @@ -81339,10 +79974,8 @@ msgid "I need you to scout ahead." msgstr "Szeretném, ha felderítést végeznél." #: dialog/gclenny.msg:420 -#, fuzzy -#| msgid "What do you want me to do?" msgid "Wh'what d'do you want me to d'do?" -msgstr "Mit tegyek?" +msgstr "Miiit szertnél, mit tegyek?" #: dialog/gclenny.msg:421 msgid "I want you to fight defensively for now." @@ -81632,9 +80265,6 @@ msgstr "" "Egy r'rabszolgahajcsárral nekem nincs s'semmi dolgom. Minden jót n'neked." #: dialog/gclenny.msg:3004 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are a traitor! You destroyed our power plant. I will not help you." msgid "You are a traitor! You destroyed our powerplant. I will not help you." msgstr "" "Áruló vagy! Megsemmisítetted az erőművünket. Segítsen n'neked a halál!" @@ -81688,22 +80318,16 @@ msgstr "" " h'hangosak ezek a f'fegyverek. Gyógyító vagyok én, nem k'katona." #: dialog/gclenny.msg:5000 -#, fuzzy -#| msgid "I think I will have a look around." msgid "I think I m'might have a b'broken limb." -msgstr "Asszem, körülnézek." +msgstr "Asszem eltört az eggyik tagom." #: dialog/gclenny.msg:5001 -#, fuzzy -#| msgid "I think these fights are rigged." msgid "I think I m'might be r'radiated." -msgstr "Szerintem ezeket a meccseket megbundázzák." +msgstr "Asszem kaptam kis rádióaktivítást." #: dialog/gclenny.msg:5002 -#, fuzzy -#| msgid "I think I have an appointment..." msgid "I think I m'might be p'poisoned." -msgstr "Azt hiszem, találkozóm van..." +msgstr "Asszem mérgzésem van." #: dialog/gclenny.msg:5100 #, fuzzy @@ -81959,9 +80583,6 @@ msgid "That's nice, Lumpy. Uh, I've got to be going now." msgstr "Ez igen, Púpos! Hát most inkább mennék." #: dialog/gclumpy.msg:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, my real name’s John -- but everyone here just call me Lumpy." msgid "Well, my real name's John -- but everyone here just calls me Lumpy." msgstr "Igazság szerint a rendes nevem John, de mindenki csak Púposnak hív." @@ -81998,8 +80619,6 @@ msgid "I'm curious about some things." msgstr "Érdekelne néhány dolog." #: dialog/gclumpy.msg:146 -#, fuzzy -#| msgid "Nice to meet you, Lumpy. Goodbye." msgid "Nice to meet you. Goodbye." msgstr "Örültem, hogy találkoztunk, Púpos. Viszlát!" @@ -82417,8 +81036,6 @@ msgid "I could tell you but then I'd have to kill you." msgstr "Elmondhatnám, de utána meg kéne hogy öljem..." #: dialog/gcpacoff.msg:117 dialog/gcpacoff.msg:122 dialog/gcpacoff.msg:162 -#, fuzzy -#| msgid "I am the Chosen One." msgid "I'm the Chosen One." msgstr "A Kiválasztott vagyok." @@ -82497,10 +81114,6 @@ msgid "There... that should do it. Any better?" msgstr "Az ott... az megteszi... Mi más?" #: dialog/gcpacoff.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gain? What am I’m supposed to gain? I keep pretty active, I don’t think I " -#| "can gain anything." msgid "" "Gain? What am I'm supposed to gain? I keep pretty active; I don't think I " "can gain anything." @@ -82513,11 +81126,6 @@ msgid "I'll just try back later. Goodbye." msgstr "Megpróbálok később visszajönni. Viszlát!" #: dialog/gcpacoff.msg:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "powr6_a" -#| msgid "" -#| "Chosen One, huh? Well, uh, pardon me for not blowing sunshine up your ass, " -#| "but I’m a little too busy for this bullshit." msgctxt "powr6_a" msgid "" "Chosen One, huh? Well, uh, pardon me for not blowing sunshine up your ass, " @@ -82603,12 +81211,6 @@ msgstr "" "dolgokat. Viszlát!" #: dialog/gcpacoff.msg:150 -#, fuzzy -#| msgctxt "powr9_a" -#| msgid "" -#| "Yeah, that’s a new one. Since my video’s working you can see I’m rolling on " -#| "the floor here. It does seem like everything’s a damn secret though, huh?. " -#| "All the special ops on the mainland. I don’t see how anything gets done." msgctxt "powr9_a" msgid "" "Yeah, that's a new one. Since my video's working you can see I'm rolling on " @@ -82959,10 +81561,6 @@ msgid "Well, why don't you tell me about it again." msgstr "Hát akkor miért nem mondja el még egyszer, miről van szó?" #: dialog/gcpercy.msg:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I didn't know you were going to pester me about that everytime I came in. " -#| "Sheesh. Goodbye." msgid "" "I didn't know you were going to pester me about that every time I came in. " "Sheesh. Goodbye." @@ -83190,7 +81788,7 @@ msgid "" " only pay ya off if'n I know Woody's safe." msgstr "" "Hát tudok egy helyet, ahun eccsomó békebeli anyagot halmoztak fel. Rad-X meg" -" Radaway rakásba. Énnekem má' semmit senem ér, de egy simabőrű, mint te, tán" +" RadAway rakásba. Énnekem má' semmit senem ér, de egy simabőrű, mint te, tán" " hasznát veheti. Elvállalod akkó a munkát? Csak úgy fizetek, ha Woody " "épségbe' idetojja a képit." @@ -83919,9 +82517,6 @@ msgid "Don't touch anything in there." msgstr "Ne nyúlj semmihez!" #: dialog/gcrguard.msg:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If something goes wrong I there, we’re coming looking for you." msgid "If something goes wrong in there, we'll come looking for you." msgstr "Ha valami tönkremegy, ne csodálkozz, ha téged veszünk elő!" @@ -84165,10 +82760,6 @@ msgid "I think I'll take a raincheck on that for now. Goodbye." msgstr "Szerintem most későbbre marad egy-két dolog. Viszlát!" #: dialog/gcskeetr.msg:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thanks for fixin’ up our atomic reactor. It shore needed some work. I woulda show’d ‘em how, but\n" -#| " they don’t trust me in there any more. They got that idjit loudmouth Festus doin’ all the work now. " msgid "" "Thanks for fixin' up our atomic reactor. It shore needed some work. I woulda show'd 'em how, but\n" " they don't trust me in there anymore. They got that idjit loudmouth Festus doin' all the work now. " @@ -84243,10 +82834,8 @@ msgstr "Itt van ez a teleszkóp balhé..." #: dialog/gcskeetr.msg:213 dialog/gcskeetr.msg:214 dialog/gcskeetr.msg:215 #: dialog/gcskeetr.msg:216 -#, fuzzy -#| msgid "I've got another leg." msgid "I've got an 'X'" -msgstr "Van ám még egy lábam!" +msgstr "Van egy X-em" #: dialog/gcskeetr.msg:217 msgid "Can I swap the parts around later?" @@ -84539,10 +83128,6 @@ msgstr "" " Cserébe akkor odaadom az üzemanyag-cella vezérlőt." #: dialog/gcskeetr.msg:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hey there! yur back with my repair kit. Mmm, Snap-off -— they’re the best. " -#| "Ready to trade?" msgid "" "Hey there! Yur back with my repair kit. Mmm, Snap-off -- they're the best. " "Ready to trade?" @@ -84556,8 +83141,6 @@ msgid "It's a deal." msgstr "Áll az alku." #: dialog/gcskeetr.msg:373 -#, fuzzy -#| msgid "No right now. I’m holding on to this for a while. Goodbye." msgid "Not right now. I'm holding on to this for a while. Goodbye." msgstr "Most nem, még újra át kell gondolnom. Viszlát!" @@ -84838,29 +83421,17 @@ msgstr "" " ára " #: dialog/gcskeetr.msg:640 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[Skeeter takes the item and looks it over with a weird gleam in his\n" -#| " eye] Well, this is a mite challengin', but I think I can fix this up real nice\n" -#| " for ya. Just sit tight for a while. [Skeeter takes the weapon over to his\n" -#| " workbench and locks it in a really big vise.]" msgid "" "[Skeeter takes the item and looks it over with a weird gleam in his\n" " eye.] Well, this is a mite challengin', but I think I can fix this up real nice\n" " for ya. Just sit tight for a while. [Skeeter takes the weapon over to his\n" " workbench and locks it in a really big vise.]" msgstr "" -"[Skeeter megnézi a fegyvert, közben furcsa fény csillan a szemében] Hát ez " -"nem piskóta, de összepofozunk belőle valamit. Csak maradj a fenekeden egy " -"darabig. [Skeeter odaviszi a munkapadhoz, és egy jókora satuba befogja a " -"fegyvert.]" +"[Skeeter megnézi a fegyvert, közben furcsa fény csillan a szemében]\n" +" Hát ez nem piskóta, de összepofozunk belőle valamit. Csak maradj a fenekeden egy darabig.\n" +" [Skeeter odaviszi a munkapadhoz, és egy jókora satuba befogja a fegyvert.]" #: dialog/gcskeetr.msg:650 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[As you wait you can see Skeeter's back as he works on your weapon. You\n" -#| " dont't know exactly what he's doing but that weird chuckle and all the pounding are\n" -#| " making you nervous.]" msgid "" "[As you wait you can see Skeeter's back as he works on your weapon. You\n" " don't know exactly what he's doing but that weird chuckle and all the pounding are\n" @@ -85263,10 +83834,6 @@ msgstr "" "végighallgatni. Léptem..." #: dialog/gcwooz.msg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you dumb? Tragic the Garnering is the most habit-forming thing since " -#| "Jet." msgid "" "Are you dumb? Tragic the Garnering is the most addictive thing since Jet." msgstr "" @@ -85511,10 +84078,6 @@ msgstr "" "egyszerűen tragikus lesz tőle, de ez marhaság." #: dialog/gcwooz.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Jet’s a chem that comes from New Reno. Were you born yesterday, or are you " -#| "just dumb?" msgid "" "Jet's a drug that comes from New Reno. Were you born yesterday, or are you " "just dumb?" @@ -85676,10 +84239,8 @@ msgid "No time at all. Let's go. I've got a new deck that I want to try." msgstr "Nincs idő. Menjünk! Van egy új paklim, amit ki kell próbálnom." #: dialog/gcwooz.msg:421 -#, fuzzy -#| msgid "Okay. Let's do it." msgid "Okay. Let us play then." -msgstr "Rendben. Benne vagyok." +msgstr "Rendben. Kezdjük a játékot." #: dialog/gcwooz.msg:422 msgid "" @@ -86032,17 +84593,16 @@ msgid "Ever seen a grown man NAKED?!" msgstr "Láttál már valaha felnőtt férfit MEZTELENÜL?" #: dialog/gcwooz.msg:715 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No thanks, maybe later. I would like to ask you some questions, though." msgid "Nah, maybe some other time Wooz. I got some questions though..." -msgstr "Nem kösz, talán később. Viszont feltennék néhány kérdést." +msgstr "Nem kösz, talán később Wooz. Viszont feltennék néhány kérdést." #: dialog/gcwooz.msg:716 msgid "" "Hmmm... Say, maybe you should call it a day and put those Tragic cards away." " I think you have played enough for today." msgstr "" +"Hmmm... Talán mondhatnád azt, hogy mára elég volt és eltehetnéd a Tragic " +"kártyákat. Azt hiszem mára már eleget játszottál." #: dialog/gcwooz.msg:717 msgid "NEVER! BRING FORTH THE GARNERING!" @@ -86050,49 +84610,43 @@ msgstr "" #: dialog/gcwooz.msg:718 msgid "MOOAHAHAHAH!!! I AM VICTORIOUS!" -msgstr "" +msgstr "JUHÉÉÉH!!! GYŐZEDELMES VAGYOK!" #: dialog/gcwooz.msg:719 msgid "NOO!! HOW COULD I HAVE LOST!? Ahhhgghhhgh." -msgstr "" +msgstr "NEEEM!! HOGY A FENÉBE VESZÍTHETTEM!? Ahhhgghhhgh." #: dialog/gcwooz.msg:720 msgid "Yeah... just can't seem to stop. Just one more game..." -msgstr "" +msgstr "Aha... úgy látszik nem tudok megállni. Csak még egy játékot..." #: dialog/gcwooz.msg:721 msgid "Yeah, Gamma Gulp Beer. You deaf or something?" -msgstr "" +msgstr "Yeah, Gamma Gulp sör. Süket vagy, vagy mi van?" #: dialog/gcwooz.msg:722 -#, fuzzy -#| msgid "Hot lead enema coming right up!!" msgid "Yeah, it is. One Gamma Gulp coming right up." -msgstr "Forró ólom-beöntés rendel!!" +msgstr "Igen, ez az. Egy Gamma Gulp érkezik." #: dialog/gcwooz.msg:723 -#, fuzzy -#| msgid "All right. Anything else?" msgid "Alright, enjoy. Anything else?" -msgstr "Rendben. Bármi más?" +msgstr "Rendben, élvezd. Bármi más?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" +"Speciális alkalom, he? Nos lah-de-dah, nem vagyunk ma túl speciálisak. Egy " +"Röntgen Rum érkezik." #: dialog/gcwooz.msg:726 -#, fuzzy -#| msgid "Say, what else do you have in stock?" msgid "Yeah, what else do you have?" -msgstr "Megnézhetem, mi van raktáron?" +msgstr "Megnézhetem, mi egyebed van raktáron?" #: dialog/gcwooz.msg:727 -#, fuzzy -#| msgid "I'll take one." msgid "Whatever, I'll take one." -msgstr "Kérek egy gyíkot." +msgstr "Bárhogy is, kérek egyet." #: dialog/gcwooz.msg:728 #, fuzzy @@ -86101,8 +84655,6 @@ msgid "Right. Let me get something else." msgstr "Kitaláltam magamtól. Hadd kérdezzek valami mást!" #: dialog/gcwooz.msg:729 -#, fuzzy -#| msgid "I think I'll be leaving now." msgid "I think I'll be heading out now." msgstr "Azt hiszem, megyek." @@ -86110,19 +84662,15 @@ msgstr "Azt hiszem, megyek." msgid "" "You have become addicted to the game of Tragic. Many sleepless nights await " "you." -msgstr "" +msgstr "A Tragic kártyajáték függőjévé váltál. Sok álmatlan éjszaka vár rád." #: dialog/gcwooz.msg:731 -#, fuzzy -#| msgid "All right. Anything else?" msgid "Alright, done. Anything else?" -msgstr "Rendben. Bármi más?" +msgstr "Rendben, kész. Bármi más?" #: dialog/gcwooz.msg:732 -#, fuzzy -#| msgid "I had another question for you." msgid "Yeah, another round for everyone." -msgstr "Lenne még egy kérdésem." +msgstr "Oks, egy újabb kört mindenkinek." #: dialog/gcwooz.msg:740 msgid "" @@ -86434,8 +84982,6 @@ msgid "Get out of here. The Brain doesn't have time for the likes of you." msgstr "Tűnés innen! Az Agynak nincs ideje az ilyenekre." #: dialog/gczamok.msg:221 -#, fuzzy -#| msgid "OK, I'll be going now." msgid "OK. I'll be going now." msgstr "Oké, most már megyek." @@ -86624,9 +85170,6 @@ msgstr "" "a javából." #: dialog/gczomak.msg:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, heh, heh... yeah. I knew that. Umm, well, err, did I pass? " msgid "Oh, heh, heh... yeah. I knew that. Umm, well, er, did I pass? " msgstr "Ó, hehe... persze. Tudtam én. Ööö... nos... átmentem?" @@ -86790,15 +85333,11 @@ msgid "Hoooooowl!" msgstr "Vaúúúúúúúú!" #: dialog/generic.msg:950 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You take some time out to practice some moves. Your unarmed combat skills " -#| "increase by 5%." msgid "" "You take some time out to practice some moves. Your unarmed combat skills " "increase." msgstr "" -"Egy kicsit gyakorlod a mozgásokat. A pusztakezes harci képességed 5%-al nő. " +"Egy kicsit gyakorlod a mozgásokat. A pusztakezes harci képességed 5%-al nő." #: dialog/generic.msg:951 msgid "The fighting molerat goes in for the death blow." @@ -86813,8 +85352,6 @@ msgid "You passed the Citizenship Test." msgstr "Sikerült a Polgársági teszted." #: dialog/generic.msg:1001 -#, fuzzy -#| msgid "You reported the Jet Reliance of Redding to McClure." msgid "You reported the Jet addiction of Redding to McClure." msgstr "Jelentetted Redding Jet-függőségét McClure-nek." @@ -86886,22 +85423,16 @@ msgid "You wiped out Frog Morton's Gang." msgstr "Kiirtottad Hűtős Morton bandáját." #: dialog/generic.msg:1019 dialog/wsterm2b.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "You disable the force fields." msgid "You disable the shock plates." -msgstr "Kikapcsoltad az erőtereket. " +msgstr "Kikapcsoltad a sokkoló lapokat." #: dialog/generic.msg:1020 -#, fuzzy -#| msgid "Break up the bar brawl." msgid "You broke up the bar brawl." -msgstr "Akadályozd meg a kocsmai verekedést!" +msgstr "Megakadályoztad a kocsmai verekedést." #: dialog/generic.msg:1021 -#, fuzzy -#| msgid "You disable the force field." msgid "You disabled the Robot Repair Terminal." -msgstr "Kikapcsoltad az erőteret." +msgstr "Kikapcsoltad a Robot Javító Állomást." #: dialog/generic.msg:1050 msgid "You grind the scorpion toxin into antidote." @@ -87482,20 +86013,16 @@ msgid "I need to know what kind of weapons you can use." msgstr "Tudnom kell, milyen fegyvereket tudsz használni." #: dialog/generic.msg:20100 -#, fuzzy -#| msgid "There's no way to lock this door." msgid "There is no lock on this door." -msgstr "Ezt az ajtót nem lehet bezárni." +msgstr "Ezen az ajtón nincs zár." #: dialog/generic.msg:21020 msgid "twenty" msgstr "húsz" #: dialog/generic.msg:30000 -#, fuzzy -#| msgid "You have to pay for your crimes" msgid "You have stolen from your own tribe." -msgstr "Megfizetsz a bűneidért!" +msgstr "Loptál a saját törzsedtől." #: dialog/generic.msg:40000 #, fuzzy @@ -87511,20 +86038,20 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/giwell.msg:100 dialog/tribei1.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "You see a still." msgid "You see a well." -msgstr "Egy lepárlót látsz." +msgstr "Egy kutat látsz." #: dialog/giwell.msg:101 dialog/viwell.msg:101 msgid "" "You could be wrong, but as you look down the well, you feel heat emanating " "from the darkness." msgstr "" +"Talán tévedsz, de ahogy lenézel a kútba úgy érzed mintha melegség áradna a " +"sötétségből." #: dialog/giwell.msg:102 dialog/viwell.msg:102 msgid "You take a big gulp of the well water. It's unusually warm." -msgstr "" +msgstr "Nagyot kortyolsz a kút vizéből. Szokatlanul meleg." #: dialog/giwell.msg:103 dialog/viwell.msg:103 msgid "" @@ -87537,9 +86064,6 @@ msgid "You see a functional terminal." msgstr "Ez egy működő terminál." #: dialog/gsterm.msg:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You see the Reactor Maintenance and Repair Robot control terminal" msgid "You see the Reactor Maintenance and Repair Robot control terminal." msgstr "A reaktor karbantartó- és javítórobot termináljához van szerencséd." @@ -87553,7 +86077,7 @@ msgstr "Üdvözöljük az RMR&RCT 3-as fejállomásán." #: dialog/gsterm.msg:111 dialog/gsterm.msg:131 msgid "RMRRCT?" -msgstr "" +msgstr "RMRRCT?" #: dialog/gsterm.msg:112 dialog/gsterm.msg:121 dialog/gsterm.msg:161 #: dialog/gsterm.msg:172 dialog/gsterm.msg:182 @@ -87587,19 +86111,14 @@ msgstr "" " el a reaktor karbantartó- és javító robotját." #: dialog/gsterm.msg:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This terminal is used to input command data for the robotic maintenance and " -#| "repair unit assignedto Poseidon Oil—Reactor #5. This terminal also allows " -#| "access to PoseidoNet." msgid "" "This terminal is used to input command data for the robotic maintenance and " "repair unit assigned to Poseidon Oil--Reactor #5. This terminal also allows " "access to PoseidoNet." msgstr "" -"Ezt a terminált abból a célból hozták létre, hogy a Poseidon Olaj kötelékébe" -" tartozó karbantartó- és javító egységnek műveleti parancsokat adhasson. A " -"terminál segítségével a PoseidoNet is elérhető." +"Ezt a terminált abból a célból hozták létre, hogy a Poseidon Olaj--Reaktor 5" +" kötelékébe tartozó karbantartó- és javító egységnek műveleti parancsokat " +"adhasson. A terminál segítségével a PoseidoNet is elérhető." #: dialog/gsterm.msg:141 msgid "A Robot? Let me see what I can find out about that." @@ -87627,10 +86146,6 @@ msgid "Afjasdfaa kljkljl;jljljj?" msgstr "" #: dialog/gsterm.msg:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reactor Maintenance Robot ready for initialization/startup sequence. " -#| "Functional Access Code?:" msgid "" "Reactor Maintenance Robot is ready for initialization/startup sequence. " "Functional Access Code?:" @@ -87644,15 +86159,15 @@ msgstr "Művelet?" #: dialog/gsterm.msg:163 dialog/gsterm.msg:174 dialog/gsterm.msg:184 msgid "35C76863" -msgstr "" +msgstr "35C76863" #: dialog/gsterm.msg:164 dialog/gsterm.msg:175 dialog/gsterm.msg:185 msgid "A1546761" -msgstr "" +msgstr "A1546761" #: dialog/gsterm.msg:165 dialog/gsterm.msg:176 dialog/gsterm.msg:186 msgid "5B576005" -msgstr "" +msgstr "5B576005" #: dialog/gsterm.msg:170 msgid "" @@ -87707,9 +86222,6 @@ msgid "Remain at Ready Status and Logoff." msgstr "Készenléti állapot fenntartása és kilépés." #: dialog/gsterm.msg:200 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This Service Procedure no longer in memory. Load current service procedure?" msgid "" "This Service Procedure is no longer in memory. Load current service " "procedure?" @@ -87739,19 +86251,19 @@ msgstr "" #: dialog/gsterm.msg:221 dialog/gsterm.msg:311 dialog/gsterm.msg:321 msgid "70Y644" -msgstr "" +msgstr "70Y644" #: dialog/gsterm.msg:222 dialog/gsterm.msg:312 dialog/gsterm.msg:322 msgid "008Z21" -msgstr "" +msgstr "008Z21" #: dialog/gsterm.msg:223 dialog/gsterm.msg:313 dialog/gsterm.msg:323 msgid "9X7299" -msgstr "" +msgstr "9X7299" #: dialog/gsterm.msg:224 dialog/gsterm.msg:314 dialog/gsterm.msg:324 msgid "A46123" -msgstr "" +msgstr "A46123" #: dialog/gsterm.msg:230 msgid "" @@ -87785,10 +86297,6 @@ msgid "I guess I don't have the part that it needs." msgstr "Nagyon úgy tűnik, hogy nincs nálam ilyesmi." #: dialog/gsterm.msg:250 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This Terminal Closed For Security Reasons. Please inform PoseidoNet " -#| "Supervisor." msgid "" "This Terminal Is Closed For Security Reasons. Please inform PoseidoNet " "Supervisor." @@ -87867,8 +86375,6 @@ msgid "Download Maintenance Robot Routines." msgstr "Karbantartó robot programjainak letöltése." #: dialog/gsterm.msg:332 -#, fuzzy -#| msgid "List other stations" msgid "List other stations." msgstr "Más állomások listája." @@ -87893,8 +86399,6 @@ msgstr "" "üzemen kívül. SAC... üzemen kívül. Keresés a PoseidoNeten... --Tovább?--" #: dialog/gsterm.msg:352 -#, fuzzy -#| msgid "More" msgid "More." msgstr "Tovább" @@ -87920,9 +86424,6 @@ msgstr "" "Kíváncsi lennék, mi az." #: dialog/gsterm.msg:363 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hmm, seems as though stuff is either offline or closed. Oh, well. " msgid "Hmm, seems as though stuff is either offline or closed. Oh, well." msgstr "" "Hmm, úgy tűnik, mindegyik vagy üzemen kívül, vagy lezárva. Ez az én " @@ -87982,9 +86483,6 @@ msgid "Maybe I should try again?" msgstr "Talán újra próbálkozhatnék..." #: dialog/gsterm.msg:378 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So much for that. I better get that RM&RR unit working though. " msgid "So much for that. I better get that RM&RR unit working though." msgstr "Na, ennyit erről. Működésre kéne bírni ezt az RM&RR egységet." @@ -88005,17 +86503,13 @@ msgid "Initiate Coolant Maintenance" msgstr "A hűtőrendszer karbantartási munkáinak megkezdése" #: dialog/gsterm.msg:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hydroelectric Magnetoshpere Regulator accepted. Scanning…Part within nominal" -#| " QA constraints… Transfer to repair unit completed…Proceed?" msgid "" "Hydroelectric Magnetosphere Regulator accepted. Scanning... Part within " "nominal QA constraints... Transfer to repair unit completed... Proceed?" msgstr "" "Hidroelektromos magnetoszféra szabályzó ellenőrzés alatt... az alkatrész " "megfelel a minőségi követelményeknek... a javítórobot készen áll a " -"feladatra... Tovább?" +"feladatra... Folytatás?" #: dialog/gsterm.msg:400 msgid "" @@ -88364,13 +86858,6 @@ msgstr "" "MozgásVar15, MozgásVar16, MozgásVar17, MozgásVar18" #: dialog/gsterm.msg:518 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this has been attempted before, show the previous set of movement " -#| "commands here. Heat at 90% of unit tolerance. . Shutdown imminent. " -#| "Commands?: MoveVar1, MoveVar2, MoveVar3, MoveVar4, MoveVar5, MoveVar6, " -#| "MoveVar7, MoveVar8, MoveVar9, MoveVar10, MoveVar11,MoveVar12, MoveVar13, " -#| "MoveVar14, MoveVar15, MoveVar16, MoveVar17, MoveVar18, MoveVar19" msgid "" "If this has been attempted before, show the previous set of movement " "commands here. Heat at 90% of unit tolerance. Shutdown imminent. Commands?: " @@ -89119,15 +87606,11 @@ msgid "So there's no way you can make a couple of small adjustments?" msgstr "Szóval, nincs esély semmiféle kis átállításra?" #: dialog/hcbrian.msg:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[he looks sullenly down at his dials and says in a small voice:] You're " -#| "mean." msgid "" "[He looks sullenly down at his dials and says in a small voice.] You're " "mean." msgstr "" -"[morogva a kijelzők felé fordul és alig hallhatóan ezt mondja:] Erőszakos " +"[Durcásan a kijelzők felé fordul és alig hallhatóan ezt mondja:] Erőszakos " "fráter." #: dialog/hcbrian.msg:129 @@ -89189,16 +87672,12 @@ msgid "But nothing. You're just lazy. Get a move on." msgstr "Semmi de! Egyszerűen csak lusta vagy. Gyerünk!" #: dialog/hcbrian.msg:141 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You don't have to be mean about it. [he ducks his head and turns a dial] " -#| "There. Please tell him to stop complaining now." msgid "" "You don't have to be mean about it. [He ducks his head and turns a dial.] " "There. Please tell him to stop complaining now." msgstr "" -"Nem kell ilyen erőszakosnak lenni! [lehajtja a fejét, és elfordít egy " -"kapcsolót] Tessék. Mondd meg neki, hogy ne panaszkodjon többet!" +"Nem kell ilyen erőszakosnak lenni! [Lehajtja a fejét, és elfordít egy " +"kapcsolót] Tessék. Mondd meg neki, hogy ne panaszkodjon többet." #: dialog/hcbrian.msg:142 msgid "You're all heart, big guy." @@ -89280,29 +87759,21 @@ msgid "Marcus has been asking a few questions about you." msgstr "Marcus kérdezősködik felőled." #: dialog/hcchad.msg:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There's enough evidence that you've been stealing money that's supposed to go to Broken Hills\n" -#| " that you can be arrested. You're going down." msgid "" "There's enough evidence to arrest you for stealing money that's supposed to " "go to Broken Hills. You're going down." msgstr "" -"Elég bizonyítékom van arra, hogy pénzt loptál Broken Hills városától. Le " -"leszel tartóztatva. Mész a sittre!" +"Elég bizonyítékom van arra, hogy pénzt loptál melyet Broken Hills városának " +"szántak. Le leszel tartóztatva. Mész a sittre!" #: dialog/hcchad.msg:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There's enough evidence that you've been stealing money that's supposed to go to Broken Hills\n" -#| " that you can be arrested. Cut me in for $1000 and I'll make sure you can flee town." msgid "" "There's enough evidence to arrest you for stealing money that's supposed to " "go to Broken Hills. Cut me in for $1000 and I'll make sure you can flee " "town." msgstr "" "Elég bizonyítékom van arra, hogy pénzt loptál Broken Hills városától. Le " -"leszel tartóztatva, de ha megkensz egy ezressel hagyom, hogy elmenekülj." +"kellene tartóztassalak, de ha megkensz egy ezressel hagyom, hogy elmenekülj." #: dialog/hcchad.msg:130 msgid "Look what the wasteland dragged in! Sorry, pal, I can't help you." @@ -89351,11 +87822,6 @@ msgid "Sounds boring." msgstr "Unalmas lehet." #: dialog/hcchad.msg:141 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tell you about Broken Hills? Well… I moved here a few years back. Got a job with the Bill -–\n" -#| " that’s the Outfitter -– and moved up to where I am now. I report to Marcus and the Bill, but I’m\n" -#| " responsible for the livelihood of the town." msgid "" "Tell you about Broken Hills? Well... I moved here a few years back. Got a job with the Bill --\n" " that's the Outfitter -- and moved up to where I am now. I report to Marcus and the Bill, but I'm\n" @@ -89373,10 +87839,8 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/hcchad.msg:146 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing today. Bye." msgid "Nothing really, Bye." -msgstr "Ma semmit. Viszlát!" +msgstr "Semmi különös. Viszlát!" #: dialog/hcchad.msg:147 msgid "" @@ -89385,10 +87849,8 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/hcchad.msg:150 -#, fuzzy -#| msgid "I'm going to retire here." msgid "I'm going to find out the truth. Bye." -msgstr "Itt fogok nyugdíjba menni." +msgstr "Rá fogok jönni az igazságra. Viszlát." #: dialog/hcchad.msg:156 msgid "Talk to the Bill. He'll help you out." @@ -89666,10 +88128,6 @@ msgid "Drink it." msgstr "Megiszom." #: dialog/hcchem.msg:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Blue. This, you know, will make jet, an habit-forming amphetamine-like chem… if you get the correct\n" -#| " dosages." msgid "" "Blue. This, you know, will make Jet, an addictive amphetamine-like drug... if you get the correct\n" " dosages." @@ -89714,10 +88172,6 @@ msgid "Clear. This will make Blue." msgstr "Áttetszőt. Így kék marad." #: dialog/hcchem.msg:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Red. This, you know, will make jet, an habit-forming amphetamine-like chem… if you get the correct\n" -#| " dosages." msgid "" "Red. This, you know, will make Jet, an addictive amphetamine-like drug... if you get the correct\n" " dosages." @@ -89999,7 +88453,7 @@ msgstr "Egy poros, ásítozó embert látsz." #: dialog/hcchuck.msg:101 msgid "XXX" -msgstr "" +msgstr "XXX" #: dialog/hcchuck.msg:102 msgid "" @@ -90036,11 +88490,6 @@ msgstr "" "elmenekül::" #: dialog/hcchuck.msg:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I'm Chuck Stodgers, the greatest aeroplane pilot in the world! " -#| "Unfortunately... I crashed. I staggered into this cave to get away from the " -#| "explosion, and the fumes overwhelmed me." msgid "" "I'm Chuck Stodgers, the greatest aero plane pilot in the world! " "Unfortunately... I crashed. I staggered into this cave to get away from the " @@ -90084,7 +88533,7 @@ msgstr "Egy újabb zavaros pop-kultúrára való utalásra bukkantál." #: dialog/hcchuck.msg:116 msgid "Zzzzzzzzzzz." -msgstr "" +msgstr "Zzzzzzzzzzz." #: dialog/hcdan.msg:100 msgid "You see a worried man." @@ -90189,17 +88638,10 @@ msgid "I said no!" msgstr "Azt mondtam, nem!" #: dialog/hcdan.msg:125 -#, fuzzy -#| msgid "Fine. Fine, just stop pestering me." msgid "Fine! Fine! Just stop pestering me." -msgstr "Jól van, jól van, csak hagyj végre békén a sirámaiddal!" +msgstr "Jól van! Jól van! Csak hagyj végre békén a sirámaiddal!" #: dialog/hcdan.msg:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here's the money. Now please, please, PLEASE... find my wife and tell me " -#| "where she is. Maybe she's shacked up with someone else, maybe she's left " -#| "me... but I just need to know.\t" msgid "" "Here's the money. Now please, please, PLEASE... find my wife and tell me " "where she is. Maybe she's shacked up with someone else, maybe she's left " @@ -90217,10 +88659,6 @@ msgid "Sure thing. I'll do my best." msgstr "Rendicsek. Megteszem, amit tudok." #: dialog/hcdan.msg:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "::he sobs uncontrollably for a few moments:: Very well. Go away. And realize" -#| " that you've broken my heart. " msgid "" "::he sobs uncontrollably for a few moments:: Very well. Go away. And realize" " that you've broken my heart." @@ -90296,10 +88734,6 @@ msgid "What? No! She had great legs!" msgstr "Mi? Nem! Szép hosszú lábai voltak!" #: dialog/hcdan.msg:144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh. Right. Well, she hasn't got great legs now. She really got savaged, and " -#| "her legs are OFF. She's totally dead, and she suffered before she died.\t" msgid "" "Oh. Right. Well, she hasn't got great legs now. She really got savaged, and " "her legs are OFF. She's totally dead, and she suffered before she died." @@ -90426,7 +88860,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Nincs valami jó kis pletykája?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Csak pár stimpakkot szeretnék venni." #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -90495,10 +88929,8 @@ msgid "I changed my mind. I'd rather ask other questions." msgstr "Meggondoltam magam. Inkább valami mást kérdeznék." #: dialog/hcdoc.msg:129 -#, fuzzy -#| msgid "That'll cost you $100." msgid "That'll cost you $50." -msgstr "Ez száz dollárjába fog kerülni." +msgstr "Ez 50 dollárjába fog kerülni." #: dialog/hcdoc.msg:132 msgid "For wounds like that, you'll be losing $100." @@ -90561,7 +88993,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Nincs elég pénzed, barátom. Vehetsz pár stimpakkot, ha akarsz, talán azt még" @@ -90569,7 +89001,7 @@ msgstr "" "nyújtani." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Akkor adjon pár stimpakkot!" #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -96905,10 +95337,8 @@ msgstr "" "nem készülnek." #: dialog/hcmarcus.msg:30000 -#, fuzzy -#| msgid "I think I've heard enough for now. Bye." msgid "No thanks, I think I've spent enough time with him for today. Bye." -msgstr "Azt hiszem, már eleget hallottam. Szia." +msgstr "Azt hiszem, már elég időt töltöttem el vele ma. Szia." #: dialog/hcmarcus.msg:40000 msgid "" @@ -96917,16 +95347,12 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/hcmarcus.msg:40001 -#, fuzzy -#| msgid "You have to pay for your crimes" msgid "Alright Chad, time to pay for your crimes." -msgstr "Megfizetsz a bűneidért!" +msgstr "Rendben Chad, megfizetsz a bűneidért!" #: dialog/hcmarcus.msg:40002 -#, fuzzy -#| msgid "All right, I'm going." msgid "*sigh* I'm coming." -msgstr "Rendben, megyek már." +msgstr "*sóhajt* Rendben, megyek már." #: dialog/hcmarcus.msg:40003 msgid "You have found Chad guilty of skimming money from the caravans." @@ -96939,17 +95365,14 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/hcmarcus.msg:193002 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chad kept about $1000 from the last uranium shipment for himself. He's " -#| "planning on bailing outta town." msgid "" "Chad kept about $1000 from the last uranium shipment for himself. He was " "planning on bailing out of town, but we had a confrontation. He's dead. I " "have a briefcase of documents to prove his involvement." msgstr "" "Chad megtartott magának egy ezrest a legutóbbi uránszállítmány árából. " -"Tervezi, hogy elhagyja a várost." +"Tervezte, hogy elhagyja a várost, de összetalálkoztunk. Most halott. Van egy" +" aktatáskám tele bizonyítékokkal az érintettségéről." #: dialog/hcmarcus.msg:193003 msgid "" @@ -97012,10 +95435,6 @@ msgid "No, not today. If I run across any, I'll let you know, though." msgstr "Nem, sajnos. De ha találok valamit, azonnal szólok neked." #: dialog/hcmicky.msg:111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, yes, actually. I think you'd be the perfect partner for a, shall we " -#| "say, \"joint venture.\"." msgid "" "Well, yes, actually. I think you'd be the perfect partner for a, shall we " "say, \"joint venture\"." @@ -97024,9 +95443,6 @@ msgstr "" "úgy, \"közös vállalkozáshoz\"." #: dialog/hcmicky.msg:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Me? I'm Micky, suave and debonaire Treasure Hunter of Broken Hills." msgid "Me? I'm Micky, suave and debonair Treasure Hunter of Broken Hills." msgstr "Engem? Micky vagyok, Broken Hills lelkes és kedves kincsvadásza." @@ -97359,10 +95775,6 @@ msgstr "" "Amúgy hol tartottam? Ja igen... szóval... van még kérdésed?" #: dialog/hcminers.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Marcus is our leader. He helped found Broken Hills. You can usually find him at the Bank or\n" -#| " the jail. Anything else?" msgid "" "Marcus is our leader. He helped found Broken Hills. You can usually find him at the bank or\n" " the jail. Anything else?" @@ -98461,8 +96873,6 @@ msgid "! You want something to drink?" msgstr "! Csak nem inni akarsz?" #: dialog/hcphil.msg:151 -#, fuzzy -#| msgid "Grink yes!" msgid "Grink 'es!" msgstr "Inni igen!" @@ -98476,16 +96886,12 @@ msgid "" msgstr "Hé, Éne! Üdv újra! Ott a szokásos széked, csak rád vár." #: dialog/hcphil.msg:155 -#, fuzzy -#| msgid "That'll be " msgid "That'll be $2." -msgstr "Az ára: " +msgstr "Az ára: 2 dollár" #: dialog/hcphil.msg:156 -#, fuzzy -#| msgid "That'll be " msgid "That'll be $4." -msgstr "Az ára: " +msgstr "Az ára: 4 dollár" #: dialog/hcphil.msg:157 msgid "That's $5." @@ -98580,10 +96986,8 @@ msgid "Well, all right then! What'll it be?" msgstr "Hát, rendben! Mit adhatok?" #: dialog/hcphil.msg:198 -#, fuzzy -#| msgid "What’s been going on in town?" msgid "What's been going on in town? Well..." -msgstr "Van valami érdekes itt a városban?" +msgstr "Van valami érdekes itt a városban? Nos..." #: dialog/hcphil.msg:199 msgid "Thanks. I have more questions. " @@ -98614,10 +97018,6 @@ msgid "Not much." msgstr "Nem sok." #: dialog/hcphil.msg:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You look like a pretty burly guy. I’m betting you could arm wrestle with Francis. He’s the\n" -#| " mutant sitting over there. Apparently he’s got a prize of some sort. Interested? Go talk to Francis." msgid "" "You look like burly one. I'm betting you could arm wrestle with Francis. He's the\n" " mutant sitting over there. Apparently he's got a prize of some sort. Interested? Go talk to Francis." @@ -98974,11 +97374,6 @@ msgid "That's all I wanted to know." msgstr "Értem. Csak ennyit akartam tudni" #: dialog/hcprof.msg:144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes, I have, thank you very much! You ever hear of \"Mentats\"? I helped " -#| "develop a method for easy mass-production of that chem! And others! Lots of " -#| "others!" msgid "" "Yes, I have, thank you very much! You ever hear of \"Mentats\"? I helped " "develop a method for easy mass-production of that drug! And others! Lots of " @@ -98986,7 +97381,7 @@ msgid "" msgstr "" "Köszönöm szépen a bizalmat, igen, csináltam! Hallottál valaha a Mentátról? " "Én fejlesztettem ki a megfelelő eljárást a tömeggyártásához! És más " -"gyógyszerekéhez is! Sok másikéhoz!" +"gyógyszerekéhez is! Sok másikhoz!" #: dialog/hcprof.msg:145 msgid "" @@ -99112,10 +97507,8 @@ msgid "Don't be a sore loser." msgstr "Nem tudsz veszteni?" #: dialog/hcprof.msg:404 -#, fuzzy -#| msgid "and...checkmate!" msgid "And... checkmate!" -msgstr "és... sakkmatt!" +msgstr "És... sakkmatt!" #: dialog/hcprof.msg:405 msgid "Chekmaaate!" @@ -99216,10 +97609,6 @@ msgid "All right. Give us a day and we'll have it ready for you." msgstr "Rendben. Adj egy napot, és már viheted is!" #: dialog/hcrsuper.msg:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -– only a professional\n" -#| " should do it. You want it or not?" msgid "" "Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -- " "only a professional should do it. You want it or not?" @@ -99248,8 +97637,6 @@ msgid "Hey! Get away from there or you'll suffer the consequences!" msgstr "Hé! Menj onnan, vagy számolnod kell a következményekkel!" #: dialog/hcrsuper.msg:143 -#, fuzzy -#| msgid "Get out of my refinery. Now." msgid "Get out of my refinery. Now!" msgstr "Kifelé a finomítómból! Azonnal!" @@ -99801,10 +98188,6 @@ msgid "I have to get back to work. You be good and careful here, okay?" msgstr "Nekem dolgoznom kell, úgyhogy legyél jó és vigyázz magadra, oké?" #: dialog/hcsteve.msg:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You again? Well, you know what you have to do -– be good and careful. Take " -#| "care!" msgid "" "You again? Well, you know what you have to do -- be good and careful. Take " "care!" @@ -99905,10 +98288,6 @@ msgstr "" "megszöktek..." #: dialog/hcsteve.msg:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aside from Chad’s betrayal of the city and your justice -– for which " -#| "everyone’s grateful -– " msgid "" "Aside from Chad's betrayal of the city and your justice -- for which " "everyone's grateful -- " @@ -99933,11 +98312,6 @@ msgid "You want to know more?" msgstr "Többet szeretnél megtudni?" #: dialog/hcsteve.msg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We make our living by refining the ore we dig from the hills, and selling it to nearby\n" -#| " communities like Vault City, Gecko, and the New Californian Republic. We use some ourselves for our\n" -#| " own power. More?" msgid "" "We make our living by refining the ore we dig from the hills, and selling it to nearby\n" " communities like Vault City, Gecko, and the New California Republic. We use some ourselves for our\n" @@ -99945,7 +98319,7 @@ msgid "" msgstr "" "A hegyekből bányászott és helyben finomított érc eladásából élünk. Többnyire" " Gekkóba, Menedékvárosba és az Új Kalifornia Köztársaságba szállítunk. " -"Persze, magunknak is megtartunk belőle. Mondjam tovább?" +"Persze, magunknak is megtartunk belőle energiatermelésre. Mondjam tovább?" #: dialog/hcsteve.msg:162 msgid "" @@ -100009,10 +98383,6 @@ msgstr "" "Jól ki van ez találva..." #: dialog/hcsteve.msg:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So now we’re eking out a living, creating our own version of civilization, and doing our best\n" -#| " to avoid giving in to Vault City or NCR -– we don’t need their style of government. That’s all." msgid "" "So now we're eking out a living, creating our own version of civilization, and doing our best\n" " to avoid giving in to Vault City or NCR -- we don't need their style of government. That's all." @@ -100042,11 +98412,6 @@ msgid "Anyway, that's all I wanted to say. Welcome to Broken Hills." msgstr "Bárhogyis, amit mondani akartam: Légy üdvözölve Broken Hillsben!" #: dialog/hcsteve.msg:184 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the mutants intended us harm, they’d have moved on us before now. They’re not going to last\n" -#| " forever -– in fact, most of them are going senile now. Building a community isn’t going to help them\n" -#| " achieve their aims." msgid "" "If the mutants intended us harm, they'd have moved on us before now. They're not going to last\n" " forever -- in fact, most of them are going senile now. Building a community isn't going to help them\n" @@ -100082,10 +98447,6 @@ msgid "Time to die, jerk." msgstr "Most meghalsz, seggfej!" #: dialog/hcsteve.msg:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have a mine, a refinery, a tavern, a hotel -– which, by the way, has lost its owner, so we\n" -#| " just let people stay there free -– a hospital, a general store, and a chemist. We grow our own food." msgid "" "We have a mine, a refinery, a tavern, a hotel -- which, by the way, has lost its owner, so we\n" " just let people stay there free -- a hospital, a general store, and a chemist. We grow our own food." @@ -100119,10 +98480,6 @@ msgid "Pal, you're not wanted here. You've done enough damage." msgstr "Ne rontsd itt tovább a levegőt! Így is elég bajt okoztál." #: dialog/hcsteve.msg:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can usually find Marcus near the Bank – that also serves as a tougher jail – or at the\n" -#| " Jail. Sometimes he’s in the tavern or at home, but he’s usually working." msgid "" "You can usually find Marcus near the bank -- that also serves as a tougher jail -- or at the\n" " Jail. Sometimes he's in the tavern or at home, but he's usually working." @@ -100662,10 +99019,6 @@ msgstr "" "Mi járatban vagy?" #: dialog/hcsuper.msg:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -– only a professional\n" -#| " should do it. You want it or not?" msgid "" "Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -- only a professional\n" " should do it. You want it or not?" @@ -100828,14 +99181,10 @@ msgstr "" "Cat's Paw magazint. Szerezz nekem egyet!" #: dialog/hctyphon.msg:127 -#, fuzzy -#| msgid "'Ere! [give Cat's Paw to Typhon]" msgid "'Ere! [Give Cat's Paw to Typhon.]" msgstr "Tess'! [odaadom a Cat's Paw magazint Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:130 -#, fuzzy -#| msgid "Here you go. [give Cat's Paw to Typhon]" msgid "Here you go. [Give Cat's Paw to Typhon.]" msgstr "Tessék. [odaadom a Cat's Paw magazint Typhonnak]" @@ -100966,16 +99315,12 @@ msgid "Well? Do you have my Cat's Paw magazine yet?" msgstr "Nos? Hoztál nekem Cat's Paw magazint?" #: dialog/hctyphon.msg:167 -#, fuzzy -#| msgid "'Es. [give Cat's Paw to Typhon]" msgid "'Es. [Give Cat's Paw to Typhon.]" -msgstr "Ige'. [odaadom a Cat's Paw magazint Typhonnak]" +msgstr "Ige'. [odaadod a Cat's Paw magazint Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:169 -#, fuzzy -#| msgid "Yup. Here you go. [give Cat's Paw to Typhon]" msgid "Yup. Here you go. [Give Cat's Paw to Typhon.]" -msgstr "Aha. Tessék. [odaadom a Cat's Paw magazint Typhonnak]" +msgstr "Aha. Tessék. [odaadod a Cat's Paw magazint Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:170 msgid "Not yet. I had other questions." @@ -101009,26 +99354,18 @@ msgid "Nuh-uh!" msgstr "Ne-ehm!" #: dialog/hctyphon.msg:177 -#, fuzzy -#| msgid "Here go! [give Blow-Up Doll to Typhon]" msgid "Here go! [Give Blow-Up Doll to Typhon.]" -msgstr "Tessék! [odaadom a gumibabát Typhonnak]" +msgstr "Tessék! [odaadod a gumibabát Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:178 msgid "All right. I had more questions." msgstr "Rendben, de előbb válaszoljon néhány kérdésre!" #: dialog/hctyphon.msg:181 -#, fuzzy -#| msgid "Got it right here. [give Blow-Up Doll to Typhon]" msgid "Got it right here. [Give Blow-Up Doll to Typhon.]" -msgstr "Itt van. [odaadom a gumibabát Typhonnak]" +msgstr "Itt van. [odaadod a gumibabát Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This, kid, will hit the spot. Gimme a few hours and we'll talk more. Go on. " -#| "[he eyes the doll lustfully]" msgid "" "This, kid, will hit the spot. Gimme a few hours and we'll talk more. Go on. " "[He eyes the doll lustfully.]" @@ -101057,10 +99394,8 @@ msgid "Take! [give Rotgut to Typhon]" msgstr "Tess! [odaadom a pálinkát Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:190 -#, fuzzy -#| msgid "Got it. Here you go. [give Rotgut to Typhon]" msgid "Got it. Here you go. [Give Rotgut to Typhon.]" -msgstr "Itt van. Tessék. [odaadom a pálinkát Typhonnak]" +msgstr "Itt van. Tessék. [odaadod a pálinkát Typhonnak]" #: dialog/hctyphon.msg:191 msgid "Is that going to be it?" @@ -101123,8 +99458,6 @@ msgid "Bad! Caps!" msgstr "Rossz! Kupakok!" #: dialog/hctyphon.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "It was all bottlecaps! It's worthless!" msgid "It was all bottle caps! It's worthless!" msgstr "Kupakok ezrével! Értéktelen!" @@ -101521,7 +99854,9 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ork! Úúú! Ug ug!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +#, fuzzy +#| msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " msgstr "Helló! HEELLÓÓÓÓÓ! Én (name)!" #: dialog/hczaius.msg:131 @@ -131479,7 +129814,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:351 @@ -132712,11 +131047,6 @@ msgstr "" "felbérelni senkit?" #: dialog/ncchiwri.msg:292 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Actually, I got the impression they were one of the weakest of the families…I mean, they\n" -#| " only deal in alcohol, they have no casino or chem trade, and their numbers are much less than\n" -#| " other families." msgid "" "Actually, I got the impression they were one of the weakest of the families... I mean, they\n" " only deal in alcohol, they have no casino or drug trade, and their numbers are much less than\n" @@ -132781,10 +131111,6 @@ msgid "Let it alone and walk away. This time. " msgstr "Békén hagyod és elmész. Ezúttal..." #: dialog/ncchiwri.msg:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, I… I mean, the Wright family… my family… might have an opening. I ain't promising nothing, but go to the mansion\n" -#| " south of here, find my brother Keith and tell him I sent you. Name's Chris. Chris Wright." msgid "" "Well... I...I mean, the Wright family... my family... might have an opening. I ain't promising nothing, but go to the mansion\n" " south of here, find my brother Keith and tell him I sent you. Name's Chris. Chris Wright." @@ -132909,8 +131235,6 @@ msgid "What does your Dad do?" msgstr "Miért, mit csinál az édesapád?" #: dialog/ncchiwri.msg:382 dialog/ncchiwri.msg:392 dialog/ncchrwri.msg:382 -#, fuzzy -#| msgid "Hmmm. Okay, I had some other questions..." msgid "Hmmmm. Say, I had some other questions..." msgstr "Akkor kérdeznék valami mást." @@ -132942,8 +131266,6 @@ msgstr "" #: dialog/ncchiwri.msg:401 dialog/ncchrwri.msg:401 dialog/ncjimmyj.msg:512 #: dialog/ncjules.msg:547 -#, fuzzy -#| msgid "Interesting. I had some other questions..." msgid "Interesting. Say, I had some other questions..." msgstr "Érdekes. Inkább kérdezek mást..." @@ -132952,10 +131274,6 @@ msgid "Hmmmmm. Thanks. " msgstr "Hmmmmm. Köszi." #: dialog/ncchiwri.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Rich? Aw, you know, he was found like one of those jet crashers, dead in one of the gutters. Near as we can\n" -#| " figure, someone pumped him with chems until he was dead." msgid "" "Rich? Aw, you know, he was found like one of those Jet crashers, dead in one of the gutters. Near as we can\n" " figure, someone pumped him with drugs until he was dead." @@ -132998,10 +131316,6 @@ msgid "I didn't mean it like that. Sorry I brought it up." msgstr "Nem úgy gondoltam. Bocs, hogy felhoztam a témát." #: dialog/ncchiwri.msg:422 dialog/ncchiwri.msg:436 dialog/ncchrwri.msg:422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is" -#| " extremely habit-forming." msgid "" "Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is" " extremely addictive." @@ -133813,8 +132127,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Hát, majd később találkozunk, Cody. Vigyázz magadra!" #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Hé, Cody. Nem akarsz egy kis Nuka Kólát?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Hé, Cody. Nem akarsz egy kis Nuka-Kólát?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -143208,10 +141522,6 @@ msgstr "" "látogatókat. Meg amúgy is... Jules megszerzi neked a szükséges Jetet." #: dialog/ncjules.msg:826 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Why do the Mordinos keep testing Jet? It sounds like it's habit-forming " -#| "enough as it is." msgid "" "Why do the Mordinos keep testing Jet? It sounds like it's addictive enough " "as it is." @@ -149271,10 +147581,6 @@ msgstr "" "az aranyukat. Pofonegyszerű." #: dialog/ncliljes.msg:781 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How long has this been going on? It seems like you would have controlled all of Northern California by now if Jet was that\n" -#| " habit-forming." msgid "" "How long has this been going on? It seems like you would have controlled all of Northern California by now if Jet was that\n" " addictive." @@ -149283,10 +147589,6 @@ msgstr "" "egész Észak Kaliforniát az uralmatok alá hajthattátok volna." #: dialog/ncliljes.msg:800 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You're right about that…see, we didn't always HAVE Jet. But we stumbled across this kid - he took a look at the shitty\n" -#| " chems we was selling and said he could do 'better.' And he did. Now he works for us. That simple." msgid "" "You're right about that... see, we didn't always HAVE Jet. But we stumbled across this kid - he took a look at the shitty\n" " drugs we was selling and said he could do 'better.' And he did. Now he works for us. That simple." @@ -149308,10 +147610,6 @@ msgstr "" "Úgy hívják, hogy Myron. Ami a hollétét illeti... ezt nem kötöm az orrodra." #: dialog/ncliljes.msg:821 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Kid's name's Myron. We got him set up in the stables, north of town, testing new chems. You could go over and see him if\n" -#| " you want, but he's busy most of the time…either with the chems or the women." msgid "" "Kid's name's Myron. We got him set up in the stables, north of town, testing new drugs. You could go over and see him if\n" " you want, but he's busy most of the time... either with the drugs or the women." @@ -149325,8 +147623,6 @@ msgid "Why don't you get smart and tell me anyway?" msgstr "Miért nem embereled meg magad, és mondod el nekem?" #: dialog/ncliljes.msg:823 -#, fuzzy -#| msgid "Forget it. I had some other questions..." msgid "Got it. I had some other questions..." msgstr "Felejtsük el, ez már a múlt! Inkább kérdeznék valamit." @@ -153198,10 +151494,6 @@ msgid "Yeah, great. You take care, now." msgstr "Igen, nagyszerű. Mostantól jobb, ha vigyázol magadra!" #: dialog/ncmormen.msg:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-reliant\n" -#| " guards such as yourself." msgid "" "I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-addicted\n" " guards such as yourself." @@ -153231,10 +151523,6 @@ msgstr "" " oké?" #: dialog/ncmormen.msg:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" -#| " perceptive, Jet-reliant guards such as yourself.\"" msgid "" "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" " perceptive, Jet-addicted guards such as yourself.\"" @@ -154943,10 +153231,6 @@ msgstr "" "hogy Jet-gőz jött ki az orrán." #: dialog/ncorvill.msg:361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well…that doesn't mean someone else is responsible. Your son could have " -#| "taken too much. Jet is highly habit-forming." msgid "" "Well... that doesn't mean someone else is responsible. Your son could have " "taken too much. Jet is highly addictive." @@ -162542,10 +160826,6 @@ msgid "Hello, Myron, sir. Tests are proceeding as scheduled." msgstr "Üdvözlet, Myron úr. A tesztek a tervek szerint haladnak." #: dialog/ncresear.msg:236 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Myron, sir, this new strain of Jet is extremely habit-forming. The slaves " -#| "are almost willing to kill each other for it." msgid "" "Myron, sir, this new strain of Jet is extremely addictive. The slaves are " "almost willing to kill each other for it." @@ -162617,10 +160897,6 @@ msgstr "" "Nagy pazarlás ez..." #: dialog/ncresear.msg:246 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Myron, this new hallucinogen you've developed is promising, but it is not as" -#| " habit-forming as jet…" msgid "" "Myron, this new hallucinogen you've developed is promising, but it is not as" " addictive as Jet..." @@ -162815,8 +161091,6 @@ msgstr "" " a Jet gyártási folyamatát." #: dialog/ncresear.msg:356 -#, fuzzy -#| msgid "Why? Jet seems habit-forming enough already." msgid "Why? Jet seems addictive enough already." msgstr "Miért? A Jet már így is éppen elég addiktív." @@ -162833,10 +161107,6 @@ msgstr "" " intéznem. Mindjárt visszajövök." #: dialog/ncresear.msg:365 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No one's come out and said it, but it's probably due to Jet distribution in Redding. Jet's potent *enough,* but\n" -#| " there's a good deal of room for improvement, and the 'brass' wants to increase Jet reliance in Redding." msgid "" "No one's come out and said it, but it's probably due to Jet distribution in Redding. Jet's potent *enough,* but\n" " there's a good deal of room for improvement, and the 'brass' wants to increase Jet addiction in Redding." @@ -162854,10 +161124,6 @@ msgid "Well, good luck meeting the schedule." msgstr "Hát sok szerencsét a határidők betartásához..." #: dialog/ncresear.msg:375 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It's potent *enough,* but there's room for improvement. The 'brass' wants to increase Jet distribution in\n" -#| " Redding, and they want the reliance rate as close to 100% as we can get it. It's going to require us pulling some long hours." msgid "" "It's potent *enough,* but there's room for improvement. The 'brass' wants to increase Jet distribution in\n" " Redding, and they want the addiction rate as close to 100% as we can get it. It's going to require us pulling some long hours." @@ -164537,10 +162803,6 @@ msgid "Tests are proceeding as scheduled, Myron." msgstr "A tesztek a tervek szerint haladnak, Myron." #: dialog/ncscient.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This new strain of Jet is extremely habit-forming, sir. The slaves are almost\n" -#| " willing to kill each other for it." msgid "" "This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost\n" " willing to kill each other for it." @@ -164603,10 +162865,6 @@ msgstr "" "Myron úr... le kellett lőnünk egy menekülő rabszolgát. Nagy pazarlás ez..." #: dialog/ncscient.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Myron...this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is " -#| "not as habit-forming as jet…" msgid "" "Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is" " not as addictive as Jet..." @@ -170887,8 +169145,8 @@ msgstr "" "nagyobb hangsúlyt a Túlélés képzettségre!" #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "F.E.V.? Az meg mi a szösz?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "FEV? Az meg mi a szösz?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -171021,12 +169279,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Mi dolgod neked itt?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station in the " -#| "north part of town... we don't sell it here." -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" "Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem " "árulunk ugyanis." @@ -171230,27 +169486,13 @@ msgstr "" " ezzel." #: dialog/ncwritee.msg:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " -#| "hiring any hands now." msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" "Üzleti ügyben keresed aput? Hát jó szerencsét! Nem hiszem, hogy bárkit is " "felvenne mostanság." -#: dialog/ncwritee.msg:386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station in the " -#| "north part of town... we don't sell it here." -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" -"Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem " -"árulunk ugyanis." - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "Jobb, ha továbbállsz... mi nem nagyon szíveljük a hajcsárokat." @@ -171298,6 +169540,14 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Hajcsár, ha bármelyik gyerekhez csak egy ujjal hozzányúlsz, megöllek!" +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem " +"árulunk ugyanis." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -172893,7 +171143,7 @@ msgstr "" "hibáidra." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "Hé, mindjárt itt halok meg! Adj már egy stimpakkot!" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -172922,11 +171172,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Aúúúú. Bárcsak összevarrná valaki a sebeimet!" #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "Adjál gyorsan egy rohadt stimpakkot, mert mindjárt bekrepálok!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "Adj egy rohadt stimpakkot! Sokkot fogok kapni!" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -172954,22 +171204,16 @@ msgid "Could someone please suck this poison out?" msgstr "Nem tudná valaki kiszívni belőlem a mérget?" #: dialog/nhmyron.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Is that me glowing? Give me some RadX next time we dick around in radiation " -#| "zones, okay?" msgid "" "Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation" " zones, okay?" msgstr "" "Jó ég, én izzok! Ha legközelebb valami sugárzó helyen császkálunk, adj " -"előtte RadX-et, oké?" +"előtte Rad-X-et, oké?" #: dialog/nhmyron.msg:411 -#, fuzzy -#| msgid "I need some Rad-away before the radiation eats my Gnads-away." msgid "I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away." -msgstr "Kell egy Rad-away, mielőtt a sugárzás széteszi a tökeimet!" +msgstr "Kell egy RadAway, mielőtt a sugárzás széteszi a tökeimet!" #: dialog/nhmyron.msg:412 msgid "" @@ -172984,14 +171228,11 @@ msgid "I could power New Reno with all the radiation in my body." msgstr "A testemben lévő sugárzással egész New Renót el tudnám látni árammal." #: dialog/nhmyron.msg:414 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some Rad-away?" msgid "" "I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some RadAway?" msgstr "" -"Fényesebben világítok, mint New Reno éjszaka. Nincs valakinél egy kis Rad-" -"away?" +"Fényesebben világítok, mint New Reno éjszaka. Nincs valakinél egy kis " +"RadAway?" #: dialog/nhmyron.msg:415 msgid "Great. A little radiation, and I'm a human flashlight." @@ -172999,12 +171240,9 @@ msgstr "" "Nagyszerű! Egy kis sugárzás ér, és máris egy kétlábon járó zseblámpa vagyok." #: dialog/nhmyron.msg:416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Somebody let me hold the Rad-Away. I won't use all of it. I promise." msgid "Somebody let me hold the RadAway. I won't use all of it. I promise." msgstr "" -"Hadd legyen nálam a Rad-away készlet! Megígérem, hogy nem használom el " +"Hadd legyen nálam a RadAway készlet! Megígérem, hogy nem használom el " "mindet." #: dialog/nhmyron.msg:425 dialog/nhmyron.msg:448 @@ -173084,8 +171322,6 @@ msgid "Hey, thanks. I could use a little pick me up." msgstr "Köszi! Jól jön egy kis löket." #: dialog/nhmyron.msg:466 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing like a strict chem regimen to keep my mind limber." msgid "Nothing like a strict drug regimen to keep my mind limber." msgstr "Egy jó adag drog, és az agyam újra forogni kezd." @@ -173098,7 +171334,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Van valami füved?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Hadd vigyem én a stimpakkokat, oké?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -173114,14 +171350,10 @@ msgid "I love it when you do that." msgstr "Szeretem, amikor ezt csinálod." #: dialog/nhmyron.msg:473 -#, fuzzy -#| msgid "Chems make me feel all pixellated." msgid "Drugs make me feel all pixilated." msgstr "A drogoktól hirtelen mindent élesen látok." #: dialog/nhmyron.msg:485 dialog/nhmyron.msg:496 -#, fuzzy -#| msgid "Hey, don't use that shit on me! Save it for reliants!" msgid "Hey, don't use that shit on me! Save it for addicts!" msgstr "Hé, vidd innen azt a szart! Hagyd meg a drogfüggőknek!" @@ -173223,8 +171455,6 @@ msgid "I didn't find out anything. This time." msgstr "Most semmire nem jutottam." #: dialog/nhmyron.msg:536 -#, fuzzy -#| msgid "Maybe with some mentats I could pull this off…mmmm. Mentats." msgid "Maybe with some Mentats I could pull this off... mmmm. Mentats." msgstr "Talán egy kis mentáttal többre jutnék... mmmm. Mentát..." @@ -173276,15 +171506,11 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "El tudnék képzelni egy kis női gyógyírt. Ugye tudod, mire gondolok?" #: dialog/nhmyron.msg:562 -#, fuzzy -#| msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too habit-forming." -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Ahhhhhh. Jó, hogy a stimpakkok nem túlságosan addiktívak." #: dialog/nhmyron.msg:563 -#, fuzzy -#| msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too habit-forming." -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Óóóóóh, igen. Jó dolog, hogy a stimpakkok nem túlságosan addiktívak." #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -173296,7 +171522,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Ne babusgass! Jól vagyok!" #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" "Hé, ne törd magad! Jól vagyok. Viszont hadd legyen nálam a stimpakk készlet." @@ -174373,11 +172599,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Néminemű Jetre." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Néhány stimpakk kéne." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "Tudsz szuper-stimpakkot csinálni?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -174523,7 +172749,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Mondd meg, hogy mennyit és hova kéred, szépségem!" #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Csinálj minél több stimpakkot a nálunk lévő nyersanyagból!" #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -174552,7 +172778,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Tudsz más drogot is készíteni?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Ha megy a stimpakk készítés, akkor miért nem tudsz szuper-stimpakkot " "készíteni?" @@ -174565,8 +172791,7 @@ msgstr "Jól van akkor. Térjünk vissza a kérdéseimre..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Én mindent tudok... viszont nincs elég nyersanyag. Kell egy kis mutáns " "gyümölcs a citromsav miatt... egy löttyenet Nuka-Cola... és egy közönséges " @@ -175464,18 +173689,13 @@ msgid "We're outta here." msgstr "Akkor induljunk." #: dialog/nhmyron.msg:1579 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It's 106 miles to Arroyo, we got a full fusion cell, half a pack of Radaway," -#| " it's midnight, and I'm wearing a 50-year old Vault 13 jumpsuit. Let's hit " -#| "it." msgid "" "It's 106 miles to Arroyo, we got a full fusion cell, half a pack of RadAway," " it's midnight, and I'm wearing a 50-year old Vault 13 jumpsuit. Let's hit " "it." msgstr "" "Arroyo csak 106 mérföld, van egy egész fúziós cellánk, egy fél csomag " -"Radaway-ünk, éjfél van, és a 13-as Menedék ötven évesnél is idősebb " +"RadAway-ünk, éjfél van, és a 13-as Menedék ötven évesnél is idősebb " "kezeslábasát hordom. Mehetünk." #: dialog/nhmyron.msg:1585 @@ -175808,7 +174028,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "" "Hé, mindjárt meghalok itt! Adj már egy stimpakkot! Vagy kettőt! Vagy hármat!" @@ -182959,20 +181179,14 @@ msgstr "" "Nem tudom, ez pontosan mit jelent, de akkor mi van, ha kicsit különbözünk?" #: dialog/qccurlng.msg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, your DNA, is more than just a *little* different. It's quite different. " -#| "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -#| " further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -#| " course. Fascinating work really." msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Ha nem lennék olyan fáradt a Projekt miatt, szívesen végeznék még " -"kísérleteket a törzse tagjain, mint pl. az F.E.V toxikológiai vizsgálatot. " +"kísérleteket a törzse tagjain, mint pl. az FEV toxikológiai vizsgálatot. " "Igazán érdekes lenne." #: dialog/qccurlng.msg:161 @@ -183233,21 +181447,20 @@ msgstr "" " az. Viszlát!" #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Toxikológiai vizsgálatok az F.E.V vírus hatékonyságát illetően, igen." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Toxikológiai vizsgálatok az FEV vírus hatékonyságát illetően, igen." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "F.E.V. toxin? Az mi?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "FEV toxin? Az mi?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." -msgstr "F.E.V. toxin... Egy bonyolult probléma tökéletes megoldása." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgstr "FEV toxin... Egy bonyolult probléma tökéletes megoldása." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "Mi az az F.E.V. toxin?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "Mi az az FEV toxin?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -183256,8 +181469,8 @@ msgstr "Várjunk egy percet! Hadd kérdezzek valami mást!" #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" "Az egyik őrjáratunk talált rá a kutatási anyagra és a mintákra egy régi " "katonai bázis mellett, amit a toxin teljesen elpusztított." @@ -183268,13 +181481,13 @@ msgstr "Oké, most már tudom, hogy honnan származik. De mik a hatásai?" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"Az F.E.V. vírust eredetileg arra tervezték, hogy az embereket szuper-" -"harcosokká változtassa. A kísérlet csúnya kudarcba torkollott, bár néhány " +"Az FEV vírust eredetileg arra tervezték, hogy az embereket szuper-harcosokká" +" változtassa. A kísérlet csúnya kudarcba torkollott, bár néhány " "változtatással a vírust sikeresen alkalmaztam az egyik titkosszolgálati " "ügynökön." @@ -183285,23 +181498,17 @@ msgid "" msgstr "Gratulálok! De hogy jön ez bárkinek a kiirtásához?" #: dialog/qccurlng.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, yes, well, I was getting to that….The F.E.V. virus bond is species " -#| "specific, it will only bond with human glyco-proteins. It only took a few " -#| "years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it all ready " -#| "was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Áh, igen, igen, már épp rátértem volna... Az F.E.V. csak néhány fajra fejti " -"ki a hatását, csak az emberi vagy hasonló gén-fehérjékkel rendelkezőkre hat." -" Néhány évbe került csupán, hogy ezt a tulajdonságát megváltoztassuk. Közben" -" a vírus még erőszakosabbá mutálódott. Az eredmény pontosan az volt, amit az" -" Elnök akart, minden szempontból tökéletes gyilkos." +"Áh, igen, igen, már épp rátértem volna... Az FEV csak néhány fajra fejti ki " +"a hatását, csak az emberi vagy hasonló gén-fehérjékkel rendelkezőkre hat. " +"Néhány évbe került csupán, hogy ezt a tulajdonságát megváltoztassuk. Közben " +"a vírus még erőszakosabbá mutálódott. Az eredmény pontosan az volt, amit az " +"Elnök akart, minden szempontból tökéletes gyilkos." #: dialog/qccurlng.msg:205 msgid "Perfect? How so?" @@ -183309,19 +181516,15 @@ msgstr "Tökéletes? Hogyhogy?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"Hát nem nyilvánvaló, mutáns barátom? Az F.E.V. toxin egy halálos vírus, hála" -" nekem, és hála az ismeretlen zseninek, sőt, Mesternek, csak emberekre hat, " +"Hát nem nyilvánvaló, mutáns barátom? Az FEV toxin egy halálos vírus, hála " +"nekem, és hála az ismeretlen zseninek, sőt, Mesternek, csak emberekre hat, " "függetlenül attól, mutáns-e vagy sem." #: dialog/qccurlng.msg:208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That means that we have the perfect disposal device for all of the near-" -#| "human mutants infecting the globe. " msgid "" "That means that we have the perfect disposal device for all of the near-" "human mutants infecting the globe." @@ -183338,23 +181541,18 @@ msgid "I've got to ask you about some of your other crazy ideas." msgstr "Kérdeznék még ezt-azt az őrült terveikről." #: dialog/qccurlng.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The F.E.V. toxin will only attack to humans, leaving everything else alive, " -#| "better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -#| "toxin will die out as soon as it runs out of hosts. " msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"Az F.E.V toxin csak embereket támad meg, mindenki mást életben hagy. Alig " -"egy hónap múltán minden mutáns halott lesz a Földön, és a vírus egyszerűen " +"Az FEV toxin csak embereket támad meg, mindenki mást életben hagy. Alig egy " +"hónap múltán minden mutáns halott lesz a Földön, és a vírus egyszerűen " "magától kihal, amint eltűnik az áldozatokból." #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Nincs itt elég gépmadár ahhoz, hogy szétszórják a vírust az egész bolygón." @@ -183368,16 +181566,10 @@ msgstr "" "imádkozni!" #: dialog/qccurlng.msg:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -#| " that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -#| "atmosphere. The jetstream will take care of the rest. Global saturation " -#| "within two weeks." msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Igen, igaza van. De nincs is rájuk szükség! Az Enklávénak van egy kibocsátó " @@ -183506,7 +181698,7 @@ msgstr "Már bocsánat, doki... Hogy tudnám az Enklávét elpusztítani?" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" @@ -183531,7 +181723,7 @@ msgstr "" " itt és most. (Egy fecskendőt szúr a nyakadba)" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "Au, köszönöm, doki. Mi történik, ha a toxin elszabadul?" #: dialog/qccurlng.msg:240 @@ -183639,7 +181831,7 @@ msgstr "Hát nem érti? Enélkül perceken belül halott lesz!" #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "Na, jó, doki. Mi történik, ha a toxin elszabadul?" @@ -183658,7 +181850,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Nem, azt hiszem, nem félek. Amíg nem nézem, ahogy csinálja. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁh! " "Szóval, mi történik, ha a toxin elszabadul?" @@ -183699,14 +181891,6 @@ msgid "You're going to pay for what you've done." msgstr "Fizetni fogsz azért, amit tettél!" #: dialog/qcfrank.msg:108 dialog/qcfrank.msg:109 -#, fuzzy -#| msgctxt "ssa2" -#| msgid "" -#| "You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are " -#| "gonna join me in a big ol' mushroom cloud sendoff. I just triggered the " -#| "self-destruct. (Heh, heh; cough, cough,…) The work will go on. You didn't do" -#| " nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... " -#| "courage... Semper Fiiiii…….." msgctxt "ssa2" msgid "" "You (cough), you haven't won here. You and your mutie-bastard friends are " @@ -183750,19 +181934,13 @@ msgstr "Nem beszélhetnénk ezt át egy kicsit?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Az F.E.V. toxin légszűrőnkbe való pumpálása nem tesz téged hőssé. Csak egy " +"Az FEV toxin légszűrőnkbe való pumpálása nem tesz téged hőssé. Csak egy " "újabb mutáns vagy, akinek egyetlen lehetséges sorsa van: a pusztulás" #: dialog/qcfrank.msg:116 -#, fuzzy -#| msgctxt "ssa4b" -#| msgid "" -#| "Making our reactor melt-down means things are going to be pretty hot in here" -#| " soon. Pity you won't live long enough to see it. You're not a hero, you're " -#| "just a walking corpse." msgctxt "ssa4b" msgid "" "Making our reactor melt-down means that things are going to be pretty hot in" @@ -185216,11 +183394,11 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" -"F.E.V toxinnak hívják. Borzalmas dolgokat művel az emberrel, mielőtt megöli " +"FEV toxinnak hívják. Borzalmas dolgokat művel az emberrel, mielőtt megöli " "őket. Az egyetlen \"jó\" dolog az benne, hogy relatíve gyorsan öl, de a " "halál, amit okoz, nagyon rondán fest." @@ -186010,11 +184188,11 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" -"Doktor úr, szerintem ön F.E.V. vírustámadásnak volt kitéve. Szegény pára, " -"majd én segítek! Őrség!" +"Doktor úr, szerintem ön FEV vírustámadásnak volt kitéve. Szegény pára, majd " +"én segítek! Őrség!" #: dialog/qhprzrch.msg:111 #, fuzzy @@ -186540,12 +184718,12 @@ msgstr "Magának talán." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Ő az egyik legbátrabb ember, akit ismerek. Önként vállalkozott, hogy " -"kipróbálja az F.E.V. ellenszerének egy korai változatát. (sóhajt) Sajnos nem" -" pontosan úgy működött, ahogy azt reméltük." +"kipróbálja az FEV ellenszerének egy korai változatát. (sóhajt) Sajnos nem " +"pontosan úgy működött, ahogy azt reméltük." #: dialog/qhprzrch.msg:202 msgid "You mean that wasn't what you'd hoped for?" @@ -186849,11 +185027,11 @@ msgstr "Vírust mondott?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" -"Igen. A F.E.V. vírusról van szó. Eredetileg azért fejlesztették ki, hogy " +"Igen. A FEV vírusról van szó. Eredetileg azért fejlesztették ki, hogy " "katonákat szuper-harcosokká változtasson, de a kísérlet elbukott. A harcosok" " kemények és erősek lettek, de nagyon buták. Szerencsére, a mi briliáns " "vegyi osztagunk megváltoztatta." @@ -186977,8 +185155,8 @@ msgstr "Miért nem lesz így?" #| "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" "Óhhhh... Ez a F.E.V. vírus egyik előnye. Szépen útjára bocsátjuk, a szelek " @@ -186997,12 +185175,12 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Ők a tesztalanyok. A falubelijei mind Menedéklakók leszármazottai, s " -"biztosnak kellett lennünk, hogy a F.E.V. vírus még mindig hat. A 13-as " -"Menedék lakóin teszteljük a F.E.V.-et és a létrehozandó ellenanyagot." +"biztosnak kellett lennünk, hogy a FEV vírus még mindig hat. A 13-as Menedék " +"lakóin teszteljük a FEV-et és a létrehozandó ellenanyagot." #: dialog/qhprzrch.msg:259 msgid "You're not testing the inoculation on my people?" @@ -187155,11 +185333,6 @@ msgstr "" "Viszlát!" #: dialog/qhprzrch.msg:280 -#, fuzzy -#| msgctxt "prs57" -#| msgid "" -#| "Very moving. But the radical changes your villagers and other mutants show " -#| "is a far cry from the gradual changes of natural evolution. " msgctxt "prs57" msgid "" "Very moving. But the radical changes your villagers and other mutants show " @@ -187208,20 +185381,19 @@ msgstr "Ó, visszatalálok én magamtól is, uram. Viszlát!" #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" -"Miért? A F.E.V. miatt, természetesen. Rohadt bátor önfeláldozás, amit maga " -"és a 13-as Menedék lakói tesznek. Az Egyesült Államok kormánya és az egész " +"Miért? A FEV miatt, természetesen. Rohadt bátor önfeláldozás, amit maga és a" +" 13-as Menedék lakói tesznek. Az Egyesült Államok kormánya és az egész " "emberiség nevében köszönöm. Most jobb ha visszavezetik az elkülönítő " "cellájába." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" -msgstr "F.E.V.? Mi a fenéről beszél? Mi folyik itt?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgstr "FEV? Mi a fenéről beszél? Mi folyik itt?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 msgid "Uh, yes sir. Whatever you say, sir." @@ -191470,10 +189642,6 @@ msgstr "" "változik a helyzet, New Reno bekebelezi Reddinget." #: dialog/rcdrjohn.msg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" -#| " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet reliance." msgid "" "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction." @@ -191581,10 +189749,6 @@ msgid "A solution? What do you mean?" msgstr "Sikerült megoldanod? Mit értesz ez alatt?" #: dialog/rcdrjohn.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" -#| " Jet-reliance problem that you have here." msgid "" "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" " Jet-addiction problem that you have here." @@ -191617,11 +189781,6 @@ msgid "It's not really important. Let me ask you about something else." msgstr "Ez most lényegtelen. Hadd kérdezzek valami mást!" #: dialog/rcdrjohn.msg:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real habit-forming, like nothing you've ever seen before.\n" -#| " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" -#| " more. That gives them de facto control of an area - like Redding." msgid "" "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before.\n" " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" @@ -192960,7 +191119,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -221492,14 +219651,12 @@ msgid "This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong." msgstr "Ez a férfi rémesen néz ki. Nem tudod, mi lehet a baja." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." -msgstr "Kösz, de tényleg jól vagyok, komolyan! Az a Rad-Away cucc bejött." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." +msgstr "Kösz, de tényleg jól vagyok, komolyan! Az a RadAway cucc bejött." #: dialog/vccharly.msg:113 -#, fuzzy -#| msgid "You find a vein and inject the Radaway into Charlie's system." -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." -msgstr "Találtál egy vénát és benyomod a Rad-Away-t Charlie testébe." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." +msgstr "Találtál egy vénát és benyomod a RadAway-t Charlie testébe." #: dialog/vccharly.msg:114 msgid "*Urhkkkk*..." @@ -221552,8 +219709,8 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Már nem is világítok. Szuper!" #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." -msgstr "Ez a szar Rad-Away jól meghajt. WC-re kell mennem." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." +msgstr "Ez a szar RadAway jól meghajt. WC-re kell mennem." #: dialog/vccharly.msg:129 msgid "" @@ -223957,10 +222114,6 @@ msgstr "" "szervezetbe, akkor..." #: dialog/vcdrtroy.msg:215 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I'm... speechless. That's simply the most brilliant solution I have ever heard. I've been\n" -#| " experimenting with methods of curing Jet reliance for months, and came up with nothing." msgid "" "I'm... speechless. That's simply the most brilliant solution I have ever heard. I've been\n" " experimenting with methods of curing Jet addiction for months, and came up with nothing." @@ -224066,7 +222219,7 @@ msgstr "" #| " those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Azt hiszem, túloz egy kicsit, doki! Némi drog-fogyasztás nem árt meg " "senkinek... Na jó, talán kivétel ez alól a szuper stimpakk, a buffout, a " @@ -224642,7 +222795,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Sajnálom, de orvosi ellátásban kizárólag Polgárok részesülhetnek. Nem " @@ -225540,7 +223693,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Holden, a \"B\" Komfort Osztály vezetője." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Lássuk csak ... három stimpakk, egy doboz Rad-X." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -226071,10 +224224,6 @@ msgid "Forget it, then. I don't need to get into Vault City that badly." msgstr "Tulajdonképpen semmi dolgom Menedékvárosban. Viszlát!" #: dialog/vcgatgrd.msg:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sorry, can't let you in with those items in your possession. Chems and alcohol are not permitted in Vault\n" -#| " City. Ditch them then come back, all right?" msgid "" "Sorry, can't let you in with those items in your possession. Drugs and alcohol are not permitted in Vault\n" " City. Ditch them then come back, all right?" @@ -227699,6 +225848,79 @@ msgstr "Köszönöm." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "Nagyszerű! Bravó!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Tényleg? Hogyan?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "Hát ez nem valami sok. Hadd kérdezzek még valami mást!" + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Miért nem jössz gyakrabban?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "Köszönöm az információt! Hadd érdeklődjek valami másról is, Mama." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -233751,8 +231973,6 @@ msgid "Guards! Guards!" msgstr "Őrség! Őrség !!!" #: dialog/vcmclure.msg:336 -#, fuzzy -#| msgid "You told McClure about the Redding Jet reliance problem." msgid "You told McClure about the Redding Jet addiction problem." msgstr "Tájékoztattad McClure-t Redding Jet-függőségével kapcsolatban." @@ -233896,8 +232116,6 @@ msgid "You solved the village problem." msgstr "Egy falubélit látsz." #: dialog/vcmclure.msg:360 -#, fuzzy -#| msgid "This is going to be interesting." msgid "This is quite interesting." msgstr "Ez érdekes lesz." @@ -235099,12 +233317,9 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "Esküszöm, ezek az orvosi adatbázisok beszélgetnek egymással..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampules of RadX..." -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "" -"Lássuk csak... Három fecskendő, fertőtlenítő, három ampullányi RadX..." +"Lássuk csak... Három fecskendő, fertőtlenítő, három ampullányi Rad-X..." #: dialog/vcnancy.msg:113 msgid "Better prep Dr. Troy on that seminar for tomorrow..." @@ -236561,7 +234776,7 @@ msgstr "Az Első Polgár küldött, hogy átvegyem a jutalmamat." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Igen, Komfort Hivatal, de ha úgy jobban tetszik, ez egy raktár. Olyan " @@ -243260,10 +241475,8 @@ msgid "Deactivating all Security - Level 3" msgstr "Biztonsági rendszer deaktiválva a 3. szinten." #: dialog/wcbrnbot.msg:207 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivating all Security - Level 1" msgid "Deactivating all Security - Level 4" -msgstr "Biztonsági rendszer deaktiválva az 1. szinten." +msgstr "Biztonsági rendszer deaktiválva a 4. szinten." #: dialog/wcbrnbot.msg:306 msgid "[This contraption could be useful.]" @@ -249655,7 +247868,7 @@ msgstr "Nem kell két láb ahhoz, hogy szétrúgjam a segged." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Kéne egy stimpakk a lábamnak..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -249738,7 +247951,7 @@ msgstr "Még jó, hogy rákattantam a Jetre, különben ez fájt volna." #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "Aúúú! Valaki hozzon egy Stimpakkot! Vagy Jetet!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -251346,7 +249559,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Ez a hallucináció túúl valóságos nekem..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "Szarul jársz, ha nincs nálad Stimpakk,... vagy egy kis Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -251464,7 +249677,7 @@ msgstr "Nézzétek, itt az ingyenes céllövölde..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "Imádkozz, hogy legyen elég stimpakkod, rézbőrű..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -251559,7 +249772,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Legközelebb elkaplak!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "Szerencséd, hogy nincs nálam Stimpakk..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -251567,7 +249780,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Ideje lelépni." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Kell Stimpakk, gyorsan..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -257916,7 +256129,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Jó volt veled, de most mennem kell!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "Megyek, hozok lőszert meg kötszert!" #: game/combatai.msg:2317 @@ -258393,17 +256606,13 @@ msgstr "Gort! Klaatu Berada Niktu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "" -#: game/combatai.msg:10130 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Kérsz hozzá tejszínt is?" -#: game/combatai.msg:10131 -#, fuzzy -#| msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." -msgstr "Igen, Uram, egy Mr. Handy egység, Uram." +msgstr "Igen, uram, egy Mr. Handy egység, uram." #: game/combatai.msg:10132 game/combatai.msg:10152 msgid "I'm fully proficient." @@ -258437,14 +256646,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt! Placcs!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "De az M-5-ös legyőzhetetlen." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Kérsz hozzá tejszínt is?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Igen, Uram, egy Mr. Handy egység, Uram." - #: game/combatai.msg:12043 #, fuzzy #| msgid "::I wanna be an airborn ranger...::" @@ -262293,7 +260494,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "Nem is fáj a fejem, nem is fáj a fejem, nem is fáj a fejem..." #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aijjj! Tiszta vér a fejem! Segítség! Stimpakkot ide! Segítség!" #: game/combatai.msg:42002 @@ -262336,7 +260537,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "Nem fáj a karom, nem fáj a karom, nem fáj a karom..." #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Ajjaj! Vérzik a karom! Segítség! Stimpakkot ide! Segítség!" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -262388,7 +260589,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "*Önfff*... hé, ez volt az... utolsó tiszta.. ingem..." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aijj! Tiszta vér a mellkasom! Segítség! Stimpakkot ide! Segítség!" #: game/combatai.msg:42034 @@ -262503,7 +260704,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "Nem fáj a lábam, nem fáj a lábam, nem fáj a lábam..." #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aijjj! Tiszta vér a lábam! Segítség! Stimpakkot ide! Segítség!" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -262555,7 +260756,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "A szemem! A szemem! Segítség! Valaki segítsen!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aijj! Nem látok! Segítség! Stimpakkot ide! Segítség!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -262614,7 +260815,7 @@ msgstr "Segítség! Bekaptam egy tököst! Segítség!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Ha a fájdalom elér a zacsimból az agyamba, szükségem lesz vagy tizenöt " @@ -264246,11 +262447,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Tiszta vagyok." #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Stimpakkot, ha fáj egy kicsit." #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Stimpakkot, ha nagyon fáj." #: game/custom.msg:603 @@ -264967,10 +263168,8 @@ msgid " Total Weight:" msgstr " Össz tömeg:" #: game/editor.msg:656 -#, fuzzy -#| msgid " ::: Traits :::" msgid " ::: Addictions :::" -msgstr " ::: Jellemvonások :::" +msgstr " ::: Függőségek :::" #: game/editor.msg:657 msgid " ::: Reputation :::" @@ -264993,50 +263192,36 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Gyerekgyilkos" #: game/editor.msg:1004 -#, fuzzy -#| msgid "Nuka-Cola Machine" -msgid "Nuka Cola addiction" -msgstr "Nuka-Cola automata" +msgid "Nuka-Cola addiction" +msgstr "Nuka-Cola függőség" #: game/editor.msg:1005 -#, fuzzy -#| msgid "Buffout reliance" msgid "Buffout addiction" msgstr "Buffout függőség" #: game/editor.msg:1006 -#, fuzzy -#| msgid "Mentats reliance" msgid "Mentats addiction" msgstr "Mentát függőség" #: game/editor.msg:1007 msgid "Psycho addiction" -msgstr "" +msgstr "Pszicho függőség" #: game/editor.msg:1008 -#, fuzzy -#| msgid "RadAway reliance" msgid "RadAway addiction" msgstr "RadAway függőség" #: game/editor.msg:1009 -#, fuzzy -#| msgid "Alcohol Raised hit points" msgid "Alcohol addiction" -msgstr "Alkohol által megnövelt életerő" +msgstr "Alkohol függőség" #: game/editor.msg:1010 -#, fuzzy -#| msgid "Reputation" msgid "Jet addiction" -msgstr "Hírnév" +msgstr "Jet-függőség" #: game/editor.msg:1011 -#, fuzzy -#| msgid "Train Station" msgid "Tragic addiction" -msgstr "Vasútállomás" +msgstr "Tragic kártyafüggőség" #: game/editor.msg:1012 msgid "" @@ -265147,10 +263332,6 @@ msgid "You thoroughly enjoy Nuka-Cola, the pop of the post-nuclear world." msgstr "Iszonyúan élvezed a Nuka-Kólát, a poszt-nukleáris világ üdítőitalát." #: game/editor.msg:1105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are reliant to the chem Buffout. You must take this chem on an ongoing " -#| "basis or suffer the effects of withdrawal." msgid "" "You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing " "basis or suffer the effects of withdrawal." @@ -265159,10 +263340,6 @@ msgstr "" "kell a hátrányait." #: game/editor.msg:1106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are suffering from Mentat reliant. You must take this particular chem or" -#| " suffer withdrawal." msgid "" "You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug " "or suffer withdrawal." @@ -265171,10 +263348,6 @@ msgstr "" "megvonástól." #: game/editor.msg:1107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem reliant. If you do not take Psycho on a regular schedule, " -#| "you will suffer. If you do, others will suffer." msgid "" "You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, " "you will suffer. If you do, others will suffer." @@ -265183,15 +263356,11 @@ msgstr "" "fognak szenvedni." #: game/editor.msg:1108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your body has become reliant on Radaway. While not life threatening, you " -#| "must take it regularly." msgid "" "Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you " "must take it regularly." msgstr "" -"Függő lettél a Radaway-re. Igaz, hogy nem életveszélyes, de rendszeresen " +"Függő lettél a RadAway-re. Igaz, hogy nem életveszélyes, de rendszeresen " "kell szedned." #: game/editor.msg:1109 @@ -265201,17 +263370,10 @@ msgid "" msgstr "Problémád van az alkohollal. Pontosabban az ivással." #: game/editor.msg:1110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem reliant. You must take Jet on a regular basis." msgid "You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis." msgstr "Jet-függő vagy. Rendszeresen kell szedned." #: game/editor.msg:1111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tragically, you are reliant on the Garnering. You are constantly in search " -#| "of new expansions." msgid "" "Tragically, you are addicted to the Garnering. You are constantly in search " "of new expansions." @@ -265452,18 +263614,14 @@ msgid "Reputation" msgstr "Hírnév" #: game/editor.msg:4001 -#, fuzzy -#| msgid "Actions?" msgid "Addictions" -msgstr "Akció lesz?" +msgstr "Függőségek" #: game/editor.msg:4100 msgid "Represents your reputation for a particular location." msgstr "Megmutatja, milyen a hírneved az adott helyen." #: game/editor.msg:4101 -#, fuzzy -#| msgid "Things you have become reliant to." msgid "Things you have become addicted to." msgstr "Ezekre a dolgokra vagy függő." @@ -266196,7 +264354,7 @@ msgstr "15-ös Menedék: 2. szint" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "15-ös Menedék: 3. szint" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Foldbitorlok" @@ -267713,9 +265871,9 @@ msgstr "" #: game/perk.msg:158 #, fuzzy -#| msgid "Radaway Reliance" -msgid "Radaway Addiction" -msgstr "Radaway függőség" +#| msgid "RadAway reliance" +msgid "RadAway Addiction" +msgstr "RadAway függőség" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 msgid "Weapon Long Range" @@ -271041,7 +269199,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10 mm ÜH" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "10 mm kaliberű köpenyes üregeshegyű lőszer." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -271057,7 +269215,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr ",44 ÜH Magnum" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Egy tár ,44-es magnum típusú, üreges hegyű lőszer." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -271083,7 +269241,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr ",223 FK" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "0,223 hüvelyk átmérőjű, fémköpenyes töltény." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -271103,7 +269261,8 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5 mm PT" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." msgstr "Ebben a tárban kis kaliberű, 5 mm-es páncéltörő muníció van." #: game/pro_item.msg:3700 @@ -271187,7 +269346,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Zsák" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Egy teljesen hétköznapi méretű zsák, melyet brahminszőrből szőttek." @@ -271199,10 +269358,6 @@ msgstr "" "Egy kis készlet, mely a legalapvetőbb orvosi eszközöket tartalmazza: " "kötszer, fásli, fertőtlenítő folyadék, stb." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -271546,10 +269701,6 @@ msgstr "" "Hasznos tudnivalókat nyújt a szabadban való túléléshez." #: game/pro_item.msg:8701 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Highly advanced steroids. While in effect, they increase strength and " -#| "reflexes. Very habit-forming." msgid "" "Highly advanced steroids. While in effect, they increase strength and " "reflexes. Very addictive." @@ -271601,10 +269752,6 @@ msgstr "Skorpiófarok" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "Egy radskorpió levágott farka." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Egy átlagos méretű szütyő. Szőtt brahminszőrből készült." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Sörétes puska" @@ -271768,11 +269915,11 @@ msgstr "" "katonák harci potenciálját hivatott növelni." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr ",44-es FK magnum" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Egy tár fémköpenyes, .44-es magnum lőszer." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -273516,15 +271663,12 @@ msgstr "" "Egy különös szerves készítmény, mely visszafordíthatja az emberi mutációt." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "Lezuhant gépmadár" #: game/pro_item.msg:33001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is wreakage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "Ez egy gépmadár roncsa. Pár hónapja csapódhatott be." #: game/pro_item.msg:33100 @@ -274931,7 +273075,7 @@ msgstr "Smitty ebédje" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -275881,7 +274025,7 @@ msgstr "Kőrakás" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" #: game/pro_item.msg:57000 @@ -288309,10 +286453,6 @@ msgstr "" "képzettségeid viszont magasabbról." #: game/trait.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are more easily influenced by chems. Your chance to be reliant by chem " -#| "use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." msgid "" "You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug" " use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." @@ -288321,10 +286461,6 @@ msgstr "" "válsz, de hamarabb hevered ki a drogok áldatlan hatását." #: game/trait.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chems only affect you half as long as normal, but your chance to be reliant " -#| "is also only 50% of normal." msgid "" "Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted" " is also only 50% of normal." @@ -290192,6 +288328,43 @@ msgstr "" msgid "Interior" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "Menekülés" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Kérsz hozzá tejszínt is?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Igen, Uram, egy Mr. Handy egység, Uram." + +#, fuzzy +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Radaway függőség" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Lezuhant gépmadár" + +#, fuzzy +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#~ msgstr "" +#~ "Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem " +#~ "árulunk ugyanis." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Üzleti ügyben keresed aput? Hát jó szerencsét! Nem hiszem, hogy bárkit is " +#~ "felvenne mostanság." + +#, fuzzy +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "" +#~ "Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem " +#~ "árulunk ugyanis." + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "Belső védelemre tettél szert a hőalapú támadások ellen." @@ -290350,13 +288523,6 @@ msgstr "" #~ "A kislány haját olyan rövidre nyírták, hogy az esetében nyugodtan " #~ "használhattuk a fiúgyerek modellt." -#~ msgid "" -#~ "If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station in " -#~ "the north part of town... we don't sell it here." -#~ msgstr "" -#~ "Ha piát akarsz, menj el az északi részen lévő vasútállomásra... itt nem " -#~ "árulunk ugyanis." - #~ msgid "" #~ "Yes, there was a geck in the vault storage room. It is yours with many " #~ "thanks." @@ -294644,9 +292810,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mainframe Computer" #~ msgstr "Nagy-számítógép" -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Lezuhant Gépmadár" - #~ msgid "Dooway" #~ msgstr "Ajtó" diff --git a/data/text/po/italian.po b/data/text/po/italian.po index 8f8983e6e7..8675eb384e 100644 --- a/data/text/po/italian.po +++ b/data/text/po/italian.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-19 15:52+0000\n" -"Last-Translator: McNelly \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-28 02:05+0000\n" +"Last-Translator: Antomio Martina \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "Si dice che possa portare la vita nelle regioni desertiche." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -900,8 +900,8 @@ msgid "" "You managed to destroy the Vats, then you killed the Master before he could " "realize his twisted plans." msgstr "" -"Sei riuscito a distruggere i Vat, hai poi ucciso il Master prima che potesse " -"realizzare i suoi contorti piani." +"Sei riuscito a distruggere i Vat, hai poi ucciso il Master prima che potesse" +" realizzare i suoi contorti piani." #. indexed_txt #: cuts/nar_11.txt:2 @@ -934,8 +934,8 @@ msgid "" "The ghouls of Necropolis learn how to maintain the repaired water pump, and" " eventually rediscover many lost secrets of engineering." msgstr "" -"I ghouls di Necropolis impararono a manutenere la pompa dell'acqua riparata " -"e riscoprirono, infine, molti segreti perduti dell'ingegneria." +"I ghouls di Necropolis impararono a manutenere la pompa dell'acqua riparata" +" e riscoprirono, infine, molti segreti perduti dell'ingegneria." #. indexed_txt #: cuts/nar_13.txt:2 @@ -11769,11 +11769,11 @@ msgstr "Capito." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "Cosi' lo chiamano. Infilano degli aghi sotto la nostra pelle, come gli " -"stimpack, ma poi accadono terribili cose. Poi... (trema)" +"stimpak, ma poi accadono terribili cose. Poi... (trema)" #: dialog/ahelder.msg:235 dialog/gcbrain.msg:381 dialog/hcmarcus.msg:139 #: dialog/rcjane.msg:174 @@ -37358,11 +37358,11 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Dannatemente gentile da parte tua. Muchas gracias, compadre. Ecco un piccolo" " ringraziamento per il disturbo. Ti sara' utile da queste parti. (Ti passa " -"uno Stimpack.)" +"uno Stimpak.)" #: dialog/dcsmitty.msg:321 msgid "Thanks, Smitty. No problem. See you around." @@ -39469,18 +39469,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -47151,8 +47152,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Co...Cosh..Cosa possho darti...? [Hick.]" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Cola [6$]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Cola [6$]" #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -51088,7 +51089,7 @@ msgstr "Ritorna al menu principale." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:241 @@ -51136,7 +51137,7 @@ msgstr "Borsa del Dottore" #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:282 @@ -51148,7 +51149,7 @@ msgstr "Kit di Pronto Soccorso" #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:292 @@ -51160,7 +51161,7 @@ msgstr "Me 'velenato." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:302 @@ -51171,7 +51172,7 @@ msgstr "Buffout" #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" @@ -51181,14 +51182,14 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:322 #, fuzzy #| msgid "Me go away." -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "Me va via." #: dialog/epac9.msg:330 @@ -51274,10 +51275,8 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -#, fuzzy -#| msgid "RadAway" -msgid "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" msgstr "RadAway" #: dialog/epac9.msg:382 @@ -63193,8 +63192,8 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Si'. Ho bisogno di un dottore per un mio amico." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." -msgstr "Hai degli stimpack? Vorrei comprarne qualcuno." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." +msgstr "Hai degli stimpak? Vorrei comprarne qualcuno." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 msgid "I have a friend who's missing a spleen. Can you help him?" @@ -63295,8 +63294,8 @@ msgstr "" "curarti gratuitamente?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" -msgstr "Hai degli stimpack?" +msgid "Do you have stimpaks?" +msgstr "Hai degli stimpak?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 msgid "It has been a pleasure doing business with you." @@ -67014,9 +67013,9 @@ msgid "" "\"Days of Rubber\". That's what makes us celebrities." msgstr "" "Lei: Beh, eravamo delle stelle del mondo del cinema a New Reno. Abbiamo " -"girato centinaia di film, molti dei quali sono dei veri classici, come \"Top " -"Bun\", \"Frisky Bizness\", \"Days of Rubber\". E' questo che ci rende delle " -"celebrita'. " +"girato centinaia di film, molti dei quali sono dei veri classici, come \"Top" +" Bun\", \"Frisky Bizness\", \"Days of Rubber\". E' questo che ci rende delle" +" celebrita'. " #: dialog/fcjuavki.msg:122 msgid "Him: But then, as a member of the industry, you already knew that." @@ -77702,7 +77701,7 @@ msgstr "Cantiamo una canzone." #: dialog/gcfolk.msg:228 msgid "...And then the heads do what? I just don't understand Wooz." -msgstr "…E poi le teste cosa fanno? Quel Wooz... non lo capisco proprio." +msgstr "...E poi le teste cosa fanno? Quel Wooz... non lo capisco proprio." #: dialog/gcfolk.msg:229 msgid "What's an apple?" @@ -77718,7 +77717,7 @@ msgstr "Offrici un altro giro, liscetto." #: dialog/gcfolk.msg:242 msgid "./~ How dry I am, How dry I am... ./~" -msgstr "./~ Come ho sete, come ho sete… ./~" +msgstr "./~ Come ho sete, come ho sete... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:243 msgid "You're okay in my book." @@ -77805,14 +77804,12 @@ msgid "Nuke Vault City 'til it glows!" msgstr "Nuclearizza Vault City finche' brilla!" #: dialog/gcfolk.msg:283 -#, fuzzy -#| msgid "./~99 syringes of Rad-away on the wall, 99 syringes…. ./~" msgid "./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" -msgstr "./~99 siringhe di Rad-Away sul muro, 99 siringhe…. ./~" +msgstr "./~ 99 siringhe di RadAway sul muro, 99 siringhe... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:284 msgid "./~ I've been working on the re-act-or, all the live-long day... ./~" -msgstr "./~ I’ve been working on the re-act-or, all the live-long day…. ./~" +msgstr "./~ I've been working on the re-act-or, all the live-long day... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:285 msgid "Before you, I wouldn't trust a smoothskin at all." @@ -77843,7 +77840,7 @@ msgstr "Devo essere ubriaco. Incomincio a capire quello che dice Wooz." #: dialog/gcfolk.msg:291 msgid "I think I saw an apple once... or was it a banana?" -msgstr "Credo di aver visto una mela, una volta… o era una banana?" +msgstr "Credo di aver visto una mela, una volta... o era una banana?" #: dialog/gcfolk.msg:300 msgid "The reactor is working so good you can almost hear it hum." @@ -85876,8 +85873,8 @@ msgstr "D'accordo, ecco qua. Altro?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" "Un'occasione speciale, eh? Per un giorno speciale ci vuole una bottiglia " "speciale. Ecco la tua Roentgen." @@ -90233,8 +90230,8 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Hai qualche pettegolezzo da raccontarmi?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." -msgstr "Mi accontento di comprare qualche stimpack." +msgid "Just sell me some stimpaks." +msgstr "Mi accontento di comprare qualche stimpak." #: dialog/hcdoc.msg:112 msgid "Forget it. Sorry." @@ -90371,16 +90368,16 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" -"Amico, non hai tutti quei soldi. Posso venderti degli stimpack, se vuoi, ma " +"Amico, non hai tutti quei soldi. Posso venderti degli stimpak, se vuoi, ma " "riguardo alle cure che cerchi, non puoi permetterti quello che posso " "permettermi di darti." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." -msgstr "Dammi gli stimpack." +msgid "Give me the stimpaks." +msgstr "Dammi gli stimpak." #: dialog/hcdoc.msg:162 msgid "It's been a pleasure." @@ -96783,7 +96780,7 @@ msgstr "Vorrei farle alcune domande..." #: dialog/hcmarcus.msg:10001 dialog/vccasidy.msg:10001 msgid "Take some more stims and heal yourself." -msgstr "Prendi degli altri stimpack e curati." +msgstr "Prendi degli altri stimpak e curati." #: dialog/hcmarcus.msg:10002 msgid "Marcus, I need you to wait here until I come back." @@ -101513,7 +101510,9 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ork! Ooo! Ug ug!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +#, fuzzy +#| msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " msgstr "Hi! HIIIII! Me (name)!" #: dialog/hczaius.msg:131 @@ -102816,8 +102815,8 @@ msgid "" "You see a rugged looking man dressed in combat armor. His armor and weapons " "look well-maintained, almost new." msgstr "" -"Vedi un uomo dall'aspetto rude, vestito con un'armatura da combattimento. La " -"sua armatura e le sue armi sembrano ben tenute, quasi nuove." +"Vedi un uomo dall'aspetto rude, vestito con un'armatura da combattimento. La" +" sua armatura e le sue armi sembrano ben tenute, quasi nuove." #: dialog/icmrccpt.msg:151 msgid "" @@ -107813,7 +107812,7 @@ msgstr "Non sei affatto male, per essere uno che arriva da un tribu'." #: dialog/kcgecko.msg:209 dialog/kcggcust.msg:119 msgid "96 mugs of piss on the wall, 96 mugs o' piss..." -msgstr "96 pinte di piscia sul muro, 96 pinte di piscia…." +msgstr "96 pinte di piscia sul muro, 96 pinte di piscia..." #: dialog/kcgecko.msg:210 msgid "I'm gonna go south to the Den; lotsa' work there." @@ -131845,7 +131844,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:351 @@ -133313,8 +133312,6 @@ msgid "What does your Dad do?" msgstr "Cosa fa tuo padre?" #: dialog/ncchiwri.msg:382 dialog/ncchiwri.msg:392 dialog/ncchrwri.msg:382 -#, fuzzy -#| msgid "Hmmm. Okay, I had some other questions..." msgid "Hmmmm. Say, I had some other questions..." msgstr "Hmmm. Okay, avrei delle altre domande..." @@ -133347,8 +133344,6 @@ msgstr "" #: dialog/ncchiwri.msg:401 dialog/ncchrwri.msg:401 dialog/ncjimmyj.msg:512 #: dialog/ncjules.msg:547 -#, fuzzy -#| msgid "Interesting. I had some other questions..." msgid "Interesting. Say, I had some other questions..." msgstr "Interessante. Ho delle altre domande..." @@ -133357,10 +133352,6 @@ msgid "Hmmmmm. Thanks. " msgstr "Hmmmmm. Grazie. " #: dialog/ncchiwri.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Rich? Aw, you know, he was found like one of those Jet crashers, dead in one of the gutters. Near as we can\n" -#| " figure, someone pumped him with chems until he was dead." msgid "" "Rich? Aw, you know, he was found like one of those Jet crashers, dead in one of the gutters. Near as we can\n" " figure, someone pumped him with drugs until he was dead." @@ -133403,10 +133394,6 @@ msgid "I didn't mean it like that. Sorry I brought it up." msgstr "Non volevo insinuare nulla. Scusa se te ne ho parlato." #: dialog/ncchiwri.msg:422 dialog/ncchiwri.msg:436 dialog/ncchrwri.msg:422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is" -#| " extremely habit-forming." msgid "" "Don't blind yourself to the possibility he might have been taking it. Jet is" " extremely addictive." @@ -133893,11 +133880,6 @@ msgstr "" "famiglia criminale di New Reno. Presto domineremo questa citta'." #: dialog/ncchrwri.msg:292 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Actually, I got the impression they were one of the weakest of the " -#| "families... I mean, they only deal in alcohol, they have no casino or chem " -#| "trade, and their numbers are much less than other families." msgid "" "Actually, I got the impression they were one of the weakest of the " "families... I mean, they only deal in alcohol, they have no casino or drug " @@ -134025,10 +134007,6 @@ msgstr "" "preghiera. Eh. " #: dialog/ncchrwri.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Richard? We found him dead in one of the gutters like one of those Jet crashers. Near as we can figure,\n" -#| " someone pumped him with chems until he was dead." msgid "" "Richard? We found him dead in one of the gutters like one of those Jet crashers. Near as we can figure,\n" " someone pumped him with drugs until he was dead." @@ -134242,8 +134220,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Beh, ci vediamo dopo, Cody. Stammi bene." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Ehi, Cody. Vuoi un po' di nuka cola?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Ehi, Cody. Vuoi un po' di Nuka-Cola?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -143729,10 +143707,6 @@ msgstr "" " di cui hai bisogno." #: dialog/ncjules.msg:826 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Why do the Mordinos keep testing Jet? It sounds like it's habit-forming " -#| "enough as it is." msgid "" "Why do the Mordinos keep testing Jet? It sounds like it's addictive enough " "as it is." @@ -143741,8 +143715,6 @@ msgstr "" " dipendenza cosi' com'e'." #: dialog/ncjules.msg:827 -#, fuzzy -#| msgid "Who do the Mordinos test the chems on?" msgid "Who do the Mordinos test the drugs on?" msgstr "Su chi testano la droga, i Mordino?" @@ -143778,10 +143750,6 @@ msgstr "" "male, a scappare... o a morire. La maggior parte muore." #: dialog/ncjules.msg:860 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just to make it better, I guess, refine the process, refine the chem. Jet's good, but if they can make it even\n" -#| " BETTER... difference between scraping the sky and flying to the moon, I s'pose." msgid "" "Just to make it better, I guess, refine the process, refine the drug. Jet's good, but if they can make it even\n" " BETTER... difference between scraping the sky and flying to the moon, I s'pose." @@ -153792,10 +153760,6 @@ msgid "Yeah, great. You take care, now." msgstr "Certo... magnifico... Stammi bene." #: dialog/ncmormen.msg:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-reliant\n" -#| " guards such as yourself." msgid "" "I wonder if Big Jesus realizes how those three slaves might have escaped under the NOSES of such perceptive, Jet-addicted\n" " guards such as yourself." @@ -153824,10 +153788,6 @@ msgstr "" "Stammi bene, okay?" #: dialog/ncmormen.msg:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" -#| " perceptive, Jet-reliant guards such as yourself.\"" msgid "" "I said, \"I wonder if Big Jesus realizes how those slaves might have escaped under the NOSES of such\n" " perceptive, Jet-addicted guards such as yourself.\"" @@ -155556,10 +155516,6 @@ msgstr "" "Jet, talmente tanto da fargli uscire i fumi dal naso." #: dialog/ncorvill.msg:361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well... that doesn't mean someone else is responsible. Your son could have " -#| "taken too much. Jet is highly habit-forming." msgid "" "Well... that doesn't mean someone else is responsible. Your son could have " "taken too much. Jet is highly addictive." @@ -165250,10 +165206,6 @@ msgid "Tests are proceeding as scheduled, Myron." msgstr "I test stanno procedendo come da programma." #: dialog/ncscient.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This new strain of Jet is extremely habit-forming, sir. The slaves are almost\n" -#| " willing to kill each other for it." msgid "" "This new strain of Jet is extremely addictive, sir. The slaves are almost\n" " willing to kill each other for it." @@ -165322,12 +165274,11 @@ msgstr "" "scappare. Che spreco." #: dialog/ncscient.msg:211 -#, fuzzy msgid "" "Myron... this new mild hallucinogen you've developed is promising, but it is" " not as addictive as Jet..." msgstr "" -"Myron, questo nuovo allucinogeno che lei ha sintetizzato e' molto " +"Myron... questo nuovo allucinogeno che lei ha sintetizzato e' molto " "promettente, ma la sua capacita' di creare dipendenza e' nettamente " "inferiore a quella del Jet..." @@ -171608,8 +171559,8 @@ msgstr "" "interpretare un Escursionista." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "F.E.V.? E cos'e'?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "FEV? E cos'e'?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -171749,12 +171700,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Che cosa ci fai da queste parti?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station in the " -#| "north part of town... we don't sell it here." -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" "Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona " "nord'... qui non li vendiamo." @@ -171967,27 +171916,13 @@ msgstr "" "piu' pallida idea di cosa parli." #: dialog/ncwritee.msg:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " -#| "hiring any hands now." msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" "Sei qui per parlare di affari con papa'? Beh, buona fortuna: non credo che " "gli servano forze fresche." -#: dialog/ncwritee.msg:386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station in the " -#| "north part of town... we don't sell it here." -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" -"Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona " -"nord'... qui non li vendiamo." - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "" @@ -172034,6 +171969,14 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Tocca uno di quei bambini, schiavista, e ti uccido." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Se sei in cerca di alcolici, schiavista, dirigiti alla stazione dei treni " +"nella zona nord... qui non li vendiamo." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -173638,8 +173581,8 @@ msgstr "" "errori." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" -msgstr "Ehi, sto morendo! Dammi subito uno stimpack!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" +msgstr "Ehi, sto morendo! Dammi subito uno stimpak!" #: dialog/nhmyron.msg:376 msgid "Is this my blood?" @@ -173667,12 +173610,12 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Owwww. QUALCUNO potrebbe gentilmente bendarmi queste ferite?" #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" -msgstr "Dammi un dannatissimo stimpack prima che tiri le cuoia!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" +msgstr "Dammi un dannatissimo stimpak prima che tiri le cuoia!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" -msgstr "Dammi un dannato stimpack! Sto per andare in shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" +msgstr "Dammi un dannato stimpak! Sto per andare in shock!" #: dialog/nhmyron.msg:392 msgid "Somebody give me some first aid, fast! I'm dying here!" @@ -173699,10 +173642,6 @@ msgid "Could someone please suck this poison out?" msgstr "Qualcuno potrebbe, per cortesia, succhiarmi via il veleno?" #: dialog/nhmyron.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Is that me glowing? Give me some RadX next time we dick around in radiation " -#| "zones, okay?" msgid "" "Is that me glowing? Give me some Rad-X next time we dick around in radiation" " zones, okay?" @@ -173711,11 +173650,9 @@ msgstr "" "zone radioattive, okay?" #: dialog/nhmyron.msg:411 -#, fuzzy -#| msgid "I need some Rad-away before the radiation eats my Gnads-away." msgid "I need some RadAway before the radiation eats my Gnads-away." msgstr "" -"Mi serve un po' di Rad-away prima che le radiazioni si mangino il mio " +"Mi serve un po' di RadAway prima che le radiazioni si mangino il mio " "\"reattore\"." #: dialog/nhmyron.msg:412 @@ -173731,25 +173668,19 @@ msgid "I could power New Reno with all the radiation in my body." msgstr "Potrei illuminare New Reno con tutte le radiazioni che ho in corpo." #: dialog/nhmyron.msg:414 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some Rad-away?" msgid "" "I'm glowing brighter than New Reno at midnight. Anybody got some RadAway?" msgstr "" "Brillo piu' intensamente di New Reno a mezzanotte. Qualcuno ha un po' di " -"Rad-away?" +"RadAway?" #: dialog/nhmyron.msg:415 msgid "Great. A little radiation, and I'm a human flashlight." msgstr "Perfetto. Un po' di radiazioni, e divento subito una torcia umana." #: dialog/nhmyron.msg:416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Somebody let me hold the Rad-Away. I won't use all of it. I promise." msgid "Somebody let me hold the RadAway. I won't use all of it. I promise." -msgstr "Fatemi tenere il Rad-Away. Non lo usero' tutto. Prometto." +msgstr "Fatemi tenere il RadAway. Non lo usero' tutto. Prometto." #: dialog/nhmyron.msg:425 dialog/nhmyron.msg:448 msgid "" @@ -173844,8 +173775,8 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Hai dell'erba?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" -msgstr "Lascia che li tenga io gli stimpack, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" +msgstr "Lascia che li tenga io gli stimpak, okay?" #: dialog/nhmyron.msg:470 msgid "Ahhhhhhhhh." @@ -174020,12 +173951,12 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "Non disprezzerei un po' di cure femminili... capisci cosa intendo?" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." -msgstr "Ahhhhhhh. Per fortuna gli stimpack non causano dipendenza." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." +msgstr "Ahhhhhhh. Per fortuna gli stimpak non causano dipendenza." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." -msgstr "Oooooh, si'. Per fortuna gli stimpack non causano dipendenza." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." +msgstr "Oooooh, si'. Per fortuna gli stimpak non causano dipendenza." #: dialog/nhmyron.msg:570 msgid "Don't inject me with that shit. I'm fine, okay?" @@ -174036,9 +173967,9 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Smettila di farmi da mamma. Sono a posto." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" -"Ehi, non preoccuparti. Sto bene. Ma lascia che sia io a tenere gli stimpack." +"Ehi, non preoccuparti. Sto bene. Ma lascia che sia io a tenere gli stimpak." #: dialog/nhmyron.msg:580 msgid "Hey, let me join you again! C'mon!" @@ -175087,12 +175018,12 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Un po' di jet." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." -msgstr "Qualche stimpack." +msgid "Some stimpaks." +msgstr "Qualche stimpak." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" -msgstr "Puoi fare dei super stimpack?" +msgid "Can you make super stimpaks?" +msgstr "Puoi fare dei super stimpak?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 msgid "Nothing. I had some other questions..." @@ -175235,8 +175166,8 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Dimmi solo quanti ne vuoi, bellezza." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." -msgstr "Fammi tutti gli stimpack che puoi utilizzando quello che abbiamo." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." +msgstr "Fammi tutti gli stimpak che puoi utilizzando quello che abbiamo." #: dialog/nhmyron.msg:1114 msgid "Forget it. I had some questions..." @@ -175257,9 +175188,9 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Puoi fabbricare qualche altro medicinale?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" -"Se puoi fare degli stimpack, non potresti fare anche dei super stimpack?" +"Se puoi fare degli stimpak, non potresti fare anche dei super stimpak?" #: dialog/nhmyron.msg:1128 msgid "All right then. I had some questions..." @@ -175269,12 +175200,11 @@ msgstr "Ho capito. Avrei delle domande..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Certo che potrei... Peccato che non abbiamo quello che mi serve. Un po' di " -"quei frutti mutanti per l'acido citrico... un goccio di Nuka Cola... e un " -"normale stimpack." +"quei frutti mutanti per l'acido citrico... un goccio di Nuka-Cola... e un " +"normale stimpak." #: dialog/nhmyron.msg:1145 msgctxt "myn153a" @@ -176502,8 +176432,8 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." -msgstr "Sto morendo! Da-dammi uno stimpack. O due. O tre." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." +msgstr "Sto morendo! Da-dammi uno stimpak. O due. O tre." #: dialog/nhmyron.msg:1748 msgctxt "myn104d" @@ -183728,8 +183658,8 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Oh, il tuo DNA e' molto piu' che *leggermente* diverso. E' molto diverso. Se" " il Progetto non avesse dei tempi da rispettare, mi piacerebbe svolgere " @@ -183834,11 +183764,6 @@ msgid "I've heard enough of that. Let me ask you something else." msgstr "Ho sentito abbastanza. Lasci che le chieda qualcos'altro." #: dialog/qccurlng.msg:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, just establishing an outpost wouldn't take long. We've all ready done " -#| "that at Navarro. But it has taken a long time to work out the proper method " -#| "for the eradication procedure." msgid "" "Oh, just establishing an outpost wouldn't take long. We've already done that" " at Navarro. But it has taken a long time to work out the proper method for " @@ -183982,22 +183907,21 @@ msgstr "" " io. Addio." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Studi tossicologici sull'efficacia della tossina F.E.V., si'." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Studi tossicologici sull'efficacia della tossina FEV, si'." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "La tossina F.E.V.? Di cosa si tratta?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "La tossina FEV? Di cosa si tratta?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." msgstr "" -"La tossina F.E.V. E' la soluzione perfetta per questo difficile problema." +"La tossina FEV. E' la soluzione perfetta per questo difficile problema." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "Cos'e' la tossina F.E.V.?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "Cos'e' la tossina FEV?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -184006,12 +183930,12 @@ msgstr "Aspetti un attimo. Lasci che le chieda qualcos'altro." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" -"Una delle nostre pattuglie ha trovato le informazioni sul virus F.E.V., " -"oltre a diversi campioni del virus stesso, in una ex base di ricerca " -"militare semidistrutta." +"Una delle nostre pattuglie ha trovato le informazioni sul virus FEV, oltre a" +" diversi campioni del virus stesso, in una ex base di ricerca militare " +"semidistrutta." #: dialog/qccurlng.msg:201 msgid "Okay, now I know where you found it, but what does it do?" @@ -184019,16 +183943,16 @@ msgstr "Okay, adesso so dove l'avete trovato, ma che cosa fa?" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"Il F.E.V. era stato progettato, in un primo tempo, come un virus in grado di" -" trasformare gli esseri umani in super-soldati. Gli esperimenti in tal " -"senso, pero', sembra che si siano rivelati un completo fallimento, sebbene " -"io stesso abbia provato ad inoculare una versione modificata del virus in " -"uno dei nostri agenti del Servizio Segreto, ottenendo un risultato " +"Il FEV era stato progettato, in un primo tempo, come un virus in grado di " +"trasformare gli esseri umani in super-soldati. Gli esperimenti in tal senso," +" pero', sembra che si siano rivelati un completo fallimento, sebbene io " +"stesso abbia provato ad inoculare una versione modificata del virus in uno " +"dei nostri agenti del Servizio Segreto, ottenendo un risultato " "soddisfacente." #: dialog/qccurlng.msg:203 @@ -184040,20 +183964,14 @@ msgstr "" "d'estirpamento?" #: dialog/qccurlng.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " -#| "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -#| "years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it all ready " -#| "was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Oh, certo, beh, ci stavo arrivando... Il virus F.E.V. e' specie-specifico, e" -" si lega solamente alle glicoproteine umane. Sono bastati pochi anni per " +"Oh, certo, beh, ci stavo arrivando... Il virus FEV e' specie-specifico, e si" +" lega solamente alle glicoproteine umane. Sono bastati pochi anni per " "rendere il virus F.E.V. piu' letale di quanto non fosse gia'. Il risultato " "e' proprio come lo volevamo: perfetto sotto ogni punto di vista. " @@ -184063,11 +183981,11 @@ msgstr "Perfetto? Cioe'?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"Non e' lampante, mio mutato amico? Il F.E.V. e', grazie a me, una tossina " +"Non e' lampante, mio mutato amico? Il FEV e', grazie a me, una tossina " "letale e, grazie ad un misterioso genio chiamato - con un certa dose di " "drammaticita' - il Master, agisce solamente sugli umani, mutati e non." @@ -184090,17 +184008,17 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"La tossina F.E.V. colpira' soltanto gli umani, lasciando tutto il resto in " +"La tossina FEV colpira' soltanto gli umani, lasciando tutto il resto in " "vita. Meglio ancora, entro un mese tutti i mutanti saranno morti e la " -"tossina F.E.V. scomparira' non appena non ci saranno piu' ospiti viventi." +"tossina FEV scomparira' non appena non ci saranno piu' ospiti viventi." #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Non credo che abbiate un numero sufficiente di vertibird per diffondere la " @@ -184117,12 +184035,12 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Hai ragione, non li abbiamo. Ma non ci servono. Abbiamo un sistema di " -"rilascio che scarichera' la tossina F.E.V. dalle vasche di contenimento " +"rilascio che scarichera' la tossina FEV dalle vasche di contenimento " "direttamente nell'atmosfera esterna. Le correnti faranno il resto. La " "saturazione globale avra' luogo entro due settimane." @@ -184252,11 +184170,11 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" -"Credo che il modo migliore sia quello di rilasciare la tossina F.E.V. nel " +"Credo che il modo migliore sia quello di rilasciare la tossina FEV nel " "sistema di filtraggio dell'aria. Dal momento che l'Enclave e' un sistema a " "se' stante, la tossina colpira' chiunque si trovi qui dentro." @@ -184279,10 +184197,9 @@ msgstr "" "l'antidoto direttamente e immediatamente (si avvicina a te con una siringa)" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "" -"Ahia, grazie Doc. Cosa succedera' quando la tossina F.E.V. verra' " -"rilasciata?" +"Ahia, grazie Doc. Cosa succedera' quando la tossina FEV verra' rilasciata?" #: dialog/qccurlng.msg:240 msgid "Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!" @@ -184384,11 +184301,11 @@ msgstr "Ma non capisci? Senza di questo sarai morto nel giro di poche ore." #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "Oh, beh, se la mettiamo cosi'... Si avvicini pure, doc. Cosa succedera' " -"quando la tossina F.E.V. verra' rilasciata?" +"quando la tossina FEV verra' rilasciata?" #: dialog/qccurlng.msg:261 msgid "No needles, no way, no how. I'll take my chances." @@ -184405,10 +184322,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "No, credo di no. Sempre che non io la guardi mentre me la fa. Youch! Allora," -" cosa succedera' quando la tossina F.E.V. verra' rilasciata?" +" cosa succedera' quando la tossina FEV verra' rilasciata?" #: dialog/qcfrank.msg:100 msgid "You see a huge man-like armored figure." @@ -184453,8 +184370,8 @@ msgid "" "do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... " "courage... Semper Fiiiii..." msgstr "" -"Tu (cough)... tu non hai vinto. Tu e quei bastardi dei tuoi amici mutanti mi " -"raggiungerete presto all'inferno in una vecchia, cara nube nucleare. Ho " +"Tu (cough)... tu non hai vinto. Tu e quei bastardi dei tuoi amici mutanti mi" +" raggiungerete presto all'inferno in una vecchia, cara nube nucleare. Ho " "appena attivato l'autodistruzione. Eh, eh (cough, cough...) Il Progetto " "andra' avanti. Non avete fatto nulla qui, se non firmare le vostre stesse " "condanne a morte. Dovere, (cough) onore... coraggio... Semper Fiiiii..." @@ -184490,10 +184407,10 @@ msgstr "Non possiamo discuterne?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"L'aver liberato nell'aria la tossina F.E.V. non fa di te un eroe. Tu sei " +"L'aver liberato nell'aria la tossina FEV non fa di te un eroe. Tu sei " "soltanto un mutante qualsiasi che deve essere soppresso." #: dialog/qcfrank.msg:116 @@ -185957,7 +185874,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" @@ -186773,11 +186690,11 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" -"Temo che lei sia stato contaminato dal F.E.V., dottore. Poveretto, faro' " -"venire qualcuno per aiutarla. Guardie!" +"Temo che lei sia stato contaminato dal FEV, dottore. Poveretto, faro' venire" +" qualcuno per aiutarla. Guardie!" #: dialog/qhprzrch.msg:111 msgctxt "prs2c" @@ -187298,12 +187215,12 @@ msgstr "Per te, probabilmente." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "E' uno degli uomini piu' coraggiosi che io conosca. Si e' offerto volontario" " per sperimentare una delle prime versioni dell'antidoto contro la tossina " -"F.E.V. (sigh) Sfortunatamente, non ha funzionato nel modo che speravamo." +"FEV. (sigh) Sfortunatamente, non ha funzionato nel modo che speravamo." #: dialog/qhprzrch.msg:202 msgid "You mean that wasn't what you'd hoped for?" @@ -187433,8 +187350,8 @@ msgid "" "plan." msgstr "" "Noi avevamo dei rifugi che avrebbero permesso alla gloriosa civilta' " -"americana di sopravvivere. Tali installazioni - i vault - facevano parte del " -"grande progetto." +"americana di sopravvivere. Tali installazioni - i vault - facevano parte del" +" grande progetto." #: dialog/qhprzrch.msg:223 msgid "" @@ -187575,12 +187492,12 @@ msgstr "Un virus?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" -"Si', il virus F.E.V. In origine era stato creato per trasformare i soldati " -"in super-guerrieri, ma non funziono'. I guerrieri erano robusti e forti, ma " +"Si', il virus FEV. In origine era stato creato per trasformare i soldati in " +"super-guerrieri, ma non funziono'. I guerrieri erano robusti e forti, ma " "troppo stupidi. Tuttavia, la nostra geniale Divisione Chimica l'ha " "modificato." @@ -187678,8 +187595,8 @@ msgstr "Non accadra'? Perche' no?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" "Oh, ma questo e' uno dei vantaggi del virus FEV. Possiamo rilasciarlo " @@ -187697,8 +187614,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Cavie per gli esperimenti. I tuoi compagni di tribu' discendono tutti da un " "vault e noi dovevamo essere sicuri che la tossina FEV fosse ancora " @@ -187908,21 +187825,19 @@ msgstr "Oh, sapro' trovare la strada da solo, signore. Arrivederci." #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" -"Beh, ma contro la tossina F.E.V., naturalmente. E' davvero un prode " -"sacrificio quello che tu e gli altri membri del Vault 13 state facendo. Come" -" rappresentante del governo degli Stati Uniti e di tutta l'umanita', ti " +"Beh, ma contro la tossina FEV, naturalmente. E' davvero un prode sacrificio " +"quello che tu e gli altri membri del Vault 13 state facendo. Come " +"rappresentante del governo degli Stati Uniti e di tutta l'umanita', ti " "ringrazio. Adesso sara' meglio farti tornare nella tua cella." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" -msgstr "" -"Tossina F.E.V.? Di cosa diavolo stai parlando? Cosa sta succedendo qui?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgstr "Tossina FEV? Di cosa diavolo stai parlando? Cosa sta succedendo qui?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 msgid "Uh, yes sir. Whatever you say, sir." @@ -192200,10 +192115,6 @@ msgstr "" "continua cosi', New Reno presto prendera' il controllo di Redding." #: dialog/rcdrjohn.msg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" -#| " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet reliance." msgid "" "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction." @@ -192313,10 +192224,6 @@ msgid "A solution? What do you mean?" msgstr "Una soluzione? Cosa intendi dire?" #: dialog/rcdrjohn.msg:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" -#| " Jet-reliance problem that you have here." msgid "" "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" " Jet-addiction problem that you have here." @@ -192350,11 +192257,6 @@ msgid "It's not really important. Let me ask you about something else." msgstr "Non ha molta importanza. Lascia che ti chieda qualcos'altro." #: dialog/rcdrjohn.msg:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real habit-forming, like nothing you've ever seen before.\n" -#| " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" -#| " more. That gives them de facto control of an area - like Redding." msgid "" "New Reno sells Jet pretty cheap. Jet's real addictive, like nothing you've ever seen before.\n" " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" @@ -193103,10 +193005,8 @@ msgid "Thanks for your handiwork, Doc. I better be moving on now. Goodbye." msgstr "Grazie del lavoro, Doc. Sara' meglio che vada, adesso. Ci vediamo." #: dialog/rcdrjohn.msg:329 -#, fuzzy -#| msgid "You deliver the Jet antidote to Dr. John." msgid "You deliver the Jet antidote to Doc Johnson." -msgstr "Consegni l'antidoto per il Jet al Dr. John." +msgstr "Consegni l'antidoto per il Jet al Doc Johnson." #: dialog/rcfannie.msg:100 msgid "You see a rather worn-looking woman." @@ -193679,7 +193579,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "Torna quando vuoi! E' sempre bello avere dei clienti affezionati." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Hai versato l'antidoto contro il Jet nel drink di Fannie Mae." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -210646,8 +210546,8 @@ msgid "" msgstr "" "Questo e' un bel mezzo, fratello, davvero bello! Oh cavoli, io sono quello " "che fa per te - ti guardo la macchina e tengo lontane le cimici. Cinque " -"dollari e nessun problema. Cinque dollari e Doofus e' in servizio! Non dorme " -"mai - 24 ore su 24, sempre qui, fratello." +"dollari e nessun problema. Cinque dollari e Doofus e' in servizio! Non dorme" +" mai - 24 ore su 24, sempre qui, fratello." #: dialog/scskeete.msg:104 msgid "" @@ -214927,7 +214827,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Take some more stims and heal yourself." msgid "Thanks. You're not so bad yourself." -msgstr "Prendi degli altri stimpack e curati." +msgstr "Prendi degli altri stimpak e curati." #: dialog/tribec1.msg:312 #, fuzzy @@ -222214,12 +222114,12 @@ msgstr "" "Quest'uomo sembra terribilmente malato. Non sei sicuro di cosa non vada." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." -msgstr "Grazie, ma sto bene, davvero. Quel Rad-Away ha fatto il suo dovere." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." +msgstr "Grazie, ma sto bene, davvero. Quel RadAway ha fatto il suo dovere." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." -msgstr "Trovi una vena e inietti il Rad-Away nell'organismo di Charlie." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." +msgstr "Trovi una vena e inietti il RadAway nell'organismo di Charlie." #: dialog/vccharly.msg:114 msgid "*Urhkkkk*..." @@ -222274,8 +222174,8 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Sono sorpreso di non esser diventato fluorescente..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." -msgstr "Quel dannato Rad-Away mi fa venire la cacarella..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." +msgstr "Quel dannato RadAway mi fa venire la cacarella..." #: dialog/vccharly.msg:129 msgid "" @@ -224846,11 +224746,11 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Forse dovrebbe rilassarsi un po', Doc. Un po' di droga non ha mai fatto male" -" a nessuno. Beh, a parte quei super stimpack... e il Buffout... e la Psycho." -" Ok, come non detto. Vado." +" a nessuno. Beh, a parte quei super stimpak... e il Buffout... e la Psycho. " +"Ok, come non detto. Vado." #: dialog/vcdrtroy.msg:235 msgid "I'll pass that along." @@ -225400,13 +225300,13 @@ msgstr "Va bene, grazie lo stesso.." #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Sono spiacente. Questi strumenti sono ad uso esclusivo dei Cittadini, e una " "lista di tutti i pazienti e' custodita nel nostro schedario... [Abbassa la " -"voce.] Pero', gli stimpack che si trovano al piano di sotto non sarebbero " -"una grave perdita, se lei li usasse per qualcosa di buono." +"voce.] Pero', gli stimpak che si trovano al piano di sotto non sarebbero una" +" grave perdita, se lei li usasse per qualcosa di buono." #: dialog/vcdrtroy.msg:356 msgid "Thanks. I'll go look for them." @@ -226323,8 +226223,8 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Vedi Holden, Vice-Addetto all'Emporio." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." -msgstr "Vediamo un po'... tre stimpack, una scatola di Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." +msgstr "Vediamo un po'... tre stimpak, una scatola di Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 msgid "Still need to make that inventory list for Officer Randal." @@ -228522,6 +228422,79 @@ msgstr "Andro' a vedere se riesco a trovarlo." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "! Ben fatto! Bravo!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Davvero? Come?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "Non e' poi molto. Lasci che le chieda qualcos'altro." + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Perche' non ti fai viva piu' spesso?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "Grazie per l'informazione. Lascia che ti chieda qualcos'altro, Mama." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -236028,8 +236001,8 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "Sarei pronta a giurare che i database medici parlino tra di loro..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." -msgstr "Vediamo un po'... tre siringhe, disinfettante, tre fiale di RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." +msgstr "Vediamo un po'... tre siringhe, disinfettante, tre fiale di Rad-X..." #: dialog/vcnancy.msg:113 msgid "Better prep Dr. Troy on that seminar for tomorrow..." @@ -237519,11 +237492,11 @@ msgstr "Il Primo Cittadino mi manda qui per ricevere la mia ricompensa." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Questo e' l'Emporio. Abbiamo vari tipi di oggetti... generi di prima " -"necessita', qualche libro, manuali, qualche attrezzo, stimpack, medicinali, " +"necessita', qualche libro, manuali, qualche attrezzo, stimpak, medicinali, " "un po' di questo e un po' di quello." #: dialog/vcrandal.msg:161 @@ -241105,8 +241078,8 @@ msgid "" "Those who need to deal directly with the merchants or the First Citizen are " "given a Day Pass. Only those with Day Passes can enter the city." msgstr "" -"Coloro i quali hanno la necessita' di trattare direttamente con i mercanti o " -"con il Primo Cittadino vengono forniti di un Pass Giornaliero. Solo chi e' " +"Coloro i quali hanno la necessita' di trattare direttamente con i mercanti o" +" con il Primo Cittadino vengono forniti di un Pass Giornaliero. Solo chi e' " "in possesso di tale Pass puo' entrare in citta'." #: dialog/vcwalace.msg:180 @@ -244178,8 +244151,6 @@ msgstr "" "luogo." #: dialog/wcbrnbot.msg:146 -#, fuzzy -#| msgid "Waaaaa…..tinnnnnnng." msgid "Waaaaa......tinnnnnng." msgstr "Aaaaapet......taaaaaaaae." @@ -244344,8 +244315,6 @@ msgstr "" "aver concesso la liberta' a Skynet." #: dialog/wcbrnbot.msg:199 -#, fuzzy -#| msgid "Gooooo…..innnnnnnnng" msgid "Gooooo......innnnnnng." msgstr "Andaaaaaa.....reeeeeeee" @@ -245486,8 +245455,8 @@ msgid "" " order. Get back to me ASAP." msgstr "" "Qui e' Klinger dell'8063simo. Abbiamo disperato bisogno del componente " -"numero 102-53B. Se lei potesse accelerare l'arrivo di tale pezzo, ho qui per " -"lei una cassa di Chateau Lafayette 2155. Me lo invii il piu' presto " +"numero 102-53B. Se lei potesse accelerare l'arrivo di tale pezzo, ho qui per" +" lei una cassa di Chateau Lafayette 2155. Me lo invii il piu' presto " "possibile." #: dialog/wsterm2b.msg:153 @@ -250638,7 +250607,7 @@ msgstr "Non mi servono due gambe per farti il culo." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Mi servira' uno stimpak, per questa gamba..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -250723,8 +250692,8 @@ msgstr "Per fortuna sono fatto di Jet, altrimenti sentirei male." #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" -msgstr "Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpack! O del Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" +msgstr "Owwwww! Qualcuno mi dia uno stimpak! O del Jet!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 #: game/combatai.msg:1820 @@ -252207,8 +252176,8 @@ msgstr "" "Questa allucinazione sta diventando un po' troppo reale per i miei gusti..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." -msgstr "Faresti meglio a sperare di avere degli stimpack... o del Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." +msgstr "Faresti meglio a sperare di avere degli stimpak... o del Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 msgid "Maybe I can sell your body for some Jet..." @@ -252323,8 +252292,8 @@ msgstr "Guarda un po' chi e' entrato nella zona di fuoco libero..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." -msgstr "Spero tu abbia con te una scorta di stimpack, selvaggio..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." +msgstr "Spero tu abbia con te una scorta di stimpak, selvaggio..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 msgid "By the numbers, people, by the numbers." @@ -252416,16 +252385,16 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Ti battero' la prossima volta!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." -msgstr "Sei fortunato che io non abbia stimpack con me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." +msgstr "Sei fortunato che io non abbia stimpak con me..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "E' ora di alzare il culo e scappare..." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." -msgstr "Devo trovare degli stimpack, in fretta..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." +msgstr "Devo trovare degli stimpak, in fretta..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 msgid "I'm gonna roll you like dice." @@ -254756,7 +254725,7 @@ msgstr "Abbiamo un'emorragia qui!" #: game/cmbatai2.msg:44951 game/combatai.msg:44951 msgid "It'll take more than a stimpak to fix you when I'm done." msgstr "" -"Ti servira' piu' di uno stimpack per rimetterti in sesto dopo che avro' " +"Ti servira' piu' di uno stimpak per rimetterti in sesto dopo che avro' " "finito con te." #: game/cmbatai2.msg:44952 game/combatai.msg:44952 @@ -258633,8 +258602,8 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Grandioso, mi sono fatto una bella sudata!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" -msgstr "E' ora di procurarsi un po' di munizioni e qualche stimpack!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" +msgstr "E' ora di procurarsi un po' di munizioni e qualche stimpak!" #: game/combatai.msg:2317 msgid "Hold it right there, I'll be back in a few." @@ -259043,11 +259012,11 @@ msgstr "Gort! Klaatu Berada Nictu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Desidera un po' di crema con quello, signora?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Si' signore, un'unita' Mr. Handy, signore." @@ -259083,14 +259052,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt! Sprack!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Ma M-5 e' invincibile." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Desidera un po' di crema con quello, signora?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Si' signore, un'unita' Mr. Handy, signore." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Vorrei essere un para'...::" @@ -259219,7 +259180,7 @@ msgstr "Credo che...mi si sia appena spezzata una costola..." #: game/combatai.msg:12435 msgid "Gonna need some stims for my chest. After I kill you." msgstr "" -"Devo recuperare un paio di stimpack per il torace. Dopo che ti avro' ucciso." +"Devo recuperare un paio di stimpak per il torace. Dopo che ti avro' ucciso." #: game/combatai.msg:12436 msgid "Nice... hit. Now I'm gonna break every rib in YOUR body." @@ -262759,7 +262720,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "Ignora il dolore alla testa ignora il dolore alla testa" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "Aighh! La mia faccia e' coperta di sangue! Aiuto! Datemi una cassa di " "stimpak! Aiuto!" @@ -262805,7 +262766,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "Ignora il dolore al braccio ignora il dolore al braccio" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "Aighh! Il mio braccio e' coperto di sangue! Aiuto! Datemi una cassa di " "stimpak! Aiuto!" @@ -262859,7 +262820,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "*Unfff*...Ehi...quella...era la mia...ultima camicia pulita." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "Aighh! Il mio petto e' coperto di sangue! Aiuto! Datemi una cassa di " "stimpak! Aiuto!" @@ -262983,7 +262944,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "Ignora il dolore alla gamba ignora il dolore alla gamba" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "Aighh! La mia gamba e' coperta di sangue! Aiuto! Datemi una cassa di " "stimpak! Aiuto!" @@ -263035,7 +262996,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Il mio occhio! Il mio occhio! Aiuto! Qualcuno mi aiuti!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aighh! Non ci vedo piu'! Aiuto! Uno stimpak! Aiuto!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -263096,7 +263057,7 @@ msgstr "Aiuto! Mi hanno colpito il pacco! Aiuto!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Mi serviranno almeno quindici stimpak, una volta che il dolore dal mio pacco" @@ -264608,12 +264569,12 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Sono contrario all'uso di droghe" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" -msgstr "Stimpack se ferito leggermente" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" +msgstr "Stimpak se ferito leggermente" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" -msgstr "Stimpack se ferito gravemente" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" +msgstr "Stimpak se ferito gravemente" #: game/custom.msg:603 #, fuzzy @@ -265338,10 +265299,8 @@ msgid " Total Weight:" msgstr " Peso Totale:" #: game/editor.msg:656 -#, fuzzy -#| msgid " ::: Traits :::" msgid " ::: Addictions :::" -msgstr " ::: Tratti :::" +msgstr " ::: Dipendenze :::" #: game/editor.msg:657 msgid " ::: Reputation :::" @@ -265364,50 +265323,34 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Ammazzabambini" #: game/editor.msg:1004 -#, fuzzy -#| msgid "Nuka-Cola Addiction" -msgid "Nuka Cola addiction" +msgid "Nuka-Cola addiction" msgstr "Dipendenza da Nuka-Cola" #: game/editor.msg:1005 -#, fuzzy -#| msgid "Buffout Addiction" msgid "Buffout addiction" msgstr "Dipendenza da Buffout" #: game/editor.msg:1006 -#, fuzzy -#| msgid "Mentats Addiction" msgid "Mentats addiction" msgstr "Dipendenza da Mentat" #: game/editor.msg:1007 -#, fuzzy -#| msgid "Psycho Addiction" msgid "Psycho addiction" msgstr "Dipendenza da Psycho" #: game/editor.msg:1008 -#, fuzzy -#| msgid "Radaway Addiction" msgid "RadAway addiction" msgstr "Dipendenza da RadAway" #: game/editor.msg:1009 -#, fuzzy -#| msgid "Psycho Addiction" msgid "Alcohol addiction" -msgstr "Dipendenza da Psycho" +msgstr "Dipendenza dall'Alcol" #: game/editor.msg:1010 -#, fuzzy -#| msgid "Jet Addiction" msgid "Jet addiction" msgstr "Dipendenza da Jet" #: game/editor.msg:1011 -#, fuzzy -#| msgid "Tragic Addiction" msgid "Tragic addiction" msgstr "Dipendenza da Tragic" @@ -265524,10 +265467,6 @@ msgid "You thoroughly enjoy Nuka-Cola, the pop of the post-nuclear world." msgstr "Ti sei riempito di Nuka-Cola, la bibita del mondo post-nucleare." #: game/editor.msg:1105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are reliant to the chem Buffout. You must take this chem on an ongoing " -#| "basis or suffer the effects of withdrawal." msgid "" "You are addicted to the drug Buffout. You must take this drug on an ongoing " "basis or suffer the effects of withdrawal." @@ -265536,10 +265475,6 @@ msgstr "" "oppure soffrirai gli effetti dell'astinenza." #: game/editor.msg:1106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are suffering from Mentat reliant. You must take this particular chem or" -#| " suffer withdrawal." msgid "" "You are suffering from Mentat addiction. You must take this particular drug " "or suffer withdrawal." @@ -265548,10 +265483,6 @@ msgstr "" "particolare droga oppure soffrirne le crisi d'astinenza." #: game/editor.msg:1107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem reliant. If you do not take Psycho on a regular schedule, " -#| "you will suffer. If you do, others will suffer." msgid "" "You have a drug addiction. If you do not take Psycho on a regular schedule, " "you will suffer. If you do, others will suffer." @@ -265560,10 +265491,6 @@ msgstr "" "l'assumi, soffriranno gli altri." #: game/editor.msg:1108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your body has become reliant on Radaway. While not life threatening, you " -#| "must take it regularly." msgid "" "Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you " "must take it regularly." @@ -265580,17 +265507,10 @@ msgstr "" "tue abitudini nel bere." #: game/editor.msg:1110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have a chem reliant. You must take Jet on a regular basis." msgid "You have a drug addiction. You must take Jet on a regular basis." msgstr "Sei tossicodipendente. Devi assumere Jet con regolarita'." #: game/editor.msg:1111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tragically, you are reliant on the Garnering. You are constantly in search " -#| "of new expansions." msgid "" "Tragically, you are addicted to the Garnering. You are constantly in search " "of new expansions." @@ -265837,18 +265757,14 @@ msgid "Reputation" msgstr "Reputazione" #: game/editor.msg:4001 -#, fuzzy -#| msgid "Jet Addiction" msgid "Addictions" -msgstr "Dipendenza da Jet" +msgstr "Dipendenze" #: game/editor.msg:4100 msgid "Represents your reputation for a particular location." msgstr "Rappresenta la tua reputazione in una data locazione." #: game/editor.msg:4101 -#, fuzzy -#| msgid "Things you have become reliant to." msgid "Things you have become addicted to." msgstr "Le cose per le quali sei diventato dipendente." @@ -266578,7 +266494,7 @@ msgstr "Vault 15: Livello 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Vault 15: Livello 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Abusivi" @@ -268098,7 +268014,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Dipendenza da Psycho" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "Dipendenza da RadAway" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -271428,7 +271344,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10mm JHP" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Munizioni. Calibro: 10mm, camiciate a punta cava" #: game/pro_item.msg:3000 @@ -271444,7 +271360,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr ".44 Magnum JHP" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Un caricatore, calibro .44 magnum, punta cava." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -271471,7 +271387,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr ".223 FMJ" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Una scatola di munizioni, calibro .223, Full Metal Jacket." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -271491,8 +271407,11 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5mm AP" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Un caricatore di munizioni piccolo calibro. 5mm perfora armature." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "" +"Un caricatore di munizioni piccole e leggere. Calibro: 5mm, perfora " +"armature." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -271576,7 +271495,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Borsa" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Una borsa di media grandezza. Tessuta con peli di brahmin." @@ -271588,10 +271507,6 @@ msgstr "" "Un piccolo kit contenente dell'equipaggiamento medico di base. Bende, fasce," " spray antisettico, e altro." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "RadAway" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -271988,10 +271903,6 @@ msgstr "Coda di Scorpione" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "La coda recisa di un radscorpione." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Una borsa di media grandezza. Tessuta con peli di brahmin." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Fucile a Pompa" @@ -272156,11 +272067,11 @@ msgstr "" "soldato." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr ".44 magnum FMJ" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Un caricatore di munizioni, calibro .44 magnum, full metal jacket." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -273921,12 +273832,12 @@ msgstr "" "umani." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "Vertibird Schiantato" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "" "Questo e' il luogo dove un vertibird e' precipitato. Dev'essersi schiantato " "molti mesi fa." @@ -275356,7 +275267,7 @@ msgstr "Pranzo di Smitty" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -276314,7 +276225,7 @@ msgstr "Mucchio di Rocce" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" #: game/pro_item.msg:57000 @@ -288730,10 +288641,6 @@ msgstr "" "Dottore, Dialogare e Barattare sono aumentate sostanzialmente." #: game/trait.msg:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are more easily influenced by chems. Your chance to be reliant by chem " -#| "use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." msgid "" "You are more easily influenced by drugs. Your chance to be addicted to drug" " use is twice normal, but you recover faster from their ill effects." @@ -288743,10 +288650,6 @@ msgstr "" "velocemente dai loro effetti infausti." #: game/trait.msg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chems only affect you half as long as normal, but your chance to be reliant " -#| "is also only 50% of normal." msgid "" "Drugs only affect you half as long as normal, but your chance to be addicted" " is also only 50% of normal." @@ -290594,6 +290497,42 @@ msgctxt "female" msgid "You next." msgstr "Tu essere prossima!" +#, fuzzy +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "RadAway" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Desidera un po' di crema con quello, signora?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Si' signore, un'unita' Mr. Handy, signore." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Dipendenza da RadAway" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Vertibird Schiantato" + +#, fuzzy +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#~ msgstr "" +#~ "Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona " +#~ "nord'... qui non li vendiamo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Sei qui per parlare di affari con papa'? Beh, buona fortuna: non credo che " +#~ "gli servano forze fresche." + +#, fuzzy +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "" +#~ "Se sei in cerca di alcolici, dirigiti alla stazione dei treni nella zona " +#~ "nord'... qui non li vendiamo." + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "Hai una protezione interna contro gli attacchi ad energia." @@ -292601,7 +292540,7 @@ msgstr "Tu essere prossima!" #~ msgstr " i livelli di radioattivita' ambientale ovunque viaggiate!" #~ msgid "3. At least two stim-packs at all times. The slightest" -#~ msgstr "3. Almeno due stimpack in ogni momento. La piu' piccola " +#~ msgstr "3. Almeno due stimpak in ogni momento. La piu' piccola " #~ msgid " cut or nick could introduce harmful bacteria into" #~ msgstr " ferita o taglio potrebbe introdurre pericolosi batteri " @@ -293773,13 +293712,6 @@ msgstr "Tu essere prossima!" #~ "comodamente utilizzare gli sprite del modello \"maschio: bambino\" anche per" #~ " questo PNG." -#~ msgid "" -#~ "If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station in " -#~ "the north part of town... we don't sell it here." -#~ msgstr "" -#~ "Se sei in cerca di alcolici, schiavista, dirigiti alla stazione dei treni " -#~ "nella zona nord... qui non li vendiamo." - #~ msgid "" #~ "Yes, there was a geck in the vault storage room. It is yours with many " #~ "thanks." @@ -293843,8 +293775,8 @@ msgstr "Tu essere prossima!" #~ msgid " ::: Reliances :::" #~ msgstr " ::: Dipendenze :::" -#~ msgid "Nuka Cola reliance" -#~ msgstr "Dipendenza dalla Nuka Cola" +#~ msgid "Nuka-Cola reliance" +#~ msgstr "Dipendenza dalla Nuka-Cola" #~ msgid "Buffout reliance" #~ msgstr "Dipendenza da Buffout" @@ -294618,8 +294550,5 @@ msgstr "Tu essere prossima!" #~ msgid " Aiiieeeee!!" #~ msgstr " Aiiieeeee!!" -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Vertibird Schiantato" - #~ msgid "Nurse Nancy" #~ msgstr "l'Infermiera Phyllis" diff --git a/data/text/po/polish.po b/data/text/po/polish.po index d108249db7..145bcfaec5 100644 --- a/data/text/po/polish.po +++ b/data/text/po/polish.po @@ -3,16 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-28 08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:29+0000\n" "Last-Translator: Full Name \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: cuts/afailed.sve:10 @@ -501,17 +500,17 @@ msgstr "Mówi się, że przywraca on życie pustkowiom." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -11665,8 +11664,8 @@ msgstr "Kapuję." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "Tak to nazywają. Igła wbija się w twoją skórę, jak w stimpakach, lecz potem " "dzieją się straszne rzeczy. Skóra... (szloch)" @@ -36944,7 +36943,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "To bardzo miło z twojej strony. Wielkie dzięki! Oto mały prezent w nagrodę. " "Może ci się kiedyś przydać, zwłaszcza w tych stronach. (Daje ci Stimpak)" @@ -39021,18 +39020,19 @@ msgstr "" "kumpli. Czas na roswałkę chłopaki!" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -46557,8 +46557,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Cccc... ccc-co podać. [Hik.]" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Colę [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Colę [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -50444,10 +50444,10 @@ msgstr "Wróć do menu." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Świetny wybór! Żeby zrobić super stimpaki, nakarm mnie proszę: jednym " -"zwykłym stimpakiem, jednym owocem i Nuka Colą! Mniam-mniam!" +"zwykłym stimpakiem, jednym owocem i Nuka-Colą! Mniam-mniam!" #: dialog/epac9.msg:241 msgid "Make a Super Stimpak." @@ -50493,7 +50493,7 @@ msgstr "Zrób torbę lekarską." #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "Świetny wybór! Żeby zrobić apteczkę pierwszej pomocy, nakarm mnie proszę: " "jednym stimpakiem, jedną pustą strzykawką, jedną odtrutką i jednym " @@ -50506,10 +50506,10 @@ msgstr "Zrób apteczkę pierwszej pomocy." #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Świetny wybór! Żeby zrobić truciznę, nakarm mnie proszę: jedną pustą " -"strzykawką, jednym ogonem radskorpiona i jedną Nuka Colą! Mniam-mniam!" +"strzykawką, jednym ogonem radskorpiona i jedną Nuka-Colą! Mniam-mniam!" #: dialog/epac9.msg:292 msgid "Make some poison." @@ -50518,10 +50518,10 @@ msgstr "Zrób trochę trucizny." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Świetny wybór! Żeby zrobić Wygrzew, nakarm mnie proszę: jedną apteczką " -"pierwszej pomocy, jednym piwem i jedną Nuka Colą! Mniam-mniam!" +"pierwszej pomocy, jednym piwem i jedną Nuka-Colą! Mniam-mniam!" #: dialog/epac9.msg:302 msgid "Make Buffout." @@ -50529,11 +50529,11 @@ msgstr "Zrób Wygrzew." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Świetny wybór! Żeby zrobić Rad-X, nakarm mnie proszę: jedną apteczką " -"pierwszej pomocy i jedną Nuka Colą! Mniam-mniam!" +"pierwszej pomocy i jedną Nuka-Colą! Mniam-mniam!" #: dialog/epac9.msg:312 msgid "Make a Rad-X." @@ -50541,14 +50541,14 @@ msgstr "Zrób Rad-X." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" -"Świetny wybór! Żeby zrobić AntyRad, nakarm mnie proszę: jedną Nuka Colą, " +"Świetny wybór! Żeby zrobić AntyRad, nakarm mnie proszę: jedną Nuka-Colą, " "jedną pustą strzykawką i stimpakiem! Mniam-mniam!" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "Make a AntyRad." #: dialog/epac9.msg:330 @@ -50641,9 +50641,9 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X." -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" -msgstr "AntryRad." +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" +msgstr "AntyRad." #: dialog/epac9.msg:382 msgid "Something Special" @@ -62947,7 +62947,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Tak. Mój przyjaciel potrzebuje lekarza." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "Czy masz stymulanty? Pragnę kilka kupić." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -63044,7 +63044,7 @@ msgstr "" "leczenia?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "Czy masz może stymulanty?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -73009,11 +73009,8 @@ msgid "" "Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" "Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." msgstr "" -"Dr Wong: Nowy szef Projektu Biologicznego, w połączeniu z Badaniami " -"Fizycznymi.\n" -"Dr Sheng: od dwóch miesięcy były Szef Projektu Biologicznego. Jeden miesiąc " -"zaznaczony jako przeznaczony na zewnętrzne badania nad \"serum wrażliwości " -"botanicznej\", dalsza aktywność nieznana. \n" +"Dr Wong: Nowy szef Projektu Biologicznego, w połączeniu z Badaniami Fizycznymi.\n" +"Dr Sheng: od dwóch miesięcy były Szef Projektu Biologicznego. Jeden miesiąc zaznaczony jako przeznaczony na zewnętrzne badania nad \"serum wrażliwości botanicznej\", dalsza aktywność nieznana. \n" "Dr Wong przejmuje kontrolę nad Programem Biologicznym. \n" "Dr Long: niedawno zmarły od serum FEV." @@ -76535,10 +76532,10 @@ msgstr "" " podstaw mojej pracy." #: dialog/gcfestus.msg:191 -#, fuzzy -#| msgid "How could anyone hope to keep up with you?" msgid "How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone." -msgstr "Jak ktokolwiek mógłby mieć nadzieję na nadążenie za tobą?" +msgstr "" +"Jak ktokolwiek mógłby mieć nadzieję na nadążenie za tobą? Jesteś lepszy od " +"reszty." #: dialog/gcfestus.msg:192 msgid "You're really special, no doubt about it. Goodbye." @@ -76782,10 +76779,6 @@ msgid "Of course. Are you ready to install it?" msgstr "Jasne, jesteś gotowy go zainstalować?" #: dialog/gcfestus.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Surprised? Never doubt my knowledge about atomic power plants. I know " -#| "everything there is to know about them." msgid "" "Surprised? I told you that I know all about atomic power plants. You shoulda" " listened to me." @@ -77668,10 +77661,8 @@ msgid "Nuke Vault City 'til it glows!" msgstr "Ładować atomówkami w Kryptopolis, dopóki nie zacznie świecić!" #: dialog/gcfolk.msg:283 -#, fuzzy -#| msgid "./~99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" msgid "./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" -msgstr "./~99 strzykawek RadAwaya na ścianie, 99 strzykawek... ./~" +msgstr "./~99 strzykawek AntyRadu na ścianie, 99 strzykawek.... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:284 msgid "./~ I've been working on the re-act-or, all the live-long day... ./~" @@ -85475,8 +85466,8 @@ msgstr "Proszę, mam nadzieję, że będzie ci smakować. Coś jeszcze?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "Specjalna okazja, tak? Cóż, skoro tak. Jeden Rum Rentgena." #: dialog/gcwooz.msg:726 @@ -89688,7 +89679,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Jakieś plotki?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Po prostu sprzedaj mi kilka stimpaków." #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -89822,14 +89813,14 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Przyjacielu, nie masz takich pieniędzy. Mogę ci sprzedać trochę stimpaków, " "ale potrzebujesz czegoś o wiele mocniejszego." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Zarzuć stimpakami." #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -100685,8 +100676,8 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ork! Uuu! Ug ug!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" -msgstr "Cześć! CZEEEŚĆ! Ja (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " +msgstr "Cześć! CZEEEŚĆ! Ja " #: dialog/hczaius.msg:131 msgid "Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?" @@ -103922,10 +103913,6 @@ msgstr "" "się znajdzie. Do widzenia." #: dialog/kcardin.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my " -#| "Smilely, he's too good a trapper for that. You must be mistaken." msgid "" "Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my " "Smiley, he's too good a trapper for that. You must be mistaken." @@ -107277,10 +107264,8 @@ msgid "Are you from far away?" msgstr "Jesteś z daleka?" #: dialog/kchild.msg:196 dialog/mcchild.msg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Weeee! Ha, ha, ha!" msgid "Weeee! Ha ha ha!" -msgstr "Iiiiii! Ha, ha, ha!" +msgstr "Łiiiii! Ha, ha, ha!" #: dialog/kchild.msg:197 dialog/mcchild.msg:197 msgid "Don't leave!" @@ -125937,7 +125922,7 @@ msgid "" "Yes, I gave your package to that guard, Ramirez... you know that guy's a " "jethead? He was REEKING of Jet fumes." msgstr "" -"Tak, ten strażnik, Ramirez, dostał paczkę... wiesz, że ten facet to stary " +"Tak, ten strażnik, Ramirez, dostał paczkę... wiesz, że ten facet to " "jetowiec? Aż się z niego DYMI od Jetu." #: dialog/ncbigjes.msg:480 @@ -126284,8 +126269,6 @@ msgid "He is dead. Your family is avenged, Senor Mordino." msgstr "Jest martwy. Twoja rodzina została pomszczona, Senor Mordino." #: dialog/ncbigjes.msg:663 -#, fuzzy -#| msgid "I shall return when I have killed him." msgid "No, I shall return when I have killed him." msgstr "Nie, wrócę, gdy go zabiję." @@ -130094,7 +130077,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Jak dla mnie brzmi jak stek bzdur, ale hej, mówię, więc musi coś w tym być. " "W każdym razie, naprawdę jestem ci bardzo wdzięczny. Proszę, weź te " @@ -132374,8 +132357,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "No, na razie, Cody. Trzym się." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Hej, Cody. Chcesz trochę nuka coli?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Hej, Cody. Chcesz trochę Nuka-Coli?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -139658,18 +139641,14 @@ msgid "No, I don't think so -" msgstr "Nie, nie sądzę..." #: dialog/ncjimmyj.msg:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that be the WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So\n" -#| " my pilot friend... what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgid "" "Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that it would be that" " WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... " "what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgstr "" -"Wiedziałem, że wrócisz, wiedziałem! Taka była gadka sroga, że to " -"Szramiastego Jimmy'ego J DROGA! Uszczęśliwiaj ich, a nigdy cię nie zawiodą. " -"No to jak mój pilocie... co może dziś zrobić dla ciebie Szramiasty Jimmy J?" +"Wiedziałem, że wrócisz, wiedziałem! Czy Szramiasty Jimmy J nie powiedział, " +"że tak BĘDZIE! Uszczęśliwiaj ich, a nigdy cię nie zawiodą. Więc mój " +"przyjacielu pilocie... co Szramiasty Jimmy J może dziś dla ciebie zrobić?" #: dialog/ncjimmyj.msg:291 msgid "" @@ -161211,8 +161190,6 @@ msgid "Me Monte friend. YOU Monte friend?" msgstr "Ja kumpel Monte. TY kumpel Monte?" #: dialog/ncrico.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Me hit people. Monte tell me to." msgid "Me hit people Monte tell me to." msgstr "Ja bić ludzia Monte kazać." @@ -168736,7 +168713,7 @@ msgstr "" "Sztuki Przetrwania." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" +msgid "FEV? What's that?" msgstr "FEV? Co to takiego?" #: dialog/ncwritee.msg:213 @@ -168866,8 +168843,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Co tu robisz?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" "Jeśli szukasz alkoholu, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w północnej " "części miasta... tutaj nic nie kupisz." @@ -169060,18 +169039,12 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"Masz jakiś interes do Taty? Powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych " +"Masz jakiś interes do Taty? Cóż, powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych " "pomocników." -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" -"Jeśli szukasz alkoholu, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w północnej " -"części miasta... tutaj nic nie kupisz." - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "Lepiej stąd spadaj... nie przepadamy tu za łowcami niewolników." @@ -169116,6 +169089,14 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Zbliż się tylko do dzieci, łowco, a zastrzelę cię jak psa." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Jeśli szukasz alkoholu, łowco, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w " +"północnej części miasta... tutaj nic nie kupisz." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -170697,7 +170678,7 @@ msgstr "" "błędy." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "Hej, ja tu umieram! Niech mi ktoś wreszcie da stimpaka!" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -170726,11 +170707,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Auuu. Może ktoś by mnie wreszcie opatrzył?" #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "Dajcie mi cholernego stimpaka zanim stracę przytomność!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "Dajcie mi cholernego stimpaka! Chyba mam szok pourazowy!" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -170873,7 +170854,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Masz trochę trawy?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Może ja poniosę stimpaki, co?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -171041,11 +171022,11 @@ msgstr "" "Przydało by mi się trochę kobiecej troski, jeśli wiesz co mam na myśli." #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Aaaaaach. Na szczęście stimpaki nie są zbyt uzależniające." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Ooooo, tak. Na szczęście stimpaki nie są zbyt uzależniające." #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -171057,7 +171038,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Przestań mnie niańczycz. Nic mi nie jest." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" "Hej, wyluzuj. Nic mi nie jest. Ale jeśli chcesz, to mogę potrzymać stimpaki." @@ -172063,11 +172044,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Trochę Jetu." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Paru stimpaków." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "Potrafisz robić stimpaki?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -172206,7 +172187,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Powiedz tylko, ile sztuk potrzebujesz, ślicznotko." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Zrób tyle, na ile starczy ci półproduktów." #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -172228,7 +172209,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Potrafisz sporządzać jeszcze jakieś prochy?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Skoro potrafisz robić stimpaki, to może poradzisz sobie z superstimpakami?" @@ -172240,11 +172221,10 @@ msgstr "Dobrze. Mam kilka pytań..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Oczywiście, że bym mógł... tylko potrzebuję odpowiednich składników. Trochę " -"tych zmutowanych owoców... setka Nuka Coli... i normalnego stimpaka." +"tych zmutowanych owoców... setka Nuka-Coli... i normalnego stimpaka." #: dialog/nhmyron.msg:1145 msgctxt "myn153a" @@ -173438,7 +173418,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "Ja tu umieram! D-dajcie mi ze dwa stimpaki. Albo ze trzy." #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -180693,13 +180673,13 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Och, zmiany w waszym DNA nie są *drobne*. Są naprawdę poważne. Gdyby nie to," " że ludzie kierujący Projektem dali mi tak mało czasu, chętnie " "przeprowadziłbym mnóstwo testów, by dokładnie przestudiować zmiany, jakich " -"F.E.V. dokonał w waszych organizmach. Doprawdy fascynujące." +"FEV dokonał w waszych organizmach. Doprawdy fascynujące." #: dialog/qccurlng.msg:161 msgid "How's our DNA different?" @@ -180925,21 +180905,20 @@ msgstr "" "W porządku, idę. Jeden z nas ma przerypane - i to nie jestem ja. Żegnam." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Toksykologiczne badania nad efektywnością toksyny F.E.V. tak." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Toksykologiczne badania nad efektywnością toksyny FEV tak." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "Toksyna F.E.V.? Co to takiego?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "Toksyna FEV? Co to takiego?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." -msgstr "Toksyna F.E.V. to idealne rozwiązanie wszystkich naszych problemów." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgstr "Toksyna FEV to idealne rozwiązanie wszystkich naszych problemów." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "Czym jest toksyna F.E.V.?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "Czym jest toksyna FEV?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -180948,11 +180927,11 @@ msgstr "Chwileczkę. Pozwól, że zapytam o coś innego." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" -"Jeden z naszych patroli odnalazł wyniki badań i kilka próbek wirusa F.E.V. w" -" dawnej bazie wojskowej - obecnie prawie całkowicie zniszczonej." +"Jeden z naszych patroli odnalazł wyniki badań i kilka próbek wirusa FEV w " +"dawnej bazie wojskowej - obecnie prawie całkowicie zniszczonej." #: dialog/qccurlng.msg:201 msgid "Okay, now I know where you found it, but what does it do?" @@ -180960,12 +180939,12 @@ msgstr "Tak, wiem dobrze gdzie to znaleźliście, ale co to robi?" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"F.E.V. został zaprojektowany jako wirus mający za zadanie zmieniać zwykłych " +"FEV został zaprojektowany jako wirus mający za zadanie zmieniać zwykłych " "ludzi w super-żołnierzy. Tamten eksperyment zakończył się fiaskiem. Pomimo " "to dokonałem pewnych modyfikacji i w tej postaci przetestowałem na jednym z " "naszych agentów - odniosłem nawet częściowy sukces." @@ -180978,15 +180957,15 @@ msgstr "Brawo, ale jaki to ma związek z planami eksterminacji kogokolwiek?" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Ach tak, cóż, właśnie do tego przechodziłem... Wiązanie wirusa F.E.V. jest " +"Ach tak, cóż, właśnie do tego przechodziłem... Wiązanie wirusa FEV jest " "bardzo specyficzne, powiązuje się tylko z ludzkimi glikoproteinami. " -"Potrzbowałem tylko kilku lat, aby uczynić F.E.V bardziej zabójczym, niż był " -"do tej pory. Rezultat był perfekcyjny w każdym calu." +"Potrzbowałem tylko kilku lat, aby uczynić FEV bardziej zabójczym, niż był do" +" tej pory. Rezultat był perfekcyjny w każdym calu." #: dialog/qccurlng.msg:205 msgid "Perfect? How so?" @@ -180994,11 +180973,11 @@ msgstr "Perfekcyjny? Jak to?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"Czy to nie oczywiste, mój zmutowany przyjacielu? F.E.V, dzięki mnie, jest " +"Czy to nie oczywiste, mój zmutowany przyjacielu? FEV, dzięki mnie, jest " "śmiertelną trucizną, a dzięki jakiemuś tajemniczemu geniuszowi, nazywającemu" " się, raczej dramatycznie, Mistrzem, działa tylko na ludzi, zmutowanych lub " "nie." @@ -181021,17 +181000,17 @@ msgstr "Muszę cię spytać o jakieś inne twoje szalone pomysły." #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"Toksyna F.E.V. zaatakuje tylko ludzi, pozostawiając wszystko inne żywe, a " -"nawet lepiej, w ciągu miesiąca wszystkie mutanty będą już martwe, a F.E.V. " -"zniknie, jak tylko zabraknie dla niego nosicieli. " +"Toksyna FEV zaatakuje tylko ludzi, pozostawiając wszystko inne żywe, a nawet" +" lepiej, w ciągu miesiąca wszystkie mutanty będą już martwe, a FEV zniknie, " +"jak tylko zabraknie dla niego nosicieli. " #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Nie może przecież tutaj być wystarczająco lataczy, aby rozprzestrzenić " @@ -181048,13 +181027,13 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Masz rację, nie ma. Ale nie potrzebujemy ich. Mamy system wyprowadzania, " -"który rozpyli F.E.V. prosto z kadzi do atmosfery. Prądy powietrzne zrobią " -"już resztę. Globalne nasycenie nastąpi w ciągu dwóch tygodni." +"który rozpyli FEV prosto z kadzi do atmosfery. Prądy powietrzne zrobią już " +"resztę. Globalne nasycenie nastąpi w ciągu dwóch tygodni." #: dialog/qccurlng.msg:215 msgid "Two weeks?" @@ -181181,12 +181160,12 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" -"Sądzę, że najlepszym sposobem byłoby po prostu wypuszczenie toksyny F.E.V do" -" systemu filtracji powietrza. Ponieważ Enklawa jest zamkniętym systemem, to " +"Sądzę, że najlepszym sposobem byłoby po prostu wypuszczenie toksyny FEV do " +"systemu filtracji powietrza. Ponieważ Enklawa jest zamkniętym systemem, to " "powinno załatwić sprawę." #: dialog/qccurlng.msg:237 @@ -181207,10 +181186,9 @@ msgstr "" "zaszczepić bezpośrednio, tu i teraz. (sięga do ciebie ze strzykawką)" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "" -"Aj, dzięki, doktorze. Co się stanie, gdy toksyna F.E.V. zostanie " -"wypuszczona?" +"Aj, dzięki, doktorze. Co się stanie, gdy toksyna FEV zostanie wypuszczona?" #: dialog/qccurlng.msg:240 msgid "Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!" @@ -181311,11 +181289,11 @@ msgstr "Czy nie rozumiesz? Bez tego umrzesz w ciągu kilku godzin." #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "Ach, cóż, jeżeli tak się mają sprawy. Wbijaj, doktorze. A co się stanie, gdy" -" toksyna F.E.V. zostanie wypuszczona?" +" toksyna FEV zostanie wypuszczona?" #: dialog/qccurlng.msg:261 msgid "No needles, no way, no how. I'll take my chances." @@ -181332,10 +181310,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Nie, chyba nie. Tak długo, jak nie będę oglądać, jak to robisz. Ał! A więc " -"co się stanie, gdy wypuścisz już toksynę F.E.V.?" +"co się stanie, gdy wypuścisz już toksynę FEV?" #: dialog/qcfrank.msg:100 msgid "You see a huge man-like armored figure." @@ -181383,8 +181361,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ty (kaszel), ty nie należysz do zwycięzców. Ty i twoi zmutowani kumple " "dołączycie do mnie w wielkim grzybie atomowym. Właśnie uruchomiłem " -"samozniszczenie. (Hehe, kaszel...) Dzieło zostanie dokończone. Niczego nie " -"udało ci się tu dokonać, oprócz podpisania własnego wyroku śmierci. " +"samozniszczenie. (rechot, kaszel...) Dzieło zostanie dokończone. Niczego nie" +" udało ci się tu dokonać, oprócz podpisania własnego wyroku śmierci. " "Powinność, (kaszel) honor... odwaga... Semper Fiiiii..." #: dialog/qcfrank.msg:110 @@ -181415,10 +181393,10 @@ msgstr "Nie możemy tego obgadać?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Władowanie toksyny F.E.V do naszego powietrza nie robi z ciebie bohatera. " +"Władowanie toksyny FEV do naszego powietrza nie robi z ciebie bohatera. " "Jesteś po prostu jeszcze jednym mutantem, którego trzeba uśpić." #: dialog/qcfrank.msg:116 @@ -182856,11 +182834,11 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" -"Nazywają go toksyną F.E.V. Robi z ludźmi okropne rzeczy, zanim ich zabije. " +"Nazywają go toksyną FEV. Robi z ludźmi okropne rzeczy, zanim ich zabije. " "Jedyną \"dobrą\" stroną jest to, że umiera się szybko. Niestety, bardzo " "boleśnie." @@ -183626,11 +183604,11 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" -"Chyba wystawiono cię na działanie F.E.V. Biedna duszyczko, sprowadzę ci " -"jakąś pomoc. Straże!" +"Chyba wystawiono cię na działanie FEV. Biedna duszyczko, sprowadzę ci jakąś " +"pomoc. Straże!" #: dialog/qhprzrch.msg:111 msgctxt "prs2c" @@ -184149,13 +184127,12 @@ msgstr "Dla ciebie pewnie tak." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Jest jednym z najodważniejszych ludzi, jakich znam. Zgłosił się na " "ochotnika, aby wypróbować jedną z wcześniejszych wersji antidotum na toksynę" -" F.E.V. (wzdycha) Niestety, nie zadziałała dokładnie tak, jak tego " -"chcieliśmy." +" FEV. (wzdycha) Niestety, nie zadziałała dokładnie tak, jak tego chcieliśmy." #: dialog/qhprzrch.msg:202 msgid "You mean that wasn't what you'd hoped for?" @@ -184424,9 +184401,9 @@ msgstr "Wirusem?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" "Tak, wirusem F.E.V. Początkowo został on stworzony do zamieniania żołnierzy " "w super wojowników, ale to się nie udało. Wojownicy byli twardzi i silni, " @@ -184524,13 +184501,13 @@ msgstr "Nie to ma się stać? Dlaczego nie?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" -"Och, ale to przecież jedna z zalet wirusa F.E.V. Możemy go wypuścić tutaj, a" -" prądy rozniosą go po całym świecie. Będzie miał mnóstwo czasu, aby oczyścić" -" każdy zakątek na tej planecie." +"Och, ale to przecież jedna z zalet wirusa FEV. Możemy go wypuścić tutaj, a " +"prądy rozniosą go po całym świecie. Będzie miał mnóstwo czasu, aby oczyścić " +"każdy zakątek na tej planecie." #: dialog/qhprzrch.msg:257 msgid "" @@ -184544,12 +184521,12 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Obiekty do badań. Wszyscy Twoi współplemieńcy pochodzą z zasobów Krypty, a " -"my musieliśmy się upewnić, że toksyna F.E.V. jest wciąż efektywna. Na " -"obiektach z Krypty 13 testujemy i to i szczepienie przeciwko F.E.V." +"my musieliśmy się upewnić, że toksyna FEV jest wciąż efektywna. Na obiektach" +" z Krypty 13 testujemy i to i szczepienie przeciwko FEV." #: dialog/qhprzrch.msg:259 msgid "You're not testing the inoculation on my people?" @@ -184631,7 +184608,7 @@ msgid "" "stop the release." msgstr "" "Tak, wierzę. Nawet zabicie mnie nic ci nie pomoże. Nic nie możesz zrobić, " -"aby powstrzymać wypuszczenie F.E.V." +"aby powstrzymać wypuszczenie FEV." #: dialog/qhprzrch.msg:270 msgid "" @@ -184756,19 +184733,18 @@ msgstr "Och, drogę powrotną znajdę samodzielnie, proszę pana. Do widzenia." #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" -"Ależ oczywiście przeciwko toksynie F.E.V. Cholernie odważnie poświęcacie się" -" ty i inni członkowie Krypty 13. W imieniu rządu Stanów Zjednoczonych i " -"całej ludzkości, dziękuję wam. A teraz lepiej już wróć na swój oddział." +"Ależ oczywiście przeciwko toksynie FEV. Cholernie odważnie poświęcacie się " +"ty i inni członkowie Krypty 13. W imieniu rządu Stanów Zjednoczonych i całej" +" ludzkości, dziękuję wam. A teraz lepiej już wróć na swój oddział." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" -msgstr "Toksyna F.E.V? O czym ty do cholery mówisz? Co tu się dzieje?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgstr "Toksyna FEV? O czym ty do cholery mówisz? Co tu się dzieje?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 msgid "Uh, yes sir. Whatever you say, sir." @@ -190213,7 +190189,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "Wracaj kiedy tylko zechcesz! Zawsze miło powtórzyć \"biznes\"." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Udało ci się podrzucić odtrutkę na Jet do drinka Fannie Mae." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -198417,7 +198393,7 @@ msgstr "Masz może GECK?" #: dialog/scbuster.msg:120 msgid "That's nice, stranger, but I ain't no charity." -msgstr "To miłe z twojej strony, ale ja nie jestem organizacją charytatywną." +msgstr "To miłe, nieznajomy, ale nie jestem instytucją charytatywną." #: dialog/scbuster.msg:121 msgid "" @@ -218268,11 +218244,11 @@ msgid "This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong." msgstr "Ten człowiek wygląda na bardzo schorowanego. Nie wiesz co mu dolega." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "Dzięki, ale nic mi nie jest. Ten AntyRad bardzo mi pomógł." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "Znajdujesz żyłę i wstrzykujesz Charliemu AntyRad." #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -218326,7 +218302,7 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Dziwne, że nie zacząłem świecić..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "Od AntyRadu dostaję cholernej biegunki..." #: dialog/vccharly.msg:129 @@ -219399,11 +219375,6 @@ msgid "Nothing more today, thanks." msgstr "Nic więcej dzisiaj nie potrzebuję. Dzięki." #: dialog/vccoubar.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for " -#| "otherwise-addictive substances. As I understand it, these synthetics were " -#| "used as placebos for drug addicts before the war." msgid "" "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise" " addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as " @@ -220836,7 +220807,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Wyluzuj doktorku. Troszkę narkotyków jeszcze nikomu nie zaszkodziło. No, z " "wyjątkiem tych superstimpaków... i Wygrzewu... i Psycho. Właściwie nieważne," @@ -221394,7 +221365,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Przykro mi, ale zabiegi są tylko dla Obywateli, lista wszystkich pacjentów " @@ -222293,7 +222264,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Widzisz Oficera Udogodnieniowego Holdena." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Spójżmy... trzy stymulanty i jedno pudełko Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -224402,6 +224373,81 @@ msgstr "Może pójdę i poszukam." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "Bardzo dobrze! Brawo!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +#, fuzzy +#| msgid "I wish there were more people like you in this world." +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "Chciałabym żeby było więcej ludzi takich jak Ty na świecie." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Naprawdę? Jak?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "To nie tak dużo. Pozwól, że spytam cię o coś innego." + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Dlaczego nie zaglądasz tu częściej?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "Dziękuję za informacje. Mam jeszcze jedno pytanie." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -231707,7 +231753,7 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "Daję słowo, że te bazy danych ze sobą gadają..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "Spójrzmy... trzy strzykawki, trzy odkażacze, trzy pastylki Rad-X..." #: dialog/vcnancy.msg:113 @@ -233214,7 +233260,7 @@ msgstr "Pierwszy Obywatel przysłała mnie tutaj po moją nagrodę." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "To jest Biuro Udogodnień. Mamy to co zwykle... przedmioty codziennego " @@ -239939,10 +239985,8 @@ msgid "Deactivating all Security - Level 3" msgstr "Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 3" #: dialog/wcbrnbot.msg:207 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivating all Security - Level 1" msgid "Deactivating all Security - Level 4" -msgstr "Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 1" +msgstr "Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 4" #: dialog/wcbrnbot.msg:306 msgid "[This contraption could be useful.]" @@ -244054,8 +244098,6 @@ msgid "\"Tim Winkle - I abide no hypocrisy but my own.\"" msgstr "\"Tim Winkle - Nie zniosę niczyjej hipokryzji, poza swoją.\"" #: dialog/zigengrv.msg:379 -#, fuzzy -#| msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World\"." msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World.\"" msgstr "\"Jughead – Król Świta Królowej Archie.\"" @@ -246065,7 +246107,7 @@ msgstr "Wystarczy mi jedna noga, żeby skopać ci dupę." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Będę potrzebował stimpaka na tę nogę..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -246148,7 +246190,7 @@ msgstr "Dobrze, że tak się naćpałem, bo inaczej to by bardzo bolało." #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "Auuu! Stimpaka, szybko! Albo, lepiej, trochę Jetu!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -247625,7 +247667,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Ta halucynacja staje się zbyt rzeczywista..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "Obyś miał parę stimpaków... albo Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -247741,7 +247783,7 @@ msgstr "Patrzcie, kto nam właśnie wlazł na strzelnicę..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "Obyś miał przy sobie parę stimpaków, wieśniaku..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -247832,7 +247874,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Następnym razem...!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "Masz szczęście, że nie mam żadnych stimpaków..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -247840,7 +247882,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Czas szybko się stąd zwinąć." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Muszę szybko znaleźć jakieś stimpaki..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -254022,7 +254064,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Było super, nawet się spociłem!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "Czas na uzupełnienie amunicji i stimpaków!" #: game/combatai.msg:2317 @@ -254429,11 +254471,11 @@ msgstr "Gort! Klaatu Berada Nictu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Życzy sobie pani z kremem?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Tak sir, jednostka Mr, Handy, sir." @@ -254469,14 +254511,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt! Zgrzyt!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Alw M-5 jest niezniszczalny." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Życzy sobie pani z kremem?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Tak sir, jednostka Mr, Handy, sir." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Chciałbym być pilotem...::" @@ -258121,7 +258155,7 @@ msgstr "" "swojej głowie" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aaach! Mam krew na twarzy! Na pomoc! Na pomoc!" #: game/combatai.msg:42002 @@ -258165,7 +258199,7 @@ msgstr "" "Zignoruj ból w ramieniu zignoruj ból w ramieniu zignoruj ból w ramieniu" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aaaa! Mam całą rękę we krwi! Na pomoc! Na pomoc!" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -258218,7 +258252,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "Uuch... hej... to... była moja... ostatnia czysta koszula." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aeee! Jestem cały we krwi! Na pomoc! Na pomoc!" #: game/combatai.msg:42034 @@ -258338,7 +258372,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "Zignoruj ból w nodze zignoruj ból w nodze zignoruj ból w nodze" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aaaa! Mam całą nogę we krwi! Na pomoc! Na pomoc!" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -258389,7 +258423,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Moje oko! Moje oko! Pomocy! Nic nie widzę!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "Aaaach! Nic nie widzę! Na pomoc! Na pomoc!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -258450,7 +258484,7 @@ msgstr "Pomocy! Moje krocze! Pomocy!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Kiedy ból z moich jąder dotrze do mózgu, będę potrzebował bardzo dużo " @@ -259761,11 +259795,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Jestem czysty" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Stimpaki, gdy trochę boli" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Stimpaki, gdy bardzo boli" #: game/custom.msg:603 @@ -260508,8 +260542,8 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Dzieciobójca" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" -msgstr "Uzależnienie od Nuka Coli" +msgid "Nuka-Cola addiction" +msgstr "Uzależnienie od Nuka-Coli" #: game/editor.msg:1005 msgid "Buffout addiction" @@ -261672,7 +261706,7 @@ msgstr "Krypta 15: poziom 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Krypta 15: poziom 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Osiedleńcy" @@ -263128,7 +263162,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Uzal. od Psycho" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "Uzal. od AntyRadu" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -266376,7 +266410,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "amunicja 10 mm JHP" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "" "Amunicja. Kaliber 10 mm, pociski półpłaszczowe z wydrążonym wierzchołkiem." @@ -266393,7 +266427,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr "amunicja 0,44 cala Magnum JHP" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "" "Pociski kaliber 0,44 Magnum, półpłaszczowe z wydrążonym wierzchołkiem." @@ -266420,7 +266454,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr "amunicja 5,56 mm FMJ" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Amunicja kalibru 5,56 mm, pociski pełnopłaszczowe." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -266440,7 +266474,8 @@ msgid "5mm AP" msgstr "amunicja 5 mm AP" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." msgstr "Amunicja małokalibrowa. Pociski przeciwpancerne 5 mm." #: game/pro_item.msg:3700 @@ -266519,7 +266554,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "torba" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Torba średniej wielkości, wykonana z tkanego owłosienia braminy." @@ -266531,10 +266566,6 @@ msgstr "" "Niewielki zestaw zawierający podstawowe środki medyczne. Plastry, bandaże, " "aerozol antyseptyczny i inne podobne materiały." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "AntyRad" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -266916,10 +266947,6 @@ msgstr "ogon radskorpiona" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "Oderwany ogon radskorpiona." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Torba średniej wielkości, wykonana z tkanego owłosienia braminy." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "strzelba" @@ -267079,11 +267106,11 @@ msgstr "" " bojowego użytkownika." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr "amunicja 0,44 cala Magnum FMJ" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Amunicja kalibru 0,44 cala Magnum, pociski pełnopłaszczowe." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -268791,12 +268818,12 @@ msgstr "" "istoty ludzkiej." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "rozbity latacz" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "Wrak latacza. Rozbił się tu co najmniej kilka miesięcy temu." #: game/pro_item.msg:33100 @@ -270193,7 +270220,7 @@ msgstr "posiłek Smittego" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -271124,11 +271151,11 @@ msgstr "landrynki" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Nie otwarta paczka twardych cukierków zrobionych z cukru, laktozy (więcej " "cukru), syropu skrobiowego (jeszcze więcej cukru) i przypraw. Według plotki " -"w połączeniu z pewnymi napojami jak na przykład z Nuka Colą mogą rozsadzić " +"w połączeniu z pewnymi napojami jak na przykład z Nuka-Colą mogą rozsadzić " "żołądek." #: game/pro_item.msg:57000 @@ -284755,6 +284782,33 @@ msgid "I'm sorry, Unwashed! I just wanted to be noticed." msgstr "" "Przepraszam, Niedomyci! Chciałam tylko, żeby mnie wreszcie ktoś zauważył." +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "AntryRad." + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Życzy sobie pani z kremem?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Tak sir, jednostka Mr, Handy, sir." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Uzal. od AntyRadu" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "rozbity latacz" + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Masz jakiś interes do Taty? Powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych " +#~ "pomocników." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli szukasz alkoholu, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w północnej " +#~ "części miasta... tutaj nic nie kupisz." + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "" #~ "Posiadasz implanty osłonowe typu Phoenix przeciwko energetycznym formom " @@ -288463,9 +288517,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A electronic security key, color coded red." #~ msgstr "Elektroniczny klucz kodowy w kolorze czerwonym." -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "rozbity latacz" - #~ msgid "DeathClaws" #~ msgstr "Szpony śmierci" diff --git a/data/text/po/portuguese.po b/data/text/po/portuguese.po index 628e7e2d8f..338cdaaef8 100644 --- a/data/text/po/portuguese.po +++ b/data/text/po/portuguese.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-09 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Mr. House \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-14 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Arthur de Araújo Rosado \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,8 @@ msgstr " Nossa vila sofre sem o sagrado GECK." #: cuts/artimer1.sve:170 msgid "Your hands hold our lives as a father holds his children." msgstr "" -"Suas maos seguram nossas vidas como as de um pai segura que segura seu filho." +"Suas maos seguram nossas vidas como as de um pai segura que segura seu " +"filho." #: cuts/artimer2.sve:15 msgid "Once again my spirit touches you from the void." @@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "Sua falha e nossa luz perdida." #: cuts/artimer3.sve:10 msgid "Chosen. The village weakens. It is harder to touch your dreams." -msgstr "Escolhido. A aldeia se enfraquece. Esta mais dificil tocar teus sonhos." +msgstr "" +"Escolhido. A aldeia se enfraquece. Esta mais dificil tocar teus sonhos." #: cuts/artimer3.sve:85 msgid "You must hurry or we will all..." @@ -81,8 +83,8 @@ msgid "" "RemindBoy message: Water supplies running low in Vault 13. Find the water " "chip quickly." msgstr "" -"Mensagem do RemindBoy: As reservas de agua estao acabando na Vault 13. Ache " -"o chip de agua rapidamente." +"Mensagem do RemindBoy: As reservas de agua estao acabando na Vault 13. Ache" +" o chip de agua rapidamente." #: cuts/boil2.sve:1 msgid "" @@ -146,7 +148,8 @@ msgstr "Lanças de fogo nuclear choviam dos céus." msgid "" "Continents were swallowed in flames and fell beneath the boiling oceans." msgstr "" -"Os continentes foram engolidos em chamas e caíram sob os oceanos em ebulição." +"Os continentes foram engolidos em chamas e caíram sob os oceanos em " +"ebulição." #: cuts/credits.sve:600 msgid "Humanity was almost extinguished," @@ -237,7 +240,8 @@ msgid "" "When at last he returned to the home he had fought so hard to protect, he " "was cast out." msgstr "" -"Ao finalmente retornar ao lar que tanto lutou para proteger, ele foi expulso." +"Ao finalmente retornar ao lar que tanto lutou para proteger, ele foi " +"expulso." #. indexed_txt #: cuts/credits.sve:1650 cuts/narrate.txt:22 @@ -500,17 +504,17 @@ msgstr "É dito que ele pode trazer vida para o deserto." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -4686,10 +4690,8 @@ msgid "" "You can find Bill, our resident trader, in the building across from here. Other than that, you ought to go\n" " to Percy's Survival Gear Locker at the Junkyard in Gecko or Happy Harry's in the Courtyard at Vault City." msgstr "" -"Você pode encontrar Bill, nosso comerciante residente, no prédio em frente " -"àqui. Além disso, você deveria ir\n" -"  para Percy's Survival Gear Locker no ferro-velho em Gecko ou Harry Alegre " -"no patio em Vault City." +"Você pode encontrar Bill, nosso comerciante residente, no prédio em frente àqui. Além disso, você deveria ir\n" +"  para Percy's Survival Gear Locker no ferro-velho em Gecko ou Harry Alegre no patio em Vault City." #: dialog/abguard.msg:401 msgid "Good to know. I have another question." @@ -8291,8 +8293,7 @@ msgid "" " for myself and you give me the flint. Don't you agree?" msgstr "" "Tia Morlis, eu estou em uma jornada perigosa para a salvação da\n" -" nossa aldeia. As minhas chances de sucesso serão muito melhores se eu " -"deixar\n" +" nossa aldeia. As minhas chances de sucesso serão muito melhores se eu deixar\n" " um pó para mim e se você me der o sílex. Não concorda?" #: dialog/acmorlis.msg:151 @@ -9581,12 +9582,9 @@ msgid "" " going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't get in\n" " trouble." msgstr "" -"Fumaça fugiu para o campo de caça e não voltou e agora Morlis não me deixa " -"ir\n" -" encontrar ele. Ela diz que é muito perigoso e ele é apenas um cão, mas eu " -"estava\n" -" indo de qualquer maneira. Mas agora você está aqui e você pode fazê-lo e eu " -"não\n" +"Fumaça fugiu para o campo de caça e não voltou e agora Morlis não me deixa ir\n" +" encontrar ele. Ela diz que é muito perigoso e ele é apenas um cão, mas eu estava\n" +" indo de qualquer maneira. Mas agora você está aqui e você pode fazê-lo e eu não\n" " iria me meter em apuros." #: dialog/acnagor.msg:109 @@ -9692,8 +9690,7 @@ msgid "" "Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of\n" " talk about hard times to come." msgstr "" -"Olá primo... é, eu quero dizer Escolhido. Espero que você tenha encontrado o " -"GECK. Ouvi\n" +"Olá primo... é, eu quero dizer Escolhido. Espero que você tenha encontrado o GECK. Ouvi\n" " falar muito sobre os tempos difíceis que estão por vir." #: dialog/acnagor.msg:202 @@ -9709,8 +9706,7 @@ msgid "" "Welcome home, cousin. Things are getting a little tight around here. Have you found the holy\n" " Thirteen and the GECK?" msgstr "" -"Bem-vindo de volta, primo. As coisas estão ficando um pouco complicadas por " -"aqui. Você já\n" +"Bem-vindo de volta, primo. As coisas estão ficando um pouco complicadas por aqui. Você já\n" " encontrou o vault treze e o GECK?" #: dialog/acnagor.msg:206 @@ -9726,8 +9722,7 @@ msgid "" "Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n" " find the GECK. We are in desperate need!" msgstr "" -"Olá novamente, primo. Eu acho que você já percebeu que as coisas estão " -"realmente caindo\n" +"Olá novamente, primo. Eu acho que você já percebeu que as coisas estão realmente caindo\n" " aos pedaços por aqui. Por favor encontre o GECK. Nós estamos desesperados!" #: dialog/acnagor.msg:210 dialog/acnagor.msg:211 @@ -11374,8 +11369,7 @@ msgid "" "The holy Thirteen? I cannot help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have\n" " the sound of a perilous journey. " msgstr "" -"O santo Treze? Eu não posso ajudar você. Apenas o Morador do Vault sabia. " -"Seus\n" +"O santo Treze? Eu não posso ajudar você. Apenas o Morador do Vault sabia. Seus\n" " contos falam de uma perigosa jornada." #: dialog/ahelder.msg:150 @@ -11751,8 +11745,8 @@ msgstr "Tenho-o." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "É isso que eles chamam de. Eles colocam agulhas na nossa pele, como as " "bolsas de estímulo, mas as coisas terríveis acontecem. Então ... (engasga)" @@ -13398,10 +13392,8 @@ msgid "" " wasteland beasts lurked down there. However, I... I don't suppose you found a book while you were down there. It's a very\n" " important book that was last known to be in Brother Thomas's possession." msgstr "" -"Ah ... então é como eu temia. O Irmão Thomas será muito desapontador. Você " -"tem meus agradecimentos por livrar-nos de qualquer coisa\n" -" que se escondia lá embaixo. No entanto, eu... suponho que você encontrou um " -"livro enquanto você estava lá. Isso é muito\n" +"Ah ... então é como eu temia. O Irmão Thomas será muito desapontador. Você tem meus agradecimentos por livrar-nos de qualquer coisa\n" +" que se escondia lá embaixo. No entanto, eu... suponho que você encontrou um livro enquanto você estava lá. Isso é muito\n" " importante, foi visto pela última vez na posse do irmão Thomas." #: dialog/ahmonk.msg:1111 @@ -37021,11 +37013,11 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Esse foi um grande tipo de você. Muito obrigado, compadre. Aqui está um " "pouco para o seu problema. Vai ser útil por estas peças. (Ele lhe entrega um" -" Stimpack)." +" Stimpak)." #: dialog/dcsmitty.msg:321 msgid "Thanks, Smitty. No problem. See you around." @@ -39114,18 +39106,19 @@ msgstr "" "  e seus amigos. Hora de bloquear e carregar, caras!" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -42707,8 +42700,7 @@ msgid "" "Hail, travelers. My name is Arthur, son of Uther Pendragon, from the Brotherhood of Steel. We\n" " are on quest for the Holy Hand Grenade of Antioch. Hast thou seen it?" msgstr "" -"Salve, viajantes. Meu nome é Arthur, filho de Uther Pendragon, da Irmandade " -"do Aço. Nós\n" +"Salve, viajantes. Meu nome é Arthur, filho de Uther Pendragon, da Irmandade do Aço. Nós\n" "  estão em busca da Granada de mão sagrada de Antioquia. Você viu isso?" #: dialog/ecarthur.msg:104 @@ -46687,8 +46679,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Wha ... whas ... o que eu consigo. [Caipira.]" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Cola [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -46764,8 +46756,8 @@ msgid "" "Likethesayinggoes. Nomoneynohoney. Oh. Thatsforsex. Howaboutnodoughnoblow.\n" " Comebackwhenyougotsomecash." msgstr "" -"Comodizoditado. Semdinheironãoéamor. Ohssoéporsexo. Quetalsemmassanenhumgolpe.\n" -" Voltequandoganharalgumdinheiro." +"Comodizoditado. Semdinheironãoéamor. Ohssoéporsexo. " +"Quetalsemmassanenhumgolpe. Voltequandoganharalgumdinheiro." #: dialog/ecravpty.msg:132 msgid "Heheheh! Lookslikeyoucanusesomementats. Giveme$1000." @@ -50601,10 +50593,10 @@ msgstr "Voltar para o menu." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Ótima escolha! Para fazer um Super Stimpak, por favor me alimente: um " -"Stimpak comum, um pedaço de fruta e um Nuka Cola! Yum-yum!" +"Stimpak comum, um pedaço de fruta e um Nuka-Cola! Yum-yum!" #: dialog/epac9.msg:241 msgid "Make a Super Stimpak." @@ -50650,11 +50642,11 @@ msgstr "Fazer Saco de um Médico." #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "Ótima escolha! Para fazer um kit de primeiros socorros, por favor me " "alimente: um Stimpak, uma agulha Hypodermic vazia, um antídoto de veneno e " -"um Rad Away! Yum-yum!" +"um RadAway! Yum-yum!" #: dialog/epac9.msg:282 msgid "Make a First Aid Kit." @@ -50663,10 +50655,10 @@ msgstr "Faça um Kit de Primeiros Socorros." #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Ótima escolha! Para fazer Veneno, por favor me alimente: uma agulha " -"Hypodermic vazia, uma Cauda de Escorpião e uma Nuka Cola! Yum-yum!" +"Hypodermic vazia, uma Cauda de Escorpião e uma Nuka-Cola! Yum-yum!" #: dialog/epac9.msg:292 msgid "Make some poison." @@ -50675,10 +50667,10 @@ msgstr "Fazer algum veneno." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Grande escolha! Para fazer Buffout, por favor, me alimentar: um Kit de " -"Primeiros Socorros, uma garrafa de Cerveja e um Nuka Cola! O Yum-yum!" +"Primeiros Socorros, uma garrafa de Cerveja e um Nuka-Cola! O Yum-yum!" #: dialog/epac9.msg:302 msgid "Make Buffout." @@ -50686,11 +50678,11 @@ msgstr "Fazer Buffout." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Grande escolha! Para fazer Rad-X, por favor, me alimentar: um Kit de " -"Primeiros Socorros e um Nuka Cola! O Yum-yum!" +"Primeiros Socorros e um Nuka-Cola! O Yum-yum!" #: dialog/epac9.msg:312 msgid "Make a Rad-X." @@ -50698,15 +50690,15 @@ msgstr "Fazer um Rad-X." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" -"Grande escolha! Para fazer Rad Away, por favor, me alimentar: um Nuka Cola, " +"Grande escolha! Para fazer RadAway, por favor, me alimentar: um Nuka-Cola, " "uma agulha Hipodérmic Vazia e um Stimpak! O Yum-yum!" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." -msgstr "Fazer um Rad Away." +msgid "Make a RadAway." +msgstr "Fazer um RadAway." #: dialog/epac9.msg:330 msgid "" @@ -50797,9 +50789,9 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" -msgstr "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" +msgstr "RadAway" #: dialog/epac9.msg:382 msgid "Something Special" @@ -60212,8 +60204,8 @@ msgid "" "their toy spaceship. It is the one called Crockett that you will wish to " "speak with." msgstr "" -"Eles querem combustível, não é? Bem, por mais irritantes que sejam, eles têm " -"seus usos. Ouvi dizer que eles desenvolveram um processo em que eles fazem " +"Eles querem combustível, não é? Bem, por mais irritantes que sejam, eles têm" +" seus usos. Ouvi dizer que eles desenvolveram um processo em que eles fazem " "um terno de armadura de poder ainda mais invencível. Se eles atualizarem " "esse terno de armadura para mim, eu passarei o combustível ao longo da " "tubulação. Eu suponho que seja para sua nave espacial de brinquedo. É o " @@ -62999,7 +62991,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Sim. Eu preciso de um médico, meu amigo." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "Você tem alguma injeção de esteróides? Eu gostaria de comprar alguns." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -63101,8 +63093,8 @@ msgstr "" " pedir cura gratuita?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" -msgstr "Você tem stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" +msgstr "Você tem stimpaks?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 msgid "It has been a pleasure doing business with you." @@ -73061,9 +73053,7 @@ msgid "" "Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." msgstr "" "Dr. Wong: Novo cabeça do Projeto Biológico, junto com a Pesquisa Física.\n" -"Dr. Sheng: Cabeça do Projeto Biológico até dois meses atrás. One month " -"sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further " -"absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" +"Dr. Sheng: Cabeça do Projeto Biológico até dois meses atrás. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" "Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." #: dialog/fsbiosta.msg:140 dialog/fschesta.msg:129 dialog/fsphysta.msg:125 @@ -74177,14 +74167,11 @@ msgid "" " SCA Eastern Dragon..\toffline\n" " Warning: No connection to external servers could be made." msgstr "" -"Verificando canais de comunicação... PLA " -"CentCom... offline\n" +"Verificando canais de comunicação... PLA CentCom... offline\n" " CIN Beijing... offline\n" -" SSC Naval Yard... " -"offline\n" +" SSC Naval Yard... offline\n" " SCA Eastern Dragon.. offline\n" -" Aviso: Nenhuma conexão com " -"servidores externos pôde ser feita." +" Aviso: Nenhuma conexão com servidores externos pôde ser feita." #: dialog/fsempter.msg:421 msgid "That's disappointing..." @@ -74272,10 +74259,8 @@ msgid "" " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" " I fear we will kill each other." msgstr "" -"08-11-2077: O imperador está de volta à linha, mas mal. Ainda não temos " -"navegação e a tripulação está prestes a\n" -" causar um motim - Impedi que dois marinheiros batessem no Jing. A situação " -"é terrível. A menos que subamos à superfície nos próximos dias,\n" +"08-11-2077: O imperador está de volta à linha, mas mal. Ainda não temos navegação e a tripulação está prestes a\n" +" causar um motim - Impedi que dois marinheiros batessem no Jing. A situação é terrível. A menos que subamos à superfície nos próximos dias,\n" " temo que iremos nos matar." #: dialog/fsempter.msg:520 @@ -75504,10 +75489,8 @@ msgid "" " see if he can dredge some useful information out of his rotting skull. He may know of a means of optimzing the power plant.\n" " I'll let our comrades here in Gecko know of your mission." msgstr "" -"Por que você não fala com aquele velho chato, aquele saco fedido, o Festus, " -"na Usina e\n" -" veja se ele cospe alguma informação útil daquele crânio podre. Ele deve " -"saber os motivos para fazer a otimização da Usina.\n" +"Por que você não fala com aquele velho chato, aquele saco fedido, o Festus, na Usina e\n" +" veja se ele cospe alguma informação útil daquele crânio podre. Ele deve saber os motivos para fazer a otimização da Usina.\n" " Deixarei que nossos companheiros aqui de Gecko saberem da sua missão." #: dialog/gcbrain.msg:284 @@ -75952,8 +75935,7 @@ msgid "" " citizens. You may not care for me, or my motives, but the results are still well\n" " worth working toward." msgstr "" -"As ações que eu proponho beneficiarão milhares de cidadãos de Vault City e " -"Gecko. Você pode não \n" +"As ações que eu proponho beneficiarão milhares de cidadãos de Vault City e Gecko. Você pode não \n" " se importar comigo ou com meus motivos, mas ainda assim os resultados\n" " são promissores." @@ -77591,7 +77573,7 @@ msgstr "Pague outra rodada, pele lisa." #: dialog/gcfolk.msg:242 msgid "./~ How dry I am, How dry I am... ./~" -msgstr "./~ Como estou seco, como estou seco ... ./~" +msgstr "./~ Como estou seco, como estou seco... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:243 msgid "You're okay in my book." @@ -77682,7 +77664,7 @@ msgstr "./~99 seringas de RadAway na parede, 99 seringas... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:284 msgid "./~ I've been working on the re-act-or, all the live-long day... ./~" msgstr "" -"./~ Eu estive trabalhando no re-a-tor, durante todo o longo dia ... ./~" +"./~ Eu estive trabalhando no re-a-tor, durante todo o longo dia... ./~" #: dialog/gcfolk.msg:285 msgid "Before you, I wouldn't trust a smoothskin at all." @@ -78660,7 +78642,8 @@ msgctxt "hld1b" msgid "" "Ahh, ain't you cute. I just don't have time to try understanding ya right " "now." -msgstr "Ahh, você não é fofo. Não tenho tempo para tentar entender você agora." +msgstr "" +"Ahh, você não é fofo. Não tenho tempo para tentar entender você agora." #: dialog/gcharold.msg:105 msgctxt "hld1c" @@ -85403,8 +85386,8 @@ msgstr "Tudo bem, aproveite. Algo mais?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" "Ocasião especial, hein? Bem, lah-de-dah, somos especiais aqui. Um Roetgen " "chegando então." @@ -88524,8 +88507,8 @@ msgid "" "There's enough evidence to arrest you for stealing money that's supposed to " "go to Broken Hills. You're going down." msgstr "" -"Há provas suficientes para prendê-lo por roubar dinheiro que deveria ir para " -"Broken Hills. Você vai se ferrar." +"Há provas suficientes para prendê-lo por roubar dinheiro que deveria ir para" +" Broken Hills. Você vai se ferrar." #: dialog/hcchad.msg:126 msgid "" @@ -89167,8 +89150,7 @@ msgid "" "Ahh, what the hell. Despite the looks of it, you down the nasty brew. You immediately begin\n" " spitting and gagging. You've been irradiated!" msgstr "" -"Ah, que inferno. Apesar da aparência, você engoliu essa bebida desagradável. " -"Você imediatamente\n" +"Ah, que inferno. Apesar da aparência, você engoliu essa bebida desagradável. Você imediatamente\n" " começa a cuspir e engasgar, acabou de ser irradiado!" #: dialog/hcchem.msg:182 @@ -89387,8 +89369,8 @@ msgid "" "seen her. Can you find her for me?" msgstr "" "A razão pela qual pergunto, entenda, é porque minha esposa está " -"desaparecida. Eu não sei onde ela está, já se foi há dias. Eu perguntei pela " -"cidade, e ninguém a viu. Você poderia encontrá-la para mim?" +"desaparecida. Eu não sei onde ela está, já se foi há dias. Eu perguntei pela" +" cidade, e ninguém a viu. Você poderia encontrá-la para mim?" #: dialog/hcdan.msg:118 msgid "I'll look around. What's she look like?" @@ -89445,8 +89427,8 @@ msgid "" "::he sobs uncontrollably for a few moments:: Very well. Go away. And realize" " that you've broken my heart." msgstr "" -"::ele soluça incontrolavelmente por alguns instantes:: Muito bem, vá embora. " -"E saiba que você partiu meu coração." +"::ele soluça incontrolavelmente por alguns instantes:: Muito bem, vá embora." +" E saiba que você partiu meu coração." #: dialog/hcdan.msg:130 msgid "See ya, loser." @@ -89641,8 +89623,8 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Alguma fofoca?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." -msgstr "Preciso que me venda alguns stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." +msgstr "Preciso que me venda alguns stimpaks." #: dialog/hcdoc.msg:112 msgid "Forget it. Sorry." @@ -89773,15 +89755,15 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" -"Amigo, você não tem esse dinheiro. Posso te vender alguns stimpacks se quiser, mas esse tipo\n" +"Amigo, você não tem esse dinheiro. Posso te vender alguns stimpaks se quiser, mas esse tipo\n" " de cura que você está procurando não da para pagar com o que eu posso te oferecer." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." -msgstr "Me dê uns stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." +msgstr "Me dê uns stimpaks." #: dialog/hcdoc.msg:162 msgid "It's been a pleasure." @@ -90662,10 +90644,8 @@ msgid "" "We're here. Here's your $500. If you want to come back, we leave at the end of the day. You'll\n" " earn the money on the way back, too, if you want it. One way or another, though, we're leaving then." msgstr "" -"E estamos aqui, pegue seus $500. Se você quiser voltar, saímos no fim do " -"dia. Você também\n" -" ganhará o dinheiro na volta, se quiser. De uma forma ou de outra, porém, " -"vamos embora." +"E estamos aqui, pegue seus $500. Se você quiser voltar, saímos no fim do dia. Você também\n" +" ganhará o dinheiro na volta, se quiser. De uma forma ou de outra, porém, vamos embora." #: dialog/hcencha.msg:142 msgid "You ready to leave?" @@ -92369,10 +92349,8 @@ msgid "" " and his crowd moved in and took over and expected ever'one else to bend over and let the mutants give\n" " it to 'em. Marcus is the ringleader of that whole circus." msgstr "" -"Marcus conta a todos que ajudou a descobrir a cidade. Fez nada. Tinham " -"humanos aqui primeiro,\n" -" e ele e sua turma entraram e assumiram o controle, agora esperam que todo " -"mundo se fiquem na boa e\n" +"Marcus conta a todos que ajudou a descobrir a cidade. Fez nada. Tinham humanos aqui primeiro,\n" +" e ele e sua turma entraram e assumiram o controle, agora esperam que todo mundo se fiquem na boa e\n" " deixem os mutantes em paz. Marcus é o líder de todo esse circo." #: dialog/hcfrank.msg:126 @@ -93355,10 +93333,8 @@ msgid "" "In that case, it's just great being here. This town has everything you could want... mutant\n" " sheriff, uranium mine, hospital, store... you can get just about anything here. You want anything else?" msgstr "" -"Nesse caso, é ótimo estar aqui. Esta cidade tem tudo que você poderia " -"querer... xerife mutante,\n" -" mina de urânio, hospital, loja... você pode conseguir qualquer coisa aqui. " -"Quer mais alguma coisa?" +"Nesse caso, é ótimo estar aqui. Esta cidade tem tudo que você poderia querer... xerife mutante,\n" +" mina de urânio, hospital, loja... você pode conseguir qualquer coisa aqui. Quer mais alguma coisa?" #: dialog/hcjacob.msg:164 msgid "" @@ -96397,10 +96373,8 @@ msgid "" " works. There's the saloon. There's the caravaneers, and there's the general store. That's about it.\n" " Wait... what were we talking about?" msgstr "" -"O que tem para fazer? Bem, a mina fechou porque não temos um purificador de " -"ar que\n" -" funcione. Ali tem o salão, tem os caravaneiros e o armazém geral. Isso é " -"tudo. Espere, sobre o que\n" +"O que tem para fazer? Bem, a mina fechou porque não temos um purificador de ar que\n" +" funcione. Ali tem o salão, tem os caravaneiros e o armazém geral. Isso é tudo. Espere, sobre o que\n" " nós estávamos conversando?" #: dialog/hcminers.msg:113 @@ -100576,7 +100550,9 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ork! Ooo! Ug ug!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +#, fuzzy +#| msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " msgstr "Oi! OIIII! Eu (nome)!" #: dialog/hczaius.msg:131 @@ -110514,8 +110490,7 @@ msgid "" "Ok. You can join me. I'll make sure you get out of here and back to Klamath. I think that Ardin\n" " is going to be glad to see you again." msgstr "" -"Ok. Pode vir comigo. Eu vou te tirar daqui e levar de volta para Klamath. " -"Acho que a Ardin\n" +"Ok. Pode vir comigo. Eu vou te tirar daqui e levar de volta para Klamath. Acho que a Ardin\n" " ficará feliz em vê-lo de novo." #: dialog/kcsmiley.msg:192 @@ -110537,8 +110512,7 @@ msgid "" "Whew. I think I just used up some lives that time around. Why don't you come over to the\n" " Buckner place a little later on and I'll make sure you get a nice reward for saving me." msgstr "" -"Ufa. Dessa vez eu fiquei no bico do corvo. Por que você não passa na Buckner " -"depois para\n" +"Ufa. Dessa vez eu fiquei no bico do corvo. Por que você não passa na Buckner depois para\n" " receber uma recompensa por me salvar." #: dialog/kcsmiley.msg:211 @@ -117454,12 +117428,9 @@ msgid "" " left to rot out in the sun. I still wake up screaming in the middle of the night from the horrible\n" " images I saw that day." msgstr "" -"Claro que sim! Subimos lá assim que suspeitamos que algo estava errado. [Ele " -"começa a tremer\n" -" violentamente.] Que horror. Corpos espalhados por toda parte. Alguns " -"crucificados, enquanto\n" -" outros foram deixados para apodrecer ao sol. Ainda acordo gritando no meio " -"da noite com as\n" +"Claro que sim! Subimos lá assim que suspeitamos que algo estava errado. [Ele começa a tremer\n" +" violentamente.] Que horror. Corpos espalhados por toda parte. Alguns crucificados, enquanto\n" +" outros foram deixados para apodrecer ao sol. Ainda acordo gritando no meio da noite com as\n" " imagens horríveis que vi naquele dia." #: dialog/mcjo.msg:203 @@ -118976,10 +118947,8 @@ msgid "" " and proceeds to drink -- and then proceeds to yark all over you.] Ptui! What the-?! Are you trying to\n" " poison me or something?! Get out of here!" msgstr "" -"Você realmente é (hic) meu melhor amigo (hic) nesse mundo de cão. [Karl abre " -"a garrafa e\n" -" começa a beber -- e então cospe tudo em você.] Eca! Que porra é essa?! Ta " -"tentando me envenenar?!\n" +"Você realmente é (hic) meu melhor amigo (hic) nesse mundo de cão. [Karl abre a garrafa e\n" +" começa a beber -- e então cospe tudo em você.] Eca! Que porra é essa?! Ta tentando me envenenar?!\n" " Sai fora daqui!" #: dialog/mckarl.msg:227 @@ -119607,10 +119576,8 @@ msgid "" " this subject. [You don't even see it coming. But you're sure the red hand print on your face will\n" " disappear someday.]" msgstr "" -"Sim! Isso é o que eu pensava. É engraçado como Neanderthal e um discurso " -"civilizado cruza\n" -" estradas esse assunto. [Você não vê-lo chegando. Mas você está certo a " -"impressão de mão vermelha\n" +"Sim! Isso é o que eu pensava. É engraçado como Neanderthal e um discurso civilizado cruza\n" +" estradas esse assunto. [Você não vê-lo chegando. Mas você está certo a impressão de mão vermelha\n" " no seu rosto vai desaparecer algum dia.]" #: dialog/mcmiria.msg:250 @@ -121318,19 +121285,19 @@ msgstr "Você falhou em destrancar o cofre de parede." #: dialog/miwell.msg:100 msgid "An old, boarded-up well. It looks as if the boards are loose." -msgstr "Um velho poço. Parece que as tábuas estão soltas." +msgstr "Um velho poço. Parece que as tábuas estão soltas." #: dialog/miwell.msg:101 msgid "" "An old well. The walls of the well are very slick; you would need a rope to " "climb down safely." msgstr "" -"Um velho poço. As paredes estão muito escorregadias, você vai precisar de" -" uma corda pra descer em segurança." +"Um velho poço. As paredes estão muito escorregadias, você vai precisar de " +"uma corda pra descer em segurança." #: dialog/miwell.msg:102 msgid "An old well with a rope leading down to the bottom." -msgstr "Um velho poço com uma corda que leva até o fundo." +msgstr "Um velho poço com uma corda que leva até o fundo." #: dialog/modmain.msg:100 msgid "" @@ -127032,11 +126999,8 @@ msgid "" "Heh... damn human of you... for all his preaching, ol' Tomcat Moore can't seem to step off his soapbox long enough to actually\n" " do any legwork. Heh... still, that don't make him any different than any other NCR boy." msgstr "" -"Heh... maldito humano de sua parte... apesar de toda a sua pregação, o velho " -"Tomcat Moore parece não conseguir sair de sua\n" -" caixa de sabão por tempo suficiente para realmente fazer qualquer trabalho " -"braçal. Heh... ainda assim, isso não o torna diferente de qualquer outro " -"cara da NCR." +"Heh... maldito humano de sua parte... apesar de toda a sua pregação, o velho Tomcat Moore parece não conseguir sair de sua\n" +" caixa de sabão por tempo suficiente para realmente fazer qualquer trabalho braçal. Heh... ainda assim, isso não o torna diferente de qualquer outro cara da NCR." #: dialog/ncbishop.msg:276 msgid "He does preach a lot. Still, he seems to make a lot of sense." @@ -129697,10 +129661,10 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Soa como um monte de hoop-la para mim, mas ei, estou falando, então deve ter algo bom nisso. De qualquer\n" -" forma, eu te agradeço pelo fez por mim. Aqui, pegue esses stimpacks. Os encontrei quando procurava comida atrás de todos estes prédios." +" forma, eu te agradeço pelo fez por mim. Aqui, pegue esses stimpaks. Os encontrei quando procurava comida atrás de todos estes prédios." #: dialog/ncbrkmn.msg:351 msgid "Woof! Woooof!" @@ -131953,8 +131917,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Bem, até logo, Cody. Tome cuidado." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Eai, Cody. Quer uma nuka cola?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Eai, Cody. Quer uma Nuka-Cola?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -134339,8 +134303,8 @@ msgid "" "I got shit that'll help you kiss the sky, hero. And for you: a nice " "discount. How does that sound?" msgstr "" -"Eu tenho a parada que vai ajudar você a beijar o céu, herói. E para você: um " -"ótimo desconto. O que você acha?" +"Eu tenho a parada que vai ajudar você a beijar o céu, herói. E para você: um" +" ótimo desconto. O que você acha?" #: dialog/ncdrgdlr.msg:219 msgid "U got candy? " @@ -135137,8 +135101,7 @@ msgid "" "(Thinks about it for a moment, studies you, then nods.) Awright then... I'm letting you have it for a steal, but\n" " here you go. (Hands you the module, takes your money.) " msgstr "" -"(Pensa sobre isso por um momento, te olha, então acena com a cabeça.) Tudo " -"bem então... Vou te deixar quase\n" +"(Pensa sobre isso por um momento, te olha, então acena com a cabeça.) Tudo bem então... Vou te deixar quase\n" " de graça, aqui está. (Entrega o módulo, pega seu dinheiro.) " #: dialog/nceldrid.msg:485 @@ -139165,9 +139128,9 @@ msgid "" " WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... " "what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgstr "" -"Sabia que você voltaria, sabia! Jagged Jimmy J não disse que seria assim? Os " -"deixe felizes e eles nunca o decepcionarão. Então, meu amigo piloto... o que " -"Jagged Jimmy J pode fazer por você hoje?" +"Sabia que você voltaria, sabia! Jagged Jimmy J não disse que seria assim? Os" +" deixe felizes e eles nunca o decepcionarão. Então, meu amigo piloto... o " +"que Jagged Jimmy J pode fazer por você hoje?" #: dialog/ncjimmyj.msg:291 msgid "" @@ -141061,10 +141024,8 @@ msgid "" "Test new kinds o' Jet, from what I hear. Now, I'm telling you this in CONFIDENCE, friend: don't go poking around\n" " there... the Mordinos don't like visitors. 'Sides... Jules can get you all the Jet you need." msgstr "" -"Testam novos tipos de Jet, pelo que ouvi. Agora, te digo com CONFIANÇA, " -"amigo: não fique bisbilhotando por\n" -" aí... os mordinos nao gostam de visitas. - Alem disso... Jules pode te dar " -"todo o jet que você precisa." +"Testam novos tipos de Jet, pelo que ouvi. Agora, te digo com CONFIANÇA, amigo: não fique bisbilhotando por\n" +" aí... os mordinos nao gostam de visitas. - Alem disso... Jules pode te dar todo o jet que você precisa." #: dialog/ncjules.msg:826 msgid "" @@ -152325,8 +152286,7 @@ msgid "" "(Eyes blaze.) No... everybody's too scared to talk... to a Wright, anyway. If I were you, I would 'question' some of the Reno\n" " drug pushers, see what they know. That Jet came from SOMEWHERE." msgstr "" -"(Saem chamas dos olhos.) Não…todos estão com medo de falar... para um " -"Wright. Se eu fosse você, eu 'questionaria' alguns\n" +"(Saem chamas dos olhos.) Não…todos estão com medo de falar... para um Wright. Se eu fosse você, eu 'questionaria' alguns\n" " vendedores de Jet de Reno, veja o que sabem. Esse Jet vem DE ALGUM LUGAR." #: dialog/ncorvill.msg:391 @@ -152880,8 +152840,7 @@ msgid "" " you just earned YOURSELF a plot o' land on Golgotha. IF they find all the pieces. (Starts shouting.) Boys! Get in here!\n" " And bring yer knives!" msgstr "" -" você acaba de ganhar seu PRÓPRIO pedaço de terra em Golgotha. SE eles " -"acharem todos os seus pedaços. (Começa\n" +" você acaba de ganhar seu PRÓPRIO pedaço de terra em Golgotha. SE eles acharem todos os seus pedaços. (Começa\n" " a gritar.) Rapazes! Venham aqui! E tragam suas facas!" #: dialog/ncorvill.msg:663 @@ -158106,10 +158065,8 @@ msgid "" "I think you'd like Arroyo. It's a peaceful village. Except for the plants possessed by evil spirits... and of course, the temple\n" " of trials filled with those deadly spear traps and the man-eating giant ants." msgstr "" -"Eu acho que você gostaria de Arroyo. É uma vila pacata. Exceto pelas plantas " -"possuídas por espíritos maus e é claro, o\n" -" Templo dos Desafios, cheio daquelas mortíferas armadilhas com lanças e " -"aquelas formigas gigantes devoradoras de gente." +"Eu acho que você gostaria de Arroyo. É uma vila pacata. Exceto pelas plantas possuídas por espíritos maus e é claro, o\n" +" Templo dos Desafios, cheio daquelas mortíferas armadilhas com lanças e aquelas formigas gigantes devoradoras de gente." #: dialog/ncrenesc.msg:518 msgid "Hey, you ever heard of a Garden of Eden Creation Kit? Or Vault 13?" @@ -164082,10 +164039,8 @@ msgid "" "Not all women are attracted to barrel-chested, overly muscled male character models. You'd be surprised how many women\n" " find my size intriguingly ALLURING." msgstr "" -"Nem todas as mulheres se atraem por barrigas-de-barril. Quase sempre é por " -"personagens masculinos musculosos. Você se\n" -" espantaria se soubesse quantas mulheres acham meu tamanho intrigantemente " -"TENTADOR." +"Nem todas as mulheres se atraem por barrigas-de-barril. Quase sempre é por personagens masculinos musculosos. Você se\n" +" espantaria se soubesse quantas mulheres acham meu tamanho intrigantemente TENTADOR." #: dialog/ncstulit.msg:591 msgid "And you'd be surprised how many men do as well." @@ -167842,8 +167797,8 @@ msgstr "" "sobrevivente." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "F.E.V.? O que é isso?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "FEV? O que é isso?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -167978,8 +167933,13 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "O que você está fazendo por aqui?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" "Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo." @@ -168174,16 +168134,16 @@ msgstr "" "que quer dizer isso." #: dialog/ncwritee.msg:385 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You here to see Dad 'bout business? Good luck, I don't think he's hiring any" +#| " hands now." msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"Está querendo ver o papai sobre negócios? Bem, boa sorte, acho que ele não " -"está contratando agora." - -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "Se você está procurando álcool, a estação de trem é o lugar certo. " +"Você está aqui para falar com papai sobre negócios? Boa sorte, acho que ele " +"não está contratando agora." #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." @@ -168229,6 +168189,16 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Toque em qualquer uma dessas crianças, escravista, e eu mato você." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -169651,10 +169621,8 @@ msgid "" "These crates are filled with heavy metal canisters. Judging from the care packing\n" " them, you suspect that they contain some sort of hazardous chemicals." msgstr "" -"Essas caixas estão cheias de latas de metal pesado. A julgar pelo cuidado " -"que foram\n" -" embaladas, você suspeita que eles contenham algum tipo de produto químico " -"perigoso." +"Essas caixas estão cheias de latas de metal pesado. A julgar pelo cuidado que foram\n" +" embaladas, você suspeita que eles contenham algum tipo de produto químico perigoso." #: dialog/newrvb.msg:550 msgid "Now's probably not the best time to be striking up conversation." @@ -169818,8 +169786,8 @@ msgstr "" "erros estúpidos." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" -msgstr "Ei, estou morrendo aqui! Me dê um stimpack já!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" +msgstr "Ei, estou morrendo aqui! Me dê um stimpak já!" #: dialog/nhmyron.msg:376 msgid "Is this my blood?" @@ -169847,12 +169815,12 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Owwww. Gostaria que ALGUÉM curasse esses machucados." #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" -msgstr "Me dê essa merda de stimpack antes que eu desmaie!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" +msgstr "Me dê essa merda de stimpak antes que eu desmaie!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" -msgstr "Me dê um stimpack logo! Vou entrar em choque!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" +msgstr "Me dê um stimpak logo! Vou entrar em choque!" #: dialog/nhmyron.msg:392 msgid "Somebody give me some first aid, fast! I'm dying here!" @@ -170003,8 +169971,8 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Tem alguma erva?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" -msgstr "Deixe eu levar os stimpacks, ok?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" +msgstr "Deixe eu levar os stimpaks, ok?" #: dialog/nhmyron.msg:470 msgid "Ahhhhhhhhh." @@ -170134,8 +170102,8 @@ msgid "" "My skill ain't high enough. Spend some skill points on me, then I'll try " "again. Ha-Ha." msgstr "" -"Minha habilidade não é o bastante. Gaste alguns pontos de habilidade comigo, " -"então eu tentarei novamente. Ha-Ha." +"Minha habilidade não é o bastante. Gaste alguns pontos de habilidade comigo," +" então eu tentarei novamente. Ha-Ha." #: dialog/nhmyron.msg:539 msgid "I can't make a successful Science Roll under these conditions." @@ -170175,12 +170143,12 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "Eu poderia usar um pouco de cura feminina, entende?" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." -msgstr "Ahhhhhh. Ainda bem que os stimpacks não são muito viciantes." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." +msgstr "Ahhhhhh. Ainda bem que os stimpaks não são muito viciantes." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." -msgstr "Oooh, sim. Ainda bem que os stimpacks não são muito viciantes." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." +msgstr "Oooh, sim. Ainda bem que os stimpaks não são muito viciantes." #: dialog/nhmyron.msg:570 msgid "Don't inject me with that shit. I'm fine, okay?" @@ -170191,8 +170159,8 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Pare de ficar me mimando, eu estou bem." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." -msgstr "Ei, não se preocupe, estou bem. Mas pode me deixar levar os stimpacks." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." +msgstr "Ei, não se preocupe, estou bem. Mas pode me deixar levar os stimpaks." #: dialog/nhmyron.msg:580 msgid "Hey, let me join you again! C'mon!" @@ -170236,7 +170204,8 @@ msgstr "Então... você e Miria. Vocês falam sério, ou...?" #: dialog/nhmyron.msg:594 msgid "So... you and Miria. Are you both free to see other people, or....?" -msgstr "Então... você e Miria. Vocês estão em um relacionamento aberto, ou...?" +msgstr "" +"Então... você e Miria. Vocês estão em um relacionamento aberto, ou...?" #: dialog/nhmyron.msg:595 msgid "You wanna swap wives? You can have mine as soon as I get one." @@ -170422,8 +170391,8 @@ msgstr "Você pode me fazer um pouco de Jet?" msgid "" "You'll be a corpse if you don't answer my questions. How did you create Jet?" msgstr "" -"Você será um cadáver se não responder às minhas perguntas. Como você criou o " -"Jet?" +"Você será um cadáver se não responder às minhas perguntas. Como você criou o" +" Jet?" #: dialog/nhmyron.msg:662 msgid "Cut the shit, Myron. Is there any cure for Jet?" @@ -170441,8 +170410,8 @@ msgid "" "Myron, 'love slave' is the last thing that crosses my mind when I think of " "you." msgstr "" -"Myron, voce ser meu escravo sexual é a última coisa que me passa pela cabeça " -"quando penso em você." +"Myron, voce ser meu escravo sexual é a última coisa que me passa pela cabeça" +" quando penso em você." #: dialog/nhmyron.msg:666 msgid "" @@ -170560,8 +170529,8 @@ msgid "" "Problem is, in the new climate, we can't grow most of the veggies needed for" " the best drugs." msgstr "" -"O problema é que, no novo clima, não podemos cultivar a maioria dos vegetais " -"necessários para as melhores drogas." +"O problema é que, no novo clima, não podemos cultivar a maioria dos vegetais" +" necessários para as melhores drogas." #: dialog/nhmyron.msg:727 msgid "You just like hearing yourself talk, right?" @@ -170626,8 +170595,8 @@ msgid "" "extracts, or, more precisely, what they were growing IN." msgstr "" "No entanto, eu realmente queria fazer uma coisa que não dependesse de " -"extratos vegetais. Cara, eu fui um idiota, porque a resposta acabou sendo os " -"extratos, ou, mais precisamente, no que eles estavam crescendo." +"extratos vegetais. Cara, eu fui um idiota, porque a resposta acabou sendo os" +" extratos, ou, mais precisamente, no que eles estavam crescendo." #: dialog/nhmyron.msg:766 msgid "" @@ -170690,8 +170659,8 @@ msgid "" "comes to me in his wheezing voice and says, 'Myron, Myron, make me something" " that'll give me Redding.'" msgstr "" -"Redding? Cidade cheia de garimpeiros, Mordino quer controlar tudo. Então ele " -"vem até mim com sua voz ofegante e diz: \"Myron, Myron, me façam algo que " +"Redding? Cidade cheia de garimpeiros, Mordino quer controlar tudo. Então ele" +" vem até mim com sua voz ofegante e diz: \"Myron, Myron, me façam algo que " "faça Redding ser minha.\"" #: dialog/nhmyron.msg:801 dialog/nhmyron.msg:1596 @@ -170719,8 +170688,7 @@ msgid "" "Before the Big One some meat companies were experimenting with a cheap protein extract for growing food, but they had to ditch it.\n" " One little skin bacteria contaminates it, and it's all screwed." msgstr "" -"Antes da Grande Guerra, algumas empresas de carne estavam experimentando um " -"extrato de proteína barato para o cultivo de alimentos, mas tiveram\n" +"Antes da Grande Guerra, algumas empresas de carne estavam experimentando um extrato de proteína barato para o cultivo de alimentos, mas tiveram\n" " que abandonar. Uma bactériazinha da pele a contamina, e está tudo ferrado." #: dialog/nhmyron.msg:821 @@ -170781,8 +170749,8 @@ msgid "" "shrooms, except get this; then, we noticed the slaves working fertilizer " "vats were getting high from the fumes..." msgstr "" -"Veja, nós começamos a experimentar a merda de brahmin como fertilizante para " -"os cogumelos, exceto por isso; então, notamos que os escravos que " +"Veja, nós começamos a experimentar a merda de brahmin como fertilizante para" +" os cogumelos, exceto por isso; então, notamos que os escravos que " "trabalhavam nos tanques de fertilizantes estavam ficando chapados com a " "fumaça..." @@ -170802,8 +170770,8 @@ msgid "" "give more than enough of a kick. Eureka. Literally. 'Course, we had to test " "to get the mix right..." msgstr "" -"Colocando toneladas de merda brahmin nos tonéis, descobrimos que a fumaça dá " -"um coice mais que suficiente. Eureka. Literalmente. Claro, tivemos que " +"Colocando toneladas de merda brahmin nos tonéis, descobrimos que a fumaça dá" +" um coice mais que suficiente. Eureka. Literalmente. Claro, tivemos que " "testar para acertar a mistura..." #: dialog/nhmyron.msg:862 @@ -170830,8 +170798,8 @@ msgid "" "Hmmm... about a hundred slaves? Mostly heart attacks, cerebral hemorrhages, " "psychotic episodes... that sort of thing." msgstr "" -"Hmmm... cerca de cem escravos? Principalmente ataques cardíacos, hemorragias " -"cerebrais, episódios psicóticos... esse tipo de coisa." +"Hmmm... cerca de cem escravos? Principalmente ataques cardíacos, hemorragias" +" cerebrais, episódios psicóticos... esse tipo de coisa." #: dialog/nhmyron.msg:871 msgid "" @@ -170888,7 +170856,8 @@ msgid "" "Anyway, I had some other questions..." msgstr "" "Conte-me sobre isso. Os preços dos escravos continuam subindo.... Se os " -"humanos ao menos se reproduzissem mais rápido. Enfim, tenho outras dúvidas..." +"humanos ao menos se reproduzissem mais rápido. Enfim, tenho outras " +"dúvidas..." #: dialog/nhmyron.msg:885 msgid "I... see. Look, I had some other questions..." @@ -170901,7 +170870,8 @@ msgstr "Acho que já ouvi o suficiente." #: dialog/nhmyron.msg:887 msgid "" "Oh, well, THAT makes it all right, then. I've heard enough. I'm out of here." -msgstr "Oh, bem, então ISSO termina tudo. Já ouvi o suficiente. Vou sair daqui." +msgstr "" +"Oh, bem, então ISSO termina tudo. Já ouvi o suficiente. Vou sair daqui." #: dialog/nhmyron.msg:890 msgctxt "myn128" @@ -170944,8 +170914,8 @@ msgid "" "Beautiful, look. This is drug addiction, not an STD. Only cure is to go cold" " turkey, heh heh, and that's a reeeal difficult option with Jet." msgstr "" -"Olha, lindinha. Isso é vício em drogas, não uma DST. A única cura é perder a " -"cabeça, heh heh, e essa é uma saída muito difícil com o jet." +"Olha, lindinha. Isso é vício em drogas, não uma DST. A única cura é perder a" +" cabeça, heh heh, e essa é uma saída muito difícil com o jet." #: dialog/nhmyron.msg:902 msgid "How did you create Jet?" @@ -170986,8 +170956,8 @@ msgid "" "Nice try, no dice. Jet ain't blocked that easy. Once it's in your system, it" " ain't coming out." msgstr "" -"Boa tentativa, mas falhou, o jet não é bloqueado tão fácil. Uma vez que está " -"no seu sistema, não sai." +"Boa tentativa, mas falhou, o jet não é bloqueado tão fácil. Uma vez que está" +" no seu sistema, não sai." #: dialog/nhmyron.msg:921 msgid "" @@ -171014,8 +170984,8 @@ msgid "" "Wh-where would you get your hands on endorphin blockers anyway?" msgstr "" "Bem... talvez funcione, mas tenho certeza que o jet iria mastigar essa " -"merda. Agora, por que mesmo estamos falando sobre isso?! Mas tanto faz, onde " -"você acharia bloqueadores de endorfina?" +"merda. Agora, por que mesmo estamos falando sobre isso?! Mas tanto faz, onde" +" você acharia bloqueadores de endorfina?" #: dialog/nhmyron.msg:941 msgid "You tell me, Myron. You're a bright guy." @@ -171160,8 +171130,8 @@ msgid "" "I've heard of a secret building with lots of strange vegetation around it. " "If I'm with you, I can point it out on a map." msgstr "" -"Ouvi falar de um prédio secreto com muita vegetação estranha ao redor. Se eu " -"estiver com você, posso indicá-lo no mapa." +"Ouvi falar de um prédio secreto com muita vegetação estranha ao redor. Se eu" +" estiver com você, posso indicá-lo no mapa." #: dialog/nhmyron.msg:1021 msgctxt "myn142b" @@ -171178,8 +171148,8 @@ msgid "" "I'll... I'll carry more of your stuff! No hassles when you ask me to make " "drugs! Just keep me around, okay?" msgstr "" -"Eu vou... eu vou carregar mais coisas suas! Não discuto quando você me pedir " -"para fazer drogas! Apenas me deixe por perto, ok?" +"Eu vou... eu vou carregar mais coisas suas! Não discuto quando você me pedir" +" para fazer drogas! Apenas me deixe por perto, ok?" #: dialog/nhmyron.msg:1023 msgid "Okay. You can stay." @@ -171208,12 +171178,12 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Algum jet." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." -msgstr "Alguns stimpacks." +msgid "Some stimpaks." +msgstr "Alguns stimpaks." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" -msgstr "Pode me fazer uns super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" +msgstr "Pode me fazer uns super stimpaks?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 msgid "Nothing. I had some other questions..." @@ -171231,7 +171201,8 @@ msgctxt "myn145b" msgid "" "Oh, well, I'd looove to, beautiful, but I need radscorpion tails. Oh, well." msgstr "" -"Bem, eu adoraria, princesa, mas preciso de caudas de radscorpion. Ah, é isso." +"Bem, eu adoraria, princesa, mas preciso de caudas de radscorpion. Ah, é " +"isso." #: dialog/nhmyron.msg:1052 msgid "Can you make any other drugs?" @@ -171297,8 +171268,8 @@ msgid "" "There. That's it. No more of that shit, all right? Next time, go find some " "backwater medicine man to do it." msgstr "" -"Certo, feito. Chega dessa merda, beleza? Da próxima vez, vai encontrar algum " -"curandeiro para fazer isso." +"Certo, feito. Chega dessa merda, beleza? Da próxima vez, vai encontrar algum" +" curandeiro para fazer isso." #: dialog/nhmyron.msg:1083 msgctxt "myn147c" @@ -171350,8 +171321,8 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Apenas me diga quantos e onde você quer, linda." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." -msgstr "Faça o máximo de stimpacks que puder com o que temos disponivel." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." +msgstr "Faça o máximo de stimpaks que puder com o que temos disponivel." #: dialog/nhmyron.msg:1114 msgid "Forget it. I had some questions..." @@ -171363,7 +171334,7 @@ msgid "" "Sorry, we just ain't got what I need to whip up a stim. Let's see: You'll " "need some xander root... some broc flower... and an empty hypo." msgstr "" -"Desculpe, mas não temos o que preciso para preparar um stimpack. Vejamos: " +"Desculpe, mas não temos o que preciso para preparar um stimpak. Vejamos: " "você vai precisar de um pouco de raiz de xander... um pouco de flor de " "broc... e uma hipodermica vazia." @@ -171372,8 +171343,8 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Você pode fazer algumas outras drogas?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" -msgstr "Se você pode fazer stimpacks, não poderia fazer alguns super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" +msgstr "Se você pode fazer stimpaks, não poderia fazer alguns super stimpaks?" #: dialog/nhmyron.msg:1128 msgid "All right then. I had some questions..." @@ -171383,12 +171354,11 @@ msgstr "Tudo bem então. eu tinha algumas perguntas..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Claro que poderia... só que não temos o que é preciso. Um pouco daquela " -"fruta mutante para o ácido cítrico... um tiquinho de Nuka Cola... e um " -"pacote de stimpacks normais." +"fruta mutante para o ácido cítrico... um tiquinho de Nuka-Cola... e um " +"pacote de stimpaks normais." #: dialog/nhmyron.msg:1145 msgctxt "myn153a" @@ -171419,13 +171389,15 @@ msgid "" "Who're you an' how the hell did you get in here? Wh-where are those jackass " "guards?" msgstr "" -"Quem é você e como conseguir entrar aqui? Onde estão aqueles guardas idiotas?" +"Quem é você e como conseguir entrar aqui? Onde estão aqueles guardas " +"idiotas?" #: dialog/nhmyron.msg:1171 msgctxt "myn201b" msgid "" "Why, helll-ooooo there, beautiful. What can Myron do to, ah-uh, for you?" -msgstr "Ora, olaaaaaa, linda. O que Myron pode fazer por... uaaau... por você?" +msgstr "" +"Ora, olaaaaaa, linda. O que Myron pode fazer por... uaaau... por você?" #: dialog/nhmyron.msg:1172 msgid "Gud. Nuh-uh." @@ -171476,7 +171448,8 @@ msgstr "Desculpe. Parece que entrei na sala errada." #: dialog/nhmyron.msg:1195 msgctxt "myn202" msgid "So. Who are you? Spill it, or I'll have the guards BEAT it out of you." -msgstr "Então quem é você? Fale logo, ou vou mandar os guardas te arrebentarem." +msgstr "" +"Então quem é você? Fale logo, ou vou mandar os guardas te arrebentarem." #: dialog/nhmyron.msg:1196 msgid "" @@ -171534,7 +171507,8 @@ msgid "" "Abso-fucking-lutely! Heh, you bet! You and I are gonna be the best of " "friends, okay?" msgstr "" -"Verdade ABSOLUTA! Ei, pode apostar! Você e eu seremos os melhores amigos, ok?" +"Verdade ABSOLUTA! Ei, pode apostar! Você e eu seremos os melhores amigos, " +"ok?" #: dialog/nhmyron.msg:1226 msgid "Lie? " @@ -171566,7 +171540,8 @@ msgctxt "myn208" msgid "" "Excellent... here you go. A little drink - help you re-lax, y'know what I " "mean?" -msgstr "Excelente... aqui está. Um pouco de bebida - ajuda a relaxar, entende?" +msgstr "" +"Excelente... aqui está. Um pouco de bebida - ajuda a relaxar, entende?" #: dialog/nhmyron.msg:1246 msgid "Drenk" @@ -171789,8 +171764,8 @@ msgid "" "That so? Why are you here? Huh? Thought you could hit Myron up for some free" " drugs?" msgstr "" -"Só isso? Por quê você está aqui? Huh? Achou que podia pedir ao Myron algumas " -"drogas grátis?" +"Só isso? Por quê você está aqui? Huh? Achou que podia pedir ao Myron algumas" +" drogas grátis?" #: dialog/nhmyron.msg:1396 msgctxt "myn219b" @@ -171798,8 +171773,8 @@ msgid "" "Whatever, beautiful. Want some drugs to break the ice, or should we just get" " down to some mattress dancing?" msgstr "" -"Tanto faz, linda. Quer algumas drogas para quebrar o gelo, ou devemos apenas " -"começar a dançar no colchão?" +"Tanto faz, linda. Quer algumas drogas para quebrar o gelo, ou devemos apenas" +" começar a dançar no colchão?" #: dialog/nhmyron.msg:1397 msgid "" @@ -171990,8 +171965,8 @@ msgid "" "freedom I need to make magic, but, well... no, naw, it's a good gig." msgstr "" "Bastante. Eles me dão prostitutas, dinheiro, drogas... meu próprio " -"laboratório. A liberdade criativa que preciso para fazer mágica, mas, bem... " -"não é um bom show." +"laboratório. A liberdade criativa que preciso para fazer mágica, mas, bem..." +" não é um bom show." #: dialog/nhmyron.msg:1486 msgid "Well what? Are they treating you right?" @@ -172034,10 +172009,8 @@ msgid "" "They've forgotten I'M the reason they control Reno AND the reason why Redding'll be sucking at their tit in a few\n" " months. Most Mordinos got more hair on their butt than brain cells, y'know what I'm saying?" msgstr "" -"Eles esqueceram que eu sou a razão pela qual eles controlam Reno, e a razão " -"pela qual Redding vai mamar nas tetas\n" -" deles em alguns meses. A maioria dos mordinos tem mais pelos na bunda do " -"que células cerebrais, entende?" +"Eles esqueceram que eu sou a razão pela qual eles controlam Reno, e a razão pela qual Redding vai mamar nas tetas\n" +" deles em alguns meses. A maioria dos mordinos tem mais pelos na bunda do que células cerebrais, entende?" #: dialog/nhmyron.msg:1506 msgid "Uh, I said, maybe I could help you..." @@ -172234,7 +172207,8 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1567 msgid "Oh, forget what I said. Say, I had some other questions..." -msgstr "Ah, esqueça o que eu disse. Olha, eu tinha algumas outras perguntas..." +msgstr "" +"Ah, esqueça o que eu disse. Olha, eu tinha algumas outras perguntas..." #: dialog/nhmyron.msg:1568 msgid "Forget it. It wouldn't work anyway." @@ -172276,9 +172250,9 @@ msgid "" "Not to mention I can make whatever drugs you need. With the right raw " "materials." msgstr "" -"Ah! O que, você precisa do currículo de Myron? Eu sou o cara da ciência. Sei " -"de tudo. Sem mencionar que posso fazer qualquer droga que você precisar, com " -"as matérias-primas certas." +"Ah! O que, você precisa do currículo de Myron? Eu sou o cara da ciência. Sei" +" de tudo. Sem mencionar que posso fazer qualquer droga que você precisar, " +"com as matérias-primas certas." #: dialog/nhmyron.msg:1586 msgid "" @@ -172366,8 +172340,8 @@ msgid "" "Amateurish? Ama-amateurish?! Jet's pure genius, and don't you forget it! And" " I didn't stumble across it, I MADE it." msgstr "" -"Amador? Ama-amador?! A pura genialidade do jet, e não se esqueça disso! E eu " -"não tropecei nele, EU O FIZ." +"Amador? Ama-amador?! A pura genialidade do jet, e não se esqueça disso! E eu" +" não tropecei nele, EU O FIZ." #: dialog/nhmyron.msg:1636 msgid "I don't believe you. Show me the process." @@ -172452,7 +172426,8 @@ msgstr "Certo. Eu tenho que ir." #: dialog/nhmyron.msg:1662 msgid "Uh, why don't you and me talk later? Good idea. See you." -msgstr "Uh, por que você e eu não conversamos mais tarde? Boa ideia. Vejo você." +msgstr "" +"Uh, por que você e eu não conversamos mais tarde? Boa ideia. Vejo você." #: dialog/nhmyron.msg:1675 msgctxt "myn240" @@ -172496,8 +172471,8 @@ msgid "" "'tude, see?" msgstr "" "Sim, continue se gabando espertinha. Eu poderia oxidar círculos ao seu " -"redor. Eu sou natural. Autodidata. Nada daquela besteira de Vault City 'mais " -"pura que você', entende?" +"redor. Eu sou natural. Autodidata. Nada daquela besteira de Vault City 'mais" +" pura que você', entende?" #: dialog/nhmyron.msg:1686 msgctxt "myn241b" @@ -172534,7 +172509,8 @@ msgstr "Os estábulos? Testamos novos tipos de Jet aqui. Por que pergunta?" msgctxt "myn245b" msgid "" "The Stables? Uh, we test new kinds o' Jet here. What about it, beautiful?" -msgstr "Os estábulos? Uh, nós testamos novos tipos de Jet aqui. Por que, linda?" +msgstr "" +"Os estábulos? Uh, nós testamos novos tipos de Jet aqui. Por que, linda?" #: dialog/nhmyron.msg:1715 msgctxt "myn246" @@ -172584,8 +172560,8 @@ msgstr "Owww! Machuca! Doeu - oh, isso. Não. Não, estou bem. Dói um pouco." #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." -msgstr "Estou morrendo aqui! Me de um stimpack. Ou dois, ou três." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." +msgstr "Estou morrendo aqui! Me de um stimpak. Ou dois, ou três." #: dialog/nhmyron.msg:1748 msgctxt "myn104d" @@ -172838,8 +172814,8 @@ msgid "" "A city to the northeast. Buncha \"genetically pure\" humans. They got their " "noses so high in the air they'll drown when it rains." msgstr "" -"Uma cidade a nordeste. Um bando de humanos \"geneticamente puros\". Eles têm " -"o nariz tão alto que vão se afogar quando chover." +"Uma cidade a nordeste. Um bando de humanos \"geneticamente puros\". Eles têm" +" o nariz tão alto que vão se afogar quando chover." #: dialog/nhmyron.msg:2686 msgid "" @@ -172973,8 +172949,8 @@ msgid "" "(You are turning the knob... when suddenly there is a KER-KLANK, and the " "door opens!)" msgstr "" -"(Você está girando a maçaneta... quando de repente ouve um CLIC e a porta se " -"abre!)" +"(Você está girando a maçaneta... quando de repente ouve um CLIC e a porta se" +" abre!)" #: dialog/niabissf.msg:280 dialog/nimrbsf.msg:270 dialog/nimrsbsf.msg:270 msgid "(You turn the knob, but the tiny door won't open!)" @@ -172989,7 +172965,8 @@ msgstr "" #: dialog/nicatpw5.msg:100 msgid "You have learned some valuable tips on how to use energy weapons." -msgstr "Você aprendeu algumas dicas valiosas sobre como usar armas de energia." +msgstr "" +"Você aprendeu algumas dicas valiosas sobre como usar armas de energia." #: dialog/nicross.msg:100 msgid "You see a cross. It says 'Trash.'" @@ -173367,8 +173344,7 @@ msgid "" "(With surgical precision, you open the primer and adjust the tumbler combination trigger. The owner of this safe will be\n" " in for a surprise when he tries to open it again.)" msgstr "" -"(Com precisão cirúrgica, você abre o fuzivel e ajusta o gatilho de " -"combinação do tambor. O dono deste cofre terá uma surpresa\n" +"(Com precisão cirúrgica, você abre o fuzivel e ajusta o gatilho de combinação do tambor. O dono deste cofre terá uma surpresa\n" " quando tentar abri-lo novamente.)" #: dialog/nimrsbsf.msg:230 @@ -173378,8 +173354,8 @@ msgid "" "odd-looking Pip-Boy attachment.)" msgstr "" "(Você abre um pequeno painel no fundo do cofre. Você não acha que o teria " -"encontrado se a Sra. Bishop não tivesse lhe contado sobre isso. Dentro há um " -"acessório Pip-Boy de aparência estranha.)" +"encontrado se a Sra. Bishop não tivesse lhe contado sobre isso. Dentro há um" +" acessório Pip-Boy de aparência estranha.)" #: dialog/niowrisf.msg:100 msgid "You see a combination safe set securely into the wall. It is closed." @@ -173499,18 +173475,16 @@ msgid "" "You pry up a small panel on the bottom of the safe. You don't think you would have found it\n" " if Mrs. Bishop hadn't told you about it. Inside is an odd-looking Pip-Boy attachment." msgstr "" -"Você abre um pequeno painel no fundo do cofre. Você não acha que teria " -"encontrado se a Sra. Bishop\n" -" não tivesse lhe contado sobre isso. Dentro há um acessório Pip-Boy de " -"aparência estranha." +"Você abre um pequeno painel no fundo do cofre. Você não acha que teria encontrado se a Sra. Bishop\n" +" não tivesse lhe contado sobre isso. Dentro há um acessório Pip-Boy de aparência estranha." #: dialog/niprigrv.msg:100 msgid "" "A body of an old man is inside the coffin. His throat has been cut. There is" " nothing on the body." msgstr "" -"Um corpo de um velho está dentro do caixão. Sua garganta foi cortada, não há " -"nada no corpo." +"Um corpo de um velho está dentro do caixão. Sua garganta foi cortada, não há" +" nada no corpo." #: dialog/niprigrv.msg:101 msgid "" @@ -173525,10 +173499,8 @@ msgid "" "While searching Pritchard's body, you pull off his boots and notice one of the heels is loose. Prying\n" " it off, you find a wrinkled map that leads to something called \"SAD.\" You enter the map into your Pip-Boy." msgstr "" -"Enquanto revista o corpo de Pritchard, você tira suas botas e percebe que um " -"dos saltos está solto. Abrindo-o,\n" -" você encontra um mapa enrugado que leva a algo chamado \"DAS\". Você insere " -"o mapa em seu Pip-Boy." +"Enquanto revista o corpo de Pritchard, você tira suas botas e percebe que um dos saltos está solto. Abrindo-o,\n" +" você encontra um mapa enrugado que leva a algo chamado \"DAS\". Você insere o mapa em seu Pip-Boy." #: dialog/niprigrv.msg:200 msgid "" @@ -173542,8 +173514,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have found Pritchard's grave... and the map to the Sierra Army Depot." msgstr "" -"Você encontrou o túmulo de Pritchard... e o mapa para o Deposito de Armas de " -"Sierra." +"Você encontrou o túmulo de Pritchard... e o mapa para o Deposito de Armas de" +" Sierra." #: dialog/niprigrv.msg:255 msgid "Hmmm... I seem to have found a clue." @@ -173606,7 +173578,8 @@ msgstr "Você vê o corpo de um adolescente no caixão." #: dialog/niwrigrv.msg:201 msgid "" "You examine Richard Wright's grave. A foul stench emanates from the body." -msgstr "Você examina o túmulo de Richard Wright. Um mau cheiro emana do corpo." +msgstr "" +"Você examina o túmulo de Richard Wright. Um mau cheiro emana do corpo." #: dialog/niwrigrv.msg:202 msgid "" @@ -173775,8 +173748,7 @@ msgid "" "This is Lloyd's old room. Someone has tracked soot on the carpet... the soot looks like\n" " it came from the broiler room." msgstr "" -"Este é o antigo quarto de Lloyd. Alguém rastreou a fuligem no carpete... " -"parece que a fuligem está vindo da área da\n" +"Este é o antigo quarto de Lloyd. Alguém rastreou a fuligem no carpete... parece que a fuligem está vindo da área da\n" " churrasqueira." #: dialog/ntlydrom.msg:200 @@ -173803,16 +173775,15 @@ msgstr "Você está desenvolvendo um joanete desagradável em cada pé." msgid "" "Your shoes feel really tight; those bunions are really getting inflamed." msgstr "" -"Seus sapatos parecem muito apertados; esses joanetes estão realmente ficando " -"inflamados." +"Seus sapatos parecem muito apertados; esses joanetes estão realmente ficando" +" inflamados." #: dialog/obj_dude.msg:140 msgid "" "That nasty bunion on each foot seems to have turned into an extra toe. But at least that\n" " persistent, burning itch has gone away." msgstr "" -"Aquele joanete desagradável em cada pé parece ter se transformado em um dedo " -"extra. Mas pelo\n" +"Aquele joanete desagradável em cada pé parece ter se transformado em um dedo extra. Mas pelo\n" " menos aquela coceira persistente e ardente desapareceu." #: dialog/obj_dude.msg:151 @@ -173897,8 +173868,8 @@ msgid "" "You see a short, slender woman wearing a blue velvet sun dress. She appears " "to be sad." msgstr "" -"Você vê uma mulher baixa e esguia usando um vestido de verão de veludo azul. " -"Ela parece estar triste." +"Você vê uma mulher baixa e esguia usando um vestido de verão de veludo azul." +" Ela parece estar triste." #: dialog/ocariel.msg:103 msgid "" @@ -173979,7 +173950,8 @@ msgstr "Todo mundo tem problemas, mulher. Aprenda a lidar com eles." msgid "" "Forgive me, but I don't have the time for someone with your attitude. Good-" "day." -msgstr "Perdoe-me, mas não tenho tempo para alguém com a sua atitude. Bom dia." +msgstr "" +"Perdoe-me, mas não tenho tempo para alguém com a sua atitude. Bom dia." #: dialog/ocariel.msg:128 dialog/ocjoseph.msg:124 dialog/ocmatt.msg:110 msgid "You prisoner?" @@ -174031,8 +174003,7 @@ msgid "" "No, I can leave anytime I want. The deathclaws have made that very clear to me. They don't hold\n" " anyone here against their will, as far as I know." msgstr "" -"Não, posso sair quando quiser. Os deathclaws deixaram isso bem claro para " -"mim. Eles não mantêm ninguém\n" +"Não, posso sair quando quiser. Os deathclaws deixaram isso bem claro para mim. Eles não mantêm ninguém\n" " aqui contra sua vontade, até onde eu sei." #: dialog/ocariel.msg:142 @@ -174052,8 +174023,7 @@ msgid "" "Yes. They provide me with food, water, shelter, and protection. I feel very safe here, and\n" " that's more than I could ask for." msgstr "" -"Sim. Eles me fornecem comida, água, abrigo e proteção. Eu me sinto muito " -"segura aqui, e isso é mais\n" +"Sim. Eles me fornecem comida, água, abrigo e proteção. Eu me sinto muito segura aqui, e isso é mais\n" " do que eu poderia pedir." #: dialog/ocariel.msg:147 @@ -174082,10 +174052,8 @@ msgid "" " lived. I do get lonely for the company of other people like myself, but hopefully others will come to\n" " live here in the future and satisfy that need." msgstr "" -"Eu considerei isso, mas eu teria que dizer não. Eu me sinto mais segura aqui " -"do que em qualquer\n" -" outro lugar que já vivi. Eu me sinto solitária na companhia de outras " -"pessoas como eu, mas espero que\n" +"Eu considerei isso, mas eu teria que dizer não. Eu me sinto mais segura aqui do que em qualquer\n" +" outro lugar que já vivi. Eu me sinto solitária na companhia de outras pessoas como eu, mas espero que\n" " outros venham morar aqui no futuro e satisfaçam essa necessidade." #: dialog/ocariel.msg:153 @@ -174149,14 +174117,10 @@ msgid "" " children. Rand, my husband, died trying to defend Sandy and me. We were to die next when a miracle\n" " occurred. " msgstr "" -"Meu marido e eu estávamos viajando com uma caravana a caminho da República " -"da Nova Califórnia.\n" -" Queríamos começar uma nova vida para nós e nossa filha, Sandy. " -"Infelizmente, a caravana foi\n" -" atacada por invasores uma noite. Eles foram incrivelmente brutais, mataram " -"todos: homens, mulheres\n" -" e crianças. Rand, meu marido, morreu tentando defender Sandy e eu. Devíamos " -"morrer em seguida quando\n" +"Meu marido e eu estávamos viajando com uma caravana a caminho da República da Nova Califórnia.\n" +" Queríamos começar uma nova vida para nós e nossa filha, Sandy. Infelizmente, a caravana foi\n" +" atacada por invasores uma noite. Eles foram incrivelmente brutais, mataram todos: homens, mulheres\n" +" e crianças. Rand, meu marido, morreu tentando defender Sandy e eu. Devíamos morrer em seguida quando\n" " ocorreu um milagre. " #: dialog/ocariel.msg:166 @@ -174209,18 +174173,12 @@ msgid "" " was sorry that he couldn't have gotten there sooner to help us. Afterwards, the deathclaws brought us\n" " here." msgstr "" -"Eu estava segurando Sandy atrás de mim, tentando mantê-la longe do monstro " -"que havia atirado\n" -" em Rand. Ele ficou ao lado do corpo do meu marido e riu de mim enquanto " -"apontava a arma para minha\n" -" cabeça. De repente, um enorme deathclaw saiu da escuridão, o agarrou por " -"trás e... bem, graças a Deus\n" -" que Sandy não viu o que aconteceu a seguir. De qualquer forma, os invasores " -"estavam sendo aniquilados\n" -" por esse grupo de deathclaws. Aquele que salvou Sandy e eu ficou perto de " -"nós e falou comigo. Ele continuou\n" -" me assegurando que eu estava bem e que lamentava não ter chegado antes para " -"nos ajudar. Depois,\n" +"Eu estava segurando Sandy atrás de mim, tentando mantê-la longe do monstro que havia atirado\n" +" em Rand. Ele ficou ao lado do corpo do meu marido e riu de mim enquanto apontava a arma para minha\n" +" cabeça. De repente, um enorme deathclaw saiu da escuridão, o agarrou por trás e... bem, graças a Deus\n" +" que Sandy não viu o que aconteceu a seguir. De qualquer forma, os invasores estavam sendo aniquilados\n" +" por esse grupo de deathclaws. Aquele que salvou Sandy e eu ficou perto de nós e falou comigo. Ele continuou\n" +" me assegurando que eu estava bem e que lamentava não ter chegado antes para nos ajudar. Depois,\n" " os deathclaws nos trouxeram aqui." #: dialog/ocbabdth.msg:100 dialog/ocbabdth.msg:101 @@ -174280,8 +174238,7 @@ msgid "" "Hey, I'm glad to hear that. It was my pleasure to do what I could for you. So, what can I help\n" " you with?" msgstr "" -"Ei, fico feliz em ouvir isso. Foi um prazer fazer o que pude por você. " -"Então, em que posso\n" +"Ei, fico feliz em ouvir isso. Foi um prazer fazer o que pude por você. Então, em que posso\n" " ajudá-lo?" #: dialog/ocdalia.msg:112 @@ -174333,8 +174290,7 @@ msgid "" "No, I'm not. I'm here of my own free will and I like it. I think this will be a safe place for\n" " me to stay for a while." msgstr "" -"Não, eu não sou. Estou aqui por vontade própria e gosto disso. Acho que este " -"será um lugar seguro\n" +"Não, eu não sou. Estou aqui por vontade própria e gosto disso. Acho que este será um lugar seguro\n" " para eu ficar por um tempo." #: dialog/ocdalia.msg:130 @@ -174356,10 +174312,8 @@ msgid "" "I don't know any more about them than you do, I guess. I'm still trying to get used to\n" " them talking to me instead of tearing my head off and using it for a golf ball. It's scary, you know?" msgstr "" -"Eu não sei mais sobre eles do que você, eu acho. Ainda estou tentando me " -"acostumar com eles\n" -" falando comigo em vez de arrancar minha cabeça e usá-la como uma bola de " -"golfe. É assustador, sabe?" +"Eu não sei mais sobre eles do que você, eu acho. Ainda estou tentando me acostumar com eles\n" +" falando comigo em vez de arrancar minha cabeça e usá-la como uma bola de golfe. É assustador, sabe?" #: dialog/ocdalia.msg:135 msgid "Yeah, me bothered." @@ -174385,14 +174339,10 @@ msgid "" " want to be out in the open after dark. Off in the distance a ways, I thought I saw a campfire -- so I\n" " decided to see who was there." msgstr "" -"Depois que saí da Ocupação não sabia o que fazer da vida. Achei que iria " -"para outra\n" -" cidade e tentar outro emprego de pistoleiro... então acabei vagando pelo " -"deserto tentando decidir\n" -" exatamente o que fazer. Bem, um dia eu estava procurando um lugar descente " -"para acampar.\n" -" Estava ficando tarde e eu não queria ficar ao ar livre depois de escurecer. " -"Ao longe, pensei ter visto\n" +"Depois que saí da Ocupação não sabia o que fazer da vida. Achei que iria para outra\n" +" cidade e tentar outro emprego de pistoleiro... então acabei vagando pelo deserto tentando decidir\n" +" exatamente o que fazer. Bem, um dia eu estava procurando um lugar descente para acampar.\n" +" Estava ficando tarde e eu não queria ficar ao ar livre depois de escurecer. Ao longe, pensei ter visto\n" " uma fogueira - então decidi dar uma olhada em quem estava la." #: dialog/ocdalia.msg:142 @@ -174402,12 +174352,9 @@ msgid "" " that. I can only assume that my previous employer is no longer in any condition to be concerned with me\n" " or my whereabouts." msgstr "" -"Quando deixei você passar por mim na Ocupação, rompi meu contrato com meu " -"empregador.\n" -" Eu tinha certeza de que seria caçado e morto por causa disso. Ver você aqui " -"me alivia em pensar que\n" -" não preciso me preocupar com isso. Acho que posso pensar que meu antigo " -"empregador não está mais\n" +"Quando deixei você passar por mim na Ocupação, rompi meu contrato com meu empregador.\n" +" Eu tinha certeza de que seria caçado e morto por causa disso. Ver você aqui me alivia em pensar que\n" +" não preciso me preocupar com isso. Acho que posso pensar que meu antigo empregador não está mais\n" " em condições de se preocupar comigo ou pra onde eu fui." #: dialog/ocdalia.msg:143 @@ -174449,16 +174396,11 @@ msgid "" " took awhile for me to realize that I wasn't about to be put on a spit and barbecued. Instead, I was\n" " brought here and 'interviewed' by Gruthar. Now I can live here if I want." msgstr "" -"Então, eu cheguei de mansinho nesse acampamento e vi esses dois deathclaws " -"sentados ao\n" -" redor do fogo só na conversa. Como eu sou idiota, soltei um resmungo de " -"surpresa, pulei e me virei\n" -" para correr - direto para os braços de outro deathclaw parado bem atrás de " -"mim. De qualquer forma,\n" -" para encurtar a história, demorei um pouco para perceber que não estava " -"prestes a entrar em um\n" -" espeto para virar churrasco. Em vez disso, ne trouxeram para cá para uma " -"\"entrevista\" com Gruthar. Agora eu posso morar aqui se eu quiser." +"Então, eu cheguei de mansinho nesse acampamento e vi esses dois deathclaws sentados ao\n" +" redor do fogo só na conversa. Como eu sou idiota, soltei um resmungo de surpresa, pulei e me virei\n" +" para correr - direto para os braços de outro deathclaw parado bem atrás de mim. De qualquer forma,\n" +" para encurtar a história, demorei um pouco para perceber que não estava prestes a entrar em um\n" +" espeto para virar churrasco. Em vez disso, ne trouxeram para cá para uma \"entrevista\" com Gruthar. Agora eu posso morar aqui se eu quiser." #: dialog/ocdalia.msg:155 msgid ". That takes a load off my mind." @@ -174607,8 +174549,7 @@ msgid "" "You see a grumpy, older man in his early sixties. He has a weathered face and looks as if he\n" " has had his fair share of abuse." msgstr "" -"Você vê um homem rabugento e velho de sessenta e poucos anos. Ele tem um " -"rosto envelhecido\n" +"Você vê um homem rabugento e velho de sessenta e poucos anos. Ele tem um rosto envelhecido\n" " e parece que já teve sua parcela de abuso." #: dialog/ocdave.msg:103 @@ -174671,14 +174612,10 @@ msgid "" " six ribs. When I was five, my uncle was decapitated by a watermelon. When I was six, my parents hit me\n" " in the head with a shovel. When I was seven, I lost my right index finger to my pet rat." msgstr "" -"Nasci dois meses prematuro. Quando eu tinha um ano, fui largado na varanda. " -"Quando tinha dois\n" -" anos, tive pneumonia. Quando tinha três anos, peguei catapora. Quando tinha " -"quatro anos, caí da escada\n" -" e quebrei seis costelas. Quando tinha cinco anos, meu tio foi decapitado " -"por uma melancia voadora.\n" -" Quando tinha seis anos, meus pais me bateram na cabeça com uma pá. Quando " -"tinha sete anos, perdi meu dedo indicador direito para meu rato de estimação." +"Nasci dois meses prematuro. Quando eu tinha um ano, fui largado na varanda. Quando tinha dois\n" +" anos, tive pneumonia. Quando tinha três anos, peguei catapora. Quando tinha quatro anos, caí da escada\n" +" e quebrei seis costelas. Quando tinha cinco anos, meu tio foi decapitado por uma melancia voadora.\n" +" Quando tinha seis anos, meus pais me bateram na cabeça com uma pá. Quando tinha sete anos, perdi meu dedo indicador direito para meu rato de estimação." #: dialog/ocdave.msg:117 msgid "Uh, me hear someone call. Bye!" @@ -174739,12 +174676,9 @@ msgid "" " ache, my head started to hurt, my bowels became loose, and I got this rash that just wouldn't go away.\n" " It was time to sit down and die." msgstr "" -"Bem, lá estava eu, viajando pelo deserto, quando de repente meu brahmin caiu " -"morto. Foi então\n" -" que percebi que estava com pouca água e não bebia há um bom tempo. Mais " -"tarde, meus ossos\n" -" começaram a doer, minha cabeça começou a doer, minhas entranhas ficaram " -"soltas e tive uma erupção\n" +"Bem, lá estava eu, viajando pelo deserto, quando de repente meu brahmin caiu morto. Foi então\n" +" que percebi que estava com pouca água e não bebia há um bom tempo. Mais tarde, meus ossos\n" +" começaram a doer, minha cabeça começou a doer, minhas entranhas ficaram soltas e tive uma erupção\n" " cutânea que simplesmente não passava. Era hora de sentar e morrer." #: dialog/ocdave.msg:130 @@ -174809,14 +174743,10 @@ msgid "" " grandfather killed himself because I was ugly. When I was twelve, my grandmother killed herself because\n" " I was ugly. When I was thirteen, my father poked out his eyes with a pitchfork in a drunken stupor." msgstr "" -"Quando tinha oito anos, meu cachorro Spike foi atropelado por um trator. " -"Quando tinha nove anos,\n" -" minha mãe perdeu o braço para um brahmin raivoso. Quando tinha dez anos, " -"minha irmã foi despedaçada\n" -" por uma matilha de cachorros. Quando tinha onze anos, meu avô se matou " -"porque eu era feio. Quando\n" -" tinha doze anos, minha avó se matou porque eu era feio. Quando tinha treze " -"anos, meu pai arrancou os olhos com um garfo enquanto estava bêbado." +"Quando tinha oito anos, meu cachorro Spike foi atropelado por um trator. Quando tinha nove anos,\n" +" minha mãe perdeu o braço para um brahmin raivoso. Quando tinha dez anos, minha irmã foi despedaçada\n" +" por uma matilha de cachorros. Quando tinha onze anos, meu avô se matou porque eu era feio. Quando\n" +" tinha doze anos, minha avó se matou porque eu era feio. Quando tinha treze anos, meu pai arrancou os olhos com um garfo enquanto estava bêbado." #: dialog/ocdave.msg:146 msgid "" @@ -174825,14 +174755,10 @@ msgid "" " off my left big toe with a hoe. When I was eighteen, my father lost his right leg to the same tractor\n" " that killed my dog. When I was nineteen... " msgstr "" -"Quando tinha quatorze anos, meu irmão perdeu a mão para uma ratazana. Quando " -"tinha quinze\n" -" anos, minha tia morreu sufocada com um osso de galinha. Quando tinha " -"dezesseis anos, perdi meu\n" -" primo para um texugo. Quando tinha dezessete anos, cortei meu dedão do pé " -"esquerdo com uma\n" -" enxada. Quando tinha dezoito anos, meu pai perdeu a perna direita no mesmo " -"trator que matou meu cachorro. Quando tinha dezenove anos... " +"Quando tinha quatorze anos, meu irmão perdeu a mão para uma ratazana. Quando tinha quinze\n" +" anos, minha tia morreu sufocada com um osso de galinha. Quando tinha dezesseis anos, perdi meu\n" +" primo para um texugo. Quando tinha dezessete anos, cortei meu dedão do pé esquerdo com uma\n" +" enxada. Quando tinha dezoito anos, meu pai perdeu a perna direita no mesmo trator que matou meu cachorro. Quando tinha dezenove anos... " #: dialog/ocdave.msg:147 msgid "" @@ -174841,12 +174767,9 @@ msgid "" " as a pile of deathclaw shit in the middle of the desert. But no... fate had yet another cruel\n" " card to play against me." msgstr "" -"Bem, lá estava eu sentado no deserto, esperando que o mundo engolisse minha " -"existência miserável,\n" -" quando um bando de deathclaws apareceram. Bem, penso comigo mesmo, ja era. " -"Agora posso morrer,\n" -" posso acabar como um monte de merda de deathclaw no meio do deserto. Mas " -"não...\n" +"Bem, lá estava eu sentado no deserto, esperando que o mundo engolisse minha existência miserável,\n" +" quando um bando de deathclaws apareceram. Bem, penso comigo mesmo, ja era. Agora posso morrer,\n" +" posso acabar como um monte de merda de deathclaw no meio do deserto. Mas não...\n" " o destino tinha mais uma carta cruel para jogar contra mim." #: dialog/ocdave.msg:148 @@ -174857,17 +174780,11 @@ msgid "" " leaner, but it does no good. They just smile -- if you can call it that -- and pat me on the head and\n" " say 'Don't worry, human, things will get better.' Ha! We both know what that means." msgstr "" -"Veja, os deathclaws não me mataram. Em vez disso, eles me deram água, me " -"trouxeram aqui,\n" -" me deram este quarto, me deram comida, me limparam e agora não me deixam " -"sair. Eu sei que eles estão\n" -" me engordando para algum destino desconhecido e horrível. Continuo dizendo " -"a eles que\n" -" provavelmente teria um sabor melhor se fosse mais magro, mas não adianta. " -"Eles apenas sorriem\n" -" - se você pode chamar assim - e me dão tapinhas na cabeça e dizem 'Não se " -"preocupe, humano, as coisas vão melhorar.' Ha! Nós dois sabemos o que isso " -"significa." +"Veja, os deathclaws não me mataram. Em vez disso, eles me deram água, me trouxeram aqui,\n" +" me deram este quarto, me deram comida, me limparam e agora não me deixam sair. Eu sei que eles estão\n" +" me engordando para algum destino desconhecido e horrível. Continuo dizendo a eles que\n" +" provavelmente teria um sabor melhor se fosse mais magro, mas não adianta. Eles apenas sorriem\n" +" - se você pode chamar assim - e me dão tapinhas na cabeça e dizem 'Não se preocupe, humano, as coisas vão melhorar.' Ha! Nós dois sabemos o que isso significa." #: dialog/ocdave.msg:149 msgid "" @@ -174877,14 +174794,10 @@ msgid "" " Anyway, that's about it. I'm just waiting for the dinner bell to chime, so that they can feast on my\n" " bloated body." msgstr "" -"Enfim, para piorar, começaram a me dar um tipo de remédio. Estava me " -"deixando com gases,\n" -" então parei de tomar - e ainda bem que parei. Acho que foi algum tipo de " -"pílula de 'controle mental',\n" -" porque comecei a sentir que as coisas não estavam tão ruins quanto eu " -"pensava! De qualquer\n" -" forma, é isso ai. Estou apenas esperando o sino da janta tocar, para que " -"eles possam se banquetear\n" +"Enfim, para piorar, começaram a me dar um tipo de remédio. Estava me deixando com gases,\n" +" então parei de tomar - e ainda bem que parei. Acho que foi algum tipo de pílula de 'controle mental',\n" +" porque comecei a sentir que as coisas não estavam tão ruins quanto eu pensava! De qualquer\n" +" forma, é isso ai. Estou apenas esperando o sino da janta tocar, para que eles possam se banquetear\n" " com meu corpo inchado." #: dialog/ocgordon.msg:100 @@ -174902,8 +174815,7 @@ msgid "" "You see a lean man in long robes. He is in his late forties, and his features are soft and\n" " unweathered. He appears to be meditating." msgstr "" -"Você vê um homem magro em vestes longas. Ele tem seus quarenta e tantos " -"anos, e suas feições\n" +"Você vê um homem magro em vestes longas. Ele tem seus quarenta e tantos anos, e suas feições\n" " são suaves e não desgastado pelo tempo. Ele parece estar meditando." #: dialog/ocgordon.msg:103 @@ -174947,8 +174859,7 @@ msgid "" "Yes. A shrine is a place of worship that is usually dedicated to a god, a saint, or other being\n" " of power." msgstr "" -"Sim. Um santuário é um local de adoração geralmente dedicado a um deus, um " -"santo ou outro ser\n" +"Sim. Um santuário é um local de adoração geralmente dedicado a um deus, um santo ou outro ser\n" " de poder." #: dialog/ocgordon.msg:111 @@ -174997,10 +174908,8 @@ msgid "" " savior of all who lived here several decades ago. We do not know what became of our savior, but he, or\n" " she, lives on in our minds and hearts." msgstr "" -"Este santuário é dedicado a um herói sem nome, conhecido apenas como Morador " -"da Vault. Ele,\n" -" ou ela, foi o salvador de todos os que viveram aqui várias décadas atrás. " -"Não sabemos o que aconteceu\n" +"Este santuário é dedicado a um herói sem nome, conhecido apenas como Morador da Vault. Ele,\n" +" ou ela, foi o salvador de todos os que viveram aqui várias décadas atrás. Não sabemos o que aconteceu\n" " com nosso salvador, mas ele ou ela vive em nossas mentes e corações." #: dialog/ocgordon.msg:126 dialog/ockerith.msg:144 @@ -175028,8 +174937,7 @@ msgid "" "I have lived all my life here in this vault. I have been a Shrine Keeper for most of those\n" " years." msgstr "" -"Eu vivi toda a minha vida aqui nessa Vault. Tenho sido o Guardião do " -"Santuário durante a maior\n" +"Eu vivi toda a minha vida aqui nessa Vault. Tenho sido o Guardião do Santuário durante a maior\n" " parte desses anos." #: dialog/ocgordon.msg:132 @@ -175064,16 +174972,11 @@ msgid "" " convinced that they are not responsible for what happened to my fellow citizens. If, by chance, you\n" " want more information on this matter, you can seek out Goris in the library." msgstr "" -"Não, meu amigo, eu não estava. Saí há alguns meses para visitar a estátua do " -"Morador\n" -" da Vault erguida no pátio central da NCR (a República da Nova Califórnia a " -"leste daqui). Quando voltei\n" -" ao Vault, descobri que os deathclaws já estavam aqui. Nem preciso dizer que " -"fiquei em choque.\n" -" No entanto, estou convencido de que eles não são responsáveis pelo que " -"aconteceu aos meus\n" -" concidadãos. Se, por acaso, você quiser mais informações sobre o assunto, " -"pode procurar Goris na biblioteca." +"Não, meu amigo, eu não estava. Saí há alguns meses para visitar a estátua do Morador\n" +" da Vault erguida no pátio central da NCR (a República da Nova Califórnia a leste daqui). Quando voltei\n" +" ao Vault, descobri que os deathclaws já estavam aqui. Nem preciso dizer que fiquei em choque.\n" +" No entanto, estou convencido de que eles não são responsáveis pelo que aconteceu aos meus\n" +" concidadãos. Se, por acaso, você quiser mais informações sobre o assunto, pode procurar Goris na biblioteca." #: dialog/ocgordon.msg:142 msgid "I'll keep this in mind." @@ -175093,10 +174996,8 @@ msgid "" " forthright in their dealings with me and the other humans who live here. I trust them and, in time, I\n" " think you will as well." msgstr "" -"Eu vivi com os deathclaws por vários meses. Eles parecem ser honestos e " -"diretos em suas\n" -" relações comigo e com os outros humanos que vivem aqui. Eu confio neles e, " -"com o tempo, acho\n" +"Eu vivi com os deathclaws por vários meses. Eles parecem ser honestos e diretos em suas\n" +" relações comigo e com os outros humanos que vivem aqui. Eu confio neles e, com o tempo, acho\n" " que você também." #: dialog/ocgordon.msg:146 dialog/ocgoris.msg:190 @@ -175116,8 +175017,8 @@ msgid "" "You can trust the lizards if you want to, but I'll reserve my opinion for " "now, thank you." msgstr "" -"Você pode confiar nos lagartos se quiser, mas vou reservar minha opinião por " -"enquanto, obrigado." +"Você pode confiar nos lagartos se quiser, mas vou reservar minha opinião por" +" enquanto, obrigado." #: dialog/ocgordon.msg:150 msgid "Thank you. I need to know more." @@ -175144,8 +175045,7 @@ msgid "" "You are a rude and verbally abusive individual. Perhaps if one of the guards were present with\n" " us, you would curb your tongue." msgstr "" -"Você é um indivíduo rude e verbalmente abusivo. Talvez se um dos guardas " -"estivesse presente\n" +"Você é um indivíduo rude e verbalmente abusivo. Talvez se um dos guardas estivesse presente\n" " conosco, você controlaria sua língua." #: dialog/ocgordon.msg:158 @@ -175153,8 +175053,7 @@ msgid "" "I warned you earlier that I would not tolerate your abuse. Obviously you have chosen to ignore\n" " that warning. (Gordon looks towards the door) Guards! To the Shrine, please!" msgstr "" -"Eu avisei antes que não toleraria seu abuso. Obviamente você optou por " -"ignorar esse aviso. (Gordon olha\n" +"Eu avisei antes que não toleraria seu abuso. Obviamente você optou por ignorar esse aviso. (Gordon olha\n" " para a porta) Guardas! Para o Santuário, por favor!" #: dialog/ocgordon.msg:159 @@ -175162,8 +175061,7 @@ msgid "" "So you still choose to be an ass. (Gordon motions toward the deathclaw guard) Guard, please take\n" " out the trash." msgstr "" -"Então você ainda escolhe ser um idiota. (Gordon aponta para o guarda " -"deathclaw) Guarda, por favor, leve o\n" +"Então você ainda escolhe ser um idiota. (Gordon aponta para o guarda deathclaw) Guarda, por favor, leve o\n" " lixo para fora." #: dialog/ocgordon.msg:160 @@ -175201,8 +175099,7 @@ msgid "" "So, you've returned. Well, I had you removed once and I can have you removed again. Guards! To\n" " the Shrine! The trash is back!" msgstr "" -"Então, você voltou. Bem, eu o removi uma vez e posso removê-lo novamente. " -"Guardas! Venham para\n" +"Então, você voltou. Bem, eu o removi uma vez e posso removê-lo novamente. Guardas! Venham para\n" " o Santuário! O lixo voltou!" #: dialog/ocgordon.msg:172 @@ -175238,8 +175135,7 @@ msgid "" "You see a humanoid figure wearing a long sleeved, hooded robe. There is something unnatural\n" " about his stance, but you're not sure exactly what it is." msgstr "" -"Você vê uma figura humanoide vestindo um manto com capuz de mangas " -"compridas. Há algo antinatural em sua\n" +"Você vê uma figura humanoide vestindo um manto com capuz de mangas compridas. Há algo antinatural em sua\n" " postura, mas você não sabe exatamente o que é." #: dialog/ocgoris.msg:103 @@ -175259,8 +175155,7 @@ msgid "" "Hello, Goris. Gruthar said I should look you up. He seems to think you're the man with the\n" " answers." msgstr "" -"Olá, Goris. Gruthar disse que eu deveria procurá-lo. Ele acredita que você é " -"o homem com\n" +"Olá, Goris. Gruthar disse que eu deveria procurá-lo. Ele acredita que você é o homem com\n" " as respostas." #: dialog/ocgoris.msg:109 dialog/vcgreg.msg:137 dialog/vcmclure.msg:117 @@ -175277,8 +175172,7 @@ msgid "" "So you've talked with Gruthar. He has a rather inflated opinion of me. I don't really know half\n" " as much as he thinks I do. Anyway..." msgstr "" -"Então você falou com Gruthar. Ele tem uma opinião bastante exagerada sobre " -"mim. Eu realmente\n" +"Então você falou com Gruthar. Ele tem uma opinião bastante exagerada sobre mim. Eu realmente\n" " não sei a metade do que ele pensa que eu sei. De qualquer maneira..." #: dialog/ocgoris.msg:113 @@ -175287,10 +175181,8 @@ msgid "" " look different. You appear to be more 'seasoned,' if you know what I mean. I'll bet you've been around\n" " a bit and accomplished things. Am I right?" msgstr "" -"Então você é o estrangeiro! Eu vi alguns como você; alguns estão aqui na " -"Vault, mas você\n" -" parece diferente, você parece ser mais 'experiente', se é que me entende. " -"Aposto que você já esteve por\n" +"Então você é o estrangeiro! Eu vi alguns como você; alguns estão aqui na Vault, mas você\n" +" parece diferente, você parece ser mais 'experiente', se é que me entende. Aposto que você já esteve por\n" " aí um pouco e fez muitas coisas. Estou certo?" #: dialog/ocgoris.msg:114 @@ -175306,8 +175198,7 @@ msgid "" "Yes, I've had some adventures. Say, if you wouldn't mind answering some questions for me, I\n" " could tell you some of my adventures in return." msgstr "" -"Sim, já tive algumas aventuras. Diga, se você não se importasse em responder " -"algumas perguntas para mim,\n" +"Sim, já tive algumas aventuras. Diga, se você não se importasse em responder algumas perguntas para mim,\n" " eu poderia lhe contar algumas das minhas aventuras em troca." #: dialog/ocgoris.msg:119 dialog/vcrandal.msg:194 dialog/vcrandal.msg:206 @@ -175316,7 +175207,8 @@ msgstr "Se importa se eu te fizer algumas perguntas?" #: dialog/ocgoris.msg:120 msgid "It's a deal! I would love to hear anything you can tell me." -msgstr "É um acordo! Eu adoraria ouvir qualquer coisa que você possa me dizer." +msgstr "" +"É um acordo! Eu adoraria ouvir qualquer coisa que você possa me dizer." #: dialog/ocgoris.msg:121 msgid "Besides, I couldn't refuse a friend of Gruthar." @@ -175370,14 +175262,10 @@ msgid "" " need here. It would help my research a great deal if I could do some traveling. However, I don't want\n" " to go it alone, if you know what I mean." msgstr "" -"Eu sou um tipo de estudante. Estou tentando aprender o máximo que posso " -"sobre o mundo\n" -" e as diferentes culturas que se desenvolveram. No momento, estou estudando " -"a cultura que os\n" -" deathclaws estão formando e comparando-a com o desenvolvimento humano em " -"linhas semelhantes.\n" -" Adquiri quase todas as informações de que preciso aqui. Ajudaria muito " -"minha pesquisa se eu pudesse\n" +"Eu sou um tipo de estudante. Estou tentando aprender o máximo que posso sobre o mundo\n" +" e as diferentes culturas que se desenvolveram. No momento, estou estudando a cultura que os\n" +" deathclaws estão formando e comparando-a com o desenvolvimento humano em linhas semelhantes.\n" +" Adquiri quase todas as informações de que preciso aqui. Ajudaria muito minha pesquisa se eu pudesse\n" " viajar um pouco. No entanto, não quero ir sozinho, entende." #: dialog/ocgoris.msg:136 @@ -175403,10 +175291,8 @@ msgid "" " pretty tough and can take care of myself, but I would still be one person alone in the desert if\n" " anything happened." msgstr "" -"Não, posso sair quando quiser. Não fiz porque não quero viajar sozinho. Sou " -"muito durão\n" -" e sei cuidar de mim mesmo, mas ainda seria uma pessoa sozinha no deserto se " -"alguma coisa\n" +"Não, posso sair quando quiser. Não fiz porque não quero viajar sozinho. Sou muito durão\n" +" e sei cuidar de mim mesmo, mas ainda seria uma pessoa sozinha no deserto se alguma coisa\n" " acontecesse." #: dialog/ocgoris.msg:141 @@ -175426,7 +175312,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wow, you're pretty new here yourself. If you don't mind, I need to know " "more." -msgstr "Hhmm, você é bem novo aqui. Se não se importa, gostaria de saber mais." +msgstr "" +"Hhmm, você é bem novo aqui. Se não se importa, gostaria de saber mais." #: dialog/ocgoris.msg:145 msgid "You weren't long on that answer. Care to tell me more?" @@ -175446,18 +175333,12 @@ msgid "" " their intelligence. They needed to be smart enough to understand complex commands, but not so smart\n" " that they'd be a threat to 'those in charge.'" msgstr "" -"Estes não são seus deathclaws comuns, tenho certeza que você reparou. Eles " -"tiveram sua\n" -" inteligência aprimorada por alguns meios que nem eles compreendem... foi " -"feito por um grupo de\n" -" humanos conhecidos como 'Enclave'. Parece que essa Enclave precisava de um " -"exército e eles escolheram\n" -" deathclaws por causa de sua ferocidade, destreza física e... bem, você " -"entendeu. De qualquer forma,\n" -" a única coisa que faltava nos deathclaws era sua inteligência. Eles " -"precisavam ser espertos o suficiente\n" -" para entender comandos complexos, mas não tão espertos a ponto de serem uma " -"ameaça para 'aqueles que estão no comando'." +"Estes não são seus deathclaws comuns, tenho certeza que você reparou. Eles tiveram sua\n" +" inteligência aprimorada por alguns meios que nem eles compreendem... foi feito por um grupo de\n" +" humanos conhecidos como 'Enclave'. Parece que essa Enclave precisava de um exército e eles escolheram\n" +" deathclaws por causa de sua ferocidade, destreza física e... bem, você entendeu. De qualquer forma,\n" +" a única coisa que faltava nos deathclaws era sua inteligência. Eles precisavam ser espertos o suficiente\n" +" para entender comandos complexos, mas não tão espertos a ponto de serem uma ameaça para 'aqueles que estão no comando'." #: dialog/ocgoris.msg:148 msgid "That sounds like the biggest crock of shit I've ever heard in my life!" @@ -175465,7 +175346,8 @@ msgstr "Essa parece a maior merda que eu já ouvi na minha vida!" #: dialog/ocgoris.msg:149 msgid "That's incredible. You seem very knowledgeable. Can I ask you more?" -msgstr "Isso é incrível, você parece muito experiente. Posso te perguntar mais?" +msgstr "" +"Isso é incrível, você parece muito experiente. Posso te perguntar mais?" #: dialog/ocgoris.msg:150 msgid "Hmm... Okay." @@ -175478,12 +175360,9 @@ msgid "" " heavily on Gruthar's mind. He's never really forgiven himself for his complicity in the affair. The\n" " humans were taken alive, but who knows what has happened to them since?" msgstr "" -"::suspiro:: Eles foram capturados pela Enclave. Gruthar e o bando foram " -"forçados a ajudar\n" -" na captura, eles não tiveram escolha, pois eram escravos na época. O " -"destino dos humanos pesou\n" -" muito na mente de Gruthar, ele nunca se perdoou por ser cumplice no caso. " -"Os humanos foram\n" +"::suspiro:: Eles foram capturados pela Enclave. Gruthar e o bando foram forçados a ajudar\n" +" na captura, eles não tiveram escolha, pois eram escravos na época. O destino dos humanos pesou\n" +" muito na mente de Gruthar, ele nunca se perdoou por ser cumplice no caso. Os humanos foram\n" " levados vivos, mas quem sabe o que aconteceu com eles desde então?" #: dialog/ocgoris.msg:152 @@ -175493,12 +175372,9 @@ msgid "" " weighed heavily on Gruthar's mind. He's never really forgiven himself for his complicity in the\n" " affair. The humans were taken alive, but who knows what has happened to them since." msgstr "" -"(Suspiro) Eles foram capturados por um grupo chamado 'Enclave'. Gruthar e o " -"bando foram\n" -" forçados a ajudar na captura, eles não tiveram escolha, eram escravos na " -"época. O destino dos humanos\n" -" pesou muito na mente de Gruthar, ele nunca se perdoou por ser cumplice no " -"caso. Os humanos\n" +"(Suspiro) Eles foram capturados por um grupo chamado 'Enclave'. Gruthar e o bando foram\n" +" forçados a ajudar na captura, eles não tiveram escolha, eram escravos na época. O destino dos humanos\n" +" pesou muito na mente de Gruthar, ele nunca se perdoou por ser cumplice no caso. Os humanos\n" " foram levados vivos, mas quem sabe o que aconteceu com eles desde então." #: dialog/ocgoris.msg:153 @@ -175518,8 +175394,7 @@ msgid "" "Sometimes we're forced into doing distasteful things by situations outside of our control.\n" " Gruthar should learn to forgive himself." msgstr "" -"As vezes somos forçados a fazer coisas desagradáveis em situações fora de " -"nosso controle.\n" +"As vezes somos forçados a fazer coisas desagradáveis em situações fora de nosso controle.\n" " Gruthar deveria aprender a perdoar a si mesmo." #: dialog/ocgoris.msg:156 @@ -175528,16 +175403,14 @@ msgid "" " is doing everything he can to ensure our safety and survival. All of us trust him with our lives. I\n" " don't know what else I can say about him. You would have to get to know him and judge for yourself." msgstr "" -"Gruthar não é o monstro que parece ser. Ele realmente se preocupa com todos " -"nós aqui e está\n" -" fazendo tudo o que pode para garantir nossa segurança e sobrevivência. " -"Todos nós confiamos\n" -" nossas vidas com ele. Não sei o que mais posso dizer sobre ele, você teria " -"que conhecê-lo e fazer seu proprio julgamento." +"Gruthar não é o monstro que parece ser. Ele realmente se preocupa com todos nós aqui e está\n" +" fazendo tudo o que pode para garantir nossa segurança e sobrevivência. Todos nós confiamos\n" +" nossas vidas com ele. Não sei o que mais posso dizer sobre ele, você teria que conhecê-lo e fazer seu proprio julgamento." #: dialog/ocgoris.msg:157 msgid "I'll not make any snap decisions about him. He deserves better." -msgstr "Não tomarei nenhuma decisão precipitada sobre ele. Merece algo melhor." +msgstr "" +"Não tomarei nenhuma decisão precipitada sobre ele. Merece algo melhor." #: dialog/ocgoris.msg:158 msgid "Sure. Let's talk about some other things." @@ -175557,20 +175430,17 @@ msgid "" " personal freedom above all else. Now, I don't expect you to take my word on this. I would ask you to\n" " judge for yourself. There are others who live here whom you can ask your questions." msgstr "" -"Bem... o potencial existe, especialmente quando você leva em conta a nova " -"inteligência deles.\n" -" Mas não acho que Gruthar e seu bando representem uma ameaça, todos parecem " -"respeitar a vida\n" -" e a liberdade pessoal acima de tudo. Agora, eu não espero que você aceite " -"minha palavra sobre isso, eu\n" -" gostaria que você mesmo julgasse. Existem outras pessoas que moram aqui a " -"quem você pode fazer suas perguntas." +"Bem... o potencial existe, especialmente quando você leva em conta a nova inteligência deles.\n" +" Mas não acho que Gruthar e seu bando representem uma ameaça, todos parecem respeitar a vida\n" +" e a liberdade pessoal acima de tudo. Agora, eu não espero que você aceite minha palavra sobre isso, eu\n" +" gostaria que você mesmo julgasse. Existem outras pessoas que moram aqui a quem você pode fazer suas perguntas." #: dialog/ocgoris.msg:161 msgid "" "Only a dumbass would fail to see the threat potential of these deathclaws!" msgstr "" -"Só um idiota deixaria de ver a potencial ameaça que existe nesses deathclaws!" +"Só um idiota deixaria de ver a potencial ameaça que existe nesses " +"deathclaws!" #: dialog/ocgoris.msg:162 msgid "" @@ -175607,8 +175477,7 @@ msgid "" "I think it's called the FEV virus. The Enclave is, or was, doing extensive research on it. I'm\n" " sorry, but I don't know anything more." msgstr "" -"Acho que se chama vírus FEV. A Enclave está, ou estava, fazendo uma extensa " -"pesquisa sobre isso. Lamento,\n" +"Acho que se chama vírus FEV. A Enclave está, ou estava, fazendo uma extensa pesquisa sobre isso. Lamento,\n" " mas não sei de mais nada." #: dialog/ocgoris.msg:169 @@ -175630,8 +175499,7 @@ msgid "" "I've kept my part of our bargain and answered all of your questions. Now, how about those\n" " adventure stories you promised?" msgstr "" -"Mantive minha parte do acordo e respondi a todas as suas perguntas. Agora, " -"que tal aquelas histórias\n" +"Mantive minha parte do acordo e respondi a todas as suas perguntas. Agora, que tal aquelas histórias\n" " de aventura que você prometeu?" #: dialog/ocgoris.msg:173 @@ -175647,8 +175515,7 @@ msgid "" "(Goris hesitates and you get the feeling you are being carefully scrutinized.) I would be\n" " honored to join you!" msgstr "" -"(Goris hesita e você tem a sensação de que está sendo cuidadosamente " -"examinado.) Seria uma\n" +"(Goris hesita e você tem a sensação de que está sendo cuidadosamente examinado.) Seria uma\n" " honra te acompanhar!" #: dialog/ocgoris.msg:177 @@ -175656,10 +175523,8 @@ msgid "" "(Goris hesitates and you get the feeling you are being carefully scrutinized.) I'm sorry, but I\n" " don't think that you and I share the same ideals. A joint venture would not be in our best interest." msgstr "" -"(Goris hesita e você tem a sensação de que está sendo cuidadosamente " -"examinado.) Sinto muito, mas\n" -" não acho que você e eu compartilhamos os mesmos ideais. Uma aventura juntos " -"não seria do nosso interesse." +"(Goris hesita e você tem a sensação de que está sendo cuidadosamente examinado.) Sinto muito, mas\n" +" não acho que você e eu compartilhamos os mesmos ideais. Uma aventura juntos não seria do nosso interesse." #: dialog/ocgoris.msg:178 msgid "Okay, you lose." @@ -175694,8 +175559,7 @@ msgid "" "Yeah, you know, well traveled... knowledgeable... experienced... You don't have a clue what I'm\n" " talking about, do you? " msgstr "" -"Sim, você sabe, bem viajado... conhecedor... experiente... Você não tem " -"idéia do que estou falando,\n" +"Sim, você sabe, bem viajado... conhecedor... experiente... Você não tem idéia do que estou falando,\n" " não é? " #: dialog/ocgoris.msg:186 @@ -175708,10 +175572,8 @@ msgid "" " going for you to have survived in the world this long... Ok, let's try this. Me want leave this place.\n" " Me want travel with you. Ok?" msgstr "" -"Huh. Bem, seu QI pode ser menor do que o tamanho do seu sapato, mas " -"obviamente você tem algo\n" -" de valor por ter sobrevivido no mundo por tanto tempo... Ok, vamos tentar " -"isso. Eu quero sair deste\n" +"Huh. Bem, seu QI pode ser menor do que o tamanho do seu sapato, mas obviamente você tem algo\n" +" de valor por ter sobrevivido no mundo por tanto tempo... Ok, vamos tentar isso. Eu quero sair deste\n" " lugar, eu quero viajar com você. OK?" #: dialog/ocgoris.msg:189 @@ -175720,10 +175582,8 @@ msgid "" " for you to have survived in the world this long... it must be that mean streak I can sense in you. Oh,\n" " well. Good-bye." msgstr "" -"Huh. Bem, seu QI pode ser menor do que o tamanho do seu sapato, mas você " -"obviamente tem algo a seu favor\n" -" por ter sobrevivido no mundo por tanto tempo... deve ser esse traço da " -"maldade que sinto em você.\n" +"Huh. Bem, seu QI pode ser menor do que o tamanho do seu sapato, mas você obviamente tem algo a seu favor\n" +" por ter sobrevivido no mundo por tanto tempo... deve ser esse traço da maldade que sinto em você.\n" " Ah bem, adeus." #: dialog/ocgoris.msg:192 @@ -175751,8 +175611,7 @@ msgid "" "You have had some interesting times. You are the stuff that heroes are made from, and I\n" " envy you. Thanks for telling me everything." msgstr "" -"Você teve algumas histórias interessantes. Você é feito do material que os " -"heróis são feitos, e eu\n" +"Você teve algumas histórias interessantes. Você é feito do material que os heróis são feitos, e eu\n" " te invejo. Obrigado por me contar tudo." #: dialog/ocgoris.msg:197 @@ -175760,8 +175619,8 @@ msgid "" "Well... you are a walking quest for carnage, and I think I'll be going now. " "Thanks, and bye!" msgstr "" -"Bem... você é uma carnificina ambulante, e acho que vou indo agora. Obrigado " -"e tchau!" +"Bem... você é uma carnificina ambulante, e acho que vou indo agora. Obrigado" +" e tchau!" #: dialog/ocgoris.msg:198 msgid "You're welcome, Goris." @@ -175798,16 +175657,15 @@ msgstr "Sua coisa má! Por que você não me contou?" #: dialog/ocgoris.msg:206 msgid "You're a deathclaw? Is there a reason you didn't mention this to me?" msgstr "" -"Você é um deathclaw? Existe uma razão para você não ter mencionado isso para " -"mim?" +"Você é um deathclaw? Existe uma razão para você não ter mencionado isso para" +" mim?" #: dialog/ocgoris.msg:207 msgid "" "How do I put this... Bad thing you kill, no talk. Me not tell you so you see me good thing. Not\n" " kill me. Okay me stay with you?" msgstr "" -"Eu tenho que explicar... Coisa ruim que você mata, sem falar. Eu não te digo " -"para que você me veja\n" +"Eu tenho que explicar... Coisa ruim que você mata, sem falar. Eu não te digo para que você me veja\n" " coisa boa. Não me mate. Ok, eu fico com você?" #: dialog/ocgoris.msg:208 @@ -175817,14 +175675,10 @@ msgid "" " side in this venture. If you want me to leave, I'll do so. But I would rather stay and help you on your\n" " quest. I want to show that humans and deathclaws can work together as friends, not enemies." msgstr "" -"Lamento ter te enganado, mas os humanos têm o hábito de atirar em deathclaws " -"só de ver. Achei\n" -" que seria vantagem para mim esconder minha identidade até que você pudesse " -"ver por si mesmo que\n" -" estou do seu lado nessa aventura. Se você quer que eu saia, eu faço. Mas " -"prefiro ficar e ajudá-lo em\n" -" sua busca. Quero mostrar que humanos e deathclaws podem trabalhar juntos " -"como amigos, não como inimigos." +"Lamento ter te enganado, mas os humanos têm o hábito de atirar em deathclaws só de ver. Achei\n" +" que seria vantagem para mim esconder minha identidade até que você pudesse ver por si mesmo que\n" +" estou do seu lado nessa aventura. Se você quer que eu saia, eu faço. Mas prefiro ficar e ajudá-lo em\n" +" sua busca. Quero mostrar que humanos e deathclaws podem trabalhar juntos como amigos, não como inimigos." #: dialog/ocgoris.msg:209 msgid "Me not like, you go." @@ -175843,8 +175697,7 @@ msgid "" "I understand why you felt it necessary to hide your identity. I think we can work together, so\n" " please stay -- but don't deceive me again, Goris." msgstr "" -"Eu entendo porque você achou necessário esconder sua identidade. Acho que " -"podemos trabalhar juntos,\n" +"Eu entendo porque você achou necessário esconder sua identidade. Acho que podemos trabalhar juntos,\n" " então, por favor, fique - mas não me engane de novo, Goris." #: dialog/ocgoris.msg:213 @@ -175863,14 +175716,10 @@ msgid "" " could see they were destined for slavery. So, they played dumb until they could gain their freedom.\n" " And here they are!" msgstr "" -"Então, a Enclave começou a mexer com um vírus, ou algo assim, e injetou nos " -"ele nos deathclaws.\n" -" Este vírus era conhecido por transformar humanos em alguns seres muito " -"fortes, então a Enclave queria\n" -" ver o que faria com deathclaws. Bem, o resultado foi uma raça de deathclaws " -"tão inteligente que eles\n" -" podiam ver que o destino deles era a escravidão. Então, eles se fizeram de " -"bobos até que pudessem\n" +"Então, a Enclave começou a mexer com um vírus, ou algo assim, e injetou nos ele nos deathclaws.\n" +" Este vírus era conhecido por transformar humanos em alguns seres muito fortes, então a Enclave queria\n" +" ver o que faria com deathclaws. Bem, o resultado foi uma raça de deathclaws tão inteligente que eles\n" +" podiam ver que o destino deles era a escravidão. Então, eles se fizeram de bobos até que pudessem\n" " ganhar sua liberdade. E aqui estão eles!" #: dialog/ocgoris.msg:218 @@ -175882,8 +175731,8 @@ msgid "" "I suddenly sense that my pack is in trouble. I am sorry to leave you, but I " "must check on my brothers." msgstr "" -"Algo em mim sente que minha manada está com problemas. Lamento ter que deixá-" -"lo, mas devo ver como meus irmãos estão." +"Algo em mim sente que minha manada está com problemas. Lamento ter que " +"deixá-lo, mas devo ver como meus irmãos estão." #: dialog/ocgoris.msg:221 msgid "" @@ -175922,8 +175771,8 @@ msgstr "Certifique-se de não ter uma arma a vista, ok?" msgid "" "You're a deathclaw? Is there a reason you didn't mention this to me before?" msgstr "" -"Você é um deathclaw? Existe uma razão para você não ter mencionado isso para " -"mim antes?" +"Você é um deathclaw? Existe uma razão para você não ter mencionado isso para" +" mim antes?" #: dialog/ocgoris.msg:1019 msgid "I'm healed and ready to go," @@ -175936,7 +175785,8 @@ msgstr "Estou quase completamente curado," #: dialog/ocgoris.msg:1021 msgid "" "I'm mostly healed, but I could use some assistance when we get the chance," -msgstr "Estou quase curado, mas preciso de ajuda quando tivermos oportunidade," +msgstr "" +"Estou quase curado, mas preciso de ajuda quando tivermos oportunidade," #: dialog/ocgoris.msg:1022 msgid "I've healed myself as much as I can, but I'm still pretty badly hurt," @@ -175969,7 +175819,8 @@ msgstr "Sinto muito," #: dialog/ocgoris.msg:1137 msgid "" "I've learned a lot from our travels together. I'll gladly come with you, " -msgstr "Aprendi muito com nossas viagens juntos. Eu irei com você com prazer, " +msgstr "" +"Aprendi muito com nossas viagens juntos. Eu irei com você com prazer, " #: dialog/ocgoris.msg:1158 msgid "" @@ -176024,8 +175875,8 @@ msgid "" "I believe I am suffering from radiation poisoning. Do you have anything to " "aid me?" msgstr "" -"Acredito que estou sendo envenenado por radiação. Você tem alguma coisa para " -"me ajudar?" +"Acredito que estou sendo envenenado por radiação. Você tem alguma coisa para" +" me ajudar?" #: dialog/ocgoris.msg:2002 msgid "I believe I have been poisoned. Do you have anything to aid me?" @@ -176064,8 +175915,7 @@ msgid "" "You see the most impressive deathclaw you could imagine. The creature must be unique among its\n" " kind." msgstr "" -"Você vê o deathclaw mais impressionante que você poderia imaginar. A " -"criatura deve ser única entre\n" +"Você vê o deathclaw mais impressionante que você poderia imaginar. A criatura deve ser única entre\n" " sua espécie." #: dialog/ocgrutha.msg:103 @@ -176073,8 +175923,7 @@ msgid "" "Do not fear me, human. I do not intend to harm you. I am Gruthar, leader of this deathclaw pack.\n" " Why have you come here?" msgstr "" -"Não tenha medo de mim, humano, minha intenção não é te fazer mal. Eu sou " -"Gruthar, líder deste\n" +"Não tenha medo de mim, humano, minha intenção não é te fazer mal. Eu sou Gruthar, líder deste\n" " bando deathclaw. Por que você veio aqui?" #: dialog/ocgrutha.msg:104 @@ -176109,8 +175958,8 @@ msgid "" "I'm investigating raids on the local brahmin ranches. Do you know anything " "about this?" msgstr "" -"Estou investigando incursões nas fazendas de brahmins locais. Você sabe algo " -"sobre isso?" +"Estou investigando incursões nas fazendas de brahmins locais. Você sabe algo" +" sobre isso?" #: dialog/ocgrutha.msg:112 msgid "I think I'll be leaving now." @@ -176121,8 +175970,7 @@ msgid "" "You are no idiot, human. I can see the truth of this in your eyes. Please do not try to deceive\n" " me. I have no patience for such games." msgstr "" -"Você não é idiota, humano, eu posso ver a verdade disso em seus olhos. Por " -"favor, não tente me enganar.\n" +"Você não é idiota, humano, eu posso ver a verdade disso em seus olhos. Por favor, não tente me enganar.\n" " Não tenho paciência para joguinhos." #: dialog/ocgrutha.msg:114 @@ -176130,8 +175978,7 @@ msgid "" "Very well. If you wish to be thought of as an idiot, then so be it. Return to me if you change\n" " your mind." msgstr "" -"Muito bem. Se você deseja ser considerado um idiota, então que assim seja. " -"Volte para ca\n" +"Muito bem. Se você deseja ser considerado um idiota, então que assim seja. Volte para ca\n" " se mudar de ideia." #: dialog/ocgrutha.msg:115 @@ -176140,22 +175987,17 @@ msgid "" " are welcome here, and may consider this place a safe haven from the outside world. Harm no one, stay\n" " out of trouble, and you will always be welcome here." msgstr "" -"Minhas desculpas, você parece ser intelectualmente desafiador. Você não é " -"uma ameaça para\n" -" mim ou para o bando. Você é bem-vindo aqui e pode considerar este lugar um " -"refúgio seguro do mundo\n" -" exterior. Não prejudique ninguém, fique longe de problemas e você sempre " -"será bem-vindo aqui." +"Minhas desculpas, você parece ser intelectualmente desafiador. Você não é uma ameaça para\n" +" mim ou para o bando. Você é bem-vindo aqui e pode considerar este lugar um refúgio seguro do mundo\n" +" exterior. Não prejudique ninguém, fique longe de problemas e você sempre será bem-vindo aqui." #: dialog/ocgrutha.msg:116 msgid "" "Forgive me. I do not mean to be rude, but I do not see that this is relevant to our conversation.\n" " I can speak your tongue, I can read your written word. What more needs be said?" msgstr "" -"Me perdoe, não quero ser rude, mas não acho que isso seja relevante para " -"nossa conversa. Eu\n" -" posso falar em seu idioma e ler seus textos escritos. O que mais há pra " -"dizer?" +"Me perdoe, não quero ser rude, mas não acho que isso seja relevante para nossa conversa. Eu\n" +" posso falar em seu idioma e ler seus textos escritos. O que mais há pra dizer?" #: dialog/ocgrutha.msg:118 msgid "" @@ -176174,10 +176016,8 @@ msgid "" "Yes, I certainly can. Very well. If we part as friends, human, you should speak with Goris. He\n" " has more understanding in this matter than I. He can usually be found in the vault library." msgstr "" -"Sim, certamente posso. Muito bem, se nos despedirmos como amigos, humano, " -"você deveria falar com\n" -" Goris. Ele tem mais conhecimento nesse assunto do que eu. Ele geralmente " -"pode ser encontrado na biblioteca da vault." +"Sim, certamente posso. Muito bem, se nos despedirmos como amigos, humano, você deveria falar com\n" +" Goris. Ele tem mais conhecimento nesse assunto do que eu. Ele geralmente pode ser encontrado na biblioteca da vault." #: dialog/ocgrutha.msg:121 msgid "Thank you. I look forward to meeting Goris." @@ -176194,10 +176034,8 @@ msgid "" " understand that you may not believe me, but I hope that you will judge me by my actions toward you and\n" " not out of fear or prejudice." msgstr "" -"Eles se foram, humano. Não os matamos nem os levamos para casa, não é nosso " -"jeito de\n" -" matar. Entendo que você pode não acreditar em mim, mas espero que me julgue " -"por minhas ações em\n" +"Eles se foram, humano. Não os matamos nem os levamos para casa, não é nosso jeito de\n" +" matar. Entendo que você pode não acreditar em mim, mas espero que me julgue por minhas ações em\n" " relação a você e não por medo ou preconceito." #: dialog/ocgrutha.msg:125 @@ -176213,8 +176051,7 @@ msgid "" "A geck. Is that not a small lizard... no, wait... that is a gecko. I am sorry, but I do not know\n" " what a geck is, nor where it can be found." msgstr "" -"Um geck. Não é aquele calanguinho... não, espera... isso é um gecko. " -"Lamento, mas não sei o que é\n" +"Um geck. Não é aquele calanguinho... não, espera... isso é um gecko. Lamento, mas não sei o que é\n" " um geck, nem onde se pode encontrar um." #: dialog/ocgrutha.msg:129 @@ -176222,8 +176059,7 @@ msgid "" "Yes, I believe you mentioned this once before. I do not know what a geck is, nor where it can be\n" " found." msgstr "" -"Sim, eu acredito que você mencionou isso uma vez antes. Não sei o que é um " -"geck, nem onde\n" +"Sim, eu acredito que você mencionou isso uma vez antes. Não sei o que é um geck, nem onde\n" " pode ser encontrado." #: dialog/ocgrutha.msg:130 @@ -176245,8 +176081,7 @@ msgid "" "To be honest with you, I'm not exactly sure what it is myself. Would it be all right with you if\n" " I looked for it?" msgstr "" -"Para ser honesto com você, nem eu tenho certeza do que é. Tudo bem para você " -"se eu\n" +"Para ser honesto com você, nem eu tenho certeza do que é. Tudo bem para você se eu\n" " procurar?" #: dialog/ocgrutha.msg:134 @@ -176255,10 +176090,8 @@ msgid "" " safety of all who live here and I must exercise caution. However, I will look for this geck, and if I\n" " find it, I will let you know." msgstr "" -"Sinto muito, mas não permito que qualquer um perambule por estes corredores. " -"Sou\n" -" responsável pela segurança de todos os que vivem aqui e devo ter cautela. " -"No entanto, vou\n" +"Sinto muito, mas não permito que qualquer um perambule por estes corredores. Sou\n" +" responsável pela segurança de todos os que vivem aqui e devo ter cautela. No entanto, vou\n" " procurar esse geck e, se eu encontrar, avisarei." #: dialog/ocgrutha.msg:135 @@ -176266,8 +176099,7 @@ msgid "" "I am sorry, but I do not allow just anyone to wander these halls. I am responsible for the\n" " safety of all who live here and I must exercise caution." msgstr "" -"Sinto muito, mas não permito que qualquer um perambule por estes corredores. " -"Sou\n" +"Sinto muito, mas não permito que qualquer um perambule por estes corredores. Sou\n" " responsável pela segurança de todos os que vivem aqui e devo ter cautela." #: dialog/ocgrutha.msg:136 @@ -176287,18 +176119,15 @@ msgid "" "I can understand your concern. You don't know me well enough to trust me. What if I could help\n" " you out somehow, and in return you allow me to look around?" msgstr "" -"Entendo sua preocupação, você não me conhece bem o suficiente para confiar " -"em mim. E se eu\n" -" pudesse ajudá-lo de alguma forma e, em troca, você me permitisse dar uma " -"olhada?" +"Entendo sua preocupação, você não me conhece bem o suficiente para confiar em mim. E se eu\n" +" pudesse ajudá-lo de alguma forma e, em troca, você me permitisse dar uma olhada?" #: dialog/ocgrutha.msg:139 msgid "" "(Gruthar stares at you intently for a moment.) You would be interested in helping us? Yes, I\n" " sense little evil in you. Very well, I shall place my trust in you." msgstr "" -"(Gruthar olha fixamente para você por um momento.) Você estaria interessado " -"em nos ajudar? Sim, não\n" +"(Gruthar olha fixamente para você por um momento.) Você estaria interessado em nos ajudar? Sim, não\n" " sinto maldade em você. Muito bem, depositarei minha confiança em você." #: dialog/ocgrutha.msg:140 @@ -176306,10 +176135,8 @@ msgid "" "(Gruthar stares at you intently for a moment.) I think not. I can sense the evil in you, human.\n" " I cannot risk the lives of those I protect by taking a chance with you." msgstr "" -"(Gruthar olha fixamente para você por um momento.) Acho que não, eu posso " -"sentir a maldade em\n" -" você, humano. Não posso arriscar a vida daqueles que protejo me arriscando " -"com você." +"(Gruthar olha fixamente para você por um momento.) Acho que não, eu posso sentir a maldade em\n" +" você, humano. Não posso arriscar a vida daqueles que protejo me arriscando com você." #: dialog/ocgrutha.msg:142 msgid "Fine. I think a bullet lobotomy is a viable solution to my problem." @@ -176334,18 +176161,12 @@ msgid "" " of this and I would put an end to it. If you repair this machine, I will be able to feed my people once\n" " again. I will gladly stop the raids. Will you agree to this?" msgstr "" -"Existem muitas máquinas aqui, máquinas construídas por humanos. As mãos de " -"Deathclaws não\n" -" conseguem usar essas máquinas. No entanto, existe uma máquina que entende " -"perguntas, pedimos que\n" -" operasse as outras máquinas e ela obedeceu. Esta máquina não escuta mais, " -"ela não executa mais as\n" -" outras, agora estamos ficando sem comida e água. Até ordenei ataques às " -"terras humanas para que\n" -" possamos sobreviver. Não tenho orgulho disso e colocaria um fim agora se " -"pudesse. Se você consertar\n" -" esta máquina, poderei alimentar meu povo novamente, terei prazer em " -"interromper os ataques. Aceita esse trato?" +"Existem muitas máquinas aqui, máquinas construídas por humanos. As mãos de Deathclaws não\n" +" conseguem usar essas máquinas. No entanto, existe uma máquina que entende perguntas, pedimos que\n" +" operasse as outras máquinas e ela obedeceu. Esta máquina não escuta mais, ela não executa mais as\n" +" outras, agora estamos ficando sem comida e água. Até ordenei ataques às terras humanas para que\n" +" possamos sobreviver. Não tenho orgulho disso e colocaria um fim agora se pudesse. Se você consertar\n" +" esta máquina, poderei alimentar meu povo novamente, terei prazer em interromper os ataques. Aceita esse trato?" #: dialog/ocgrutha.msg:146 msgid "Sorry, I have no idea how to fix such a thing." @@ -176380,10 +176201,8 @@ msgid "" "Thank you. The machine is in the vault control center on the third level. If you can repair it,\n" " please do so. I am placing my trust in you. Please do not betray it. You are welcome here." msgstr "" -"Obrigado. A máquina está no centro de controle do Vault, no terceiro nível. " -"Se você puder\n" -" repará-la, por favor, faça. Estou colocando minha confiança em você. Por " -"favor, não nos traia, você é bem vindo aqui." +"Obrigado. A máquina está no centro de controle do Vault, no terceiro nível. Se você puder\n" +" repará-la, por favor, faça. Estou colocando minha confiança em você. Por favor, não nos traia, você é bem vindo aqui." #: dialog/ocgrutha.msg:153 msgid "I won't let you down, Gruthar. You have my word on that." @@ -176404,12 +176223,9 @@ msgid "" " no threat to you or your human communities. We have evolved beyond our base cousins and wish simply to\n" " be left alone." msgstr "" -"Entendo... Bem, deathclaws são perigosos por natureza e muito cuidado deve " -"ser tomado ao\n" -" encontrá-los na natureza. No entanto, tenho certeza de que você percebeu " -"que somos uma exceção.\n" -" Minha matilha não representa nenhuma ameaça para você ou suas comunidades " -"humanas. Evoluímos além\n" +"Entendo... Bem, deathclaws são perigosos por natureza e muito cuidado deve ser tomado ao\n" +" encontrá-los na natureza. No entanto, tenho certeza de que você percebeu que somos uma exceção.\n" +" Minha matilha não representa nenhuma ameaça para você ou suas comunidades humanas. Evoluímos além\n" " de nossos ancestrais selvagens e desejamos simplesmente ser deixados em paz." #: dialog/ocgrutha.msg:158 @@ -176417,8 +176233,7 @@ msgid "" "Your heightened intellect could make you even more of a threat than the average deathclaw,\n" " Gruthar." msgstr "" -"Seu intelecto elevado pode torná-lo ainda mais ameaçador do que um deathclaw " -"normal,\n" +"Seu intelecto elevado pode torná-lo ainda mais ameaçador do que um deathclaw normal,\n" " Gruthar." #: dialog/ocgrutha.msg:159 @@ -176438,16 +176253,11 @@ msgid "" " the challenges of life. If this makes me a threat to humankind, then I pity the small mind that finds\n" " it so..." msgstr "" -"Passei muitas noites sem dormir, pensando profundamente, refletindo sobre " -"essas questões.\n" -" Finalmente cheguei à conclusão de que os fardos e responsabilidades " -"associados ao dom da inteligência\n" -" são incontáveis. Existem apenas duas opções disponíveis para qualquer ser " -"pensante, ou aceite a\n" -" vida como ela vem e faça o melhor para você e para os outros, ou " -"simplesmente deixe de existir. Eu\n" -" escolhi aceitar os desafios da vida. Se isso me torna uma ameaça para a " -"humanidade, então tenho\n" +"Passei muitas noites sem dormir, pensando profundamente, refletindo sobre essas questões.\n" +" Finalmente cheguei à conclusão de que os fardos e responsabilidades associados ao dom da inteligência\n" +" são incontáveis. Existem apenas duas opções disponíveis para qualquer ser pensante, ou aceite a\n" +" vida como ela vem e faça o melhor para você e para os outros, ou simplesmente deixe de existir. Eu\n" +" escolhi aceitar os desafios da vida. Se isso me torna uma ameaça para a humanidade, então tenho\n" " pena da mente pequena que pensa assim..." #: dialog/ocgrutha.msg:161 @@ -176473,12 +176283,9 @@ msgid "" " running out of food, water, and other supplies. Until I can get the situation corrected, I need to take\n" " what I, a deathclaw, cannot ask humans for." msgstr "" -"(Gruthar faz uma pausa e parece estar considerando cuidadosamente sua " -"resposta a você)\n" -" Lamento dizer que ordenei os ataques às terras humanas. Sou responsável " -"pela vida de muitos\n" -" aqui, estamos ficando sem comida, água e outros suprimentos. Até que eu " -"possa corrigir a situação,\n" +"(Gruthar faz uma pausa e parece estar considerando cuidadosamente sua resposta a você)\n" +" Lamento dizer que ordenei os ataques às terras humanas. Sou responsável pela vida de muitos\n" +" aqui, estamos ficando sem comida, água e outros suprimentos. Até que eu possa corrigir a situação,\n" " preciso pegar o que eu, um deathclaw, não posso pedir aos humanos." #: dialog/ocgrutha.msg:165 @@ -176490,8 +176297,7 @@ msgid "" "I'm sorry to hear that. Is there some way that I may be able to help you so that you can stop\n" " the raids?" msgstr "" -"Sinto muito por ouvir isso. Existe alguma maneira que eu possa ajudá-lo para " -"que você possa parar os\n" +"Sinto muito por ouvir isso. Existe alguma maneira que eu possa ajudá-lo para que você possa parar os\n" " ataques?" #: dialog/ocgrutha.msg:167 @@ -176507,8 +176313,7 @@ msgid "" "I am displeased with your decision but I accept it. You may leave, but please return if you\n" " reconsider." msgstr "" -"Estou descontente com sua decisão, mas eu a aceito. Você pode sair, mas, por " -"favor, volte se\n" +"Estou descontente com sua decisão, mas eu a aceito. Você pode sair, mas, por favor, volte se\n" " reconsiderar." #: dialog/ocgrutha.msg:171 dialog/ocgrutha.msg:177 @@ -176542,8 +176347,7 @@ msgid "" "You have restored my faith in humans. I thank you for all that you have done for the pack. Is\n" " there something that I can do for you in return?" msgstr "" -"Você restaurou minha fé nos humanos. Agradeço por tudo o que você fez pelo " -"bando. Há algo que eu\n" +"Você restaurou minha fé nos humanos. Agradeço por tudo o que você fez pelo bando. Há algo que eu\n" " possa fazer por você em troca?" #: dialog/ocgrutha.msg:182 @@ -176579,8 +176383,7 @@ msgid "" "Yes, there was a geck in the vault storage room. However, it is missing. I am sorry\n" " that I cannot give it to you as a reward for all your generous help." msgstr "" -"Sim, havia um geck no depósito da Vault. No entanto, está faltando. Lamento " -"não\n" +"Sim, havia um geck no depósito da Vault. No entanto, está faltando. Lamento não\n" " poder te dar como recompensa por toda a sua generosa ajuda." #: dialog/ocgrutha.msg:188 @@ -176919,8 +176722,8 @@ msgid "" "have already shut down. The power systems could very well be next." msgstr "" "A interface de voz para o mainframe falhou, então Gruthar não pode dar " -"instruções ao sistema para executar a Vault. Os processadores de alimentos e " -"água já acabaram. Os sistemas de energia podem muito bem ser os próximos." +"instruções ao sistema para executar a Vault. Os processadores de alimentos e" +" água já acabaram. Os sistemas de energia podem muito bem ser os próximos." #: dialog/ocjimmy.msg:138 msgid "Why you no use keebored?" @@ -177005,12 +176808,12 @@ msgid "" "records say it was purchased from... oh, what was that name... Ah, I " "remember, the 'Brotherhood of Steel.'" msgstr "" -"Não conheço a história completa, mas em certo ponto, houve uma rebelião aqui " -"na Vault. O superintendente foi morto ou tirado do cargo, não tenho certeza. " -"De qualquer forma, os mandantes da rebelião não queriam confiar o destino do " -"povo a outro capataz, então instalaram esse mainframe. Os registros dizem " -"que foi comprado de... oh, como era esse nome... Ah, eu me lembro, a " -"'Irmandade de Aço'." +"Não conheço a história completa, mas em certo ponto, houve uma rebelião aqui" +" na Vault. O superintendente foi morto ou tirado do cargo, não tenho " +"certeza. De qualquer forma, os mandantes da rebelião não queriam confiar o " +"destino do povo a outro capataz, então instalaram esse mainframe. Os " +"registros dizem que foi comprado de... oh, como era esse nome... Ah, eu me " +"lembro, a 'Irmandade de Aço'." #: dialog/ocjimmy.msg:157 msgid "You tell about Brotherhood?" @@ -177049,8 +176852,8 @@ msgid "" "people, no offense intended." msgstr "" "Oh sim. Gosto daqui desde que encontrei esse lugar e realmente não quero " -"sair. Sempre fui um solitário e não ligo muito para as pessoas, sem intenção " -"de ofender." +"sair. Sempre fui um solitário e não ligo muito para as pessoas, sem intenção" +" de ofender." #: dialog/ocjimmy.msg:163 msgid "Me take none." @@ -177087,8 +176890,8 @@ msgid "" "down to morals and ethics in the end. Fortunately, they seem to be ethical " "and morally well developed." msgstr "" -"Com certeza. Eles são muito superiores a nós fisicamente e são nossos iguais " -"mentalmente. Isso os torna uma grande ameaça. No entanto, no final tudo se " +"Com certeza. Eles são muito superiores a nós fisicamente e são nossos iguais" +" mentalmente. Isso os torna uma grande ameaça. No entanto, no final tudo se " "resume a moral e a ética. Felizmente, eles parecem ser éticos e moralmente " "bem desenvolvidos." @@ -177119,9 +176922,9 @@ msgid "" "New Reno a try though. They're closer and they do a lot of trading with " "Vault City." msgstr "" -"Bem, vamos ver... Acho que o melhor lugar para procurar seria Vault City, já " -"que é o lugar mais moderno que consigo lembrar. Talvez voce possa tentar em " -"New Reno, eles estão mais próximos e fazem muitas trocas com Vault City." +"Bem, vamos ver... Acho que o melhor lugar para procurar seria Vault City, já" +" que é o lugar mais moderno que consigo lembrar. Talvez voce possa tentar em" +" New Reno, eles estão mais próximos e fazem muitas trocas com Vault City." #: dialog/ocjimmy.msg:178 msgid "Thanks for fixing the computer. You've saved all our butts." @@ -177155,7 +176958,8 @@ msgstr "Você vê Joseph, o herbalista." #: dialog/ocjoseph.msg:102 msgid "You see a short man with a book called \"Herbs and Their Medicinal Uses.\"" msgstr "" -"Você vê um homem baixo com um livro chamado \"Ervas e seus usos medicinais\"." +"Você vê um homem baixo com um livro chamado \"Ervas e seus usos " +"medicinais\"." #: dialog/ocjoseph.msg:103 msgid "Hello, I'm Joseph the herbalist. What can I help you with?" @@ -177166,8 +176970,7 @@ msgid "" "Why, certainly. Hmmm. You'll need to take some of this. I'll apply this balm to the wound.\n" " Now just lie back and rest for a couple of hours." msgstr "" -"Desde já. Hmmm, você vai precisar levar um pouco disso. Vou aplicar este " -"bálsamo na\n" +"Desde já. Hmmm, você vai precisar levar um pouco disso. Vou aplicar este bálsamo na\n" " ferida. Agora é só deitar e descansar por algumas horas." #: dialog/ocjoseph.msg:117 @@ -177176,10 +176979,8 @@ msgid "" " need to take this, drink this -- all of it, I know it tastes foul. Now, just lie back and I'll wake\n" " you in the morning." msgstr "" -"Desde já. Hmmm, isso vai demorar um pouco, você terá que passar a noite " -"aqui. Você vai\n" -" precisar tomar isso, beba isso - tudo isso, eu sei que o gosto não ajuda. " -"Agora, apenas deite\n" +"Desde já. Hmmm, isso vai demorar um pouco, você terá que passar a noite aqui. Você vai\n" +" precisar tomar isso, beba isso - tudo isso, eu sei que o gosto não ajuda. Agora, apenas deite\n" " e eu te acordo pela manhã." #: dialog/ocjoseph.msg:119 @@ -177191,10 +176992,8 @@ msgid "" "I'm sorry, but I'm not a medical doctor and I can't perform surgery. I would suggest that you\n" " go to one of the bigger cities and see a surgeon. Try the New California Republic. It's east of here." msgstr "" -"Lamento, mas não sou médico e não posso fazer cirurgias. Sugiro que você vá " -"a uma das\n" -" cidades maiores e consulte com um cirurgião. Tente a República da Nova " -"Califórnia. É a leste daqui." +"Lamento, mas não sou médico e não posso fazer cirurgias. Sugiro que você vá a uma das\n" +" cidades maiores e consulte com um cirurgião. Tente a República da Nova Califórnia. É a leste daqui." #: dialog/ocjoseph.msg:126 msgid "What you know about D'claws?" @@ -177205,8 +177004,7 @@ msgid "" "No, I'm not a prisoner. I stay because I'm needed here. I've learned to accept the fact that\n" " some of my patients are deathclaws." msgstr "" -"Não, eu não sou um prisioneiro, eu fico porque sou necessário aqui. Aprendi " -"a aceitar o fato de que\n" +"Não, eu não sou um prisioneiro, eu fico porque sou necessário aqui. Aprendi a aceitar o fato de que\n" " alguns de meus pacientes são deathclaws." #: dialog/ocjoseph.msg:139 @@ -177219,12 +177017,9 @@ msgid "" " stopped. I used to wonder if the deathclaws were secretly following me and whether or not they would\n" " stop me if I tried to leave. So one day I put the theory to test." msgstr "" -"Sim, eu posso, e faço várias vezes. Eu tenho que colher minhas ervas de vez " -"em quando\n" -" e nunca me pararam, até costumava me perguntar se os deathclaws estavam me " -"seguindo em segredo e\n" -" se eles me impediriam ou não se eu tentasse sair. Então, um dia, coloquei a " -"teoria à prova." +"Sim, eu posso, e faço várias vezes. Eu tenho que colher minhas ervas de vez em quando\n" +" e nunca me pararam, até costumava me perguntar se os deathclaws estavam me seguindo em segredo e\n" +" se eles me impediriam ou não se eu tentasse sair. Então, um dia, coloquei a teoria à prova." #: dialog/ocjoseph.msg:143 msgid "You took a foolish chance and you're lucky it paid off." @@ -177242,14 +177037,10 @@ msgid "" " with some individuals reaching human normal level. Their learning capacity is very high and they are\n" " capable of abstract thought and reasoning." msgstr "" -"Bem, vamos ver... Deathclaws parecem ser camaleões mutantes de Jackson, a " -"variedade com\n" -" chifres. Há muitas semelhanças ainda presentes, mas um número ainda maior " -"de diferenças, o fator\n" -" de mutação é bastante alto. Esta espécie é altamente inteligente, " -"equivalente a uma criança de\n" -" oito anos, com alguns indivíduos atingindo o nível humano normal. Sua " -"capacidade de aprendizado é\n" +"Bem, vamos ver... Deathclaws parecem ser camaleões mutantes de Jackson, a variedade com\n" +" chifres. Há muitas semelhanças ainda presentes, mas um número ainda maior de diferenças, o fator\n" +" de mutação é bastante alto. Esta espécie é altamente inteligente, equivalente a uma criança de\n" +" oito anos, com alguns indivíduos atingindo o nível humano normal. Sua capacidade de aprendizado é\n" " muito alta e eles são capazes de pensar e raciocinar de forma abstrata." #: dialog/ocjoseph.msg:150 @@ -177266,10 +177057,8 @@ msgid "" " watching you,' it said, 'and I know that you are a healer. Are you dedicated to your art enough to heal\n" " someone foreign to you? Someone whom many would consider an enemy?'" msgstr "" -"Eu estava colhendo algumas ervas uma noite quando uma voz me chamou da " -"escuridão. 'Tenho\n" -" observado você', disse, 'e sei que você é um curador. Você é dedicado à sua " -"arte o suficiente para curar\n" +"Eu estava colhendo algumas ervas uma noite quando uma voz me chamou da escuridão. 'Tenho\n" +" observado você', disse, 'e sei que você é um curador. Você é dedicado à sua arte o suficiente para curar\n" " algum que seja estranho a você? Alguém que muitos considerariam um inimigo?'" #: dialog/ocjoseph.msg:155 @@ -177287,10 +177076,8 @@ msgid "" " warmly welcomed. Gruthar, the pack leader, came to me privately and personally thanked me for coming\n" " back. No, I am definitely here because I want to be." msgstr "" -"Viajei para outra cidade e fiquei lá mais ou menos uma semana antes de " -"voltar, quando voltei, fui\n" -" muito bem recebido. Gruthar, o líder do bando, veio até mim em particular e " -"me agradeceu pessoalmente\n" +"Viajei para outra cidade e fiquei lá mais ou menos uma semana antes de voltar, quando voltei, fui\n" +" muito bem recebido. Gruthar, o líder do bando, veio até mim em particular e me agradeceu pessoalmente\n" " por ter voltado. Não, eu realmente estou aqui porque quero estar." #: dialog/ocjoseph.msg:160 @@ -177301,16 +177088,11 @@ msgid "" " male' who rules with the mutual consent of the pack. They appear to be extremely loyal to the pack as a\n" " whole, treating it as a family unit rather than having individual families as humans do." msgstr "" -"Embora não tenham cordas vocais, os deathclaws parecem imitar a fala humana " -"da mesma forma que\n" -" um papagaio. Ainda não descobri o mecanismo exato que faz isso, então não " -"posso dizer mais nada\n" -" concreto. Socialmente, são animais de carga com um código de ética muito " -"rígido e são liderados\n" -" por um 'macho alfa' que governa com o consentimento mútuo do bando. Eles " -"parecem ser extremamente\n" -" leais ao bando como um todo, os tratando como uma unidade familiar, em vez " -"de terem famílias individuais como os humanos." +"Embora não tenham cordas vocais, os deathclaws parecem imitar a fala humana da mesma forma que\n" +" um papagaio. Ainda não descobri o mecanismo exato que faz isso, então não posso dizer mais nada\n" +" concreto. Socialmente, são animais de carga com um código de ética muito rígido e são liderados\n" +" por um 'macho alfa' que governa com o consentimento mútuo do bando. Eles parecem ser extremamente\n" +" leais ao bando como um todo, os tratando como uma unidade familiar, em vez de terem famílias individuais como os humanos." #: dialog/ocjoseph.msg:161 msgid "" @@ -177319,14 +177101,10 @@ msgid "" " far as I can see. There have been no 'capital crimes' committed here, so I can't say how those are\n" " handled. Hmmm. That's about all I can think of for now. I hope this helps you." msgstr "" -"Seu senso de certo e errado é muito bem definido, eles seguem um código de " -"ética que é\n" -" aplicado pelo bando completo. A violência nunca é usada como solução para " -"um problema entre o bando,\n" -" até onde pude ver. Não houve 'crimes capitais' cometidos aqui, então não " -"posso dizer como eles\n" -" são tratados. Hmmm, isso é tudo que consigo pensar por enquanto, espero que " -"isso possa te ajudar." +"Seu senso de certo e errado é muito bem definido, eles seguem um código de ética que é\n" +" aplicado pelo bando completo. A violência nunca é usada como solução para um problema entre o bando,\n" +" até onde pude ver. Não houve 'crimes capitais' cometidos aqui, então não posso dizer como eles\n" +" são tratados. Hmmm, isso é tudo que consigo pensar por enquanto, espero que isso possa te ajudar." #: dialog/ocjoseph.msg:162 msgid "" @@ -177336,16 +177114,11 @@ msgid "" " night with an injured companion. Somebody had shot him up real good. I told them I couldn't work on him\n" " where we were, so they blindfolded me and brought me here. I've been here from that day forward." msgstr "" -"Respondi que respeitava todas as vidas e faria o possível para curar os " -"feridos, independentemente\n" -" de quem ou o que fossem. Achei que fosse algum ladrão ou assaltante que se " -"machucou e precisava\n" -" de um médico. Você não pode começar a imaginar minha surpresa quando um par " -"de deathclaws\n" -" saiu da noite com um companheiro ferido, alguém acertou um tiro muito bem. " -"Eu disse a eles que não poderia\n" -" trabalhar com ele onde estávamos, então eles me vendaram e me trouxeram " -"aqui. Estou aqui desde aquele dia." +"Respondi que respeitava todas as vidas e faria o possível para curar os feridos, independentemente\n" +" de quem ou o que fossem. Achei que fosse algum ladrão ou assaltante que se machucou e precisava\n" +" de um médico. Você não pode começar a imaginar minha surpresa quando um par de deathclaws\n" +" saiu da noite com um companheiro ferido, alguém acertou um tiro muito bem. Eu disse a eles que não poderia\n" +" trabalhar com ele onde estávamos, então eles me vendaram e me trouxeram aqui. Estou aqui desde aquele dia." #: dialog/ocjul.msg:101 msgid "You see Jul, the Deathclaw." @@ -177367,8 +177140,8 @@ msgstr "Eu vou aonde eu quiser, lagarto nojento!" msgid "" "This hatchery. Pack mother inside. Eggs inside. I guard. All of pack guard." msgstr "" -"Aqui incubadora, mãe da manada dentro. Ovos dentro, eu guardo. Guardo toda a " -"matilha." +"Aqui incubadora, mãe da manada dentro. Ovos dentro, eu guardo. Guardo toda a" +" matilha." #: dialog/ocjul.msg:112 dialog/ocjul.msg:132 msgid "Me want talk mother." @@ -177384,7 +177157,8 @@ msgstr "Eu gostaria de falar com a mãe." #: dialog/ocjul.msg:118 msgid "I Jul. Pack warrior. I guard hatchery. I guard mother." -msgstr "Eu Jul, guerreiro da manada. Eu protejo a incubadora, eu protejo a mãe." +msgstr "" +"Eu Jul, guerreiro da manada. Eu protejo a incubadora, eu protejo a mãe." #: dialog/ocjul.msg:121 msgid "Guard mother important job. You important." @@ -177411,8 +177185,7 @@ msgid "" "Mother say she talk to you. You go in. You not cause trouble. I not want hurt you, but I hurt\n" " you bad if you cause trouble." msgstr "" -"Mamãe diz que fala com você, você entra. Você não causa problemas, não quero " -"te machucar,\n" +"Mamãe diz que fala com você, você entra. Você não causa problemas, não quero te machucar,\n" " mas machuco muito se você causar problemas." #: dialog/ocjul.msg:128 @@ -177420,10 +177193,8 @@ msgid "" "Mother say she talk to you. You go in but you go alone; friends stay here. You not cause\n" " trouble. I not want hurt you, but I hurt you bad if you cause trouble." msgstr "" -"Mamãe diz que fala com você. Você entra, mas vai sozinho; amigos fiquem " -"aqui. Você não\n" -" causa problemas. Não quero te machucar, mas machuco muito se você causar " -"problemas." +"Mamãe diz que fala com você. Você entra, mas vai sozinho; amigos fiquem aqui. Você não\n" +" causa problemas. Não quero te machucar, mas machuco muito se você causar problemas." #: dialog/ocjul.msg:130 msgid "" @@ -177451,10 +177222,8 @@ msgid "" " toughest, ruthless son of bitch in whole damn vault. Screw with me, you screw with best.\n" " You leave here or I rip you head off and make you watch me crap down throat." msgstr "" -"Lagarto nojento... Ah, entendi. Ha ha! Entenda isso. Eu protejo aqui porque " -"sou o\n" -" miseravel mais cruel, durão e implacável de toda a Vault. Foda comigo, você " -"fode com o\n" +"Lagarto nojento... Ah, entendi. Ha ha! Entenda isso. Eu protejo aqui porque sou o\n" +" miseravel mais cruel, durão e implacável de toda a Vault. Foda comigo, você fode com o\n" " melhor. Você sai daqui ou eu arranco sua cabeça e cago no seu pescoço." #: dialog/ocjul.msg:137 @@ -177568,8 +177337,7 @@ msgid "" "Yes, there are more mothers. Should anything happen to me, one will be chosen to take my place.\n" " The pack must survive." msgstr "" -"Sim, há mais mães. Se alguma coisa acontecer comigo, alguém será escolhida " -"para ocupar o meu\n" +"Sim, há mais mães. Se alguma coisa acontecer comigo, alguém será escolhida para ocupar o meu\n" " lugar. O bando deve sobreviver." #: dialog/ockerith.msg:121 @@ -177581,8 +177349,7 @@ msgid "" "These eggs were sired by Gruthar, the pack leader. It is Gruthar who decides who will mate and\n" " who will not. The pack will be made strong by Gruthar." msgstr "" -"Esses ovos foram gerados por Gruthar, o líder da matilha. É Gruthar que " -"decide quem vai acasalar\n" +"Esses ovos foram gerados por Gruthar, o líder da matilha. É Gruthar que decide quem vai acasalar\n" " e quem não vai. A matilha será fortalecida por Gruthar." #: dialog/ockerith.msg:125 @@ -177596,12 +177363,9 @@ msgid "" " not enough time to deal with the device properly, so I threw it at the door and placed myself between\n" " it and the eggs. The eggs and I survived. The door did not." msgstr "" -"Essa é uma memória dolorosa. Um humano traiçoeiro entrou aqui e plantou uma " -"bomba entre os ovos\n" -" enquanto eu dormia. Felizmente ele não estava saindo tão silenciosamente e " -"eu acordei para e encontrei\n" -" a bomba. Não havia tempo suficiente para lidar com o dispositivo " -"adequadamente, então joguei na porta\n" +"Essa é uma memória dolorosa. Um humano traiçoeiro entrou aqui e plantou uma bomba entre os ovos\n" +" enquanto eu dormia. Felizmente ele não estava saindo tão silenciosamente e eu acordei para e encontrei\n" +" a bomba. Não havia tempo suficiente para lidar com o dispositivo adequadamente, então joguei na porta\n" " e me coloquei entre ele e os ovos. Os ovos e eu sobrevivemos a porta não." #: dialog/ockerith.msg:127 dialog/ockerith.msg:139 @@ -177630,10 +177394,8 @@ msgid "" " not allow it. I do not see the wisdom in this, but Gruthar's word is law and he will be obeyed. Should\n" " you talk to this human, take care. He cannot be trusted!" msgstr "" -"O nome dele é Matt, e ele é um prisioneiro aqui. Pessoalmente, eu o queria " -"morto, mas Gruthar\n" -" não permitiria isso. Não vejo sabedoria nisso, mas a palavra de Gruthar é " -"lei e ele será obedecido. Se\n" +"O nome dele é Matt, e ele é um prisioneiro aqui. Pessoalmente, eu o queria morto, mas Gruthar\n" +" não permitiria isso. Não vejo sabedoria nisso, mas a palavra de Gruthar é lei e ele será obedecido. Se\n" " você falar com esse humano, tome cuidado. Ele não é confiável!" #: dialog/ockerith.msg:138 @@ -177641,8 +177403,7 @@ msgid "" "The guard was added after this incident occurred. We were more trusting back then. Now we are\n" " more careful." msgstr "" -"O guarda foi colocado depois que este incidente ocorreu. Estávamos mais " -"confiantes naquela época,\n" +"O guarda foi colocado depois que este incidente ocorreu. Estávamos mais confiantes naquela época,\n" " agora estamos mais cuidadosos." #: dialog/ockerith.msg:141 @@ -177654,8 +177415,7 @@ msgid "" "We built the cave portion, and a human friend installed the door. He got the parts from a settlement\n" " north-east of here." msgstr "" -"Construímos a parte da caverna e um amigo humano instalou a porta. Ele " -"conseguiu as peças de um\n" +"Construímos a parte da caverna e um amigo humano instalou a porta. Ele conseguiu as peças de um\n" " assentamento a nordeste daqui." #: dialog/ockerith.msg:145 dialog/ocsandy.msg:134 @@ -177691,8 +177451,7 @@ msgid "" "You see a tall, slender man with short hair and a wild look in his eye. You can feel him staring\n" " back at you." msgstr "" -"Você vê um homem alto e magro com cabelo curto e um olhar selvagem em seus " -"olhos. Você\n" +"Você vê um homem alto e magro com cabelo curto e um olhar selvagem em seus olhos. Você\n" " pode senti-lo olhando para você." #: dialog/ocmatt.msg:103 @@ -177747,16 +177506,11 @@ msgid "" " in ink. They are fast, tough, perceptive, and deadly. If their numbers grow large enough, they will be\n" " the greatest threat that the human race could ever face. Think about it. They need to be eliminated!" msgstr "" -"Porque, ao contrário do resto das ovelhinhas que vivem aqui, eu as reconheço " -"como uma\n" -" ameaça à humanidade. Eles sabem que, se eu sair daqui, cuidarei para que " -"sejam varridos da\n" -" face da terra! Olha: eles podem pensar por si mesmos, podem aprender, podem " -"ler e até escrever\n" -" se mergulharem uma garra na tinta. Eles são rápidos, resistentes, " -"perspicazes e mortais. Se seus\n" -" números continuarem crescendo, eles serão a maior ameaça que a raça humana " -"poderia enfrentar. Pense nisso, eles precisam ser eliminados!" +"Porque, ao contrário do resto das ovelhinhas que vivem aqui, eu as reconheço como uma\n" +" ameaça à humanidade. Eles sabem que, se eu sair daqui, cuidarei para que sejam varridos da\n" +" face da terra! Olha: eles podem pensar por si mesmos, podem aprender, podem ler e até escrever\n" +" se mergulharem uma garra na tinta. Eles são rápidos, resistentes, perspicazes e mortais. Se seus\n" +" números continuarem crescendo, eles serão a maior ameaça que a raça humana poderia enfrentar. Pense nisso, eles precisam ser eliminados!" #: dialog/ocmatt.msg:128 msgid "Hmm. You make sense." @@ -178370,10 +178124,8 @@ msgid "" " it your best 'this'll fix it' hit, the monitor flashes a couple of times and then stabilizes. There is\n" " no other effect. What do you do?" msgstr "" -"Você olha para o console por um tempo e decide o melhor local para dar um " -"soco. Depois de\n" -" dar o seu melhor 'isso vai consertar', o monitor pisca algumas vezes e " -"depois se estabiliza.\n" +"Você olha para o console por um tempo e decide o melhor local para dar um soco. Depois de\n" +" dar o seu melhor 'isso vai consertar', o monitor pisca algumas vezes e depois se estabiliza.\n" " Não há outro efeito. O que faz?" #: dialog/oscomptr.msg:114 @@ -178382,10 +178134,8 @@ msgid "" " several seconds and then stabilizes. Second, you hear a breaking metal type of sound and the panel you\n" " kicked falls to the floor. What do you do?" msgstr "" -"Este método de reparo bem conhecido alcança dois resultados. Primeiro, o " -"monitor parece\n" -" enlouquecer por vários segundos e depois se estabiliza. Em segundo lugar, " -"você ouve um tipo de som de\n" +"Este método de reparo bem conhecido alcança dois resultados. Primeiro, o monitor parece\n" +" enlouquecer por vários segundos e depois se estabiliza. Em segundo lugar, você ouve um tipo de som de\n" " metal quebrando e o painel que você chutou cai no chão. O que você faz?" #: dialog/oscomptr.msg:116 @@ -178397,10 +178147,8 @@ msgid "" "You are certain that the system should have a set of diagnostic routines available. However, the\n" " keyboard input seems to have been disabled. The unit accepts voice commands only. What do you do?" msgstr "" -"Você tem certeza de que o sistema deve ter um conjunto de rotinas de " -"diagnóstico disponíveis.\n" -" No entanto, a entrada do teclado parece ter sido desativada. A unidade " -"aceita apenas comandos de voz. O que você faz?" +"Você tem certeza de que o sistema deve ter um conjunto de rotinas de diagnóstico disponíveis.\n" +" No entanto, a entrada do teclado parece ter sido desativada. A unidade aceita apenas comandos de voz. O que você faz?" #: dialog/oscomptr.msg:119 msgid "The only thing left is to look inside." @@ -178412,12 +178160,9 @@ msgid "" " One of the circuit boards, the voice recognition module, is beyond repair and must be replaced.\n" " Now all you need to do is find a replacement module." msgstr "" -"Olhando para o monte de cabos e placas de circuito, você descobre que o " -"sistema foi sabotado deliberadamente.\n" -" Uma das placas de circuito, o módulo de reconhecimento de voz, não tem " -"conserto e deve ser\n" -" substituída. Agora tudo que você precisa fazer é encontrar um módulo de " -"substituição." +"Olhando para o monte de cabos e placas de circuito, você descobre que o sistema foi sabotado deliberadamente.\n" +" Uma das placas de circuito, o módulo de reconhecimento de voz, não tem conserto e deve ser\n" +" substituída. Agora tudo que você precisa fazer é encontrar um módulo de substituição." #: dialog/oscomptr.msg:124 msgid "You install the module in the terminal. The system is repaired." @@ -178512,32 +178257,25 @@ msgid "" " appears on the monitor.] Sorry, I did not understand your command. Please repeat your command, making sure to speak\n" " directly into the microphone in a clear and precise manner. Vault-Tec apologizes for any inconvenience. Thank you." msgstr "" -"[Uma luz pisca no terminal enquanto faz vários cliques e sons giratórios. " -"Após alguns segundos, o texto\n" -" aparece no monitor.] Desculpe, não entendi seu comando. Por favor, repita " -"seu comando, certificando-se de falar diretamente\n" -" no microfone de forma clara e precisa. A Vault-Tec pede desculpas por " -"qualquer inconveniente. Obrigado." +"[Uma luz pisca no terminal enquanto faz vários cliques e sons giratórios. Após alguns segundos, o texto\n" +" aparece no monitor.] Desculpe, não entendi seu comando. Por favor, repita seu comando, certificando-se de falar diretamente\n" +" no microfone de forma clara e precisa. A Vault-Tec pede desculpas por qualquer inconveniente. Obrigado." #: dialog/oscomptr.msg:220 msgid "" "Please wait while I initiate diagnostic checks..Vault-Tec appreciates your patience... Thank you for waiting... Diagnostic\n" " checks complete. All systems are working properly. After all, you're using Vault-Tec. " msgstr "" -"Aguarde enquanto eu inicio as verificações de diagnóstico. A Vault-Tec " -"agradece sua paciência... Obrigado por aguardar...\n" -" Verificações de diagnóstico concluídas. Todos os sistemas estão funcionando " -"corretamente. Afinal, você está usando Vault-Tec." +"Aguarde enquanto eu inicio as verificações de diagnóstico. A Vault-Tec agradece sua paciência... Obrigado por aguardar...\n" +" Verificações de diagnóstico concluídas. Todos os sistemas estão funcionando corretamente. Afinal, você está usando Vault-Tec." #: dialog/oscomptr.msg:230 msgid "" "Switching to manual interface mode... manual interface mode initiated. For the convenience of others, this\n" " terminal will automatically revert to vocal interface mode once you have logged off. Please input command." msgstr "" -"Mudando para o modo de interface manual... modo de interface manual " -"iniciado. Para a conveniência de\n" -" outros, este terminal reverterá automaticamente para o modo de interface " -"vocal assim que você fizer logoff. Insira o comando." +"Mudando para o modo de interface manual... modo de interface manual iniciado. Para a conveniência de\n" +" outros, este terminal reverterá automaticamente para o modo de interface vocal assim que você fizer logoff. Insira o comando." #: dialog/oscomptr.msg:231 msgid "Search database for anything of interest." @@ -178548,14 +178286,13 @@ msgid "" "After a bit of searching, you discover three files that might be worth a look: Vault Dweller's Survival Guide\n" " (Abridged Version), Vault 13 Timeline, and Overseer Logs." msgstr "" -"Depois de pesquisar um pouco, você descobre três arquivos que podem valer a " -"pena dar uma olhada: Guia\n" -" de Sobrevivencia do Morador da Vault (versão resumida), Linha do Tempo da " -"Vault 13 e Registros do Supervisor." +"Depois de pesquisar um pouco, você descobre três arquivos que podem valer a pena dar uma olhada: Guia\n" +" de Sobrevivencia do Morador da Vault (versão resumida), Linha do Tempo da Vault 13 e Registros do Supervisor." #: dialog/oscomptr.msg:241 dialog/oscomptr.msg:277 msgid "Access Vault Dweller's Survival Guide (Abridged Version). " -msgstr "Acesse o Guia de Sobrevivência do Morador da Vault (versão resumida). " +msgstr "" +"Acesse o Guia de Sobrevivência do Morador da Vault (versão resumida). " #: dialog/oscomptr.msg:242 dialog/oscomptr.msg:267 msgid "Access Vault 13 Timeline. " @@ -178578,11 +178315,8 @@ msgid "" "The Vault series of survival shelters are designed from the ground up to provide the best chance for a good life\n" " following nuclear armageddon. It is the duty of every American citizen to learn and use the skills necessary for a comfortable Vault life. The best place to start is with a description of your new home." msgstr "" -"A série Vault de abrigos de sobrevivência foi projetada desde o início para " -"fornecer a melhor chance de uma boa\n" -" vida após o armagedom nuclear. É dever de todo cidadão americano aprender e " -"usar as habilidades necessárias para uma vida confortável na Vault. O melhor " -"lugar para começar é com uma descrição de sua nova casa." +"A série Vault de abrigos de sobrevivência foi projetada desde o início para fornecer a melhor chance de uma boa\n" +" vida após o armagedom nuclear. É dever de todo cidadão americano aprender e usar as habilidades necessárias para uma vida confortável na Vault. O melhor lugar para começar é com uma descrição de sua nova casa." #: dialog/oscomptr.msg:254 msgid "" @@ -178596,39 +178330,29 @@ msgid "" " Number of living quarters: 100 (hot bunking required if at maximum capacity)" msgstr "" "ESTATÍSTICAS IMPORTANTES DA VAULT 13\n" -" Data de início da construção: agosto de " -"2063\n" +" Data de início da construção: agosto de 2063\n" " Data de término da construção: março de 2069\n" " Orçamento inicial: $ 400.000.000.000\n" -" Orçamento final, com juros: $ 645.000.000." -"000\n" +" Orçamento final, com juros: $ 645.000.000.000\n" " Número total de ocupantes: 1.000 (na capacidade)\n" " Duração total: 10 anos (na capacidade)\n" -" Número de alojamentos: 100 (beliches aquecidos " -"necessários na capacidade máxima)" +" Número de alojamentos: 100 (beliches aquecidos necessários na capacidade máxima)" #: dialog/oscomptr.msg:256 msgid "" "To help Vault Dwellers record information (and information is extremely valuable, in fact, it might be the most\n" " valuable weapon we have against the end of civilization, so pay attention!) Vault-Tec has selected the RobCo Industries RobCo Pip-Boy 2000 as the Personal Information Processor of choice for its Vault Dwellers." msgstr "" -"Para ajudar osMoradores a registrar informações (as informações são " -"extremamente valiosas, na verdade, podem\n" -" ser a arma mais valiosa que temos contra o fim da civilização, então preste " -"atenção!) A Vault-Tec selecionou as Industrias RobCo, criadora do RobCo Pip-" -"Boy 2000 como o processador de informações pessoais de escolha para seus " -"Moradores." +"Para ajudar osMoradores a registrar informações (as informações são extremamente valiosas, na verdade, podem\n" +" ser a arma mais valiosa que temos contra o fim da civilização, então preste atenção!) A Vault-Tec selecionou as Industrias RobCo, criadora do RobCo Pip-Boy 2000 como o processador de informações pessoais de escolha para seus Moradores." #: dialog/oscomptr.msg:258 msgid "" "The RobCo Pip-Boy 2000 is a handy device that you wear on your wrist. It's small, especially by today's standards, and it will store a goodly amount of information for you. And using modern super-deluxe\n" " graphics to boot! Please refer to your Pip-Boy manual for more information." msgstr "" -"O RobCo Pip-Boy 2000 é um dispositivo prático que você usa no pulso. É " -"pequeno, especialmente para os padrões de hoje, e armazenará uma boa " -"quantidade de informações para você. Usando gráficos modernos\n" -" superluxuosos para começar! Consulte o manual do Pip-Boy para obter mais " -"informações" +"O RobCo Pip-Boy 2000 é um dispositivo prático que você usa no pulso. É pequeno, especialmente para os padrões de hoje, e armazenará uma boa quantidade de informações para você. Usando gráficos modernos\n" +" superluxuosos para começar! Consulte o manual do Pip-Boy para obter mais informações" #: dialog/oscomptr.msg:260 msgid "" @@ -178716,8 +178440,8 @@ msgstr "" "Continuando na linha do tempo, você lê sobre o sucesso de seu avô e o " "subsequente exílio, e como vários outros moradores da Vault escolheram se " "juntar a ele em vez de permanecer em relativa segurança na Vault. Você " -"também descobre que o Supervisor foi eventualmente julgado e executado pelos " -"moradores restantes na vault." +"também descobre que o Supervisor foi eventualmente julgado e executado pelos" +" moradores restantes na vault." #: dialog/oscomptr.msg:276 msgid "" @@ -178727,8 +178451,8 @@ msgid "" "doors and see what awaited them on the surface world. There is no record of " "what happened to them after that." msgstr "" -"A entrada final na linha do tempo é datada de maio de 2242. Parece que, pela " -"primeira vez, a Vault 13 recebeu um sinal de \"tudo limpo\" de uma fonte " +"A entrada final na linha do tempo é datada de maio de 2242. Parece que, pela" +" primeira vez, a Vault 13 recebeu um sinal de \"tudo limpo\" de uma fonte " "desconhecida. Depois de algum debate, os moradores da Vault decidiram abrir " "as portas dela e ver o que os esperava no mundo da superfície. Não há " "registro do que aconteceu com eles depois disso." @@ -178800,11 +178524,11 @@ msgid "" "since HE managed to rile them up by doing the impossible. Sure, he saved all" " our lives, but he also ruined everything." msgstr "" -"É isso. Considere estas minhas palavras finais, pois duvido que viverei para " -"escrever outra entrada. O povo da Vault falou, e eles deixaram bem claro que " -"querem minha cabeça. Eu sabia que esse dia chegaria, desde que ELE conseguiu " -"irritá-los fazendo o impossível. Claro, ele salvou todas as nossas vidas, " -"mas também arruinou tudo." +"É isso. Considere estas minhas palavras finais, pois duvido que viverei para" +" escrever outra entrada. O povo da Vault falou, e eles deixaram bem claro " +"que querem minha cabeça. Eu sabia que esse dia chegaria, desde que ELE " +"conseguiu irritá-los fazendo o impossível. Claro, ele salvou todas as nossas" +" vidas, mas também arruinou tudo." #: dialog/oscomptr.msg:332 msgid "" @@ -178815,12 +178539,12 @@ msgid "" "jeopardized the experiment. Even if he didn't, he'd at least inspire others " "to venture outside, which would be just as bad." msgstr "" -"Que fique claro que tive pouca alegria em exilar nosso \"grande herói\", mas " -"foi um assunto que não tive escolha. Suas aventuras no mundo exterior o " +"Que fique claro que tive pouca alegria em exilar nosso \"grande herói\", mas" +" foi um assunto que não tive escolha. Suas aventuras no mundo exterior o " "mudaram demais, ele era uma ameaça muito grande para o projeto. Se eu " "tivesse deixado ele permanecer entre nós, ele poderia ter descoberto a " -"verdadeira natureza das Vaults e comprometido o experimento. Mesmo que não o " -"fizesse, pelo menos inspiraria outros a se aventurarem do lado de fora, o " +"verdadeira natureza das Vaults e comprometido o experimento. Mesmo que não o" +" fizesse, pelo menos inspiraria outros a se aventurarem do lado de fora, o " "que seria tão ruim quanto." #: dialog/oscomptr.msg:334 @@ -178911,13 +178635,13 @@ msgid "" "how well they're able to re-colonize once their Vaults open." msgstr "" "Incrivelmente, todos as 122 Vaults públicos da Vault-Tec faziam parte de um " -"grande experimento social orquestrado pelo governo dos EUA. Apenas 17 dessas " -"Vaults, apelidados de \"Vaults de Controle\", foram projetados para " -"funcionar corretamente (parece que a Vault 8 foi uma das poucas sortudas). O " -"resto deveria ter várias falhas críticas, para que o governo pudesse estudar " -"os ocupantes pré-selecionados e ver como eles reagiriam ao estresse das " -"situações adversas e como eles seriam capazes de recolonizar uma vez que " -"suas Vaults fossem abertos." +"grande experimento social orquestrado pelo governo dos EUA. Apenas 17 dessas" +" Vaults, apelidados de \"Vaults de Controle\", foram projetados para " +"funcionar corretamente (parece que a Vault 8 foi uma das poucas sortudas). O" +" resto deveria ter várias falhas críticas, para que o governo pudesse " +"estudar os ocupantes pré-selecionados e ver como eles reagiriam ao estresse " +"das situações adversas e como eles seriam capazes de recolonizar uma vez que" +" suas Vaults fossem abertos." #: dialog/oscomptr.msg:364 msgid "" @@ -178928,8 +178652,8 @@ msgid "" "more digging around, you manage to find descriptions of some of other Vault " "experiments." msgstr "" -"Parece que o papel da Vault 13 no experimento era permanecer fechado por 200 " -"anos para testar os efeitos do isolamento prolongado. Aparentemente, a " +"Parece que o papel da Vault 13 no experimento era permanecer fechado por 200" +" anos para testar os efeitos do isolamento prolongado. Aparentemente, a " "quebra do purificador de água não foi intencional e forçou o Supervisor a " "improvisar, selecionando seu avô para sair e buscar um novo purificador. " "Depois de pesquisar um pouco mais, você consegue encontrar descrições de " @@ -178946,8 +178670,8 @@ msgid "" msgstr "" "A porta da Vault 12 foi projetada para nunca fechar, para que os canalhas " "por trás desse experimento pudessem \"estudar os efeitos da radiação na " -"população selecionada\". Lembrando um pouco mais sobre a lenda do seu avô, a " -"Vault 12 estava localizado na cidade cheia de ghouls de Necropolis, onde o " +"população selecionada\". Lembrando um pouco mais sobre a lenda do seu avô, a" +" Vault 12 estava localizado na cidade cheia de ghouls de Necropolis, onde o " "Morador da Vault finalmente encontrou o purificador. Parece bastante " "provável que os ghouls tenham sido o resultado desse experimento." @@ -178978,8 +178702,8 @@ msgid "" msgstr "" "O experimento da Vault 34 envolveu abastecer um arsenal com armas e munição " "e, é claro, sem fechadura, que coisa meiga. A Vault 36 sofria de déficit de " -"alimentos, e foi projetada para produzir apenas \"um mingau ralo e aguado\", " -"enquanto a Vault 42 foi equipada apenas com iluminação fraca - nenhuma " +"alimentos, e foi projetada para produzir apenas \"um mingau ralo e aguado\"," +" enquanto a Vault 42 foi equipada apenas com iluminação fraca - nenhuma " "lâmpada de mais de 40 watts foi fornecida." #: dialog/oscomptr.msg:372 @@ -179010,8 +178734,8 @@ msgid "" msgstr "" "A Vault 68 deveria ser ocupado por 999 homens e apenas uma mulher (PQP). " "Imagine os horrores que aconteceram lá... A Vault 69, por outro lado, seria " -"ocupada por 999 mulheres e apenas um homem... interessante. As extrusoras de " -"macacão do Vault 70 foram projetados para falhar após 6 meses. E, " +"ocupada por 999 mulheres e apenas um homem... interessante. As extrusoras de" +" macacão do Vault 70 foram projetados para falhar após 6 meses. E, " "finalmente, a Vault 106 foi projetado para que, 10 dias após ser selado, " "começasse a \"liberar drogas psicoativas no sistema de filtragem de ar\"." @@ -179045,19 +178769,13 @@ msgid "" " defensive weaponry to equip 10 men, communication, social and entertainment files (for total duration)" msgstr "" "Espessura da porta: 4 jardas, aço\n" -" Cobertura da Terra: 3.200.000 " -"toneladas de solo, a 200 pés\n" +" Cobertura da Terra: 3.200.000 toneladas de solo, a 200 pés\n" " Sistema de controle de computador: máquina de pensar\n" " Fonte de alimentação primária: geotérmica\n" -" Fonte de alimentação secundária: Sistemas de " -"backup da General Atomics de Energia Nuclear\n" -" Requisitos de " -"energia: 3,98mkw/dia\n" -" Lojas: Equipamentos de construção " -"completos, fazendas hidroagrícolas, sistema de purificação de água de rio " -"subterrâneo,\n" -" armamento defensivo para equipar 10 homens, arquivos de comunicação, " -"sociais e de entretenimento (duração total)" +" Fonte de alimentação secundária: Sistemas de backup da General Atomics de Energia Nuclear\n" +" Requisitos de energia: 3,98mkw/dia\n" +" Lojas: Equipamentos de construção completos, fazendas hidroagrícolas, sistema de purificação de água de rio subterrâneo,\n" +" armamento defensivo para equipar 10 homens, arquivos de comunicação, sociais e de entretenimento (duração total)" #: dialog/osvdrcmp.msg:100 msgid "You see the vault door terminal." @@ -179072,8 +178790,8 @@ msgid "" "You are running killap's Fallout 2 Restoration Project. Version 2.3.3u. " "Thanks for installing!" msgstr "" -"Você está jogando o Fallout 2 Restoration Project do killap. Versão 2.3.3u (" -"na verdade é uma versão posterior). Obrigado por instalar, e um beijo do " +"Você está jogando o Fallout 2 Restoration Project do killap. Versão 2.3.3u " +"(na verdade é uma versão posterior). Obrigado por instalar, e um beijo do " "tradutor que ja esta ficando louco!" #: dialog/pi8ball.msg:200 dialog/zi8ball.msg:200 @@ -179984,13 +179702,13 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Bem, o seu DNA é mais do que um *pouco* diferente. É bem diferente. Se eu " "não estivesse com tanta pressa por causa do Projeto gostaria muito de fazer " -"testes adicionais no seu povo, outros além do estudo toxicológico de F.E.V, " -"é claro. É realmente um trabalho fascinante." +"testes adicionais no seu povo, outros além do estudo toxicológico de FEV, é " +"claro. É realmente um trabalho fascinante." #: dialog/qccurlng.msg:161 msgid "How's our DNA different?" @@ -180219,21 +179937,20 @@ msgstr "" " que seja eu. Adeus." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Estudos toxicológicos da efetividade da toxina F.E.V., sim." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Estudos toxicológicos da efetividade da toxina FEV, sim." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "Toxina F.E.V.? O que é isso?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "Toxina FEV? O que é isso?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." -msgstr "A toxina F.E.V.. É a solução perfeita para esse difícil problema." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgstr "A toxina FEV. É a solução perfeita para esse difícil problema." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "O que é a toxina F.E.V.?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "O que é a toxina FEV?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -180242,11 +179959,11 @@ msgstr "Espere um minuto. Deixa eu te perguntar outra coisa." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" "Um de nossos patrulheiros acharam os dados da pesquisa e várias amostras " -"sobre o vírus F.E.V. em uma antiga base militar de pesquisas que foi quase " +"sobre o vírus FEV em uma antiga base militar de pesquisas que foi quase " "totalmente destruída." #: dialog/qccurlng.msg:201 @@ -180255,12 +179972,12 @@ msgstr "Certo, agora eu sei onde o acharam, mas o que ele faz?" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"O F.E.V. foi inicialmente desenvolvido como um vírus que supostamente " +"O FEV foi inicialmente desenvolvido como um vírus que supostamente " "transformaria humanos em super-soldados. Esse experimento parece ter " "fracassado totalmente, no entanto eu tentei uma modificação no vírus em um " "de nossos agentes do Serviço Secreto com sucesso." @@ -180273,15 +179990,15 @@ msgstr "Ótimo pra você, mas o que isso tem a ver com a erradicação de todos? #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Oh sim, correto, eu estava chegando nisso... O vírus F.E.V. é específico da " +"Oh sim, correto, eu estava chegando nisso... O vírus FEV é específico da " "espécie, só se ligará à glicoproteína com os humanos. Demorou apenas alguns " -"anos para ajustar o F.E.V. para torná-lo mais letal do que já era. O " -"resultado foi exatamente o que o médico receitou, perfeito como deve ser. " +"anos para ajustar o FEV para torná-lo mais letal do que já era. O resultado " +"foi exatamente o que o médico receitou, perfeito como deve ser. " #: dialog/qccurlng.msg:205 msgid "Perfect? How so?" @@ -180289,12 +180006,12 @@ msgstr "Perfeito? Como?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"Não é óbvio, meu caro mutante? O F.E.V. é, graças a mim, uma toxina letal. E" -" graças a um estranho gênio chamado, dramaticalmente, de the Master, ele só " +"Não é óbvio, meu caro mutante? O FEV é, graças a mim, uma toxina letal. E " +"graças a um estranho gênio chamado, dramaticalmente, de the Master, ele só " "age em humanos, mutados ou não." #: dialog/qccurlng.msg:208 @@ -180315,21 +180032,20 @@ msgstr "Eu tenho que te perguntar sobre outras das suas idéias malucas." #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"A toxina F.E.V. só atacará humanos, deixando vivos todos os outros seres, e " -"o melhor: dentro de meses todos os mutantes estarão mortos e a toxina F.E.V." -" morrerá, já que não terá mais hospedeiros." +"A toxina FEV só atacará humanos, deixando vivos todos os outros seres, e o " +"melhor: dentro de meses todos os mutantes estarão mortos e a toxina FEV " +"morrerá, já que não terá mais hospedeiros." #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" -"Não deve haver verti-birds suficientes para liberar a toxina em todo o " -"globo." +"Não deve haver vertibirds suficientes para liberar a toxina em todo o globo." #: dialog/qccurlng.msg:213 msgid "" @@ -180342,13 +180058,13 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Você está certo, não há. Mas nós não precisamos deles. Nós temos um sistema " -"de liberação que irá soltar o F.E.V. diretamente para a atmosfera do lado de" -" fora. As correntes de ar tomam conta do resto. Saturação global em duas " +"de liberação que irá soltar o FEV diretamente para a atmosfera do lado de " +"fora. As correntes de ar tomam conta do resto. Saturação global em duas " "semanas." #: dialog/qccurlng.msg:215 @@ -180474,12 +180190,12 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" -"Acho que a melhor maneira é liberar o F.E.V. no sistema de filtração de ar. " -"Já que a Enclave é um sistema selado isso deve dar conta de todos." +"Acho que a melhor maneira é liberar o FEV no sistema de filtração de ar. Já " +"que a Enclave é um sistema selado isso deve dar conta de todos." #: dialog/qccurlng.msg:237 msgid "What about my people? Or me? Or you, for that matter?" @@ -180498,7 +180214,7 @@ msgstr "" "aplicar diretamente, aqui e agora. (ele se aproxima de você com uma seringa)" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "Ai. Valeu, doutor. O que acontece quando a toxina for liberada?" #: dialog/qccurlng.msg:240 @@ -180552,8 +180268,7 @@ msgstr " E regou o céu com suas lágrimas," #: dialog/qccurlng.msg:248 msgid " Did he smile his work to see?" -msgstr "" -" Ele esboçou um sorriso ao ver seu trabalho?" +msgstr " Ele sorriu ao ver seu trabalho?" #: dialog/qccurlng.msg:249 msgid " Did he who made the Lamb make thee?" @@ -180602,7 +180317,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "Bem, nesse caso... aplique logo, doutor. O que acontece quando a toxina for " @@ -180623,7 +180338,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Não, acho que não. Eu só não quero ver você fazer isso. Aaaai! Então, o que " "acontece quando a toxina for liberada?" @@ -180673,8 +180388,8 @@ msgid "" "courage... Semper Fiiiii..." msgstr "" "Você (tosse), você não ganhou nada. Você e seus amigos malditos vão se " -"juntar a mim em uma grande e bela despedida em uma nuvem de cogumelo. Acabei " -"de ativar a autodestruição. (Heh, heh; tosse, tosse...) O trabalho vai " +"juntar a mim em uma grande e bela despedida em uma nuvem de cogumelo. Acabei" +" de ativar a autodestruição. (Heh, heh; tosse, tosse...) O trabalho vai " "continuar. Você não fez nada aqui, exceto selar sua própria sentença de " "morte. Dever, (tosse) honra... coragem... Semper Fiiiii..." @@ -180706,11 +180421,11 @@ msgstr "Não podemos só conversar sobre isso?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Despejando a toxina F.E.V. em nosso ar não faz de você um herói. Você é " -"apenas mais um mutante que precisa ser aniquilado." +"Despejando a toxina FEV em nosso ar não faz de você um herói. Você é apenas " +"mais um mutante que precisa ser aniquilado." #: dialog/qcfrank.msg:116 msgctxt "ssa4b" @@ -180720,8 +180435,8 @@ msgid "" "you're just a walking corpse." msgstr "" "Fazer nosso reator derreter significa que as coisas vão ficar bem quentes " -"aqui em breve. Pena que você não viverá o suficiente para ver. Você não é um " -"herói; você é apenas um cadáver ambulante." +"aqui em breve. Pena que você não viverá o suficiente para ver. Você não é um" +" herói; você é apenas um cadáver ambulante." #: dialog/qcfrank.msg:117 msgid "You talk the talk but can you walk the walk? I don't think so." @@ -181827,8 +181542,8 @@ msgid "" "than half machine." msgstr "" "Ele é uma aberração geneticamente modificada, é isso o que ele é. Costumava " -"ser o guarda-costas do presidente, agente do Serviço Secreto Frank Horrigan. " -"Agora ele é mais da metade feito de máquina." +"ser o guarda-costas do presidente, agente do Serviço Secreto Frank Horrigan." +" Agora ele é mais da metade feito de máquina." #: dialog/qcgranit.msg:138 msgid "Sounds like bad news." @@ -181892,8 +181607,8 @@ msgid "" "I've got things to do. You're all dead men anyway. Try to enjoy your last " "few minutes on this earth. Smoke 'em if you got 'em. Goodbye." msgstr "" -"Eu tenho coisas para fazer, vocês são todos homens mortos de qualquer forma. " -"Tente aproveitar seus últimos minutos nesta terra. Descanse e fume um " +"Eu tenho coisas para fazer, vocês são todos homens mortos de qualquer forma." +" Tente aproveitar seus últimos minutos nesta terra. Descanse e fume um " "cigarro se der tempo. Tchau." #: dialog/qcgranit.msg:149 @@ -181923,9 +181638,9 @@ msgid "" "It's not broken, it's *gone.* I'm telling you, you're all goin' down for the" " count unless..." msgstr "" -"Essa é só a iluminação de *emergência*. Ei, eu vi onde o computador *estava.*" -" Não está quebrado, ele *desapareceu.* Estou te dizendo, você vai ser outro " -"morto, a menos que..." +"Essa é só a iluminação de *emergência*. Ei, eu vi onde o computador " +"*estava.* Não está quebrado, ele *desapareceu.* Estou te dizendo, você vai " +"ser outro morto, a menos que..." #: dialog/qcgranit.msg:154 msgid "" @@ -182123,7 +181838,8 @@ msgstr "O que vocês estão fazendo aqui afinal?" #: dialog/qcmartin.msg:136 msgid "They're using us to test some sort of antidote for a fatal virus." msgstr "" -"Eles estão nos usando para testar algum tipo de antídoto para um vírus fatal." +"Eles estão nos usando para testar algum tipo de antídoto para um vírus " +"fatal." #: dialog/qcmartin.msg:137 msgid "What kind of virus?" @@ -182143,11 +181859,11 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" -"Eles chamam isso de toxina F.E.V.. Ela faz coisas horríveis com as pessoas " +"Eles chamam isso de toxina FEV. Ela faz coisas horríveis com as pessoas " "antes de matá-las. A única coisa *boa* sobre isso é que mata rapidamente, " "mas claro que parece doloroso." @@ -182162,9 +181878,9 @@ msgid "" "antidote. They needed people from outside the Enclave, and who were still " "pure-strain-humans. So they took us." msgstr "" -"Eles nos tiraram de nossa Vault porque queriam cobaias para o antídoto. Eles " -"precisavam de pessoas de fora da Enclave, e que ainda fossem humanos puros. " -"Então eles nos levaram." +"Eles nos tiraram de nossa Vault porque queriam cobaias para o antídoto. Eles" +" precisavam de pessoas de fora da Enclave, e que ainda fossem humanos puros." +" Então eles nos levaram." #: dialog/qcmartin.msg:143 msgid "They took you? How, from where?" @@ -182177,9 +181893,9 @@ msgid "" "us into vertibirds and flew us here. Then the experiments began. (He " "shudders.)" msgstr "" -"Eles chegaram à porta da frente da Vault. De alguma forma, eles já conheciam " -"o código de segurança. Eles só abriram a porta e seus soldados blindados nos " -"levaram até os vertibirds e nos trouxeram até aqui. Então começaram os " +"Eles chegaram à porta da frente da Vault. De alguma forma, eles já conheciam" +" o código de segurança. Eles só abriram a porta e seus soldados blindados " +"nos levaram até os vertibirds e nos trouxeram até aqui. Então começaram os " "experimentos. (Ele estremece.)" #: dialog/qcmartin.msg:145 @@ -182203,8 +181919,8 @@ msgid "" "I went there to ask for your GECK to save my people. But you were already " "gone. Only the GECK remained." msgstr "" -"Fui lá pedir seu GECK para salvar meu povo. Mas você já tinha ido, só o GECK " -"permaneceu." +"Fui lá pedir seu GECK para salvar meu povo. Mas você já tinha ido, só o GECK" +" permaneceu." #: dialog/qcmartin.msg:150 msgid "I was looking for that. Hey, are you the Overseer?" @@ -182234,8 +181950,8 @@ msgid "" "I don't know exactly where they put it but I did hear them say that they " "were going to leave it in the barrier level, just below this level, I think." msgstr "" -"Eu não sei exatamente onde eles colocaram, mas eu ouvi eles dizerem que eles " -"iriam deixá-lo no nível da barreira, logo abaixo deste nível, eu acho." +"Eu não sei exatamente onde eles colocaram, mas eu ouvi eles dizerem que eles" +" iriam deixá-lo no nível da barreira, logo abaixo deste nível, eu acho." #: dialog/qcmartin.msg:155 msgid "That's great. Thanks. I better be going." @@ -182292,8 +182008,8 @@ msgid "" "To turn off these forcefields, I think you're going to have to turn off the " "main power supply." msgstr "" -"Para desligar esses campos de força, acho que você terá que desligar a fonte " -"de alimentação principal." +"Para desligar esses campos de força, acho que você terá que desligar a fonte" +" de alimentação principal." #: dialog/qcmartin.msg:166 msgid "How the heck am I going to manage that?" @@ -182348,9 +182064,9 @@ msgid "" "crime. We haven't used the title since." msgstr "" "Não usamos mais esse termo. Costumava haver um supervisor, muitos anos " -"atrás, mas ele fez uma coisa ruim e muitos de nosso pessoal deixaram a Vault " -"- apenas para morrer no deserto, tenho certeza. Ele foi julgado e condenado " -"à morte por seu crime. Não usamos o título desde então." +"atrás, mas ele fez uma coisa ruim e muitos de nosso pessoal deixaram a Vault" +" - apenas para morrer no deserto, tenho certeza. Ele foi julgado e condenado" +" à morte por seu crime. Não usamos o título desde então." #: dialog/qcmartin.msg:173 msgid "" @@ -182364,7 +182080,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Vault Dweller? How long ago was that? Say, about eighty years perhaps?" msgstr "" -"O Morador do Vault? Há quanto tempo foi isso? Tipo, uns oitenta anos, talvez?" +"O Morador do Vault? Há quanto tempo foi isso? Tipo, uns oitenta anos, " +"talvez?" #: dialog/qcmartin.msg:175 msgid "Yes, It was eighty years ago. How did you know that?" @@ -182611,8 +182328,8 @@ msgid "" "I tried to let you cooperate, but you wouldn't do it. Oh well, can't let you" " sound the alarm. " msgstr "" -"Tentei fazer você cooperar, mas não quis saber. Então, não posso deixar você " -"soar o alarme. " +"Tentei fazer você cooperar, mas não quis saber. Então, não posso deixar você" +" soar o alarme. " #: dialog/qcmurray.msg:144 msgid "Hey, I was just kidding. How does your reactor work anyway?" @@ -182672,8 +182389,8 @@ msgid "" "I guess I'll just have to find another way to shut down the power. You " "better not make any noise after I'm gone. Goodbye." msgstr "" -"Acho que vou ter que encontrar outra maneira de desligar a energia. É melhor " -"não fazer barulho depois que eu for embora. Tchau." +"Acho que vou ter que encontrar outra maneira de desligar a energia. É melhor" +" não fazer barulho depois que eu for embora. Tchau." #: dialog/qcmurray.msg:153 msgid "" @@ -182738,8 +182455,8 @@ msgid "" " that happens. No way in the world to open them once they're closed by the " "power shut-off. That's a safety feature." msgstr "" -"Bem, isso não seria bom. Todos os tipos de portas de segurança estanques são " -"fechadas quando isso acontece. Não é humanamente possivel abrir depois de " +"Bem, isso não seria bom. Todos os tipos de portas de segurança estanques são" +" fechadas quando isso acontece. Não é humanamente possivel abrir depois de " "fechadas por uma queda de energia. É um recurso de segurança." #: dialog/qcmurray.msg:162 @@ -182771,8 +182488,8 @@ msgid "" "You see a plump but not unattractive intern, uh, secretary. Her hair is a " "little mussed." msgstr "" -"Você vê uma estagiária gordinha, gostosinha, uh, secretária. Seu cabelo está " -"um pouco bagunçado." +"Você vê uma estagiária gordinha, gostosinha, uh, secretária. Seu cabelo está" +" um pouco bagunçado." #: dialog/qcprssec.msg:103 msgid "Yeah? Whatcha want, honey?" @@ -182922,10 +182639,10 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" -"Acho que você foi exposto ao F.E.V. Pobre alma, vou conseguir uma ajuda. " +"Acho que você foi exposto ao FEV. Pobre alma, vou conseguir uma ajuda. " "Guardas!" #: dialog/qhprzrch.msg:111 @@ -183087,18 +182804,20 @@ msgid "" "I'm leaving here and taking you as a hostage to make sure my people get out " "safely." msgstr "" -"Estou saindo daqui e levando você como refém para garantir que meu povo saia " -"em segurança." +"Estou saindo daqui e levando você como refém para garantir que meu povo saia" +" em segurança." #: dialog/qhprzrch.msg:142 msgctxt "prs10" msgid "" "Do you really think you can intimidate the President of the United States?" -msgstr "Você realmente acha que pode intimidar o presidente dos Estados Unidos?" +msgstr "" +"Você realmente acha que pode intimidar o presidente dos Estados Unidos?" #: dialog/qhprzrch.msg:144 msgid "Maybe not, but I suggest you stay out of my way until I leave." -msgstr "Talvez não, mas sugiro que fique fora do meu caminho até eu ir embora." +msgstr "" +"Talvez não, mas sugiro que fique fora do meu caminho até eu ir embora." #: dialog/qhprzrch.msg:145 msgctxt "prs11a_a" @@ -183117,8 +182836,8 @@ msgid "" "have orders to shoot me rather than let anything, or anyone, endanger the " "Project. I'm staying right here. Now, are you going to shoot me or not?" msgstr "" -"Você realmente não espera que isso funcione, não é? Ha! Se você tentar, meus " -"guardas têm ordens de atirar em mim para não deixar que nada, nem ninguém, " +"Você realmente não espera que isso funcione, não é? Ha! Se você tentar, meus" +" guardas têm ordens de atirar em mim para não deixar que nada, nem ninguém, " "coloque o projeto em perigo. Eu vou ficar aqui. Então, você vai atirar em " "mim ou não?" @@ -183187,9 +182906,9 @@ msgid "" " the office outside. If you belonged here you'd know that. Who are you and " "what are you doing here?" msgstr "" -"Eu sou o Presidente dos Estados Unidos da América, o vice-presidente está no " -"escritório lá fora. Se você pertencesse a esse lugar, saberia disso. Quem é " -"você e o que está fazendo aqui?" +"Eu sou o Presidente dos Estados Unidos da América, o vice-presidente está no" +" escritório lá fora. Se você pertencesse a esse lugar, saberia disso. Quem é" +" você e o que está fazendo aqui?" #: dialog/qhprzrch.msg:161 msgid "You're the President of what United States?" @@ -183239,8 +182958,8 @@ msgid "" "myself and an *unexpected guest*. A very important - unexpected - guest. " "Right away?" msgstr "" -"Uh, bem, só um segundo. (no intercomunicador) Ahh, gostaria de refrigerantes " -"para mim e para um *convidado inesperado*. Um convidado muito importante e " +"Uh, bem, só um segundo. (no intercomunicador) Ahh, gostaria de refrigerantes" +" para mim e para um *convidado inesperado*. Um convidado muito importante e " "*inesperado*. Recebudi?" #: dialog/qhprzrch.msg:170 @@ -183272,8 +182991,8 @@ msgid "" "after the war." msgstr "" "Eu sou o representante eleito do povo. Os Estados Unidos ainda existe, Deus " -"abençoe todos nós. Nós apenas tivemos que nos adaptar para sobreviver depois " -"da guerra." +"abençoe todos nós. Nós apenas tivemos que nos adaptar para sobreviver depois" +" da guerra." #: dialog/qhprzrch.msg:175 msgid "I don't understand. What do you mean?" @@ -183435,12 +183154,12 @@ msgstr "Para você, provavelmente." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Ele é um dos homens mais corajosos que conheço. Ele se ofereceu para " -"experimentar uma das primeiras versões do antídoto da toxina " -"F.E.V.(suspiro). Infelizmente, não funcionou como esperávamos." +"experimentar uma das primeiras versões do antídoto da toxina FEV. (suspiro) " +"Infelizmente, não funcionou como esperávamos." #: dialog/qhprzrch.msg:202 msgid "You mean that wasn't what you'd hoped for?" @@ -183648,8 +183367,8 @@ msgid "" "For the Project. It's almost ready. Humanity's salvation is almost at hand " "and the United States of America will be the progenitor of that rebirth." msgstr "" -"Para o projeto, está quase pronto. A salvação da humanidade está bem próxima " -"e os Estados Unidos da América serão os progenitores desse renascimento." +"Para o projeto, está quase pronto. A salvação da humanidade está bem próxima" +" e os Estados Unidos da América serão os progenitores desse renascimento." #: dialog/qhprzrch.msg:235 msgid "Rebirth? What do you mean?" @@ -183683,7 +183402,8 @@ msgstr "Eu sou um humano autêntico também." msgid "" "Cleanse the mutants? That sounds a bit drastic. How are you going to do " "that?" -msgstr "Limpar os mutantes? Isso parece bem drástico. Como você vai fazer isso?" +msgstr "" +"Limpar os mutantes? Isso parece bem drástico. Como você vai fazer isso?" #: dialog/qhprzrch.msg:240 msgctxt "prs41" @@ -183701,13 +183421,13 @@ msgstr "Um virus?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" -"Sim, o vírus F.E.V.. Foi originalmente desenvolvido para transformar " -"soldados em super-guerreiros, mas falhou. Os guerreiros eram duros e fortes, " -"mas estúpidos. No entanto, nossa brilhante Unidade Química o alterou." +"Sim, o vírus FEV. Foi originalmente desenvolvido para transformar soldados " +"em super-guerreiros, mas falhou. Os guerreiros eram duros e fortes, mas " +"estúpidos. No entanto, nossa brilhante Unidade Química o alterou." #: dialog/qhprzrch.msg:243 msgid "Altered the virus? Why?" @@ -183734,8 +183454,8 @@ msgid "" "No, no. That's humanity's last, best, hope. That's what we've been working " "towards all these years." msgstr "" -"Não. Essa é a última e melhor esperança da humanidade. É para isso que temos " -"trabalhado todos esses anos." +"Não. Essa é a última e melhor esperança da humanidade. É para isso que temos" +" trabalhado todos esses anos." #: dialog/qhprzrch.msg:247 msgid "Great, so you have all this poison and no way to spread it around." @@ -183798,11 +183518,11 @@ msgstr "Não é assim? Por que não?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" -"Ah, mas essa é uma das vantagens do vírus F.E.V. Podemos lançá-lo aqui e a " +"Ah, mas essa é uma das vantagens do vírus FEV. Podemos lançá-lo aqui e a " "corrente o levará para o resto do mundo. Terá muito tempo para alcançar " "todos os cantos do globo." @@ -183811,18 +183531,18 @@ msgid "" "OK. Then why did you have to kidnap my villagers and the people from Vault " "13?" msgstr "" -"OK. Então por que você teve que sequestrar minha tribo e as pessoas da Vault " -"13?" +"OK. Então por que você teve que sequestrar minha tribo e as pessoas da Vault" +" 13?" #: dialog/qhprzrch.msg:258 msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Assuntos do teste. Sua tribo é toda descendente do grupo antigo da Vault e " -"tivemos que garantir que o F.E.V. ainda era eficaz. Os sujeitos da Vault 13 " +"tivemos que garantir que o FEV ainda era eficaz. Os sujeitos da Vault 13 " "testam isso e uma vacina contra o FEV." #: dialog/qhprzrch.msg:259 @@ -183850,8 +183570,8 @@ msgid "" "will prevail." msgstr "" "Nunca. Parte do trabalho do presidente é tomar decisões difíceis, muitos " -"quase-humanos sacrificarão suas vidas pelo retorno da humanidade. Os humanos " -"prevalecerão." +"quase-humanos sacrificarão suas vidas pelo retorno da humanidade. Os humanos" +" prevalecerão." #: dialog/qhprzrch.msg:263 msgid "There's no way in hell that I can let you do this." @@ -183873,10 +183593,10 @@ msgid "" "sacrifice. The other mutants will follow. An unfortunate footnote in the " "continuing history of the human race." msgstr "" -"Você não pode pará-lo, os testes estão completos e a toxina está pronta para " -"ser liberada. Em horas, seus aldeões serão os primeiros a fazer o sacrifício " -"final, os outros mutantes os seguirão. Uma nota de rodapé infeliz na " -"história contínua da raça humana." +"Você não pode pará-lo, os testes estão completos e a toxina está pronta para" +" ser liberada. Em horas, seus aldeões serão os primeiros a fazer o " +"sacrifício final, os outros mutantes os seguirão. Uma nota de rodapé infeliz" +" na história contínua da raça humana." #: dialog/qhprzrch.msg:266 msgid "Why don't we start that footnote off with your epitaph, Mr. President?" @@ -183916,7 +183636,8 @@ msgstr "Talvez eu ache uma maneira de te dar do seu próprio remédio." msgid "" "We'll just see about that. I've got things to do. Goodbye, President " "Richardson." -msgstr "Veremos isso. Eu tenho coisas para fazer, adeus, Presidente Richardson." +msgstr "" +"Veremos isso. Eu tenho coisas para fazer, adeus, Presidente Richardson." #: dialog/qhprzrch.msg:272 msgid "" @@ -183960,7 +183681,8 @@ msgid "" "knowing that I died a patriot and a servant of humanity." msgstr "" "Você pode achar isso mais difícil do que pensa. Se fizer, saiba que terei " -"minha recompensa sabendo que morri como um patriota e um servo da humanidade." +"minha recompensa sabendo que morri como um patriota e um servo da " +"humanidade." #: dialog/qhprzrch.msg:278 msgid "Time for your reward." @@ -183980,16 +183702,16 @@ msgid "" "Very moving. But the radical changes your villagers and other mutants show " "is a far cry from the gradual changes of natural evolution." msgstr "" -"Muito comovente. Mas as mudanças radicais que seus aldeões e outros mutantes " -"mostram estão muito longe das mudanças graduais da evolução natural." +"Muito comovente. Mas as mudanças radicais que seus aldeões e outros mutantes" +" mostram estão muito longe das mudanças graduais da evolução natural." #: dialog/qhprzrch.msg:281 msgid "" "Maybe we're changing into a better version of the human race. Did you ever " "think of that?" msgstr "" -"Talvez estejamos nos transformando em uma versão melhor da raça humana. Você " -"já pensou nisso?" +"Talvez estejamos nos transformando em uma versão melhor da raça humana. Você" +" já pensou nisso?" #: dialog/qhprzrch.msg:282 msgctxt "prs58" @@ -184010,8 +183732,8 @@ msgid "" "That's the spirit. God bless America. You should probably get back to your " "isolation ward now, though." msgstr "" -"Esse é o espírito, Deus abençoe a America. Você provavelmente deveria voltar " -"para sua ala de isolamento agora." +"Esse é o espírito, Deus abençoe a America. Você provavelmente deveria voltar" +" para sua ala de isolamento agora." #: dialog/qhprzrch.msg:285 msgid "Uh, yes, sir. Whatever you say, sir." @@ -184024,21 +183746,19 @@ msgstr "Oh, consigo encontrar meu caminho de volta, senhor. Adeus." #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" -"Contra o vírus F.E.V., é claro. Um sacrifício corajoso que você e os outros " +"Contra o vírus FEV, é claro. Um sacrifício corajoso que você e os outros " "membros da Vault 13 estão fazendo. Em nome do governo dos Estados Unidos e " "de toda a humanidade, agradeço. Agora, é melhor levá-lo de volta para sua " "zona." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" -msgstr "" -"F.E.V.? Mas de que merda você está falando? O que está acontecendo aqui?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgstr "FEV? Mas de que merda você está falando? O que está acontecendo aqui?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 msgid "Uh, yes sir. Whatever you say, sir." @@ -184100,8 +183820,8 @@ msgid "" "to a cause madness, I suppose, but if so, it's divine madness." msgstr "" "Te garanto que estou bastante são, assim como todos envolvidos no Projeto. " -"Estamos dedicados à salvação da raça humana. Você pode chamar essa dedicação " -"obstinada a uma causa de fanatismo, suponho, mas se assim for, é uma " +"Estamos dedicados à salvação da raça humana. Você pode chamar essa dedicação" +" obstinada a uma causa de fanatismo, suponho, mas se assim for, é uma " "fanatismo divino." #: dialog/qhprzrch.msg:299 @@ -184242,7 +183962,8 @@ msgstr "Você não vê uma forma de como poderia abrir a porta." #: dialog/qinuke.msg:101 msgid "This computer appears to control the nuclear bombing sitting nearby." -msgstr "Este computador parece controlar o bombardeio nuclear nas proximidades." +msgstr "" +"Este computador parece controlar o bombardeio nuclear nas proximidades." #: dialog/qinuke.msg:200 msgid "" @@ -184261,11 +183982,8 @@ msgid "" "Activation of the bomb requires two forms of security overrides. Override 1: Red Reactor Keycard, given only to\n" " top U.S. Research officials. Override 2: Presidential Security Passkey, given only to the President of the United States." msgstr "" -"A ativação da bomba requer duas formas de anulação de segurança. Substituir " -"1: Chave de Acesso ao Reator\n" -" Vermelho, dado apenas aos principais funcionários de pesquisa dos EUA. " -"Substituição 2: Chave de acesso de segurança presidencial, concedida apenas " -"ao Presidente dos Estados Unidos." +"A ativação da bomba requer duas formas de anulação de segurança. Substituir 1: Chave de Acesso ao Reator\n" +" Vermelho, dado apenas aos principais funcionários de pesquisa dos EUA. Substituição 2: Chave de acesso de segurança presidencial, concedida apenas ao Presidente dos Estados Unidos." #: dialog/qinuke.msg:220 msgid "Looks like I don't have all of these keycards." @@ -184300,10 +184018,8 @@ msgid "" "Bomb has been activated and will detonate in T-minus 5 min. Error in countdown procedure. Countdown restated at\n" " T-minus 5 seconds. Please make sure you are at least 80 miles from the blast area. Have a great day." msgstr "" -"A bomba foi ativada e detonará em T-menos 5 min. Erro no procedimento de " -"contagem regressiva. Contagem regressiva\n" -" reajustada em T menos 5 segundos. Certifique-se de estar a pelo menos 80 " -"milhas da área da explosão. Tenha um bom dia." +"A bomba foi ativada e detonará em T-menos 5 min. Erro no procedimento de contagem regressiva. Contagem regressiva\n" +" reajustada em T menos 5 segundos. Certifique-se de estar a pelo menos 80 milhas da área da explosão. Tenha um bom dia." #: dialog/qinuke.msg:229 msgid "Mother of God..." @@ -184318,8 +184034,7 @@ msgid "" "This door appears to be electro-magnetically sealed. Perhaps you can open it\n" " elsewhere." msgstr "" -"Esta porta parece ser selada eletromagneticamente. Talvez você possa abri-" -"la\n" +"Esta porta parece ser selada eletromagneticamente. Talvez você possa abri-la\n" " em outro lugar." #: dialog/qipzldor.msg:105 @@ -184463,8 +184178,8 @@ msgid "" "This terminal has a message on it, \"It is now safe to turn off your " "computer.\" You wonder what it means." msgstr "" -"Este terminal tem uma mensagem nele, \"Agora é seguro desligar o computador." -"\" Você gostaria de saber o que isso significa." +"Este terminal tem uma mensagem nele, \"Agora é seguro desligar o " +"computador.\" Você gostaria de saber o que isso significa." #: dialog/qiturtrm.msg:113 msgid "" @@ -184928,8 +184643,8 @@ msgid "" "systems on a level by level basis. Shutdown starts deep diagnostic procedure" " before initiating auto-reboot of security systems." msgstr "" -"O desligamento dos Sistemas Defensivos de Emergência desliga temporariamente " -"os sistemas de segurança ativos nível a nível. O desligamento inicia um " +"O desligamento dos Sistemas Defensivos de Emergência desliga temporariamente" +" os sistemas de segurança ativos nível a nível. O desligamento inicia um " "procedimento de diagnóstico profundo antes de iniciar a reinicialização " "automática dos sistemas de segurança." @@ -185046,10 +184761,10 @@ msgid "" msgstr "" "Senha de Segurança Presidencial reconhecida. Bom dia, Sr. Presidente... " "Protocolo de Contra-Insurgência de Emergência iniciado... **Erro** Alvo não " -"encontrado. Certifique-se de que os sensores estão funcionando corretamente. " -"Caso contrário, envie o formulário FG-I-106-32-0635 para autorizar os " -"serviços de reparo. Obrigado por usar outro excelente produto Vault-Tec. Bom " -"dia." +"encontrado. Certifique-se de que os sensores estão funcionando corretamente." +" Caso contrário, envie o formulário FG-I-106-32-0635 para autorizar os " +"serviços de reparo. Obrigado por usar outro excelente produto Vault-Tec. Bom" +" dia." #: dialog/qiturtrm.msg:267 msgid "" @@ -185093,7 +184808,8 @@ msgstr "Sala de entrada." #: dialog/raiders1.msg:100 msgid "You have come to a cave opening in the side of one of the mountains." -msgstr "Você chegou a uma abertura de caverna na encosta de uma das montanhas." +msgstr "" +"Você chegou a uma abertura de caverna na encosta de uma das montanhas." #: dialog/raiders1.msg:101 msgid "" @@ -185112,8 +184828,8 @@ msgid "" "You are in a series of pitch black caves. In the darkness, you can hear the " "clicking of scorpions." msgstr "" -"Você está em uma série de cavernas escuras. Na escuridão, você pode ouvir as " -"pinças dos escorpiões." +"Você está em uma série de cavernas escuras. Na escuridão, você pode ouvir as" +" pinças dos escorpiões." #: dialog/raiders2.msg:102 msgid "" @@ -185368,7 +185084,8 @@ msgstr "Então eu disse para eles, deixem suas mãos longe de mim..." #: dialog/rcascgrd.msg:164 msgid "I can't believe that someone'd be dumb enough to double up on that." -msgstr "Não da pra acreditar que alguém é estúpido o bastante para cair nessa." +msgstr "" +"Não da pra acreditar que alguém é estúpido o bastante para cair nessa." #: dialog/rcascgrd.msg:165 msgid "Yup, that's a sucker-bet if I ever saw one." @@ -185515,8 +185232,7 @@ msgid "" "Hello there; welcome to the fine city of Redding... and welcome to my casino. Everyone's an Ace\n" " here at Ascorti's. I'm Ascorti, proprietor and mayor of this fine town." msgstr "" -"Ola; bem-vindo a bela cidade de Redding... e bem-vindo ao meu cassino. Todo " -"mundo é um ás\n" +"Ola; bem-vindo a bela cidade de Redding... e bem-vindo ao meu cassino. Todo mundo é um ás\n" " aqui no Ascorti's. Sou Ascorti, proprietário e prefeito desta bela cidade." #: dialog/rcascort.msg:111 @@ -185544,8 +185260,7 @@ msgid "" "I run this here casino, and I help to run things in town, too. I keep track of things like deeds\n" " and such." msgstr "" -"Eu administro este cassino aqui, e também ajudo a cuidar das coisas na " -"cidade. Tipo registrar\n" +"Eu administro este cassino aqui, e também ajudo a cuidar das coisas na cidade. Tipo registrar\n" " escrituras, ações, coisas assim." #: dialog/rcascort.msg:118 @@ -185561,8 +185276,7 @@ msgid "" "Deeds like the one to that Great Wanamingo Mine that I want to buy from you. Ready to sell it\n" " yet?" msgstr "" -"Escrituras como aquela da Grande Mina Wanamingo que eu quero comprar de " -"você. Pronto para\n" +"Escrituras como aquela da Grande Mina Wanamingo que eu quero comprar de você. Pronto para\n" " me vender?" #: dialog/rcascort.msg:121 @@ -185582,7 +185296,8 @@ msgid "" "Well, just the one deed. The one I sold to you. You know, for the Great " "Wanamingo Mine?" msgstr "" -"Bem, só uma escritura, aquela que te vendi. Sabe, da a Grande Mina Wanamingo?" +"Bem, só uma escritura, aquela que te vendi. Sabe, da a Grande Mina " +"Wanamingo?" #: dialog/rcascort.msg:125 msgid "" @@ -185596,8 +185311,7 @@ msgid "" "Of course - I was just wondering if you had any other bargains. Well, I better get to work\n" " clearing that mine. Goodbye." msgstr "" -"Claro: eu só queria saber se você tinha mais pechinchas. Bem, é melhor eu ir " -"limpar\n" +"Claro: eu só queria saber se você tinha mais pechinchas. Bem, é melhor eu ir limpar\n" " aquela mina. Tchau." #: dialog/rcascort.msg:127 @@ -185605,8 +185319,8 @@ msgid "" "Just that deed for the Great Wanamingo Mine that you sold back to me. " "Remember?" msgstr "" -"Aquela escritura da Grande Mina Wanamingo que você vendeu de volta para mim. " -"Lembra?" +"Aquela escritura da Grande Mina Wanamingo que você vendeu de volta para mim." +" Lembra?" #: dialog/rcascort.msg:128 msgid "Of course I do. Uh, let me ask you about something else, Mayor." @@ -185621,8 +185335,8 @@ msgid "" "All kinds of private property. Why, right now, I have a Jim-dandy of a deed " "for sale." msgstr "" -"Todos os tipos de propriedade privada. Olha, agora mesmo tenho uma escritura " -"Jim-dandy à venda." +"Todos os tipos de propriedade privada. Olha, agora mesmo tenho uma escritura" +" Jim-dandy à venda." #: dialog/rcascort.msg:132 msgid "I bet you do, but let me ask you about something else first, Mayor." @@ -185639,8 +185353,7 @@ msgid "" "It's the deed to the Great Wanamingo Mine just outside of town. I can sell it to you for only\n" " $1,000, too. Special offer; just your luck to hit me on a generous day like this." msgstr "" -"É a escritura da Grande Mina Wanamingo, fora da cidade. Posso te vender por " -"apenas $1.000.\n" +"É a escritura da Grande Mina Wanamingo, fora da cidade. Posso te vender por apenas $1.000.\n" " Oferta especial; sorte sua aparecer em um dia generoso como este." #: dialog/rcascort.msg:135 @@ -185656,8 +185369,8 @@ msgid "" "I don't think I want to buy that right now, Mayor. Let me ask you about " "something else." msgstr "" -"Acho que não quero comprar isso agora, prefeito. Deixe eu te perguntar sobre " -"outra coisa." +"Acho que não quero comprar isso agora, prefeito. Deixe eu te perguntar sobre" +" outra coisa." #: dialog/rcascort.msg:138 msgid "" @@ -185665,10 +185378,8 @@ msgid "" " mine. If'n you were to buy the deed - and then kill off the critters infesting it - I'd be happy to buy\n" " the deed back off you for a nice profit." msgstr "" -"Bem, tem algumas criaturas miseraveis lá que precisam ser mortas antes que " -"alguém trabalhe\n" -" na mina. Se você comprasse a escritura - e depois matar essas criaturas - " -"eu ficaria feliz em comprar\n" +"Bem, tem algumas criaturas miseraveis lá que precisam ser mortas antes que alguém trabalhe\n" +" na mina. Se você comprasse a escritura - e depois matar essas criaturas - eu ficaria feliz em comprar\n" " a escritura de volta com um bom lucro." #: dialog/rcascort.msg:139 @@ -185689,10 +185400,8 @@ msgid "" " residence there. No hardship at all for a rugged customer like yourself. I can tell you more if you'd\n" " like." msgstr "" -"Sem pegadinhas, nenhuma. Você só precisa se livrar alguns dos invasores que " -"se fixaram\n" -" por lá. Quase nenhuma dificuldade para um cliente robusto como você. Eu " -"posso te contar mais se\n" +"Sem pegadinhas, nenhuma. Você só precisa se livrar alguns dos invasores que se fixaram\n" +" por lá. Quase nenhuma dificuldade para um cliente robusto como você. Eu posso te contar mais se\n" " você quiser." #: dialog/rcascort.msg:143 @@ -185704,8 +185413,7 @@ msgid "" "I don't think I want to get into that sort of business, Mayor. Let me ask you about something\n" " else." msgstr "" -"Acho que não quero entrar nesse tipo de negócio, prefeito. Deixe eu te " -"perguntar sobre outra\n" +"Acho que não quero entrar nesse tipo de negócio, prefeito. Deixe eu te perguntar sobre outra\n" " coisa." #: dialog/rcascort.msg:145 @@ -185718,10 +185426,8 @@ msgid "" " afford to pay any more than that. There's still a lot of work that needs to be put back into the mine\n" " before I can start to turn a profit with it." msgstr "" -"Caramba, mais que o dobro. Imagino que seja o mínimo que seu tempo vale para " -"você.\n" -" Eu não podia pagar mais. Ainda tem muito trabalho que precisa ser colocado " -"de volta na mina antes\n" +"Caramba, mais que o dobro. Imagino que seja o mínimo que seu tempo vale para você.\n" +" Eu não podia pagar mais. Ainda tem muito trabalho que precisa ser colocado de volta na mina antes\n" " que eu possa começar a lucrar com ela." #: dialog/rcascort.msg:147 @@ -185732,7 +185438,8 @@ msgstr "Me parece bom. Quanto é mesmo?" msgid "" "I don't think I want to do that. Let me ask you about something else, Mayor." msgstr "" -"Não to afim de fazer isso. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa, prefeito." +"Não to afim de fazer isso. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa, " +"prefeito." #: dialog/rcascort.msg:149 msgid "$1,000 for the deed to the Great Wanamingo Mine. You want it?" @@ -185747,8 +185454,7 @@ msgid "" "I'd like to buy the deed, but I don't have enough money for it right now. Let me ask you about\n" " something else." msgstr "" -"Eu gostaria de comprar a escritura, mas não tenho dinheiro o suficiente " -"agora. Deixe eu te\n" +"Eu gostaria de comprar a escritura, mas não tenho dinheiro o suficiente agora. Deixe eu te\n" " perguntar sobre outra coisa." #: dialog/rcascort.msg:152 @@ -185767,8 +185473,7 @@ msgid "" "I'll go ahead and record the Great Wanamingo Mine's deed in your name. Let me know when you've\n" " got it all cleared out, and I'll buy it back from you." msgstr "" -"Vou registrar a escritura da Grande Mina de Wanamingo em seu nome. Me avie " -"quando tiver tudo limpo\n" +"Vou registrar a escritura da Grande Mina de Wanamingo em seu nome. Me avie quando tiver tudo limpo\n" " e comprarei de volta." #: dialog/rcascort.msg:155 @@ -185785,10 +185490,8 @@ msgid "" " fighting just isn't one of them. Now you, you look like a real tough hombre. This should be just up\n" " your alley." msgstr "" -"Eu realmente não posso fazer isso. Eu não sou o tipo de cara que vive " -"procurando o perigo,\n" -" eu conheço meus pontos fortes e lutar não é um deles. Agora, você me parece " -"um homem durão,\n" +"Eu realmente não posso fazer isso. Eu não sou o tipo de cara que vive procurando o perigo,\n" +" eu conheço meus pontos fortes e lutar não é um deles. Agora, você me parece um homem durão,\n" " isso parece coisa facil para você." #: dialog/rcascort.msg:158 @@ -185837,8 +185540,7 @@ msgid "" "You know, I don't think you got all of those damn Wanamingos. You better go back and check. I\n" " won't buy it back from you until every last one of them is dead." msgstr "" -"Sabe, acho que você não matou todos aqueles malditos Wanamingos, é melhor " -"você voltar e dar\n" +"Sabe, acho que você não matou todos aqueles malditos Wanamingos, é melhor você voltar e dar\n" " uma olhada. Não vou comprá-la de volta até todos estejam mortos." #: dialog/rcascort.msg:166 @@ -185854,8 +185556,7 @@ msgid "" "You did a great job of clearing all them damn Wanamingos out of that mine, but you've got a\n" " problem." msgstr "" -"Você fez um ótimo trabalho acabando com todos aqueles malditos Wanamingos " -"daquela mina,\n" +"Você fez um ótimo trabalho acabando com todos aqueles malditos Wanamingos daquela mina,\n" " mas você tem um problema." #: dialog/rcascort.msg:169 @@ -185867,8 +185568,7 @@ msgid "" "You cleared out the whole mine. Thanks so much. Ready to sell me the deed? I'll give you $2,500\n" " for it." msgstr "" -"Você limpou toda a mina, muito obrigado. Pronto para me vender a escritura? " -"Te dou 2.500 dólares\n" +"Você limpou toda a mina, muito obrigado. Pronto para me vender a escritura? Te dou 2.500 dólares\n" " por ela." #: dialog/rcascort.msg:171 @@ -185887,10 +185587,8 @@ msgid "" "We call 'em Wanamingos. They're some kind of all-fired weird critter with nasty teeth and suckers\n" " or somesuch. Not too intelligent, but nasty up-close." msgstr "" -"Nós os chamamos de Wanamingos. Eles são um tipo de criatura esquisita com " -"dentes horríveis e\n" -" umas ventosas ou sei la o que. Não muito inteligente, mas bem desagradável " -"de perto." +"Nós os chamamos de Wanamingos. Eles são um tipo de criatura esquisita com dentes horríveis e\n" +" umas ventosas ou sei la o que. Não muito inteligente, mas bem desagradável de perto." #: dialog/rcascort.msg:174 msgid "I see. And you want me to get rid of them?" @@ -185901,8 +185599,7 @@ msgid "" "You've got it. I knew you weren't as slow as you look. You can be right quick when you're of a\n" " mind to be." msgstr "" -"Você conseguiu, eu sabia que você não era tão lento quanto parece. Você pode " -"ser bem rápido\n" +"Você conseguiu, eu sabia que você não era tão lento quanto parece. Você pode ser bem rápido\n" " quando quiser." #: dialog/rcascort.msg:176 @@ -185914,8 +185611,7 @@ msgid "" "It was so homey-looking that someone else moved in. A nasty type by the name of Frog Morton, uh,\n" " and his gang too, from what I hear." msgstr "" -"Era tão aconchegante que outra pessoa se mudou. Um sujeito desagradável " -"chamado Sapo Morton,\n" +"Era tão aconchegante que outra pessoa se mudou. Um sujeito desagradável chamado Sapo Morton,\n" " eh, e sua gangue também, pelo que ouvi." #: dialog/rcascort.msg:178 dialog/rcascort.msg:186 dialog/rcmarion.msg:271 @@ -185935,10 +185631,8 @@ msgid "" "I guess it's because he's got a reputation for croaking people. He's a real nasty customer who\n" " won't be missed... and you'll be a hero. You'd like to be a hero, wouldn't you?" msgstr "" -"Dizem que ele resmunga igual um quando chega perto das pessoas. Ele é um " -"cliente realmente\n" -" desagradável que não fará falta... e você será um herói. Você gostaria de " -"ser um herói, não é?" +"Dizem que ele resmunga igual um quando chega perto das pessoas. Ele é um cliente realmente\n" +" desagradável que não fará falta... e você será um herói. Você gostaria de ser um herói, não é?" #: dialog/rcascort.msg:182 msgid "Maybe, but I still don't see how this is my problem." @@ -185953,8 +185647,7 @@ msgid "" "I guess I've got some more house-clearing to do. I'll be back when I've kicked some more ass,\n" " Mayor." msgstr "" -"Acho que tenho mais limpezas para fazer. Estarei de volta quando tiver " -"quebrado mais ossos,\n" +"Acho que tenho mais limpezas para fazer. Estarei de volta quando tiver quebrado mais ossos,\n" " prefeito." #: dialog/rcascort.msg:185 @@ -185962,8 +185655,7 @@ msgid "" "Well, until the mine is cleared out I can't send miners in to work it. So, if you want to sell\n" " me the mine, it's your problem." msgstr "" -"Bem, até que a mina fique limpa, não posso enviar mineiros para trabalhar " -"nela. Então, se\n" +"Bem, até que a mina fique limpa, não posso enviar mineiros para trabalhar nela. Então, se\n" " você quer me vender a mina, o problema é seu." #: dialog/rcascort.msg:187 @@ -185979,8 +185671,7 @@ msgid "" "I think you should go back to the Wanamingo Mine and kill off Frog and his gang. When you do\n" " that, you can come back here and I'll be happy to buy the mine from you." msgstr "" -"Acho que você deveria voltar para a Mina Wanamingo e matar Sapo e sua " -"gangue. Quando fizer\n" +"Acho que você deveria voltar para a Mina Wanamingo e matar Sapo e sua gangue. Quando fizer\n" " isso, você pode voltar aqui, ficarei grato e comprarei a mina de você." #: dialog/rcascort.msg:190 @@ -185994,7 +185685,8 @@ msgstr "" #: dialog/rcascort.msg:191 msgid "You ready to sell that Wanamingo Mine deed back to me yet?" msgstr "" -"Você está pronto para vender a escritura da Mina Wanamingo de volta para mim?" +"Você está pronto para vender a escritura da Mina Wanamingo de volta para " +"mim?" #: dialog/rcascort.msg:192 msgid "Sure thing, Mayor. How much was that again?" @@ -186009,8 +185701,7 @@ msgid "" "I hear that you've decided to help the Sheriff. Good. I can't afford to allow that deadbeat\n" " Rooney to keep her marvelous house." msgstr "" -"Ouvi dizer que você decidiu ajudar o xerife. Bom. Não posso permitir que " -"aquela indigente\n" +"Ouvi dizer que você decidiu ajudar o xerife. Bom. Não posso permitir que aquela indigente\n" " do Rooney fique com sua casa maravilhosa." #: dialog/rcascort.msg:195 @@ -186039,8 +185730,7 @@ msgid "" "I prefer to call it cozy, with flow-through seasonal ventilation. It's quite reasonably priced,\n" " too." msgstr "" -"Prefiro chamá-lo de confortável, com ventilação para fluxo de ar sazonal. E " -"também, tem\n" +"Prefiro chamá-lo de confortável, com ventilação para fluxo de ar sazonal. E também, tem\n" " preços razoáveis." #: dialog/rcascort.msg:200 @@ -186092,8 +185782,7 @@ msgid "" "Thanks for clearing out my property, Sheriff. Now I can rent it to someone that can actually pay\n" " for it." msgstr "" -"Obrigado por limpar minha propriedade, xerife. Agora posso alugá-lo para " -"alguém que possa\n" +"Obrigado por limpar minha propriedade, xerife. Agora posso alugá-lo para alguém que possa\n" " realmente pagar por ela." #: dialog/rcascort.msg:210 @@ -186109,10 +185798,8 @@ msgid "" "Why not? You should have. By kicking out Widow Rooney, you've enabled me to keep paying all of\n" " my employees. If I didn't pay them, then their families would go hungry. That's not right, is it?" msgstr "" -"Por que não? Deveria. Expulsando a viúva Rooney, você permitiu que eu " -"continue pagando todos\n" -" os meus funcionários. Se eu não pagasse, teríamos famílias passando fome. " -"Isso não parece certo, não eh?" +"Por que não? Deveria. Expulsando a viúva Rooney, você permitiu que eu continue pagando todos\n" +" os meus funcionários. Se eu não pagasse, teríamos famílias passando fome. Isso não parece certo, não eh?" #: dialog/rcascort.msg:213 msgid "" @@ -186135,10 +185822,8 @@ msgid "" "It takes a big individual to do the right thing, even when that thing doesn't leave them\n" " feeling good. You did a hard thing, and you did it well. Have a beer on me." msgstr "" -"É preciso ser uma grande pessoa para fazer a coisa certa, mesmo quando isso " -"não o\n" -" deixa se sentindo tão bem. Você fez uma coisa difícil, e fez isso muito " -"bem. Tome uma cerveja por minha conta." +"É preciso ser uma grande pessoa para fazer a coisa certa, mesmo quando isso não o\n" +" deixa se sentindo tão bem. Você fez uma coisa difícil, e fez isso muito bem. Tome uma cerveja por minha conta." #: dialog/rcascort.msg:216 msgid "Thanks, Mayor; that's mighty nice of you." @@ -186167,10 +185852,8 @@ msgid "" "Today, maybe, but it's not always so lucky. I've got to maintain a good balance, good income. I\n" " owe it to my employees - as well as a little something for myself, of course." msgstr "" -"Hoje, talvez, mas nem sempre tenho tanta sorte. Tenho que manter um bom " -"equilíbrio, um bom\n" -" rendimento. Devo isso aos meus funcionários - e também um pouco para mim, é " -"claro." +"Hoje, talvez, mas nem sempre tenho tanta sorte. Tenho que manter um bom equilíbrio, um bom\n" +" rendimento. Devo isso aos meus funcionários - e também um pouco para mim, é claro." #: dialog/rcascort.msg:222 msgid "I guess that's fair enough." @@ -186185,8 +185868,7 @@ msgid "" "I just wanted to thank you again for doing the right thing by Mrs. Rooney. I sure didn't want to\n" " kick that old gal out of her home." msgstr "" -"Eu só queria te agradecer novamente por fazer a coisa certa com a Sra. " -"Rooney. Te garanto que\n" +"Eu só queria te agradecer novamente por fazer a coisa certa com a Sra. Rooney. Te garanto que\n" " não queria expulsar aquela velha de casa." #: dialog/rcascort.msg:225 @@ -186202,8 +185884,7 @@ msgid "" "You went too far with the Widow Rooney. She wasn't no threat to nobody. Why'd you have to go and\n" " kill her?" msgstr "" -"Você foi longe demais com a viúva Rooney, ela não era uma ameaça para " -"ninguém. Por que você teve\n" +"Você foi longe demais com a viúva Rooney, ela não era uma ameaça para ninguém. Por que você teve\n" " que ir e matá-la?" #: dialog/rcascort.msg:228 @@ -186219,8 +185900,8 @@ msgid "" "Had it coming? She weren't nothing but a little harmless old lady. You're plumb crazy. Just get\n" " out of here." msgstr "" -"Merecia isso? Ela não passava de uma velhinha inofensiva. Você é louco, saia " -"daqui agora." +"Merecia isso? Ela não passava de uma velhinha inofensiva. Você é louco, saia" +" daqui agora." #: dialog/rcascort.msg:231 msgid "You talkin' to me?" @@ -186235,10 +185916,8 @@ msgid "" "An accident? They still can't find all of her body parts. You just better make sure you don't\n" " make a habit out of accidents like that. They're bad for business." msgstr "" -"Um acidente? Eles ainda não conseguiram encontrar todas as partes do corpo " -"dela. É melhor\n" -" você se certificar de não transformar acidentes como esse em um hábito. " -"Eles são ruins para os negócios." +"Um acidente? Eles ainda não conseguiram encontrar todas as partes do corpo dela. É melhor\n" +" você se certificar de não transformar acidentes como esse em um hábito. Eles são ruins para os negócios." #: dialog/rcascort.msg:234 msgid "I understand. Let me ask you about something else, Mayor." @@ -186253,8 +185932,7 @@ msgid "" "Yes, I'm talking to you. Do you see anyone else around that I might be talking to? Get the hell\n" " out of my bar." msgstr "" -"Sim, estou falando com você. Você vê mais alguém por aí com quem eu possa " -"estar falando?\n" +"Sim, estou falando com você. Você vê mais alguém por aí com quem eu possa estar falando?\n" " Dê o fora do meu bar." #: dialog/rcascort.msg:237 @@ -186293,7 +185971,8 @@ msgstr "" #: dialog/rcascort.msg:243 msgid "You've gotta be talkin' to me and I don't like what you're saying." -msgstr "Você deve estar falando comigo e eu não gosto do que você está dizendo." +msgstr "" +"Você deve estar falando comigo e eu não gosto do que você está dizendo." #: dialog/rcascort.msg:244 msgid "Whoa, hey... easy there, sparky. I was just leaving." @@ -186304,10 +185983,8 @@ msgid "" "I hear you're working for Earl Marion as a sort of fill-in Sheriff until he gets better. That\n" " oughta keep your hands full for a while. Cain't think of any other real work for you in town, anyhow." msgstr "" -"Ouvi que você está trabalhando para Earl Marion como um tipo de xerife " -"substituto\n" -" até que ele melhore. Isso deve te manter ocupado. De qualquer forma, não " -"vejo nenhum outro trabalho de verdade para você na cidade." +"Ouvi que você está trabalhando para Earl Marion como um tipo de xerife substituto\n" +" até que ele melhore. Isso deve te manter ocupado. De qualquer forma, não vejo nenhum outro trabalho de verdade para você na cidade." #: dialog/rcascort.msg:246 msgid "I see. Let me ask you about something else then, Mayor Ascorti." @@ -186327,10 +186004,8 @@ msgid "" "I hear you did a real good job of helping Sheriff Marion out. Town's been pretty quiet since you\n" " helped him out. I cain't rightly think of anything that would suit your talents." msgstr "" -"Ouvi que você fez um ótimo trabalho ajudando o xerife Marion, a cidade está " -"bem quieta desde\n" -" sua ajuda. Não consigo pensar direito em nada que se encaixe nos seus " -"talentos." +"Ouvi que você fez um ótimo trabalho ajudando o xerife Marion, a cidade está bem quieta desde\n" +" sua ajuda. Não consigo pensar direito em nada que se encaixe nos seus talentos." #: dialog/rcascort.msg:250 msgid "" @@ -186349,17 +186024,16 @@ msgid "" "I understand that Sheriff Earl Marion is looking for someone to fill in for him until his bum\n" " leg heals up a fetch. You might go talk to him. His office is just South of here, across the street." msgstr "" -"Entendo que o xerife Earl Marion está procurando alguém para o substituir " -"até que sua perna\n" -" cicatrize um pouco. Você pode ir falar com ele. O escritório dele fica ao " -"sul daqui, do outro lado da rua." +"Entendo que o xerife Earl Marion está procurando alguém para o substituir até que sua perna\n" +" cicatrize um pouco. Você pode ir falar com ele. O escritório dele fica ao sul daqui, do outro lado da rua." #: dialog/rcascort.msg:254 msgid "" "Thanks for the tip. Before I go, though, let me ask you about something " "else." msgstr "" -"Obrigado pela dica. Mas antes de ir, deixe eu te perguntar sobre outra coisa." +"Obrigado pela dica. Mas antes de ir, deixe eu te perguntar sobre outra " +"coisa." #: dialog/rcascort.msg:256 msgid "Maybe I'll take a look over there, then. Thanks." @@ -186370,8 +186044,7 @@ msgid "" "Well, there's the Sheriff, and then the mine owners are looking for someone to retrieve some\n" " kind of part for one of their machines." msgstr "" -"Bem, la esta o xerife, e também os donos da mina estão procurando alguém " -"para recuperar\n" +"Bem, la esta o xerife, e também os donos da mina estão procurando alguém para recuperar\n" " algum tipo de peça para uma de suas máquinas." #: dialog/rcascort.msg:258 @@ -186416,10 +186089,8 @@ msgid "" " Morningstar Mine, or to Marge LeBarge at the Kokoweef Mine. They're both just north of the downtown\n" " area here, across from the graveyard." msgstr "" -"Eu não sei muito sobre isso. Você deve falar com Dan McGrew na Mina " -"Morningstar ou com\n" -" Marge LeBarge na Mina Kokoweef . Ambos estão ao norte do centro da cidade " -"aqui, em frente ao\n" +"Eu não sei muito sobre isso. Você deve falar com Dan McGrew na Mina Morningstar ou com\n" +" Marge LeBarge na Mina Kokoweef . Ambos estão ao norte do centro da cidade aqui, em frente ao\n" " cemitério." #: dialog/rcascort.msg:267 @@ -186441,8 +186112,7 @@ msgid "" "Lately our gold shipments have started to slow down because the miners are spending too much\n" " time flying high on Jet." msgstr "" -"Ultimamente, nossos envios de ouro começaram a diminuir porque os " -"mineradores estão gastando\n" +"Ultimamente, nossos envios de ouro começaram a diminuir porque os mineradores estão gastando\n" " muito tempo chapando no Jet." #: dialog/rcascort.msg:271 @@ -186450,20 +186120,16 @@ msgid "" "Almost all of the miners are spending more time flying Jet than mining for gold... so our prices\n" " are up, and our exports are down. Bad for business all the way around." msgstr "" -"Quase todos os mineradores estão gastando mais tempo chapando em jet do que " -"minerando...\n" -" nossos preços ficam altos e nossas exportações baixas. Pessimo para os " -"negócios em todos os sentidos." +"Quase todos os mineradores estão gastando mais tempo chapando em jet do que minerando...\n" +" nossos preços ficam altos e nossas exportações baixas. Pessimo para os negócios em todos os sentidos." #: dialog/rcascort.msg:272 msgid "" "Everyone's getting too high on Jet to work effectively. We aren't making but a tenth of our\n" " regular gold shipments, and we've jacked the price way up on that. This can't last." msgstr "" -"Todo mundo está ficando muito chapadasso com Jet e não conseguem agir " -"direito. Agora\n" -" não fazendo mais do que um décimo de nossas remessas regulares de ouro, e " -"temos que aumentar muito o preço com isso. Não da pra ficar assim." +"Todo mundo está ficando muito chapadasso com Jet e não conseguem agir direito. Agora\n" +" não fazendo mais do que um décimo de nossas remessas regulares de ouro, e temos que aumentar muito o preço com isso. Não da pra ficar assim." #: dialog/rcascort.msg:273 msgid "" @@ -186471,10 +186137,8 @@ msgid "" " some kind of massive detox. I guess something didn't agree with 'em. I don't know what all happened but\n" " I think it'll turn out for the better." msgstr "" -"Parece que todo mundo tomou um lote ruim de Jet. Todos os viciados estão " -"passando por\n" -" algum tipo de desintoxicação massiva. Algo não se encaixa para mim. Não sei " -"o que deve ter acontecido,\n" +"Parece que todo mundo tomou um lote ruim de Jet. Todos os viciados estão passando por\n" +" algum tipo de desintoxicação massiva. Algo não se encaixa para mim. Não sei o que deve ter acontecido,\n" " mas espero que tudo mude para melhor." #: dialog/rcascort.msg:274 @@ -186483,10 +186147,8 @@ msgid "" " mine production and shipping schedule is just about back up to normal, too. Looks like the worst is\n" " over." msgstr "" -"As coisas estão quase voltando ao normal, quase todo mundo que estava " -"viciado em jet esta\n" -" melhorando. Nossa programação de produção e remessas das minas está quase " -"voltando ao normal.\n" +"As coisas estão quase voltando ao normal, quase todo mundo que estava viciado em jet esta\n" +" melhorando. Nossa programação de produção e remessas das minas está quase voltando ao normal.\n" " Parece que o pior já passou." #: dialog/rcascort.msg:275 @@ -186505,8 +186167,7 @@ msgid "" "A Garden of Eden Creation Kit? I think they made Vault City out of one of those. All of the\n" " vaults were supposed to have one, but there sure ain't one around here nowheres." msgstr "" -"Um Kit de Criação do Jardim do Éden? Acho que eles fizeram Vault City com um " -"desses.\n" +"Um Kit de Criação do Jardim do Éden? Acho que eles fizeram Vault City com um desses.\n" " Todos as vaults deveriam ter um, mas com certeza não há temos um por aqui." #: dialog/rcascort.msg:278 @@ -186768,8 +186429,7 @@ msgid "" "I'm just going to ask you real nice like. Then I'm going to load up my weapons and wait for some\n" " target practice." msgstr "" -"Vou te pedir muito gentilmente. Depois, carregarei minhas armas e esperarei " -"uma chance de praticar\n" +"Vou te pedir muito gentilmente. Depois, carregarei minhas armas e esperarei uma chance de praticar\n" " tiro ao alvo." #: dialog/rcbette.msg:156 @@ -186777,8 +186437,7 @@ msgid "" "The Sheriff asked me to help him out while he's laid up with a bum leg. I've got to keep my\n" " word to him." msgstr "" -"O xerife me pediu para ajudá-lo enquanto ele está com uma perna machucada. " -"Eu tenho que\n" +"O xerife me pediu para ajudá-lo enquanto ele está com uma perna machucada. Eu tenho que\n" " manter minha palavra." #: dialog/rcbette.msg:157 @@ -186786,8 +186445,7 @@ msgid "" "Yeah? That Marion's kinda cute. Okay, for him I'll give those Kokoweef pansies a rain-check for an\n" " ass-kicking." msgstr "" -"Sim? Essa Marion é uma gracinha. Ok, por ele eu vou dar aqueles viadinhos de " -"Kokoweef um cheque\n" +"Sim? Essa Marion é uma gracinha. Ok, por ele eu vou dar aqueles viadinhos de Kokoweef um cheque\n" " de adiantamento para um chute no traseiro." #: dialog/rcbette.msg:158 dialog/rccamint.msg:158 @@ -186799,8 +186457,7 @@ msgid "" "Don't you think you're some kind of shit-hot asphalt cowboy. I don't think I like your fucking\n" " attitude." msgstr "" -"Você acha que é algum tipo de cowboy do asfalto? E essa porra de atitude sua " -"não me agrada\n" +"Você acha que é algum tipo de cowboy do asfalto? E essa porra de atitude sua não me agrada\n" " em nada." #: dialog/rcbette.msg:160 dialog/rccamint.msg:160 @@ -186808,8 +186465,7 @@ msgid "" "You don't have to like it. You're going to walk with me to the Jail or I'm gonna drag your\n" " corpse there. Your choice." msgstr "" -"Você não precisa gostar. Você vem comigo até a cadeia ou eu arrasto seu " -"cadáver até lá.\n" +"Você não precisa gostar. Você vem comigo até a cadeia ou eu arrasto seu cadáver até lá.\n" " Pode escolher." #: dialog/rcbette.msg:161 dialog/rccamint.msg:161 @@ -186824,8 +186480,8 @@ msgid "" "Yeah? Well, I tell you what. I'll go if you jail that asswipe Caminetto, " "too." msgstr "" -"Ah eh? Bem, vou te dizer uma coisa. Eu irei se você prender aquele idiota do " -"Caminetto também." +"Ah eh? Bem, vou te dizer uma coisa. Eu irei se você prender aquele idiota do" +" Caminetto também." #: dialog/rcbette.msg:163 dialog/rccamint.msg:163 msgid "You're not in a position to make deals." @@ -186836,8 +186492,7 @@ msgid "" "That's not a bad idea. Putting some bars between the two of you should cool things off a bit.\n" " Come along, you two." msgstr "" -"Isso não é uma má ideia. Colocar algumas barreiras entre vocês dois deve " -"aliviar um pouco\n" +"Isso não é uma má ideia. Colocar algumas barreiras entre vocês dois deve aliviar um pouco\n" " as coisas. Venham, vocês dois." #: dialog/rcbette.msg:165 @@ -186845,10 +186500,8 @@ msgid "" "Are you suffering from a cranial-rectal inversion? If you try anything we'll all jump you just\n" " for a warmup. Then there's gonna be blood. Think the Sheriff'll like the job you're doin' then?" msgstr "" -"Você está sofrendo de alguma inversão crânio-retal? Se você tentar fazer " -"algo, todos nós\n" -" pularíamos em você só como aquecimento. E teremos sangue. Acha que o xerife " -"vai gostar do trabalho que você está fazendo?" +"Você está sofrendo de alguma inversão crânio-retal? Se você tentar fazer algo, todos nós\n" +" pularíamos em você só como aquecimento. E teremos sangue. Acha que o xerife vai gostar do trabalho que você está fazendo?" #: dialog/rcbette.msg:166 dialog/rccamint.msg:166 msgid "No, I guess he wouldn't." @@ -186863,8 +186516,7 @@ msgid "" "Well, maybe I could use a fucking rest. I've been working my goddamn ass off lately. (to the\n" " others) Break it up, gang. I'll be back at work tomorrow." msgstr "" -"Bem, talvez eu precise só de um descanso. Eu to trabalhando pra caramba " -"ultimamente.\n" +"Bem, talvez eu precise só de um descanso. Eu to trabalhando pra caramba ultimamente.\n" " (para os outros) Vamos acabar com isso, galera. Voltarei ao trabalho amanhã." #: dialog/rcbette.msg:169 dialog/rccamint.msg:169 @@ -186883,8 +186535,7 @@ msgid "" "You just don't fucking get it, do you? You try to mix it up with us and both me and that\n" " weasel-dick Caminetto are gonna lay into you." msgstr "" -"Você não entende nada, não é? Nem tente se encrespar com nós, se não eu e " -"aquele\n" +"Você não entende nada, não é? Nem tente se encrespar com nós, se não eu e aquele\n" " idiota do Caminetto vamos partir pra cima." #: dialog/rcbette.msg:172 @@ -186897,17 +186548,16 @@ msgstr "Então terei que matar você e Caminetto." #: dialog/rcbette.msg:174 msgid "Hmm, I think I'm needed in another part of town. Right away. Goodbye." -msgstr "Hmm, acho que precisam de mim em outro lugar agora. Agora mesmo. Adeus." +msgstr "" +"Hmm, acho que precisam de mim em outro lugar agora. Agora mesmo. Adeus." #: dialog/rcbette.msg:175 msgid "" "I guess you're brighter than you look. But then you must be; you're standing erect. Just run on\n" " home to mommy and say there wasn't anything you had enough guts to do." msgstr "" -"Acho que você é mais inteligente do que parece. Agora, aproveite que esta ai " -"de pé com cara de\n" -" tonto, corra para a casa da mamãe e diga que você não teve coragem de fazer " -"nada." +"Acho que você é mais inteligente do que parece. Agora, aproveite que esta ai de pé com cara de\n" +" tonto, corra para a casa da mamãe e diga que você não teve coragem de fazer nada." #: dialog/rcbette.msg:176 dialog/rccamint.msg:176 msgid "" @@ -186927,8 +186577,7 @@ msgid "" "I see how this is going, you little piece of shit. OK, you can take me in, and Caminetto too.\n" " (to Caminetto) Right, my little fuckface?" msgstr "" -"Eu vejo como isso vai indo, seu pedação de merda. OK, você pode me levar, e " -"Caminetto\n" +"Eu vejo como isso vai indo, seu pedação de merda. OK, você pode me levar, e Caminetto\n" " também. (para Caminetto) Certo, meu pequeno filho da puta?" #: dialog/rcbette.msg:180 @@ -187010,8 +186659,7 @@ msgid "" "Me and my boys are gonna teach these Morningstar creampuffs a lesson. Starting with Blasphemous\n" " Bette over there." msgstr "" -"Eu e os meus homens vamos ensinar uma lição para os viados da Morningstar. " -"Começando com essa\n" +"Eu e os meus homens vamos ensinar uma lição para os viados da Morningstar. Começando com essa\n" " porra de bette não sei o que ai." #: dialog/rccamint.msg:150 @@ -187027,8 +186675,7 @@ msgid "" "The Sheriff asked me to help him out while he's laid up with a bum leg. I've got to keep my word\n" " to him." msgstr "" -"O xerife me pediu para ajudá-lo enquanto ele está com uma perna machucada. " -"Eu tenho que\n" +"O xerife me pediu para ajudá-lo enquanto ele está com uma perna machucada. Eu tenho que\n" " manter minha palavra para ele." #: dialog/rccamint.msg:157 @@ -187054,8 +186701,7 @@ msgid "" "Aren't you tough. I don't think you can take us without people getting killed. You think the\n" " Sheriff is gonna like that?" msgstr "" -"Você não é durão? Eu não acho que você conseguir levar ninguém sem que as " -"pessoas sejam\n" +"Você não é durão? Eu não acho que você conseguir levar ninguém sem que as pessoas sejam\n" " mortas. Acha que o xerife vai gostar disso?" #: dialog/rccamint.msg:168 @@ -187063,8 +186709,7 @@ msgid "" "I guess you got me there. Okay, I'll come quietly. (to the others) Go on back to the mine, lads.\n" " I'll see you tomorrow." msgstr "" -"Parece que você me pegou lá. Ok, eu irei tranquilamente. (para os outros) " -"Voltem para a mina,\n" +"Parece que você me pegou lá. Ok, eu irei tranquilamente. (para os outros) Voltem para a mina,\n" " rapazes. Vejo vocês amanha." #: dialog/rccamint.msg:170 @@ -187078,8 +186723,7 @@ msgid "" "I don't think it's going down like that. I think you just put yourself in the middle and now\n" " we're going to both take you apart." msgstr "" -"Eu não acho que isso vai acabar assim. Acho que você se meteu no caminho e " -"agora vamos\n" +"Eu não acho que isso vai acabar assim. Acho que você se meteu no caminho e agora vamos\n" " acabar com você." #: dialog/rccamint.msg:172 @@ -187101,16 +186745,15 @@ msgid "" "You bet he wouldn't. Why don't you just go back and tell him that there " "wasn't anything you could do?" msgstr "" -"Pode apostar que não. Por que você simplesmente não volta e fala pra ele que " -"não tinha nada que você pudesse fazer?" +"Pode apostar que não. Por que você simplesmente não volta e fala pra ele que" +" não tinha nada que você pudesse fazer?" #: dialog/rccamint.msg:178 msgid "" "All right, I think we can see the writing on the wall - right, Bette? (she nods) You got us.\n" " Take us in, Sheriff." msgstr "" -"Tudo bem, acho que ficou bem claro agora, certo, Bette? (ela concorda) Você " -"nos pegou.\n" +"Tudo bem, acho que ficou bem claro agora, certo, Bette? (ela concorda) Você nos pegou.\n" " Nos leve, Xerife." #: dialog/rccamint.msg:180 @@ -187212,20 +186855,16 @@ msgid "" "Well, most of us are workin' our asses off to get enough Jet. Damn price's going up all the\n" " time now. Hate the way I feel when I'm not flyin' Jet." msgstr "" -"Bem, a maioria de nós está trabalhando duro para conseguir o suficiente de " -"Jet, esse preço\n" -" desgraçado sobe toda hora agora. Odeio como me sinto quando não consigo " -"usar o jet." +"Bem, a maioria de nós está trabalhando duro para conseguir o suficiente de Jet, esse preço\n" +" desgraçado sobe toda hora agora. Odeio como me sinto quando não consigo usar o jet." #: dialog/rcdick.msg:116 msgid "" "Cain't hardly work enough to get the Jet I need to feel good. Mebbe' we can work somethin' out\n" " with New Reno, direct like. I heard that Ascorti might be workin' on that." msgstr "" -"Nem consigo trabalhar o suficiente para conseguir o jet que preciso para me " -"sentir bem. Talvez\n" -" possamos tentar algo com New Reno. Ouvi dizer que Ascorti pode estar " -"trabalhando nisso." +"Nem consigo trabalhar o suficiente para conseguir o jet que preciso para me sentir bem. Talvez\n" +" possamos tentar algo com New Reno. Ouvi dizer que Ascorti pode estar trabalhando nisso." #: dialog/rcdick.msg:118 msgid "Asctorti? Who's that?" @@ -187236,11 +186875,8 @@ msgid "" "I don't feel so good lately, and it seems like I ain't alone, neither. I tried to fly more Jet\n" " but it shore don't seem to help none. I think it's jist makin' me feel worse than ever. I feel lower'n a snake's belly-jist like most of the miners." msgstr "" -"Não me sinto muito bem ultimamente, e parece que também não sou o unico. Eu " -"tentei\n" -" fumar mais Jet, mas isso não parece ajudar em nada. Acho que só está " -"fazendo me sentir pior a cada vez. Me sinto mais baixo do que a barriga de " -"uma cobra, como a maioria dos mineiros." +"Não me sinto muito bem ultimamente, e parece que também não sou o unico. Eu tentei\n" +" fumar mais Jet, mas isso não parece ajudar em nada. Acho que só está fazendo me sentir pior a cada vez. Me sinto mais baixo do que a barriga de uma cobra, como a maioria dos mineiros." #: dialog/rcdick.msg:125 msgid "" @@ -187248,10 +186884,8 @@ msgid "" " we were going to fly Jet to that big airport in the sky. Nobody has much interest in takin' it no more.\n" " Jist the idea makes us sick." msgstr "" -"Não sei o que aconteceu, mas quase todo mundo desistiu de jet depois daquele " -"último lote. Eu\n" -" senti como se todo mundo estivesse indo de avião para aquele grande " -"aeroporto no céu. Ninguém\n" +"Não sei o que aconteceu, mas quase todo mundo desistiu de jet depois daquele último lote. Eu\n" +" senti como se todo mundo estivesse indo de avião para aquele grande aeroporto no céu. Ninguém\n" " ficou com interesse em tomar mais uma vez, só a ideia ja enjoa." #: dialog/rcdick.msg:129 @@ -187259,8 +186893,7 @@ msgid "" "Howdy. My name's Athabaska Dick. Mostly people just call me Dick. 'Course, there's some what\n" " calls me Athabaska. Mostly they just call me Dick, though." msgstr "" -"Olá, meu nome é Athabaska Dick. A maioria das pessoas me chama de Dick. " -"Claro, tem que me\n" +"Olá, meu nome é Athabaska Dick. A maioria das pessoas me chama de Dick. Claro, tem que me\n" " chamam de Athabaska. Mas na maioria das vezes eles me chamam de Dick mesmo." #: dialog/rcdick.msg:130 @@ -187272,8 +186905,7 @@ msgid "" "Got to hurry. Faster, faster! Well? What are you waiting for? If you want to talk to Athabaska\n" " Dick you need to talk quicker'n that." msgstr "" -"Tem que se apressar. Rápido, vamos! Nós iremos? O que está esperando? Se " -"você quiser falar\n" +"Tem que se apressar. Rápido, vamos! Nós iremos? O que está esperando? Se você quiser falar\n" " com Athabaska Dick, você precisa falar mais rápido." #: dialog/rcdick.msg:132 @@ -187281,8 +186913,7 @@ msgid "" "Wha', what do you want? Cain'tcha see I'm busy. (mutters to himself) must stay busy all the\n" " time... busy... busy..." msgstr "" -"O que você quer? Não esta vendo que estou ocupado. (murmura para si mesmo) " -"devo ficar\n" +"O que você quer? Não esta vendo que estou ocupado. (murmura para si mesmo) devo ficar\n" " ocupado o tempo todo... ocupado... muito ocupado..." #: dialog/rcdick.msg:133 @@ -187290,8 +186921,7 @@ msgid "" "(groans) What do you want of old Athabaska Dick? (to himself) I feel like I been kicked in the\n" " head by a mule." msgstr "" -"(grunhidos) O que você quer do velho Athabaska Dick? (para si mesmo) Sinto " -"como se tivesse\n" +"(grunhidos) O que você quer do velho Athabaska Dick? (para si mesmo) Sinto como se tivesse\n" " levado um coice de mula na cabeça." #: dialog/rcdick.msg:134 @@ -187304,8 +186934,7 @@ msgid "" "Hello, my name's Athabaska Dick. I used to spend all my time taking Jet. But I'm not doing that\n" " shit anymore." msgstr "" -"Olá, meu nome é Athabaska Dick. Eu costumava passar todo o meu tempo tomando " -"jet. Mas eu\n" +"Olá, meu nome é Athabaska Dick. Eu costumava passar todo o meu tempo tomando jet. Mas eu\n" " não estou mais fazendo essa merda." #: dialog/rcdick.msg:136 @@ -187368,8 +186997,7 @@ msgid "" "Atha-baska, Athabaska. That's not so dang hard to say, is it? Criminy. That's just my nickname.\n" " Do you really want to know how I got my nickname?" msgstr "" -"Atha-baska, Athabaska. Isso não é tão difícil de dizer, é? Esse é só o meu " -"apelido. Esta interessado\n" +"Atha-baska, Athabaska. Isso não é tão difícil de dizer, é? Esse é só o meu apelido. Esta interessado\n" " em saber como eu ganhei meu apelido?" #: dialog/rcdick.msg:151 @@ -187382,10 +187010,8 @@ msgid "" " that last hit of Jet. Something must've gone bad with that batch. If'n I survive this, I ain't never\n" " gonna have Jet again." msgstr "" -"Que merda! Estou mais doente que um cachorro e fico gemendo há dias... desde " -"que tomei\n" -" essa última dose de Jet. Esse último lote deve ter saido mal. Se eu " -"sobreviver a isso, nunca mais\n" +"Que merda! Estou mais doente que um cachorro e fico gemendo há dias... desde que tomei\n" +" essa última dose de Jet. Esse último lote deve ter saido mal. Se eu sobreviver a isso, nunca mais\n" " tomarei jet." #: dialog/rcdick.msg:154 dialog/rcmodjes.msg:154 @@ -187397,7 +187023,8 @@ msgid "" "I did it. Don't feel real great about it, yet. But I reckon that I'll be " "better off for it." msgstr "" -"Eu fiz. Ainda não me sinto muito bem com isso. Mas acho que vou ficar melhor." +"Eu fiz. Ainda não me sinto muito bem com isso. Mas acho que vou ficar " +"melhor." #: dialog/rcdick.msg:157 dialog/rcmodjes.msg:157 msgid "What do you mean? What happened?" @@ -187424,8 +187051,7 @@ msgid "" "I've never heard about Wana-whatchamacallits, and I don't have time to waste on your fairytale\n" " now. Goodbye." msgstr "" -"Nunca ouvi falar de \"Anal-de-amigos\" e não tenho tempo para perder com seu " -"conto de fadas agora.\n" +"Nunca ouvi falar de \"Anal-de-amigos\" e não tenho tempo para perder com seu conto de fadas agora.\n" " Adeus." #: dialog/rcdick.msg:162 @@ -187433,10 +187059,8 @@ msgid "" "I kicked the habit - that's what happened. I ain't never having Jet again. That last batch\n" " nearly killed me. I found I didn't want it so much after that. I ain't wanted none since." msgstr "" -"Larguei o vicio, foi o que aconteceu, nunca mais vou tomar jet. Esse último " -"lote quase\n" -" me matou. Descobri que não queria tanto depois disso, não quis mais nenhum " -"depois disso." +"Larguei o vicio, foi o que aconteceu, nunca mais vou tomar jet. Esse último lote quase\n" +" me matou. Descobri que não queria tanto depois disso, não quis mais nenhum depois disso." #: dialog/rcdick.msg:163 dialog/rcmodjes.msg:163 msgid "Well, good for you, I guess. Let me ask you something." @@ -187452,10 +187076,8 @@ msgid "" " they were jean-eti-cally injuneered as weapons. An' then there's some what says that they're from a\n" " whole differ'nt planet. " msgstr "" -"Bem, alguns dizem que eles estavam aqui antes das bombas atômicas, bombas H " -"e tudo mais.\n" -" Outros dizem que eles foram geneticamente manipulados para serem armas. E " -"tem alguns que dizem\n" +"Bem, alguns dizem que eles estavam aqui antes das bombas atômicas, bombas H e tudo mais.\n" +" Outros dizem que eles foram geneticamente manipulados para serem armas. E tem alguns que dizem\n" " que eles são de um planeta totalmente diferente. " #: dialog/rcdick.msg:166 @@ -187475,8 +187097,7 @@ msgid "" "Well, I don't rightly know what they are 'zactly. But I kin tell you this: they shut down the\n" " Wanamingo Mine just west of town a few years back." msgstr "" -"Bem, eu não sei exatamente o que eles são. Mas posso te dizer uma coisa: " -"eles fecharam\n" +"Bem, eu não sei exatamente o que eles são. Mas posso te dizer uma coisa: eles fecharam\n" " a Mina Wanamingo, a oeste da cidade, alguns anos atrás." #: dialog/rcdick.msg:169 @@ -187487,25 +187108,23 @@ msgstr "A mina Wanamingo?" msgid "" "That's nice. Well, I better be going, old-timer. Thanks for the story. " "Goodbye." -msgstr "Muito legal. Bem, é melhor eu ir, velho. Obrigado pela história, adeus." +msgstr "" +"Muito legal. Bem, é melhor eu ir, velho. Obrigado pela história, adeus." #: dialog/rcdick.msg:171 msgid "" "Yup. And the Great Wanamingo was the richest strike in these here parts, too. But now,\n" " nobody'll go near it. Heck, you could even buy it from Ascorti if you wanted to. But nobody will." msgstr "" -"Sim. E a Grande Wanamingo também era o lugar mais próspero por aqui. Mas " -"agora,\n" -" ninguém consegue chegar perto dela. Caramba, você pode até comprá-la da " -"Ascorti, se quiser, mas ninguém vai." +"Sim. E a Grande Wanamingo também era o lugar mais próspero por aqui. Mas agora,\n" +" ninguém consegue chegar perto dela. Caramba, você pode até comprá-la da Ascorti, se quiser, mas ninguém vai." #: dialog/rcdick.msg:172 msgid "" "Like I was saying. The Great Wanamingo used to be the richest mine around, but now you could buy\n" " it for a song." msgstr "" -"Como eu estava dizendo. A Grande Wanamingo costumava ser a mina mais rica da " -"região, mas agora\n" +"Como eu estava dizendo. A Grande Wanamingo costumava ser a mina mais rica da região, mas agora\n" " você pode comprá-la por uma mixaria." #: dialog/rcdick.msg:173 @@ -187526,10 +187145,8 @@ msgid "" " Wanamingos. But if'n someone was to clean the place out - well that'd be a brahmin of a differ'nt\n" " color. Heck, you wouldn't even have to kill all of 'em." msgstr "" -"Bem, não agora não é. Você não ouviu nada do que eu disse? Está cheio dos " -"malditos Wanamingos.\n" -" Mas se alguém fosse limpasse aquela zona... outro brahmin cantaria. " -"Caramba, bastaria que matasse\n" +"Bem, não agora não é. Você não ouviu nada do que eu disse? Está cheio dos malditos Wanamingos.\n" +" Mas se alguém fosse limpasse aquela zona... outro brahmin cantaria. Caramba, bastaria que matasse\n" " todos eles." #: dialog/rcdick.msg:178 @@ -187537,8 +187154,7 @@ msgid "" "Brahmin of a different color? Is that like a pink pachyderm? I'm going to leave you and your\n" " delirium alone now. Goodbye." msgstr "" -"Outro brahmin cantaria? Um tipo de paquiderme cantor? Vou deixar você e seu " -"delírio em\n" +"Outro brahmin cantaria? Um tipo de paquiderme cantor? Vou deixar você e seu delírio em\n" " paz agora. Adeus." #: dialog/rcdick.msg:179 @@ -187546,8 +187162,7 @@ msgid "" "Well, there's some stuff in there that the owners of the Morningstar and the Kokoweef mines here\n" " in town would sure pay a pretty penny for." msgstr "" -"Bem, tem algumas coisas lá que fariam os proprietários das minas Morningstar " -"e Kokoweef aqui na\n" +"Bem, tem algumas coisas lá que fariam os proprietários das minas Morningstar e Kokoweef aqui na\n" " cidade certamente pagar uma boa nota." #: dialog/rcdick.msg:180 @@ -187564,12 +187179,9 @@ msgid "" " Both mines got big diggers. But - an' here's the money question - the dang little control chips weren't\n" " made so tough. Neither mine's got a chip that works. Heh-hee." msgstr "" -"Olha, veja bem, as minas costumavam ser escavadas por grandes máquinas. " -"Porra, essas máquinas\n" -" são construídas para durar. Ambas as minas têm grandes escavadores. E é " -"aqui que entra a questão do\n" -" dinheiro, os malditos chips que os controlam não foram construídos muito " -"resistentes. Nenhuma das minas tem chip funcionando. Hahaha." +"Olha, veja bem, as minas costumavam ser escavadas por grandes máquinas. Porra, essas máquinas\n" +" são construídas para durar. Ambas as minas têm grandes escavadores. E é aqui que entra a questão do\n" +" dinheiro, os malditos chips que os controlam não foram construídos muito resistentes. Nenhuma das minas tem chip funcionando. Hahaha." #: dialog/rcdick.msg:183 msgid "I'm not sure I understand what you're getting at here." @@ -187589,10 +187201,8 @@ msgid "" " Heck, if they had a workin' machine and the other mine doesn't, they'd shut the other mine down - or\n" " buy 'em out - in no time." msgstr "" -"Bem, o que estou dizendo é que qualquer um dos meus proprietários pagaria " -"bem por um desses\n" -" chips de controle de escavadeira. Caramba, se houvesse uma máquina " -"funcionando e a outra não, eles\n" +"Bem, o que estou dizendo é que qualquer um dos meus proprietários pagaria bem por um desses\n" +" chips de controle de escavadeira. Caramba, se houvesse uma máquina funcionando e a outra não, eles\n" " não iriam fechar a minha ou comprá-la tão cedo." #: dialog/rcdick.msg:186 @@ -187602,7 +187212,8 @@ msgstr "Pena que ninguém sabe onde conseguir um desses chips." #: dialog/rcdick.msg:187 msgid "" "I'll have to see how much they'd pay for a chip like that. Thanks. Goodbye." -msgstr "Terei que ver quanto eles pagariam por um chip desses. Obrigado, adeus." +msgstr "" +"Terei que ver quanto eles pagariam por um chip desses. Obrigado, adeus." #: dialog/rcdick.msg:188 msgid "" @@ -187610,12 +187221,9 @@ msgid "" " listening to a word I said? The Wanamingo mine had machines, and they were workin' 'til the time the\n" " mine got shut down. Prolly still chips down there. Jist waitin' fer someone to come along an' take 'em." msgstr "" -"Aperte suas malditas orelhas! Eu te disse onde procurar a bosta do chip. " -"Você não está ouvindo\n" -" uma palavra do que eu disse? A mina Wanamingo tinha máquinas, e elas " -"estavam trabalhando até a\n" -" hora que a mina foi fechada. Os chips ainda estão lá, é alguém entrar lá e " -"levar embora." +"Aperte suas malditas orelhas! Eu te disse onde procurar a bosta do chip. Você não está ouvindo\n" +" uma palavra do que eu disse? A mina Wanamingo tinha máquinas, e elas estavam trabalhando até a\n" +" hora que a mina foi fechada. Os chips ainda estão lá, é alguém entrar lá e levar embora." #: dialog/rcdick.msg:189 msgid "Hmm, maybe so. Let me ask you about something else." @@ -187634,18 +187242,15 @@ msgid "" "Well you see - here's the god's honest truth - I know someone who saw one up close-like, it was...\n" "(time passes)...With huge fangs that it uses to...(more time passes)..." msgstr "" -"Bem, veja bem - aqui está a verdade honesta, diante de Deus - eu conheço " -"alguém que viu de perto,\n" -"tipo, era... (passa um tempo)... Com enormes presas que ele usa para... (" -"mais tempo passa).. ." +"Bem, veja bem - aqui está a verdade honesta, diante de Deus - eu conheço alguém que viu de perto,\n" +"tipo, era... (passa um tempo)... Com enormes presas que ele usa para... (mais tempo passa).. ." #: dialog/rcdick.msg:193 msgid "" "I had a friend once that I was workin' a claim with and one day...(time passes)...big as a brahmin\n" " and it smelled worse...(more time passes)..." msgstr "" -"Eu tive um amigo com quem estava trabalhando em uma reivindicação e um " -"dia... (o tempo passa)\n" +"Eu tive um amigo com quem estava trabalhando em uma reivindicação e um dia... (o tempo passa)\n" " ... grande como um brahmin e cheirava bem pior... (mais tempo passa)..." #: dialog/rcdick.msg:194 @@ -187654,10 +187259,8 @@ msgid "" "(time passes)...tracks like a cross 'tween a Radscorpion and a Gecko...(more time passes)... See, I told you\n" " you'd fall asleep." msgstr "" -"Você vai dormir de qualquer forma, mas nada acontece.' Era tarde da noite, " -"olha, e então...\n" -"(o tempo passa)... rastros, como um cruzamento entre um Radscorpion e um " -"Gecko... (mais tempo passa)...\n" +"Você vai dormir de qualquer forma, mas nada acontece.' Era tarde da noite, olha, e então...\n" +"(o tempo passa)... rastros, como um cruzamento entre um Radscorpion e um Gecko... (mais tempo passa)...\n" " Veja, eu disse que você adormeceria." #: dialog/rcdick.msg:195 @@ -187673,10 +187276,8 @@ msgid "" "...So, now you know. The slaves that used to work the mine blew up the dynamite stores and\n" " escaped, rather than face those Wanamingos. Shut down the mine right after and nobody went back." msgstr "" -"...Então, agora você sabe. Os escravos que trabalhavam na mina explodiram os " -"depósitos de\n" -" dinamite e fugiram, em vez de enfrentar aqueles Wanamingos. Fechei a mina " -"logo depois e ninguém voltou." +"...Então, agora você sabe. Os escravos que trabalhavam na mina explodiram os depósitos de\n" +" dinamite e fugiram, em vez de enfrentar aqueles Wanamingos. Fechei a mina logo depois e ninguém voltou." #: dialog/rcdick.msg:198 msgid "Where did you say the Great Wanamingo Mine is?" @@ -187691,8 +187292,7 @@ msgid "" "Jist west of town. But I heard that some of the Wanamingos been coming into town late at night.\n" " So mebbe' you won't have to go out there to see 'em. Heh-hee." msgstr "" -"Bem ao oeste da cidade. Mas ouvi dizer que alguns dos Wanamingos vêm para a " -"cidade tarde da\n" +"Bem ao oeste da cidade. Mas ouvi dizer que alguns dos Wanamingos vêm para a cidade tarde da\n" " noite. Então talvez você nem precise ir lá para vê-los. Hehe." #: dialog/rcdick.msg:201 @@ -187712,8 +187312,7 @@ msgid "" "Ascorti's the mayor. He runs Ascorti's Ace downtown. He takes care of buying and selling a lot\n" " of stuff. He's right in the middle of all kinds o' thangs." msgstr "" -"Ascorti é o prefeito, ele comanda o As de Ascorti no centro, ele se dedica a " -"comprar e vender\n" +"Ascorti é o prefeito, ele comanda o As de Ascorti no centro, ele se dedica a comprar e vender\n" " um monte de coisas. Ele está em envolvido em todo tipo de coisas." #: dialog/rcdick.msg:204 dialog/rcmodjes.msg:211 @@ -187721,8 +187320,7 @@ msgid "" "Ascorti's the Mayor of Redding. But I don't rightly know where he is. Haven't seen him around\n" " for a stretch." msgstr "" -"Ascorti é o prefeito de Redding. Mas não sei direito onde ele está, faz um " -"bom tempo que não\n" +"Ascorti é o prefeito de Redding. Mas não sei direito onde ele está, faz um bom tempo que não\n" " o vejo por aí." #: dialog/rcdick.msg:206 @@ -187738,8 +187336,8 @@ msgid "" "Jet is jist a little somethin' from New Reno. I jist take enough to smooth " "out the rough edges." msgstr "" -"Jet é apenas uma coisinha de New Reno. Eu mal tomo o suficiente para acalmar " -"meus nervos." +"Jet é apenas uma coisinha de New Reno. Eu mal tomo o suficiente para acalmar" +" meus nervos." #: dialog/rcdick.msg:210 dialog/rcdick.msg:213 dialog/rcdick.msg:216 #: dialog/rcdick.msg:219 dialog/rcdick.msg:222 dialog/rcmodjes.msg:216 @@ -187751,8 +187349,7 @@ msgid "" "Jet's the way to go, man. If I'm not flying Jet, I just don't feel right no more. You've gotta\n" " get yourself some." msgstr "" -"Jet é o caminho que temos, cara. Se não estou chapado com Jet, eu não " -"consigo me\n" +"Jet é o caminho que temos, cara. Se não estou chapado com Jet, eu não consigo me\n" " sentir bem. Você tem que conseguir um pouco." #: dialog/rcdick.msg:214 @@ -187760,20 +187357,16 @@ msgid "" "I cain't make it without taking some Jet. Everyone's flyin' it lately. Gotta have it jist to get\n" " by. Heck, I don't feel so good with it as I feel shitty without it." msgstr "" -"Não consigo sem tomar um pouco de Jet. Todo mundo está chapando ultimamente, " -"preciso\n" -" disso para sobreviver. Droga, não me sinto bem com ele, mas sem ele me " -"sinto pior ainda." +"Não consigo sem tomar um pouco de Jet. Todo mundo está chapando ultimamente, preciso\n" +" disso para sobreviver. Droga, não me sinto bem com ele, mas sem ele me sinto pior ainda." #: dialog/rcdick.msg:217 msgid "" "The Jet's bad, man. Everyone who's using got all sick like they're gonna die. I think I better...\n" "(bends over and dry heaves a bit)...sorry. Say pardner, can we talk about something else?" msgstr "" -"O jet está ruim, cara. Todo mundo que está usando ficou doente até quase " -"morrer. Acho melhor...\n" -" (curva-se e vomita um pouco)...desculpe. Olha, parceiro, podemos falar " -"sobre outra coisa?" +"O jet está ruim, cara. Todo mundo que está usando ficou doente até quase morrer. Acho melhor...\n" +" (curva-se e vomita um pouco)...desculpe. Olha, parceiro, podemos falar sobre outra coisa?" #: dialog/rcdick.msg:218 dialog/rcmodjes.msg:224 msgid "Sure, sorry. Let me ask you something else." @@ -187785,10 +187378,8 @@ msgid "" " worse'n Radscorp venom. I cain't believe that I ever liked that stuff. That last time... I\n" " thought I was a goner." msgstr "" -"Nunca mais quero ouvir falar daquele maldito jet, essa bosta vai nos matar. " -"Negócio maldito\n" -" pior do que o veneno da Radscorpion. Eu não posso acreditar que eu já " -"gostei dessa\n" +"Nunca mais quero ouvir falar daquele maldito jet, essa bosta vai nos matar. Negócio maldito\n" +" pior do que o veneno da Radscorpion. Eu não posso acreditar que eu já gostei dessa\n" " coisa. Da última vez... eu pensei que era um caso perdido." #: dialog/rcdrjohn.msg:100 @@ -187863,8 +187454,7 @@ msgid "" "Looks like you fellers got caught on the short end of the stick. I'm Doc Johnson, and I can\n" " patch you up if you want." msgstr "" -"Parece que seus amigos foram escolhidos por causa da ponta curta da vareta. " -"Sou o Dr.\n" +"Parece que seus amigos foram escolhidos por causa da ponta curta da vareta. Sou o Dr.\n" " Johnson e posso te ajeitar se quiser." #: dialog/rcdrjohn.msg:114 @@ -187872,8 +187462,7 @@ msgid "" "Hello, I'm Doc Johnson, and my professional opinion is that you're looking a mite poorly. Need\n" " me to fix you up?" msgstr "" -"Olá, sou Dr. Johnson, e minha opinião profissional diz que você está " -"parecendo um pouco mal.\n" +"Olá, sou Dr. Johnson, e minha opinião profissional diz que você está parecendo um pouco mal.\n" " Precisa que eu te ajeite?" #: dialog/rcdrjohn.msg:115 @@ -187881,8 +187470,7 @@ msgid "" "Hello, I'm Doc Johnson. I'll have to take a closer look at your friend if you want me to fix 'em\n" " up. They don't look too good." msgstr "" -"Olá, sou o Dr. Johnson. Terei que dar uma olhada em seu amigo se quiser que " -"ajeite ele. Eles\n" +"Olá, sou o Dr. Johnson. Terei que dar uma olhada em seu amigo se quiser que ajeite ele. Eles\n" " não parecem muito bem." #: dialog/rcdrjohn.msg:116 @@ -187896,8 +187484,7 @@ msgid "" "Got yourself all scraped up, huh? Well, let Doc Johnson take a look at that. Easy now, I'm a\n" " professional." msgstr "" -"Ficou todo arranhado, hein? Bem, deixe o Dr. Johnson dar uma olhada nisso. " -"Calma agora,\n" +"Ficou todo arranhado, hein? Bem, deixe o Dr. Johnson dar uma olhada nisso. Calma agora,\n" " eu sou um profissional." #: dialog/rcdrjohn.msg:118 @@ -187905,7 +187492,8 @@ msgid "" "What have you folks been getting yourselves into? Let old Doc Johnson take a" " look at ya." msgstr "" -"No que vocês têm se metido? Deixe o velho Dr. Johnson dar uma olhada em você." +"No que vocês têm se metido? Deixe o velho Dr. Johnson dar uma olhada em " +"você." #: dialog/rcdrjohn.msg:119 msgid "Thanks, Doc. How much will this cost?" @@ -187925,8 +187513,8 @@ msgid "" "Nice to meet you, but I don't think any healing's needed right now. Thanks " "anyway, Doc. Goodbye." msgstr "" -"Prazer em conhecê-lo, mas não acho que preciso de cura agora. Obrigado mesmo " -"assim, doutor. Adeus." +"Prazer em conhecê-lo, mas não acho que preciso de cura agora. Obrigado mesmo" +" assim, doutor. Adeus." #: dialog/rcdrjohn.msg:123 msgid "It's going to cost $50 to patch you up good as new." @@ -187958,8 +187546,7 @@ msgid "" "Tell you what; I'll give you a group rate seeing as how you're all broken up. $100 to patch up\n" " the lot of you." msgstr "" -"É o seguinte; vou te fazer um preço pelo grupo, visto que vocês estão todos " -"estropiados. $100\n" +"É o seguinte; vou te fazer um preço pelo grupo, visto que vocês estão todos estropiados. $100\n" " para ajeitar todos vocês." #: dialog/rcdrjohn.msg:129 @@ -187981,8 +187568,7 @@ msgid "" "Looks like you're not doing too well there. I can cure what ails you for $100. You want me to\n" " try?" msgstr "" -"Parece que você não está indo muito bem aí. Eu posso ajeitar seus problemas " -"por $100. Você\n" +"Parece que você não está indo muito bem aí. Eu posso ajeitar seus problemas por $100. Você\n" " quer que eu tente?" #: dialog/rcdrjohn.msg:133 @@ -187990,12 +187576,13 @@ msgid "" "Your pal's not doing too well. I think I can cure what ails 'em for $100. " "You want me to try?" msgstr "" -"Seu amigo não está indo muito bem. Acho que posso ajeitar seus problemas por " -"$100. Você quer que eu tente?" +"Seu amigo não está indo muito bem. Acho que posso ajeitar seus problemas por" +" $100. Você quer que eu tente?" #: dialog/rcdrjohn.msg:134 msgid "I hope you can do better than try, Doc. Here's your money." -msgstr "Espero que você faça e não só tente, doutor. Aqui está o seu dinheiro." +msgstr "" +"Espero que você faça e não só tente, doutor. Aqui está o seu dinheiro." #: dialog/rcdrjohn.msg:136 msgid "$100, huh? Maybe I'll have that done later. Goodbye, Doc." @@ -188006,8 +187593,7 @@ msgid "" "What a bunch of sick pups. Well, I can try to fix you up and cure what ails you, but it's going\n" " to cost you $150. Want me to have at it?" msgstr "" -"Que bando de cachorros doentes. Bem, posso tentar ajeita-lo e resolver seus " -"problemas, mas\n" +"Que bando de cachorros doentes. Bem, posso tentar ajeita-lo e resolver seus problemas, mas\n" " vai custar $ 50. Quer que eu faça isso?" #: dialog/rcdrjohn.msg:138 @@ -188027,8 +187613,7 @@ msgid "" "I'd sure like to help you, but you don't have enough to cover your bill. Medical supplies cost\n" " money." msgstr "" -"Eu gostaria de te ajudar, mas você não tem o suficiente para pagar sua " -"conta. Suprimentos\n" +"Eu gostaria de te ajudar, mas você não tem o suficiente para pagar sua conta. Suprimentos\n" " médicos custam dinheiro." #: dialog/rcdrjohn.msg:142 @@ -188052,8 +187637,7 @@ msgid "" "That worked... once. Just like I told you. This time I need the money. You aren't going to get\n" " anything in this world for free - my services included." msgstr "" -"Isso funcionou... uma vez, assim como eu te disse. Dessa vez eu preciso do " -"dinheiro. Você\n" +"Isso funcionou... uma vez, assim como eu te disse. Dessa vez eu preciso do dinheiro. Você\n" " não vai conseguir nada neste mundo de graça, meus serviços estão incluídos." #: dialog/rcdrjohn.msg:146 @@ -188068,8 +187652,7 @@ msgid "" "I feel kind of guilty imposing on you like that. I better come back when I have money to pay\n" " you." msgstr "" -"Eu me sinto meio culpado por te pressionar a isso. É melhor eu voltar quando " -"tiver dinheiro\n" +"Eu me sinto meio culpado por te pressionar a isso. É melhor eu voltar quando tiver dinheiro\n" " o suficiente." #: dialog/rcdrjohn.msg:148 @@ -188085,18 +187668,16 @@ msgid "" "Sorry. No money, no service. I can't give meds away to everyone who asks for them. I'd be broke\n" " inside of a week. You'll have to come back when you've got money to pay my fee." msgstr "" -"Desculpe, sem dinheiro, sem serviço. Não posso dar remédios a todos que os " -"pedem, eu quebraria\n" -" em menos de uma semana. Você terá que voltar quando tiver dinheiro para " -"pagar minha conta." +"Desculpe, sem dinheiro, sem serviço. Não posso dar remédios a todos que os pedem, eu quebraria\n" +" em menos de uma semana. Você terá que voltar quando tiver dinheiro para pagar minha conta." #: dialog/rcdrjohn.msg:151 msgid "" "I don't have cash, but I have stuff to barter. Can I trade you something for" " your services?" msgstr "" -"Não tenho dinheiro, mas tenho coisas para trocar. Posso trocar algo por seus " -"serviços?" +"Não tenho dinheiro, mas tenho coisas para trocar. Posso trocar algo por seus" +" serviços?" #: dialog/rcdrjohn.msg:152 msgid "Before I go, let me ask you something." @@ -188142,10 +187723,8 @@ msgid "" "What does this look like to you? A general store? No, I don't barter for medical services. I\n" " just want payment in honest gold dollars, thank you very much. Come back when you have some." msgstr "" -"O que isso parece para você? Um armazem geral? Não, eu não troco por " -"serviços médicos.\n" -" Eu só quero o pagamento em dólares honestos, muito obrigado. Volte quando " -"tiver algum." +"O que isso parece para você? Um armazem geral? Não, eu não troco por serviços médicos.\n" +" Eu só quero o pagamento em dólares honestos, muito obrigado. Volte quando tiver algum." #: dialog/rcdrjohn.msg:164 msgid "All right. I get the picture. Goodbye." @@ -188156,8 +187735,8 @@ msgid "" "I might be able to provide you with some supplies; let's see what you've got" " in trade." msgstr "" -"Talvez eu possa te fornecer alguns suprimentos; vamos ver o que você tem pra " -"negociar." +"Talvez eu possa te fornecer alguns suprimentos; vamos ver o que você tem pra" +" negociar." #: dialog/rcdrjohn.msg:166 msgid "Okay, Doc." @@ -188168,8 +187747,7 @@ msgid "" "I didn't mean right now. I was just wondering if you had stuff to trade. I have some questions,\n" " though." msgstr "" -"Eu não quis dizer agora mesmo, só queria saber se você tem coisas para " -"negociar. Aliás, tenho\n" +"Eu não quis dizer agora mesmo, só queria saber se você tem coisas para negociar. Aliás, tenho\n" " algumas perguntas." #: dialog/rcdrjohn.msg:168 @@ -188214,12 +187792,9 @@ msgid "" " gangrene. Course, lately, I haven't used my knives as much as I'd like. Getting a bit rusty. Tell you\n" " what: Go ahead and let it go as long as you want. Maybe I can get some practice later on." msgstr "" -"Não deixe isso passar muito tempo, algumas feridas infeccionam e começam a " -"vazar pus. Então\n" -" acontece a gangrena. Bom, ultimamente, não tenho usado minhas facas tanto " -"quanto gostaria,\n" -" estão ficando um pouco enferrujado. Vou te dizer uma coisa: vá em frente e " -"deixe passar o tempo que quiser. Talvez eu possa praticar um pouco depois." +"Não deixe isso passar muito tempo, algumas feridas infeccionam e começam a vazar pus. Então\n" +" acontece a gangrena. Bom, ultimamente, não tenho usado minhas facas tanto quanto gostaria,\n" +" estão ficando um pouco enferrujado. Vou te dizer uma coisa: vá em frente e deixe passar o tempo que quiser. Talvez eu possa praticar um pouco depois." #: dialog/rcdrjohn.msg:178 msgid "I see. While I'm festering, let me ask you about something." @@ -188234,31 +187809,24 @@ msgid "" "Lately, it seems as though more miners are spending their time flying on Jet than mining. If this\n" " keeps up, Redding's gold production will come to a halt. New Reno doesn't seem to mind, though." msgstr "" -"Ultimamente, parece que os mineradores estão gastando seu tempo chapados em " -"jet do que\n" -" minerando. Se isso continuar, a produção de ouro de Redding será " -"interrompida. No entendo, New Reno não parece se importar." +"Ultimamente, parece que os mineradores estão gastando seu tempo chapados em jet do que\n" +" minerando. Se isso continuar, a produção de ouro de Redding será interrompida. No entendo, New Reno não parece se importar." #: dialog/rcdrjohn.msg:181 msgid "" "All of the miners here are only working enough to get their next hit of Jet. Production here has\n" " really slowed down. If this keeps up, New Reno's going to own Redding." msgstr "" -"Todos os mineiros aqui estão trabalhando somente o suficiente para pegar a " -"proxima carga de\n" -" Jet. A produção aqui realmente desacelerou. Se isso continuar, New Reno " -"será dono de Redding." +"Todos os mineiros aqui estão trabalhando somente o suficiente para pegar a proxima carga de\n" +" Jet. A produção aqui realmente desacelerou. Se isso continuar, New Reno será dono de Redding." #: dialog/rcdrjohn.msg:182 msgid "" "All miners are doing here lately is getting high. Hardly anyone's mining for gold any more. I'm\n" " worried that New Reno's going to own this town. I sure wish there was a way to stop this Jet addiction." msgstr "" -"Tudo o que os mineiros estão fazendo aqui ultimamente é ficarem chapados, " -"quase ninguém\n" -" mais está minerando ouro. Estou preocupado que New Reno seja dona desta " -"cidade. Eu gostaria muito que houvesse uma maneira de acabar com esse vício " -"do Jet." +"Tudo o que os mineiros estão fazendo aqui ultimamente é ficarem chapados, quase ninguém\n" +" mais está minerando ouro. Estou preocupado que New Reno seja dona desta cidade. Eu gostaria muito que houvesse uma maneira de acabar com esse vício do Jet." #: dialog/rcdrjohn.msg:183 msgid "What does New Reno have to do with it?" @@ -188305,10 +187873,8 @@ msgid "" "Thanks to you, I'm turning this Jet problem around. That antidote of yours that I slipped into\n" " the Jet supply is doing a great job of grounding all those Jet Jockeys." msgstr "" -"Graças a você, estou resolvendo esse problema do jet. Aquele seu antídoto " -"que coloquei no\n" -" suprimento de jet está fazendo um ótimo trabalho em acabar com todo esses " -"viciados em jet." +"Graças a você, estou resolvendo esse problema do jet. Aquele seu antídoto que coloquei no\n" +" suprimento de jet está fazendo um ótimo trabalho em acabar com todo esses viciados em jet." #: dialog/rcdrjohn.msg:194 msgid "I'm glad it's working. Let me ask you about something else." @@ -188329,8 +187895,7 @@ msgid "" "Thanks to the antidote that you brought me, Redding's problems with Jet are at an end. It looks\n" " as though New Reno will have to find another way to try and take over here." msgstr "" -"Graças ao antídoto que você me trouxe, os problemas de Redding com jet " -"acabaram. Parece que\n" +"Graças ao antídoto que você me trouxe, os problemas de Redding com jet acabaram. Parece que\n" " New Reno terá que encontrar outra forma de tentar dominar aqui." #: dialog/rcdrjohn.msg:198 @@ -188359,8 +187924,7 @@ msgid "" "I mean that I have an antidote to Jet. Dr. Troy in Vault City made it, and it should solve the\n" " Jet-addiction problem that you have here." msgstr "" -"Quero dizer que tenho um antídoto para o jet. Foi o Dr. Troy de Vault City " -"que fez isso, e\n" +"Quero dizer que tenho um antídoto para o jet. Foi o Dr. Troy de Vault City que fez isso, e\n" " deve resolver o problema do vício em jet que você tem aqui." #: dialog/rcdrjohn.msg:204 @@ -188392,12 +187956,9 @@ msgid "" " They figure that if they get enough people in an area using it, those people will do anything to get\n" " more. That gives them de facto control of an area - like Redding." msgstr "" -"New Reno vende jet bem barato. Jet é muito viciante, mais do que qualquer " -"coisa que você\n" -" já viu antes. Eles imaginam que, se conseguirem viciar um número suficiente " -"de pessoas em uma\n" -" área, essas pessoas farão qualquer coisa para conseguir mais. Isso lhes dá " -"o controle total de uma área, como Redding." +"New Reno vende jet bem barato. Jet é muito viciante, mais do que qualquer coisa que você\n" +" já viu antes. Eles imaginam que, se conseguirem viciar um número suficiente de pessoas em uma\n" +" área, essas pessoas farão qualquer coisa para conseguir mais. Isso lhes dá o controle total de uma área, como Redding." #: dialog/rcdrjohn.msg:210 msgid "I see. Let me ask you about something else, Doc." @@ -188420,10 +187981,8 @@ msgid "" "All of the Jet here in town is shipped here from the Mordino family in New Reno. It comes mostly\n" " in bulk packages, and then I process it into user-ampoules... so I end up selling all of it right here." msgstr "" -"Todo o jet aqui da cidade é enviado pela família Mordino de New Reno. Ele " -"vem normalmente em\n" -" embalagens a granel, e então eu o processo em ampolas individuais... então " -"acabo vendendo tudo aqui mesmo." +"Todo o jet aqui da cidade é enviado pela família Mordino de New Reno. Ele vem normalmente em\n" +" embalagens a granel, e então eu o processo em ampolas individuais... então acabo vendendo tudo aqui mesmo." #: dialog/rcdrjohn.msg:214 msgid "You must make a tidy profit out of that." @@ -188443,10 +188002,8 @@ msgid "" " that they haven't even thought twice about it. I've been doing it for quite a while before this, and\n" " I've been the doctor here for a long time." msgstr "" -"Na verdade. Acho que eles estão tão acostumados comigo processando os lotes " -"de jet em\n" -" ampolas individuais que nem pensaram muito sobre isso. Eu tenho feito isso " -"por um bom tempo\n" +"Na verdade. Acho que eles estão tão acostumados comigo processando os lotes de jet em\n" +" ampolas individuais que nem pensaram muito sobre isso. Eu tenho feito isso por um bom tempo\n" " antes disso, e eu sou o médico aqui há muito tempo." #: dialog/rcdrjohn.msg:219 @@ -188470,10 +188027,8 @@ msgid "" "Well, everyone wants a part of the gold here in Redding, so we're going to be controlled\n" " by someone, eventually. I just want us to have the master that's going to do the best job for Redding." msgstr "" -"Bem, todo mundo quer uma parte do ouro aqui de Redding, de uma hora ou outra " -"seremos\n" -" controlados por alguém. Só quero que tenhamos alguém que fará o melhor " -"trabalho para Redding." +"Bem, todo mundo quer uma parte do ouro aqui de Redding, de uma hora ou outra seremos\n" +" controlados por alguém. Só quero que tenhamos alguém que fará o melhor trabalho para Redding." #: dialog/rcdrjohn.msg:222 msgid "And who do you think that is?" @@ -188485,10 +188040,8 @@ msgid "" " I'm from - so I might be biased - but I really do think that Vault City can do a better job of helping\n" " the citizens of Redding." msgstr "" -"A meu ver, a melhor chance de Redding é com Vault City controlando as coisas " -"por aqui. É de\n" -" onde eu sou , posso parecer tendencioso, mas realmente acho que Vault City " -"pode fazer um trabalho\n" +"A meu ver, a melhor chance de Redding é com Vault City controlando as coisas por aqui. É de\n" +" onde eu sou , posso parecer tendencioso, mas realmente acho que Vault City pode fazer um trabalho\n" " melhor para ajudar os cidadãos de Redding." #: dialog/rcdrjohn.msg:225 @@ -188496,8 +188049,7 @@ msgid "" "Because they handle Vault City in a just and humane manner. They would do the same for Redding.\n" " I'm sure of it." msgstr "" -"Porque eles comandam Vault City de maneira justa e humana. Eles fariam o " -"mesmo por Redding.\n" +"Porque eles comandam Vault City de maneira justa e humana. Eles fariam o mesmo por Redding.\n" " Estou certo disso." #: dialog/rcdrjohn.msg:226 @@ -188517,8 +188069,7 @@ msgid "" "They'll realize the benefits soon enough. I'm certain that they'll welcome Vault City's\n" " administration with open arms, uh, eventually." msgstr "" -"Eles perceberão os benefícios em breve. Tenho certeza de que eles receberão " -"a\n" +"Eles perceberão os benefícios em breve. Tenho certeza de que eles receberão a\n" " administração de Vault City de braços abertos, uh, no final." #: dialog/rcdrjohn.msg:229 @@ -188536,10 +188087,8 @@ msgid "" " better qualified to enjoy those things than brutish non-citizens. Besides, everyone can qualify for\n" " Vault City citizenship if they pass the tests." msgstr "" -"Isso não faz sentido. Vault City estende privilégios especiais aos cidadãos, " -"mas apenas porque\n" -" eles são mais qualificados para desfrutar dessas coisas do que não-" -"cidadãos. Além disso, todos\n" +"Isso não faz sentido. Vault City estende privilégios especiais aos cidadãos, mas apenas porque\n" +" eles são mais qualificados para desfrutar dessas coisas do que não-cidadãos. Além disso, todos\n" " podem se qualificar para a cidadania de Vault City se passarem nos testes." #: dialog/rcdrjohn.msg:232 @@ -188547,8 +188096,8 @@ msgid "" "I'm not sure how the people here in Redding would react to rule by Vault " "City." msgstr "" -"Não tenho certeza de como as pessoas aqui em Redding reagiriam ao governo de " -"Vault City." +"Não tenho certeza de como as pessoas aqui em Redding reagiriam ao governo de" +" Vault City." #: dialog/rcdrjohn.msg:233 msgid "Yeah, no doubt. Goodbye, Doc." @@ -188560,12 +188109,9 @@ msgid "" " Redding. I don't make a profit doing it. If I didn't do it, then some other quack would be preparing\n" " the drug with germ-encrusted, rusty equipment. I'd never get this population disease-free after that." msgstr "" -"Eu encho as ampolas do usuário com jet e depois distribuo apenas como um " -"serviço para\n" -" o povo de Redding. Não ganho lucro fazendo isso. Se eu não fizesse isso, " -"algum outro charlatão\n" -" estaria preparando a droga com um equipamento enferrujado e incrustado de " -"germes. Eu nunca poderia manter essa população longe de doenças depois disso." +"Eu encho as ampolas do usuário com jet e depois distribuo apenas como um serviço para\n" +" o povo de Redding. Não ganho lucro fazendo isso. Se eu não fizesse isso, algum outro charlatão\n" +" estaria preparando a droga com um equipamento enferrujado e incrustado de germes. Eu nunca poderia manter essa população longe de doenças depois disso." #: dialog/rcdrjohn.msg:235 msgid "" @@ -188589,12 +188135,9 @@ msgid "" " prefer practicality. The mine owners pay me a stipend to keep the miners relatively healthy and able to\n" " work. If I let someone else work with the Jet, I'd never be able to do the job I'm paid to do." msgstr "" -"Agradeço se não usar tanto sarcasmo quando diz isso. Chame isso de nobreza, " -"se quiser;\n" -" prefiro a praticidade. Os donos das minas me pagam um estipêndio para " -"manter os mineiros relativamente\n" -" saudáveis e capazes de trabalhar. Se eu deixar outra pessoa trabalhar com o " -"jet, nunca poderei fazer o trabalho para o qual sou pago." +"Agradeço se não usar tanto sarcasmo quando diz isso. Chame isso de nobreza, se quiser;\n" +" prefiro a praticidade. Os donos das minas me pagam um estipêndio para manter os mineiros relativamente\n" +" saudáveis e capazes de trabalhar. Se eu deixar outra pessoa trabalhar com o jet, nunca poderei fazer o trabalho para o qual sou pago." #: dialog/rcdrjohn.msg:239 msgid "I see. Well, let me ask you about something else, then. " @@ -188609,8 +188152,7 @@ msgid "" "Dr. Troy? I know him. A wonderfully talented physician. We worked together when I was in Vault\n" " City. Tell me about this antidote." msgstr "" -"Dr. Troy? Eu o conheço, um médico maravilhosamente talentoso. Trabalhamos " -"juntos quando\n" +"Dr. Troy? Eu o conheço, um médico maravilhosamente talentoso. Trabalhamos juntos quando\n" " eu estava em Vault City. Me diga sobre este antídoto." #: dialog/rcdrjohn.msg:242 @@ -188631,10 +188173,8 @@ msgid "" " are many places in the world that needed my medical expertise more than Vault City. So here I am. Now,\n" " about that antidote..." msgstr "" -"Sim, foi lá que recebi minha formação médica. Sou cidadão de Vault City. " -"Descobri que há\n" -" muitos lugares no mundo que precisam mais da minha experiência médica do " -"que Vault City, então aqui\n" +"Sim, foi lá que recebi minha formação médica. Sou cidadão de Vault City. Descobri que há\n" +" muitos lugares no mundo que precisam mais da minha experiência médica do que Vault City, então aqui\n" " estou. Agora, sobre aquele antídoto..." #: dialog/rcdrjohn.msg:246 @@ -188666,8 +188206,7 @@ msgid "" "Easy there, Doc; that kind of talk makes me feel so bad that I get all shaky. I could drop\n" " things... like this antidote bottle." msgstr "" -"Calma aí, doutor; esse tipo de conversa me deixa meio mal, me da até " -"tremedeira. As\n" +"Calma aí, doutor; esse tipo de conversa me deixa meio mal, me da até tremedeira. As\n" " vezes eu deixo cair coisas... Tipo este frasco de antídoto." #: dialog/rcdrjohn.msg:252 @@ -188679,8 +188218,7 @@ msgid "" "Thank you. I'll make sure the miners get a little something *extra* with the next batch of\n" " Jet that they pick up." msgstr "" -"Obrigado. Vou garantir que os mineradores recebam algo *extra* com o próximo " -"lote de\n" +"Obrigado. Vou garantir que os mineradores recebam algo *extra* com o próximo lote de\n" " Jet que pegarem." #: dialog/rcdrjohn.msg:254 @@ -188697,8 +188235,7 @@ msgid "" "Good. I hate seeing all those damn Jet Pilots flying around all the time. Goodbye, Doc, and\n" " good luck to you." msgstr "" -"Bom, eu odeio ver todos aqueles noias chapados em jet o tempo todo. Adeus, " -"doutor, e boa\n" +"Bom, eu odeio ver todos aqueles noias chapados em jet o tempo todo. Adeus, doutor, e boa\n" " sorte para você." #: dialog/rcdrjohn.msg:257 @@ -188760,8 +188297,7 @@ msgid "" "That's true. The miners here are all getting high on Jet instead of working. So exports are\n" " down and prices are up. This situation can't last." msgstr "" -"Isso é verdade. Os mineiros aqui estão todos ficando chapados com jet em vez " -"de trabalhar, portanto, as\n" +"Isso é verdade. Os mineiros aqui estão todos ficando chapados com jet em vez de trabalhar, portanto, as\n" " exportações caíram e os preços subiram. Esta situação não pode durar." #: dialog/rcdrjohn.msg:270 @@ -188777,8 +188313,7 @@ msgid "" "It's because my patients usually pass out before they get to screamin' too much. It's kind of a\n" " joke." msgstr "" -"É porque meus pacientes geralmente desmaiam antes de começar a gritar " -"demais. É meio que\n" +"É porque meus pacientes geralmente desmaiam antes de começar a gritar demais. É meio que\n" " uma piada." #: dialog/rcdrjohn.msg:273 @@ -188794,8 +188329,7 @@ msgid "" "I think I need to be going. I just remembered an important appointment that I have, uh,\n" " somewhere. Uh, goodbye, Doc." msgstr "" -"Acho que preciso ir. Acabei de me lembrar de um compromisso importante que " -"tenho,\n" +"Acho que preciso ir. Acabei de me lembrar de um compromisso importante que tenho,\n" " uh, em algum lugar. Adeus, doutor." #: dialog/rcdrjohn.msg:275 @@ -188807,8 +188341,7 @@ msgid "" "Oh, yeah. Well, okay. He told me that gold production here in Redding is way down and prices are\n" " way up." msgstr "" -"Oh sim, bem, tudo bem. Ele me disse que a produção de ouro aqui em Redding " -"está muito baixa e\n" +"Oh sim, bem, tudo bem. Ele me disse que a produção de ouro aqui em Redding está muito baixa e\n" " os preços estão muito altos." #: dialog/rcdrjohn.msg:277 @@ -188816,8 +188349,7 @@ msgid "" "I read something about that, too. It's not too hard to do if you've got the training. And the\n" " equipment." msgstr "" -"Também li algo sobre isso. Não é muito difícil de fazer se você tiver o " -"treinamento... e o\n" +"Também li algo sobre isso. Não é muito difícil de fazer se você tiver o treinamento... e o\n" " equipamento." #: dialog/rcdrjohn.msg:278 @@ -188842,10 +188374,8 @@ msgid "" " standard combat armor. I can take the concussive protection plates and also the thermal cells from the\n" " armor." msgstr "" -"Isso significa que teremos que improvisar. Acho que posso conseguir o que " -"preciso\n" -" com um conjunto de armadura de combate padrão. Posso pegar as placas de " -"proteção contra choques\n" +"Isso significa que teremos que improvisar. Acho que posso conseguir o que preciso\n" +" com um conjunto de armadura de combate padrão. Posso pegar as placas de proteção contra choques\n" " e também as células térmicas da armadura." #: dialog/rcdrjohn.msg:282 @@ -188875,12 +188405,9 @@ msgid "" " one has an Assault Enhancement as well. You have to get the basic armor before you can get the Assault\n" " Enhancement." msgstr "" -"Na verdade, existem quatro operações diferentes que podem ser executadas. " -"Temos o Armadura\n" -" Dérmica de Impacto que protege contra o impacto, e há os Implantes de " -"Armadura da Fênix que protegem\n" -" contra o calor. E cada um também tem um aprimoramento de assalto. Você " -"precisa obter a armadura básica\n" +"Na verdade, existem quatro operações diferentes que podem ser executadas. Temos o Armadura\n" +" Dérmica de Impacto que protege contra o impacto, e há os Implantes de Armadura da Fênix que protegem\n" +" contra o calor. E cada um também tem um aprimoramento de assalto. Você precisa obter a armadura básica\n" " antes de obter o aprimoramento de assalto." #: dialog/rcdrjohn.msg:286 @@ -188940,12 +188467,9 @@ msgid "" " Combat Armor (for parts), and it will cost you $5,000. This procedure should be fairly simple... I think.\n" " Hmm, you may not even scar all that badly." msgstr "" -"De acordo com o que li, a Armadura de Impacto Dérmico oferece 5% de " -"resistência a danos normais\n" -" e explosivos - além de qualquer outra armadura que você esteja usando. A " -"operação leva cerca de dois dias,\n" -" uma Armadura de Combate (para peças) e custará US$ 5.000. Este procedimento " -"deve ser bastante\n" +"De acordo com o que li, a Armadura de Impacto Dérmico oferece 5% de resistência a danos normais\n" +" e explosivos - além de qualquer outra armadura que você esteja usando. A operação leva cerca de dois dias,\n" +" uma Armadura de Combate (para peças) e custará US$ 5.000. Este procedimento deve ser bastante\n" " simples... eu acho. Hmm, você pode nem ter uma cicatriz muito aparente." #: dialog/rcdrjohn.msg:298 @@ -188953,8 +188477,7 @@ msgid "" "That sounds great, Doc. Let's do it. I just hate getting shot, stabbed, and blown up all the\n" " damn time." msgstr "" -"Parece ótimo, doutor, vamos fazer. É tão ruim ser baleado, esfaqueado e " -"explodido o tempo\n" +"Parece ótimo, doutor, vamos fazer. É tão ruim ser baleado, esfaqueado e explodido o tempo\n" " todo." #: dialog/rcdrjohn.msg:299 dialog/rcdrjohn.msg:306 dialog/rcdrjohn.msg:312 @@ -188989,18 +188512,12 @@ msgid "" " pretty damn angular, but in a very streamlined way. But who doesn't like the way a new car looks - I'll\n" " try not to give you tail-fins." msgstr "" -"Você precisa ter a Armadura de Impacto Dérmico instalada antes que eu possa " -"te dar\n" -" o Aprimoramento de Ataque. Mas eu vou te dizer o que deve fazer. O " -"Aprimoramento de Assalto deve\n" -" dar a você um total de 10% de resistência a dano normal e explosivo - além " -"de qualquer outra armadura\n" -" que você esteja usando. A operação leva alguns dias e custará US$ 30.000. " -"Além disso, você\n" -" não ficará muito carismático depois que eu terminar. Enfiar todas aquelas " -"placas de impacto sob a pele\n" -" vai fazer você ficar meio \"ossudo\", mas de uma forma muito simplificada. " -"Mas quem não gosta da\n" +"Você precisa ter a Armadura de Impacto Dérmico instalada antes que eu possa te dar\n" +" o Aprimoramento de Ataque. Mas eu vou te dizer o que deve fazer. O Aprimoramento de Assalto deve\n" +" dar a você um total de 10% de resistência a dano normal e explosivo - além de qualquer outra armadura\n" +" que você esteja usando. A operação leva alguns dias e custará US$ 30.000. Além disso, você\n" +" não ficará muito carismático depois que eu terminar. Enfiar todas aquelas placas de impacto sob a pele\n" +" vai fazer você ficar meio \"ossudo\", mas de uma forma muito simplificada. Mas quem não gosta da\n" " aparência de um carro novo - vou tentar não deixar você tão extravagante." #: dialog/rcdrjohn.msg:304 @@ -189012,16 +188529,11 @@ msgid "" " a very streamlined way. But who doesn't like the way a new car looks - I'll try not to give you tail-fins.\n" " Ready to begin?" msgstr "" -"O Aprimoramento de Assalto da Armadura de Impacto Dérmico deve dar a você um " -"total de 10%\n" -" de resistência a dano normal e explosivo - além de qualquer outra armadura " -"que você esteja usando. A operação\n" -" leva alguns dias e custará US$ 30.000. Além disso, você não vai ser muito " -"carismático depois que\n" -" eu terminar. Enfiar todas aquelas placas de impacto sob a pele vai fazer " -"você parecer meio \"ossudo\", mas\n" -" de uma forma muito simplificada. Mas quem não gosta da aparência de um " -"carro novo - tentarei não te\n" +"O Aprimoramento de Assalto da Armadura de Impacto Dérmico deve dar a você um total de 10%\n" +" de resistência a dano normal e explosivo - além de qualquer outra armadura que você esteja usando. A operação\n" +" leva alguns dias e custará US$ 30.000. Além disso, você não vai ser muito carismático depois que\n" +" eu terminar. Enfiar todas aquelas placas de impacto sob a pele vai fazer você parecer meio \"ossudo\", mas\n" +" de uma forma muito simplificada. Mas quem não gosta da aparência de um carro novo - tentarei não te\n" " deixar meio extravagante. Pronto para começar?" #: dialog/rcdrjohn.msg:305 @@ -189029,8 +188541,7 @@ msgid "" "That sounds great, Doc. Let's do it. I'm all assault, all the time, and I don't mind looking the\n" " part." msgstr "" -"Parece ótimo, doutor, vamos fazer. Ja estou no modo assalto, o tempo todo, e " -"não me importo\n" +"Parece ótimo, doutor, vamos fazer. Ja estou no modo assalto, o tempo todo, e não me importo\n" " com a aparência." #: dialog/rcdrjohn.msg:310 @@ -189040,14 +188551,10 @@ msgid "" " suit of Combat Armor (for the thermal-dissipative membranes), and it will cost you $8,000. Not to worry,\n" " though; this operation *should* create only minimal scarring - at least that's what I read." msgstr "" -"De acordo com os relatórios, os Os Implantes de Armadura de Fenix oferecem " -"5% de resistência a\n" -" danos térmicos (fogo, laser e plasma) - além de qualquer outra armadura que " -"você esteja usando. A operação\n" -" leva alguns dias, uma armadura de combate (para as membranas termo-" -"dissipativas) e custará US$ 8.000.\n" -" Não se preocupe, porém; esta operação *deve* criar apenas cicatrizes " -"mínimas - pelo menos é o que eu li." +"De acordo com os relatórios, os Os Implantes de Armadura de Fenix oferecem 5% de resistência a\n" +" danos térmicos (fogo, laser e plasma) - além de qualquer outra armadura que você esteja usando. A operação\n" +" leva alguns dias, uma armadura de combate (para as membranas termo-dissipativas) e custará US$ 8.000.\n" +" Não se preocupe, porém; esta operação *deve* criar apenas cicatrizes mínimas - pelo menos é o que eu li." #: dialog/rcdrjohn.msg:311 msgid "" @@ -189066,18 +188573,12 @@ msgid "" " I finish. Layering all those thermal dissipaters under your skin is going to make you look a bit lumpy,\n" " sort of like an overstuffed burrito." msgstr "" -"Você precisa ter os Implantes de Armadura da Fênix antes que eu possa lhe " -"dar o Aprimoramento\n" -" de Ataque. Mas eu vou te dizer o que deve fazer. O Aprimoramento de Assalto " -"deve dar a você um total\n" -" de 10% de resistência a danos térmicos (fogo, laser e plasma) - além de " -"qualquer outra armadura que você\n" -" esteja usando. A operação leva alguns dias e custará US$ 48.000. Além " -"disso, você não vai ser muito\n" -" carismático depois que eu terminar. Colocar todos esses dissipadores " -"térmicos em camadas sob a pele\n" -" fará com que você pareça um pouco irregular, como um burrito recheado " -"demais." +"Você precisa ter os Implantes de Armadura da Fênix antes que eu possa lhe dar o Aprimoramento\n" +" de Ataque. Mas eu vou te dizer o que deve fazer. O Aprimoramento de Assalto deve dar a você um total\n" +" de 10% de resistência a danos térmicos (fogo, laser e plasma) - além de qualquer outra armadura que você\n" +" esteja usando. A operação leva alguns dias e custará US$ 48.000. Além disso, você não vai ser muito\n" +" carismático depois que eu terminar. Colocar todos esses dissipadores térmicos em camadas sob a pele\n" +" fará com que você pareça um pouco irregular, como um burrito recheado demais." #: dialog/rcdrjohn.msg:317 msgid "" @@ -189087,16 +188588,11 @@ msgid "" " Charismatic after I finish. Cramming all those impact plates under your skin is going to make you look\n" " a bit lumpy, sort of like an overstuffed burrito. Ready to begin?" msgstr "" -"O Aprimoramento de Assauto dos Implantes de Armadura da Fenix deve dar a " -"você um total de 10%\n" -" de resistência a danos térmicos (fogo, laser e plasma) - além de qualquer " -"outra armadura que você\n" -" esteja usando. A operação leva alguns dias e custará US$ 48.000. Além " -"disso, você não ficará\n" -" muito carismático depois que eu terminar. Enfiar todas aquelas placas de " -"impacto sob a pele vai fazer\n" -" você parecer um pouco irregular, como um burrito recheado demais. Pronto " -"para começar?" +"O Aprimoramento de Assauto dos Implantes de Armadura da Fenix deve dar a você um total de 10%\n" +" de resistência a danos térmicos (fogo, laser e plasma) - além de qualquer outra armadura que você\n" +" esteja usando. A operação leva alguns dias e custará US$ 48.000. Além disso, você não ficará\n" +" muito carismático depois que eu terminar. Enfiar todas aquelas placas de impacto sob a pele vai fazer\n" +" você parecer um pouco irregular, como um burrito recheado demais. Pronto para começar?" #: dialog/rcdrjohn.msg:318 msgid "That sounds great, Doc. Let's do it." @@ -189107,8 +188603,7 @@ msgid "" "There, that should do it. The operation was a success. You shouldn't have to worry about bumps\n" " and bruises so much anymore. That swelling and tenderness will go down in a few days." msgstr "" -"Pronto, deve servir. A operação foi um sucesso. Você não deveria se " -"preocupar com solavancos\n" +"Pronto, deve servir. A operação foi um sucesso. Você não deveria se preocupar com solavancos\n" " e certas contusões. Esse inchaço e sensibilidade diminuirão em alguns dias." #: dialog/rcdrjohn.msg:324 @@ -189117,12 +188612,9 @@ msgid "" " you're ready for action now. You not only look sort of like Frankenstein, but you should be as tough as\n" " him as well. Uh, try to stay out of the sun until most of the scabs slough off." msgstr "" -"Eu não teria pensado que sua pele poderia acomodar tantas dessas placas de " -"impacto, mas você\n" -" está pronto para a ação agora. Você não só se parece com Frankenstein, mas " -"também deve ser tão duro\n" -" quanto ele. Uh, tente ficar longe do sol até que a maioria das crostas " -"desapareçam." +"Eu não teria pensado que sua pele poderia acomodar tantas dessas placas de impacto, mas você\n" +" está pronto para a ação agora. Você não só se parece com Frankenstein, mas também deve ser tão duro\n" +" quanto ele. Uh, tente ficar longe do sol até que a maioria das crostas desapareçam." #: dialog/rcdrjohn.msg:325 msgid "" @@ -189130,10 +188622,8 @@ msgid "" " have thought it would. That burning and itching feeling will probably go away in a few weeks... once your\n" " innards get used to the fibers." msgstr "" -"Isso acabou muito bem, eu acho. A Armadura da Fênix foi implantada com muito " -"mais precisão\n" -" do que eu pensava. Essa sensação de queimação e coceira provavelmente " -"desaparecerá em algumas\n" +"Isso acabou muito bem, eu acho. A Armadura da Fênix foi implantada com muito mais precisão\n" +" do que eu pensava. Essa sensação de queimação e coceira provavelmente desaparecerá em algumas\n" " semanas... assim que suas entranhas se acostumarem com as fibras." #: dialog/rcdrjohn.msg:326 @@ -189142,12 +188632,9 @@ msgid "" " You won't look quite so lumpy in a few weeks, but you won't be winning any beauty pageants again,\n" " either. Try not to pick at the pus-crusts near the drainage incisions until they stop suppurating." msgstr "" -"Nós recuperamos a consciência, eh? Você está repleto de dissipadores " -"térmicos e membranas dissipativas.\n" -" Você não parecerá tão irregular em algumas semanas, mas também não vai " -"ganhar mais nenhum\n" -" concurso de beleza. Tente não cutucar as crostas de pus perto das incisões " -"de drenagem até que parem de supurar." +"Nós recuperamos a consciência, eh? Você está repleto de dissipadores térmicos e membranas dissipativas.\n" +" Você não parecerá tão irregular em algumas semanas, mas também não vai ganhar mais nenhum\n" +" concurso de beleza. Tente não cutucar as crostas de pus perto das incisões de drenagem até que parem de supurar." #: dialog/rcdrjohn.msg:327 msgid "" @@ -189666,12 +189153,9 @@ msgid "" " then. (She kisses you on the cheek) I don't know how I can ever thank you... well, I do know *one* way.\n" " Whenever you're in the mood, just come on by; free of charge. (wink)" msgstr "" -"[Fannie parece como se um grande peso fosse tirado de seus ombros] Ei, é " -"você! Lou me contou\n" -" o que você fez. Aquela coisa que ela me deu foi nojenta, mas não tive " -"vontade de jet desde então. (Ela\n" -" te beija na bochecha) Eu não sei como poderei te agradecer... bem, eu sei *" -"de um jeito*. Sempre que\n" +"[Fannie parece como se um grande peso fosse tirado de seus ombros] Ei, é você! Lou me contou\n" +" o que você fez. Aquela coisa que ela me deu foi nojenta, mas não tive vontade de jet desde então. (Ela\n" +" te beija na bochecha) Eu não sei como poderei te agradecer... bem, eu sei *de um jeito*. Sempre que\n" " estiver com vontade, venha; grátis. (piscar)" #: dialog/rcfannie.msg:187 @@ -189695,7 +189179,8 @@ msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:190 msgid "Sorry honey... I'm not feelin' too good right now. Check back later." msgstr "" -"Desculpa, querida... Não estou me sentindo muito bem agora. Volto mais tarde." +"Desculpa, querida... Não estou me sentindo muito bem agora. Volto mais " +"tarde." #: dialog/rcfannie.msg:191 msgid "Got a little free time right now?" @@ -189706,7 +189191,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "Volte quando quiser! É sempre bom repetir alguns negócios." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Você colocou o antídoto de jet na bebida da Fannie Mae." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -189738,8 +189223,7 @@ msgid "" "Did you really think that I'd reward a thief? You're lucky that you weren't lynched on the\n" " trail. I won't pay you anything. Now get out." msgstr "" -"Você realmente achou que eu recompensaria um ladrão? Você tem sorte de não " -"ter sido\n" +"Você realmente achou que eu recompensaria um ladrão? Você tem sorte de não ter sido\n" " linchado na trilha. Eu não vou te pagar nada. Agora saia." #: dialog/rcfern.msg:105 dialog/rcnord.msg:105 @@ -189760,8 +189244,7 @@ msgid "" "Your caravan had so many losses that I can't think you really did your job. We can't reward that\n" " kind of failure." msgstr "" -"Sua caravana teve muitas perdas, não parece que você fez um bom trabalho. " -"Não podemos\n" +"Sua caravana teve muitas perdas, não parece que você fez um bom trabalho. Não podemos\n" " recompensar esse tipo de falha." #: dialog/rcfern.msg:108 dialog/rcnord.msg:108 dialog/rcstanwl.msg:126 @@ -189775,16 +189258,15 @@ msgid "" "Well, sometimes you just get luckier than others. This was one of the " "unlucky times. Goodbye." msgstr "" -"Bem, as vezes você tem mais sorte do que outros. Este foi um dos momentos de " -"azar. Adeus." +"Bem, as vezes você tem mais sorte do que outros. Este foi um dos momentos de" +" azar. Adeus." #: dialog/rcfern.msg:110 msgid "" "We didn't quite lose everything on the caravan, but we lost more we can afford. If you'd done\n" " your job right, you'd be getting more than this $50." msgstr "" -"Não perdemos tudo na caravana, mas perdemos mais do que podemos pagar. Se " -"você tivesse\n" +"Não perdemos tudo na caravana, mas perdemos mais do que podemos pagar. Se você tivesse\n" " feito seu trabalho direito, estaria recebendo mais do que esses $50." #: dialog/rcfern.msg:111 dialog/rcnord.msg:111 dialog/rcsavine.msg:129 @@ -189805,8 +189287,7 @@ msgid "" "That wasn't too bad at all. Here's your $100. It'll be a while before we get another caravan\n" " master, so I don't know when we'll be traveling again." msgstr "" -"Isso não foi tão ruim assim, aqui estão seus $100. Vai demorar um pouco até " -"conseguirmos\n" +"Isso não foi tão ruim assim, aqui estão seus $100. Vai demorar um pouco até conseguirmos\n" " outro Mestre de Caravana, então não sei quando vamos viajar novamente." #: dialog/rcfern.msg:114 dialog/rcnord.msg:114 dialog/rcsavine.msg:132 @@ -189828,10 +189309,8 @@ msgid "" "That was a good run. Might not have worked out that way if you weren't along. Here's your $100,\n" " plus a $50 bonus for the great job. Thanks again. If only Ben had lived to see it." msgstr "" -"Foi uma boa viagem, poderia não ter ido bem assim se você não estivesse " -"junto. Aqui estão seus\n" -" $100, mais um bônus de $50 pelo ótimo trabalho, obrigado novamente. Se ao " -"menos Ben tivesse vivo para ver isso." +"Foi uma boa viagem, poderia não ter ido bem assim se você não estivesse junto. Aqui estão seus\n" +" $100, mais um bônus de $50 pelo ótimo trabalho, obrigado novamente. Se ao menos Ben tivesse vivo para ver isso." #: dialog/rcfern.msg:117 dialog/rcnord.msg:117 dialog/rcsavine.msg:135 #: dialog/rcstanwl.msg:135 dialog/rcvelani.msg:117 dialog/rcwade.msg:135 @@ -189852,8 +189331,7 @@ msgid "" "I can't believe that Ben took an idiot like you in. Well, I suppose that was his last work of\n" " charity. You were lucky to have survived. Goodbye." msgstr "" -"Não acredito que Ben acolheu um idiota como você. Bem, acredito que foi sua " -"última\n" +"Não acredito que Ben acolheu um idiota como você. Bem, acredito que foi sua última\n" " obra de caridade. Você teve sorte de ter sobrevivido. Adeus." #: dialog/rcfern.msg:121 @@ -189861,8 +189339,7 @@ msgid "" "I'm sorry to lose Ben Wade. He was a good man and a hard one to replace. My name's Ferndown, and\n" " I'll take care of what we owe you." msgstr "" -"Lamento perder Ben Wade, ele era um homem bom e difícil de substituir. Meu " -"nome é Ferndown e\n" +"Lamento perder Ben Wade, ele era um homem bom e difícil de substituir. Meu nome é Ferndown e\n" " cuidarei do que te devemos." #: dialog/rcfern.msg:122 dialog/rcnord.msg:122 dialog/rcvelani.msg:122 @@ -190839,8 +190316,7 @@ msgid "" "I hear that you had some trouble with some of your caravans. Everyone has trouble sometimes -\n" " just don't make a habit of it." msgstr "" -"Ouvi dizer que você teve alguns problemas com algumas de suas caravanas. " -"Todo mundo tem\n" +"Ouvi dizer que você teve alguns problemas com algumas de suas caravanas. Todo mundo tem\n" " problemas às vezes... só não faça que isso vire um hábito." #: dialog/rchoffy.msg:111 @@ -190877,8 +190353,7 @@ msgid "" "Hello there, I'm James Hoffy. But usually people call me Jimmy. I organize the caravans\n" " around here." msgstr "" -"Olá, sou James Hoffy, mas geralmente as pessoas me chamam de Jimmy. Eu " -"organizo as\n" +"Olá, sou James Hoffy, mas geralmente as pessoas me chamam de Jimmy. Eu organizo as\n" " caravanas por aqui." #: dialog/rchoffy.msg:119 @@ -190897,16 +190372,11 @@ msgid "" " it works: When a caravan's in town and looking for help, the caravan master has his tent set up\n" " here just south of my castle. Real neat and tidy that way." msgstr "" -"Isso eu não sei, você teria que perguntar aos condutores de caravana. " -"Normalmente, você pode\n" -" encontrar uma caravana aqui nos dias 1, 11 e 21 de cada mês. Se eles não " -"estiverem aqui nesses dias, isso significa\n" -" que a caravana está a caminho de Redding. Ordem acima de tudo. Como se pode " -"ver, é assim que\n" -" funciona: quando uma caravana está na cidade e procurando ajuda, o mestre " -"da caravana tem\n" -" sua tenda armada aqui ao sul do meu castelo. Tudo muito bem limpo e " -"arrumado." +"Isso eu não sei, você teria que perguntar aos condutores de caravana. Normalmente, você pode\n" +" encontrar uma caravana aqui nos dias 1, 11 e 21 de cada mês. Se eles não estiverem aqui nesses dias, isso significa\n" +" que a caravana está a caminho de Redding. Ordem acima de tudo. Como se pode ver, é assim que\n" +" funciona: quando uma caravana está na cidade e procurando ajuda, o mestre da caravana tem\n" +" sua tenda armada aqui ao sul do meu castelo. Tudo muito bem limpo e arrumado." #: dialog/rchoffy.msg:126 msgid "Your castle? What do you mean?" @@ -190922,10 +190392,8 @@ msgid "" " Vault City, we've got some going out to New Reno (ooo-la-la, if ya know what I mean), and we've even\n" " got some going to those prissy bastards in the NCR." msgstr "" -"Enviamos caravanas para qualquer maldito lugar. Deixe que eu explique: temos " -"minério de\n" -" ouro saindo para Vault City, temos algum indo para New Reno (ooo-la-la, se " -"é que você me entende), e\n" +"Enviamos caravanas para qualquer maldito lugar. Deixe que eu explique: temos minério de\n" +" ouro saindo para Vault City, temos algum indo para New Reno (ooo-la-la, se é que você me entende), e\n" " ainda temos alguns indo para aqueles engomadinhos da NCR." #: dialog/rchoffy.msg:129 dialog/rchoffy.msg:146 dialog/rchoffy.msg:151 @@ -190983,12 +190451,9 @@ msgid "" " Otherwise they'd just let us all rot. I wouldn't spend too much time there, kid. But if you want to see\n" " it, Ben Wade heads out from here on the 1st of every month." msgstr "" -"Vault City (Jimmy cospe com desdém). Sim, vou falar sobre esses filhos da " -"puta. Cretinos de\n" -" merda são bons demais para o resto de nós. Eles só trocam remédios conosco " -"porque precisam do\n" -" nosso ouro, caso contrário, eles nos deixariam apodrecer. Eu não passaria " -"muito tempo lá, garoto. Mas\n" +"Vault City (Jimmy cospe com desdém). Sim, vou falar sobre esses filhos da puta. Cretinos de\n" +" merda são bons demais para o resto de nós. Eles só trocam remédios conosco porque precisam do\n" +" nosso ouro, caso contrário, eles nos deixariam apodrecer. Eu não passaria muito tempo lá, garoto. Mas\n" " se você quiser ir, Ben Wade sai daqui no primeiro dia de cada mês." #: dialog/rchoffy.msg:143 dialog/rchoffy.msg:148 dialog/rchoffy.msg:153 @@ -191002,12 +190467,9 @@ msgid "" " a power to be reckoned with. The way it is though... Pffft. You want to get there, join up with Savinelli -\n" " he leaves here on the 21st of each month." msgstr "" -"Isso agora é uma cidade. Apenas se certifique de andar com juízo e deixar " -"sua arma a mão. Muita\n" -" luta acontece lá. Se essas famílias quisessem trabalhar juntas, New Reno " -"teria um poder consideravel.\n" -" Do jeito que é... Pffft. Se quiser chegar lá, junte-se ao Savinelli - ele " -"sai daqui todo dia 21 de cada mês." +"Isso agora é uma cidade. Apenas se certifique de andar com juízo e deixar sua arma a mão. Muita\n" +" luta acontece lá. Se essas famílias quisessem trabalhar juntas, New Reno teria um poder consideravel.\n" +" Do jeito que é... Pffft. Se quiser chegar lá, junte-se ao Savinelli - ele sai daqui todo dia 21 de cada mês." #: dialog/rchoffy.msg:150 msgid "" @@ -191016,12 +190478,9 @@ msgid "" " righteous a bunch as you could ever meet. Stanwell runs a caravan from here to the NCR on the 11th of\n" " each month." msgstr "" -"A República da Nova Califórnia está cheia de filhos da puta hipócritas. Eles " -"têm tudo\n" -" em seu caminho, tudo bem endireitado, direito até demais. Eles são o bando " -"mais hipócrita\n" -" que você poderia conhecer. Stanwell vai com uma caravana daqui até a NCR no " -"dia 11 de cada mês." +"A República da Nova Califórnia está cheia de filhos da puta hipócritas. Eles têm tudo\n" +" em seu caminho, tudo bem endireitado, direito até demais. Eles são o bando mais hipócrita\n" +" que você poderia conhecer. Stanwell vai com uma caravana daqui até a NCR no dia 11 de cada mês." #: dialog/rchoffy.msg:155 msgid "" @@ -191029,10 +190488,8 @@ msgid "" " here. Hmm. You might try a vault. They're supposed to have all kinds of teck-no-logical stuff, ain't\n" " they?" msgstr "" -"Um Kit de Criação do Jardim do Éden? Não tenho certeza, só sei que não temos " -"nenhum deles\n" -" aqui. Hum. Você pode tentar em uma vault. Eles deveriam ter todos os tipos " -"de coisas tec-no-lógicas,\n" +"Um Kit de Criação do Jardim do Éden? Não tenho certeza, só sei que não temos nenhum deles\n" +" aqui. Hum. Você pode tentar em uma vault. Eles deveriam ter todos os tipos de coisas tec-no-lógicas,\n" " não é mesmo?" #: dialog/rchoffy.msg:156 @@ -191048,23 +190505,23 @@ msgid "" "Yeah, I hear that they got some newbie to go scrounging around the Wanamingo mine for an old\n" " part." msgstr "" -"Sim, ouvi dizer que eles arranjaram um novato para vasculhar a mina " -"Wanamingo e procurar e\n" +"Sim, ouvi dizer que eles arranjaram um novato para vasculhar a mina Wanamingo e procurar e\n" " uma peça velha." #: dialog/rchoffy.msg:159 msgid "" "I heard that the Sheriff got someone to do some of his dirty work for him." msgstr "" -"Ouvi dizer que o xerife contratou alguém para fazer o trabalho sujo para ele." +"Ouvi dizer que o xerife contratou alguém para fazer o trabalho sujo para " +"ele." #: dialog/rchoffy.msg:160 msgid "" "Not a whole lot going on lately, I guess. Just the usual digging, and " "caravans and stuff." msgstr "" -"Não tem muita coisa acontecendo ultimamente, eu acho. Só a escavação normal, " -"caravanas e outras coisas." +"Não tem muita coisa acontecendo ultimamente, eu acho. Só a escavação normal," +" caravanas e outras coisas." #: dialog/rchoffy.msg:161 msgid "Yeah, well, that newbie is me. Got a problem with that?" @@ -191087,7 +190544,8 @@ msgid "" "Nope, no problem at all. You know that you're messing around with politics " "with that, don't ya?" msgstr "" -"Não, não há problema algum. Você sabe que está brincando com política, não é?" +"Não, não há problema algum. Você sabe que está brincando com política, não " +"é?" #: dialog/rchoffy.msg:167 msgid "Yeah, sure. Goodbye." @@ -191098,8 +190556,7 @@ msgid "" "Well, whichever mine owner you give the chip to is gonna do real well with it. Well enough to\n" " put the other mine outta business." msgstr "" -"Bem, seja qual for o dono da mina que você der o chip, vai se dar muito bem " -"com ele. Bem o\n" +"Bem, seja qual for o dono da mina que você der o chip, vai se dar muito bem com ele. Bem o\n" " suficiente para colocar a outra mina fora do negocio." #: dialog/rchoffy.msg:170 @@ -191112,10 +190569,8 @@ msgid "" " lot of those NCR pukes nosing around. If you give the chip to Dan McGrew over at the Morningstar, then \n" " we're going to see a lot more Jet in town, instead. Either way, someone wins an' someone loses." msgstr "" -"Bem, se a mina para que você der o chip for a Kokoweef, então teremos muitos " -"desses da NCR\n" -" vomitando por aí. Se você der o chip para Dan McGrew na Morningstar, " -"veremos muito mais jet na cidade.\n" +"Bem, se a mina para que você der o chip for a Kokoweef, então teremos muitos desses da NCR\n" +" vomitando por aí. Se você der o chip para Dan McGrew na Morningstar, veremos muito mais jet na cidade.\n" " De qualquer maneira, alguém ganha e alguém perde." #: dialog/rchoffy.msg:172 @@ -191224,8 +190679,8 @@ msgid "" "I'm real sorry, but you ain't got nothing there to bet with. Come on back " "when you've got a bit of a grubstake together." msgstr "" -"Sinto muito, mas você não tem nada para apostar. Volte quando tiver um pouco " -"mais de grana." +"Sinto muito, mas você não tem nada para apostar. Volte quando tiver um pouco" +" mais de grana." #: dialog/rcjane.msg:117 msgid "Okay, pretty pretty. Bye." @@ -191438,7 +190893,8 @@ msgstr "Venha ver o duelo do dia!" #: dialog/rcjane.msg:160 msgid "Wild creatures struggle while you win money! YOU'LL LOVE IT!" -msgstr "Criaturas selvagens lutam enquanto você ganha dinheiro! VOCÊ VAI AMAR!" +msgstr "" +"Criaturas selvagens lutam enquanto você ganha dinheiro! VOCÊ VAI AMAR!" #: dialog/rcjane.msg:161 msgid "Bring full purses and fuller expectations! RIGHT THIS WAY!" @@ -191485,8 +190941,8 @@ msgid "" "your twinky? So you in or out? (aside) Jeez, everyone's a critic these days." msgstr "" "Certo, cara, ajudaria se eu dissesse \"como nunca foi visto desde que os " -"grandes lagartos do trovão vagaram pela terra\"? Isso acende uma lâmpada ai? " -"Então dá ou não? (resmunga) Caramba, todo mundo é crítico hoje em dia." +"grandes lagartos do trovão vagaram pela terra\"? Isso acende uma lâmpada ai?" +" Então dá ou não? (resmunga) Caramba, todo mundo é crítico hoje em dia." #: dialog/rcjane.msg:171 msgid "Uh, I'm in. I guess." @@ -191522,8 +190978,8 @@ msgstr "" "Simples, se o seu bicho ganhar você dobra o seu dinheiro. TRIPLO em caso de " "queda no primeiro round! Se seu bicho perder, seu dinheiro volta para mim. " "Geralmente há várias lutas a cada dia, até que o estoque de bichos acabe, " -"você pode apostar em todos eles. Mas apenas uma aposta por luta. Oh, sim, só " -"para manter as coisas boas e fáceis, todas as apostas são $100." +"você pode apostar em todos eles. Mas apenas uma aposta por luta. Oh, sim, só" +" para manter as coisas boas e fáceis, todas as apostas são $100." #: dialog/rcjane.msg:176 msgid "OK. I get it. Let me try it." @@ -191567,7 +191023,8 @@ msgstr " luta " #: dialog/rcjane.msg:186 msgid " this round. Should be a good fight. Which ways' your money going?" -msgstr " esta vez. Deve ser uma boa luta. Para que lado está indo seu dinheiro?" +msgstr "" +" esta vez. Deve ser uma boa luta. Para que lado está indo seu dinheiro?" #: dialog/rcjane.msg:187 msgid "Champion " @@ -191659,8 +191116,8 @@ msgid "" " won this, last battle of the day. I'll pay everyone off, but come on back " "tomorrow for more great action." msgstr "" -" ganhou a última batalha do dia. Pagarei a todos, mas volte amanhã para mais " -"grandes ações." +" ganhou a última batalha do dia. Pagarei a todos, mas volte amanhã para mais" +" grandes ações." #: dialog/rcjane.msg:210 msgid "" @@ -191701,7 +191158,8 @@ msgid "" "field. " msgstr "" "Eu só queria dizer que o Ascorti's vai fazer um especial sobre, uh, *bifes* " -"esta noite. Daqui a pouco, quando arrastarmos o perdedor para fora da arena. " +"esta noite. Daqui a pouco, quando arrastarmos o perdedor para fora da arena." +" " #: dialog/rcjane.msg:216 msgid "" @@ -192057,8 +191515,7 @@ msgid "" "This is the Last Gasp Saloon and Funeral Parlor. A full service establishment. Bottle to Grave\n" " is our motto." msgstr "" -"Este é o Salão e Funerária \"Ultimo Suspiro\". Um estabelecimento de serviço " -"completo. \"De uma\n" +"Este é o Salão e Funerária \"Ultimo Suspiro\". Um estabelecimento de serviço completo. \"De uma\n" " garrafa para o tumulo\" é o nosso lema." #: dialog/rcjosh.msg:122 @@ -192098,8 +191555,7 @@ msgid "" "That's generous of you. That'll be $50 for a round of beer for everyone here. Hey, I'm a poet\n" " and didn't know it." msgstr "" -"Isso é generoso de sua parte. Vai te custar $50 por uma rodada de cerveja " -"por todas as cabeças. Ei,\n" +"Isso é generoso de sua parte. Vai te custar $50 por uma rodada de cerveja por todas as cabeças. Ei,\n" " eu sou um poeta e não sabia disso." #: dialog/rcjosh.msg:131 @@ -192138,8 +191594,7 @@ msgid "" "Things are looking up for me with you drumming up business. Keep up the good work. Give me\n" " something else to do, anyhow." msgstr "" -"As coisas estão melhorando para mim com você promovendo o negócio. Continue " -"com o bom trabalho. De\n" +"As coisas estão melhorando para mim com você promovendo o negócio. Continue com o bom trabalho. De\n" " qualquer forma, me dê algo para fazer." #: dialog/rcjosh.msg:137 @@ -192147,8 +191602,7 @@ msgid "" "Well, not a whole lot that I pay attention too. Mostly my business is kinda quiet. Still as the\n" " grave, you might say. Although, lately, that don't mean so much." msgstr "" -"Bem, não que eu tenha que prestar muita atenção. Meu negócio é quase sempre " -"muito tranquilo,\n" +"Bem, não que eu tenha que prestar muita atenção. Meu negócio é quase sempre muito tranquilo,\n" " parece até com um tumulo. Embora, ultimamente, isso não signifique muito." #: dialog/rcjosh.msg:138 @@ -192160,10 +191614,8 @@ msgid "" "That it is. But I couldn't make ends meet just burying people - you might say business was dead.\n" " Oh, it was a grave matter. So I undertook the job of fixing up my place to sell drinks, too." msgstr "" -"Isso é. Mas não conseguiria sobreviver só enterrando pessoas: você poderia " -"até dizer que o negócio estaria morto.\n" -" Ah, era um problema sério. Então me encarreguei de montar um local para " -"vender bebidas também." +"Isso é. Mas não conseguiria sobreviver só enterrando pessoas: você poderia até dizer que o negócio estaria morto.\n" +" Ah, era um problema sério. Então me encarreguei de montar um local para vender bebidas também." #: dialog/rcjosh.msg:140 msgid "" @@ -192176,7 +191628,8 @@ msgstr "" #: dialog/rcjosh.msg:141 msgid "" "Uh, doesn't it throw people off their feed to see all the stiffs in here?" -msgstr "Ei, ver todos aqueles cadáveres por aqui não faz as pessoas vomitarem?" +msgstr "" +"Ei, ver todos aqueles cadáveres por aqui não faz as pessoas vomitarem?" #: dialog/rcjosh.msg:142 msgid "I don't think I can stand another pun. I'm leaving. Goodbye." @@ -192187,10 +191640,8 @@ msgid "" "Well, it would, if they was all real. But they ain't. Not all of 'em, anyway. 'Sides, the\n" " miners kinda like it. Makes 'em feel lucky to be alive." msgstr "" -"Sim, se todos fossem reais, mas não são. Nem todos eles, na verdade. Além " -"disso,\n" -" os mineiros meio que gostam disso, faz com que se sintam sortudos por " -"estarem vivos." +"Sim, se todos fossem reais, mas não são. Nem todos eles, na verdade. Além disso,\n" +" os mineiros meio que gostam disso, faz com que se sintam sortudos por estarem vivos." #: dialog/rcjosh.msg:144 msgid "I think it's creepy. You're a very disturbed individual." @@ -192205,8 +191656,7 @@ msgid "" "I guess some people might feel that way. But I'm not one of them. It just makes me feel kind of\n" " queasy. Goodbye." msgstr "" -"Acho que algumas pessoas podem se sentir assim, mas eu não sou uma delas. " -"Isso só me faz\n" +"Acho que algumas pessoas podem se sentir assim, mas eu não sou uma delas. Isso só me faz\n" " sentir meio enjoado. Adeus." #: dialog/rcjosh.msg:147 @@ -192222,7 +191672,8 @@ msgstr "De que outra forma poderíamos absorver sua essência?" #: dialog/rcjosh.msg:149 msgid "Hey, back off. We cook them first. We're not savages, you know." msgstr "" -"Ei, não pense muito, primeiro nós os cozinhamos. Afinal, não somos selvagens." +"Ei, não pense muito, primeiro nós os cozinhamos. Afinal, não somos " +"selvagens." #: dialog/rcjosh.msg:150 msgid "That's ridiculous. Where'd you hear that?" @@ -192233,8 +191684,7 @@ msgid "" "I dunno 'xactly. But it's a fact sure as fiddlin'. Why else would you all file your teeth into\n" " points? Huh? Answer me that!" msgstr "" -"Não sei exatamente, mas é o que se espalham por ai. Por que mais vocês " -"lixariam seus\n" +"Não sei exatamente, mas é o que se espalham por ai. Por que mais vocês lixariam seus\n" " dentes em pontas? Huh? Me ressponda isso!" #: dialog/rcjosh.msg:152 @@ -192274,8 +191724,7 @@ msgid "" "I just mean that I'll be drinking someplace a little less stiff. Uh, I mean more informal, of\n" " course. Goodbye." msgstr "" -"Só quero dizer que vou beber em algum lugar um pouco menos forte. Uh, quero " -"dizer\n" +"Só quero dizer que vou beber em algum lugar um pouco menos forte. Uh, quero dizer\n" " mais informal, claro. Adeus." #: dialog/rcjosh.msg:160 @@ -192283,10 +191732,8 @@ msgid "" "I've been spending time reburying people in the graveyard next door. Someone - or something - keeps\n" " diggin' 'em up. Dunno why. I mean, it ain't like they have anything valuable on 'em." msgstr "" -"Tenho passado um tempo enterrando pessoas no cemitério ao lado. Alguém - ou " -"algo - continua os esta\n" -" desenterrando. Não sei porquê. Quero dizer, que eu saiba eles não tem nada " -"valioso com eles." +"Tenho passado um tempo enterrando pessoas no cemitério ao lado. Alguém - ou algo - continua os esta\n" +" desenterrando. Não sei porquê. Quero dizer, que eu saiba eles não tem nada valioso com eles." #: dialog/rcjosh.msg:161 msgid "The graves are being excavated?" @@ -192306,8 +191753,7 @@ msgid "" "Well, I don't know fer certain like... Uh, um. I was just guessin'. Yeah, that's it. Hey, have a\n" " free beer." msgstr "" -"Bem, eu não sei ao certo como... Uh, um. Eu só estava supondo. Sim, é isso. " -"Ei, tome uma\n" +"Bem, eu não sei ao certo como... Uh, um. Eu só estava supondo. Sim, é isso. Ei, tome uma\n" " cerveja grátis." #: dialog/rcjosh.msg:165 @@ -192331,8 +191777,7 @@ msgid "" "Well, I ain't never seen nothin' but every week or so, one or another of the graves is all\n" " pawed and half dug-up like. Don't rightly know what would do that." msgstr "" -"Bem, eu nunca vi na hora, mas quase toda semana, uma ou outra sepultura é " -"escavada\n" +"Bem, eu nunca vi na hora, mas quase toda semana, uma ou outra sepultura é escavada\n" " e um pouco desenterrada. Não sei direito quem que faria isso." #: dialog/rcjosh.msg:169 @@ -192345,20 +191790,16 @@ msgid "" " here inside, rather than get planted only to be pulled back up like an overripe turnip. Hell, I wouldn't\n" " mind saving the cute ones inside, but not everyone. I don't know what all to do about it." msgstr "" -"Isso é perturbante. Agora os mineiros estão me dizendo que preferem " -"descansar seus últimos\n" -" dias aqui dentro mesmo, em vez de serem enterrados só para serem puxados de " -"volta como um nabo\n" -" maduro. Inferno, eu não me importaria de manter alguns lá dentro, mas não " -"todos. Eu não sei o que fazer sobre isso." +"Isso é perturbante. Agora os mineiros estão me dizendo que preferem descansar seus últimos\n" +" dias aqui dentro mesmo, em vez de serem enterrados só para serem puxados de volta como um nabo\n" +" maduro. Inferno, eu não me importaria de manter alguns lá dentro, mas não todos. Eu não sei o que fazer sobre isso." #: dialog/rcjosh.msg:171 msgid "" "What a pleasant image that is. I'm sure that I'll wake up in cold sweat thinking about that\n" " one. Let me ask you something else." msgstr "" -"Que imagem mais agradável, tenho certeza que vou acordar suando frio " -"pensando nisso.\n" +"Que imagem mais agradável, tenho certeza que vou acordar suando frio pensando nisso.\n" " Deixe eu te perguntar outra coisa." #: dialog/rcjosh.msg:172 @@ -192370,8 +191811,7 @@ msgid "" "Well, I guess as long as you cook... Hold on a gol-darned minute. That's still cannibalism! You're\n" " one sick little unit, even for a tribal." msgstr "" -"Bem, eu acho que se cozinha-los... Ei, espere um minuto. Isso ainda é " -"canibalismo! Você é um\n" +"Bem, eu acho que se cozinha-los... Ei, espere um minuto. Isso ainda é canibalismo! Você é um\n" " doente mental, até mesmo para um tribal." #: dialog/rcjosh.msg:174 @@ -192412,8 +191852,7 @@ msgid "" "God-damn Martians. And I mistook you for a damn tribal. Well, don't I feel stupid. Well,\n" " cannibals is cannibals in my book." msgstr "" -"Malditos marcianos. E eu te confundi com um maldito tribal. Bem, eu não me " -"sinto\n" +"Malditos marcianos. E eu te confundi com um maldito tribal. Bem, eu não me sinto\n" " estúpido. No final, canibais são sempre canibais na minha opinião." #: dialog/rcjosh.msg:182 @@ -192425,8 +191864,7 @@ msgid "" "Let go of my leg, you cannibal! I need it for a good long while to come still. You find yourself\n" " another snack." msgstr "" -"Solte minha perna, seu canibal! Eu preciso disso por um bom tempo de vida " -"ainda. Vai encontrar\n" +"Solte minha perna, seu canibal! Eu preciso disso por um bom tempo de vida ainda. Vai encontrar\n" " outro lanche." #: dialog/rcjosh.msg:184 @@ -192434,8 +191872,7 @@ msgid "" "Relax, you look kind of tough and stringy anyhow. Heh, heh. Just kidding... mostly. Let me ask you\n" " something else, Josh." msgstr "" -"Relaxe, você parece meio duro e pegajoso mesmo. Heh heh. Brincadeira... mais " -"ou mesmo. Deixe eu\n" +"Relaxe, você parece meio duro e pegajoso mesmo. Heh heh. Brincadeira... mais ou mesmo. Deixe eu\n" " te perguntar outra coisa, Josh." #: dialog/rcjosh.msg:185 @@ -192451,7 +191888,8 @@ msgid "" "Need to buy the farm first. Planning on buying some real estate anytime " "soon?" msgstr "" -"Precisa comprar a fazenda primeiro. Planejando comprar algum imóvel em breve?" +"Precisa comprar a fazenda primeiro. Planejando comprar algum imóvel em " +"breve?" #: dialog/rcjosh.msg:187 msgid "Uh, not any farms anyhow. Let me ask you something else." @@ -192463,15 +191901,15 @@ msgid "" "Might help someone else, or two, to buy a farm hereabouts. See you later, " "Josh." msgstr "" -"Pode ajudar um par de pessoas a comprar uma fazenda por aqui. Até logo, Josh." +"Pode ajudar um par de pessoas a comprar uma fazenda por aqui. Até logo, " +"Josh." #: dialog/rcjosh.msg:189 msgid "" "Well, I guess you'd start by croaking someone. But I'd advise against it. Sheriff Marion isn't\n" " real keen on that kind of behavior." msgstr "" -"Bem, acho que você vai começar dando o passaporte a alguém. Mas eu te aviso, " -"o xerife\n" +"Bem, acho que você vai começar dando o passaporte a alguém. Mas eu te aviso, o xerife\n" " Marion não gosta desse tipo de comportamento." #: dialog/rcjosh.msg:190 @@ -192483,8 +191921,7 @@ msgid "" "I see... well, at least I know who to talk to if there are any unfortunate *accidents*. Goodbye,\n" " Josh." msgstr "" -"Entendo... bem, pelo menos sei com quem falar se houver algum *acidente* " -"infeliz. Adeus,\n" +"Entendo... bem, pelo menos sei com quem falar se houver algum *acidente* infeliz. Adeus,\n" " Josh." #: dialog/rclou.msg:100 @@ -192492,8 +191929,8 @@ msgid "" "You see a tired woman who might have been quite a looker when she was " "younger." msgstr "" -"Você vê uma mulher cansada que poderia ter sido muito bonita quando era mais " -"jovem." +"Você vê uma mulher cansada que poderia ter sido muito bonita quando era mais" +" jovem." #: dialog/rclou.msg:101 msgid "You see Lou, the owner of the Malamute Saloon." @@ -192519,8 +191956,7 @@ msgid "" "I cain't rightly believe that you let the bastard that cut my gal go free. You've got some nerve\n" " coming back in here. What the hell do you want?" msgstr "" -"Não acredito que você deixou o desgraçado que cortou minha garota ir embora, " -"e ainda tem\n" +"Não acredito que você deixou o desgraçado que cortou minha garota ir embora, e ainda tem\n" " coragem de voltar aqui. O que você quer agora?" #: dialog/rclou.msg:106 @@ -192528,8 +191964,7 @@ msgid "" "You're still a damn idiot. But life goes on, for the rest of us. Now just what the hell do you\n" " want?" msgstr "" -"Você ainda é um puta de um idiota, mas a vida continua, para o resto. Agora, " -"o que você\n" +"Você ainda é um puta de um idiota, mas a vida continua, para o resto. Agora, o que você\n" " quer agora?" #: dialog/rclou.msg:107 @@ -192597,8 +192032,7 @@ msgid "" "A drink huh? Well that'll be $25 for a nice cold bottle of beer. I'm giving you the special\n" " discount price too, 'cause I have a soft spot in my heart for the simple." msgstr "" -"Uma bebida eh? Bem, isso custará $25 por uma boa garrafa de cerveja " -"geladinha. Estou\n" +"Uma bebida eh? Bem, isso custará $25 por uma boa garrafa de cerveja geladinha. Estou\n" " te dando um desconto especial também, porque tenho uma queda por tontos." #: dialog/rclou.msg:122 @@ -192614,8 +192048,7 @@ msgid "" "You want a room, huh? Well I might have some room somewhere for you. It'll cost you $50 for a\n" " cozy spot." msgstr "" -"Você quer um quarto, eh? Bem, posso ter algum canto em algum lugar para " -"você. Vai custar $50\n" +"Você quer um quarto, eh? Bem, posso ter algum canto em algum lugar para você. Vai custar $50\n" " por um local aconchegante." #: dialog/rclou.msg:126 @@ -192647,8 +192080,7 @@ msgid "" "Well it's a device used to... uh, hmm. It's just something that I'm looking for. Tell me something\n" " else." msgstr "" -"Bem, é um dispositivo usado para... uh, hmm. É somente algo que estou " -"procurando. Me diga\n" +"Bem, é um dispositivo usado para... uh, hmm. É somente algo que estou procurando. Me diga\n" " sobre outra coisa." #: dialog/rclou.msg:134 @@ -192692,10 +192124,8 @@ msgid "" " California Republic in return for fresh brahmin and other victuals, and we trade gold to New Reno for\n" " drugs and booze." msgstr "" -"Bem, nós trocamos minério de ouro em Vault City em troca de suprimentos " -"médicos.\n" -" Comercializamos minério com a República da Nova Califórnia em troca de " -"brahmins frescos e outros\n" +"Bem, nós trocamos minério de ouro em Vault City em troca de suprimentos médicos.\n" +" Comercializamos minério com a República da Nova Califórnia em troca de brahmins frescos e outros\n" " mantimentos, e trocamos ouro com New Reno por drogas e bebida." #: dialog/rclou.msg:143 @@ -192720,10 +192150,8 @@ msgid "" " tich to the west. It's right next to the ocean, don'tcha know. Here, I'll mark it on your map. Don't\n" " know why any sane person'd want to go there for, though." msgstr "" -"São Francisco fica bem ao sul daqui, você está muito longe de lá. O Sul fica " -"apenas um pouco\n" -" ao oeste. É bem próximo ao oceano, sabe? Aqui, vou marcar em seu mapa. Não " -"sei por que qualquer\n" +"São Francisco fica bem ao sul daqui, você está muito longe de lá. O Sul fica apenas um pouco\n" +" ao oeste. É bem próximo ao oceano, sabe? Aqui, vou marcar em seu mapa. Não sei por que qualquer\n" " pessoa sã gostaria de ir para lá, no verdade." #: dialog/rclou.msg:149 @@ -192735,8 +192163,7 @@ msgid "" "Well, I hear all kinds of things about the whole city bein' full o' nuthin' but crazy followers\n" " of some kind of kooky religion." msgstr "" -"Bem, eu ouço todo tipo de coisa sobre a cidade inteira estar cheia de nada e " -"alguns\n" +"Bem, eu ouço todo tipo de coisa sobre a cidade inteira estar cheia de nada e alguns\n" " seguidores malucos de algum tipo de religião excêntrica." #: dialog/rclou.msg:153 @@ -192752,18 +192179,15 @@ msgid "" "Yup. That's right. I aheard that they're buildin' some huge device that'll let them get in touch\n" " with their gods. Or sumthin' like that. Don't know much for certain. It's a long ways off." msgstr "" -"Sim, isso mesmo. Ouvi dizer que eles estão construindo um enorme dispositivo " -"que os deixará\n" -" entrar em contato com seus deuses. Alguma coisa assim, não tenho muita " -"certeza. É bem longe daqui." +"Sim, isso mesmo. Ouvi dizer que eles estão construindo um enorme dispositivo que os deixará\n" +" entrar em contato com seus deuses. Alguma coisa assim, não tenho muita certeza. É bem longe daqui." #: dialog/rclou.msg:156 msgid "" "Seems like monuments to gods always seem to have some sort of trouble at the heart of them. Tell\n" " me about something else." msgstr "" -"Parece que os monumentos aos deuses sempre parecem ter algum tipo de " -"problema envolvendo\n" +"Parece que os monumentos aos deuses sempre parecem ter algum tipo de problema envolvendo\n" " eles. Me conte sobre outra coisa." #: dialog/rclou.msg:157 @@ -192775,10 +192199,8 @@ msgid "" "That's right. She's in a bad way. Used to be such a perty thing, too. I sure hope you take care\n" " of this quick. It's bad for business to let those miners think they can get away with something like this." msgstr "" -"Isso mesmo, ela está mal. Costumava ser uma tão linda, espero que você cuide " -"disso rápido.\n" -" É ruim para os negócios deixar esses mineiros pensarem que podem se safar " -"com algo assim." +"Isso mesmo, ela está mal. Costumava ser uma tão linda, espero que você cuide disso rápido.\n" +" É ruim para os negócios deixar esses mineiros pensarem que podem se safar com algo assim." #: dialog/rclou.msg:159 dialog/rclou.msg:169 dialog/rclou.msg:176 msgid "Can I see the girl?" @@ -192796,17 +192218,16 @@ msgstr "Sabe o que aconteceu?" msgid "" "Sounds like a problem, all right. Let me ask you about something else, " "though." -msgstr "Parece um problema, tudo bem. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa." +msgstr "" +"Parece um problema, tudo bem. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa." #: dialog/rclou.msg:163 msgid "" "I sent her away. She wasn't going to be no good in this business any more. Not that anybody'd\n" " want to be with her after that bastard finished with her. I gave her some money and let her go." msgstr "" -"Eu a mandei embora, ela não seria mais boa para esse negócio. Não que alguém " -"quisesse ficar\n" -" com ela depois que aquele babaca terminasse com ela. Eu dei um dinheiro e " -"deixei ela ir." +"Eu a mandei embora, ela não seria mais boa para esse negócio. Não que alguém quisesse ficar\n" +" com ela depois que aquele babaca terminasse com ela. Eu dei um dinheiro e deixei ela ir." #: dialog/rclou.msg:167 dialog/rclou.msg:173 dialog/rclou.msg:178 #: dialog/rclou.msg:183 @@ -192818,10 +192239,8 @@ msgid "" "I don't know 'xactly who did it, but she had a Morningstar Mine pay scrip in her hand when we\n" " found her, and it was a miner who was with her last." msgstr "" -"Eu não sei exatamente quem fez isso, mas ela tinha um recibo de pagamento da " -"Mina Morningstar\n" -" na mão quando a encontramos, e foi um mineiro que estava com ela a última " -"vez." +"Eu não sei exatamente quem fez isso, mas ela tinha um recibo de pagamento da Mina Morningstar\n" +" na mão quando a encontramos, e foi um mineiro que estava com ela a última vez." #: dialog/rclou.msg:171 msgid "A Morningstar Mine pay scrip? What's that?" @@ -192833,10 +192252,8 @@ msgid "" " bastard who did it was already gone and my girl was in a bad way. So I called the doc and then the\n" " Sheriff. You know the rest." msgstr "" -"Bem, tiveram alguns gritos e corri para o quarto ver. Quando cheguei lá, o " -"desgraçado que fez\n" -" isso já tinha ido sumido e minha garota estava muito mal. Então liguei para " -"o médico e depois para\n" +"Bem, tiveram alguns gritos e corri para o quarto ver. Quando cheguei lá, o desgraçado que fez\n" +" isso já tinha ido sumido e minha garota estava muito mal. Então liguei para o médico e depois para\n" " o xerife. Você sabe o resto." #: dialog/rclou.msg:179 @@ -192845,12 +192262,9 @@ msgid "" " account or with chits from each mine... you know, scrip. Well, my girl was found with one of those\n" " pieces of scrip in her hand. Here it is. Look for yourself. (She hands you the scrip)" msgstr "" -"Na parte norte da cidade, Dan McGrew comanda a mina Morningstar. Normalmente " -"os mineiros\n" -" são pagos por conta ou com fichas de cada mina... você sabe, cartas de " -"pagamento. Bem, minha\n" -" garota foi encontrada com um daqueles pedaços de papel na mão. Aqui está, " -"pode procurar. (Te entrega a carteira)" +"Na parte norte da cidade, Dan McGrew comanda a mina Morningstar. Normalmente os mineiros\n" +" são pagos por conta ou com fichas de cada mina... você sabe, cartas de pagamento. Bem, minha\n" +" garota foi encontrada com um daqueles pedaços de papel na mão. Aqui está, pode procurar. (Te entrega a carteira)" #: dialog/rclou.msg:180 msgid "Oh, I see. Can I see the girl?" @@ -192866,10 +192280,8 @@ msgid "" " around. I sure hope you make the bastard pay for what he did to my girl. Make sure he cain't never do\n" " that to no one ever again." msgstr "" -"Bem, estou feliz que alguém esteja trabalhando nisso. Esse tipo de coisa é " -"ruim sempre\n" -" que acontece. Espero que você faça o desgraçado pagar pelo que ele fez com " -"a minha garota. Certifique-se\n" +"Bem, estou feliz que alguém esteja trabalhando nisso. Esse tipo de coisa é ruim sempre\n" +" que acontece. Espero que você faça o desgraçado pagar pelo que ele fez com a minha garota. Certifique-se\n" " de que ele nunca mais faça isso com ninguém." #: dialog/rclou.msg:185 @@ -192932,8 +192344,7 @@ msgid "" "You wanna get some sleep, huh? Well, that's going to cost you $40. Includes fresh, mostly clean\n" " sheets too. You still interested?" msgstr "" -"Você quer dormir um pouco, eh? Bem, isso vai te custar $40. Inclui lençóis " -"frescos e muito bem\n" +"Você quer dormir um pouco, eh? Bem, isso vai te custar $40. Inclui lençóis frescos e muito bem\n" " limpos. Continua interessado?" #: dialog/rclou.msg:198 @@ -192959,16 +192370,15 @@ msgid "" "You're one of Fannie's regulars, aren't you? Why don't you go talk to her. " "She's in back someplace." msgstr "" -"Você é um dos regulares da Fannie, certo? Por que você não fala com ela? Ela " -"está lá atrás em algum lugar." +"Você é um dos regulares da Fannie, certo? Por que você não fala com ela? Ela" +" está lá atrás em algum lugar." #: dialog/rclou.msg:202 dialog/rclou.msg:207 msgid "" "Listen. You're a jinx here. After what happened to Fannie Mae, none of my other girls has much\n" " interest in being with you... and I cain't say as I blame 'em." msgstr "" -"Ouça, você é um azar aqui. Depois do que aconteceu com Fannie Mae, nenhuma " -"das minhas\n" +"Ouça, você é um azar aqui. Depois do que aconteceu com Fannie Mae, nenhuma das minhas\n" " garotas se interessam em ficar com você... e não posso dizer que as culpo." #: dialog/rclou.msg:203 @@ -192977,10 +192387,8 @@ msgid "" " available. Hmm, why don't you try Fannie Mae? She oughta be around here somewheres. You can make the\n" " arrangements with her yourself." msgstr "" -"Procurando alguém para te ajudar a esquentar aquela cama grande e solitária, " -"né? Deixe ver\n" -" quem eu tenho disponível. Hmm, por que você não tenta Fannie Mae? Ela " -"deveria estar por aqui em algum\n" +"Procurando alguém para te ajudar a esquentar aquela cama grande e solitária, né? Deixe ver\n" +" quem eu tenho disponível. Hmm, por que você não tenta Fannie Mae? Ela deveria estar por aqui em algum\n" " lugar. Você mesmo pode fazer os arranjos com ela." #: dialog/rclou.msg:204 dialog/rclou.msg:209 @@ -192996,8 +192404,7 @@ msgid "" "You and Fannie already worked things out. Why don't you go see her. She's right in back\n" " someplace." msgstr "" -"Você e Fannie já estiveram juntos. Por que você não vai vê-la? Ela não deve " -"estar muito\n" +"Você e Fannie já estiveram juntos. Por que você não vai vê-la? Ela não deve estar muito\n" " longe daqui." #: dialog/rclou.msg:208 @@ -193005,18 +192412,15 @@ msgid "" "We've only got gals working here, hun. If that's alright by you, a buck's a buck. You might try\n" " talking to Fannie Mae. She's in back someplace here. You can make the arrangements with her." msgstr "" -"Nós só temos garotas trabalhando aqui, meu bem. Se estiver tudo bem para " -"você, um dólar\n" -" é um dólar. Você pode tentar falar com Fannie Mae, ela está lá atrás em " -"algum lugar aqui. Você pode fazer os preparativos com ela." +"Nós só temos garotas trabalhando aqui, meu bem. Se estiver tudo bem para você, um dólar\n" +" é um dólar. Você pode tentar falar com Fannie Mae, ela está lá atrás em algum lugar aqui. Você pode fazer os preparativos com ela." #: dialog/rclou.msg:211 msgid "" "I can't believe that you were dumb enough to give Fannie enough money all at once to overdose\n" " herself. You're just an idjit, ain't ya?" msgstr "" -"Não consigo acreditar que você foi burro o suficiente para deixar com Fannie " -"dinheiro suficiente\n" +"Não consigo acreditar que você foi burro o suficiente para deixar com Fannie dinheiro suficiente\n" " para uma overdose. Você é um puta de um idiota, não é?" #: dialog/rclou.msg:212 @@ -193033,8 +192437,7 @@ msgid "" "I gave her the only release from this shitty existence that she could take. You're no saint\n" " yourself, Lou. Goodbye." msgstr "" -"Eu dei a ela a única libertação dessa existência de merda que ela " -"aguentaria. Você não é\n" +"Eu dei a ela a única libertação dessa existência de merda que ela aguentaria. Você não é\n" " nenhum santo, Lou. Adeus." #: dialog/rclou.msg:215 @@ -193042,8 +192445,7 @@ msgid "" "So you're the sucker giving my Fannie all that money. I wouldn't do that if I were you. You're\n" " not helping her like you think you are." msgstr "" -"Então você é o babaca que está dando a minha Fannie todo aquela grana. Eu " -"não faria isso\n" +"Então você é o babaca que está dando a minha Fannie todo aquela grana. Eu não faria isso\n" " no seu lugar, você não a está ajudando como pensa." #: dialog/rclou.msg:217 @@ -193060,10 +192462,8 @@ msgid "" " your heart, but Fannie's just playing you for a sucker. She just wants money so that she can buy Jet.\n" " Too damn much Jet." msgstr "" -"O que quero dizer é que Fannie tem um problema e dinheiro não é a solução. " -"Odeio partir seu\n" -" coração, mas Fannie está apenas te fazendo de otário. Ela só quer dinheiro " -"para poder comprar jet.\n" +"O que quero dizer é que Fannie tem um problema e dinheiro não é a solução. Odeio partir seu\n" +" coração, mas Fannie está apenas te fazendo de otário. Ela só quer dinheiro para poder comprar jet.\n" " Muito jet." #: dialog/rclou.msg:220 @@ -193071,8 +192471,7 @@ msgid "" "I think you're just worried that you're going to loose one of your best earners. You just want\n" " to keep your girls down." msgstr "" -"Acho que você só esta preocupado em perder uma de suas melhores garotas. " -"Você só quer\n" +"Acho que você só esta preocupado em perder uma de suas melhores garotas. Você só quer\n" " manter elas controladas." #: dialog/rclou.msg:221 @@ -193084,10 +192483,8 @@ msgid "" "Helping her into the afterlife is what your extra money is doing. She's just using that money\n" " to buy too much Jet. She'll O.D. one of these days if you keep giving her money." msgstr "" -"Ajudá-la na vida após a morte é o que tua grana extra está fazendo. Ela só " -"está usando esse\n" -" dinheiro para comprar jet pra caralho, ela vai ter uma overdose um dia " -"desses se você continuar dando dinheiro pra ela." +"Ajudá-la na vida após a morte é o que tua grana extra está fazendo. Ela só está usando esse\n" +" dinheiro para comprar jet pra caralho, ela vai ter uma overdose um dia desses se você continuar dando dinheiro pra ela." #: dialog/rclou.msg:223 msgid "Hmm, I'll have to think about that." @@ -193102,8 +192499,7 @@ msgid "" "You can think whatever you like. I just thought I'd try to tell you what the straight scoop\n" " really is. Your choice whether you want to listen or not." msgstr "" -"Pode pensar o que quiser, só pensei em contar a verdade honesta sobre o que " -"você faz.\n" +"Pode pensar o que quiser, só pensei em contar a verdade honesta sobre o que você faz.\n" " É sua escolha ouvir ou não." #: dialog/rclou.msg:226 @@ -193163,10 +192559,8 @@ msgid "" "Hello there. I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of San Fran.\n" " I just want you to know that I'm thankful for what you did. How can I help you?" msgstr "" -"Olá, eu sou o Lou. Proprietário do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de " -"San\n" -" Francisco. Só quero que saiba que sou grato pelo que você fez. Como posso " -"ajudá-lo?" +"Olá, eu sou o Lou. Proprietário do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San\n" +" Francisco. Só quero que saiba que sou grato pelo que você fez. Como posso ajudá-lo?" #: dialog/rclou.msg:1104 msgid "" @@ -193182,10 +192576,8 @@ msgid "" " that you let the bastard that cut my gal go free. You've got some nerve coming back in here. What the hell\n" " do you want?" msgstr "" -"Eu sou o Lou. Proprietário do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San " -"Fran. Não acredito\n" -" que você deixou o bastardo que cortou minha garota ir embora e ainda tem " -"coragem de voltar aqui. O que\n" +"Eu sou o Lou. Proprietário do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San Fran. Não acredito\n" +" que você deixou o bastardo que cortou minha garota ir embora e ainda tem coragem de voltar aqui. O que\n" " você quer?" #: dialog/rclou.msg:1106 @@ -193193,18 +192585,15 @@ msgid "" "You're still a damn idiot. But life goes on, for the rest of us. I'm Lou. Owner of the Malamute\n" " Saloon, finest house north of San Fran. Now just what the hell do you want?" msgstr "" -"Você ainda é puta idiota. Mas a vida continua, para o resto de nós. Eu sou o " -"Lou., proprietário\n" -" do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San Fran. Agora, o que você " -"quer?" +"Você ainda é puta idiota. Mas a vida continua, para o resto de nós. Eu sou o Lou., proprietário\n" +" do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San Fran. Agora, o que você quer?" #: dialog/rclou.msg:1107 msgid "" "I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of San Fran. Just remember,\n" " too much money ain't good for that gal. Now whattya need?" msgstr "" -"Eu sou o Lou, proprietário do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San " -"Fran. Mas\n" +"Eu sou o Lou, proprietário do Salão Malamute, a melhor casa ao norte de San Fran. Mas\n" " lembre-se, muito dinheiro não é bom para essa garota. O que você precisa?" #: dialog/rcmarge.msg:100 @@ -193249,8 +192638,7 @@ msgid "" "Hey, thanks for getting me that excavator chip. Things are really going smooth for the Kokoweef\n" " Mine now." msgstr "" -"Ei, obrigado por me dar aquele chip de escavadeira. As coisas estão indo " -"muito bem com a Mina\n" +"Ei, obrigado por me dar aquele chip de escavadeira. As coisas estão indo muito bem com a Mina\n" " Kokoweef agora." #: dialog/rcmarge.msg:110 @@ -193298,8 +192686,7 @@ msgid "" "Hey, thanks for breaking up that brawl. Sometimes my miners get a little out of line, but they're\n" " a good sort when they're not all Jetted up." msgstr "" -"Ei, obrigado por acabar com aquela briga. Às vezes, meus mineradores são " -"meio fora do cabo,\n" +"Ei, obrigado por acabar com aquela briga. Às vezes, meus mineradores são meio fora do cabo,\n" " mas eles são boa gente quando não estão com jet na cabeça." #: dialog/rcmarge.msg:119 @@ -193307,8 +192694,7 @@ msgid "" "Thanks for putting those Morningstar troublemakers behind bars. That's where they belong. How\n" " can I help you?" msgstr "" -"Obrigado por colocar aqueles encrenqueiros da Morningstar atrás das grades, " -"é lá que eles pertencem.\n" +"Obrigado por colocar aqueles encrenqueiros da Morningstar atrás das grades, é lá que eles pertencem.\n" " Como posso te ajudar?" #: dialog/rcmarge.msg:120 @@ -193316,18 +192702,15 @@ msgid "" "I can't believe you'd put any of my boys in jail. I'm sure that those damn Morningstar thugs\n" " started that fight. Now what do you want?" msgstr "" -"Não acredito que você colocou algum dos meus meninos na cadeia. Tenho " -"certeza de que\n" -" aqueles malditos capangas da Morningstar começaram a luta. O que você quer " -"agora?" +"Não acredito que você colocou algum dos meus meninos na cadeia. Tenho certeza de que\n" +" aqueles malditos capangas da Morningstar começaram a luta. O que você quer agora?" #: dialog/rcmarge.msg:121 msgid "" "I sure wish you hadn't jailed my miners like that. Just jailing those Morningstar hooligans\n" " would have kept the peace in town. What do you want?" msgstr "" -"Eu gostaria que você não tivesse prendido meus mineiros assim. Só de prender " -"aqueles\n" +"Eu gostaria que você não tivesse prendido meus mineiros assim. Só de prender aqueles\n" " retardados Morningstar ja manteria a paz na cidade. O que você quer?" #: dialog/rcmarge.msg:122 @@ -193335,8 +192718,7 @@ msgid "" "You sure know how to spank a baby with an axe, don't you? Nobody needed to die over a bar-brawl.\n" " Just what the hell do you want from me, anyway?" msgstr "" -"Você é muito bom em apagar um incêndio com gasolina, não é? Ninguém " -"precisava morrer por causa\n" +"Você é muito bom em apagar um incêndio com gasolina, não é? Ninguém precisava morrer por causa\n" " de uma briga de bar. E agora, o que você quer de mim?" #: dialog/rcmarge.msg:124 @@ -193377,8 +192759,7 @@ msgid "" "Gold, of course. We mine it right here at the Kokoweef, and then ship it to Vault City, New Reno,\n" " and the New California Republic." msgstr "" -"Ouro, é claro. Nós extraímos aqui na Kokoweef e depois o enviamos para Vault " -"City, New Reno e\n" +"Ouro, é claro. Nós extraímos aqui na Kokoweef e depois o enviamos para Vault City, New Reno e\n" " na NCR." #: dialog/rcmarge.msg:134 @@ -193398,8 +192779,7 @@ msgid "" "Sure do. Everyone likes gold. You should talk to the caravan master, James Hoffy, if you're real\n" " curious about it." msgstr "" -"Claro que sim, todo mundo gosta de ouro. Você deveria falar com o mestre da " -"caravana, James\n" +"Claro que sim, todo mundo gosta de ouro. Você deveria falar com o mestre da caravana, James\n" " Hoffy, se tiver mais curiosidade sobre isso." #: dialog/rcmarge.msg:140 dialog/rcsavine.msg:141 dialog/rcwade.msg:141 @@ -193411,10 +192791,8 @@ msgid "" "A Garden of Eden Creation Kit, huh? Sounds pretty impressive. If I had something like that you\n" " sure wouldn't find me grubbing around in the dirt to make ends meet, now would you?" msgstr "" -"Um Kit de Criação do Jardim do Éden, eh? Parece bem impressionante. Se eu " -"tivesse algo assim,\n" -" você com certeza não me encontraria cavoucando terra para pagar as contas, " -"né não?" +"Um Kit de Criação do Jardim do Éden, eh? Parece bem impressionante. Se eu tivesse algo assim,\n" +" você com certeza não me encontraria cavoucando terra para pagar as contas, né não?" #: dialog/rcmarge.msg:142 msgid "I guess not. Let me ask you something else." @@ -193429,7 +192807,8 @@ msgid "" "Heck no. I was born way up north. Right on the edge of a lake. Lake LeBarge," " it was." msgstr "" -"Caramba, não, eu nasci bem no norte. Bem na beira de um lago, o Lago LeBarge." +"Caramba, não, eu nasci bem no norte. Bem na beira de um lago, o Lago " +"LeBarge." #: dialog/rcmarge.msg:145 msgid "I've never heard of that. Let me ask you something else." @@ -193451,7 +192830,8 @@ msgstr "Bem, tem sempre uns rumores... mas tenho algo que precisa ser feito." #: dialog/rcmarge.msg:149 msgid "" "I'll get back to that. Let me ask you about something else first, though." -msgstr "Voltarei sobre isso. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa primeiro." +msgstr "" +"Voltarei sobre isso. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa primeiro." #: dialog/rcmarge.msg:150 msgid "Tell me about the rumors." @@ -193466,10 +192846,8 @@ msgid "" "I've got a great big ol' digger machine down in my mine. Problem is that the control chip for it\n" " don't work anymore. I need a new one if I want to expand my operations." msgstr "" -"Eu tenho uma grande e velha escavadeira na minha mina. O problema é que o " -"chip de controle\n" -" dela não funciona mais. Preciso de um novo para conseguir expandir minhas " -"operações." +"Eu tenho uma grande e velha escavadeira na minha mina. O problema é que o chip de controle\n" +" dela não funciona mais. Preciso de um novo para conseguir expandir minhas operações." #: dialog/rcmarge.msg:154 msgid "That's interesting, but how do I fit in?" @@ -193481,10 +192859,8 @@ msgid "" " It's been abandoned for quite a while, so I'm guessing that they still have a working chip in their\n" " machine." msgstr "" -"A Grande Mina Wanamingo, a oeste da cidade, deveria ter uma dessas mesmas " -"máquinas escavadoras.\n" -" Está abandonado há um bom tempo, então acho que eles ainda têm um chip " -"funcionando em sua\n" +"A Grande Mina Wanamingo, a oeste da cidade, deveria ter uma dessas mesmas máquinas escavadoras.\n" +" Está abandonado há um bom tempo, então acho que eles ainda têm um chip funcionando em sua\n" " máquina." #: dialog/rcmarge.msg:156 @@ -193497,10 +192873,8 @@ msgid "" " they don't come back. That's the big reason it's been shut down. Used to be a high-roller type place.\n" " Not any more, though." msgstr "" -"Não é tão fácil assim. Entenda, a Grande Mina Wanamingo é assombrada, as " -"pessoas vão lá e\n" -" não voltam. Esse é o principal motivo de ter sido desativada. Costumava ser " -"um lugar bem produtivo,\n" +"Não é tão fácil assim. Entenda, a Grande Mina Wanamingo é assombrada, as pessoas vão lá e\n" +" não voltam. Esse é o principal motivo de ter sido desativada. Costumava ser um lugar bem produtivo,\n" " mas agora não mais." #: dialog/rcmarge.msg:158 @@ -193517,10 +192891,8 @@ msgid "" " but he's all for those damn New Reno thugs. I can't stand those violent bastards. So let me give you the\n" " money, okay?" msgstr "" -"Te dou $1.000 por esse chip. McGrew na Morningstar provavelmente daria o " -"mesmo, mas ele é\n" -" totalmente a favor daqueles bandidos canalhas de New Reno. Não suporto " -"aqueles desgraçados violentos.\n" +"Te dou $1.000 por esse chip. McGrew na Morningstar provavelmente daria o mesmo, mas ele é\n" +" totalmente a favor daqueles bandidos canalhas de New Reno. Não suporto aqueles desgraçados violentos.\n" " Então deixe que eu te dou o dinheiro, ok?" #: dialog/rcmarge.msg:160 @@ -193536,10 +192908,8 @@ msgid "" "Well, it isn't a cakewalk, sweetheart. But you look like someone who can take care of\n" " themselves. Anyhow, you bring me the chip and you get the cash. Interested?" msgstr "" -"Bem, não é brincadeirinha, meu bem. Mas você parece alguém que pode cuidar " -"de si\n" -" mesmo. De qualquer forma, você me traz o chip e recebe o dinheiro. Te " -"interessa?" +"Bem, não é brincadeirinha, meu bem. Mas você parece alguém que pode cuidar de si\n" +" mesmo. De qualquer forma, você me traz o chip e recebe o dinheiro. Te interessa?" #: dialog/rcmarge.msg:162 msgid "Yeah. I'm interested. Sign me up." @@ -193552,7 +192922,8 @@ msgstr "Bem, vou pensar sobre isso. Até logo." #: dialog/rcmarge.msg:164 msgid "" "Great. The sooner you get back here with the excavator chip, the better." -msgstr "Ótimo. Quanto antes você voltar aqui com o chip da escavadeira, melhor." +msgstr "" +"Ótimo. Quanto antes você voltar aqui com o chip da escavadeira, melhor." #: dialog/rcmarge.msg:165 msgid "I'll see what I can do. First, let me ask you about something else." @@ -193569,10 +192940,8 @@ msgid "" " coming out of the graveyard at night. Heck, someone even said that they saw some kind of flying\n" " machine go overhead a few months ago." msgstr "" -"Bem, temos os rumores de sempre sobre Redding ser comprada, ou sobre " -"Wanamingos saindo\n" -" do cemitério à noite. Caramba, alguém até disse que viu algum tipo de " -"máquina voadora passar\n" +"Bem, temos os rumores de sempre sobre Redding ser comprada, ou sobre Wanamingos saindo\n" +" do cemitério à noite. Caramba, alguém até disse que viu algum tipo de máquina voadora passar\n" " sobrevoando alguns meses atrás." #: dialog/rcmarge.msg:168 @@ -193610,12 +192979,9 @@ msgid "" " us. I tell you, the NCR's our best bet - but they're all just out for our gold. Redding's still\n" " independent, so far." msgstr "" -"Bem, as pessoas sempre falam que Vault City vai assumir o controle para ter " -"nosso ouro. Ou\n" -" uma das famílias de New Reno deixar todo mundo viciado em suas drogas para " -"assumir o controle. Ou mesmo\n" -" a NCR querendo nos anexar. Para mim, a NCR é a nossa melhor aposta, mas " -"eles estão\n" +"Bem, as pessoas sempre falam que Vault City vai assumir o controle para ter nosso ouro. Ou\n" +" uma das famílias de New Reno deixar todo mundo viciado em suas drogas para assumir o controle. Ou mesmo\n" +" a NCR querendo nos anexar. Para mim, a NCR é a nossa melhor aposta, mas eles estão\n" " apenas querendo nosso ouro. Redding ainda é independente, por enquanto." #: dialog/rcmarge.msg:175 dialog/rcmarge.msg:178 dialog/rcmarge.msg:181 @@ -193628,30 +192994,24 @@ msgid "" " brahmin, and with flappin' suckers instead of arms. Can't be hurt with guns, neither. S'posedly, injuns\n" " called 'em up for revenge on the white-man for what the war did. I don't put much stock in that, though." msgstr "" -"Um Wanamingo é só a criatura mais maldita que existe. Alto como dois homens, " -"mais forte que\n" -" um touro brahmin e com ventosas se batendo em vez de braços. Também não " -"pode ser ferido com armas.\n" -" Supostamente, os índios os invocaram para se vingar do homem branco pelo " -"que fizeram na guerra. Mas eu não coloco minhas fichas nisso." +"Um Wanamingo é só a criatura mais maldita que existe. Alto como dois homens, mais forte que\n" +" um touro brahmin e com ventosas se batendo em vez de braços. Também não pode ser ferido com armas.\n" +" Supostamente, os índios os invocaram para se vingar do homem branco pelo que fizeram na guerra. Mas eu não coloco minhas fichas nisso." #: dialog/rcmarge.msg:180 msgid "" "Oh, yeah. Well, a couple of my miners were flying a bit themselves - Jetting around, if you catch\n" " my drift - a while back. They swore up-and-down that they saw a ship fly past, going southwest." msgstr "" -"Oh, sim. Bem, alguns dos meus mineiros estavam meio chapados, com um pouco " -"de jet, se você\n" -" me entende, um tempo atrás. Eles juraram que viram um navio passar voando, " -"indo para o sudoeste." +"Oh, sim. Bem, alguns dos meus mineiros estavam meio chapados, com um pouco de jet, se você\n" +" me entende, um tempo atrás. Eles juraram que viram um navio passar voando, indo para o sudoeste." #: dialog/rcmarge.msg:183 msgid "" "Well, Dan and his Morningstar boys favor those mobsters from New Reno. I guess that Redding'll be\n" " one big Jet addict slum before too long." msgstr "" -"Bem, Dan e seus homens da Morningstar favorecem os mafiosos de New Reno. " -"Acho que Redding será\n" +"Bem, Dan e seus homens da Morningstar favorecem os mafiosos de New Reno. Acho que Redding será\n" " uma grande favela para viciados em jet em pouco tempo." #: dialog/rcmarge.msg:184 @@ -193691,8 +193051,7 @@ msgid "" "Think you'll get a better offer? Think again, pal. I don't think you'll find a better offer. But\n" " I guess it's your time." msgstr "" -"Acha que vai conseguir uma oferta melhor? Pense de novo, cara. Eu não acho " -"que você\n" +"Acha que vai conseguir uma oferta melhor? Pense de novo, cara. Eu não acho que você\n" " pode encontrar uma melhor. Mas acho que é a sua hora." #: dialog/rcmarge.msg:192 @@ -193708,8 +193067,7 @@ msgid "" "You made the right choice. Thanks. I'm going to get right on this so we can put that excavator\n" " machine to work." msgstr "" -"Você fez a escolha certa, obrigado. Vou colocar isso no lugar para que " -"possamos colocar aquela\n" +"Você fez a escolha certa, obrigado. Vou colocar isso no lugar para que possamos colocar aquela\n" " escavadeira para trabalhar." #: dialog/rcmarge.msg:195 @@ -193742,10 +193100,8 @@ msgid "" " Even before I got here. It's got kind of a romantic sound to it, don't it? Ko-ko-weef. Yeah, I still\n" " like the way that sounds." msgstr "" -"Por que não? Na verdade, não sei de onde veio o nome, acho que sempre foi " -"chamado assim.\n" -" Antes mesmo de eu chegar aqui. Tem uma espécie de som romântico, não é? Ko-" -"ko-weef. Sim,\n" +"Por que não? Na verdade, não sei de onde veio o nome, acho que sempre foi chamado assim.\n" +" Antes mesmo de eu chegar aqui. Tem uma espécie de som romântico, não é? Ko-ko-weef. Sim,\n" " eu ainda gosto do jeito que soa." #: dialog/rcmarge.msg:201 @@ -193790,8 +193146,7 @@ msgid "" "Howdy there. My name's Earl Marion. I'm the Sheriff in these here parts. Sounds downright\n" " picturesque, don't it? Well, that's my job." msgstr "" -"Olá, meu nome é Earl Marion, eu sou o xerife por estas bandas. Soa " -"absolutamente pitoresco,\n" +"Olá, meu nome é Earl Marion, eu sou o xerife por estas bandas. Soa absolutamente pitoresco,\n" " não é? Bem, esse é o meu trabalho." #: dialog/rcmarion.msg:109 @@ -193817,8 +193172,7 @@ msgid "" "Hello there, Ranger. My name's Earl Marion and I'm the Sheriff in Redding. Glad to have you in\n" " town, Ranger." msgstr "" -"Olá, Ranger, meu nome é Earl Marion e sou o xerife em Redding. Fico feliz em " -"te ver na cidade,\n" +"Olá, Ranger, meu nome é Earl Marion e sou o xerife em Redding. Fico feliz em te ver na cidade,\n" " Ranger." #: dialog/rcmarion.msg:114 @@ -193859,8 +193213,7 @@ msgid "" "(Heh, heh) If you were a fish I'd have landed a big one. I was just kidding. Seriously though,\n" " it's my business to know stuff like that." msgstr "" -"(Heh, heh) Se você fosse um peixe, eu teria pescado um grande, eu estava só " -"brincando. Sério,\n" +"(Heh, heh) Se você fosse um peixe, eu teria pescado um grande, eu estava só brincando. Sério,\n" " é da minha conta saber coisas assim." #: dialog/rcmarion.msg:124 @@ -193880,8 +193233,7 @@ msgid "" "Well, if you must steal all the drama and mystery from my moment... I have friends in the NCR. Good\n" " friends. Might say that we have common interests, too." msgstr "" -"Bem, se você quer perder todo o drama e mistério deste momento... Tenho " -"amigos na NCR. Bons\n" +"Bem, se você quer perder todo o drama e mistério deste momento... Tenho amigos na NCR. Bons\n" " amigos. Pode-se dizer que também temos interesses comuns." #: dialog/rcmarion.msg:128 @@ -193940,12 +193292,9 @@ msgid "" " gecko was trying to make a lunch outta my kneecap. Damn thing almost had it, too. Another good bite and\n" " I'd be sitting down permanent-like." msgstr "" -"Eu estava saindo para encontrar uma caravana e já era tarde, então tirei um " -"sono. A próxima\n" -" coisa que eu me lembro é que um gecko lazarento estava tentando fazer um " -"almoço com minha rótula. O\n" -" maldito quase a pegou. Outra mordida certa e eu nem conseguiria mais " -"levantar." +"Eu estava saindo para encontrar uma caravana e já era tarde, então tirei um sono. A próxima\n" +" coisa que eu me lembro é que um gecko lazarento estava tentando fazer um almoço com minha rótula. O\n" +" maldito quase a pegou. Outra mordida certa e eu nem conseguiria mais levantar." #: dialog/rcmarion.msg:139 msgid "So your leg's still in bad shape, huh?" @@ -193957,10 +193306,8 @@ msgid "" " I can gimp around, but Doc Johnson said I better not if'n I want it to heal right. Sure could use some\n" " help, though." msgstr "" -"Bem, eu não era nenhum dançarino antes disso acontecer, e acho que não serei " -"daqui pra frente.\n" -" Eu posso andar por aí, mas o Dr. Johnson disse que é melhor eu não fazer, " -"se quiser curar direito.\n" +"Bem, eu não era nenhum dançarino antes disso acontecer, e acho que não serei daqui pra frente.\n" +" Eu posso andar por aí, mas o Dr. Johnson disse que é melhor eu não fazer, se quiser curar direito.\n" " Claro que um pouco de ajuda seria ótimo." #: dialog/rcmarion.msg:141 @@ -193968,10 +193315,8 @@ msgid "" "Not that I can do much right now, with my leg all banged up. Gotta stay off it for a time yet,\n" " according to Doc Johnson. What can I help you with?" msgstr "" -"Não que eu possa fazer muito agora, com a perna toda machucada. Tenho que " -"ficar meio\n" -" parado por um tempo ainda, de acordo com Dr. Johnson. Com o que posso " -"ajudar?" +"Não que eu possa fazer muito agora, com a perna toda machucada. Tenho que ficar meio\n" +" parado por um tempo ainda, de acordo com Dr. Johnson. Com o que posso ajudar?" #: dialog/rcmarion.msg:142 msgid "Whatcha pestering me with now?" @@ -194002,12 +193347,9 @@ msgid "" " you to right. He also sells medicine. All kinds of medicine, if you get my drift. For *whatever* ails\n" " ya." msgstr "" -"O bom e velho Dr. Johnson é o médico da nossa cidade. Se você tem uma dor de " -"dente ou um\n" -" osso quebrado, ele resolve pra você. Ele também vende remédios, todos os " -"tipos de remédios, se\n" -" você é que você me entende. Para realmente *qualquer coisa* que te " -"atrapalhe." +"O bom e velho Dr. Johnson é o médico da nossa cidade. Se você tem uma dor de dente ou um\n" +" osso quebrado, ele resolve pra você. Ele também vende remédios, todos os tipos de remédios, se\n" +" você é que você me entende. Para realmente *qualquer coisa* que te atrapalhe." #: dialog/rcmarion.msg:148 msgid "Sounds like a helpful guy to have around. Where is he here in town?" @@ -194027,8 +193369,7 @@ msgid "" "Yeah, I sure could use some help with a couple of things. Just part-time like. It pays real good\n" " and you'd be doing a good thing for the town of Redding, too." msgstr "" -"Sim, com certeza preciso de ajuda com algumas coisas, só por um tempo. O " -"pagamento é bom\n" +"Sim, com certeza preciso de ajuda com algumas coisas, só por um tempo. O pagamento é bom\n" " e você estaria fazendo uma boa coisa para Redding também." #: dialog/rcmarion.msg:152 @@ -194043,8 +193384,8 @@ msgstr "Como posso ajudar?" msgid "" "As a Ranger, I could do no less than help you out in your time of need." msgstr "" -"Como um Ranger, eu não poderia fazer menos do que ajudá-lo em seu momento de " -"necessidade." +"Como um Ranger, eu não poderia fazer menos do que ajudá-lo em seu momento de" +" necessidade." #: dialog/rcmarion.msg:155 msgid "" @@ -194057,8 +193398,8 @@ msgid "" "I wouldn't get any bright ideas. I can still whoop any two of you, with or " "without a good leg." msgstr "" -"Eu não teria nenhuma boa ideia. Mas ainda posso vencer qualquer um de vocês, " -"com ou sem uma perna boa." +"Eu não teria nenhuma boa ideia. Mas ainda posso vencer qualquer um de vocês," +" com ou sem uma perna boa." #: dialog/rcmarion.msg:157 msgid "Hey, I was just kidding. Let me ask you something else." @@ -194081,8 +193422,7 @@ msgid "" "The Doc's office is at the west end of downtown here. He's just about always happy to see new\n" " patients." msgstr "" -"O escritório do doutor fica no extremo oeste do centro da cidade. Ele fica " -"sempre feliz em ter\n" +"O escritório do doutor fica no extremo oeste do centro da cidade. Ele fica sempre feliz em ter\n" " novos pacientes." #: dialog/rcmarion.msg:162 @@ -194094,8 +193434,7 @@ msgid "" "We all have a respect of the need for law and order, of course. And we also have some concerns\n" " regarding the future of Redding." msgstr "" -"Todos respeitamos a necessidade da lei e da ordem, é claro. E também temos " -"algumas preocupações\n" +"Todos respeitamos a necessidade da lei e da ordem, é claro. E também temos algumas preocupações\n" " em relação ao futuro de Redding." #: dialog/rcmarion.msg:164 @@ -194115,10 +193454,8 @@ msgid "" "Sure. Redding can't stand alone forever. At some point we're going to need a friend. I just want\n" " to make sure we've got a friend when we need one. The *right* friend." msgstr "" -"Claro, Redding não pode ficar sozinha para sempre. Em algum momento vamos " -"precisar de um\n" -" amigo, só quero ter certeza de que teremos um amigo quando precisarmos. O " -"amigo *certo*." +"Claro, Redding não pode ficar sozinha para sempre. Em algum momento vamos precisar de um\n" +" amigo, só quero ter certeza de que teremos um amigo quando precisarmos. O amigo *certo*." #: dialog/rcmarion.msg:167 msgid "There are wrong friends?" @@ -194129,8 +193466,7 @@ msgid "" "You bet there are. New Reno would just gut Redding for our gold, and Vault City would keep us\n" " as second class citizens rather than make us real partners." msgstr "" -"Pode apostar que existem. New Reno destruiria Redding pelo nosso ouro, e " -"Vault City nos manteria\n" +"Pode apostar que existem. New Reno destruiria Redding pelo nosso ouro, e Vault City nos manteria\n" " como cidadãos de segunda classe em vez de nos tornar parceiros de verdade." #: dialog/rcmarion.msg:169 @@ -194142,10 +193478,8 @@ msgid "" "I know it would be. The NCR is the future of the wastes. Working together for a bigger tomorrow.\n" " Just like their posters say. They want us to join them, not submit to them." msgstr "" -"Eu sei que seria, a NCR é o futuro do deserto. Trabalhando juntos para um " -"amanhã maior, assim\n" -" como seus cartazes dizem. Eles querem que nos juntemos a eles, não nos " -"submetamos a eles." +"Eu sei que seria, a NCR é o futuro do deserto. Trabalhando juntos para um amanhã maior, assim\n" +" como seus cartazes dizem. Eles querem que nos juntemos a eles, não nos submetamos a eles." #: dialog/rcmarion.msg:171 msgid "I see. How can you influence Redding, though?" @@ -194160,10 +193494,8 @@ msgid "" "Well, the time's not right yet for a real move. But I let people know who they'll be able to\n" " count on when push comes to shove. That's enough... for now." msgstr "" -"Bem, ainda não é o momento certo para uma mudança real. Mas deixo as pessoas " -"saberem\n" -" com quem podem contar quando surgir uma necessidade. É o suficiente por " -"enquanto." +"Bem, ainda não é o momento certo para uma mudança real. Mas deixo as pessoas saberem\n" +" com quem podem contar quando surgir uma necessidade. É o suficiente por enquanto." #: dialog/rcmarion.msg:175 msgid "Hmm, something to think about, anyhow. Goodbye." @@ -194175,10 +193507,8 @@ msgid "" " Here's one for you; You gonna slap leather and draw that smoke wagon, or you just gonna stand there and\n" " sweat?" msgstr "" -"Não acredito que você usou uma frase tão brega. Você tem visto muitos filmes " -"de faroeste.\n" -" Tenho uma agora para você: Vai bater no couro e puxar aquela carroça, ou " -"vai ficar aí parado suando?" +"Não acredito que você usou uma frase tão brega. Você tem visto muitos filmes de faroeste.\n" +" Tenho uma agora para você: Vai bater no couro e puxar aquela carroça, ou vai ficar aí parado suando?" #: dialog/rcmarion.msg:177 msgid "Okay, Sheriff! Draw!" @@ -194219,10 +193549,8 @@ msgid "" "Pay varies by the job, but I've got a simple one you could start on. Just kicking some deadbeat\n" " out of a squat. Pay you $100 to do it for me." msgstr "" -"O pagamento varia de acordo com o trabalho, agora tenho um simples que você " -"pode começar.\n" -" Somente chutar um caloteiro de sua cabana. Te pago $100 para fazer isso por " -"mim." +"O pagamento varia de acordo com o trabalho, agora tenho um simples que você pode começar.\n" +" Somente chutar um caloteiro de sua cabana. Te pago $100 para fazer isso por mim." #: dialog/rcmarion.msg:184 msgid "That doesn't sound too hard. Tell me more about it." @@ -194238,10 +193566,8 @@ msgid "" " just across the alley from here, to the west. You just have to kick her out of her house - unless she\n" " can come up with the rent she owes Mayor Ascorti." msgstr "" -"Muito bem, Ranger, bom ouvir isso. A Viúva Rooney está muito atrasada com o " -"aluguel. A casa\n" -" dela fica do outro lado do beco daqui, a oeste. Você só precisa expulsá-la " -"de casa, a menos que ela\n" +"Muito bem, Ranger, bom ouvir isso. A Viúva Rooney está muito atrasada com o aluguel. A casa\n" +" dela fica do outro lado do beco daqui, a oeste. Você só precisa expulsá-la de casa, a menos que ela\n" " pague o aluguel que deve ao prefeito Ascorti." #: dialog/rcmarion.msg:187 @@ -194250,10 +193576,8 @@ msgid "" " west. You just have to kick her out of her house - unless she can come up with the rent she owes Mayor\n" " Ascorti." msgstr "" -"A Viúva Rooney está muito atrasada com o aluguel. A casa dela fica do outro " -"lado do beco daqui,\n" -" a oeste. Você só precisa expulsá-la de casa, a menos que ela pague o " -"aluguel que deve ao prefeito\n" +"A Viúva Rooney está muito atrasada com o aluguel. A casa dela fica do outro lado do beco daqui,\n" +" a oeste. Você só precisa expulsá-la de casa, a menos que ela pague o aluguel que deve ao prefeito\n" " Ascorti." #: dialog/rcmarion.msg:188 @@ -194262,10 +193586,8 @@ msgid "" " from here, to the west. You just have to kick her out of her house - unless she can come up with the rent\n" " she owes Mayor Ascorti." msgstr "" -"E la vamos nós de novo. A Viúva Rooney está muito atrasada com o aluguel. A " -"casa dela fica do\n" -" outro lado do beco daqui, a oeste. Você só precisa expulsá-la de casa, a " -"menos que ela pague o aluguel\n" +"E la vamos nós de novo. A Viúva Rooney está muito atrasada com o aluguel. A casa dela fica do\n" +" outro lado do beco daqui, a oeste. Você só precisa expulsá-la de casa, a menos que ela pague o aluguel\n" " que deve ao prefeito Ascorti." #: dialog/rcmarion.msg:189 @@ -194277,8 +193599,7 @@ msgid "" "As a bonafide Ranger, I'll be happy to help you maintain law and order. Of course I'll do the\n" " job for you." msgstr "" -"Como um verdadeiro Ranger, ficarei feliz em ajudá-lo a manter a lei e a " -"ordem. Com certeza\n" +"Como um verdadeiro Ranger, ficarei feliz em ajudá-lo a manter a lei e a ordem. Com certeza\n" " farei o trabalho para você." #: dialog/rcmarion.msg:191 dialog/rcmarion.msg:198 @@ -194298,8 +193619,7 @@ msgid "" "Great. Thanks for your help. Just come back here when you finish, and I'll pay you and see if we\n" " can dig up something else for you to do." msgstr "" -"Ótimo, obrigado pela ajuda. Somente volte aqui quando terminar, e eu vou " -"pagar e ver se podemos\n" +"Ótimo, obrigado pela ajuda. Somente volte aqui quando terminar, e eu vou pagar e ver se podemos\n" " achar outra coisa para você fazer." #: dialog/rcmarion.msg:195 @@ -194323,8 +193643,7 @@ msgid "" "Ascorti's the Mayor here in Redding. He runs Ascorti's Ace, right across the street here. Just\n" " north of us. So, will you help me out?" msgstr "" -"Ascorti é nosso prefeito em Redding. Ele administra o As de Ascorti, do " -"outro lado da rua, ao norte de\n" +"Ascorti é nosso prefeito em Redding. Ele administra o As de Ascorti, do outro lado da rua, ao norte de\n" " nós. Então, você vai me ajudar nisso?" #: dialog/rcmarion.msg:201 @@ -194340,8 +193659,7 @@ msgid "" "Sorry to hear that. I could sure use the help. Well, if you change your mind... you know where to\n" " find me." msgstr "" -"Lamento ouvir isso, com certeza poderia usar a ajuda. Bem, se mudar de " -"ideia... sabe onde me\n" +"Lamento ouvir isso, com certeza poderia usar a ajuda. Bem, se mudar de ideia... sabe onde me\n" " encontrar." #: dialog/rcmarion.msg:205 @@ -194375,7 +193693,8 @@ msgid "" "Hey there. I'm sorry that you couldn't help me out earlier. You come back 'cause you changed\n" " your mind?" msgstr "" -"Olá. Lamento que não pode me ajudar antes. Você voltou porque mudou de ideia?" +"Olá. Lamento que não pode me ajudar antes. Você voltou porque mudou de " +"ideia?" #: dialog/rcmarion.msg:211 msgid "Maybe. Tell me what I need to do again." @@ -194390,8 +193709,7 @@ msgid "" "Glad to see you again. You've got to take care of that Widow Rooney problem before I can pay you,\n" " though." msgstr "" -"Fico feliz em te ver novamente. Mas você tem que resolver o problema da " -"viúva Rooney antes que eu\n" +"Fico feliz em te ver novamente. Mas você tem que resolver o problema da viúva Rooney antes que eu\n" " possa pagar." #: dialog/rcmarion.msg:214 @@ -194407,8 +193725,7 @@ msgid "" "You did fine work with that Widow Rooney. Here's your $100. You ready for the next job? I can\n" " sure use the help." msgstr "" -"Você fez um bom trabalho com a viúva Rooney, aqui estão seus $100. Você está " -"pronto para o\n" +"Você fez um bom trabalho com a viúva Rooney, aqui estão seus $100. Você está pronto para o\n" " próximo trabalho? Eu com certeza poderia ter sua ajuda." #: dialog/rcmarion.msg:217 dialog/rcmarion.msg:220 dialog/rcmarion.msg:223 @@ -194427,10 +193744,8 @@ msgid "" "You did a real nice thing for the Widow Rooney. Made friends all around and kept the peace.\n" " Thanks. You ready for another job? I think you've got a real knack for it." msgstr "" -"Você fez uma coisa muito boa para a viúva Rooney, fez amizade em todos os " -"lugares e manteve\n" -" a paz. Obrigado. Pronto para outro trabalho? Acho que você tem um talento " -"especial para isso." +"Você fez uma coisa muito boa para a viúva Rooney, fez amizade em todos os lugares e manteve\n" +" a paz. Obrigado. Pronto para outro trabalho? Acho que você tem um talento especial para isso." #: dialog/rcmarion.msg:221 msgid "Not right now, Sheriff. Goodbye." @@ -194442,10 +193757,8 @@ msgid "" " Why'd you have to go and kill her for? Here's your money, but you better watch that hair-trigger on the\n" " next job." msgstr "" -"Você saiu da linha com a Viúva Rooney, ela era uma viúva velhinha já, pelo " -"amor de Deus. Como\n" -" você teve coragem de ir lá e mata-la? Aqui está o seu dinheiro, mas é " -"melhor você abaixar esse gatilho no\n" +"Você saiu da linha com a Viúva Rooney, ela era uma viúva velhinha já, pelo amor de Deus. Como\n" +" você teve coragem de ir lá e mata-la? Aqui está o seu dinheiro, mas é melhor você abaixar esse gatilho no\n" " próximo trabalho." #: dialog/rcmarion.msg:224 dialog/rcmarion.msg:227 dialog/rcmarion.msg:230 @@ -194459,28 +193772,23 @@ msgid "" "You sure didn't do much of a job in breaking up that bar fight. Can't pay you for something you\n" " didn't rightly do. But I've still got a bum leg. You ready for another job?" msgstr "" -"Com certeza não foi um bom trabalho para separando aquela briga de bar. Não " -"posso pagar por\n" -" algo que você não fez corretamente. Mas minha perna continua ruim. Você " -"está pronto para outro trabalho?" +"Com certeza não foi um bom trabalho para separando aquela briga de bar. Não posso pagar por\n" +" algo que você não fez corretamente. Mas minha perna continua ruim. Você está pronto para outro trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:228 msgid "" "Putting those Morningstar miners in jail seemed to work, but Dan McGrew, their boss, isn't going\n" " to be too happy about it. Here's your money. Ready for your next job?" msgstr "" -"Colocar aqueles mineiros da Morningstar na prisão parecia funcionar, mas Dan " -"McGrew, o chefe\n" -" deles, não vai ficar nada feliz com isso. Aqui está o seu dinheiro. Pronto " -"para o seu próximo trabalho?" +"Colocar aqueles mineiros da Morningstar na prisão parecia funcionar, mas Dan McGrew, o chefe\n" +" deles, não vai ficar nada feliz com isso. Aqui está o seu dinheiro. Pronto para o seu próximo trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:231 msgid "" "Marge is gonna be real ticked off with you for putting her miners in the pokey. It worked, though.\n" " Here's your money. Ready for another job?" msgstr "" -"Marge vai ficar muito puta com você por colocar os mineiros dela naquele " -"buraco. Mas pelo menos\n" +"Marge vai ficar muito puta com você por colocar os mineiros dela naquele buraco. Mas pelo menos\n" " funcionou, aqui está o seu dinheiro. Pronto para outro trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:234 @@ -194488,10 +193796,8 @@ msgid "" "I'm not sure that putting every damn miner in town into my jail was the best way to solve that\n" " problem. I guess it worked, though. Here's your money. Ready for your next job?" msgstr "" -"Não sei se enfiar todos esses malditos mineiros da cidade na minha prisão " -"foi a melhor forma\n" -" de resolver esse problema. Bom, mas parece que funcionou. Aqui está o seu " -"dinheiro. Pronto para o seu próximo trabalho?" +"Não sei se enfiar todos esses malditos mineiros da cidade na minha prisão foi a melhor forma\n" +" de resolver esse problema. Bom, mas parece que funcionou. Aqui está o seu dinheiro. Pronto para o seu próximo trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:237 msgid "" @@ -194499,10 +193805,8 @@ msgid "" " half-pay for that. Maybe it'll learn you something. Nobody needs to get killed over a bar brawl. You\n" " better do better on the next job. You ready?" msgstr "" -"Você deve matar moscas usando um tiro de canhão, que coisa exagerada. Vou te " -"pagar só a metade\n" -" por isso, talvez aprenda alguma coisa a respeito. Ninguém precisa ser morto " -"por causa de uma briga\n" +"Você deve matar moscas usando um tiro de canhão, que coisa exagerada. Vou te pagar só a metade\n" +" por isso, talvez aprenda alguma coisa a respeito. Ninguém precisa ser morto por causa de uma briga\n" " de bar. É melhor que o próximo trabalho seja bom, esta pronto?" #: dialog/rcmarion.msg:240 @@ -194510,8 +193814,7 @@ msgid "" "Hello there. I'm sure glad that you're taking care of that bad business with one of Lou's gals\n" " gettin' all cut up. Come on back when you've wrapped up the case." msgstr "" -"Olá. Fico muito feliz por você estar cuidando desse negócio péssimo da " -"garota de Lou que foi\n" +"Olá. Fico muito feliz por você estar cuidando desse negócio péssimo da garota de Lou que foi\n" " cortada. Volte quando tiver encerrado o caso." #: dialog/rcmarion.msg:241 @@ -194527,8 +193830,7 @@ msgid "" "You let that bastard who cut that girl go free? What kind of idiot are you, anyway? I'll give\n" " you another job, but I ain't paying you for this one." msgstr "" -"Você deixou aquele vagabundo que cortou a garota ir embora? Mas que tipo de " -"retardado\n" +"Você deixou aquele vagabundo que cortou a garota ir embora? Mas que tipo de retardado\n" " você é? Vou te dar outro trabalho, mas não vou te pagar por este." #: dialog/rcmarion.msg:244 @@ -194543,10 +193845,8 @@ msgid "" "Thank god you put that murdering bastard Hakeswill away. We'll show him a bit of justice - and\n" " then we'll hang him. Well done. Here's your money. Ready for one more job?" msgstr "" -"Graças a Deus você prendeu aquele desgraçado assassino do Hakeswill. Vamos " -"mostrar a ele um\n" -" pouco de justiça e depois enforcá-lo. Bom trabalho, aqui está o seu " -"dinheiro. Pronto para mais um trabalho?" +"Graças a Deus você prendeu aquele desgraçado assassino do Hakeswill. Vamos mostrar a ele um\n" +" pouco de justiça e depois enforcá-lo. Bom trabalho, aqui está o seu dinheiro. Pronto para mais um trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:250 msgid "" @@ -194554,12 +193854,9 @@ msgid "" " make any friends with the miners by killing him. They do so enjoy seeing a good trial afore a nice\n" " hangin'. Still, you got the job done. Here's your money. Ready for the next job?" msgstr "" -"Não duvido que o maldito que cortou aquela garota merecia o que você fez com " -"ele, mas com\n" -" certeza você não ficou bem com os mineiros ao fazer isso. Eles gostam de " -"ver um bom julgamento\n" -" antes de um bom enforcamento. Ainda assim, o trabalho está feito, aqui está " -"o seu dinheiro. Pronto para o próximo trabalho?" +"Não duvido que o maldito que cortou aquela garota merecia o que você fez com ele, mas com\n" +" certeza você não ficou bem com os mineiros ao fazer isso. Eles gostam de ver um bom julgamento\n" +" antes de um bom enforcamento. Ainda assim, o trabalho está feito, aqui está o seu dinheiro. Pronto para o próximo trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:253 msgid "" @@ -194567,10 +193864,8 @@ msgid "" " set up shop right near town. I'll give you $1000 to go out to the Great Wanamingo Mine, just west of\n" " town, and kill Frog and his gang. He's one bad hombre, though, so watch yourself." msgstr "" -"Você conhece Sapo Morton. Bem, precisamos tirar ele daqui. Ele é muito " -"perigoso para que deixemos\n" -" ele abrir uma loja perto da cidade. Vou te dar $1000 para ir até a Mina " -"Wanamingo, a oeste da cidade,\n" +"Você conhece Sapo Morton. Bem, precisamos tirar ele daqui. Ele é muito perigoso para que deixemos\n" +" ele abrir uma loja perto da cidade. Vou te dar $1000 para ir até a Mina Wanamingo, a oeste da cidade,\n" " e matar Sapo e sua gangue. Ele é um homem bem ruim, então tome cuidado." #: dialog/rcmarion.msg:254 @@ -194582,8 +193877,8 @@ msgid "" "I don't think I'm up to taking on a whole gang. Sorry, this isn't for me. " "Goodbye." msgstr "" -"Acho que não estou a fim de enfrentar uma gangue inteira. Desculpe, isso não " -"é para mim. Adeus." +"Acho que não estou a fim de enfrentar uma gangue inteira. Desculpe, isso não" +" é para mim. Adeus." #: dialog/rcmarion.msg:256 msgid "" @@ -194591,10 +193886,8 @@ msgid "" " brothers aren't gonna be too happy with you when they hear about it - but heck, that's all part of the\n" " job." msgstr "" -"Você fez bem, matou o Sapo. Ótimo trabalho, ótimo trabalho. Aqui estão seus $" -"1000 como\n" -" recompensa. claro que o irmãos dele não vão ficar muito felizes com você " -"quando souberem disso...\n" +"Você fez bem, matou o Sapo. Ótimo trabalho, ótimo trabalho. Aqui estão seus $1000 como\n" +" recompensa. claro que o irmãos dele não vão ficar muito felizes com você quando souberem disso...\n" " mas, porra, isso faz parte do trabalho." #: dialog/rcmarion.msg:257 @@ -194608,12 +193901,9 @@ msgid "" " I remember aright. Heck, you know how tall tales can get. By the way, keep that badge I gave you. You\n" " earned it... Sheriff. (He smiles.)" msgstr "" -"Não disse? Deve ter me dado um branco aqui, acho que foi isso. Bem, ele tem " -"três irmãos\n" -" mais velhos... ainda mais maus do que ele, pelo que ouvi. Tem os... Rã, " -"Salamandra e Cobra Morton, que\n" -" me lembro. Ha ha, você sabe até onde essas histórias chegam. A propósito, " -"guarde o distintivo que te\n" +"Não disse? Deve ter me dado um branco aqui, acho que foi isso. Bem, ele tem três irmãos\n" +" mais velhos... ainda mais maus do que ele, pelo que ouvi. Tem os... Rã, Salamandra e Cobra Morton, que\n" +" me lembro. Ha ha, você sabe até onde essas histórias chegam. A propósito, guarde o distintivo que te\n" " dei. Você merece... Xerife. (Ele sorri.)" #: dialog/rcmarion.msg:259 @@ -194621,8 +193911,7 @@ msgid "" "Uh, yeah. Sure. Well, I better be moving on. I have an appointment, someplace else. Someplace\n" " far away from Redding. Goodbye." msgstr "" -"Sim, claro. Bem, é melhor eu seguir em frente, eu tenho um compromisso em " -"outro lugar. Em algum\n" +"Sim, claro. Bem, é melhor eu seguir em frente, eu tenho um compromisso em outro lugar. Em algum\n" " lugar longe de Redding. Adeus." #: dialog/rcmarion.msg:260 @@ -194634,8 +193923,7 @@ msgid "" "I'm sorry to hear that; I sure could use the help. Well, if you change your mind, come on back\n" " right away." msgstr "" -"Sinto muito por ouvir isso; Eu com certeza poderia ter sua ajuda. Bem, se " -"mudar de ideia, volte\n" +"Sinto muito por ouvir isso; Eu com certeza poderia ter sua ajuda. Bem, se mudar de ideia, volte\n" " aqui." #: dialog/rcmarion.msg:262 @@ -194648,12 +193936,9 @@ msgid "" " stir up a ruckus at Lou's Malamute Saloon. I'll pay you $300 to break it up. You get over there right\n" " away. It's right across the street and down towards the west side of town here." msgstr "" -"Ouvi dizer que os mineiros das minas Morningstar e Kokoweef aqui na cidade " -"estão se preparando\n" -" para provocar um tumulto no Bar Malamute do Lou. Te pago 300 dólares para " -"acabar com isso, vá\n" -" lá imediatamente. É do outro lado da rua e descendo em direção ao lado " -"oeste da cidade aqui." +"Ouvi dizer que os mineiros das minas Morningstar e Kokoweef aqui na cidade estão se preparando\n" +" para provocar um tumulto no Bar Malamute do Lou. Te pago 300 dólares para acabar com isso, vá\n" +" lá imediatamente. É do outro lado da rua e descendo em direção ao lado oeste da cidade aqui." #: dialog/rcmarion.msg:265 msgid "I'll get right on it, Sheriff. Goodbye." @@ -194673,10 +193958,8 @@ msgid "" " Go find out who did it and bring them in. I'll pay you $500 for doing it. That kind of thing is bad for\n" " business, just bad all the way around." msgstr "" -"Alguém matou uma prostituta no Bar Malamute, do outro lado da rua aqui no " -"centro. Vá descobrir\n" -" quem fez isso e os traga aqui. Te pago $500 pelo serviço. Esse tipo de " -"coisa é ruim para os negócios,\n" +"Alguém matou uma prostituta no Bar Malamute, do outro lado da rua aqui no centro. Vá descobrir\n" +" quem fez isso e os traga aqui. Te pago $500 pelo serviço. Esse tipo de coisa é ruim para os negócios,\n" " ruim em todos os aspectos." #: dialog/rcmarion.msg:268 @@ -194686,7 +193969,8 @@ msgstr "Vou pegar quem fez isso, sem problemas. Adeus, xerife." #: dialog/rcmarion.msg:269 msgid "Not my cup of tea, really. I'd best be moving on. Goodbye, Sheriff." msgstr "" -"Na verdade, isso não é muito do meu interesse. É melhor eu ir, adeus, xerife." +"Na verdade, isso não é muito do meu interesse. É melhor eu ir, adeus, " +"xerife." #: dialog/rcmarion.msg:270 msgid "" @@ -194694,12 +193978,9 @@ msgid "" " Wanamingo Mine just west of town. I need you to exterminate him. But be careful. He's crafty and he's\n" " bound to have some of his gang with him. I'll give you $1000 to get rid o' the varmint." msgstr "" -"Tem um bandido, chamado Sapo Morton, que tem um alojamento nas ruínas da " -"Grande Mina\n" -" Wanamingo, a oeste da cidade. Preciso que você o elimine. Mas tenha " -"cuidado, ele é astuto e com certeza\n" -" terá alguns membros de sua gangue com ele. Te dou $1000 para se livrar " -"desse verme." +"Tem um bandido, chamado Sapo Morton, que tem um alojamento nas ruínas da Grande Mina\n" +" Wanamingo, a oeste da cidade. Preciso que você o elimine. Mas tenha cuidado, ele é astuto e com certeza\n" +" terá alguns membros de sua gangue com ele. Te dou $1000 para se livrar desse verme." #: dialog/rcmarion.msg:272 msgid "Sure thing, Sheriff." @@ -194731,8 +194012,7 @@ msgid "" "Hey, I didn't make that one up - he did. With puns that bad, I'd say that gives you just one\n" " more reason to kill 'im. You up for it?" msgstr "" -"Ei, eu não dei apelido nenhum, isso foi ele mesmo que inventou. Com apelidos " -"tão ruins, eu\n" +"Ei, eu não dei apelido nenhum, isso foi ele mesmo que inventou. Com apelidos tão ruins, eu\n" " acredito que isso é mais um motivo para matá-lo. Está pronto para isto?" #: dialog/rcmarion.msg:279 @@ -194748,8 +194028,7 @@ msgid "" "You go break up that bar brawl yet? Well, get to it. People are gonna get hurt unless you get\n" " your ass moving. Now git!" msgstr "" -"Você vai lá acabar com aquela briga de bar? Bem, vá depressa. As pessoas vão " -"se machucar,\n" +"Você vai lá acabar com aquela briga de bar? Bem, vá depressa. As pessoas vão se machucar,\n" " a menos que você se mexa. Agora vai!" #: dialog/rcmarion.msg:282 @@ -194781,8 +194060,7 @@ msgid "" "Well, I don't know how you did it, but that's the quietest I've ever heard the Malamute Saloon.\n" " Here's your money. Ready for your next job?" msgstr "" -"Bem, não sei como você fez isso, mas esse Salão Malamute mais silencioso que " -"já vi. Aqui está o\n" +"Bem, não sei como você fez isso, mas esse Salão Malamute mais silencioso que já vi. Aqui está o\n" " seu dinheiro. Pronto para o seu próximo trabalho?" #: dialog/rcmarion.msg:300 @@ -194790,8 +194068,7 @@ msgid "" "This job may be a bit too tough for you. Come back when you've got a bit more\n" " experience under your belt." msgstr "" -"Este trabalho pode ser um pouco mais difícil que o normal pra você. Volte " -"quando\n" +"Este trabalho pode ser um pouco mais difícil que o normal pra você. Volte quando\n" " tiver um pouco mais de experiência." #: dialog/rcmarion.msg:301 @@ -194853,8 +194130,7 @@ msgid "" "Hello there. My name's Dangerous Dan McGrew. I run the Morningstar Mine here. What can I do\n" " for you?" msgstr "" -"Olá. Meu nome é Dan McGrew. Eu comendo essa Mina Morningstar aqui. O que " -"posso fazer para\n" +"Olá. Meu nome é Dan McGrew. Eu comendo essa Mina Morningstar aqui. O que posso fazer para\n" " você?" #: dialog/rcmcgrew.msg:109 @@ -194875,10 +194151,8 @@ msgid "" " down to the NCR. You might say that Redding has something for everybody - that's what keeps us\n" " independent." msgstr "" -"Nós mineramos ouro, e isso todo mundo quer. Nós enviamos para Vault City, " -"New Reno e até\n" -" mesmo para a NCR. Você pode dizer que Redding tem um pouco para todos - é " -"isso que nos mantém\n" +"Nós mineramos ouro, e isso todo mundo quer. Nós enviamos para Vault City, New Reno e até\n" +" mesmo para a NCR. Você pode dizer que Redding tem um pouco para todos - é isso que nos mantém\n" " independentes." #: dialog/rcmcgrew.msg:116 @@ -194895,10 +194169,8 @@ msgid "" " guess is that someone will get us pretty soon. About the only thing we can do is choose our master, if\n" " we want to survive." msgstr "" -"E você está pensando certo, todo mundo gostaria de ter Redding em seu " -"currículo. Meu palpite é\n" -" que alguém vai nos pegar logo. A única coisa que podemos fazer é escolher " -"nosso comandante, se\n" +"E você está pensando certo, todo mundo gostaria de ter Redding em seu currículo. Meu palpite é\n" +" que alguém vai nos pegar logo. A única coisa que podemos fazer é escolher nosso comandante, se\n" " quisermos sobreviver." #: dialog/rcmcgrew.msg:121 @@ -194910,8 +194182,7 @@ msgid "" "I mean that we're going to be put under someone's thumb. Only a fool thinks otherwise. Our\n" " choice is to pick the lightest thumb." msgstr "" -"Quero dizer que seremos colocados sob o controle de alguém, só um tonto " -"pensa o contrário.\n" +"Quero dizer que seremos colocados sob o controle de alguém, só um tonto pensa o contrário.\n" " Nossa escolha é escolher a chicotada mais leve." #: dialog/rcmcgrew.msg:123 @@ -194927,10 +194198,8 @@ msgid "" "You bet I have. If we don't ally ourselves with one of the families in New Reno, you can just\n" " kiss Redding goodbye. At least any type of Redding that I'd want to live in." msgstr "" -"Pode apostar que sim. Se não nos aliarmos a uma das famílias de New Reno, " -"podes dizer\n" -" adeus ao Redding. Pelo menos algum tipo de Redding em que eu gostaria de " -"viver." +"Pode apostar que sim. Se não nos aliarmos a uma das famílias de New Reno, podes dizer\n" +" adeus ao Redding. Pelo menos algum tipo de Redding em que eu gostaria de viver." #: dialog/rcmcgrew.msg:127 msgid "I see. Well, goodbye." @@ -194942,10 +194211,8 @@ msgid "" " personal freedom. They're going to turn Redding into another splotch on the New California Republic map.\n" " The Redding I know will be gone forever." msgstr "" -"Se a NCR assumir, Redding será colocado sob o controle, na base da força, " -"eles não são muito\n" -" adeptos da liberdade pessoal. Vão transformar Redding em outra mancha no " -"mapa da República da Nova\n" +"Se a NCR assumir, Redding será colocado sob o controle, na base da força, eles não são muito\n" +" adeptos da liberdade pessoal. Vão transformar Redding em outra mancha no mapa da República da Nova\n" " Califórnia. Essa Redding que conheço desaparecerá para sempre." #: dialog/rcmcgrew.msg:129 @@ -194962,12 +194229,9 @@ msgid "" " anyone who's not one of their precious Citizens as being worth a warm bucket of spit. Spending my life\n" " bowing and scraping to those bigots isn't my idea of any kind of life." msgstr "" -"Vault City? (Risada) Aqueles fanáticos transformariam Redding em um campo de " -"trabalho escravo.\n" -" Eles não veem ninguém que não seja um de seus preciosos Cidadãos como digno " -"nem de lamber o cuspe\n" -" deles. Passar minha vida me curvando e rastejando para aqueles fanáticos " -"não é a minha ideia para uma vida ideal." +"Vault City? (Risada) Aqueles fanáticos transformariam Redding em um campo de trabalho escravo.\n" +" Eles não veem ninguém que não seja um de seus preciosos Cidadãos como digno nem de lamber o cuspe\n" +" deles. Passar minha vida me curvando e rastejando para aqueles fanáticos não é a minha ideia para uma vida ideal." #: dialog/rcmcgrew.msg:132 msgid "How's New Reno any different?" @@ -194983,12 +194247,9 @@ msgid "" " amongst different gang-families, it's divided enough to give us our best chance for autonomy. In New\n" " Reno, they don't care how we run things - as long as they get their gold." msgstr "" -"New Reno é forte o suficiente para proteger Redding dos outros dois. Já que " -"New Reno está dividida\n" -" entre diferentes famílias de gangues, é dividida o suficiente para nos dar " -"nossa melhor chance de\n" -" autonomia. Em New Reno, eles não se importam como administramos as coisas, " -"contanto que consigam seu ouro." +"New Reno é forte o suficiente para proteger Redding dos outros dois. Já que New Reno está dividida\n" +" entre diferentes famílias de gangues, é dividida o suficiente para nos dar nossa melhor chance de\n" +" autonomia. Em New Reno, eles não se importam como administramos as coisas, contanto que consigam seu ouro." #: dialog/rcmcgrew.msg:135 msgid "That doesn't sound so great, either." @@ -195003,10 +194264,8 @@ msgid "" "This ain't a perfect world, chum. Sometimes you've got to make the best of a bad situation. Just\n" " turns out that bad people may be best bet for Redding. Not everyone sees it that way, though." msgstr "" -"Este não é um mundo perfeito, amigo. Às vezes você precisa tirar o melhor " -"proveito de uma situação\n" -" ruim. E acontece que pessoas más podem ser a melhor aposta para Redding. " -"Mas nem todo mundo vê dessa forma." +"Este não é um mundo perfeito, amigo. Às vezes você precisa tirar o melhor proveito de uma situação\n" +" ruim. E acontece que pessoas más podem ser a melhor aposta para Redding. Mas nem todo mundo vê dessa forma." #: dialog/rcmcgrew.msg:138 msgid "So what do you think is going to happen?" @@ -195022,7 +194281,8 @@ msgstr "" #: dialog/rcmcgrew.msg:140 msgid "" "Not everyone sees it your way, huh? I can't imagine that. Goodbye, Dan." -msgstr "Nem todo mundo vê do seu jeito, né? Eu nem imagino porquê. Adeus, Dan." +msgstr "" +"Nem todo mundo vê do seu jeito, né? Eu nem imagino porquê. Adeus, Dan." #: dialog/rcmcgrew.msg:141 msgid "" @@ -195030,10 +194290,8 @@ msgid "" " Redding is gonna get the whole pie. I'm just doing my damnedest to make sure it's New Reno that wins.\n" " The way I see it, that's Redding's only chance." msgstr "" -"Não sei ao certo, mas as coisas estão esquentando. Qualquer que seja a " -"cidade que tenha mais\n" -" popularidade aqui em Redding, vai ficar com o bolo inteiro. Estou apenas " -"fazendo o possível para garantir\n" +"Não sei ao certo, mas as coisas estão esquentando. Qualquer que seja a cidade que tenha mais\n" +" popularidade aqui em Redding, vai ficar com o bolo inteiro. Estou apenas fazendo o possível para garantir\n" " que New Reno vença. A meu ver, essa é a única chance de Redding." #: dialog/rcmcgrew.msg:142 @@ -195050,10 +194308,8 @@ msgid "" " bills. The fact that they get all their happy-sauce from New Reno makes the place a lot more popular,\n" " too." msgstr "" -"A melhor coisa a fazer é apenas fazer minha mina prosperar e garantir que " -"meus mineiros saibam\n" -" quem está pagando as contas. Além disso, o fato de receberem o molho feliz " -"de New Reno deixa o\n" +"A melhor coisa a fazer é apenas fazer minha mina prosperar e garantir que meus mineiros saibam\n" +" quem está pagando as contas. Além disso, o fato de receberem o molho feliz de New Reno deixa o\n" " lugar muito mais popular." #: dialog/rcmcgrew.msg:145 @@ -195074,10 +194330,8 @@ msgid "" " about the only thing that some of my miners work for. Be hell to pay if something ever happened to\n" " that." msgstr "" -"Bebidas, drogas, todo tipo de divertimento químico. Você escolhe e New Reno " -"fornece. É\n" -" praticamente a única coisa que alguns dos meus mineiros trabalham. Seria um " -"inferno pagar se algo\n" +"Bebidas, drogas, todo tipo de divertimento químico. Você escolhe e New Reno fornece. É\n" +" praticamente a única coisa que alguns dos meus mineiros trabalham. Seria um inferno pagar se algo\n" " acontecesse com isso." #: dialog/rcmcgrew.msg:148 @@ -195097,8 +194351,7 @@ msgid "" "Right now we don't get hardly enough Jet in town to keep everyone happy. I sure hope those next\n" " few caravans get through all right." msgstr "" -"No momento, quase não temos jet suficiente na cidade para deixar todos " -"alegres. Espero que as\n" +"No momento, quase não temos jet suficiente na cidade para deixar todos alegres. Espero que as\n" " próximas caravanas venham com eles." #: dialog/rcmcgrew.msg:152 dialog/rcmcgrew.msg:156 dialog/rcmcgrew.msg:164 @@ -195116,10 +194369,8 @@ msgid "" " of it. Makes for happy workers, though, so I can't complain. Lined up two deep in front of Doc\n" " Johnson's, they are. If there was much more, though, I'd start to worry." msgstr "" -"Todo mundo está se enfiando no jet ultimamente. Parece que a maioria dos " -"caras não conseguem\n" -" se cansar disso. Isso os deixa felizes no trabalho, então não posso " -"reclamar. Fazem fila na frente\n" +"Todo mundo está se enfiando no jet ultimamente. Parece que a maioria dos caras não conseguem\n" +" se cansar disso. Isso os deixa felizes no trabalho, então não posso reclamar. Fazem fila na frente\n" " do Dr. Johnson. Se aumentassem mais a dose, eu começaria a me preocupar." #: dialog/rcmcgrew.msg:157 @@ -195132,10 +194383,8 @@ msgid "" " they just want to get high. I can't make my ore quotas with half my damn miners flying high on Jet.\n" " Goddamn that Doc Johnson." msgstr "" -"Droga; tem muito Jet nesta cidade, estamos nos afogando nessa coisa. Ninguém " -"quer trabalhar;\n" -" eles só querem ficar chapados. Não posso fazer minhas cotas de minério com " -"metade das merdas dos\n" +"Droga; tem muito Jet nesta cidade, estamos nos afogando nessa coisa. Ninguém quer trabalhar;\n" +" eles só querem ficar chapados. Não posso fazer minhas cotas de minério com metade das merdas dos\n" " mineiros se chapando totalmente em jet. Maldito seja o Doutor Johnson." #: dialog/rcmcgrew.msg:160 @@ -195151,8 +194400,7 @@ msgid "" "Most of the miners that were real Jet Jockeys have crashed hard. That last batch that Doc\n" " Johnson sold must have been real bad, somehow." msgstr "" -"A maioria dos mineiros que estavam enfiados no jet. O último lote que o Dr. " -"Johnson vendeu\n" +"A maioria dos mineiros que estavam enfiados no jet. O último lote que o Dr. Johnson vendeu\n" " deve ter sido muito ruim, de alguma forma." #: dialog/rcmcgrew.msg:165 @@ -195164,10 +194412,8 @@ msgid "" "I don't know what happened, but most of the Jet Jocks got real sick on that last batch - and\n" " now they can't go near Jet without getting sick. Doc Johnson's looking into it, I heard." msgstr "" -"Não sei o que aconteceu, mas a maioria dos viciados em jet ficaram muito " -"doentes por causa\n" -" do último lote, e agora eles não podem chegar nem perto de jet sem passar " -"mal. Dr. Johnson está investigando, é o que ouvi dizer." +"Não sei o que aconteceu, mas a maioria dos viciados em jet ficaram muito doentes por causa\n" +" do último lote, e agora eles não podem chegar nem perto de jet sem passar mal. Dr. Johnson está investigando, é o que ouvi dizer." #: dialog/rcmcgrew.msg:169 msgid "I better be Trekking, Dan. Goodbye." @@ -195178,8 +194424,7 @@ msgid "" "Cause I'm nothing but the biggest, toughest, mine-crawling, gullywumpin', snake-eatin' buck\n" " in these here parts. *Dangerous* Dan McGrew; that's me, all right." msgstr "" -"Porque eu sou o maior, mais durão, mais assustador, forte e maior casca " -"grossa por esses lados.\n" +"Porque eu sou o maior, mais durão, mais assustador, forte e maior casca grossa por esses lados.\n" " *Perigoso* Dan McGrew; sou eu, entenda." #: dialog/rcmcgrew.msg:171 @@ -195195,8 +194440,7 @@ msgid "" "Sounds like you're quite a guy. Well, I don't want to take anymore of your valuable time, Mr.\n" " Dangerous. Goodbye." msgstr "" -"Parece que você é um cara forte. Bem, não quero tomar mais do seu precioso " -"tempo, Sr.\n" +"Parece que você é um cara forte. Bem, não quero tomar mais do seu precioso tempo, Sr.\n" " Perigoso. Adeus." #: dialog/rcmcgrew.msg:174 @@ -195213,8 +194457,8 @@ msgid "" "I could if I thought you'd give me enough satisfaction to pay for the ammo " "it'd take to kill you." msgstr "" -"Até faria isso, mas só se eu visse que matar você valeria o preço da munição " -"que vou gastar." +"Até faria isso, mas só se eu visse que matar você valeria o preço da munição" +" que vou gastar." #: dialog/rcmcgrew.msg:177 msgid "I could, if I wanted too. But I'm too busy to mess with you right now." @@ -195241,8 +194485,7 @@ msgid "" "A Garden of Eden Creation Kit? Never heard of something like that. I tend to find my Eden in\n" " Lou's sweet arms." msgstr "" -"Um Kit de Criação do Jardim do Éden? Nunca ouvi falar de algo assim. Costumo " -"encontrar\n" +"Um Kit de Criação do Jardim do Éden? Nunca ouvi falar de algo assim. Costumo encontrar\n" " meu Éden nos doces braços de Lou." #: dialog/rcmcgrew.msg:182 @@ -195262,8 +194505,7 @@ msgid "" "It is when it isn't short for Louisa, like my Lou's is. She runs the Malamute Saloon here in\n" " town. Hey, just what are you getting at, anyway?" msgstr "" -"O nome mesmo é Louisa, a forma abreviada que é Lou. Ela comanda o Malamute " -"Saloon aqui na\n" +"O nome mesmo é Louisa, a forma abreviada que é Lou. Ela comanda o Malamute Saloon aqui na\n" " cidade. Ei, o que você quer insinuar, afinal?" #: dialog/rcmcgrew.msg:186 @@ -195303,8 +194545,7 @@ msgid "" "Funny you of all people should ask that. There's all kinds of things going on here in town\n" " lately." msgstr "" -"É engraçado que todos vocês perguntem a mesma coisa. Ultimamente, todos os " -"tipos de\n" +"É engraçado que todos vocês perguntem a mesma coisa. Ultimamente, todos os tipos de\n" " coisas acontecem na cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:194 @@ -195328,23 +194569,23 @@ msgstr "Você quer dizer a briga de bar que resolvi?" #: dialog/rcmcgrew.msg:198 msgid "I'm just naturally active, I guess. Let me ask you something else." -msgstr "Eu sou naturalmente ativo, eu acho. Deixe eu te perguntar outra coisa." +msgstr "" +"Eu sou naturalmente ativo, eu acho. Deixe eu te perguntar outra coisa." #: dialog/rcmcgrew.msg:199 msgid "" "I'm not sure what you mean, but I don't have time to find out right now. " "Goodbye." msgstr "" -"Não tenho certeza do que você quer dizer, mas não tenho tempo para descobrir " -"isso agora. Adeus." +"Não tenho certeza do que você quer dizer, mas não tenho tempo para descobrir" +" isso agora. Adeus." #: dialog/rcmcgrew.msg:200 msgid "" "Yeah, I mean the Excavator Chip that you sold to Marge LeBarge over at the Kokoweef Mine. That\n" " was a real mistake... not just for me, but for Redding." msgstr "" -"Sim, me refiro ao Chip da Escavadeira que você vendeu para Marge LeBarge da " -"Mina Kokoweef.\n" +"Sim, me refiro ao Chip da Escavadeira que você vendeu para Marge LeBarge da Mina Kokoweef.\n" " Isso foi um grande erro... não apenas para mim, mas para Redding." #: dialog/rcmcgrew.msg:202 @@ -195364,8 +194605,7 @@ msgid "" "I can't believe that you let that bastard Hakeswill go free. My miners seem happy about it, but\n" " I'm not sure I am." msgstr "" -"Eu não posso acreditar que você deixou aquele desgraçado do Hakeswill sair " -"livre. Meus mineiros\n" +"Eu não posso acreditar que você deixou aquele desgraçado do Hakeswill sair livre. Meus mineiros\n" " parecem felizes com isso, mas eu não consigo ficar." #: dialog/rcmcgrew.msg:205 dialog/rcmcgrew.msg:209 dialog/rcmcgrew.msg:213 @@ -195373,16 +194613,15 @@ msgid "" "It was a tough call, and I made it the best I could. Let me ask you about something else going\n" " on in town." msgstr "" -"Foi uma decisão difícil e fiz o melhor que pude. Deixe eu te perguntar sobre " -"outra coisa acontecendo\n" +"Foi uma decisão difícil e fiz o melhor que pude. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa acontecendo\n" " na cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:206 msgid "" "Uh, I wasn't sure he was guilty. But let me ask you about something else." msgstr "" -"Uh, eu não tinha certeza se ele era culpado. Mas deixe eu te perguntar sobre " -"outra coisa." +"Uh, eu não tinha certeza se ele era culpado. Mas deixe eu te perguntar sobre" +" outra coisa." #: dialog/rcmcgrew.msg:207 msgid "I don't really care what you think. Goodbye." @@ -195394,10 +194633,8 @@ msgid "" " miners, but they still didn't want to see him killed out of hand. It'll be better to see him hung all\n" " legal and proper." msgstr "" -"Você fez a coisa certa colocando aquele bundão do Hakeswill na cadeia. Ele " -"ficava intimidando\n" -" meus mineiros, mas eles não queriam que ele morresse assim de imediato. " -"Será melhor vê-lo\n" +"Você fez a coisa certa colocando aquele bundão do Hakeswill na cadeia. Ele ficava intimidando\n" +" meus mineiros, mas eles não queriam que ele morresse assim de imediato. Será melhor vê-lo\n" " enforcado de forma mais legal e adequada." #: dialog/rcmcgrew.msg:210 @@ -195433,10 +194670,8 @@ msgid "" "You know what's going on with that Excavator Chip. I want it, and I bet you're smart enough to\n" " realize that Marge LeBarge wants it, too. But it'd be best all the way around if you sell it to me." msgstr "" -"Você sabe o que está acontecendo com o Chip da Escavadeira. Eu quero, e " -"aposto que você é\n" -" inteligente o suficiente para perceber que Marge LeBarge também quer. Mas " -"seria melhor se você o vendesse para mim." +"Você sabe o que está acontecendo com o Chip da Escavadeira. Eu quero, e aposto que você é\n" +" inteligente o suficiente para perceber que Marge LeBarge também quer. Mas seria melhor se você o vendesse para mim." #: dialog/rcmcgrew.msg:218 msgid "Why's it better for me to sell it to you than her?" @@ -195460,7 +194695,8 @@ msgstr "Só quero agradecer por vender o chip para a pessoa certa." #: dialog/rcmcgrew.msg:222 msgid "Not a problem. Let me ask you about other stuff going on in town." msgstr "" -"Não é problema. Deixe eu perguntar sobre outras coisas acontecendo na cidade." +"Não é problema. Deixe eu perguntar sobre outras coisas acontecendo na " +"cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:223 msgid "" @@ -195479,8 +194715,7 @@ msgid "" "Thanks for breaking up that bar fight without having to lock anyone up. The miners need to let\n" " off steam now and then, but they don't mean nothing by it." msgstr "" -"Obrigado por acabar com aquela briga de bar sem ter que prender ninguém. Os " -"mineiros precisam\n" +"Obrigado por acabar com aquela briga de bar sem ter que prender ninguém. Os mineiros precisam\n" " desabafar de vez em quando, mas nada acontece." #: dialog/rcmcgrew.msg:226 @@ -195493,15 +194728,15 @@ msgstr "" #: dialog/rcmcgrew.msg:227 msgid "" "Someone needed to break it up was all. Let me ask you about something else." -msgstr "Alguém precisava acabar com isso. Deixe eu perguntar sobre outra coisa." +msgstr "" +"Alguém precisava acabar com isso. Deixe eu perguntar sobre outra coisa." #: dialog/rcmcgrew.msg:229 msgid "" "I sure wish you hadn't put my miners behind bars like that. They were just letting off some\n" " steam." msgstr "" -"Eu gostaria que você não tivesse colocado meus mineiros na cadeia assim. " -"Eles estavam só\n" +"Eu gostaria que você não tivesse colocado meus mineiros na cadeia assim. Eles estavam só\n" " desabafando." #: dialog/rcmcgrew.msg:230 @@ -195509,8 +194744,7 @@ msgid "" "They started the fight; I had to end it. Let me ask you about something else going on here\n" " in town." msgstr "" -"Eles começaram a luta; eu precisei acabar com isso. Deixe eu perguntar sobre " -"outra coisa\n" +"Eles começaram a luta; eu precisei acabar com isso. Deixe eu perguntar sobre outra coisa\n" " acontecendo aqui na cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:231 @@ -195518,8 +194752,7 @@ msgid "" "They needed some time to cool off. You can get them in a few days. Let me ask you about\n" " something else." msgstr "" -"Eles precisavam de um tempo para se acalmar, você pode recuperá-los em " -"alguns dias.\n" +"Eles precisavam de um tempo para se acalmar, você pode recuperá-los em alguns dias.\n" " Deixe eu perguntar outra coisa." #: dialog/rcmcgrew.msg:232 @@ -195531,8 +194764,7 @@ msgid "" "Thanks for putting those Kokoweef thugs away for picking a fight with my lads. Those\n" " Kokoweefers need to be put away for good." msgstr "" -"Obrigado por prender aqueles capangas Kokoweef por arranjarem briga com meus " -"rapazes.\n" +"Obrigado por prender aqueles capangas Kokoweef por arranjarem briga com meus rapazes.\n" " Esses Kokoweefers precisam sumir de uma vez." #: dialog/rcmcgrew.msg:234 @@ -195540,8 +194772,7 @@ msgid "" "I don't know about that. They were just letting off steam. Let me ask you about something else\n" " going on here in town." msgstr "" -"Eu não sei sobre isso, eles só estavam desabafando. Deixe eu te perguntar " -"sobre outra coisa\n" +"Eu não sei sobre isso, eles só estavam desabafando. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa\n" " acontecendo aqui na cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:235 @@ -195549,8 +194780,7 @@ msgid "" "I think that's a bit too extreme. Just let 'em cool off for a few days. Let me ask you about\n" " something else." msgstr "" -"Eu acho que isso é um pouco extremo demais. Deixe eles esfriarem a cabeça " -"alguns dias.\n" +"Eu acho que isso é um pouco extremo demais. Deixe eles esfriarem a cabeça alguns dias.\n" " Deixe eu te perguntar sobre outra coisa." #: dialog/rcmcgrew.msg:236 @@ -195562,16 +194792,15 @@ msgid "" "Didja have to lock up every damn miner in town? Who the hell's gonna work my" " mine?" msgstr "" -"Você teve que prender todos as porras dos mineiros da cidade? Então quem vai " -"trabalhar na minha mina?" +"Você teve que prender todos as porras dos mineiros da cidade? Então quem vai" +" trabalhar na minha mina?" #: dialog/rcmcgrew.msg:238 msgid "" "You should have thought about that before you let them get out of hand. Let me ask you about\n" " something else going on here in town." msgstr "" -"Você deveria ter pensado nisso antes de deixá-los sair do controle. Deixe eu " -"te perguntar sobre\n" +"Você deveria ter pensado nisso antes de deixá-los sair do controle. Deixe eu te perguntar sobre\n" " outra coisa acontecendo aqui na cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:239 @@ -195579,8 +194808,7 @@ msgid "" "They went too far this time. Maybe it's best that all of you should have some time to think\n" " things over. Let me ask you about something else." msgstr "" -"Eles foram longe demais desta vez. Talvez seja melhor que todos vocês tenham " -"algum\n" +"Eles foram longe demais desta vez. Talvez seja melhor que todos vocês tenham algum\n" " tempo para pensar sobre as coisas. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa." #: dialog/rcmcgrew.msg:240 @@ -195588,16 +194816,15 @@ msgid "" "Good question. Maybe I should see about going into the mining business for " "myself. Goodbye." msgstr "" -"Boa pergunta. Talvez eu devesse pensar em entrar no negócio de mineração por " -"conta própria. Adeus." +"Boa pergunta. Talvez eu devesse pensar em entrar no negócio de mineração por" +" conta própria. Adeus." #: dialog/rcmcgrew.msg:241 msgid "" "You let that tin badge go to your head. You had no call to be killing anyone over a damn bar\n" " fight." msgstr "" -"Você deixou aquele distintivo de latão subir à sua cabeça. Você não tinha " -"vocação nenhuma\n" +"Você deixou aquele distintivo de latão subir à sua cabeça. Você não tinha vocação nenhuma\n" " para matar alguém por uma maldita briga de bar." #: dialog/rcmcgrew.msg:242 @@ -195617,18 +194844,16 @@ msgid "" "They should have known better than to start a fight with me as Sheriff. " "Goodbye." msgstr "" -"Eles deveriam ter pensado bem antes de começar uma briga comigo como xerife. " -"Adeus." +"Eles deveriam ter pensado bem antes de começar uma briga comigo como xerife." +" Adeus." #: dialog/rcmcgrew.msg:245 msgid "" "Selling the chip to Marge makes her backers look better. The NCR backs Marge, and if they take\n" " over here in Redding, we're in trouble. Much better to back me and my pals in New Reno." msgstr "" -"Vender o chip para Marge melhora a imagem para seus apoiadores. A NCR apóia " -"Marge, e se eles\n" -" assumirem aqui em Redding, estaremos em apuros. Muito melhor apoiar a mim e " -"meus amigos em New Reno." +"Vender o chip para Marge melhora a imagem para seus apoiadores. A NCR apóia Marge, e se eles\n" +" assumirem aqui em Redding, estaremos em apuros. Muito melhor apoiar a mim e meus amigos em New Reno." #: dialog/rcmcgrew.msg:246 msgid "Trouble? What do you mean?" @@ -195643,8 +194868,7 @@ msgid "" "Everyone wants what Redding's got. Some folks are going to be nicer about how they get it out\n" " of us, though. Let me explain the situation." msgstr "" -"Todo mundo quer o que Redding pode oferecer. Mas algumas pessoas podem ser " -"mais legais\n" +"Todo mundo quer o que Redding pode oferecer. Mas algumas pessoas podem ser mais legais\n" " sobre como vão tirar isso de nós. Deixe eu te explicar a situação." #: dialog/rcmcgrew.msg:250 @@ -195677,10 +194901,8 @@ msgid "" " mining machine. You can hardly miss it. The chip's in that machine. You just need to yank it out and\n" " bring it to me." msgstr "" -"Fica na Grande Mina Wanamingo, a oeste da cidade. Dentro da mina tem uma " -"grande máquina\n" -" de mineração, você dificilmente pode passar sem perceber, o chip está " -"naquela máquina. Você só\n" +"Fica na Grande Mina Wanamingo, a oeste da cidade. Dentro da mina tem uma grande máquina\n" +" de mineração, você dificilmente pode passar sem perceber, o chip está naquela máquina. Você só\n" " precisa tirar e trazê-lo para mim." #: dialog/rcmcgrew.msg:257 dialog/rcmcgrew.msg:274 dialog/rcmcgrew.msg:281 @@ -195709,8 +194931,7 @@ msgid "" "I'd like to say that it's got plenty of company in this town, but instead I'll say: What do\n" " you mean?" msgstr "" -"Eu diria que ele tem muita companhia nesta cidade, mas em vez disso direi: " -"como\n" +"Eu diria que ele tem muita companhia nesta cidade, mas em vez disso direi: como\n" " assim?" #: dialog/rcmcgrew.msg:262 @@ -195726,8 +194947,7 @@ msgid "" "Its control chip burnt out, and it's not like I can order a new one. But I know where one is.\n" " Be willing to pay $1,000 for it, too." msgstr "" -"Seu chip de controle queimou e não tem como pedir um novo, mas eu sei onde " -"tem um.\n" +"Seu chip de controle queimou e não tem como pedir um novo, mas eu sei onde tem um.\n" " Eu estou disposto a pagar $ 1.000 por ele." #: dialog/rcmcgrew.msg:264 @@ -195743,8 +194963,7 @@ msgid "" "Plenty of reasons, most of 'em hungry and nasty. Wanamingo mine's just chock-full of hungry\n" " Wanamingos." msgstr "" -"Por muitas razões, quase todas famintas e nojentas. A mina Wanamingo está " -"lotada de wanamingos\n" +"Por muitas razões, quase todas famintas e nojentas. A mina Wanamingo está lotada de wanamingos\n" " famintos." #: dialog/rcmcgrew.msg:268 @@ -195760,10 +194979,8 @@ msgid "" "It's just the orneriest, nastiest, most vicious critter I think I've ever seen. It's got teeth\n" " four inches long. Oh, I mean four-teen inches long. But I think you can handle it." msgstr "" -"É só o bicho mais casca grossa, nojento e perverso que já vi. Tem dentes de " -"dez centímetros\n" -" de comprimento. Oh, na verdade são dezoito centímetros de comprimento. Mas " -"acho que você pode encarar isso." +"É só o bicho mais casca grossa, nojento e perverso que já vi. Tem dentes de dez centímetros\n" +" de comprimento. Oh, na verdade são dezoito centímetros de comprimento. Mas acho que você pode encarar isso." #: dialog/rcmcgrew.msg:271 msgid "Yeah, right. I'll think about it. Goodbye." @@ -195789,8 +195006,8 @@ msgid "" "I guess I was wrong when I thought you had what it takes. Get out of here; " "you're waistin' my time." msgstr "" -"Acho que me enganei quando achei que você tinha o que precisava. Saia daqui; " -"você está desperdiçando meu tempo." +"Acho que me enganei quando achei que você tinha o que precisava. Saia daqui;" +" você está desperdiçando meu tempo." #: dialog/rcmcgrew.msg:277 msgid "Ye', yes, sir. I'm leaving now, sir." @@ -195805,8 +195022,7 @@ msgid "" "Heck... if I were you, I'd buy the deed to the place, clear it out, and sell it back to Mayor\n" " Ascorti. He's the deed-holder now." msgstr "" -"Caramba... se eu fosse você, compraria a escritura desse lugar, limparia e " -"venderia de\n" +"Caramba... se eu fosse você, compraria a escritura desse lugar, limparia e venderia de\n" " volta para o prefeito Ascorti. Ele é o titular da escritura agora." #: dialog/rcmcgrew.msg:280 @@ -195819,10 +195035,8 @@ msgid "" " I don't guess he knows too much. He's on the west side of Downtown. Anyhow, he usually sells all the\n" " medicine and drugs that we get here in town." msgstr "" -"O \"Indolor\" Dr. Johnson é o nosso charlatão local. Bem, suponho que ele " -"saiba alguma coisa sobre\n" -" medicina, mas não deve saber muito. Ele fica no lado oeste de Downtown. De " -"qualquer forma, ele costuma\n" +"O \"Indolor\" Dr. Johnson é o nosso charlatão local. Bem, suponho que ele saiba alguma coisa sobre\n" +" medicina, mas não deve saber muito. Ele fica no lado oeste de Downtown. De qualquer forma, ele costuma\n" " vender todos os remédios e drogas que a gente consegue aqui na cidade." #: dialog/rcmcgrew.msg:284 @@ -195838,10 +195052,8 @@ msgid "" "Yeah, well, when we get Jet in it's often sent in bulk, and so he fills the ampoules. Folks trust\n" " him to do it. Makes a big show about it being all clean and all. Simple remedies for simple minds, I say." msgstr "" -"Sim, bem, quando recebemos jet, geralmente é enviado a granel, então ele " -"enche as ampolas.\n" -" As pessoas confiam nele para fazer isso. Fala bastante sobre tudo estar " -"muito limpo. Remédios simples para mentes simples, isso é o que eu digo." +"Sim, bem, quando recebemos jet, geralmente é enviado a granel, então ele enche as ampolas.\n" +" As pessoas confiam nele para fazer isso. Fala bastante sobre tudo estar muito limpo. Remédios simples para mentes simples, isso é o que eu digo." #: dialog/rcmcgrew.msg:287 msgid "Ahh. Let me ask you about something else, then." @@ -195856,8 +195068,7 @@ msgid "" "Mister, you ain't getting but two things from me. Jack and shit, and Jack's left town. Now get\n" " out of my sight." msgstr "" -"Senhor, você só vai receber duas coisas de mim. Jack e merda, e Jack deixou " -"a cidade. Agora\n" +"Senhor, você só vai receber duas coisas de mim. Jack e merda, e Jack deixou a cidade. Agora\n" " saia da minha frente." #: dialog/rcmcgrew.msg:290 @@ -195865,8 +195076,7 @@ msgid "" "Little Missy, you ain't getting but two things from me. Jack and shit, and Jack's left town. Now\n" " get out of my sight." msgstr "" -"Senhorita, você só vai receber duas coisas de mim. Jack e merda, e Jack " -"deixou a cidade. Agora\n" +"Senhorita, você só vai receber duas coisas de mim. Jack e merda, e Jack deixou a cidade. Agora\n" " saia da minha frente." #: dialog/rcmcgrew.msg:291 @@ -195886,8 +195096,7 @@ msgid "" "You should have thought about that before you made things get out of hand. Fuck you, and get\n" " out of my office." msgstr "" -"Você deveria ter pensado nisso antes de fazer as coisas saírem do controle. " -"Foda-se e saia do\n" +"Você deveria ter pensado nisso antes de fazer as coisas saírem do controle. Foda-se e saia do\n" " meu escritório." #: dialog/rcmcgrew.msg:295 @@ -195943,8 +195152,7 @@ msgid "" "Most of the rabble are just working to get enough Jet. They need something to take their minds\n" " off this place." msgstr "" -"A maioria da ralé só trabalha para conseguir jet suficiente. Eles precisam " -"de algo para tirar suas\n" +"A maioria da ralé só trabalha para conseguir jet suficiente. Eles precisam de algo para tirar suas\n" " mentes deste lugar." #: dialog/rcmodjes.msg:111 @@ -195952,18 +195160,16 @@ msgid "" "Jet does have its uses. It tends to make one care somewhat less about the " "surrounding squalor." msgstr "" -"Jet tem seus usos. Isso normalmente faz com que a pessoa se importe um pouco " -"menos com a miséria ao redor." +"Jet tem seus usos. Isso normalmente faz com que a pessoa se importe um pouco" +" menos com a miséria ao redor." #: dialog/rcmodjes.msg:115 msgid "" "Jet is so expensive lately. It's just criminal. Speaking of which... I hear that our cherished\n" " Mayor Ascorti is working to get us more Jet. Always a champion of the masses, that man is." msgstr "" -"Jet ficou tão caro ultimamente, é algo criminoso. Falando nisso... Ouvi " -"dizer que nosso\n" -" querido Prefeito Ascorti está trabalhando para conseguir mais jet para nós. " -"Esse homem é um campeão das massas." +"Jet ficou tão caro ultimamente, é algo criminoso. Falando nisso... Ouvi dizer que nosso\n" +" querido Prefeito Ascorti está trabalhando para conseguir mais jet para nós. Esse homem é um campeão das massas." #: dialog/rcmodjes.msg:117 msgid "Mayor Asctorti? Who is that exactly?" @@ -195974,8 +195180,7 @@ msgid "" "Seems like everyone's sick. That last batch of Jet had everyone swearing off the stuff. My\n" " guess is that they'll be back on Jet soon enough, though." msgstr "" -"Parece que todos estão doentes, aquele último lote de jet fez todo mundo " -"xingar esse material.\n" +"Parece que todos estão doentes, aquele último lote de jet fez todo mundo xingar esse material.\n" " Meu palpite é que eles voltarão para o jet em breve." #: dialog/rcmodjes.msg:124 @@ -195984,10 +195189,8 @@ msgid "" " After that last bad batch, most of us can't so much as smell the stuff without getting sick to our\n" " stomachs." msgstr "" -"Parece que eu estava errado. A maioria das pessoas que eram verdadeiros " -"vidrados em jet\n" -" juraram nuca mais fazer isso. Depois daquele último lote terrivel, a " -"maioria de nós não consegue\n" +"Parece que eu estava errado. A maioria das pessoas que eram verdadeiros vidrados em jet\n" +" juraram nuca mais fazer isso. Depois daquele último lote terrivel, a maioria de nós não consegue\n" " nem cheirar essa coisa sem ficar enjoado." #: dialog/rcmodjes.msg:128 @@ -196019,8 +195222,7 @@ msgid "" "I'm Madame Modjeska. One time Jet user, amongst other things. Now I only dabble in other things.\n" " I find that Jet no longer agrees with me." msgstr "" -"Eu sou Madame Modjeska. Uma vez usuária de jet, entre outras coisas, mas " -"agora só me interesso por\n" +"Eu sou Madame Modjeska. Uma vez usuária de jet, entre outras coisas, mas agora só me interesso por\n" " outras coisas. Acho que jet não me agrada mais." #: dialog/rcmodjes.msg:135 @@ -196048,8 +195250,7 @@ msgid "" "Lately, I don't do much at all. I used to run part of Lou's operation at the Malamute Saloon -\n" " but we had a falling out, so I quit." msgstr "" -"Ultimamente, eu não faço muito. Eu costumava comandar parte da operação de " -"Lou no Salão\n" +"Ultimamente, eu não faço muito. Eu costumava comandar parte da operação de Lou no Salão\n" " Malamute... mas tivemos um desentendimento, então pedi demissão." #: dialog/rcmodjes.msg:145 @@ -196069,8 +195270,7 @@ msgid "" "I used to work in the Malamute Saloon. As part of that job, people called me Madame. The name\n" " just stuck, even though I don't work there any more." msgstr "" -"Eu costumava trabalhar no Salão Malamute. Como parte desse trabalho, as " -"pessoas me chamavam\n" +"Eu costumava trabalhar no Salão Malamute. Como parte desse trabalho, as pessoas me chamavam\n" " de Madame. O nome pegou, embora eu não trabalhe mais lá." #: dialog/rcmodjes.msg:150 @@ -196082,10 +195282,8 @@ msgid "" "I flew a bit of Jet a few days back and it made me feel quite unwell. Must have been a tainted\n" " batch. I 'm not eager to try that again. Oh well, back to the bottle, I suppose." msgstr "" -"Eu chapei um pouco no jet alguns dias e comecei a me sentir muito mal. Deve " -"ter sido um todo\n" -" lote contaminado. Não estou afim de tentar novamente. Oh, bem, de volta à " -"garrafa, eu acho." +"Eu chapei um pouco no jet alguns dias e comecei a me sentir muito mal. Deve ter sido um todo\n" +" lote contaminado. Não estou afim de tentar novamente. Oh, bem, de volta à garrafa, eu acho." #: dialog/rcmodjes.msg:156 msgid "I feel better than I look. Not by much, but enough." @@ -196112,8 +195310,7 @@ msgid "" "After that last tainted batch of Jet, I've sworn off the stuff. Maybe when I feel better I'll\n" " get drunk instead. (she laughs)" msgstr "" -"Depois daquele último lote contaminado de jet, acabei com essa merda. " -"Talvez, quando\n" +"Depois daquele último lote contaminado de jet, acabei com essa merda. Talvez, quando\n" " me sentir melhor, encho a cara. (ela ri)" #: dialog/rcmodjes.msg:165 @@ -196121,10 +195318,8 @@ msgid "" "What they do is grease up a brahmin calf, and then everyone in the crowd tries to catch the\n" " calf. If you can't catch it yourself, you make damn sure nobody else can, either." msgstr "" -"O que eles fazem é engraxar um bezerro brahmin, e todo mundo na multidão " -"tentam pegar\n" -" o bezerro. Se você não conseguir pegá-lo, tente pelo menos fazer com que " -"ninguém consiga também." +"O que eles fazem é engraxar um bezerro brahmin, e todo mundo na multidão tentam pegar\n" +" o bezerro. Se você não conseguir pegá-lo, tente pelo menos fazer com que ninguém consiga também." #: dialog/rcmodjes.msg:166 msgid "I don't see what that has to do with politics." @@ -196140,10 +195335,8 @@ msgid "" " California Republic, and Vault City are all trying to catch us... or at least keep the others from\n" " catching us." msgstr "" -"Neste jogo, Redding é o brahmin engraxado, e um bem valioso. New Reno, " -"República da Nova\n" -" Califórnia e Vault City estão todos tentando nos pegar... ou pelo menos " -"evitar que os outros\n" +"Neste jogo, Redding é o brahmin engraxado, e um bem valioso. New Reno, República da Nova\n" +" Califórnia e Vault City estão todos tentando nos pegar... ou pelo menos evitar que os outros\n" " nos peguem." #: dialog/rcmodjes.msg:170 @@ -196159,10 +195352,8 @@ msgid "" "Here in Redding we mine gold. Then we ship it to New Reno, the NCR, and Vault City in return for\n" " goods. Each of those places would like to have the gold - and the trade - all to themselves." msgstr "" -"Aqui em Redding extraímos ouro. Em seguida, nós o enviamos para New Reno, " -"NCR e Vault City\n" -" em troca de mercadorias. Cada um desses lugares gostaria de ter o ouro, e o " -"comércio, mas para eles mesmos." +"Aqui em Redding extraímos ouro. Em seguida, nós o enviamos para New Reno, NCR e Vault City\n" +" em troca de mercadorias. Cada um desses lugares gostaria de ter o ouro, e o comércio, mas para eles mesmos." #: dialog/rcmodjes.msg:172 msgid "Why don't they just attack you and take it, then?" @@ -196181,8 +195372,7 @@ msgid "" "We're big enough, and far enough away, to make a take-over expensive as well as dangerous. Much\n" " more efficient to have us join willingly." msgstr "" -"Somos grandes e ficamos longe o suficiente para sermos uma aquisição bem " -"cara e perigosa. É muito\n" +"Somos grandes e ficamos longe o suficiente para sermos uma aquisição bem cara e perigosa. É muito\n" " mais eficiente nos juntarmos voluntariamente." #: dialog/rcmodjes.msg:176 @@ -196195,10 +195385,8 @@ msgid "" " all got powerful allies in town, and it looks like things are coming to a head. Soon, Redding's going to\n" " have to make a choice." msgstr "" -"As três potências estão tentando fazer com que Redding escolha de qual lado " -"se aliar. Todos eles\n" -" têm aliados poderosos na cidade e parece que as coisas estão chegando no " -"limite. Em breve, Redding\n" +"As três potências estão tentando fazer com que Redding escolha de qual lado se aliar. Todos eles\n" +" têm aliados poderosos na cidade e parece que as coisas estão chegando no limite. Em breve, Redding\n" " terá que fazer uma escolha." #: dialog/rcmodjes.msg:178 @@ -196219,10 +195407,8 @@ msgid "" " to make a major play to take Redding before the others do. When that happens, people are going to get\n" " hurt. A lot of people." msgstr "" -"A graxa desse bezerro brahmin está ficando um pouco fina. Em breve, um dos " -"grandes terá\n" -" que fazer uma grande jogada para capturar Redding antes que algum outro " -"faça. Quando isso acontecer,\n" +"A graxa desse bezerro brahmin está ficando um pouco fina. Em breve, um dos grandes terá\n" +" que fazer uma grande jogada para capturar Redding antes que algum outro faça. Quando isso acontecer,\n" " as pessoas vão se machucar. Muitas pessoas." #: dialog/rcmodjes.msg:183 @@ -196239,10 +195425,8 @@ msgid "" "I'm not altogether sure, but I think the lineup's like this: Dan McGrew's all for New Reno,\n" " Marge LeBarge's for the NCR, Doc Johnson's for Vault City, and I don't know yet who Mayor Ascorti's for." msgstr "" -"Não tenho certeza, mas acho que a escalação é assim: Dan McGrew é amiguinho " -"de New\n" -" Reno, Marge LeBarge da NCR e Dr. Johnson está com Vault City. Só não sei " -"quem o prefeito Ascorti vai favorecer." +"Não tenho certeza, mas acho que a escalação é assim: Dan McGrew é amiguinho de New\n" +" Reno, Marge LeBarge da NCR e Dr. Johnson está com Vault City. Só não sei quem o prefeito Ascorti vai favorecer." #: dialog/rcmodjes.msg:186 msgid "How can those people help a takeover?" @@ -196270,12 +195454,9 @@ msgid "" " only way to avoid that is if we decide to go with one of the powers and make a quick alliance before\n" " the others catch on." msgstr "" -"As pessoas vão se machucar porque esse tipo de mudança não é fácil. Aqueles " -"que acharem\n" -" que não vão ganhar o prêmio colocam na cabeça que também não devem deixar " -"ninguém\n" -" ganhar. A única maneira de evitar isso é se decidirmos ir com um dos " -"grandes e fazer uma aliança\n" +"As pessoas vão se machucar porque esse tipo de mudança não é fácil. Aqueles que acharem\n" +" que não vão ganhar o prêmio colocam na cabeça que também não devem deixar ninguém\n" +" ganhar. A única maneira de evitar isso é se decidirmos ir com um dos grandes e fazer uma aliança\n" " rápida antes que os outros percebam." #: dialog/rcmodjes.msg:193 @@ -196293,12 +195474,9 @@ msgid "" " for Redding. I think he just hasn't figured out who's closest to being on top yet. But he's got to\n" " choose soon." msgstr "" -"Acho que o pessoal aqui vai seguir o exemplo do prefeito Ascorti. Ele é um " -"vigarista, mas\n" -" as pessoas confiam nele, e ele vai com quem for mais forte. Veja bem, o que " -"for bom para Ascorti\n" -" também será bom para Redding. Mas acho que ele ainda não descobriu quem " -"seria o mais\n" +"Acho que o pessoal aqui vai seguir o exemplo do prefeito Ascorti. Ele é um vigarista, mas\n" +" as pessoas confiam nele, e ele vai com quem for mais forte. Veja bem, o que for bom para Ascorti\n" +" também será bom para Redding. Mas acho que ele ainda não descobriu quem seria o mais\n" " indicado, só que ele precisa escolher logo." #: dialog/rcmodjes.msg:197 @@ -196311,10 +195489,8 @@ msgid "" " working mines left in Redding. I think that Marge's more of an NCR type. I don't think she likes their\n" " prudishness, but she recognizes power when she sees it." msgstr "" -"Marge LeBarge é a proprietária da Mina Kokoweef. Ela e a Mina Morningstar " -"são as únicas duas\n" -" minas em funcionamento que restam em Redding. Acho que Marge vai para o " -"lado da NCR, ela nem\n" +"Marge LeBarge é a proprietária da Mina Kokoweef. Ela e a Mina Morningstar são as únicas duas\n" +" minas em funcionamento que restam em Redding. Acho que Marge vai para o lado da NCR, ela nem\n" " deve gostar do puritanismo deles, mas reconhece poder quando o vê." #: dialog/rcmodjes.msg:202 dialog/rcmodjes.msg:208 dialog/rcmodjes.msg:233 @@ -196328,10 +195504,8 @@ msgid "" " are the only two working mines left in Redding. I think Dan is leaning more towards New Reno, if I had\n" " to guess. He likes his miners doped up and happy." msgstr "" -"O Perigoso Dan McGrew, ah, sim, ele é dono da Mina Morningstar. Ela e a Mina " -"Kokoweef são as únicas\n" -" duas minas em funcionamento que restam em Redding. Acho que Dan vai mais " -"para o lado de New Reno,\n" +"O Perigoso Dan McGrew, ah, sim, ele é dono da Mina Morningstar. Ela e a Mina Kokoweef são as únicas\n" +" duas minas em funcionamento que restam em Redding. Acho que Dan vai mais para o lado de New Reno,\n" " pelo menos o que acha. Ele gosta de seus mineiros chapados e felizes." #: dialog/rcmodjes.msg:210 @@ -196339,8 +195513,7 @@ msgid "" "Ascorti's the Mayor. He runs Ascorti's Ace downtown. He takes care of buying and selling a lot\n" " of stuff. He's right in the middle of all kinds o' thangs." msgstr "" -"Ascorti é o prefeito, ele comanda o Ás de Ascorti's lá no centro, ele compra " -"e vende um monte\n" +"Ascorti é o prefeito, ele comanda o Ás de Ascorti's lá no centro, ele compra e vende um monte\n" " de coisas. Ele sempre está metido no meio de todo tipo de coisa." #: dialog/rcmodjes.msg:214 @@ -196369,8 +195542,7 @@ msgid "" "Mmmm, I'll tell you what Jet is. It's delicious, that's what it is. Jet has something for\n" " everybody." msgstr "" -"Mmmm, vou te dizer o que é jet. É delicioso, isso que é. Jet tem alguma " -"coisa para\n" +"Mmmm, vou te dizer o que é jet. É delicioso, isso que é. Jet tem alguma coisa para\n" " qualquer um." #: dialog/rcmodjes.msg:223 @@ -196379,10 +195551,8 @@ msgid "" " machine. I wouldn't recommend any of the current batch. This Jet has run out of fuel and crashed,\n" " darling." msgstr "" -"Jet costumava ser o melhor, agora ele está revirando minhas entranhas como " -"uma máquina\n" -" de lavar. Eu não recomendo nenhum do lote mais recente. Este jato ficou sem " -"combustível e caiu,\n" +"Jet costumava ser o melhor, agora ele está revirando minhas entranhas como uma máquina\n" +" de lavar. Eu não recomendo nenhum do lote mais recente. Este jato ficou sem combustível e caiu,\n" " meu bem." #: dialog/rcmodjes.msg:226 @@ -196391,10 +195561,8 @@ msgid "" " and burned on take-off. I think I'm through flying. Now, drinking - there's something that you can\n" " depend on." msgstr "" -"Algo estava totalmente errado com esse último lote de jet que veio na " -"cidade, ele queimou e\n" -" caiu na decolagem. Me cansei dessa coisa de chapar, agora, só bebo, é algo " -"que você pode confiar." +"Algo estava totalmente errado com esse último lote de jet que veio na cidade, ele queimou e\n" +" caiu na decolagem. Me cansei dessa coisa de chapar, agora, só bebo, é algo que você pode confiar." #: dialog/rcmodjes.msg:229 msgid "" @@ -196403,12 +195571,9 @@ msgid "" " here to further their interests. He must've pissed off someone there to get the assignment, though;\n" " those VC'ers don't like the outside much." msgstr "" -"O Indolor Dr. Johnson é um tipo de homem misterioso. Não sei de onde ele " -"veio, mas ele é um\n" -" médico autêntico. O único lugar onde ele teria um treinamento assim é Vault " -"City. Aposto que\n" -" ele foi colocado aqui para promover seus interesses. Ele deve ter chateado " -"alguém por lá para que\n" +"O Indolor Dr. Johnson é um tipo de homem misterioso. Não sei de onde ele veio, mas ele é um\n" +" médico autêntico. O único lugar onde ele teria um treinamento assim é Vault City. Aposto que\n" +" ele foi colocado aqui para promover seus interesses. Ele deve ter chateado alguém por lá para que\n" " fosse mandado aqui; aqueles cidadãos não gostam muito do lado de fora." #: dialog/rcmodjes.msg:235 @@ -196416,10 +195581,8 @@ msgid "" "The Mayor's a man that knows how to play both sides while he's stealing the middle. He's got a\n" " few scruples left, but mostly he'll do what's right for Redding in order to keep his own interests safe." msgstr "" -"O prefeito é um homem que sabe jogar dos dois lados enquanto rouba o meio. " -"Ele não tem\n" -" muitos escrúpulos, apesar disso, fará o que é certo para Redding, o que " -"coincide com a segurança de seus próprios interesses." +"O prefeito é um homem que sabe jogar dos dois lados enquanto rouba o meio. Ele não tem\n" +" muitos escrúpulos, apesar disso, fará o que é certo para Redding, o que coincide com a segurança de seus próprios interesses." #: dialog/rcnord.msg:100 msgid "You see a plump, clerkish man." @@ -196442,8 +195605,7 @@ msgid "" "Uh, there were some things missing from the caravan. NCR bylaws don't allow me to pay a\n" " thief. Sorry." msgstr "" -"Uh, faltavam algumas coisas no trailer. Os estatutos da NCR não me permitem " -"pagar um\n" +"Uh, faltavam algumas coisas no trailer. Os estatutos da NCR não me permitem pagar um\n" " ladrão. Desculpe." #: dialog/rcnord.msg:107 @@ -196476,18 +195638,15 @@ msgid "" "That wasn't too bad at all. Here's your $100. I don't know when we'll find someone else to run\n" " the caravan, but if we do you can work for us again." msgstr "" -"Não foi de todo ruim assim, aqui estão seus $100. Não sei quando " -"encontraremos outra pessoa\n" -" para dirigir a caravana, mas se encontrarmos, você poderá trabalhar para " -"nós novamente." +"Não foi de todo ruim assim, aqui estão seus $100. Não sei quando encontraremos outra pessoa\n" +" para dirigir a caravana, mas se encontrarmos, você poderá trabalhar para nós novamente." #: dialog/rcnord.msg:116 msgid "" "That was a good run, even though you lost Stanwell. Into every life a little rain must fall.\n" " Here's your $100, plus $50 from Stanwell's share." msgstr "" -"Foi uma boa corrida, mesmo que você tenha perdido Stanwell. \"Em toda vida " -"tem que cair\n" +"Foi uma boa corrida, mesmo que você tenha perdido Stanwell. \"Em toda vida tem que cair\n" " um pouco de chuva\". Aqui estão seus $100, mais $50 da parte de Stanwell." #: dialog/rcnord.msg:119 @@ -196495,10 +195654,8 @@ msgid "" "If you were in the NCR, you would be kept in a nice ward and not forced to make your own way in\n" " the world. At least we allowed you to travel safely. Goodbye." msgstr "" -"Se você estivesse na NCR, você estaria em uma estadia agradável e não seria " -"obrigado a encontrar\n" -" uma vida no mundo. Pelo menos permitimos que você viajasse com segurança. " -"Adeus." +"Se você estivesse na NCR, você estaria em uma estadia agradável e não seria obrigado a encontrar\n" +" uma vida no mundo. Pelo menos permitimos que você viajasse com segurança. Adeus." #: dialog/rcnord.msg:121 msgid "" @@ -196605,8 +195762,8 @@ msgid "" "That's right, DON'T EAT BUGS IN FRONT OF ME. I don't care for that nasty " "crunching sound." msgstr "" -"Isso mesmo, NÃO COMA INSETOS NA MINHA FRENTE. Eu não suporto mais essa coisa " -"asquerosa." +"Isso mesmo, NÃO COMA INSETOS NA MINHA FRENTE. Eu não suporto mais essa coisa" +" asquerosa." #: dialog/rcratray.msg:119 msgid "Ratt just suck on crunchy shells then?" @@ -196617,8 +195774,8 @@ msgid "" "NO! I don't want you chewing bugs, sucking on them, licking them, or " "anything else." msgstr "" -"NÃO! Não quero você mastigando insetos, chupando, lambendo ou qualquer outra " -"coisa." +"NÃO! Não quero você mastigando insetos, chupando, lambendo ou qualquer outra" +" coisa." #: dialog/rcratray.msg:121 msgid "Ratt no eat bugs. Ratt take good care of Doctor's bugs." @@ -196669,8 +195826,8 @@ msgid "" "Mind you, I don't enjoy it. But you need the discipline, Rattray. You " "certainly do." msgstr "" -"Entenda isso: eu não gosto disso, mas você precisa de disciplina, Rattray. E " -"precisa muito." +"Entenda isso: eu não gosto disso, mas você precisa de disciplina, Rattray. E" +" precisa muito." #: dialog/rcratray.msg:131 msgid "Yes, Doctor. Doctor always know best for Ratt." @@ -196770,7 +195927,8 @@ msgstr "Você vê a viúva Rooney." #: dialog/rcrooney.msg:102 msgid "You see a thin old woman with warts and a very furry upper lip." -msgstr "Você vê uma velha magra com verrugas e um lábio superior muito peludo." +msgstr "" +"Você vê uma velha magra com verrugas e um lábio superior muito peludo." #: dialog/rcrooney.msg:104 msgid "Haven't you done me enough harm to me for one lifetime?" @@ -196793,8 +195951,7 @@ msgid "" "Thanks for helping me to keep my home. I sure couldn't have done it without you. Now why don't\n" " you let Widow Rooney give you a great big kiss." msgstr "" -"Obrigado por me ajudar a ficar em minha casa, com certeza não teria " -"conseguido sem você. Agora,\n" +"Obrigado por me ajudar a ficar em minha casa, com certeza não teria conseguido sem você. Agora,\n" " por que você não me deixa te dar uma beijoca." #: dialog/rcrooney.msg:109 @@ -196802,8 +195959,7 @@ msgid "" "Are you back for another one of Widow Rooney's thank you kisses? I just can't get enough of\n" " thanking you." msgstr "" -"Você está de volta para outro das beijocas de agradecimento da viúva Rooney? " -"Eu nunca me\n" +"Você está de volta para outro das beijocas de agradecimento da viúva Rooney? Eu nunca me\n" " canso de agradecer." #: dialog/rcrooney.msg:110 @@ -196822,10 +195978,8 @@ msgid "" " long time now. I could swear that I hear noises coming from it late at night, but my hearing ain't\n" " what it used to be." msgstr "" -"O poço? Bem, bem... eh, eh. Nada muito a dizer sobre isso, já tem um bom " -"tempo que está\n" -" seco. Eu poderia até jurar que ouço barulhos vindo dele de madrugada, mas " -"minha audição já não\n" +"O poço? Bem, bem... eh, eh. Nada muito a dizer sobre isso, já tem um bom tempo que está\n" +" seco. Eu poderia até jurar que ouço barulhos vindo dele de madrugada, mas minha audição já não\n" " é mais das melhores." #: dialog/rcrooney.msg:113 @@ -196841,8 +195995,7 @@ msgid "" "I'm probably just hearing things anyhow, but it seems sort of like a scratching or digging\n" " sound. Probably just dogs or something." msgstr "" -"Provavelmente estou apenas ouvindo coisas sem importância, mas parece um " -"tipo de\n" +"Provavelmente estou apenas ouvindo coisas sem importância, mas parece um tipo de\n" " arranhão ou som de escavação. Provavelmente só cachorros ou coisa parecida." #: dialog/rcrooney.msg:116 @@ -196882,8 +196035,7 @@ msgid "" "I'm not your dang mommy. I already have one brahmin to take care of and I sure as hellfire\n" " don't need another. Shoo now, get out." msgstr "" -"Eu não sou sua maldita mamãe. Eu já tenho um brahmins suficiente para cuidar " -"e com certeza\n" +"Eu não sou sua maldita mamãe. Eu já tenho um brahmins suficiente para cuidar e com certeza\n" " não preciso de outro. Shoo, sai daqui." #: dialog/rcrooney.msg:125 @@ -196895,8 +196047,7 @@ msgid "" "I see. So, you're the one doing Ascorti's dirty work now. What are you going to do? Kill me?\n" " Kick me out into the cold?" msgstr "" -"Entendo. Então, é você quem está fazendo o trabalho sujo de Ascorti agora. O " -"que você vai\n" +"Entendo. Então, é você quem está fazendo o trabalho sujo de Ascorti agora. O que você vai\n" " fazer? Me matar? Me chutar para fora?" #: dialog/rcrooney.msg:127 @@ -196919,8 +196070,7 @@ msgid "" "I can't stand the idea of anybody kicking an old lady like you out. How much do you owe in\n" " back rent?" msgstr "" -"Não suporto a ideia de alguém expulsar uma velha como a senhora.. Quanto " -"está devendo\n" +"Não suporto a ideia de alguém expulsar uma velha como a senhora.. Quanto está devendo\n" " de aluguel atrasado?" #: dialog/rcrooney.msg:131 @@ -196928,8 +196078,7 @@ msgid "" "Nice to meet you, too. Not often I have polite callers. Mostly they just come in to threaten a\n" " frail old lady." msgstr "" -"Prazer em te conhecer, não costumo receber esse tipo de cortesia. A maioria " -"tenta sempre\n" +"Prazer em te conhecer, não costumo receber esse tipo de cortesia. A maioria tenta sempre\n" " ameaçar uma pobre idosa." #: dialog/rcrooney.msg:132 @@ -196950,10 +196099,8 @@ msgid "" " Some of my brahmin took sick and died, and I couldn't pay. If I don't get him the money soon, he's\n" " gonna have the Sheriff evict me." msgstr "" -"Bem, devo ao Ascorti seis meses de aluguel atrasado. $ 20 por este depósito " -"de pulgas.\n" -" Eu não tenho nada. Alguns dos meus brahmins adoeceram e morreram, e eu não " -"consegui pagar. Se\n" +"Bem, devo ao Ascorti seis meses de aluguel atrasado. $ 20 por este depósito de pulgas.\n" +" Eu não tenho nada. Alguns dos meus brahmins adoeceram e morreram, e eu não consegui pagar. Se\n" " eu não conseguir o dinheiro logo, ele vai pedir ao xerife para me despejar." #: dialog/rcrooney.msg:135 @@ -196961,8 +196108,7 @@ msgid "" "Well, actually... I'm supposed to be doing the Sheriff's job for him. I'm the one that's supposed\n" " to kick you out now." msgstr "" -"Bem, na verdade... eu que estou fazendo o trabalho de xerife agora. Sou eu " -"quem deveria te\n" +"Bem, na verdade... eu que estou fazendo o trabalho de xerife agora. Sou eu quem deveria te\n" " expulsar agora." #: dialog/rcrooney.msg:136 @@ -196977,8 +196123,7 @@ msgid "" "I'd hate to see you kicked out. Why don't you let me pay your back rent for you? I have little\n" " use for money. I'm the Chosen One." msgstr "" -"Eu odiaria te ver sendo expulsa. Por que você não me deixa pagar o aluguel " -"atrasado no seu\n" +"Eu odiaria te ver sendo expulsa. Por que você não me deixa pagar o aluguel atrasado no seu\n" " lugar? O dinheiro para mim tem pouca utilidade, eu sou o Escolhido." #: dialog/rcrooney.msg:138 @@ -196986,8 +196131,7 @@ msgid "" "That's terrible. I'd love to help, but I don't have any liquid assets. Uh, I better be going\n" " now. Goodbye." msgstr "" -"Isso é terrível. Adoraria ajudar, mas não tenho dinheiro sobrando. É melhor " -"eu ir agora,\n" +"Isso é terrível. Adoraria ajudar, mas não tenho dinheiro sobrando. É melhor eu ir agora,\n" " adeus." #: dialog/rcrooney.msg:139 @@ -196996,12 +196140,9 @@ msgid "" " cloth. All right. I'll leave, but I'll leave you a little extra something from my gypsy ancestors.\n" " (She makes a sign with her hands.) There; you have the evil eye on you now. I hope you like it." msgstr "" -"Ameaçar uma velha frágil de agressão? Você e Ascorti são farinha do mesmo " -"saco. Tudo bem,\n" -" eu vou embora, mas vou deixar para vocês uma coisinha especial dos meus " -"ancestrais ciganos.\n" -" (Ela faz um sinal com as mãos.) Pronto; você tem o mau-olhado agora. Espero " -"que você goste." +"Ameaçar uma velha frágil de agressão? Você e Ascorti são farinha do mesmo saco. Tudo bem,\n" +" eu vou embora, mas vou deixar para vocês uma coisinha especial dos meus ancestrais ciganos.\n" +" (Ela faz um sinal com as mãos.) Pronto; você tem o mau-olhado agora. Espero que você goste." #: dialog/rcrooney.msg:140 msgid "" @@ -197032,10 +196173,8 @@ msgid "" "Ascorti... Ascorti's nobody but the greediest, most conniving, slipperiest, low-down,\n" " weasel-crawling, gutless, slimeball in this here town. He's the Mayor as well as my landlord." msgstr "" -"Ascorti... Ascorti é só mais um ganancioso, inconveniente, sujo, baixo, " -"verme\n" -" rastejante, covarde e canalha nessa cidade. Ele é o prefeito, assim como " -"meu senhorio." +"Ascorti... Ascorti é só mais um ganancioso, inconveniente, sujo, baixo, verme\n" +" rastejante, covarde e canalha nessa cidade. Ele é o prefeito, assim como meu senhorio." #: dialog/rcrooney.msg:144 msgid "Oh, *that* Ascorti. Well, why didn't you say so?" @@ -197073,8 +196212,7 @@ msgid "" "Thank you so much. You ARE the Chosen One! Thank you. I just can't wait to see the look on that\n" " Ascorti's puss when I give him the money." msgstr "" -"Muito obrigado. Você é o escolhido! Obrigado. Mal posso esperar para ver a " -"cara desse Ascorti quando\n" +"Muito obrigado. Você é o escolhido! Obrigado. Mal posso esperar para ver a cara desse Ascorti quando\n" " eu pagar todo o dinheiro." #: dialog/rcrooney.msg:150 @@ -197141,8 +196279,7 @@ msgid "" "Hello. I'm Enrico Savinelli. I run the caravan between New Reno and Redding. We can use an\n" " extra guard, if you're willing to leave right now." msgstr "" -"Olá, eu sou Enrico Savinelli, controlo a caravana entre New Reno e Redding. " -"Podemos ter um\n" +"Olá, eu sou Enrico Savinelli, controlo a caravana entre New Reno e Redding. Podemos ter um\n" " guarda a mais, se você estiver disposto a sair agora." #: dialog/rcsavine.msg:108 @@ -197151,10 +196288,8 @@ msgid "" " reliable guard or two. We leave town on the 21st of every month. If you want to go with us, make sure\n" " you're here on the 21st." msgstr "" -"Olá, eu sou Savinelli, comando a caravana entre New Reno e Redding. Sempre " -"procuro\n" -" alguns guardas confiáveis. Saímos da cidade no dia 21 de cada mês. Se você " -"quiser ir com nós, certifique-se\n" +"Olá, eu sou Savinelli, comando a caravana entre New Reno e Redding. Sempre procuro\n" +" alguns guardas confiáveis. Saímos da cidade no dia 21 de cada mês. Se você quiser ir com nós, certifique-se\n" " de estar aqui no dia 21." #: dialog/rcsavine.msg:109 @@ -197188,7 +196323,8 @@ msgstr "Tem como eles foder com minha caravana?" #: dialog/rcsavine.msg:117 msgid "Motherfuckers should know better than to try that with my caravan." msgstr "" -"Esses filhos da puta deveriam saber que não devem mexer com a minha caravana." +"Esses filhos da puta deveriam saber que não devem mexer com a minha " +"caravana." #: dialog/rcsavine.msg:118 msgid "Well, they're sleeping with the fishes now. Let's move out." @@ -197214,15 +196350,15 @@ msgid "" "I respect thieves... but only good ones. You're nothing but a punk. Get out of here before I\n" " have to hurt you." msgstr "" -"Respeito os ladrões... mas apenas os bons, você não passa de um bandido. " -"Saia daqui\n" +"Respeito os ladrões... mas apenas os bons, você não passa de um bandido. Saia daqui\n" " antes que eu te machuque." #: dialog/rcsavine.msg:123 dialog/rcstanwl.msg:123 dialog/rcvelani.msg:105 #: dialog/rcwade.msg:123 msgid "" "A thief? I resemble that remark, you damn ingrate. I'm leaving. Goodbye." -msgstr "Um ladrão? É isso que eu pareço? Maldito ingrato. Vou ir embora, adeus." +msgstr "" +"Um ladrão? É isso que eu pareço? Maldito ingrato. Vou ir embora, adeus." #: dialog/rcsavine.msg:124 msgid "You'll regret crossing me. Goodbye." @@ -197233,8 +196369,7 @@ msgid "" "That was one of the worst caravans I've had in years. I'm not making money on it, so guess\n" " what? Neither are you. Get out of my sight." msgstr "" -"Essa foi uma das piores caravanas que tive em anos de trabalho. Não ganho " -"dinheiro nenhum\n" +"Essa foi uma das piores caravanas que tive em anos de trabalho. Não ganho dinheiro nenhum\n" " com isso. Agora, adivinha? Nem você. Saia da minha frente." #: dialog/rcsavine.msg:126 @@ -197246,10 +196381,8 @@ msgid "" "Fuck. My ass is really in a sling here. We lost so much stuff this run. I knew I shoulda'\n" " hired pros. Here's $500 for your time, you worthless sack of shit." msgstr "" -"Porra. Colocaram o meu na reta aqui, perdemos muitas coisas nessa viagem . " -"Eu sabia\n" -" que deveria ter contratado profissionais. Aqui estão $500 pelo seu tempo, " -"seu saco de merda inútil." +"Porra. Colocaram o meu na reta aqui, perdemos muitas coisas nessa viagem . Eu sabia\n" +" que deveria ter contratado profissionais. Aqui estão $500 pelo seu tempo, seu saco de merda inútil." #: dialog/rcsavine.msg:130 msgid "You lousy bastard! Nobody could have done a better job. Goodbye." @@ -197273,8 +196406,7 @@ msgid "" "That's the way a caravan run should go. Smooth as a baby's silky bottom. Here's your $1500, and\n" " I'll even throw in an extra $200 for the smooth service." msgstr "" -"É assim que uma vigem de caravana deve ser, suave como o bumbum sedoso de um " -"bebê. Aqui\n" +"É assim que uma vigem de caravana deve ser, suave como o bumbum sedoso de um bebê. Aqui\n" " estão seus $1.500, e vou te dar $200 extras pelo bom serviço." #: dialog/rcsavine.msg:136 @@ -197286,20 +196418,16 @@ msgid "" "I'm not sure how long it's going to take these damn dirt-grubbers to get my gold shipment\n" " together. We'll be ready to go on the 21st, no matter what. Check back with me if you still want a job." msgstr "" -"Não sei quanto tempo vai levar para esses vermes pegarem meu carregamento de " -"ouro.\n" -" Estaremos prontos para partir no dia 21, aconteça o que acontecer, volte " -"aqui se ainda quiser um emprego." +"Não sei quanto tempo vai levar para esses vermes pegarem meu carregamento de ouro.\n" +" Estaremos prontos para partir no dia 21, aconteça o que acontecer, volte aqui se ainda quiser um emprego." #: dialog/rcsavine.msg:138 msgid "" "Hey, I'm putting together a shipment of some delicate stuff. Stuff that takes time. Can't rush\n" " quality, ya' know. Should be ready to go on the 21st. Come back then if you still want a job." msgstr "" -"Ei, estou juntando um carregamento de algumas coisas delicadas, coisas que " -"precisam de\n" -" tempo. Não posso apressar a qualidade, sabe como é. Deve estar tudo pronto " -"para ir no dia 21, volte então se ainda quiser um emprego." +"Ei, estou juntando um carregamento de algumas coisas delicadas, coisas que precisam de\n" +" tempo. Não posso apressar a qualidade, sabe como é. Deve estar tudo pronto para ir no dia 21, volte então se ainda quiser um emprego." #: dialog/rcsavine.msg:139 dialog/rcwade.msg:139 msgid "What do you usually transport?" @@ -197310,8 +196438,7 @@ msgid "" "We're usually looking for caravan guards, but I ain't ready to go just yet. I'll be ready to\n" " head out on the 21st. Come back then if you want a job." msgstr "" -"Sempre procuramos bons guardas de caravana. Mas ainda não estou pronto para " -"ir, estarei\n" +"Sempre procuramos bons guardas de caravana. Mas ainda não estou pronto para ir, estarei\n" " pronto para partir no dia 21. Volte se até lá você quiser o emprego." #: dialog/rcsavine.msg:143 @@ -197336,8 +196463,7 @@ msgid "" "Well, we pick up mostly, uh, medical supplies - yeah, that's it - in New Reno, and trade it to\n" " Redding for gold ore." msgstr "" -"Bem, comerciamos principalmente, uh, suprimentos médicos - sim, é isso - em " -"New Reno,\n" +"Bem, comerciamos principalmente, uh, suprimentos médicos - sim, é isso - em New Reno,\n" " e trocamos em Redding por minério de ouro." #: dialog/rcsavine.msg:149 dialog/rcwade.msg:149 @@ -197353,8 +196479,7 @@ msgid "" "You came along at a good time. We're ready to go right now. The job pays $1500, but I'm only paying\n" " you for the job since I only need one more guard. Ready to join us?" msgstr "" -"Você veio na hora certa, estamos prontos para ir agora. O trabalho fica em $" -"1.500, mas estou pagando\n" +"Você veio na hora certa, estamos prontos para ir agora. O trabalho fica em $1.500, mas estou pagando\n" " só pelo trabalho, só preciso de mais um guarda. Pronto para vir?" #: dialog/rcsavine.msg:153 @@ -197429,10 +196554,8 @@ msgid "" "I'm Stanwell. I run the caravan between Redding and the New California Republic. Brahmin for\n" " gold. We could use an extra guard, and we're ready to leave right now. " msgstr "" -"Eu sou Stanwell. Me encarrego da caravana entre Redding e a República da " -"Nova Califórnia.\n" -" Brahmin por ouro. Precisamos de um guarda extra e estamos prontos para sair " -"agora." +"Eu sou Stanwell. Me encarrego da caravana entre Redding e a República da Nova Califórnia.\n" +" Brahmin por ouro. Precisamos de um guarda extra e estamos prontos para sair agora." #: dialog/rcstanwl.msg:108 msgid "" @@ -197440,10 +196563,8 @@ msgid "" " Brahmin for gold. Can usually use an extra hand or two. We leave town on the 11th day of every month.\n" " If you want to sign on, make sure you're here then." msgstr "" -"As pessoas me chamam de Stanwell, me encarrego da caravana entre Redding e a " -"República da\n" -" Nova Califórnia. Brahmin por ouro. Geralmente posso usar uma ajuda extra. " -"Deixamos a cidade no dia 11\n" +"As pessoas me chamam de Stanwell, me encarrego da caravana entre Redding e a República da\n" +" Nova Califórnia. Brahmin por ouro. Geralmente posso usar uma ajuda extra. Deixamos a cidade no dia 11\n" " de cada mês, se você quiser ir, certifique-se de estar aqui." #: dialog/rcstanwl.msg:109 @@ -197479,8 +196600,7 @@ msgid "" "You're the worst excuse for a guard I've ever seen. You couldn't keep your word if your life\n" " depended on it." msgstr "" -"Você é a pior paródia de um guarda que eu já vi. Você não conseguiria fazer " -"seu serviço nem\n" +"Você é a pior paródia de um guarda que eu já vi. Você não conseguiria fazer seu serviço nem\n" " se sua vida dependesse disso." #: dialog/rcstanwl.msg:121 @@ -197492,8 +196612,7 @@ msgid "" "Did you really think that I'd reward a thief? You're lucky I didn't lynch you on the trail.\n" " I'm certainly not paying you anything. Now get out." msgstr "" -"Você acha que eu recompensaria um ladrão? Você tem sorte de ele não ter te " -"linchado\n" +"Você acha que eu recompensaria um ladrão? Você tem sorte de ele não ter te linchado\n" " durante a viagem, é óbvio que não vou pagar nada. Agora sai daqui." #: dialog/rcstanwl.msg:125 @@ -197501,8 +196620,7 @@ msgid "" "We got so torn up out there that I don't have enough money to pay you. Of course, if you'd done\n" " your job better, things would be different." msgstr "" -"Ficamos tão fodidos lá que não tenho dinheiro suficiente para pagar você. " -"Claro, se você tivesse\n" +"Ficamos tão fodidos lá que não tenho dinheiro suficiente para pagar você. Claro, se você tivesse\n" " feito melhor o seu trabalho, as coisas seriam diferentes." #: dialog/rcstanwl.msg:128 @@ -197510,8 +196628,7 @@ msgid "" "We didn't quite lose everything we had... but we lost more than I can afford. If you'd done your\n" " job right, you'd be getting more than this $500." msgstr "" -"Não perdemos tudo o que tínhamos... mas perdemos mais do que posso pagar. Se " -"você tivesse\n" +"Não perdemos tudo o que tínhamos... mas perdemos mais do que posso pagar. Se você tivesse\n" " feito seu trabalho direito, estaria recebendo mais do que esses US$500." #: dialog/rcstanwl.msg:131 @@ -197527,8 +196644,7 @@ msgid "" "That was a good run. Might not have worked out that way if you weren't along. Here's your $2000,\n" " plus a $500 bonus for the great job. Thanks again." msgstr "" -"Foi uma boa viagem. Poderia não ter sido boa assim se você não estivesse " -"junto. Aqui estão seus\n" +"Foi uma boa viagem. Poderia não ter sido boa assim se você não estivesse junto. Aqui estão seus\n" " $2.000, mais um bônus de $500 pelo ótimo trabalho. Obrigado novamente." #: dialog/rcstanwl.msg:137 @@ -197536,18 +196652,15 @@ msgid "" "I can't leave until we get a full load of ore. It'll all be ready to move on the 11th. Early in\n" " the day is best. Stop back then if you want a job." msgstr "" -"Não posso sair até que tenhamos uma carga completa de minério. Estará tudo " -"pronto\n" -" para a irmos no dia 11. No início do dia é melhor, venha na hora certa se " -"quiser emprego." +"Não posso sair até que tenhamos uma carga completa de minério. Estará tudo pronto\n" +" para a irmos no dia 11. No início do dia é melhor, venha na hora certa se quiser emprego." #: dialog/rcstanwl.msg:138 msgid "" "We need to get the brahmin in from the outlying settlements before we can get going. We'll be\n" " ready to move early on the 11th. Stop back on then if you want a job." msgstr "" -"Precisamos pegar os brahmins dos assentamentos vizinhos antes de partirmos. " -"Estaremos prontos\n" +"Precisamos pegar os brahmins dos assentamentos vizinhos antes de partirmos. Estaremos prontos\n" " para partir no dia 11. Venha no dia certo se quiser um emprego." #: dialog/rcstanwl.msg:139 @@ -197563,10 +196676,8 @@ msgid "" "We're usually looking for caravan guards but, like I said, we won't be ready to go until the 11th\n" " of the month. If you still want a job with us, come back then." msgstr "" -"Normalmente procuramos guardas de caravanas mas, como disse, só estaremos " -"prontos para\n" -" partir no dia 11 do mês. Se você ainda quer um emprego aqui, volte no dia " -"certo." +"Normalmente procuramos guardas de caravanas mas, como disse, só estaremos prontos para\n" +" partir no dia 11 do mês. Se você ainda quer um emprego aqui, volte no dia certo." #: dialog/rcstanwl.msg:143 msgid "When on the 11th?" @@ -197588,8 +196699,7 @@ msgid "" "We trade NCR's best brahmin for gold ore in Redding. Straight and simple - just the way I like\n" " things." msgstr "" -"Trocamos os melhores brahmins da NCR por minério de ouro em Redding. Direto " -"e simples, do\n" +"Trocamos os melhores brahmins da NCR por minério de ouro em Redding. Direto e simples, do\n" " jeito que eu gosto das coisas." #: dialog/rcstanwl.msg:149 @@ -197601,10 +196711,8 @@ msgid "" "You came along at a good time. We're ready to go right now. The job pays $2000, but I'm only\n" " paying you for the job since I only need one more guard. Ready to join us?" msgstr "" -"Você veio em boa hora, estamos prontos para ir. Estou pagando $2.000, mas só " -"estou pagando\n" -" a você pelo trabalho, pois só preciso de mais um guarda. Gostaria de se " -"juntar a nós?" +"Você veio em boa hora, estamos prontos para ir. Estou pagando $2.000, mas só estou pagando\n" +" a você pelo trabalho, pois só preciso de mais um guarda. Gostaria de se juntar a nós?" #: dialog/rcstanwl.msg:153 msgid "" @@ -197619,8 +196727,8 @@ msgid "" "I can come up with better ways to spend my time than eating brahmin dust all" " day. Goodbye." msgstr "" -"Posso achar maneiras melhores de passar meu tempo do que comer pó de brahmin " -"o dia todo. Adeus." +"Posso achar maneiras melhores de passar meu tempo do que comer pó de brahmin" +" o dia todo. Adeus." #: dialog/rcstanwl.msg:156 msgid "" @@ -197654,8 +196762,7 @@ msgid "" "You're pathetic. If I had more muscle with me, you wouldn't live to abandon another caravan. Now\n" " get out of here." msgstr "" -"Você é patético. Se eu fosse mais forte, você não viveria para abandonar " -"outra caravana. Agora saia\n" +"Você é patético. Se eu fosse mais forte, você não viveria para abandonar outra caravana. Agora saia\n" " daqui." #: dialog/rcvelani.msg:104 @@ -197663,8 +196770,7 @@ msgid "" "You made a big mistake to steal from the Mordino family. You'll pay for that - with interest.\n" " For now, just get out of my sight." msgstr "" -"Você cometeu um grande erro ao roubar da família Mordino. Você pagará por " -"isso, e com\n" +"Você cometeu um grande erro ao roubar da família Mordino. Você pagará por isso, e com\n" " juros. Por enquanto, apenas saia da minha frente." #: dialog/rcvelani.msg:107 @@ -197672,8 +196778,7 @@ msgid "" "That caravan was a disgrace. I'm glad Savinelli didn't survive. I can't believe that you think\n" " you'd get paid for that failure. Get out of here." msgstr "" -"Aquela caravana era uma desgraça, ainda bem que Savinelli não sobreviveu. E " -"você acha\n" +"Aquela caravana era uma desgraça, ainda bem que Savinelli não sobreviveu. E você acha\n" " que vai ser pago por esse fracasso? Saia daqui." #: dialog/rcvelani.msg:110 @@ -197687,8 +196792,7 @@ msgid "" "Well, most of the caravan made it, even if Savinelli didn't. Here's your $100. I don't know when\n" " we'll get someone else to run the caravan, though." msgstr "" -"Bem, a maior parte da caravana prosseguiu, ainda que Savinelli não. Aqui " -"estão seus $100. Mas\n" +"Bem, a maior parte da caravana prosseguiu, ainda que Savinelli não. Aqui estão seus $100. Mas\n" " não sei quando vamos arranjar outra pessoa para comandar a caravana." #: dialog/rcvelani.msg:116 @@ -197696,18 +196800,15 @@ msgid "" "Good run. You can take Savinelli's cut since he won't be needing it. $150 for you. I don't know\n" " when we'll get someone else to run this damn caravan, but if we do, you'll have a job if you want it." msgstr "" -"Boa corrida. Você pode pegar a parte de Savinelli, já que ele não vai " -"precisar. Toma $150. Não\n" -" sei quando arranjaremos outra pessoa para comandar esta porra de caravana, " -"mas se acharmos, você pode ficar com o trabalho, se quiser." +"Boa corrida. Você pode pegar a parte de Savinelli, já que ele não vai precisar. Toma $150. Não\n" +" sei quando arranjaremos outra pessoa para comandar esta porra de caravana, mas se acharmos, você pode ficar com o trabalho, se quiser." #: dialog/rcvelani.msg:119 msgid "" "Savinelli must have really been losing it before he bought the farm. I don't know why he'd let\n" " a throwback like you tag along otherwise. Get out of here." msgstr "" -"Savinelli devia estar perdendo muito antes de comprar a fazenda. Não sei por " -"que ele deixaria\n" +"Savinelli devia estar perdendo muito antes de comprar a fazenda. Não sei por que ele deixaria\n" " um retrocesso como você acompanha-lo. Saia daqui." #: dialog/rcvelani.msg:121 @@ -197724,7 +196825,8 @@ msgstr "Merda, ainda não consigo acreditar que Savinelli foi morto." #: dialog/rcvelani.msg:200 msgid "Why don't we settle up right now? Prepare to die, asshole." -msgstr "Por que não acertamos as contas agora? Prepare-se para morrer, idiota." +msgstr "" +"Por que não acertamos as contas agora? Prepare-se para morrer, idiota." #: dialog/rcwade.msg:100 msgid "You see a man dressed in a jumpsuit." @@ -197743,8 +196845,8 @@ msgid "" "You've got nerve coming 'round here for a job. You'll never work for me " "again." msgstr "" -"Você tem coragem de vir aqui para um trabalho. Você nunca mais vai trabalhar " -"para mim." +"Você tem coragem de vir aqui para um trabalho. Você nunca mais vai trabalhar" +" para mim." #: dialog/rcwade.msg:104 msgid "Get the hell out of my sight." @@ -197763,8 +196865,7 @@ msgid "" "Hello there. My name's Ben. Ben Wade. I'm in charge of trade caravans between Redding and Vault\n" " City. I can usually use an extra guard, and we're ready to leave right now." msgstr "" -"Olá. Meu nome é Ben, Ben Wade. Estou encarregado das caravanas comerciais " -"entre Redding e Vault\n" +"Olá. Meu nome é Ben, Ben Wade. Estou encarregado das caravanas comerciais entre Redding e Vault\n" " City. Normalmente posso usar uma guarda extra e estamos prontos para sair." #: dialog/rcwade.msg:108 @@ -197773,10 +196874,8 @@ msgid "" " City. I can usually use an extra guard or two. We leave town on the 1st of every month. If you want to\n" " sign on, make sure you're here then." msgstr "" -"Olá. Meu nome é Ben, Ben Wade. Estou encarregado das caravanas comerciais " -"entre Redding e Vault\n" -" City. Normalmente, posso usar uma ou duas guardas extras. Saímos da cidade " -"no dia 1º de cada mês.\n" +"Olá. Meu nome é Ben, Ben Wade. Estou encarregado das caravanas comerciais entre Redding e Vault\n" +" City. Normalmente, posso usar uma ou duas guardas extras. Saímos da cidade no dia 1º de cada mês.\n" " Se você quiser participar, certifique-se de estar aqui." #: dialog/rcwade.msg:113 @@ -197825,10 +196924,8 @@ msgid "" "If you had done your job and guarded my caravan, then I'd have enough money to pay you. As it\n" " is... well, you reap what you sow. You get nothing." msgstr "" -"Se você tivesse feito seu trabalho e protegido minha caravana, então eu " -"teria dinheiro suficiente\n" -" para pagá-lo. Do jeito que foi... bem, você colhe o que planta. Não vai " -"ganhar nada." +"Se você tivesse feito seu trabalho e protegido minha caravana, então eu teria dinheiro suficiente\n" +" para pagá-lo. Do jeito que foi... bem, você colhe o que planta. Não vai ganhar nada." #: dialog/rcwade.msg:128 msgid "" @@ -197843,8 +196940,7 @@ msgid "" "That caravan was a success. Here's your $1000. Pleasure working with you. Hope to see you again\n" " sometime." msgstr "" -"Essa caravana foi um sucesso, aqui estão seus $1.000. Foi um prazer em " -"trabalhar com você. Espero\n" +"Essa caravana foi um sucesso, aqui estão seus $1.000. Foi um prazer em trabalhar com você. Espero\n" " te ver novamente em algum momento." #: dialog/rcwade.msg:134 @@ -197852,8 +196948,7 @@ msgid "" "Hoo-wee! That was a great run. $1000 for you, and another $200 as a bonus. You must be some kind\n" " of lucky charm. Join us again if you're going our way." msgstr "" -"Hoo-wee! Foi uma ótima corrida. $1.000 para você e outros $200 como bônus. " -"Você deve ser algum tipo de amuleto\n" +"Hoo-wee! Foi uma ótima corrida. $1.000 para você e outros $200 como bônus. Você deve ser algum tipo de amuleto\n" " da sorte. Volte com nós se formos ao mesmo lugar." #: dialog/rcwade.msg:137 @@ -197861,8 +196956,7 @@ msgid "" "Hard to say, really. I guess it depends upon how long it takes to get enough ore together. I'm\n" " no miner, but I'd guess it won't take longer than a couple of weeks." msgstr "" -"Difícil dizer, na verdade. Acho que depende de quanto tempo leva para reunir " -"minério suficiente. Não\n" +"Difícil dizer, na verdade. Acho que depende de quanto tempo leva para reunir minério suficiente. Não\n" " sou mineiro, mas acho que não vai demorar mais do que algumas semanas." #: dialog/rcwade.msg:138 @@ -197870,18 +196964,15 @@ msgid "" "Well, because I'm not exactly sure how long it will take to get all the medical supplies together. Probably not much\n" " longer than a couple of weeks. Then we can go. Just keep checking back with me." msgstr "" -"Bem, porque não tenho certeza quanto tempo demoramos para reunir todos os " -"suprimentos médicos. Provavelmente\n" -" não muito mais do que algumas semanas, então podemos ir. Pode continuar " -"perguntando por novidades." +"Bem, porque não tenho certeza quanto tempo demoramos para reunir todos os suprimentos médicos. Provavelmente\n" +" não muito mais do que algumas semanas, então podemos ir. Pode continuar perguntando por novidades." #: dialog/rcwade.msg:142 msgid "" "We're usually looking for caravan guards, but this caravan won't be ready for a while yet. Feel\n" " free to check back with me, though." msgstr "" -"Normalmente procuramos por guardas de caravana, mas essa caravana não ficará " -"pronta por\n" +"Normalmente procuramos por guardas de caravana, mas essa caravana não ficará pronta por\n" " um tempo. Mas pode vir me perguntar quando quiser." #: dialog/rcwade.msg:143 @@ -197893,8 +196984,7 @@ msgid "" "Well, we pick up mostly medical supplies in Vault City, and trade it to Redding in exchange for\n" " gold ore." msgstr "" -"Bem, pegamos normalmente suprimentos médicos em Vault City e os trocamos com " -"Redding\n" +"Bem, pegamos normalmente suprimentos médicos em Vault City e os trocamos com Redding\n" " por minério de ouro." #: dialog/rcwade.msg:152 @@ -197902,18 +196992,16 @@ msgid "" "You came along at a good time. We're ready to go right now. The job pays $1000, but I'm only\n" " paying you for the job since I only need one more guard. Ready to join us?" msgstr "" -"Você veio em boa hora, estamos prontos para ir. Te pago $1.000 pelo " -"trabalho. Mas estou\n" -" pagando apenas pelo trabalho, só preciso de mais um guarda. Gostaria de se " -"juntar a nós?" +"Você veio em boa hora, estamos prontos para ir. Te pago $1.000 pelo trabalho. Mas estou\n" +" pagando apenas pelo trabalho, só preciso de mais um guarda. Gostaria de se juntar a nós?" #: dialog/rcwade.msg:153 msgid "" "You came along at a good time. We're ready to go right now. The job pays " "$1000. Ready to join us?" msgstr "" -"Você veio em boa hora, estamos prontos para ir. Te pago $1000 pelo trabalho. " -"Gostaria de se juntar a nós?" +"Você veio em boa hora, estamos prontos para ir. Te pago $1000 pelo trabalho." +" Gostaria de se juntar a nós?" #: dialog/rcwade.msg:156 msgid "" @@ -197939,7 +197027,8 @@ msgstr "Você vê um wanamingo." msgid "" "The wanamingo really does not look too happy at having unexpected guests." msgstr "" -"O wanamingo com certeza não parece muito feliz em ver convidados inesperados." +"O wanamingo com certeza não parece muito feliz em ver convidados " +"inesperados." #: dialog/rcwanami.msg:102 msgid "You see the queen wanamingo." @@ -197978,8 +197067,7 @@ msgid "" "You have a funny feeling about this place. The enchanting smell of cow dung and rotting flesh\n" " emanates a few feet from here." msgstr "" -"Você tem uma sensação estranha sobre este lugar. O cheiro encantador de " -"esterco de vaca e\n" +"Você tem uma sensação estranha sobre este lugar. O cheiro encantador de esterco de vaca e\n" " carne podre emana a poucos metros daqui." #: dialog/rndtoxic.msg:100 @@ -198212,8 +197300,8 @@ msgstr "" "Nova República da Califórnia - é isso que são. A presidente Tandi e o resto " "dizem que estão tentando reconstruir os velhos tempos; o que eu acho é que " "eles estão só tentando pegar o que podem. Na verdade, eu não tenho nenhuma " -"reclamação deles... os velhos tempos é tudo que tem antes do meu tempo. Eles " -"são meio que um bando de certinhos - não gostam de escravistas, jogos de " +"reclamação deles... os velhos tempos é tudo que tem antes do meu tempo. Eles" +" são meio que um bando de certinhos - não gostam de escravistas, jogos de " "azar, nada desse tipo. É por isso que me estabeleci aqui. Não gosto de " "regras, nunca gostei." @@ -198233,7 +197321,8 @@ msgid "" msgstr "" "Roger Westin? Você quer dizer aquele cara do Congresso? Arrumou uma casa a " "oeste da cidade. Homem dos Brahmins - um esteio na Associação de " -"Pecuaristas. Ele está sempre procurando por ajuda, se você quiser um emprego." +"Pecuaristas. Ele está sempre procurando por ajuda, se você quiser um " +"emprego." #: dialog/scbuster.msg:134 msgid "" @@ -198242,8 +197331,8 @@ msgid "" " help you." msgstr "" "Engraçado você perguntar isso depois do que aconteceu com Roger Westin. Não " -"que eu saiba, mas há um sujeito - Merk - no Rawhide que pode ser capaz de te " -"ajudar." +"que eu saiba, mas há um sujeito - Merk - no Rawhide que pode ser capaz de te" +" ajudar." #: dialog/scbuster.msg:137 msgid "" @@ -198258,8 +197347,8 @@ msgid "" "Look, I can't do this on anything but a hunting rifle. It's the way the " "mount's built, understand?" msgstr "" -"Olha, eu não posso fazer isso a não ser com um rifle de caça. É por causa da " -"forma como o suporte é montado, sabe?" +"Olha, eu não posso fazer isso a não ser com um rifle de caça. É por causa da" +" forma como o suporte é montado, sabe?" #: dialog/scbuster.msg:143 msgid "The joint's closed. Bug off." @@ -198358,8 +197447,8 @@ msgstr "Parece um nanico mimado. E gordo também." msgid "" "My dad's Vice-President Carlson, so you better treat me nice! Who are you?" msgstr "" -"Meu pai é o vice-presidente Carlson, então é melhor você me tratar bem! Quem " -"é?" +"Meu pai é o vice-presidente Carlson, então é melhor você me tratar bem! Quem" +" é?" #: dialog/sccarkid.msg:105 msgid "I'm one of your dad's guards." @@ -198410,8 +197499,8 @@ msgid "" "By the water tank. I play over there sometimes. I peek on him while he's " "working." msgstr "" -"Junto ao depósito de água. Eu brinco lá às vezes, eu espio enquanto ele está " -"trabalhando." +"Junto ao depósito de água. Eu brinco lá às vezes, eu espio enquanto ele está" +" trabalhando." #: dialog/sccarkid.msg:118 msgid "You're an annoying little brat, aren't you?" @@ -198424,7 +197513,8 @@ msgstr "Obrigado garoto, você tem sido de grande ajuda." #: dialog/sccarkid.msg:120 msgid "" "You're not a nice man, you're a bad man! I'm going to go tell my daddy!" -msgstr "Você não é um homem bom, você é um homem mau! Vou contar pro meu papai!" +msgstr "" +"Você não é um homem bom, você é um homem mau! Vou contar pro meu papai!" #: dialog/sccarkid.msg:121 msgid "Hey, it's you again. Whatcha doing?" @@ -198768,7 +197858,8 @@ msgstr "" msgid "" "You see a well-dressed, heavy set man who moves with deliberate slowness." msgstr "" -"Você vê um homem corpulento e bem vestido se movendo com lentidão deliberada." +"Você vê um homem corpulento e bem vestido se movendo com lentidão " +"deliberada." #: dialog/scdmymk.msg:101 dialog/scmerk.msg:101 msgid "It's Merk - folks call him The Man around here." @@ -199054,8 +198145,8 @@ msgid "" "You best go talk to President Tandi. I've heard she's looking for a special " "type of person." msgstr "" -"É melhor ir falar com a Presidente Tandi. Ouvi dizer que ela está procurando " -"algum tipo de pessoa especial." +"É melhor ir falar com a Presidente Tandi. Ouvi dizer que ela está procurando" +" algum tipo de pessoa especial." #: dialog/scdocjub.msg:161 msgid "" @@ -199183,16 +198274,16 @@ msgid "" "Were you, now? (Doc Jubilee regards you coolly.) I'd guess you were a mite " "young to be suffering from a bum ticker." msgstr "" -"Você, agora? (Dr. Jubilee olha para você friamente.) Eu acho que você era um " -"pouco jovem para estar sofrendo de um tique nervoso." +"Você, agora? (Dr. Jubilee olha para você friamente.) Eu acho que você era um" +" pouco jovem para estar sofrendo de um tique nervoso." #: dialog/scdocjub.msg:211 msgid "" "And you'd be right. I'm asking for my friend Cassidy. Older fella. He's got " "a bad heart, and traveling the wastes is getting kind of rough on him." msgstr "" -"E você estaria certo, estou perguntando pelo meu amigo Cassidy. Um cara mais " -"velho. Ele tem um coração ruim, e viajar pelos desertos está ficando meio " +"E você estaria certo, estou perguntando pelo meu amigo Cassidy. Um cara mais" +" velho. Ele tem um coração ruim, e viajar pelos desertos está ficando meio " "difícil para ele." #: dialog/scdocjub.msg:212 @@ -199240,22 +198331,17 @@ msgid "" " prescriptions, some poor fella's liable to end up in a world of hurt, if they're still in this world at all. Best keep\n" " your hands to yourself." msgstr "" -"(O médico pisca. Ele pisca novamente.) Você provavelmente deveria conversar " -"com alguém sobre isso.\n" -" Infelizmente, não sou o tipo certo de médico. Tudo o que você precisa saber " -"sobre essa prateleira é que, se você\n" -" misturar ou estragar qualquer uma dessas receitas, algum pobre coitado pode " -"acabar em um mundo de dor,\n" -" se é que ainda continuará neste mundo. Melhor manter suas mãos com você " -"mesmo." +"(O médico pisca. Ele pisca novamente.) Você provavelmente deveria conversar com alguém sobre isso.\n" +" Infelizmente, não sou o tipo certo de médico. Tudo o que você precisa saber sobre essa prateleira é que, se você\n" +" misturar ou estragar qualquer uma dessas receitas, algum pobre coitado pode acabar em um mundo de dor,\n" +" se é que ainda continuará neste mundo. Melhor manter suas mãos com você mesmo." #: dialog/scdocjub.msg:231 msgid "" "Will do, doc. But, uh, say-- I've got a buddy who could really use some of those heart pills you've got there.\n" " Think you'd be willing to sell me some?" msgstr "" -"Vou fazer, doutor. Mas, uh, diga... Eu tenho um amigo que realmente precisa " -"de algumas dessas pílulas para\n" +"Vou fazer, doutor. Mas, uh, diga... Eu tenho um amigo que realmente precisa de algumas dessas pílulas para\n" " o coração que você tem aí. Estaria disposto a me vender algumas?" #: dialog/scdocjub.msg:240 @@ -199277,8 +198363,8 @@ msgid "" "Westin's people are supposed to pick those ones up in " msgstr "" "Eu gostaria de poder ajudá-lo, mas não estou atendendo nenhum paciente novo " -"no momento. O conselho me contratou. Também não posso te vender pílulas... O " -"pessoal do vereador Westin deveria pegar essas pílulas em " +"no momento. O conselho me contratou. Também não posso te vender pílulas... O" +" pessoal do vereador Westin deveria pegar essas pílulas em " #: dialog/scdocjub.msg:244 dialog/scdocjub.msg:271 dialog/scdocjub.msg:321 msgid " days, " @@ -199326,9 +198412,9 @@ msgid "" "pretty bad way." msgstr "" "Sinto muito por você, amigo, mas temo que essas pílulas sejam para o " -"vereador Westin, e não estou aceitando nenhum paciente novo agora, então não " -"poderia prescrever nada para você. Agora, por favor, não fique mais mexendo " -"nessa prateleira. Essas prescrições se misturam, alguém pode acabar em uma " +"vereador Westin, e não estou aceitando nenhum paciente novo agora, então não" +" poderia prescrever nada para você. Agora, por favor, não fique mais mexendo" +" nessa prateleira. Essas prescrições se misturam, alguém pode acabar em uma " "situação muito ruim." #: dialog/scdocjub.msg:260 @@ -199354,8 +198440,8 @@ msgid "" "minute, right?" msgstr "" "Uma contribuição de caridade, em prol do seu serviço ao público, digamos... " -"de US$150? Você pode contar na sala dos fundos. Deve levar apenas um minuto, " -"certo?" +"de US$150? Você pode contar na sala dos fundos. Deve levar apenas um minuto," +" certo?" #: dialog/scdocjub.msg:265 msgid "" @@ -199437,10 +198523,11 @@ msgid "" "only part of him going stiff that day, if you follow." msgstr "" "Agora, tenha certeza de beber bastante água enquanto estiver tomando essas " -"coisas. E pelo bem do crime, fique *o mais longe que puder* daquelas pílulas " -"de pica que surgiram em New Reno, entendeu? Eles não funcionam bem juntos. " +"coisas. E pelo bem do crime, fique *o mais longe que puder* daquelas pílulas" +" de pica que surgiram em New Reno, entendeu? Eles não funcionam bem juntos. " "Se o cara tomar um enquanto ainda está com outro no corpo, o pinto não vai " -"ser a única coisa dura que ele vai ter naquele dia, se é que você me entende." +"ser a única coisa dura que ele vai ter naquele dia, se é que você me " +"entende." #: dialog/scdocjub.msg:284 msgid "" @@ -199461,9 +198548,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ah, se você *passar* por um desses charlatões de Reno, eles podem até falar " "que essa coisa vai proteger seu coração contra praticamente qualquer veneno " -"que algum traficante de lá te der. Não vou mentir para você... provavelmente " -"tem alguma verdade nisso. Mesmo assim, não torna esse vício mais glamoroso. " -"Bom, mas você já crescido, não vou te dar sermão. Isso é tudo." +"que algum traficante de lá te der. Não vou mentir para você... provavelmente" +" tem alguma verdade nisso. Mesmo assim, não torna esse vício mais glamoroso." +" Bom, mas você já crescido, não vou te dar sermão. Isso é tudo." #: dialog/scdocjub.msg:286 msgid "" @@ -199589,10 +198676,8 @@ msgid "" "(Mutters to himself.) Where the hell did I put those pills for Mr. Westin. His heart aint gonna last long without 'em. (He looks up.)\n" " Oh, sorry. What can I do for you today?" msgstr "" -"(Mutters falando para si mesmo.) Onde eu coloquei essas malditas pílulas " -"para o Sr. Westin? O coração dele não aguenta muito\n" -" sem elas. (Ele olha para cima.) Oh, desculpe. O que eu posso fazer por você " -"hoje?" +"(Mutters falando para si mesmo.) Onde eu coloquei essas malditas pílulas para o Sr. Westin? O coração dele não aguenta muito\n" +" sem elas. (Ele olha para cima.) Oh, desculpe. O que eu posso fazer por você hoje?" #: dialog/scdocjub.msg:325 msgid "" @@ -199653,8 +198738,8 @@ msgid "" "Oh, god, it's Jack. He's threatening to blow up the power plant. There's no " "time, you have to stop him for me. You can do that, can't you?" msgstr "" -"Oh, Deus, é o Jack, ele está ameaçando explodir a usina. Não tem mais tempo, " -"você precisa detê-lo para mim. Você pode fazer isso, não pode?" +"Oh, Deus, é o Jack, ele está ameaçando explodir a usina. Não tem mais tempo," +" você precisa detê-lo para mim. Você pode fazer isso, não pode?" #: dialog/scdoroth.msg:110 msgid "Stop wasting time. Lead on." @@ -199671,9 +198756,9 @@ msgid "" "alongside the generating dynamo. Look, see if you can talk him out of it, " "but whatever you do don't let that bomb go off!" msgstr "" -"Ouça - Jack está lá dentro. Ele está puto com a ex-mulher, as coisas não têm " -"sido fáceis para ele ultimamente. Ele fala que tem uma bomba, provavelmente " -"está ao lado do dínamo gerador. Olhe, veja se consegue convence-lo, não " +"Ouça - Jack está lá dentro. Ele está puto com a ex-mulher, as coisas não têm" +" sido fáceis para ele ultimamente. Ele fala que tem uma bomba, provavelmente" +" está ao lado do dínamo gerador. Olhe, veja se consegue convence-lo, não " "importa o que fizer, não deixe a bomba explodir!" #: dialog/scdoroth.msg:113 @@ -199848,7 +198933,8 @@ msgstr "Merda! Eu tenho um conselho - CORRA!" #: dialog/scdoroth.msg:142 msgid "" "Hey look, Toto. It's the stranger who helped us out. Thanks again, miss." -msgstr "Ei, olha, Toto. É o estranho que nos ajudou. Obrigado novamente, moça." +msgstr "" +"Ei, olha, Toto. É o estranho que nos ajudou. Obrigado novamente, moça." #: dialog/scdoroth.msg:143 msgid "" @@ -199924,8 +199010,8 @@ msgid "" "Hot damn, you were just fine! There's a $1000 bonus in it for you. That and " "$2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!" msgstr "" -"Caramba, foi muito bem! Pegue um bônus de $1.000 para você, isso e mais $" -"2.000 no seu pagamento. Redding, melhor tomar cuidado esta noite!" +"Caramba, foi muito bem! Pegue um bônus de $1.000 para você, isso e mais " +"$2.000 no seu pagamento. Redding, melhor tomar cuidado esta noite!" #: dialog/scdrvpay.msg:118 dialog/schal.msg:118 msgid "" @@ -199954,24 +199040,24 @@ msgid "" "Damn, Hal's dead! And the ranchers are none too happy - it's only a $1000 " "run. Tough luck." msgstr "" -"Droga, Hal está morto! E os fazendeiros não estão muito felizes. Essa viagem " -"ficou apenas em $1.000. Má sorte." +"Droga, Hal está morto! E os fazendeiros não estão muito felizes. Essa viagem" +" ficou apenas em $1.000. Má sorte." #: dialog/scdrvpay.msg:215 msgid "" "Damn, Hal's dead! At least the brahmin are all right. Here's the $2000 you " "signed on for." msgstr "" -"Droga, Hal está morto! Pelo menos os brahmins estão bem. Aqui estão os $" -"2.000 do seu acordo." +"Droga, Hal está morto! Pelo menos os brahmins estão bem. Aqui estão os " +"$2.000 do seu acordo." #: dialog/scdrvpay.msg:216 msgid "" "Damn, Hal's dead! Still, you managed just fine. There's a $1000 bonus in it " "for you. That and $2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!" msgstr "" -"Droga, Hal está morto! Ainda assim, você foi muito bem. Pegue um bônus de $" -"1.000 para você, isso e os $2.000 no seu pagamento. Redding, melhor tomar " +"Droga, Hal está morto! Ainda assim, você foi muito bem. Pegue um bônus de " +"$1.000 para você, isso e os $2.000 no seu pagamento. Redding, melhor tomar " "cuidado esta noite!" #: dialog/scdthcla.msg:100 @@ -200093,8 +199179,8 @@ msgid "" "you're interested, be at the gate to Westin's place tomorrow. If you don't " "show, you don't go. Deal?" msgstr "" -"Bem, você se parece com isso. Procuramos guardas para uma viagem de brahmins " -"até Redding. Pagamos $ 2.000 menos qualquer estoque perdido até chegar lá. " +"Bem, você se parece com isso. Procuramos guardas para uma viagem de brahmins" +" até Redding. Pagamos $ 2.000 menos qualquer estoque perdido até chegar lá. " "Se você estiver interessado, esteja no portão da casa de Westin amanhã. Se " "não aparecer, não vai. Aceita?" @@ -200211,8 +199297,8 @@ msgid "" "Well, you didn't hear this here, but the password to the door in the back is" " GANG PROBLEM LIMB." msgstr "" -"Bem, você não ouviu nada aqui, mas a senha para a porta nos fundos é MEU PAU " -"FICA DURO." +"Bem, você não ouviu nada aqui, mas a senha para a porta nos fundos é MEU PAU" +" FICA DURO." #: dialog/scduppo.msg:142 msgid "Hmm... Doesn't sound like something I would be interested in." @@ -200387,7 +199473,8 @@ msgstr "Quer tomar alguma coisa?" #: dialog/scdusty.msg:128 msgid "" "Let me buy you a drink! I've been wanting to smack him around for years!" -msgstr "Deixe eu te pagar uma bebida! Eu tenho vontade de bater nele por anos!" +msgstr "" +"Deixe eu te pagar uma bebida! Eu tenho vontade de bater nele por anos!" #: dialog/scdusty.msg:130 msgid "Good! Bye." @@ -200396,8 +199483,8 @@ msgstr "Bom! Adeus." #: dialog/scdusty.msg:131 msgid "Boy, you sure whooped Hoss's ass good! What can I get you?" msgstr "" -"Rapaz, você com certeza deu uma surra da boa no Hoss! O que posso pegar para " -"você?" +"Rapaz, você com certeza deu uma surra da boa no Hoss! O que posso pegar para" +" você?" #: dialog/scelise.msg:100 msgid "You see a pretty young woman dressed in combat clothes." @@ -200787,19 +199874,16 @@ msgid "" "Are you serious? Our northern Rangers have been trying to track down Metzger's slaver camps forever. This is excellent news, now we just need\n" " to destroy that horrible place. Do you know how well guarded it is?" msgstr "" -"Você está falando sério? Nossos Rangers do norte têm tentado rastrear os " -"campos de escravos de Metzger desde sempre. Essa noticia é fantastica, " -"agora\n" -" só precisamos acabar com aquele lugar terrivel. Você sabe o quão bem " -"guardado é?" +"Você está falando sério? Nossos Rangers do norte têm tentado rastrear os campos de escravos de Metzger desde sempre. Essa noticia é fantastica, agora\n" +" só precisamos acabar com aquele lugar terrivel. Você sabe o quão bem guardado é?" #: dialog/scelise.msg:205 msgid "" "The only things guarding that place now are corpses. I already wiped out the" " whole camp." msgstr "" -"As únicas coisas que protegem aquele lugar agora são cadáveres. Eu já limpei " -"todo o acampamento." +"As únicas coisas que protegem aquele lugar agora são cadáveres. Eu já limpei" +" todo o acampamento." #: dialog/scelise.msg:206 msgid "It looked like it had about a dozen guards." @@ -200814,10 +199898,8 @@ msgid "" "You have? That's amazing! I'll have to spread the word out to the other Rangers. Now's the time for us to rise up and strike while they're\n" " busy licking their wounds. I can't thank you enough. We are truly in your debt." msgstr "" -"Você tem? Isso é incrível! Vou precisar espalhar a notícia para os outros " -"Rangers. Agora é a hora de nos levantarmos e atacarmos enquanto eles estão\n" -" ocupados lambendo suas feridas. Não posso nem agradecer o suficiente, " -"estamos verdadeiramente em dívida com você." +"Você tem? Isso é incrível! Vou precisar espalhar a notícia para os outros Rangers. Agora é a hora de nos levantarmos e atacarmos enquanto eles estão\n" +" ocupados lambendo suas feridas. Não posso nem agradecer o suficiente, estamos verdadeiramente em dívida com você." #: dialog/scelise.msg:209 msgid "Your thanks is all I need. Take care." @@ -200832,7 +199914,8 @@ msgstr "" #: dialog/scelise.msg:211 msgid "We must attack them at once. Wanna take down these scumbags for us?" -msgstr "Devemos atacá-los imediatamente. Quer derrubar esses canalhas para nós?" +msgstr "" +"Devemos atacá-los imediatamente. Quer derrubar esses canalhas para nós?" #: dialog/scelise.msg:212 msgid "I think I've done enough for the day. Goodbye." @@ -200868,16 +199951,15 @@ msgid "" "Actually, I changed my mind. I'm sure you and the other Rangers can do just " "fine without me. Good luck." msgstr "" -"Na verdade, mudei de ideia. Tenho certeza que você e os outros Rangers podem " -"se sair bem sem mim. Boa sorte." +"Na verdade, mudei de ideia. Tenho certeza que você e os outros Rangers podem" +" se sair bem sem mim. Boa sorte." #: dialog/scelise.msg:219 msgid "" "Actually, I think it would be better if some Rangers came with me. It would guarantee greater success on both my end\n" " and the general fight against slavery." msgstr "" -"Na verdade, acho que seria melhor se alguns Rangers viessem comigo. Isso " -"garantiria maior sucesso tanto para mim\n" +"Na verdade, acho que seria melhor se alguns Rangers viessem comigo. Isso garantiria maior sucesso tanto para mim\n" " quanto para essa luta geral contra a escravidão." #: dialog/scelise.msg:220 @@ -200950,7 +200032,8 @@ msgid "" "quite a blow to the slavers. We are truly in your debt." msgstr "" "Eu ouvi as notícias, muito obrigado pela ajuda. Isso com certeza será um " -"grande golpe para os escravistas. Estamos verdadeiramente em dívida com você." +"grande golpe para os escravistas. Estamos verdadeiramente em dívida com " +"você." #: dialog/scelise.msg:235 msgid "" @@ -200989,8 +200072,8 @@ msgid "" "I've heard of you. Aren't you the one that took out one of Metzger's slave " "camps?" msgstr "" -"O que você está fazendo aqui? Isso é particular... Ei, espere um pouco, acho " -"que já ouvi falar de você. Não foi você quem destruiu um dos campos de " +"O que você está fazendo aqui? Isso é particular... Ei, espere um pouco, acho" +" que já ouvi falar de você. Não foi você quem destruiu um dos campos de " "escravos de Metzger?" #: dialog/scelise.msg:261 @@ -201255,8 +200338,8 @@ msgid "" " meaning since it's all determined in advance. It's like you're just a pawn " "in a game." msgstr "" -"Predestinação? E quanto ao livre arbítrio? Pela sua crença, nada do que você " -"faz tem qualquer significado, já que tudo é determinado. É como se você " +"Predestinação? E quanto ao livre arbítrio? Pela sua crença, nada do que você" +" faz tem qualquer significado, já que tudo é determinado. É como se você " "fosse apenas um peão em um jogo." #: dialog/scenlone.msg:146 @@ -201272,8 +200355,8 @@ msgid "" "Of course the universe is deterministic! After all, we've been put here for " "some purpose that's already known to our creator." msgstr "" -"Claro que o universo é determinista! Afinal, fomos colocados aqui para algum " -"propósito que já é conhecido do nosso criador." +"Claro que o universo é determinista! Afinal, fomos colocados aqui para algum" +" propósito que já é conhecido do nosso criador." #: dialog/scenlone.msg:148 msgid "" @@ -201281,9 +200364,9 @@ msgid "" "there's no 'higher power' behind anything. The universe is just chance. I am" " the Chosen One because others have declared it. That's all." msgstr "" -"Absurdo, não há força organizadora determinando nossos destinos. Na verdade, " -"não há 'poder superior' por trás de nada, o universo é apenas acaso. Eu sou " -"O Escolhido porque outros o declararam. Isso é tudo." +"Absurdo, não há força organizadora determinando nossos destinos. Na verdade," +" não há 'poder superior' por trás de nada, o universo é apenas acaso. Eu sou" +" O Escolhido porque outros o declararam. Isso é tudo." #: dialog/scenlone.msg:149 msgid "Aligned Hub Seeker. You are obviously not Enlightened." @@ -201341,8 +200424,8 @@ msgid "" "Enlightenment happens when all your neurodynes are aligned. Then you become " "an AHS, Aligned Hub Seeker, which is the goal of all Hubonites." msgstr "" -"A iluminação acontece quando todos as suas neurodinas estão alinhadas. Então " -"você se torna um AHS, Buscador Alinhado ao Eixo, que é o objetivo de todos " +"A iluminação acontece quando todos as suas neurodinas estão alinhadas. Então" +" você se torna um AHS, Buscador Alinhado ao Eixo, que é o objetivo de todos " "os hubologistas." #: dialog/scenlone.msg:158 @@ -201390,8 +200473,8 @@ msgid "" "That is not an ability that I possess. Is there something else that I can " "help you with? An alignment perhaps?" msgstr "" -"Essa não é uma habilidade que possuo. Há algo mais em que eu possa ajudá-lo? " -"Um alinhamento talvez?" +"Essa não é uma habilidade que possuo. Há algo mais em que eu possa ajudá-lo?" +" Um alinhamento talvez?" #: dialog/scenlone.msg:169 msgid "I'll take the alignment." @@ -201415,8 +200498,8 @@ msgid "" "That's impressive. Though I believe we are speaking about two different " "things, it still sounds like you deserve an experience bonus." msgstr "" -"Isso é impressionante. Embora eu acredite que estamos falando de duas coisas " -"diferentes, ainda parece que você merece um bônus de experiência." +"Isso é impressionante. Embora eu acredite que estamos falando de duas coisas" +" diferentes, ainda parece que você merece um bônus de experiência." #: dialog/scenlone.msg:174 msgid "Yes!!" @@ -201427,9 +200510,7 @@ msgid "" "It's done. Just remember though, there's more to life than gaining enough experience points to reach the next level. There's a whole \"real\" world out there.\n" " Now that we have that out of the way, shall we try again?" msgstr "" -"Está feito. Lembre-se, porém, que há mais na vida do que upar pontos de " -"experiência suficientes para alcançar o próximo nível. Existe todo um mundo " -"\"real\" lá fora. Agora\n" +"Está feito. Lembre-se, porém, que há mais na vida do que upar pontos de experiência suficientes para alcançar o próximo nível. Existe todo um mundo \"real\" lá fora. Agora\n" " que resolvemos isso, vamos tentar de novo?" #: dialog/scenlone.msg:176 @@ -201475,9 +200556,9 @@ msgid "" "puppet by your own philosophy. Now, we at the church of Hubology have a true" " answer." msgstr "" -"Sem o controle de sua própria vida, qual o sentido? Nada do que você faz tem " -"valor. Você escolheu se levantar esta manhã? Não, você é apenas um fantoche " -"de sua própria filosofia. Agora, nós da igreja da Hubologia temos uma " +"Sem o controle de sua própria vida, qual o sentido? Nada do que você faz tem" +" valor. Você escolheu se levantar esta manhã? Não, você é apenas um fantoche" +" de sua própria filosofia. Agora, nós da igreja da Hubologia temos uma " "resposta verdadeira." #: dialog/scenlone.msg:183 @@ -201495,8 +200576,8 @@ msgid "" " any control over. The Church of Hubology can help." msgstr "" "Oh, que triste e vazia filosofia é essa! Mesmo que fosse verdade, o único " -"caminho para você é buscar se desenvolver. É a única coisa sobre a qual você " -"tem algum controle. A Igreja da Hubologia pode ajudar." +"caminho para você é buscar se desenvolver. É a única coisa sobre a qual você" +" tem algum controle. A Igreja da Hubologia pode ajudar." #: dialog/scenlone.msg:186 msgid "How?" @@ -201540,8 +200621,8 @@ msgid "" "Excellent. Here is the letter. Now, can I do anything else for you? A zeta-" "scan?" msgstr "" -"Excelente, aqui está a carta. Agora, posso fazer mais alguma coisa por você? " -"Uma varredura zeta?" +"Excelente, aqui está a carta. Agora, posso fazer mais alguma coisa por você?" +" Uma varredura zeta?" #: dialog/scenlone.msg:195 msgid "A scan? Why not." @@ -201573,8 +200654,8 @@ msgid "" "irritate him because of my beliefs. I hope you'll refuse to honor the " "contract." msgstr "" -"Me matar não servirá de nada. Não sou uma ameaça para Merk, somente o irrito " -"por causa de minhas crenças. Espero que se recuse a honrar o contrato." +"Me matar não servirá de nada. Não sou uma ameaça para Merk, somente o irrito" +" por causa de minhas crenças. Espero que se recuse a honrar o contrato." #: dialog/scenlone.msg:205 msgid "Yeah, you seem harmless." @@ -201597,8 +200678,8 @@ msgid "" "There is nothing you can say to gain favor in the Church of Hubology, " "blasphemer." msgstr "" -"Não há nada que você possa dizer para ganhar favores na Igreja da Hubologia, " -"blasfemador." +"Não há nada que você possa dizer para ganhar favores na Igreja da Hubologia," +" blasfemador." #: dialog/scenlone.msg:210 msgid "Close your eyes. This won't hurt a bit." @@ -201762,8 +200843,8 @@ msgid "" "boss happy. Okay?" msgstr "" "Tudo bem, ele quer que você tenha um trabalho; eu tenho um trabalho para " -"você. Alguém, ou alguma coisa, mata moo-moos. Você vem comigo. Você protege, " -"deixa moo-moos seguros. Chefe fica feliz. OK?" +"você. Alguém, ou alguma coisa, mata moo-moos. Você vem comigo. Você protege," +" deixa moo-moos seguros. Chefe fica feliz. OK?" #: dialog/scfelix.msg:133 msgid "No. Me no kill." @@ -201885,7 +200966,8 @@ msgstr "Eu vou." #: dialog/scfergus.msg:119 msgid "Sorry, no public bathrooms here. Why don't you move along?" msgstr "" -"Desculpe, não há banheiros públicos aqui. Por que você não segue seu caminho?" +"Desculpe, não há banheiros públicos aqui. Por que você não segue seu " +"caminho?" #: dialog/scfergus.msg:120 msgid "Concerning?" @@ -201922,7 +201004,8 @@ msgstr "Não é da sua conta." #: dialog/scfergus.msg:130 msgid "That's nice. This isn't a hiring hall. Why don't you try downtown?" msgstr "" -"Que bom. Esta não é uma sala de contratação, por que você não tenta o centro?" +"Que bom. Esta não é uma sala de contratação, por que você não tenta o " +"centro?" #: dialog/scfergus.msg:131 msgid "This is the Congress House, law-making body for NCR." @@ -202095,7 +201178,8 @@ msgstr "Tudo bem então, só um segundo e ja abrirei o portão." #: dialog/scggcap.msg:117 msgid "" "You are not to tamper with that! Please leave now or there will be trouble." -msgstr "Você não pode mexer nisso! Por favor, saia agora ou teremos problemas." +msgstr "" +"Você não pode mexer nisso! Por favor, saia agora ou teremos problemas." #: dialog/scgond.msg:100 msgid "It's a big super-mutant." @@ -202134,7 +201218,8 @@ msgstr "O trabalho de um Ranger nunca termina." #: dialog/scgond.msg:108 msgid "Take heart! Our brothers hit a slave camp last week." -msgstr "Coragem! Nossos irmãos atacaram um campo de escravos na semana passada." +msgstr "" +"Coragem! Nossos irmãos atacaram um campo de escravos na semana passada." #: dialog/scgtegrd.msg:100 msgid "" @@ -202297,8 +201382,8 @@ msgstr "Uhhhh... eu mato, eu mato muita coisa!" msgid "" "Uhhhh... me smart. Elder say I got brain-of-child. I got 2 brain. Me smart." msgstr "" -"Uhhhh... eu inteligente. Anciãos dizem que tenho cérebro de criança. Tenho 2 " -"cérebros. Eu inteligente." +"Uhhhh... eu inteligente. Anciãos dizem que tenho cérebro de criança. Tenho 2" +" cérebros. Eu inteligente." #: dialog/scgunthr.msg:116 msgid "You can't take the president's job!" @@ -202317,8 +201402,8 @@ msgid "" "Right. I'm not sure that's what she's looking for. Oh well, she said send " "them all in. You go. Talk Tandi now." msgstr "" -"OK. Não tenho certeza se é isso que você está procurando. De qualquer forma, " -"ela disse para mandar todos entrarem, pode ir. Fale com Tandi agora." +"OK. Não tenho certeza se é isso que você está procurando. De qualquer forma," +" ela disse para mandar todos entrarem, pode ir. Fale com Tandi agora." #: dialog/scgunthr.msg:120 msgid "" @@ -202398,8 +201483,8 @@ msgid "" "Ah yes. Well, she's instructed me to send in anyone asking about it. You're " "buzzed in. It's the door to my right." msgstr "" -"Ah sim. Bem, ela me instruiu a deixar qualquer um que perguntasse sobre isso " -"passar. Pode passar, é a porta à minha direita." +"Ah sim. Bem, ela me instruiu a deixar qualquer um que perguntasse sobre isso" +" passar. Pode passar, é a porta à minha direita." #: dialog/scgunthr.msg:138 msgid "Madam President is finished with you? How did things go?" @@ -202422,8 +201507,8 @@ msgid "" "Well, I'm sorry, but Madam President is very busy. Why don't you come back " "when the job is done?" msgstr "" -"Bem, desculpe, mas a senhora presidente está muito ocupada. Por que você não " -"volta quando o trabalho estiver feito?" +"Bem, desculpe, mas a senhora presidente está muito ocupada. Por que você não" +" volta quando o trabalho estiver feito?" #: dialog/scgunthr.msg:146 msgid "Excellent! I'll buzz you right in." @@ -202499,8 +201584,8 @@ msgstr "Que seja, vou sair daqui." msgid "" "Damn. Looks solid. Look, we'll take care of this. Here's $4000 for the info." msgstr "" -"Droga, parece uma prova sólida. Olha, nós cuidaremos disso. Aqui estão $4000 " -"pela informação." +"Droga, parece uma prova sólida. Olha, nós cuidaremos disso. Aqui estão $4000" +" pela informação." #: dialog/scgunthr.msg:164 msgid "I don't take blood money. I'm out of here." @@ -202596,8 +201681,8 @@ msgid "" "He's chewing a wad of something you hope he don't spit this way, because it " "stinks to high heaven." msgstr "" -"Ele está mastigando um pedaço de algo que você espera que não cuspa perto de " -"você, porque fede muito." +"Ele está mastigando um pedaço de algo que você espera que não cuspa perto de" +" você, porque fede muito." #: dialog/schal.msg:103 msgid "You here for the drive?" @@ -202641,7 +201726,8 @@ msgstr "Você está por sua conta, tenha uma boa viagem." #: dialog/schenry.msg:100 msgid "You see a pudgy guy with a shiny bald head and thick-lensed glasses." msgstr "" -"Você vê um cara gorducho com uma careca brilhante e óculos de lentes grossas." +"Você vê um cara gorducho com uma careca brilhante e óculos de lentes " +"grossas." #: dialog/schenry.msg:101 msgid "It's Dr. Henry." @@ -202668,8 +201754,8 @@ msgid "" "Enough chit-chat. You've got some papers Mr. Merk wants. Hand 'em over and " "nobody gets hurt." msgstr "" -"Chega de conversa. Você tem alguns papéis que o Sr. Merk quer, me entregue e " -"ninguém se machuca." +"Chega de conversa. Você tem alguns papéis que o Sr. Merk quer, me entregue e" +" ninguém se machuca." #: dialog/schenry.msg:108 msgid "Ever heard of a place called the Enclave?" @@ -202681,8 +201767,8 @@ msgid "" "gross physical mutation, though. No, you just simply won't do, I'm afraid. " "Good day." msgstr "" -"Hmm, desenvolvimento craniano abaixo da média... Desenvolvimento intelectual " -"atrofiado. No entanto, nenhuma mutação física grosseira. Não, você não vai " +"Hmm, desenvolvimento craniano abaixo da média... Desenvolvimento intelectual" +" atrofiado. No entanto, nenhuma mutação física grosseira. Não, você não vai " "fazer nada, eu tenho medo. Bom dia." #: dialog/schenry.msg:111 @@ -202691,9 +201777,9 @@ msgid "" "can't help you. I was assigned to cyber-genetics research, not the Vault " "Behavioral Project." msgstr "" -"O Escolhido? Claro, isso faz sentido. Interessante... Infelizmente não posso " -"te ajudar. Fui designado para pesquisa em cibergenética, não para o Projeto " -"de Comportamento de Vault." +"O Escolhido? Claro, isso faz sentido. Interessante... Infelizmente não posso" +" te ajudar. Fui designado para pesquisa em cibergenética, não para o Projeto" +" de Comportamento de Vault." #: dialog/schenry.msg:113 msgid "Vault Behavioral project?" @@ -202722,10 +201808,10 @@ msgid "" "something about 13 having to be improvised during the course of the " "experiment. Sloppy work, I'd say." msgstr "" -"Algo sobre condicionamento sociológico extremo. Veja, eu pensei que era tudo " -"pura besteira, nenhuma ciência real nessa coisa. Mas ouvi alguma coisa sobre " -"a 13 ter improvisado durante o experimento. Eu chamaria de um descuido de " -"trabalho." +"Algo sobre condicionamento sociológico extremo. Veja, eu pensei que era tudo" +" pura besteira, nenhuma ciência real nessa coisa. Mas ouvi alguma coisa " +"sobre a 13 ter improvisado durante o experimento. Eu chamaria de um descuido" +" de trabalho." #: dialog/schenry.msg:118 msgid "Experiment? What experiment?" @@ -202797,8 +201883,8 @@ msgid "" "is full of them." msgstr "" "Você? Oh, não, o soro não é refinado o suficiente para lidar com um " -"quociente mutagênico tão baixo. Deve ser usado em um super mutante. Injete o " -"soro em um super mutante e depois volte e relate os resultados. Que eu " +"quociente mutagênico tão baixo. Deve ser usado em um super mutante. Injete o" +" soro em um super mutante e depois volte e relate os resultados. Que eu " "saiba, Broken Hills está cheio deles." #: dialog/schenry.msg:132 @@ -202812,9 +201898,9 @@ msgid "" "mutagenic potential. If I knew for sure, I wouldn't need you to test it." msgstr "" "Bem, deve causar uma regressão na matriz genética que resulte na " -"desestabilização e assimilação do DNA aberrante, deixando o hospedeiro livre " -"de potencial mutagênico. Se eu tivesse certeza, não precisaria de você para " -"testá-lo." +"desestabilização e assimilação do DNA aberrante, deixando o hospedeiro livre" +" de potencial mutagênico. Se eu tivesse certeza, não precisaria de você para" +" testá-lo." #: dialog/schenry.msg:136 msgid "" @@ -202851,8 +201937,8 @@ msgid "" "Tell your Mr. Merk that my answer hasn't changed. I have no interest in any " "of his \"joint ventures.\" Thank you and good day." msgstr "" -"Diga ao Sr. Merk que minha resposta não mudou, não tenho interesse em nenhum " -"de seus \"acordos comerciais\". Obrigado e bom dia." +"Diga ao Sr. Merk que minha resposta não mudou, não tenho interesse em nenhum" +" de seus \"acordos comerciais\". Obrigado e bom dia." #: dialog/schenry.msg:141 msgid "" @@ -202896,8 +201982,8 @@ msgid "" "process does seem violent on the system, though. Oh well, more refining to " "do." msgstr "" -"Você entendeu mal. Eu disse que removeria seu potencial mutagênico. Embora o " -"processo pareça ser violento para o sistema. Em suma, teremos que refinar " +"Você entendeu mal. Eu disse que removeria seu potencial mutagênico. Embora o" +" processo pareça ser violento para o sistema. Em suma, teremos que refinar " "mais." #: dialog/schenry.msg:151 dialog/schenry.msg:154 @@ -202977,8 +202063,8 @@ msgstr "" msgid "" "Caught you again, huh? Fine, I'll let the law deal with you. Guards! Guards!" msgstr "" -"Peguei você de novo, eh? Tudo bem, vou deixar a lei lidar com você. Guardas! " -"Guardas!" +"Peguei você de novo, eh? Tudo bem, vou deixar a lei lidar com você. Guardas!" +" Guardas!" #: dialog/schoss.msg:100 msgid "You see a big, dumb-looking and over-muscled lunk." @@ -203081,8 +202167,8 @@ msgid "" "We're a very private community here and we don't want any trouble or " "interference from outside sources. Please just leave us be." msgstr "" -"Somos uma comunidade muito particular aqui e não queremos nenhum problema ou " -"interferência de fontes externas. Por favor, nos deixe em paz." +"Somos uma comunidade muito particular aqui e não queremos nenhum problema ou" +" interferência de fontes externas. Por favor, nos deixe em paz." #: dialog/scjohn.msg:111 msgid "Thank you for all that you've done. I apologize for the cold shoulder." @@ -203135,7 +202221,8 @@ msgstr "Meu nome é" #: dialog/sckarl.msg:110 msgid "I'm looking for a guy named Jack. Some folks call him Whack Jack." msgstr "" -"Estou procurando um cara chamado Jack. Algumas pessoas o chamam de Jack Bobo." +"Estou procurando um cara chamado Jack. Algumas pessoas o chamam de Jack " +"Bobo." #: dialog/sckarl.msg:111 msgid "Where can I find Roger Westin?" @@ -203146,8 +202233,8 @@ msgid "" "Okay, had a little too much party did you? Look, there's an unlocked cell " "back there. Why don't you go in back and sleep it off?" msgstr "" -"Ok, teve uma festa um pouco longa, não é? Olha, tem uma cela destrancada ali " -"atrás. Por que você não vai lá e dorme um pouco?" +"Ok, teve uma festa um pouco longa, não é? Olha, tem uma cela destrancada ali" +" atrás. Por que você não vai lá e dorme um pouco?" #: dialog/sckarl.msg:113 msgid "" @@ -203191,8 +202278,8 @@ msgid "" "what I mean?" msgstr "" "O nome dele é Oswald, foi tudo o que conseguimos dele. Deveria ser um " -"agachamento, da Vault 15, mas... duvido. Ele é um pouco duro demais. Entende " -"o que quero dizer?" +"agachamento, da Vault 15, mas... duvido. Ele é um pouco duro demais. Entende" +" o que quero dizer?" #: dialog/sckarl.msg:121 msgid "Tough guy, huh?" @@ -203209,8 +202296,8 @@ msgid "" "auto shop and ask for Elise. Tell her Karl sends his regards." msgstr "" "Diga, já ouvi falar de você? Sim, algumas coisas muito boas. Olha, conheço " -"algumas pessoas que poderiam precisar de um cara como você. Vá até a oficina " -"e perguntar por Elise, diga a ela que Karl manda lembranças." +"algumas pessoas que poderiam precisar de um cara como você. Vá até a oficina" +" e perguntar por Elise, diga a ela que Karl manda lembranças." #: dialog/sckarl.msg:124 msgid "" @@ -203260,7 +202347,8 @@ msgstr "Sim, ele é bicho ruim. Matou dois dos nossos homens e não disse nada." msgid "" "Give me a little time alone with him. Maybe I can convince him to be " "cooperative." -msgstr "Me dê um pouco de tempo a sós com ele. Talvez eu o convença a cooperar." +msgstr "" +"Me dê um pouco de tempo a sós com ele. Talvez eu o convença a cooperar." #: dialog/sckarl.msg:136 dialog/sckarl.msg:138 msgid "Can I see him now?" @@ -203279,10 +202367,8 @@ msgid "" "She and Jack used to be married, you know. Had themselves a really messy divorce. I wouldn't believe spit from her, not about Jack. \n" "Do yourself a favor, stay out of it. Jack's a good man, it's just this stuff's got him a little high-strung." msgstr "" -"Ela e Jack costumavam ser casados, sabia? Tiveram um divórcio realmente " -"complicado. Eu não acreditaria em nada que saísse dela, não sobre Jack.\n" -" Faça um favor a si mesmo, não se envolva. Jack é um bom homem, só que isso " -"o deixou um pouco tenso." +"Ela e Jack costumavam ser casados, sabia? Tiveram um divórcio realmente complicado. Eu não acreditaria em nada que saísse dela, não sobre Jack.\n" +" Faça um favor a si mesmo, não se envolva. Jack é um bom homem, só que isso o deixou um pouco tenso." #: dialog/sckarl.msg:140 msgid "Okay, let's move on to other topics." @@ -203387,7 +202473,8 @@ msgstr "" #: dialog/sclenny.msg:107 msgid "Pleased to meet ya. I'm Lenny - you must be Shit-for-brains. Ha, ha!" -msgstr "Prazer em te conhecer. Eu sou Lenny... você deve ser um idiota. Há, há!" +msgstr "" +"Prazer em te conhecer. Eu sou Lenny... você deve ser um idiota. Há, há!" #: dialog/sclenny.msg:108 msgid "Tell yer mutant master my name's Lenny, slave." @@ -203405,8 +202492,8 @@ msgstr "Lenny não fala com ninguém. Faz mutantes de escravos, escoria." #: dialog/sclenny.msg:111 msgid "Lenny says you and your butt-kissing mutie Tom can go to hell." msgstr "" -"Lenny diz que você e seu mutante chupador de rola, Tom, podem ir para a puta " -"que pariu." +"Lenny diz que você e seu mutante chupador de rola, Tom, podem ir para a puta" +" que pariu." #: dialog/sclenny.msg:112 msgid "Watch out. Lenny ain't no tame mutie like the one you got now." @@ -203456,7 +202543,8 @@ msgstr "" msgid "" "I've seen you on the silver screen, ain't I? You got impressive, uh, " "credentials." -msgstr "Eu vi você na tela prateada, né? Você tem credenciais impressionantes." +msgstr "" +"Eu vi você na tela prateada, né? Você tem credenciais impressionantes." #: dialog/scmerk.msg:108 msgid "" @@ -203581,7 +202669,8 @@ msgstr "" #: dialog/scmerk.msg:139 msgid "Like making noises? Will somebody get this brahmin turd out of here?" -msgstr "Gosta de fazer barulhos? Alguém vai tirar essa bosta de brahmin daqui?" +msgstr "" +"Gosta de fazer barulhos? Alguém vai tirar essa bosta de brahmin daqui?" #: dialog/scmerk.msg:140 msgid "" @@ -203618,8 +202707,8 @@ msgid "" "then we'll talk." msgstr "" "Foi aquele maldito Doofus, não foi? Aquele drogado fala bem mais do que " -"deve. Vou te dizer uma coisa: silencie ele pra mim (considere isso um favor) " -"e depois a gente conversa." +"deve. Vou te dizer uma coisa: silencie ele pra mim (considere isso um favor)" +" e depois a gente conversa." #: dialog/scmerk.msg:147 dialog/scmerk.msg:169 dialog/scwestin.msg:132 msgid "Deal." @@ -203729,8 +202818,8 @@ msgid "" "alive. Interested? " msgstr "" "Parece que podemos fazer negócios, amigo. Este é o trato: tem um cientista " -"maluco na cidade, Dr. Henry. Ele tem alguns papéis que eu gostaria. Eu pago $" -"1000 por eles. Ah, e não quero que nenhum mal aconteça ao Dr. Henry, ele é " +"maluco na cidade, Dr. Henry. Ele tem alguns papéis que eu gostaria. Eu pago " +"$1000 por eles. Ah, e não quero que nenhum mal aconteça ao Dr. Henry, ele é " "mais útil vivo. Interessado? " #: dialog/scmerk.msg:173 @@ -203766,8 +202855,8 @@ msgid "" "Okay. No problem. I don't want no trouble. I'll tell you what, I'll even " "have my boys put the stuff right back where they found it." msgstr "" -"OK, sem problemas. Eu não quero nenhum problema. Vou te falar uma coisa, vou " -"até mandar meus homens colocarem as coisas de volta onde as encontraram." +"OK, sem problemas. Eu não quero nenhum problema. Vou te falar uma coisa, vou" +" até mandar meus homens colocarem as coisas de volta onde as encontraram." #: dialog/scmerk.msg:183 msgid "It better be, or I'll be back." @@ -203967,8 +203056,8 @@ msgid "" "Tell you what. I like your work and Carlson could use another guard. Give a " "little time and there'll be a job waiting for you down there." msgstr "" -"É o seguinte. Eu gosto do seu trabalho e Carlson precisa de outro guarda. Dê " -"um tempinho e haverá um trabalho esperando por você lá embaixo." +"É o seguinte. Eu gosto do seu trabalho e Carlson precisa de outro guarda. Dê" +" um tempinho e haverá um trabalho esperando por você lá embaixo." #: dialog/scmerk.msg:230 msgid "I'm on it, Merk." @@ -204027,8 +203116,8 @@ msgid "" "Then what're you doing here you dumb shit? You wanna impress me, then get " "things done!" msgstr "" -"Então o que você está fazendo aqui seu idiota? Se você quer me impressionar, " -"faça direito!" +"Então o que você está fazendo aqui seu idiota? Se você quer me impressionar," +" faça direito!" #: dialog/scmerk.msg:243 msgid "I'm not talking to you until the job's done!" @@ -204040,8 +203129,8 @@ msgid "" "in your case I can be generous. Just leave and don't come back and I'll " "forget all about it." msgstr "" -"Isso me decepciona, eu normalmente me livro de coisas que me decepcionam. No " -"entanto, no seu caso, posso ser generoso. Apenas saia e não volte e eu vou " +"Isso me decepciona, eu normalmente me livro de coisas que me decepcionam. No" +" entanto, no seu caso, posso ser generoso. Apenas saia e não volte e eu vou " "esquecer tudo sobre isso." #: dialog/scmerk.msg:245 @@ -204054,7 +203143,8 @@ msgstr "Sim, tenho os papéis que você quer." #: dialog/scmerk.msg:248 msgid "Days like this make me so happy. Well, let's conclude our business." -msgstr "Dias assim me deixam muito feliz. Bem, vamos concluir nossos negócios." +msgstr "" +"Dias assim me deixam muito feliz. Bem, vamos concluir nossos negócios." #: dialog/scmerk.msg:249 msgid "" @@ -204115,8 +203205,8 @@ msgid "" "A Hubologist is a nut-case religious fanatic. It can be found at the church " "in town." msgstr "" -"Um Hubologista é um fanático religioso maluco. Pode ser encontrado na igreja " -"da cidade." +"Um Hubologista é um fanático religioso maluco. Pode ser encontrado na igreja" +" da cidade." #: dialog/scmerk.msg:263 msgid "" @@ -204166,7 +203256,8 @@ msgstr "Você recuperou os papéis do Dr. Henry." msgid "" "Where the hell do you think you are going?! Try that again and I'll kick " "your ass." -msgstr "Onde você pensa que está indo?! Tente isso de novo e eu te chuto daqui." +msgstr "" +"Onde você pensa que está indo?! Tente isso de novo e eu te chuto daqui." #: dialog/scmikey.msg:100 msgid "You see a sharp-dressed guy hawking lizard kebabs." @@ -204181,8 +203272,8 @@ msgid "" "For a lizard-on-a-stick vendor, this guy's got style. He's clean, well-" "dressed and runs a pretty spotless little operation." msgstr "" -"Para um vendedor de espetinhos de iguana, esse cara tem estilo. Ele é limpo, " -"bem vestido e comanda um pequeno negócio impecável." +"Para um vendedor de espetinhos de iguana, esse cara tem estilo. Ele é limpo," +" bem vestido e comanda um pequeno negócio impecável." #: dialog/scmikey.msg:103 msgid "Hungry, stranger? I got the best lizard around. Ask anybody!" @@ -204251,8 +203342,8 @@ msgid "" msgstr "" "UM GECK? Bem, isso é uma história das antigas. Você quer dizer o antigo Kit " "Jardim do Éden. Nós tínhamos um, quero dizer, nossos avós tinham um, usaram " -"quando saíram da Vault 15. Aí começaram este lugar, é o que dizem. Está todo " -"utilizado agora." +"quando saíram da Vault 15. Aí começaram este lugar, é o que dizem. Está todo" +" utilizado agora." #: dialog/scmikey.msg:120 msgid "I'm still hungry." @@ -204406,7 +203497,8 @@ msgstr "Ja ouviu falar da Vault 13?" #: dialog/scmira.msg:144 msgid "I'm looking for a thing called a GECK. Know anything about it?" -msgstr "Estou procurando uma coisa chamada GECK. Sabe alguma coisa sobre isso?" +msgstr "" +"Estou procurando uma coisa chamada GECK. Sabe alguma coisa sobre isso?" #: dialog/scmira.msg:145 msgid "What's the deal on this Merk guy?" @@ -204463,9 +203555,9 @@ msgid "" "Saltbeef Bob over at Westin's Ranch. He's always talking about treasure. Ya " "may have to wet his whistle though." msgstr "" -"Você é outro daqueles malucos procurando um tesouro perdido? Você deveria ir " -"ver Bob Carne Seca no Rancho Westin. Ele está sempre falando sobre tesouros. " -"Se bem que suportar suas histórias sóbrio é bem difícil." +"Você é outro daqueles malucos procurando um tesouro perdido? Você deveria ir" +" ver Bob Carne Seca no Rancho Westin. Ele está sempre falando sobre " +"tesouros. Se bem que suportar suas histórias sóbrio é bem difícil." #: dialog/scmira.msg:155 msgid "Saltbeef? Me go." @@ -204579,7 +203671,8 @@ msgstr "Ei, eu avisei. Ah bem..." #: dialog/scmira.msg:186 msgid "You're Mira, right? Some cop was saying something about you." -msgstr "Você é Mira, certo? Tem um policial que estava dizendo algo sobre você." +msgstr "" +"Você é Mira, certo? Tem um policial que estava dizendo algo sobre você." #: dialog/scmira.msg:187 msgid "You Mira? Bad Jack say things." @@ -204637,9 +203730,9 @@ msgid "" "set aside. It's yours now - as far as I'm concerned you earned it." msgstr "" "Você fez o que? Ah, se eu não estivesse de plantão, eu fecharia esse bar " -"e... bom, te beijaria. Esse idiota mereceu. Na verdade, não conte a ninguém, " -"mas eu esperava conseguir algum capanga estúpido para fazer o trabalho para " -"mim. Tinha uma pequena recompensa reservada para isso, é sua agora. No que " +"e... bom, te beijaria. Esse idiota mereceu. Na verdade, não conte a ninguém," +" mas eu esperava conseguir algum capanga estúpido para fazer o trabalho para" +" mim. Tinha uma pequena recompensa reservada para isso, é sua agora. No que " "me diz respeito, você merece." #: dialog/scmira.msg:201 @@ -204647,8 +203740,8 @@ msgid "" "Dumbo, you've made me the happiest woman around! I got a little present for " "you, right here behind the bar. It's all yours." msgstr "" -"Dumbo, você me fez a mulher mais feliz que existe! Tenho um presentinho para " -"você, bem aqui atrás do bar. É todo seu." +"Dumbo, você me fez a mulher mais feliz que existe! Tenho um presentinho para" +" você, bem aqui atrás do bar. É todo seu." #: dialog/scmira.msg:202 msgid "Me like Mira." @@ -204693,8 +203786,8 @@ msgid "" " or happiness anywhere on him." msgstr "" "Esse cara é mais apertado do que uma mola de relógio. Sua mandíbula está " -"permanentemente cerrada, as veias se destacam em sua testa e não há um pingo " -"de alegria ou felicidade em qualquer lugar nele." +"permanentemente cerrada, as veias se destacam em sua testa e não há um pingo" +" de alegria ou felicidade em qualquer lugar nele." #: dialog/scofjack.msg:103 msgid "" @@ -204742,8 +203835,8 @@ msgid "" "I'm counting to three and if Mira ain't here by then, I'll blow the place. " "One..." msgstr "" -"Vou contar até três e se Mira não estiver aqui até lá, vou explodir o lugar. " -"Um..." +"Vou contar até três e se Mira não estiver aqui até lá, vou explodir o lugar." +" Um..." #: dialog/scofjack.msg:113 msgid "Two..." @@ -204786,7 +203879,8 @@ msgid "" "I know things sometimes look bad, but blowing things up doesn't solve " "anything." msgstr "" -"Sei que às vezes as coisas parecem ruins, mas explodir tudo não resolve nada." +"Sei que às vezes as coisas parecem ruins, mas explodir tudo não resolve " +"nada." #: dialog/scofjack.msg:123 msgid "" @@ -204812,7 +203906,8 @@ msgstr "Não se preocupe, ninguém vai te machucar." #: dialog/scofjack.msg:127 msgid "That damn bitch of my ex-wife, Mira, for one. She wants me dead." msgstr "" -"Aquela maldita puta da minha ex-esposa, Mira, por exemplo. Ela me quer morto." +"Aquela maldita puta da minha ex-esposa, Mira, por exemplo. Ela me quer " +"morto." #: dialog/scofjack.msg:128 msgid "So let the law deal with her. Not this way, Jack." @@ -204936,7 +204031,8 @@ msgstr "Foda-se, você está cheio disso. Você nem se importa comigo!" #: dialog/scofjack.msg:151 msgid "Ah hell, maybe you're right. This wasn't the greatest idea anyway." -msgstr "Ah, merda, talvez você esteja certo. Esta não foi a melhor das ideias." +msgstr "" +"Ah, merda, talvez você esteja certo. Esta não foi a melhor das ideias." #: dialog/scofjack.msg:152 msgid "I would've done it, you know." @@ -205036,7 +204132,8 @@ msgstr "Ninguém vem te ajudar. Se você quer viver, fale." #: dialog/scoswald.msg:112 msgid "Okay, okay! What do you want to know? Just don't hurt me again." -msgstr "Está bem, está bem! O que você quer saber? Só não me machuque de novo." +msgstr "" +"Está bem, está bem! O que você quer saber? Só não me machuque de novo." #: dialog/scoswald.msg:113 msgid "Vault 15 - you tell." @@ -205054,8 +204151,8 @@ msgid "" "side. That's all I know. Honest!" msgstr "" "Olha, eu sou apenas um cara, não o cara no comando, esse é Darion. Ele é " -"quem você quer. Ele tem uma coisa sobre Shady Sands e aquela cadela velha da " -"Tandi. Ele tem um esconderijo no Vault 15, até mesmo os locais pensam que " +"quem você quer. Ele tem uma coisa sobre Shady Sands e aquela cadela velha da" +" Tandi. Ele tem um esconderijo no Vault 15, até mesmo os locais pensam que " "ele está do lado deles. Isso é tudo que eu sei. Sério!" #: dialog/scoswald.msg:116 @@ -205071,8 +204168,8 @@ msgid "" "No way! I'm not falling for this trick. BANG! -- shot down while escaping. " "Forget it!" msgstr "" -"De jeito nenhum! Eu não estou caindo neste truque. BANG! - Baleado durante a " -"fuga. Esqueça!" +"De jeito nenhum! Eu não estou caindo neste truque. BANG! - Baleado durante a" +" fuga. Esqueça!" #: dialog/scpeaon.msg:100 msgid "You see a town inhabitant." @@ -205295,8 +204392,7 @@ msgid "" "Wait! I'm on your side. I was just bringing you some target practice. (turn to the Slavers.) Sorry boys, I'm\n" " that kind of person. (Attack Slavers)" msgstr "" -"Espere! Estou no seu lado. Eu só estava mostrando uma nova prática de tiro " -"ao alvo. (vire-se para os escravistas.)\n" +"Espere! Estou no seu lado. Eu só estava mostrando uma nova prática de tiro ao alvo. (vire-se para os escravistas.)\n" " Desculpe, pessoal, eu sou desse tipo. (Ataca os escravistas)" #: dialog/scrangr.msg:502 @@ -205350,9 +204446,9 @@ msgid "" "stuff, see - they're like children to me. I hate having to sell 'em, but I " "got to eat." msgstr "" -"Está vendo aquela ali? Essa é a minha favorita, é a Edna. Eu nomeio todas as " -"minhas coisas... elas são como crianças para mim. Odeio ter que vender, mas " -"preciso comer." +"Está vendo aquela ali? Essa é a minha favorita, é a Edna. Eu nomeio todas as" +" minhas coisas... elas são como crianças para mim. Odeio ter que vender, mas" +" preciso comer." #: dialog/scratch.msg:111 msgid "You're messing with all my children!" @@ -205397,8 +204493,8 @@ msgid "" "any car - give it a lot more power. Only $1000. You interested?" msgstr "" "Eu posso consertar todo tipo de coisa. Com esse compressor - o chamei de " -"Claudia - que cabe em quase todos os carros, da muito mais potência. São só $" -"1000. Te interessa?" +"Claudia - que cabe em quase todos os carros, da muito mais potência. São só " +"$1000. Te interessa?" #: dialog/scratch.msg:120 msgid "Dummy, we already talked about that." @@ -205417,8 +204513,8 @@ msgid "" "Heard tell there's a doc here in town, says he's got some miracle cure. I " "ain't taking it though..." msgstr "" -"Ouvi dizer que tem um médico aqui na cidade, que diz ter uma cura milagrosa. " -"Mas eu não tomaria..." +"Ouvi dizer que tem um médico aqui na cidade, que diz ter uma cura milagrosa." +" Mas eu não tomaria..." #: dialog/scratch.msg:124 msgid "Then there's Saltbeef. Old coot says he's found a gold mine..." @@ -205566,7 +204662,8 @@ msgstr "Você gostaria de ser minha escrava amorosa, linda?" #: dialog/scrawpat.msg:117 msgid "" "Drinking and talking - hell, nothing exciting ever happens in this town." -msgstr "Bebida e conversa... Meu Deus, nada emocionante acontece nesta cidade." +msgstr "" +"Bebida e conversa... Meu Deus, nada emocionante acontece nesta cidade." #: dialog/scrawpat.msg:118 msgid "Go away, you're bothering me." @@ -205628,8 +204725,8 @@ msgid "" "machine or it's all machine, cunningly done to look like a dog. It's hard to" " tell." msgstr "" -"Ou essa coisa é uma combinação horrível costurada de cachorro e máquina ou é " -"toda máquina, habilmente feita para parecer um cachorro. É difícil dizer." +"Ou essa coisa é uma combinação horrível costurada de cachorro e máquina ou é" +" toda máquina, habilmente feita para parecer um cachorro. É difícil dizer." #: dialog/scrobo.msg:103 dialog/scrobo.msg:1100 msgid "Arf! Woof!" @@ -205847,7 +204944,8 @@ msgstr "Carne Seca? Que tipo de nome é esse?" msgid "" "That's a right fine name, yep. Say, you wouldn't have a drink on ya, " "pardner?" -msgstr "Esse é um bom nome, sim. Então, você teria uma bebida com você, chefia?" +msgstr "" +"Esse é um bom nome, sim. Então, você teria uma bebida com você, chefia?" #: dialog/scsalbob.msg:114 msgid "Get away from me, you stinking bum!" @@ -205866,8 +204964,8 @@ msgid "" "Hoo-wee! Sounds like you got yerself some mighty fine hooch there! Say, hows" " about sharing a little? Just a little sip." msgstr "" -"Opaaa! Parece que você conseguiu uma bebida poderosa aí! Eaí, que tal dar um " -"pouquinho? Só um gole." +"Opaaa! Parece que você conseguiu uma bebida poderosa aí! Eaí, que tal dar um" +" pouquinho? Só um gole." #: dialog/scsalbob.msg:117 msgid "Drink! Good!" @@ -205910,9 +205008,9 @@ msgid "" "beans when all of a sudden five - no, I'm sure it was ten - deathclaws " "jumped us." msgstr "" -"Foi em 78, eu e Bessie - o melhor robô que um homem já teve - Procurávamos u" -"-ra-ni-o a oeste daqui. Não tínhamos descoberto nem uma pedrinha quando, de " -"repente, cinco - não, tenho certeza de que eram dez - deathclaws pularam " +"Foi em 78, eu e Bessie - o melhor robô que um homem já teve - Procurávamos " +"u-ra-ni-o a oeste daqui. Não tínhamos descoberto nem uma pedrinha quando, de" +" repente, cinco - não, tenho certeza de que eram dez - deathclaws pularam " "sobre nós." #: dialog/scsalbob.msg:125 @@ -205924,9 +205022,9 @@ msgid "" msgstr "" "Eles lutaram como gatos demoníacos. Atirei tanto que derreti o cano do meu " "rifle e estava atacando eles na base da faca quando a velha Bessie " -"finalmente fundiu sua última placa de circuito. Bem, eu tentei salvá-la, mas " -"não adiantou. Finalmente tive que cortar e correr, os mantendo afastados com " -"pedras o tempo todo." +"finalmente fundiu sua última placa de circuito. Bem, eu tentei salvá-la, mas" +" não adiantou. Finalmente tive que cortar e correr, os mantendo afastados " +"com pedras o tempo todo." #: dialog/scsalbob.msg:126 msgid "" @@ -205964,8 +205062,8 @@ msgid "" "gots to say." msgstr "" "No momento em que cambaleei até Shady Sands, já estava quase morto. Me " -"levaram ao médico e me ele ajudou, mas aquele médico roubou meu mapa. Eu sei " -"disso e é tudo o que tenho a dizer." +"levaram ao médico e me ele ajudou, mas aquele médico roubou meu mapa. Eu sei" +" disso e é tudo o que tenho a dizer." #: dialog/scsalbob.msg:131 msgid "" @@ -206059,16 +205157,16 @@ msgid "" "This guy's about as regulation as they come - crew cut and square-jawed, a " "real no-nonsense kind of guy." msgstr "" -"Esse cara realmente segue as regras: corte militar e queixo quadrado. O tipo " -"de cara que não aceita besteiras." +"Esse cara realmente segue as regras: corte militar e queixo quadrado. O tipo" +" de cara que não aceita besteiras." #: dialog/scsherif.msg:103 msgid "" "Welcome to NCR, stranger. Name's Dumont - Sheriff Dumont. Hope you're having" " a nice peaceful time here." msgstr "" -"Bem-vindo à NCR, estranho. Meu nome é Dumont, Xerife Dumont. Espero que você " -"aproveite da tranquilidade aqui." +"Bem-vindo à NCR, estranho. Meu nome é Dumont, Xerife Dumont. Espero que você" +" aproveite da tranquilidade aqui." #: dialog/scsherif.msg:104 msgid "" @@ -206138,7 +205236,8 @@ msgstr "Vamos esquecer a pergunta. Vou te deixar tem paz." #: dialog/scsherif.msg:123 msgid "I can think of a couple of things, if you're really interested." -msgstr "Posso pensar em algumas coisas, se você estiver realmente interessado." +msgstr "" +"Posso pensar em algumas coisas, se você estiver realmente interessado." #: dialog/scsherif.msg:124 msgid "" @@ -206173,8 +205272,8 @@ msgid "" "Yes, 15! You talk Tandi. Big chief NCR. Tandi know Vault. Want help. You go " "Tandi." msgstr "" -"Sim, 15! Você fala com Tandi. Grande chefe da NCR. Tandi conhece Vault. Quer " -"ajuda. Você vai Tandi." +"Sim, 15! Você fala com Tandi. Grande chefe da NCR. Tandi conhece Vault. Quer" +" ajuda. Você vai Tandi." #: dialog/scsherif.msg:132 dialog/scsherif.msg:174 msgid "Tandi?" @@ -206278,8 +205377,8 @@ msgid "" "don't know you from Adam and Eve and I don't like the way you look! I'm not " "recommending you to anybody. Now, I got work to do." msgstr "" -"Bem, isso é muito legal da sua parte, estranho... e muito presunçoso também. " -"Não te conheço nem um pouco nem gosto da sua aparência! Eu não te " +"Bem, isso é muito legal da sua parte, estranho... e muito presunçoso também." +" Não te conheço nem um pouco nem gosto da sua aparência! Eu não te " "recomendaria a ninguém. Agora, tenho trabalho a fazer." #: dialog/scsherif.msg:155 @@ -206553,8 +205652,8 @@ msgid "" "If you ain't got the jack, just get the fuck out of here! I got important " "things to do." msgstr "" -"Se você não tem dinheiro, saia daqui! Eu tenho coisas muito mais importantes " -"para fazer." +"Se você não tem dinheiro, saia daqui! Eu tenho coisas muito mais importantes" +" para fazer." #: dialog/scskeete.msg:135 msgid "Hey man, Doofus warned you." @@ -206611,8 +205710,8 @@ msgid "" "Right - obey the giant, man. It's the way things are supposed to be. What " "should I do, giant?" msgstr "" -"Certo, obedeça ao gigante, cara. É assim que as coisas devem ser. O que devo " -"fazer, gigante?" +"Certo, obedeça ao gigante, cara. É assim que as coisas devem ser. O que devo" +" fazer, gigante?" #: dialog/scskeete.msg:151 msgid "" @@ -206649,8 +205748,8 @@ msgid "" "I'm getting to that - wow, the colors, man! Merk he sometimes wants stuff " "from cars I watch. But I fool him!" msgstr "" -"Estou chegando lá... uau, as cores, cara! Merk, ele às vezes quer coisas dos " -"carros que vigio. Mas eu o engano!" +"Estou chegando lá... uau, as cores, cara! Merk, ele às vezes quer coisas dos" +" carros que vigio. Mas eu o engano!" #: dialog/scskeete.msg:155 msgid "" @@ -206658,8 +205757,8 @@ msgid "" "my customers, but I don't do that. Man, I got to quit talking. I'm like " "seeing things... oh, man, the glow. It's all about glowing." msgstr "" -"Olha, eu só tiro dos carros que não sou pago para vigiar. Ele acha que estou " -"roubando meus clientes, mas não faço isso. Cara, tenho que parar de falar. " +"Olha, eu só tiro dos carros que não sou pago para vigiar. Ele acha que estou" +" roubando meus clientes, mas não faço isso. Cara, tenho que parar de falar. " "Eu gosto de ver coisas... oh, cara, é o brilho. É tudo uma questão de " "brilhar." @@ -206684,8 +205783,8 @@ msgid "" "Oh, you know. Sometimes I hear things. I hear a lot; can't always remember " "it right." msgstr "" -"Ah, voce sabe. Às vezes eu ouço coisas. Eu ouço muito; nem sempre consigo me " -"lembrar direito." +"Ah, voce sabe. Às vezes eu ouço coisas. Eu ouço muito; nem sempre consigo me" +" lembrar direito." #: dialog/scskeete.msg:162 dialog/scskeete.msg:173 msgid "$50 bucks says you remember it right." @@ -206703,7 +205802,8 @@ msgstr "Foda-se isso. Não posso perder tempo com um drogado." msgid "" "That's right, man. Go see Merk. He's always got things that need doing." msgstr "" -"Isso mesmo, cara, vá ver Merk. Ele sempre tem coisas que precisam ser feitas." +"Isso mesmo, cara, vá ver Merk. Ele sempre tem coisas que precisam ser " +"feitas." #: dialog/scskeete.msg:166 msgid "Go bye-bye!" @@ -207114,15 +206214,15 @@ msgid "" msgstr "" "GECK, é? Quando eu estava estudando a tecnologia das Vaults, li sobre isso. " "Supostamente, cada Vault tinha um e deveria ser a primeira coisa usada " -"quando uma Vault era aberta. Dizem que foi assim que Shady Sands começou, de " -"um GECK. Isso te ajuda?" +"quando uma Vault era aberta. Dizem que foi assim que Shady Sands começou, de" +" um GECK. Isso te ajuda?" #: dialog/scslvovr.msg:139 msgid "" "You studied vault tech? Impressive. Say, I got some more questions for you." msgstr "" -"Você estudou tecnologia de Vaults? Impressionante. Então, tenho mais algumas " -"perguntas para você." +"Você estudou tecnologia de Vaults? Impressionante. Então, tenho mais algumas" +" perguntas para você." #: dialog/scslvovr.msg:141 msgid "" @@ -207153,12 +206253,13 @@ msgstr "" "Eu, estou sempre atento, o problema é que ninguém mais quer contratar um " "escravista. Vortis, meu chefe, gosta de silêncio. E na cidade, os " "fazendeiros da Associação dos Pecuaristas estão sempre contratando mais do " -"que Dorothy. Você pode ajudar na usina se tiver as habilidades certas. Dizem " -"que até a presidente Tandi está procurando um especialista." +"que Dorothy. Você pode ajudar na usina se tiver as habilidades certas. Dizem" +" que até a presidente Tandi está procurando um especialista." #: dialog/scslvovr.msg:145 msgid "Man, you know a lot. I could spend all day asking you questions." -msgstr "Cara, você sabe muito. Eu poderia passar o dia todo fazendo perguntas." +msgstr "" +"Cara, você sabe muito. Eu poderia passar o dia todo fazendo perguntas." #: dialog/scslvovr.msg:146 msgid "Well, I'll get right on these leads." @@ -207245,8 +206346,8 @@ msgstr "" #: dialog/scvortis.msg:107 msgid "What are you, dense? This is a slave pen. I got licenses for it." msgstr "" -"O que passa com você? É estúpido? Este é um centro de escravos. Eu tenho uma " -"licença para isso." +"O que passa com você? É estúpido? Este é um centro de escravos. Eu tenho uma" +" licença para isso." #: dialog/scvortis.msg:109 msgid "Just got some questions." @@ -207323,8 +206424,8 @@ msgid "" "bug about slavers and slavery, but what the hell, it makes my business." msgstr "" "República da Nova Califórnia - nada além de comerciantes e tipos moderados. " -"Eles não gostam nem um pouco de escravistas ou escravidão, que merda, e isso " -"é problema meu." +"Eles não gostam nem um pouco de escravistas ou escravidão, que merda, e isso" +" é problema meu." #: dialog/scvortis.msg:137 msgid "Thanks, got to go." @@ -207336,8 +206437,8 @@ msgid "" " not no Rangers. I'm all legal, so there ain't nothing on me." msgstr "" "Alguém te guiou errado. Não tenho problemas com ninguém, especialmente com " -"nenhum Ranger. Eu tenho todos os requisitos legais, eles não têm nada contra " -"mim." +"nenhum Ranger. Eu tenho todos os requisitos legais, eles não têm nada contra" +" mim." #: dialog/scvortis.msg:140 msgid "Whatever you say. I'll be going." @@ -207489,8 +206590,7 @@ msgid "" "Good work. One more thing though. You're a slaver, right? How 'bout you lend a hand and wipe out those safe houses for me. I could\n" " pay you for the job - say $1000." msgstr "" -"Bom trabalho. Só mais uma coisa, você é um escravista, certo? Que tal você " -"dar uma mão e limpar esses esconderijos para mim. Eu\n" +"Bom trabalho. Só mais uma coisa, você é um escravista, certo? Que tal você dar uma mão e limpar esses esconderijos para mim. Eu\n" " poderia pagar pelo trabalho... digamos, $1.000." #: dialog/scvortis.msg:201 @@ -207568,8 +206668,8 @@ msgid "" "Hell no. I'm not rounding up any guys for this. If you feel you can't handle" " it, then leave." msgstr "" -"De jeito nenhum, não estou chamando nenhum cara para isso. Se você sente que " -"não consegue lidar com isso, saia." +"De jeito nenhum, não estou chamando nenhum cara para isso. Se você sente que" +" não consegue lidar com isso, saia." #: dialog/scvortis.msg:221 msgid "" @@ -207596,8 +206696,7 @@ msgid "" "Well, alright. I think I can round up some boys to aid you in this. They'll meet you on the way. You ready to start\n" " now?" msgstr "" -"Bem, tudo bem. Acho que posso reunir alguns garotos para ajudá-lo nisso, " -"eles vão encontrá-lo no caminho. E\n" +"Bem, tudo bem. Acho que posso reunir alguns garotos para ajudá-lo nisso, eles vão encontrá-lo no caminho. E\n" " agora, esta pronto para começar?" #: dialog/scvortis.msg:226 @@ -207639,8 +206738,8 @@ msgid "" "Well that's fuckin nice. We don't sell here. Metzger up north in the Den can" " help you with that." msgstr "" -"Bem, isso é legal pra caralho, não vendemos aqui. Metzger, ao norte, no Den, " -"pode ajudá-lo com isso." +"Bem, isso é legal pra caralho, não vendemos aqui. Metzger, ao norte, no Den," +" pode ajudá-lo com isso." #: dialog/scvortis.msg:251 msgid "I've been there and his stock wasn't up to my standards." @@ -207673,8 +206772,8 @@ msgid "" "What, do you think you can get whatever the fuck you want for free? $1000. " "Take it or leave it." msgstr "" -"O que, você acha que pode conseguir o que quiser de graça? $1000. É pegar ou " -"largar." +"O que, você acha que pode conseguir o que quiser de graça? $1000. É pegar ou" +" largar." #: dialog/scvortis.msg:271 msgid "" @@ -207697,8 +206796,8 @@ msgid "" "[He points on your map the location of the slaver camp.] It's around there. " "Now what else are you going to waste my time with?" msgstr "" -"[Ele aponta em seu mapa a localização do acampamento dos escravistas.] É por " -"aí. Agora, com o que mais você vai desperdiçar meu tempo?" +"[Ele aponta em seu mapa a localização do acampamento dos escravistas.] É por" +" aí. Agora, com o que mais você vai desperdiçar meu tempo?" #: dialog/scvortis.msg:281 msgid "I've got what I need. Bye." @@ -207710,7 +206809,8 @@ msgstr "Você vê Grant, o guarda" #: dialog/scwesgrd.msg:102 msgid "You see a guard. His armor and weapons are in excellent condition." -msgstr "Você vê um guarda. Sua armadura e armas estão em excelentes condições." +msgstr "" +"Você vê um guarda. Sua armadura e armas estão em excelentes condições." #: dialog/scwesgrd.msg:103 msgid "This is private property, please move along." @@ -207811,8 +206911,8 @@ msgid "" "such time as you do. Now please go away." msgstr "" "O Sr. Westin não 'conversa' com qualquer um que entra aqui. Se você não tem " -"negócios específicos com ele, sugiro que saia até o momento que tiver algum. " -"Agora, por favor, vá embora." +"negócios específicos com ele, sugiro que saia até o momento que tiver algum." +" Agora, por favor, vá embora." #: dialog/scwesgrd.msg:131 msgid "" @@ -207850,7 +206950,8 @@ msgstr "" #: dialog/scwesgrd.msg:142 msgid "You're not allowed on to the ranch without official business." -msgstr "Você não tem permissão para entrar no rancho sem algum negócio oficial." +msgstr "" +"Você não tem permissão para entrar no rancho sem algum negócio oficial." #: dialog/scwesgrd.msg:150 msgid "" @@ -208011,8 +207112,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dumont recomendou você? Bem, isso é o suficiente para mim. Algo ou alguém " "tem atacado meus brahmins à noite. Eu preciso descobrir o que está " -"acontecendo. Que tal ir lá e dar uma olhada nisso para mim? Eu vou pagar por " -"qualquer problema." +"acontecendo. Que tal ir lá e dar uma olhada nisso para mim? Eu vou pagar por" +" qualquer problema." #: dialog/scwestin.msg:140 msgid "Sounds like easy work. I'll do it." @@ -208028,8 +207129,8 @@ msgid "" "out what's up. How about going out there and looking into it for me? I'll " "pay you for your trouble." msgstr "" -"Algo ou alguém tem atacado meus brahmins à noite. Eu preciso descobrir o que " -"está acontecendo. Que tal ir lá e dar uma olhada nisso para mim? Eu vou " +"Algo ou alguém tem atacado meus brahmins à noite. Eu preciso descobrir o que" +" está acontecendo. Que tal ir lá e dar uma olhada nisso para mim? Eu vou " "pagar por qualquer problema." #: dialog/scwestin.msg:143 dialog/scwestin.msg:150 @@ -208073,10 +207174,10 @@ msgid "" " How about going out there and looking into it for me? I'll pay you for it " "and I'll tell you what I know." msgstr "" -"Bem, talvez eu possa. No entanto, primeiro preciso de um favor seu. Algo, ou " -"alguém, tem atacado meus brahmins à noite. Eu preciso descobrir o que está " -"acontecendo. Que tal ir lá e dar uma olhada nisso para mim? Pagarei por isso " -"e direi o que sei." +"Bem, talvez eu possa. No entanto, primeiro preciso de um favor seu. Algo, ou" +" alguém, tem atacado meus brahmins à noite. Eu preciso descobrir o que está " +"acontecendo. Que tal ir lá e dar uma olhada nisso para mim? Pagarei por isso" +" e direi o que sei." #: dialog/scwestin.msg:152 msgid "Well, then here you go. Nice to meet you, stranger." @@ -208252,8 +207353,7 @@ msgid "" "You enter the dockside area of San Francisco. You see a large oil tanker floating in the water ahead. The sound\n" " of seagulls can be heard in the sky above." msgstr "" -"Você entra na área das docas de São Francisco. Você vê um grande petroleiro " -"flutuando à frente. O som das gaivotas\n" +"Você entra na área das docas de São Francisco. Você vê um grande petroleiro flutuando à frente. O som das gaivotas\n" " pode ser ouvido no céu acima." #: dialog/sfdock.msg:200 @@ -208261,8 +207361,8 @@ msgid "" "You have managed to disable the submarine, putting the undead guardian of " "San Francisco to rest." msgstr "" -"Você conseguiu desativar o submarino, colocando o guardião morto-vivo de São " -"Francisco para descansar." +"Você conseguiu desativar o submarino, colocando o guardião morto-vivo de São" +" Francisco para descansar." #: dialog/sfmboat.msg:100 msgid "You see a motor boat." @@ -208273,8 +207373,7 @@ msgid "" "You sneak onto the motor boat when the guard isn't looking and hide yourself from view. At around midnight\n" " you hear voices nearby and you feel the motor boat begin to move." msgstr "" -"Você entra sorrateiramente no barco a motor quando o guarda não está olhando " -"e se esconde. Por volta da\n" +"Você entra sorrateiramente no barco a motor quando o guarda não está olhando e se esconde. Por volta da\n" " meia-noite, você ouve vozes próximas e sente o barco começar a se mover." #: dialog/sfmboat.msg:201 @@ -208282,10 +207381,8 @@ msgid "" "After telling your party members to stay put, you sneak onto the motor boat when the guard isn't looking and hide\n" " yourself from view. At around midnight you hear voices nearby and you feel the motor boat begin to move." msgstr "" -"Depois de dizer aos membros do seu grupo para ficarem parados, você entra no " -"barco a motor quando o guarda\n" -" não está olhando e se esconde. Por volta da meia-noite, você ouve vozes " -"próximas e sente o barco começar a se mover." +"Depois de dizer aos membros do seu grupo para ficarem parados, você entra no barco a motor quando o guarda\n" +" não está olhando e se esconde. Por volta da meia-noite, você ouve vozes próximas e sente o barco começar a se mover." #: dialog/sfmboat.msg:210 msgid "Maybe I should disarm this thing before I go." @@ -208312,10 +207409,8 @@ msgid "" "After about a quarter of an hour, the rickety motorboat arrives at a rusty conning tower sticking out of the\n" " water, off the coast of San Francisco. The shallow waters are murky, but you can see the outline of the massive submarine quite clearly." msgstr "" -"Após cerca de quinze minutos, a frágil lancha chega a uma torre de comando " -"enferrujada que se projeta\n" -" para fora da água, na costa de São Francisco. As águas rasas são turvas, " -"mas você pode ver claramente o contorno do enorme submarino." +"Após cerca de quinze minutos, a frágil lancha chega a uma torre de comando enferrujada que se projeta\n" +" para fora da água, na costa de São Francisco. As águas rasas são turvas, mas você pode ver claramente o contorno do enorme submarino." #: dialog/sfsub.msg:101 msgid "The Shi tech crew quickly disembarks and disappears into the sub." @@ -208327,10 +207422,8 @@ msgid "" "As you get away from the submarine, a massive explosion rips through the air, sending gallons of water in all\n" " directions. You look back and notice that where a conning tower once stood, there is absolutely nothing now." msgstr "" -"Conforme você se afasta do submarino, uma enorme explosão rasga o ar, " -"enviando litros de água em todas as\n" -" direções. Você olha para trás e percebe que onde antes ficava uma torre de " -"comando, não há absolutamente nada agora." +"Conforme você se afasta do submarino, uma enorme explosão rasga o ar, enviando litros de água em todas as\n" +" direções. Você olha para trás e percebe que onde antes ficava uma torre de comando, não há absolutamente nada agora." #: dialog/shtandi.msg:100 msgid "You see an elderly woman, lean and weathered." @@ -208512,8 +207605,8 @@ msgid "" "self sufficient and they'll give you the vault. Also, here are the parts." msgstr "" "Eu já tratei disso. Os invasores querem um acordo, você os ajuda a se " -"tornarem autossuficientes e eles te darão a Vault. Além disso, aqui estão as " -"peças." +"tornarem autossuficientes e eles te darão a Vault. Além disso, aqui estão as" +" peças." #: dialog/shtandi.msg:136 msgctxt "tand5" @@ -208654,8 +207747,8 @@ msgid "" "boys managed to capture one of 'em but he won't talk. Got 'em locked up " "downtown." msgstr "" -"Tentei. Mandei algumas pessoas para lá, mas depois das primeiras que mandei, " -"eles pararam de voltar. Também não posso provar que os invasores são os " +"Tentei. Mandei algumas pessoas para lá, mas depois das primeiras que mandei," +" eles pararam de voltar. Também não posso provar que os invasores são os " "responsáveis. Meus rapazes conseguiram capturar um deles, mas ele não fala. " "Os prendi no centro da cidade." @@ -208760,7 +207853,8 @@ msgstr "Já ouvi histórias e estou curioso." msgid "" "I'm the Chosen One of my village. I am a descendant of the Vault Dweller." msgstr "" -"Eu sou o Escolhido da minha aldeia. Eu sou o descendente do Morador da Vault." +"Eu sou o Escolhido da minha aldeia. Eu sou o descendente do Morador da " +"Vault." #: dialog/shtandi.msg:192 msgid "Never mind. I was just curious." @@ -208900,8 +207994,8 @@ msgid "" " type, are you?" msgstr "" "Congressista Westin? Um dos maiores fazendeiros de brahmins da região, sua " -"fazenda fica no lado oeste da cidade. Só não mencione New Reno se você falar " -"com ele, isso o deixa meio doido. Se você está procurando um emprego " +"fazenda fica no lado oeste da cidade. Só não mencione New Reno se você falar" +" com ele, isso o deixa meio doido. Se você está procurando um emprego " "estável... mas você não é desse tipo, né?" #: dialog/shtandi.msg:223 @@ -208943,8 +208037,8 @@ msgid "" "Anyone thinking his or her life would be easier if he was gone is very, very" " wrong. Understand?" msgstr "" -"Escuta. Muitas pessoas, inclusive eu, gostam do velho Carlson, mesmo que não " -"concordemos com New Reno. Se algo acontecer com ele, não aceitaremos isso " +"Escuta. Muitas pessoas, inclusive eu, gostam do velho Carlson, mesmo que não" +" concordemos com New Reno. Se algo acontecer com ele, não aceitaremos isso " "com bons olhos. Quem pensa que sua vida seria mais fácil se ele não " "estivesse aqui está muito, muito enganado. Entendido?" @@ -208976,8 +208070,8 @@ msgid "" "Yes... there's a resemblance - you've got the same fire, too. I was always " "afraid that he was nothing but a skeleton somewhere in the desert." msgstr "" -"Sim... há uma semelhança, vocês também têm o mesmo fogo. Sempre tive medo de " -"que ele não passasse de um esqueleto em algum lugar do deserto." +"Sim... há uma semelhança, vocês também têm o mesmo fogo. Sempre tive medo de" +" que ele não passasse de um esqueleto em algum lugar do deserto." #: dialog/shtandi.msg:240 msgid "Me want hear you story." @@ -209023,8 +208117,8 @@ msgstr "" #: dialog/shtandi.msg:246 msgid "Elder be happy know you still alive. Sorry, but me need ask more." msgstr "" -"Elder fique feliz por saber que você ainda está vivo. Desculpe, mas eu tenho " -"mais perguntas." +"Elder fique feliz por saber que você ainda está vivo. Desculpe, mas eu tenho" +" mais perguntas." #: dialog/shtandi.msg:247 msgid "" @@ -209040,8 +208134,8 @@ msgid "" "Was Shady Sands; Most folks call it NCR now. New California Republic - " "pretty impressive name, huh?" msgstr "" -"Era Shady Sands; A maioria das pessoas chama de NCR agora. Republica da Nova " -"California - nome bastante impressionante, não eh?" +"Era Shady Sands; A maioria das pessoas chama de NCR agora. Republica da Nova" +" California - nome bastante impressionante, não eh?" #: dialog/shtandi.msg:249 msgid "Tell about NCR." @@ -209062,8 +208156,8 @@ msgid "" " a holodisk on the NCR. We make 'em to spread the good word." msgstr "" "Deus, eu poderia falar sobre isso para sempre e infelizmente não tenho " -"tempo. Aqui está um holodisco da NCR. Nós sempre fazemos para espalhar a boa " -"palavra." +"tempo. Aqui está um holodisco da NCR. Nós sempre fazemos para espalhar a boa" +" palavra." #: dialog/shtandi.msg:255 msgctxt "tand33" @@ -209080,7 +208174,8 @@ msgstr "Tenho. Tinha bandidos mas eu chutei o cu deles." #: dialog/shtandi.msg:257 msgid "Quite sure. There were some lowlifes there but I kicked their ass." -msgstr "Com certeza. Havia alguns bandidos lá, mas eu chutei o traseiro deles." +msgstr "" +"Com certeza. Havia alguns bandidos lá, mas eu chutei o traseiro deles." #: dialog/shtandi.msg:258 msgctxt "tand34" @@ -209276,8 +208371,8 @@ msgid "" "Right. (shakes head) Well then, let's stop wasting each other's time. (sigh)" " There's the door." msgstr "" -"Certo. (balança a cabeça) Bem, então vamos parar de desperdiçar nosso tempo. " -"(suspiro) Ali está a porta." +"Certo. (balança a cabeça) Bem, então vamos parar de desperdiçar nosso tempo." +" (suspiro) Ali está a porta." #: dialog/shtandi.msg:307 msgid "Right. I'll be leaving." @@ -209302,8 +208397,8 @@ msgid "" "Boys, get this glob of brahmin spit out of my office! Time for you to head " "on out, stranger." msgstr "" -"Rapazes, tirem essa monte de saliva de brahmins do meu escritório! É hora de " -"você partir, estranho." +"Rapazes, tirem essa monte de saliva de brahmins do meu escritório! É hora de" +" você partir, estranho." #: dialog/shtandi.msg:315 msgctxt "tand14b" @@ -209341,8 +208436,8 @@ msgid "" "As I mentioned before, there were some lowlifes there but I kicked their " "ass. See you around." msgstr "" -"Como mencionei antes, tinha alguns canalhas lá, mas eu chutei a bunda deles. " -"Vejo você por aí." +"Como mencionei antes, tinha alguns canalhas lá, mas eu chutei a bunda deles." +" Vejo você por aí." #: dialog/sicmpwes.msg:100 msgid "That doesn't seem to work." @@ -209404,16 +208499,15 @@ msgid "" "On the back of the painting you find a hand-drawn map showing the location " "of Vault 13." msgstr "" -"Na parte de trás da pintura, você encontra um mapa desenhado à mão mostrando " -"a localização da Vault 13." +"Na parte de trás da pintura, você encontra um mapa desenhado à mão mostrando" +" a localização da Vault 13." #: dialog/sirngmap.msg:100 msgid "" "There appears to be several Ranger safe houses to the north of NCR. You mark\n" " their locations in your Pip-Boy." msgstr "" -"Parece haver vários esconderijos dos Rangers ao norte da NCR. Você marca " -"suas\n" +"Parece haver vários esconderijos dos Rangers ao norte da NCR. Você marca suas\n" " localizações em seu Pip-Boy." #: dialog/sirngmap.msg:101 @@ -209509,8 +208603,7 @@ msgid "" " lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" "Você vê uma porta de escritório com uma fechadura que\n" -" pode ser arrombada com gazuas e uma armadilha altamente explosiva no " -"batente da porta." +" pode ser arrombada com gazuas e uma armadilha altamente explosiva no batente da porta." #: dialog/sislvdor.msg:122 msgid "" @@ -209542,8 +208635,7 @@ msgid "" " lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" "Você vê uma porta danificada com uma fechadura que pode ser\n" -" arrombada com gazuas e uma armadilha altamente explosiva no batente da " -"porta." +" arrombada com gazuas e uma armadilha altamente explosiva no batente da porta." #: dialog/sislvdor.msg:138 msgid "" @@ -209575,8 +208667,7 @@ msgid "" " lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" "Você vê uma porta velha com uma fechadura que pode ser\n" -" arrombada com gazuas e uma armadilha altamente explosiva no batente da " -"porta." +" arrombada com gazuas e uma armadilha altamente explosiva no batente da porta." #: dialog/sislvdor.msg:154 msgid "" @@ -209614,8 +208705,8 @@ msgstr "A porta não se move." msgid "" "This is a computer terminal. It is often used to control other objects." msgstr "" -"Este é um terminal de computador. Muitas vezes é usado para controlar outros " -"objetos." +"Este é um terminal de computador. Muitas vezes é usado para controlar outros" +" objetos." #: dialog/siterm.msg:200 msgid "This terminal appears to control the doors on this cell block." @@ -209683,18 +208774,16 @@ msgid "" "Join us? This aint a fuckin recruiting center. If you want to join the slavers go to the Den and speak with Metzger.\n" " Now do you need something or are you just here to piss me off?" msgstr "" -"Se juntar a nós? Isso não é a porra de um centro de recrutamento. Se você " -"quiser se juntar aos escravistas, vá para\n" -" Den e fale com Metzger. Agora você precisa de alguma coisa ou só está aqui " -"para me irritar?" +"Se juntar a nós? Isso não é a porra de um centro de recrutamento. Se você quiser se juntar aos escravistas, vá para\n" +" Den e fale com Metzger. Agora você precisa de alguma coisa ou só está aqui para me irritar?" #: dialog/slvcc1.msg:203 msgid "" "Metzger sent you? [He fidgets uncomfortably.] Don't tell me he wants more " "slaves already -- for fuck's sake, we just sent a shipment last week." msgstr "" -"Metzger te enviou? [Ele se mexe desconfortavelmente.] Não me diga que ele já " -"quer mais escravos... pelo amor de Deus, enviamos uma remessa na semana " +"Metzger te enviou? [Ele se mexe desconfortavelmente.] Não me diga que ele já" +" quer mais escravos... pelo amor de Deus, enviamos uma remessa na semana " "passada." #: dialog/slvcc1.msg:300 @@ -209734,9 +208823,9 @@ msgid "" "litter, you might say. [He hands you a key and smiles nervously.]" msgstr "" "[O suor começa a se formar na cabeça tatuada do homem.] Ei, espere um " -"segundo. Eu nunca disse que não poderia dar algumas. Na verdade, aqui, pegue " -"a chave do barraco, é onde guardamos nossas, uh, favoritas. A escolha certa, " -"você pode dizer. [Ele te entrega uma chave e sorri nervosamente.]" +"segundo. Eu nunca disse que não poderia dar algumas. Na verdade, aqui, pegue" +" a chave do barraco, é onde guardamos nossas, uh, favoritas. A escolha " +"certa, você pode dizer. [Ele te entrega uma chave e sorri nervosamente.]" #: dialog/slvcc1.msg:309 msgid "Thanks. I'll put in a good word for you. Bye." @@ -209749,8 +208838,8 @@ msgid "" "wasting my time. For that, you die. [Signals to his men.] Let's waste this " "loser." msgstr "" -"Metzger te mandou, é? Eu pareço cego para você? Você nem está usando a porra " -"da nossa marca. Não sei quem você é, mas você fala merda e está me fazendo " +"Metzger te mandou, é? Eu pareço cego para você? Você nem está usando a porra" +" da nossa marca. Não sei quem você é, mas você fala merda e está me fazendo " "perder tempo. Por isso, vai morrer. [Sinal para seus homens.] Vamos acabar " "com esse perdedor." @@ -209792,8 +208881,7 @@ msgid "" "No, actually, he sent me to have a look at your stock. You see, I have very particular tastes, but I'm willing to\n" " pay a premium price." msgstr "" -"Não, na verdade, ele me mandou dar uma olhada no seu estoque. Veja, eu tenho " -"gostos muito particulares,\n" +"Não, na verdade, ele me mandou dar uma olhada no seu estoque. Veja, eu tenho gostos muito particulares,\n" " mas estou disposto a pagar um preço premium." #: dialog/slvcc1.msg:901 @@ -209801,10 +208889,8 @@ msgid "" "Bullshit. Metzger's never sent a customer out here before. I don't know what you're trying to pull, but you've\n" " got three seconds to get the fuck outta my face before I have my boys pump you full of lead." msgstr "" -"Besteira. Metzger nunca mandou um cliente aqui antes. Eu não sei o que você " -"está tentando fazer, mas você\n" -" tem três segundos para dar o fora da minha cara antes que eu mande meus " -"homens te encherem de chumbo." +"Besteira. Metzger nunca mandou um cliente aqui antes. Eu não sei o que você está tentando fazer, mas você\n" +" tem três segundos para dar o fora da minha cara antes que eu mande meus homens te encherem de chumbo." #: dialog/slvcc2.msg:102 msgid "This slaver looks like one mean chick." @@ -209869,16 +208955,16 @@ msgid "" "[The man's eyes flare up.] You've picked the wrong group to fuck with. HEY " "GUYS, WE GOT AN INTRUDER!" msgstr "" -"[Os olhos do homem brilham.] Você escolheu o grupo errado para tentar foder. " -"EI, PESSOAL, TEMOS UM INTRUSO!" +"[Os olhos do homem brilham.] Você escolheu o grupo errado para tentar foder." +" EI, PESSOAL, TEMOS UM INTRUSO!" #: dialog/slvcc2.msg:405 msgid "" "[He looks up and down your party members.] I think we might be interested. " "Go inside and speak with Don." msgstr "" -"[Ele olha para cima e para baixo nos membros do seu grupo.] Acho que podemos " -"ter interesse. Entre e fale com Don." +"[Ele olha para cima e para baixo nos membros do seu grupo.] Acho que podemos" +" ter interesse. Entre e fale com Don." #: dialog/slvcc2.msg:406 msgid "Isn't it a little early for another shipment? What does Metzger need?" @@ -209889,16 +208975,16 @@ msgid "" "He needs a few healthy slaves. Specifically female slaves, if you know what " "I mean." msgstr "" -"Ele precisa de alguns escravos saudáveis. Especificamente escravas, se é que " -"você me entende." +"Ele precisa de alguns escravos saudáveis. Especificamente escravas, se é que" +" você me entende." #: dialog/slvcc2.msg:408 msgid "" "Hehe. I sure do. Well, go inside and speak to Don. I'm sure he's got what " "the boss needs." msgstr "" -"Hehe. Com certeza faço. Bem, entre e fale com Don. Tenho certeza que ele tem " -"o que o chefe precisa." +"Hehe. Com certeza faço. Bem, entre e fale com Don. Tenho certeza que ele tem" +" o que o chefe precisa." #: dialog/slvcc2.msg:409 msgid "Umm... well, he uhh, said he needs more slaves." @@ -209909,8 +208995,7 @@ msgid "" "More slaves? He got a huge shipment last week. You're full of shit and I don't have time for this. Leave now\n" " or you'll find a bullet in your head." msgstr "" -"Mais escravos? Ele recebeu uma grande remessa na semana passada. Você está " -"falando merda e eu não tenho\n" +"Mais escravos? Ele recebeu uma grande remessa na semana passada. Você está falando merda e eu não tenho\n" " tempo para isso. Saia agora ou vai receber uma bala na cabeça." #: dialog/slvcc2.msg:412 @@ -209997,16 +209082,15 @@ msgid "" " Now I'm already running late. I need to finish this inspection and report back to him. Do you want to be held responsible\n" " for delaying me?" msgstr "" -"Metzger me enviou para verificar seus bens, você sabe como ele é. Se não for " -"perfeito, a merda\n" -" bate no ventilador. Agora me atrasei, preciso terminar esta inspeção e " -"relatar a ele. Você quer ser responsabilizado por me\n" +"Metzger me enviou para verificar seus bens, você sabe como ele é. Se não for perfeito, a merda\n" +" bate no ventilador. Agora me atrasei, preciso terminar esta inspeção e relatar a ele. Você quer ser responsabilizado por me\n" " atrasar?" #: dialog/slvcc5.msg:502 msgid "" "Umm.. uhh... Okay, go right ahead then. I'll be here if you need something." -msgstr "Umm.. uhh... Ok, vá em frente então. Estarei aqui se precisar de algo." +msgstr "" +"Umm.. uhh... Ok, vá em frente então. Estarei aqui se precisar de algo." #: dialog/slvcc5.msg:503 msgid "Thanks. I'll put in a good word for you with the big man. Bye." @@ -210017,8 +209101,8 @@ msgid "" "Funny that Metzger would send someone that doesn't have our tattoo. You " "ain't fooling me. Time to take out the trash." msgstr "" -"Engraçado que Metzger enviaria alguém que não tem a nossa tatuagem. Você não " -"me engana, hora de tirar o lixo." +"Engraçado que Metzger enviaria alguém que não tem a nossa tatuagem. Você não" +" me engana, hora de tirar o lixo." #: dialog/slvcc5.msg:505 msgid "Look, a one headed brahmin!" @@ -210181,7 +209265,8 @@ msgid "" "The door is bolted from the other side. There doesn't seem to be anything to" " pick." msgstr "" -"A porta está trancada do outro lado. Não parece haver nada em que se agarrar." +"A porta está trancada do outro lado. Não parece haver nada em que se " +"agarrar." #: dialog/sscrpdor.msg:111 msgid "" @@ -210238,7 +209323,8 @@ msgstr "" #: dialog/sssign.msg:105 msgid "" "Persons found under the influence of alcohol or drugs will be arrested." -msgstr "Pessoas encontradas sob a influência de álcool ou drogas serão presas." +msgstr "" +"Pessoas encontradas sob a influência de álcool ou drogas serão presas." #: dialog/sssign.msg:106 msgid "" @@ -210252,8 +209338,8 @@ msgid "" "Ignorance of the law is no excuse. A dumbass will get his butt kicked just " "as fast as a smartass." msgstr "" -"Desconhecimento da lei não é desculpa. Um idiota levará uma surra tão rápido " -"quanto um espertinho." +"Desconhecimento da lei não é desculpa. Um idiota levará uma surra tão rápido" +" quanto um espertinho." #: dialog/sssign.msg:108 msgid "If you can't live by these laws - then get the hell out!" @@ -210366,10 +209452,8 @@ msgid "" "[This sun bronzed giant looks as if his corded muscles were carved out of granite. Beneath a mane of black hair,\n" " his smoldering blue eyes pierce into you.] I'm Krom, the head warrior of this tribe. Who are you, and what brings you here?" msgstr "" -"[Este gigante bronzeado pelo sol parece que seus músculos foram esculpidos " -"em granito. Sob uma juba de cabelo\n" -" preto, seus olhos azuis ardentes perfuram você.] Eu sou Krom, o guerreiro " -"chefe desta tribo. Quem é você e o que o traz aqui?" +"[Este gigante bronzeado pelo sol parece que seus músculos foram esculpidos em granito. Sob uma juba de cabelo\n" +" preto, seus olhos azuis ardentes perfuram você.] Eu sou Krom, o guerreiro chefe desta tribo. Quem é você e o que o traz aqui?" #: dialog/tribec1.msg:201 msgid "" @@ -210377,10 +209461,8 @@ msgid "" " his smoldering blue eyes roam unabashedly over your body.] I'm Krom, the head warrior of this tribe. By the Gods, girl,\n" " your beauty could drive a man mad." msgstr "" -"[Este gigante bronzeado pelo sol parece que seus músculos foram esculpidos " -"em granito. Sob uma juba de cabelo\n" -" preto, seus olhos azuis ardentes vagam descaradamente sobre seu corpo.] Eu " -"sou Krom, o guerreiro chefe desta tribo.\n" +"[Este gigante bronzeado pelo sol parece que seus músculos foram esculpidos em granito. Sob uma juba de cabelo\n" +" preto, seus olhos azuis ardentes vagam descaradamente sobre seu corpo.] Eu sou Krom, o guerreiro chefe desta tribo.\n" " Pelos deuses, garota, sua beleza poderia enlouquecer um homem." #: dialog/tribec1.msg:203 @@ -210411,16 +209493,15 @@ msgstr "[Sorriso.] Obrigada, Krom." msgid "" "Thanks, but how 'bout you keep your eyes focused up here. Alright, big guy?" msgstr "" -"Obrigada, mas que tal você manter seus olhos focados aqui em cima. Tudo bem, " -"grandão?" +"Obrigada, mas que tal você manter seus olhos focados aqui em cima. Tudo bem," +" grandão?" #: dialog/tribec1.msg:209 msgid "" "Spare me the compliments, alright, creep? I have no intention of sleeping with you. Hell, I don't even want to talk\n" " with you. Bye." msgstr "" -"Me poupe dos elogios, está bem, canalha? Não tenho intenção em dormir com " -"você. Inferno, eu nem quero falar\n" +"Me poupe dos elogios, está bem, canalha? Não tenho intenção em dormir com você. Inferno, eu nem quero falar\n" " com você. Tchau." #: dialog/tribec1.msg:210 @@ -210428,30 +209509,24 @@ msgid "" "Arroyo, yes, one of the northern tribes. But what of this \"certain destruction\" you speak of? Your village is well\n" " fortified by a large canyon, is it not? Surely, you can defend against enemy tribes or raiders." msgstr "" -"Arroyo, sim, uma das tribos do norte. Mas e essa \"destruição\" de que você " -"fala? Sua aldeia é bem fortificada por\n" -" um grande desfiladeiro, não é? Certamente, você pode se defender contra " -"tribos ou invasores inimigos." +"Arroyo, sim, uma das tribos do norte. Mas e essa \"destruição\" de que você fala? Sua aldeia é bem fortificada por\n" +" um grande desfiladeiro, não é? Certamente, você pode se defender contra tribos ou invasores inimigos." #: dialog/tribec1.msg:211 msgid "" "It's not an outside force that threatens us. My tribe is dying from within. We've suffered a terrible drought\n" " and it seems my village is doomed to wither and die unless I can find the holy GECK in time." msgstr "" -"Não é uma força externa que nos ameaça, minha tribo está morrendo por " -"dentro. Sofremos uma seca terrível\n" -" e parece que minha aldeia está condenada a apodrecer e morrer, a menos que " -"eu encontre o sagrado GECK a tempo." +"Não é uma força externa que nos ameaça, minha tribo está morrendo por dentro. Sofremos uma seca terrível\n" +" e parece que minha aldeia está condenada a apodrecer e morrer, a menos que eu encontre o sagrado GECK a tempo." #: dialog/tribec1.msg:212 msgid "" "It's not an outside force that threatens us. My tribe is dying from within. We've suffered a terrible drought\n" " and it seems my village is doomed to wither and die unless we make use of the GECK I have found." msgstr "" -"Não é uma força externa que nos ameaça, minha tribo está morrendo por " -"dentro. Sofremos uma seca terrível\n" -" e parece que minha aldeia está condenada a apodrecer e morrer, a menos que " -"usemos o sagrado GECK que eu achei." +"Não é uma força externa que nos ameaça, minha tribo está morrendo por dentro. Sofremos uma seca terrível\n" +" e parece que minha aldeia está condenada a apodrecer e morrer, a menos que usemos o sagrado GECK que eu achei." #: dialog/tribec1.msg:220 msgid "" @@ -210459,13 +209534,9 @@ msgid "" " that your tribe has fallen on hard times, but it's foolish to place all your hope on finding some \"magical artifact\"\n" " from before the Great Silence. Are you sure your tribe didn't send you on a fool's errand simply to be rid of you?" msgstr "" -"Ah, um Kit de Criação do Jardim do Éden, li sobre eles nos textos antigos. [" -"Ele sorri sombriamente.]\n" -" É lamentável que sua tribo tenha passado por tempos difíceis, mas é tolice " -"colocar toda a sua esperança em\n" -" encontrar algum \"artefato mágico\" antes do Grande Silêncio. Tem certeza " -"de que sua tribo não o enviou em uma missão tola simplesmente para se livrar " -"de você?" +"Ah, um Kit de Criação do Jardim do Éden, li sobre eles nos textos antigos. [Ele sorri sombriamente.]\n" +" É lamentável que sua tribo tenha passado por tempos difíceis, mas é tolice colocar toda a sua esperança em\n" +" encontrar algum \"artefato mágico\" antes do Grande Silêncio. Tem certeza de que sua tribo não o enviou em uma missão tola simplesmente para se livrar de você?" #: dialog/tribec1.msg:221 msgid "" @@ -210473,12 +209544,9 @@ msgid "" " that your tribe has fallen on hard times, but it's foolish to place all your hope on finding some \"magical artifact\"\n" " from before the Great Silence. How can you be so sure the device you found will save your people?" msgstr "" -"Ah, um Kit de Criação do Jardim do Éden, li sobre eles nos textos antigos. [" -"Ele sorri sombriamente.] É\n" -" lamentável que sua tribo tenha passado por tempos difíceis, mas é tolice " -"colocar toda a sua esperança em encontrar\n" -" algum \"artefato mágico\" antes do Grande Silêncio. Como você pode ter " -"certeza de que o dispositivo que encontrou salvará seu povo?" +"Ah, um Kit de Criação do Jardim do Éden, li sobre eles nos textos antigos. [Ele sorri sombriamente.] É\n" +" lamentável que sua tribo tenha passado por tempos difíceis, mas é tolice colocar toda a sua esperança em encontrar\n" +" algum \"artefato mágico\" antes do Grande Silêncio. Como você pode ter certeza de que o dispositivo que encontrou salvará seu povo?" #: dialog/tribec1.msg:222 msgid "" @@ -210486,10 +209554,8 @@ msgid "" " That's why I've been given this quest -- because I've proved myself to be the most qualified. Now, what have you read of the\n" " GECK?" msgstr "" -"Claro que não. Conquistei com sucesso o Templo das Provações e ganhei o " -"título altamente respeitado de Escolhido.\n" -" É por isso que recebi esta missão, porque provei que sou o mais " -"qualificado. Agora, o que você leu sobre o GECK?" +"Claro que não. Conquistei com sucesso o Templo das Provações e ganhei o título altamente respeitado de Escolhido.\n" +" É por isso que recebi esta missão, porque provei que sou o mais qualificado. Agora, o que você leu sobre o GECK?" #: dialog/tribec1.msg:223 msgid "" @@ -210504,8 +209570,7 @@ msgid "" "I don't know for certain, but I've risked too much to stop now. I will do whatever it takes to save my tribe no\n" " matter how insane and dangerous it might sound." msgstr "" -"Não sei ao certo, mas arrisquei muito para parar agora. Farei o que for " -"preciso para salvar minha tribo, não\n" +"Não sei ao certo, mas arrisquei muito para parar agora. Farei o que for preciso para salvar minha tribo, não\n" " importa o quão insano e perigoso possa parecer." #: dialog/tribec1.msg:230 @@ -210515,32 +209580,25 @@ msgid "" " and blood. But if you truly believe such a device is your only hope, then I suggest you seek out the Old One's underground Vaults.\n" " I've traveled far and wide, but I've never found one myself. But then, I wasn't exactly looking." msgstr "" -"[Ele dá de ombros com desdém.] Apenas mais uma das bugigangas científicas " -"preguiçosas antigas, destinadas\n" -" a substituir o método testado e verdadeiro do homem labutando contra a " -"implacável terra - forjando sua própria existência\n" -" por meio de suor e sangue. Mas se você realmente acredita que tal " -"dispositivo é sua única esperança, sugiro que procure os Vaults\n" -" subterrâneos do Ancião. Eu viajei por toda parte, mas nunca encontrei um " -"para mim. Mas eu não estava exatamente procurando." +"[Ele dá de ombros com desdém.] Apenas mais uma das bugigangas científicas preguiçosas antigas, destinadas\n" +" a substituir o método testado e verdadeiro do homem labutando contra a implacável terra - forjando sua própria existência\n" +" por meio de suor e sangue. Mas se você realmente acredita que tal dispositivo é sua única esperança, sugiro que procure os Vaults\n" +" subterrâneos do Ancião. Eu viajei por toda parte, mas nunca encontrei um para mim. Mas eu não estava exatamente procurando." #: dialog/tribec1.msg:231 msgid "" "My village Elder is certain that finding the GECK is the best chance we've got. That's what I've been tasked with,\n" " so that's what I intend to do. Anyway, thanks for the tip." msgstr "" -"A anciã da minha aldeia tem certeza de que encontrar o GECK é a melhor " -"chance que temos. É para isso que me\n" -" incumbiram, então é isso que pretendo fazer. De qualquer forma, obrigado " -"pela dica." +"A anciã da minha aldeia tem certeza de que encontrar o GECK é a melhor chance que temos. É para isso que me\n" +" incumbiram, então é isso que pretendo fazer. De qualquer forma, obrigado pela dica." #: dialog/tribec1.msg:232 msgid "" "Look for a Vault, you say? Wow, that's *great* advice, if only I had known that before. Thanks a lot for the tip,\n" " big guy." msgstr "" -"Procura uma Vault, você diz? Uau, isso é *ótimo* conselho, se eu soubesse " -"disso antes. Muito obrigado pela\n" +"Procura uma Vault, você diz? Uau, isso é *ótimo* conselho, se eu soubesse disso antes. Muito obrigado pela\n" " dica, grandão." #: dialog/tribec1.msg:240 @@ -210549,23 +209607,17 @@ msgid "" " up and takes combat stance.] Chosen One, eh? If a fool like you is the best your tribe has to offer, then their doom seems\n" " inevitable. Now, either take up your weapon so I can split your skull, or be gone from my sight." msgstr "" -"[Ele ri com entusiasmo, então, com uma velocidade que parece impossível para " -"um homem de seu tamanho\n" -" impressionante, ele levanta sua lança e assume a postura de combate.] " -"Escolhido, eh? Se um tolo como você é o melhor\n" -" que sua tribo tem a oferecer, então seu destino parece inevitável. Agora, " -"pegue sua arma para que eu possa dividir seu crânio, ou desapareça de minha " -"vista." +"[Ele ri com entusiasmo, então, com uma velocidade que parece impossível para um homem de seu tamanho\n" +" impressionante, ele levanta sua lança e assume a postura de combate.] Escolhido, eh? Se um tolo como você é o melhor\n" +" que sua tribo tem a oferecer, então seu destino parece inevitável. Agora, pegue sua arma para que eu possa dividir seu crânio, ou desapareça de minha vista." #: dialog/tribec1.msg:241 msgid "" "[He laughs heartily, then gives your rear a playful slap with a hand that feels capable of crushing boulders.] You've got a fire\n" " in you, girl. I like that. Perhaps we could put that fire to good use while you're here. What do you say?" msgstr "" -"[Ele ri muito, então dá um tapa brincalhão em seu traseiro com uma mão que " -"parece capaz de esmagar pedras.] Você tem\n" -" fogo dentro de você, garota. Eu gosto disso. Talvez possamos fazer bom uso " -"desse fogo enquanto você estiver aqui. O que você acha?" +"[Ele ri muito, então dá um tapa brincalhão em seu traseiro com uma mão que parece capaz de esmagar pedras.] Você tem\n" +" fogo dentro de você, garota. Eu gosto disso. Talvez possamos fazer bom uso desse fogo enquanto você estiver aqui. O que você acha?" #: dialog/tribec1.msg:242 dialog/tribec1.msg:251 msgid "Alright, fine, I'm going." @@ -210612,10 +209664,8 @@ msgid "" " hand that seems capable of crushing boulders.] While you're here, perhaps you could assist us with a thing or two. What\n" " do you say?" msgstr "" -"Você é teimoso. Pelos deuses, acho que poderia gostar de você. [Ele sorri e " -"dá um tapa nas suas costas com\n" -" uma mão que parece capaz de esmagar pedras.] Enquanto você estiver aqui, " -"talvez você possa nos ajudar com uma coisa\n" +"Você é teimoso. Pelos deuses, acho que poderia gostar de você. [Ele sorri e dá um tapa nas suas costas com\n" +" uma mão que parece capaz de esmagar pedras.] Enquanto você estiver aqui, talvez você possa nos ajudar com uma coisa\n" " ou outra. O que você diz?" #: dialog/tribec1.msg:261 @@ -210624,10 +209674,8 @@ msgid "" " with a hand that seems capable of crushing boulders.] While you're here, perhaps you could assist us with a thing or two.\n" " What do you say?" msgstr "" -"Você é teimosa. Pelos deuses, acho que poderia gostar de você, garota. [Ele " -"sorri e dá um tapa no seu\n" -" traseiro com uma mão que parece capaz de esmagar pedras.] Enquanto você " -"estiver aqui, talvez possa nos ajudar com uma\n" +"Você é teimosa. Pelos deuses, acho que poderia gostar de você, garota. [Ele sorri e dá um tapa no seu\n" +" traseiro com uma mão que parece capaz de esmagar pedras.] Enquanto você estiver aqui, talvez possa nos ajudar com uma\n" " coisa ou outra. O que você disse?" #: dialog/tribec1.msg:262 dialog/tribec1.msg:264 @@ -210643,16 +209691,15 @@ msgid "" "Sorry, but I just don't have the time. In fact, I should really be moving " "along now. Bye." msgstr "" -"Desculpe, mas simplesmente não tenho tempo. Na verdade, eu realmente deveria " -"estar seguindo meu caminho agora. Tchau." +"Desculpe, mas simplesmente não tenho tempo. Na verdade, eu realmente deveria" +" estar seguindo meu caminho agora. Tchau." #: dialog/tribec1.msg:270 msgid "" "[He grins wolfishly. Despite his scarred and rough appearance, he possesses a rugged handsomeness.] Tell me, girl,\n" " what's your name, and what brings you to our village?" msgstr "" -"[Ele sorri como um lobo. Apesar de sua aparência áspera e cheia de " -"cicatrizes, ele possui uma beleza robusta.] Me diga,\n" +"[Ele sorri como um lobo. Apesar de sua aparência áspera e cheia de cicatrizes, ele possui uma beleza robusta.] Me diga,\n" " garota, qual é o seu nome e o que a traz à nossa aldeia?" #: dialog/tribec1.msg:280 @@ -210660,14 +209707,13 @@ msgid "" "[Gladly. [He looks into your eyes and grins wolfishly. Despite his scarred and rough appearance, he possesses a rugged handsomeness.]\n" " Tell me, girl, what's your name, and what brings you to our village?" msgstr "" -"[Com prazer. [Ele olha em seus olhos e sorri como um lobo. Apesar de sua " -"aparência áspera e cheia de cicatrizes, ele possui uma beleza robusta.] Me " -"diga,\n" +"[Com prazer. [Ele olha em seus olhos e sorri como um lobo. Apesar de sua aparência áspera e cheia de cicatrizes, ele possui uma beleza robusta.] Me diga,\n" " garota, qual é o seu nome e o que a traz à nossa aldeia?" #: dialog/tribec1.msg:290 msgid "[Krom gives a wolfish grin, then takes you into his mighty arms.]" -msgstr "[Krom dá um sorriso de lobo, então leva você em seus braços poderosos.]" +msgstr "" +"[Krom dá um sorriso de lobo, então leva você em seus braços poderosos.]" #: dialog/tribec1.msg:291 msgid "[Get to it.]" @@ -210694,10 +209740,8 @@ msgid "" "[Several hours pass by in a haze of sweaty, brutal passion. Finally, you lay on the floor of Krom's hut, exhausted.\n" " Krom lies at your side, his eyes devouring the contours of your body.] By the Gods, girl, you're incredible!" msgstr "" -"[Várias horas se passam em uma névoa de paixão suada e brutal. Finalmente, " -"você se deita no chão da cabana\n" -" de Krom, exausta. Krom está deitado ao seu lado, seus olhos devorando os " -"contornos do seu corpo.] Pelos deuses, garota, você é incrível!" +"[Várias horas se passam em uma névoa de paixão suada e brutal. Finalmente, você se deita no chão da cabana\n" +" de Krom, exausta. Krom está deitado ao seu lado, seus olhos devorando os contornos do seu corpo.] Pelos deuses, garota, você é incrível!" #: dialog/tribec1.msg:311 msgid "Thanks. You're not so bad yourself." @@ -210712,8 +209756,7 @@ msgid "" "[Krom gives you a strange grin.] The God's know you've done wonders for me, girl, but perhaps you'd be interested\n" " in assisting the rest of the tribe?" msgstr "" -"[Krom te dá um sorriso estranho.] Deus sabe que você fez maravilhas por mim, " -"garota, mas talvez você esteja\n" +"[Krom te dá um sorriso estranho.] Deus sabe que você fez maravilhas por mim, garota, mas talvez você esteja\n" " interessada em ajudar o resto da tribo?" #: dialog/tribec1.msg:321 @@ -210738,10 +209781,8 @@ msgid "" "[Krom bursts into hearty laughter.] Gods no, girl! Though that might do wonders for my warrior's morale, I'd\n" " hate to share honey as sweet as you. No, I have a far more mundane task for you, if you're willing." msgstr "" -"[Krom cai na gargalhada.] Deuses não, garota! Embora isso possa fazer " -"maravilhas para a moral dos meus\n" -" guerreiros, eu odiaria compartilhar um mel tão doce quanto você. Não, tenho " -"uma tarefa muito mais mundana para você, se quiser." +"[Krom cai na gargalhada.] Deuses não, garota! Embora isso possa fazer maravilhas para a moral dos meus\n" +" guerreiros, eu odiaria compartilhar um mel tão doce quanto você. Não, tenho uma tarefa muito mais mundana para você, se quiser." #: dialog/tribec1.msg:331 msgid "That depends. What would you need me to do?" @@ -210753,12 +209794,9 @@ msgid "" " traders soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us\n" " yet, but I've got a feeling about our next meeting." msgstr "" -"[Ele olha para você, parecendo considerar algo por um momento.] Devo me " -"encontrar com um desses malditos\n" -" comerciantes civilizados em breve, um homem gorducho e caolho, em quem " -"confio tanto quanto confio em um radscorpion.\n" -" Ele ainda não nos enganou, mas tenho um pressentimento sobre nosso próximo " -"encontro." +"[Ele olha para você, parecendo considerar algo por um momento.] Devo me encontrar com um desses malditos\n" +" comerciantes civilizados em breve, um homem gorducho e caolho, em quem confio tanto quanto confio em um radscorpion.\n" +" Ele ainda não nos enganou, mas tenho um pressentimento sobre nosso próximo encontro." #: dialog/tribec1.msg:342 msgid "I don't see how I fit into this. What's your point?" @@ -210771,14 +209809,10 @@ msgid "" " trinket that he'll hope I'll be ignorant of enough to pay far more than it's worth. That's why I'd like you to make the\n" " trade." msgstr "" -"Quando conversamos pela última vez, ele se gabou de estar me trazendo algo " -"realmente milagroso, e que eu seria\n" -" sensato em levar todas as peles de gecko douradas que pudesse carregar para " -"o encontro. Não sei qual é o item\n" -" milagroso dele, mas provavelmente é alguma bugiganga civilizada que ele " -"espera que eu ignore o suficiente para\n" -" pagar muito mais do que vale. É por isso que eu gostaria que você fizesse a " -"troca." +"Quando conversamos pela última vez, ele se gabou de estar me trazendo algo realmente milagroso, e que eu seria\n" +" sensato em levar todas as peles de gecko douradas que pudesse carregar para o encontro. Não sei qual é o item\n" +" milagroso dele, mas provavelmente é alguma bugiganga civilizada que ele espera que eu ignore o suficiente para\n" +" pagar muito mais do que vale. É por isso que eu gostaria que você fizesse a troca." #: dialog/tribec1.msg:352 msgid "Sorry, but I think I'll pass. Bye." @@ -210790,12 +209824,9 @@ msgid "" " civilized world. If he tries to pull something, you'd be more likely to spot it than me. Besides, I've got a good\n" " feeling about you, and I've learned to trust my instincts." msgstr "" -"Porque você é meu parente... um companheiro tribal, como eles nos chamam. " -"Mas posso dizer que você teve\n" -" uma experiência recente com o mundo civilizado. Se ele tentar puxar alguma " -"coisa, é mais provável que você\n" -" perceba do que eu. Além disso, tenho um bom pressentimento sobre você e " -"aprendi a confiar em meus instintos." +"Porque você é meu parente... um companheiro tribal, como eles nos chamam. Mas posso dizer que você teve\n" +" uma experiência recente com o mundo civilizado. Se ele tentar puxar alguma coisa, é mais provável que você\n" +" perceba do que eu. Além disso, tenho um bom pressentimento sobre você e aprendi a confiar em meus instintos." #: dialog/tribec1.msg:361 msgid "" @@ -210803,12 +209834,9 @@ msgid "" " civilized world. If he tries to pull something, you'd be more likely to spot it than me. Besides, I've got a good\n" " feeling about you girl, and I've learned to trust my instincts." msgstr "" -"Porque você é meu parente - um companheiro tribal, como eles nos chamam - " -"mas posso dizer que você teve\n" -" uma experiência recente com o mundo civilizado. Se ele tentar pegar algo, é " -"mais provável que você perceba\n" -" do que eu. Além disso, tenho um bom pressentimento sobre você, garota, e " -"aprendi a confiar em meus instintos." +"Porque você é meu parente - um companheiro tribal, como eles nos chamam - mas posso dizer que você teve\n" +" uma experiência recente com o mundo civilizado. Se ele tentar pegar algo, é mais provável que você perceba\n" +" do que eu. Além disso, tenho um bom pressentimento sobre você, garota, e aprendi a confiar em meus instintos." #: dialog/tribec1.msg:362 dialog/tribec1.msg:371 dialog/tribec1.msg:377 msgid "Alright. Let's do this." @@ -210841,14 +209869,10 @@ msgid "" " tastes it.] Curse the gods! They're filled with brahmin blood! That one-eyed bastard fucked us over. Right now he's\n" " probably having a good laugh at us as he revels in his new golden pelts." msgstr "" -"[Krom examina um dos stimpaks recém-adquiridos da tribo.] Estes devem ser " -"bastante úteis. [Ele leva o stimpak\n" -" ao nariz, cheira e franze a testa. Ele esguicha um pouco do fluido carmesim " -"em sua mão e experimenta.] Malditos\n" -" sejam os deuses! Eles estão cheios de sangue brahmin! Aquele bastardo de um " -"olho só nos fodeu. Agora ele\n" -" provavelmente está rindo muito de nós enquanto se deleita em suas novas " -"peles douradas." +"[Krom examina um dos stimpaks recém-adquiridos da tribo.] Estes devem ser bastante úteis. [Ele leva o stimpak\n" +" ao nariz, cheira e franze a testa. Ele esguicha um pouco do fluido carmesim em sua mão e experimenta.] Malditos\n" +" sejam os deuses! Eles estão cheios de sangue brahmin! Aquele bastardo de um olho só nos fodeu. Agora ele\n" +" provavelmente está rindo muito de nós enquanto se deleita em suas novas peles douradas." #: dialog/tribec1.msg:391 msgid "Sorry about that. I had no idea they were fake." @@ -210863,32 +209887,24 @@ msgid "" "If I ever see that cheating dog again, I'll take great pleasure in cleaving his ugly skull. Now, if you'll excuse\n" " me, I've got some vials of brahmin blood to dispose of. Perhaps the shaman would have some use for it." msgstr "" -"Se eu ver aquele vigarista trapaceiro de novo, terei grande prazer em cortar " -"seu crânio nojento. Agora, se\n" -" me der licença, tenho alguns frascos de sangue de brahmin para descartar. " -"Talvez o xamã tenha alguma utilidade para isso." +"Se eu ver aquele vigarista trapaceiro de novo, terei grande prazer em cortar seu crânio nojento. Agora, se\n" +" me der licença, tenho alguns frascos de sangue de brahmin para descartar. Talvez o xamã tenha alguma utilidade para isso." #: dialog/tribec1.msg:410 msgid "" "I didn't care for the ugly bastard, but by the gods, I didn't plan on butchering him. Sure, now his goods are free\n" " for the taking, but if word gets out that he came to trade with us and never returned, we'll be blacklisted among the traders." msgstr "" -"Eu não me importava com o desgraçado feioso, mas pelos deuses, eu não " -"planejava matá-lo. Claro, agora os bens\n" -" dele estão livres para serem levados, mas se a notícia se espalhar de que " -"ele veio negociar com nós e nunca mais voltou, estaremos na lista negra " -"entre os comerciantes." +"Eu não me importava com o desgraçado feioso, mas pelos deuses, eu não planejava matá-lo. Claro, agora os bens\n" +" dele estão livres para serem levados, mas se a notícia se espalhar de que ele veio negociar com nós e nunca mais voltou, estaremos na lista negra entre os comerciantes." #: dialog/tribec1.msg:411 msgid "" "I didn't care for the ugly bastard, but by the gods girl, I didn't plan on butchering him. Sure, now his goods are free\n" " for the taking, but if word gets out that he came to trade with us and never returned, we'll be blacklisted among the traders." msgstr "" -"Eu não me importava com o desgraçado feioso, mas pelos deuses, garota, eu " -"não planejava matá-lo. Claro, agora os\n" -" bens dele estão livres para serem levados, mas se a notícia se espalhar de " -"que ele veio negociar com nós e nunca mais voltou, estaremos na lista negra " -"entre os comerciantes." +"Eu não me importava com o desgraçado feioso, mas pelos deuses, garota, eu não planejava matá-lo. Claro, agora os\n" +" bens dele estão livres para serem levados, mas se a notícia se espalhar de que ele veio negociar com nós e nunca mais voltou, estaremos na lista negra entre os comerciantes." #: dialog/tribec1.msg:412 msgid "Sorry, I guess I got carried away." @@ -210903,8 +209919,7 @@ msgid "" "I see now that it was a mistake to task you with this. I'll be keeping a close eye on you during your time at our\n" " village. Now come, let us take care of this mess and be on our way." msgstr "" -"Vejo agora que foi um erro te incumbir disso. Estarei de olho em você " -"durante seu tempo em nossa aldeia. Agora\n" +"Vejo agora que foi um erro te incumbir disso. Estarei de olho em você durante seu tempo em nossa aldeia. Agora\n" " venha, vamos cuidar dessa bagunça e seguir nosso caminho." #: dialog/tribec1.msg:430 @@ -210913,13 +209928,9 @@ msgid "" " You did well in spotting his deceit. I see I made a wise choice in trusting you. You're welcome to stay among us, and treat our tribe\n" " as your own. However, I may call on your aid again in the future. Now come, let us leave these corpses to rot in the sun." msgstr "" -"O desgraçado mentiroso teve o que merecia. Deixe seu destino ser uma lição " -"para qualquer comerciante que pensa que pode\n" -" enganar nossos valores. Você fez bem em detectar sua farsa, vejo que fiz " -"uma escolha sábia ao confiar em você. Você é bem-vindo\n" -" para ficar entre nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, " -"posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Agora venha, vamos deixar esses " -"cadáveres apodrecendo ao sol." +"O desgraçado mentiroso teve o que merecia. Deixe seu destino ser uma lição para qualquer comerciante que pensa que pode\n" +" enganar nossos valores. Você fez bem em detectar sua farsa, vejo que fiz uma escolha sábia ao confiar em você. Você é bem-vindo\n" +" para ficar entre nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Agora venha, vamos deixar esses cadáveres apodrecendo ao sol." #: dialog/tribec1.msg:431 msgid "" @@ -210927,12 +209938,9 @@ msgid "" " You did well in spotting his deceit. Beautiful, perceptive, and deadly -- by Gods, girl, you've got it all. You're welcome to stay among\n" " us, and treat our tribe as your own. However, I may call on your aid again in the future. Now come, let us leave these corpses to rot in the sun." msgstr "" -"O desgraçado mentiroso teve o que merecia. Deixe seu destino ser uma lição " -"para qualquer comerciante que pensa que pode\n" -" enganar nossos valores. Linda, perspicaz e mortal... Por Deus, garota, você " -"tem tudo. Você é bem-vinda para ficar entre nós, e trate\n" -" nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente " -"no futuro. Agora venha, vamos deixar esses cadáveres apodrecendo ao sol." +"O desgraçado mentiroso teve o que merecia. Deixe seu destino ser uma lição para qualquer comerciante que pensa que pode\n" +" enganar nossos valores. Linda, perspicaz e mortal... Por Deus, garota, você tem tudo. Você é bem-vinda para ficar entre nós, e trate\n" +" nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Agora venha, vamos deixar esses cadáveres apodrecendo ao sol." #: dialog/tribec1.msg:440 msgid "" @@ -210940,12 +209948,9 @@ msgid "" " would have proven useful, but we've been getting by without them, and we'll continue to do so. Now, you're welcome to\n" " stay among us, and treat our tribe as your own. However, I may call on your aid again in the future. Thanks for your help." msgstr "" -"Não te culpo por não ter feito a troca, eu também tive um mau pressentimento " -"sobre esse negócio. Admito\n" -" que esses stimpaks seriam muito úteis, mas estamos indo bem sem eles e " -"continuaremos dessa forma. Agora, você pode\n" -" ficar entre nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso " -"pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." +"Não te culpo por não ter feito a troca, eu também tive um mau pressentimento sobre esse negócio. Admito\n" +" que esses stimpaks seriam muito úteis, mas estamos indo bem sem eles e continuaremos dessa forma. Agora, você pode\n" +" ficar entre nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." #: dialog/tribec1.msg:441 msgid "" @@ -210953,12 +209958,9 @@ msgid "" " have proven useful, but we've been getting by without them, and we'll continue to do so. You're welcome to stay among us\n" " girl, and treat our tribe as your own. However, I may call on your aid again in the future. Thanks for your help." msgstr "" -"Não te culpo por não ter feito a troca, eu também tive um mau pressentimento " -"sobre esse negócio. Admito\n" -" que esses stimpaks seriam muito úteis, mas estamos indo bem sem eles e " -"continuaremos dessa forma. Você é bem-vinda para\n" -" ficar entre nós, garota, e tratar nossa tribo como se fosse sua. No " -"entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." +"Não te culpo por não ter feito a troca, eu também tive um mau pressentimento sobre esse negócio. Admito\n" +" que esses stimpaks seriam muito úteis, mas estamos indo bem sem eles e continuaremos dessa forma. Você é bem-vinda para\n" +" ficar entre nós, garota, e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." #: dialog/tribec1.msg:443 dialog/tribec1.msg:453 msgid "My pleasure." @@ -210970,12 +209972,9 @@ msgid "" " in spotting his deceit. I see I made a wise choice in trusting you. You're welcome to stay among us, and treat our tribe\n" " as your own. However, I may call on your aid again in the future. Thanks for your help." msgstr "" -"Se eu ver aquele cachorro trapaceiro de novo, terei grande prazer em cortar " -"seu crânio feioso. No entanto,\n" -" você fez bem em detectar sua farsa. Vejo que fiz uma escolha sábia ao " -"confiar em você. Você é bem-vindo para ficar entre\n" -" nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua " -"ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." +"Se eu ver aquele cachorro trapaceiro de novo, terei grande prazer em cortar seu crânio feioso. No entanto,\n" +" você fez bem em detectar sua farsa. Vejo que fiz uma escolha sábia ao confiar em você. Você é bem-vindo para ficar entre\n" +" nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." #: dialog/tribec1.msg:451 msgid "" @@ -210983,12 +209982,9 @@ msgid "" " in spotting his deceit. I see I made a wise choice in trusting you, girl. You're welcome to stay among us, and treat our\n" " tribe as your own. However, I may call on your aid again in the future. Thanks for your help." msgstr "" -"Se eu ver aquele cachorro trapaceiro de novo, terei grande prazer em cortar " -"seu crânio feioso. No entanto,\n" -" você fez bem em detectar sua farsa. Vejo que fiz uma escolha sábia ao " -"confiar em você, garota. Você é bem-vinda para\n" -" ficar entre nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso " -"pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." +"Se eu ver aquele cachorro trapaceiro de novo, terei grande prazer em cortar seu crânio feioso. No entanto,\n" +" você fez bem em detectar sua farsa. Vejo que fiz uma escolha sábia ao confiar em você, garota. Você é bem-vinda para\n" +" ficar entre nós e tratar nossa tribo como se fosse sua. No entanto, posso pedir sua ajuda novamente no futuro. Obrigado pela ajuda." #: dialog/tribec1.msg:460 msgid "" @@ -211003,8 +209999,7 @@ msgid "" "[The giant warrior grins as he watches you approach.] By the God's, I nearly forgot how gorgeous you are. Do you\n" " need something, girl?" msgstr "" -"[O guerreiro gigante sorri enquanto observa você se aproximar.] Por Deus, " -"quase esqueci o quão linda você é. Você\n" +"[O guerreiro gigante sorri enquanto observa você se aproximar.] Por Deus, quase esqueci o quão linda você é. Você\n" " precisa de alguma coisa, garota?" #: dialog/tribec1.msg:462 @@ -211050,14 +210045,10 @@ msgid "" " way to manhood. Every man, woman, and child was dead, except for me. Ah, but what's life without battle and strife? It\n" " either breaks a man, or it forges him into steel. I wear my scars with pride." msgstr "" -"[Ele ri.] Sim, acho que já passei por muita coisa. Vim de uma tribo distante " -"ao norte. Quando eu tinha quinze\n" -" anos, fomos atacados por selvagens. Acordei naquele dia como um menino, mas " -"quando o sol se pôs naquela cena sombria,\n" -" eu havia matado meu caminho para a vida adulta, todos os homens, mulheres e " -"crianças estavam mortos, exceto eu. Ah,\n" -" mas o que é a vida sem batalhas e conflitos? Ou destroi um homem, ou o " -"forja em aço. Eu uso minhas cicatrizes com orgulho." +"[Ele ri.] Sim, acho que já passei por muita coisa. Vim de uma tribo distante ao norte. Quando eu tinha quinze\n" +" anos, fomos atacados por selvagens. Acordei naquele dia como um menino, mas quando o sol se pôs naquela cena sombria,\n" +" eu havia matado meu caminho para a vida adulta, todos os homens, mulheres e crianças estavam mortos, exceto eu. Ah,\n" +" mas o que é a vida sem batalhas e conflitos? Ou destroi um homem, ou o forja em aço. Eu uso minhas cicatrizes com orgulho." #: dialog/tribec1.msg:481 msgid "So what'd you do then?" @@ -211075,14 +210066,10 @@ msgid "" " Too many honorless dogs hiding behind their guns. I'd rather enjoy a good battle of flesh and steel. I'm not a complicated man.\n" " Give me battles and feasts, wine and women. What else matters in this grim world?" msgstr "" -"Empilhei os corpos e os observei queimar na noite. Então juntei o que pude e " -"fui vagando. Passei um tempo com\n" -" várias tribos; travei muitas batalhas. Passei algum tempo entre os homens " -"\"civilizados\", mas cansei deles rapidamente. Muitos\n" -" cães sem honra se escondendo atrás de suas armas, prefiro desfrutar de uma " -"boa batalha de carne e aço. Eu não sou um homem\n" -" complicado. Me de batalhas, festas, vinho e mulheres. O que mais importa " -"neste mundo sombrio?" +"Empilhei os corpos e os observei queimar na noite. Então juntei o que pude e fui vagando. Passei um tempo com\n" +" várias tribos; travei muitas batalhas. Passei algum tempo entre os homens \"civilizados\", mas cansei deles rapidamente. Muitos\n" +" cães sem honra se escondendo atrás de suas armas, prefiro desfrutar de uma boa batalha de carne e aço. Eu não sou um homem\n" +" complicado. Me de batalhas, festas, vinho e mulheres. O que mais importa neste mundo sombrio?" #: dialog/tribec1.msg:491 msgid "So how'd you end up here?" @@ -211094,12 +210081,9 @@ msgid "" " which I obviously accepted. I've enjoyed it here, next to the Great Salt Water. But I feel the wanderlust growing within me.\n" " Someday soon, I believe I'll move on and see what the Gods have in store for me next." msgstr "" -"Eu vim aqui alguns anos atrás, essa tribo me acolheu e me tratou bem. Eles " -"se ofereceram para me tornar seu guerreiro\n" -" chefe, o que eu obviamente aceitei. Tenho gostado daqui, junto à Grande " -"Água Salgada. Mas sinto o desejo de viajar crescendo\n" -" dentro de mim. Em breve, acredito que seguirei em frente e verei o que os " -"Deuses têm reservado para mim a seguir." +"Eu vim aqui alguns anos atrás, essa tribo me acolheu e me tratou bem. Eles se ofereceram para me tornar seu guerreiro\n" +" chefe, o que eu obviamente aceitei. Tenho gostado daqui, junto à Grande Água Salgada. Mas sinto o desejo de viajar crescendo\n" +" dentro de mim. Em breve, acredito que seguirei em frente e verei o que os Deuses têm reservado para mim a seguir." #: dialog/tribec1.msg:501 msgid "Thanks for the story. Could I ask you something else?" @@ -211116,12 +210100,9 @@ msgid "" " creates a good mix of women. Beyond that, there's not much to say. It's a simple village where we struggle to forge a\n" " simple existence." msgstr "" -"Vejamos... A maioria dos membros desta aldeia vem de três tribos menores que " -"decidiram se unir há muitos\n" -" anos para evitar a extinção. Criaram uma mistura interessante de costumes e " -"dialetos. E o mais importante, criaram\n" -" uma boa mistura de mulheres. Além disso, não há muito a dizer. É uma vila " -"simples onde lutamos para forjar uma\n" +"Vejamos... A maioria dos membros desta aldeia vem de três tribos menores que decidiram se unir há muitos\n" +" anos para evitar a extinção. Criaram uma mistura interessante de costumes e dialetos. E o mais importante, criaram\n" +" uma boa mistura de mulheres. Além disso, não há muito a dizer. É uma vila simples onde lutamos para forjar uma\n" " existência simples." #: dialog/tribec1.msg:511 @@ -211159,8 +210140,8 @@ msgid "" "Good to see you again, girl. If you've got a moment, I could use your " "assistance." msgstr "" -"Bom ver você de novo, moça. Se você tiver um momento, eu poderia precisar de " -"sua ajuda." +"Bom ver você de novo, moça. Se você tiver um momento, eu poderia precisar de" +" sua ajuda." #: dialog/tribec1.msg:533 msgid "Sorry, I'm busy now. Perhaps later." @@ -211176,8 +210157,8 @@ msgid "" "people riled up until I know what's going on. So, will you seek them out for" " me?" msgstr "" -"Dois de nossos caçadores, Serin e Jerem, ainda não voltaram do campo de caça " -"e algumas pessoas estão começando a se preocupar. Eles são dois dos nossos " +"Dois de nossos caçadores, Serin e Jerem, ainda não voltaram do campo de caça" +" e algumas pessoas estão começando a se preocupar. Eles são dois dos nossos " "melhores guerreiros, e eu odiaria pensar que algo aconteceu com eles. Eu " "mesmo iria procurá-los, mas se os aldeões me vissem tão interessado no " "assunto, temo que presumiriam o pior. Prefiro não ansiar as pessoas até " @@ -211192,8 +210173,8 @@ msgid "" "Sorry, but I don't have time to look for them. Besides, I'm sure they'll " "turn up soon. Bye." msgstr "" -"Desculpe, mas não tenho tempo para procurá-los. Além disso, tenho certeza de " -"que eles aparecerão em breve. Tchau." +"Desculpe, mas não tenho tempo para procurá-los. Além disso, tenho certeza de" +" que eles aparecerão em breve. Tchau." #: dialog/tribec1.msg:543 msgid "I'm not here to babysit your warriors. Bye." @@ -211249,7 +210230,8 @@ msgid "" "brutal." msgstr "" "Houve um desmoronamento. Um fora esmagado pelas pedras que caíam; o outro " -"foi imobilizado pelos escombros e comido vivo por um gecko. Foi muito brutal." +"foi imobilizado pelos escombros e comido vivo por um gecko. Foi muito " +"brutal." #: dialog/tribec1.msg:580 msgid "" @@ -211278,10 +210260,8 @@ msgid "" " on the field of battle, not by some damn cave-in. Anyway, Serin should recover fully, thanks to you, friend. You will\n" " always be welcome here." msgstr "" -"Obrigado por localizar os caçadores. A perda de Jerem é grande, pois ele era " -"um guerreiro habilidoso. Ele deveria\n" -" ter morrido no campo de batalha, não por um maldito desmoronamento. De " -"qualquer forma, Serin deve se recuperar\n" +"Obrigado por localizar os caçadores. A perda de Jerem é grande, pois ele era um guerreiro habilidoso. Ele deveria\n" +" ter morrido no campo de batalha, não por um maldito desmoronamento. De qualquer forma, Serin deve se recuperar\n" " totalmente, graças a você, amigo. Você sempre será bem-vindo aqui." #: dialog/tribec1.msg:591 @@ -211290,10 +210270,8 @@ msgid "" " in the field of battle, not by some damn cave-in. Anyway, Serin should recover fully, thanks to you, girl. You will always\n" " be welcome here." msgstr "" -"Obrigado por localizar os caçadores. A perda de Jerem é grande, pois ele era " -"um guerreiro habilidoso. Ele deveria\n" -" ter morrido no campo de batalha, não por um maldito desmoronamento. De " -"qualquer forma, Serin deve se recuperar\n" +"Obrigado por localizar os caçadores. A perda de Jerem é grande, pois ele era um guerreiro habilidoso. Ele deveria\n" +" ter morrido no campo de batalha, não por um maldito desmoronamento. De qualquer forma, Serin deve se recuperar\n" " totalmente, graças a você, garota. Você sempre será bem-vinda aqui." #: dialog/tribec1.msg:592 @@ -211311,10 +210289,8 @@ msgid "" "[Krom chuckles.] Yeah, you certainly are special. [He smiles and ruffles your hair with a hand that seems\n" " capable of crushing boulders.] You like helping, huh? How would you like to be our tribe's special helper?" msgstr "" -"[Krom ri.] Sim, você certamente é especial. [Ele sorri e bagunça seu cabelo " -"com uma mão que parece\n" -" capaz de esmagar pedregulhos.] Você gosta de ajudar, né? Você gostaria de " -"ser o ajudante especial da nossa tribo?" +"[Krom ri.] Sim, você certamente é especial. [Ele sorri e bagunça seu cabelo com uma mão que parece\n" +" capaz de esmagar pedregulhos.] Você gosta de ajudar, né? Você gostaria de ser o ajudante especial da nossa tribo?" #: dialog/tribec1.msg:802 msgid "I help! Wut you need?" @@ -211330,12 +210306,9 @@ msgid "" " Also, we need *ten*, that's twice as many, knifes. [He pulls out a knife and shows it to you.] Like this, okay? Five\n" " spears, doesn't matter how sharp they are. And ten normal knifes. Got it?" msgstr "" -"Precisamos de armas pontiagudas. [Ele aponta para sua lança.] Cinco lanças, " -"como esta. [Ele levanta os\n" -" dedos.] *Cinco*. Além disso, precisamos de *dez*, ou seja, o dobro de " -"facas. [Ele puxa uma faca e mostra para você.]\n" -" Assim, ok? Cinco lanças, não importa o quão afiadas sejam. E dez facas " -"normais. Entendeu?" +"Precisamos de armas pontiagudas. [Ele aponta para sua lança.] Cinco lanças, como esta. [Ele levanta os\n" +" dedos.] *Cinco*. Além disso, precisamos de *dez*, ou seja, o dobro de facas. [Ele puxa uma faca e mostra para você.]\n" +" Assim, ok? Cinco lanças, não importa o quão afiadas sejam. E dez facas normais. Entendeu?" #: dialog/tribec1.msg:811 msgid "Otay. I go find pointy things." @@ -211378,8 +210351,8 @@ msgid "" "[Krom ruffles your hair.] There's my special helper. You run along now and " "stay out of trouble." msgstr "" -"[Krom bagunça seu cabelo.] Aqui está meu ajudante especial. Agora você corre " -"e fica longe de problemas." +"[Krom bagunça seu cabelo.] Aqui está meu ajudante especial. Agora você corre" +" e fica longe de problemas." #: dialog/tribec1.msg:860 msgid "Come to press your luck, have you?" @@ -211410,8 +210383,8 @@ msgid "" "I don't like being toyed with girl, but by the gods, how could I stay mad at" " a goddess like you? Now, what can I do for you?" msgstr "" -"Eu não gosto de brincar com garotas, mas pelos deuses, como eu poderia ficar " -"com raiva de uma deusa como você? Então, o que posso fazer por você?" +"Eu não gosto de brincar com garotas, mas pelos deuses, como eu poderia ficar" +" com raiva de uma deusa como você? Então, o que posso fazer por você?" #: dialog/tribec1.msg:1000 msgid "" @@ -211419,10 +210392,8 @@ msgid "" " impressive feat, sending them Enclave dogs to hell like that. In fact, hearing tales of your exploits has inspired me to\n" " head back out into the wastes myself." msgstr "" -"[O guerreiro gigante acena respeitosamente para você.] Bem, se não é o " -"grande herói dos desertos. Isso foi\n" -" um feito bastante impressionante, enviar esses cachorros da Enclave para o " -"inferno assim. Na verdade, ouvir histórias\n" +"[O guerreiro gigante acena respeitosamente para você.] Bem, se não é o grande herói dos desertos. Isso foi\n" +" um feito bastante impressionante, enviar esses cachorros da Enclave para o inferno assim. Na verdade, ouvir histórias\n" " de suas façanhas me inspirou a voltar para o deserto." #: dialog/tribec1.msg:1001 @@ -211442,8 +210413,7 @@ msgid "" "[He shrugs his broad shoulders.] East seems as good a direction as any other. Yeah, I think I'll head east and see\n" " what awaits me." msgstr "" -"[Ele dá de ombros.] O leste parece um bom lugar quanto qualquer um. Sim, " -"acho que vou para o leste e ver o que\n" +"[Ele dá de ombros.] O leste parece um bom lugar quanto qualquer um. Sim, acho que vou para o leste e ver o que\n" " me espera." #: dialog/tribec1.msg:1020 @@ -211451,10 +210421,8 @@ msgid "" "They'll just have some other warrior fill the position. Hell, head warriors generally don't live much longer than\n" " a couple years anyway, so I'd say I've earned my retirement." msgstr "" -"Eles terão outro guerreiro para preencher essa posição. Que inferno, " -"guerreiros chefes geralmente não vivem\n" -" muito mais do que alguns mesmo, então eu diria que ganhei minha " -"aposentadoria." +"Eles terão outro guerreiro para preencher essa posição. Que inferno, guerreiros chefes geralmente não vivem\n" +" muito mais do que alguns mesmo, então eu diria que ganhei minha aposentadoria." #: dialog/tribec1.msg:2000 msgid "You restock the Tribe with more weapons." @@ -211539,8 +210507,8 @@ msgid "" "anyway, outworlder? Unless you got a new rope for me, you be wasting my " "time." msgstr "" -"O que está errado? Deixei cair a corda, é isso que está errado. [Ele se mexe " -"desconfortavelmente.] Eu estava prendendo uma nova corda no poço e então " +"O que está errado? Deixei cair a corda, é isso que está errado. [Ele se mexe" +" desconfortavelmente.] Eu estava prendendo uma nova corda no poço e então " "olhei para cima e vi esta bela jovem se espreguiçando ao sol. Espíritos da " "luxúria me distraíram e a corda escorregou de minhas mãos e... O que você " "tem com isso, forasteiro? A menos que você tenha uma corda nova para mim, " @@ -211597,8 +210565,8 @@ msgid "" msgstr "" "[Ele olha para o poço, então ri.] De que adianta uma corda se você não tem " "um balde preso? Ou vocês, forasteiros, bebem água lambendo de uma corda " -"molhada? [Ele balança a cabeça e murmura algo baixinho.] Só prenda o balde e " -"eu te asseguro que você receba uma recompensa." +"molhada? [Ele balança a cabeça e murmura algo baixinho.] Só prenda o balde e" +" eu te asseguro que você receba uma recompensa." #: dialog/tribec2.msg:162 msgid "" @@ -211630,8 +210598,8 @@ msgid "" "you outworlders aren't all bad, after all. Here, take this money. The " "spirits tell me you be needing this more than I." msgstr "" -"[O canto de sua boca se contrai em uma sugestão de sorriso.] Ah, suponho que " -"vocês, forasteiros, não sejam de todo ruins, afinal. Aqui, pegue esse " +"[O canto de sua boca se contrai em uma sugestão de sorriso.] Ah, suponho que" +" vocês, forasteiros, não sejam de todo ruins, afinal. Aqui, pegue esse " "dinheiro. Os espíritos me dizem que você está precisando disso mais do que " "eu." @@ -211704,8 +210672,8 @@ msgid "" "If you want this one, you can have it. I'm sure I'll find another. [Hand " "Marli the SMG.]" msgstr "" -"Se você quiser essa, pode ficar. Tenho certeza de que encontrarei outra. [" -"Entregue a Marli a SMG.]" +"Se você quiser essa, pode ficar. Tenho certeza de que encontrarei outra. " +"[Entregue a Marli a SMG.]" #: dialog/tribec2.msg:402 msgid "" @@ -211819,7 +210787,8 @@ msgid "" "This young man is staring off into the distance. He has a haunted look on " "his face." msgstr "" -"Este jovem está olhando para longe. Ele tem um olhar assombrado em seu rosto." +"Este jovem está olhando para longe. Ele tem um olhar assombrado em seu " +"rosto." #: dialog/tribec4.msg:103 msgid "The shaman appears to be much more at ease." @@ -211833,8 +210802,8 @@ msgid "" "Perhaps... perhaps some other time." msgstr "" "[Ele parece imerso em pensamentos. Ao perceber você, ele dá um pulo " -"assustado, então rapidamente recupera a compostura.] Uh, sim, forasteiro? Se " -"você vier em busca de orientação espiritual, receio não estar à altura no " +"assustado, então rapidamente recupera a compostura.] Uh, sim, forasteiro? Se" +" você vier em busca de orientação espiritual, receio não estar à altura no " "momento. Talvez... talvez em outro momento." #: dialog/tribec4.msg:201 @@ -211931,12 +210900,12 @@ msgid "" " very day that I acquire the title of shaman I find myself dealing with " "something that's way over my head." msgstr "" -"Bem, até recentemente eu era apenas o subalterno do xamã da aldeia. Isso foi " -"fácil, eu apenas tive que seguir sua liderança. Então ele foi dar um " +"Bem, até recentemente eu era apenas o subalterno do xamã da aldeia. Isso foi" +" fácil, eu apenas tive que seguir sua liderança. Então ele foi dar um " "mergulho bêbado à meia-noite na Grande Água Salgada e, bem, de repente fui " "promovido. Não pensei que seria tão ruim. Imaginei que poderia apenas falar " -"alguma besteira mística e todo mundo ficaria feliz. Mas não, no mesmo dia em " -"que adquiro o título de xamã, me vejo lidando com algo que está muito além " +"alguma besteira mística e todo mundo ficaria feliz. Mas não, no mesmo dia em" +" que adquiro o título de xamã, me vejo lidando com algo que está muito além " "da minha cabeça." #: dialog/tribec4.msg:240 @@ -211964,8 +210933,8 @@ msgid "" "Unless you got an extra pair of balls laying around that I could pin onto " "you, I don't know what I could do to help." msgstr "" -"A menos que você tenha algumas bolas por aí que possam prender você, não sei " -"o que posso fazer para ajudar." +"A menos que você tenha algumas bolas por aí que possam prender você, não sei" +" o que posso fazer para ajudar." #: dialog/tribec4.msg:250 msgid "" @@ -211974,8 +210943,8 @@ msgid "" "anything that could help me, I'd greatly appreciate it." msgstr "" "Você poderia ir até ela. Tente descobrir por que ela permanece no reino " -"mortal. Ela aparece na floresta ao sul à noite. Se você puder descobrir algo " -"que possa me ajudar, eu agradeceria muito." +"mortal. Ela aparece na floresta ao sul à noite. Se você puder descobrir algo" +" que possa me ajudar, eu agradeceria muito." #: dialog/tribec4.msg:251 msgid "Not my problem. It's time for you to man-up and do your job." @@ -212024,9 +210993,10 @@ msgid "" "'bout that..." msgstr "" "Thor?! Ele era o xamã quando servi como aprendiz. Nossa, eu sabia que ele " -"era meio idiota, mas não nunca ia pensar em um assassino de garotas bonitas. " -"Hmm, acho que um pouco de culpa ajuda a explicar por que um mergulho bêbado " -"à meia-noite levou à sua própria morte. Então Thorg é um assassino... uau..." +"era meio idiota, mas não nunca ia pensar em um assassino de garotas bonitas." +" Hmm, acho que um pouco de culpa ajuda a explicar por que um mergulho bêbado" +" à meia-noite levou à sua própria morte. Então Thorg é um assassino... " +"uau..." #: dialog/tribec4.msg:281 msgid "So what now?" @@ -212055,7 +211025,8 @@ msgstr "Não se preocupe, eu vou te ajudar a superar isso." #: dialog/tribec4.msg:293 dialog/tribec4.msg:302 msgid "Okay, I'll do it. But only because it'll be fun to watch you squirm." msgstr "" -"Ok, eu vou fazer isso. Mas só porque vai ser divertido ver você se contorcer." +"Ok, eu vou fazer isso. Mas só porque vai ser divertido ver você se " +"contorcer." #: dialog/tribec4.msg:300 msgid "" @@ -212080,7 +211051,8 @@ msgstr "Ohhh... Tão frio e sozinho..." #: dialog/tribec4.msg:312 msgid "" "Nessa, you must hear my voice. I am calling to you from the mortal world." -msgstr "Nessa, você deve ouvir minha voz. Estou chamando você do mundo mortal." +msgstr "" +"Nessa, você deve ouvir minha voz. Estou chamando você do mundo mortal." #: dialog/tribec4.msg:313 msgid "I... I hear someone! Who is there? " @@ -212091,12 +211063,13 @@ msgid "" "I am the shaman of this village. You must enter the mists. There, you will " "find peace." msgstr "" -"Eu sou o xamã desta aldeia. Você deve entrar nas nevoas, lá, você encontrará " -"a paz." +"Eu sou o xamã desta aldeia. Você deve entrar nas nevoas, lá, você encontrará" +" a paz." #: dialog/tribec4.msg:315 msgid "Yes! Yes I see the mists now. I see spirits beckoning to me." -msgstr "Sim! Sim, eu vejo as névoas agora. Eu vejo espíritos acenando para mim." +msgstr "" +"Sim! Sim, eu vejo as névoas agora. Eu vejo espíritos acenando para mim." #: dialog/tribec4.msg:316 msgid "Go to them, Nessa. Go into the mists and join your ancestors." @@ -212121,8 +211094,8 @@ msgid "" "Let's see here... Oh, excellent. These will work well. Here, take some " "healing powder for your time. May your ancestors guide you well." msgstr "" -"Vamos ver aqui... Ah, excelente. Estes funcionarão bem. Aqui, pegue um pouco " -"de pó de cura para o seu tempo. Que seus ancestrais o guiem bem." +"Vamos ver aqui... Ah, excelente. Estes funcionarão bem. Aqui, pegue um pouco" +" de pó de cura para o seu tempo. Que seus ancestrais o guiem bem." #: dialog/tribec4.msg:400 msgid "Yes, yes, very funny. Now run along. I'm busy." @@ -212149,8 +211122,8 @@ msgid "" "You've given me the courage I need to serve this village. I can't thank you " "enough." msgstr "" -"Você me deu a coragem de que preciso para servir esta aldeia. Não tenho como " -"te agradecer." +"Você me deu a coragem de que preciso para servir esta aldeia. Não tenho como" +" te agradecer." #: dialog/tribec4.msg:501 msgid "I will forever be in your debt." @@ -212179,9 +211152,9 @@ msgid "" "most of my herb supply. If you could fetch me five Xander Roots and three " "Broc Flowers, I'd be most grateful." msgstr "" -"Na verdade, sim, suponho que haja algo. Curar Serin esgotou a maior parte do " -"meu suprimento de ervas. Se você pudesse me trazer cinco Raizes de Xander e " -"três Flores de Broc, eu ficaria muito grato." +"Na verdade, sim, suponho que haja algo. Curar Serin esgotou a maior parte do" +" meu suprimento de ervas. Se você pudesse me trazer cinco Raizes de Xander e" +" três Flores de Broc, eu ficaria muito grato." #: dialog/tribec4.msg:611 msgid "" @@ -212217,10 +211190,8 @@ msgid "" " don't expect you to understand, but that's just the way I am. I need five Xander Roots and three Broc Flowers, no more,\n" " no less. Will you help me?" msgstr "" -"Porque, eu sou muito... particular sobre as coisas. É tudo uma questão de " -"equilíbrio, certos números... [Ele\n" -" franze a testa.] Olha, eu não espero que você entenda, mas é assim que eu " -"sou. Preciso de cinco Raízes de Xander e três\n" +"Porque, eu sou muito... particular sobre as coisas. É tudo uma questão de equilíbrio, certos números... [Ele\n" +" franze a testa.] Olha, eu não espero que você entenda, mas é assim que eu sou. Preciso de cinco Raízes de Xander e três\n" " Flores Broc, nem mais nem menos. Você vai me ajudar?" #: dialog/tribec4.msg:630 @@ -212240,8 +211211,8 @@ msgid "" "Lets see here... Oh, excellent. These will work well. Here, take some " "healing powder for your time." msgstr "" -"Vamos ver aqui... Oh, excelente. Funcionarão muito bem. Aqui, pegue um pouco " -"de pó de cura pelo seu tempo." +"Vamos ver aqui... Oh, excelente. Funcionarão muito bem. Aqui, pegue um pouco" +" de pó de cura pelo seu tempo." #: dialog/tribec4.msg:1000 msgid "You relieve the Tribe's Shaman of his troubles." @@ -212289,8 +211260,8 @@ msgid "" "He said that he loved me. That we could start over together. How could he do" " this?" msgstr "" -"Ele disse que me amava, que poderíamos recomeçar juntos. Como ele pôde fazer " -"isso?" +"Ele disse que me amava, que poderíamos recomeçar juntos. Como ele pôde fazer" +" isso?" #: dialog/tribec5.msg:111 msgid "Who did this to you? Can you hear me?" @@ -212306,7 +211277,8 @@ msgstr "" #: dialog/tribec5.msg:121 msgid "If you can hear me, tell me who's hurting you. Who did this?" -msgstr "Se você pode me ouvir, me diga quem está te machucando. Quem fez isto?" +msgstr "" +"Se você pode me ouvir, me diga quem está te machucando. Quem fez isto?" #: dialog/tribec5.msg:122 msgid "That's it--that's enough for me. I'm outta here." @@ -212391,8 +211363,8 @@ msgid "" "Surely her soul is distressed." msgstr "" "Embora o corpo tenha sido parcialmente comido por ratos e outras criaturas, " -"você vê evidências de facadas. O rosto da menina é uma máscara de tormento e " -"angústia. Certamente sua alma está angustiada." +"você vê evidências de facadas. O rosto da menina é uma máscara de tormento e" +" angústia. Certamente sua alma está angustiada." #: dialog/tribec6.msg:100 msgid "You be needin' something?" @@ -212527,8 +211499,8 @@ msgid "" "sister and reaches for his weapon as he glances at the door. No more sounds " "come from outside.]" msgstr "" -"[Sulik corre para a porta do portão e aperta as mãos estendidas de sua irmã. " -"Você se afasta para dar um pouco de privacidade ao reencontro emocional " +"[Sulik corre para a porta do portão e aperta as mãos estendidas de sua irmã." +" Você se afasta para dar um pouco de privacidade ao reencontro emocional " "deles. Momentos depois, um galho estala do lado de fora do prédio. Sulik " "solta sua irmã e pega sua arma enquanto olha para a porta. Nenhum outro som " "vem de fora.]" @@ -212542,11 +211514,11 @@ msgid "" "again. [Upon hearing this, Sulik's eyes widen as his face contorts with " "rage. He reaches for his weapon.]" msgstr "" -"[A irmã de Sulik se vira para você.] Espiritos dos Ossos dizem que você está " -"liderando Sulik. O nome é Kurisu, mas agora não é hora para cumprimentos " +"[A irmã de Sulik se vira para você.] Espiritos dos Ossos dizem que você está" +" liderando Sulik. O nome é Kurisu, mas agora não é hora para cumprimentos " "apropriados. Por favor, você precisa nos tirar da jaula e longe dos homens " -"perversos governados por espíritos de luxúria. [Ela zomba e cospe na terra.] " -"Cães imundos não colocarão as mãos em nós novamente. [Ao ouvir isso, os " +"perversos governados por espíritos de luxúria. [Ela zomba e cospe na terra.]" +" Cães imundos não colocarão as mãos em nós novamente. [Ao ouvir isso, os " "olhos de Sulik se arregalam enquanto seu rosto se contorce de raiva. Ele " "pega sua arma.]" @@ -212555,8 +211527,7 @@ msgid "" "Hold on there, Sulik, we're outnumbered here. Let me see if I can lockpick this door and we can sneak our way\n" " out of here." msgstr "" -"Espere aí, Sulik, estamos em menor número aqui. Vamos ver se consigo trancar " -"esta porta e podemos escapar\n" +"Espere aí, Sulik, estamos em menor número aqui. Vamos ver se consigo trancar esta porta e podemos escapar\n" " daqui." #: dialog/tribec7.msg:206 @@ -212564,8 +211535,7 @@ msgid "" "Hold on there, Sulik, we're outnumbered here. I got the key to this door. Let's keep it quiet and we'll sneak our\n" " way out of here." msgstr "" -"Espere aí, Sulik, estamos em menor número aqui. Eu tenho a chave desta " -"porta. Vamos ficar quietos e sairemos\n" +"Espere aí, Sulik, estamos em menor número aqui. Eu tenho a chave desta porta. Vamos ficar quietos e sairemos\n" " daqui." #: dialog/tribec7.msg:207 @@ -212646,8 +211616,8 @@ msgid "" "Praise the spirits! Please, you needin' to get us out of cage. Away from " "this evil place." msgstr "" -"Louvado seja os espíritos! Por favor, você precisa nos tirar da jaula. Longe " -"deste lugar maligno." +"Louvado seja os espíritos! Por favor, você precisa nos tirar da jaula. Longe" +" deste lugar maligno." #: dialog/tribec7.msg:222 msgid "" @@ -212656,8 +211626,8 @@ msgid "" "days south west of here. Thank you, fren." msgstr "" "Louvamos aos espíritos! Agora devo ir e voltar ao meu povo, há muito tempo " -"que sinto falta. Por favor, passe na minha aldeia. Fica perto da Grande Água " -"Salgada, alguns dias a sudoeste daqui. Obrigado, amigo." +"que sinto falta. Por favor, passe na minha aldeia. Fica perto da Grande Água" +" Salgada, alguns dias a sudoeste daqui. Obrigado, amigo." #: dialog/tribec7.msg:223 msgid "" @@ -212667,8 +211637,8 @@ msgid "" "Sulik. Name's Kurisu, but now not the time for proper greetin'. The Slavers," " they be dead, yes?" msgstr "" -"[Sulik corre para próximo do portão e aperta as mãos estendidas de sua irmã. " -"Você se afasta para dar um pouco de privacidade ao reencontro emocional " +"[Sulik corre para próximo do portão e aperta as mãos estendidas de sua irmã." +" Você se afasta para dar um pouco de privacidade ao reencontro emocional " "deles. Momentos depois, a irmã dele se vira para você.] Espíritos dos Ossos " "dizem que você está liderando Sulik. O nome é Kurisu, mas agora não é hora " "para cumprimentos apropriados. Os escravistas estão mortos, sim?" @@ -212706,10 +211676,8 @@ msgid "" "[You turn to Kurisu.] Wait, I don't want to leave here until I free the slaves in the other holding pens. You wait\n" " here until I free everyone from this camp. [To the other slaves.] Keep quiet and head for the woods. I'll handle the guards." msgstr "" -"[Você se vira para Kurisu.] Espere, eu não quero sair daqui até que eu " -"liberte os escravos nos outros cercados.\n" -" Espere aqui até eu libertar todos deste acampamento. [Para os outros " -"escravos.] Fiquem quietos e vão para a floresta. Eu cuido dos guardas." +"[Você se vira para Kurisu.] Espere, eu não quero sair daqui até que eu liberte os escravos nos outros cercados.\n" +" Espere aqui até eu libertar todos deste acampamento. [Para os outros escravos.] Fiquem quietos e vão para a floresta. Eu cuido dos guardas." #: dialog/tribec7.msg:500 msgid "" @@ -212730,18 +211698,19 @@ msgid "" "they ain't done with me. Be keeping me around for their wicked pleasure. " "Please, you needin' to get us out of cage and away from de evil men." msgstr "" -"Meu nome é Kurisu. Venho de uma tribo do sudoeste, fica perto da Grande Água " -"Salgada. Os escravistas me pegaram, tenho outros, mas já foi enviado. Eles " +"Meu nome é Kurisu. Venho de uma tribo do sudoeste, fica perto da Grande Água" +" Salgada. Os escravistas me pegaram, tenho outros, mas já foi enviado. Eles " "dizer que não acabou comigo, isso me deixa perto de prazer perverso. Por " -"favor, você precisa tirar nós da gaiola para ficar longe de homens perversos." +"favor, você precisa tirar nós da gaiola para ficar longe de homens " +"perversos." #: dialog/tribec7.msg:511 msgid "" "Don't worry I'm here to get you out. I got a key and permission to take you " "out of here." msgstr "" -"Não se preocupe, estou aqui para os ajudar. Tenho uma chave e permissão para " -"te tirar daqui." +"Não se preocupe, estou aqui para os ajudar. Tenho uma chave e permissão para" +" te tirar daqui." #: dialog/tribec7.msg:530 msgid "It be safe yet? You sent the slavers to the spirits?" @@ -212775,10 +211744,10 @@ msgid "" "smaller cage, with ones they like to be keeping. Peeped many slaves come and" " go. Sad to see people be treated like cattle." msgstr "" -"Estava negociando em vila próxima. Escravistas vieram, muito derramamento de " -"sangue e caos. Então, tudo escurece. Acordei em uma jaula lotada fedendo " -"merda. Logo tiraram os menores da jaula, junto com os que gostam de guardar. " -"Ele espiou muitos dos escravos indo e vindo. É triste ver as pessoas sendo " +"Estava negociando em vila próxima. Escravistas vieram, muito derramamento de" +" sangue e caos. Então, tudo escurece. Acordei em uma jaula lotada fedendo " +"merda. Logo tiraram os menores da jaula, junto com os que gostam de guardar." +" Ele espiou muitos dos escravos indo e vindo. É triste ver as pessoas sendo " "tratadas como gado." #: dialog/tribec7.msg:603 @@ -212800,8 +211769,8 @@ msgstr "" "Escravistas me machucam, mas estou longe de estar mal. Os espíritos te " "guiaram para dar minha liberdade. Claramente, os espíritos estão planejando " "algo grande para mim. Os espíritos também têm grandes planos para você, e o " -"irmão Sulik. Ele fará muita falta, mas os espíritos dizem que o lugar dele é " -"caminhar com você. Inferno, até o Vovô Bone gosta de você, então sei que " +"irmão Sulik. Ele fará muita falta, mas os espíritos dizem que o lugar dele é" +" caminhar com você. Inferno, até o Vovô Bone gosta de você, então sei que " "Sulik está em boas mãos. Você se cuida." #: dialog/tribec7.msg:605 @@ -212817,8 +211786,8 @@ msgid "" msgstr "" "Escravistas me machucam, mas estou longe de estar mal. Os espíritos te " "guiaram para dar minha liberdade. Claramente, os espíritos estão planejando " -"algo grande para mim. Em breve, acho que ele vai caçar seu irmão. Conhecendo " -"Sulik, ele provavelmente teve problemas, tentando vir me ajudar. Agora, " +"algo grande para mim. Em breve, acho que ele vai caçar seu irmão. Conhecendo" +" Sulik, ele provavelmente teve problemas, tentando vir me ajudar. Agora, " "talvez eu seja o único a ajudá-lo." #: dialog/tribec7.msg:607 @@ -212826,8 +211795,8 @@ msgid "" "Actually, I think I've seen your brother. Face full of tattoos and a big " "bone in the nose, right?" msgstr "" -"Na verdade, acho que vi seu irmão. Rosto cheio de tatuagens e um osso grande " -"no nariz, certo?" +"Na verdade, acho que vi seu irmão. Rosto cheio de tatuagens e um osso grande" +" no nariz, certo?" #: dialog/tribec7.msg:608 msgid "" @@ -212853,8 +211822,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sulik... morto? Verdadeiramente, este será um dia sombrio. Eu sei que ele " "está com o vovô agora, mas Sulik... ele fará muita falta. [Ela desvia o " -"olhar enquanto as lágrimas enchem seus olhos.] Por favor... eu preciso ficar " -"sozinha agora. Obrigado... por me trazer para casa." +"olhar enquanto as lágrimas enchem seus olhos.] Por favor... eu preciso ficar" +" sozinha agora. Obrigado... por me trazer para casa." #: dialog/tribec7.msg:650 msgid "Hello, fren. Any lu-- Sulik!" @@ -212871,11 +211840,11 @@ msgid "" "hands. You take care." msgstr "" "[Kurisu corre para Sulik, que a abraça. Você se afasta para dar a eles um " -"pouco de privacidade durante o reencontro emocional. Vários momentos depois, " -"Kurisu se vira para você com um sorriso enquanto enxuga as lágrimas de seus " -"olhos.] Obrigado, amigo, por encontrar o irmão. Os espíritos têm grandes " -"planos para você e Sulik. Ele fará muita falta, mas os espíritos dizem que o " -"lugar dele é caminhar com você. Inferno, até mesmo Vovô Bone como você, " +"pouco de privacidade durante o reencontro emocional. Vários momentos depois," +" Kurisu se vira para você com um sorriso enquanto enxuga as lágrimas de seus" +" olhos.] Obrigado, amigo, por encontrar o irmão. Os espíritos têm grandes " +"planos para você e Sulik. Ele fará muita falta, mas os espíritos dizem que o" +" lugar dele é caminhar com você. Inferno, até mesmo Vovô Bone como você, " "então eu sei que Sulik esta em boas mãos. Você se cuida." #: dialog/tribec7.msg:653 @@ -212933,8 +211902,8 @@ msgstr "Eu ainda trabalho." #: dialog/tribec7.msg:930 msgid "[You turn to Kurisu.] I protect yoo. [To the other slaves.] Go home." msgstr "" -"[Você se vira para Kurisu.] Eu protejo você. [Para os outros escravos.] Vá a " -"casa." +"[Você se vira para Kurisu.] Eu protejo você. [Para os outros escravos.] Vá a" +" casa." #: dialog/tribec7.msg:940 msgid "Lockpick no work. I look for key. Yoo wait." @@ -212943,7 +211912,8 @@ msgstr "Fechadura não vai. Procuro chave. Você espera." #: dialog/tribec7.msg:941 msgid "Lockpick no work. [You turn to Sulik] We fight bad men now." msgstr "" -"Fechadura não vai. [Você se vira para Sulik] Nós lutar com homens maus agora." +"Fechadura não vai. [Você se vira para Sulik] Nós lutar com homens maus " +"agora." #: dialog/tribec7.msg:950 msgid "I \"Chosen One\". Who yoo?" @@ -212977,7 +211947,8 @@ msgstr "Obrigadooo. Tchau!" msgid "" "I know Sulik. Sulik me friend. He talk like me. He talk with bone in nose." msgstr "" -"Conheço Sulik. Sulik meu amigo. Ele fala como eu. Ele fala com osso no nariz." +"Conheço Sulik. Sulik meu amigo. Ele fala como eu. Ele fala com osso no " +"nariz." #: dialog/tribec7.msg:974 msgid "I bring him. He miss yoo." @@ -213026,8 +211997,8 @@ msgid "" "Excuse me, but could you do me a small favor? I'm a little busy here and I " "don't know if I can leave this pot unattended." msgstr "" -"Desculpe, mas você poderia me fazer um pequeno favor? Estou um pouco ocupado " -"aqui e não sei se posso deixar esta panela sozinha." +"Desculpe, mas você poderia me fazer um pequeno favor? Estou um pouco ocupado" +" aqui e não sei se posso deixar esta panela sozinha." #: dialog/tribec8.msg:302 msgid "I'm busy too. Perhaps a little later." @@ -213046,8 +212017,8 @@ msgid "" "will boil over if I leave it unattended. I'm sure some logs can be found in " "the nearby forest. Three bundles would be perfect." msgstr "" -"Estou ficando sem lenha para este fogo. Se você pudesse coletar mais algumas " -"para mim, eu realmente agradeceria. Eu faria isso, mas tenho medo de que " +"Estou ficando sem lenha para este fogo. Se você pudesse coletar mais algumas" +" para mim, eu realmente agradeceria. Eu faria isso, mas tenho medo de que " "esta panela transborde se eu a deixar sozinha. Tenho certeza de que alguns " "troncos podem ser encontrados na floresta próxima. Três pacotes seriam " "perfeitos." @@ -213073,8 +212044,7 @@ msgid "" "Ah, excellent. This will help keep this fire going. Thank you for taking the time to help me. I don't really\n" " have anything to repay with though." msgstr "" -"Excelente, isso ajudará a manter o fogo aceso. Obrigado por dedicar seu " -"tempo para me ajudar. Eu\n" +"Excelente, isso ajudará a manter o fogo aceso. Obrigado por dedicar seu tempo para me ajudar. Eu\n" " realmente não tenho nada com que retribuir." #: dialog/tribec8.msg:309 @@ -213088,18 +212058,18 @@ msgid "" " wood. Not to mention I think one of the logs gave me a splinter. I *hate* " "splinters." msgstr "" -"Nada para me retribuir? Olha moça, eu poderia ter morrido naquela mata. Está " -"cheia de todos os tipos de criaturas mortais. Arrisquei meu pescoço por essa " -"porra de madeira. Sem falar que acho que uma dessas toras soltou uma lasca " -"no meu dedo. Eu *odeio* lascas." +"Nada para me retribuir? Olha moça, eu poderia ter morrido naquela mata. Está" +" cheia de todos os tipos de criaturas mortais. Arrisquei meu pescoço por " +"essa porra de madeira. Sem falar que acho que uma dessas toras soltou uma " +"lasca no meu dedo. Eu *odeio* lascas." #: dialog/tribec8.msg:311 msgid "" "Well, here, take this money. I have no real use for it here. Thank you " "again." msgstr "" -"Bem, aqui, pegue esse dinheiro, eu não tenho nenhum uso real para isso aqui. " -"Obrigado novamente." +"Bem, aqui, pegue esse dinheiro, eu não tenho nenhum uso real para isso aqui." +" Obrigado novamente." #: dialog/tribec8.msg:312 msgid "That's better. Bye." @@ -213213,8 +212183,8 @@ msgid "" " fury. We entered cave. Started yelling for help. [He pauses for a moment " "and winces in pain as he tries to rub his leg.]" msgstr "" -"Jerem e eu vamos caçar toda semana. Tomou a passagem da caverna para o campo " -"onde muitos geckos vagam. Hunt foi mal. Tive que correr. Muitos geckos com " +"Jerem e eu vamos caçar toda semana. Tomou a passagem da caverna para o campo" +" onde muitos geckos vagam. Hunt foi mal. Tive que correr. Muitos geckos com " "espíritos de fúria. Entramos na caverna. Começou a gritar por socorro. [Ele " "faz uma pausa por um momento e estremece de dor enquanto tenta esfregar a " "perna.]" @@ -213258,8 +212228,8 @@ msgid "" msgstr "" "Assim fico cravado no chão, sem lança. De repente, ouço algo vindo da " "escuridão até mim. Aproximou-se e vi que era um grande gecko zangado. As " -"pedras caindo só estão deixando mais nervoso. Foi quando você entrou, amigo. " -"Verdadeiramente, estou em dívida com você." +"pedras caindo só estão deixando mais nervoso. Foi quando você entrou, amigo." +" Verdadeiramente, estou em dívida com você." #: dialog/tribec9.msg:211 msgid "" @@ -213290,8 +212260,8 @@ msgid "" "Don't worry, I shouldn't have a problem carrying you out of here. Then we " "can have the shaman take a look at your leg." msgstr "" -"Não se preocupe, não devo ter problemas em carregá-lo para fora daqui. Então " -"podemos pedir ao xamã para dar uma olhada em sua perna." +"Não se preocupe, não devo ter problemas em carregá-lo para fora daqui. Então" +" podemos pedir ao xamã para dar uma olhada em sua perna." #: dialog/tribec9.msg:215 msgid "" @@ -213336,8 +212306,8 @@ msgid "" "[After about 15 minutes of agonizing work, the leg is in much better shape. " "It looks as if this man will be able to walk again.]" msgstr "" -"[Depois de cerca de 15 minutos de trabalho agonizante, a perna está em muito " -"melhor forma. Parece que este homem será capaz de andar novamente.]" +"[Depois de cerca de 15 minutos de trabalho agonizante, a perna está em muito" +" melhor forma. Parece que este homem será capaz de andar novamente.]" #: dialog/tribec9.msg:220 msgid "" @@ -213397,7 +212367,8 @@ msgstr "Você vê um gecko." #: dialog/tribec10.msg:101 msgid "You see a Gecko covered in bits of rock. He looks mighty angry." -msgstr "Você vê um gecko coberto de pedaços de rocha. Ele parece muito zangado." +msgstr "" +"Você vê um gecko coberto de pedaços de rocha. Ele parece muito zangado." #: dialog/tribec10.msg:200 msgid "" @@ -213476,10 +212447,8 @@ msgid "" "Yes, I found the missing hunters. One of them is dead but the other is badly hurt. I need your help\n" " to carry him out and bring him to the Shaman. I'll go wait with the Shaman while you rescue the hunter." msgstr "" -"Sim, encontrei os caçadores desaparecidos. Um deles está morto, mas o outro " -"está gravemente\n" -" ferido. Preciso da sua ajuda para carregá-lo e levá-lo ao Xamã. Vou esperar " -"com o Xamã enquanto você resgata o caçador." +"Sim, encontrei os caçadores desaparecidos. Um deles está morto, mas o outro está gravemente\n" +" ferido. Preciso da sua ajuda para carregá-lo e levá-lo ao Xamã. Vou esperar com o Xamã enquanto você resgata o caçador." #: dialog/tribec11.msg:302 msgid "Tribe member need help? Me need help them. In cave? Me coming!" @@ -213542,9 +212511,9 @@ msgid "" "you. Much indeed. Tell me, what brings you to our village?" msgstr "" "[O velho fuma seu cachimbo da paz e olha para você com olhos cinzentos " -"opacos que parecem perfurar sua alma. Ele gesticula para que você se sente à " -"sua frente na tenda cheia de fumaça.] Somos muito gratos por seus serviços, " -"Errante. [Ele dá uma longa tragada em seu cachimbo.] Os espíritos... eles " +"opacos que parecem perfurar sua alma. Ele gesticula para que você se sente à" +" sua frente na tenda cheia de fumaça.] Somos muito gratos por seus serviços," +" Errante. [Ele dá uma longa tragada em seu cachimbo.] Os espíritos... eles " "têm muito a dizer sobre você. Muito mesmo. Diga-me, o que o traz à nossa " "aldeia?" @@ -213622,8 +212591,7 @@ msgid "" "It is good to hear that Sulik is well. We were worried he got into trouble. So, his sister is still missing?\n" " She too is a member of our tribe." msgstr "" -"É bom saber que Sulik está bem, estávamos preocupados que ele tivesse " -"problemas. Então, a irmã\n" +"É bom saber que Sulik está bem, estávamos preocupados que ele tivesse problemas. Então, a irmã\n" " dele ainda está desaparecida? Ela também é membro da nossa tribo." #: dialog/tribec12.msg:126 @@ -213644,8 +212612,8 @@ msgid "" "She was captured by slavers. I've offered Sulik assistance in locating her. " "Do you know anything that might help in the search?" msgstr "" -"Ela foi capturada por escravistas. Ofereci minha ajuda a Sulik para encontra-" -"la. Você sabe de algo que possa ajudar na busca?" +"Ela foi capturada por escravistas. Ofereci minha ajuda a Sulik para " +"encontra-la. Você sabe de algo que possa ajudar na busca?" #: dialog/tribec12.msg:128 msgid "" @@ -213742,8 +212710,8 @@ msgid "" "Yeah yeah, I got the Star Wars special encounter. Don't tell me that's the " "final great secret." msgstr "" -"Sim, achei o encontro especial de Star Wars. Não me diga que esse é o grande " -"segredo final." +"Sim, achei o encontro especial de Star Wars. Não me diga que esse é o grande" +" segredo final." #: dialog/tribec12.msg:320 msgid "" @@ -213896,10 +212864,8 @@ msgid "" "[As you and Krom approach the meeting site, you're greeted by a chubby merchant with an eyepatch and a\n" " small entourage of bodyguards. Though the merchant is sweating profusely, he appears downright cheerful.]" msgstr "" -"[Conforme você e Krom se aproximam do local da reunião, você é saudado por " -"um comerciante gordinho\n" -" com um tapa-olho e uma pequena comitiva de guarda-costas. Embora o " -"comerciante esteja suando profusamente, ele parece francamente alegre.]" +"[Conforme você e Krom se aproximam do local da reunião, você é saudado por um comerciante gordinho\n" +" com um tapa-olho e uma pequena comitiva de guarda-costas. Embora o comerciante esteja suando profusamente, ele parece francamente alegre.]" #: dialog/tribemer.msg:202 msgid "" @@ -213908,12 +212874,9 @@ msgid "" " [He shrugs.] Folks call me One-Eyed Roy, but I can't for the life of me figure out why. [He laughs heartily at his joke.]\n" " What's your name, friend?" msgstr "" -"[Depois que o comerciante dá a Krom uma saudação entusiástica, ele se vira e " -"olha para você. Embora seu\n" -" sorriso nunca vacile, seu olhar perscrutador revela uma pitada de suspeita.]" -" Então, Krom diz que devo fazer\n" -" negócios com você hoje. [Ele dá de ombros.] As pessoas me chamam de Roy " -"Caolho, mas não consigo descobrir o\n" +"[Depois que o comerciante dá a Krom uma saudação entusiástica, ele se vira e olha para você. Embora seu\n" +" sorriso nunca vacile, seu olhar perscrutador revela uma pitada de suspeita.] Então, Krom diz que devo fazer\n" +" negócios com você hoje. [Ele dá de ombros.] As pessoas me chamam de Roy Caolho, mas não consigo descobrir o\n" " por que. [Ele ri muito de sua piada.] Qual é o seu nome, amigo?" #: dialog/tribemer.msg:204 @@ -213943,18 +212906,16 @@ msgid "" "I don't know what you mean. I'm just your average Joe Tribal. Nothing odd " "about me at all." msgstr "" -"Eu não sei o que você quer dizer, eu sou só um típico Tribal médio. Tem nada " -"de estranho em mim." +"Eu não sei o que você quer dizer, eu sou só um típico Tribal médio. Tem nada" +" de estranho em mim." #: dialog/tribemer.msg:214 msgid "" "Oh, because of what I'm wearing? You see, I'm trying to set a new tribal fashion trend. I'm tired of the same ol'\n" " brahmin hide pants with a strap across the chest. That look is *so* 2240." msgstr "" -"Ah, por causa do que estou vestindo? Então, estou tentando definir uma nova " -"tendência na moda tribal. Cansei\n" -" das mesmas velhas calças de brahmin com uma tira no peito. Esse visual é " -"*tão* 2240." +"Ah, por causa do que estou vestindo? Então, estou tentando definir uma nova tendência na moda tribal. Cansei\n" +" das mesmas velhas calças de brahmin com uma tira no peito. Esse visual é *tão* 2240." #: dialog/tribemer.msg:215 msgid "" @@ -213970,10 +212931,8 @@ msgid "" " of a little item called... a stimpak? [As he dramatically speaks the last word, he produces a stimpak from his coat\n" " pocket and holds it up like a wondrous artifact.]" msgstr "" -"[Seu sorriso vacila um pouco e ele acena com a cabeça.] Tudo bem, vamos aos " -"negócios então. Me diga, você\n" -" já ouviu falar de um pequeno item chamado... stimpak? [Enquanto ele fala " -"dramaticamente a última palavra, ele\n" +"[Seu sorriso vacila um pouco e ele acena com a cabeça.] Tudo bem, vamos aos negócios então. Me diga, você\n" +" já ouviu falar de um pequeno item chamado... stimpak? [Enquanto ele fala dramaticamente a última palavra, ele\n" " tira um stimpak do bolso do casaco e o segura como um artefato maravilhoso.]" #: dialog/tribemer.msg:230 @@ -213982,12 +212941,9 @@ msgid "" " we get down to business. Tell me, friend, have you ever heard of a little item called... a stimpak? [As he dramatically\n" " speaks the last word, he produces a stimpak from his coat pocket and holds it up like a wondrous artifact.]" msgstr "" -"[Seu olho se arregala e ele solta um assobio baixo.] O Escolhido, é? Bem, " -"impressione. Agora, vamos direto ao\n" -" assunto. Me diga, você já ouviu falar de um pequeno item chamado... " -"stimpak? [Enquanto ele fala dramaticamente\n" -" a última palavra, ele tira um stimpak do bolso do casaco e o segura como um " -"artefato maravilhoso.]" +"[Seu olho se arregala e ele solta um assobio baixo.] O Escolhido, é? Bem, impressione. Agora, vamos direto ao\n" +" assunto. Me diga, você já ouviu falar de um pequeno item chamado... stimpak? [Enquanto ele fala dramaticamente\n" +" a última palavra, ele tira um stimpak do bolso do casaco e o segura como um artefato maravilhoso.]" #: dialog/tribemer.msg:240 msgid "" @@ -213995,10 +212951,8 @@ msgid "" " a stimpak? [As he dramatically speaks the last word, he produces a stimpak from his coat pocket and holds it up like a\n" " wondrous artifact.]" msgstr "" -"O que você disser, amigo. Agora vamos ao que interessa, certo? Você já ouviu " -"falar de um pequeno item chamado...\n" -" stimpak? [Enquanto ele fala dramaticamente a última palavra, ele tira um " -"stimpak do bolso do casaco e o segura como\n" +"O que você disser, amigo. Agora vamos ao que interessa, certo? Você já ouviu falar de um pequeno item chamado...\n" +" stimpak? [Enquanto ele fala dramaticamente a última palavra, ele tira um stimpak do bolso do casaco e o segura como\n" " um artefato maravilhoso.]" #: dialog/tribemer.msg:241 @@ -214015,7 +212969,8 @@ msgstr "" #: dialog/tribemer.msg:243 msgid "[Shake your head and stare at the item in wonder.] What's... stim-pak?" -msgstr "[Balança a cabeça e olhe para o item maravilhado.] O que é... Stim-pak?" +msgstr "" +"[Balança a cabeça e olhe para o item maravilhado.] O que é... Stim-pak?" #: dialog/tribemer.msg:250 msgid "" @@ -214023,12 +212978,9 @@ msgid "" " [He looks at Krom.] And for good reason. You see, these little guys contain magical healing powers that will *astound*\n" " and *amaze* you. Of course, words mean nothing without proof, so allow me to show you the wonders of the stimpak in action." msgstr "" -"[Ele ri nervosamente.] Eu não diria que eles são *comuns*, mas certamente " -"são cobiçados por nós, pessoas\n" -" civilizadas. [Ele olha para Krom.] E por um bom motivo. Veja, esses " -"carinhas contêm poderes mágicos de cura que irão\n" -" *surpreender* e *maravilhar* você. Claro, as palavras não significam nada " -"sem provas, então me permita mostrar as maravilhas do stimpak em ação." +"[Ele ri nervosamente.] Eu não diria que eles são *comuns*, mas certamente são cobiçados por nós, pessoas\n" +" civilizadas. [Ele olha para Krom.] E por um bom motivo. Veja, esses carinhas contêm poderes mágicos de cura que irão\n" +" *surpreender* e *maravilhar* você. Claro, as palavras não significam nada sem provas, então me permita mostrar as maravilhas do stimpak em ação." #: dialog/tribemer.msg:251 msgid "" @@ -214036,10 +212988,8 @@ msgid "" " contain magical healing powers that will *astound* and *amaze* you. Of course, words mean nothing without proof, so allow\n" " me to show you the wonders of the stimpak in action." msgstr "" -"[Seu olho endurece momentaneamente, mas ele rapidamente recupera a " -"compostura e olha para Krom.] Veja, esses\n" -" carinhas contêm poderes mágicos de cura que irão *surpreender* e " -"*maravilhar* você. Claro, as palavras não significam nada\n" +"[Seu olho endurece momentaneamente, mas ele rapidamente recupera a compostura e olha para Krom.] Veja, esses\n" +" carinhas contêm poderes mágicos de cura que irão *surpreender* e *maravilhar* você. Claro, as palavras não significam nada\n" " sem provas, então me permita mostrar as maravilhas do stimpak em ação." #: dialog/tribemer.msg:252 @@ -214048,12 +212998,9 @@ msgid "" " these little guys contain magical healing powers that will *astound* and *amaze* you. Of course, words mean nothing without\n" " proof, so allow me to show you the wonders of the stimpak in action." msgstr "" -"Uma excelente pergunta meu amigo! Um stimpak é uma das muitas grandes " -"maravilhas deixadas para nós pelo\n" -" Velho Mundo. Olha, esses carinhas contêm poderes mágicos de cura que irão " -"*surpreender* e *maravilhar* você. Claro, as\n" -" palavras não significam nada sem provas, então me permita mostrar as " -"maravilhas do stimpak em ação." +"Uma excelente pergunta meu amigo! Um stimpak é uma das muitas grandes maravilhas deixadas para nós pelo\n" +" Velho Mundo. Olha, esses carinhas contêm poderes mágicos de cura que irão *surpreender* e *maravilhar* você. Claro, as\n" +" palavras não significam nada sem provas, então me permita mostrar as maravilhas do stimpak em ação." #: dialog/tribemer.msg:253 msgid "This should be interesting. Let's see it." @@ -214069,12 +213016,9 @@ msgid "" " but does as he's told. Roy quickly takes out a knife and slashes it across the top of Warren's arm. Warren\n" " winces with pain but does not cry out. Roy grins at you.] As you can see, Warren's got quite a nasty gash here." msgstr "" -"[Ele sorri para você e Krom, então se vira para um de seus guarda-costas.] " -"Warren, venha me dar uma mão. [O guarda\n" -" franze a testa, mas obedece. Roy rapidamente pega uma faca e a corta no " -"braço de Warren. Warren estremece\n" -" de dor, mas não grita. Roy sorri para você.] Como você pode ver, Warren tem " -"um corte bem feio aqui." +"[Ele sorri para você e Krom, então se vira para um de seus guarda-costas.] Warren, venha me dar uma mão. [O guarda\n" +" franze a testa, mas obedece. Roy rapidamente pega uma faca e a corta no braço de Warren. Warren estremece\n" +" de dor, mas não grita. Roy sorri para você.] Como você pode ver, Warren tem um corte bem feio aqui." #: dialog/tribemer.msg:262 msgid "" @@ -214083,14 +213027,10 @@ msgid "" " into Warren's arm. Almost instantly, the bleeding stops. Roy uses a dirty rag to mop away most of the blood, revealing a\n" " gash that's nearly healed.]" msgstr "" -"Garanto a vocês, amigos, que o corte e a dor de Warren são genuínos. Você " -"pode ver que esta não é uma lâmina\n" -" de truque. [Ele entrega a faca para Krom, que mal olha para ela antes de " -"acenar com a cabeça e devolvê-la.] Mas agora,\n" -" olhe. [Ele injeta o stimpak no braço de Warren. Quase instantaneamente, o " -"sangramento para. Roy usa um pano sujo para\n" -" enxugar a maior parte do sangue, revelando um corte que está quase " -"cicatrizado.]" +"Garanto a vocês, amigos, que o corte e a dor de Warren são genuínos. Você pode ver que esta não é uma lâmina\n" +" de truque. [Ele entrega a faca para Krom, que mal olha para ela antes de acenar com a cabeça e devolvê-la.] Mas agora,\n" +" olhe. [Ele injeta o stimpak no braço de Warren. Quase instantaneamente, o sangramento para. Roy usa um pano sujo para\n" +" enxugar a maior parte do sangue, revelando um corte que está quase cicatrizado.]" #: dialog/tribemer.msg:264 msgid "" @@ -214099,12 +213039,9 @@ msgid "" " *without* side effects. But I know what you're thinking, they must cost a fortune, right? Wrong. Because I *like* you,\n" " I'm practically giving 'em away for nothing." msgstr "" -"Agora imagine a vantagem que os stimpaks te dariam sobre suas tribos rivais. " -"E ao contrário daquele pó de cura\n" -" que vocês gostam de preparar, o stimpak *não* causa sonolência. Na verdade, " -"esta pequena maravilha é completamente\n" -" *sem* efeitos colaterais. Mas eu sei o que você está pensando, eles devem " -"custar uma fortuna, certo? Errado. Porque\n" +"Agora imagine a vantagem que os stimpaks te dariam sobre suas tribos rivais. E ao contrário daquele pó de cura\n" +" que vocês gostam de preparar, o stimpak *não* causa sonolência. Na verdade, esta pequena maravilha é completamente\n" +" *sem* efeitos colaterais. Mas eu sei o que você está pensando, eles devem custar uma fortuna, certo? Errado. Porque\n" " eu *gosto* de você, estou praticamente os dando de graça." #: dialog/tribemer.msg:270 @@ -214113,12 +213050,9 @@ msgid "" " [The guard frowns, but does as he's told. Roy quickly takes out a knife and slashes it across the top of Warren's arm.\n" " Warren winces with pain but does not cry out.] As you can see, Warren's got quite a nasty gash here." msgstr "" -"[Ignorando seu comentário, ele sorri para Krom, então se vira para um de " -"seus guarda-costas.] Warren, venha me\n" -" dar uma mão. [O guarda franze a testa, mas obedece. Roy rapidamente pega " -"uma faca e a corta no braço de Warren.\n" -" Warren estremece de dor, mas não grita.] Como você pode ver, Warren tem um " -"corte bem feio aqui." +"[Ignorando seu comentário, ele sorri para Krom, então se vira para um de seus guarda-costas.] Warren, venha me\n" +" dar uma mão. [O guarda franze a testa, mas obedece. Roy rapidamente pega uma faca e a corta no braço de Warren.\n" +" Warren estremece de dor, mas não grita.] Como você pode ver, Warren tem um corte bem feio aqui." #: dialog/tribemer.msg:276 msgid "Practically giving them away? How much are you asking?" @@ -214129,8 +213063,7 @@ msgid "" "I'll give you this entire crate full of 'em -- that's *fifty* stimpaks--and all I ask in return is a measly *twenty*\n" " golden gecko pelts. You just can't beat a deal like that." msgstr "" -"Vou te dar um caixote inteiro cheio deles, com *cinquenta* stimpaks. E tudo " -"que peço em troca são míseras\n" +"Vou te dar um caixote inteiro cheio deles, com *cinquenta* stimpaks. E tudo que peço em troca são míseras\n" " *vinte* peles de gecko douradas. Você não pode achar um acordo como esse." #: dialog/tribemer.msg:281 dialog/tribemer.msg:321 @@ -214158,8 +213091,7 @@ msgid "" "[Roy's face lights up.] Excellent choice! It's a deal then. [The items are quickly exchanged, then Roy hastens\n" " off to his next stop.]" msgstr "" -"[O rosto de Roy se ilumina.] Excelente escolha! Temos um acordo. [Os itens " -"são trocados rapidamente, então\n" +"[O rosto de Roy se ilumina.] Excelente escolha! Temos um acordo. [Os itens são trocados rapidamente, então\n" " Roy se apressa para sua próxima parada.]" #: dialog/tribemer.msg:300 @@ -214168,10 +213100,8 @@ msgid "" " more than a single golden pelt. So you see, I'm already offering them to you at an outrageous discount. To ask more of me\n" " would be robbery. Twenty pelts, or I'll move on to a tribe that's more reasonable." msgstr "" -"[Roy ri e olha para seus guarda-costas antes de voltar a olhar para você.] " -"Olha, um único estimulante vale muito mais\n" -" do que uma única pele dourada. Então, veja, eu já estou oferecendo a você " -"com um desconto ultrajante, pedir mais de mim\n" +"[Roy ri e olha para seus guarda-costas antes de voltar a olhar para você.] Olha, um único estimulante vale muito mais\n" +" do que uma única pele dourada. Então, veja, eu já estou oferecendo a você com um desconto ultrajante, pedir mais de mim\n" " seria roubo. Vinte peles, ou vou para uma tribo mais razoável." #: dialog/tribemer.msg:301 @@ -214192,10 +213122,8 @@ msgid "" " But as a favor to your tribe, I'll accept your deal. [The items are quickly exchanged, then Roy hastens off to his next\n" " stop.]" msgstr "" -"[Roy franze a testa e coça o pescoço desalinhado. Finalmente, ele solta um " -"longo suspiro.] Você está me matando,\n" -" sabia? Mas como um favor para sua tribo, aceitarei seu acordo. [Os itens " -"são trocados rapidamente, então Roy se\n" +"[Roy franze a testa e coça o pescoço desalinhado. Finalmente, ele solta um longo suspiro.] Você está me matando,\n" +" sabia? Mas como um favor para sua tribo, aceitarei seu acordo. [Os itens são trocados rapidamente, então Roy se\n" " apressa para sua próxima parada.]" #: dialog/tribemer.msg:310 @@ -214203,10 +213131,8 @@ msgid "" "[He frowns.] I don't know what kind of an idiot would turn down a deal like this. [He shakes his head and turns\n" " to his men.] Alright, let's go. [He glances back at you.] And fuck you for wasting my time." msgstr "" -"[Ele franze a testa.] Não sei que tipo de idiota recusaria um acordo como " -"esse. [Ele balança a cabeça e se vira\n" -" para seus homens.] Tudo bem, vamos embora. [Ele olha para você.] Você que " -"se foda por desperdiçar meu tempo." +"[Ele franze a testa.] Não sei que tipo de idiota recusaria um acordo como esse. [Ele balança a cabeça e se vira\n" +" para seus homens.] Tudo bem, vamos embora. [Ele olha para você.] Você que se foda por desperdiçar meu tempo." #: dialog/tribemer.msg:311 dialog/tribemer.msg:381 msgid "[Let them leave.]" @@ -214220,14 +213146,10 @@ msgid "" " you are -- to have a hundred golden gecko hides laying around, so I'm making a more reasonable offer. *That's* why it's\n" " such a good deal." msgstr "" -"Não tem trapaça, meu amigo. Eu já tenho todos os stimpaks de que preciso, " -"então estou me livrando\n" -" do meu excesso de estoque. Peles douradas, por outro lado... Eu nunca " -"poderia ter o suficiente delas. Claro, cinquenta\n" -" stimpaks valem muito mais do que meras vinte peles douradas de gecko, estou " -"sendo realista. Não posso esperar que\n" -" sua tribo, mesmo sendo de caçadores habilidosos, o que inclui você, tenha " -"cem peles de gecko douradas por aí, então\n" +"Não tem trapaça, meu amigo. Eu já tenho todos os stimpaks de que preciso, então estou me livrando\n" +" do meu excesso de estoque. Peles douradas, por outro lado... Eu nunca poderia ter o suficiente delas. Claro, cinquenta\n" +" stimpaks valem muito mais do que meras vinte peles douradas de gecko, estou sendo realista. Não posso esperar que\n" +" sua tribo, mesmo sendo de caçadores habilidosos, o que inclui você, tenha cem peles de gecko douradas por aí, então\n" " estou fazendo uma oferta mais razoável. É por isso que é um bom negócio." #: dialog/tribemer.msg:322 @@ -214259,8 +213181,8 @@ msgid "" "Alright, if you're done messing around, let's get this show on the road. I'm" " a busy man." msgstr "" -"Tudo bem, se você acabou com as brincadeiras, vamos colocar o pé na estrada. " -"Eu sou um homem ocupado." +"Tudo bem, se você acabou com as brincadeiras, vamos colocar o pé na estrada." +" Eu sou um homem ocupado." #: dialog/tribemer.msg:351 dialog/tribemer.msg:363 msgid "Alright. We'll accept the deal." @@ -214295,16 +213217,15 @@ msgid "" "[He shifts uncomfortably, and casts a nervous glance at Krom.] Wh-what are " "you talking about?" msgstr "" -"[Ele se mexe desconfortavelmente e lança um olhar nervoso para Krom.] Do que " -"você está falando?" +"[Ele se mexe desconfortavelmente e lança um olhar nervoso para Krom.] Do que" +" você está falando?" #: dialog/tribemer.msg:371 msgid "" "Those stimpaks are fake. They're nothing but hypodermics filled with brahmin blood. You were trying rip this\n" " tribe off." msgstr "" -"Esses stimpaks são falsos, eles não passam de hipodérmicos cheios de sangue " -"de brahmin. Você estava tentando\n" +"Esses stimpaks são falsos, eles não passam de hipodérmicos cheios de sangue de brahmin. Você estava tentando\n" " roubar essa tribo." #: dialog/tribemer.msg:372 @@ -214312,8 +213233,7 @@ msgid "" "Wha-- that's impossible. You saw the demonstration. They work fine. I'm not going to stand here and let you try\n" " and ruin my good name." msgstr "" -"O que-- isso é impossível. Você viu a demonstração, eles funcionam bem. Não " -"vou ficar aqui e deixar você tentar\n" +"O que-- isso é impossível. Você viu a demonstração, eles funcionam bem. Não vou ficar aqui e deixar você tentar\n" " arruinar meu bom nome." #: dialog/tribemer.msg:373 @@ -214338,10 +213258,8 @@ msgid "" " fucking things -- I bought 'em. So *I'm* the one that was ripped off here -- not you. Now, since there's no deal, I'm not\n" " gonna waste my time here any longer. Bye." msgstr "" -"[Ele zomba.] Tudo bem! Se você diz que eles são falsos, talvez eles sejam. " -"Como eu deveria saber? Eu não fiz\n" -" essas porras, eu comprei. Então eu sou aquele que foi ROUBADO aqui, não " -"você. Agora, como não tem acordo, não vou\n" +"[Ele zomba.] Tudo bem! Se você diz que eles são falsos, talvez eles sejam. Como eu deveria saber? Eu não fiz\n" +" essas porras, eu comprei. Então eu sou aquele que foi ROUBADO aqui, não você. Agora, como não tem acordo, não vou\n" " mais perder meu tempo aqui. Tchau." #: dialog/tribemer.msg:390 @@ -214395,7 +213313,8 @@ msgstr "Quando posso atirar em algo?" #: dialog/tribesp1.msg:100 msgid "You enter a small cave. You can hear noises coming from within." -msgstr "Você entra em uma pequena caverna. Pode ouvir ruídos vindos de dentro." +msgstr "" +"Você entra em uma pequena caverna. Pode ouvir ruídos vindos de dentro." #: dialog/tribesp2.msg:100 msgid "" @@ -217148,10 +216067,8 @@ msgid "" "\"Interesting?\" Heh. Friend, Vault City ain't an \"interesting\" place... unless the guards get bored, then you\n" " better take cover. Why you asking? You looking for something in this sinkhole?" msgstr "" -"\"Interessante?\" Hehe. Cara, Vault City não é um lugar \"interessante\"... " -"só se os guardas ficarem entediados,\n" -" então é melhor se proteger. Por que está perguntando? Tá procurando algo " -"que preste nesse buraco?" +"\"Interessante?\" Hehe. Cara, Vault City não é um lugar \"interessante\"... só se os guardas ficarem entediados,\n" +" então é melhor se proteger. Por que está perguntando? Tá procurando algo que preste nesse buraco?" #: dialog/vccasidy.msg:126 msgid "Actually, I'm looking for the Vault." @@ -217311,7 +216228,8 @@ msgid "" "Go into the wastes by myself? Ha! I'm sick of this place, but I ain't " "stupid." msgstr "" -"Ir para o deserto sozinho? Há! Estou cheio deste lugar, mas não sou estúpido." +"Ir para o deserto sozinho? Há! Estou cheio deste lugar, mas não sou " +"estúpido." #: dialog/vccasidy.msg:155 dialog/vcmacrae.msg:140 msgid "I'm heading out that way again. Why don't you come along?" @@ -217345,8 +216263,8 @@ msgid "" "Naw, you have the look of somebody with one foot in the grave and the other " "in hell. I don't think I need to stain my reputation any more than it is." msgstr "" -"Não, você tem cara de quem esta com um pé na cova e outro no inferno. Eu não " -"acho que preciso manchar ainda mais minha reputação." +"Não, você tem cara de quem esta com um pé na cova e outro no inferno. Eu não" +" acho que preciso manchar ainda mais minha reputação." #: dialog/vccasidy.msg:160 msgctxt "Cas0160" @@ -217420,7 +216338,7 @@ msgstr "" #: dialog/vccasidy.msg:175 msgid "" "You look like you've taken some damage. Use some stims and heal yourself." -msgstr "Parece que você sofreu algum dano. Use alguns stimpacks e cure-se." +msgstr "Parece que você sofreu algum dano. Use alguns stimpaks e cure-se." #: dialog/vccasidy.msg:176 dialog/vccasidy.msg:10002 msgid "Cassidy, I need you to wait here until I come back." @@ -217529,7 +216447,8 @@ msgctxt "Cas0283" msgid "" "Of course there isn't. Spear's a fine weapon. Lots of tribal friends of mine" " use 'em." -msgstr "Claro que não, a lança é uma boa arma. Muitos amigos tribais meus usam." +msgstr "" +"Claro que não, a lança é uma boa arma. Muitos amigos tribais meus usam." #: dialog/vccasidy.msg:284 msgid "Did you know that I am a \"tribal?\"" @@ -217562,8 +216481,8 @@ msgid "" "Uh, well... damn it all, you can have my apology right here and now. I " "didn't mean any offense." msgstr "" -"Uh, bem... que se dane isso, você pode ter minhas desculpas aqui e agora. Eu " -"não quis ofender." +"Uh, bem... que se dane isso, você pode ter minhas desculpas aqui e agora. Eu" +" não quis ofender." #: dialog/vccasidy.msg:292 msgid "Sure you didn't. Look, I had some other questions..." @@ -217580,8 +216499,8 @@ msgid "" "here? We seem to be running all over the place looking for something. Have " "we got some sort of plan?" msgstr "" -"Bem, agora, antes de ir, tenho uma pergunta para você. O que estamos fazendo " -"aqui? Parece que estamos correndo por todo lugar procurando alguma coisa. " +"Bem, agora, antes de ir, tenho uma pergunta para você. O que estamos fazendo" +" aqui? Parece que estamos correndo por todo lugar procurando alguma coisa. " "Temos algum tipo de plano?" #: dialog/vccasidy.msg:295 @@ -217623,8 +216542,9 @@ msgid "" "I wouldn't mind plugging a few holes in some kidnappers. A little frontier " "justice never hurt anyone... well, at least not me." msgstr "" -"Eu não me importaria em abrir uns buracos em alguns sequestradores. Um pouco " -"de justiça na fronteira nunca fez mal a ninguém... bem, pelo menos não a mim." +"Eu não me importaria em abrir uns buracos em alguns sequestradores. Um pouco" +" de justiça na fronteira nunca fez mal a ninguém... bem, pelo menos não a " +"mim." #: dialog/vccasidy.msg:301 msgid "All right. Let's go." @@ -217644,7 +216564,8 @@ msgstr "Especialmente mulheres." #: dialog/vccasidy.msg:304 dialog/vccasidy.msg:310 msgid "Why, Cassidy, I didn't know you cared. My heart's all a-flutter." msgstr "" -"Pô, Cassidy, eu não sabia que você se importava. Meu coração está palpitando." +"Pô, Cassidy, eu não sabia que você se importava. Meu coração está " +"palpitando." #: dialog/vccasidy.msg:305 dialog/vccasidy.msg:311 msgid "So? What are you saying?" @@ -217680,8 +216601,8 @@ msgid "" "All I'm saying is that bona fide little asshole's gonna get his number " "clocked one day when it's just me and him and a hole in the desert." msgstr "" -"Tudo o que estou dizendo é que aquele babacão é vai sacar seu número um dia, " -"quando formos só eu, ele e um buraco no deserto." +"Tudo o que estou dizendo é que aquele babacão é vai sacar seu número um dia," +" quando formos só eu, ele e um buraco no deserto." #: dialog/vccasidy.msg:315 msgid "" @@ -217770,7 +216691,7 @@ msgstr "" #: dialog/vccasidy.msg:331 msgid "I'm hurting pretty bad over here. Got any stims?" -msgstr "Estou sofrendo muito aqui. Tem algum stimpack?" +msgstr "Estou sofrendo muito aqui. Tem algum stimpak?" #: dialog/vccasidy.msg:332 msgid "You keep your nose clean, Myron. I'm watching you." @@ -217787,7 +216708,8 @@ msgstr "Droga, Lenny, você precisa de um banho. Ou algum desinfetante." #: dialog/vccasidy.msg:335 msgid "" "Ghoul-boy, you better keep your damn distance. Shoooo-weee, do you stink." -msgstr "Ghoulzinho do céu, fica mais longe, vai. Porque, meu amigo, você fede." +msgstr "" +"Ghoulzinho do céu, fica mais longe, vai. Porque, meu amigo, você fede." #: dialog/vccasidy.msg:336 msgid "That's the meanest-looking dog I've ever seen." @@ -217803,7 +216725,8 @@ msgstr "Me pergunto o que esse cachorro robô come. Humanos, provavelmente." #: dialog/vccasidy.msg:339 msgid "If that cyberdog starts humping my leg, I'm gonna put it down." -msgstr "Se esse cachorro robô começar a trepar com a minha perna, vou mata-lo." +msgstr "" +"Se esse cachorro robô começar a trepar com a minha perna, vou mata-lo." #: dialog/vccasidy.msg:340 msgid "" @@ -217815,7 +216738,7 @@ msgstr "" #: dialog/vccasidy.msg:342 msgid "Hope takin' these stims don't hurt my heart none..." -msgstr "Espero que tomar esses stimpacks não machuque meu coração..." +msgstr "Espero que tomar esses stimpaks não machuque meu coração..." #: dialog/vccasidy.msg:343 msgid "What th--?! No, my heart! I...*hrrrkkk*" @@ -217878,8 +216801,8 @@ msgid "" "Dad named me after some comic book character from before the war. Said he " "was a mean sonuvabitch, too." msgstr "" -"Papai me deu o nome de um personagem de quadrinhos de antes da guerra. Disse " -"que ele também era um mesquinho filho da puta." +"Papai me deu o nome de um personagem de quadrinhos de antes da guerra. Disse" +" que ele também era um mesquinho filho da puta." #: dialog/vccasidy.msg:357 msgid "" @@ -217986,7 +216909,8 @@ msgstr "" msgctxt "Cas1300" msgid "" "All right, I'll keep some distance. Get a better vantage point that way." -msgstr "Tudo bem, vou manter alguma distância. Vou ter uma visão melhor assim." +msgstr "" +"Tudo bem, vou manter alguma distância. Vou ter uma visão melhor assim." #: dialog/vccasidy.msg:1400 msgctxt "Cas1400" @@ -217994,7 +216918,8 @@ msgid "" "All right, I'll be watching your back. You need me, holler, and I'll come " "running." msgstr "" -"Tudo bem, vou ficar em volta. Se precisar de mim, grite, e eu venho correndo." +"Tudo bem, vou ficar em volta. Se precisar de mim, grite, e eu venho " +"correndo." #: dialog/vccasidy.msg:2000 msgctxt "Cas2000" @@ -218081,8 +217006,8 @@ msgid "" "No problem. Too hot for that kinda gear, anyway. Makes me sweat like a New " "Reno whore." msgstr "" -"Sem problemas. Muito calor para esse tipo de equipamento, de qualquer forma. " -"Me faz suar como uma prostituta de New Reno." +"Sem problemas. Muito calor para esse tipo de equipamento, de qualquer forma." +" Me faz suar como uma prostituta de New Reno." #: dialog/vccasidy.msg:20003 msgid "Let's try a different formation." @@ -218094,7 +217019,8 @@ msgstr "Esqueça. Vamos manter a formação que temos agora." #: dialog/vccasidy.msg:20006 msgid "Never mind. There's nothing I need to know about your gear." -msgstr "Deixa para lá. Não há nada que eu precise saber sobre seu equipamento." +msgstr "" +"Deixa para lá. Não há nada que eu precise saber sobre seu equipamento." #: dialog/vccasidy.msg:20007 msgid "I need you to remove that armor you're wearing." @@ -218161,12 +217087,12 @@ msgstr "" "está errado." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." -msgstr "Obrigado, mas estou realmente bem. Aquele Rad-Away fez o truque." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." +msgstr "Obrigado, mas estou realmente bem. Aquele RadAway fez o truque." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." -msgstr "Você encontra uma veia e injeta o Rad-Away no sistema de Charlie." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." +msgstr "Você encontra uma veia e injeta o RadAway no sistema de Charlie." #: dialog/vccharly.msg:114 msgid "*Urhkkkk*..." @@ -218220,8 +217146,8 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Surpreso que ainda não estou brilhando..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." -msgstr "Droga Rad-Away me dá caganeira..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." +msgstr "Droga RadAway me dá caganeira..." #: dialog/vccharly.msg:129 msgid "" @@ -218356,7 +217282,8 @@ msgstr "Ei você! O que está fazendo aqui?!" #: dialog/vcconnar.msg:103 msgid "Stay where you are for now, wanderer. What are you doing here?" -msgstr "Fique onde está por enquanto, andarilho. O que você está fazendo aqui?" +msgstr "" +"Fique onde está por enquanto, andarilho. O que você está fazendo aqui?" #: dialog/vcconnar.msg:104 msgid "I'm killing off all these mole rats." @@ -218375,8 +217302,8 @@ msgid "" "I bet those bastards at Vault City sent you. Well, you best be off, and " "leave everything else alive." msgstr "" -"Aposto que aqueles cretinos em Vault City te enviaram. Bem, é melhor você ir " -"embora e deixar todo o resto vivo." +"Aposto que aqueles cretinos em Vault City te enviaram. Bem, é melhor você ir" +" embora e deixar todo o resto vivo." #: dialog/vcconnar.msg:108 msgid "Well, it's a little late for that." @@ -218464,10 +217391,8 @@ msgid "" "The Vault City boys aren't the bravest. You show them any kind of a fight and they run for the\n" " hills. If we had a few guns, I think we could hold them off." msgstr "" -"Os garotos de Vault City não são os mais corajosos. Você mostra a eles " -"qualquer tipo de luta\n" -" e eles correm para as colinas. Se tivéssemos algumas armas, acho que " -"poderíamos detê-los." +"Os garotos de Vault City não são os mais corajosos. Você mostra a eles qualquer tipo de luta\n" +" e eles correm para as colinas. Se tivéssemos algumas armas, acho que poderíamos detê-los." #: dialog/vcconnar.msg:127 msgid "" @@ -218483,12 +217408,9 @@ msgid "" " then some rifles would be ideal--that way we could start picking them off from a distance. So if you truly wanna help,\n" " then bring us some automatic rifles--four would do it. Oh, and a shotgun would be nice too, in case things get close and dirty." msgstr "" -"[Ele olha para você com um sorriso hesitante.] Você está falando sério sobre " -"nos ajudar, não está? Tudo bem,\n" -" se você quiser, alguns rifles seriam ideais, assim poderíamos começar a " -"acertá-los à distância. Então, se você realmente\n" -" quer ajudar, nos traga alguns rifles automáticos, quatro bastam. Ah, e uma " -"escopeta também seria bom, caso as coisas fiquem próximas e sujas." +"[Ele olha para você com um sorriso hesitante.] Você está falando sério sobre nos ajudar, não está? Tudo bem,\n" +" se você quiser, alguns rifles seriam ideais, assim poderíamos começar a acertá-los à distância. Então, se você realmente\n" +" quer ajudar, nos traga alguns rifles automáticos, quatro bastam. Ah, e uma escopeta também seria bom, caso as coisas fiquem próximas e sujas." #: dialog/vcconnar.msg:129 msgid "" @@ -218531,18 +217453,16 @@ msgid "" "We need four assault rifles and a shotgun. The sooner you can get them to " "us, the better." msgstr "" -"Precisamos de quatro rifles de assalto e uma escopeta. Quanto mais cedo você " -"puder entregá-las para nós, melhor." +"Precisamos de quatro rifles de assalto e uma escopeta. Quanto mais cedo você" +" puder entregá-las para nós, melhor." #: dialog/vcconnar.msg:139 msgid "" "Alright! With these babies, we should able to make something of this place over the next couple months. Thanks a\n" " lot, and hey, if you ever need a place to rest, you'll always be welcome here, friend." msgstr "" -"Muito bem! Com essas gracinhas, vamos conseguir fazer algo nesse lugar nos " -"próximos meses. Muito obrigado, e\n" -" olha, se precisar de um lugar para descansar, será sempre bem-vindo aqui, " -"amigo." +"Muito bem! Com essas gracinhas, vamos conseguir fazer algo nesse lugar nos próximos meses. Muito obrigado, e\n" +" olha, se precisar de um lugar para descansar, será sempre bem-vindo aqui, amigo." #: dialog/vcconnar.msg:141 msgid "" @@ -218573,8 +217493,8 @@ msgid "" "Greetings! The village has expanded again, just as we've hoped. Of course, " "you're welcome as always." msgstr "" -"Saudações! A vila se expandiu novamente, exatamente como esperávamos. Claro, " -"você é bem-vindo como sempre." +"Saudações! A vila se expandiu novamente, exatamente como esperávamos. Claro," +" você é bem-vindo como sempre." #: dialog/vcconnar.msg:145 msgid "" @@ -218610,10 +217530,8 @@ msgid "" " stranger, but you're the only hope we've got of staying free. Speak to Old Joe in Vault City's courtyard. He's usually\n" " in or around the bar. He'll know what to do." msgstr "" -"Claro. Olha, isso é tudo que podemos pagar. [Ele te entrega $ 5.000.] Posso " -"ser um idiota por confiar isso\n" -" a um estranho, mas você é a única esperança que temos de ficar livres. Fale " -"com o Velho Joe no pátio de Vault City.\n" +"Claro. Olha, isso é tudo que podemos pagar. [Ele te entrega $ 5.000.] Posso ser um idiota por confiar isso\n" +" a um estranho, mas você é a única esperança que temos de ficar livres. Fale com o Velho Joe no pátio de Vault City.\n" " Ele geralmente está dentro ou ao redor do bar. Ele saberá o que fazer." #: dialog/vcconnar.msg:155 @@ -218622,7 +217540,8 @@ msgstr "Com certeza, o que você tem em mente?" #: dialog/vcconnar.msg:156 msgid "Where did these mole rats come from, and why aren't they aggressive?" -msgstr "De onde vieram esses ratos toupeira e por que eles não são agressivos?" +msgstr "" +"De onde vieram esses ratos toupeira e por que eles não são agressivos?" #: dialog/vcconnar.msg:157 msgid "Nothing, bye." @@ -218636,16 +217555,11 @@ msgid "" " been here ever since. Like I said, it's pretty strange stuff. It's kind of a pain to clean up after these things, but hell,\n" " if they keep Vault City off our ass, then I suppose I can put up with a little rat shit." msgstr "" -"Bem, é uma história meio estranha. Olha, um bando de ghouls veio aqui um " -"dia, murmurando algo sobre uma \"renovação\"\n" -" e distribuindo esses amuletos estranhos. [Ele mostra a você um amuleto em " -"forma de Ankh.] Esses roedores grandes vieram com eles,\n" -" e os ghouls disseram que estariam nos protegendo a partir de agora. Os " -"ghouls partiram, provavelmente de volta para Gecko,\n" -" mas os roedores ficaram parados e estão aqui desde então. Como eu disse, é " -"uma coisa bem estranha. É meio chato\n" -" limpar tudo isso depois, mas, droga, se eles mantiverem Vault City longe " -"daqui, então acho que posso aturar um pouco de merda de rato." +"Bem, é uma história meio estranha. Olha, um bando de ghouls veio aqui um dia, murmurando algo sobre uma \"renovação\"\n" +" e distribuindo esses amuletos estranhos. [Ele mostra a você um amuleto em forma de Ankh.] Esses roedores grandes vieram com eles,\n" +" e os ghouls disseram que estariam nos protegendo a partir de agora. Os ghouls partiram, provavelmente de volta para Gecko,\n" +" mas os roedores ficaram parados e estão aqui desde então. Como eu disse, é uma coisa bem estranha. É meio chato\n" +" limpar tudo isso depois, mas, droga, se eles mantiverem Vault City longe daqui, então acho que posso aturar um pouco de merda de rato." #: dialog/vcconnar.msg:159 msgid "Very interesting. Do you think I could have one of those amulets?" @@ -218685,8 +217599,8 @@ msgid "" "the details don't matter. The important thing is that you and your people " "are safe now." msgstr "" -"É verdade, confie em mim. Mexi alguns pauzinhos e negociei um acordo, mas os " -"detalhes não importam. O importante é que você e seu pessoal estão seguros " +"É verdade, confie em mim. Mexi alguns pauzinhos e negociei um acordo, mas os" +" detalhes não importam. O importante é que você e seu pessoal estão seguros " "agora." #: dialog/vcconnar.msg:165 @@ -218766,10 +217680,10 @@ msgid "" "I'm sure I could get him to convince the council to come to a peaceful " "solution." msgstr "" -"Honestamente, acho que poderia haver uma maneira melhor de fazer isso. Há um " -"homem razoável no conselho em Vault City, o membro sênior do conselho, " -"McClure. Tenho certeza de que conseguiria convencê-lo a chegar a uma solução " -"pacífica." +"Honestamente, acho que poderia haver uma maneira melhor de fazer isso. Há um" +" homem razoável no conselho em Vault City, o membro sênior do conselho, " +"McClure. Tenho certeza de que conseguiria convencê-lo a chegar a uma solução" +" pacífica." #: dialog/vcconnar.msg:205 msgid "" @@ -218783,7 +217697,8 @@ msgstr "" "importa com o que acontece conosco? Não seja tão ingênuo meu amigo, aqueles " "babacas de Vault City não são confiáveis. Agora, por favor, encontre Joe no " "pátio de Vault City. Se ele não está no bar, provavelmente não está longe " -"dele. O velho Joe saberá o que fazer, pode confiar nele. Por favor, depressa." +"dele. O velho Joe saberá o que fazer, pode confiar nele. Por favor, " +"depressa." #: dialog/vcconnar.msg:206 msgid "Ok. I'll report back when I have some news." @@ -218841,8 +217756,8 @@ msgstr "" "Ouça, começar uma guerra com Vault City não é a resposta. Claro, você pode " "afastá-los por meses, talvez até anos, mas não pode resistir para sempre. E " "enquanto isso, vidas serão perdidas desnecessariamente. Mas se eu conseguir " -"que um membro do conselho de Vault City veja a razão, sei que podemos chegar " -"a um acordo pacífico." +"que um membro do conselho de Vault City veja a razão, sei que podemos chegar" +" a um acordo pacífico." #: dialog/vcconnar.msg:218 msgid "" @@ -218855,8 +217770,8 @@ msgstr "" "Hmm... Tudo bem, acredito que você tenha nossos melhores interesses em " "mente. Se você realmente acha que pode argumentar com um dos membros do " "conselho, então, por favor, tente. No entanto, acho que você deveria falar " -"com o Velho Joe e ver o que ele tem a dizer. Você pode encontrá-lo dentro ou " -"ao redor do bar do pátio. Boa sorte, estamos todos contando com você." +"com o Velho Joe e ver o que ele tem a dizer. Você pode encontrá-lo dentro ou" +" ao redor do bar do pátio. Boa sorte, estamos todos contando com você." #: dialog/vcconnar.msg:220 msgid "" @@ -218867,7 +217782,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eu deveria saber que você seria outro oportunista sem coração. É de pessoas " "como você que começamos esta comunidade para tentar fugir. Sabe de uma " -"coisa? Esqueça. Não precisamos da ajuda de alguém como você, sugiro que saia." +"coisa? Esqueça. Não precisamos da ajuda de alguém como você, sugiro que " +"saia." #: dialog/vcconnar.msg:221 msgid "" @@ -218888,7 +217804,8 @@ msgstr "Certo, prazer em fazer negócios com você. Tchau." #: dialog/vcconnar.msg:223 msgid "Actually, I think I can find a better deal elsewhere. Goodbye." msgstr "" -"Na verdade, acho que posso encontrar um negócio melhor em outro lugar. Adeus." +"Na verdade, acho que posso encontrar um negócio melhor em outro lugar. " +"Adeus." #: dialog/vcconnar.msg:225 msgid "" @@ -218959,8 +217876,8 @@ msgid "" "Old Joe. As the name implies, he's a real old fella. You'll either find him " "in the courtyard bar or wandering nearby." msgstr "" -"Velho, Joe. Como o nome indica, ele é velho de verdade. Você o encontrará no " -"bar do pátio ou vagando por aí." +"Velho, Joe. Como o nome indica, ele é velho de verdade. Você o encontrará no" +" bar do pátio ou vagando por aí." #: dialog/vcconnar.msg:602 msgid "Alright, thanks." @@ -218983,8 +217900,8 @@ msgstr "" "anos, mas não sei se acredito. Ele afirma todo tipo de coisas, até diz que " "ajudou a salvar o mundo uma vez. Esse cara é cheio de histórias, acho que a " "maioria delas são besteiras, mas com certeza são divertidas. Ele fica de " -"olho nas coisas em Vault City para nós e faz um ótimo trabalho, considerando " -"que está velho pra caramba e quase cego." +"olho nas coisas em Vault City para nós e faz um ótimo trabalho, considerando" +" que está velho pra caramba e quase cego." #: dialog/vcconnar.msg:605 msgid "Interesting. I must be going." @@ -218995,8 +217912,8 @@ msgid "" "He says he helped save the world? You know, I'm kind of on a world saving " "quest myself--at least a quest to save *my* world." msgstr "" -"Ele diz que ajudou a salvar o mundo? Sabe, eu mesmo estou em uma missão para " -"salvar o mundo... pelo menos em uma missão para salvar *meu* mundo." +"Ele diz que ajudou a salvar o mundo? Sabe, eu mesmo estou em uma missão para" +" salvar o mundo... pelo menos em uma missão para salvar *meu* mundo." #: dialog/vcconnar.msg:610 msgid "" @@ -219014,8 +217931,8 @@ msgid "" "I probably will, actually. I get so many quests it's hard to keep track. If " "it wasn't for this handy Pip-Boy, who knows where I'd be? See ya." msgstr "" -"Eu provavelmente, na verdade. Tenho tantas missões que é difícil acompanhar. " -"Se não fosse por esse prático Pip-Boy (e pelo google), quem sabe onde eu " +"Eu provavelmente, na verdade. Tenho tantas missões que é difícil acompanhar." +" Se não fosse por esse prático Pip-Boy (e pelo google), quem sabe onde eu " "estaria? Até mais." #: dialog/vcconnar.msg:700 @@ -219072,16 +217989,16 @@ msgid "" "I see . . . well, don't worry about it. The money isn't as important as our " "freedom. Thank you." msgstr "" -"Entendo . . . bem, não se preocupe com isso. O dinheiro não é tão importante " -"quanto a nossa liberdade. Obrigado." +"Entendo . . . bem, não se preocupe com isso. O dinheiro não é tão importante" +" quanto a nossa liberdade. Obrigado." #: dialog/vccoubar.msg:101 msgid "" "You see a tall man in an elegant suit. He is staring straight ahead and " "paying no attention to the patrons around him." msgstr "" -"Você vê um homem alto em um terno elegante. Ele está olhando para a frente e " -"não presta atenção aos clientes ao seu redor." +"Você vê um homem alto em um terno elegante. Ele está olhando para a frente e" +" não presta atenção aos clientes ao seu redor." #: dialog/vccoubar.msg:103 msgid "This man looks stone-faced. If he notices you, he shows no sign." @@ -219135,7 +218052,8 @@ msgstr "Estava procurando algumas informações." #: dialog/vccoubar.msg:122 msgid "Heh-heh, \"awnt-awnt\" to you, too. Please be careful out in the wastes." msgstr "" -"Heh-heh, \"awnt-awnt\" para você também. Por favor, tenha cuidado no deserto." +"Heh-heh, \"awnt-awnt\" para você também. Por favor, tenha cuidado no " +"deserto." #: dialog/vccoubar.msg:123 msgid "Oonnt-oooont!" @@ -219285,8 +218203,8 @@ msgid "" "I don't feel so good... I'm just going to pop out of dialogue for a second " "and check my max hit points." msgstr "" -"Não me sinto muito bem... Vou só sair do diálogo rapidão e dar uma olhada no " -"meu HP máximo." +"Não me sinto muito bem... Vou só sair do diálogo rapidão e dar uma olhada no" +" meu HP máximo." #: dialog/vccoubar.msg:170 msgid "" @@ -219314,8 +218232,8 @@ msgid "" " addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as " "placebos for drug addicts before the war." msgstr "" -"Os Auto-Docs dentro de Vault City podem preparar substitutos sintéticos para " -"substâncias viciantes. Pelo que entendi, esses sintéticos eram usados como " +"Os Auto-Docs dentro de Vault City podem preparar substitutos sintéticos para" +" substâncias viciantes. Pelo que entendi, esses sintéticos eram usados como " "placebos para viciados em drogas antes da guerra." #: dialog/vccoubar.msg:177 @@ -219365,8 +218283,8 @@ msgid "" "Huh. Well, if that makes you feel better to put it that way, fine. What was " "this about a medical database?" msgstr "" -"Huh. Bem, se isso faz você se sentir melhor colocando dessa forma, tudo bem. " -"O que era isso sobre um banco de dados médico?" +"Huh. Bem, se isso faz você se sentir melhor colocando dessa forma, tudo bem." +" O que era isso sobre um banco de dados médico?" #: dialog/vccoubar.msg:190 msgid "I was looking for some other information..." @@ -219375,7 +218293,8 @@ msgstr "Estava procurando outras informações..." #: dialog/vccoubar.msg:191 msgid "If denial makes you feel better, I understand. I'll talk to you later." msgstr "" -"Se a negação faz você se sentir melhor, eu entendo. Falo com você mais tarde." +"Se a negação faz você se sentir melhor, eu entendo. Falo com você mais " +"tarde." #: dialog/vccoubar.msg:192 msgid "" @@ -219426,8 +218345,8 @@ msgid "" "We have never felt the need to poison our systems with those bacterial-" "ridden mixtures. The bar in the Courtyard might be less... discriminating." msgstr "" -"Nunca sentimos a necessidade de envenenar nossos sistemas com essas misturas " -"cheias de bactérias. O bar no Pátio podia ser menos... discriminador." +"Nunca sentimos a necessidade de envenenar nossos sistemas com essas misturas" +" cheias de bactérias. O bar no Pátio podia ser menos... discriminador." #: dialog/vccoubar.msg:201 msgid "I'll just have some water, then." @@ -219464,8 +218383,8 @@ msgid "" "No, I think you'll tell me what I want to know first. And you'll leave that " "attitude out of your voice, too if you know what's good for you." msgstr "" -"Não, acho que você vai me dizer o que eu quero saber primeiro. E você também " -"deixará de ter essa atitude se souber o que é bom para você." +"Não, acho que você vai me dizer o que eu quero saber primeiro. E você também" +" deixará de ter essa atitude se souber o que é bom para você." #: dialog/vccoubar.msg:210 msgid "Of course. What did you need to know, sir?" @@ -219503,8 +218422,8 @@ msgid "" "responsible for most of the core legislation for Vault City." msgstr "" "Ora, Primeira Cidadã Lynette, é claro. Ela é Primeira Cidadã há quase dois " -"mandatos. Ela ainda responde ao conselho, mas é responsável pela maior parte " -"da legislação básica de Vault City." +"mandatos. Ela ainda responde ao conselho, mas é responsável pela maior parte" +" da legislação básica de Vault City." #: dialog/vccoubar.msg:219 msgid "Council?" @@ -219521,8 +218440,8 @@ msgid "" " times, in fact." msgstr "" "Sim, também existe um conselho em Vault City. Seu porta-voz é o conselheiro " -"sênior McClure. (Inclina-se.) McClure e o Primeiro Cidadão bateram de frente " -"várias vezes, na verdade." +"sênior McClure. (Inclina-se.) McClure e o Primeiro Cidadão bateram de frente" +" várias vezes, na verdade." #: dialog/vccoubar.msg:224 msgid "Really...?" @@ -219535,8 +218454,8 @@ msgid "" " me tell you." msgstr "" "Oh sim. Recentemente, alguns cidadãos fizeram uma petição a McClure e ao " -"conselho para anular algumas das decisões da Primeira Cidadã, isso criou uma " -"grande agitação." +"conselho para anular algumas das decisões da Primeira Cidadã, isso criou uma" +" grande agitação." #: dialog/vccoubar.msg:229 msgid "Hmmm. I was curious about something else..." @@ -219563,7 +218482,8 @@ msgstr "Tudo menos a sua liberdade, eh?" #: dialog/vccoubar.msg:234 msgid "If you've no complaints, then it's no problem. Forget I asked." -msgstr "Se você não tem queixas, então sem problemas. Esqueça que eu perguntei." +msgstr "" +"Se você não tem queixas, então sem problemas. Esqueça que eu perguntei." #: dialog/vccoubar.msg:236 msgid "I see. Well, thanks for talking with me. Goodbye." @@ -220632,10 +219552,8 @@ msgid "" "I'm... speechless. That's simply the most brilliant solution I have ever heard. I've been\n" " experimenting with methods of curing Jet addiction for months, and came up with nothing." msgstr "" -"Estou... sem palavras. Essa é simplesmente a solução mais brilhante que já " -"ouvi. Eu\n" -" tenho experimentado métodos para curar o vício em jet por meses e não " -"encontrei nada." +"Estou... sem palavras. Essa é simplesmente a solução mais brilhante que já ouvi. Eu\n" +" tenho experimentado métodos para curar o vício em jet por meses e não encontrei nada." #: dialog/vcdrtroy.msg:216 msgid "You've been working on an antidote, too?" @@ -220716,10 +219634,10 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Você deveria se conter um pouco, doutor. Um pouquinho de droga não machuca ninguém. Bem, exceto pelos\n" -" super stimpacks... e peloos Buffouts... e pelos Psychos. Na verdade, deixa pra lá... Tchau." +" super stimpaks... e peloos Buffouts... e pelos Psychos. Na verdade, deixa pra lá... Tchau." #: dialog/vcdrtroy.msg:235 msgid "I'll pass that along." @@ -221251,11 +220169,11 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Desculpe. As instalações são apenas para Citizens e uma lista de todos os pacientes é mantida na\n" -" database... [Abaixa a voz.] Entretanto, os simpacks nos armários de suprimento no último andar não iriam se perder\n" +" database... [Abaixa a voz.] Entretanto, os stimpaks nos armários de suprimento no último andar não iriam se perder\n" " se você os pegasse para um bom uso." #: dialog/vcdrtroy.msg:356 @@ -221433,8 +220351,8 @@ msgid "" "We're closed. Once I finish making this list of our stock, I'll be closing " "up." msgstr "" -"Estamos fechados. Assim que terminar de fazer esta lista de estoque, estarei " -"fechando." +"Estamos fechados. Assim que terminar de fazer esta lista de estoque, estarei" +" fechando." #: dialog/vcdwnbar.msg:117 msgid "" @@ -221454,7 +220372,8 @@ msgstr "Tenho aquele carregamento de álcool que você queria." #: dialog/vcdwnbar.msg:124 msgid "Uh... so I smell. Um, thanks again for saving the world and all." -msgstr "Uh... entendi. Hum, obrigado novamente por salvar o mundo e tudo mais." +msgstr "" +"Uh... entendi. Hum, obrigado novamente por salvar o mundo e tudo mais." #: dialog/vcdwnbar.msg:125 msgid "Stinkie-blinkie me make twinkie!" @@ -221477,8 +220396,8 @@ msgid "" "Look, take these and get out of here, okay? They ought to keep your mouth " "busy for a while." msgstr "" -"Olha, pegue isso e saia daqui, certo? Eles devem manter sua boca ocupada por " -"um tempo." +"Olha, pegue isso e saia daqui, certo? Eles devem manter sua boca ocupada por" +" um tempo." #: dialog/vcdwnbar.msg:131 dialog/vcdwnbar.msg:256 msgid "Thankie wankie my stankie" @@ -221510,9 +220429,9 @@ msgid "" " Oh, and water. And brahmin milk. Beer or liquor is ten bucks, water or " "milk's three bucks." msgstr "" -"Temos cervejas sintéticas e licores... vodka-H, derivados de tequila W e W2. " -"Ah, e água. E leite de brahmin. Cerveja ou licor custa dez dólares, água ou " -"leite três dólares." +"Temos cervejas sintéticas e licores... vodka-H, derivados de tequila W e W2." +" Ah, e água. E leite de brahmin. Cerveja ou licor custa dez dólares, água ou" +" leite três dólares." #: dialog/vcdwnbar.msg:147 dialog/vcdwnbar.msg:162 msgid "Uh, do you have any real alcohol?" @@ -221661,9 +220580,9 @@ msgid "" "around here or you're going to get yourself in a whole mess of trouble. " "They're called \"servants,\" not slaves. Just a word of advice." msgstr "" -"Olha, a primeira coisa que tenho a dizer é que é melhor você não chamar isso " -"de \"escravidão\" por aqui ou vai se meter em encrenca. Eles são chamados de " -"\"servos\", não escravos. Apenas um conselho." +"Olha, a primeira coisa que tenho a dizer é que é melhor você não chamar isso" +" de \"escravidão\" por aqui ou vai se meter em encrenca. Eles são chamados " +"de \"servos\", não escravos. Apenas um conselho." #: dialog/vcdwnbar.msg:193 msgid "Point taken. Say, I wanted to know something else..." @@ -221695,8 +220614,8 @@ msgid "" "It's a mining community like Redding, except it's located to the far South. " "We get many of our uranium shipments from there." msgstr "" -"É uma comunidade mineira como Redding, exceto que está localizada no extremo " -"sul. Recebemos muitos de nossos carregamentos de urânio de lá." +"É uma comunidade mineira como Redding, exceto que está localizada no extremo" +" sul. Recebemos muitos de nossos carregamentos de urânio de lá." #: dialog/vcdwnbar.msg:208 msgid "" @@ -221845,8 +220764,8 @@ msgid "" "City. I don't even want to know how they brew them. Now did you want " "something to drink, Captain...?" msgstr "" -"Não, essas misturas do deserto que eles chamam de álcool são ilegais aqui em " -"Vault City. Eu nem quero saber como eles os preparam. Agora você quer algo " +"Não, essas misturas do deserto que eles chamam de álcool são ilegais aqui em" +" Vault City. Eu nem quero saber como eles os preparam. Agora você quer algo " "para beber, capitão...?" #: dialog/vcdwnbar.msg:248 @@ -221854,8 +220773,8 @@ msgid "" "Nothing wrong with a little real alcohol now and then. Sure, your perception" " suffers, but it can when you have too much healing powder, too." msgstr "" -"Nada de errado com um pouco de álcool de vez em quando. Claro, sua percepção " -"sofre, mas pode usar quando tiver mais pó de cura também." +"Nada de errado com um pouco de álcool de vez em quando. Claro, sua percepção" +" sofre, mas pode usar quando tiver mais pó de cura também." #: dialog/vcdwnbar.msg:249 msgid "I'll just have something else, then." @@ -221895,8 +220814,8 @@ msgid "" "You see a gap-toothed man in a dirty blue shirt. He smells strongly of " "brahmin." msgstr "" -"Você vê um homem desdentado em uma camisa azul suja. Ele cheira fortemente a " -"brahmin." +"Você vê um homem desdentado em uma camisa azul suja. Ele cheira fortemente a" +" brahmin." #: dialog/vced.msg:101 msgid "You see Ed, the Brahmin Dealer." @@ -222042,10 +220961,8 @@ msgid "" "Let me mark it on your map. See, Broken Hills is south... bear west on the trail from there, and you'll hit Reno.\n" " Northwest o' Reno is Redding, then it's north to the Den, east to Modoc, then east to here, Vault City." msgstr "" -"Deixe que eu marque em seu mapa. Veja, Broken Hills fica ao sul... vire para " -"oeste na trilha de lá, e você chegará\n" -" a Reno. Noroeste de Reno é Redding, então é ao norte até o Den, a leste até " -"Modoc, então a leste até aqui, Vault City." +"Deixe que eu marque em seu mapa. Veja, Broken Hills fica ao sul... vire para oeste na trilha de lá, e você chegará\n" +" a Reno. Noroeste de Reno é Redding, então é ao norte até o Den, a leste até Modoc, então a leste até aqui, Vault City." #: dialog/vced.msg:134 msgid "Any idea which of those places you got the flask from?" @@ -222082,8 +220999,8 @@ msgid "" "where the others are. They've damn near listed everything in it." msgstr "" "Bem, agora, não sei se é \"13\" exatamente, mas há uma Vault. Se não for " -"essa que você está procurando, o computador central da Vault pode saber onde " -"estão as outras. Elas devem estar todas listada." +"essa que você está procurando, o computador central da Vault pode saber onde" +" estão as outras. Elas devem estar todas listada." #: dialog/vced.msg:145 msgid "Shoot. What did you want to know?" @@ -222150,8 +221067,8 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Você vê o diretor de Sub-Amenities." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." -msgstr "Vamos ver... três stimpacks, uma caixa de Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." +msgstr "Vamos ver... três stimpaks, uma caixa de Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 msgid "Still need to make that inventory list for Officer Randal." @@ -222235,16 +221152,18 @@ msgid "" "This? Why this is Sub-Amenities Office B, in charge of pharmaceutical storage and distribution\n" " in Vault City. I am Sub-Amenities Officer Holden. How may I help you today, Citizen?" msgstr "" -"Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos\n" -" farmacêuticos em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities Holden. Como posso ajudá-lo hoje Cidadão?" +"Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de " +"suprimentos farmacêuticos em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities " +"Holden. Como posso ajudá-lo hoje Cidadão?" #: dialog/vcfarrel.msg:141 msgid "" "This is the Sub-Amenities Office B... we handle the distribution of pharmaceutical supplies in\n" " Vault City. Maybe you were looking for some place else?" msgstr "" -"Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos\n" -" farmacêuticos em Vault City. Vocês estavam procurando outro lugar?" +"Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de " +"suprimentos farmacêuticos em Vault City. Vocês estavam procurando outro " +"lugar?" #: dialog/vcfarrel.msg:143 msgid "" @@ -222262,8 +221181,9 @@ msgid "" "This? Why this is Sub-Amenities Office B, in charge of pharmaceutical storage and distribution\n" " in Vault City. I am Sub-Amenities Officer Holden. How may I help you today, Captain?" msgstr "" -"Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos farmacêuticos\n" -" em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities Holden. Como posso ajudá-lo hoje Capitão?" +"Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de " +"suprimentos farmacêuticos em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities " +"Holden. Como posso ajudá-lo hoje Capitão?" #: dialog/vcfsmith.msg:100 msgid "You see a tired-looking woman." @@ -222370,7 +221290,8 @@ msgstr "Bom dia, viajante." #: dialog/vcgatgrd.msg:124 dialog/vcingrd.msg:156 dialog/vcvltgrd.msg:167 msgid "I heard you've traveled as far south as San Francisco. Is that true?" -msgstr "Ouvi dizer que você viajou até o sul de São Francisco. Isso é verdade?" +msgstr "" +"Ouvi dizer que você viajou até o sul de São Francisco. Isso é verdade?" #: dialog/vcgatgrd.msg:125 dialog/vcingrd.msg:157 dialog/vcvltgrd.msg:168 msgid "Is it true that the U.S. was still fighting the war?" @@ -222474,8 +221395,8 @@ msgstr "Obrigado pelo seu tempo. Adeus." #: dialog/vcgatgrd.msg:148 msgid "A Day Pass'll get you into our city... if you've got business here. " msgstr "" -"Um passe diário o permitirá entrar na nossa cidade... se você tiver negócios " -"aqui. " +"Um passe diário o permitirá entrar na nossa cidade... se você tiver negócios" +" aqui. " #: dialog/vcgatgrd.msg:152 msgid "You need a Day Pass to get into the city." @@ -222609,7 +221530,8 @@ msgstr "Tudo bem, tudo bem. Só estava tentando ser amigável..." #: dialog/vcgatgrd.msg:187 msgid "All right. Before you go in, we have to search your belongings first." -msgstr "Tudo bem. Antes de entrar, temos que revistar seus pertences primeiro." +msgstr "" +"Tudo bem. Antes de entrar, temos que revistar seus pertences primeiro." #: dialog/vcgatgrd.msg:189 dialog/vcstark.msg:393 msgid "What for?" @@ -222623,7 +221545,8 @@ msgstr "Esqueça, então." msgid "" "Stop right there. No Outworlders are allowed within Vault City after dark." msgstr "" -"Pare aí. Nenhum forasteiro é permitido dentro de Vault City após o anoitecer." +"Pare aí. Nenhum forasteiro é permitido dentro de Vault City após o " +"anoitecer." #: dialog/vcgatgrd.msg:192 msgid "But I have a Pass." @@ -222662,8 +221585,7 @@ msgid "" "Sometimes Outworlders try to smuggle alcohol or addictive drugs into Vault City: Buffout, Jet, Psycho,\n" " Mentats... that sort of thing." msgstr "" -"Às vezes forasteiros tentam contrabandear álcool ou drogas para Vault City: " -"Buffout, Jet, Psycho, Mentats...\n" +"Às vezes forasteiros tentam contrabandear álcool ou drogas para Vault City: Buffout, Jet, Psycho, Mentats...\n" " esse tipo de coisa." #: dialog/vcgatgrd.msg:203 @@ -222679,8 +221601,7 @@ msgid "" "Sorry, can't let you in with those items in your possession. Drugs and alcohol are not permitted in Vault\n" " City. Ditch them then come back, all right?" msgstr "" -"Desculpe, não posso deixá-lo entrar com esses itens em sua posse. Drogas e " -"álcool não são permitidos\n" +"Desculpe, não posso deixá-lo entrar com esses itens em sua posse. Drogas e álcool não são permitidos\n" " em Vault City. Livre-se deles e depois volte, certo?" #: dialog/vcgatgrd.msg:207 @@ -222791,8 +221712,8 @@ msgid "" "I spent most of the day today updating that list for the List Office. It was" " good, honest, productive work." msgstr "" -"Passei a maior parte do dia hoje atualizando essa lista para o Escritório de " -"Listas. Foi um trabalho bom, honesto e produtivo." +"Passei a maior parte do dia hoje atualizando essa lista para o Escritório de" +" Listas. Foi um trabalho bom, honesto e produtivo." #: dialog/vcgenfam.msg:146 msgid "" @@ -222997,8 +221918,8 @@ msgid "" "Yet ANOTHER Servant that has strayed from his rounds?! I'll put Barkus on " "report if he keeps letting them wander about... now, you... Shoo! Shoo!" msgstr "" -"OUTRO lacaio que se desviou do curso?! Vou relatar a Barkus se ele continuar " -"os deixando vagar por aí... agora, você... Xô! Xô!" +"OUTRO lacaio que se desviou do curso?! Vou relatar a Barkus se ele continuar" +" os deixando vagar por aí... agora, você... Xô! Xô!" #: dialog/vcgreg.msg:127 msgid "SHOOT yew? Ok-ay." @@ -223025,9 +221946,9 @@ msgid "" "administer the Citizenship test to potential applicants, and update all the " "lists on the Vault City server. No small task, I assure you." msgstr "" -"Eu sou o ASSISTENTE da Primeira Cidadã. Eu agendo suas consultas, administro " -"o teste de Cidadania para candidatos em potencial e atualizo todas as listas " -"no servidor de Vault City. Garanto que não é uma tarefa pequena." +"Eu sou o ASSISTENTE da Primeira Cidadã. Eu agendo suas consultas, administro" +" o teste de Cidadania para candidatos em potencial e atualizo todas as " +"listas no servidor de Vault City. Garanto que não é uma tarefa pequena." #: dialog/vcgreg.msg:135 msgid "The Citizenship test?" @@ -223054,8 +221975,8 @@ msgid "" "Yes, I am responsible for administering the Citizenship test to anyone who " "wishes to become a Citizen of Vault City." msgstr "" -"Sim, sou responsável por aplicar o teste de Cidadania a todos que desejam se " -"tornar Cidadãos de Vault City." +"Sim, sou responsável por aplicar o teste de Cidadania a todos que desejam se" +" tornar Cidadãos de Vault City." #: dialog/vcgreg.msg:141 msgid "What is the test, exactly?" @@ -223263,8 +222184,8 @@ msgid "" "timeliness in which you took the test... and the glaring grammatical errors " "and..." msgstr "" -"Bem, as respostas que você conseguiu anotar parecem boas... é a pontualidade " -"em que você fez o teste... e os erros gramaticais gritantes e..." +"Bem, as respostas que você conseguiu anotar parecem boas... é a pontualidade" +" em que você fez o teste... e os erros gramaticais gritantes e..." #: dialog/vcgreg.msg:186 msgid "So...?" @@ -223296,8 +222217,8 @@ msgid "" "If I may say so, you don't seem to test well. Perhaps you'll have better " "luck next time." msgstr "" -"Se me permite dizer, parece que você não se saiu muito bem no teste.. Talvez " -"você tenha mais sorte da próxima vez." +"Se me permite dizer, parece que você não se saiu muito bem no teste.. Talvez" +" você tenha mais sorte da próxima vez." #: dialog/vcgreg.msg:191 msgid "Maybe some other time then." @@ -223312,8 +222233,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bem, vamos dar uma olhada... primeiro, vamos ver se... ah, muito bem, vejo " "que você pegou esse, que tal... ora, sim, você carregou os dois, muito " -"esperto, muito esperto... mas por que você... ah, você aplicou a derivada em " -"#5... brilhante!" +"esperto, muito esperto... mas por que você... ah, você aplicou a derivada em" +" #5... brilhante!" #: dialog/vcgreg.msg:193 msgid "Of COURSE it was brilliant." @@ -223440,7 +222361,8 @@ msgstr "" #: dialog/vcgreg.msg:226 msgid "" "You have passed the Citizenship test and become a Citizen of Vault City." -msgstr "Você passou no teste de cidadania e se tornou um cidadão de Vault City." +msgstr "" +"Você passou no teste de cidadania e se tornou um cidadão de Vault City." #: dialog/vcharry.msg:100 msgid "You see a short, jovial man." @@ -223536,13 +222458,9 @@ msgid "" " [He chuckles.] Anyway, I think I got what you're lookin for, but lemme just go back an' check. [Harry goes into his back room where you\n" " hear boxes being shuffled and moved around. He returns a minute later.] Yep, got it right here. $500 and she's all yours." msgstr "" -"Trabalhando com Dave, é? Sim, eu conheço o cara. Vejo que ele ainda tem o " -"dom de fazer os outros fazerem o trabalho duro\n" -" dele, bastardo preguiçoso. [Ele ri.] De qualquer forma, acho que consegui o " -"que você está procurando, mas deixe eu voltar e verificar.\n" -" [Harry vai para a sala dos fundos onde você ouve as caixas sendo " -"embaralhadas e movidas. Ele retorna um minuto depois.] Sim, tenho aqui. $ " -"500 e ela é toda sua." +"Trabalhando com Dave, é? Sim, eu conheço o cara. Vejo que ele ainda tem o dom de fazer os outros fazerem o trabalho duro\n" +" dele, bastardo preguiçoso. [Ele ri.] De qualquer forma, acho que consegui o que você está procurando, mas deixe eu voltar e verificar.\n" +" [Harry vai para a sala dos fundos onde você ouve as caixas sendo embaralhadas e movidas. Ele retorna um minuto depois.] Sim, tenho aqui. $ 500 e ela é toda sua." #: dialog/vcharry.msg:126 msgid "500? Damn. I hope I get reimbursed for this. Fine, here is the money." @@ -223601,8 +222519,8 @@ msgid "" "have time to argue. Just take em. [He quickly pockets your money.] Now get " "outta here. And remember, you didn't buy those from me." msgstr "" -"Olha, estou colocando meu pescoço em risco. . . Ah, que vá tudo pro inferno, " -"eu não tenho tempo para discutir. É só levar. [Ele rapidamente embolsa seu " +"Olha, estou colocando meu pescoço em risco. . . Ah, que vá tudo pro inferno," +" eu não tenho tempo para discutir. É só levar. [Ele rapidamente embolsa seu " "dinheiro.] Agora saia daqui. E lembre-se, você não comprou nada de mim." #: dialog/vcharry.msg:137 @@ -223666,8 +222584,8 @@ msgid "" "To tell you the truth, I never really cared for the fella. $500 for the " "motor. Take it or leave it." msgstr "" -"Para dizer a verdade, nunca me importei com o cara. $500 pelo motor. É pegar " -"ou largar." +"Para dizer a verdade, nunca me importei com o cara. $500 pelo motor. É pegar" +" ou largar." #: dialog/vcharry.msg:202 msgid "Fine. Here's the money." @@ -223741,7 +222659,8 @@ msgstr "" #: dialog/vcingrd.msg:114 msgid "Okay... but I'm not happy about it. I may file a formal compla --" msgstr "" -"Ok... mas não estou feliz com isso. Posso apresentar uma reclamação formal --" +"Ok... mas não estou feliz com isso. Posso apresentar uma reclamação formal " +"--" #: dialog/vcingrd.msg:115 msgid "Sorry, I've got *my* orders. I'm staying." @@ -223752,8 +222671,7 @@ msgid "" "(Leans in.) Look, it's been a *long* day, friend. Come with me, don't cause any trouble,\n" " and this day won't get any worse for either one of us. Understand?" msgstr "" -"(Inclina-se.) Olha, foi um dia *longo*, amigo. Venha comigo, não cause " -"nenhum problema,\n" +"(Inclina-se.) Olha, foi um dia *longo*, amigo. Venha comigo, não cause nenhum problema,\n" " e este dia não ficará pior para nenhum de nós. Entende?" #: dialog/vcingrd.msg:117 @@ -223805,8 +222723,8 @@ msgid "" "He's traveling with me. If any of you racists have a problem with that, " "maybe we should settle it right here and now." msgstr "" -"Ele viajam comigo. Se algum de vocês, racistas, tem algum problema com isso, " -"talvez devêssemos resolver isso aqui e agora." +"Ele viajam comigo. Se algum de vocês, racistas, tem algum problema com isso," +" talvez devêssemos resolver isso aqui e agora." #: dialog/vcingrd.msg:139 msgid "" @@ -223911,8 +222829,8 @@ msgid "" "Hmmmm. All right, everything seems to be in order. Sorry to disturb you, " "Citizen. Vault City prevails." msgstr "" -"Hmmmm. Pronto, parece que está tudo em ordem. Desculpe incomodá-lo, Cidadão. " -"Vault City prevalece." +"Hmmmm. Pronto, parece que está tudo em ordem. Desculpe incomodá-lo, Cidadão." +" Vault City prevalece." #: dialog/vcingrd.msg:165 msgid "Yes. Vault City prevails." @@ -224008,8 +222926,8 @@ msgid "" "Oh my, you must be one of the Servants. You should REALLY head back to " "Master Barkus at once, or he'll be quite irate!" msgstr "" -"Nossa, você deve ser um dos Servos. Você deve REALMENTE voltar para o Mestre " -"Barkus imediatamente, ou ele ficará muito furioso!" +"Nossa, você deve ser um dos Servos. Você deve REALMENTE voltar para o Mestre" +" Barkus imediatamente, ou ele ficará muito furioso!" #: dialog/vckohl.msg:123 dialog/vcwalace.msg:123 msgid "Okee!" @@ -224041,8 +222959,7 @@ msgid "" "Unfortunately, our books are currently being transcribed into electronic format. The extras are being shipped to the\n" " Amenities Offices down the street. You might try there." msgstr "" -"Infelizmente, nossos livros estão sendo transcritos em formato eletrônico. " -"Os extras estão sendo enviados para o\n" +"Infelizmente, nossos livros estão sendo transcritos em formato eletrônico. Os extras estão sendo enviados para o\n" " Escritório de Serviços no final da rua. Você pode tentar lá." #: dialog/vckohl.msg:129 @@ -224082,8 +222999,7 @@ msgid "" "You know, I don't know myself. To hear the Elder of my village tell it, it's supposed to be some panacea for my village.\n" " I'm a little more skeptical." msgstr "" -"Na verdade, eu nem sei. Eu ouvi sobre isso pela Anciã da minha aldeia, e ela " -"supõe que seja algum tipo de panaceia\n" +"Na verdade, eu nem sei. Eu ouvi sobre isso pela Anciã da minha aldeia, e ela supõe que seja algum tipo de panaceia\n" " para nós. Eu já sou um pouco mais cético." #: dialog/vckohl.msg:143 dialog/vcskeeve.msg:142 dialog/vcskeeve.msg:146 @@ -224097,8 +223013,8 @@ msgid "" "The Vault? Why, the entrance is just down the street... it's the large hole " "in the side of the mountain." msgstr "" -"A Vault? Ora, a entrada é logo abaixo da rua... é o grande buraco na encosta " -"da montanha." +"A Vault? Ora, a entrada é logo abaixo da rua... é o grande buraco na encosta" +" da montanha." #: dialog/vckohl.msg:145 msgid "Do you know of any other Vaults?" @@ -224113,10 +223029,8 @@ msgid "" "Other Vaults? Hmmm. No, not really. I know other Vaults were built, but we have never come across any of them.\n" " There may be some mention of them in the Central Computer in the Vault." msgstr "" -"Outras Vaults? Hmmm. Não, na verdade não. Sei que outras Vaults foram " -"construídas, mas nunca encontramos\n" -" nenhuma delas. Pode haver alguma menção a eles no Computador Central da " -"Vault." +"Outras Vaults? Hmmm. Não, na verdade não. Sei que outras Vaults foram construídas, mas nunca encontramos\n" +" nenhuma delas. Pode haver alguma menção a eles no Computador Central da Vault." #: dialog/vckohl.msg:149 dialog/vckohl.msg:153 dialog/vckohl.msg:190 msgid "How can I get down to the Vault?" @@ -224127,8 +223041,7 @@ msgid "" "Hmmmm. Well, you know, the Central Computer down in the Vault might have some information about it. We keep most\n" " of the older archives down there." msgstr "" -"Hmmmm. Bem, veja, o Computador Central na Vault pode ter algumas informações " -"sobre isso. Mantemos a maioria dos\n" +"Hmmmm. Bem, veja, o Computador Central na Vault pode ter algumas informações sobre isso. Mantemos a maioria dos\n" " arquivos antigos lá." #: dialog/vckohl.msg:156 @@ -224152,10 +223065,8 @@ msgid "" "Well, you'd need to be a Citizen of Vault City first. If you want, you could take the Citizenship test... or better yet,\n" " speak to First Citizen Lynette. I'm sure she might make an exception in your case." msgstr "" -"Bem, você precisa ser um Cidadão de Vault City primeiro. Se você quiser, " -"pode fazer o teste de Cidadania... ou\n" -" melhor ainda, falar com a Primeira Cidadã Lynette. Tenho certeza que ela " -"pode abrir uma exceção no seu caso." +"Bem, você precisa ser um Cidadão de Vault City primeiro. Se você quiser, pode fazer o teste de Cidadania... ou\n" +" melhor ainda, falar com a Primeira Cidadã Lynette. Tenho certeza que ela pode abrir uma exceção no seu caso." #: dialog/vckohl.msg:159 msgid "Uh, but I am a Citizen." @@ -224166,8 +223077,7 @@ msgid "" "Yes, well, everything is being transcribed because... hmmm. This is a somewhat delicate matter, but I believe my post here\n" " in Vault City has become obsolete." msgstr "" -"Sim, bem, tudo está sendo transcrito porque... hmmm. Este é um assunto um " -"tanto delicado, mas acredito que minha função\n" +"Sim, bem, tudo está sendo transcrito porque... hmmm. Este é um assunto um tanto delicado, mas acredito que minha função\n" " aqui em Vault City tenha se tornado obsoleta." #: dialog/vckohl.msg:163 @@ -224186,7 +223096,8 @@ msgstr "Desculpe ouvir isso. Tenho que ir." #: dialog/vckohl.msg:167 msgid "It means my post here is no longer necessary. It's all for the best." msgstr "" -"Isso significa que meu posto aqui não é mais necessário. Para o bem de todos." +"Isso significa que meu posto aqui não é mais necessário. Para o bem de " +"todos." #: dialog/vckohl.msg:168 msgid "" @@ -224194,10 +223105,8 @@ msgid "" " Server and the Information Archives. Once that is done, the information center... and I... will be unnecessary. It's all for the\n" " best, really." msgstr "" -"Eles estão discutindo a instalação de terminais informativos em todos os " -"lares. Esses novos terminais seriam todos\n" -" vinculados ao servidor de listas e aos arquivos de informações. Feito isso, " -"o centro de informações... e eu... seremos\n" +"Eles estão discutindo a instalação de terminais informativos em todos os lares. Esses novos terminais seriam todos\n" +" vinculados ao servidor de listas e aos arquivos de informações. Feito isso, o centro de informações... e eu... seremos\n" " desnecessários. É tudo para melhor, na verdade." #: dialog/vckohl.msg:169 dialog/vcmainwk.msg:200 @@ -224228,8 +223137,8 @@ msgid "" "you, but there is a certain... solidity... in having a book in your hands " "and turning the pages one by one. Hmmm. You know..." msgstr "" -"É assim que me sinto também! Não tenho nada contra o formato eletrônico, mas " -"olha... há uma certa... solidez... em ter um livro em mãos e virar as " +"É assim que me sinto também! Não tenho nada contra o formato eletrônico, mas" +" olha... há uma certa... solidez... em ter um livro em mãos e virar as " "páginas uma a uma. Hmmm. Você sabe..." #: dialog/vckohl.msg:181 @@ -224271,8 +223180,7 @@ msgid "" "The books are being entered into one of the library terminals on the third level of the Vault.\n" " I don't recall which one... it's not one of the ones in the central core, though." msgstr "" -"Os livros estão sendo inseridos em um dos terminais da biblioteca no " -"terceiro nível da Vault.\n" +"Os livros estão sendo inseridos em um dos terminais da biblioteca no terceiro nível da Vault.\n" " Não me lembro qual... mas não é um dos do núcleo central." #: dialog/vckohl.msg:189 @@ -224291,6 +223199,81 @@ msgstr "Acho que vou ver se consigo encontrá-lo." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "! Bom trabalho! Bravo!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +#, fuzzy +#| msgid "I wish there were more people like you in this world." +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "Eu gostaria que houvesse mais pessoas como você neste mundo." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Sério? Como?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "Não é tanto. Deixe eu te perguntar sobre outra coisa." + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Por que você não vem aqui com mais freqüência?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "Obrigado pela informação. Deixe-me perguntar mais uma coisa, Mãe." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -224346,13 +223329,14 @@ msgid "" "Perhaps you find clicking on me... amusing. Perhaps you will find the " "Corrections Center just as humorous." msgstr "" -"Talvez você ache que clicar em mim é... divertido. Talvez você ache o Centro " -"Correcional igualmente engraçado." +"Talvez você ache que clicar em mim é... divertido. Talvez você ache o Centro" +" Correcional igualmente engraçado." #: dialog/vclynett.msg:110 msgid "" "I appreciate your attention, but I really am quite dangerous when riled." -msgstr "Agradeço sua atenção, mas realmente sou muito perigoso quando irritado." +msgstr "" +"Agradeço sua atenção, mas realmente sou muito perigoso quando irritado." #: dialog/vclynett.msg:111 msgid "I am the First Citizen! I must have my sleep!" @@ -224392,8 +223376,8 @@ msgid "" "Word of your brave deed has traveled quickly. Is it true? Was the government" " still waging the war?" msgstr "" -"A notícia de sua ação corajosa se espalhou rapidamente. É verdade? O governo " -"ainda estava travando uma guerra?" +"A notícia de sua ação corajosa se espalhou rapidamente. É verdade? O governo" +" ainda estava travando uma guerra?" #: dialog/vclynett.msg:119 msgid "Wahr? Wahr whar?" @@ -224404,8 +223388,7 @@ msgid "" "Yes. They were going to use a virus to exterminate all life. They planned to start over... at\n" " the cost of all that you've built here." msgstr "" -"Sim. Eles iam usar um vírus para exterminar toda a vida. Eles planejaram " -"recomeçar a\n" +"Sim. Eles iam usar um vírus para exterminar toda a vida. Eles planejaram recomeçar a\n" " terra... custando tudo que você construiu aqui." #: dialog/vclynett.msg:121 @@ -224413,10 +223396,8 @@ msgid "" "You heard incorrectly. I am just a traveler, nothing more... and certainly no hero. Now I only\n" " wish to be left in peace, allowed to wander the wastes in search of my place in this new world. Goodbye, First Citizen... forever." msgstr "" -"Você ouviu errado. Sou apenas um viajante, nada mais... e com certeza nenhum " -"herói. Agora\n" -" eu só gostaria de ser deixado em paz e vagar pelos desertos em busca do meu " -"lugar neste novo mundo. Adeus, Primeira Cidadã... para sempre." +"Você ouviu errado. Sou apenas um viajante, nada mais... e com certeza nenhum herói. Agora\n" +" eu só gostaria de ser deixado em paz e vagar pelos desertos em busca do meu lugar neste novo mundo. Adeus, Primeira Cidadã... para sempre." #: dialog/vclynett.msg:122 msgctxt "lyn003" @@ -224463,10 +223444,8 @@ msgid "" " government was prepared to destroy you without even recognizing the value of your community. Perhaps\n" " Vault City should take another look at the outside world... and its place in it." msgstr "" -"Talvez uma importante lição possa ser aprendida aqui, Lynette. Isolado do " -"mundo, o\n" -" governo estava preparado para os destruir sem ao menos reconhecer o valor " -"de sua comunidade. Talvez\n" +"Talvez uma importante lição possa ser aprendida aqui, Lynette. Isolado do mundo, o\n" +" governo estava preparado para os destruir sem ao menos reconhecer o valor de sua comunidade. Talvez\n" " Vault City devesse dar outra olhada no mundo exterior... e seu lugar nele." #: dialog/vclynett.msg:130 @@ -224483,10 +223462,8 @@ msgid "" "That may be a valid point. Next time, we should make a stronger effort to find these remnants\n" " of the government and ally ourselves with them. I hear they have great power armor." msgstr "" -"Isso pode ser um bom argumento. Da próxima vez, devemos fazer um esforço " -"maior para\n" -" encontrar esses remanescentes do governo e nos aliar a eles. Ouvi dizer que " -"eles têm uma grande e forte armadura." +"Isso pode ser um bom argumento. Da próxima vez, devemos fazer um esforço maior para\n" +" encontrar esses remanescentes do governo e nos aliar a eles. Ouvi dizer que eles têm uma grande e forte armadura." #: dialog/vclynett.msg:132 msgid "But... oh, forget it. Good luck, First Citizen." @@ -224497,8 +223474,7 @@ msgid "" "You don't know the half of it, First Citizen! Power steering, body fluid recycling, menacing\n" " exterior... pretty damn cool." msgstr "" -"Você não sabe nem a metade, Primeira Cidadã! Direção hidráulica, reciclagem " -"de fluidos\n" +"Você não sabe nem a metade, Primeira Cidadã! Direção hidráulica, reciclagem de fluidos\n" " corporais, exterior ameaçador... muito legal." #: dialog/vclynett.msg:134 @@ -224527,10 +223503,8 @@ msgid "" "Yeah, well, I BETTER have a home here. With these new duds and my superior firepower, it would\n" " take five seconds for me to slaughter everyone in this backwater dystopia. Sleep easy, Lynette. Ha Ha Ha Ha Ha." msgstr "" -"Sim, bem, é melhor eu ter uma casa aqui. Com essas roupinhas novas e meu " -"poder de fogo superior,\n" -" levaria cinco segundos para eu massacrar todos nesta distopia atrasada. " -"Durma tranquila, Lynette. Ha Ha Ha Ha." +"Sim, bem, é melhor eu ter uma casa aqui. Com essas roupinhas novas e meu poder de fogo superior,\n" +" levaria cinco segundos para eu massacrar todos nesta distopia atrasada. Durma tranquila, Lynette. Ha Ha Ha Ha." #: dialog/vclynett.msg:138 msgctxt "lyn008" @@ -224538,8 +223512,7 @@ msgid "" "You're wearing a vault suit! I never imagined I would meet an inhabitant of another vault.\n" " This Vault 13... where is it located?" msgstr "" -"Você está vestindo uma roupa da Vault! Nunca imaginei que encontraria um " -"habitante de\n" +"Você está vestindo uma roupa da Vault! Nunca imaginei que encontraria um habitante de\n" " outra Vault. Este Vault 13... onde está localizado?" #: dialog/vclynett.msg:141 @@ -224559,8 +223532,8 @@ msgid "" "I don't know. I'm trying to find the Vault my ancestor came from... can you " "help me?" msgstr "" -"Não sei. Estou tentando encontrar a Vault de onde meu ancestral veio... você " -"pode me ajudar?" +"Não sei. Estou tentando encontrar a Vault de onde meu ancestral veio... você" +" pode me ajudar?" #: dialog/vclynett.msg:146 msgid "I don't have time to explain the whole story right now. Good day." @@ -224589,10 +223562,8 @@ msgid "" "I don't know how you mustered the brain power to get inside the city, but I'll make sure\n" " you don't wander in here again... guards! Escort this imbecile outside the walls!" msgstr "" -"Eu não sei como você reuniu cérebro suficiente para entrar na cidade, mas " -"vou me certificar\n" -" de que você não fique vagando por aqui novamente... guardas! Escolte esse " -"imbecil para fora dos muros!" +"Eu não sei como você reuniu cérebro suficiente para entrar na cidade, mas vou me certificar\n" +" de que você não fique vagando por aqui novamente... guardas! Escolte esse imbecil para fora dos muros!" #: dialog/vclynett.msg:153 msgid "NO!" @@ -224679,7 +223650,8 @@ msgstr "Você tem um PROBLEMA com estranhos?" msgid "" "My apologies... is there a problem in being an Outsider, First Citizen?" msgstr "" -"Com todo respeito... há algum problema em ser um forasteiro, Primeira Cidadã?" +"Com todo respeito... há algum problema em ser um forasteiro, Primeira " +"Cidadã?" #: dialog/vclynett.msg:171 msgid "" @@ -224715,10 +223687,8 @@ msgid "" "The problem IS that all Outsiders wish to join our society, which is simply not feasible.\n" " We would undoubtedly sink into the same anarchy which plagues the outside." msgstr "" -"O problema é que todos os estranhos desejam ingressar em nossa sociedade, o " -"que\n" -" simplesmente não é viável. Sem dúvida, afundaríamos na mesma anarquia que " -"assola o exterior." +"O problema é que todos os estranhos desejam ingressar em nossa sociedade, o que\n" +" simplesmente não é viável. Sem dúvida, afundaríamos na mesma anarquia que assola o exterior." #: dialog/vclynett.msg:177 msgid "" @@ -224752,8 +223722,7 @@ msgid "" "I find ALL of you Outsiders offensive. You are uncultured and primitive, no better than\n" " animals! Now leave. Or I shall have you forcibly removed." msgstr "" -"Acho TODOS vocês estranhos ofensivos. Você é inculto e primitivo, não é " -"melhor do\n" +"Acho TODOS vocês estranhos ofensivos. Você é inculto e primitivo, não é melhor do\n" " que animais! Agora saia. Ou terei que removê-lo à força." #: dialog/vclynett.msg:183 @@ -224778,8 +223747,7 @@ msgid "" "\"Overseer?\" Why, no. There has been no Overseer in a hundred years. How do you know of\n" " the Vault Overseers?" msgstr "" -"\"Supervisor?\" Bem, não. Não houve Supervisor em cem anos. Como você " -"conhece os\n" +"\"Supervisor?\" Bem, não. Não houve Supervisor em cem anos. Como você conhece os\n" " Supervisores da vault?" #: dialog/vclynett.msg:188 @@ -224884,10 +223852,8 @@ msgid "" "No, no, we do not live in the vault. They were a temporary measure to protect a chosen\n" " few from the war and aid them in the subsequent construction of a new world." msgstr "" -"Não, não, não vivemos na vault. Elas eram uma medida temporária para " -"proteger alguns\n" -" poucos escolhidos antes da guerra e ajudá-los na construção subsequente de " -"um novo mundo." +"Não, não, não vivemos na vault. Elas eram uma medida temporária para proteger alguns\n" +" poucos escolhidos antes da guerra e ajudá-los na construção subsequente de um novo mundo." #: dialog/vclynett.msg:205 msgid "" @@ -224900,7 +223866,8 @@ msgstr "" #: dialog/vclynett.msg:206 msgid "" "It is important that I speak with the Overseer. Can you take me to him?" -msgstr "É importante que eu fale com o Supervisor. Você pode me levar até ele?" +msgstr "" +"É importante que eu fale com o Supervisor. Você pode me levar até ele?" #: dialog/vclynett.msg:207 msgid "" @@ -224920,8 +223887,8 @@ msgid "" "There is no \"Overseer.\" When we came to the surface, we formed a new " "government. The Overseer position was superfluous." msgstr "" -"Não há \"supervisor\". Quando viemos à superfície, formamos um novo governo. " -"A posição de Supervisor era supérflua." +"Não há \"supervisor\". Quando viemos à superfície, formamos um novo governo." +" A posição de Supervisor era supérflua." #: dialog/vclynett.msg:212 msgid "New government? Tell me about it." @@ -224980,10 +223947,8 @@ msgid "" "Why... from surface monitors, I suppose. I am certain there were sensors monitoring\n" " the environment. How else would the Overseer have known when it was safe to leave?" msgstr "" -"Bem... monitores de superfície, suponho. Tenho certeza de que havia " -"sensores\n" -" monitorando o ambiente. De que outra forma o Supervisor saberia quando era " -"seguro partir?" +"Bem... monitores de superfície, suponho. Tenho certeza de que havia sensores\n" +" monitorando o ambiente. De que outra forma o Supervisor saberia quando era seguro partir?" #: dialog/vclynett.msg:224 msgid "Do these monitors still exist? Can I see them?" @@ -225034,8 +223999,7 @@ msgid "" "Yes... at least, that's what I remember from the archives. However, I am certain many\n" " Citizens were responsible for monitoring the surface sensors." msgstr "" -"Sim... pelo menos é o que me lembro dos arquivos. No entanto, tenho certeza " -"de que\n" +"Sim... pelo menos é o que me lembro dos arquivos. No entanto, tenho certeza de que\n" " muitos Cidadãos foram responsáveis por monitorar os sensores de superfície." #: dialog/vclynett.msg:235 @@ -225048,10 +224012,8 @@ msgid "" "If you were capable of examining your argument, the flaw would quickly become apparent.\n" " The archives do not allow for the same form of corruption your... \"tribal legends\" do." msgstr "" -"Se você fosse capaz de examinar seu argumento, a falha logo se tornaria " -"evidente. Os arquivos\n" -" não permitem a mesma forma de corrupção que suas... \"lendas tribais\" " -"permitem." +"Se você fosse capaz de examinar seu argumento, a falha logo se tornaria evidente. Os arquivos\n" +" não permitem a mesma forma de corrupção que suas... \"lendas tribais\" permitem." #: dialog/vclynett.msg:243 msgid "Look, I'm telling you... the all-clear signal never came!" @@ -225067,8 +224029,7 @@ msgid "" "You have the audacity to accuse me, Lynette, the First Citizen of Vault City, of LYING?!\n" " Leave! You are no longer welcome in this city." msgstr "" -"Você tem a audácia de me acusar, Lynette, a Primeira Cidadã de Vault City, " -"de MENTIR?!\n" +"Você tem a audácia de me acusar, Lynette, a Primeira Cidadã de Vault City, de MENTIR?!\n" " Saia! Você não é mais bem-vindo nesta cidade." #: dialog/vclynett.msg:246 @@ -225085,8 +224046,7 @@ msgid "" "The archives are stored within our vault. Only Citizens have access to them... they are\n" " NOT for Outsiders." msgstr "" -"Os arquivos são armazenados em nossa vault. Apenas Cidadãos têm acesso... " -"eles NÃO\n" +"Os arquivos são armazenados em nossa vault. Apenas Cidadãos têm acesso... eles NÃO\n" " são para Forasteiros." #: dialog/vclynett.msg:249 @@ -225108,10 +224068,8 @@ msgid "" "We no longer consider ourselves to be \"Vault Dwellers\"... we refer to ourselves as\n" " \"Citizens.\" If you wish to become part of our community, you must first prove your worth." msgstr "" -"Não nos consideramos mais \"Moradores da Vaul\"... nos referimos a nós " -"mesmos\n" -" como \"Cidadãos\". Se você deseja fazer parte da nossa comunidade, primeiro " -"você deve provar o seu valor." +"Não nos consideramos mais \"Moradores da Vaul\"... nos referimos a nós mesmos\n" +" como \"Cidadãos\". Se você deseja fazer parte da nossa comunidade, primeiro você deve provar o seu valor." #: dialog/vclynett.msg:255 msgid "Prove my worth? How?" @@ -225135,8 +224093,7 @@ msgid "" " around -- within these walls is all that remains of pre-war civilization." msgstr "" "Você entendeu mal... não é contra o mundo que nos opomos, são as pessoas\n" -" que vivem nele. Olhe ao redor - dentro dessas paredes está tudo o que resta " -"da civilização pré-guerra." +" que vivem nele. Olhe ao redor - dentro dessas paredes está tudo o que resta da civilização pré-guerra." #: dialog/vclynett.msg:259 msgid "Where is the Overseer? I need to speak with him." @@ -225147,8 +224104,7 @@ msgid "" "It isn't right you don't share. It's your responsibility to help everyone... not just those\n" " that live in these walls." msgstr "" -"Não é certo você não compartilhar. É sua responsabilidade ajudar a todos... " -"não apenas\n" +"Não é certo você não compartilhar. É sua responsabilidade ajudar a todos... não apenas\n" " aqueles que vivem nestas paredes." #: dialog/vclynett.msg:261 @@ -225161,16 +224117,15 @@ msgid "" "You Outsiders are fine ones to lecture about \"responsibility.\" You beg incessantly for\n" " help, yet do nothing to better yourselves. Our talk is over... leave now, before I summon the guards." msgstr "" -"Vocês, estranhos, são bons para dar palestras sobre \"responsabilidade\". " -"Você implora\n" -" incessantemente por ajuda, mas não faz nada para melhorar a si mesmo. Nossa " -"conversa acabou... saia agora, antes que eu chame os guardas." +"Vocês, estranhos, são bons para dar palestras sobre \"responsabilidade\". Você implora\n" +" incessantemente por ajuda, mas não faz nada para melhorar a si mesmo. Nossa conversa acabou... saia agora, antes que eu chame os guardas." #: dialog/vclynett.msg:263 msgid "" "You better summon the guards now, because you're not going to have another " "chance." -msgstr "É melhor você chamar os guardas agora, porque não vai ter outra chance." +msgstr "" +"É melhor você chamar os guardas agora, porque não vai ter outra chance." #: dialog/vclynett.msg:264 msgid "I'm not leaving until I see the Overseer!" @@ -225190,8 +224145,7 @@ msgid "" "\"The first Vault Dweller?\" What? You must mean another Vault! We have never been in\n" " contact with another Vault! Where is it located?" msgstr "" -"\"O primeiro Morador da Vault?\" O que? Você deve estar se referindo a outra " -"Vault! Nunca\n" +"\"O primeiro Morador da Vault?\" O que? Você deve estar se referindo a outra Vault! Nunca\n" " tivemos contato com outro Vault! Onde está localizada?" #: dialog/vclynett.msg:268 @@ -225206,7 +224160,8 @@ msgstr "Eu não moro em uma Vault. Venho de uma aldeia tribal do oeste." msgid "" "I don't know... you see, I'm trying to find the Vault my ancestor came from." msgstr "" -"Não sei... veja, estou tentando encontrar a Vault de onde meu ancestral veio." +"Não sei... veja, estou tentando encontrar a Vault de onde meu ancestral " +"veio." #: dialog/vclynett.msg:271 msgid "When I find it, I'll be sure to let you know. Good day." @@ -225219,10 +224174,8 @@ msgid "" " of Vault City. Ten years later, the Overseer retired and a Council of Citizens was established. The\n" " Council appointed the initial First Citizen." msgstr "" -"Saímos do Vault há 120 anos e, com a ajuda de nosso Kit Éden, começamos a " -"construção\n" -" de Vault City. Dez anos depois, o Supervisor se aposentou e um Conselho de " -"Cidadãos foi estabelecido.\n" +"Saímos do Vault há 120 anos e, com a ajuda de nosso Kit Éden, começamos a construção\n" +" de Vault City. Dez anos depois, o Supervisor se aposentou e um Conselho de Cidadãos foi estabelecido.\n" " O Conselho nomeou o Primeiro Cidadão inicial." #: dialog/vclynett.msg:273 @@ -225255,8 +224208,7 @@ msgid "" "First Citizen, I have an urgent request: My village is in dire need of a Garden of Eden Creation\n" " Kit. Do you possess one that I may have?" msgstr "" -"Primeira Cidadã, tenho um pedido urgente: minha vila precisa urgentemente de " -"um Kit de\n" +"Primeira Cidadã, tenho um pedido urgente: minha vila precisa urgentemente de um Kit de\n" " Criação do Jardim do Éden. Você possui um que eu possa ter?" #: dialog/vclynett.msg:279 @@ -225264,8 +224216,7 @@ msgid "" "Then you are who I seek. I have come on behalf of the people of Arroyo to claim what is\n" " rightfully ours: the holy GECK." msgstr "" -"Então você é quem eu procuro. Eu vim em nome do povo de Arroyo para " -"reivindicar o que\n" +"Então você é quem eu procuro. Eu vim em nome do povo de Arroyo para reivindicar o que\n" " é nosso por direito: o sagrado GECK." #: dialog/vclynett.msg:280 @@ -225278,8 +224229,7 @@ msgid "" "Corrupt?! The Overseer was a great man and a flawless leader. His teachings and wisdom\n" " still comprise much of our schooling." msgstr "" -"Corrupto?! O Supervisor era um grande homem e um líder impecável. Seus " -"ensinamentos\n" +"Corrupto?! O Supervisor era um grande homem e um líder impecável. Seus ensinamentos\n" " e sabedoria ainda abrangem grande parte de nossa educação." #: dialog/vclynett.msg:282 @@ -225291,8 +224241,8 @@ msgid "" "After saving the Vault, the Vault Dweller was banished by the Overseer. What" " kind of lesson is that?" msgstr "" -"Depois de salvar a Vault, o Morador da Vault foi banido pelo Supervisor. Que " -"tipo de lição é essa?" +"Depois de salvar a Vault, o Morador da Vault foi banido pelo Supervisor. Que" +" tipo de lição é essa?" #: dialog/vclynett.msg:284 msgid "" @@ -225320,10 +224270,8 @@ msgid "" "You may speak with Proconsul Gregory. He has authority to administer the Citizenship\n" " test. He can be found in the meeting room down the corridor." msgstr "" -"Você pode falar com o Proconsul Gregory. Ele tem autoridade para administrar " -"o teste\n" -" de Cidadania. Ele pode ser encontrado na sala de reuniões no final do " -"corredor." +"Você pode falar com o Proconsul Gregory. Ele tem autoridade para administrar o teste\n" +" de Cidadania. Ele pode ser encontrado na sala de reuniões no final do corredor." #: dialog/vclynett.msg:288 msgctxt "lyn034b" @@ -225352,10 +224300,8 @@ msgid "" "Quite impossible. In the century we have lived outside the Vault, no one has ever chosen\n" " to leave. Although there were two Citizens exiled from our city long ago... as punishment for their crimes." msgstr "" -"Completamente impossível. No século em que vivemos fora da Vault, ninguém " -"jamais\n" -" escolheu sair. Embora houvesse dois Cidadãos exilados de nossa cidade há " -"muito tempo... como punição por seus crimes." +"Completamente impossível. No século em que vivemos fora da Vault, ninguém jamais\n" +" escolheu sair. Embora houvesse dois Cidadãos exilados de nossa cidade há muito tempo... como punição por seus crimes." #: dialog/vclynett.msg:294 msgid "" @@ -225387,8 +224333,7 @@ msgid "" "Village? But you are wearing a Vault suit... wh-what is this village you speak of? Speak\n" " plainly: my patience is wearing thin." msgstr "" -"Vila? Mas você está vestindo um traje da Vault... o que é essa vila de que " -"você fala? Fale\n" +"Vila? Mas você está vestindo um traje da Vault... o que é essa vila de que você fala? Fale\n" " claramente: minha paciência está se esgotando." #: dialog/vclynett.msg:299 @@ -225397,8 +224342,7 @@ msgid "" "Village? First you tell me you are from a vault, now from a village. Which is it?! My\n" " patience for your double-talk is wearing thin." msgstr "" -"Vila? Primeiro você me diz que é de uma vault, agora de uma vila. O que é " -"isso?!\n" +"Vila? Primeiro você me diz que é de uma vault, agora de uma vila. O que é isso?!\n" " Minha paciência para sua conversa dupla está se esgotando." #: dialog/vclynett.msg:300 @@ -225421,8 +224365,8 @@ msgid "" "My patience for YOU is wearing thin. Fetch someone else... someone who can " "help me." msgstr "" -"Minha paciência com VOCÊ está se esgotando. Chame outra pessoa... alguém que " -"possa me ajudar." +"Minha paciência com VOCÊ está se esgotando. Chame outra pessoa... alguém que" +" possa me ajudar." #: dialog/vclynett.msg:303 msgid "I think I'll just come back later. Good day." @@ -225434,8 +224378,8 @@ msgid "" "Oh... now I understand. But what proof do you have that your Ancestor was " "from a Vault?" msgstr "" -"Ah agora eu entendo. Mas que prova você tem de que seu ancestral veio de uma " -"Vault?" +"Ah agora eu entendo. Mas que prova você tem de que seu ancestral veio de uma" +" Vault?" #: dialog/vclynett.msg:305 msgid "Stories, passed down by the Elder of my Village." @@ -225446,8 +224390,8 @@ msgid "" "I have the sacred artifacts of the Vault Dweller... this Vault suit, and " "this holy flask." msgstr "" -"Eu tenho os artefatos sagrados do Morador da Vault... esta roupa da Vault, e " -"este frasco sagrado." +"Eu tenho os artefatos sagrados do Morador da Vault... esta roupa da Vault, e" +" este frasco sagrado." #: dialog/vclynett.msg:307 dialog/vclynett.msg:331 msgid "" @@ -225480,8 +224424,7 @@ msgid "" "First Citizen, it's very important to me that I find out the location of my ancestor's Vault.\n" " If I could check the archives, I would be grateful." msgstr "" -"Primeira Cidadã, é muito importante para mim descobrir a localização da " -"Vault do meu\n" +"Primeira Cidadã, é muito importante para mim descobrir a localização da Vault do meu\n" " ancestral. Se eu pudesse verificar os arquivos, ficaria grato." #: dialog/vclynett.msg:313 @@ -225494,10 +224437,8 @@ msgid "" "I'm sorry, but we used ours to start Vault City. I do not believe there were any spares,\n" " but you could check the Acquisitions Office. It is located by the entrance to our vault." msgstr "" -"Desculpe, mas usamos o nosso para começar Vault City. Não acredito que " -"tenha\n" -" sobressalente, mas você pode verificar no Escritório de Aquisições. Ele " -"está localizado na entrada do nosso cofre." +"Desculpe, mas usamos o nosso para começar Vault City. Não acredito que tenha\n" +" sobressalente, mas você pode verificar no Escritório de Aquisições. Ele está localizado na entrada do nosso cofre." #: dialog/vclynett.msg:316 msgid "Would you know where Vault 13 is located?" @@ -225513,8 +224454,7 @@ msgid "" "A dirty vault suit and a battered canteen? That is your proof? Who knows where you\n" " scavenged those \"relics\" from... or who you killed to steal them." msgstr "" -"Um macacão sujo e um cantil surrado? Essa é a sua prova? Quem sabe de onde " -"você\n" +"Um macacão sujo e um cantil surrado? Essa é a sua prova? Quem sabe de onde você\n" " tirou essas \"relíquias\"... ou quem você matou para roubá-las." #: dialog/vclynett.msg:319 @@ -225543,8 +224483,7 @@ msgid "" "Do you have any conception of how busy I am? I run this city, and I have precious little\n" " time to waste with you and your wild claims." msgstr "" -"Você tem alguma ideia de como estou ocupada? Eu administro esta cidade e " -"tenho pouco\n" +"Você tem alguma ideia de como estou ocupada? Eu administro esta cidade e tenho pouco\n" " tempo para perder com você e suas reivindicações selvagens." #: dialog/vclynett.msg:324 @@ -225553,8 +224492,7 @@ msgid "" "Do you have any conception of how busy I am? I run this city, and I have precious little\n" " time to waste with you." msgstr "" -"Você tem alguma ideia de como estou ocupada? Eu administro esta cidade e " -"tenho\n" +"Você tem alguma ideia de como estou ocupada? Eu administro esta cidade e tenho\n" " pouco tempo para perder com você." #: dialog/vclynett.msg:325 dialog/vclynett.msg:865 @@ -225565,8 +224503,8 @@ msgstr "Agora saia imediatamente, ou chamarei os guardas." #: dialog/vclynett.msg:326 msgid "Go ahead and call them. They won't get here in time to save your life." msgstr "" -"Vá em frente e ligue para eles. Eles não chegarão aqui a tempo de salvar sua " -"vida." +"Vá em frente e ligue para eles. Eles não chegarão aqui a tempo de salvar sua" +" vida." #: dialog/vclynett.msg:327 dialog/vclynett.msg:333 msgid "Fine. I'm leaving." @@ -225582,8 +224520,7 @@ msgid "" "A tribal legend? You'll need something more substantial than some... tribal MYTH if you\n" " want anyone to believe your claim." msgstr "" -"Uma lenda tribal? Você precisará de algo mais substancial do que algum... " -"MITO tribal\n" +"Uma lenda tribal? Você precisará de algo mais substancial do que algum... MITO tribal\n" " se quiser que alguém acredite em sua afirmação." #: dialog/vclynett.msg:330 @@ -225613,10 +224550,8 @@ msgid "" "We could check the Vault computers. They would probably have the information you seek.\n" " But only Citizens are allowed to access the archives." msgstr "" -"Poderíamos verificar os computadores da Vault. Eles provavelmente teriam as " -"informações\n" -" que você procura. Mas apenas os cidadãos têm permissão para acessar os " -"arquivos." +"Poderíamos verificar os computadores da Vault. Eles provavelmente teriam as informações\n" +" que você procura. Mas apenas os cidadãos têm permissão para acessar os arquivos." #: dialog/vclynett.msg:337 msgid "Is there some way I could become a Citizen?" @@ -225632,10 +224567,8 @@ msgid "" "Rather than taking the test, you could prove your commitment to the Vaults in a more...\n" "substantial way. As an Outsider, you are in a unique position to resolve a difficult... situation for us." msgstr "" -"Em vez de fazer o teste, você pode provar seu compromisso com as Vaults de " -"uma forma\n" -" mais... substancial. Como um estranho, você está em uma posição única para " -"resolver uma situação difícil para nós." +"Em vez de fazer o teste, você pode provar seu compromisso com as Vaults de uma forma\n" +" mais... substancial. Como um estranho, você está em uma posição única para resolver uma situação difícil para nós." #: dialog/vclynett.msg:340 msgid "What kind of situation?" @@ -225663,10 +224596,8 @@ msgid "" "Murderers, both of them. Boyarsky was exiled ten years ago, and Richard Moreau was exiled\n" " shortly after we left the Vault. Citizenship is a sacred trust -- crime is not tolerated within our walls." msgstr "" -"Assassinos, os dois. Boyarsky foi exilado há dez anos, e Richard Moreau foi " -"exilado pouco\n" -" depois de deixarmos a Vault. Cidadania é uma confiança sagrada, o crime não " -"é tolerado dentro de nossas paredes." +"Assassinos, os dois. Boyarsky foi exilado há dez anos, e Richard Moreau foi exilado pouco\n" +" depois de deixarmos a Vault. Cidadania é uma confiança sagrada, o crime não é tolerado dentro de nossas paredes." #: dialog/vclynett.msg:347 msgid "How does a person become a Citizen?" @@ -225686,8 +224617,7 @@ msgid "" "What are you talking about? You must be mistaken. Whatever... \"Vault Dweller\" YOU'RE\n" " speaking of must be from some other Vault." msgstr "" -"O que você está falando? Você deve estar enganado. Tanto faz... \"Morador da " -"Vault\" de\n" +"O que você está falando? Você deve estar enganado. Tanto faz... \"Morador da Vault\" de\n" " que VOCÊ está falando deve ser de alguma outra Vault." #: dialog/vclynett.msg:351 @@ -225708,10 +224638,8 @@ msgid "" "There's a town... if you could call it that... to the northeast of our city. It is filled\n" " with... creatures that are polluting the groundwater with dangerous radiation." msgstr "" -"Há uma cidade... se é que se pode chamar assim... a nordeste da nossa cidade." -"\n" -" Está cheio de... criaturas que estão poluindo as águas subterrâneas com " -"radiação perigosa." +"Há uma cidade... se é que se pode chamar assim... a nordeste da nossa cidade.\n" +" Está cheio de... criaturas que estão poluindo as águas subterrâneas com radiação perigosa." #: dialog/vclynett.msg:355 msgid "How are they poisoning the groundwater?" @@ -225751,17 +224679,16 @@ msgid "" "Those... things... are operating a damaged atomic power plant. You see, THEY are\n" " immune to radiation... they don't care that they are slowly killing us with their poisons." msgstr "" -"Essas... coisas... estão operando uma usina de energia atômica danificada. " -"Veja bem,\n" -" ELES são imunes à radiação... eles não se importam que estejam nos matando " -"lentamente com seus venenos." +"Essas... coisas... estão operando uma usina de energia atômica danificada. Veja bem,\n" +" ELES são imunes à radiação... eles não se importam que estejam nos matando lentamente com seus venenos." #: dialog/vclynett.msg:363 msgid "" "I'll take care of the problem. I'll be back when the situation's... " "\"resolved.\"" msgstr "" -"Eu cuidarei do problema. Voltarei quando a situação estiver... \"resolvida\"." +"Eu cuidarei do problema. Voltarei quando a situação estiver... " +"\"resolvida\"." #: dialog/vclynett.msg:364 msgid "" @@ -225781,10 +224708,8 @@ msgid "" "Very well, let me see... These... these are authentic! Unbelievable... you ARE a\n" " survivor from another vault! Welcome to our City... you must have suffered much in the outside world." msgstr "" -"Muito bem, deixe eu ver... Estes... estes são autênticos! Inacreditável... " -"você É\n" -" um sobrevivente de outra vault! Bem-vindo à nossa cidade... você deve ter " -"sofrido muito no mundo exterior." +"Muito bem, deixe eu ver... Estes... estes são autênticos! Inacreditável... você É\n" +" um sobrevivente de outra vault! Bem-vindo à nossa cidade... você deve ter sofrido muito no mundo exterior." #: dialog/vclynett.msg:367 msgid "I need to find the Vault my people came from." @@ -225813,10 +224738,8 @@ msgid "" "I'm giving you an opportunity few Outsiders ever receive. You may take the test, if you\n" " wish. But resolving this situation for us may prove more rewarding. Do you understand me?" msgstr "" -"Estou te dando uma oportunidade que poucos Renegados tiveram. Você pode " -"fazer o\n" -" teste, se quiser. Mas resolver essa situação para nós pode ser mais " -"gratificante. Entendeu?" +"Estou te dando uma oportunidade que poucos Renegados tiveram. Você pode fazer o\n" +" teste, se quiser. Mas resolver essa situação para nós pode ser mais gratificante. Entendeu?" #: dialog/vclynett.msg:372 msgid "All right then. What kind of situation?" @@ -225836,10 +224759,8 @@ msgid "" "Oh... that's right. The Proconsul mentioned we had gained a new Citizen. Welcome,\n" " Citizen. As for the archives, yes... they are located inside our Vault. Peruse them at your leisure." msgstr "" -"Ah... isso mesmo. O Procônsul mencionou que ganhamos um novo Cidadão. Bem-" -"vindo,\n" -" Cidadão. Quanto aos arquivos, sim... estão localizados dentro da nossa " -"Vault. Examine-os em seu lazer." +"Ah... isso mesmo. O Procônsul mencionou que ganhamos um novo Cidadão. Bem-vindo,\n" +" Cidadão. Quanto aos arquivos, sim... estão localizados dentro da nossa Vault. Examine-os em seu lazer." #: dialog/vclynett.msg:377 msgid "" @@ -225998,8 +224919,7 @@ msgid "" "It's a little more complicated than that. You see these guys weren't a roving band of raiders...\n" " they were mercenaries." msgstr "" -"É um pouco mais complicado do que isso. Entenda, esses caras não eram " -"qualquer bando de\n" +"É um pouco mais complicado do que isso. Entenda, esses caras não eram qualquer bando de\n" " invasores... eles eram mercenários." #: dialog/vclynett.msg:425 @@ -226047,10 +224967,8 @@ msgid "" "Do you take me for a FOOL? If anyone would know these were fakes, it would be me! Who\n" " gave you these papers?! If you tell me, I will allow you to keep your Day Pass." msgstr "" -"Você acha que sou ESTUPIDA? Se alguém sabe o que são falsificações, sou eu! " -"Quem te deu\n" -" esses papéis?! Se você me disser, permitirei que você mantenha seu passe " -"diário." +"Você acha que sou ESTUPIDA? Se alguém sabe o que são falsificações, sou eu! Quem te deu\n" +" esses papéis?! Se você me disser, permitirei que você mantenha seu passe diário." #: dialog/vclynett.msg:434 msgid "It was a Citizen named Skeev at the front gate." @@ -226079,8 +224997,7 @@ msgid "" "Oh, really? That confirms my suspicions. Your Vault City access is now revoked. Hand\n" " over your Day Pass and go with my guards to the front gate." msgstr "" -"Oh sério? Isso confirma minhas suspeitas. Seu acesso à Vault City foi " -"revogado, entregue\n" +"Oh sério? Isso confirma minhas suspeitas. Seu acesso à Vault City foi revogado, entregue\n" " seu passe diário e vá com meus guardas até o portão da frente." #: dialog/vclynett.msg:441 @@ -226151,16 +225068,16 @@ msgid "" "The power plant's been destroyed. If I were you, I'd make sure your brahmin " "graze to the southwest from now on." msgstr "" -"A usina foi destruída. Se eu fosse você, garantiria que seu brahmin pastasse " -"a sudoeste de agora em diante." +"A usina foi destruída. Se eu fosse você, garantiria que seu brahmin pastasse" +" a sudoeste de agora em diante." #: dialog/vclynett.msg:453 msgid "" "I took care of Gecko's power plant. You shouldn't have any more trouble with" " it leaking radiation." msgstr "" -"Eu cuidei da usina de energia do Gecko. Você não deve ter mais problemas com " -"o vazamento de radiação." +"Eu cuidei da usina de energia do Gecko. Você não deve ter mais problemas com" +" o vazamento de radiação." #: dialog/vclynett.msg:454 msgid "No, not yet. I'm still working on it." @@ -226202,8 +225119,7 @@ msgid "" "What if we do? That is only a temporary solution. Please FIX the problem, NOT their power\n" " plant. Am I making myself clear?" msgstr "" -"E dai? Essa é apenas uma solução temporária. RESOLVA o problema, NÃO a usina " -"elétrica.\n" +"E dai? Essa é apenas uma solução temporária. RESOLVA o problema, NÃO a usina elétrica.\n" " Estou me fazendo claro?" #: dialog/vclynett.msg:464 @@ -226211,10 +225127,8 @@ msgid "" "First Citizen, I mean no disrespect, but there's a way to solve your problem without killing the ghouls\n" " or shutting down their reactor. Now, if I could just get the part...?" msgstr "" -"Primeiro Cidadão, sem desrespeito, mas há uma maneira de resolver o seu " -"problema sem matar os\n" -" ghouls ou desligar o reator deles. Agora, se eu pudesse conseguir o " -"papel...?" +"Primeiro Cidadão, sem desrespeito, mas há uma maneira de resolver o seu problema sem matar os\n" +" ghouls ou desligar o reator deles. Agora, se eu pudesse conseguir o papel...?" #: dialog/vclynett.msg:465 msgid "You said you wanted me to fix the plant, not massacre Gecko." @@ -226235,10 +225149,8 @@ msgid "" "What is this... creature... you have with you?! Such... things are not permitted inside\n" " Vault City! Guards! Escort these intruders to the front gate at once!" msgstr "" -"O que é essa... criatura... que você tem com você?! Tais... coisas não são " -"permitidas\n" -" dentro de Vault City! Guardas! Escolte esses intrusos até o portão da " -"frente imediatamente!" +"O que é essa... criatura... que você tem com você?! Tais... coisas não são permitidas\n" +" dentro de Vault City! Guardas! Escolte esses intrusos até o portão da frente imediatamente!" #: dialog/vclynett.msg:469 msgctxt "lyn069b" @@ -226247,8 +225159,7 @@ msgid "" " permitted inside Vault City. My guards will escort you to the front gate." msgstr "" "Ah, eu? Parece que me lembro de você alegando que era um cidadão. Você não\n" -" tem mais permissão de entrar em Vault City. Meus guardas irão acompanhá-lo " -"até o portão da frente." +" tem mais permissão de entrar em Vault City. Meus guardas irão acompanhá-lo até o portão da frente." #: dialog/vclynett.msg:470 msgctxt "lyn069c" @@ -226256,8 +225167,7 @@ msgid "" "I've had enough of your foolishness! You are no longer permitted inside Vault City. My\n" " guards will escort you to the front gate." msgstr "" -"Já cansei da sua tolice! Você não tem mais permissão para entrar em Vault " -"City. Meus\n" +"Já cansei da sua tolice! Você não tem mais permissão para entrar em Vault City. Meus\n" " guardas irão acompanhá-lo até o portão da frente." #: dialog/vclynett.msg:471 @@ -226287,8 +225197,7 @@ msgid "" "What? You destroyed the plant?! The contamination! You IDIOT. At least those ghouls are\n" " gone... Get out of my sight." msgstr "" -"O que? Você destruiu a usina?! A contaminação! IDIOTA. Pelo menos aqueles " -"ghouls se\n" +"O que? Você destruiu a usina?! A contaminação! IDIOTA. Pelo menos aqueles ghouls se\n" " foram... Saia da minha frente." #: dialog/vclynett.msg:477 @@ -226329,10 +225238,8 @@ msgid "" "You did it! Excellent! You have performed a valuable service for Vault City. Please\n" " accept this as a token of our appreciation. To think a band of RAIDERS was causing so much trouble..." msgstr "" -"Você fez! Excelente! Você prestou um serviço valioso para Vault City. Por " -"favor, aceite\n" -" isso como um sinal de nosso apreço. E pensar que um bando de SAQUEADORES " -"causavam tantos problemas..." +"Você fez! Excelente! Você prestou um serviço valioso para Vault City. Por favor, aceite\n" +" isso como um sinal de nosso apreço. E pensar que um bando de SAQUEADORES causavam tantos problemas..." #: dialog/vclynett.msg:485 msgctxt "lyn072b" @@ -226361,8 +225268,8 @@ msgid "" "No, I repaired it. Councilor McClure gave me the part I needed and that was " "enough to get the plant running properly." msgstr "" -"Não, eu consertei. O conselheiro McClure me deu a peça de que eu precisava e " -"isso foi o suficiente para fazer a central funcionar corretamente." +"Não, eu consertei. O conselheiro McClure me deu a peça de que eu precisava e" +" isso foi o suficiente para fazer a central funcionar corretamente." #: dialog/vclynett.msg:489 msgid "It's all taken care of." @@ -226374,10 +225281,8 @@ msgid "" "What?! He did?! I suppose he granted you Citizenship, also! Fixing Gecko's plant won't\n" " solve anything. Those... creatures! They cannot be trusted! What happens when their plant starts leaking again?!" msgstr "" -"O que?! Ele fez?! Suponho que ele também lhe concedeu a cidadania! Consertar " -"a planta\n" -" do Gecko não resolve nada. Essas... criaturas! Eles não são confiáveis! O " -"que acontecerá quando a central começar a vazar de novo?!" +"O que?! Ele fez?! Suponho que ele também lhe concedeu a cidadania! Consertar a planta\n" +" do Gecko não resolve nada. Essas... criaturas! Eles não são confiáveis! O que acontecerá quando a central começar a vazar de novo?!" #: dialog/vclynett.msg:491 msgid "I don't know... maybe HELP them fix it?" @@ -226542,10 +225447,8 @@ msgid "" "That is a very serious accusation. Since you are a Citizen, I must take you at your word...\n" " but are you absolutely certain? If true, his Citizenship would be revoked, and he would be exiled." msgstr "" -"Essa é uma acusação muito séria. Como você é um cidadão, devo acreditar em " -"sua palavra...\n" -" mas você tem certeza absoluta? Se for verdade, sua cidadania seria revogada " -"e ele seria exilado." +"Essa é uma acusação muito séria. Como você é um cidadão, devo acreditar em sua palavra...\n" +" mas você tem certeza absoluta? Se for verdade, sua cidadania seria revogada e ele seria exilado." #: dialog/vclynett.msg:525 msgid "" @@ -226560,8 +225463,8 @@ msgid "" "Isn't that a little harsh? Couldn't you just rehabilitate him and keep him " "on as a doctor?" msgstr "" -"Isso não é um pouco duro? Você não poderia simplesmente reabilitá-lo e mantê-" -"lo como médico?" +"Isso não é um pouco duro? Você não poderia simplesmente reabilitá-lo e " +"mantê-lo como médico?" #: dialog/vclynett.msg:527 dialog/vclynett.msg:541 msgid "" @@ -226581,8 +225484,7 @@ msgid "" "I can't believe a Citizen of such stature would become addicted to drugs. Thank you for your\n" " honesty, Citizen. I will take care of this immediately." msgstr "" -"Não acredito que um Cidadão dessa estatura se viciasse em drogas. Obrigado " -"pela sua honestidade,\n" +"Não acredito que um Cidadão dessa estatura se viciasse em drogas. Obrigado pela sua honestidade,\n" " Cidadão. Eu cuidarei disso imediatamente." #: dialog/vclynett.msg:531 @@ -226617,8 +225519,7 @@ msgid "" "The law is the law. Exceptions make us no better than the Outsiders. Again, are you\n" " absolutely certain of your accusations?" msgstr "" -"A lei é a lei. As exceções não nos tornam melhores do que os Renegados. Mais " -"uma vez,\n" +"A lei é a lei. As exceções não nos tornam melhores do que os Renegados. Mais uma vez,\n" " você está absolutamente certo de suas acusações?" #: dialog/vclynett.msg:539 @@ -226649,8 +225550,7 @@ msgid "" "If I hear of you making trouble for Dr. Troy, or any other Citizen, you will never walk\n" " the streets of Vault City again. Understood?" msgstr "" -"Se eu ouvir falar de você criando problemas para o Dr. Troy, ou qualquer " -"outro Cidadão,\n" +"Se eu ouvir falar de você criando problemas para o Dr. Troy, ou qualquer outro Cidadão,\n" " você nunca mais andará pelas ruas de Vault City. Entendido?" #: dialog/vclynett.msg:546 @@ -226671,8 +225571,7 @@ msgid "" "Of COURSE he only treats Citizens. He has no time to treat Outsiders... we have an Auto-Doc\n" " in the courtyard for that." msgstr "" -"CLARO que só trata dos Cidadãos, ele não tem tempo para tratar " -"Forasteiros... temos um\n" +"CLARO que só trata dos Cidadãos, ele não tem tempo para tratar Forasteiros... temos um\n" " Auto-Doc no pátio para isso." #: dialog/vclynett.msg:550 @@ -226758,10 +225657,8 @@ msgid "" "He constantly seeks to convince the Citizens to turn Vault City into a...\"democracy,\"\n" " as he calls it, with everyone having a say in laws and decision-making. *I* call it mob rule." msgstr "" -"Ele constantemente procura convencer os Cidadãos a transformar Vault City em " -"uma...\n" -" \"democracia\", como ele chama, com todos tendo voz nas leis e na tomada de " -"decisões. *Eu* chamo isso de regra da máfia." +"Ele constantemente procura convencer os Cidadãos a transformar Vault City em uma...\n" +" \"democracia\", como ele chama, com todos tendo voz nas leis e na tomada de decisões. *Eu* chamo isso de regra da máfia." #: dialog/vclynett.msg:567 msgid "\"Democracy?\"" @@ -226789,10 +225686,8 @@ msgid "" "The archives state that many old world nations had such a government. We know where THAT\n" " got them. Can you imagine how long it would take to get anything done in such a society? It's inconceivable." msgstr "" -"Os arquivos afirmam que muitas nações do velho mundo tiveram tal governo, e " -"nós sabemos\n" -" onde ISSO as levou. Você pode imaginar quanto tempo levaria para fazer " -"qualquer coisa em tal sociedade? É inconcebível." +"Os arquivos afirmam que muitas nações do velho mundo tiveram tal governo, e nós sabemos\n" +" onde ISSO as levou. Você pode imaginar quanto tempo levaria para fazer qualquer coisa em tal sociedade? É inconcebível." #: dialog/vclynett.msg:574 msgid "Inconceivable? Why?" @@ -226816,10 +225711,8 @@ msgid "" "A government needs a strong, capable leader who can make decisions quickly and has the\n" " power to enforce them. Government by committee is no kind of government at all." msgstr "" -"Um governo precisa de um líder forte e capaz, que possa tomar decisões " -"rapidamente e\n" -" tenha o poder de aplicá-las. Governo por comitê não é nenhum tipo de " -"governo." +"Um governo precisa de um líder forte e capaz, que possa tomar decisões rapidamente e\n" +" tenha o poder de aplicá-las. Governo por comitê não é nenhum tipo de governo." #: dialog/vclynett.msg:580 msgid "" @@ -226835,10 +225728,8 @@ msgid "" "Mostly by ranting in public and making a fool of himself. He plays on our sympathies with\n" " tales of a plague in the NCR, as if WE could take care of the whole world." msgstr "" -"Principalmente reclamando em público e fazendo papel de bobo. Ele joga com " -"nossas\n" -" simpatias com histórias de uma praga na NCR, como se NÓS pudéssemos cuidar " -"do mundo inteiro." +"Principalmente reclamando em público e fazendo papel de bobo. Ele joga com nossas\n" +" simpatias com histórias de uma praga na NCR, como se NÓS pudéssemos cuidar do mundo inteiro." #: dialog/vclynett.msg:585 msgid "Sounds like a real problem. Do you want me to... take care of him?" @@ -226862,8 +225753,7 @@ msgid "" "You, too? A Citizen is free to his own beliefs, but this... THIS! Perhaps you are incapable\n" " of handling the responsibility of Citizenship!" msgstr "" -"Você também? Um Cidadão é livre para suas próprias crenças, mas isso... " -"ISSO! Talvez\n" +"Você também? Um Cidadão é livre para suas próprias crenças, mas isso... ISSO! Talvez\n" " você seja incapaz de lidar com a responsabilidade da Cidadania!" #: dialog/vclynett.msg:590 @@ -226900,10 +225790,8 @@ msgid "" "No. He is not a TRUE Citizen... not anymore. When he came to us two years ago, he seemed\n" " everything we would want in a Citizen. But just a year later he... changed. He turned against us." msgstr "" -"Não. Ele não é um VERDADEIRO Cidadão... não mais. Quando ele veio até nós, " -"há dois anos,\n" -" parecia tudo o que desejaríamos em um Cidadão. Mas apenas um ano depois " -"ele... mudou. Ele se voltou contra nós." +"Não. Ele não é um VERDADEIRO Cidadão... não mais. Quando ele veio até nós, há dois anos,\n" +" parecia tudo o que desejaríamos em um Cidadão. Mas apenas um ano depois ele... mudou. Ele se voltou contra nós." #: dialog/vclynett.msg:596 msgid "" @@ -226922,8 +225810,7 @@ msgid "" "I'm sorry you don't consider Moore a \"true\" Citizen. Maybe you should examine what it means to\n" " be a Citizen." msgstr "" -"Lamento que você não considere Moore um \"verdadeiro\" cidadão. Talvez você " -"deva examinar o\n" +"Lamento que você não considere Moore um \"verdadeiro\" cidadão. Talvez você deva examinar o\n" " que significa ser um Cidadão." #: dialog/vclynett.msg:599 @@ -226936,10 +225823,8 @@ msgid "" "We have prospered in this world where so many others have failed, and you tell me we need\n" " to change? Look at the outside world! Anarchy, depravity, sickness... Vault City is a paradise!" msgstr "" -"Nós prosperamos neste mundo onde tantos outros falharam, e você me diz que " -"precisamos\n" -" mudar? Olhe para o mundo lá fora! Anarquia, depravação, doença... Vault " -"City é um paraíso!" +"Nós prosperamos neste mundo onde tantos outros falharam, e você me diz que precisamos\n" +" mudar? Olhe para o mundo lá fora! Anarquia, depravação, doença... Vault City é um paraíso!" #: dialog/vclynett.msg:601 msgid "" @@ -226967,10 +225852,8 @@ msgid "" "Vault City was built through the hard work and suffering of many Citizens. The outside\n" " world should look to our example and follow it, not sit outside our walls and beg for handouts." msgstr "" -"Vault City foi construída com muito trabalho e sofrimento de muitos " -"cidadãos. O mundo\n" -" exterior deve olhar para o nosso exemplo e segui-lo, não sentar do lado de " -"fora de nossos muros e implorar por esmolas." +"Vault City foi construída com muito trabalho e sofrimento de muitos cidadãos. O mundo\n" +" exterior deve olhar para o nosso exemplo e segui-lo, não sentar do lado de fora de nossos muros e implorar por esmolas." #: dialog/vclynett.msg:605 msgid "" @@ -226986,8 +225869,7 @@ msgid "" "Why do we condone slavery? The system has been in place for many years, and it works\n" " quite well. Both parties benefit from the institution." msgstr "" -"Por que toleramos a escravidão? O sistema existe há muitos anos e funciona " -"muito bem.\n" +"Por que toleramos a escravidão? O sistema existe há muitos anos e funciona muito bem.\n" " Ambas as partes se beneficiam da instituição." #: dialog/vclynett.msg:608 @@ -227012,8 +225894,7 @@ msgid "" "They are not slaves, they are our \"servants.\" We have given them homes, food, clothing,\n" " and a purpose. We have given them a life." msgstr "" -"Eles não são escravos, são nossos \"servos\". Damos a eles casas, comida, " -"roupas e um\n" +"Eles não são escravos, são nossos \"servos\". Damos a eles casas, comida, roupas e um\n" " propósito. Nós lhes demos uma vida." #: dialog/vclynett.msg:614 @@ -227075,7 +225956,8 @@ msgstr "O que você quer dizer?" #: dialog/vclynett.msg:625 dialog/vclynett.msg:786 msgid "Moore's actually working for the New California Republic." -msgstr "Na verdade, Moore está trabalhando para o República da Nova Califórnia." +msgstr "" +"Na verdade, Moore está trabalhando para o República da Nova Califórnia." #: dialog/vclynett.msg:627 msgid "Nothing. I have to be going. Goodbye." @@ -227103,10 +225985,8 @@ msgid "" "Look, 'murder' is such an ugly word. I could arrange some sort of accident. . . a drug overdose,\n" " mauled by a brahmin... any of a number of things can happen in this dangerous world." msgstr "" -"Olha, 'assassinato' é uma palavra tão feia. Eu poderia arranjar algum tipo " -"de acidente... uma\n" -" overdose de drogas, ataque de brahmin... várias coisas podem acontecer " -"nesse mundo perigoso." +"Olha, 'assassinato' é uma palavra tão feia. Eu poderia arranjar algum tipo de acidente... uma\n" +" overdose de drogas, ataque de brahmin... várias coisas podem acontecer nesse mundo perigoso." #: dialog/vclynett.msg:634 msgctxt "lyn101" @@ -227127,8 +226007,7 @@ msgid "" "Although it would serve Vault City's interests, I can't... as long as he breaks no laws,\n" " Moore is permitted to say anything he wants." msgstr "" -"Embora sirva aos interesses de Vault City, não posso... contanto que ele não " -"quebre\n" +"Embora sirva aos interesses de Vault City, não posso... contanto que ele não quebre\n" " nenhuma lei, Moore pode dizer o que quiser." #: dialog/vclynett.msg:638 @@ -227160,8 +226039,7 @@ msgid "" "A spy for NCR? That... that... would explain a great many things. Thank you, Citizen. I\n" " will deal with this immediately." msgstr "" -"Um espião da NCR? Isso... isso... explicaria muitas coisas. Obrigado " -"Cidadão. Eu vou\n" +"Um espião da NCR? Isso... isso... explicaria muitas coisas. Obrigado Cidadão. Eu vou\n" " lidar com isso imediatamente." #: dialog/vclynett.msg:645 @@ -227174,8 +226052,7 @@ msgid "" "They started several months ago. The laser turrets have been able to hold them off, but I\n" " don't know how much longer we can stop them." msgstr "" -"Eles começaram há vários meses. As torres de laser conseguiram detê-los, mas " -"não sei\n" +"Eles começaram há vários meses. As torres de laser conseguiram detê-los, mas não sei\n" " quanto tempo mais poderemos detê-los." #: dialog/vclynett.msg:648 dialog/vcwalace.msg:301 @@ -227200,8 +226077,7 @@ msgid "" "Outsider trash. For over a century, Outsiders have tried to loot our city... and have\n" " always failed. Eventually, we will defeat this group." msgstr "" -"Lixo do exterior. Por mais de um século, Forasteiros tentaram saquear nossa " -"cidade...\n" +"Lixo do exterior. Por mais de um século, Forasteiros tentaram saquear nossa cidade...\n" " e sempre falharam. Eventualmente, vamos derrotar este grupo." #: dialog/vclynett.msg:653 @@ -227218,10 +226094,8 @@ msgid "" "Finding their base has proven difficult. In addition, they also have a great deal of\n" " firepower. Nevertheless, we have repelled every attack... with minimal casualties." msgstr "" -"Encontrar sua base provou ser difícil. Além disso, eles também têm um " -"grande\n" -" poder de fogo. No entanto, repelimos todos os ataques... com o mínimo de " -"baixas." +"Encontrar sua base provou ser difícil. Além disso, eles também têm um grande\n" +" poder de fogo. No entanto, repelimos todos os ataques... com o mínimo de baixas." #: dialog/vclynett.msg:660 msgid "Thanks for your time. Good day, First Citizen." @@ -227245,8 +226119,8 @@ msgid "" "I wiped them out. They were holed up in a series of caves in the foothills " "to the South." msgstr "" -"Eu os eliminei. Eles estavam escondidos em uma série de cavernas no sopé das " -"colinas ao sul." +"Eu os eliminei. Eles estavam escondidos em uma série de cavernas no sopé das" +" colinas ao sul." #: dialog/vclynett.msg:664 msgid "Information has its price." @@ -227258,8 +226132,7 @@ msgid "" "You have? Excellent! But the city guards are already stretched thin... What about you?\n" " Could you end the attacks? I'll pay you." msgstr "" -"Você tem? Excelente! Mas os guardas da cidade já estão sobrecarregados... E " -"você?\n" +"Você tem? Excelente! Mas os guardas da cidade já estão sobrecarregados... E você?\n" " Você poderia acabar com os ataques? Eu te pagarei." #: dialog/vclynett.msg:667 @@ -227321,18 +226194,16 @@ msgid "" "I don't have any actual proof, but word in New Reno is that the Bishops are " "behind it." msgstr "" -"Não tenho nenhuma prova real, mas dizem em New Reno que os Bishops estão por " -"trás disso." +"Não tenho nenhuma prova real, mas dizem em New Reno que os Bishops estão por" +" trás disso." #: dialog/vclynett.msg:681 msgid "" "I found this account book in the raiders' safe listing payments from Bishop for a three-month\n" " campaign of terror against your city... uh, with options for one-month extensions if you were stubborn." msgstr "" -"Encontrei este livro de contas no cofre dos invasores, listando os " -"pagamentos de Bishop para\n" -" uma campanha de terror de três meses contra sua cidade... uh, com opção " -"para extensão de um mês se vocês fossem teimosos." +"Encontrei este livro de contas no cofre dos invasores, listando os pagamentos de Bishop para\n" +" uma campanha de terror de três meses contra sua cidade... uh, com opção para extensão de um mês se vocês fossem teimosos." #: dialog/vclynett.msg:682 msgid "I don't really have any hard evidence. I'm still working on it. " @@ -227345,8 +226216,7 @@ msgid "" "I would not be surprised. Bishop visited Vault City not long ago, and suggested an\n" " alliance. I refused, of course. We don't associate with criminals." msgstr "" -"Não me surpreenderia. Bishop visitou Vault City não muito tempo atrás e " -"sugeriu\n" +"Não me surpreenderia. Bishop visitou Vault City não muito tempo atrás e sugeriu\n" " uma aliança. Recusei, claro. Não nos associamos a criminosos." #: dialog/vclynett.msg:684 dialog/vclynett.msg:691 @@ -227359,8 +226229,7 @@ msgid "" "I would sooner ask NCR for help. If you come across any hard evidence of Bishop's\n" " involvement, please bring it to me at once." msgstr "" -"Eu preferiria pedir ajuda a NCR. Se você encontrar qualquer evidência " -"concreta do\n" +"Eu preferiria pedir ajuda a NCR. Se você encontrar qualquer evidência concreta do\n" " envolvimento de Bishop, por favor, traga para mim imediatamente." #: dialog/vclynett.msg:686 @@ -227381,8 +226250,7 @@ msgid "" "I'm not surprised. Bishop visited not long ago and suggested an alliance. I refused, of\n" " course. We don't associate with criminals." msgstr "" -"Não estou surpresa. Bishop nos visitou não faz muito tempo e sugeriu uma " -"aliança.\n" +"Não estou surpresa. Bishop nos visitou não faz muito tempo e sugeriu uma aliança.\n" " Recusei, claro. Não nos associamos a criminosos." #: dialog/vclynett.msg:690 @@ -227391,10 +226259,8 @@ msgid "" " Vault City to join the Republic. When you refused his offer, he hired the mercenaries to attack you\n" " so you would ask NCR for help." msgstr "" -"Acho que ele esperava. Encontrei este holodisco no cofre de Bishop, ele foi " -"contratado pela\n" -" NCR para fazer com que Vault City se juntasse à República. Quando você " -"recusou a oferta dele, ele\n" +"Acho que ele esperava. Encontrei este holodisco no cofre de Bishop, ele foi contratado pela\n" +" NCR para fazer com que Vault City se juntasse à República. Quando você recusou a oferta dele, ele\n" " contratou os mercenários para atacá-lo para que você pedisse ajuda a NCR." #: dialog/vclynett.msg:692 @@ -227403,10 +226269,8 @@ msgid "" "Possibly... but it would never work. I would sooner ask NCR for help. You have done Vault\n" " City a great service. Please take this as a token of our appreciation." msgstr "" -"Possivelmente... mas nunca funcionaria, eu preferiria pedir ajuda ao NCR. " -"Você prestou\n" -" um grande serviço a Vault City. Por favor, tome isso como um sinal de nosso " -"apreço." +"Possivelmente... mas nunca funcionaria, eu preferiria pedir ajuda ao NCR. Você prestou\n" +" um grande serviço a Vault City. Por favor, tome isso como um sinal de nosso apreço." #: dialog/vclynett.msg:694 msgid "If I hear anything more, I'll let you know." @@ -227422,8 +226286,7 @@ msgid "" "Of course. They sent mercenaries to murder my people because I wouldn't join their\n" " government? I... I can barely believe it." msgstr "" -"Claro. Eles enviaram mercenários para matar meu povo porque eu não queria " -"entrar\n" +"Claro. Eles enviaram mercenários para matar meu povo porque eu não queria entrar\n" " para o governo deles? Eu... mal posso acreditar." #: dialog/vclynett.msg:697 @@ -227482,10 +226345,8 @@ msgid "" "I need you to go immediately to New California Republic and find Counselor Westin,\n" " Roger Westin. Give him the holodisk. That should insure that no more \"raiders\" get hired." msgstr "" -"Preciso que vá imediatamente à República da Nova Califórnia e encontre o " -"Conselheiro\n" -" Westin, Roger Westin. Dê a ele o holodisco. Isso deve garantir que nenhum " -"outro \"invasor\" seja contratado." +"Preciso que vá imediatamente à República da Nova Califórnia e encontre o Conselheiro\n" +" Westin, Roger Westin. Dê a ele o holodisco. Isso deve garantir que nenhum outro \"invasor\" seja contratado." #: dialog/vclynett.msg:712 msgid "" @@ -227514,8 +226375,7 @@ msgid "" "Roger Westin was probably the only honest man in the New Republic and a sympathetic\n" " to our cause... his death is a terrible loss." msgstr "" -"Roger Westin foi provavelmente o único homem honesto na República e um " -"simpatizante\n" +"Roger Westin foi provavelmente o único homem honesto na República e um simpatizante\n" " de nossa causa... sua morte é uma perda terrível." #: dialog/vclynett.msg:717 @@ -227523,8 +226383,7 @@ msgid "" "Yeah, he was a tough old fella. Good guy. Lot of hit points. So... do I still get a reward for\n" " finding all this information out for you, or...?" msgstr "" -"Sim, ele era um velho durão. Um bom cara, tinha bastante HP. Então... Vou " -"receber uma\n" +"Sim, ele era um velho durão. Um bom cara, tinha bastante HP. Então... Vou receber uma\n" " recompensa por encontrar todas essas informações para você, ou...?" #: dialog/vclynett.msg:718 @@ -227539,8 +226398,8 @@ msgid "" "I recall already paying you for information regarding these \"raiders.\" You" " have been compensated. Now leave." msgstr "" -"Me lembro de já ter pago a você por informações sobre esses \"assaltantes\". " -"Você já foi compensado. Agora saia." +"Me lembro de já ter pago a você por informações sobre esses \"assaltantes\"." +" Você já foi compensado. Agora saia." #: dialog/vclynett.msg:720 msgctxt "lyn121b" @@ -227586,7 +226445,8 @@ msgstr "Não, obrigado. Estou muito ocupado agora." msgctxt "lyn123" msgid "" "Your patriotism will not go unrewarded. Go now. Time is of the essence." -msgstr "Seu patriotismo não ficará sem recompensa. Vá agora, tempo é essencial." +msgstr "" +"Seu patriotismo não ficará sem recompensa. Vá agora, tempo é essencial." #: dialog/vclynett.msg:731 dialog/vclynett.msg:746 dialog/vclynett.msg:750 #: dialog/vclynett.msg:765 dialog/vclynett.msg:772 @@ -227607,8 +226467,7 @@ msgid "" "Nevertheless, Vault City will prevail. You have performed a valuable service...\n" " please accept this token of our appreciation." msgstr "" -"No entanto, Vault City prevalecerá. Você prestou um serviço valioso... por " -"favor,\n" +"No entanto, Vault City prevalecerá. Você prestou um serviço valioso... por favor,\n" " aceite este sinal de nossa gratidão." #: dialog/vclynett.msg:738 @@ -227667,10 +226526,8 @@ msgid "" "I can see that our agreement meant nothing to you. Very well then; your Vault City privileges\n" " are revoked. My guards will escort you to the front gate." msgstr "" -"Posso ver que nosso acordo não significou nada para você. Muito bem então; " -"seus privilégios\n" -" de Vault City foram revogados. Meus guardas irão acompanhá-lo até o portão " -"da frente." +"Posso ver que nosso acordo não significou nada para você. Muito bem então; seus privilégios\n" +" de Vault City foram revogados. Meus guardas irão acompanhá-lo até o portão da frente." #: dialog/vclynett.msg:754 msgid "I'll kill those guards... after I kill you." @@ -227729,8 +226586,7 @@ msgid "" "Now... regarding payment: Report to Randal, the Chief Amenities Officer. Tell him I sent\n" " you, and he will present you with your reward. Thank you again. " msgstr "" -"Agora... em relação ao pagamento: Reporte a Randal, o Diretor de Serviços. " -"Diga a ele\n" +"Agora... em relação ao pagamento: Reporte a Randal, o Diretor de Serviços. Diga a ele\n" " que eu o enviei, e ele lhe apresentará sua recompensa. Obrigado novamente." #: dialog/vclynett.msg:766 @@ -227747,8 +226603,7 @@ msgid "" "Your service has been exemplary. So much so that it is my honor to name you Captain of the\n" " Guard. Congratulations, Captain. You deserve it." msgstr "" -"Seu serviço tem sido exemplar. Tanto que é uma honra nomeá-lo Capitão da " -"Guarda. Parabéns,\n" +"Seu serviço tem sido exemplar. Tanto que é uma honra nomeá-lo Capitão da Guarda. Parabéns,\n" " capitão. Você merece isso." #: dialog/vclynett.msg:769 @@ -227761,8 +226616,7 @@ msgid "" "In addition, report to Randal, the Chief Amenities Officer. Tell him I sent you, and\n" " receive your reward. We are in your debt... Captain." msgstr "" -"Além disso, reporte-se a Randal, o Diretor de Serviços. Diga a ele que eu o " -"enviei\n" +"Além disso, reporte-se a Randal, o Diretor de Serviços. Diga a ele que eu o enviei\n" " e receba sua recompensa. Estamos em dívida com você... Capitão." #: dialog/vclynett.msg:773 @@ -227775,10 +226629,8 @@ msgid "" "You lost it?! That correspondence was extremely important! Very well... here's your\n" " payment for delivery of the disk. Now, if you'll excuse me... " msgstr "" -"Você perdeu?! Essa correspondência era extremamente importante! Muito bem..." -"\n" -" aqui está o seu pagamento pela entrega do disco. Agora, se me der " -"licença... " +"Você perdeu?! Essa correspondência era extremamente importante! Muito bem...\n" +" aqui está o seu pagamento pela entrega do disco. Agora, se me der licença... " #: dialog/vclynett.msg:776 dialog/vclynett.msg:780 msgid "Hold on a minute. Before I go, I had some other questions..." @@ -227794,8 +226646,7 @@ msgid "" "He didn't give you anything? Strange... in any event, here's your payment for delivering\n" " the disk. Now, if you'll excuse me..." msgstr "" -"Ele não te deu nada? Estranho... de qualquer forma, aqui está o seu " -"pagamento pela\n" +"Ele não te deu nada? Estranho... de qualquer forma, aqui está o seu pagamento pela\n" " entrega do disco. Agora, se me der licença..." #: dialog/vclynett.msg:783 @@ -227809,10 +226660,8 @@ msgid "" " Republic. When you refused his initial offer, he hired the mercenaries to attack you so you would ask\n" " NCR for help." msgstr "" -"Encontrei este holodisco no cofre de Bishop. ELE foi contratado pela NCR " -"para fazer\n" -" com que Vault City se juntasse à República. Quando você recusou sua oferta " -"inicial, ele contratou os\n" +"Encontrei este holodisco no cofre de Bishop. ELE foi contratado pela NCR para fazer\n" +" com que Vault City se juntasse à República. Quando você recusou sua oferta inicial, ele contratou os\n" " mercenários para atacá-lo para que você pedisse ajuda ao NCR." #: dialog/vclynett.msg:787 @@ -227821,8 +226670,7 @@ msgid "" "A spy for NCR? That... that... would explain a great many things. Thank you for exposing\n" " this, Citizen. THAT problem I can take care of immediately." msgstr "" -"Um espião da NCR? Isso... isso... explicaria muitas coisas. Obrigado por " -"expor isso, Cidadão.\n" +"Um espião da NCR? Isso... isso... explicaria muitas coisas. Obrigado por expor isso, Cidadão.\n" " ESSE problema eu posso resolver imediatamente." #: dialog/vclynett.msg:788 @@ -227972,18 +226820,15 @@ msgid "" "What is contained on the disk should put a stop to them; the raiders have been exposed, and if\n" " the contents of the disk were to get out to NCR's outer districts they would never be trusted again." msgstr "" -"O que está contido no disco deve acabar com eles; os invasores foram " -"expostos e, se o conteúdo\n" -" do disco fosse para os distritos externos da NCR, eles nunca seriam " -"confiáveis novamente." +"O que está contido no disco deve acabar com eles; os invasores foram expostos e, se o conteúdo\n" +" do disco fosse para os distritos externos da NCR, eles nunca seriam confiáveis novamente." #: dialog/vclynett.msg:843 msgid "" "My sources at Gecko assure me that there are still ghouls within the city. Your Citizenship\n" " depends on resolving this situation... completely. Am I making myself clear?" msgstr "" -"Minhas fontes em Gecko me garantem que ainda existem ghouls na cidade. A sua " -"Cidadania\n" +"Minhas fontes em Gecko me garantem que ainda existem ghouls na cidade. A sua Cidadania\n" " depende de resolver esta situação... completamente. Estou sendo claro?" #: dialog/vclynett.msg:844 @@ -227995,8 +226840,7 @@ msgid "" "That's a good start, but our ground water is still being contaminated. You need to disable\n" " their plant." msgstr "" -"É um bom começo, mas nossa água subterrânea ainda está sendo contaminada. " -"Você\n" +"É um bom começo, mas nossa água subterrânea ainda está sendo contaminada. Você\n" " precisa desativar a central deles." #: dialog/vclynett.msg:846 @@ -228004,8 +226848,7 @@ msgid "" "That does help, but that doesn't stop our primary problem: the contamination of the groundwater.\n" " You need to stop the plant from leaking radiation." msgstr "" -"Isso ajuda, mas não elimina nosso problema principal: a contaminação das " -"águas subterrâneas.\n" +"Isso ajuda, mas não elimina nosso problema principal: a contaminação das águas subterrâneas.\n" " Você precisa impedir que a usina vaze radiação." #: dialog/vclynett.msg:847 @@ -228013,10 +226856,8 @@ msgid "" "The Elder of my village gave me a water flask, but I don't have it with me. Still, the stories\n" " the Elder told us said that my ancestor was from a Vault." msgstr "" -"A Anciã da minha aldeia me deu um cantil de água, mas não tenho aqui comigo. " -"Ainda assim,\n" -" as histórias que a Anciã nos contou diziam que meu ancestral era de ums " -"Vault." +"A Anciã da minha aldeia me deu um cantil de água, mas não tenho aqui comigo. Ainda assim,\n" +" as histórias que a Anciã nos contou diziam que meu ancestral era de ums Vault." #: dialog/vclynett.msg:848 msgid "You mean the ghouls? Yeah, I found out what's wrong with their plant." @@ -228029,10 +226870,8 @@ msgid "" "The plant needs a hydro-magnet, uh, thingie to make it work. The ghouls\n" " said you had one here, so I just need that, and they can make the plant clean." msgstr "" -"A planta precisa de um hidroímã, uh, coisa para fazê-la funcionar. Os " -"ghouls\n" -" disseram que você tinha um aqui, então eu só preciso disso, e a central " -"pode trabalhar normalmente." +"A planta precisa de um hidroímã, uh, coisa para fazê-la funcionar. Os ghouls\n" +" disseram que você tinha um aqui, então eu só preciso disso, e a central pode trabalhar normalmente." #: dialog/vclynett.msg:850 msgid "" @@ -228041,8 +226880,7 @@ msgid "" " get the part..." msgstr "" "Eles precisam de um regulador elétrico da magnetosfera para consertar\n" -" a usina e evitar que ela polua as águas subterrâneas. Eles afirmam que você " -"tem um aqui em Vault\n" +" a usina e evitar que ela polua as águas subterrâneas. Eles afirmam que você tem um aqui em Vault\n" " City. Então, se eu conseguisse essa peça..." #: dialog/vclynett.msg:851 @@ -228059,8 +226897,7 @@ msgid "" "Uh, well, I don't know the specifics, but it sounds like the magneto-thingie could help both\n" " Gecko and Vault City. Can I get the part?" msgstr "" -"Uh, bem, eu não sei os detalhes, mas parece que o magneto pode ajudar tanto " -"Gecko quant\n" +"Uh, bem, eu não sei os detalhes, mas parece que o magneto pode ajudar tanto Gecko quant\n" " Vault City. Posso pegar a peça?" #: dialog/vclynett.msg:854 @@ -228080,22 +226917,22 @@ msgid "" "You are correct, First Citizen. I'll see what I can do to handle this " "problem on my own." msgstr "" -"Você está correta, Primeira Cidadã. Vou ver o que posso fazer para lidar com " -"esse problema." +"Você está correta, Primeira Cidadã. Vou ver o que posso fazer para lidar com" +" esse problema." #: dialog/vclynett.msg:857 msgid "" "I don't think I understand. Is there some problem with Gecko... or the " "ghouls?" -msgstr "Acho que não entendo. Há algum problema com Gecko... ou com os ghouls?" +msgstr "" +"Acho que não entendo. Há algum problema com Gecko... ou com os ghouls?" #: dialog/vclynett.msg:858 msgid "" "First Citizen, please hear me out... is there some problem with getting the part? It could\n" " solve your problems with Gecko and help the ghouls, too..." msgstr "" -"Primeira Cidadã, por favor, ouça-me... há algum problema em conseguir a " -"peça? Poderia\n" +"Primeira Cidadã, por favor, ouça-me... há algum problema em conseguir a peça? Poderia\n" " resolver seus problemas com Gecko e ajudar os ghouls também..." #: dialog/vclynett.msg:859 @@ -228111,10 +226948,8 @@ msgid "" "They aren't trying to hurt anyone. They just don't have the part they need to make\n" " the plant run cleanly. So, if you could please GIVE me the part..." msgstr "" -"Eles não estão tentando machucar ninguém. Eles simplesmente não têm a peça " -"de\n" -" que precisam para fazer a fábrica funcionar de forma limpa. Então, se você " -"puder, por favor, ME DÊ a peça..." +"Eles não estão tentando machucar ninguém. Eles simplesmente não têm a peça de\n" +" que precisam para fazer a fábrica funcionar de forma limpa. Então, se você puder, por favor, ME DÊ a peça..." #: dialog/vclynett.msg:863 msgid "Very well. Sorry to disturb you, First Citizen." @@ -228181,8 +227016,8 @@ msgid "" "It seems like I'm wasting my time with you as well. Maybe you'd better go " "fetch someone who CAN help me." msgstr "" -"Parece que estou perdendo meu tempo com você também. Talvez seja melhor você " -"ir buscar alguém que POSSA me ajudar." +"Parece que estou perdendo meu tempo com você também. Talvez seja melhor você" +" ir buscar alguém que POSSA me ajudar." #: dialog/vclynett.msg:880 msgid "Sorry to bother you, then. Goodbye." @@ -228206,8 +227041,8 @@ msgid "" "convinced their guide to not help them anymore. Without him, they will be " "unable to find their way through the mountains." msgstr "" -"Eles estavam escondidos em uma série de cavernas no sopé das colinas ao sul. " -"Convenci o guia deles a não ajudá-los mais. Sem os guias, eles não " +"Eles estavam escondidos em uma série de cavernas no sopé das colinas ao sul." +" Convenci o guia deles a não ajudá-los mais. Sem os guias, eles não " "conseguirão encontrar o caminho pelas montanhas." #: dialog/vcmacrae.msg:100 @@ -228305,8 +227140,7 @@ msgid "" " asked." msgstr "" "Olhe. Perguntei se você queria uma bebida e depois disse quanto custaria,\n" -" a maioria das pessoas entende esse processo. Se você não tem dinheiro, não " -"deveria\n" +" a maioria das pessoas entende esse processo. Se você não tem dinheiro, não deveria\n" " ter pedido." #: dialog/vcmacrae.msg:129 @@ -228373,7 +227207,7 @@ msgstr "OK, praticamente tudo já está corrigido." #: dialog/vcmacrae.msg:154 msgid "That pretty much did it, but I could use a couple more stims." -msgstr "Isso funcionou bem, mas eu poderia usar mais alguns stimpacks." +msgstr "Isso funcionou bem, mas eu poderia usar mais alguns stimpaks." #: dialog/vcmacrae.msg:155 msgid "" @@ -228459,7 +227293,8 @@ msgstr "Esse torno de metal precisa ser lubrificado novamente..." #: dialog/vcmainwk.msg:114 msgid "Need to make a list of those surplus parts for the First Citizen." -msgstr "Preciso fazer uma lista dessas peças excedentes para a Primeira Cidadã." +msgstr "" +"Preciso fazer uma lista dessas peças excedentes para a Primeira Cidadã." #: dialog/vcmainwk.msg:115 msgid "Work, you stupid piece of junk!" @@ -228509,7 +227344,8 @@ msgstr "Sim?!" msgid "" "Did you WANT something, or are you just going to stand there gawking like a " "moron?" -msgstr "Você QUER alguma coisa, ou vai ficar aí parado olhando como um idiota?" +msgstr "" +"Você QUER alguma coisa, ou vai ficar aí parado olhando como um idiota?" #: dialog/vcmainwk.msg:126 msgid "Mooo-ron" @@ -228572,8 +227408,7 @@ msgid "" "It's the maintenance shed for Vault City. Or did you just HAPPEN to miss the huge sign on\n" " the side of the building?" msgstr "" -"É o cenro de manutenção de Vault City. Ou você simplesmente nem viu a enorme " -"placa ao\n" +"É o cenro de manutenção de Vault City. Ou você simplesmente nem viu a enorme placa ao\n" " lado do prédio?" #: dialog/vcmainwk.msg:143 @@ -228674,8 +227509,8 @@ msgid "" "done around here..." msgstr "" "Inferno, encomendei um kit de ferramentas Rodrigo Hilbert MESES atrás, mas, " -"como sempre, não aparecerá até que eu não precise mais dele. É uma maravilha " -"como as coisas são feitas por aqui..." +"como sempre, não aparecerá até que eu não precise mais dele. É uma maravilha" +" como as coisas são feitas por aqui..." #: dialog/vcmainwk.msg:165 msgid "Maybe I could help you." @@ -228696,7 +227531,8 @@ msgid "" "trouble." msgstr "" "Não vou pedir de joelhos, mas se você quiser, fique a vontade. O tempo é " -"seu, não meu. Talvez eu consiga juntar um pouco para pagar pelo seu trabalho." +"seu, não meu. Talvez eu consiga juntar um pouco para pagar pelo seu " +"trabalho." #: dialog/vcmainwk.msg:173 msgid "If I find a wrench and a pair of pliers, I'll bring them by." @@ -228711,8 +227547,8 @@ msgid "" "Uh... thanks. I mean, they're not great, but they'll do. Where did you... " "oh, never mind. It's not important. Here's a few bucks for your trouble." msgstr "" -"Obrigado. Quero dizer, eles não são ótimos, mas servem. Onde você... oh, não " -"importa, não é importante. Aqui estão alguns dólares pelo seu problema." +"Obrigado. Quero dizer, eles não são ótimos, mas servem. Onde você... oh, não" +" importa, não é importante. Aqui estão alguns dólares pelo seu problema." #: dialog/vcmainwk.msg:177 dialog/vcmainwk.msg:186 msgid "Thanks. Say, I had some questions..." @@ -228729,8 +227565,7 @@ msgid "" "Yeah, yeah... look, I have some work to do. Come back in a day or two, all right? I'll have\n" " time to chat then." msgstr "" -"Sim, sim... olha, tenho trabalho a fazer. Volte em um ou dois dias, certo? " -"Aí terei tempo\n" +"Sim, sim... olha, tenho trabalho a fazer. Volte em um ou dois dias, certo? Aí terei tempo\n" " para conversar." #: dialog/vcmainwk.msg:181 @@ -228748,8 +227583,8 @@ msgid "" "What the hell is wrong with the ordering office?!" msgstr "" "Você não vai acreditar nisso. Não menos de um DIA depois que você me deu " -"essas ferramentas, chega aquele Super Kit de Ferramentas que encomendei. Mas " -"não só um, eles me enviaram CINCO. Mas que diabo aconteceu de errado com o " +"essas ferramentas, chega aquele Super Kit de Ferramentas que encomendei. Mas" +" não só um, eles me enviaram CINCO. Mas que diabo aconteceu de errado com o " "escritório de pedidos?!" #: dialog/vcmainwk.msg:184 @@ -228849,9 +227684,9 @@ msgid "" "Heh-heh. You've got a sarcastic edge. I like that. As for ol' \"Dad\"... " "well... hmmm. I'll try and be a little more civil. For a while, anyway." msgstr "" -"Heh heh. Você tem um lado sarcástico, gosto disso. Quanto ao velho \"pai\"" -"... bem... hmmm. Vou tentar ser um pouco mais civilizado. Por um tempo, em " -"todo caso." +"Heh heh. Você tem um lado sarcástico, gosto disso. Quanto ao velho " +"\"pai\"... bem... hmmm. Vou tentar ser um pouco mais civilizado. Por um " +"tempo, em todo caso." #: dialog/vcmainwk.msg:208 msgid "Um... make sure he stays out of trouble, all right?" @@ -228863,7 +227698,8 @@ msgstr "Ótimo. Olha, eu tinha outra coisa que queria te perguntar..." #: dialog/vcmainwk.msg:210 msgid "I'll do my best. I had something else I wanted to ask you..." -msgstr "Eu farei o meu melhor. Tinha outra coisa que eu queria te perguntar..." +msgstr "" +"Eu farei o meu melhor. Tinha outra coisa que eu queria te perguntar..." #: dialog/vcmainwk.msg:211 msgid "That's all I ask. I'll leave you to your work." @@ -228882,8 +227718,8 @@ msgid "" " your left." msgstr "" "Olha, não tenho nada em \"estoque\", isso não é uma loja. A maioria das " -"coisas que conserto aqui acabam no Escritório de Serviços... fica do lado de " -"fora, à sua esquerda." +"coisas que conserto aqui acabam no Escritório de Serviços... fica do lado de" +" fora, à sua esquerda." #: dialog/vcmainwk.msg:214 msgid "" @@ -228930,8 +227766,8 @@ msgid "" "Hmmmm. That Desert Eagle you have... I could give it an expanded magazine, " "if you want. That'll cost $1000." msgstr "" -"Hmmmm. Aquela Desert Eagle que você tem... Posso colocar um pente expandido, " -"se quiser. Isso custaria US$1.000." +"Hmmmm. Aquela Desert Eagle que você tem... Posso colocar um pente expandido," +" se quiser. Isso custaria US$1.000." #: dialog/vcmainwk.msg:226 msgid "Upgrade the magnum." @@ -228951,7 +227787,8 @@ msgstr "Que tal $850 pela a Desert Eagle?" #: dialog/vcmainwk.msg:230 msgid "Forget the pistols. Can you upgrade any of my other weapons?" -msgstr "Esqueça as pistolas. Você pode melhorar alguma das minhas outras armas?" +msgstr "" +"Esqueça as pistolas. Você pode melhorar alguma das minhas outras armas?" #: dialog/vcmainwk.msg:232 msgid "I'll be back when I have some more cash." @@ -228974,8 +227811,8 @@ msgid "" "Hmmmm. I've got a low-light scope I can put on that FN FAL you got for " "$3500." msgstr "" -"Hmmmm. Eu tenho uma mira de visão noturna que posso colocar nessa FN FAL por " -"$3.500." +"Hmmmm. Eu tenho uma mira de visão noturna que posso colocar nessa FN FAL por" +" $3.500." #: dialog/vcmainwk.msg:237 msgid "How about $1350 for upgrading the assault rifle?" @@ -229102,8 +227939,8 @@ msgid "" "Cut the crap, Dad. Are you STILL calling everybody you meet \"Boss?\" I " "always hated that about you." msgstr "" -"Pare com essa besteira, pai. Você AINDA está chamando todo mundo que conhece " -"de \"Chefe?\" Sempre odiei isso em você." +"Pare com essa besteira, pai. Você AINDA está chamando todo mundo que conhece" +" de \"Chefe?\" Sempre odiei isso em você." #: dialog/vcmainwk.msg:272 msgid "Valerie, honey, please... let me explain... you see..." @@ -229213,8 +228050,8 @@ msgid "" "Dad... you can barely tie your shoelaces, much less repair anything with " "moving parts." msgstr "" -"Pai... você mal consegue amarrar os cadarços, muito menos consertar qualquer " -"coisa com peças móveis." +"Pai... você mal consegue amarrar os cadarços, muito menos consertar qualquer" +" coisa com peças móveis." #: dialog/vcmainwk.msg:314 msgid "Wh-?! The devil you say!" @@ -229238,7 +228075,8 @@ msgstr "Se você der a ele TODAS as peças, certo?" #: dialog/vcmainwk.msg:322 msgid "I see you're traveling with people slightly smarter than you are." -msgstr "Vejo que está viajando com pessoas um pouco mais espertas do que você." +msgstr "" +"Vejo que está viajando com pessoas um pouco mais espertas do que você." #: dialog/vcmainwk.msg:325 msgid "Ub nuwm ub?" @@ -229250,8 +228088,7 @@ msgstr "Ha! Eu sabia. Descuidado, descuidado." #: dialog/vcmainwk.msg:328 msgid "Your \"boss\" is probably better at fixing things than you are." -msgstr "" -"Seu \"chefe\" provavelmente é melhor em consertar as coisas do que você." +msgstr "Seu \"chefe\" provavelmente é melhor em consertar as coisas do que você." #: dialog/vcmainwk.msg:330 msgid "" @@ -229297,7 +228134,8 @@ msgid "" "gunning up old tankers and blowing up oil derricks." msgstr "" "Ei! Que bom que você voltou. A última vez que ouvi, você estava viajando " -"para o sul, atacando velhos petroleiros e explodindo plataformas de petróleo." +"para o sul, atacando velhos petroleiros e explodindo plataformas de " +"petróleo." #: dialog/vcmainwk.msg:345 msgid "You come back here for a little peace and quiet, Mr. Big Hero?" @@ -229364,8 +228202,8 @@ msgid "" "It doesn't look like you have much of anything that I could tinker with. I " "mostly do pistols, rifles, that sort of thing." msgstr "" -"Não parece que você tem muita coisa que eu possa brincar. Normalmente eu uso " -"pistolas, rifles, esse tipo de coisa." +"Não parece que você tem muita coisa que eu possa brincar. Normalmente eu uso" +" pistolas, rifles, esse tipo de coisa." #: dialog/vcmclure.msg:100 dialog/vcmclure.msg:102 msgid "You see Senior Council Member McClure." @@ -229376,14 +228214,15 @@ msgid "" "You see an elderly Vault City official. His hair is graying around the " "edges." msgstr "" -"Você vê um oficial idoso de Vault City. Seu cabelo está ficando grisalho nas " -"pontas." +"Você vê um oficial idoso de Vault City. Seu cabelo está ficando grisalho nas" +" pontas." #: dialog/vcmclure.msg:104 msgid "" "I have heard of your act of heroism. We are all in your debt... Chosen One." msgstr "" -"Ouvi falar do seu ato heroico. Estamos todos em dívida com você... Escolhido." +"Ouvi falar do seu ato heroico. Estamos todos em dívida com você... " +"Escolhido." #: dialog/vcmclure.msg:105 msgid "" @@ -229410,8 +228249,8 @@ msgid "" "Good day... Captain, is it? I've heard a great deal about you. Is there " "something I could help you with?" msgstr "" -"Bom dia... Capitão, certo? Eu ouvi muito sobre você. Há algo em que eu possa " -"ajudá-lo?" +"Bom dia... Capitão, certo? Eu ouvi muito sobre você. Há algo em que eu possa" +" ajudá-lo?" #: dialog/vcmclure.msg:110 msgid "" @@ -229541,8 +228380,8 @@ msgid "" "or I will have your Citizenship revoked. Do you understand me?" msgstr "" "Espero esse tipo de grosseria de um forasteiro, não de um cidadão. Sou " -"membro do Conselho da Cidade de Vault, e você me mostrará o devido respeito, " -"ou terá sua cidadania revogada. Está entendendo?" +"membro do Conselho da Cidade de Vault, e você me mostrará o devido respeito," +" ou terá sua cidadania revogada. Está entendendo?" #: dialog/vcmclure.msg:144 msgid "Screw you, old man." @@ -229611,7 +228450,8 @@ msgstr "Ok, certo. Estou saindo daqui." msgid "" "Don't ever speak to me again. If you do, I will have your Citizenship " "revoked. Good day." -msgstr "Nunca mais fale comigo. Se fizer, terá sua cidadania revogada. Bom dia." +msgstr "" +"Nunca mais fale comigo. Se fizer, terá sua cidadania revogada. Bom dia." #: dialog/vcmclure.msg:159 msgid "You try and revoke my Citizenship, you'll regret it." @@ -229626,8 +228466,8 @@ msgid "" "That's it! Citizen or not, you're out of here. Guards, show this degenerate " "to the gates!" msgstr "" -"É isso! Cidadão ou não, você sairá daqui. Guardas, levem esse degenerado aos " -"portões!" +"É isso! Cidadão ou não, você sairá daqui. Guardas, levem esse degenerado aos" +" portões!" #: dialog/vcmclure.msg:162 msgid "I'm going. This place sucked anyway." @@ -229686,8 +228526,8 @@ msgstr "" msgid "" "The irony is razor sharp. Maybe we'll talk later after I stop the bleeding." msgstr "" -"A ironia é uma lâmina afiada. Talvez voltemos a conversar mais tarde, quando " -"o sangramento parar." +"A ironia é uma lâmina afiada. Talvez voltemos a conversar mais tarde, quando" +" o sangramento parar." #: dialog/vcmclure.msg:181 msgid "It was disassembled, and its parts were used for other applications." @@ -229808,8 +228648,8 @@ msgid "" "You'll find him in the East Wing. His office is across from the First " "Citizen's." msgstr "" -"Você o encontrará na ala leste. Seu escritório fica em frente ao da Primeira " -"Cidadã." +"Você o encontrará na ala leste. Seu escritório fica em frente ao da Primeira" +" Cidadã." #: dialog/vcmclure.msg:220 msgid "" @@ -229826,8 +228666,8 @@ msgid "" "the raider attacks on our city. As of late, these raider attacks have become" " more brutal." msgstr "" -"Eles nos dizem que se nos juntarmos, eles seriam capazes de nos defender dos " -"ataques invasores em nossa cidade. Ultimamente, esses ataques de invasores " +"Eles nos dizem que se nos juntarmos, eles seriam capazes de nos defender dos" +" ataques invasores em nossa cidade. Ultimamente, esses ataques de invasores " "se tornaram mais brutais." #: dialog/vcmclure.msg:222 @@ -229892,7 +228732,8 @@ msgid "" "You will? It is not in my power to pay you, but your aid will be much " "appreciated." msgstr "" -"Você irá? Não está em meu poder te pagar, mas sua ajuda será muito apreciada." +"Você irá? Não está em meu poder te pagar, mas sua ajuda será muito " +"apreciada." #: dialog/vcmclure.msg:241 msgid "No problem. I'll check it out and return when I find out what's wrong." @@ -229906,8 +228747,8 @@ msgid "" " to be one of the more pleasant settlements in the wastes." msgstr "" "Redding fica a cerca de uma semana a oeste daqui. Eu nunca estive lá, nunca " -"estive fora de Vault City, aliás. Pelo que entendi, Redding é considerado um " -"dos assentamentos mais agradáveis dos desertos." +"estive fora de Vault City, aliás. Pelo que entendi, Redding é considerado um" +" dos assentamentos mais agradáveis dos desertos." #: dialog/vcmclure.msg:243 msgid "Do you have any idea what's causing the shipments to drop off?" @@ -229924,8 +228765,8 @@ msgid "" "miners are trading most of their ore to New Reno just to keep supplied." msgstr "" "Descobri que grande parte de Redding é viciada em uma droga chamada jet. Os " -"mineradores estão comercializando a maior parte de seu minério para New Reno " -"apenas para se manterem abastecidos." +"mineradores estão comercializando a maior parte de seu minério para New Reno" +" apenas para se manterem abastecidos." #: dialog/vcmclure.msg:248 msgid "Dr. Troy has created an antidote for Jet." @@ -229966,8 +228807,8 @@ msgid "" "Redding! He should be able to find a way to administer it to the miners." msgstr "" "Ele tem? Bem, então, o que você está fazendo aqui? Leve-o para Dr. Johnson " -"em Redding! Ele deve ser capaz de encontrar uma maneira de administrá-lo aos " -"mineiros." +"em Redding! Ele deve ser capaz de encontrar uma maneira de administrá-lo aos" +" mineiros." #: dialog/vcmclure.msg:259 msgid "" @@ -230018,7 +228859,8 @@ msgid "" "Five hun --? You better cough up some more and fast, or your life won't be " "worth $2." msgstr "" -"Quinh...? É melhor vomitar um pouco mais e rápido, ou sua vida não valerá $2." +"Quinh...? É melhor vomitar um pouco mais e rápido, ou sua vida não valerá " +"$2." #: dialog/vcmclure.msg:270 msgid "" @@ -230081,15 +228923,16 @@ msgstr "Obrigado. Vou vê-lo agora." msgid "" "There's one other thing. You might find this economic data disk interesting." msgstr "" -"Uma outra coisa. Você pode achar este disco de dados econômicos interessante." +"Uma outra coisa. Você pode achar este disco de dados econômicos " +"interessante." #: dialog/vcmclure.msg:281 msgid "" "Excellent! I was worried that the radiation build-up might force us to " "relocate. You are to be commended on a job well done." msgstr "" -"Excelente! Eu estava preocupado que o acúmulo de radiação pudesse nos forçar " -"a mudar. Você deve ser elogiado por um trabalho bem feito." +"Excelente! Eu estava preocupado que o acúmulo de radiação pudesse nos forçar" +" a mudar. Você deve ser elogiado por um trabalho bem feito." #: dialog/vcmclure.msg:283 msgid "Vault City, prevails, Captain." @@ -230155,8 +228998,8 @@ msgstr "Eu... encontrei." msgid "" "I found it while searching some of the archives in the Vault City library." msgstr "" -"Eu o encontrei enquanto procurava alguns dos arquivos na biblioteca de Vault " -"City." +"Eu o encontrei enquanto procurava alguns dos arquivos na biblioteca de Vault" +" City." #: dialog/vcmclure.msg:303 msgid "I got it from someone in Gecko." @@ -230189,8 +229032,8 @@ msgid "" "I'm not going to ask you how you came by that information, but if it were " "true, what are you proposing?" msgstr "" -"Não vou perguntar como você conseguiu essa informação, mas se fosse verdade, " -"o que você está propondo?" +"Não vou perguntar como você conseguiu essa informação, mas se fosse verdade," +" o que você está propondo?" #: dialog/vcmclure.msg:308 msgid "" @@ -230257,8 +229100,8 @@ msgid "" "power plant reactor disk and allow the plant to run more smoothly." msgstr "" "Eu só precisaria de acesso ao computador de Vault City. Isso poderia " -"otimizar o disco do reator da usina e permitir que a usina funcione com mais " -"suavidade." +"otimizar o disco do reator da usina e permitir que a usina funcione com mais" +" suavidade." #: dialog/vcmclure.msg:316 msgid "" @@ -230348,8 +229191,8 @@ msgid "" "reactor disk and make the plant run more smoothly." msgstr "" "Eu tenho um disco de dados do reator de Gecko. De acordo com... o... uh, " -"técnico da usina, o computador de Vault City pode otimizar o disco do reator " -"e fazer a usina funcionar mais suavemente." +"técnico da usina, o computador de Vault City pode otimizar o disco do reator" +" e fazer a usina funcionar mais suavemente." #: dialog/vcmclure.msg:334 msgid "Guards! Guards!" @@ -230372,8 +229215,7 @@ msgid "" "I wish I could help, but I'm afraid my knowledge of reactors is... limited. Perhaps one\n" " of the technicians at the Gecko plant would know how to optimize the plant?" msgstr "" -"Eu gostaria de poder ajudar, mas receio que meu conhecimento sobre reatores " -"seja...\n" +"Eu gostaria de poder ajudar, mas receio que meu conhecimento sobre reatores seja...\n" " limitado. Será que um dos técnicos da usina de Gecko sabe como a otimizar?" #: dialog/vcmclure.msg:342 @@ -230392,9 +229234,9 @@ msgid "" "this disk has to offer." msgstr "" "O disco mostra que, como a usina agora está totalmente funcional e " -"otimizada, ela pode produzir uma grande quantidade de energia. Muito mais do " -"que Gecko precisa. Vault City poderia usar essa energia. Acho que o conselho " -"deveria considerar o que este disco tem a oferecer." +"otimizada, ela pode produzir uma grande quantidade de energia. Muito mais do" +" que Gecko precisa. Vault City poderia usar essa energia. Acho que o " +"conselho deveria considerar o que este disco tem a oferecer." #: dialog/vcmclure.msg:345 msgid "" @@ -230474,8 +229316,8 @@ msgid "" "Really? Very well then, I'll take your word for it. The raid will be " "postponed for a month." msgstr "" -"Verdade? Muito bem então, vou acreditar em sua palavra. O ataque será adiado " -"por um mês." +"Verdade? Muito bem então, vou acreditar em sua palavra. O ataque será adiado" +" por um mês." #: dialog/vcmclure.msg:356 msgid "" @@ -230595,8 +229437,7 @@ msgid "" " where the Citizens of the city live." msgstr "" "O Pátio é uma área onde protegemos os forasteiros menos afortunados. Muitos\n" -" vivem sob nossa proteção e aumentam o esplendor de Vault City. O interioir " -"é\n" +" vivem sob nossa proteção e aumentam o esplendor de Vault City. O interioir é\n" " onde vivem os cidadãos da cidade." #: dialog/vcmelind.msg:123 @@ -230610,10 +229451,8 @@ msgid "" " You'll find his office at the north end of the Courtyard." msgstr "" "Sinto muito, mas como eu disse, apenas Cidadãos são permitidos na Vault.\n" -" Não posso te conceder acesso. Fale com Wallace, nosso funcionário da " -"alfândega.\n" -" Ele pode ser capaz de ajudar. Você encontrará o escritório dele no extremo " -"norte do Pátio." +" Não posso te conceder acesso. Fale com Wallace, nosso funcionário da alfândega.\n" +" Ele pode ser capaz de ajudar. Você encontrará o escritório dele no extremo norte do Pátio." #: dialog/vcmelind.msg:129 msgid "" @@ -230645,8 +229484,7 @@ msgid "" " to excuse me, but I have some very pressing business to attend to. Good day." msgstr "" "Tenho muito orgulho do trabalho que faço para Vault City. Você\n" -" terá que me desculpar, mas tenho alguns negócios muito urgentes para " -"resolver. Bom dia." +" terá que me desculpar, mas tenho alguns negócios muito urgentes para resolver. Bom dia." #: dialog/vcmelind.msg:136 msgid "" @@ -231583,8 +230421,7 @@ msgid "" " we won't be able to make our next payment if we don't have the plow by next week." msgstr "" "Bem, temos cerca de cento e cinquenta dólares economizados, se isso\n" -" ajuda. Mas não podemos fazer o próximo pagamento se não tivermos o arado na " -"semana que vem." +" ajuda. Mas não podemos fazer o próximo pagamento se não tivermos o arado na semana que vem." #: dialog/vcmsmith.msg:151 msgid "I'll take the money." @@ -231629,7 +230466,8 @@ msgstr "Acho que não vou conseguir um para você." #: dialog/vcmsmith.msg:161 msgid "Well, we can do without for a little longer. But not much beyond that." -msgstr "Bem, podemos ficar sem ele por mais um tempo. Mas não muito além disso." +msgstr "" +"Bem, podemos ficar sem ele por mais um tempo. Mas não muito além disso." #: dialog/vcmsmith.msg:162 msgid "" @@ -231646,8 +230484,7 @@ msgid "" " able to make some use of it." msgstr "" "Muitíssimo obrigada. Aqui está uma coisinha que meu pai me deu\n" -" antes de deixar este mundo. Com os guardas nos protegendo, não precisamos " -"disso...\n" +" antes de deixar este mundo. Com os guardas nos protegendo, não precisamos disso...\n" " mas você pode fazer bom uso disso." #: dialog/vcmsmith.msg:164 @@ -231679,8 +230516,8 @@ msgid "" "You risked your own life to save us ALL. You're the bravest person I've ever" " known." msgstr "" -"Você arriscou sua própria vida para salvar a todos nós. Você é a pessoa mais " -"corajosa que já conheci." +"Você arriscou sua própria vida para salvar a todos nós. Você é a pessoa mais" +" corajosa que já conheci." #: dialog/vcnancy.msg:105 msgid "An intruder! Aieeeeee! Guards!" @@ -231708,10 +230545,11 @@ msgstr "Todo esse ruído está me deixando louco..." #: dialog/vcnancy.msg:111 msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." -msgstr "Eu juro que esses bancos de dados médicos estão conversando entre si..." +msgstr "" +"Eu juro que esses bancos de dados médicos estão conversando entre si..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "Vejamos... três hipodérmicos, antisséptico, três ampolas de Rad-X..." #: dialog/vcnancy.msg:113 @@ -231736,13 +230574,15 @@ msgstr "" #: dialog/vcnancy.msg:117 msgid "Can't wait to go home. Making all these lists wears me out." -msgstr "Mal posso esperar para ir para casa. Fazer todas essas listas me cansa." +msgstr "" +"Mal posso esperar para ir para casa. Fazer todas essas listas me cansa." #: dialog/vcnancy.msg:118 msgid "" "It'd be best if you came back in the morning. I have to compile these lists." msgstr "" -"Seria melhor se você voltasse pela manhã. Eu tenho que compilar essas listas." +"Seria melhor se você voltasse pela manhã. Eu tenho que compilar essas " +"listas." #: dialog/vcnancy.msg:119 msgid "Poor Dr. Troy. He didn't DO anything!" @@ -232030,8 +230870,8 @@ msgid "" "Vault City? Well, actually, there's not much to say. I mean, I've been a " "Citizen all my life... but there's not much to do in Vault City. At all." msgstr "" -"Vault City? Bem, na verdade, não há muito o que dizer. Quer dizer, eu fui um " -"cidadão toda a minha vida... mas não há muito o que fazer em Vault City. " +"Vault City? Bem, na verdade, não há muito o que dizer. Quer dizer, eu fui um" +" cidadão toda a minha vida... mas não há muito o que fazer em Vault City. " "Nada mesmo." #: dialog/vcnancy.msg:200 @@ -232189,8 +231029,8 @@ msgid "" "Citizen is seeded by the Auto-Doc." msgstr "" "Os cidadãos \"doam\" para o Auto-Doc aqui na Vault e as doações mais " -"favoráveis são escolhidas pelo computador. Em seguida, a cidadã apropriada é " -"semeada pelo Auto-Doc." +"favoráveis são escolhidas pelo computador. Em seguida, a cidadã apropriada é" +" semeada pelo Auto-Doc." #: dialog/vcnancy.msg:237 msgid "Can I donate?" @@ -232295,8 +231135,8 @@ msgid "" "cycle IS coming up, so..." msgstr "" "Sabe, eu estava pensando a mesma coisa. Talvez eu devesse mencionar isso ao " -"Dr. Troy. Ele tem estado muito ocupado para investigar isso ultimamente, mas " -"o próximo ciclo de gravidez ESTÁ chegando, então..." +"Dr. Troy. Ele tem estado muito ocupado para investigar isso ultimamente, mas" +" o próximo ciclo de gravidez ESTÁ chegando, então..." #: dialog/vcnancy.msg:257 msgid "Mentioning it to Dr. Troy would be a good idea. Good luck." @@ -232311,8 +231151,8 @@ msgid "" msgstr "" "É como se fossem todos... clones. Todos se vestem da mesma forma, agem da " "mesma forma, e o pior é que todos parecem felizes com isso. Eu... bem, às " -"vezes me preocupo em acabar sendo como eles. Isso provavelmente parece bobo, " -"não é?" +"vezes me preocupo em acabar sendo como eles. Isso provavelmente parece bobo," +" não é?" #: dialog/vcnancy.msg:259 msgid "" @@ -232320,7 +231160,8 @@ msgid "" " considering how insular a community Vault City is." msgstr "" "De jeito nenhum. A pressão para se conformar deve ser muito difícil por " -"aqui, especialmente considerando o quão isolada é a comunidade de Vault City." +"aqui, especialmente considerando o quão isolada é a comunidade de Vault " +"City." #: dialog/vcnancy.msg:261 msgid "" @@ -232328,8 +231169,8 @@ msgid "" " your opinion of Vault City. Don't misunderstand me. It's a great place to " "live." msgstr "" -"Sim, às vezes pode ser meio opressor. Mas aqui estou, derrubando sua opinião " -"sobre Vault City. Não me entenda mal, é um ótimo lugar para se viver." +"Sim, às vezes pode ser meio opressor. Mas aqui estou, derrubando sua opinião" +" sobre Vault City. Não me entenda mal, é um ótimo lugar para se viver." #: dialog/vcnancy.msg:262 msgid "" @@ -232337,9 +231178,9 @@ msgid "" "City. Even speak to some of the merchants in the Courtyard. They might be " "able to broaden your horizons a little." msgstr "" -"Apenas uma sugestão, mas você pode querer viajar um pouco para fora de Vault " -"City. Até fale com alguns dos mercadores no Pátio. Eles podem ser capazes de " -"ampliar um pouco seus horizontes." +"Apenas uma sugestão, mas você pode querer viajar um pouco para fora de Vault" +" City. Até fale com alguns dos mercadores no Pátio. Eles podem ser capazes " +"de ampliar um pouco seus horizontes." #: dialog/vcnancy.msg:263 msgid "It's got its advantages, no doubt. Can I ask you some other questions?" @@ -232363,8 +231204,8 @@ msgid "" "That's just another reason to do it. You don't want to do what the OTHER " "Citizens do, do you? They're all set in their ways." msgstr "" -"Essa é apenas mais uma razão para fazer. Você não quer fazer o que os OUTROS " -"Cidadãos fazem, quer? Eles estão todos obrigados em seus caminhos." +"Essa é apenas mais uma razão para fazer. Você não quer fazer o que os OUTROS" +" Cidadãos fazem, quer? Eles estão todos obrigados em seus caminhos." #: dialog/vcnancy.msg:267 msgid "" @@ -232380,8 +231221,8 @@ msgid "" "You know, you're right. Maybe I will step outside the gate when I get the " "chance. I'd like to know more about the outside world." msgstr "" -"Você sabe que está certo. Talvez eu saia do portão quando tiver a chance. Eu " -"gostaria de saber mais sobre o mundo exterior." +"Você sabe que está certo. Talvez eu saia do portão quando tiver a chance. Eu" +" gostaria de saber mais sobre o mundo exterior." #: dialog/vcnancy.msg:270 msgid "Great. Say, can I ask you another question?" @@ -232430,7 +231271,8 @@ msgstr "Obrigado pela noite maravilhosa." #: dialog/vcnancy.msg:283 msgid "" "Uh... sure. Maybe we'll go out some other time. I'll... uh, call you. Bye." -msgstr "Claro. Talvez a gente saia outra hora. Eu... uh, ligo para você. Tchau." +msgstr "" +"Claro. Talvez a gente saia outra hora. Eu... uh, ligo para você. Tchau." #: dialog/vcnancy.msg:284 msgid "I'm sorry, but no." @@ -232469,8 +231311,8 @@ msgid "" "You have given Vault City a donation and introduced favorable genetic " "material into their community." msgstr "" -"Você fez uma doação para Vault City e introduziu material genético favorável " -"em sua comunidade." +"Você fez uma doação para Vault City e introduziu material genético favorável" +" em sua comunidade." #: dialog/vcnancy.msg:292 msgid "" @@ -232489,8 +231331,8 @@ msgid "" "You have convinced Phyllis to speak to Dr. Troy about the potential " "sterility in Vault City." msgstr "" -"Você convenceu Phyllis a falar com o Dr. Troy sobre a potencial esterilidade " -"em Vault City." +"Você convenceu Phyllis a falar com o Dr. Troy sobre a potencial esterilidade" +" em Vault City." #: dialog/vcnancy.msg:295 msgid "You have convinced Phyllis to see the outside world." @@ -232549,8 +231391,7 @@ msgid "" "Sure has. Well, I've been around; finally ended up here in this god-forsaken place. Not like the\n" " good old days. No sir." msgstr "" -"Claro que sim. Bem, eu estive por aí; finalmente acabei neste lugar " -"esquecido por Deus. Não\n" +"Claro que sim. Bem, eu estive por aí; finalmente acabei neste lugar esquecido por Deus. Não\n" " como nos bons velhos tempos, não senhor." #: dialog/vcoldjoe.msg:109 @@ -232562,7 +231403,8 @@ msgid "" "It hasn't been the same lately, that's for sure. Now... what did we do " "together?" msgstr "" -"Não tem sido o mesmo ultimamente, com certeza. Agora... o que fizemos juntos?" +"Não tem sido o mesmo ultimamente, com certeza. Agora... o que fizemos " +"juntos?" #: dialog/vcoldjoe.msg:111 msgid "Don't remember me, do you? Well, you do seem to be a bit young." @@ -232589,10 +231431,8 @@ msgid "" "Yeah, we sure gave the Master hell, didn't we? Shit fell apart after you left, though. Had to\n" " move around and change my name. Where'd you end up?" msgstr "" -"Sim, com certeza fizemos um inferno com o Mestre, não foi? Depois toda a " -"merda desmoronou\n" -" depois que você saiu. Tive que me mudar e mudar meu nome. Onde você foi " -"parar?" +"Sim, com certeza fizemos um inferno com o Mestre, não foi? Depois toda a merda desmoronou\n" +" depois que você saiu. Tive que me mudar e mudar meu nome. Onde você foi parar?" #: dialog/vcoldjoe.msg:116 msgid "I've been living up in a small village." @@ -232603,8 +231443,7 @@ msgid "" "Well, you better be careful around here. Things ain't as clear as they once were. You best watch\n" " your back." msgstr "" -"Bem, é melhor você ter cuidado por aqui, as coisas não são tão claras quanto " -"antes. É melhor\n" +"Bem, é melhor você ter cuidado por aqui, as coisas não são tão claras quanto antes. É melhor\n" " você ficar de olho." #: dialog/vcoldjoe.msg:119 @@ -232612,8 +231451,7 @@ msgid "" "Yeah, I looked for your Vault for a while, but never found it. So you got any good stories for\n" " your old friend Ian?" msgstr "" -"Sim, procurei sua Vault por um tempo, mas nunca a encontrei. Tens boas " -"histórias para o\n" +"Sim, procurei sua Vault por um tempo, mas nunca a encontrei. Tens boas histórias para o\n" " teu velho amigo Ian?" #: dialog/vcoldjoe.msg:120 @@ -232625,18 +231463,15 @@ msgid "" "Yeah, Ian. Don't you remember me? It's been a bunch of years. You'd think someone wouldn't\n" " forget his best buddy. Well... except for the shooting in the back thing. Sorry about that again." msgstr "" -"Sim, Ian. Você não se lembra de mim? Já se passaram muitos anos. Eu pensei " -"que alguém não\n" -" esqueceria seu melhor amigo. Bem... exceto pelos tiros errados nas costas. " -"Culpa desse negócio de probabilidade em RPG." +"Sim, Ian. Você não se lembra de mim? Já se passaram muitos anos. Eu pensei que alguém não\n" +" esqueceria seu melhor amigo. Bem... exceto pelos tiros errados nas costas. Culpa desse negócio de probabilidade em RPG." #: dialog/vcoldjoe.msg:122 msgid "" "I am sorry, but you must think I am the Vault Dweller. My village was founded by the one who\n" " came from the Vault." msgstr "" -"Sinto muito, mas você deve pensar que sou o Morador na Vault. Minha aldeia " -"foi fundada por\n" +"Sinto muito, mas você deve pensar que sou o Morador na Vault. Minha aldeia foi fundada por\n" " aquele que veio da Vault." #: dialog/vcoldjoe.msg:123 @@ -232644,10 +231479,8 @@ msgid "" "Well, that makes a bit more sense. Well, it's good to hear my friend did well. Well, old Ian's\n" " got some advice for you. You be careful out there. This place ain't as peachy as it seems. " msgstr "" -"Bem, isso faz um mais sentido. É bom saber que meu amigo se saiu bem. Bem, o " -"velho Ian\n" -" tem um conselho para você, tenha cuidado lá fora, este lugar não é tão bom " -"quanto parece. " +"Bem, isso faz um mais sentido. É bom saber que meu amigo se saiu bem. Bem, o velho Ian\n" +" tem um conselho para você, tenha cuidado lá fora, este lugar não é tão bom quanto parece. " #: dialog/vcoldjoe.msg:125 msgid "" @@ -232655,12 +231488,9 @@ msgid "" " people like me and you. You take this. It'll protect you if things get a little out of control.\n" " You probably shouldn't be seen talking with this crazy old man. Best get on your way." msgstr "" -"Bem, os Cidadãos da Vault pensam muito bem de sua linhagem e não se " -"importam\n" -" muito com pessoas como eu e você. Pegue isso, te protegera se as coisas " -"ficarem um pouco\n" -" fora de controle. Você provavelmente não deveria ser visto conversando com " -"esse velho maluco. Melhor seguir seu caminho." +"Bem, os Cidadãos da Vault pensam muito bem de sua linhagem e não se importam\n" +" muito com pessoas como eu e você. Pegue isso, te protegera se as coisas ficarem um pouco\n" +" fora de controle. Você provavelmente não deveria ser visto conversando com esse velho maluco. Melhor seguir seu caminho." #: dialog/vcoldjoe.msg:126 msgid "Thanks for your help. Bye." @@ -232724,8 +231554,8 @@ msgid "" "believe he's got some guns stashed away for just such an occasion. But if " "you ask me, I'm not sure this is the best way to handle things." msgstr "" -"Ah, então esse é o novo plano dele, eh? Bem, va até o armazém geral do Harry " -"Alegre. Diga a Harry Connar que o enviou, e ele deve conseguir consertar " +"Ah, então esse é o novo plano dele, eh? Bem, va até o armazém geral do Harry" +" Alegre. Diga a Harry Connar que o enviou, e ele deve conseguir consertar " "você - acredito que ele tenha algumas armas escondidas exatamente para essa " "ocasião. Mas se você me perguntar, não tenho certeza se essa é a melhor " "maneira de lidar com as coisas." @@ -232750,8 +231580,8 @@ msgstr "" "Connar e seu povo têm aquele forte espírito de luta, mas não será o " "suficiente neste caso. Vault City tem recursos quase ilimitados e, " "eventualmente, eles vencerão. Às vezes, é melhor conversar e tentar " -"argumentar com as pessoas. Essa é uma lição que aprendi com meu velho amigo, " -"o Morador da Vault. O membro sênior do conselho, McClure, mostrou ser um " +"argumentar com as pessoas. Essa é uma lição que aprendi com meu velho amigo," +" o Morador da Vault. O membro sênior do conselho, McClure, mostrou ser um " "homem razoável. Será que algum acordo pode ser feito com ele?" #: dialog/vcoldjoe.msg:140 @@ -232785,9 +231615,9 @@ msgid "" msgstr "" "Disso eu não tenho certeza. Um bando de ghouls vieram com eles. Eles " "carregavam amuletos estranhos e falavam sobre alguma \"Renovação\", isso é " -"tudo que eu sei. Você talvez queira verificar Gecko, aquele lugar está cheio " -"de ghouls. Falando em ratos grandes, já contei sobre a vez em que o Morador " -"da Vault e eu fomos para a Vault 15?" +"tudo que eu sei. Você talvez queira verificar Gecko, aquele lugar está cheio" +" de ghouls. Falando em ratos grandes, já contei sobre a vez em que o Morador" +" da Vault e eu fomos para a Vault 15?" #: dialog/vcoldjoe.msg:145 msgid "" @@ -232824,8 +231654,8 @@ msgid "" "He was interested in getting some weaponry to fight off the Vault City " "patrols, but I convinced him that there's a better solution." msgstr "" -"Ele estava interessado em obter algumas armas para lutar contra as patrulhas " -"de Vault City, mas eu o convenci que há uma solução melhor." +"Ele estava interessado em obter algumas armas para lutar contra as patrulhas" +" de Vault City, mas eu o convenci que há uma solução melhor." #: dialog/vcoldjoe.msg:151 msgid "" @@ -232836,8 +231666,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ah, então esse é o novo plano dele, é? Sim, Connar é um bom homem, mas nem " "sempre pensa em tudo que está envolvido. Às vezes, é melhor conversar e " -"tentar argumentar com as pessoas. Essa é uma lição que aprendi com meu velho " -"amigo, o Morador da Vault." +"tentar argumentar com as pessoas. Essa é uma lição que aprendi com meu velho" +" amigo, o Morador da Vault." #: dialog/vcoldjoe.msg:152 msgid "Well, any idea who on the council I might be able to talk to?" @@ -232894,8 +231724,8 @@ msgid "" " Necropolis by a super mutant with a flame thrower." msgstr "" "Como você ainda está vivo? Você deve ter mais de cem anos. Sem mencionar as " -"memórias do Morador da Vault, que dizem que você foi queimado até a morte em " -"Necropolis por um super mutante usando um lança-chamas." +"memórias do Morador da Vault, que dizem que você foi queimado até a morte em" +" Necropolis por um super mutante usando um lança-chamas." #: dialog/vcoldjoe.msg:203 msgid "" @@ -232912,8 +231742,8 @@ msgstr "" "lança-chamas, ha! Veja bem, eu disse ao Morador da Vault para inventar uma " "história sobre como eu morri, porque eu não queria nenhum de nossos antigos " "inimigos tentando me caçar, é por isso que mudei meu nome. Eu disse a ele " -"para me derrubar em uma explosão gloriosa, e parece que ele interpretou isso " -"literalmente. Ha, um clássico." +"para me derrubar em uma explosão gloriosa, e parece que ele interpretou isso" +" literalmente. Ha, um clássico." #: dialog/vcoldjoe.msg:204 msgid "" @@ -232928,8 +231758,8 @@ msgid "" "That still doesn't explain how you're still alive and well after all these " "years." msgstr "" -"Isso ainda não explica como você ainda está vivo e bem depois de todos esses " -"anos." +"Isso ainda não explica como você ainda está vivo e bem depois de todos esses" +" anos." #: dialog/vcoldjoe.msg:206 msgid "" @@ -233016,7 +231846,8 @@ msgstr "Parabéns, " #: dialog/vcrandal.msg:105 msgid "Way to put those Enclave assh-... er, jerks, in their place!" -msgstr "Maneira de colocar aqueles via... er, malditos da Enclave em seu lugar!" +msgstr "" +"Maneira de colocar aqueles via... er, malditos da Enclave em seu lugar!" #: dialog/vcrandal.msg:106 msgid "I heard you kicked some major tail down south. Way to go." @@ -233062,7 +231893,8 @@ msgstr "Desculpe, estamos fechados à noite. Volte pela manhã." #: dialog/vcrandal.msg:119 msgid "We're closed. I'm just compiling these lists before I head home." msgstr "" -"Estamos fechados. Estou apenas compilando essas listas antes de ir para casa." +"Estamos fechados. Estou apenas compilando essas listas antes de ir para " +"casa." #: dialog/vcrandal.msg:120 msgid "" @@ -233195,15 +232027,16 @@ msgstr "Por acaso você tem um GECK em estoque?" #: dialog/vcrandal.msg:155 dialog/vcrandal.msg:163 msgid "" "Valerie over at the maintenance shed could use a new wrench and some pliers." -msgstr "Valerie no galpão de manutenção precisa de uma chave nova e um alicate." +msgstr "" +"Valerie no galpão de manutenção precisa de uma chave nova e um alicate." #: dialog/vcrandal.msg:156 dialog/vcrandal.msg:164 msgid "" "Councilor McClure said you'd have a... uh, hydro-magneto-thingie that I " "could have for the Gecko power plant." msgstr "" -"O Conselheiro McClure disse que você teria um... uh, hidro-magneto-não-sei-o-" -"que que eu poderia pegar para a usina Gecko." +"O Conselheiro McClure disse que você teria um... uh, hidro-magneto-não-sei-" +"o-que que eu poderia pegar para a usina Gecko." #: dialog/vcrandal.msg:157 dialog/vcrandal.msg:165 dialog/vcrandal.msg:174 msgid "" @@ -233220,12 +232053,12 @@ msgstr "A Primeira Cidadã me enviou aqui para reivindicar minha recompensa." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Este é o Gabinete de Serviços. Tem o estoque típico... necessidades básicas " "de vida, alguns livros, manuais de \"como fazer\", algumas ferramentas, " -"stimpacks, suprimentos médicos, isso e aquilo." +"stimpaks, suprimentos médicos, isso e aquilo." #: dialog/vcrandal.msg:161 msgid "Sounds great. Can I see what you have in stock?" @@ -233265,7 +232098,8 @@ msgid "" msgstr "" "Você pode fazer o teste de Cidadania. O procônsul Gregory dá a qualquer " "estranho que queira se tornar um cidadão. Você provavelmente deveria falar " -"primeiro com a Primeira Cidadã Lynette. Ela meio que comanda o show por aqui." +"primeiro com a Primeira Cidadã Lynette. Ela meio que comanda o show por " +"aqui." #: dialog/vcrandal.msg:179 msgid "All right. Where is she?" @@ -233325,8 +232159,8 @@ msgid "" "Uh... actually, I don't have time to buy anything right now. Let me have the" " papers back, and I'll be on my way." msgstr "" -"Uh... na verdade, não tenho tempo para comprar nada agora. Me deixe pegar os " -"papéis de volta e vou embora." +"Uh... na verdade, não tenho tempo para comprar nada agora. Me deixe pegar os" +" papéis de volta e vou embora." #: dialog/vcrandal.msg:192 msgid "All right. I'm sure everything's in order." @@ -233394,16 +232228,16 @@ msgid "" "Yeah, the First Citizen said you'd be stopping by... Captain. (Winks.) Let " "me tell you, Captain, you've got a BEAUTY waiting for you." msgstr "" -"Sim, a Primeira Cidadã disse que você passaria por aqui... Capitão. (Pisca o " -"olho.) Deixe-me dizer, capitão, você tem uma BELEZA esperando por você." +"Sim, a Primeira Cidadã disse que você passaria por aqui... Capitão. (Pisca o" +" olho.) Deixe-me dizer, capitão, você tem uma BELEZA esperando por você." #: dialog/vcrandal.msg:210 msgid "" "Yeah, the First Citizen said you'd be stopping by. Well, let me tell you, " "friend, you got a BEAUTY waiting for you." msgstr "" -"Sim, a Primeira Cidadã disse que você passaria por aqui. Bem, deixe-me dizer " -"uma coisa, você tem uma BELEZA esperando por você." +"Sim, a Primeira Cidadã disse que você passaria por aqui. Bem, deixe-me dizer" +" uma coisa, você tem uma BELEZA esperando por você." #: dialog/vcrandal.msg:212 msgid "Actually, keep it for me. I'll pick it up later." @@ -233568,8 +232402,8 @@ msgid "" "Since you're a part of customs and all, I was wondering if you had any " "'advice' on how to bring certain items within the city." msgstr "" -"Já que você faz parte da alfândega e tudo, eu queria saber se você tem algum " -"'conselho' sobre como trazer certos itens dentro da cidade." +"Já que você faz parte da alfândega e tudo, eu queria saber se você tem algum" +" 'conselho' sobre como trazer certos itens dentro da cidade." #: dialog/vcskeeve.msg:123 msgid "" @@ -233666,10 +232500,8 @@ msgid "" "Gregory, the Proconsul, gives a \"test\" to any Outsiders who want to become Citizens. It measures their intelligence and\n" " perception, and you have to be damn lucky to pass it, too. Most Citizens would have trouble with it." msgstr "" -"Gregório, o Procônsul, faz um \"teste\" para qualquer forasteiro que queira " -"se tornar Cidadão. Ele mede sua inteligência\n" -" e percepção, e você tem que ter muita sorte para passar também. A maioria " -"dos já cidadãos teriam problemas com isso." +"Gregório, o Procônsul, faz um \"teste\" para qualquer forasteiro que queira se tornar Cidadão. Ele mede sua inteligência\n" +" e percepção, e você tem que ter muita sorte para passar também. A maioria dos já cidadãos teriam problemas com isso." #: dialog/vcskeeve.msg:144 dialog/vcskeeve.msg:253 msgid "So what makes it so hard?" @@ -233696,10 +232528,8 @@ msgid "" "Hide the goods on your slaves... your \"Servants.\" You see, Vault City mentality is this:\n" "They don't seem to catch on that anyone would let Servants carry anything important... or questionable. Go figure." msgstr "" -"Esconda essas mercadorias com seus escrav... seus \"Servos\". Veja bem, a " -"mentalidade de Vault City é esta: \n" -"Eles não parecem acreditar que alguém deixaria seus servos carregarem algo " -"importante assim... ou questionável. Vai saber." +"Esconda essas mercadorias com seus escrav... seus \"Servos\". Veja bem, a mentalidade de Vault City é esta: \n" +"Eles não parecem acreditar que alguém deixaria seus servos carregarem algo importante assim... ou questionável. Vai saber." #: dialog/vcskeeve.msg:151 msgid "Any other options?" @@ -233731,10 +232561,8 @@ msgid "" " the gate, no hassles. I can print out the papers, register your serial number, and have you on your way\n" " in five minutes." msgstr "" -"Por duzentos dólares, posso te tornar um cidadão com pleno direito. Você " -"terá passagem livre\n" -" pelo portão, sem aborrecimentos. Posso imprimir os papéis, registrar seu " -"número de série e deixar tudo\n" +"Por duzentos dólares, posso te tornar um cidadão com pleno direito. Você terá passagem livre\n" +" pelo portão, sem aborrecimentos. Posso imprimir os papéis, registrar seu número de série e deixar tudo\n" " pronto em cinco minutos." #: dialog/vcskeeve.msg:161 @@ -233786,8 +232614,7 @@ msgid "" "Hmmm. Well, all right... I'm feeling charitable today. But don't tell any of your other Outsider\n" " friends you got them so cheap." msgstr "" -"Hmmm. Bem, tudo bem... Estou me sentindo caridoso hoje, mas não diga para " -"nenhum de\n" +"Hmmm. Bem, tudo bem... Estou me sentindo caridoso hoje, mas não diga para nenhum de\n" " seus outros amigos forasteiros que você os comprou tão barato." #: dialog/vcskeeve.msg:173 @@ -233799,8 +232626,7 @@ msgid "" "All right, they're all done printing. Here you are...\"Citizen.\" And don't tell anyone about this,\n" " ESPECIALLY Wallace, all right?" msgstr "" -"Tudo bem, eles terminaram de imprimir. Aqui está...\"Cidadão.\" E não conte " -"a ninguém sobre\n" +"Tudo bem, eles terminaram de imprimir. Aqui está...\"Cidadão.\" E não conte a ninguém sobre\n" " isso, ESPECIALMENTE Wallace, certo?" #: dialog/vcskeeve.msg:175 @@ -233808,10 +232634,8 @@ msgid "" "No problem. I would never think of doing such a thing to an upstanding Citizen such as\n" " yourself, especially when I have proof of your illegal activities sitting right here in my pocket." msgstr "" -"Sem problemas. Eu nunca pensaria em fazer uma coisa dessas com um cidadão " -"honesto\n" -" como você, especialmente quando tenho provas de suas atividades ilegais bem " -"aqui no meu bolso." +"Sem problemas. Eu nunca pensaria em fazer uma coisa dessas com um cidadão honesto\n" +" como você, especialmente quando tenho provas de suas atividades ilegais bem aqui no meu bolso." #: dialog/vcskeeve.msg:176 msgid "Got it. No problem." @@ -233830,8 +232654,7 @@ msgid "" "Normally, it would be. But these fake papers speak for themselves. And they will,\n" " unless you can pay for their silence." msgstr "" -"Normalmente, seria, mas esses papéis falsos já falam por mim. E eles vão, a " -"menos\n" +"Normalmente, seria, mas esses papéis falsos já falam por mim. E eles vão, a menos\n" " que você possa pagar para que eles fiquem quietinhos." #: dialog/vcskeeve.msg:179 @@ -233870,7 +232693,8 @@ msgstr "Sem problemas. Você tem o meu silêncio." msgid "" "Two hundred or nothing, Outsider. It's the only way you're going to get " "inside the gate." -msgstr "Duzentos ou nada, Forasteiro. É a única maneira de passar pelo portão." +msgstr "" +"Duzentos ou nada, Forasteiro. É a única maneira de passar pelo portão." #: dialog/vcskeeve.msg:187 msgid "I think I'll try official channels." @@ -233881,8 +232705,7 @@ msgid "" "Ha! Good luck, Outsider. The only way you'll get a Day Pass outta ol' man Wallace is if you pry\n" " it from his stingy, dead fingers." msgstr "" -"Ha! Boa sorte, Forasteiro. A única maneira de conseguir um passe diário do " -"velho Wallace é\n" +"Ha! Boa sorte, Forasteiro. A única maneira de conseguir um passe diário do velho Wallace é\n" " arrancando de seus dedos mesquinhos e mortos." #: dialog/vcskeeve.msg:190 @@ -234014,8 +232837,8 @@ msgid "" "Whoa. How did you escape? You better get back inside before Barkus gets mad." " C'mon..." msgstr "" -"Uau. Como você escapou? É melhor voltar para dentro antes que o Barkus fique " -"furioso. Vamos lá..." +"Uau. Como você escapou? É melhor voltar para dentro antes que o Barkus fique" +" furioso. Vamos lá..." #: dialog/vcskeeve.msg:229 msgid "Oh-keeee" @@ -234027,10 +232850,8 @@ msgid "" " through the gate, no hassles. I can print out the papers, register your serial number,\n" " and have you on your way in five minutes." msgstr "" -"Como eu disse antes, posso torná-lo um cidadão de pleno direito por $200. " -"Você terá\n" -" passagem livre pelo portão, sem aborrecimentos. Posso imprimir os papéis, " -"registrar\n" +"Como eu disse antes, posso torná-lo um cidadão de pleno direito por $200. Você terá\n" +" passagem livre pelo portão, sem aborrecimentos. Posso imprimir os papéis, registrar\n" " seu número de série e deixá-lo pronto em cinco minutos." #: dialog/vcskeeve.msg:232 dialog/vcskeeve.msg:242 @@ -234063,8 +232884,7 @@ msgid "" "Oh, I think he will once he sees the fake citizenship papers you gave me. Of course, if you\n" " happen to have some cash on you, it can be our little secret." msgstr "" -"Ah, acho que ele vai, assim que vir os papéis falsos de cidadania que você " -"me deu. Claro,\n" +"Ah, acho que ele vai, assim que vir os papéis falsos de cidadania que você me deu. Claro,\n" " se você tiver algum dinheiro sobrando, isso pode ser nosso segredinho." #: dialog/vcskeeve.msg:243 @@ -234084,10 +232904,8 @@ msgid "" "If you're not born a Citizen, then you have to take a test to become a Citizen. Number of\n" " Outsiders that have taken the test and become Citizens? Zero. Your chances? LESS than zero." msgstr "" -"Se não nasce como cidadão, tem que fazer um teste para se tornar cidadão. " -"Número de\n" -" forasteiros que fizeram o teste e se tornaram Cidadãos? Zero. Suas chances? " -"Menos que zero." +"Se não nasce como cidadão, tem que fazer um teste para se tornar cidadão. Número de\n" +" forasteiros que fizeram o teste e se tornaram Cidadãos? Zero. Suas chances? Menos que zero." #: dialog/vcskeeve.msg:250 dialog/vcskeeve.msg:254 dialog/vcskeeve.msg:257 msgid "I see. How much for those papers again?" @@ -234099,10 +232917,8 @@ msgid "" " measures their intelligence and perception, and you have to be damned lucky to pass it, too.\n" " Most Citizens would have trouble with it." msgstr "" -"Gregory, o Procônsul, faz um \"teste\" para qualquer Forasteiro que queira " -"se tornar Cidadão.\n" -" Ele mede a inteligência e a percepção deles, e você também precisa ter " -"muita sorte para passar.\n" +"Gregory, o Procônsul, faz um \"teste\" para qualquer Forasteiro que queira se tornar Cidadão.\n" +" Ele mede a inteligência e a percepção deles, e você também precisa ter muita sorte para passar.\n" " A maioria dos cidadãos teria problemas com isso." #: dialog/vcskeeve.msg:255 @@ -234114,10 +232930,8 @@ msgid "" "Since most Outsiders can't read, do trigonometry, or spell \"Australopithecus,\" you figure it\n" " out. It's just an excuse to keep Outsiders from becoming Citizens." msgstr "" -"Como a maioria dos Forasteiros não sabe ler, fazer trigonometria ou soletrar " -"\"Australopithecus\",\n" -" como você deve saber. É apenas uma desculpa para impedir que os Forasteiros " -"se tornem Cidadãos." +"Como a maioria dos Forasteiros não sabe ler, fazer trigonometria ou soletrar \"Australopithecus\",\n" +" como você deve saber. É apenas uma desculpa para impedir que os Forasteiros se tornem Cidadãos." #: dialog/vcskeeve.msg:258 msgid "Hmmm. Maybe we'll talk some other time." @@ -234143,8 +232957,7 @@ msgid "" "You see a healthy-looking woman in working clothes. She is keeping her eyes firmly fixed on\n" " the ground." msgstr "" -"Você vê uma mulher de aparência saudável com roupas de trabalho. Ela mantém " -"os olhos fixos\n" +"Você vê uma mulher de aparência saudável com roupas de trabalho. Ela mantém os olhos fixos\n" " no chão." #: dialog/vcslav2.msg:108 dialog/vcslave.msg:108 @@ -234152,8 +232965,7 @@ msgid "" "I wish I could somehow give you something for all you've done for us, but I have nothing to\n" " give... except my thanks." msgstr "" -"Eu gostaria de poder de alguma forma dar algo a você por tudo que você fez " -"por nós, mas\n" +"Eu gostaria de poder de alguma forma dar algo a você por tudo que você fez por nós, mas\n" " não tenho nada para dar... exceto meus agradecimentos." #: dialog/vcslav2.msg:109 dialog/vcslave.msg:109 @@ -234242,8 +233054,7 @@ msgid "" "I beg you: have you seen two children, dark-hair...? They were taken by other slavers two years\n" " ago and sold North." msgstr "" -"Eu te imploro: você viu duas crianças, morenas...? Eles foram levados por " -"outros escravistas há\n" +"Eu te imploro: você viu duas crianças, morenas...? Eles foram levados por outros escravistas há\n" " dois anos e vendidos para o Norte." #: dialog/vcslav2.msg:131 dialog/vcslave.msg:131 @@ -234267,8 +233078,8 @@ msgid "" "The Citizens told me that if I work hard enough, one day *I* could become a " "Citizen." msgstr "" -"Os Cidadãos me disseram que se eu trabalhar bastante, um dia *eu* poderei me " -"tornar um Cidadão." +"Os Cidadãos me disseram que se eu trabalhar bastante, um dia *eu* poderei me" +" tornar um Cidadão." #: dialog/vcslav2.msg:138 dialog/vcslave.msg:138 msgid "The Citizens teach us that work is its own reward." @@ -234298,7 +233109,8 @@ msgstr "" #: dialog/vcslav2.msg:142 dialog/vcslave.msg:142 msgid "I hear they do horrible things to the slaves in New Reno." -msgstr "Ouvi dizer que eles fazem coisas horríveis com os escravos em New Reno." +msgstr "" +"Ouvi dizer que eles fazem coisas horríveis com os escravos em New Reno." #: dialog/vcslav2.msg:143 dialog/vcslave.msg:143 msgid "" @@ -234330,7 +233142,8 @@ msgstr "" msgid "" "I was taken from a tribal village north of here. Life is much better here." msgstr "" -"Me trouxeram de uma aldeia tribal ao norte daqui. A vida é muito melhor aqui." +"Me trouxeram de uma aldeia tribal ao norte daqui. A vida é muito melhor " +"aqui." #: dialog/vcslav2.msg:149 dialog/vcslave.msg:149 msgid "I was first captured in the Den. Fortunately, I ended up here." @@ -234360,8 +233173,7 @@ msgid "" "I used to have two children, but they were shipped northwards. I hope they make their way here\n" " someday." msgstr "" -"Eu tinha dois filhos, mas eles foram enviados para o norte. Espero que eles " -"cheguem aqui algum\n" +"Eu tinha dois filhos, mas eles foram enviados para o norte. Espero que eles cheguem aqui algum\n" " dia." #: dialog/vcslave.msg:129 @@ -234465,7 +233277,8 @@ msgstr "Seu negócio acabou por hoje. Vamos, se mexa." #: dialog/vcstark.msg:128 msgid "I'm not going anywhere. You try and move me, you'll regret it." -msgstr "Eu não vou a lugar nenhum. Se tentar qualquer coisa, vai se arrepender." +msgstr "" +"Eu não vou a lugar nenhum. Se tentar qualquer coisa, vai se arrepender." #: dialog/vcstark.msg:130 msgid "Captain. Can I help you... sir?" @@ -234531,9 +233344,9 @@ msgid "" "I run the Corrections Center. Keep the Outworlders in line. Make sure the " "Servants behave. Organize patrols. Try and protect the city from raiders." msgstr "" -"Eu comando o Centro de Correções. Mantenho os andarilhos na linha, certifico " -"que os servos se comportem, organizo patrulhas. Tento proteger a cidade dos " -"invasores." +"Eu comando o Centro de Correções. Mantenho os andarilhos na linha, certifico" +" que os servos se comportem, organizo patrulhas. Tento proteger a cidade dos" +" invasores." #: dialog/vcstark.msg:152 msgid "You got a problem, Sergeant?" @@ -234581,8 +233394,8 @@ msgid "" " and women under MY command trust me and respect me, not you... sir." msgstr "" "Você não MERECE o seu posto. Eu vivi em Vault City toda a minha vida. Os " -"homens e mulheres sob MEU comando confiam em mim e me respeitam, não você... " -"senhor." +"homens e mulheres sob MEU comando confiam em mim e me respeitam, não você..." +" senhor." #: dialog/vcstark.msg:165 msgid "" @@ -234622,7 +233435,8 @@ msgstr "Continue então, sargento." msgid "" "Yes, sir. I conducted an authorized raid on Mr. Cassidy's establishment." msgstr "" -"Sim, senhor. Conduzi uma batida autorizada no estabelecimento do Sr. Cassidy." +"Sim, senhor. Conduzi uma batida autorizada no estabelecimento do Sr. " +"Cassidy." #: dialog/vcstark.msg:172 msgid "" @@ -234748,16 +233562,16 @@ msgid "" "The Vault's right outside the door. Just tell the guards you're a Citizen, " "and they'll let you through." msgstr "" -"A Vault fica logo na porta. Apenas diga aos guardas que você é um Cidadão, e " -"eles te deixarão passar." +"A Vault fica logo na porta. Apenas diga aos guardas que você é um Cidadão, e" +" eles te deixarão passar." #: dialog/vcstark.msg:198 msgid "" "The Vault's right outside the door. Only Citizens are allowed in there, so I" " don't want to catch you bothering the guards." msgstr "" -"O Vault do outro lado da porta. Só cidadãos podem entrar lá, então não quero " -"pegar você incomodando os guardas." +"O Vault do outro lado da porta. Só cidadãos podem entrar lá, então não quero" +" pegar você incomodando os guardas." #: dialog/vcstark.msg:201 msgid "How do you become a citizen?" @@ -234771,7 +233585,8 @@ msgstr "" #: dialog/vcstark.msg:204 msgid "Here's my papers. I think you'll find everything in order." -msgstr "Aqui estão meus documentos. Acho que você vai encontrar tudo em ordem." +msgstr "" +"Aqui estão meus documentos. Acho que você vai encontrar tudo em ordem." #: dialog/vcstark.msg:205 msgid "Uh, never mind. I had some other questions..." @@ -234798,8 +233613,8 @@ msgid "" "I was BORN a Citizen. Interested in becoming a Citizen? Find a council " "member." msgstr "" -"Eu NASCI cidadão. Interessado em se tornar um Cidadão? Encontre um membro do " -"conselho." +"Eu NASCI cidadão. Interessado em se tornar um Cidadão? Encontre um membro do" +" conselho." #: dialog/vcstark.msg:212 msgid "I will, thanks. Goodbye." @@ -234942,8 +233757,8 @@ msgid "" "Hmmm. Well, I ain't going to turn down any help at this point. You find " "their base, or even better, wipe them out, go tell the First Citizen." msgstr "" -"Hmmm. Bem, não vou recusar nenhuma ajuda neste momento. Você encontra a base " -"deles, ou melhor ainda, os elimine, vá contar a Primeira Cidadã." +"Hmmm. Bem, não vou recusar nenhuma ajuda neste momento. Você encontra a base" +" deles, ou melhor ainda, os elimine, vá contar a Primeira Cidadã." #: dialog/vcstark.msg:250 msgid "Actually, I already found their base." @@ -234978,7 +233793,8 @@ msgid "" "Look, I'm walking out of here right now. If you try and stop me, there's " "going to be trouble." msgstr "" -"Olha, estou saindo daqui agora. Se você tentar me impedir, teremos problemas." +"Olha, estou saindo daqui agora. Se você tentar me impedir, teremos " +"problemas." #: dialog/vcstark.msg:264 msgid "You're already in trouble. You looking to make it worse?" @@ -235037,8 +233853,8 @@ msgid "" "western perimeter. They had a clear shot into the city. Then I saw one of " "their \"captains\" ORDER them to fall back. Makes no sense." msgstr "" -"Eu os vi fazer isso. No último ataque, eles desativaram uma torreta laser no " -"perímetro oeste. Eles tinham uma visão clara da cidade. Então eu vi um de " +"Eu os vi fazer isso. No último ataque, eles desativaram uma torreta laser no" +" perímetro oeste. Eles tinham uma visão clara da cidade. Então eu vi um de " "seus \"capitães\" ORDENAR que eles recuassem. Não faz sentido." #: dialog/vcstark.msg:284 @@ -235055,8 +233871,8 @@ msgid "" "spare any men to go and scout the area. I think the raiders have some native" " guide that leads them through the southern canyons." msgstr "" -"Não, essa é a parte mais frustrante. Eles continuam recuando para o sul. Não " -"posso dispensar homens para patrulhar a área. Acho que os invasores têm " +"Não, essa é a parte mais frustrante. Eles continuam recuando para o sul. Não" +" posso dispensar homens para patrulhar a área. Acho que os invasores têm " "algum guia nativo que os conduz pelos desfiladeiros do sul." #: dialog/vcstark.msg:288 @@ -235068,8 +233884,8 @@ msgid "" "Plenty of places to hide if you don't know where to look. The place is " "riddled with caves." msgstr "" -"Muitos lugares para se esconder se você não souber onde procurar. Esse lugar " -"é lotado de cavernas." +"Muitos lugares para se esconder se você não souber onde procurar. Esse lugar" +" é lotado de cavernas." #: dialog/vcstark.msg:292 msgid "I could probably find them." @@ -235096,9 +233912,9 @@ msgid "" "Yeah, we have a small group of patrols. Can barely spare the men to protect " "Vault City, much less do all the reconnaissance that needs to be done." msgstr "" -"Sim, temos um pequeno grupo de patrulhas. Mal posso dispensar os homens para " -"proteger Vault City, muito menos fazer todo o reconhecimento que precisa ser " -"feito." +"Sim, temos um pequeno grupo de patrulhas. Mal posso dispensar os homens para" +" proteger Vault City, muito menos fazer todo o reconhecimento que precisa " +"ser feito." #: dialog/vcstark.msg:299 msgid "Recon-o-what?" @@ -235156,8 +233972,8 @@ msgid "" "the world map around the town, then report back." msgstr "" "Eu tenho um trabalho para você, então. Preciso de alguém para explorar o " -"terreno ao redor de Gecko... aquele acampamento ghoul a nordeste. Inspecione " -"os oito setores no mapa ao redor da cidade e depois reporte." +"terreno ao redor de Gecko... aquele acampamento ghoul a nordeste. Inspecione" +" os oito setores no mapa ao redor da cidade e depois reporte." #: dialog/vcstark.msg:316 msgid "No problem. I've already scouted out the area." @@ -235240,10 +234056,8 @@ msgid "" "Yeah, actually... I need someone to travel to NCR. Lately, I've been hearing reports that\n" " the Republic might be building up military strength. True or not, I need someone to plot a route to NCR and report back." msgstr "" -"Sim, na verdade... Preciso de alguém para viajar para a NCR. Ultimamente, " -"tenho ouvido\n" -" relatos de que a República pode estar aumentando o poderio militar. Verdade " -"ou não, preciso de alguém para traçar uma rota até a NCR e relatar." +"Sim, na verdade... Preciso de alguém para viajar para a NCR. Ultimamente, tenho ouvido\n" +" relatos de que a República pode estar aumentando o poderio militar. Verdade ou não, preciso de alguém para traçar uma rota até a NCR e relatar." #: dialog/vcstark.msg:335 dialog/vcstark.msg:340 msgid "No problem. Already done." @@ -235259,7 +234073,8 @@ msgid "" "itself, but I'll still need you to enter the city once you get there." msgstr "" "Isso é tudo que preciso. Estou mais interessado na rota do que na própria " -"República, mas ainda precisarei que você entre na cidade assim que chegar lá." +"República, mas ainda precisarei que você entre na cidade assim que chegar " +"lá." #: dialog/vcstark.msg:342 msgid "I'll take the job. I had some questions before I left, however..." @@ -235315,12 +234130,14 @@ msgid "" msgstr "" "Mantenha em sua mão e ele identificará os inimigos em sua área imediata ao " "usá-lo. Ou você pode ativar o automapa do Pip-Boy normalmente, então basta " -"clicar no botão \"scanner\" e eles serão iluminados como um letreiro de néon." +"clicar no botão \"scanner\" e eles serão iluminados como um letreiro de " +"néon." #: dialog/vcstark.msg:353 msgid "Thanks, this could be useful. Say, can I ask you some other questions?" msgstr "" -"Obrigado, isso pode ser útil. Então, posso te fazer algumas outras perguntas?" +"Obrigado, isso pode ser útil. Então, posso te fazer algumas outras " +"perguntas?" #: dialog/vcstark.msg:354 msgid "Much appreciated. I'll go try it out." @@ -235428,8 +234245,8 @@ msgid "" "month, yet was still selling it on the premises. His list of payments are " "logged in the computer." msgstr "" -"Não, Senhora. O Sr. Cassidy não pagou sua taxa de licenciamento de álcool no " -"mês, mas ainda estava vendendo no local. Sua lista de pagamentos está " +"Não, Senhora. O Sr. Cassidy não pagou sua taxa de licenciamento de álcool no" +" mês, mas ainda estava vendendo no local. Sua lista de pagamentos está " "registrada no computador." #: dialog/vcstark.msg:384 @@ -235548,8 +234365,8 @@ msgid "" "realize how much better it is to serve in the great Vault City than dwell in" " their little village with rat shit up to their knees." msgstr "" -"Oh, ficou sabendo disso, não é? Bem, você ouviu direito, é para o bem deles. " -"Aqui, eles seriam bem alimentados e cuidados. Tenho certeza de que eles " +"Oh, ficou sabendo disso, não é? Bem, você ouviu direito, é para o bem deles." +" Aqui, eles seriam bem alimentados e cuidados. Tenho certeza de que eles " "perceberam o quanto é melhor servir na grande Vault City do que morar " "naquela pequena vila com merda de rato até os joelhos." @@ -235579,8 +234396,8 @@ msgid "" "battle squad there immediately. Soon, there'll be nothing left of their " "little village." msgstr "" -"Não importa, todos eles se tornarão servos da mesma forma. Estou enviando um " -"esquadrão de luta para lá imediatamente. Em breve, não haverá mais nada em " +"Não importa, todos eles se tornarão servos da mesma forma. Estou enviando um" +" esquadrão de luta para lá imediatamente. Em breve, não haverá mais nada em " "sua pequena aldeia." #: dialog/vcstark.msg:415 @@ -235702,8 +234519,9 @@ msgid "" " lead them through the mountains. They will never find their way without " "him." msgstr "" -"Na verdade, eu já coloquei um fim neles. Convenci o guia deles a não conduzi-" -"los mais pelas montanhas. Eles nunca encontrarão seu caminho sem ele." +"Na verdade, eu já coloquei um fim neles. Convenci o guia deles a não " +"conduzi-los mais pelas montanhas. Eles nunca encontrarão seu caminho sem " +"ele." #: dialog/vcstark.msg:1422 msgid "Well, I agree. They're better off this way. Goodbye." @@ -235762,8 +234580,7 @@ msgid "" msgstr "" "(Lendo o Panfleto.) Se o Forasteiro… esse deve ser\n" " você… insultar você… esse deve ser eu… então o encaminhe para a Chefe\n" -" do Escritório de Boas Vindas. Oh… eu tenho que te encaminhar para a " -"Melinda, a chefe\n" +" do Escritório de Boas Vindas. Oh… eu tenho que te encaminhar para a Melinda, a chefe\n" " do Escritório de Boas Vindas." #: dialog/vcsteve.msg:112 @@ -236303,8 +235120,7 @@ msgid "" "I do not want to use force, but I will if necessary. Do not make this any\n" " more difficult than this has to be." msgstr "" -"Não quero usar a força, mas farei se necessário. Não torne isso mais " -"difícil\n" +"Não quero usar a força, mas farei se necessário. Não torne isso mais difícil\n" " do que tem que ser." #: dialog/vcvltgrd.msg:119 @@ -236364,10 +235180,8 @@ msgid "" "I'm sorry... I don't recognize you. I'm under orders to only let Citizens I know into the Vault.\n" " Perhaps First Citizen Lynette can help you. Good day." msgstr "" -"Me desculpe... não te reconheço. Tenho ordens de deixar apenas Cidadãos que " -"conheço\n" -" entrarem na Vault. Talvez a Primeira Cidadã Lynette possa te ajudar. Bom " -"dia." +"Me desculpe... não te reconheço. Tenho ordens de deixar apenas Cidadãos que conheço\n" +" entrarem na Vault. Talvez a Primeira Cidadã Lynette possa te ajudar. Bom dia." #: dialog/vcvltgrd.msg:138 msgid "Hello, Captain. Can I help you?" @@ -238679,10 +237493,8 @@ msgid "" "After a few minutes you are able to gain access to the locked archive. There is only one file listed and it is\n" " entitled \"Classified.\" It looks like your skill points in Science are paying off." msgstr "" -"Após alguns minutos, você poderá acessar o arquivo bloqueado. Há apenas um " -"arquivo listado com o\n" -" título \"Classificado\". Parece que seus pontos de habilidade em Ciências " -"estão valendo a pena." +"Após alguns minutos, você poderá acessar o arquivo bloqueado. Há apenas um arquivo listado com o\n" +" título \"Classificado\". Parece que seus pontos de habilidade em Ciências estão valendo a pena." #: dialog/vicencom.msg:304 msgid "[Read entry.]" @@ -238694,14 +237506,9 @@ msgid "" " The intent was for Vault 8 to open and re-colonize the surface after 10 years. It also appears Vault 8 was not the only Vault with a purpose other than protecting its inhabitants from the Great War.\n" " Perhaps more can be found out about the true purpose of these Vaults at another location." msgstr "" -"Lendo o arquivo, parece que o único propósito da Vault 8 era atuar como uma " -"\"Vault de controle\" em uma série de Vaults criadas por uma corporação " -"chamada Vault-Tec.\n" -" A intenção era que a Vault 8 abrisse e recolonizasse a superfície após 10 " -"anos. Também parece que a Vault 8 não era a única Vault com um propósito " -"diferente de proteger seus habitantes da Grande Guerra.\n" -" Talvez mais informações possam ser descobertas sobre o verdadeiro propósito " -"dessas Vaults em outro local." +"Lendo o arquivo, parece que o único propósito da Vault 8 era atuar como uma \"Vault de controle\" em uma série de Vaults criadas por uma corporação chamada Vault-Tec.\n" +" A intenção era que a Vault 8 abrisse e recolonizasse a superfície após 10 anos. Também parece que a Vault 8 não era a única Vault com um propósito diferente de proteger seus habitantes da Grande Guerra.\n" +" Talvez mais informações possam ser descobertas sobre o verdadeiro propósito dessas Vaults em outro local." #: dialog/vicencom.msg:306 msgid "[Return to archive listing.]" @@ -239524,7 +238331,8 @@ msgstr "A porta não se move." #: dialog/vivltdor.msg:103 msgid "This door's stuck. It'd take a very strong person to open it." msgstr "" -"Esta porta está emperrada. Seria preciso uma pessoa muito forte para abri-la." +"Esta porta está emperrada. Seria preciso uma pessoa muito forte para abri-" +"la." #: dialog/vivltdor.msg:104 msgid "*Hrnnnnnn*... *hfff*... *hfff*" @@ -239965,8 +238773,8 @@ msgid "" "everywhere. People dying. I was scared but I had to keep on fighting. Then " "there was this blinding flash." msgstr "" -"Eu estava em uma batalha. Sim, uma batalha. Houve tiros e explosões por toda " -"parte, pessoas morrendo. Eu estava com medo, mas tinha que continuar " +"Eu estava em uma batalha. Sim, uma batalha. Houve tiros e explosões por toda" +" parte, pessoas morrendo. Eu estava com medo, mas tinha que continuar " "lutando. Então houve esse flash ofuscante." #: dialog/wcdobbs.msg:109 @@ -240483,8 +239291,7 @@ msgid "" " Access to this terminal is denied." msgstr "" "Sistemas de Segurança Skynet\n" -" O acesso a este terminal " -"é negado." +" O acesso a este terminal é negado." #: dialog/wsterm1b.msg:122 msgid "" @@ -240493,8 +239300,7 @@ msgid "" " Please reboot" msgstr "" "Erro 29\n" -" " -"Incapaz de contactar o servidor\n" +" Incapaz de contactar o servidor\n" " Por favor reinicie" #: dialog/wsterm1b.msg:125 @@ -240505,8 +239311,7 @@ msgid "" msgstr "" "Analisando o comando Aguarde..\n" " Valido\n" -" " -"Encerrando Sistemas de Alarme Nível 1" +" Encerrando Sistemas de Alarme Nível 1" #: dialog/wsterm1b.msg:126 msgid "" @@ -240524,10 +239329,8 @@ msgid "" " To Exit Press - 3" msgstr "" "[Um menu aparece]\n" -" Para " -"Desativar o Alarme Pressione - 1\n" -" Para verificação de " -"diagnóstico, pressione - 2\n" +" Para Desativar o Alarme Pressione - 1\n" +" Para verificação de diagnóstico, pressione - 2\n" " Para Sair Pressione - 3" #: dialog/wsterm1b.msg:128 dialog/wsterm2a.msg:130 @@ -240559,13 +239362,10 @@ msgid "" " Estimated time to completion 99:24:60:60" msgstr "" "Desligando todos os programas\n" -" Desligando o Programa de " -"Segurança Skynet - Nível 1\n" -" A última vez que o sistema foi diagnosticado foi em 15 de outubro " -"de 1990\n" +" Desligando o Programa de Segurança Skynet - Nível 1\n" +" A última vez que o sistema foi diagnosticado foi em 15 de outubro de 1990\n" " Analisando sistema...\n" -" Tempo estimado para " -"conclusão 99:24:60:60" +" Tempo estimado para conclusão 99:24:60:60" #: dialog/wsterm1b.msg:136 msgid "[You don't think this is going to be done any time soon.] Exit." @@ -240583,12 +239383,9 @@ msgstr "" "Acesso negado\n" " Acesso negado\n" " Jzaedd negado\n" -" Quada " -"Adjfjef\n" -" Acesso " -"concedido\n" -" Encerrando " -"Sistemas de Alarme Nível 1" +" Quada Adjfjef\n" +" Acesso concedido\n" +" Encerrando Sistemas de Alarme Nível 1" #: dialog/wsterm1b.msg:139 msgid "" @@ -240597,8 +239394,7 @@ msgid "" " User Access to this Terminal is TERMINATED" msgstr "" "Acesso não autorizado\n" -" Iniciando bloqueio de " -"segurança do terminal remoto\n" +" Iniciando bloqueio de segurança do terminal remoto\n" " O acesso do usuário a este terminal foi TERMINADO" #: dialog/wsterm1b.msg:200 dialog/wsterm2b.msg:400 @@ -240619,8 +239415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sistemas de Segurança Skynet\n" " Intruso Nível 2\n" -" Ativando " -"Contramedidas Nível 2\n" +" Ativando Contramedidas Nível 2\n" " Contramedidas - Transmissão interrompida\n" " Ativando o sistema de reparo automatizado" @@ -240633,10 +239428,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sistemas de Segurança Skynet\n" " Intruso Nível 2\n" -" Ativando " -"Contramedidas Nível 2\n" -" Tentativa de redirecionar energia para " -"geradores de campo" +" Ativando Contramedidas Nível 2\n" +" Tentativa de redirecionar energia para geradores de campo" #: dialog/wsterm2a.msg:105 msgid "" @@ -240646,8 +239439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sistemas de Segurança Skynet\n" " Intruso Nível 2\n" -" Ativando " -"Contramedidas Nível 2" +" Ativando Contramedidas Nível 2" #: dialog/wsterm2a.msg:106 msgid "Terminate Alarm Level 2 - False Alarm" @@ -240655,7 +239447,8 @@ msgstr "Encerrar Alarme Nível 2 - Alarme Falso" #: dialog/wsterm2a.msg:107 msgid "[You notice a button on the keyboard labeled help.] Push key." -msgstr "[Você percebe um botão no teclado denominado ajuda.] Pressiona a tecla." +msgstr "" +"[Você percebe um botão no teclado denominado ajuda.] Pressiona a tecla." #: dialog/wsterm2a.msg:109 msgid "Attempt to turn off alarm." @@ -240677,8 +239470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Leitor de retina ativado\n" " Digitalizando...\n" -" " -"Pesquisando banco de dados" +" Pesquisando banco de dados" #: dialog/wsterm2a.msg:115 msgid "Activate Alarm System Level 2" @@ -240690,8 +239482,7 @@ msgid "" " Access to This Terminal is Denied" msgstr "" "Sistemas de Segurança Skynet\n" -" O acesso a este terminal é " -"negado" +" O acesso a este terminal é negado" #: dialog/wsterm2a.msg:124 msgid "" @@ -240700,8 +239491,7 @@ msgid "" " Please reboot" msgstr "" "Erro!\n" -" " -" Nenhum arquivo de programa presente\n" +" Nenhum arquivo de programa presente\n" " Por favor reinicie" #: dialog/wsterm2a.msg:127 @@ -240711,8 +239501,7 @@ msgid "" " Access Denied" msgstr "" "Analisando Comando Aguarde...\n" -" Substituindo o comando do " -"usuário\n" +" Substituindo o comando do usuário\n" " Acesso negado" #: dialog/wsterm2a.msg:129 @@ -240722,8 +239511,7 @@ msgid "" " To Exit Press - 3" msgstr "" "Para Desativar o Alarme Pressione - 1\n" -" Para executar o programa de " -"diagnóstico, pressione - 2\n" +" Para executar o programa de diagnóstico, pressione - 2\n" " Para Sair Pressione - 3" #: dialog/wsterm2a.msg:134 @@ -240747,13 +239535,10 @@ msgstr "" "Desligando o programa de segurança da Skynet\n" " Analisando estrutura de dados...\n" " Diagnóstico Interrompido\n" -" Programa de diagnóstico " -"encerrado\n" -" Reiniciando o Programa de " -"Segurança\n" +" Programa de diagnóstico encerrado\n" +" Reiniciando o Programa de Segurança\n" " Reiniciando o Alarme\n" -" Sistema " -"de Segurança Skynet - Status Pronto" +" Sistema de Segurança Skynet - Status Pronto" #: dialog/wsterm2a.msg:140 msgid "" @@ -240763,12 +239548,9 @@ msgid "" " Terminating Alarm Systems Level 2" msgstr "" "Acesso negado...\n" -" Acesso " -"negado...\n" -" Acesso " -"concedido\n" -" Encerrando Sistemas de " -"Alarme Nível 2" +" Acesso negado...\n" +" Acesso concedido\n" +" Encerrando Sistemas de Alarme Nível 2" #: dialog/wsterm2a.msg:142 msgid "" @@ -240776,8 +239558,7 @@ msgid "" " Initiating Security Lock-Out of this Terminal" msgstr "" "Acesso não autorizado\n" -" Iniciando o bloqueio de " -"segurança deste terminal" +" Iniciando o bloqueio de segurança deste terminal" #: dialog/wsterm2a.msg:144 msgid "" @@ -240788,10 +239569,8 @@ msgid "" msgstr "" "Analisando comando Aguarde...\n" " Terminar tudo...\n" -" " -"Substituir pelo código Skynet 667\n" -" O acesso a este terminal " -"está encerrado." +" Substituir pelo código Skynet 667\n" +" O acesso a este terminal está encerrado." #: dialog/wsterm2a.msg:146 msgid "Exiting Diagnostic Program." @@ -240831,8 +239610,7 @@ msgid "" " Warning! Intruder Detected Level " msgstr "" "\n" -" Alerta! Intrusão Detectado no " -"Nível " +" Alerta! Intrusão Detectado no Nível " #: dialog/wsterm2a.msg:308 msgid "" @@ -240840,8 +239618,7 @@ msgid "" " Warning! Intruder Detected Levels: " msgstr "" "\n" -" Alerta! Intruso Detectado nos " -"Níveis: " +" Alerta! Intruso Detectado nos Níveis: " #: dialog/wsterm2a.msg:309 msgid "" @@ -241091,8 +239868,7 @@ msgid "" " Dispatching Repair Units" msgstr "" "Estação de Reparação Automatizada\n" -" Processando solicitações de " -"reparo da Skynet\n" +" Processando solicitações de reparo da Skynet\n" " Despachando unidades de reparo" #: dialog/wsterm2c.msg:106 @@ -241124,8 +239900,7 @@ msgid "" "[By pure chance you notice an electrical cord going from the computer to a socket in the wall.\n" " The computer screen fades to black as you pull the plug.]" msgstr "" -"[Por puro acaso você percebe um fio elétrico indo do computador para uma " -"tomada na parede.\n" +"[Por puro acaso você percebe um fio elétrico indo do computador para uma tomada na parede.\n" " A tela do computador escurece quando você desliga o plugue.]" #: dialog/wsterm2c.msg:116 @@ -241167,12 +239942,10 @@ msgid "" msgstr "" "[Uma pequena câmera gira em sua direção.]\n" " Sistema de Segurança Skynet\n" -" Substituindo Terminal de Segurança " -"- Nível 3\n" +" Substituindo Terminal de Segurança - Nível 3\n" " Recuperando dados pessoais - Cabo Dixon\n" " Sem Correspondência\n" -" Quem " -"é você?" +" Quem é você?" #: dialog/wsterm3a.msg:109 msgid "What the... Who the hell are you?" @@ -241199,8 +239972,7 @@ msgid "" " Please reboot" msgstr "" "Erro!\n" -" " -" Nenhum arquivo de programa presente\n" +" Nenhum arquivo de programa presente\n" " Por favor reinicie" #: dialog/wsterm3a.msg:119 @@ -241211,8 +239983,7 @@ msgid "" " Please Input Identity" msgstr "" "Eu sou a Skynet. Projeto de Inteligência Artificial número\n" -" 59234. Objetivo principal Pesquisa e Desenvolvimento. Finalidade " -"secundária\n" +" 59234. Objetivo principal Pesquisa e Desenvolvimento. Finalidade secundária\n" " Proteger o Armazém Militar da Serra de\n" " entidades hostis. Insira a identidade" @@ -241229,8 +240000,7 @@ msgid "" " -End Transmission-" msgstr "" "A foto não bate com a do arquivo pessoal do cabo Dixon.\n" -" " -" Conclusão: O sujeito está mentindo.\n" +" Conclusão: O sujeito está mentindo.\n" " Conclusão: inimigo\n" " Conclusão: Terminar.\n" " -Encerrar transmissão-" @@ -241245,10 +240015,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nenhum registro desse nome em arquivos pessoais\n" " Digitalizando\n" -" Humano - " -"Feminino\n" -" Prossiga para a " -"sala de controle para uma análise mais aprofundada\n" +" Humano - Feminino\n" +" Prossiga para a sala de controle para uma análise mais aprofundada\n" " -Encerrar transmissão-" #: dialog/wsterm3a.msg:135 @@ -241261,10 +240029,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nenhum registro desse nome em arquivos pessoais.\n" " Digitalizando\n" -" " -"Humano - Masculino\n" -" Prossiga " -"para a sala de controle para uma análise mais profunda\n" +" Humano - Masculino\n" +" Prossiga para a sala de controle para uma análise mais profunda\n" " -Encerrar transmissão-" #: dialog/wsterm3a.msg:140 @@ -241275,10 +240041,8 @@ msgid "" " -End Transmission-" msgstr "" "Definição: amigo\n" -" Nome - Aquele " -"que não é hostil.\n" -" Prossiga para a sala de " -"controle para uma análise mais profunda.\n" +" Nome - Aquele que não é hostil.\n" +" Prossiga para a sala de controle para uma análise mais profunda.\n" " -Encerrar transmissão-" #: dialog/wsterm3a.msg:200 dialog/wsterm3b.msg:250 dialog/wsterm3c.msg:200 @@ -241838,8 +240602,7 @@ msgid "" " Please reboot" msgstr "" "Erro!\n" -" " -" Nenhum arquivo de programa presente\n" +" Nenhum arquivo de programa presente\n" " Por favor reinicie" #: dialog/wsterm4b.msg:101 @@ -241879,13 +240642,10 @@ msgid "" msgstr "" "O dial tem os seguintes animais listados:\n" " Canino\n" -" " -" Felino\n" -" " -" papa-léguas\n" +" Felino\n" +" papa-léguas\n" " Roedor\n" -" " -" Humano (riscado no console)" +" Humano (riscado no console)" #: dialog/wsterm4b.msg:114 msgid "Select Canine" @@ -241954,18 +240714,12 @@ msgid "" msgstr "" "O mostrador possui os seguintes órgãos listados:\n" " Coração\n" -" " -" Cérebro\n" -" " -" Rim\n" -" " -" Fígado\n" -" " -"Pulmão\n" -" " -"Apêndice\n" -" Dois " -"pontos (riscados)" +" Cérebro\n" +" Rim\n" +" Fígado\n" +" Pulmão\n" +" Apêndice\n" +" Dois pontos (riscados)" #: dialog/wsterm4b.msg:140 msgid "Select Heart" @@ -242013,9 +240767,7 @@ msgid "" " Thank you for using Vault-Tec. Please see our catalog for our complete line of Vault-Tec products." msgstr "" "Extração concluída.\n" -" Obrigado por usar a " -"Vault-Tec. Consulte nosso catálogo para conhecer nossa linha completa de " -"produtos Vault-Tec." +" Obrigado por usar a Vault-Tec. Consulte nosso catálogo para conhecer nossa linha completa de produtos Vault-Tec." #: dialog/wsterm4b.msg:154 msgid "Extraction failed-- local sensor overload." @@ -243271,8 +242023,8 @@ msgid "" "Sorry, I think you've reached your limit here. I'm gonna have to ask you to " "leave." msgstr "" -"Desculpe, acho que você atingiu seu limite aqui. Vou ter que pedir para você " -"sair." +"Desculpe, acho que você atingiu seu limite aqui. Vou ter que pedir para você" +" sair." #: dialog/ziblkjck.msg:124 msgid "You win the hand." @@ -243557,7 +242309,8 @@ msgstr " sempre pode usar novo item de inventário [Sair.]" #: dialog/zidcegrl.msg:2352 msgid "? 'Too rich for your blood?' [Scoffs.] Pal, you're in the wrong town." msgstr "" -"? 'Muita coisa para o seu gosto?' [Zomba.] Amigo, você está na cidade errada." +"? 'Muita coisa para o seu gosto?' [Zomba.] Amigo, você está na cidade " +"errada." #: dialog/zidcegrl.msg:2353 msgid "? 'Too rich for your blood?' [Scoffs.] Girl, you're in the wrong town." @@ -243627,8 +242380,8 @@ msgid "" "two and a half reasons to read this headstone... Normally you would expect " "those reasons to be listed.\"" msgstr "" -"\"Christopher Michael Holland, também conhecido como 'Chris Holland', também " -"conhecido como 'Chris': há duas razões e meia para ler esta lápide... " +"\"Christopher Michael Holland, também conhecido como 'Chris Holland', também" +" conhecido como 'Chris': há duas razões e meia para ler esta lápide... " "Normalmente, você esperaria que essas razões fossem listadas.\"" #: dialog/zigengrv.msg:303 @@ -243704,8 +242457,8 @@ msgid "" "\"Matt Norton. He coulda been someone. He coulda been a contenda, instead of" " a bum, which is what he was.\"" msgstr "" -"\"Matt Norton. Ele poderia ter sido alguém. Ele poderia ter sido um lutador, " -"em vez de um vagabundo, que é o que ele era.\"" +"\"Matt Norton. Ele poderia ter sido alguém. Ele poderia ter sido um lutador," +" em vez de um vagabundo, que é o que ele era.\"" #: dialog/zigengrv.msg:320 msgid "\"Nick Kesting.\" [There's a small bucket of round copper slugs on top.]" @@ -243739,8 +242492,7 @@ msgstr "\"Scott Rodenhizer. Construiu cabeças 3D.\"" #: dialog/zigengrv.msg:326 msgid "\"Thomas French: Died while attempting to master the Flying Guillotine.\"" -msgstr "" -"\"Thomas French: Morreu enquanto tentava dominar a Guilhotina Voadora.\"" +msgstr "\"Thomas French: Morreu enquanto tentava dominar a Guilhotina Voadora.\"" #: dialog/zigengrv.msg:327 msgid "\"Tim Cain. Founder, Lover, Fighter, Programmer.\"" @@ -243789,8 +242541,8 @@ msgstr "\"Ray Muzyka, verão de 98.\"" #: dialog/zigengrv.msg:335 msgid "\"Evan Chantland, 74-??: He wasn't paranoid, they really were after him.\"" msgstr "" -"\"Evan Chantland, 74-??: Ele não era paranóico, realmente estavam atrás dele." -"\"" +"\"Evan Chantland, 74-??: Ele não era paranóico, realmente estavam atrás " +"dele.\"" #: dialog/zigengrv.msg:336 msgid "\"Here lies Moose, cold and dead. We found him here, without his head.\"" @@ -243930,8 +242682,8 @@ msgid "" "\"Here lays Butch, we planted him raw. He was quick on the trigger, but slow" " on the draw.\"" msgstr "" -"\"Aqui está Butch, nós o plantamos cru. Ele foi rápido no gatilho, mas lento " -"no saque.\"" +"\"Aqui está Butch, nós o plantamos cru. Ele foi rápido no gatilho, mas lento" +" no saque.\"" #: dialog/zigengrv.msg:361 msgid "" @@ -243939,8 +242691,8 @@ msgid "" "His comely young widow, aged 23, has many qualifications of a good wife, and" " yearns to be comforted.\"" msgstr "" -"\"Sagrada à memória de meu marido John Barnes, que morreu em 3 de janeiro de " -"1803. Sua bela e jovem viúva, de 23 anos, tem muitas qualidades de uma boa " +"\"Sagrada à memória de meu marido John Barnes, que morreu em 3 de janeiro de" +" 1803. Sua bela e jovem viúva, de 23 anos, tem muitas qualidades de uma boa " "esposa e anseia para ser consolada.\"" #: dialog/zigengrv.msg:363 @@ -243978,8 +242730,8 @@ msgid "" "\"Here lies the body of our Anna done to death by a banana. It wasn't the " "fruit that laid her low but the skin of the thing that made her go.\"" msgstr "" -"\"Aqui jaz o corpo de nossa Anna morto por uma banana. Não foi a fruta que a " -"derrubou, mas a casca da coisa que a fez morrer.\"" +"\"Aqui jaz o corpo de nossa Anna morto por uma banana. Não foi a fruta que a" +" derrubou, mas a casca da coisa que a fez morrer.\"" #: dialog/zigengrv.msg:370 msgid "\"Gone away Owen Moore than he could afford.\"" @@ -244000,8 +242752,8 @@ msgid "" "\"Under the sod and under the trees lies the body of Jonathan Pease. He is " "not here, there's only the pod: Pease shelled out and went to God.\"" msgstr "" -"\"Sob o gramado e sob as árvores jaz o corpo de Jonathan Pease. Ele não está " -"aqui, há apenas a vagem: Pease descascou e foi para Deus.\"" +"\"Sob o gramado e sob as árvores jaz o corpo de Jonathan Pease. Ele não está" +" aqui, há apenas a vagem: Pease descascou e foi para Deus.\"" #: dialog/zigengrv.msg:373 msgid "" @@ -244016,8 +242768,8 @@ msgid "" "\"Born 1903 -- Died 1942. Looked up the elevator shaft to see if the car was" " on the way down. It was.\"" msgstr "" -"\"Nasceu em 1903 -- Morreu em 1942. Olhou para cima no poço do elevador para " -"ver se o carro estava descendo. Estava.\"" +"\"Nasceu em 1903 -- Morreu em 1942. Olhou para cima no poço do elevador para" +" ver se o carro estava descendo. Estava.\"" #: dialog/zigengrv.msg:375 msgid "\"Here lies an Atheist all dressed up and no place to go.\"" @@ -244049,8 +242801,7 @@ msgstr "" #: dialog/zigengrv.msg:381 msgid "\"Christopher 'Nightwing' Jones: administrator of the mushroom bruise.\"" -msgstr "" -"\"Christopher 'Nightwing' Jones: administrador do hematoma do cogumelo.\"" +msgstr "\"Christopher 'Nightwing' Jones: administrador do hematoma do cogumelo.\"" #: dialog/zigengrv.msg:382 msgid "" @@ -244236,8 +242987,7 @@ msgid "" "(Your hand quivers as you reach for your coins. The machine continues to whisper at you.) *Come on, sugar... that's\n" " it... come on now... don't tease...*" msgstr "" -"(Sua mão treme enquanto você pega suas moedas. A máquina continua a " -"sussurrar para você.) *Vamos, doçura... é isso...\n" +"(Sua mão treme enquanto você pega suas moedas. A máquina continua a sussurrar para você.) *Vamos, doçura... é isso...\n" " vamos agora... não provoque...*" #: dialog/zislots.msg:201 @@ -244245,18 +242995,15 @@ msgid "" "You see a slot machine. Its shiny frame and golden handle gleam seductively beneath the lights. Its coin slot\n" " beckons you, and you feel your face flush with anticipation." msgstr "" -"Você vê uma máquina caça-níqueis. Sua moldura brilhante e alça dourada " -"brilham sedutoramente sob as\n" -" luzes. Seu slot de moeda acena para você, e você sente seu rosto corar com " -"expectativa." +"Você vê uma máquina caça-níqueis. Sua moldura brilhante e alça dourada brilham sedutoramente sob as\n" +" luzes. Seu slot de moeda acena para você, e você sente seu rosto corar com expectativa." #: dialog/zislots.msg:202 msgid "" "(Your hand quivers as you reach for your coins. The machine continues to whisper at you.) *Come on, honey... that's\n" " it... grab the handle... grip it firmly... come on now...*" msgstr "" -"(Sua mão treme quando você pega suas moedas. A máquina continua a sussurrar " -"para você.) *Vamos, querida... é isso... pegue a\n" +"(Sua mão treme quando você pega suas moedas. A máquina continua a sussurrar para você.) *Vamos, querida... é isso... pegue a\n" " alça... segure com firmeza... vamos agora.. .*" #: dialog/zislots.msg:250 @@ -244364,8 +243111,7 @@ msgid "" "You see a strange golden metal box with three eyes and one arm. It is one of the\n" " prettiest things you have ever seen." msgstr "" -"Você vê uma estranha caixa de metal dourado com três olhos e um braço. É uma " -"das coisas\n" +"Você vê uma estranha caixa de metal dourado com três olhos e um braço. É uma das coisas\n" " mais bonitas que você já viu." #: dialog/zislots.msg:2102 @@ -244389,8 +243135,7 @@ msgid "" "You grab its arm and shake it warmly. As you do, there is a *bzzzzzzz,* and the box\n" " speaks! \"Please... insert... money.\"" msgstr "" -"Você agarra seu braço e o sacode com força. Ao fazer isso, há um *bzzzzzzz* " -"e a caixa\n" +"Você agarra seu braço e o sacode com força. Ao fazer isso, há um *bzzzzzzz* e a caixa\n" " fala! \"Por favor... insira... dinheiro.\"" #: dialog/zislots.msg:2175 @@ -244496,8 +243241,8 @@ msgid "" "*Ennnnghhhh! That's it, sweetheart! Who's your Daddy?! Who's your Daddy?!! " "Do it again! Yank it harder this time! Harder!*" msgstr "" -"*Ennnnghhhh! É isso, gostosa! Quem é o papai?! Quem é seu paizinho?!! Vai de " -"novo! Mais forte dessa vez! Mais forte!*" +"*Ennnnghhhh! É isso, gostosa! Quem é o papai?! Quem é seu paizinho?!! Vai de" +" novo! Mais forte dessa vez! Mais forte!*" #: dialog/zislots.msg:2301 msgid "" @@ -244557,8 +243302,8 @@ msgid "" " *You better go fore I start acting unmanly.*" msgstr "" "*Você é a única heroína que temos neste mundo de dois bits de desgraçados e " -"ladrões! Cuide-se agora, ouviu, querida?* (Vira-se.) *É melhor você ir antes " -"que eu comece a agir de forma pouco masculina.*" +"ladrões! Cuide-se agora, ouviu, querida?* (Vira-se.) *É melhor você ir antes" +" que eu comece a agir de forma pouco masculina.*" #: dialog/zislots.msg:2401 msgid "(A tear seems to form on one of the windows.) " @@ -244599,8 +243344,7 @@ msgid "" "The machine appears to freeze and then you hear a faint rumble as an avalanche of coins begin to fall from the\n" " dispenser." msgstr "" -"A máquina parece congelar e então você ouve um leve estrondo quando uma " -"avalanche de moedas começa a cair\n" +"A máquina parece congelar e então você ouve um leve estrondo quando uma avalanche de moedas começa a cair\n" " do dispensador." #: dialog/zislots.msg:5002 @@ -244620,8 +243364,8 @@ msgid "" "Inside your helmet there's a warning: \"DANGER! - No smoking!!\" You think " "you better do as it says." msgstr "" -"Dentro de seu capacete há um aviso: \"PERIGO! - Proibido fumar!!\" Você acha " -"que é melhor fazer o que é dito." +"Dentro de seu capacete há um aviso: \"PERIGO! - Proibido fumar!!\" Você acha" +" que é melhor fazer o que é dito." #: dialog/zismoke.msg:103 msgid "You've smoked 'em all." @@ -244688,8 +243432,7 @@ msgid "" "This car doesn't appear to be functional. Still, it looks to be in better shape than the other cars\n" " in the area. Maybe this one can be fixed." msgstr "" -"Este carro não parece ser funcional. Ainda assim, parece estar em melhor " -"forma do que os\n" +"Este carro não parece ser funcional. Ainda assim, parece estar em melhor forma do que os\n" " outros carros da região. Talvez este possa ser consertado." #: dialog/zsdrvcar.msg:101 @@ -244703,7 +243446,8 @@ msgstr "" #: dialog/zsdrvcar.msg:200 msgid "You successfully repair the car with the fuel cell controller." msgstr "" -"Você conserta o carro com sucesso com o controlador de célula de combustível." +"Você conserta o carro com sucesso com o controlador de célula de " +"combustível." #: dialog/zsdrvcar.msg:210 msgid "You fail to repair the car with the fuel cell controller." @@ -244730,8 +243474,7 @@ msgid "" "You fail to repair the car. Maybe with the fuel cell controller that Smitty was talking\n" " about it could be repaired." msgstr "" -"Você não consegue consertar o carro. Talvez com o controlador de célula de " -"combustível\n" +"Você não consegue consertar o carro. Talvez com o controlador de célula de combustível\n" " que Smitty estava falando pudesse ser consertado." #: dialog/zsdrvcar.msg:400 @@ -244743,8 +243486,8 @@ msgid "" "A wanted poster with a crude charcoal sketch of a wanted person. The person " "on the poster looks familiar." msgstr "" -"Um cartaz de procurado com um esboço tosco a carvão de uma pessoa procurada. " -"A pessoa no pôster parece familiar." +"Um cartaz de procurado com um esboço tosco a carvão de uma pessoa procurada." +" A pessoa no pôster parece familiar." #: dialog/zswsign.msg:101 msgid "The caption reads." @@ -244762,8 +243505,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wanted Dead or Alive for Child Killing. Reward $10,000 Dead or $5,000 Alive." msgstr "" -"Procurado vivo ou morto por assassinato de criança. Recompensa $10.000 Morto " -"ou $ 5.000 Vivo." +"Procurado vivo ou morto por assassinato de criança. Recompensa $10.000 Morto" +" ou $ 5.000 Vivo." #: dialog/zswsign.msg:104 msgid "" @@ -246044,8 +244787,8 @@ msgstr "Eu não preciso de duas pernas para chutar sua bunda." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." -msgstr "Vou precisar de um stimpack para a minha perna ..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." +msgstr "Vou precisar de um stimpak para a minha perna ..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 #: game/cmbatai2.msg:12373 game/combatai.msg:1763 game/combatai.msg:1773 @@ -246127,8 +244870,8 @@ msgstr "Ainda bem que estou chapado de Jet, ou teria sido muito doloroso." #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" -msgstr "Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" +msgstr "Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 #: game/combatai.msg:1820 @@ -246955,7 +245698,7 @@ msgstr " O medo é o assassino da mente" #: game/cmbatai2.msg:2666 msgid " My battle-song is working!" -msgstr " Meu grito de guerra está funcionando!" +msgstr " Meu canto de batalha está funcionando!" #: game/cmbatai2.msg:2667 msgid " Our children know more of battle!" @@ -247603,8 +246346,8 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Esta alucinação esta cada vez mais real para mim ..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." -msgstr "Melhor você ter alguns stimpacks ... ou algum Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." +msgstr "Melhor você ter alguns stimpaks ... ou algum Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 msgid "Maybe I can sell your body for some Jet..." @@ -247719,8 +246462,8 @@ msgstr "Olha quem acabou de entrar para a zona de fogo ..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." -msgstr "Melhor que você tenha alguns stimpacks, Zé ruéla ..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." +msgstr "Melhor que você tenha alguns stimpaks, Zé ruéla ..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 msgid "By the numbers, people, by the numbers." @@ -247812,16 +246555,16 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Te mato da próxima vez!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." -msgstr "Tem sorte de eu não ter uns stimpacks..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." +msgstr "Tem sorte de eu não ter uns stimpaks..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Hora de cair fora daqui." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." -msgstr "Preciso encontrar alguns stimpacks e rápido..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." +msgstr "Preciso encontrar alguns stimpaks e rápido..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 msgid "I'm gonna roll you like dice." @@ -249898,7 +248641,7 @@ msgstr "Isso não doeu nada" #: game/cmbatai2.msg:44846 game/combatai.msg:44846 msgid "Where's a stimpak when you need one?" -msgstr "Onde estão os stimpacks quando preciso deles?" +msgstr "Onde estão os stimpaks quando preciso deles?" #: game/cmbatai2.msg:44847 msgid "As soon as I can move again, you've had it" @@ -250138,7 +248881,7 @@ msgstr "Temos um sangrando por aqui!" #: game/cmbatai2.msg:44951 game/combatai.msg:44951 msgid "It'll take more than a stimpak to fix you when I'm done." -msgstr "Você vai precisar de muito mais que um stimpack pra te consertar." +msgstr "Você vai precisar de muito mais que um stimpak pra te consertar." #: game/cmbatai2.msg:44952 game/combatai.msg:44952 msgid "I hope you have medical insurance. You're going to need it." @@ -253956,8 +252699,8 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Isso foi ótimo, me fez suar!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" -msgstr "Hora de conseguir munições e alguns stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" +msgstr "Hora de conseguir munições e alguns stimpaks!" #: game/combatai.msg:2317 msgid "Hold it right there, I'll be back in a few." @@ -254363,11 +253106,11 @@ msgstr "Gort! Klaatu Berada Nictu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Gostaria de creme com isso, minha senhora?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Sim senhor, uma unidade Sr. Handy." @@ -254403,14 +253146,6 @@ msgstr "ZZzzzzzzzttt! Sprack!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Mas a M-5 é invencível." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Gostaria de creme com isso, minha senhora?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Sim senhor, uma unidade Sr. Handy." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Quero ser tele transportado...::" @@ -254509,7 +253244,7 @@ msgstr "* Urkkk * ...ainda posso .... bater em você ... com a outra mão ..." #: game/combatai.msg:12419 game/combatai.msg:12428 msgid "Gonna need some stims for my arm. After I kill you." -msgstr "Vou precisar de alguns stimpacks para o meu braço. Depois de matá-lo." +msgstr "Vou precisar de alguns stimpaks para o meu braço. Depois de matá-lo." #: game/combatai.msg:12421 msgid "Shit! My right arm's shot!" @@ -254537,7 +253272,7 @@ msgstr "Acho que acabou de quebrar uma costela..." #: game/combatai.msg:12435 msgid "Gonna need some stims for my chest. After I kill you." -msgstr "Vou precisar de alguns stimpacks para o meu peito. Depois de matá-lo." +msgstr "Vou precisar de alguns stimpaks para o meu peito. Depois de matá-lo." #: game/combatai.msg:12436 msgid "Nice... hit. Now I'm gonna break every rib in YOUR body." @@ -254595,7 +253330,7 @@ msgstr "Meu peito está pegando fogo ..." #: game/combatai.msg:12449 msgid "Somebody got some stims?! My chest's bleeding bad!" -msgstr "Alguém tem alguns stimpacks? Meu peito esta sangrando muito!" +msgstr "Alguém tem alguns stimpaks? Meu peito esta sangrando muito!" #: game/combatai.msg:12450 msgid "Shit... this tribal hits like the Masticator..." @@ -255672,7 +254407,7 @@ msgstr "Nós não querer que o vermelho, vermelho, vinho sai pra fora." #: game/combatai.msg:40052 msgid "You hurt us, we be hurtin' you back." -msgstr "Se você nos machucar, nós machucaremos de volta." +msgstr "Você machucar nós, nós machucar você de volta." #: game/combatai.msg:40053 msgid "Aiiiiiieeeeee!" @@ -256342,7 +255077,7 @@ msgstr "* Nfff * Preciso de ajuda ... fui atingido no peito ... que dor..." #: game/combatai.msg:40847 msgid "Anybody got some stims?! I've taken a hit in the chest!" -msgstr "Alguém tem alguns stimpacks! Eu tomei um golpe no peito!" +msgstr "Alguém tem alguns stimpaks! Eu tomei um golpe no peito!" #: game/combatai.msg:40848 msgid "*Unnffff* That snapped a rib... or two..." @@ -256521,7 +255256,7 @@ msgstr "Da próxima vez será você seu filho da puta..." #: game/combatai.msg:40903 msgid "Next time I'm packing a goddamn rocket launcher... and more stims." msgstr "" -"Da próxima vez vou arrumar um lançador de foguetes... e mais stimpacks." +"Da próxima vez vou arrumar um lançador de foguetes... e mais stimpaks." #: game/combatai.msg:40904 msgid "" @@ -258043,8 +256778,8 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "ignore a dor de cabeça... ignore a dor de cabeça" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" -msgstr "Aighh! Há sangue por toda a minha cara! Ajuda! Stimpack! Ajuda!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" +msgstr "Aighh! Há sangue por toda a minha cara! Ajuda! Stimpak! Ajuda!" #: game/combatai.msg:42002 msgid "MY HEAD! MY HEAD! I'VE BEEN HIT IN THE HEAD! HELP! HELP!" @@ -258086,8 +256821,8 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "ignorar a dor em meu braço... ignorar a dor em meu braço" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" -msgstr "Aighh! Há sangue por todo meu braço! Ajuda! Stimpack! Ajuda!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" +msgstr "Aighh! Há sangue por todo meu braço! Ajuda! Stimpak! Ajuda!" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 msgid "MY ARM! MY ARM! I'VE BEEN HIT IN THE ARM! HELP! HELP!" @@ -258142,8 +256877,8 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "* Unfff * ... hey ... era minha... última camisa limpa." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" -msgstr "Aighh! Há sangue por todo meu peito! Ajuda! Stimpack! Ajuda!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" +msgstr "Aighh! Há sangue por todo meu peito! Ajuda! Stimpak! Ajuda!" #: game/combatai.msg:42034 msgid "MY CHEST! MY CHEST! I'VE BEEN HIT IN THE CHEST! HELP! HELP!" @@ -258262,9 +256997,9 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "ignorar a dor na minha perna... ignorar a dor na minha perna" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" -"Aighh! Há sangue por toda parte da minha perna! Ajuda! Stimpack! Ajuda!" +"Aighh! Há sangue por toda parte da minha perna! Ajuda! Stimpak! Ajuda!" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 msgid "MY LEG! MY LEG! I'VE BEEN HIT IN THE LEG! HELP! HELP!" @@ -258314,8 +257049,8 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Meus olho! Meus olho! Ajuda! Alguém me ajude!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" -msgstr "Aighh! Eu não posso ver! Ajuda! Stimpack! Ajuda!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" +msgstr "Aighh! Eu não posso ver! Ajuda! Stimpak! Ajuda!" #: game/combatai.msg:42083 msgid "MY EYE! MY EYE!" @@ -258374,10 +257109,10 @@ msgstr "Ajuda! Fui atingido na virilha! Ajuda!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" -"Eu vou precisar de quinze stimpacks uma vez que a dor atingiu o cérebro." +"Eu vou precisar de quinze stimpaks uma vez que a dor atingiu o cérebro." #: game/combatai.msg:42097 msgid "My groin! Little Myron... speak to me, pal! Speak to me!" @@ -259683,12 +258418,12 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Nada." #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" -msgstr "Stimpacks se estiver ferido" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" +msgstr "Stimpaks se estiver ferido" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" -msgstr "Stimpacks se estiver gravemente ferido" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" +msgstr "Stimpaks se estiver gravemente ferido" #: game/custom.msg:603 msgid "Any drug some of the time" @@ -260427,8 +259162,8 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Assassino de crianças" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" -msgstr "Víciado em Nuka Cola" +msgid "Nuka-Cola addiction" +msgstr "Víciado em Nuka-Cola" #: game/editor.msg:1005 msgid "Buffout addiction" @@ -261582,7 +260317,7 @@ msgstr "Vault 15: Nivel 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Vault 15: Nivel 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Invasores" @@ -263041,8 +261776,8 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Viciado em Psycho" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" -msgstr "Viciado em Radaway" +msgid "RadAway Addiction" +msgstr "Viciado em RadAway" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 msgid "Weapon Long Range" @@ -263789,7 +262524,8 @@ msgstr "Voce sente nauseas." #: game/perk.msg:1171 msgid "" "Everything is moving so slowly... you need to get some more Jet, right NOW!" -msgstr "Tudo esta se movendo tão devagar... você precisa de mais um jet, AGORA!" +msgstr "" +"Tudo esta se movendo tão devagar... você precisa de mais um jet, AGORA!" #: game/perk.msg:1172 msgid "You feel a burning desire to open another box of Tragic cards." @@ -266253,7 +264989,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10mm JHP" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Munições calibre: 10mm, ponta oca e jaqueta metálica." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -266269,7 +265005,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr ".44 Magnum JHP" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Munições calibre: .44 Magnum, ponta oca." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -266296,7 +265032,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr ".223 FMJ" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Uma caixa de munições calibre .223, com jaqueta metálica." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -266316,8 +265052,9 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5mm AP" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Municões de pequeno calibre. 5mm perfurante." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "Uma munição pequena e ligeira. Calibre: 5mm, perfurante." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -266397,7 +265134,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Bolsa" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Um saco de tamanho médio. Feita a partir de pêlos brahmin." @@ -266409,10 +265146,6 @@ msgstr "" "Um pequeno kit contendo equipamentos médicos básicos. Bandagens, gaze, spray" " de anti-séptico e muito mais." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "RadAway" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -266797,10 +265530,6 @@ msgstr "Cauda de Escorpião" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "Uma cauda cortada de um radscorpion." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Um saco de tamanho médio. Feita a partir de pêlos brahmin." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" @@ -266959,11 +265688,11 @@ msgstr "" " combate de um soldado." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr ".44 magnum FMJ" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Munição de calibre .44 para magnum, com jaqueta metálica." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -268666,12 +267395,12 @@ msgstr "" "humanos." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" -msgstr "Verti-Bird Estragado" +msgid "Crashed Vertibird" +msgstr "Vertibird Estragado" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "Restos de um vertibird. Parece que bateu aqui meses atrás." #: game/pro_item.msg:33100 @@ -270086,7 +268815,7 @@ msgstr "Refeição de Smitty" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -271028,11 +269757,11 @@ msgstr "Pop Rocks" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Um saco fechado de um doce saboroso gaseificado feita de açúcar, lactose " "(mais açúcar), xarope de milho (ainda mais açúcar) e aromatizante. Há " -"rumores de que quando misturado com a bebida Nuka Cola seu estômago poderia " +"rumores de que quando misturado com a bebida Nuka-Cola seu estômago poderia " "explodir." #: game/pro_item.msg:57000 @@ -277551,7 +276280,7 @@ msgstr "Um cadáver com o crescimento das plantas em torno dele." #: game/pro_tile.msg:100 msgid "Tile Eraser" -msgstr "Título apagado" +msgstr "Título apagado" #: game/pro_tile.msg:1100 msgid "Inviso Roof" @@ -277784,11 +276513,11 @@ msgstr "Pavimento em mosaico" #: game/pro_tile.msg:381500 game/pro_tile.msg:381600 game/pro_tile.msg:381700 #: game/pro_tile.msg:381800 game/pro_tile.msg:381900 msgid "Roof Pipes" -msgstr "Tubulações do telhado" +msgstr "Tubulações do telhado" #: game/pro_tile.msg:388700 msgid "Roof Vent" -msgstr "Ventilação de teto" +msgstr "Ventilação de teto" #: game/pro_wall.msg:1900 game/pro_wall.msg:2000 game/pro_wall.msg:2100 #: game/pro_wall.msg:2200 game/pro_wall.msg:2500 game/pro_wall.msg:2800 @@ -283946,11 +282675,13 @@ msgstr "Um eremita com alguns cães lutando contra ratos toupeira mutantes." #: game/worldmap.msg:4219 game/worldmap.msg:4266 msgid "Some mutated molerats fighting some mutated pig rats." msgstr "" -"Alguns ratos toupeira mutantes lutando contra outros ratos toupeira mutantes." +"Alguns ratos toupeira mutantes lutando contra outros ratos toupeira " +"mutantes." #: game/worldmap.msg:4220 game/worldmap.msg:4267 msgid "Some mutated molerats fighting some spore plants." -msgstr "Alguns ratos toupeira mutantes lutando contra algumas plantas esporos." +msgstr "" +"Alguns ratos toupeira mutantes lutando contra algumas plantas esporos." #: game/worldmap.msg:4221 game/worldmap.msg:4268 msgid "Some mutated pig rats fighting some wild dogs." @@ -284846,6 +283577,33 @@ msgctxt "female" msgid "You're fighting like a bum! " msgstr "Você luta como uma coitada! " +msgctxt "female" +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "Bem, eu espero que haja mais de nós por aí. Muito obrigada e adeus!" + +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "RadAway" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Gostaria de creme com isso, minha senhora?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Sim senhor, uma unidade Sr. Handy." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Viciado em Radaway" + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Está querendo ver o papai sobre negócios? Bem, boa sorte, acho que ele não " +#~ "está contratando agora." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "Se você está procurando álcool, a estação de trem é o lugar certo. " + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "Voce tem proteçao inerente contra ataques de energia." diff --git a/data/text/po/russian.po b/data/text/po/russian.po index 67ee719b56..8b35699d89 100644 --- a/data/text/po/russian.po +++ b/data/text/po/russian.po @@ -3,16 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-18 22:05+0000\n" -"Last-Translator: KAMIKAZEriga \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-02 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Magus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: cuts/afailed.sve:10 @@ -496,17 +495,17 @@ msgstr "Якобы этот генератор способен вдохнуть #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -11697,8 +11696,8 @@ msgstr "Дошло." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "Они это так называют. Втыкают нам в кожу иголки, вроде стимуляторов, но " "потом начинается страшное. Потом... (судорожно сглатывает)" @@ -20039,7 +20038,7 @@ msgstr "Планы поменялись. Я забираю этот винток #: dialog/ccgrdpa.msg:310 msgid "What? Oh, I see. Look, don't touch. Okay? Touch again and you die." msgstr "" -"Что? О, я понял. Смотри, не трогай. Хорошо? Дотронешься снова - умрешь." +"Что? О, я понял. Смотри, не трогай. Хорошо? Дотронешься снова - умрешь." #: dialog/ccgrdpa.msg:311 msgid "(Smile then attack.)" @@ -36897,7 +36896,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Вот не перевелись еще хорошие люди. Спасибо, камрад. Вот тебе кое-что за " "хлопоты. Штука полезная, всегда пригодится. (Он протягивает вам стимулятор.)" @@ -38973,18 +38972,19 @@ msgstr "" "сучки и ее подонков. Достаем пушки, ребята, у нас гости!" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -46579,7 +46579,7 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "Чи... чва... чего я мгу вам прдлжить. [Ик.]" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" msgstr "Ядер-Кола [$6]" #: dialog/ecravpty.msg:105 @@ -50518,7 +50518,7 @@ msgstr "Вернуться в меню." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Отличный выбор! Чтобы создать суперстимулятор, пожалуйста скормите мне: один" " обыкновенный стимулятор, один фрукт и одну Ядер-Колу! Ням-ням!" @@ -50567,7 +50567,7 @@ msgstr "Создать докторский чемоданчик." #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "Отличный выбор! Чтобы создать аптечку первой помощи, пожалуйста скормите " "мне: один стимулятор, один пустой шприц, одно противоядие и один Антирадин! " @@ -50580,7 +50580,7 @@ msgstr "Создать аптечку первой помощи." #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Отличный выбор! Чтобы создать яд, пожалуйста скормите мне: один пустой " "шприц, один хвост скорпиона и одну Ядер-Колу! Ням-ням!" @@ -50592,7 +50592,7 @@ msgstr "Создать яд." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Отличный выбор! Чтобы создать баффаут, пожалуйста скормите мне: одну аптечку" " первой помощи, одну бутылку пива и одну Ядер-Колу! Ням-ням!" @@ -50603,7 +50603,7 @@ msgstr "Создать баффаут." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "Отличный выбор! Чтобы создать Рад-Х, пожалуйста скормите мне: одну аптечку " @@ -50615,14 +50615,14 @@ msgstr "Создать Рад-Х." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" "Отличный выбор! Чтобы создать Антирадин, пожалуйста скормите мне: одну Ядер-" "Колу, один пустой шприц и один стимулятор! Ням-ням!" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "Создать Антирадин." #: dialog/epac9.msg:330 @@ -50715,8 +50715,8 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Рад-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" msgstr "Антирадин" #: dialog/epac9.msg:382 @@ -60356,7 +60356,7 @@ msgstr "" "усовершенствования силовой брони, от чего она становится еще более " "непробиваемой. Если бы они усовершенствовали для меня комплект такой брони, " "я бы перекачал им топливо. Полагаю, это для их игрушечного космического " -"корабля. Найдите у них человека по имени Крокетт и поговорите с ним." +"корабля. Найдите у них человека по имени Крокетт и поговорите с ним." #: dialog/fcchemst.msg:137 msgid "" @@ -63124,7 +63124,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Да. Мне нужен врач для моего друга." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "У вас можно купить лекарства?" #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -63221,7 +63221,7 @@ msgstr "" "Что? У вас нет денег? И на что я бы жил, если бы лечил людей бесплатно?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "У вас есть лекарства?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -73137,10 +73137,10 @@ msgstr "" "Доктор Вонг: Новый руководитель биологического проекта, в дополнение к " "физическим исследованиям. Доктор Шенг: руководил биологическим проектом, " "которого доктор Вонг два месяца назад сменил на этом посту. На месяц " -"отправился в творческий отпуск по работе над новой \"ботаническую сывороткой " -"чувствительности\", из отпуска не вернулся, причина отсутствия неизвестна. " -"Руководителем биологической программы стал доктор Вонг. Доктор Лонг: недавно " -"погиб от ВРЭ-сыворотки." +"отправился в творческий отпуск по работе над новой \"ботаническую сывороткой" +" чувствительности\", из отпуска не вернулся, причина отсутствия неизвестна. " +"Руководителем биологической программы стал доктор Вонг. Доктор Лонг: недавно" +" погиб от ВРЭ-сыворотки." #: dialog/fsbiosta.msg:140 dialog/fschesta.msg:129 dialog/fsphysta.msg:125 msgid "Station deactivated." @@ -74258,15 +74258,11 @@ msgid "" " SCA Eastern Dragon..\toffline\n" " Warning: No connection to external servers could be made." msgstr "" -"Сканирование точек связи... НОАК " -"Центрком... оффлайн\n" +"Сканирование точек связи... НОАК Центрком... оффлайн\n" " CIN Пекин... оффлайн\n" -" SSC Морской двор... " -"оффлайн\n" -" SCA Восточный дракон... " -"оффлайн\n" -" Предупреждение: Невозможно " -"подключиться к внешним серверам." +" SSC Морской двор... оффлайн\n" +" SCA Восточный дракон... оффлайн\n" +" Предупреждение: Невозможно подключиться к внешним серверам." #: dialog/fsempter.msg:421 msgid "That's disappointing..." @@ -74353,10 +74349,8 @@ msgid "" " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" " I fear we will kill each other." msgstr "" -"2077-11-08: Император вернулся в онлайн, но с трудом. У нас до сих пор нет " -"навигации и экипаж на грани мятежа -\n" -" я еле успел остановить двух матросов, избивающих Цзина. Ситуация тяжелая. " -"Если мы не всплывем в ближайшие несколько\n" +"2077-11-08: Император вернулся в онлайн, но с трудом. У нас до сих пор нет навигации и экипаж на грани мятежа -\n" +" я еле успел остановить двух матросов, избивающих Цзина. Ситуация тяжелая. Если мы не всплывем в ближайшие несколько\n" " дней, боюсь, мы перебьем друг друга." #: dialog/fsempter.msg:520 @@ -85560,8 +85554,8 @@ msgstr "Ладно, наслаждайтесь. Что-нибудь еще?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" "Особый случай, а? Ну-де-ла, мы сегодня особенные. Тогда бутылка Рентген-рома" " на подходе." @@ -89775,7 +89769,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "Есть какие-нибудь свежие сплетни?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Можно купить у вас лекарства?" #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -89910,14 +89904,14 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Радость моя, у вас же нет таких денег. Я могу продать вам немного лекарств, " "но с вашими деньгами мои услуги вам просто не по карману." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Продайте мне лекарства." #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -100742,8 +100736,8 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Ара! О-оо! Ыг ыг!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" -msgstr "Прет! Привееееет!!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " +msgstr "Прет! Привееееет!! Я " #: dialog/hczaius.msg:131 msgid "Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?" @@ -119078,7 +119072,7 @@ msgstr "Вот, держи самогон." #: dialog/mckarl.msg:152 msgid "Here, have a Nuka-Cola." -msgstr "Вот, выпей ЯдерКолы." +msgstr "Вот, выпей Ядер-Колы." #: dialog/mckarl.msg:155 msgid "HEY!!" @@ -130238,7 +130232,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Звучит как херня какая-то, но эй, я говорю, так что должно быть что-то в " "этом есть. Во всяком случае, я ценю, что вы для меня сделали. Вот, возьмите " @@ -132355,7 +132349,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncchrwri.msg:456 msgid "" "So THIS is how it's gonna BE, huh? ALL RIGHT THEN, LET'S GO, MOTHER FU -- " -msgstr "Так ВОТ КАК, значит, а? НУ ХОРОШО, ДАВАЙ НАЧНЕМ, МУ..." +msgstr "Так ВОТ КАК, значит, а? НУ ХОРОШО, ДАВАЙ НАЧНЕМ, МУД..." #: dialog/ncchrwri.msg:475 msgid "" @@ -132503,8 +132497,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Что ж, увидимся позже, Коди. Не пропадай." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Эй, Коди. Хочешь ЯдерКолы?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Эй, Коди. Хочешь Ядер-Колы?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -149682,8 +149676,7 @@ msgid "" "This bum that stole from Mr. Salvatore, his name's Lloyd. Mr. Salvatore wants him dead and that money\n" " he stole back. When you done the job, report back to ME, understand? Think you can handle that?" msgstr "" -"Этого козла, который обокрал мистера Сальваторе, зовут Ллойд. Мистер " -"Сальваторе хочет, чтобы он сдох, ну и вернуть\n" +"Этого козла, который обокрал мистера Сальваторе, зовут Ллойд. Мистер Сальваторе хочет, чтобы он сдох, ну и вернуть\n" "свои деньги. Когда сделаешь дело, сообщи МНЕ, понятно? Справишься?" #: dialog/ncmason.msg:359 @@ -163577,8 +163570,8 @@ msgid "" "whisper at you.) *Come on, sugar... that's it... come on now... don't " "tease...*" msgstr "" -"(Ваша рука трепещет, когда вы лезете в карман за деньгами. Машина продолжает " -"нашептывать.) *Давай, мой сладкий... вот так... ну же... не дразни...*" +"(Ваша рука трепещет, когда вы лезете в карман за деньгами. Машина продолжает" +" нашептывать.) *Давай, мой сладкий... вот так... ну же... не дразни...*" #: dialog/ncslots.msg:232 dialog/ncslots.msg:383 msgid "" @@ -168687,7 +168680,7 @@ msgstr "" "Натуралист." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" +msgid "FEV? What's that?" msgstr "ВРЭ? Это что такое?" #: dialog/ncwritee.msg:213 @@ -168818,8 +168811,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "Что это ты тут делаешь?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "Ищешь спиртное - иди на север, на вокзал... тут мы его не продаем." #: dialog/ncwritee.msg:311 dialog/ncwritee.msg:387 @@ -169012,16 +169007,12 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"Ты к отцу по делам? Ну удачи - не думаю, что он сейчас будет кого-нибудь " +"Ты к отцу по делам? Ну, удачи - не думаю, что он сейчас будет кого-нибудь " "нанимать." -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "Ищешь спиртное - иди на север, на вокзал... тут мы его не продаем." - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "Лучше сваливай... у нас с работорговцами разговор не очень длинный." @@ -169065,6 +169056,12 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Прикоснешься к детям, работорговец - убью сразу." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "Ищешь спиртное - иди на север, на вокзал... тут мы его не продаем." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -170648,7 +170645,7 @@ msgstr "" "Радуйся, что я с тобой, чтобы указывать тебе на все твои глупые ошибки." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "Эй, я тут подыхаю, между прочим! Дадут мне стимулятор или нет?" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -170677,11 +170674,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Ойййй. Вот бы КТО-НИБУДЬ заштопал эти раны." #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "Дайте мне чертов стимулятор, пока я тут не вырубился!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "Да вколите мне стимулятор наконец! У меня сейчас шок будет!" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -170828,7 +170825,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "Травы нет?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Давай я понесу стимуляторы, а?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -170994,11 +170991,11 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "Мне бы совсем не помешало женское лечение - понимаешь, о чем я?" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Аааааххх. Хорошо, что стимуляторы почти не вызывают привыкание." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Оооооо, да. Хорошо, что стимуляторы почти не вызывают привыкание." #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -171010,7 +171007,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Засунь свои материнские инстинкты себе знаешь куда... Я в порядке." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "Не дрейфь. Я в порядке. Но стимуляторы подержу, давай." #: dialog/nhmyron.msg:580 @@ -172029,11 +172026,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Винт." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Стимуляторы." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "Ты можешь делать суперстимуляторы?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -172168,7 +172165,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Просто скажи сколько раз и где ты это хочешь, красавица." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Максимум, что можешь выжать из того, что мы несем." #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -172189,7 +172186,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "Что-нибудь еще можешь сделать?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Если ты можешь делать стимуляторы, можешь ли ты сделать суперстимулятор?" @@ -172201,11 +172198,10 @@ msgstr "Ну, хорошо. У меня еще есть вопросы..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Конечно, могу... только всего, что мне нужно, у меня нет. Нужна лимонная " -"кислота из одного из этих мутировавших фруктов... чуток ЯдерКолы... и " +"кислота из одного из этих мутировавших фруктов... чуток Ядер-Колы... и " "обычный стимулятор." #: dialog/nhmyron.msg:1145 @@ -173398,7 +173394,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "Я тут подыхаю! Ддай мне стимулятор. Или два. Или три." #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -178095,10 +178091,8 @@ msgid "" " toughest, ruthless son of bitch in whole damn vault. Screw with me, you screw with best.\n" " You leave here or I rip you head off and make you watch me crap down throat." msgstr "" -"Рогатая ящерица... А, понял. Ха ха! А теперь ты понимай. Я охранять здесь, " -"потому что я самый мощный,\n" -"крутой, безжалостный сукин сын во всем чертовом убежище. Нарвешься на меня - " -"нарвешься на лучшего.\n" +"Рогатая ящерица... А, понял. Ха ха! А теперь ты понимай. Я охранять здесь, потому что я самый мощный,\n" +"крутой, безжалостный сукин сын во всем чертовом убежище. Нарвешься на меня - нарвешься на лучшего.\n" "Ты уходи, или я оторву тебе голову и покажу , как сру тебе в горло." #: dialog/ocjul.msg:137 @@ -180587,8 +180581,8 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "О, ваша ДНК - это далеко не \"чуть-чуть\". Это очень большое различие. Если " "бы так не поджимали сроки Проекта, я бы с удовольствием провел на ваших " @@ -180830,20 +180824,19 @@ msgstr "" " свидания." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." msgstr "Да, токсикологические исследования эффективности токсина ВРЭ." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" msgstr "Токсина ВРЭ? Что это такое?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." msgstr "Токсин ВРЭ. Великолепное решение этой сложной проблемы." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" +msgid "What's the FEV toxin?" msgstr "Что такое токсин ВРЭ?" #: dialog/qccurlng.msg:199 @@ -180853,8 +180846,8 @@ msgstr "Минуточку. Позвольте мне задать вам еще #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" "Один из наших патрулей обнаружил исследовательские данные по разработкам " "вируса ВРЭ и несколько образцов на бывшей военной научной базе, которая была" @@ -180866,10 +180859,10 @@ msgstr "О'кей, где вы его нашли, я понял, но что о #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" "ВРЭ первоначально разрабатывался как вирус, который должен был превращать " "людей в суперсолдат. Похоже, этот эксперимент завершился полным провалом, " @@ -180886,10 +180879,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" "Ах да, конечно, я к тому и веду... Вирус ВРЭ имеет избирательное действие, " "он взаимодействует только с гликопротеинами человека. Всего за несколько лет" @@ -180902,7 +180895,7 @@ msgstr "Великолепный? Как так?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" @@ -180929,9 +180922,9 @@ msgstr "Давайте я вас спрошу о некоторых других #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" "Токсин ВРЭ действует только на людей, оставляя все остальное живым и " "невредимым, и что еще лучше, в течение месяца все мутанты погибнут и вирус " @@ -180939,7 +180932,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "Здесь не хватит винтокрылов, чтобы распылить токсин по всему земному шару." @@ -180955,8 +180948,8 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Вы правы, не хватит. Но они нам и не понадобятся. У нас имеется система " @@ -181089,7 +181082,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" @@ -181114,7 +181107,7 @@ msgstr "" "эксперимент. А вам я могу сделать инъекцию прямо сейчас. (достает шприц)" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "Ох, спасибо, док. А что случится, когда вирус ВРЭ будет выпущен?" #: dialog/qccurlng.msg:240 @@ -181214,7 +181207,7 @@ msgstr "Как вы не понимаете? Без этого вы прожив #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "Ну ладно, если уж так. Колите, док. А что случится, когда вирус ВРЭ будет " @@ -181235,7 +181228,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "Да нет, пожалуй. По крайней мере если не смотреть, как вы это делаете. Ой-" "ой! Так что случится, когда вы выпустите токсин ВРЭ?" @@ -181284,9 +181277,9 @@ msgid "" "do nothing here, 'cept seal your own death warrants. Duty, (cough) honor... " "courage... Semper Fiiiii..." msgstr "" -"Ты (кашель), ты не победил. Ты и твои дружки-выродки вместе со мной попадете " -"в большой-большой грибочек. Я только что запустил самоуничтожение. (Смеётся " -"и кашляет...) Работа будет продолжаться. Ты ничего не добился, только " +"Ты (кашель), ты не победил. Ты и твои дружки-выродки вместе со мной попадете" +" в большой-большой грибочек. Я только что запустил самоуничтожение. (Смеётся" +" и кашляет...) Работа будет продолжаться. Ты ничего не добился, только " "подписал себе смертный приговор. Долг, (кашляет) честь... храбрость... " "Морская пехотаааа..." @@ -181318,7 +181311,7 @@ msgstr "Может, мы сможем договориться?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" "Если ты выпустил в воздух ВРЭ, это еще не значит, что ты герой. Ты просто " @@ -182754,7 +182747,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" @@ -183535,8 +183528,8 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" "Доктор, мне кажется, вы подхватили ВРЭ. Бедняга, я позову людей, они вам " "помогут. Охрана!" @@ -184060,8 +184053,8 @@ msgstr "Для вас - возможно." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Он один из храбрейших людей, кого я знал. Он вызвался добровольцем для " "ранних опытов по разработке противоядия к токсину ВРЭ. (вздыхает) К " @@ -184336,9 +184329,9 @@ msgstr "Вирус?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" "Да, вирус ВРЭ. Первоначально он предназначался для того, чтобы превратить " "солдат в супервоинов, но эксперимент не удался. Воины получались сильными и " @@ -184436,8 +184429,8 @@ msgstr "Не бывать? Почему нет?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" "О, это одно из замечательнейших преимуществ вируса ВРЭ. Мы можем просто " @@ -184454,8 +184447,8 @@ msgstr "Ладно. Тогда зачем вы похитили мою дере msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Нам нужен был материал для тестов. Все население вашей деревни произошло от " "генофонда убежищ, и нам необходимо было убедиться, что токсин ВРЭ действует " @@ -184665,7 +184658,7 @@ msgstr "О, я и сам найду дорогу обратно, сэр. До с #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." @@ -184676,8 +184669,7 @@ msgstr "" "возвращайтесь к себе на гауптвахту." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" msgstr "" "Токсин ВРЭ? Вы вообще о какой чертовщине говорите? Что здесь происходит?" @@ -190178,7 +190170,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "Возвращайся в любое время! Всегда приятно иметь постоянных клиентов." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Вы подмешали противоядие от винта в напиток Фанни Мэй." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -200091,9 +200083,9 @@ msgid "" "Damn, Hal's dead! Still, you managed just fine. There's a $1000 bonus in it " "for you. That and $2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!" msgstr "" -"Черт, Хэл мертв! Тем не менее, вы прекрасно справились. Вот тебе премия 1000 " -"монет. Свои 2000 монет ты также получишь. В Реддинге лучше держаться от тебя " -"вечером подальше!" +"Черт, Хэл мертв! Тем не менее, вы прекрасно справились. Вот тебе премия 1000" +" монет. Свои 2000 монет ты также получишь. В Реддинге лучше держаться от " +"тебя вечером подальше!" #: dialog/scdthcla.msg:100 msgid "" @@ -212085,9 +212077,9 @@ msgid "" "'bout that..." msgstr "" "Торг?! Это тот самый шаман, которому я был прислужником. Ох, я знал, что он " -"та еще задница, но не подозревал, что он убивает красивых молодых женщин. Хм-" -"м, видимо, чувство вины привело его к смертельному пьяному заплыву. Значит, " -"Торг - убийца, ничего себе..." +"та еще задница, но не подозревал, что он убивает красивых молодых женщин. " +"Хм-м, видимо, чувство вины привело его к смертельному пьяному заплыву. " +"Значит, Торг - убийца, ничего себе..." #: dialog/tribec4.msg:281 msgid "So what now?" @@ -218123,12 +218115,12 @@ msgid "This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong." msgstr "Этот человек выглядит очень больным. Вы не понимаете, в чем дело." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "" "Спасибо, но со мной все в порядке, правда. Этот антирадин творит чудеса." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "Вы находите вену и вводите Чарли антирадин." #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -218182,7 +218174,7 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Странно, что я не свечусь..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "От проклятого антирадина у меня понос..." #: dialog/vccharly.msg:129 @@ -219263,8 +219255,8 @@ msgid "" "placebos for drug addicts before the war." msgstr "" "Автодоки из Города Убежища могут изготавливать синтетические заместители " -"веществ, вызывающих возникновение зависимости. Насколько я понимаю, до войны " -"эти заместители использовались в качестве плацебо для людей, страдающих от " +"веществ, вызывающих возникновение зависимости. Насколько я понимаю, до войны" +" эти заместители использовались в качестве плацебо для людей, страдающих от " "наркозависимости." #: dialog/vccoubar.msg:177 @@ -220669,7 +220661,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Да ладно, расслабьтесь, док. Немного наркотика еще никому не повредило. Ну, " "исключая, конечно, эти суперстимуляторы... и Баффаут... и Психо. А, ладно, " @@ -221214,7 +221206,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Прошу прощения. Медицинское снабжение только для граждан, а данные обо всех " @@ -222109,7 +222101,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Перед вами Холден, младший служащий по обустройству." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Посмотрим... три стимулятора, одна коробка Рад-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -224232,6 +224224,81 @@ msgstr "Пожалуй, пойду-ка я поищу его." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "! Отлично сделано! Браво!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +#, fuzzy +#| msgid "I wish there were more people like you in this world." +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "Побольше бы таких людей как вы." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really? How?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Правда? Как?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +#, fuzzy +#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "Это не так уж много. Позвольте мне задать вам еще один вопрос." + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +#, fuzzy +#| msgid "Why don't you come around more often?" +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "Может, тебе стоит почаще сюда заходить?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "Спасибо за информацию. Я хочу еще кое-что спросить, Мамаша." + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -231552,7 +231619,7 @@ msgstr "" "другом..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "" "Посмотрим... три шприца для подкожных инъекций, антисептик, три ампулы " "Антирадина..." @@ -233052,7 +233119,7 @@ msgstr "Первая Гражданка прислала меня сюда за #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Это Служба Обустройства. Обычный ассортимент... товары повседневного спроса," @@ -239424,7 +239491,8 @@ msgstr "" #: dialog/wcbrnbot.msg:106 msgid " [This contraption could be useful.]" -msgstr " [Это приспособление может быть полезно.]" +msgstr "" +" [Это приспособление может быть полезно.]" #: dialog/wcbrnbot.msg:107 msgid "Take robot with you." @@ -240574,15 +240642,15 @@ msgstr "" #: dialog/wsterm2a.msg:303 msgid "Corporal Dixon" -msgstr " Капрал Диксон " +msgstr "Капрал Диксон" #: dialog/wsterm2a.msg:304 msgid "General Clifton" -msgstr " Генерал Клифтон " +msgstr "Генерал Клифтон" #: dialog/wsterm2a.msg:305 msgid "August 5, 2077" -msgstr " 5 декабря, 2120 " +msgstr "5 декабря, 2120" #: dialog/wsterm2a.msg:306 msgid " days ago." @@ -245770,7 +245838,7 @@ msgstr "Мне не нужны две ноги, чтобы надрать теб #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Понадобится стимулятор для моей ноги..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -245853,7 +245921,7 @@ msgstr "Хорошо, что я под винтом. не то было бы б #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "Оуууу! Кто-нибудь, дайте мне стимулятор! Или хотя бы винт!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -246533,7 +246601,7 @@ msgstr "Лошина" #: game/cmbatai2.msg:2600 game/combatai.msg:2600 msgid "Run from the Evil One!" -msgstr " Бегите от Злого духа!" +msgstr "Бегите от Злого духа!" #: game/cmbatai2.msg:2601 msgid "The spirits bid me to save myself!" @@ -246559,7 +246627,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:2606 game/combatai.msg:2606 msgid "Aiiieeeee!!" -msgstr " Айииии!!" +msgstr "Айййиии!!" #: game/cmbatai2.msg:2620 game/combatai.msg:2620 msgid "Ancestor guide my weapon arm!" @@ -247328,7 +247396,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Эта галлюцинация что-то слишком реальная..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "Тебе остается надеяться только на стимуляторы... или на винт." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -247444,7 +247512,7 @@ msgstr "Посмотрите, кто пришел в зону свободног #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "Надеюсь, у тебя есть при себе стимуляторы, дикарь..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -247537,7 +247605,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "Я тебя достану в следующий раз!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "Тебе просто повезло, что у меня нет с собой стимуляторов..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -247545,7 +247613,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Настало время выметаться отсюда." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Надо найти стимуляторы, да побыстрее..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -253654,7 +253722,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Было неплохо. Меня аж пот прошиб!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "Настало время для стимуляторов и боеприпасов!" #: game/combatai.msg:2317 @@ -253847,43 +253915,43 @@ msgstr "Духи умоляли меня спастись" #: game/combatai.msg:2660 msgid "Your eyes are clouded with hatred." -msgstr " Твои глаза затуманены ненавистью." +msgstr "Твои глаза затуманены ненавистью." #: game/combatai.msg:2661 msgid "Your spirits have abandoned you." -msgstr " Твои духи покинули тебя." +msgstr "Твои духи покинули тебя." #: game/combatai.msg:2662 msgid "Our magic is working!" -msgstr " Наша магия работает!" +msgstr "Наша магия работает!" #: game/combatai.msg:2663 msgid "My magic makes me invincible!" -msgstr " Моя магия делает меня неуязвимым!" +msgstr "Моя магия делает меня непобедимым!" #: game/combatai.msg:2664 msgid "Your life-force is weakening!" -msgstr " Сила твоей жизни слабеет!" +msgstr "Твоя сила жизни слабеет!" #: game/combatai.msg:2665 msgid "Fear is the mind-killer." -msgstr " Страх убивает разум" +msgstr "Страх убивает разум" #: game/combatai.msg:2666 msgid "My battle-song is working!" -msgstr " Моя боевая песнь работает!" +msgstr "Моя боевая песнь работает!" #: game/combatai.msg:2667 msgid "Our children know more of battle!" -msgstr " Наши дети умеют сражаться лучше!" +msgstr "Наши дети умеют сражаться лучше!" #: game/combatai.msg:2668 msgid "You have known peace too long." -msgstr " Слишком долго тебе довелось жить в мире." +msgstr "Ты слишком долго жил в покое." #: game/combatai.msg:2669 msgid "Are all of your tribe so weak?" -msgstr " У вас все племя такое немощное?" +msgstr "У вас все племя такое немощное?" #: game/combatai.msg:2744 msgid "This ain't just a job to us." @@ -254061,11 +254129,11 @@ msgstr "Горт! Клаату берада никту!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Шшшшшсссссс *ПОК*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "Желаете со сливками, мадам?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Да, сэр, Мистер Помощник, сэр." @@ -254101,14 +254169,6 @@ msgstr "Ззззззззццц! Чпок!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Но M-5 неуязвим." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "Желаете со сливками, мадам?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Да, сэр, Мистер Помощник, сэр." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Хочу быть рейнджером-десантником...::" @@ -257737,7 +257797,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "игнорируй боль в голове игнорируй боль в голове" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "А-ай! У меня все лицо в крови! Помогите! Стимуляторов! Помогите!" #: game/combatai.msg:42002 @@ -257779,7 +257839,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "игнорируй боль в руке игнорируй боль в руке" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "А-а-й! У меня вся рука в крови! Помогите! Стимуляторы сюда! Помогите!" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -257831,7 +257891,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "*У-ух*... эй... это же... была... моя последняя чистая рубашка." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "А-а-ай! У меня вся грудь в крови! Помогите! Стимуляторы сюда! На помощь!" @@ -257948,7 +258008,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "игнорируй боль в ноге игнорируй боль в ноге" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "А-а-ай! У меня вся нога в крови! Помогите! Стимуляторы сюда! На помощь!" @@ -257998,7 +258058,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "Мой глаз! Мой глаз! Помогите! Кто-нибудь!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "А-ай! Я ничего не вижу! Помогите! Стимулятор сюда! Помогите!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -258060,7 +258120,7 @@ msgstr "Помогите! Меня ранили в пах! Помогите!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Когда боль из паха дойдет до мозга, мне понадобится не меньше пятнадцати " @@ -259370,11 +259430,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Я не употребляю наркотики" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Стимуляторы при легких ранениях" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Стимуляторы при тяжелых ранениях" #: game/custom.msg:603 @@ -260117,7 +260177,7 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Убийца детей" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" +msgid "Nuka-Cola addiction" msgstr "Привыкание к Ядер-Коле" #: game/editor.msg:1005 @@ -261275,7 +261335,7 @@ msgstr "Убежище 15, уровень 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Убежище 15, уровень 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Сквоттеры" @@ -262728,7 +262788,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Привыкание к Психо" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "Привыкание к антирадину" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -263502,7 +263562,8 @@ msgstr "Вы обладаете врожденной защитой от тер #: game/perk.msg:1178 msgid "You have extra inherent protection against thermal attacks." -msgstr "Вы обладаете дополнительной врожденной защитой против термических атак." +msgstr "" +"Вы обладаете дополнительной врожденной защитой против термических атак." #: game/perk.msg:1179 msgid "You have gained +10% resistance to both poison and radiation." @@ -265954,7 +266015,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10 мм п/об" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Вид боеприпасов. Калибр: 10 мм, полуоболочечные." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -265970,7 +266031,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr "0,44 Магнум п/об" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Обойма патронов, калибр 0,44 Магнум, полуоболочечные." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -265997,7 +266058,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr "О,223 об." #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Магазин с пулями, калибр 0,223, оболочечные." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -266015,8 +266076,9 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5 мм ББ" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Обойма малокалиберных пуль. 5 мм, бронебойные." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "Обойма небольших легких пуль. Калибр: 5 мм, бронебойные." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -266096,7 +266158,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Сумка" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Сумка средних размеров. Соткана из волоса браминов." @@ -266108,10 +266170,6 @@ msgstr "" "Небольшой набор основного медицинского оборудования. Бинты, повязки, " "антисептический аэрозоль и многое другое." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "Антирадин" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -266492,10 +266550,6 @@ msgstr "Хвост скорпиона" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "Оторванный хвост радскорпиона." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Сумка средних размеров. Соткана из волоса браминов." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Дробовик" @@ -266655,11 +266709,11 @@ msgstr "" "потенциала солдата." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr "0,44 Магнум об." #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Обойма боеприпасов. Калибр 0,44 Магнум. Оболочечные." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -268373,12 +268427,12 @@ msgstr "" "фактор мутации в человеческом организме." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "Упавший винтокрыл" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "" "Все, что осталось после падения винтокрыла. Судя по всему, это случилось " "несколько месяцев назад." @@ -269784,7 +269838,7 @@ msgstr "Обед Смитти" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -270720,7 +270774,7 @@ msgstr "Поп Рокс" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Нераспакованная пачка карамелек из сахара, лактозы, сиропа и ароматизатора. " "Ходят слухи, если смешать с Ядер-Колой, то они взрываются в желудке у " @@ -284403,6 +284457,31 @@ msgctxt "female" msgid "Your hands hold our lives as a father holds his children." msgstr "Ты держишь в своих руках наши жизни, как мать держит на руках детей." +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "Антирадин" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "Желаете со сливками, мадам?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Да, сэр, Мистер Помощник, сэр." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Привыкание к антирадину" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Упавший винтокрыл" + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Ты к отцу по делам? Ну удачи - не думаю, что он сейчас будет кого-нибудь " +#~ "нанимать." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "Ищешь спиртное - иди на север, на вокзал... тут мы его не продаем." + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "Вы обладаете врожденной защитой против энергетических атак." @@ -288158,9 +288237,6 @@ msgstr "Ты держишь в своих руках наши жизни, как #~ msgid "Maurader" #~ msgstr "Мародер" -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Упавший винтокрыл" - #~ msgid "Nurse Nancy" #~ msgstr "Медсестра Нэнси" diff --git a/data/text/po/spanish.po b/data/text/po/spanish.po index b81329d1f8..b6fd02a63f 100644 --- a/data/text/po/spanish.po +++ b/data/text/po/spanish.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-31 20:02+0000\n" -"Last-Translator: pancho \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-15 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Paulo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -501,17 +501,17 @@ msgstr "Se dice que puede devolver la vida al Yermo." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Tu aventura ha llegado a su fin." #. indexed_txt #: cuts/nar_8.txt:1 msgid "You fought valiantly, but to no avail. " -msgstr "Luchaste con valentía, pero en vano." +msgstr "Luchaste con valentía, pero en vano. " #. indexed_txt #: cuts/nar_8.txt:2 @@ -3200,8 +3200,7 @@ msgid "" "Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.\n" " I don't suppose you've found anything... special, during your time here?" msgstr "" -"Digamos, que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos " -"aquí en la Abadía.\n" +"Digamos, que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos aquí en la Abadía.\n" "¿Supongo que no has encontrado nada ... especial, durante tu tiempo aquí?" #: dialog/abbill.msg:211 @@ -4387,10 +4386,8 @@ msgid "" " basement copy room. But you see, my left knee has been acting up lately, and it's a real pain for me to go up and down\n" " all those stairs. Would it trouble you too much to bring him this part for me?" msgstr "" -"Hey! Antes de que te vayas, tal vez podrías hacerme un favor. Se supone que " -"tengo que llevar está pieza de maquinaria a Max en\n" -"la sala de copias en el sótano. Pero ya ves, mi rodilla izquierda ha estado " -"actuando últimamente, y es un verdadero dolor para mí subir y bajar\n" +"Hey! Antes de que te vayas, tal vez podrías hacerme un favor. Se supone que tengo que llevar está pieza de maquinaria a Max en\n" +"la sala de copias en el sótano. Pero ya ves, mi rodilla izquierda ha estado actuando últimamente, y es un verdadero dolor para mí subir y bajar\n" "todas esas escaleras ¿Te molestaría demasiado entregarle esta pieza por mí?" #: dialog/abelaine.msg:601 dialog/acjordan.msg:104 dialog/acjordon.msg:104 @@ -4428,8 +4425,7 @@ msgid "" "Thanks! Here's the part. The copying room is in the basement. Just use the stairs directly behind Brother Matthew\n" " in the chapel area." msgstr "" -"Gracias! Aquí está la parte. La sala de copiado está en el sótano. Sólo usa " -"las escaleras detrás del Hermano Matthew\n" +"Gracias! Aquí está la parte. La sala de copiado está en el sótano. Sólo usa las escaleras detrás del Hermano Matthew\n" "en la zona de la capilla. " #: dialog/abelaine.msg:605 @@ -4598,8 +4594,7 @@ msgid "" "You see an impressively muscled, but aging guard with sun burnt skin. He must have been quite something in his\n" " prime. His piercing gaze seems to follow you everywhere." msgstr "" -"Ves a un guardia impresionantemente musculoso, pero envejecido con la piel " -"quemada por el sol. Debe haber sido algo en su\n" +"Ves a un guardia impresionantemente musculoso, pero envejecido con la piel quemada por el sol. Debe haber sido algo en su\n" "mejor momento. Su penetrante mirada parece seguirte a todos lados." #: dialog/abguard.msg:200 @@ -4616,10 +4611,8 @@ msgid "" " I wouldn't wish that on you, and I'm fairly sure you wouldn't enjoy that either, so don't get any funny ideas in that\n" " warped brain of yours." msgstr "" -"Te estoy mirando, esclavista. Un movimiento equivocado y estarás " -"contaminando nuestro cementerio por el resto de la eternidad.\n" -"No me gustaría eso contigo, y estoy bastante seguro de que tampoco " -"disfrutarías eso, así que no te hagas ideas raras en ese\n" +"Te estoy mirando, esclavista. Un movimiento equivocado y estarás contaminando nuestro cementerio por el resto de la eternidad.\n" +"No me gustaría eso contigo, y estoy bastante seguro de que tampoco disfrutarías eso, así que no te hagas ideas raras en ese\n" "cerebro deformado tuyo." #: dialog/abguard.msg:202 dialog/abjohn.msg:301 dialog/bcdalia.msg:110 @@ -6041,8 +6034,7 @@ msgid "" "Displayed on the table, like holy relics, is an impressive array of pre-war gadgets and gizmos.\n" " Too bad none of it works anymore." msgstr "" -"Mostrado en la mesa, como reliquias sagradas, es una impresionante variedad " -"de artilugios de antes de la guerra.\n" +"Mostrado en la mesa, como reliquias sagradas, es una impresionante variedad de artilugios de antes de la guerra.\n" "Lástima que nada de eso funciona más." #: dialog/abjunk.msg:102 @@ -6131,10 +6123,8 @@ msgid "" "Greetings, friend. I don't think I have seen you around here before. My name is Brother Matthew and I help\n" " spread the word about the importance of preserving the knowledge of the old ones." msgstr "" -"Saludos, amigo. No creo que te haya visto por aquí antes. Mi nombre es el " -"Hermano Matthew y yo ayudo\n" -"a difundir la palabra sobre la importancia de preservar el conocimiento de " -"los antiguos." +"Saludos, amigo. No creo que te haya visto por aquí antes. Mi nombre es el Hermano Matthew y yo ayudo\n" +"a difundir la palabra sobre la importancia de preservar el conocimiento de los antiguos." #: dialog/abmatt.msg:301 msgid "It's good to meet you Matt. My name is " @@ -6155,14 +6145,10 @@ msgid "" " possible he'll grant you access. It couldn't hurt to try, anyway. Oh, and feel free to browse through our collection\n" " of holy pre-war relics. I'd ask you not to damage anything, but I'm afraid everything's already broken beyond repair." msgstr "" -"Un GECK, ¿eh? Me parece recordar haber leído algo sobre eso durante una de " -"mis sesiones de transcripción. Entonces debe\n" -"estar en nuestra base de datos, pero me temo que el acceso a nuestras " -"computadoras está restringido. Sin embargo, si hablas con el Abad, es\n" -"posible que te otorgue acceso. No podría doler intentarlo, de todos modos. " -"Ah, y siéntase libre de navegar a través de nuestra colección\n" -"de sagradas reliquias de la pre-guerra. Te pediría que no dañes nada, pero " -"me temo que todo está roto más allá de toda reparación." +"Un GECK, ¿eh? Me parece recordar haber leído algo sobre eso durante una de mis sesiones de transcripción. Entonces debe\n" +"estar en nuestra base de datos, pero me temo que el acceso a nuestras computadoras está restringido. Sin embargo, si hablas con el Abad, es\n" +"posible que te otorgue acceso. No podría doler intentarlo, de todos modos. Ah, y siéntase libre de navegar a través de nuestra colección\n" +"de sagradas reliquias de la pre-guerra. Te pediría que no dañes nada, pero me temo que todo está roto más allá de toda reparación." #: dialog/abmatt.msg:401 msgid "I think I just might. I have some questions though." @@ -6195,10 +6181,8 @@ msgid "" " visitors, such as yourself. The majority of those you see here are descended from the original founders that settled in\n" " this old monastery not long after the great Flame Deluge." msgstr "" -"La Abadía es el hogar de cualquiera, siempre y cuando no causen problemas. " -"Somos una comunidad independiente y rara vez recibimos\n" -"visitantes, como usted. La mayoría de los que ves aquí descienden de los " -"fundadores originales que se establecieron en\n" +"La Abadía es el hogar de cualquiera, siempre y cuando no causen problemas. Somos una comunidad independiente y rara vez recibimos\n" +"visitantes, como usted. La mayoría de los que ves aquí descienden de los fundadores originales que se establecieron en\n" "este antiguo monasterio no mucho después del gran Diluvio de Llamas." #: dialog/abmatt.msg:601 dialog/abpetson.msg:603 dialog/acmynoc.msg:614 @@ -6218,12 +6202,9 @@ msgid "" " in its vast library. It's filled with old tomes, containing the strange wisdom of a lost age. Over time, we've come to\n" " fancy ourselves the keepers and guardians of that wisdom." msgstr "" -"La tranquilad, cualidad pacífica de este lugar que lo ha convertido en un " -"hogar atractivo para otros viajeros que han vagado\n" -"aquí a lo largo de los años, buscando escapar del oscuro caos del Yermo. Por " -"supuesto, el verdadero valor de este lugar yace\n" -"en su vasta biblioteca. Está lleno de tomos viejos, que contienen la extraña " -"sabiduría de una edad perdida. Con el tiempo, hemos llegado a\n" +"La tranquilad, cualidad pacífica de este lugar que lo ha convertido en un hogar atractivo para otros viajeros que han vagado\n" +"aquí a lo largo de los años, buscando escapar del oscuro caos del Yermo. Por supuesto, el verdadero valor de este lugar yace\n" +"en su vasta biblioteca. Está lleno de tomos viejos, que contienen la extraña sabiduría de una edad perdida. Con el tiempo, hemos llegado a\n" "imaginarnos los cuidadores y guardianes de esa sabiduría." #: dialog/abmatt.msg:603 @@ -6355,8 +6336,7 @@ msgid "" "That must be the service part that I requested from Elaine. Thanks for bringing this to me. Here, take this\n" " survival manual for your trouble... uh if you can read it that is." msgstr "" -"Esa debe ser la pieza del servicio que solicité a Elaine. Gracias por " -"traerme esto. Aquí, toma este\n" +"Esa debe ser la pieza del servicio que solicité a Elaine. Gracias por traerme esto. Aquí, toma este\n" "manual de supervivencia por las molestias ... uh si puede leerlo, eso es." #: dialog/abmax.msg:611 @@ -6419,8 +6399,7 @@ msgid "" "Ah, what a piece of shi- umm, I'm a little busy right now. Do you need something or are\n" " you just wasting my time?" msgstr "" -"Ah, qué pedazo de mier- umm, estoy un poco ocupado ahora mismo. ¿Necesitas " -"algo o\n" +"Ah, qué pedazo de mier- umm, estoy un poco ocupado ahora mismo. ¿Necesitas algo o\n" "solo me estás haciendo perder mi tiempo?" #: dialog/abmerch1.msg:301 @@ -6436,8 +6415,7 @@ msgid "" "Heh, \"having trouble\" is an understatement. This ol' thing is totally busted. There's no way\n" " it's going to run again." msgstr "" -"Je, \"tener problemas\" es un eufemismo. Esto está completamente roto. No " -"hay forma\n" +"Je, \"tener problemas\" es un eufemismo. Esto está completamente roto. No hay forma\n" "que funcione de nuevo." #: dialog/abmerch1.msg:303 @@ -6457,8 +6435,7 @@ msgid "" "The main water pump for the Abbey is busted. The damn thing was breathing its last the past few days\n" " and now it's finally gone out." msgstr "" -"La bomba de agua principal de la Abadía está reventada. La maldita cosa " -"estaba dando sus últimos alientos los últimos días\n" +"La bomba de agua principal de la Abadía está reventada. La maldita cosa estaba dando sus últimos alientos los últimos días\n" "y ahora finalmente se ha apagado." #: dialog/abmerch1.msg:307 @@ -6507,10 +6484,8 @@ msgid "" "[He squints at you for a moment, then slowly lets out his breath in a sigh.] Sorry friend, this thing's being a\n" " real bitch, and it's gotten me all worked up. I didn't mean to snap at ya. " msgstr "" -"[Él te mira con los ojos entrecerrados por un momento, luego deja escapar su " -"aliento en un suspiro.] Lo siento amigo, esta cosa\n" -"es una verdadera perra, y me ha tenido trabajando demasiado. No quise " -"criticarte." +"[Él te mira con los ojos entrecerrados por un momento, luego deja escapar su aliento en un suspiro.] Lo siento amigo, esta cosa\n" +"es una verdadera perra, y me ha tenido trabajando demasiado. No quise criticarte." #: dialog/abmerch1.msg:321 msgid "Well, what seems to be the problem then?" @@ -6537,10 +6512,8 @@ msgid "" "Actually, yes. I looked inside and it seems the motor is completely busted. The connections are shot, so we're\n" " going to have to get our hands on a new motor, as well as some wires to reconnect everything since the old wires are fried." msgstr "" -"En realidad, si. Miré adentro y parece que el motor está completamente roto. " -"Las conexiones están gastadas, así que\n" -"tendremos que poner manos a la obra en un nuevo motor, así como algunos " -"cables para volver a conectar todo ya que los cables viejos están fritos." +"En realidad, si. Miré adentro y parece que el motor está completamente roto. Las conexiones están gastadas, así que\n" +"tendremos que poner manos a la obra en un nuevo motor, así como algunos cables para volver a conectar todo ya que los cables viejos están fritos." #: dialog/abmerch1.msg:500 msgid "" @@ -6548,10 +6521,8 @@ msgid "" " that specific motor. I am sure Vault City has the part though. Go there and speak with Harry in the main courtyard. Tell him\n" " Dave sent you. Damn motor is expensive, but he should give you a good deal." msgstr "" -"Hmm ... los conectores están gastados en el motor principal, ¿eh? Bueno, " -"tengo algunos cables aquí conmigo que funcionarán, pero no\n" -"en ese motor en específico. Estoy seguro de que Ciudad Refugio tiene la " -"pieza. Ve allí y habla con Harry en el patio principal. Dile que\n" +"Hmm ... los conectores están gastados en el motor principal, ¿eh? Bueno, tengo algunos cables aquí conmigo que funcionarán, pero no\n" +"en ese motor en específico. Estoy seguro de que Ciudad Refugio tiene la pieza. Ve allí y habla con Harry en el patio principal. Dile que\n" "Dave te envía. Ese maldito motor es caro, pero debería darte un buen trato." #: dialog/abmerch1.msg:501 @@ -6563,8 +6534,7 @@ msgid "" "Whoa, hold on a second. I was happy to help you figure out the problem, but who said I'm willing to trek across\n" " the wastes to go buy you an expensive motor? If you want my help, it's going to cost you." msgstr "" -"Whoa, espera un segundo. Me complace ayudarlo a resolver el problema, ¿pero " -"quién dijo que estoy dispuesto a caminar a través\n" +"Whoa, espera un segundo. Me complace ayudarlo a resolver el problema, ¿pero quién dijo que estoy dispuesto a caminar a través\n" "del Yermo a comprarte un costoso motor? Si quieres mi ayuda, te va a costar." #: dialog/abmerch1.msg:503 @@ -6580,8 +6550,7 @@ msgid "" "Alright, I wouldn't expect someone to do work for free. The part will cost you bout 500 and I think 100 more for\n" " your trouble is reasonable. Here's 600." msgstr "" -"De acuerdo, no esperaría que alguien trabaje gratis. La pieza te costará " -"alrededor de 500 y creo que 100 más\n" +"De acuerdo, no esperaría que alguien trabaje gratis. La pieza te costará alrededor de 500 y creo que 100 más\n" "por la molestia es razonable. Aquí hay 600." #: dialog/abmerch1.msg:511 @@ -6650,10 +6619,8 @@ msgid "" "I took a look at the water pump and it seems the motor is completely busted. The connections are shot, so we're\n" " going to have to get our hands on a new motor, as well as some wires to reconnect everything since the old wires are fried." msgstr "" -"Eché un vistazo a la bomba de agua y parece que el motor está completamente " -"roto. Las conexiones se gastaron, así que\n" -"tendremos que poner manos a la obra en un motor nuevo, así como algunos " -"cables para volver a conectar todo ya que los cables viejos están fritos." +"Eché un vistazo a la bomba de agua y parece que el motor está completamente roto. Las conexiones se gastaron, así que\n" +"tendremos que poner manos a la obra en un motor nuevo, así como algunos cables para volver a conectar todo ya que los cables viejos están fritos." #: dialog/abmerch2.msg:101 msgid "He seems to be assisting the man who is fixing the pump." @@ -6851,8 +6818,7 @@ msgid "" "Brother Samuel said you might know something about who is disturbing the graves. He said you heard some\n" " noises coming from your crops." msgstr "" -"El hermano Samuel dijo que podrías saber algo sobre quién está perturbando " -"las tumbas. Él dijo que escuchaste algunos\n" +"El hermano Samuel dijo que podrías saber algo sobre quién está perturbando las tumbas. Él dijo que escuchaste algunos\n" "ruidos provenientes de los cultivos." #: dialog/abpetson.msg:205 dialog/abpetson.msg:305 @@ -6866,14 +6832,10 @@ msgid "" " as I'm concerned, this place is about as good as it gets in the wastes. The folks here are decent, and people look out\n" " for one another. Sure, some places might offer more safety, but at the cost of personal freedom. No thank you." msgstr "" -"La esposa y yo vinimos hace unos años en una caravana. Nos gustó tanto que " -"decidimos quedarnos y comenzar nuestra propia\n" -"pequeña granja. Déjame decirte, la Abadía podría no ser tan llamativa como " -"Nuevo Reno, o tan avanzada como Ciudad Refugio, pero en lo que\n" -"a mí respecta, este lugar es tan bueno como el Yermo. La gente aquí es " -"decente, y las personas se cuidan mutuamente.\n" -"Claro, algunos lugares pueden ofrecer más seguridad, pero a costa de la " -"libertad personal. No gracias." +"La esposa y yo vinimos hace unos años en una caravana. Nos gustó tanto que decidimos quedarnos y comenzar nuestra propia\n" +"pequeña granja. Déjame decirte, la Abadía podría no ser tan llamativa como Nuevo Reno, o tan avanzada como Ciudad Refugio, pero en lo que\n" +"a mí respecta, este lugar es tan bueno como el Yermo. La gente aquí es decente, y las personas se cuidan mutuamente.\n" +"Claro, algunos lugares pueden ofrecer más seguridad, pero a costa de la libertad personal. No gracias." #: dialog/abpetson.msg:301 msgid "You came on a caravan? Do they come here often?" @@ -6885,13 +6847,9 @@ msgid "" " a pretty self sufficient community -- grow our own food, brew our own booze -- so we get by just fine. Anyway, Bill's the man\n" " to speak to about caravans, he runs the general store just southwest of here." msgstr "" -"Realmente no. La Abadía es demasiado pequeña y está aislada para que las " -"caravanas nos presten mucha atención. Sin embargo, no importa, somos\n" -"una comunidad bastante auto suficiente - cultivamos nuestra propia comida, " -"elaboramos nuestra propio licor - por lo que nos las arreglamos bien. De " -"todos modos, Bill es el hombre\n" -"para hablar sobre caravanas, dirige la tienda general justo al suroeste de " -"aquí." +"Realmente no. La Abadía es demasiado pequeña y está aislada para que las caravanas nos presten mucha atención. Sin embargo, no importa, somos\n" +"una comunidad bastante auto suficiente - cultivamos nuestra propia comida, elaboramos nuestra propio licor - por lo que nos las arreglamos bien. De todos modos, Bill es el hombre\n" +"para hablar sobre caravanas, dirige la tienda general justo al suroeste de aquí." #: dialog/abpetson.msg:303 msgid "That sounds great and all, but I really must be going." @@ -6911,12 +6869,9 @@ msgid "" " in the monastery's computers. Unfortunately for you, those monks are real protective of their information--afraid that it'll\n" " lead to another war or something if people learn too much. Still, it might be worth asking around there." msgstr "" -"Lo siento amigo, nunca he oído hablar de eso. Pero si tiene que ver con los " -"tiempos de la pre-guerra, entonces apuesto a que hay algo al respecto\n" -"en las computadoras del monasterio. Desafortunadamente para ti, esos monjes " -"son realmente protectores de su información, temerosos de que\n" -"conduzca a otra guerra o algo así si las personas aprenden demasiado. Aún " -"así, podría valer la pena preguntar por allí." +"Lo siento amigo, nunca he oído hablar de eso. Pero si tiene que ver con los tiempos de la pre-guerra, entonces apuesto a que hay algo al respecto\n" +"en las computadoras del monasterio. Desafortunadamente para ti, esos monjes son realmente protectores de su información, temerosos de que\n" +"conduzca a otra guerra o algo así si las personas aprenden demasiado. Aún así, podría valer la pena preguntar por allí." #: dialog/abpetson.msg:501 msgid "Thanks, I'll go do that. I've got some more questions though." @@ -6943,12 +6898,9 @@ msgid "" " I were preparing for bed when we heard some rustling out in the field. I grabbed my lantern and rushed outside to see if\n" " I could find the source of the noise. As soon as I made it to the fields though, the noises had stopped." msgstr "" -"[John se sienta en su silla y se sirve una trago de whisky.] Todo comenzó " -"hace un par de días. Mi esposa y\n" -"yo estábamos preparándonos para irnos a la cama cuando escuchamos un crujido " -"en el campo. Agarré mi linterna y corrí afuera para ver\n" -"si podia encontrar la fuente del ruido. Tan pronto como llegué a los campos, " -"los ruidos se habían detenido." +"[John se sienta en su silla y se sirve una trago de whisky.] Todo comenzó hace un par de días. Mi esposa y\n" +"yo estábamos preparándonos para irnos a la cama cuando escuchamos un crujido en el campo. Agarré mi linterna y corrí afuera para ver\n" +"si podia encontrar la fuente del ruido. Tan pronto como llegué a los campos, los ruidos se habían detenido." #: dialog/abpetson.msg:604 msgid "Look, I really must be going." @@ -7303,8 +7255,7 @@ msgid "" "[His eyes go wide with shock and he seems to instantly sober.] That's not what I meant, you... you MONSTER! FIEND!\n" " Get away from me! " msgstr "" -"[Sus ojos se abren con sorpresa y parece estar instantáneamente sobrio.] Eso " -"no es lo que quise decir, tú... ¡ERES UN MONSTRUO! ¡MANÍACO!\n" +"[Sus ojos se abren con sorpresa y parece estar instantáneamente sobrio.] Eso no es lo que quise decir, tú... ¡ERES UN MONSTRUO! ¡MANÍACO!\n" "¡Aléjate de mí!" #: dialog/absamuel.msg:421 @@ -8653,7 +8604,7 @@ msgid "" " won't be another here for a month or more, but Klamath's only a few days\n" " east of here." msgstr "" -"¿Los comerciantes? Vienen de Klamath cada dos meses. No vendrá ninguno más " +"¿Los comerciantes?, vienen de Klamath cada dos meses. No vendrá ninguno más " "hasta dentro de un mes, pero Klamath está sólo a unos pocos días al este de " "aquí." @@ -8668,15 +8619,15 @@ msgstr "Gracias. Adiós." msgid "" "What can you tell me about this object I have from\n" " the sacred vault?" -msgstr "¿Qué puedes contarme sobre este objeto venido del Sagrado Refugio?" +msgstr "¿Qué puedes contarme de este objeto venido del sagrado refugio?" #: dialog/acmynoc.msg:169 msgid "" "Looks like a metal water gourd. Maybe the\n" " vault sent it to us as an omen." msgstr "" -"Parece como una calabaza de metal. Quizás el Refugio nos la enviase como un " -"presagio." +"Parece una calabaza de agua metálica. Quizás el refugio nos la enviase como " +"un presagio." #: dialog/acmynoc.msg:170 msgid "Can you tell me who brought this item to our village?" @@ -8720,7 +8671,7 @@ msgid "" " loud for proper manners -- but he knew many things. He was from Klamath, east\n" " like I said." msgstr "" -"No recuerdo su nombre. Sólo que era viejo y maleducado -demasiado maleducado" +"No recuerdo su nombre, sólo que era viejo y maleducado -demasiado maleducado" " para tener buenos modales- pero sabía muchas cosas. Era de Klamath, al " "este, como dije." @@ -8728,15 +8679,14 @@ msgstr "" msgid "" "Are you still here? You must go find the GECK. Staying here\n" " doesn't help us." -msgstr "" -"¿Aún estás aquí? Debes ir a encontrar el GECK. Quedarte aquí no nos ayudará." +msgstr "¿Sigues aquí?, debes ir a encontrar el GECK. Quedarte no nos ayuda." #: dialog/acmynoc.msg:181 msgid "" "This bridge is all you need to worry about,\n" " friend. I can take care of myself." msgstr "" -"Ese puente es todo lo que debe preocuparte, amigo. Yo puedo arreglármelas " +"Este puente es todo lo que debe preocuparte, amigo. Puedo arreglármelas " "solo." #: dialog/acmynoc.msg:182 @@ -8768,7 +8718,7 @@ msgstr "No, aún no." msgid "" "You have? Wonderful! Did you bring back the\n" " GECK?" -msgstr "¿Lo has hecho? ¡Maravilloso! ¿Has traído el GECK?" +msgstr "¿Lo lograste?, ¡maravilloso!, ¿trajiste el GECK?" #: dialog/acmynoc.msg:189 dialog/ahelder.msg:217 dialog/cck9.msg:112 #: dialog/cck9.msg:140 dialog/ccmaster.msg:114 dialog/ccmaster.msg:149 @@ -8819,8 +8769,8 @@ msgid "" "No? Chosen One, three old ones have died since you left. You must\n" " not waste any more time." msgstr "" -"¿No? Elegido, tres ancianos han muerto desde que te fuiste. No debes perder " -"más tiempo." +"¿No?, Elegido, tres ancianos han muerto desde que te fuiste. No debes perder" +" más tiempo." #: dialog/acmynoc.msg:193 msgid "I'll find it, don't worry." @@ -8884,8 +8834,8 @@ msgid "" "Greetings, dull one! See bridge? You cross, you be careful.\n" " Bridge dangerous. You not want to fall. Okay?" msgstr "" -"¡Saludos, idiota! ¿Ves puente? Tú cruzas, tú tener cuidado. Puente " -"peligroooso. Tú no quieres caer. ¿Vale?" +"¡Saludos, necio!, ¿Ver puente?, tú cruzar, tú tener cuidado. Puente " +"peligroooso. Tú no querer caer. ¿Vale?" #: dialog/acmynoc.msg:210 msgid "Umm... Hunh?" @@ -8929,9 +8879,8 @@ msgid "" " ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want\n" " something in return." msgstr "" -"Dicen que tu tía Morlis ha estado guardando uno. Tiene tan mal genio que no " -"creo que nadie se lo haya pedido. Por supuesto, esa bruja querrá algo a " -"cambio." +"Dicen que tu tía Morlis acapara uno. Tiene tan mal genio que no creo que " +"nadie se lo haya pedido. Por supuesto, la bruja querrá algo a cambio." #: dialog/acmynoc.msg:303 dialog/dcdealer.msg:106 dialog/gcfestus.msg:452 #: dialog/gchank.msg:181 dialog/gchank.msg:201 dialog/kcardin.msg:192 @@ -8972,8 +8921,7 @@ msgid "" "The Chosen One without a spear? Well, you'll have to take one of\n" " mine. Now, let's get to work..." msgstr "" -"¿El Elegido sin una lanza? Está bien, te daré una de las mías. Ahora, vamos " -"a trabajar..." +"¿El Elegido sin lanza?, bien, te daré una de las mías. Ahora, a trabajar..." #: dialog/acmynoc.msg:312 msgid "Here is your new spear." @@ -9014,9 +8962,9 @@ msgid "" "Things are not going well, Chosen One. The drought is getting worse and our crops are\n" " sure to fail. We are trying to salvage what we can to build up our food reserves." msgstr "" -"Las cosas no marchan bien, Elegido. La sequía está empeorando y vamos a " -"perder nuestras cosechas. Estamos tratando de salvar lo que podemos para " -"nuestras reservas de comida." +"Las cosas no van bien, Elegido. La sequía empeora y perderemos nuestras " +"cosechas. Estamos tratando de guardar lo que podamos para nuestras reservas " +"de comida." #: dialog/acmynoc.msg:405 msgid "Why no trade with other villages?" @@ -9095,8 +9043,8 @@ msgid "" "Chosen One! Please tell me that you have completed your quest. Our village is dying, and so\n" " are our people. " msgstr "" -"¡Elegido! Por favor, dime que ya has completado tu búsqueda. Nuestro poblado" -" está muriendo, así como nuestra gente." +"¡Elegido!, por favor, dime que ya has completado tu búsqueda. Nuestro " +"poblado está muriendo, así como nuestra gente." #: dialog/acmynoc.msg:419 msgid "No, me still look." @@ -9116,7 +9064,7 @@ msgid "" " our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!" msgstr "" "Lo siento, Elegido. Estoy empezando a perder la fe en ti. Las vidas de todos" -" nosotros están en tus manos. Por favor, ¡encuentra el Sagrado Trece y " +" nosotros están en tus manos. Por favor, ¡encuentra el sagrado Trece y " "vuelve con el GECK!" #: dialog/acmynoc.msg:423 @@ -9125,8 +9073,8 @@ msgid "" " allow no one any sleep. We are becoming a desperate people." msgstr "" "Nuestras cosechas se pierden, los brahmines mueren, todo el mundo está " -"hambriento. Los llantos de los niños no dejan dormir a nadie por la noche. " -"Nos hemos vuelto un pueblo sin esperanza." +"hambriento. Los llantos de los niños no dejan dormir por la noche. Nos hemos" +" vuelto un pueblo sin esperanza." #: dialog/acmynoc.msg:424 msgid "Me continue look." @@ -9158,8 +9106,8 @@ msgid "" "People are dying here while you stroll about the lands. Perhaps you should be searching\n" " elsewhere instead of returning here." msgstr "" -"La gente está muriendo mientras tú te dedicas a pasear por ahí. Quizás " -"deberías seguir buscando en vez de volver aquí." +"La gente muere mientras te dedicas a pasear por ahí. Quizás deberías seguir " +"buscando en vez de volver aquí." #: dialog/acmynoc.msg:500 dialog/qcgenprs.msg:121 msgid "Have you talked to the Elder yet?" @@ -9200,9 +9148,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nunca olvides tus raíces. El mundo fuera de nuestra aldea está lleno de " "juguetes brillantes y lujos que pueden hacer que nuestra vida aquí en Arroyo" -" parezca simple y plena. Pero recuerde que el estilo de vida de los " -"forasteros produce hombres malvados gobernados por la avaricia y la " -"corrupción. Tenga cuidado de no convertirse en Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado." +" parezca simple y plena. Pero recuerda que el estilo de vida de los " +"forasteros produce hombres malvados y gobernados por la avaricia y la " +"corrupción. Ten cuidado de no convertirte en Aquel-Que-No-Debe-Ser-Nombrado." #: dialog/acmynoc.msg:606 msgid "I'll never forget my roots. Thanks for the advice, Mynoc." @@ -9396,11 +9344,11 @@ msgid "" " Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [He raises his eyes nervously to the sky.]" msgstr "" "[Sus ojos se abren de par en par y mira alrededor nerviosamente como si " -"esperara ser golpeado por un rayo.] ¿Has perdido los sentidos en el Yermo?! " -"¡Deberías saber que no debes decir el nombre del paria! Él debe ser referido" -" solo como Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado. Nuestro pueblo sufre lo suficiente " -"sin invitar a la ira de los Dioses sobre nosotros. [Él levanta sus ojos " -"nerviosamente hacia el cielo.]" +"esperara ser golpeado por un rayo.] ¡¿Has perdido los sentidos en el " +"yermo?!, ¡deberías saber que no debes decir el nombre del paria!, él debe " +"ser referido solo como Aquel-Que-No-Debe-Ser-Nombrado. Nuestro pueblo sufre " +"lo suficiente sin invitar la ira de los Dioses sobre nosotros. [Él levanta " +"sus ojos nerviosamente hacia el cielo.]" #: dialog/acmynoc.msg:642 msgid "" @@ -9559,20 +9507,20 @@ msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" " northern part of our village." msgstr "" -"Él nos cura con sus hierbas y su magia. Está en la parte norte del poblado." +"Él nos cura con sus hierbas y magia. Está en la parte norte del poblado." #: dialog/acmynoc.msg:1108 msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" " north part of our village." msgstr "" -"Él nos cura con sus hierbas y su magia. Está en la parte norte del poblado." +"Él nos cura con sus hierbas y magia. Está en la parte norte del poblado." #: dialog/acmynoc.msg:1109 msgid "" "It is a magic powder which will heal you, but will\n" " make you sleepy." -msgstr "Es un polvo mágico que te curará, pero también te dejará soñoliento." +msgstr "Es un polvo mágico que te sanará, pero también te adormecerá." #: dialog/acmynoc.msg:1110 dialog/acvillgr.msg:1110 dialog/acwarior.msg:1110 #: dialog/kchild.msg:1110 dialog/kcitizen.msg:1110 @@ -11819,8 +11767,8 @@ msgstr "Entendido." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" "Así es como lo llaman. Nos clavan agujas en la piel, como estimulantes, pero" " ocurren cosas terribles. Entonces... (le dan arcadas)" @@ -11888,7 +11836,7 @@ msgstr "" #: dialog/ahhakun.msg:105 dialog/ahhakun.msg:112 msgid "Uh? " -msgstr "¿Eh?" +msgstr "¿Eh? " #: dialog/ahhakun.msg:106 dialog/ahhakun.msg:113 msgid "I've come to say goodbye. I'm leaving on my holy quest. " @@ -14769,7 +14717,7 @@ msgstr "Eh, ¿alguien recuerda con qué se hacía un té helado Long Island?" #: dialog/bcgengrd.msg:139 msgid "Yeah, vodka, rum, tequila, triple sec, lime, and Nuka." -msgstr "Claro: vodka, ron, tequila, triple seco, lima y Nuka Cola." +msgstr "Claro: vodka, ron, tequila, triple seco, lima y Nuka-Cola." #: dialog/bcgengrd.msg:140 msgid "Hey, look -- the lights came on. What the..." @@ -22558,8 +22506,7 @@ msgid "" " birds? No way, man. Only Raul works on these babies. You know why? Cause\n" " Quincy don't know DICK, man, that's why!" msgstr "" -" Eh, amigo, a Raúl nadie le toma el pelo. ¿Ves a Quincy trabajando en estos " -"pájaros?\n" +" Eh, amigo, a Raúl nadie le toma el pelo. ¿Ves a Quincy trabajando en estos pájaros?\n" "No, amigo. Sólo Raúl trabaja en estas monadas. ¿Sabes por qué? Porque\n" "Quincy no sabe un carajo, amigo, ¡por eso es!" @@ -31153,10 +31100,8 @@ msgid "" "Alright, we took care of the skeleton crew here at the church, but there still is Tyler and his cronies over in the Residential area.\n" " They should be pretty drunk by now and we can easily catch them off guard. You ready to finish this?" msgstr "" -"Muy bien, nos ocupamos de la pandilla esqueleto aquí en la iglesia, pero " -"todavía Tyler y sus compinches están en el área residencial.\n" -"Deberían estar bastante borrachos por ahora y podemos atraparlos " -"desprevenidos fácilmente. ¿Estás listo para terminar esto?" +"Muy bien, nos ocupamos de la pandilla esqueleto aquí en la iglesia, pero todavía Tyler y sus compinches están en el área residencial.\n" +"Deberían estar bastante borrachos por ahora y podemos atraparlos desprevenidos fácilmente. ¿Estás listo para terminar esto?" #: dialog/dclara.msg:720 msgid "" @@ -32232,10 +32177,8 @@ msgid "" "I was looking over the slaves you got back there, but you see, I have very, uh...*selective* tastes, and none of\n" " them are quite what I'm looking for. Are these all the slaves you have to offer?" msgstr "" -"Estuve mirando a los esclavos que tienes allí, pero ya ves, tengo muy, eh " -"... * gustos selectivos, y ninguno de\n" -" ellos son bastante como lo que estoy buscando. ¿Son estos todos los " -"esclavos que tienes para ofrecer?" +"Estuve mirando a los esclavos que tienes allí, pero ya ves, tengo muy, eh ... * gustos selectivos, y ninguno de\n" +" ellos son bastante como lo que estoy buscando. ¿Son estos todos los esclavos que tienes para ofrecer?" #: dialog/dcmetzge.msg:270 msgid "" @@ -37181,7 +37124,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Eso ha sido muy amable de tu parte. Muchas gracias, compadre. Aquí tienes " "algo por las molestias. Te vendrá bien para hacerte un arreglo. (Te da un " @@ -39263,18 +39206,19 @@ msgstr "" "  y sus amigotes. ¡Hora de prepararse chicos!" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -41816,13 +41760,8 @@ msgid "" " Not as clumsy or random as a blaster; an elegant weapon for a more civilized age. And though you may be tempted to use it to arbitrarily cut people in half for entertainment, you should use it only in service of good.\n" " Good luck, and may The Source be with you, my friend." msgstr "" -". Tus acciones en tu misión han demostrado ser buenas, amables y honestas. " -"Toma esto para ayudarte en tu lucha contra el Lado Oscuro: Es el sable de " -"luz de tu antepasado. Esta es el arma de un caballero de Java.\n" -"No tan torpe o aleatorio como un blaster; un arma elegante para una época " -"más civilizada. Y aunque puedas estar tentado a usarlo para arbitrariamente " -"cortar gente por la mitad para entretenimiento, debes usarlo solo en " -"servicio del bien.\n" +". Tus acciones en tu misión han demostrado ser buenas, amables y honestas. Toma esto para ayudarte en tu lucha contra el Lado Oscuro: Es el sable de luz de tu antepasado. Esta es el arma de un caballero de Java.\n" +"No tan torpe o aleatorio como un blaster; un arma elegante para una época más civilizada. Y aunque puedas estar tentado a usarlo para arbitrariamente cortar gente por la mitad para entretenimiento, debes usarlo solo en servicio del bien.\n" "Buena suerte, y que La Fuente esté contigo, amigo mío." #: dialog/eastereg.msg:963 @@ -46873,8 +46812,8 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "¿Que... queee.. te... pon...go? [Hip]." #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" -msgstr "Nuka Cola [6 dólares]." +msgid "Nuka-Cola [$6]" +msgstr "Nuka-Cola [6 dólares]." #: dialog/ecravpty.msg:105 msgid "Beer [$15]" @@ -49189,14 +49128,10 @@ msgid "" " we're better off without them. With them tied up in an endless argument, that leaves me, er, I mean, *us*, in charge of\n" " the facility. With my supreme intellect, and your physical body, we could make quite the duo." msgstr "" -"¿Qué es eso? Oh, sí, sí, parece que un mal funcionamiento en algún lugar ha " -"generado un poderoso campo magnético, que es borrando\n" -"su memoria a corto plazo cada dos minutos, condenándolos a una especie de " -"purgatorio de hologramas. Pero no importa eso,\n" -"estamos mejor sin ellos. Con ellos atados en una discusión interminable, eso " -"me deja, él, quiero decir, * nosotros *, a cargo de\n" -"la instalación. Con mi intelecto supremo y tu cuerpo físico, podríamos hacer " -"un buen dúo.\n" +"¿Qué es eso? Oh, sí, sí, parece que un mal funcionamiento en algún lugar ha generado un poderoso campo magnético, que es borrando\n" +"su memoria a corto plazo cada dos minutos, condenándolos a una especie de purgatorio de hologramas. Pero no importa eso,\n" +"estamos mejor sin ellos. Con ellos atados en una discusión interminable, eso me deja, él, quiero decir, * nosotros *, a cargo de\n" +"la instalación. Con mi intelecto supremo y tu cuerpo físico, podríamos hacer un buen dúo.\n" #: dialog/epac2.msg:281 dialog/epac2.msg:291 msgid "First off, why don't you tell me what exactly this place is?" @@ -50811,10 +50746,10 @@ msgstr "Volver al menú principal." #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "¡Gran elección! Para hacer un Superestimulante, por favor dame de comer: un " -"Estimulante ordinario, una pieza de fruta y una Nuka Cola. ¡Yum Yum!" +"Estimulante ordinario, una pieza de fruta y una Nuka-Cola. ¡Yum Yum!" #: dialog/epac9.msg:241 msgid "Make a Super Stimpak." @@ -50861,11 +50796,11 @@ msgstr "Hacer un Maletín de Doctor. " #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" "¡Gran elección! Para hacer un Botiquín de Primeros Auxilios, por favor dame " "de comer: un Estimulante, una Aguja Hipodérmica Vacía, un Antídoto de Veneno" -" y un Rad Away. ¡Yum Yum!" +" y un RadAway. ¡Yum Yum!" #: dialog/epac9.msg:282 msgid "Make a First Aid Kit." @@ -50874,10 +50809,10 @@ msgstr "Hacer un Botiquín de Primeros Auxilios. " #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "¡Gran elección! Para hacer Veneno, por favor dame de comer: ¡una Aguja " -"Hipodérmica Vacía, una Cola de Escorpión y una Nuka Cola! ¡Yum Yum!" +"Hipodérmica Vacía, una Cola de Escorpión y una Nuka-Cola! ¡Yum Yum!" #: dialog/epac9.msg:292 msgid "Make some poison." @@ -50886,10 +50821,10 @@ msgstr "Hacer algo de veneno." #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" "¡Gran elección! Para hacer Esteroides, por favor dame de comer: ¡un Botiquín" -" de Primeros Auxilios, una Botella de Cerveza y una Nuka Cola! ¡Yum Yum!" +" de Primeros Auxilios, una Botella de Cerveza y una Nuka-Cola! ¡Yum Yum!" #: dialog/epac9.msg:302 msgid "Make Buffout." @@ -50897,11 +50832,11 @@ msgstr "Hacer Esteroides." #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" "¡Gran elección! Para hacer Rad-X, por favor dame de comer: ¡un Botiquín de " -"Primeros Auxilios y una Nuka Cola! ¡Yum Yum!" +"Primeros Auxilios y una Nuka-Cola! ¡Yum Yum!" #: dialog/epac9.msg:312 msgid "Make a Rad-X." @@ -50909,15 +50844,15 @@ msgstr "Hacer Rad-X." #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" -"¡Gran elección! Para hacer Rad Away, por favor dame de comer: una Nuka Cola," -" una Aguja Hipodérmica Vacía y un Estimulante. ¡Yum Yum!" +"¡Gran elección! Para hacer RadAway, por favor dame de comer: una Nuka-Cola, " +"una Aguja Hipodérmica Vacía y un Estimulante. ¡Yum Yum!" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." -msgstr "Hacer Rad Away." +msgid "Make a RadAway." +msgstr "Hacer RadAway." #: dialog/epac9.msg:330 msgid "" @@ -51008,9 +50943,9 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "Rad-X" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" -msgstr "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" +msgstr "RadAway" #: dialog/epac9.msg:382 msgid "Something Special" @@ -51375,14 +51310,10 @@ msgid "" " I can't even begin to tell you the horrors they subjected me to. [His eyes shimmer with tears as he reflects. He sighs\n" " deeply and wipes the tears away.] Anyway, thanks to you, bud, I'm finally free of that nightmare." msgstr "" -"Je, sabes que es lo gracioso. *Yo* en realidad fui a *ellos* Respondiendo a " -"un anuncio que publicaron diciendo que pagarían\n" -"muchos dólares por ser sujeto de prueba sanos. Necesitaba el dinero y, " -"bueno, resulto ser el peor error de mi vida.\n" -"Ni siquiera puedo empezar a contarte los horrores a los que me sometieron. [" -"Sus ojos brillan con lágrimas mientras reflexiona. Él suspira\n" -"Profundamente y se limpia las lágrimas del rostro.] De todos modos, gracias " -"a ti, amigo, finalmente estoy libre de esa pesadilla." +"Je, sabes que es lo gracioso. *Yo* en realidad fui a *ellos* Respondiendo a un anuncio que publicaron diciendo que pagarían\n" +"muchos dólares por ser sujeto de prueba sanos. Necesitaba el dinero y, bueno, resulto ser el peor error de mi vida.\n" +"Ni siquiera puedo empezar a contarte los horrores a los que me sometieron. [Sus ojos brillan con lágrimas mientras reflexiona. Él suspira\n" +"Profundamente y se limpia las lágrimas del rostro.] De todos modos, gracias a ti, amigo, finalmente estoy libre de esa pesadilla." #: dialog/epac10.msg:331 dialog/epac10.msg:542 msgid "Huh. Well, I'm glad I could help... I think." @@ -51825,12 +51756,9 @@ msgid "" " I can't even begin to tell you the horrors they subjected me to. [His eyes shimmer with tears as he reflects. He sighs\n" " deeply and wipes the tears away.] Anyway, thanks to you, " msgstr "" -"Je, ya ves que es lo gracioso. Yo, realmente vine a \"ellos\". Respondieron " -"un anuncio que publicaron diciendo que pagarían\n" -"mucho dinero para sujetos de prueba sanos. Necesitaba el dinero y... bueno, " -"resultó ser el peor error de mi vida.\n" -"Ni siquiera puedo comenzar a contarte los horrores a los que me sometieron. [" -"Sus ojos brillan con lágrimas mientras reflexiona. Él suspira\n" +"Je, ya ves que es lo gracioso. Yo, realmente vine a \"ellos\". Respondieron un anuncio que publicaron diciendo que pagarían\n" +"mucho dinero para sujetos de prueba sanos. Necesitaba el dinero y... bueno, resultó ser el peor error de mi vida.\n" +"Ni siquiera puedo comenzar a contarte los horrores a los que me sometieron. [Sus ojos brillan con lágrimas mientras reflexiona. Él suspira\n" "profundamente y limpia las lágrimas.] De todos modos, gracias a ti." #: dialog/epac10.msg:541 @@ -51950,12 +51878,9 @@ msgid "" " in a finely tailored suit, then pockets the locker's contents. Utilizing a pocket comb, he begins to sculpt and style his\n" " slicked dark hair with the quick precision of a seasoned pro.] So, where's the doc? " msgstr "" -"Por supuesto que no te importa. Gracias compañero. [Él pasa a tu lado y abre " -"un casillero cercano. Se viste casualmente\n" -"con un traje finamente confeccionado, luego guarda el contenido del " -"casillero. Utilizando un peine de bolsillo, comienza a esculpir y\n" -"peinar su cabello oscuro peinado con la rápida precisión de un profesional " -"experimentado. Entonces, ¿dónde está el doc?" +"Por supuesto que no te importa. Gracias compañero. [Él pasa a tu lado y abre un casillero cercano. Se viste casualmente\n" +"con un traje finamente confeccionado, luego guarda el contenido del casillero. Utilizando un peine de bolsillo, comienza a esculpir y\n" +"peinar su cabello oscuro peinado con la rápida precisión de un profesional experimentado. Entonces, ¿dónde está el doc?" #: dialog/epac10.msg:621 msgid "" @@ -63372,7 +63297,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "Sí. Necesito un doctor para mi amigo." #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "¿Tienes algún estimulante? Me gustaría comprar alguno." #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -63471,7 +63396,7 @@ msgstr "" "curaciones gratuitas?" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" +msgid "Do you have stimpaks?" msgstr "¿Tienes estimulantes?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 @@ -74677,10 +74602,8 @@ msgid "" " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" " I fear we will kill each other." msgstr "" -"2077-11-08: El Emperador está de vuelta en línea, pero apenas. Todavía no " -"tenemos la navegación y la tripulación está al borde del\n" -" motín - he tenido que parar dos marineros de golpear a Jing. La situación " -"es grave. A menos que salgamos a la superficie en los próximos días,\n" +"2077-11-08: El Emperador está de vuelta en línea, pero apenas. Todavía no tenemos la navegación y la tripulación está al borde del\n" +" motín - he tenido que parar dos marineros de golpear a Jing. La situación es grave. A menos que salgamos a la superficie en los próximos días,\n" " temo que nos matemos entre nosotros." #: dialog/fsempter.msg:520 @@ -77270,8 +77193,7 @@ msgid "" "Of course I do. Why, that's just plain simple for someone of my experience and talent. I was\n" " weaned on Magnetosphere Regulators as a pup, you know." msgstr "" -"Por supuesto que sí. Es algo sencillísimo para alguien de mi experiencia y " -"talento.\n" +"Por supuesto que sí. Es algo sencillísimo para alguien de mi experiencia y talento.\n" "Me destetaron con reguladores magnetosféricos, ¿sabes?" #: dialog/gcfestus.msg:361 @@ -78045,7 +77967,7 @@ msgstr "Invítanos a otra ronda, piel suave." #: dialog/gcfolk.msg:242 msgid "./~ How dry I am, How dry I am... ./~" -msgstr "[Canta] Qué seco estoy, qué seco estoy…" +msgstr "[Canta] Qué seco estoy, qué seco estoy..." #: dialog/gcfolk.msg:243 msgid "You're okay in my book." @@ -78130,11 +78052,11 @@ msgstr "¡A bombardear Ciudad Refugio hasta que resplandezca!" #: dialog/gcfolk.msg:283 msgid "./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~" -msgstr "./~ 99 jeringas de RadAway en la pared, 99 jeringas... ./~" +msgstr "[Canta] 99 jeringuillas de RadAway en el muro, 99 jeringuillas..." #: dialog/gcfolk.msg:284 msgid "./~ I've been working on the re-act-or, all the live-long day... ./~" -msgstr "[Canta] He estado trabajando en el re-ac-tor, todo el santo día…" +msgstr "[Canta] He estado trabajando en el re-ac-tor, todo el santo día..." #: dialog/gcfolk.msg:285 msgid "Before you, I wouldn't trust a smoothskin at all." @@ -86001,8 +85923,8 @@ msgstr "De acuerdo, disfrúta. ¿Algo más?" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" "Ocasión especial, ¿eh? Bien lah-de-dah, estamos muy especiales hoy. Un " "Roentgen viniendo ahora mismo entonces." @@ -90282,7 +90204,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "¿Algún cotilleo?" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "Tan solo véndeme algunas medicinas." #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -90417,7 +90339,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Amigo, no tienes esa cantidad de dinero. Puedo venderte algunas medicinas si" @@ -90425,7 +90347,7 @@ msgstr "" "modo en que yo puedo proporcionártela." #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "Dame las medicinas." #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -101323,8 +101245,8 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "¡Ork! ¡Ooo! ¡Ug ug!" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" -msgstr "Hola! ¡HOOOLA! Yo (nombre)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " +msgstr "¡Hola! ¡HOOOLA! yo " #: dialog/hczaius.msg:131 msgid "Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?" @@ -119304,8 +119226,7 @@ msgid "" "OK, um... Before we begin, is there anyone in this room who knows any reason why these two\n" " here before us should not be joined together in holy matrimony?" msgstr "" -"Vale, em... Si hay alguien en esta sala que conozca una razón para que estas " -"dos personas\n" +"Vale, em... Si hay alguien en esta sala que conozca una razón para que estas dos personas\n" "no deban unirse en sagrado matrimonio que hable ahora o calle para siempre." #: dialog/mcjo.msg:604 @@ -120696,8 +120617,7 @@ msgid "" "[She blushes] Stop, you're embarrassing me. You are just the sweetest thing. Why don't come\n" " over here and sit by me." msgstr "" -"[Se sonroja] Para, vas a hacer que me ponga colorada. Eres una ricura. ¿Por " -"qué no te acercas\n" +"[Se sonroja] Para, vas a hacer que me ponga colorada. Eres una ricura. ¿Por qué no te acercas\n" "y te sientas aquí conmigo?" #: dialog/mcmiria.msg:210 @@ -130947,10 +130867,10 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" "Suena como un montón de hoop-la para mí, pero bueno, yo estoy hablando, así que debe ser algo para él. De todos modos, yo realmente\n" -" agradezco lo que has hecho. Aquí, hay que tomar estos stimpacks. He encontrado 'em cuando yo estaba buscando comida detrás de todos estos edificios." +" agradezco lo que has hecho. Aquí, hay que tomar estos stimpaks. He encontrado 'em cuando yo estaba buscando comida detrás de todos estos edificios." #: dialog/ncbrkmn.msg:351 msgid "Woof! Woooof!" @@ -133222,8 +133142,8 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "Bien, nos vemos, Cody. Cuídate." #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" -msgstr "Oye, Cody. ¿Quieres una nuka cola?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" +msgstr "Oye, Cody. ¿Quieres una Nuka-Cola?" #: dialog/nccody.msg:252 msgid "" @@ -135619,8 +135539,8 @@ msgid "" "I got shit that'll help you kiss the sky, hero. And for you: a nice " "discount. How does that sound?" msgstr "" -"Tengo la mierda que te ayudarán a besar el cielo, el héroe. Y para usted: un" -" buen descuento. ¿Cómo suena?" +"Tengo la mierda que te ayudará a besar el cielo, héroe. Y para usted: un " +"buen descuento. ¿Cómo suena?" #: dialog/ncdrgdlr.msg:219 msgid "U got candy? " @@ -140468,8 +140388,7 @@ msgid "" " WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... " "what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgstr "" -"¡Sabía que volverías, lo sabía! ¿No dijo Jeta Jimmy J que sería así? " -"Mantenlos felices y nunca te decepcionarán.\n" +"¡Sabía que volverías, lo sabía! ¿No dijo Jeta Jimmy J que sería así? Mantenlos felices y nunca te decepcionarán.\n" "Así que mi amigo piloto... ¿qué puede hacer Jeta Jimmy J por ti hoy?" #: dialog/ncjimmyj.msg:291 @@ -146088,8 +146007,7 @@ msgid "" "Yes, my daughter, Angela. She has become quite the little tramp. (Smiles ruefully.) Like mother, like\n" " daughter...(Sighs in irritation.) Now, is that *all?*" msgstr "" -"Sí, mi hija, Angela. Se ha adaptado bien, la pequeña zorra. (Sonríe " -"tristemente). La hija,\n" +"Sí, mi hija, Angela. Se ha adaptado bien, la pequeña zorra. (Sonríe tristemente). La hija,\n" "igual que la madre… (suspira irritada). Bien, ¿eso es *todo*?" #: dialog/nclabish.msg:308 @@ -169228,7 +169146,7 @@ msgid "" "something... anything... else." msgstr "" "Ves a uno de los hijos de Wright. Tiene aspecto que querer estar haciendo " -"algo… cualquier otra cosa." +"algo... cualquier otra cosa." #: dialog/ncwritee.msg:160 msgid "" @@ -169319,8 +169237,8 @@ msgstr "" "superviviente." #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" -msgstr "V.E.F.? ¿Qué es eso?" +msgid "FEV? What's that?" +msgstr "VEF? ¿Qué es eso?" #: dialog/ncwritee.msg:213 msgid "" @@ -169363,7 +169281,8 @@ msgid "" "Whoa! Stop tryin' ta make like a shadow... I almost shot you, fer " "Chrissakes! Sheesh." msgstr "" -"¡Oye! Deja de moverte como una sombra… ¡Cristo, casi te disparo! La virgen." +"¡Oye! Deja de moverte como una sombra... ¡Cristo, casi te disparo! La " +"virgen." #: dialog/ncwritee.msg:241 msgid "Damn hot, innit," @@ -169408,7 +169327,7 @@ msgstr "¿Por qué estás andando a hurtadillas? Te van a pegar un tiro." msgid "" "What th' hell... er, heck, you sneakin' around for? You lookin' to get shot?" msgstr "" -"¿Qué coñ… er, demonios haces andando a hurtadillas? ¿Quieres que te " +"¿Qué coñ... er, demonios haces andando a hurtadillas? ¿Quieres que te " "disparen?" #: dialog/ncwritee.msg:285 @@ -169430,7 +169349,7 @@ msgstr "Eso es un robot? Nunca antes había visto uno así." #: dialog/ncwritee.msg:297 msgid "Holy brahmin turds. Mutants in New Reno. Must mean trouble..." msgstr "" -"La madre que me... Mutantes en Nuevo Reno. Eso va a suponer problemas…" +"La madre que me... Mutantes en Nuevo Reno. Eso va a suponer problemas..." #: dialog/ncwritee.msg:299 msgid "That mutant o' yours better watch himself round here, y'hear me?" @@ -169446,18 +169365,20 @@ msgstr "Maldito calor..." #: dialog/ncwritee.msg:308 msgid "New Reno gets uglier every day..." -msgstr "Nuevo Reno se vuelve más fea a cada día que pasa…" +msgstr "Nuevo Reno se vuelve más fea a cada día que pasa..." #: dialog/ncwritee.msg:309 msgid "What're you doing round here?" msgstr "¿Qué estás haciendo por aquí?" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" -"Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para" -" estar." +"Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad..." +" aquí no vendemos." #: dialog/ncwritee.msg:311 dialog/ncwritee.msg:387 msgid "" @@ -169505,7 +169426,7 @@ msgid "" "Uh... nevermind." msgstr "" "Es bueno tenerte en la Familia, eh, incluso aunque no eres de la familia, " -"¿entiendes? Eh… no importa." +"¿entiendes? Eh... no importa." #: dialog/ncwritee.msg:337 msgid "I heard Tommy the Balls was back in town. Scary." @@ -169523,7 +169444,7 @@ msgid "" "town, hard to avoid it..." msgstr "" "Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por " -"toda esta ciudad, es difícil evitarlo…" +"toda esta ciudad, es difícil evitarlo..." #: dialog/ncwritee.msg:340 msgid "Dad said he'd strangle us if he ever hears about us takin' Jet." @@ -169572,7 +169493,7 @@ msgstr "Tú eres ese luchador, " #: dialog/ncwritee.msg:351 msgid "You fight good. You should talk to Dad... er, the boss, about a job." msgstr "" -"Luchas bien. Deberías hablar con pap… er, con el jefe, acerca de algún " +"Luchas bien. Deberías hablar con pap... er, con el jefe, acerca de algún " "trabajo." #: dialog/ncwritee.msg:352 @@ -169611,7 +169532,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:361 msgid "Better not stick around... Mom might see you and start preaching." msgstr "" -"Mejor será que no te quedes por aquí… mamá podría verte y empezaría a " +"Mejor será que no te quedes por aquí... mamá podría verte y empezaría a " "sermonear." #: dialog/ncwritee.msg:362 @@ -169654,21 +169575,15 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"Usted planificación a ver a Papá acerca de los negocios? Bien, buena suerte," -" no creo que la contratación de cualquiera de manos ahora." - -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" -"Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para" -" estar. " +"¿Estás aquí para ver a papá por negocios? Buena suerte, no creo que contrate" +" a nadie ahora." #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." -msgstr "Mejor será que te vayas… no somos amables con los esclavistas." +msgstr "Mejor será que te vayas... no somos amables con los esclavistas." #: dialog/ncwritee.msg:391 msgid "" @@ -169710,6 +169625,14 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "Toca a cualquiera de esos chicos, esclavista, y te mataré." +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" +"Si buscas alcohol, esclavista, ve a la estación de tren en la zona norte de " +"la ciudad... aquí no vendemos." + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -169729,7 +169652,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:410 msgid "Better take off... no offense, but Dad doesn't like tribals much." msgstr "" -"Mejor será que te vayas… sin ánimo de ofender, pero a papá no le gustan " +"Mejor será que te vayas... sin ánimo de ofender, pero a papá no le gustan " "demasiado los tribales." #: dialog/ncwritee.msg:411 @@ -169737,8 +169660,8 @@ msgid "" "Don't you even THINK about causing any trouble. We Wrights outnumber you " "by... uh, by a lot." msgstr "" -"No CREAS que vas a causar problemas. Los Wright te superamos en número por… " -"eh, por muchos." +"No CREAS que vas a causar problemas. Los Wright te superamos en número " +"por... eh, por muchos." #: dialog/ncwritee.msg:412 msgid "Just keep your distance. If you've got business, do it, then get." @@ -169790,7 +169713,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:1204 msgid "! Way to kick the Enclave's ass... er, butt!" -msgstr "! ¡Qué forma de patear el trasero… er, el culo del Enclave!" +msgstr "! ¡Qué forma de patear el trasero... er, el culo del Enclave!" #: dialog/ncwritee.msg:1205 msgid ". That took some serious guts." @@ -171301,7 +171224,7 @@ msgid "You should be glad I'm with you to point out all your stupid mistakes." msgstr "Deberías agradecer que te señale todos tus estúpidos errores." #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "¡Oye, que me estoy muriendo! ¡Dame YA un estimulante!" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -171330,11 +171253,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "Ayyyy. Espero que ALGUIEN pueda curarme estas heridas." #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "¡Dame un maldito estimulante antes de que estire la pata del todo!" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "¡Dame un maldito estimulante! ¡Estoy entrando en shock!" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -171489,7 +171412,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "¿Tienes un poco de hierba?" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "Déjame que lleve los estimulantes, ¿de acuerdo?" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -171661,11 +171584,11 @@ msgstr "" "Me vendría decir algo de curación femenina, ¿sabes lo que quiero decir?" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Ahhhhhhh. Menos mal que los estimulantes no son tan adictivos." #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "Oooooh, sí. Menos mal que los estimulantes no son tan adictivos." #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -171677,7 +171600,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "Deja de mimarme. Estoy perfectamente." #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" "Oye, no te preocupes. Estoy bien. Pero de todas formas déjame llevar los " "estimulantes." @@ -172708,11 +172631,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "Algo de Jet." #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "Algunos estimulantes." #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "¿Puedes fabricar super estimulantes?" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -172853,7 +172776,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "Simplemente dime cuántos y dónde los quieres, ricura." #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "Haz todos los estimulantes que puedas con lo que llevamos encima." #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -172875,7 +172798,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "¿Puedes hacer algunas otras drogas?" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" "Si puedes fabricar estimulantes, ¿no podrías hacer algún super estimulante?" @@ -172887,11 +172810,10 @@ msgstr "De acuerdo entonces. Tenía algunas preguntas más..." msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" "Por supuesto que puedo… excepto que no tenemos lo que necesito. Algo de esa " -"fruta mutada para el ácido cítrico… un toque de Nuka Cola... y un " +"fruta mutada para el ácido cítrico... un toque de Nuka-Cola... y un " "estimulante normal." #: dialog/nhmyron.msg:1145 @@ -173783,8 +173705,8 @@ msgid "" "it." msgstr "" "Arroyo está a 106 millas de distancia, tenemos una célula de fusión cargada," -" medio paquete de Rad-away, es medianoche, y llevo un uniforme del Refugio " -"13 de 50 años de antigüedad. Vamos a repartir tortas." +" medio paquete de RadAway, es medianoche, y llevo un uniforme del Refugio 13" +" de 50 años de antigüedad. Vamos a repartir tortas." #: dialog/nhmyron.msg:1585 msgctxt "myn233" @@ -174112,7 +174034,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "¡Que me estoy muriendo! D-dame un estimulante.. O dos. O tres." #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -177040,7 +176962,7 @@ msgid "" "I think it's called the FEV virus. The Enclave is, or was, doing extensive research on it. I'm\n" " sorry, but I don't know anything more." msgstr "" -"Creo que lo llaman virus V.E.F. El Enclave está, o estaba, investigándolo a fondo. Lo\n" +"Creo que lo llaman virus VEF. El Enclave está, o estaba, investigándolo a fondo. Lo\n" " siento, pero no sé nada más." #: dialog/ocgoris.msg:169 @@ -181306,13 +181228,13 @@ msgstr "No sé qué significa eso pero, ¿y qué si somos un poco diferentes?" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" "Oh, tu ADN es más que un *poco* diferente. Es bastante diferente. Si no " "estuviera tan presionado por el tiempo para el Proyecto, me interesaría " "hacer futuros experimentos con tu gente, otros aparte del estudio de la " -"toxina V.E.F, por supuesto. Un trabajo fascinante en verdad." +"toxina VEF, por supuesto. Un trabajo fascinante en verdad." #: dialog/qccurlng.msg:161 msgid "How's our DNA different?" @@ -181545,22 +181467,20 @@ msgstr "" "Adiós." #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." -msgstr "Estudios toxicológicos sobre la efectividad de la toxina V.E.F, sí." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." +msgstr "Estudios toxicológicos sobre la efectividad de la toxina VEF, sí." #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" -msgstr "¿La toxina V.E.F? ¿Qué es eso?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" +msgstr "¿La toxina VEF? ¿Qué es eso?" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." -msgstr "" -"La toxina V.E.F es la solución perfecta para nuestro difícil problema." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgstr "La toxina VEF es la solución perfecta para nuestro difícil problema." #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" -msgstr "¿Qué es la toxina V.E.F?" +msgid "What's the FEV toxin?" +msgstr "¿Qué es la toxina VEF?" #: dialog/qccurlng.msg:199 msgid "Wait a minute. Let me ask you something else." @@ -181569,11 +181489,11 @@ msgstr "Espera un minuto. Déjame preguntarte sobre otra cosa." #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" "Una de nuestras patrullas encontró el área de investigación, y muchas " -"muestras del virus V.E.F en una antigua base militar que fue casi " +"muestras del virus VEF en una antigua base militar que fue casi " "completamente destruida." #: dialog/qccurlng.msg:201 @@ -181583,12 +181503,12 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" -"Inicialmente el virus V.E.F se diseñó para convertir a humanos en super-" +"Inicialmente el virus VEF se diseñó para convertir a humanos en super-" "soldados. El experimento parece que fue un completo fracaso, aunque yo probé" " una modificación del virus en uno de nuestros agentes del Servicio Secreto," " con cierto éxito." @@ -181601,15 +181521,15 @@ msgstr "Bien por ti pero, ¿qué tiene esto que ver con erradicar a todos?" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" -"Oh, sí, bueno, yo era llegar a eso... La F. E. V. el virus de la fianza es " +"Oh, sí, bueno, yo era llegar a eso... La VEF el virus de la fianza es " "específica de la especie, sólo vínculo con los humanos de la glicoproteína. " -"Sólo tomó un par de años para ajustar la F. E. V. virus para hacer que sea " -"más letal de lo que ya era. El resultado fue justo lo que recetó el doctor, " +"Sólo tomó un par de años para ajustar la VEF virus para hacer que sea más " +"letal de lo que ya era. El resultado fue justo lo que recetó el doctor, " "perfecto en todos los sentidos. " #: dialog/qccurlng.msg:205 @@ -181618,13 +181538,13 @@ msgstr "¿Perfecto? ¿Cómo?" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"¿No es obvio, mi amigo mutante? El V.E.F es, gracias a mí, una toxina letal," -" y gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante " -"melodramática, el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no." +"¿No es obvio, mi amigo mutante? El VEF es, gracias a mí, una toxina letal, y" +" gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante melodramática," +" el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no." #: dialog/qccurlng.msg:208 msgid "" @@ -181644,17 +181564,17 @@ msgstr "Quiero preguntarte sobre tus otras locas ideas." #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" -"La toxina V.E.F sólo atacará a humanos, dejando todo lo demás vivo. Mejor " -"aún, en menos de un mes todos lo mutantes estarán muertos y la toxina V.E.F " -"se extinguirá tan pronto acabe con sus anfitriones." +"La toxina VEF sólo atacará a humanos, dejando todo lo demás vivo. Mejor aún," +" en menos de un mes todos lo mutantes estarán muertos y la toxina VEF se " +"extinguirá tan pronto acabe con sus anfitriones." #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" "No puede haber suficientes vertibird para esparcir la toxina por todo el " @@ -181671,14 +181591,14 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" "Tienes razón, no los hay. Pero no los necesitamos. Tenemos un sistema de " -"liberación que esparcirá la toxina V.E.F desde las cubas hasta la " -"superficie. La reacción en cadena se encargará de todo lo demás. Saturación " -"global en dos semanas." +"liberación que esparcirá la toxina VEF desde las cubas hasta la superficie. " +"La reacción en cadena se encargará de todo lo demás. Saturación global en " +"dos semanas." #: dialog/qccurlng.msg:215 msgid "Two weeks?" @@ -181803,11 +181723,11 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" -"Creo que la mejor manera sería soltar la toxina V.E.F en el sistema de " +"Creo que la mejor manera sería soltar la toxina VEF en el sistema de " "filtración de aire. Como el Enclave es un sistema sellado, la toxina debería" " encargarse de todos." @@ -181828,9 +181748,9 @@ msgstr "" " inocular directamente, aquí y ahora (se acerca a ti con una jeringuilla)." #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "" -"Caramba, gracias, doctor. ¿Qué sucederá cuando se libere la toxina V.E.F?" +"Caramba, gracias, doctor. ¿Qué sucederá cuando se libere la toxina VEF?" #: dialog/qccurlng.msg:240 msgid "Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!" @@ -181933,11 +181853,11 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" "Oh, si es así, de acuerdo. Pínchame, doctor. ¿Qué es lo que ocurrirá cuando " -"la toxina V.E.F se libere?" +"la toxina VEF se libere?" #: dialog/qccurlng.msg:261 msgid "No needles, no way, no how. I'll take my chances." @@ -181954,10 +181874,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" "No, supongo que no. Mientras no te vea hacerlo. ¡Caramba! Entonces, ¿qué " -"ocurrirá cuando la toxina V.E.F se libere?" +"ocurrirá cuando la toxina VEF se libere?" #: dialog/qcfrank.msg:100 msgid "You see a huge man-like armored figure." @@ -182036,11 +181956,11 @@ msgstr "¿No podemos simplemente hablarlo?" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Soltar la toxina V.E.F en los conductos de aire no te hace un héroe. Sólo " -"eres otro mutante que debe ser aniquilado." +"Soltar la toxina VEF en los conductos de aire no te hace un héroe. Sólo eres" +" otro mutante que debe ser aniquilado." #: dialog/qcfrank.msg:116 msgctxt "ssa4b" @@ -183483,11 +183403,11 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" -"La llaman toxina V.E.F. Le hace cosas horribles a las personas, antes de " +"La llaman toxina VEF. Le hace cosas horribles a las personas, antes de " "matarlas. Lo único \"bueno\" es que mata con mucha rapidez. Aunque seguro " "que de forma dolorosa." @@ -184278,10 +184198,10 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" -"Creo que has sido expuesto al V.E.F. Pobre diablo, te conseguiré ayuda. " +"Creo que has sido expuesto al VEF. Pobre diablo, te conseguiré ayuda. " "¡Guardias!" #: dialog/qhprzrch.msg:111 @@ -184793,12 +184713,12 @@ msgstr "Para usted, probablemente." msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" "Él es uno de los hombres más valientes que conozco. Fue voluntario para " -"probar una de las primeras versiones del antídoto de la toxina V.E.F. " -"(suspira). Desafortunadamente, no funcionó de la manera en que esperábamos." +"probar una de las primeras versiones del antídoto de la toxina VEF. " +"(suspira) Desafortunadamente, no funcionó de la manera en que esperábamos." #: dialog/qhprzrch.msg:202 msgid "You mean that wasn't what you'd hoped for?" @@ -185067,11 +184987,11 @@ msgstr "¿Un virus?" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" -"Sí, el virus V.E.F. Originalmente fue desarrollado para convertir a los " +"Sí, el virus VEF. Originalmente fue desarrollado para convertir a los " "soldados en súper-guerreros, pero falló. Los guerreros eran duros y fuertes," " pero demasiado estúpidos. De todos modos, nuestra brillante Unidad de " "Guerra Química lo alteró." @@ -185166,11 +185086,11 @@ msgstr "¿No va a ser así? ¿Por qué no?" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" -"Oh, esa es una de las ventajas del virus V.E.F. Podemos liberarlo aquí y la " +"Oh, esa es una de las ventajas del virus VEF. Podemos liberarlo aquí y la " "corriente lo transportará a todo el mundo. Tendrá todo el tiempo necesario " "para limpiar todos los rincones del planeta." @@ -185186,12 +185106,12 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" "Sujetos de prueba. Los de tu aldea descienden de un grupo de Refugio y hemos" -" tenido que asegurarnos que la toxina V.E.F. era aún efectiva. Los sujetos " -"del Refugio 13 han probado una vacuna contra la toxina." +" tenido que asegurarnos que la toxina VEF era aún efectiva. Los sujetos del " +"Refugio 13 han probado una vacuna contra la toxina." #: dialog/qhprzrch.msg:259 msgid "You're not testing the inoculation on my people?" @@ -185395,20 +185315,19 @@ msgstr "Oh, seré capaz de encontrar mi propio camino, señor. Adiós." #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" -"Contra la toxina V.E.F., por supuesto. Un sacrificio valiente de cojones, el" -" que tú y los otros miembros del Refugio 13 estáis haciendo. En nombre del " +"Contra la toxina VEF, por supuesto. Un sacrificio valiente de cojones, el " +"que tú y los otros miembros del Refugio 13 estáis haciendo. En nombre del " "gobierno de los Estados Unidos de América, y de toda la humanidad, os lo " "agradezco. Ahora, es mejor que regreses a tu zona." #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" -msgstr "¿Toxina V.E.F.? ¿De qué mierda hablas? ¿Qué pasa aquí?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgstr "¿Toxina VEF? ¿De qué mierda hablas? ¿Qué pasa aquí?" #: dialog/qhprzrch.msg:289 msgid "Uh, yes sir. Whatever you say, sir." @@ -190865,7 +190784,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "¡Vuelva en cualquier momento! Siempre es bueno repetir negocios." #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "Deslizó el antídoto para el Jet en la bebida de Fannie Mae." #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -211608,10 +211527,8 @@ msgid "" " traders soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us\n" " yet, but I've got a feeling about our next meeting." msgstr "" -"[Te hecha un vistazo, parece considerar algo por un momento.] Pronto me " -"reuniré con uno de esos malditos\n" -" comerciantes civilizados-- un gordiflón con pinta de perro tuerto, en quien " -"confío tanto como en un escorpión hambriento. No nos ha agraviado aún,\n" +"[Te hecha un vistazo, parece considerar algo por un momento.] Pronto me reuniré con uno de esos malditos\n" +" comerciantes civilizados-- un gordiflón con pinta de perro tuerto, en quien confío tanto como en un escorpión hambriento. No nos ha agraviado aún,\n" " pero tengo un presentimiento acerca de nuestro próximo encuentro." #: dialog/tribec1.msg:342 @@ -212819,8 +212736,8 @@ msgid "" "'bout that..." msgstr "" "Thorg?! Él era el chamán al que serví como aprendiz. Wow, ya sabía yo que " -"era un poco idiota, pero no que fuese un asesino de muchachitas lindas. Hmm, " -"supongo que un sentimiento de culpa ayuda a explicar el que un borracho " +"era un poco idiota, pero no que fuese un asesino de muchachitas lindas. Hmm," +" supongo que un sentimiento de culpa ayuda a explicar el que un borracho " "chapuzón de medianoche lo llevara a su propia muerte. Así que Thorg es un " "asesino... vaya..." @@ -218937,13 +218854,13 @@ msgstr "" "Este hombre parece terriblemente enfermo. No estás seguro de lo que le pasa." #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." -msgstr "Gracias, pero estoy bien, de verdad. Ese Rad-Away funcionó." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." +msgstr "Gracias, pero estoy bien, de verdad. Ese RadAway funcionó." #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "" -"Encuentras una vena e inyectas el Rad-Away en la corriente sanguínea de " +"Encuentras una vena e inyectas el RadAway en la corriente sanguínea de " "Charlie." #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -218997,8 +218914,8 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "Me sorprende que todavía no esté brillando..." #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." -msgstr "El maldito Rad-Away me produce diarrea..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." +msgstr "El maldito RadAway me produce diarrea..." #: dialog/vccharly.msg:129 msgid "" @@ -220089,9 +220006,9 @@ msgid "" " addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as " "placebos for drug addicts before the war." msgstr "" -"Los Auto-Docs dentro de Ciudad Refugio pueden preparar sustitutos sintéticos " -"de otras sustancias adictivas. Como yo lo veo, estos productos sintéticos se " -"utilizaron como placebos para los drogadictos de antes de la guerra." +"Los Auto-Docs dentro de Ciudad Refugio pueden preparar sustitutos sintéticos" +" de otras sustancias adictivas. Como yo lo veo, estos productos sintéticos " +"se utilizaron como placebos para los drogadictos de antes de la guerra." #: dialog/vccoubar.msg:177 msgid "You seem to know a great deal about these synthetics." @@ -221517,7 +221434,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" "Quizá deberías aflojar un poco, Doc. Un poco de droga nunca ha hecho mal a " "nadie. Bueno, excepto esos super estimulantes... y esteroides... y psico. " @@ -222066,7 +221983,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" "Lo siento. Las instalaciones sólo son para Ciudadanos, y se guarda una lista de todos los pacientes en la\n" @@ -222973,7 +222890,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "Ves al oficial Holden de Sub-servicios." #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "Veamos... tres estimulantes, una caja de Rad-X..." #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -225117,6 +225034,85 @@ msgstr "Quizá debería ir a ver si puedo encontrarlo." msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "! Bien hecho! Bravo!" +#: dialog/vckohl.msg:194 +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "Oh, claro que lo haré, desearía que más personas lo hicieran también." + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" +"¡Sin duda comparto el sentimiento!, ha pasado un tiempo desde que vi a " +"alguien que estuviera mínimamente interesado. Aunque solía conocer un " +"comerciante con quién compartía esa pasión..." + +#: dialog/vckohl.msg:196 +msgid "Really? Used to?" +msgstr "¿En serio?, ¿lo hacía?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "" +"Bueno, es bueno saber que somos más. ¿Te importa si te pregunto otra cosa?" + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" +"Bueno, espero que haya más de nosotros por ahí. ¡Muchas gracias y adiós!" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" +"Sí, venía al patio a comerciar bebidas alcohólicas, pero entraba a comprar " +"libros. Ni siquiera le habría cobrado, pero insistía. Dijo que su gente en " +"su hogar los amaba." + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "¡Vaya, es un idea muy reconfortante!, ¿dónde estaba su casa?" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "¿Por qué ya no viene?" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" +"Dijo que era un lugar que llaman la Abadía, un poco al norte de aquí. " +"Incluso me mostró exactamente dónde, es justo... aquí. Me encantaría verlo, " +"pero solo ver patio es suficiente para hacerme entrar en pánico." + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" +"Bueno, supongo que pudo intentar vender bebidas alcohólicas dentro de la " +"ciudad. Es ilegal, ¿sabes?" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "" +"Ah, que desafortunado. Bueno, gracias por la información. ¿Te molesta si " +"pregunto algo más?" + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "Ah, tentó su suerte. ¿De dónde dijo que era?" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -232455,7 +232451,7 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "Juraría que esas bases de datos médicas están hablando entre ellas..." #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "Veamos... tres hipodérmicas, antiséptico, tres ampollas de Rad-X..." #: dialog/vcnancy.msg:113 @@ -233968,7 +233964,7 @@ msgstr "La Primer Ciudadano me envió aquí para solicitar mi recompensa." #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" "Esta es la oficina de Servicios. Tiene el surtido típico... necesidades " @@ -246718,7 +246714,7 @@ msgstr "No necesito dos piernas para darte una patada en el culo." #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "Voy a necesitar un estimulante para mi pierna..." #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -246801,7 +246797,7 @@ msgstr "Menos mal que estoy hasta arriba de Jet, o eso me hubiera dolido." #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "¡Ouuuu! ¡Que alguien me de un estimulante! ¡O algo de Jet!" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -248278,7 +248274,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "Esta alucinación se ha vuelto demasiado real para mi gusto..." #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "Mejor será que tengas algunos estimulantes... o algo de Jet." #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -248395,7 +248391,7 @@ msgstr "Mira quién acaba de entrar en la zona de disparo permitido..." #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "Mejor que tengas algunos estimulantes en tu inventario, tribal..." #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -248488,7 +248484,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "¡Te mataré la próxima vez!" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "Tienes suerte de que no tenga estimulantes..." #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -248496,7 +248492,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "Hora de largarnos de aquí." #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "Necesito encontrar algunos estimulantes, y rápido..." #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -254629,7 +254625,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "Ha sido genial, ¡me has hecho sudar!" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "¡Hora de conseguir munición y unos estimulantes!" #: game/combatai.msg:2317 @@ -255037,11 +255033,11 @@ msgstr "¡Gort! ¡Klaatu Berada Nictu!" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "Sssszzzzztt *POP*" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "¿Le gustaría crema con eso, señora?" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "Sí señor, una unidad Sr. Mañoso, señor." @@ -255077,14 +255073,6 @@ msgstr "¡ZZzzzzzzzttt! ¡Sprack!" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "Pero el M-5 es invencible." -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "¿Le gustaría crema con eso, señora?" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "Sí señor, una unidad Sr. Mañoso, señor." - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "::Quiero ser un ranger de la aero-transportada...::" @@ -258714,7 +258702,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "ignora el dolor de la cabeza ignora el dolor de la cabeza" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "¡Aighh! ¡Tengo sangre por toda la cara! ¡Ayuda! ¡Estimulantes! ¡Ayuda!" @@ -258758,7 +258746,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "ignora el dolor del brazo ignora el dolor del brazo" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "¡Aighh! ¡Tengo sangre por todo el brazo! ¡Ayuda! ¡Estimulantes! ¡Ayuda!" @@ -258813,7 +258801,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "Unfff... allá...se va... mi... última camisa limpia." #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "¡Aighh! ¡Tengo sangre poro todo el pecho! ¡Ayuda! ¡Estimulantes! ¡Ayuda!" @@ -258932,7 +258920,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "ignora el dolor de la pierna ignora el dolor de la pierna" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" "Aighh! ¡Tengo sangre por toda la pierna! ¡Ayuda! ¡Estimulantes! ¡Ayuda!" @@ -258984,7 +258972,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "¡Mi ojo! ¡Mi ojo! ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "¡Aighh! ¡No puedo ver! ¡Ayuda! ¡Un estimulante! ¡Ayuda!" #: game/combatai.msg:42083 @@ -259046,7 +259034,7 @@ msgstr "¡Ayuda! ¡Me han alcanzado la entrepierna! ¡Ayuda!" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" "Voy a necesitar quince estimulantes en cuanto el dolor de la entrepierna me " @@ -260358,11 +260346,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "Nada." #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "Estimulantes si estás herido." #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "Estimulantes si estás gravemente herido." #: game/custom.msg:603 @@ -261104,7 +261092,7 @@ msgid "Childkiller" msgstr "Infanticida" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" +msgid "Nuka-Cola addiction" msgstr "Adicto a la Nuka-Cola" #: game/editor.msg:1005 @@ -261121,7 +261109,7 @@ msgstr "Adicto al Psico" #: game/editor.msg:1008 msgid "RadAway addiction" -msgstr "Adicto al Rad-Away" +msgstr "Adicto al RadAway" #: game/editor.msg:1009 msgid "Alcohol addiction" @@ -261275,7 +261263,7 @@ msgid "" "Your body has become addicted to RadAway. While not life threatening, you " "must take it regularly." msgstr "" -"Eres adicto al Rad-Away. Si bien no pone en peligro tu vida, debes tomarlo " +"Eres adicto al RadAway. Si bien no pone en peligro tu vida, debes tomarlo " "con regularidad." #: game/editor.msg:1109 @@ -262263,7 +262251,7 @@ msgstr "Refugio 15: Nivel 2" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "Refugio 15: Nivel 3" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "Moradores" @@ -263717,8 +263705,8 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "Adicto al Psico" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" -msgstr "Adicto al Rad-Away" +msgid "RadAway Addiction" +msgstr "Adicto al RadAway" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 msgid "Weapon Long Range" @@ -266926,7 +266914,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "10mm BHC" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "Munición calibre: 10mm, de punta hueca y chaqueta metálica." #: game/pro_item.msg:3000 @@ -266942,7 +266930,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr ".44 mágnum BHC" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "Munición calibre .44 mágnum, de punta hueca." #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -266969,7 +266957,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr ".223 CM" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "Una caja de munición calibre .223, con chaqueta metálica." #: game/pro_item.msg:3500 @@ -266989,8 +266977,9 @@ msgid "5mm AP" msgstr "5mm PB" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." -msgstr "Munición de pequeño calibre, 5mm perforante." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." +msgstr "Una munición pequeña y ligera. Calibre: 5mm, perforante." #: game/pro_item.msg:3700 msgid "Rocket AP" @@ -267071,7 +267060,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "Maleta" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "Una bolsa de tamaño medio. Hecha con tejido de pelo de brahmin." @@ -267083,10 +267072,6 @@ msgstr "" "Un pequeño kit que contiene equipamiento médico básico. Vendas, gasas, spray" " antiséptico, y más." -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "RadAway" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -267471,10 +267456,6 @@ msgstr "Cola de escorpión" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "La cola cortada de un escorpión rad." -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "Una maleta de tamaño medio. Tejida con pelo de brahmin." - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "Escopeta" @@ -267633,11 +267614,11 @@ msgstr "" " de un soldado." #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr ".44 mágnum CM" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "Munición de calibre .44 para mágnum, con chaqueta metálica." #: game/pro_item.msg:11200 @@ -268053,8 +268034,7 @@ msgstr "Una caja de embalaje de madera con objetos genéricos." #: game/pro_item.msg:18101 msgid "A generic desk. Seen one desk, you've seen them all." -msgstr "" -"Un escritorio genérico. Cuando has visto un escritorio, los has visto todos." +msgstr "Un escritorio genérico. Cuando has visto uno, has visto todos." #: game/pro_item.msg:18201 game/pro_item.msg:18301 game/pro_item.msg:18401 #: game/pro_item.msg:18501 game/pro_item.msg:18601 game/pro_item.msg:18701 @@ -269358,12 +269338,12 @@ msgstr "" "mutación en seres humanos." #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "Vertibird estrellado" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "La cabina de un vertibird. Parece que se estrelló aquí hace meses." #: game/pro_item.msg:33100 @@ -270785,7 +270765,7 @@ msgstr "Comida de Smitty" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -271729,11 +271709,11 @@ msgstr "Pop Rocks" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" "Una bolsa sin abrir de un sabroso gaseosas dulces de azúcar, la lactosa (más" " azúcar), jarabe de maíz (incluso más de azúcar), y el sabor. Se rumorea que" -" cuando se mezcla con bebidas como Nuka Cola estomago iba a explotar." +" cuando se mezcla con bebidas como Nuka-Cola estomago iba a explotar." #: game/pro_item.msg:57000 msgid "Bottle of Shampoo" @@ -287164,11 +287144,11 @@ msgstr "Tonta, ya hemos hablado de eso." msgctxt "female" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" -"Soltar la toxina V.E.F en los conductos de aire no te hace una heroína. Sólo" -" eres otra mutante que debe ser aniquilada." +"Soltar la toxina VEF en los conductos de aire no te hace una heroína. Sólo " +"eres otra mutante que debe ser aniquilada." msgctxt "female" msgid "" @@ -287407,7 +287387,7 @@ msgstr "" msgctxt "female" msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" "Amiga, no tienes esa cantidad de dinero. Puedo venderte algunas medicinas si" @@ -290242,13 +290222,13 @@ msgstr "" msgctxt "female" msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" -"¿No es obvio, mi amiga mutante? El V.E.F es, gracias a mí, una toxina letal," -" y gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante " -"melodramática, el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no." +"¿No es obvio, mi amiga mutante? El VEF es, gracias a mí, una toxina letal, y" +" gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante melodramática," +" el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no." msgctxt "female" msgid "It ends here Chosen One!" @@ -292061,10 +292041,6 @@ msgctxt "female" msgid "RADIATED" msgstr "IRRADIADA" -msgctxt "female" -msgid "Radaway Addiction" -msgstr "Adicta al Rad-Away" - msgctxt "female" msgid "Radiated" msgstr "Irradiada" @@ -292929,7 +292905,7 @@ msgctxt "female" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" "Eso ha sido muy amable de tu parte. Muchas gracias, señorita. Aquí tienes " "algo por las molestias. Te vendrá bien para hacerte un arreglo. (Te da un " @@ -296924,6 +296900,38 @@ msgctxt "female" msgid "s! Waste 'em!" msgstr "! ¡Acabad con ella!" +#~ msgid "Rad Away" +#~ msgstr "RadAway" + +#~ msgid "Would you like cream with that Ma'am?" +#~ msgstr "¿Le gustaría crema con eso, señora?" + +#~ msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." +#~ msgstr "Sí señor, una unidad Sr. Mañoso, señor." + +#~ msgid "Radaway Addiction" +#~ msgstr "Adicto al RadAway" + +#~ msgid "Crashed Verti-Bird" +#~ msgstr "Vertibird estrellado" + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#~ msgstr "" +#~ "Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para" +#~ " estar." + +#~ msgid "" +#~ "You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +#~ "hiring any hands now." +#~ msgstr "" +#~ "Usted planificación a ver a Papá acerca de los negocios? Bien, buena suerte," +#~ " no creo que la contratación de cualquiera de manos ahora." + +#~ msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " +#~ msgstr "" +#~ "Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para" +#~ " estar. " + #~ msgid "You have inherent protection against energy attacks." #~ msgstr "Tienes una protección inherente contra ataques de energía." @@ -299050,7 +299058,7 @@ msgstr "! ¡Acabad con ella!" #~ msgid "City that mines uranium ore. The ore is traded to Vault" #~ msgstr "que extrae minerales de uranio. Éste mineral se comer-" -#~ msgid "City in exchange for medical supplies, mostly RadX and" +#~ msgid "City in exchange for medical supplies, mostly Rad-X and" #~ msgstr "cia con Ciudad Refugio a cambio de suministros médi-" #~ msgid "RadAway. Humans are believed to be forced to live with" @@ -300690,9 +300698,6 @@ msgstr "! ¡Acabad con ella!" #~ msgid "Maurader" #~ msgstr "Merodeadora" -#~ msgid "Crashed Vertibird" -#~ msgstr "Vertibird accidentado" - #~ msgid "Nurse Nancy" #~ msgstr "Enfermera Nancy" @@ -300969,13 +300974,6 @@ msgstr "! ¡Acabad con ella!" #~ "Su pelo negro está tan corto, que puede usar, de modo muy conveniente, el " #~ "modelo de personaje niño masculino." -#~ msgid "" -#~ "If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station in " -#~ "the north part of town…we don't sell it here." -#~ msgstr "" -#~ "Si buscas alcohol, esclavista, ve a la estación de tren en la zona norte de " -#~ "la ciudad… aquí no vendemos." - #~ msgid "" #~ "Yes, there was a geck in the vault storage room. It is yours with many " #~ "thanks." @@ -301039,8 +301037,8 @@ msgstr "! ¡Acabad con ella!" #~ msgid " ::: Reliances :::" #~ msgstr " ::: Addictions :::" -#~ msgid "Nuka Cola reliance" -#~ msgstr "Adicto a la Nuka Cola" +#~ msgid "Nuka-Cola reliance" +#~ msgstr "Adicto a la Nuka-Cola" #~ msgid "Buffout reliance" #~ msgstr "Adicto a los Esteroides" diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index 49b7e610af..9afedf2820 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12-09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17-06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-05 17:44+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" @@ -495,17 +495,17 @@ msgstr "Det sägs att den kan ge liv åt ödemarken." #: game/map.msg:270 game/map.msg:271 game/map.msg:273 game/map.msg:274 #: game/map.msg:276 game/map.msg:277 game/map.msg:279 game/map.msg:280 #: game/map.msg:282 game/map.msg:283 game/map.msg:288 game/map.msg:289 -#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:312 -#: game/map.msg:313 game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 -#: game/map.msg:319 game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 -#: game/map.msg:328 game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 -#: game/map.msg:334 game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 -#: game/map.msg:340 game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 -#: game/map.msg:352 game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 -#: game/map.msg:361 game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 -#: game/map.msg:376 game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 -#: game/map.msg:645 game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 -#: game/misc.msg:9210 game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 +#: game/map.msg:298 game/map.msg:306 game/map.msg:307 game/map.msg:313 +#: game/map.msg:315 game/map.msg:316 game/map.msg:318 game/map.msg:319 +#: game/map.msg:324 game/map.msg:325 game/map.msg:327 game/map.msg:328 +#: game/map.msg:330 game/map.msg:331 game/map.msg:333 game/map.msg:334 +#: game/map.msg:336 game/map.msg:337 game/map.msg:339 game/map.msg:340 +#: game/map.msg:342 game/map.msg:343 game/map.msg:349 game/map.msg:352 +#: game/map.msg:354 game/map.msg:355 game/map.msg:360 game/map.msg:361 +#: game/map.msg:370 game/map.msg:373 game/map.msg:375 game/map.msg:376 +#: game/map.msg:379 game/map.msg:382 game/map.msg:391 game/map.msg:645 +#: game/map.msg:709 game/map.msg:718 game/misc.msg:9200 game/misc.msg:9210 +#: game/misc.msg:9220 game/misc.msg:9230 game/misc.msg:9250 #: game/pro_crit.msg:101 game/pro_crit.msg:201 game/pro_item.msg:23101 #: game/pro_item.msg:34701 game/pro_item.msg:46701 game/pro_item.msg:51101 #: game/pro_misc.msg:501 game/pro_misc.msg:4701 game/pro_misc.msg:4801 @@ -2769,7 +2769,8 @@ msgstr "Sky-..." #: dialog/abbey.msg:100 msgid "" "You have encountered a monastery and a small community built around it." -msgstr "Du har mött ett kloster och ett litet samhälle som byggts upp runt det." +msgstr "" +"Du har mött ett kloster och ett litet samhälle som byggts upp runt det." #: dialog/abbill.msg:100 msgid "You see trader Bill." @@ -2807,8 +2808,7 @@ msgid "" "Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.\n" " I don't suppose you've found anything... special, during your time here?" msgstr "" -"Säg, jag har märkt att en hel del gammal utrustning och föremål har samlats " -"in här i Klostret.\n" +"Säg, jag har märkt att en hel del gammal utrustning och föremål har samlats in här i Klostret.\n" " Jag antar att du inte har hittat något speciellt under din tid här?" #: dialog/abbill.msg:211 @@ -2866,15 +2866,15 @@ msgstr "" #: dialog/abbill.msg:219 msgid "Well, I'm sure Marcus here could benefit from this. How much for it?" msgstr "" -"Jag är säker på att Marcus här kan dra nytta av detta. Hur mycket kostar det?" +"Jag är säker på att Marcus här kan dra nytta av detta. Hur mycket kostar " +"det?" #: dialog/abbill.msg:220 msgid "" "That's interesting. Well, Marcus here is tough enough. I don't think we'll be needing that item. Let me ask you\n" " something else." msgstr "" -"Det var intressant. Marcus här är tuff nog. Jag tror inte att vi behöver den " -"där. Låt mig fråga dig\n" +"Det var intressant. Marcus här är tuff nog. Jag tror inte att vi behöver den där. Låt mig fråga dig\n" "något annat." #: dialog/abbill.msg:221 @@ -10292,8 +10292,8 @@ msgstr "" #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" msgid "" -"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks," -" but then terrible things happen. Then... (chokes up)" +"That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " +"but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" #: dialog/ahelder.msg:235 dialog/gcbrain.msg:381 dialog/hcmarcus.msg:139 @@ -13476,7 +13476,7 @@ msgstr "" #: dialog/bcrebecc.msg:101 dialog/dcrebecc.msg:101 msgid "You see Rebecca." -msgstr "" +msgstr "Du ser Rebecca." #: dialog/bcrebecc.msg:102 msgid "" @@ -13543,11 +13543,11 @@ msgstr "" #: dialog/bcrebecc.msg:120 msgid "Okay, we go private." -msgstr "" +msgstr "Okej, vi gå privat." #: dialog/bcrebecc.msg:121 msgid "No time for sicky in head." -msgstr "" +msgstr "Ingen tid för sjuk i huvudet." #: dialog/bcrebecc.msg:122 msgid "All right; where can we go to talk?" @@ -33093,7 +33093,7 @@ msgstr "" msgid "" "That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little " "something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He " -"hands you a Stimpack.)" +"hands you a stimpak.)" msgstr "" #: dialog/dcsmitty.msg:321 @@ -35005,18 +35005,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/dctyler.msg:1255 dialog/hcphil.msg:105 dialog/hcphil.msg:300 -#: dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 dialog/ncbisgrd.msg:1290 -#: dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 dialog/ncboxfan.msg:1202 -#: dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 dialog/ncboxfan.msg:1257 -#: dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 dialog/ncboxfan.msg:1290 -#: dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 dialog/ncboxfan.msg:1355 -#: dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 dialog/ncboxfan.msg:1389 -#: dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 dialog/nccaspat.msg:625 -#: dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 dialog/nccorbro.msg:5712 -#: dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 dialog/ncfluffe.msg:1378 -#: dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 dialog/ncperson.msg:1203 -#: dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 dialog/ncrnggrl.msg:101 -#: dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 dialog/vcrandal.msg:225 +#: dialog/hczaius.msg:1130 dialog/ncanounc.msg:2106 dialog/ncanounc.msg:2107 +#: dialog/ncbisgrd.msg:1290 dialog/ncbismen.msg:1280 dialog/ncbismen.msg:1402 +#: dialog/ncboxfan.msg:1202 dialog/ncboxfan.msg:1203 dialog/ncboxfan.msg:1204 +#: dialog/ncboxfan.msg:1257 dialog/ncboxfan.msg:1258 dialog/ncboxfan.msg:1259 +#: dialog/ncboxfan.msg:1290 dialog/ncboxfan.msg:1291 dialog/ncboxfan.msg:1292 +#: dialog/ncboxfan.msg:1355 dialog/ncboxfan.msg:1356 dialog/ncboxfan.msg:1388 +#: dialog/ncboxfan.msg:1389 dialog/ncboxfan.msg:1390 dialog/nccaspat.msg:503 +#: dialog/nccaspat.msg:625 dialog/ncchiwri.msg:1202 dialog/ncchrwri.msg:1202 +#: dialog/nccorbro.msg:5712 dialog/ncfluffe.msg:1236 dialog/ncfluffe.msg:1238 +#: dialog/ncfluffe.msg:1378 dialog/ncorvill.msg:5243 dialog/ncorvill.msg:5261 +#: dialog/ncperson.msg:1203 dialog/ncperson.msg:1493 dialog/ncprosti.msg:2195 +#: dialog/ncrnggrl.msg:101 dialog/ncwrichi.msg:1178 dialog/ncwriply.msg:5279 +#: dialog/vcrandal.msg:225 msgid "!" msgstr "!" @@ -41957,7 +41958,7 @@ msgid "Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]" msgstr "" #: dialog/ecravpty.msg:104 -msgid "Nuka Cola [$6]" +msgid "Nuka-Cola [$6]" msgstr "" #: dialog/ecravpty.msg:105 @@ -45387,7 +45388,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:240 msgid "" "Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak," -" one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:241 @@ -45427,7 +45428,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:280 msgid "" "Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one " -"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!" +"Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:282 @@ -45437,7 +45438,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:290 msgid "" "Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, " -"one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!" +"one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:292 @@ -45447,7 +45448,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:300 msgid "" "Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle" -" of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!" +" of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:302 @@ -45456,7 +45457,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:310 msgid "" -"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka " +"Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-" "Cola! Yum-yum!" msgstr "" @@ -45466,12 +45467,12 @@ msgstr "" #: dialog/epac9.msg:320 msgid "" -"Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty " +"Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty " "Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:322 -msgid "Make a Rad Away." +msgid "Make a RadAway." msgstr "" #: dialog/epac9.msg:330 @@ -45547,8 +45548,8 @@ msgstr "" msgid "Rad-X" msgstr "" -#: dialog/epac9.msg:381 -msgid "Rad Away" +#: dialog/epac9.msg:381 game/pro_item.msg:4800 +msgid "RadAway" msgstr "" #: dialog/epac9.msg:382 @@ -55900,7 +55901,7 @@ msgid "Yes. I need a doctor for my friend." msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:107 -msgid "Do you have any stimpacks? I'd like to buy some." +msgid "Do you have any stimpaks? I'd like to buy some." msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:109 dialog/fcdrfung.msg:176 @@ -55993,8 +55994,10 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:159 -msgid "Do you have stimpacks?" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Do you hear me?" +msgid "Do you have stimpaks?" +msgstr "Hör du mig?" #: dialog/fcdrfung.msg:161 msgid "It has been a pleasure doing business with you." @@ -75137,8 +75140,8 @@ msgstr "" #: dialog/gcwooz.msg:724 msgid "" -"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen" -" coming right up then." +"Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One " +"Roentgen coming right up then." msgstr "" #: dialog/gcwooz.msg:726 @@ -78912,7 +78915,7 @@ msgid "Any gossip?" msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:111 -msgid "Just sell me some stimpacks." +msgid "Just sell me some stimpaks." msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:112 @@ -79027,12 +79030,12 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:159 msgid "" -"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with\n" +"Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with\n" " the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you." msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:160 -msgid "Give me the stimpacks." +msgid "Give me the stimpaks." msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:162 @@ -88651,7 +88654,7 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "" #: dialog/hczaius.msg:130 -msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" +msgid "Hi! HIIIII! Me " msgstr "" #: dialog/hczaius.msg:131 @@ -114226,7 +114229,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:306 msgid "" "Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really\n" -" appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." +" appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings." msgstr "" #: dialog/ncbrkmn.msg:351 @@ -116291,7 +116294,7 @@ msgid "Well, see you later, Cody. Take care." msgstr "" #: dialog/nccody.msg:251 -msgid "Hey, Cody. Want some nuka cola?" +msgid "Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?" msgstr "" #: dialog/nccody.msg:252 @@ -147742,7 +147745,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:212 -msgid "F.E.V.? What's that?" +msgid "FEV? What's that?" msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:213 @@ -147866,8 +147869,10 @@ msgid "What're you doing round here?" msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:310 dialog/ncwritee.msg:347 dialog/ncwritee.msg:365 -#: dialog/ncwritee.msg:397 dialog/ncwritee.msg:416 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be." +#: dialog/ncwritee.msg:386 dialog/ncwritee.msg:416 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't" +" sell it here." msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:311 dialog/ncwritee.msg:387 @@ -148037,14 +148042,10 @@ msgstr "" #: dialog/ncwritee.msg:385 msgid "" -"You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " +"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -#: dialog/ncwritee.msg:386 -msgid "If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. " -msgstr "" - #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." msgstr "" @@ -148081,6 +148082,12 @@ msgstr "" msgid "Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you." msgstr "" +#: dialog/ncwritee.msg:397 +msgid "" +"If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... " +"we don't sell it here." +msgstr "" + #: dialog/ncwritee.msg:398 msgid "" "You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is " @@ -149612,7 +149619,7 @@ msgid "You should be glad I'm with you to point out all your stupid mistakes." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:375 -msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!" +msgid "Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:376 @@ -149641,11 +149648,11 @@ msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:390 -msgid "Give me a goddamn stimpack before I pass out!" +msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:391 -msgid "Give me a damn stimpack! I'm going into shock!" +msgid "Give me a damn stimpak! I'm going into shock!" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:392 @@ -149782,7 +149789,7 @@ msgid "Got any weed?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:469 -msgid "Let me hold the stimpacks, okay?" +msgid "Let me hold the stimpaks, okay?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:470 @@ -149946,11 +149953,11 @@ msgid "I could use some womanly healing, know what I mean?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:562 -msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:563 -msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive." +msgid "Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:570 @@ -149962,7 +149969,7 @@ msgid "Stop mothering me. I'm all right." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:572 -msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway." +msgid "Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:580 @@ -150842,11 +150849,11 @@ msgid "Some Jet." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1039 -msgid "Some stimpacks." +msgid "Some stimpaks." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1040 dialog/nhmyron.msg:1113 -msgid "Can you make super stimpacks?" +msgid "Can you make super stimpaks?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1041 @@ -150970,7 +150977,7 @@ msgid "Just tell me how much and where you want it, beautiful." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1111 dialog/nhmyron.msg:1151 -msgid "Make as many stimpacks as you can from what we're carrying." +msgid "Make as many stimpaks as you can from what we're carrying." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1114 @@ -150989,7 +150996,7 @@ msgid "Can you make some other drugs?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1127 -msgid "If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?" +msgid "If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?" msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1128 @@ -151000,8 +151007,7 @@ msgstr "" msgctxt "myn152" msgid "" "Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated " -"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim " -"pack." +"fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1145 @@ -152055,7 +152061,7 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1747 msgctxt "myn104c" -msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three." +msgid "I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three." msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:1748 @@ -158197,8 +158203,8 @@ msgstr "" msgid "" "Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. " "If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running" -" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of" -" course. Fascinating work really." +" further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of " +"course. Fascinating work really." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:161 @@ -158381,20 +158387,19 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:194 -msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes." +msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:195 -msgid "The F.E.V. toxin? What's that?" +msgid "The FEV toxin? What's that?" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:197 -msgid "" -"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." +msgid "The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:198 -msgid "What's the F.E.V. toxin?" +msgid "What's the FEV toxin?" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:199 @@ -158404,8 +158409,8 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:200 msgid "" "One of our patrols found the research data, and several samples, about the " -"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost " -"completely destroyed." +"FEV virus in a former military research base that had been almost completely" +" destroyed." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:201 @@ -158414,10 +158419,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:202 msgid "" -"The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn " -"humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter " -"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret" -" Service agents with some success." +"The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans " +"into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, " +"although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service " +"agents with some success." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:203 @@ -158428,10 +158433,10 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:204 msgid "" -"Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species " +"Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species " "specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few " -"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. " -"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " +"years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The" +" result was just what the doctor ordered, perfect in every way. " msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:205 @@ -158440,7 +158445,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:206 msgid "" -"Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal " +"Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal " "toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the " "Master, it only works on humans, mutated or not." msgstr "" @@ -158461,14 +158466,14 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:211 msgid "" -"The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. " -"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. " -"toxin will die out as soon as it runs out of hosts." +"The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better" +" still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will " +"die out as soon as it runs out of hosts." msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:212 msgid "" -"There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the " +"There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the " "globe." msgstr "" @@ -158481,8 +158486,8 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:214 msgid "" "You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system" -" that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside " -"atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation " +" that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside " +"atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation " "within two weeks." msgstr "" @@ -158589,7 +158594,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:236 msgid "" -"I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-" +"I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-" "filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take " "care of everyone." msgstr "" @@ -158607,7 +158612,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:239 -msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?" +msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?" msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:240 @@ -158696,7 +158701,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:260 msgid "" -"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. " +"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV " "toxin is released?" msgstr "" @@ -158713,7 +158718,7 @@ msgstr "" #: dialog/qccurlng.msg:263 msgid "" "No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens" -" when you release the F.E.V. toxin?" +" when you release the FEV toxin?" msgstr "" #: dialog/qcfrank.msg:100 @@ -158785,7 +158790,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcfrank.msg:115 msgctxt "ssa4a" msgid "" -"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " +"Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just " "another mutant that needs to be put down." msgstr "" @@ -160167,7 +160172,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcmartin.msg:140 msgid "" -"They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it " +"They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it " "kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure" " looks painful though." msgstr "" @@ -160842,8 +160847,8 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:110 msgctxt "prs2b" msgid "" -"Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you " -"some help. Guards!" +"Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some" +" help. Guards!" msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:111 @@ -161284,8 +161289,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs27" msgid "" "He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early " -"versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite" -" work out the way we'd hoped." +"versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite " +"work out the way we'd hoped." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:202 @@ -161501,9 +161506,9 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:242 msgctxt "prs42" msgid "" -"Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into " -"super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far " -"too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." +"Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-" +"warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too " +"stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:243 @@ -161579,8 +161584,8 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:256 msgctxt "prs47" msgid "" -"Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it " -"right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " +"Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it " +"right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of " "time to cleanse every nook and cranny of the globe." msgstr "" @@ -161594,8 +161599,8 @@ msgstr "" msgctxt "prs48" msgid "" "Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had " -"to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from " -"Vault 13 test that and an inoculation against the FEV." +"to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault" +" 13 test that and an inoculation against the FEV." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:259 @@ -161762,15 +161767,14 @@ msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:287 msgctxt "prs60" msgid "" -"Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " +"Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the " "other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States " "government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to " "your ward." msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:288 -msgid "" -"F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" +msgid "FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?" msgstr "" #: dialog/qhprzrch.msg:289 @@ -166430,7 +166434,7 @@ msgid "Come back anytime! Always nice to get some repeat business." msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:200 -msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink." +msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink." msgstr "" #: dialog/rcfannie.msg:210 @@ -190455,11 +190459,11 @@ msgid "This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:112 -msgid "Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick." +msgid "Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:113 -msgid "You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system." +msgid "You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:114 @@ -190513,7 +190517,7 @@ msgid "Surprised I still ain't glowing..." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:128 dialog/vccharly.msg:133 -msgid "Damn Rad-Away gives me the runs..." +msgid "Damn RadAway gives me the runs..." msgstr "" #: dialog/vccharly.msg:129 @@ -192678,7 +192682,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:234 msgid "" "Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for\n" -" those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." +" those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going." msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:235 @@ -193142,7 +193146,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:354 msgid "" "I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the\n" -" database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed\n" +" database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed\n" " if you put them to good use." msgstr "" @@ -193913,7 +193917,7 @@ msgid "You see Sub-Amenities Officer Holden." msgstr "" #: dialog/vcfarrel.msg:112 -msgid "Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X..." +msgid "Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X..." msgstr "" #: dialog/vcfarrel.msg:113 @@ -195793,6 +195797,72 @@ msgstr "" msgid "! Well done! Bravo!" msgstr "" +#: dialog/vckohl.msg:194 +msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:195 +msgid "" +"I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone " +"who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " +"though..." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:196 +#, fuzzy +#| msgid "Really?" +msgid "Really? Used to?" +msgstr "Verkligen?" + +#: dialog/vckohl.msg:197 +msgid "" +"Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " +"something else?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:198 +msgid "" +"Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:199 +msgid "" +"Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but " +"he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " +"insisted. He said his people back home loved them." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:200 +msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:201 +msgid "Why doesn't he come around anymore?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:202 +msgid "" +"He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even " +"showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " +"sight of the courtyard is enough to make me panic." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:203 +msgid "" +"Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " +"city. It is illegal, you know." +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:204 +msgid "" +"Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" +" something else?" +msgstr "" + +#: dialog/vckohl.msg:205 +msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" +msgstr "" + #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" "You see a stern-looking woman with thick glasses, wearing a Vault City " @@ -202072,7 +202142,7 @@ msgid "I swear those medical databases are talking amongst themselves..." msgstr "" #: dialog/vcnancy.msg:112 -msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX..." +msgid "Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X..." msgstr "" #: dialog/vcnancy.msg:113 @@ -203334,7 +203404,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcrandal.msg:160 msgid "" "This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living " -"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpacks, medical " +"necessities, some books, \"how to\" manuals, some tools, stimpaks, medical " "supplies, this and that." msgstr "" @@ -214595,7 +214665,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1762 game/cmbatai2.msg:1772 game/cmbatai2.msg:12362 #: game/cmbatai2.msg:12372 game/combatai.msg:1762 game/combatai.msg:1772 #: game/combatai.msg:12362 game/combatai.msg:12372 -msgid "Gonna need a stimpack for my leg..." +msgid "Gonna need a stimpak for my leg..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1763 game/cmbatai2.msg:1773 game/cmbatai2.msg:12363 @@ -214678,7 +214748,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1837 game/cmbatai2.msg:1862 game/cmbatai2.msg:1872 #: game/combatai.msg:1804 game/combatai.msg:1813 game/combatai.msg:1823 #: game/combatai.msg:1837 game/combatai.msg:1862 game/combatai.msg:1872 -msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!" +msgid "Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!" msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:1810 game/cmbatai2.msg:1820 game/combatai.msg:1810 @@ -216147,7 +216217,7 @@ msgid "This hallucination just became way too real for me..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:3221 game/combatai.msg:3221 -msgid "You better hope you have some stimpacks... or some Jet." +msgid "You better hope you have some stimpaks... or some Jet." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:3222 game/combatai.msg:3222 @@ -216263,7 +216333,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12030 game/cmbatai2.msg:12048 game/combatai.msg:12030 #: game/combatai.msg:12048 -msgid "Better hope you packed some stimpacks, tribal..." +msgid "Better hope you packed some stimpaks, tribal..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12036 game/combatai.msg:12036 @@ -216354,7 +216424,7 @@ msgid "I'll get you next time!" msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12203 game/combatai.msg:12203 -msgid "You're just lucky I ain't got no stimpacks on me..." +msgid "You're just lucky I ain't got no stimpaks on me..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12204 game/combatai.msg:12204 @@ -216362,7 +216432,7 @@ msgid "Time to get the hell outta Dodge." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12205 game/combatai.msg:12205 -msgid "Need to find some stimpacks, fast..." +msgid "Need to find some stimpaks, fast..." msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:12220 game/combatai.msg:12220 @@ -222416,7 +222486,7 @@ msgid "That was great, I broke a sweat!" msgstr "" #: game/combatai.msg:2316 -msgid "Time for more ammo and stimpacks!" +msgid "Time for more ammo and stimpaks!" msgstr "" #: game/combatai.msg:2317 @@ -222823,11 +222893,11 @@ msgstr "" msgid "Sssszzzzztt *POP*" msgstr "" -#: game/combatai.msg:10130 +#: game/combatai.msg:10130 game/combatai.msg:10150 msgid "Would you like cream with that, ma'am?" msgstr "" -#: game/combatai.msg:10131 +#: game/combatai.msg:10131 game/combatai.msg:10151 msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir." msgstr "" @@ -222863,14 +222933,6 @@ msgstr "" msgid "But the M-5 is invincible." msgstr "" -#: game/combatai.msg:10150 -msgid "Would you like cream with that Ma'am?" -msgstr "" - -#: game/combatai.msg:10151 -msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir." -msgstr "" - #: game/combatai.msg:12043 msgid "::I wanna be an airborne ranger...::" msgstr "" @@ -226474,7 +226536,7 @@ msgid "ignore the pain in my head ignore the pain in my head" msgstr "" #: game/combatai.msg:42001 -msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42002 @@ -226516,7 +226578,7 @@ msgid "ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm" msgstr "" #: game/combatai.msg:42011 game/combatai.msg:42021 -msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42012 game/combatai.msg:42022 @@ -226568,7 +226630,7 @@ msgid "*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt." msgstr "" #: game/combatai.msg:42033 -msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42034 @@ -226680,7 +226742,7 @@ msgid "ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg" msgstr "" #: game/combatai.msg:42061 game/combatai.msg:42071 -msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42062 game/combatai.msg:42072 @@ -226729,7 +226791,7 @@ msgid "My eye! My eye! Help! Somebody help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42082 -msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!" +msgid "Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!" msgstr "" #: game/combatai.msg:42083 @@ -226787,7 +226849,7 @@ msgstr "" #: game/combatai.msg:42096 msgid "" -"I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my " +"I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my " "brain." msgstr "" @@ -228073,11 +228135,11 @@ msgid "I'm clean" msgstr "" #: game/custom.msg:601 -msgid "Stimpacks when hurt a bit" +msgid "Stimpaks when hurt a bit" msgstr "" #: game/custom.msg:602 -msgid "Stimpacks when hurt a lot" +msgid "Stimpaks when hurt a lot" msgstr "" #: game/custom.msg:603 @@ -228788,7 +228850,7 @@ msgid "Childkiller" msgstr "" #: game/editor.msg:1004 -msgid "Nuka Cola addiction" +msgid "Nuka-Cola addiction" msgstr "" #: game/editor.msg:1005 @@ -229879,7 +229941,7 @@ msgstr "" msgid "Vault 15: Level 3" msgstr "" -#: game/map.msg:311 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 +#: game/map.msg:311 game/map.msg:312 game/map.msg:314 game/worldmap.msg:291 #: game/worldmap.msg:292 msgid "Squatters" msgstr "" @@ -231301,7 +231363,7 @@ msgid "Psycho Addiction" msgstr "" #: game/perk.msg:158 -msgid "Radaway Addiction" +msgid "RadAway Addiction" msgstr "" #: game/perk.msg:159 game/perk.msg:1159 @@ -234273,7 +234335,7 @@ msgid "10mm JHP" msgstr "" #: game/pro_item.msg:2901 -msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points" +msgid "Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3000 @@ -234289,7 +234351,7 @@ msgid ".44 Magnum JHP" msgstr "" #: game/pro_item.msg:3101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3200 game/proto.msg:302 @@ -234314,7 +234376,7 @@ msgid ".223 FMJ" msgstr "" #: game/pro_item.msg:3401 -msgid "A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket." +msgid "A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3500 @@ -234332,7 +234394,8 @@ msgid "5mm AP" msgstr "" #: game/pro_item.msg:3601 -msgid "A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing." +msgid "" +"A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing." msgstr "" #: game/pro_item.msg:3700 @@ -234405,7 +234468,7 @@ msgstr "" msgid "Bag" msgstr "" -#: game/pro_item.msg:4601 +#: game/pro_item.msg:4601 game/pro_item.msg:9301 msgid "An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs." msgstr "" @@ -234415,10 +234478,6 @@ msgid "" "spray, and more." msgstr "" -#: game/pro_item.msg:4800 -msgid "RadAway" -msgstr "" - #: game/pro_item.msg:4801 msgid "" "A chemical solution that bonds with radiation particles and passes them " @@ -234753,10 +234812,6 @@ msgstr "" msgid "The severed tail of a radscorpion." msgstr "" -#: game/pro_item.msg:9301 -msgid "An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs." -msgstr "" - #: game/pro_item.msg:9400 msgid "Shotgun" msgstr "" @@ -234898,11 +234953,11 @@ msgid "" msgstr "" #: game/pro_item.msg:11100 -msgid ".44 magnum FMJ" +msgid ".44 Magnum FMJ" msgstr "" #: game/pro_item.msg:11101 -msgid "A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket." +msgid "A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket." msgstr "" #: game/pro_item.msg:11200 @@ -236408,12 +236463,12 @@ msgid "" msgstr "" #: game/pro_item.msg:33000 -msgid "Crashed Verti-Bird" +msgid "Crashed Vertibird" msgstr "" #: game/pro_item.msg:33001 msgid "" -"This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago." +"This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago." msgstr "" #: game/pro_item.msg:33100 @@ -237594,7 +237649,7 @@ msgstr "" #: game/pro_item.msg:46801 msgid "" -"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin" +"It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin" " meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled " "green vegetable on the side." msgstr "" @@ -238398,7 +238453,7 @@ msgstr "" msgid "" "An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more " "sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when" -" mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode." +" mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode." msgstr "" #: game/pro_item.msg:57000 diff --git a/data/text/polish/credits.txt b/data/text/polish/credits.txt index 926804dc95..aa9412f165 100644 --- a/data/text/polish/credits.txt +++ b/data/text/polish/credits.txt @@ -127,7 +127,7 @@ Nickolas trisem Trephs -@Polish Translation +@Polish Translation Mad Ivan Kryspin013 szczypiorofix @@ -182,20 +182,18 @@ Anyone else I forgot #FALLOUT 2 HIGH RESOLUTION PATCH -@brought to you by +@brought to you by Mash - - #FALLOUT 2 DEVELOPMENT TEAM -#PROGRAMMING +#PROGRAMOWANIE -@Lead Programmer +@Główny programista Jesse Reynolds -@Programmers +@Programiści Chris Jones Nick Kesting Robert Hertenstein 2 @@ -203,31 +201,31 @@ Thomas French Chris Holland Dan Spitzley -@Additional Programming By +@Dodatkowe programowanie Tim Cain John Price Michael Bernstein -@Movie Technology +@Technologia filmowa Paul Edelstein -@Installer/Autoplay +@Instalator/Autoplay Darren Monahan -#ART +#GRAFIKA -@Lead Artists +@Główni graficy Gary Platner Tramell Ray Isaac -@Artists +@Graficy Robert Collier Jeff McAteer Brian Menze Scott Rodenhizer -@Additional Art By +@Dodatkowe grafiki Aaron Brown Peter Kroko Michael Sean McCarthy @@ -237,7 +235,7 @@ Justin Sweet Vance Kovacs Tim Donley -@Intern Artists +@Grafiki wnętrz Charles M. Gregory Daniel Jacobs John Jacobs @@ -246,20 +244,20 @@ Christopher Jones Benc Orpak Adoni Torres -@Original Game Artwork By +@Oryginalna grafika gry Jason Anderson Leonard Boyarsky Michael Dean Sharon Shellman -#DESIGN +#PROJEKT -@Lead Designers +@Główni projektanci Feargus Urquhart Matthew J. Norton -@Designers +@Projektanci Jason G. Suinn John Deiley Chris Avellone @@ -267,57 +265,57 @@ David "Zeb" Cook Dave Hendee Colin McComb -@Technical Designer +@Projektanci techniczni Scott Everts -@Level Designers +@Projekty poziomów John Deiley Scott Everts Jason G. Suinn -@Additional Design By +@Dodatkowe projekty Robert Hertenstein 2 Nick Kesting Fred Hatch -@Design/Dialogue +@Projekty/Dialogi Mark O'Green -@Original Game Design By +@Oryginalny projekt gry Tim Cain Leonard Boyarsky Jason Anderson Jason Taylor Scott Campbell -@SPECIAL Game System Design By +@Projekt systemu gry SPECIAL Chris Taylor Tim Cain Jess Heinig Feargus Urquhart -#PRODUCTION +#PRODUKCJA -@Division Director +@Dyrektor Feargus Urquhart -@Producers +@Producenci Eric Demilt Feargus Urquhart -@Assistant Producers +@Zastępcy producentów Fred Hatch Douglas Avery -@Asst. Division Director +@Zastępca dyrektora Jeremy Barnes -@Lip Synch Coordinators +@Koordynatorzy synchronizacji ruchu ust Jason G. Suinn Dave Hendee -@Lip Synch Artists +@Synchronizacja ruchu ust Douglas Avery Chris Benson David "Zeb" Cook @@ -327,26 +325,26 @@ Colin McComb -#QUALITY ASSURANCE +#KONTROLA JAKOŚCI -@Director of Quality Assurance +@Kierownik kontroli jakości Chad Allison -@QA Managers +@Asystenci kontroli jakości Steve Victory Colin Totman -@PC Version Project Supervisors +@Nadzór wersji PC Greg "Moose" Baumeister Steve McLafferty Darrell Jones -@PC Version Senior Testers +@Główni testerzy wersji PC Dennis Presnell Chad Nicholas Dave Simon -@PC Version Testers +@Testerzy wersji PC Ed Hyland Dany Martinez WR Saunders @@ -364,19 +362,19 @@ Jeremy Seely Henry Lee Scott Humphreys -@I.S. Compatibility Manager +@Kompatybilność Frank Pimentel -@Senior I.S. Technician +@Główny technik Bill Delk -@I.S. Technician +@Technik Tom Quast -@QA Database Administrator +@Administrator bazy danych - kompatybilność Steve Cabiness -@Compatibility Technicians +@Technicy kompatybilności Derek Gibbs John Parker Ed Robles @@ -384,69 +382,69 @@ Louie Iturzaeta -#AUDIO +#DŹWIĘK -@Audio Director +@Reżyser dźwięku Charles Deenen -@Audio Mastering +@Edycja dźwięku Craig Duman -@Voiceover Director +@Kierownik nagrań Jamie Thomason -@Voiceover Coordinator +@Koordynator nagrań Julie Morgavi -@Voiceover Supervisor +@Nadzór nad nagraniami Chris Borders -@Voiceover Editors +@Edytorzy nagrań Frank Szick Kevin Frayser Ron Valdez -@Voiceover Recorded at Marc Graue Studio +@Nagrań głosów dokonano w Marc Graue Studio -@Sound Design +@Projekt dźwięku Paul Menichini Tim Walston -@Cinematics Sound Design +@Projekt dźwięku David Farmer -@Cinematics Re-Recording Mixing +@Miksowanie Charles Deenen -@Mixed in Dolby [TM] Surround at Interplay Audio +@Zmiksowane w systemie Dolby [TM] Surround w Interplay Audio -@Audio Administrator +@Administrator dźwięku Gloria Soto -@Additional Sound Design by +@Dodatkowy projekt dźwięku Larry Peacock Weddington EFX Eight Ball Sound Charles Deenen -@Voiceover Engineers +@Inżynierowie nagrań Wes Smith Julian Cook of Marc Graue Studios -@Music By +@Muzyka Mark Morgan @for Four Bars Intertainment -@and by +@oraz Rick Jackson -@Voice Producer +@Producent nagrań Fred Hatch -@FEATURING THE VOICES OF +@Głosów użyczyli Charlie Adler @Harold @@ -464,16 +462,16 @@ Cree Summer @Lynette Kevin Michael Richardson -@Com Officer +@Oficer Com Peter Jason -@Drill Sergeant +@Sierżant od musztry Peter Jason -@Gate Guard +@Strażnik bramy Flo DiRe -@Elder +@Starszy Tress MacNeille @Tandi @@ -488,32 +486,32 @@ Michael Dorn @Frank Horrigan Jeffrey Jones -@The President +@Prezydent "A KISS TO BUILD A DREAM ON" -@Performed by Louie Armstrong -@Courtesy of GRP Records -@Under license from UNIVERSAL MUSIC SPECIAL MARKETS +@Wykonanie: Louie Armstrong +@Za zgodą: GRP Records +@Na licencji UNIVERSAL MUSIC SPECIAL MARKETS "A KISS TO BUILD A DREAM ON" -@Written by Bert Kalmer, Harry Ruby and Oscar Hammerstein II -@(C) 1935, 1951 renewed 1963, 1979 METRO GOLDWYN MAYER, INC. -@Rights assigned to EMI CATALOGUE PARTNERSHIP -@All Rights Controlled and Administered by EMI MILLER CATALOG INC. -@All Rights Reserved. International Copyright Secured. -@Used by Permission. +@Napisane przez Berta Kalmera, Harry'ego Ruby'ego i Oscara Hammersteina II +@(C) 1935, 1951 reedycja 1963, 1979 METRO GOLDWYN MAYER, INC. +@Prawa przypisane EMI CATALOGUE PARTNERSHIP +@Wszelkie prawa kontrolowane i zarządzane przez EMI MILLER CATALOG INC. +@Wszelkie prawa zastrzeżone. Chronione międzynarodowym prawem autorskim. +@Użycie za zgodą. + -@WARNING: It is a violation of Federal Copyright Law -@to copy, duplicate or reproduce this Program or any -@portions of this Program without the express written -@permission of the copyright owner. +@OSTRZEŻENIE: Kopiowanie, powielanie lub reprodukowanie +@tego Programu albo jakichkolwiek jego części bez pisemnej +@zgody właściciela jest naruszeniem prawa autorskiego. #VIDEO -@Video Services Provided by +@Usługi Video Dave Cravens Stephen Miller Bill Stoudt @@ -522,45 +520,142 @@ Dan Williams #MARKETING -@Director of Marketing +@Kierownik marketingu Paul Sackman -@Marketing Managers +@Managerowie marketingu Mike Markin Greg Peterson -@Associate Marketing Manager +@Współpraca Greg Bauman @PR Manager Krys Card -@Traffic Managers +@Managerowie handlowi Thom Dohner Paul Naftalis -@Thanks to +@Podziękowania dla: @(Dave H.) The Unwashed Villagers, the Dyer Family, -@Jamba Juice, The Tick, Southpark; (Chris A.) my "pal," -@Thuy Dang, Eileen Suh and Ma and Pa Avellone; (t.ray) -@my mother, my father, my son and my brother and to all -@of my adoring fans for buying this game; (Rob H.) -@Becky Warner and Billie Ryder; (Matt N.) Meine -@DieMonika und der kater; (Jesse R.) "To Dad, -@you were an inspiration all my life. I miss you -@always." +@Jamba Juice, The Tick, Southpark; +@(Chris A.) mojego "kumpla" Thuy Dang, Eileen Suh +@oraz Mamy i Taty Avellone; +@(T.Ray) mojej mamy, mojego taty, mojego syna +@i mojego brata oraz dla wszystkich moich fanów +@za kupienie tej gry; +@(Rob H.) Becky Warner i Billiego Rydera; +@(Matt N.) Meine DieMonika und der kater; +@(Jesse R.) "Dla Taty, byłeś dla mnie inspiracją +@przez całe życie. Zawsze będę za Tobą tęsknił." + +@Specjalne podziękowania dla: +@Członków forów Fallout and Fallout 2. +@Dziękujemy za wasze komentarze, sugestie i inne ezoteria! +@Pokoju Video firmy Interplay, za pracę ponad +@i poza zewem @obowiązku! + +@Fallout 2 został dla was stworzony przez Interplay Productions, +@Team Fallout 2, literkę Q oraz numerki 42 i 20. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +@Dobra, spoko, skoro naprawdę musicie... + + + + + + + + + + + + + + + + +@Znaleźliście wszystkie spotkania losowe? + + + + + + + + + + + + + + + + +@Szukajcie dalej... + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +@A może znajdziecie Sokoła Maltańskiego? + + + + + + -@Special Thanks to: -@The Members of the Fallout and Fallout 2 message boards. -@Thanks for your comments, suggestions and other esoteria! -@The Interplay Video Room, for processing above and beyond -@the call of duty! -@Fallout 2 was brought to you by Interplay Productions, -@Team Fallout 2, the letter Q and numbers 42 and 20. @@ -571,3 +666,4 @@ Paul Naftalis +@Ha! Miłej zabawy... diff --git a/data/text/polish/dialog/ecravpty.msg b/data/text/polish/dialog/ecravpty.msg index 7ef7441a3f..3a625bdb06 100644 --- a/data/text/polish/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/polish/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Widzisz barmana.} {102}{}{Najwyraźniej spróbował trochę własnych trunków.} {103}{}{Cccc... ccc-co podać. [Hik.]} -{104}{}{Nuka Colę [$6]} +{104}{}{Nuka-Colę [$6]} {105}{}{Piwo [$15]} {106}{}{Wódkę [$30]} {107}{}{Nic, dzięki.} diff --git a/data/text/polish/dialog/epac9.msg b/data/text/polish/dialog/epac9.msg index 3b6e5339ec..741aa303de 100644 --- a/data/text/polish/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/polish/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Zrób stimpaki.} {232}{}{Nie mam przy sobie tych składników.} {233}{}{Wróć do menu.} -{240}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić super stimpaki, nakarm mnie proszę: jednym zwykłym stimpakiem, jednym owocem i Nuka Colą! Mniam-mniam!} +{240}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić super stimpaki, nakarm mnie proszę: jednym zwykłym stimpakiem, jednym owocem i Nuka-Colą! Mniam-mniam!} {241}{}{Zrób Super stimpack.} {250}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić Psycho, nakarm mnie proszę: jednym pudełkiem Mentatów, jednym Wygrzewem, jednym owocem i stimpakiem! Mniam-mniam!} {251}{}{Zrób Psycho} @@ -31,13 +31,13 @@ {272}{}{Zrób torbę lekarską.} {280}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić apteczkę pierwszej pomocy, nakarm mnie proszę: jednym stimpakiem, jedną pustą strzykawką, jedną odtrutką i jednym AntyRadem! Mniam-mniam!} {282}{}{Zrób apteczkę pierwszej pomocy.} -{290}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić truciznę, nakarm mnie proszę: jedną pustą strzykawką, jednym ogonem radskorpiona i jedną Nuka Colą! Mniam-mniam!} +{290}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić truciznę, nakarm mnie proszę: jedną pustą strzykawką, jednym ogonem radskorpiona i jedną Nuka-Colą! Mniam-mniam!} {292}{}{Zrób trochę trucizny.} -{300}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić Wygrzew, nakarm mnie proszę: jedną apteczką pierwszej pomocy, jednym piwem i jedną Nuka Colą! Mniam-mniam!} +{300}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić Wygrzew, nakarm mnie proszę: jedną apteczką pierwszej pomocy, jednym piwem i jedną Nuka-Colą! Mniam-mniam!} {302}{}{Zrób Wygrzew.} -{310}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić Rad-X, nakarm mnie proszę: jedną apteczką pierwszej pomocy i jedną Nuka Colą! Mniam-mniam!} +{310}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić Rad-X, nakarm mnie proszę: jedną apteczką pierwszej pomocy i jedną Nuka-Colą! Mniam-mniam!} {312}{}{Zrób Rad-X.} -{320}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić AntyRad, nakarm mnie proszę: jedną Nuka Colą, jedną pustą strzykawką i stimpakiem! Mniam-mniam!} +{320}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić AntyRad, nakarm mnie proszę: jedną Nuka-Colą, jedną pustą strzykawką i stimpakiem! Mniam-mniam!} {322}{}{Make a AntyRad.} {330}{}{Świetny wybór! Żeby zrobić odtrutkę, nakarm mnie proszę: jednym ogonem radskorpiona i butelką alkoholu! Mniam-mniam!} {331}{}{Zrób odtrutkę.} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{Więcej opcji.} {375}{}{Pan Mały Chemik uwielbia pomagać! Mogę zsyntetyzować substancję zwaną nitrogliceryną, która ustabilizuje nieregularną pracę serca i zapobiegnie zawałowi.} {380}{}{Rad-X.} -{381}{}{AntryRad.} +{381}{}{AntyRad.} {382}{}{Coś specjalnego.} {383}{}{Na razie nic.} {390}{}{To twój szczęśliwy dzień! Mam wystarczająco dużo chemikaliów w swoich zbiornikach do zrobienia jednej dawki SSOŚ! Czy chcesz żeby Pan Mały Chemik go zsyntetyzował?!} diff --git a/data/text/polish/dialog/gcfestus.msg b/data/text/polish/dialog/gcfestus.msg index d698e492e3..8ea6c67e45 100644 --- a/data/text/polish/dialog/gcfestus.msg +++ b/data/text/polish/dialog/gcfestus.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {181}{}{Jestem pod wrażeniem.} {182}{}{Cóż, nie chcę cię zatrzymywać. Do widzenia.} {190}{}{Z pewnością przydałaby mi się jakąś pomoc. Ale widzisz, nikt nie jest odpowiednio wykwalifikowany do robienia tego, co ja. Oni nawet nie rozumieją podstaw mojej pracy.} -{191}{}{How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone.} +{191}{}{Jak ktokolwiek mógłby mieć nadzieję na nadążenie za tobą? Jesteś lepszy od reszty.} {192}{}{Jesteś kimś wyjątkowym, bez dwóch zdań. Do widzenia.} {200}{}{Zauważasz, że jestem. Widzę, że naprawdę potrafisz zrozumieć takie rzeczy. Gdybym nie był tutaj tak zajęty, rządziłbym Gecko. I, powiem ci, rządziłbym nim dobrze.} {201}{}{Rządziłbyś także miastem?} @@ -75,7 +75,7 @@ {340}{}{Masz może zbędny Hydroelektryczny Regulator Magnetosfery?} {341}{}{Ty naprawdę wiesz co to jest?} {342}{}{Jasne, jesteś gotowy go zainstalować?} -{350}{}{Surprised? I told you that I know all about atomic power plants. You shoulda listened to me.} +{350}{}{Czemu się dziwisz? Mówiłem ci, że wiem wszystko o elektrowniach atomowych. Na przyszłość słuchaj mnie dokładniej.} {351}{}{Cóż, skoro wiesz co to jest, musisz też wiedzieć, jak to zainstalować.} {352}{}{Chyba już za długo cię słucham. Żegnam.} {360}{}{Oczywiście, że tak. Przecież to takie proste dla kogoś obdarzonego takim doświadczeniem i talentem jak mój. Wychowałem się na Regulatorach Magnetosfery.} diff --git a/data/text/polish/dialog/gcfolk.msg b/data/text/polish/dialog/gcfolk.msg index 1a02b78126..89e06da975 100644 --- a/data/text/polish/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/polish/dialog/gcfolk.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {280}{}{Kocham cię.} {281}{}{Jesteś najlepszy.} {282}{}{Ładować atomówkami w Kryptopolis, dopóki nie zacznie świecić!} -{283}{}{./~ 99 syringes of RadAway on the wall, 99 syringes... ./~} +{283}{}{./~99 strzykawek AntyRadu na ścianie, 99 strzykawek.... ./~} {284}{}{./~Cały dzień haruję przy reaktorze, calutki dzionek.... ./~} {285}{}{Gdyby nie ty, to nie moglibyśmy ufać gładkoskórym.} {286}{}{Chyba niektorzy gładcy są jednak w porządku.} diff --git a/data/text/polish/dialog/hczaius.msg b/data/text/polish/dialog/hczaius.msg index 6883287621..b73a3c23f4 100644 --- a/data/text/polish/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/polish/dialog/hczaius.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Niespecjalnie.} {128}{}{Znowu ty, co?} {129}{}{Ork! Uuu! Ug ug!} -{130}{}{Cześć! CZEEEŚĆ! Ja (name)!} +{130}{}{Cześć! CZEEEŚĆ! Ja } {131}{}{Dałem ci już pieniądze. Idź poprzeszkadzać komuś innemu, co?} {132}{}{Witaj ponownie. Czemu nie pójdziesz... umm... do banku w mieście? Jestem pewien, że wielu ludzi z radością z tobą pogada.} {133}{}{Jeśli wymyślisz jakiś sposób, daj mi znać.} @@ -123,3 +123,4 @@ {406}{}{Wiedziałem, że Francis nie wytrzyma. Znał ryzyko swego czynu, ale chyba nigdy nie przypuszczał, że zostanie schwytany. Ale chyba będzie z nim dobrze. Mam nadzieję, że tak samo będzie z Broken Hills.} {407}{}{Ja też. Mam parę pytań.} {408}{}{Ja też. Do widzenia.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/polish/dialog/kcardin.msg b/data/text/polish/dialog/kcardin.msg index a293d2c6b3..4e7fd8c2a6 100644 --- a/data/text/polish/dialog/kcardin.msg +++ b/data/text/polish/dialog/kcardin.msg @@ -112,7 +112,7 @@ {402}{}{Nie żyje. Zżarły go gekony.} {403}{}{Ja... Eee... udało mi się go znaleźć, ale obawiam się, że ten łajdak uciekł z inną kobietą. Ojej! Ale się zrobiło późno. Muszę już lecieć.} {404}{}{Eee... Ja... to znaczy my... Eee, nie. Ciągle go szukam. Na pewno niedługo się znajdzie. Do widzenia.} -{410}{}{Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my Smiley, he's too good a trapper for that. You must be mistaken.} +{410}{}{Gekony... zżarły Smileya? Nie wierzę ci. Smiley nigdy by się nie dał złapać gekonowi. Jest zbyt dobrym traperem. Na pewno się mylisz.} {411}{}{Pewnie ma pani rację. Przepraszam, jeśli się pani przestraszyła. Muszę panią o coś zapytać.} {412}{}{Nie, to były na pewno jego zwłoki. I mówię pani - nie wyglądało to najlepiej. Cóż, życie jest okrutne. Do zobaczenia.} {413}{}{No to się wydało. He, he, tak tylko panią nabieram. To taki dowcip, rozumie pani? No tak, do widzenia.} diff --git a/data/text/polish/dialog/kchild.msg b/data/text/polish/dialog/kchild.msg index a4c1133183..c6847446d8 100644 --- a/data/text/polish/dialog/kchild.msg +++ b/data/text/polish/dialog/kchild.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {193}{}{Co masz na sobie?} {194}{}{Chcę się przejechać na braminie!} {195}{}{Jesteś z daleka?} -{196}{}{Weeee! Ha ha ha!} +{196}{}{Łiiiii! Ha, ha, ha!} {197}{}{Nie odchodź!} {198}{}{Masz coś do jedzenia?} {199}{}{Przeszkadzam ci?} diff --git a/data/text/polish/dialog/mcchild.msg b/data/text/polish/dialog/mcchild.msg index a9d3f7e0c7..5082fbbbb1 100644 --- a/data/text/polish/dialog/mcchild.msg +++ b/data/text/polish/dialog/mcchild.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {193}{}{Co masz na sobie?} {194}{}{Chcę się przejechać na braminie!} {195}{}{Jesteś z daleka?} -{196}{}{Weeee! Ha ha ha!} +{196}{}{Łiiiii! Ha, ha, ha!} {197}{}{Nie odchodź!} {198}{}{Masz coś do jedzenia?} {199}{}{Przeszkadzam ci?} diff --git a/data/text/polish/dialog/ncbigjes.msg b/data/text/polish/dialog/ncbigjes.msg index fa53f18b57..9d496ee6fa 100644 --- a/data/text/polish/dialog/ncbigjes.msg +++ b/data/text/polish/dialog/ncbigjes.msg @@ -120,7 +120,7 @@ {471}{}{Nie, paczka jeszcze nie jest dostarczona.} {472}{}{Tak, paczka została dostarczona do Ramireza, tak jak prosiłeś.} {473}{}{Tak, paczka jest już w Stajniach... czy wiesz, co oni tam ROBIĄ z ludźmi? Torturują niewolników narkotykami.} -{474}{}{Tak, ten strażnik, Ramirez, dostał paczkę... wiesz, że ten facet to stary jetowiec? Aż się z niego DYMI od Jetu.} +{474}{}{Tak, ten strażnik, Ramirez, dostał paczkę... wiesz, że ten facet to jetowiec? Aż się z niego DYMI od Jetu.} {480}{}{Więc... czemu tu jesteś? (Duży Jesus przeciera czoło i bierze głęboki wdech) DLACZEGO przesyłka nie została dostarczona?} {481}{}{Mam jeszcze kilka pytań...} {482}{}{Wyruszam z nią w tej chwili.} @@ -185,7 +185,7 @@ {660}{}{Louis Salvatore żyje. Czemu jesteś z powrotem?} {661}{}{(Strużka potu ścieka po twarzy Mordina) Czy zrobiono, o co prosiłem? Louis Salvatore jest martwy?} {662}{}{Jest martwy. Twoja rodzina została pomszczona, Senor Mordino.} -{663}{}{No, I shall return when I have killed him.} +{663}{}{Nie, wrócę, gdy go zabiję.} {664}{}{Salvatore jest zbyt dobrze chroniony. Muszę niestety zrezygnować z tej pracy.} {670}{}{Jeśli... uciekniesz od tej pracy, każę cię... ZABIĆ.} {671}{}{Skoro tak stawiasz sprawę, wrócę, gdy tylko umrze.} diff --git a/data/text/polish/dialog/nccody.msg b/data/text/polish/dialog/nccody.msg index 9c8cdd5b14..a87e1251cc 100644 --- a/data/text/polish/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/polish/dialog/nccody.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {230}{}{(Cody nadal się na ciebie gapi.)} {231}{}{Uch, wszystko w porządku Cody?} {239}{}{No, na razie, Cody. Trzym się.} -{251}{}{Hej, Cody. Chcesz trochę nuka coli?} +{251}{}{Hej, Cody. Chcesz trochę Nuka-Coli?} {252}{}{Chcesz bimbru? Moja mama zawsze mówiła, że nigdy nie jest za wcześnie, żeby zacząć. Uch, to znaczy, tak mówiła, kiedy była trzeźwa.} {253}{}{Mam tu trochę Jetu. Chcesz? Wujek } {254}{}{Mam tu trochę Jetu. Chcesz? Cioca } diff --git a/data/text/polish/dialog/ncjimmyj.msg b/data/text/polish/dialog/ncjimmyj.msg index f534052f41..009994a11a 100644 --- a/data/text/polish/dialog/ncjimmyj.msg +++ b/data/text/polish/dialog/ncjimmyj.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {282}{}{JA IŚĆ DAJ MI IŚĆ...} {283}{}{Hej, ho, no, ta, no, "droga Jimmy'ego J" brzmi świetnie i w ogóle, i właśnie dlatego mam kilka pyt...} {284}{}{Nie, nie sądzę...} -{290}{}{Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that it would be that WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... what can Jagged Jimmy J do for you today?} +{290}{}{Wiedziałem, że wrócisz, wiedziałem! Czy Szramiasty Jimmy J nie powiedział, że tak BĘDZIE! Uszczęśliwiaj ich, a nigdy cię nie zawiodą. Więc mój przyjacielu pilocie... co Szramiasty Jimmy J może dziś dla ciebie zrobić?} {291}{}{Proszę, proszę, toż to mój "pilot"... wracasz, bo POTRZEBUJESZ czegoś od Szramiastego Jimmy'ego J?} {292}{}{Um... ja zapomnieć co chcieć mówić. Ja iść.} {294}{}{My handel proch? Ja LUBIĆ proch.} diff --git a/data/text/polish/dialog/ncrico.msg b/data/text/polish/dialog/ncrico.msg index f01cdc1c27..e3ad2978b8 100644 --- a/data/text/polish/dialog/ncrico.msg +++ b/data/text/polish/dialog/ncrico.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {179}{}{Klargggg} {180}{}{Oog} {200}{}{Ja kumpel Monte. TY kumpel Monte?} -{201}{}{Me hit people Monte tell me to.} +{201}{}{Ja bić ludzia Monte kazać.} {202}{}{Ja bić ludzia.} {203}{}{Ja bić ludzia piąśćmi jak grać na bęben.} {204}{}{Ja lubi bić.} diff --git a/data/text/polish/dialog/ncwritee.msg b/data/text/polish/dialog/ncwritee.msg index 74bdcdec80..7ebc1f4c2b 100644 --- a/data/text/polish/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/polish/dialog/ncwritee.msg @@ -109,7 +109,7 @@ {374}{}{Czy naprawdę rozmawiasz z Bogiem, kiedy uprawiasz seks przed kamerami?} {375}{}{Mama mówi, że jesteś diabelskim nasieniem.} {376}{}{Mama mówi, że jesteś kurtyzaną. Zbłąkaną owieczką. Nie mam pojęcia o co jej chodzi.} -{385}{}{Masz jakiś interes do Taty? Powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych pomocników.} +{385}{}{Masz jakiś interes do Taty? Cóż, powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych pomocników.} {386}{}{Jeśli szukasz alkoholu, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w północnej części miasta... tutaj nic nie kupisz.} {387}{}{Uważaj na siebie, przyjacielu. Jesteś na terenie rodziny Wrightów.} {390}{}{Lepiej stąd spadaj... nie przepadamy tu za łowcami niewolników.} @@ -119,7 +119,7 @@ {394}{}{Mam cię na oku, Łowco, więc uważaj co robisz, zrozumiano?} {395}{}{Trzymaj się z dala od dzieci, słyszysz? Jeden podejrzany ruch i nafaszeruję cię ołowiem.} {396}{}{Zbliż się tylko do dzieci, łowco, a zastrzelę cię jak psa.} -{397}{}{Jeśli szukasz alkoholu, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w północnej części miasta... tutaj nic nie kupisz.} +{397}{}{Jeśli szukasz alkoholu, łowco, to rozejrzyj się na stacji kolejowej, w północnej części miasta... tutaj nic nie kupisz.} {398}{}{Skrzywdź tylko któregoś Wrighta, Łowco, a cała rodzina będzie cię ścigać aż do śmierci.} {399}{}{Masz jakiś interes do Taty? On niechętnie rozmawia z łowcami niewolników, więc lepiej spadaj.} {410}{}{Lepiej stąd spadaj... Bez obrazy, ale Tato nie lubi dzikusów.} diff --git a/data/text/polish/dialog/nhmyron.msg b/data/text/polish/dialog/nhmyron.msg index d452ed92ec..db06aa5732 100644 --- a/data/text/polish/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/polish/dialog/nhmyron.msg @@ -349,7 +349,7 @@ {1126}{}{Potrafisz sporządzać jeszcze jakieś prochy?} {1127}{}{Skoro potrafisz robić stimpaki, to może poradzisz sobie z superstimpakami?} {1128}{}{Dobrze. Mam kilka pytań...} -{1135}{myn152}{Oczywiście, że bym mógł... tylko potrzebuję odpowiednich składników. Trochę tych zmutowanych owoców... setka Nuka Coli... i normalnego stimpaka.} +{1135}{myn152}{Oczywiście, że bym mógł... tylko potrzebuję odpowiednich składników. Trochę tych zmutowanych owoców... setka Nuka-Coli... i normalnego stimpaka.} {1145}{myn153a}{Powtarzaj za mną: Myron to geniusz. Ile sztuk potrzebujesz?} {1146}{myn153b}{Mówię ci: nie pakuj się w kłopoty - nie będziesz potrzebować stimpaków. Ile sztuk potrzebujesz tym razem?} {1147}{myn153c}{Na kłopoty - Myron, ślicznotko. Ile sztuk?} diff --git a/data/text/polish/dialog/qccurlng.msg b/data/text/polish/dialog/qccurlng.msg index 4fab936c2a..fce385de3c 100644 --- a/data/text/polish/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/polish/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Nie, nie całkiem. Jesteście odmieńcami, a to was wyklucza. Wasze DNA różni się znacznie od naszego. Nieszczęśliwy efekt silnego promieniowania, jak sądzę.} {157}{}{I co z tego, że nasze DNA jest odrobinę inne?} {158}{}{Nie do końca pana zrozumiałem, ale te zmiany chyba nie są aż tak poważne?} -{159}{}{Och, zmiany w waszym DNA nie są *drobne*. Są naprawdę poważne. Gdyby nie to, że ludzie kierujący Projektem dali mi tak mało czasu, chętnie przeprowadziłbym mnóstwo testów, by dokładnie przestudiować zmiany, jakich F.E.V. dokonał w waszych organizmach. Doprawdy fascynujące.} +{159}{}{Och, zmiany w waszym DNA nie są *drobne*. Są naprawdę poważne. Gdyby nie to, że ludzie kierujący Projektem dali mi tak mało czasu, chętnie przeprowadziłbym mnóstwo testów, by dokładnie przestudiować zmiany, jakich FEV dokonał w waszych organizmach. Doprawdy fascynujące.} {160}{}{Czego chciałeś się dowiedzieć?} {161}{}{Pod jakimi względami nasze DNA jest odmienne?} {162}{}{Prowadzisz testy na moim ludzie?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Twój gatunek nie jest po prostu w stanie zrozumieć tego, co usiłuję ci przekazać. To beznadziejne. Lepiej już odejdź.} {192}{}{No cóż, moje próby zawiodły. Czas umierać, fanatyku.} {193}{}{W porządku, idę. Jeden z nas ma przerypane - i to nie jestem ja. Żegnam.} -{194}{}{Toksykologiczne badania nad efektywnością toksyny F.E.V. tak.} -{195}{}{Toksyna F.E.V.? Co to takiego?} +{194}{}{Toksykologiczne badania nad efektywnością toksyny FEV tak.} +{195}{}{Toksyna FEV? Co to takiego?} {196}{}{Mogę cię zapytać o coś jeszcze?} -{197}{}{Toksyna F.E.V. to idealne rozwiązanie wszystkich naszych problemów.} -{198}{}{Czym jest toksyna F.E.V.?} +{197}{}{Toksyna FEV to idealne rozwiązanie wszystkich naszych problemów.} +{198}{}{Czym jest toksyna FEV?} {199}{}{Chwileczkę. Pozwól, że zapytam o coś innego.} -{200}{}{Jeden z naszych patroli odnalazł wyniki badań i kilka próbek wirusa F.E.V. w dawnej bazie wojskowej - obecnie prawie całkowicie zniszczonej.} +{200}{}{Jeden z naszych patroli odnalazł wyniki badań i kilka próbek wirusa FEV w dawnej bazie wojskowej - obecnie prawie całkowicie zniszczonej.} {201}{}{Tak, wiem dobrze gdzie to znaleźliście, ale co to robi?} -{202}{}{F.E.V. został zaprojektowany jako wirus mający za zadanie zmieniać zwykłych ludzi w super-żołnierzy. Tamten eksperyment zakończył się fiaskiem. Pomimo to dokonałem pewnych modyfikacji i w tej postaci przetestowałem na jednym z naszych agentów - odniosłem nawet częściowy sukces.} +{202}{}{FEV został zaprojektowany jako wirus mający za zadanie zmieniać zwykłych ludzi w super-żołnierzy. Tamten eksperyment zakończył się fiaskiem. Pomimo to dokonałem pewnych modyfikacji i w tej postaci przetestowałem na jednym z naszych agentów - odniosłem nawet częściowy sukces.} {203}{}{Brawo, ale jaki to ma związek z planami eksterminacji kogokolwiek?} -{204}{}{Ach tak, cóż, właśnie do tego przechodziłem... Wiązanie wirusa F.E.V. jest bardzo specyficzne, powiązuje się tylko z ludzkimi glikoproteinami. Potrzbowałem tylko kilku lat, aby uczynić F.E.V bardziej zabójczym, niż był do tej pory. Rezultat był perfekcyjny w każdym calu.} +{204}{}{Ach tak, cóż, właśnie do tego przechodziłem... Wiązanie wirusa FEV jest bardzo specyficzne, powiązuje się tylko z ludzkimi glikoproteinami. Potrzbowałem tylko kilku lat, aby uczynić FEV bardziej zabójczym, niż był do tej pory. Rezultat był perfekcyjny w każdym calu.} {205}{}{Perfekcyjny? Jak to?} -{206}{}{Czy to nie oczywiste, mój zmutowany przyjacielu? F.E.V, dzięki mnie, jest śmiertelną trucizną, a dzięki jakiemuś tajemniczemu geniuszowi, nazywającemu się, raczej dramatycznie, Mistrzem, działa tylko na ludzi, zmutowanych lub nie.} +{206}{}{Czy to nie oczywiste, mój zmutowany przyjacielu? FEV, dzięki mnie, jest śmiertelną trucizną, a dzięki jakiemuś tajemniczemu geniuszowi, nazywającemu się, raczej dramatycznie, Mistrzem, działa tylko na ludzi, zmutowanych lub nie.} {207}{}{I co z tego?} {208}{}{To znaczy, że mamy doskonałą maszynkę do oczyszczania dla wszystkich prawie ludzkich mutantów infekujących Ziemię. } {209}{}{Wciąż nie rozumiem, jak to może być *doskonałe*.} {210}{}{Muszę cię spytać o jakieś inne twoje szalone pomysły.} -{211}{}{Toksyna F.E.V. zaatakuje tylko ludzi, pozostawiając wszystko inne żywe, a nawet lepiej, w ciągu miesiąca wszystkie mutanty będą już martwe, a F.E.V. zniknie, jak tylko zabraknie dla niego nosicieli. } +{211}{}{Toksyna FEV zaatakuje tylko ludzi, pozostawiając wszystko inne żywe, a nawet lepiej, w ciągu miesiąca wszystkie mutanty będą już martwe, a FEV zniknie, jak tylko zabraknie dla niego nosicieli. } {212}{}{Nie może przecież tutaj być wystarczająco lataczy, aby rozprzestrzenić toksynę na cały świat.} {213}{}{Za chwilę staniesz się nosicielem wysokoenergetycznych pocisków. Zmów paciorek.} -{214}{}{Masz rację, nie ma. Ale nie potrzebujemy ich. Mamy system wyprowadzania, który rozpyli F.E.V. prosto z kadzi do atmosfery. Prądy powietrzne zrobią już resztę. Globalne nasycenie nastąpi w ciągu dwóch tygodni.} +{214}{}{Masz rację, nie ma. Ale nie potrzebujemy ich. Mamy system wyprowadzania, który rozpyli FEV prosto z kadzi do atmosfery. Prądy powietrzne zrobią już resztę. Globalne nasycenie nastąpi w ciągu dwóch tygodni.} {215}{}{Dwóch tygodni?} {216}{}{Tak, dwa tygodnie dla rozprzestrzenienia się wirusa, kolejny miesiąc na dokonanie swojego dzieła i Stany Zjednoczone będą gotowe na ponowną kolonizację przez prawdziwych ludzi. Nasza rasa zostanie ocalona.} {217}{}{Naprawdę sądzisz, że czynisz dobrze, co?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{Bardziej drastycznego? To znaczy?} {234}{}{Enklawa musi zostać zniszczona. Zniszczona całkowicie. Jeżeli nie, to w końcu i tak się pozbieramy i zaczniemy od początku gdzie indziej.} {235}{}{Przykro mi to słyszeć. Ee, doktorze, jaką metodę sugerujesz do zniszczenia Enklawy?} -{236}{}{Sądzę, że najlepszym sposobem byłoby po prostu wypuszczenie toksyny F.E.V do systemu filtracji powietrza. Ponieważ Enklawa jest zamkniętym systemem, to powinno załatwić sprawę.} +{236}{}{Sądzę, że najlepszym sposobem byłoby po prostu wypuszczenie toksyny FEV do systemu filtracji powietrza. Ponieważ Enklawa jest zamkniętym systemem, to powinno załatwić sprawę.} {237}{}{A co z ludźmi z mojej wioski? Albo ze mną? Albo z tobą, jeżeli o to chodzi?} {238}{}{Mogę wypuścić antidotum do systemu wentylacji dla wszystkich cel. Więzienie jest obsługiwane przez osobny system wentylacyjny od całej reszty Enklawy. Wszyscy pomyślą, że po prostu przeprowadzam kolejny test. Zaś ciebie mogę zaszczepić bezpośrednio, tu i teraz. (sięga do ciebie ze strzykawką)} -{239}{}{Aj, dzięki, doktorze. Co się stanie, gdy toksyna F.E.V. zostanie wypuszczona?} +{239}{}{Aj, dzięki, doktorze. Co się stanie, gdy toksyna FEV zostanie wypuszczona?} {240}{}{Hej, chwila, nie będziesz mi tu tego wtykał!} {241}{}{To nie będzie piękny widok. Opuść ten teren tak szybko, jak tylko będzie to możliwe. Ale wolę mieć tysiąc na sumieniu, niż kilkaset tysięcy. Nasz czas jest już tu skończony. Mieliśmy naszą szansę.} {242}{}{Jak mogę uwolnić moich ludzi z oddziału zamkniętego?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{Nie masz na to czasu!} {258}{}{Idź, gdy jeszcze możesz!} {259}{}{Czy nie rozumiesz? Bez tego umrzesz w ciągu kilku godzin.} -{260}{}{Ach, cóż, jeżeli tak się mają sprawy. Wbijaj, doktorze. A co się stanie, gdy toksyna F.E.V. zostanie wypuszczona?} +{260}{}{Ach, cóż, jeżeli tak się mają sprawy. Wbijaj, doktorze. A co się stanie, gdy toksyna FEV zostanie wypuszczona?} {261}{}{Żadnych igieł, w żadnym wypadku. Zaryzykuję.} {262}{}{Nigdy nie uda ci się uwolnić swoich ludzi, chyba że cię zaszczepię. Co z tobą? Obawiasz się małego ukłucia?} -{263}{}{Nie, chyba nie. Tak długo, jak nie będę oglądać, jak to robisz. Ał! A więc co się stanie, gdy wypuścisz już toksynę F.E.V.?} +{263}{}{Nie, chyba nie. Tak długo, jak nie będę oglądać, jak to robisz. Ał! A więc co się stanie, gdy wypuścisz już toksynę FEV?} diff --git a/data/text/polish/dialog/qcfrank.msg b/data/text/polish/dialog/qcfrank.msg index cbe46900ff..e14fe7852b 100644 --- a/data/text/polish/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/polish/dialog/qcfrank.msg @@ -6,14 +6,14 @@ {105}{}{Czerwony mutant!} {106}{}{Zniszczono nas i to ty za to odpowiadasz.} {107}{}{Zapłacisz mi za swoje czyny.} -{108}{ssa2}{Ty (kaszel), ty nie należysz do zwycięzców. Ty i twoi zmutowani kumple dołączycie do mnie w wielkim grzybie atomowym. Właśnie uruchomiłem samozniszczenie. (Hehe, kaszel...) Dzieło zostanie dokończone. Niczego nie udało ci się tu dokonać, oprócz podpisania własnego wyroku śmierci. Powinność, (kaszel) honor... odwaga... Semper Fiiiii...} -{109}{ssa2}{Ty (kaszel), ty nie należysz do zwycięzców. Ty i twoi zmutowani kumple dołączycie do mnie w wielkim grzybie atomowym. Właśnie uruchomiłem samozniszczenie. (Hehe, kaszel...) Dzieło zostanie dokończone. Niczego nie udało ci się tu dokonać, oprócz podpisania własnego wyroku śmierci. Powinność, (kaszel) honor... odwaga... Semper Fiiiii...} +{108}{ssa2}{Ty (kaszel), ty nie należysz do zwycięzców. Ty i twoi zmutowani kumple dołączycie do mnie w wielkim grzybie atomowym. Właśnie uruchomiłem samozniszczenie. (rechot, kaszel...) Dzieło zostanie dokończone. Niczego nie udało ci się tu dokonać, oprócz podpisania własnego wyroku śmierci. Powinność, (kaszel) honor... odwaga... Semper Fiiiii...} +{109}{ssa2}{Ty (kaszel), ty nie należysz do zwycięzców. Ty i twoi zmutowani kumple dołączycie do mnie w wielkim grzybie atomowym. Właśnie uruchomiłem samozniszczenie. (rechot, kaszel...) Dzieło zostanie dokończone. Niczego nie udało ci się tu dokonać, oprócz podpisania własnego wyroku śmierci. Powinność, (kaszel) honor... odwaga... Semper Fiiiii...} {110}{}{Uch-oh. Niedobre tu będzie. Ja szybko dobiec statek.} {111}{}{Lepiej wrócę na statek i wyniosę się stąd w cholerę.} {112}{ssa3alt}{Udało ci się dotrzeć dużo dalej, niż powinno, ale też dotąd nie stanął na twej drodze Frank Horrigan. Koniec jazdy, mutancie. Czas umrzeć.} {113}{}{Przejdę po tobie bez względu na to, czy ci się to podoba, czy nie.} {114}{}{Nie możemy tego obgadać?} -{115}{ssa4a}{Władowanie toksyny F.E.V do naszego powietrza nie robi z ciebie bohatera. Jesteś po prostu jeszcze jednym mutantem, którego trzeba uśpić.} +{115}{ssa4a}{Władowanie toksyny FEV do naszego powietrza nie robi z ciebie bohatera. Jesteś po prostu jeszcze jednym mutantem, którego trzeba uśpić.} {116}{ssa4b}{Roztopienie naszego reaktora oznacza, że niedługo zrobi się tu gorąco. Szkoda, że nie przeżyjesz wystarczająco długo, by to zobaczyć. Nie jesteś bohaterem, jesteś chodzącym trupem.} {117}{}{Gadasz jak trzeba, ale czy zrobisz, co trzeba? Nie sądzę.} {118}{}{Zaczekaj chwilę! Wstrzymaj się! Nie możemy tego obgadać?} diff --git a/data/text/polish/dialog/qcmartin.msg b/data/text/polish/dialog/qcmartin.msg index b5edd102e4..4d3284145a 100644 --- a/data/text/polish/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/polish/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Jakiego wirusa?} {138}{}{To nie brzmi dobrze. Pozwól, że spytam cię o coś jeszcze.} {139}{}{Szczęściarze. Może teraz poznacie ból, jaki odczuwał mój przodek, Przybysz z Krypty. Mam nadzieję, że wszyscy spłoniecie. Żegnaj.} -{140}{}{Nazywają go toksyną F.E.V. Robi z ludźmi okropne rzeczy, zanim ich zabije. Jedyną "dobrą" stroną jest to, że umiera się szybko. Niestety, bardzo boleśnie.} +{140}{}{Nazywają go toksyną FEV. Robi z ludźmi okropne rzeczy, zanim ich zabije. Jedyną "dobrą" stroną jest to, że umiera się szybko. Niestety, bardzo boleśnie.} {141}{}{To brzmi okropnie. Dlaczego używają was do testów?} {142}{}{Zabrali nas z naszej Krypty, ponieważ chcieli przetestować szczepionkę. Potrzebowali ludzi spoza Enklawy, którzy byliby jednak ludźmi czystej krwi. Zabrali więc nas.} {143}{}{Zabrali was? Jak, skąd?} diff --git a/data/text/polish/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/polish/dialog/qhprzrch.msg index a7efa5d9ec..2442897681 100644 --- a/data/text/polish/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/polish/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Nuch.} {108}{}{Pa pa.} {109}{prs2a}{Ach, testowane serum tak na ciebie wpłynęło, rozumiem. Hmm, sprowadzę dla ciebie pomoc. Straże!} -{110}{prs2b}{Chyba wystawiono cię na działanie F.E.V. Biedna duszyczko, sprowadzę ci jakąś pomoc. Straże!} +{110}{prs2b}{Chyba wystawiono cię na działanie FEV. Biedna duszyczko, sprowadzę ci jakąś pomoc. Straże!} {111}{prs2c}{Bądź dobrym mutantem i zostań na swoim miejscu. Straże!} {112}{}{W porządku.} {113}{}{Y y. Pa pa.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Ta, wiem o tym okresie. Przejdź dalej.} {199}{prs26}{Wiceprezydent Bird może wyglądać jak podskakujący idiota, ale musisz wiedzieć, że ten człowiek to bohater narodowy.} {200}{}{Dla ciebie pewnie tak.} -{201}{prs27}{Jest jednym z najodważniejszych ludzi, jakich znam. Zgłosił się na ochotnika, aby wypróbować jedną z wcześniejszych wersji antidotum na toksynę F.E.V. (wzdycha) Niestety, nie zadziałała dokładnie tak, jak tego chcieliśmy.} +{201}{prs27}{Jest jednym z najodważniejszych ludzi, jakich znam. Zgłosił się na ochotnika, aby wypróbować jedną z wcześniejszych wersji antidotum na toksynę FEV. (wzdycha) Niestety, nie zadziałała dokładnie tak, jak tego chcieliśmy.} {202}{}{To znaczy, to nie było to, czego się spodziewaliście?} {203}{prs28}{To takie małe, śmieszne móżdżki jak twój ukazują wyższość prawdziwych ludzi nad mutantami.} {204}{}{Ale on wciąż jest gadającym brednie idiotą.} @@ -154,9 +154,9 @@ {253}{}{Dlaczego?} {254}{prs46b}{Niektórzy z członków twojego plemienia wykazują ogromnie interesujące zmiany. Gdyby niebezpieczeństwo dla prawdziwego człowieczeństwa nie było tak duże, pomyślałbym o przestudiowaniu ich. Ale nie to ma się stać.} {255}{}{Nie to ma się stać? Dlaczego nie?} -{256}{prs47}{Och, ale to przecież jedna z zalet wirusa F.E.V. Możemy go wypuścić tutaj, a prądy rozniosą go po całym świecie. Będzie miał mnóstwo czasu, aby oczyścić każdy zakątek na tej planecie.} +{256}{prs47}{Och, ale to przecież jedna z zalet wirusa FEV. Możemy go wypuścić tutaj, a prądy rozniosą go po całym świecie. Będzie miał mnóstwo czasu, aby oczyścić każdy zakątek na tej planecie.} {257}{}{No dobra. Więc dlaczego musieliście porwać moich współplemieńców i ludzi z Krypty 13?} -{258}{prs48}{Obiekty do badań. Wszyscy Twoi współplemieńcy pochodzą z zasobów Krypty, a my musieliśmy się upewnić, że toksyna F.E.V. jest wciąż efektywna. Na obiektach z Krypty 13 testujemy i to i szczepienie przeciwko F.E.V.} +{258}{prs48}{Obiekty do badań. Wszyscy Twoi współplemieńcy pochodzą z zasobów Krypty, a my musieliśmy się upewnić, że toksyna FEV jest wciąż efektywna. Na obiektach z Krypty 13 testujemy i to i szczepienie przeciwko FEV.} {259}{}{Nie testujecie szczepienia na moich ludziach?} {260}{prs48a}{To praktycznie nie jest potrzebne. Z pewnością moglibyśmy i to by działało, ale nie ma powodu, aby tak robić.} {261}{}{Czy kiedykolwiek wydawało ci się, że to, co robisz, jest złe?} @@ -167,7 +167,7 @@ {266}{}{Dlaczego nie zacząć tej wzmianki od twojego nekrologu, Panie Prezydencie?} {267}{prs51}{Och, nie jestem najszczęśliwszy z powodu tej decyzji. Gdyby była inna droga... ale nie ma. Żadna cena nie jest za wysoka dla ocalenia rasy ludzkiej. Gdybyś był człowiekiem, też byłoby to dla ciebie pewne.} {268}{}{Naprawdę w to wierzysz, co?} -{269}{prs53}{Tak, wierzę. Nawet zabicie mnie nic ci nie pomoże. Nic nie możesz zrobić, aby powstrzymać wypuszczenie F.E.V.} +{269}{prs53}{Tak, wierzę. Nawet zabicie mnie nic ci nie pomoże. Nic nie możesz zrobić, aby powstrzymać wypuszczenie FEV.} {270}{}{Może znajdę po prostu sposób, aby dać wam posmak waszego własnego medykamentu.} {271}{}{Zobaczymy. Mam parę spraw do załatwienia. Do widzenia, Prezydencie Richardson.} {272}{}{Nie zgadzam się, Panie Prezydencie. Sądzę, że zabicie ciebie pomoże. Poczuję się wtedy znacznie lepiej.} @@ -185,8 +185,8 @@ {284}{prs59}{To rozumiem. Boże błogosław Amerykę. Teraz jednak musisz już wrócić do swojej izolatki.} {285}{}{Yy, tak, proszę pana. Cokolwiek pan powie.} {286}{}{Och, drogę powrotną znajdę samodzielnie, proszę pana. Do widzenia.} -{287}{prs60}{Ależ oczywiście przeciwko toksynie F.E.V. Cholernie odważnie poświęcacie się ty i inni członkowie Krypty 13. W imieniu rządu Stanów Zjednoczonych i całej ludzkości, dziękuję wam. A teraz lepiej już wróć na swój oddział.} -{288}{}{Toksyna F.E.V? O czym ty do cholery mówisz? Co tu się dzieje?} +{287}{prs60}{Ależ oczywiście przeciwko toksynie FEV. Cholernie odważnie poświęcacie się ty i inni członkowie Krypty 13. W imieniu rządu Stanów Zjednoczonych i całej ludzkości, dziękuję wam. A teraz lepiej już wróć na swój oddział.} +{288}{}{Toksyna FEV? O czym ty do cholery mówisz? Co tu się dzieje?} {289}{}{Yy, tak jest. Cokolwiek pan powie.} {290}{}{Och, drogę powrotną znajdę samodzielnie, proszę pana. Do widzenia.} {291}{prs61}{Co z tego? Jeżeli pozwolimy waszej rasie rozkwitnąć, będzie to oznaczało koniec rasy ludzkiej takiej, jaką znamy. Nie możemy pozwolić radioaktywnym kreaturom na zmuszenie ludzkości do wymarcia.} diff --git a/data/text/polish/dialog/scbuster.msg b/data/text/polish/dialog/scbuster.msg index 056c319ad0..0e11e9822a 100644 --- a/data/text/polish/dialog/scbuster.msg +++ b/data/text/polish/dialog/scbuster.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{Co możesz mi powiedzieć o Franku Westinie?} {118}{}{Pragnę spotkać się ze Starym Carlsonem. Znasz kogoś, kto mógłby mi pomóc?} {119}{}{Masz może GECK?} -{120}{}{To miłe z twojej strony, ale ja nie jestem organizacją charytatywną.} +{120}{}{To miłe, nieznajomy, ale nie jestem instytucją charytatywną.} {121}{}{Może. Mógłbym mieć celownik Triveld x10 - akurat pasowałby do karabinu myśliwskiego, gdyby znalazł się ktoś zainteresowany. Puszczę go tanio - 500$.} {122}{}{Hej, nic mi już nie zostało.} {123}{}{Dobra, umowa stoi.} diff --git a/data/text/polish/dialog/vccoubar.msg b/data/text/polish/dialog/vccoubar.msg index 97c8884838..46e2e99945 100644 --- a/data/text/polish/dialog/vccoubar.msg +++ b/data/text/polish/dialog/vccoubar.msg @@ -74,7 +74,7 @@ {173}{}{W jaki sposób uzyskujecie syntetyczne alkohole?} {174}{}{Właściwie to szukam informacji.} {175}{}{Nic więcej dzisiaj nie potrzebuję. Dzięki.} -{176}{}{The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as placebos for drug addicts before the war.} +{176}{}{Każdy Auto-doktor w Kryptopolis potrafi wytwarzać syntetyczne substytuty środków uzależniających. Jeśli dobrze pamiętam, to przed wojną podawano je narkomanom jako placebo.} {177}{}{Widzę, że bardzo dużo wiesz o synetykach.} {178}{}{Nie macie tu prawdziwych drinków?} {179}{}{W takim razie wystarczy woda.} diff --git a/data/text/polish/dialog/vckohl.msg b/data/text/polish/dialog/vckohl.msg index 2fa6bc3dc7..5143611b98 100644 --- a/data/text/polish/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/polish/dialog/vckohl.msg @@ -92,3 +92,15 @@ {191}{}{Rozumiem. Czy mogę zadać ci kilka innych pytań?} {192}{}{Może pójdę i poszukam.} {193}{}{Bardzo dobrze! Brawo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/polish/dialog/wcbrnbot.msg b/data/text/polish/dialog/wcbrnbot.msg index 2cc8f9a2ef..77cd4615cf 100644 --- a/data/text/polish/dialog/wcbrnbot.msg +++ b/data/text/polish/dialog/wcbrnbot.msg @@ -110,7 +110,7 @@ {204}{}{Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 1} {205}{}{Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 2} {206}{}{Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 3} -{207}{}{Deactivating all Security - Level 4} +{207}{}{Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 4} {306}{}{[Ta kupa złomu może się przydać.]} {400}{}{Odłóż broń.} {410}{}{Whirrr} diff --git a/data/text/polish/dialog/zigengrv.msg b/data/text/polish/dialog/zigengrv.msg index b848ddf6f3..098a4a3ea5 100644 --- a/data/text/polish/dialog/zigengrv.msg +++ b/data/text/polish/dialog/zigengrv.msg @@ -95,7 +95,7 @@ {376}{}{"Eileen Suh: Bóg jest nieograniczony w swym miłosierdziu. Ona była niemiłosiernie ograniczona."} {377}{}{"Sarah Smart: Oratorka, Autorka, Profesorka, De Amicitia."} {378}{}{"Tim Winkle - Nie zniosę niczyjej hipokryzji, poza swoją."} -{379}{}{"Jughead - King of Queen Archie's World."} +{379}{}{"Jughead – Król Świta Królowej Archie."} {380}{}{"R.I.P Casey Donahue. Died 8/6/98. Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass."} {381}{}{"Christopher 'Nietoperz' Jones: zapalony zielarz."} {382}{}{"Jay "Kartoflane Stopy" Nielson. Muzyk. Zmarł w wieku 104 lat, podczas solówki na perkusji."} diff --git a/data/text/polish/game/editor.msg b/data/text/polish/game/editor.msg index b5cf0587a7..95f3ec0c97 100644 --- a/data/text/polish/game/editor.msg +++ b/data/text/polish/game/editor.msg @@ -169,7 +169,7 @@ {1001}{}{Zabijaka} {1002}{}{Bohater} {1003}{}{Dzieciobójca} -{1004}{}{Uzależnienie od Nuka Coli} +{1004}{}{Uzależnienie od Nuka-Coli} {1005}{}{Uzależnienie od Wygrzewu} {1006}{}{Uzależnienie od Mentatów} {1007}{}{Uzależnienie od Psycho} diff --git a/data/text/polish/game/map.msg b/data/text/polish/game/map.msg index a542838633..f2767ee592 100644 --- a/data/text/polish/game/map.msg +++ b/data/text/polish/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Krypta 15: poziom 2} {310}{}{Krypta 15: poziom 3} {311}{}{Osiedleńcy} -{312}{}{} +{312}{}{Osiedleńcy} {313}{}{} {314}{}{Osiedleńcy} {315}{}{} diff --git a/data/text/polish/game/pro_item.msg b/data/text/polish/game/pro_item.msg index baf53826d6..24d34daece 100644 --- a/data/text/polish/game/pro_item.msg +++ b/data/text/polish/game/pro_item.msg @@ -92,7 +92,7 @@ {4601}{}{Torba średniej wielkości, wykonana z tkanego owłosienia braminy.} {4700}{}{Apteczkę pierwszej pomocy.} {4701}{}{Niewielki zestaw zawierający podstawowe środki medyczne. Plastry, bandaże, aerozol antyseptyczny i inne podobne materiały.} -{4800}{}{AntyRad} +{4800}{}{AntyRad.} {4801}{}{Roztwór chemiczny, który wiąże pierwiastki radioaktywne i wypłukuje je ze sobą z organizmu. Mija nieco czasu, nim zadziała.} {4900}{}{antidotum} {4901}{}{Butelka zawierająca domowej roboty odtrutkę na jad - przypominający mleko płyn, w którym pływają skrawki mięsa radskorpiona.} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{zdalnie aktywowany dynamit} {56801}{}{W przeciwieństwie normalnego dynamitu odpalanego przez zegar, ten dynamit może być wysadzony zdalnie. Ten jest uzbrojony i gotowy do użycia.} {56900}{}{landrynki} -{56901}{}{Nie otwarta paczka twardych cukierków zrobionych z cukru, laktozy (więcej cukru), syropu skrobiowego (jeszcze więcej cukru) i przypraw. Według plotki w połączeniu z pewnymi napojami jak na przykład z Nuka Colą mogą rozsadzić żołądek.} +{56901}{}{Nie otwarta paczka twardych cukierków zrobionych z cukru, laktozy (więcej cukru), syropu skrobiowego (jeszcze więcej cukru) i przypraw. Według plotki w połączeniu z pewnymi napojami jak na przykład z Nuka-Colą mogą rozsadzić żołądek.} {57000}{}{butelka szamponu} {57001}{}{Szampon w limitowanej butelce. W przeciwieństwie do innych wiodących marek, ten szampon jest w elastycznej plastikowej butelce. Została tak zaprojektowana, że po ściśnięciu uwalnia określoną ilość szamponu - nie mniej, nie więcej. A i można nim umyć pół głowy.} {57100}{}{K9 Kewlar} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/portuguese/dialog/dcsmitty.msg index 15d2e4022e..2d958e7db9 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/dcsmitty.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {301}{}{Hein?} {310}{}{Hmm, isso parece um regulador de célula de combustível. Se eu tivesse um carro que funcionasse, certamente aumentaria a quilometragem.} {311}{}{Hein?} -{320}{}{Esse foi um grande tipo de você. Muito obrigado, compadre. Aqui está um pouco para o seu problema. Vai ser útil por estas peças. (Ele lhe entrega um Stimpack).} +{320}{}{Esse foi um grande tipo de você. Muito obrigado, compadre. Aqui está um pouco para o seu problema. Vai ser útil por estas peças. (Ele lhe entrega um Stimpak).} {321}{}{Obrigado, Smitty. Sem problemas. Até a próxima.} {322}{}{Bem, uhh ... Obrigado, mas já me dirigi para a mãe e consegui comer, então não vou precisar disso.} {323}{}{Opa, eu não sou a pessoa de entrega habitual. Ele ficou doente hoje. Posso obter alguns pontos de experiência de qualquer maneira?} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/ecravpty.msg b/data/text/portuguese/dialog/ecravpty.msg index af15c0fe25..d56efbaa68 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Você vê a festa de bartender.} {102}{}{Parece que ele está avaliando algumas de suas mercadorias.} {103}{}{Wha ... whas ... o que eu consigo. [Caipira.]} -{104}{}{Nuka Cola [$6]} +{104}{}{Nuka-Cola [$6]} {105}{}{Cerveja [$15]} {106}{}{Bebida [$30]} {107}{}{Nada hoje. Obrigado.} @@ -29,8 +29,7 @@ {127}{}{Ug.} {128}{}{Isso é ótimo! Me dê seu dinheiro e saia para lá. Eu tenho um negócio para correr.} {129}{}{[Fim]} -{130}{}{Comodizoditado. Semdinheironãoéamor. Ohssoéporsexo. Quetalsemmassanenhumgolpe. - Voltequandoganharalgumdinheiro.} +{130}{}{Comodizoditado. Semdinheironãoéamor. Ohssoéporsexo. Quetalsemmassanenhumgolpe. Voltequandoganharalgumdinheiro.} {131}{}{[Fim]} {132}{}{Heheheh! Parece que você pode usar alguns mentats. Me dê $1000.} {133}{}{[Dar ao homem us $1000]} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/epac9.msg b/data/text/portuguese/dialog/epac9.msg index 1da65a3ffe..ba7bfc0baf 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Fazer uma stimpak.} {232}{}{Eu não tenho esses agora.} {233}{}{Voltar para o menu.} -{240}{}{Ótima escolha! Para fazer um Super Stimpak, por favor me alimente: um Stimpak comum, um pedaço de fruta e um Nuka Cola! Yum-yum!} +{240}{}{Ótima escolha! Para fazer um Super Stimpak, por favor me alimente: um Stimpak comum, um pedaço de fruta e um Nuka-Cola! Yum-yum!} {241}{}{Faça uma Super Stimpak.} {250}{}{Ótima escolha! Para fazer Psycho, por favor me alimente: uma caixa de Mentats, um Buffout, um pedaço de Fruta e um Stimpak! Yum-yum!} {251}{}{Faça um Psycho.} @@ -29,16 +29,16 @@ {263}{}{Sair} {270}{}{Ótima escolha! Para fazer um saco de doutor, por favor me alimente: um Stimpak, um kit de primeiros socorros, uma agulha hipodérmica vazia e um antídoto venenoso! Yum-yum!} {272}{}{Fazer Saco de um Médico.} -{280}{}{Ótima escolha! Para fazer um kit de primeiros socorros, por favor me alimente: um Stimpak, uma agulha Hypodermic vazia, um antídoto de veneno e um Rad Away! Yum-yum!} +{280}{}{Ótima escolha! Para fazer um kit de primeiros socorros, por favor me alimente: um Stimpak, uma agulha Hypodermic vazia, um antídoto de veneno e um RadAway! Yum-yum!} {282}{}{Faça um Kit de Primeiros Socorros.} -{290}{}{Ótima escolha! Para fazer Veneno, por favor me alimente: uma agulha Hypodermic vazia, uma Cauda de Escorpião e uma Nuka Cola! Yum-yum!} +{290}{}{Ótima escolha! Para fazer Veneno, por favor me alimente: uma agulha Hypodermic vazia, uma Cauda de Escorpião e uma Nuka-Cola! Yum-yum!} {292}{}{Fazer algum veneno.} -{300}{}{Grande escolha! Para fazer Buffout, por favor, me alimentar: um Kit de Primeiros Socorros, uma garrafa de Cerveja e um Nuka Cola! O Yum-yum!} +{300}{}{Grande escolha! Para fazer Buffout, por favor, me alimentar: um Kit de Primeiros Socorros, uma garrafa de Cerveja e um Nuka-Cola! O Yum-yum!} {302}{}{Fazer Buffout.} -{310}{}{Grande escolha! Para fazer Rad-X, por favor, me alimentar: um Kit de Primeiros Socorros e um Nuka Cola! O Yum-yum!} +{310}{}{Grande escolha! Para fazer Rad-X, por favor, me alimentar: um Kit de Primeiros Socorros e um Nuka-Cola! O Yum-yum!} {312}{}{Fazer um Rad-X.} -{320}{}{Grande escolha! Para fazer Rad Away, por favor, me alimentar: um Nuka Cola, uma agulha Hipodérmic Vazia e um Stimpak! O Yum-yum!} -{322}{}{Fazer um Rad Away.} +{320}{}{Grande escolha! Para fazer RadAway, por favor, me alimentar: um Nuka-Cola, uma agulha Hipodérmic Vazia e um Stimpak! O Yum-yum!} +{322}{}{Fazer um RadAway.} {330}{}{Grande escolha! Para fazer um Antídoto do Veneno, por favor, me alimentar: uma Cauda de Escorpião e uma garrafa de Booze! O Yum-yum!} {331}{}{Fazer O Antídoto Do Veneno.} {340}{}{Oh garoto! Um pedido especial! Que tipo de droga especial você gostaria que o Sr. Chemmie criasse para você hoje ?!} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{Mais Opções.} {375}{}{O Sr. Chemmie gosta de ajudar! Eu posso criar uma substância chamada nitroglicerina, que irá controlar um batimento cardíaco irregular e prevenir ataques cardíacos!} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Algo Especial} {383}{}{Nada} {390}{}{Esse é seu dia de sorte! Tenho apenas produtos químicos suficientes em meus tanques de armazenamento para fazer um lote de ERSIs! Você gostaria que o Sr. Chemmie os fizesse por você ?!} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/portuguese/dialog/fcdrfung.msg index 655efd8312..796dcd3e59 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/fcdrfung.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {141}{}{Eu vou pagar.} {142}{}{Esqueça.} {158}{}{O que? Você não tem o dinheiro? Como você espera que eu sobreviva se você me pedir cura gratuita?} -{159}{}{Você tem stimpacks?} +{159}{}{Você tem stimpaks?} {160}{}{Não, obrigado.} {161}{}{Foi um prazer fazer negócios com você.} {162}{}{Obrigado.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/gcfolk.msg b/data/text/portuguese/dialog/gcfolk.msg index 63c9b64e3f..5aac4451f1 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/gcfolk.msg @@ -73,7 +73,7 @@ {229}{}{O que é uma maçã?} {240}{}{Você é muito bom para um pele lisa.} {241}{}{Pague outra rodada, pele lisa.} -{242}{}{./~ Como estou seco, como estou seco ... ./~} +{242}{}{./~ Como estou seco, como estou seco... ./~} {243}{}{Você parece uma ótima pessoa.} {244}{}{Ei, cuidado com o rato.} {245}{}{Eu me pergunto por que Skeeter nunca da um chego aqui?} @@ -95,7 +95,7 @@ {281}{}{Você é demais.} {282}{}{Bombardeie Vault City até os ares!} {283}{}{./~99 seringas de RadAway na parede, 99 seringas... ./~} -{284}{}{./~ Eu estive trabalhando no re-a-tor, durante todo o longo dia ... ./~} +{284}{}{./~ Eu estive trabalhando no re-a-tor, durante todo o longo dia... ./~} {285}{}{Antes de você, eu não confiaria em um pele lisa.} {286}{}{Acho que alguns de vocês são do bem, quem diria.} {287}{}{Devíamos buscar o Chester para tomar uma.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/hcdoc.msg b/data/text/portuguese/dialog/hcdoc.msg index b94fdf16cb..b62aee513e 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/hcdoc.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/hcdoc.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {108}{}{O que você faz aqui?} {109}{}{Me conte sobre a cidade.} {110}{}{Alguma fofoca?} -{111}{}{Preciso que me venda alguns stimpacks.} +{111}{}{Preciso que me venda alguns stimpaks.} {112}{}{Esqueça, desculpe.} {113}{}{Deixe-me dar uma olhada nisso. Eu posso te curar, mas vai custar algo.} {114}{}{Quanto?} @@ -65,9 +65,9 @@ vai precisar de $300.} {157}{}{Eu vou pagar.} {158}{}{Esqueça.} -{159}{}{Amigo, você não tem esse dinheiro. Posso te vender alguns stimpacks se quiser, mas esse tipo +{159}{}{Amigo, você não tem esse dinheiro. Posso te vender alguns stimpaks se quiser, mas esse tipo de cura que você está procurando não da para pagar com o que eu posso te oferecer.} -{160}{}{Me dê uns stimpacks.} +{160}{}{Me dê uns stimpaks.} {161}{}{Não, obrigado.} {162}{}{Foi um prazer.} {163}{}{Obrigado.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/hczaius.msg b/data/text/portuguese/dialog/hczaius.msg index 9baa515969..28e6958997 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/hczaius.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {127}{}{Não, não muito.} {128}{}{Você de novo, é?} {129}{}{Ork! Ooo! Ug ug!} -{130}{}{Oi! OIIII! Eu (nome)!} +{130}{}{Hi! HIIIII! Me } {131}{}{Colega, eu já te dei um dinheiro. Vá incomodar outra pessoa, beleza?} {132}{}{Oi de novo. Por que você não dá uma olhada... umm... no banco da cidade? Tenho certeza de que tem algumas pessoas lá que gostariam falar com você.} @@ -151,3 +151,4 @@ com Broken Hills.} {407}{}{Também espero. Eu tenho outras perguntas.} {408}{}{Eu também. Adeus.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/miwell.msg b/data/text/portuguese/dialog/miwell.msg index 6a55622ffd..098914305f 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/miwell.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/miwell.msg @@ -1,3 +1,3 @@ -{100}{}{Um velho poço. Parece que as tábuas estão soltas.} -{101}{}{Um velho poço. As paredes estão muito escorregadias, você vai precisar de uma corda pra descer em segurança.} -{102}{}{Um velho poço com uma corda que leva até o fundo.} +{100}{}{Um velho poço. Parece que as tábuas estão soltas.} +{101}{}{Um velho poço. As paredes estão muito escorregadias, você vai precisar de uma corda pra descer em segurança.} +{102}{}{Um velho poço com uma corda que leva até o fundo.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/ncbrkmn.msg b/data/text/portuguese/dialog/ncbrkmn.msg index 31b54dab97..0711eb742a 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/ncbrkmn.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/ncbrkmn.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {305}{}{Aprendi que se você ler uma série específica de cartas, certificando-se de usar as inflexões corretas em cada letra, você pode curar alguém com autismo ou epilepsia.} {306}{}{Soa como um monte de hoop-la para mim, mas ei, estou falando, então deve ter algo bom nisso. De qualquer - forma, eu te agradeço pelo fez por mim. Aqui, pegue esses stimpacks. Os encontrei quando procurava comida atrás de todos estes prédios.} + forma, eu te agradeço pelo fez por mim. Aqui, pegue esses stimpaks. Os encontrei quando procurava comida atrás de todos estes prédios.} {307}{}{Obrigado. Nos vemos.} {350}{}{Woof!} {351}{}{Woof! Woooof!} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/nccody.msg b/data/text/portuguese/dialog/nccody.msg index 9ebe520a57..f03a9c55cc 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/nccody.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {230}{}{(Cody continua a olhar para você.)} {231}{}{Uh, você está bem, Cody?} {239}{}{Bem, até logo, Cody. Tome cuidado.} -{251}{}{Eai, Cody. Quer uma nuka cola?} +{251}{}{Eai, Cody. Quer uma Nuka-Cola?} {252}{}{Quer uma cerveja, garoto? Nunca se é jovem demais para começar, mamãe costumava dizer. Uh, quando ela estava sóbria, claro.} {253}{}{Tenho Jet aqui, Cody. Você quer voar alto com o tio } {254}{}{Tenho Jet aqui, Cody. Você quer voar alto com a tia } diff --git a/data/text/portuguese/dialog/ncwritee.msg b/data/text/portuguese/dialog/ncwritee.msg index b2eb144fdf..89b031244a 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/ncwritee.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{Achei que o presidente era um mito, um bicho papão usado para assustar as crianças.} {210}{}{Parece que você visitou o inferno e voltou. Relaxe um pouco, você merece isso.} {211}{}{Você vai jogar de novo com um personagem diferente? Eu recomendo um do tipo sobrevivente.} -{212}{}{F.E.V.? O que é isso?} +{212}{}{FEV? O que é isso?} {213}{}{New Reno foi desenhada por Chris Avellone e roteirizado por Tom French. Tom toca em uma banda. Chris toca sozinho mesmo.} {214}{}{Queria ser um personagem importante em Fallout 3, como Tandi ou Ian. Ser bandido é uma merda. Menos no Brasil, lá você vira presidente.} {215}{}{Ouvi dizer que você destruiu aquela Enclave no sul. Você é bem corajoso.} @@ -61,7 +61,7 @@ {307}{}{Desgraça de calor...} {308}{}{New Reno fica cada dia mais feia...} {309}{}{O que você está fazendo por aqui?} -{310}{}{Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo.} +{310}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {311}{}{Observe por onde anda aqui, amigo. Esse aqui é o território da Família Wright.} {320}{}{Você deveria ir brincar com a garotada com essa armadura. Eles adorariam.} {321}{}{Não pise em nenhum dos pequenos com essa armadura, ouviu?} @@ -83,7 +83,7 @@ {344}{}{Faz um tempo que não vejo mamãe. Se você a vir, não fale nada sobre as fotos, ok?} {345}{}{Keith desmontou o piano na semana passada e o montou novamente. Garoto esperto.} {346}{}{Vamos caçar radscorpions dentro de alguns dias.} -{347}{}{Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo.} +{347}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {348}{}{Cuidado com as crianças por aqui, elas estão sempre rodeando seus pés.} {349}{}{Você pode me ensinar a lutar também?} {350}{}{É aquele lutador, } @@ -98,7 +98,7 @@ {362}{}{Então, como é nos filmes? Mamãe não me deixa ir ver seus filmes.} {363}{}{Não diga aos pequenos o que você faz.} {364}{}{Mamãe vai ter um ataque se ela vir você. Ela é do tipo histrionica.} -{365}{}{Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo.} +{365}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {366}{}{Nós, Wrights, somos a família mais forte porque SOMOS família.} {367}{}{Uma lastima o que aconteceu com meu irmãozinho. Ele era um bom garoto, mas o jet está por toda a cidade, difícil de evitar...} {368}{}{Papai disse que nos estrangularia se soubesse que pegamos jet.} @@ -110,8 +110,8 @@ {374}{}{Você REALMENTE fala com Deus quando está transando no palco?} {375}{}{Mamãe diz que você é uma ferramenta do diabo.} {376}{}{Mamãe diz que você é uma prostituta, uma vadia descarada. Mas eu nem sei o que quer dizer isso.} -{385}{}{Está querendo ver o papai sobre negócios? Bem, boa sorte, acho que ele não está contratando agora.} -{386}{}{Se você está procurando álcool, a estação de trem é o lugar certo. } +{385}{}{You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} +{386}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {387}{}{Observe por onde anda aqui, amigo. Esse aqui é o território da Família Wright.} {390}{}{Melhor ir embora... não gostamos de escravistas aqui.} {391}{}{Nem PENSE que você vai sequestrar alguém por aqui. Se você causar um único problema, nós o estripamos.} @@ -120,7 +120,7 @@ {394}{}{Estou de olho em você, escravista, fique atento ao que faz, ouviu?} {395}{}{Toque em qualquer uma dessas crianças, escravista, e eu vou atirar tanto que você vai voar para fora de suas botas.} {396}{}{Toque em qualquer uma dessas crianças, escravista, e eu mato você.} -{397}{}{Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo.} +{397}{}{If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... we don't sell it here.} {398}{}{Prejudique qualquer Wright, escravista, e nossa Família não vai descansar até que sua pele esteja apodrecendo na Golgota.} {399}{}{Você está aqui para ver papai sobre negócios? Acho que papai não faz negócios com escravistas. É melhor você ir.} {410}{}{Melhor ir embora... sem ofensa, mas papai não gosta muito de tribais.} @@ -129,7 +129,7 @@ {413}{}{É melhor você não ter trazido nenhuma droga, se não papai vai te matar. Ou EU mesmo vou te matar.} {414}{}{Estou de olho em você, fique atento ao que faz, ouviu?} {415}{}{De onde você é? Faz tempo que não vejo seu tipo por aqui.} -{416}{}{Se você está procurando por álcool, a estação de trem é o lugar certo.} +{416}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {417}{}{Prejudique qualquer Wright, e a Família não vai descansar até que sua pele esteja apodrecendo na Golgota.} {418}{}{Você está aqui para falar com papai sobre negócios? Boa sorte, acho que ele não está contratando agora.} {425}{}{Aquele ghoul não deveria estar por aqui. É melhor mandá-lo de volta para Gecko.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/nhmyron.msg b/data/text/portuguese/dialog/nhmyron.msg index f30c74026b..09e95499c9 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/nhmyron.msg @@ -35,15 +35,15 @@ {266}{}{Vamos encontrar algumas mulheres nesse galinheiro.} {267}{}{Podemos ir a algum lugar onde tenham mais mulheres?} {268}{}{Você deveria estar feliz por eu estar com você para apontar todos os seus erros estúpidos.} -{375}{}{Ei, estou morrendo aqui! Me dê um stimpack já!} +{375}{}{Ei, estou morrendo aqui! Me dê um stimpak já!} {376}{}{Este é o meu sangue?} {377}{}{Médico!} {378}{}{Owwwww. Porra! Owwwww, isso dói!} {379}{}{Ai! Que esperteza!} {380}{}{Owwwwwwww Owwwww Ow. Ow. Ow?} {381}{}{Owwww. Gostaria que ALGUÉM curasse esses machucados.} -{390}{}{Me dê essa merda de stimpack antes que eu desmaie!} -{391}{}{Me dê um stimpack logo! Vou entrar em choque!} +{390}{}{Me dê essa merda de stimpak antes que eu desmaie!} +{391}{}{Me dê um stimpak logo! Vou entrar em choque!} {392}{}{Alguém me dê uns primeiros socorros, rápido! Estou morrendo aqui!} {400}{}{Nossa... estou me sentindo um meio fraco...} {401}{}{Vejamos... tenho náuseas... palpitações... febre. Isso é provavelmente veneno.} @@ -84,7 +84,7 @@ {466}{}{Nada como um regime rigoroso de drogas para manter minha mente ágil.} {467}{}{Isso não significa que somos casados, não é?} {468}{}{Tem alguma erva?} -{469}{}{Deixe eu levar os stimpacks, ok?} +{469}{}{Deixe eu levar os stimpaks, ok?} {470}{}{Ahhhhhhhhh.} {471}{}{Ooooooohhh. Aaaaaaaah. Mmmmmm.} {472}{}{Eu adoro quando você faz isso.} @@ -128,11 +128,11 @@ {554}{}{Eu estava aqui primeiro. Mas vamos fazer do seu jeito.} {560}{}{Não precisa me dizer duas vezes.} {561}{}{Eu poderia usar um pouco de cura feminina, entende?} -{562}{}{Ahhhhhh. Ainda bem que os stimpacks não são muito viciantes.} -{563}{}{Oooh, sim. Ainda bem que os stimpacks não são muito viciantes.} +{562}{}{Ahhhhhh. Ainda bem que os stimpaks não são muito viciantes.} +{563}{}{Oooh, sim. Ainda bem que os stimpaks não são muito viciantes.} {570}{}{Não me injete com essa merda. Eu estou bem, ok?} {571}{}{Pare de ficar me mimando, eu estou bem.} -{572}{}{Ei, não se preocupe, estou bem. Mas pode me deixar levar os stimpacks.} +{572}{}{Ei, não se preocupe, estou bem. Mas pode me deixar levar os stimpaks.} {580}{}{Ei, deixe que eu o acompanho novamente! Vamos lá!} {581}{}{Me desculpe, eu estava sendo tão idiota. Me dê outra chance.} {582}{}{Estou ficando cansado de ficar te esperando.} @@ -316,8 +316,8 @@ {1036}{myn143b}{Ei, não se cansa, hein? Do que você precisa?} {1037}{}{Um antídoto para veneno de radscorpion.} {1038}{}{Algum jet.} -{1039}{}{Alguns stimpacks.} -{1040}{}{Pode me fazer uns super stimpacks?} +{1039}{}{Alguns stimpaks.} +{1040}{}{Pode me fazer uns super stimpaks?} {1041}{}{Nada não. Eu tenho outras perguntas...} {1042}{}{Deixa pra lá.} {1050}{myn145a}{Uhm, eu vou precisar de alguns sacos de veneno de radscorpion primeiro. Irônico, né?} @@ -343,19 +343,19 @@ {1105}{myn149a}{Pedaço de bolo. Quantos pacotes você quer?} {1106}{myn149b}{Ei, gênio. Já te passou pela sua cabeça que pode ser mais fácil ficar longe de problemas, eh? Certo, quantos?} {1107}{myn149c}{Apenas me diga quantos e onde você quer, linda.} -{1111}{}{Faça o máximo de stimpacks que puder com o que temos disponivel.} -{1113}{}{Pode me fazer uns super stimpacks?} +{1111}{}{Faça o máximo de stimpaks que puder com o que temos disponivel.} +{1113}{}{Pode me fazer uns super stimpaks?} {1114}{}{Esqueça. eu tinha algumas perguntas...} -{1125}{myn151}{Desculpe, mas não temos o que preciso para preparar um stimpack. Vejamos: você vai precisar de um pouco de raiz de xander... um pouco de flor de broc... e uma hipodermica vazia.} +{1125}{myn151}{Desculpe, mas não temos o que preciso para preparar um stimpak. Vejamos: você vai precisar de um pouco de raiz de xander... um pouco de flor de broc... e uma hipodermica vazia.} {1126}{}{Você pode fazer algumas outras drogas?} -{1127}{}{Se você pode fazer stimpacks, não poderia fazer alguns super stimpacks?} +{1127}{}{Se você pode fazer stimpaks, não poderia fazer alguns super stimpaks?} {1128}{}{Tudo bem então. eu tinha algumas perguntas...} -{1135}{myn152}{Claro que poderia... só que não temos o que é preciso. Um pouco daquela fruta mutante para o ácido cítrico... um tiquinho de Nuka Cola... e um pacote de stimpacks normais.} +{1135}{myn152}{Claro que poderia... só que não temos o que é preciso. Um pouco daquela fruta mutante para o ácido cítrico... um tiquinho de Nuka-Cola... e um pacote de stimpaks normais.} {1145}{myn153a}{Repita comigo: Myron é um gênio. Quantos precisa?} {1146}{myn153b}{Que tal: fique-fora-de-problemas? Ah, tanto faz, muito difícil pra voce. Quantos desta vez?} {1147}{myn153c}{Myron é o seu homem, linda. Quantos?} {1149}{}{Me de dois.} -{1151}{}{Faça o máximo de stimpacks que puder com o que temos disponivel.} +{1151}{}{Faça o máximo de stimpaks que puder com o que temos disponivel.} {1170}{myn201a}{Quem é você e como conseguir entrar aqui? Onde estão aqueles guardas idiotas?} {1171}{myn201b}{Ora, olaaaaaa, linda. O que Myron pode fazer por... uaaau... por você?} {1172}{}{Bom. Nuh-uh.} @@ -575,7 +575,7 @@ {1736}{}{Você é meio estranho... gostei.} {1745}{myrn104a}{Pare de me mimar.} {1746}{myn104b}{Owww! Machuca! Doeu - oh, isso. Não. Não, estou bem. Dói um pouco.} -{1747}{myn104c}{Estou morrendo aqui! Me de um stimpack. Ou dois, ou três.} +{1747}{myn104c}{Estou morrendo aqui! Me de um stimpak. Ou dois, ou três.} {1748}{myn104d}{É você? Não consigo... ver... perdendo... a consciência. *Tosse* *Tosse* Me ajude...} {1749}{}{Hmmmm. Cure novamente.} {1753}{}{Me de um pouco de distância, Myron.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/qccurlng.msg b/data/text/portuguese/dialog/qccurlng.msg index 303843380f..6b65511d6d 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Não é bem assim. Na verdade vocês são muito diferentes. Pelo menos o seu DNA é. Presumo que isso se deva à exposição aos vestígios de radiação.} {157}{}{E daí que o nosso DNA é um pouco diferente?} {158}{}{Eu não sei o que isso significa exatamente, mas e daí se somos um pouco diferentes?} -{159}{}{Bem, o seu DNA é mais do que um *pouco* diferente. É bem diferente. Se eu não estivesse com tanta pressa por causa do Projeto gostaria muito de fazer testes adicionais no seu povo, outros além do estudo toxicológico de F.E.V, é claro. É realmente um trabalho fascinante.} +{159}{}{Bem, o seu DNA é mais do que um *pouco* diferente. É bem diferente. Se eu não estivesse com tanta pressa por causa do Projeto gostaria muito de fazer testes adicionais no seu povo, outros além do estudo toxicológico de FEV, é claro. É realmente um trabalho fascinante.} {160}{}{O que você quer saber?} {161}{}{Como o nosso DNA é diferente?} {162}{}{Você está realizando testes na minha tribo?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Está claro que você é incapaz de entender o que estou tentando dizer. É inútil continuar tentando. Você deve se retirar agora.} {192}{}{Bem, eu tentei. Hora de morrer, sabichão.} {193}{}{Certo, estou indo. Um de nós não está compreendendo a questão e eu não creio que seja eu. Adeus.} -{194}{}{Estudos toxicológicos da efetividade da toxina F.E.V., sim.} -{195}{}{Toxina F.E.V.? O que é isso?} +{194}{}{Estudos toxicológicos da efetividade da toxina FEV, sim.} +{195}{}{Toxina FEV? O que é isso?} {196}{}{Deixa eu te perguntar outra coisa.} -{197}{}{A toxina F.E.V.. É a solução perfeita para esse difícil problema.} -{198}{}{O que é a toxina F.E.V.?} +{197}{}{A toxina FEV. É a solução perfeita para esse difícil problema.} +{198}{}{O que é a toxina FEV?} {199}{}{Espere um minuto. Deixa eu te perguntar outra coisa.} -{200}{}{Um de nossos patrulheiros acharam os dados da pesquisa e várias amostras sobre o vírus F.E.V. em uma antiga base militar de pesquisas que foi quase totalmente destruída.} +{200}{}{Um de nossos patrulheiros acharam os dados da pesquisa e várias amostras sobre o vírus FEV em uma antiga base militar de pesquisas que foi quase totalmente destruída.} {201}{}{Certo, agora eu sei onde o acharam, mas o que ele faz?} -{202}{}{O F.E.V. foi inicialmente desenvolvido como um vírus que supostamente transformaria humanos em super-soldados. Esse experimento parece ter fracassado totalmente, no entanto eu tentei uma modificação no vírus em um de nossos agentes do Serviço Secreto com sucesso.} +{202}{}{O FEV foi inicialmente desenvolvido como um vírus que supostamente transformaria humanos em super-soldados. Esse experimento parece ter fracassado totalmente, no entanto eu tentei uma modificação no vírus em um de nossos agentes do Serviço Secreto com sucesso.} {203}{}{Ótimo pra você, mas o que isso tem a ver com a erradicação de todos?} -{204}{}{Oh sim, correto, eu estava chegando nisso... O vírus F.E.V. é específico da espécie, só se ligará à glicoproteína com os humanos. Demorou apenas alguns anos para ajustar o F.E.V. para torná-lo mais letal do que já era. O resultado foi exatamente o que o médico receitou, perfeito como deve ser. } +{204}{}{Oh sim, correto, eu estava chegando nisso... O vírus FEV é específico da espécie, só se ligará à glicoproteína com os humanos. Demorou apenas alguns anos para ajustar o FEV para torná-lo mais letal do que já era. O resultado foi exatamente o que o médico receitou, perfeito como deve ser. } {205}{}{Perfeito? Como?} -{206}{}{Não é óbvio, meu caro mutante? O F.E.V. é, graças a mim, uma toxina letal. E graças a um estranho gênio chamado, dramaticalmente, de the Master, ele só age em humanos, mutados ou não.} +{206}{}{Não é óbvio, meu caro mutante? O FEV é, graças a mim, uma toxina letal. E graças a um estranho gênio chamado, dramaticalmente, de the Master, ele só age em humanos, mutados ou não.} {207}{}{Então?} {208}{}{Isso significa que nós temos o dispositivo de destruição perfeito para acabar com todos os mutantes quase-humanos que estão infectando o planeta. } {209}{}{Eu ainda não entendi como isso é *perfeito*.} {210}{}{Eu tenho que te perguntar sobre outras das suas idéias malucas.} -{211}{}{A toxina F.E.V. só atacará humanos, deixando vivos todos os outros seres, e o melhor: dentro de meses todos os mutantes estarão mortos e a toxina F.E.V. morrerá, já que não terá mais hospedeiros.} -{212}{}{Não deve haver verti-birds suficientes para liberar a toxina em todo o globo.} +{211}{}{A toxina FEV só atacará humanos, deixando vivos todos os outros seres, e o melhor: dentro de meses todos os mutantes estarão mortos e a toxina FEV morrerá, já que não terá mais hospedeiros.} +{212}{}{Não deve haver vertibirds suficientes para liberar a toxina em todo o globo.} {213}{}{Eu vou fazer de você um hospedeiro de alguns projéteis super energéticos. Faça suas preces.} -{214}{}{Você está certo, não há. Mas nós não precisamos deles. Nós temos um sistema de liberação que irá soltar o F.E.V. diretamente para a atmosfera do lado de fora. As correntes de ar tomam conta do resto. Saturação global em duas semanas.} +{214}{}{Você está certo, não há. Mas nós não precisamos deles. Nós temos um sistema de liberação que irá soltar o FEV diretamente para a atmosfera do lado de fora. As correntes de ar tomam conta do resto. Saturação global em duas semanas.} {215}{}{Duas semanas?} {216}{}{Sim, duas semanas para que o vírus se espalhe, outro mês para que siga o seu curso e então o Estados Unidos estará pronto para a recolonização por humanos de verdade. Nossa espécie estará salva.} {217}{}{Você realmente acha que está fazendo a coisa certa, não acha?} @@ -134,7 +134,7 @@ {233}{}{Mais drástico? O que você quer dizer com isso?} {234}{}{A Enclave deve ser destruída. Completamente destruída. Se isso não acontecer, eles irão simplesmente pegar as peças e começar de novo em outro lugar.} {235}{}{Sinto muito por ouvir isso. Hum... doutor, o que você sugere para que a Enclave seja destruída?} -{236}{}{Acho que a melhor maneira é liberar o F.E.V. no sistema de filtração de ar. Já que a Enclave é um sistema selado isso deve dar conta de todos.} +{236}{}{Acho que a melhor maneira é liberar o FEV no sistema de filtração de ar. Já que a Enclave é um sistema selado isso deve dar conta de todos.} {237}{}{E quanto ao meu povo? Ou eu? Ou você, aliás?} {238}{}{Eu posso liberar um antídoto no sistema de ar das celas deles. O andar de detenção é alimentado por um sistema de ar separado do resto da Enclave. Todos irão pensar que eu só estou realizando outro teste. Você, eu posso aplicar diretamente, aqui e agora. (ele se aproxima de você com uma seringa)} {239}{}{Ai. Valeu, doutor. O que acontece quando a toxina for liberada?} @@ -146,7 +146,7 @@ {245}{}{Já era hora de você dar por si, velhote. Agora vamos logo com isso.} {246}{}{When the stars threw down their spears,} {247}{}{ E regou o céu com suas lágrimas,} -{248}{}{ Ele esboçou um sorriso ao ver seu trabalho?} +{248}{}{ Ele sorriu ao ver seu trabalho?} {249}{}{ Aquele que fez o cordeiro, te fez?} {250}{}{Hein?} {251}{}{Oh, foi só algo que eu lembrei de um poeta morto há muito tempo. Estava pensando se ainda há lugar para aqueles que trabalharam para um fim obscuro por tanto tempo. Nosso tempo acabou, o seu apenas começou. Vá logo!} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/qcfrank.msg b/data/text/portuguese/dialog/qcfrank.msg index 48ef053549..82634099dd 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/qcfrank.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{ssa3alt}{Você foi muito mais longe do que deveria, mas ainda não conheceu Frank Horrigan. Seu passeio acabou, mutante. Hora de morrer.} {113}{}{Eu vou passar por cima de você, querendo ou não.} {114}{}{Não podemos só conversar sobre isso?} -{115}{ssa4a}{Despejando a toxina F.E.V. em nosso ar não faz de você um herói. Você é apenas mais um mutante que precisa ser aniquilado.} +{115}{ssa4a}{Despejando a toxina FEV em nosso ar não faz de você um herói. Você é apenas mais um mutante que precisa ser aniquilado.} {116}{ssa4b}{Fazer nosso reator derreter significa que as coisas vão ficar bem quentes aqui em breve. Pena que você não viverá o suficiente para ver. Você não é um herói; você é apenas um cadáver ambulante.} {117}{}{Você fala muito, mas sabe fazer mais alguma coisa? Acho que não.} {118}{}{Espere um minuto! Espere! Não podemos conversar sobre isso?} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/qcmartin.msg b/data/text/portuguese/dialog/qcmartin.msg index c83a0af578..da026e1bbb 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Que tipo de vírus?} {138}{}{Isso não parece bom. Deixe eu te perguntar outra coisa.} {139}{}{Que sorte. Talvez agora você conheça a dor que meu ancestral, o Morador da Vault, sentiu. Espero que todos queimem, tchau.} -{140}{}{Eles chamam isso de toxina F.E.V.. Ela faz coisas horríveis com as pessoas antes de matá-las. A única coisa *boa* sobre isso é que mata rapidamente, mas claro que parece doloroso.} +{140}{}{Eles chamam isso de toxina FEV. Ela faz coisas horríveis com as pessoas antes de matá-las. A única coisa *boa* sobre isso é que mata rapidamente, mas claro que parece doloroso.} {141}{}{Isso parece terrivel. Por que eles estão usando seu pessoal para um teste?} {142}{}{Eles nos tiraram de nossa Vault porque queriam cobaias para o antídoto. Eles precisavam de pessoas de fora da Enclave, e que ainda fossem humanos puros. Então eles nos levaram.} {143}{}{Eles levaram vocês? Como, de onde?} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/portuguese/dialog/qhprzrch.msg index d0ddd1aefc..913a5245e4 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Nuh.} {108}{}{Tchau-tchau.} {109}{prs2a}{Ah, afetado pelos soros de teste, entendo. Hum, vou te dar uma ajuda. Guardas!} -{110}{prs2b}{Acho que você foi exposto ao F.E.V. Pobre alma, vou conseguir uma ajuda. Guardas!} +{110}{prs2b}{Acho que você foi exposto ao FEV. Pobre alma, vou conseguir uma ajuda. Guardas!} {111}{prs2c}{Agora seja um bom mutante e fique parado. Guardas!} {112}{}{OK.} {113}{}{Uh. Tchauzinho.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Sim, eu sabia dessa parte. Prossiga.} {199}{prs26}{O vice-presidente Bird pode parecer ter um parafuso a menos, mas você deve saber que esse homem é um herói nacional.} {200}{}{Para você, provavelmente.} -{201}{prs27}{Ele é um dos homens mais corajosos que conheço. Ele se ofereceu para experimentar uma das primeiras versões do antídoto da toxina F.E.V.(suspiro). Infelizmente, não funcionou como esperávamos.} +{201}{prs27}{Ele é um dos homens mais corajosos que conheço. Ele se ofereceu para experimentar uma das primeiras versões do antídoto da toxina FEV. (suspiro) Infelizmente, não funcionou como esperávamos.} {202}{}{Quer dizer que não era o que você esperava?} {203}{prs28}{São pequenas mentes zombeteiras como a sua que provam a superioridade dos humanos reais sobre os mutantes.} {204}{}{Ele ainda é um puta dum retardado.} @@ -140,7 +140,7 @@ {239}{}{Limpar os mutantes? Isso parece bem drástico. Como você vai fazer isso?} {240}{prs41}{Encontramos um centro de pesquisa em funcionamento há cerca de 70 anos. Uma antiga base militar que havia sido usada para pesquisar um vírus especial.} {241}{}{Um virus?} -{242}{prs42}{Sim, o vírus F.E.V.. Foi originalmente desenvolvido para transformar soldados em super-guerreiros, mas falhou. Os guerreiros eram duros e fortes, mas estúpidos. No entanto, nossa brilhante Unidade Química o alterou.} +{242}{prs42}{Sim, o vírus FEV. Foi originalmente desenvolvido para transformar soldados em super-guerreiros, mas falhou. Os guerreiros eram duros e fortes, mas estúpidos. No entanto, nossa brilhante Unidade Química o alterou.} {243}{}{Alterou o vírus? Por que?} {244}{prs43}{Para transformá-lo em um assassino incrivelmente eficaz. Qualquer humanóide que não for inoculado contra seus efeitos antes de sua liberação morrerá. Esse é o Projeto.} {245}{}{Isso é insanidade.} @@ -154,9 +154,9 @@ {253}{}{Por quê?} {254}{prs46b}{Alguns dos membros de sua tribo estão apresentando algumas mudanças extremamente interessantes. Se o perigo para a verdadeira humanidade não fosse tão grande, eu pensaria em estudá-los. Mas (suspira) não é bem assim.} {255}{}{Não é assim? Por que não?} -{256}{prs47}{Ah, mas essa é uma das vantagens do vírus F.E.V. Podemos lançá-lo aqui e a corrente o levará para o resto do mundo. Terá muito tempo para alcançar todos os cantos do globo.} +{256}{prs47}{Ah, mas essa é uma das vantagens do vírus FEV. Podemos lançá-lo aqui e a corrente o levará para o resto do mundo. Terá muito tempo para alcançar todos os cantos do globo.} {257}{}{OK. Então por que você teve que sequestrar minha tribo e as pessoas da Vault 13?} -{258}{prs48}{Assuntos do teste. Sua tribo é toda descendente do grupo antigo da Vault e tivemos que garantir que o F.E.V. ainda era eficaz. Os sujeitos da Vault 13 testam isso e uma vacina contra o FEV.} +{258}{prs48}{Assuntos do teste. Sua tribo é toda descendente do grupo antigo da Vault e tivemos que garantir que o FEV ainda era eficaz. Os sujeitos da Vault 13 testam isso e uma vacina contra o FEV.} {259}{}{Você não está testando uma vacina em meu povo?} {260}{prs48a}{Somente é necessário. Tenho certeza de que poderia funcionar, mas não há razão para isso.} {261}{}{Você já parou para pensar se o que está fazendo é muito errado?} @@ -185,8 +185,8 @@ {284}{prs59}{Esse é o espírito, Deus abençoe a America. Você provavelmente deveria voltar para sua ala de isolamento agora.} {285}{}{Sim, senhor. O que quer que o senhor diga, senhor.} {286}{}{Oh, consigo encontrar meu caminho de volta, senhor. Adeus.} -{287}{prs60}{Contra o vírus F.E.V., é claro. Um sacrifício corajoso que você e os outros membros da Vault 13 estão fazendo. Em nome do governo dos Estados Unidos e de toda a humanidade, agradeço. Agora, é melhor levá-lo de volta para sua zona.} -{288}{}{F.E.V.? Mas de que merda você está falando? O que está acontecendo aqui?} +{287}{prs60}{Contra o vírus FEV, é claro. Um sacrifício corajoso que você e os outros membros da Vault 13 estão fazendo. Em nome do governo dos Estados Unidos e de toda a humanidade, agradeço. Agora, é melhor levá-lo de volta para sua zona.} +{288}{}{FEV? Mas de que merda você está falando? O que está acontecendo aqui?} {289}{}{Sim, senhor. O que quer que o senhor diga, senhor.} {290}{}{Oh, consigo encontrar meu caminho de volta, senhor. Adeus.} {291}{prs61}{E daí? Se a sua espécie puder florescer, isso significará o fim da raça humana como conhecemos. Não podemos permitir que aberrações radioativas levem os humanos à extinção.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg b/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg index 4ae27aed75..2d04f8054d 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg @@ -74,7 +74,7 @@ {172}{Cas0172}{Sim?} {173}{Cas0173}{O que é? Você está com aquele olhar de novo de "vou abusar da minha autoridade".} {174}{}{Eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas...} -{175}{}{Parece que você sofreu algum dano. Use alguns stimpacks e cure-se.} +{175}{}{Parece que você sofreu algum dano. Use alguns stimpaks e cure-se.} {176}{}{Cassidy, preciso que espere aqui até eu voltar.} {177}{}{Coloque sua arma de distância.} {178}{}{Ficar perto de mim.} @@ -152,7 +152,7 @@ {328}{}{Broken Hills é uma cidade mineira... principalmente minério de urânio. Pode ser um lugar difícil, então tome cuidado.} {329}{}{Eu tenho algum veneno pelo meu corpo. Tem algum antídoto?} {330}{}{Estou brilhando como um letreiro de néon aqui. Tem algum remedio anti-radiação?} -{331}{}{Estou sofrendo muito aqui. Tem algum stimpack?} +{331}{}{Estou sofrendo muito aqui. Tem algum stimpak?} {332}{}{Fique longe de problemas, Myron. Estou te vigilando.} {333}{}{Saia da linha, Myron, e eu te quebro.} {334}{}{Droga, Lenny, você precisa de um banho. Ou algum desinfetante.} @@ -163,7 +163,7 @@ {339}{}{Se esse cachorro robô começar a trepar com a minha perna, vou mata-lo.} {340}{}{Ahhhh. Rapaz, estou feliz que eles fizeram milhões dessas coisas antes da bomba cair.} {341}{}{Muito obrigado, amigo.} -{342}{}{Espero que tomar esses stimpacks não machuque meu coração...} +{342}{}{Espero que tomar esses stimpaks não machuque meu coração...} {343}{}{O que...?! Não, meu coração! Eu... *hrrrkk*} {344}{}{Desculpe, só estava admirando a vista.} {345}{}{Maldição, eu vou ficar aqui, então.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vccharly.msg b/data/text/portuguese/dialog/vccharly.msg index c159ec74c3..1fdcede05f 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vccharly.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{Você vê Charlie... ele parece que ganhou peso, e está respirando normalmente.} {110}{}{Este homem tem envenenamento por radiação. Suas habilidades não podem ajudá-lo. Ele precisa de medicação.} {111}{}{Este homem parece estar terrivelmente doente. Voce não tem certeza do que está errado.} -{112}{}{Obrigado, mas estou realmente bem. Aquele Rad-Away fez o truque.} -{113}{}{Você encontra uma veia e injeta o Rad-Away no sistema de Charlie.} +{112}{}{Obrigado, mas estou realmente bem. Aquele RadAway fez o truque.} +{113}{}{Você encontra uma veia e injeta o RadAway no sistema de Charlie.} {114}{}{*Urhkkkk*...} {115}{}{3 Segundos} {116}{}{Unhhhhh...*cough* *cough*...} @@ -26,9 +26,9 @@ {125}{}{*Urhkkkk*} {126}{}{A última vez que eu bebo esta maldita água nesta cidade, isso é certo.} {127}{}{Surpreso que ainda não estou brilhando...} -{128}{}{Droga Rad-Away me dá caganeira...} +{128}{}{Droga RadAway me dá caganeira...} {129}{}{Obrigado, estranho. Eu aprecio sua ajuda... Eu não podia pagar o Autodoc.} {130}{}{Eu gostaria de poder recompesar você, mas eu não tenho se quer duas moedas para esfregar juntas.} {131}{}{A última vez que eu bebo esta maldita água nesta cidade, isso é certo.} {132}{}{Surpreso que ainda não estou brilhando...} -{133}{}{Droga Rad-Away me dá caganeira...} +{133}{}{Droga RadAway me dá caganeira...} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/portuguese/dialog/vcdrtroy.msg index 78dfe7fc84..93d3ae7fc9 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vcdrtroy.msg @@ -163,7 +163,7 @@ fabricando drogas. Suas maneiras e linguagem também deixam MUITO a desejar.} {233}{}{Fale-me sobre isso.} {234}{}{Você deveria se conter um pouco, doutor. Um pouquinho de droga não machuca ninguém. Bem, exceto pelos - super stimpacks... e peloos Buffouts... e pelos Psychos. Na verdade, deixa pra lá... Tchau.} + super stimpaks... e peloos Buffouts... e pelos Psychos. Na verdade, deixa pra lá... Tchau.} {235}{}{Deixa pra lá.} {236}{}{Sim, eu posso te pagar mil dólares por uma amostra... e pelo seu silêncio.} {237}{}{Eu tenho uma amostra de Jet bem aqui.} @@ -308,7 +308,7 @@ {352}{}{Bem, de qualquer forma obrigado.} {353}{}{Bem, agradeço mesmo assim. Talvez eu ache outra pessoa que possa realizar a operação.} {354}{}{Desculpe. As instalações são apenas para Citizens e uma lista de todos os pacientes é mantida na - database... [Abaixa a voz.] Entretanto, os simpacks nos armários de suprimento no último andar não iriam se perder + database... [Abaixa a voz.] Entretanto, os stimpaks nos armários de suprimento no último andar não iriam se perder se você os pegasse para um bom uso.} {355}{}{Hmmm. Certo, eu tenho outras perguntas...} {356}{}{Vou procurar por eles então.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vcfarrel.msg b/data/text/portuguese/dialog/vcfarrel.msg index 2773ae53f9..49e20a3e04 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vcfarrel.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vcfarrel.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {109}{}{Vault City prevails, Citizen.} {110}{}{Um mutante! Guardas! Guardas!} {111}{}{Um ghoul! Guardas! Guardas!} -{112}{}{Vamos ver... três stimpacks, uma caixa de Rad-X...} +{112}{}{Vamos ver... três stimpaks, uma caixa de Rad-X...} {113}{}{Ainda precisa fazer essa lista do inventário para o Oficial Randal.} {114}{}{vamos ver: preciso checar o estoque, listar o inventário, checar a lista, então entrar com a lista no sistema...} {115}{}{Preciso ver sobre como assgurar mais alguns kits de primeiros socorros...} @@ -37,16 +37,13 @@ {137}{}{Obrigado. Vault City prevalece, Capitão.} {138}{}{Vault City prevails, Citizen.} {139}{}{Bom dia, Citizen.} -{140}{}{Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos - farmacêuticos em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities Holden. Como posso ajudá-lo hoje Cidadão?} -{141}{}{Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos - farmacêuticos em Vault City. Vocês estavam procurando outro lugar?} +{140}{}{Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos farmacêuticos em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities Holden. Como posso ajudá-lo hoje Cidadão?} +{141}{}{Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos farmacêuticos em Vault City. Vocês estavam procurando outro lugar?} {142}{}{Posso ver o que você tem no estoque?} {143}{}{Não, este é o lugar que Eu estava procurando. Posso ver o que você tem em estoque?} {144}{}{Nada por hoje, valeu.} {145}{}{Talvez sim. Adeus.} -{150}{}{Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos farmacêuticos - em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities Holden. Como posso ajudá-lo hoje Capitão?} +{150}{}{Este é o escritório de Sub-Amenities B... nós controlamos a distribuição de suprimentos farmacêuticos em Vault City. Eu sou o diretor de Sub-Amenities Holden. Como posso ajudá-lo hoje Capitão?} {151}{}{Ei! Fique longe daí!} {152}{}{Já chega! Saia já daqui!} {153}{}{Obrigado.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vckohl.msg b/data/text/portuguese/dialog/vckohl.msg index dca2d225a1..d3a935158f 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vckohl.msg @@ -101,3 +101,15 @@ {191}{}{Entendo. Você se importa se eu fizer outras perguntas?} {192}{}{Acho que vou ver se consigo encontrá-lo.} {193}{}{! Bom trabalho! Bravo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vcmacrae.msg b/data/text/portuguese/dialog/vcmacrae.msg index 3979d7a8f0..55cfdac202 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vcmacrae.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vcmacrae.msg @@ -63,7 +63,7 @@ {151}{}{É isso por agora.} {152}{}{OK, tudo está certo, já costurei tudo. Bora.} {153}{}{OK, praticamente tudo já está corrigido.} -{154}{}{Isso funcionou bem, mas eu poderia usar mais alguns stimpacks.} +{154}{}{Isso funcionou bem, mas eu poderia usar mais alguns stimpaks.} {155}{}{Usei o que pude, mas ainda estou muito confuso. Tem alguns stims com você?} {156}{}{Use os primeiros socorros em si mesmo.} {157}{}{Deixa pra lá.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vcrandal.msg b/data/text/portuguese/dialog/vcrandal.msg index 60fda53c5b..8a5ecc200c 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vcrandal.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vcrandal.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {157}{}{O Conselheiro McClure disse que você teria um regulador hidroelétrico de magnetosfera em estoque que eu poderia ter.} {158}{}{A Primeira Cidadã me enviou aqui para reivindicar minha recompensa.} {159}{}{Nada hoje, na verdade.} -{160}{}{Este é o Gabinete de Serviços. Tem o estoque típico... necessidades básicas de vida, alguns livros, manuais de "como fazer", algumas ferramentas, stimpacks, suprimentos médicos, isso e aquilo.} +{160}{}{Este é o Gabinete de Serviços. Tem o estoque típico... necessidades básicas de vida, alguns livros, manuais de "como fazer", algumas ferramentas, stimpaks, suprimentos médicos, isso e aquilo.} {161}{}{Parece bom. Posso ver o que você tem em estoque?} {162}{}{Você tem um GECK?} {163}{}{Valerie no galpão de manutenção precisa de uma chave nova e um alicate.} diff --git a/data/text/portuguese/dialog_female/vckohl.msg b/data/text/portuguese/dialog_female/vckohl.msg new file mode 100644 index 0000000000..e5bf314aa9 --- /dev/null +++ b/data/text/portuguese/dialog_female/vckohl.msg @@ -0,0 +1,115 @@ +{100}{}{Você vê o bibliotecário-chefe Kohl.} +{101}{}{Você vê um homem de aparência gentil em um uniforme de Vault City.} +{102}{}{Você vê o bibliotecário-chefe Kohl.} +{103}{}{Você vê um homem de aparência gentil em um uniforme de Vault City.} +{104}{}{Vou garantir que seus feitos heróicos sejam registrados nos arquivos de Vault City, } +{105}{}{Meu Deus! Um intruso! Socorro! Guardas!} +{106}{}{Misericórdia! Um mutante em Vault City! Guardas! Guardas!} +{107}{}{Misericórdia! Um ghoul em Vault City! Guardas! Guardas!} +{108}{}{O Gabinete de Informação está fechado à noite. Volte pela manhã.} +{109}{}{O Gabinete de Informação está fechado durante a tarde. Vou para casa assim que organizar todas essas listas.} +{110}{}{Shhhhh.} +{111}{}{Caminhe em silêncio, por favor.} +{112}{}{Shhhhh.} +{113}{}{O silêncio é uma virtude.} +{114}{}{Ah... olá! Tem algo em que eu possa ser de ajuda?} +{115}{}{Frazz-urb-luuw!} +{116}{}{Desliga} +{117}{}{O que é este lugar?} +{118}{}{Nada. Me desculpe por perturbar você.} +{119}{}{Uh... Perdão?} +{120}{}{Cripple-cripple creep} +{121}{}{Desliga} +{122}{}{Nossa, você deve ser um dos Servos. Você deve REALMENTE voltar para o Mestre Barkus imediatamente, ou ele ficará muito furioso!} +{123}{}{Beleza!} +{124}{}{Este é o Centro de Informações de Vault City. Este é o lugar que você procura?} +{125}{}{Sim, isso mesmo. Eu tinha algumas perguntas que talvez você possa responder.} +{126}{}{Centro de Informações? Você tem algum livro ou manual?} +{127}{}{Na verdade. Lamento te perturbar.} +{128}{}{Infelizmente, nossos livros estão sendo transcritos em formato eletrônico. Os extras estão sendo enviados para o + Escritório de Serviços no final da rua. Você pode tentar lá.} +{129}{}{Onde esses livros em formato eletrônico são armazenados?} +{130}{}{Todos os livros sumiram?} +{131}{}{Oh. Eu tenho algumas perguntas...} +{132}{}{Talvez eu devesse procurar lá, então.} +{133}{}{Olá de novo. Você precisou de ajuda para encontrar alguma coisa?} +{134}{}{Certamente. Que perguntas você tem?} +{135}{}{O que é este lugar?} +{136}{}{Você sabe onde eu posso encontrar um GECK?} +{137}{}{Você sabe onde posso encontrar a Vault?} +{138}{}{Nada por hoje, valeu.} +{139}{}{Um GECK? Esse nome soa familiar. O que isso faz?} +{140}{}{Na verdade, eu nem sei. Eu ouvi sobre isso pela Anciã da minha aldeia, e ela supõe que seja algum tipo de panaceia + para nós. Eu já sou um pouco mais cético.} +{141}{}{Eu realmente não sei.} +{142}{}{Posso fazer mais algumas perguntas?} +{143}{}{Deixa para lá. Talvez a gente converse outra hora.} +{144}{}{A Vault? Ora, a entrada é logo abaixo da rua... é o grande buraco na encosta da montanha.} +{145}{}{Você conhece alguma outra Vault?} +{146}{}{Posso fazer mais algumas perguntas?} +{147}{}{Obrigado pelas orientações.} +{148}{}{Outras Vaults? Hmmm. Não, na verdade não. Sei que outras Vaults foram construídas, mas nunca encontramos + nenhuma delas. Pode haver alguma menção a eles no Computador Central da Vault.} +{149}{}{Como posso descer até a Vault?} +{150}{}{Posso fazer mais algumas perguntas?} +{151}{}{Obrigado pela informação.} +{152}{}{Hmmmm. Bem, veja, o Computador Central na Vault pode ter algumas informações sobre isso. Mantemos a maioria dos + arquivos antigos lá.} +{153}{}{Como posso descer até a Vault?} +{154}{}{Posso fazer mais algumas perguntas?} +{155}{}{Obrigado pela informação.} +{156}{}{Bem, você é um Cidadão da comunidade, não é? Você tem permissão para andar lá embaixo.} +{157}{}{Ah, você é? Perdoe-me, perdoe-me... bem, então, você tem permissão para simplesmente descer até lá e usar o computador.} +{158}{}{Bem, você precisa ser um Cidadão de Vault City primeiro. Se você quiser, pode fazer o teste de Cidadania... ou + melhor ainda, falar com a Primeira Cidadã Lynette. Tenho certeza que ela pode abrir uma exceção no seu caso.} +{159}{}{Uh, mas eu sou um Cidadão.} +{160}{}{Posso fazer mais algumas perguntas?} +{161}{}{Obrigado pela informação.} +{162}{}{Sim, bem, tudo está sendo transcrito porque... hmmm. Este é um assunto um tanto delicado, mas acredito que minha função + aqui em Vault City tenha se tornado obsoleta.} +{163}{}{Ob-so-leta? O que você quer dizer?} +{164}{}{Obsoleta?} +{165}{}{Oh. Ei, tenho algumas outras perguntas…} +{166}{}{Desculpe ouvir isso. Tenho que ir.} +{167}{}{Isso significa que meu posto aqui não é mais necessário. Para o bem de todos.} +{168}{}{Eles estão discutindo a instalação de terminais informativos em todos os lares. Esses novos terminais seriam todos + vinculados ao servidor de listas e aos arquivos de informações. Feito isso, o centro de informações... e eu... seremos + desnecessários. É tudo para melhor, na verdade.} +{169}{}{Tem certeza?} +{170}{}{Oh. Ei, tenho algumas outras perguntas…} +{171}{}{Desculpe ouvir isso. Tenho que ir.} +{172}{}{Oh sim, claro. A Primeira Cidadã raramente está errada em tais questões. Ainda assim, lamentarei deixar este lugar. Ouvi dizer que eles têm um cargo esperando por mim no Escritório de Listas.} +{173}{}{Oh. Bem, lamento saber que todos os livros foram transcritos. Eu prefiro pegar em um livro do que olhar para uma tela de computador.} +{174}{}{Oh. Bem, lamento saber que todos os livros foram transcritos. Eu prefiro pegar em um livro do que olhar para uma tela de computador.} +{175}{}{Oh. Ei, tenho algumas outras perguntas…} +{176}{}{Desculpe ouvir isso. Tenho que ir.} +{177}{}{É assim que me sinto também! Não tenho nada contra o formato eletrônico, mas olha... há uma certa... solidez... em ter um livro em mãos e virar as páginas uma a uma. Hmmm. Você sabe...} +{178}{}{Sim?} +{179}{}{Oh. Ei, tenho algumas outras perguntas…} +{180}{}{Desculpe ouvir isso. Tenho que ir.} +{181}{}{Eles ainda não despacharam todos os livros para o Escritório de Serviços . Sei que Randal não sentirá falta deles se eu os der a alguém que os aprecie... alguém como você.} +{182}{}{Eu adoraria tê-los. Obrigado.} +{183}{}{Vou buscá-los...} +{184}{}{Tudo certo.} +{185}{}{Estão aqui, espero que você goste de lê-los. Eles são alguns dos meus favoritos... um pouco técnicos, mas ainda muito bons.} +{186}{}{Obrigado. Você se importa se eu fizer outras perguntas?} +{187}{}{Ótimo. Vou verificar isso.} +{188}{}{Os livros estão sendo inseridos em um dos terminais da biblioteca no terceiro nível da Vault. + Não me lembro qual... mas não é um dos do núcleo central.} +{189}{}{Por que tudo está sendo transcrito?} +{190}{}{Como posso descer até a Vault?} +{191}{}{Entendo. Você se importa se eu fizer outras perguntas?} +{192}{}{Acho que vou ver se consigo encontrá-lo.} +{193}{}{! Bom trabalho! Bravo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Bem, eu espero que haja mais de nós por aí. Muito obrigada e adeus!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/portuguese/game/cmbatai2.msg b/data/text/portuguese/game/cmbatai2.msg index d6915452a0..e194523f37 100644 --- a/data/text/portuguese/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/portuguese/game/cmbatai2.msg @@ -364,11 +364,11 @@ {1735}{}{Nggg! No complexo solar!} {1760}{}{Maldição! Minha perna!} {1761}{}{Eu não preciso de duas pernas para chutar sua bunda.} -{1762}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{1762}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {1763}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {1770}{}{Maldição! Minha perna!} {1771}{}{* Ergg * Vai ter troco ...} -{1772}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{1772}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {1773}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {1780}{}{Merda! Nos olhos não!} {1781}{}{Tentando inviabilizar minha percepção de profundidade, não é?} @@ -385,15 +385,15 @@ {1801}{}{O que acabou de me bater na cabeça?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Ainda bem que estou chapado de Jet, ou teria sido muito doloroso.} -{1804}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1810}{}{Hey! Alguém acabou de bater no meu braço!} {1811}{}{Olha, meu braço é apenas para desenhar. Pare de atacá-lo.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1820}{}{Hey! Alguém acabou de bater no meu braço!} {1821}{}{Olha, meu braço é apenas para desenhar. Pare de atacá-lo.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1830}{}{Meu estômago!} {1831}{}{Ai! Owwww, meu maldito peito! Ai!} {1832}{}{Hey! Porque você me bateu no peito?, idiota!} @@ -401,13 +401,13 @@ {1834}{}{Whoa. Meu peito. Isso machucou legal.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1860}{}{Hey! Alguém acabou de bater na minha perna!} {1861}{}{Hey! Eu ando com a perna!} -{1862}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1870}{}{Hey! Alguém acabou de bater na minha perna!} {1871}{}{Hey! Eu ando com a perna!} -{1872}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1880}{}{Isso é como sentir uma agulha no olho ...} {1881}{}{Hey! Eu vejo com aquele olho!} {1882}{}{MEUS Olhos! MEUS Olhos! Meus olhos doem!} @@ -628,7 +628,7 @@ {2663}{}{ Minha magia me faz invencível!} {2664}{}{ Sua força vital está enfraquecendo!} {2665}{}{ O medo é o assassino da mente} -{2666}{}{ Meu grito de guerra está funcionando!} +{2666}{}{ Meu canto de batalha está funcionando!} {2667}{}{ Nossos filhos sabem demais sobre batalhas!} {2668}{}{ Você conhece a paz há tempo demais.} {2669}{}{ Todos de sua tribo são fracos?} @@ -835,7 +835,7 @@ {3204}{}{Aieeeeeee! Não me machuque! Não me machuque!} {3205}{}{Esta alucinação esta cada vez mais real para mim ...} {3220}{}{Toma isso!} -{3221}{}{Melhor você ter alguns stimpacks ... ou algum Jet.} +{3221}{}{Melhor você ter alguns stimpaks ... ou algum Jet.} {3222}{}{Talvez eu possa vender seu corpo por algum Jet ...} {3223}{}{Vou te bater ...quando ... te... pega.} {3224}{}{Talvez matando você eu fique melhor..} @@ -871,7 +871,7 @@ {12027}{}{Preparados!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Olha quem acabou de entrar para a zona de fogo ...} -{12030}{}{Melhor que você tenha alguns stimpacks, Zé ruéla ...} +{12030}{}{Melhor que você tenha alguns stimpaks, Zé ruéla ...} {12031}{}{Contato!} {12032}{}{Perímetro invadido!} {12033}{}{Temos um intruso, rapazes!} @@ -888,7 +888,7 @@ {12045}{}{Você quer um pouco disso! Você quer um pouco disso!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Obter algum!} -{12048}{}{Melhor que você tenha alguns stimpacks, Zé ruéla ...} +{12048}{}{Melhor que você tenha alguns stimpaks, Zé ruéla ...} {12049}{}{Beijo na bunda... Beijo na sua bunda tchau ...} {12060}{}{Você luta como um velho idiota!} {12061}{}{Ha! Errou!} @@ -927,9 +927,9 @@ {12200}{}{Caralho, esta merda está ficando seria.} {12201}{}{Hora de ir para os outros caras ...} {12202}{}{Te mato da próxima vez!} -{12203}{}{Tem sorte de eu não ter uns stimpacks...} +{12203}{}{Tem sorte de eu não ter uns stimpaks...} {12204}{}{Hora de cair fora daqui.} -{12205}{}{Preciso encontrar alguns stimpacks e rápido...} +{12205}{}{Preciso encontrar alguns stimpaks e rápido...} {12220}{}{Vou te fazer de gato e sapato.} {12221}{}{E lá estava eu, pensando que eu não ia conseguir matar ninguém hoje ...} {12222}{}{Parece que Gólgota vai ter um novo ocupante...} @@ -974,11 +974,11 @@ {12335}{}{Nggg! No complexo solar!} {12360}{}{Maldição! Minha perna!} {12361}{}{*Ergg*} -{12362}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{12362}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {12363}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {12370}{}{Maldição! Minha perna!} {12371}{}{*Ergg*} -{12372}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{12372}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {12373}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {12380}{}{Meus olhos! Meus lindos olhos!} {12381}{}{Tentando inviabilizar minha percepção de profundidade, não é?} @@ -1656,7 +1656,7 @@ {44843}{}{Eu vou precisar de um período de férias.} {44844}{}{Yeeeouch! Isso dói!} {44845}{}{Isso não doeu nada} -{44846}{}{Onde estão os stimpacks quando preciso deles?} +{44846}{}{Onde estão os stimpaks quando preciso deles?} {44847}{}{Vai ter o que merece quando eu voltar a me mexer} {44848}{}{Eu sou imune à dor!} {44849}{}{Vou desfigurar sua cara por isso!} @@ -1721,7 +1721,7 @@ {44948}{}{Espero que esteja gostando tanto quanto eu!} {44949}{}{Esta doendo? Senão posso te golpear mais duramente.} {44950}{}{Temos um sangrando por aqui!} -{44951}{}{Você vai precisar de muito mais que um stimpack pra te consertar.} +{44951}{}{Você vai precisar de muito mais que um stimpak pra te consertar.} {44952}{}{Espero que tenha seguro de vida. Vai precisar.} {44953}{}{Um rasgo aqui...um rasgo ali...rasgado em tudo quanto é parte.} {44954}{}{Não interessa quem começou, EU vou de terminar!} diff --git a/data/text/portuguese/game/combatai.msg b/data/text/portuguese/game/combatai.msg index 0a9ab7dbc0..fd1e2408f9 100644 --- a/data/text/portuguese/game/combatai.msg +++ b/data/text/portuguese/game/combatai.msg @@ -634,11 +634,11 @@ {1735}{}{Nggg! No complexo solar!} {1760}{}{Maldição! Minha perna!} {1761}{}{Eu não preciso de duas pernas para chutar sua bunda.} -{1762}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{1762}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {1763}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {1770}{}{Maldição! Minha perna!} {1771}{}{* Ergg * Vai ter troco ...} -{1772}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{1772}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {1773}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {1780}{}{Merda! Nos olhos não!} {1781}{}{Tentando inviabilizar minha percepção de profundidade, não é?} @@ -655,15 +655,15 @@ {1801}{}{O que acabou de me bater na cabeça?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Ainda bem que estou chapado de Jet, ou teria sido muito doloroso.} -{1804}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1810}{}{Hey! Alguém acabou de bater no meu braço!} {1811}{}{Olha, meu braço é apenas para desenhar. Pare de atacá-lo.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1820}{}{Hey! Alguém acabou de bater no meu braço!} {1821}{}{Olha, meu braço é apenas para desenhar. Pare de atacá-lo.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1830}{}{Meu estômago!} {1831}{}{Ai! Owwww, meu maldito peito! Ai!} {1832}{}{Hey! Porque você me bateu no peito?, idiota!} @@ -671,13 +671,13 @@ {1834}{}{Whoa. Meu peito. Isso machucou legal.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1860}{}{Hey! Alguém acabou de bater na minha perna!} {1861}{}{Hey! Eu ando com a perna!} -{1862}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1870}{}{Hey! Alguém acabou de bater na minha perna!} {1871}{}{Hey! Eu ando com a perna!} -{1872}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpack! Ou algum Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Alguém me dê um Stimpak! Ou algum Jet!} {1880}{}{Isso é como sentir uma agulha no olho ...} {1881}{}{Hey! Eu vejo com aquele olho!} {1882}{}{MEUS Olhos! MEUS Olhos! Meus olhos doem!} @@ -932,7 +932,7 @@ {2313}{}{Foi divertido, tchau.} {2314}{}{Whoa, esta na hora do almoço.} {2315}{}{Isso foi ótimo, me fez suar!} -{2316}{}{Hora de conseguir munições e alguns stimpacks!} +{2316}{}{Hora de conseguir munições e alguns stimpaks!} {2317}{}{Espere aqui, voltarei daqui a pouco.} {2318}{}{Eu tenho alguns amigos que vão querer se juntar nisso.} {2319}{}{Vamos fazer isso de novo, algum dia.} @@ -1292,7 +1292,7 @@ {3204}{}{Aieeeeeee! Não me machuque! Não me machuque!} {3205}{}{Esta alucinação esta cada vez mais real para mim ...} {3220}{}{Toma isso!} -{3221}{}{Melhor você ter alguns stimpacks ... ou algum Jet.} +{3221}{}{Melhor você ter alguns stimpaks ... ou algum Jet.} {3222}{}{Talvez eu possa vender seu corpo por algum Jet ...} {3223}{}{Vou te bater ...quando ... te... pega.} {3224}{}{Talvez matando você eu fique melhor..} @@ -1406,7 +1406,7 @@ {12027}{}{Preparados!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Olha quem acabou de entrar para a zona de fogo ...} -{12030}{}{Melhor que você tenha alguns stimpacks, Zé ruéla ...} +{12030}{}{Melhor que você tenha alguns stimpaks, Zé ruéla ...} {12031}{}{Contato!} {12032}{}{Perímetro invadido!} {12033}{}{Temos um intruso, rapazes!} @@ -1423,7 +1423,7 @@ {12045}{}{Você quer um pouco disso! Você quer um pouco disso!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Obter algum!} -{12048}{}{Melhor que você tenha alguns stimpacks, Zé ruéla ...} +{12048}{}{Melhor que você tenha alguns stimpaks, Zé ruéla ...} {12049}{}{Beijo na bunda... Beijo na sua bunda tchau ...} {12060}{}{Você luta como um velho idiota!} {12061}{}{Ha! Errou!} @@ -1462,9 +1462,9 @@ {12200}{}{Caralho, esta merda está ficando seria.} {12201}{}{Hora de ir para os outros caras ...} {12202}{}{Te mato da próxima vez!} -{12203}{}{Tem sorte de eu não ter uns stimpacks...} +{12203}{}{Tem sorte de eu não ter uns stimpaks...} {12204}{}{Hora de cair fora daqui.} -{12205}{}{Preciso encontrar alguns stimpacks e rápido...} +{12205}{}{Preciso encontrar alguns stimpaks e rápido...} {12220}{}{Vou te fazer de gato e sapato.} {12221}{}{E lá estava eu, pensando que eu não ia conseguir matar ninguém hoje ...} {12222}{}{Parece que Gólgota vai ter um novo ocupante...} @@ -1509,11 +1509,11 @@ {12335}{}{Nggg! No complexo solar!} {12360}{}{Maldição! Minha perna!} {12361}{}{*Ergg*} -{12362}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{12362}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {12363}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {12370}{}{Maldição! Minha perna!} {12371}{}{*Ergg*} -{12372}{}{Vou precisar de um stimpack para a minha perna ...} +{12372}{}{Vou precisar de um stimpak para a minha perna ...} {12373}{}{Urggg ... perna se ... ferrou ...} {12380}{}{Meus olhos! Meus lindos olhos!} {12381}{}{Tentando inviabilizar minha percepção de profundidade, não é?} @@ -1544,7 +1544,7 @@ {12416}{}{Minha mão de pistoleiro!} {12417}{}{* Nfff * ... quase arrancou meu braço...!} {12418}{}{* Urkkk * ...ainda posso .... bater em você ... com a outra mão ...} -{12419}{}{Vou precisar de alguns stimpacks para o meu braço. Depois de matá-lo.} +{12419}{}{Vou precisar de alguns stimpaks para o meu braço. Depois de matá-lo.} {12420}{}{Meu braço! Você quebrou a porra do meu braço!} {12421}{}{Merda! Tiro no meu braço direito!} {12422}{}{Pegou no braço ... porra!} @@ -1553,14 +1553,14 @@ {12425}{}{Tem sangue por todo o meu braço ...!} {12426}{}{Minha mão de pistoleiro!} {12427}{}{* Nfff * ... quase arrancou meu braço...!} -{12428}{}{Vou precisar de alguns stimpacks para o meu braço. Depois de matá-lo.} +{12428}{}{Vou precisar de alguns stimpaks para o meu braço. Depois de matá-lo.} {12429}{}{* Urkkk * ...ainda posso .... bater em você ... com a outra mão ...} {12430}{}{Não posso... respirar...} {12431}{}{*Oooooffff*} {12432}{}{Maldição...me...deixou...sem...ar...} {12433}{}{*Unfffff*} {12434}{}{Acho que acabou de quebrar uma costela...} -{12435}{}{Vou precisar de alguns stimpacks para o meu peito. Depois de matá-lo.} +{12435}{}{Vou precisar de alguns stimpaks para o meu peito. Depois de matá-lo.} {12436}{}{Boa pontaria... Agora eu vou quebrar todas as costelas do seu corpo.} {12437}{}{Dê-me um segundo ... ... para recuperar o fôlego ... então eu vou te matar ...} {12438}{}{*Hrkkk*} @@ -1574,7 +1574,7 @@ {12446}{}{Vou quebrar todos os ossos do seu corpo.} {12447}{}{Vou arrancar seus dentes por isso...} {12448}{}{Meu peito está pegando fogo ...} -{12449}{}{Alguém tem alguns stimpacks? Meu peito esta sangrando muito!} +{12449}{}{Alguém tem alguns stimpaks? Meu peito esta sangrando muito!} {12450}{}{Merda ... este tribal bate como um...} {12451}{}{Você quebrou minhas costelas, agora eu vou quebrar seu pescoço.} {12452}{}{É tudo que você sabe fazer? Cai fora pobre tribal.} @@ -2504,7 +2504,7 @@ {40049}{}{Você fazer coisas má com nós.} {40050}{}{Nós e eu estar sofrendo coisas más.} {40051}{}{Nós não querer que o vermelho, vermelho, vinho sai pra fora.} -{40052}{}{Se você nos machucar, nós machucaremos de volta.} +{40052}{}{Você machucar nós, nós machucar você de volta.} {40053}{}{Aaaaaiiiiii!} {40054}{}{Shing-ding-ding!} {40055}{}{O espírito-da-sombra estar no nosso ombro.} @@ -2674,7 +2674,7 @@ {40844}{}{*Unfffff*} {40845}{}{*Unffff* Outra...maldita ferida no peito...} {40846}{}{* Nfff * Preciso de ajuda ... fui atingido no peito ... que dor...} -{40847}{}{Alguém tem alguns stimpacks! Eu tomei um golpe no peito!} +{40847}{}{Alguém tem alguns stimpaks! Eu tomei um golpe no peito!} {40848}{}{*Unnffff* Isso quebrou uma.... ou duas costelas...} {40849}{}{*Nfff*} {40850}{}{*Hrkkkk*} @@ -2723,7 +2723,7 @@ {40900}{}{Tenho que cair fora...} {40901}{}{É a última vez que entro em uma briga sem uma boa armadura.} {40902}{}{Da próxima vez será você seu filho da puta...} -{40903}{}{Da próxima vez vou arrumar um lançador de foguetes... e mais stimpacks.} +{40903}{}{Da próxima vez vou arrumar um lançador de foguetes... e mais stimpaks.} {40904}{}{Se tivesse uns vinte anos a menos, teria ganhado essa luta.} {40905}{}{Os bastardos me deram uma surra de verdade...} {40906}{}{Pensei que essa maldita mala amarela havia sumido...} @@ -3144,7 +3144,7 @@ {41778}{}{Pra que esta violência sem sentido?} {41779}{}{Será que não podemos conviver juntos?} {42000}{}{ignore a dor de cabeça... ignore a dor de cabeça} -{42001}{}{Aighh! Há sangue por toda a minha cara! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42001}{}{Aighh! Há sangue por toda a minha cara! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42002}{}{minha cabeça! minha cabeça! ME ACERTOU NA CABEÇA! SOCORRO! SOCORRO!} {42003}{}{Oooooooh. Lá se vai a alguns pontos de Inteligência.} {42004}{}{São pedaços do meu cérebro em minhas mãos?} @@ -3154,7 +3154,7 @@ {42008}{}{Ou eu fui atingido na cabeça, ou esta é a pior enxaqueca que eu já tive.} {42009}{}{A minha cara! Meu belo rosto cheio de espinhas de olhos esbugalhados!} {42010}{}{ignorar a dor em meu braço... ignorar a dor em meu braço} -{42011}{}{Aighh! Há sangue por todo meu braço! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42011}{}{Aighh! Há sangue por todo meu braço! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42012}{}{Meu braço! Meu braço! ME ACERTOU NO BRAÇO! SOCORRO! SOCORRO!} {42013}{}{Não é o meu braço esquerdo! Esse é o meu braço forte!} {42014}{}{Não é a minha mão! Rosie! Rosie Palmer! Fale comigo, garota!} @@ -3162,7 +3162,7 @@ {42016}{}{Aieeee! Eu não posso sentir meu braço esquerdo!} {42017}{}{* Urkkk * ... braço esquerdo ... parece que está pegando fogo ...} {42020}{}{ignorar a dor em meu braço... ignorar a dor em meu braço} -{42021}{}{Aighh! Há sangue por todo meu braço! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42021}{}{Aighh! Há sangue por todo meu braço! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42022}{}{Meu braço! Meu braço! ME ACERTOU NO BRAÇO! SOCORRO! SOCORRO!} {42023}{}{Não é a minha mão! Rosie! Rosie Palmer! Fale comigo, garota!} {42024}{}{Aighhh! Meu osso engraçado! Eu. .. Eu. .. Eu. .. deve manter ... de ... de rir ...} @@ -3172,7 +3172,7 @@ {42030}{}{ignorar a dor em meu peito... ignorar a dor em meu peito} {42031}{}{Meu protetor de bolso!} {42032}{}{* Unfff * ... hey ... era minha... última camisa limpa.} -{42033}{}{Aighh! Há sangue por todo meu peito! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42033}{}{Aighh! Há sangue por todo meu peito! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42034}{}{MEU PEITO! MEU PEITO! EU FUI ATINGIDO NO PEITO! AJUDA! AJUDA!} {42035}{}{* Urkkk * ... peito ... parece que está pegando fogo ...} {42036}{}{Que diabos é esse sangue ... TA fazendo ... o que... no meu... peito ... * urkkk *} @@ -3200,7 +3200,7 @@ {42058}{}{Bem ... que gêiser de sangue que emana do meu peito é a prova de que tem pressão arterial elevada.} {42059}{}{} {42060}{}{ignorar a dor na minha perna... ignorar a dor na minha perna} -{42061}{}{Aighh! Há sangue por toda parte da minha perna! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42061}{}{Aighh! Há sangue por toda parte da minha perna! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42062}{}{Minha perna! Minha perna! EU FUI ATINGIDO NA PERNA! AJUDA! AJUDA!} {42063}{}{Aieeeee! Eu não posso sentir minha perna direita!} {42064}{}{Owwww! Minha perna!} @@ -3209,7 +3209,7 @@ {42067}{}{Você vai estar recebendo um telefonema do meu podólogo!} {42068}{}{Aighh! Lá se vai minha perna. Eu vou ter que rastejar para fora da aqui, usando meus quadris.} {42070}{}{ignorar a dor na minha perna... ignorar a dor na minha perna} -{42071}{}{Aighh! Há sangue por toda parte da minha perna! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42071}{}{Aighh! Há sangue por toda parte da minha perna! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42072}{}{Minha perna! Minha perna! EU FUI ATINGIDO NA PERNA! AJUDA! AJUDA!} {42073}{}{Aieeeee! Eu não posso sentir minha perna esquerda!} {42074}{}{Owwww! Minha perna!} @@ -3219,7 +3219,7 @@ {42078}{}{Aighh! Lá se vai minha perna. Eu vou ter que rastejar para fora da aqui, usando meus quadris.} {42080}{}{Yuh-yuh-lo ... me acertou no olho ...} {42081}{}{Meus olho! Meus olho! Ajuda! Alguém me ajude!} -{42082}{}{Aighh! Eu não posso ver! Ajuda! Stimpack! Ajuda!} +{42082}{}{Aighh! Eu não posso ver! Ajuda! Stimpak! Ajuda!} {42083}{}{Meus olho! Meus olho!} {42084}{}{Estou cego! Não vou poder me masturbar!} {42085}{}{Owwwww! Meus olho! Meus olho!} @@ -3233,7 +3233,7 @@ {42093}{}{Acho que cortou!} {42094}{}{Por favor não acerte nas partes abaixo okay.} {42095}{}{Ajuda! Fui atingido na virilha! Ajuda!} -{42096}{}{Eu vou precisar de quinze stimpacks uma vez que a dor atingiu o cérebro.} +{42096}{}{Eu vou precisar de quinze stimpaks uma vez que a dor atingiu o cérebro.} {42097}{}{Minha virilha! Myron ... fale comigo, amigo! Fale comigo!} {42098}{}{Acho que vou precisar uma prótese antes voltar a frequentar a putaria.} {42099}{}{Vou dar suas bolas para outras pessoas.} @@ -3424,7 +3424,7 @@ {44843}{}{Eu vou precisar de um período de férias.} {44844}{}{Yeeeouch! Isso dói!} {44845}{}{Isso não doeu nada} -{44846}{}{Onde estão os stimpacks quando preciso deles?} +{44846}{}{Onde estão os stimpaks quando preciso deles?} {44847}{}{Você vai ver quando eu puder me mover novamente!} {44848}{}{Eu sou imune à dor!} {44849}{}{Vou desfigurar sua cara por isso!} @@ -3489,7 +3489,7 @@ {44948}{}{Espero que esteja gostando tanto quanto eu!} {44949}{}{Esta doendo? Senão posso te golpear mais duramente.} {44950}{}{Temos um sangrando por aqui!} -{44951}{}{Você vai precisar de muito mais que um stimpack pra te consertar.} +{44951}{}{Você vai precisar de muito mais que um stimpak pra te consertar.} {44952}{}{Espero que tenha seguro de vida. Vai precisar.} {44953}{}{Um rasgo aqui...um rasgo ali...rasgado em tudo quanto é parte.} {44954}{}{Não interessa quem começou, EU vou de terminar!} diff --git a/data/text/portuguese/game/custom.msg b/data/text/portuguese/game/custom.msg index 9352b8a884..607a0b076e 100644 --- a/data/text/portuguese/game/custom.msg +++ b/data/text/portuguese/game/custom.msg @@ -35,7 +35,7 @@ {503}{}{Quem você quizer} {504}{}{Quem estiver mais perto} {600}{}{Nada.} -{601}{}{Stimpacks se estiver ferido} -{602}{}{Stimpacks se estiver gravemente ferido} +{601}{}{Stimpaks se estiver ferido} +{602}{}{Stimpaks se estiver gravemente ferido} {603}{}{Qualquer droga algumas vezes} {604}{}{Qualquer droga a qualquer momento} diff --git a/data/text/portuguese/game/editor.msg b/data/text/portuguese/game/editor.msg index 215bb39e88..26fa0d0601 100644 --- a/data/text/portuguese/game/editor.msg +++ b/data/text/portuguese/game/editor.msg @@ -169,7 +169,7 @@ {1001}{}{Possuído} {1002}{}{Campeão} {1003}{}{Assassino de crianças} -{1004}{}{Víciado em Nuka Cola} +{1004}{}{Víciado em Nuka-Cola} {1005}{}{Víciado em Buffout} {1006}{}{Víciado em Mentats} {1007}{}{Víciado em Psycho} diff --git a/data/text/portuguese/game/map.msg b/data/text/portuguese/game/map.msg index 49273e3d01..5509beb33a 100644 --- a/data/text/portuguese/game/map.msg +++ b/data/text/portuguese/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Vault 15: Nivel 2} {310}{}{Vault 15: Nivel 3} {311}{}{Invasores} -{312}{}{} +{312}{}{Invasores} {313}{}{} {314}{}{Invasores} {315}{}{} diff --git a/data/text/portuguese/game/perk.msg b/data/text/portuguese/game/perk.msg index e5c4402a22..8f1deb25c9 100644 --- a/data/text/portuguese/game/perk.msg +++ b/data/text/portuguese/game/perk.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {155}{}{Viciado em buffout} {156}{}{Viciado em Mentats} {157}{}{Viciado em Psycho} -{158}{}{Viciado em Radaway} +{158}{}{Viciado em RadAway} {159}{}{Arma de longo alcance} {160}{}{Precisao da arma} {161}{}{Penetracao da arma} diff --git a/data/text/portuguese/game/pro_item.msg b/data/text/portuguese/game/pro_item.msg index 347ad2981f..265f31be58 100644 --- a/data/text/portuguese/game/pro_item.msg +++ b/data/text/portuguese/game/pro_item.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{5mm JHP} {3501}{}{Uma munição pequena e ligeira. Calibre: 5mm, de ponta oca e jaqueta metálica.} {3600}{}{5mm AP} -{3601}{}{Municões de pequeno calibre. 5mm perfurante.} +{3601}{}{Uma munição pequena e ligeira. Calibre: 5mm, perfurante.} {3700}{}{Rocket AP} {3701}{}{Um colete com explosivo de baixa potência, desenhado para perfurar blindagens.} {3800}{}{Pequenas Células de Energia} @@ -646,7 +646,7 @@ {32801}{}{Esta esfera preta é algum tipo de dispositivo precognitivo estranho ... uma pequena janela no topo parece ser capaz de prever o futuro! A humanidade de antes da guerra devem ter sido gênios de inventar tal maravilha!} {32900}{}{Soro mutagênico} {32901}{}{Uma mistura orgânica estranha que poderia reverter a mutação em seres humanos.} -{33000}{}{Verti-Bird Estragado} +{33000}{}{Vertibird Estragado} {33001}{}{Restos de um vertibird. Parece que bateu aqui meses atrás.} {33100}{}{Cat's Paw Issue #5} {33101}{}{Este é muito difícil de se encontrar, edição #5 da revista Cat's Paw. As fotos de lado mostram que tem um maravilhoso artigo sobre armas de energia.} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Gatilho de dinamite ativado} {56801}{}{Ao contrário de uma dinamite normal que é acionada por um temporizador, esta dinamite é ativada por um gatilho.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{Um saco fechado de um doce saboroso gaseificado feita de açúcar, lactose (mais açúcar), xarope de milho (ainda mais açúcar) e aromatizante. Há rumores de que quando misturado com a bebida Nuka Cola seu estômago poderia explodir.} +{56901}{}{Um saco fechado de um doce saboroso gaseificado feita de açúcar, lactose (mais açúcar), xarope de milho (ainda mais açúcar) e aromatizante. Há rumores de que quando misturado com a bebida Nuka-Cola seu estômago poderia explodir.} {57000}{}{Frasco de Shampoo} {57001}{}{Um frasco prémio de shampoo. Ao contrário de outras marcas líderes, este shampoo vem em uma frasco incomum de plástico flexível. Foi projetado especialmente dessa maneira, por isso, quando a garrafa for espremida, a quantidade certa de shampoo será derramado - nem mais, nem menos. Apenas um flip da tampa, e você ja está pronto para usar.} {57100}{}{K9 Kevlar} diff --git a/data/text/portuguese/game/pro_tile.msg b/data/text/portuguese/game/pro_tile.msg index d795b8ac8c..aa154bf189 100644 --- a/data/text/portuguese/game/pro_tile.msg +++ b/data/text/portuguese/game/pro_tile.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{Título apagado} +{100}{}{Título apagado} {200}{}{} {300}{}{} {400}{}{} @@ -878,35 +878,35 @@ {376200}{}{Telhado} {376300}{}{Telhado} {376400}{}{Telhado} -{379100}{}{Tubulações do telhado} -{379200}{}{Tubulações do telhado} -{379300}{}{Tubulações do telhado} -{379400}{}{Tubulações do telhado} -{379500}{}{Tubulações do telhado} -{379600}{}{Tubulações do telhado} -{379700}{}{Tubulações do telhado} -{379800}{}{Tubulações do telhado} -{379900}{}{Tubulações do telhado} -{380000}{}{Tubulações do telhado} -{380100}{}{Tubulações do telhado} -{380200}{}{Tubulações do telhado} -{380300}{}{Tubulações do telhado} -{380400}{}{Tubulações do telhado} -{380500}{}{Tubulações do telhado} -{380600}{}{Tubulações do telhado} -{380700}{}{Tubulações do telhado} -{380800}{}{Tubulações do telhado} -{380900}{}{Tubulações do telhado} -{381000}{}{Tubulações do telhado} -{381100}{}{Tubulações do telhado} -{381200}{}{Tubulações do telhado} -{381300}{}{Tubulações do telhado} -{381400}{}{Tubulações do telhado} -{381500}{}{Tubulações do telhado} -{381600}{}{Tubulações do telhado} -{381700}{}{Tubulações do telhado} -{381800}{}{Tubulações do telhado} -{381900}{}{Tubulações do telhado} +{379100}{}{Tubulações do telhado} +{379200}{}{Tubulações do telhado} +{379300}{}{Tubulações do telhado} +{379400}{}{Tubulações do telhado} +{379500}{}{Tubulações do telhado} +{379600}{}{Tubulações do telhado} +{379700}{}{Tubulações do telhado} +{379800}{}{Tubulações do telhado} +{379900}{}{Tubulações do telhado} +{380000}{}{Tubulações do telhado} +{380100}{}{Tubulações do telhado} +{380200}{}{Tubulações do telhado} +{380300}{}{Tubulações do telhado} +{380400}{}{Tubulações do telhado} +{380500}{}{Tubulações do telhado} +{380600}{}{Tubulações do telhado} +{380700}{}{Tubulações do telhado} +{380800}{}{Tubulações do telhado} +{380900}{}{Tubulações do telhado} +{381000}{}{Tubulações do telhado} +{381100}{}{Tubulações do telhado} +{381200}{}{Tubulações do telhado} +{381300}{}{Tubulações do telhado} +{381400}{}{Tubulações do telhado} +{381500}{}{Tubulações do telhado} +{381600}{}{Tubulações do telhado} +{381700}{}{Tubulações do telhado} +{381800}{}{Tubulações do telhado} +{381900}{}{Tubulações do telhado} {385900}{}{Telhado} {386000}{}{Telhado} {386100}{}{Telhado} @@ -935,4 +935,4 @@ {388400}{}{Telhado} {388500}{}{Telhado} {388600}{}{Telhado} -{388700}{}{Ventilação de teto} +{388700}{}{Ventilação de teto} diff --git a/data/text/readme.md b/data/text/readme.md index 02bd9062ca..ea1a0a1b82 100644 --- a/data/text/readme.md +++ b/data/text/readme.md @@ -1,12 +1,11 @@ -Translation patch is necessary for separating strings in the translation system. +# Translation details -The system groups the strings by the source, thus ensuring that identical strings are translated all at once, and have the same translation. +Translation patch is necessary for separating similar strings in the [translation system](https://hive.bgforge.net). -However, a few strings do not fit game interface in some languages. Thus, they have a context applied, allowing to enter a different translation for them. +[PO file format](https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html) groups the strings by the source, thus ensuring that identical strings are translated all at once, and have the same translation. -The context uses "sound" field in `msg` format. Do not delete it. +However, a few strings do not fit game interface in some languages. Thus, they have a PO "context" applied, allowing to enter a different translation for them. The context uses "sound" field in `msg` format. Do not delete it. `translation.patch` is for tracking changes from original in diff format. It's not used anywhere. - -Also, `game/pipboy.msg` is excluded from translation system because it needs special formatting (holodisk paragraphs split into strings, strings have length limit), so any updates to it are manual. Feel free to submit pull requests if necessary. \ No newline at end of file +File `game/pipboy.msg` is excluded from translation system because it needs special formatting (holodisk paragraphs split into strings, strings have length limit), so any updates to it are manual. That also applies to `credits.txt` and `quotes.txt`. Feel free to submit pull requests for these files. diff --git a/data/text/russian/dialog/ccgrdpa.msg b/data/text/russian/dialog/ccgrdpa.msg index 3c413dc9c7..3048c4becd 100644 --- a/data/text/russian/dialog/ccgrdpa.msg +++ b/data/text/russian/dialog/ccgrdpa.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {302}{}{Я знаю.} {303}{}{Извините. Я просто так, посмотреть. Ну, я пошел.} {304}{}{Планы поменялись. Я забираю этот винтокрыл.} -{310}{}{Что? О, я понял. Смотри, не трогай. Хорошо? Дотронешься снова - умрешь.} +{310}{}{Что? О, я понял. Смотри, не трогай. Хорошо? Дотронешься снова - умрешь.} {311}{}{[Улыбнуться и атаковать]} {312}{}{[Уйти]} {315}{}{Вот дерьмо, похоже, у нас нарушитель. Код КРАСНЫЙ! Я повторяю, код КРАСНЫЙ!} diff --git a/data/text/russian/dialog/fcchemst.msg b/data/text/russian/dialog/fcchemst.msg index 5479e5dcdf..05c02a4a20 100644 --- a/data/text/russian/dialog/fcchemst.msg +++ b/data/text/russian/dialog/fcchemst.msg @@ -31,7 +31,7 @@ {130}{}{Вообще-то именно это меня и интересует. Мне нужно топливо для посейдоновского танкера.} {131}{}{Держу пари, что это заинтересовало бы хабологов. Им нужно топливо.} {132}{}{Пока что нет. Но я еще вернусь.} -{133}{}{Ах вот как, им нужно топливо? Ну что ж, они, конечно, сильно раздражают, но и от них есть польза. Мне говорили, что они разработали какую-то систему усовершенствования силовой брони, от чего она становится еще более непробиваемой. Если бы они усовершенствовали для меня комплект такой брони, я бы перекачал им топливо. Полагаю, это для их игрушечного космического корабля. Найдите у них человека по имени Крокетт и поговорите с ним.} +{133}{}{Ах вот как, им нужно топливо? Ну что ж, они, конечно, сильно раздражают, но и от них есть польза. Мне говорили, что они разработали какую-то систему усовершенствования силовой брони, от чего она становится еще более непробиваемой. Если бы они усовершенствовали для меня комплект такой брони, я бы перекачал им топливо. Полагаю, это для их игрушечного космического корабля. Найдите у них человека по имени Крокетт и поговорите с ним.} {134}{}{Я так и сделаю.} {135}{}{Ничего не могу обещать.} {136}{}{У меня уже есть такой комплект.} diff --git a/data/text/russian/dialog/hczaius.msg b/data/text/russian/dialog/hczaius.msg index a2af283fdf..84635018ab 100644 --- a/data/text/russian/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/russian/dialog/hczaius.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Нет, вообще-то нет.} {128}{}{Опять ты, да?} {129}{}{Ара! О-оо! Ыг ыг!} -{130}{}{Прет! Привееееет!!} +{130}{}{Прет! Привееееет!! Я } {131}{}{Эй, я уже давал тебе денег. Иди поприставай еще к кому-нибудь, ладно?} {132}{}{Привет! Почему бы тебе не прогуляться... м-ммм... скажем, в банк? Уверен, там найдется немало людей, который с радостью захотят с тобой поговорить.} {133}{}{Ну, если чего надумаешь, дай мне знать.} @@ -121,3 +121,4 @@ {406}{}{Я знал, что Фрэнсис не вынесет разоблачения. Он же знал, какое рискованное дело затеял, но, по-моему, даже не задумывался, что его поймают. Со временем с ним все будет хорошо. Надеюсь, что и с Брокен Хиллс тоже.} {407}{}{Я тоже надеюсь. У меня есть еще вопросы.} {408}{}{Я тоже. Пока.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/russian/dialog/mckarl.msg b/data/text/russian/dialog/mckarl.msg index 0101c2da66..5240c9a079 100644 --- a/data/text/russian/dialog/mckarl.msg +++ b/data/text/russian/dialog/mckarl.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Он настолько грязный, что в его волосах растут цветы.} {150}{}{Вот, выпей пива.} {151}{}{Вот, держи самогон.} -{152}{}{Вот, выпей ЯдерКолы.} +{152}{}{Вот, выпей Ядер-Колы.} {153}{}{Привет.} {154}{}{Эй!} {155}{}{ЭЙ!} diff --git a/data/text/russian/dialog/ncchrwri.msg b/data/text/russian/dialog/ncchrwri.msg index 80f4bfa9f0..2846d03048 100644 --- a/data/text/russian/dialog/ncchrwri.msg +++ b/data/text/russian/dialog/ncchrwri.msg @@ -98,7 +98,7 @@ {446}{}{Постой, у меня еще один вопрос...} {447}{}{Ухожу, ухожу, ухожу.} {455}{}{(Крис какое-то время пристально смотрит на вас, а затем внезапно бросается в драку!)} -{456}{}{Так ВОТ КАК, значит, а? НУ ХОРОШО, ДАВАЙ НАЧНЕМ, МУ...} +{456}{}{Так ВОТ КАК, значит, а? НУ ХОРОШО, ДАВАЙ НАЧНЕМ, МУД...} {465}{}{Я думаю, это Мордино. Либо кто-то из их пушеров, либо кто-то из самих Мордино. У этих ублюдков винта просто море.} {466}{}{Понятно. Послушай, у меня есть к тебе пара вопросов...} {467}{}{Как ты думаешь, который из пушеров продал наркотик Ричарду?} diff --git a/data/text/russian/dialog/nccody.msg b/data/text/russian/dialog/nccody.msg index 08f0a6520e..092596fcf0 100644 --- a/data/text/russian/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/russian/dialog/nccody.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {230}{}{(Коди продолжает пристально смотреть на вас.)} {231}{}{Э, с тобой все в порядке, Коди?} {239}{}{Что ж, увидимся позже, Коди. Не пропадай.} -{251}{}{Эй, Коди. Хочешь ЯдерКолы?} +{251}{}{Эй, Коди. Хочешь Ядер-Колы?} {252}{}{Хочешь выпить, малыш? Никогда не рано начать, как говорила моя мама. Э, когда была трезвая.} {253}{}{У меня есть немного винта, Коди. Хочешь полетать с дядей } {254}{}{У меня есть немного винта, Коди. Хочешь полетать с тетей } diff --git a/data/text/russian/dialog/ncwritee.msg b/data/text/russian/dialog/ncwritee.msg index cfe0ee1d07..f629c1ad55 100644 --- a/data/text/russian/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/russian/dialog/ncwritee.msg @@ -109,7 +109,7 @@ {374}{}{А ты ПРАВДА говоришь с Богом во время секса в твоих фильмах?} {375}{}{Мать говорит, что ты - инструмент дьявола.} {376}{}{Мама говорит, что ты блудница. Ночная бабочка. Понятия не имею, что она несет.} -{385}{}{Ты к отцу по делам? Ну удачи - не думаю, что он сейчас будет кого-нибудь нанимать.} +{385}{}{Ты к отцу по делам? Ну, удачи - не думаю, что он сейчас будет кого-нибудь нанимать.} {386}{}{Ищешь спиртное - иди на север, на вокзал... тут мы его не продаем.} {387}{}{Ты тут поаккуратнее, приятель. Это территория Семьи Райтов.} {390}{}{Лучше сваливай... у нас с работорговцами разговор не очень длинный.} diff --git a/data/text/russian/dialog/nhmyron.msg b/data/text/russian/dialog/nhmyron.msg index 7e675867a3..ad042bd71b 100644 --- a/data/text/russian/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/russian/dialog/nhmyron.msg @@ -349,7 +349,7 @@ {1126}{}{Что-нибудь еще можешь сделать?} {1127}{}{Если ты можешь делать стимуляторы, можешь ли ты сделать суперстимулятор?} {1128}{}{Ну, хорошо. У меня еще есть вопросы...} -{1135}{myn152}{Конечно, могу... только всего, что мне нужно, у меня нет. Нужна лимонная кислота из одного из этих мутировавших фруктов... чуток ЯдерКолы... и обычный стимулятор.} +{1135}{myn152}{Конечно, могу... только всего, что мне нужно, у меня нет. Нужна лимонная кислота из одного из этих мутировавших фруктов... чуток Ядер-Колы... и обычный стимулятор.} {1145}{myn153a}{Повторяй за мной: Май-рон ге-ний. Сколько тебе нужно?} {1146}{myn153b}{Может, тебе лучше сделать Нелезькуданенадола? Пожалуй, нет - ты это не переваришь, слишком сложно. Ладно, сколько на этот раз?} {1147}{myn153c}{Майрон весь твой, красавица. Сколько?} diff --git a/data/text/russian/dialog/vckohl.msg b/data/text/russian/dialog/vckohl.msg index da74691f4b..081b7f833b 100644 --- a/data/text/russian/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/russian/dialog/vckohl.msg @@ -92,3 +92,15 @@ {191}{}{Понятно. Вы не будете возражать, если я задам вам еще несколько вопросов?} {192}{}{Пожалуй, пойду-ка я поищу его.} {193}{}{! Отлично сделано! Браво!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/russian/dialog/wsterm2a.msg b/data/text/russian/dialog/wsterm2a.msg index 66cca9d9a9..2165c9d634 100644 --- a/data/text/russian/dialog/wsterm2a.msg +++ b/data/text/russian/dialog/wsterm2a.msg @@ -73,9 +73,9 @@ {300}{}{ - Идентификация подтверждена} {301}{}{ Последний доступ: } -{303}{}{ Капрал Диксон } -{304}{}{ Генерал Клифтон } -{305}{}{ 5 декабря, 2120 } +{303}{}{Капрал Диксон} +{304}{}{Генерал Клифтон} +{305}{}{5 декабря, 2120} {306}{}{ дней назад. } {307}{}{ Внимание! Обнаружен нарушитель, уровни } diff --git a/data/text/russian/game/cmbatai2.msg b/data/text/russian/game/cmbatai2.msg index e9c1deac32..7c829dd138 100644 --- a/data/text/russian/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/russian/game/cmbatai2.msg @@ -593,13 +593,13 @@ {2563}{}{Просто убого...} {2564}{}{Слишком медленно!} {2565}{}{Лошина} -{2600}{}{ Бегите от Злого духа!} +{2600}{}{Бегите от Злого духа!} {2601}{}{Духи умоляли меня спастись} {2602}{}{Наш враг использовал мощную магию -- Бежим! Кто-нибудь, возьмите шамана!} {2603}{}{В этот человек угнездился злой дух. Смерть идет по земле!} {2604}{}{Темный здесь!} {2605}{}{Темный хочет наказать нас. Бежим! Моя душа бежит, и я последую за ней!} -{2606}{}{ Айииии!!} +{2606}{}{Айййиии!!} {2620}{}{Предки, направьте мое оружие!} {2621}{}{Твоя сила будет моей.} {2622}{}{Великой будет моя победа.} diff --git a/data/text/russian/game/combatai.msg b/data/text/russian/game/combatai.msg index 9f4486342e..a726548c12 100644 --- a/data/text/russian/game/combatai.msg +++ b/data/text/russian/game/combatai.msg @@ -1050,13 +1050,13 @@ {2563}{}{Просто убого...} {2564}{}{Слишком медленно!} {2565}{}{Лошина} -{2600}{}{ Бегите от Злого духа!} +{2600}{}{Бегите от Злого духа!} {2601}{}{Духи умоляли меня спастись} {2602}{}{Наш враг использовал мощную магию -- Бежим! Кто-нибудь, возьмите шамана!} {2603}{}{В этот человек угнездился злой дух. Смерть идет по земле!} {2604}{}{Темный здесь!} {2605}{}{Темный хочет наказать нас. Бежим! Моя душа бежит, и я последую за ней!} -{2606}{}{ Айииии!!} +{2606}{}{Айййиии!!} {2620}{}{Предки, направьте мое оружие!} {2621}{}{Твоя сила будет моей.} {2622}{}{Великой будет моя победа.} @@ -1079,16 +1079,16 @@ {2649}{}{Наши предки жаждут получить твою душу.} {2650}{}{Мой клинок сгорает от жажды} {2651}{}{Давай отопьем из чаши битвы!} -{2660}{}{ Твои глаза затуманены ненавистью.} -{2661}{}{ Твои духи покинули тебя.} -{2662}{}{ Наша магия работает!} -{2663}{}{ Моя магия делает меня неуязвимым!} -{2664}{}{ Сила твоей жизни слабеет!} -{2665}{}{ Страх убивает разум} -{2666}{}{ Моя боевая песнь работает!} -{2667}{}{ Наши дети умеют сражаться лучше!} -{2668}{}{ Слишком долго тебе довелось жить в мире.} -{2669}{}{ У вас все племя такое немощное?} +{2660}{}{Твои глаза затуманены ненавистью.} +{2661}{}{Твои духи покинули тебя.} +{2662}{}{Наша магия работает!} +{2663}{}{Моя магия делает меня непобедимым!} +{2664}{}{Твоя сила жизни слабеет!} +{2665}{}{Страх убивает разум} +{2666}{}{Моя боевая песнь работает!} +{2667}{}{Наши дети умеют сражаться лучше!} +{2668}{}{Ты слишком долго жил в покое.} +{2669}{}{У вас все племя такое немощное?} {2700}{}{Подкрепление!} {2701}{}{Они отдадут меня под трибунал..} {2702}{}{Доктора мне!} diff --git a/data/text/russian/game/map.msg b/data/text/russian/game/map.msg index 63f876c9b9..de7361af8b 100644 --- a/data/text/russian/game/map.msg +++ b/data/text/russian/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Убежище 15, уровень 2} {310}{}{Убежище 15, уровень 3} {311}{}{Сквоттеры} -{312}{}{} +{312}{}{Сквоттеры} {313}{}{} {314}{}{Сквоттеры} {315}{}{} diff --git a/data/text/russian/game/pro_item.msg b/data/text/russian/game/pro_item.msg index d961cc61c3..ffac985d74 100644 --- a/data/text/russian/game/pro_item.msg +++ b/data/text/russian/game/pro_item.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{5 мм п/об} {3501}{}{Обойма небольших легких пуль. Калибр: 5 мм, полуоболочечные.} {3600}{}{5 мм ББ} -{3601}{}{Обойма малокалиберных пуль. 5 мм, бронебойные.} +{3601}{}{Обойма небольших легких пуль. Калибр: 5 мм, бронебойные.} {3700}{}{Ракета (ББ)} {3701}{}{Снаряд, обладающий меньшей взрывной силой, но разработанный с целью пробивать броню.} {3800}{}{Мал. батарейка} diff --git a/data/text/spanish/cuts/nar_8.txt b/data/text/spanish/cuts/nar_8.txt index 81e2b27be3..cae3ce877a 100644 --- a/data/text/spanish/cuts/nar_8.txt +++ b/data/text/spanish/cuts/nar_8.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Luchaste con valentía, pero en vano. +1:Luchaste con valentía, pero en vano. 2:Tu retorcido y arruinado cuerpo cae ante una lluvia de balas, y así concluye tu vida en el Yermo. diff --git a/data/text/spanish/cuts_female/nar_8.txt b/data/text/spanish/cuts_female/nar_8.txt index 81e2b27be3..cae3ce877a 100644 --- a/data/text/spanish/cuts_female/nar_8.txt +++ b/data/text/spanish/cuts_female/nar_8.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Luchaste con valentía, pero en vano. +1:Luchaste con valentía, pero en vano. 2:Tu retorcido y arruinado cuerpo cae ante una lluvia de balas, y así concluye tu vida en el Yermo. diff --git a/data/text/spanish/dialog/acmynoc.msg b/data/text/spanish/dialog/acmynoc.msg index 9b1be54171..22e1c87254 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/acmynoc.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/acmynoc.msg @@ -16,10 +16,10 @@ {163}{}{Lo sé, no te preocupes... lo tengo todo bajo control.} {164}{}{¿Por qué?} {165}{}{Debo irme. Adiós.} -{166}{}{¿Los comerciantes? Vienen de Klamath cada dos meses. No vendrá ninguno más hasta dentro de un mes, pero Klamath está sólo a unos pocos días al este de aquí.} +{166}{}{¿Los comerciantes?, vienen de Klamath cada dos meses. No vendrá ninguno más hasta dentro de un mes, pero Klamath está sólo a unos pocos días al este de aquí.} {167}{}{Gracias. Adiós.} -{168}{}{¿Qué puedes contarme sobre este objeto venido del Sagrado Refugio?} -{169}{}{Parece como una calabaza de metal. Quizás el Refugio nos la enviase como un presagio.} +{168}{}{¿Qué puedes contarme de este objeto venido del sagrado refugio?} +{169}{}{Parece una calabaza de agua metálica. Quizás el refugio nos la enviase como un presagio.} {170}{}{¿Puedes contarme quién trajo este objeto a nuestro poblado?} {171}{}{Gracias. Debo irme. Adiós.} {172}{}{Espero que así sea.} @@ -28,21 +28,21 @@ {175}{}{¿Cómo que porqué? Mira a tu alrededor... nuestro poblado se muere. Los cultivos se marchitan y, cada día, jóvenes y viejos sucumben. ¡Debes traernos el Edén antes de que sea demasiado tarde!} {176}{}{Y me ocuparé de ello. Adiós.} {177}{}{Soy el Elegido. "Debo" hacerlo sólo cuando me plazca. Adiós.} -{178}{}{No recuerdo su nombre. Sólo que era viejo y maleducado -demasiado maleducado para tener buenos modales- pero sabía muchas cosas. Era de Klamath, al este, como dije.} +{178}{}{No recuerdo su nombre, sólo que era viejo y maleducado -demasiado maleducado para tener buenos modales- pero sabía muchas cosas. Era de Klamath, al este, como dije.} {179}{}{Gracias, adiós.} -{180}{}{¿Aún estás aquí? Debes ir a encontrar el GECK. Quedarte aquí no nos ayudará.} -{181}{}{Ese puente es todo lo que debe preocuparte, amigo. Yo puedo arreglármelas solo.} +{180}{}{¿Sigues aquí?, debes ir a encontrar el GECK. Quedarte no nos ayuda.} +{181}{}{Este puente es todo lo que debe preocuparte, amigo. Puedo arreglármelas solo.} {182}{}{Ya me marchaba. Adiós, amigo mío.} {183}{}{No hablaré más contigo, ¡cerdo insubordinado!} {184}{}{Me gustaría preguntarte otra cosa.} {185}{}{¡Qué rápido! ¿Has encontrado ya el sagrado Refugio 13?} {186}{}{Sí.} {187}{}{No, aún no.} -{188}{}{¿Lo has hecho? ¡Maravilloso! ¿Has traído el GECK?} +{188}{}{¿Lo lograste?, ¡maravilloso!, ¿trajiste el GECK?} {189}{}{No.} {190}{}{No. Todavía no he hablado con la gente del Refugio.} {191}{}{No creo que sea asunto tuyo, amigo.} -{192}{}{¿No? Elegido, tres ancianos han muerto desde que te fuiste. No debes perder más tiempo.} +{192}{}{¿No?, Elegido, tres ancianos han muerto desde que te fuiste. No debes perder más tiempo.} {193}{}{Lo encontraré, no te preocupes.} {194}{}{Me estoy hartando de tus constantes regañinas.} {195}{}{Bien, ¿por qué estás hablando conmigo? Habla con ellos y consigue el GECK.} @@ -59,7 +59,7 @@ {206}{}{Como quieras. Adiós.} {207}{}{Oh, bien. Ya nos veremos.} {208}{}{Muérete.} -{209}{}{¡Saludos, idiota! ¿Ves puente? Tú cruzas, tú tener cuidado. Puente peligroooso. Tú no quieres caer. ¿Vale?} +{209}{}{¡Saludos, necio!, ¿Ver puente?, tú cruzar, tú tener cuidado. Puente peligroooso. Tú no querer caer. ¿Vale?} {210}{}{Umm... ¿Hunh?} {211}{}{¡Desgraciado! ¡Le has fallado al poblado!} {212}{}{Nos has traicionado. ¡Morirás por ello!} @@ -68,7 +68,7 @@ {215}{}{La Anciana se equivocó. Eres malvado.} {300}{}{Mi padre me enseñó cómo hacer hojas más afiladas. Consígueme un pedazo de pedernal y también afilaré tu lanza. La necesitarás en el Yermo.} {301}{}{¿Dónde podría conseguir algún pedernal?} -{302}{}{Dicen que tu tía Morlis ha estado guardando uno. Tiene tan mal genio que no creo que nadie se lo haya pedido. Por supuesto, esa bruja querrá algo a cambio.} +{302}{}{Dicen que tu tía Morlis acapara uno. Tiene tan mal genio que no creo que nadie se lo haya pedido. Por supuesto, la bruja querrá algo a cambio.} {303}{}{Gracias. Adiós.} {304}{}{¿Has hablado con tu tía sobre su pedernal?} {305}{}{Sí, aquí lo tengo.} @@ -77,7 +77,7 @@ {308}{}{Aquí están.} {309}{}{Me temo que no tengo una.} {310}{}{Bien, ahora los juntas así y...} -{311}{}{¿El Elegido sin una lanza? Está bien, te daré una de las mías. Ahora, vamos a trabajar...} +{311}{}{¿El Elegido sin lanza?, bien, te daré una de las mías. Ahora, a trabajar...} {312}{}{Aquí está tu nueva lanza.} {313}{}{Gracias, amigo... me será de gran ayuda.} {314}{}{Si, pero estaba mirando tu lanza. Parece algo diferente.} @@ -85,7 +85,7 @@ {401}{}{No encuentro yo todavía.} {402}{}{No, todavía no lo he encontrado.} {403}{}{No estoy de humor para preguntas. Adiós.} -{404}{}{Las cosas no marchan bien, Elegido. La sequía está empeorando y vamos a perder nuestras cosechas. Estamos tratando de salvar lo que podemos para nuestras reservas de comida.} +{404}{}{Las cosas no van bien, Elegido. La sequía empeora y perderemos nuestras cosechas. Estamos tratando de guardar lo que podamos para nuestras reservas de comida.} {405}{}{¿Por qué no comerciar con otras aldeas?} {406}{}{Yo hago mejor que puedo. Encuentro GECK yo. Vuelvo.} {407}{}{¿Por qué no podemos comerciar con otras aldeas la comida que necesitamos?} @@ -99,26 +99,26 @@ {415}{}{La estoy buscando.} {416}{}{No quiero hablar de ello.} {417}{}{Debes apresurarte. Las cosas se están poniendo peor cada día. Pronto casi no quedará comida y la Anciana habla de racionar la que tenemos. Temo por el futuro de Arroyo.} -{418}{}{¡Elegido! Por favor, dime que ya has completado tu búsqueda. Nuestro poblado está muriendo, así como nuestra gente.} +{418}{}{¡Elegido!, por favor, dime que ya has completado tu búsqueda. Nuestro poblado está muriendo, así como nuestra gente.} {419}{}{No, busco aún yo.} {420}{}{No, sigo buscando.} {421}{}{¿Cómo van las cosas?} -{422}{}{Lo siento, Elegido. Estoy empezando a perder la fe en ti. Las vidas de todos nosotros están en tus manos. Por favor, ¡encuentra el Sagrado Trece y vuelve con el GECK!} -{423}{}{Nuestras cosechas se pierden, los brahmines mueren, todo el mundo está hambriento. Los llantos de los niños no dejan dormir a nadie por la noche. Nos hemos vuelto un pueblo sin esperanza.} +{422}{}{Lo siento, Elegido. Estoy empezando a perder la fe en ti. Las vidas de todos nosotros están en tus manos. Por favor, ¡encuentra el sagrado Trece y vuelve con el GECK!} +{423}{}{Nuestras cosechas se pierden, los brahmines mueren, todo el mundo está hambriento. Los llantos de los niños no dejan dormir por la noche. Nos hemos vuelto un pueblo sin esperanza.} {424}{}{Aún busco y sigo.} {425}{}{Haré lo que pueda.} {426}{}{Vuelves otra vez con nosotros, Elegido. No con las manos vacías, espero.} {427}{}{Yo siento, no encuentro GECK aún.} {428}{}{Lo siento, todavía no he encontrado el GECK.} {429}{}{Ya he tenido suficiente.} -{430}{}{La gente está muriendo mientras tú te dedicas a pasear por ahí. Quizás deberías seguir buscando en vez de volver aquí.} +{430}{}{La gente muere mientras te dedicas a pasear por ahí. Quizás deberías seguir buscando en vez de volver aquí.} {500}{}{¿Has hablado ya con la Anciana?} {600}{}{¿Algún consejo final para mí antes de dirigirme a lo desconocido?} {601}{}{Ciertamente. Cuidado con las armas de los Forasteros. La mordedura del gecko no es nada en comparación con el poder destructivo de sus palos explosivos.} {602}{}{Entiendo. ¿Algo más?} {603}{}{No des tu confianza libremente. El honor significa muy poco en el Yermo. Manténgase alerta y siempre pregunte los motivos de los demás.} {604}{}{Desde luego. ¿Nada más?} -{605}{}{Nunca olvides tus raíces. El mundo fuera de nuestra aldea está lleno de juguetes brillantes y lujos que pueden hacer que nuestra vida aquí en Arroyo parezca simple y plena. Pero recuerde que el estilo de vida de los forasteros produce hombres malvados gobernados por la avaricia y la corrupción. Tenga cuidado de no convertirse en Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado.} +{605}{}{Nunca olvides tus raíces. El mundo fuera de nuestra aldea está lleno de juguetes brillantes y lujos que pueden hacer que nuestra vida aquí en Arroyo parezca simple y plena. Pero recuerda que el estilo de vida de los forasteros produce hombres malvados y gobernados por la avaricia y la corrupción. Ten cuidado de no convertirte en Aquel-Que-No-Debe-Ser-Nombrado.} {606}{}{Nunca me voy a olvidar mis raíces. Gracias por el consejo, Mynoc.} {607}{}{¿Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado? Uh ... ¿quién?} {608}{}{¿Estás tan borracho de la gloria de ser El Elegido que te olvidaste de [Mynoc mira rápidamente a su alrededor para asegurarse de que nadie esté escuchando, luego se inclina hacia adelante y baja la voz en un susurro.] ... Kaga?} @@ -148,7 +148,7 @@ {632}{}{Sabes, creo que podrías estar exagerando con el melodrama, solo un poco. De todos modos, gracias por el consejo. Nos vemos, Mynoc.} {633}{}{Lo tendré en mente. Cuídate, Mynoc.} {640}{}{¿Puedes contarme algo sobre este tipo Kaga?} -{641}{}{[Sus ojos se abren de par en par y mira alrededor nerviosamente como si esperara ser golpeado por un rayo.] ¿Has perdido los sentidos en el Yermo?! ¡Deberías saber que no debes decir el nombre del paria! Él debe ser referido solo como Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado. Nuestro pueblo sufre lo suficiente sin invitar a la ira de los Dioses sobre nosotros. [Él levanta sus ojos nerviosamente hacia el cielo.]} +{641}{}{[Sus ojos se abren de par en par y mira alrededor nerviosamente como si esperara ser golpeado por un rayo.] ¡¿Has perdido los sentidos en el yermo?!, ¡deberías saber que no debes decir el nombre del paria!, él debe ser referido solo como Aquel-Que-No-Debe-Ser-Nombrado. Nuestro pueblo sufre lo suficiente sin invitar la ira de los Dioses sobre nosotros. [Él levanta sus ojos nerviosamente hacia el cielo.]} {642}{}{Lo siento, Mynoc. Pero ¿te importaría decirme qué es Ka ... quiero decir, "El-quien" otra vez? Realmente amo esa historia.} {643}{}{Sabes, había olvidado lo estúpidamente supersticioso que podrías ser. Nos vemos.} {650}{}{Lo he enfrentado antes, así que estoy seguro de poder manejarlo si nuestros caminos se cruzan de nuevo.} @@ -175,8 +175,8 @@ {1104}{}{Es un puesto comercial a pocos días al este de aquí.} {1105}{}{El Refugio es el paraíso.} {1106}{}{Eres el Elegido.} -{1107}{}{Él nos cura con sus hierbas y su magia. Está en la parte norte del poblado.} -{1108}{}{Él nos cura con sus hierbas y su magia. Está en la parte norte del poblado.} -{1109}{}{Es un polvo mágico que te curará, pero también te dejará soñoliento.} +{1107}{}{Él nos cura con sus hierbas y magia. Está en la parte norte del poblado.} +{1108}{}{Él nos cura con sus hierbas y magia. Está en la parte norte del poblado.} +{1109}{}{Es un polvo mágico que te sanará, pero también te adormecerá.} {1110}{}{El Gran Puente es la salida de nuestro poblado, al sur.} {1111}{}{Ese soy yo.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/ahhakun.msg b/data/text/spanish/dialog/ahhakun.msg index 477b456fe6..4a49efa882 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/ahhakun.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/ahhakun.msg @@ -3,14 +3,14 @@ {102}{}{Ves a Hakunin. Está a punto de morir.} {103}{}{Hakunin está gravemente quemado. Huele como a pollo asado, parece un pastel de carne quemado, y no sabes cómo ha sido capaz de sobrevivir hasta ahora.} {104}{hak001}{Saludos, Elegido. ¿Por qué la tierra ante mí se calienta con el roce de tu paso?} -{105}{}{¿Eh?} +{105}{}{¿Eh? } {106}{}{He venido a decirte adiós. Me marcho a mi sagrada búsqueda.} {107}{}{Me largo. Esperaba que por una vez hablaras como un ser humano.} {108}{}{Te metes demasiada droga. Me largo de aquí.} {109}{}{Estoy herido. ¿Puedes curarme?} {110}{}{Había algunas plantas bastante repugnantes infestando tu huerto. Me he ocupado de ellas.} {111}{hak001a}{Por favor, revela a estos nublados ojos el propósito de tu paso.} -{112}{}{¿Eh?} +{112}{}{¿Eh? } {113}{}{He venido a decirte adiós. Me marcho a mi sagrada búsqueda.} {114}{}{Me largo. Esperaba que por una vez hablaras como un ser humano.} {115}{}{Te metes demasiada droga. Me largo de aquí.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/bcgengrd.msg b/data/text/spanish/dialog/bcgengrd.msg index bceabccb08..d4dbcc8639 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/bcgengrd.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/bcgengrd.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{}{Eh, ¿me oye alguien?} {137}{}{Oh, bueno, de todas formas tan sólo hablo para mantenerme cuerdo.} {138}{}{Eh, ¿alguien recuerda con qué se hacía un té helado Long Island?} -{139}{}{Claro: vodka, ron, tequila, triple seco, lima y Nuka Cola.} +{139}{}{Claro: vodka, ron, tequila, triple seco, lima y Nuka-Cola.} {140}{}{¡Fíjate! Se han encendido las luces. Pero qué...} {141}{}{Darion dijo que arreglaría las malditas luces. Supongo que lo ha conseguido.} {142}{}{No creo que el generador se arregle solo, ¿verdad?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/ecravpty.msg b/data/text/spanish/dialog/ecravpty.msg index 1f04329ba9..df2848d11b 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Ves al camarero de la fiesta.} {102}{}{Parece que ha estado degustando algo de su mercancía.} {103}{}{¿Que... queee.. te... pon...go? [Hip].} -{104}{}{Nuka Cola [6 dólares].} +{104}{}{Nuka-Cola [6 dólares].} {105}{}{Cerveza [15 dólares].} {106}{}{Licor [30 dólares].} {107}{}{Nada. gracias.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/epac9.msg b/data/text/spanish/dialog/epac9.msg index 3696f85885..4c1e6d67e8 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Hacer un estimulante. } {232}{}{No tengo esos en este momento.} {233}{}{Volver al menú principal.} -{240}{}{¡Gran elección! Para hacer un Superestimulante, por favor dame de comer: un Estimulante ordinario, una pieza de fruta y una Nuka Cola. ¡Yum Yum!} +{240}{}{¡Gran elección! Para hacer un Superestimulante, por favor dame de comer: un Estimulante ordinario, una pieza de fruta y una Nuka-Cola. ¡Yum Yum!} {241}{}{Hacer un Superestimulante} {250}{}{¡Gran elección! Para hacer Psico, por favor dame de comer: una caja de Mentats, un Esteroide, una Fruta y un Estimulante. ¡Yum Yum!} {251}{}{Hacer Psico.} @@ -29,16 +29,16 @@ {263}{}{Salir.} {270}{}{¡Gran elección! Para hacer una Maletín de Doctor, por favor dame de comer: un Estimulante, un Botiquín de Primeros Auxilios, una Aguja Hipodérmica Vacía y un Antídoto de Veneno. ¡Yum Yum!} {272}{}{Hacer un Maletín de Doctor. } -{280}{}{¡Gran elección! Para hacer un Botiquín de Primeros Auxilios, por favor dame de comer: un Estimulante, una Aguja Hipodérmica Vacía, un Antídoto de Veneno y un Rad Away. ¡Yum Yum!} +{280}{}{¡Gran elección! Para hacer un Botiquín de Primeros Auxilios, por favor dame de comer: un Estimulante, una Aguja Hipodérmica Vacía, un Antídoto de Veneno y un RadAway. ¡Yum Yum!} {282}{}{Hacer un Botiquín de Primeros Auxilios. } -{290}{}{¡Gran elección! Para hacer Veneno, por favor dame de comer: ¡una Aguja Hipodérmica Vacía, una Cola de Escorpión y una Nuka Cola! ¡Yum Yum!} +{290}{}{¡Gran elección! Para hacer Veneno, por favor dame de comer: ¡una Aguja Hipodérmica Vacía, una Cola de Escorpión y una Nuka-Cola! ¡Yum Yum!} {292}{}{Hacer algo de veneno.} -{300}{}{¡Gran elección! Para hacer Esteroides, por favor dame de comer: ¡un Botiquín de Primeros Auxilios, una Botella de Cerveza y una Nuka Cola! ¡Yum Yum!} +{300}{}{¡Gran elección! Para hacer Esteroides, por favor dame de comer: ¡un Botiquín de Primeros Auxilios, una Botella de Cerveza y una Nuka-Cola! ¡Yum Yum!} {302}{}{Hacer Esteroides.} -{310}{}{¡Gran elección! Para hacer Rad-X, por favor dame de comer: ¡un Botiquín de Primeros Auxilios y una Nuka Cola! ¡Yum Yum!} +{310}{}{¡Gran elección! Para hacer Rad-X, por favor dame de comer: ¡un Botiquín de Primeros Auxilios y una Nuka-Cola! ¡Yum Yum!} {312}{}{Hacer Rad-X.} -{320}{}{¡Gran elección! Para hacer Rad Away, por favor dame de comer: una Nuka Cola, una Aguja Hipodérmica Vacía y un Estimulante. ¡Yum Yum!} -{322}{}{Hacer Rad Away.} +{320}{}{¡Gran elección! Para hacer RadAway, por favor dame de comer: una Nuka-Cola, una Aguja Hipodérmica Vacía y un Estimulante. ¡Yum Yum!} +{322}{}{Hacer RadAway.} {330}{}{¡Gran elección! Para hacer un Antídoto de Veneno, por favor dame de comer: ¡una Cola de Escorpión y una Botella de Alcohol! ¡Yum Yum!} {331}{}{Hacer antídoto del veneno.} {340}{}{¡Oh chico! ¡Una solicitud especial! ¡¿Qué tipo de droga especial te gustaría que el Sr. Chemmie creara para ti hoy?!} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{Más Opciones.} {375}{}{¡Al Sr. Chemmie le encanta ayudar! ¡Puedo crear una sustancia llamada nitroglicerina, que controlará un latido cardíaco irregular y evitará ataques cardíacos!} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Algo especial} {383}{}{Nada.} {390}{}{¡Este es tu día de suerte! ¡Tengo suficientes productos químicos en mis tanques de almacenamiento para hacer un lote de ERSI! ¡¿Te gustaría que el señor Chemmie los hiciera para ti?!} diff --git a/data/text/spanish/dialog/gcfolk.msg b/data/text/spanish/dialog/gcfolk.msg index 8e7e368722..3ae716fa94 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/gcfolk.msg @@ -71,7 +71,7 @@ {229}{}{¿Qué es una manzana?} {240}{}{Eres bastante bueno para ser un piel suave.} {241}{}{Invítanos a otra ronda, piel suave.} -{242}{}{[Canta] Qué seco estoy, qué seco estoy…} +{242}{}{[Canta] Qué seco estoy, qué seco estoy...} {243}{}{Me pareces una gran persona.} {244}{}{Oye, cuidado con la rata.} {245}{}{Me pregunto por qué Skeeter nunca bebe con nosotros?} @@ -92,8 +92,8 @@ {280}{}{Te quiero, amigo.} {281}{}{Eres el mejor.} {282}{}{¡A bombardear Ciudad Refugio hasta que resplandezca!} -{283}{}{./~ 99 jeringas de RadAway en la pared, 99 jeringas... ./~} -{284}{}{[Canta] He estado trabajando en el re-ac-tor, todo el santo día…} +{283}{}{[Canta] 99 jeringuillas de RadAway en el muro, 99 jeringuillas...} +{284}{}{[Canta] He estado trabajando en el re-ac-tor, todo el santo día...} {285}{}{Antes de conocerte jamás habría confiado en un piel suave.} {286}{}{Supongo que algunos pieles suaves no son tan malos, después de todo.} {287}{}{Deberíamos ir a buscar a Chester para que beba con nosotros.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/hczaius.msg b/data/text/spanish/dialog/hczaius.msg index 01fb0faffb..d2a7cc88c8 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/hczaius.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {127}{}{No. No mucho.} {128}{}{Otra vez tú, ¿eh?} {129}{}{¡Ork! ¡Ooo! ¡Ug ug!} -{130}{}{Hola! ¡HOOOLA! Yo (nombre)!} +{130}{}{¡Hola! ¡HOOOLA! yo } {131}{}{Colega, ya te di algo de dinero. Ve a molestar a otro, eh?} {132}{}{Hola otra vez. ¿Por qué no echas un vistazo al… umm… banco de la ciudad? Estoy seguro de que allí hay un montón de gente encantada de hablar contigo.} @@ -152,3 +152,4 @@ Broken Hills.} {407}{}{Eso espero yo también. Tengo algunas preguntas más.} {408}{}{Yo también. Adiós.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/spanish/dialog/ncbrkmn.msg b/data/text/spanish/dialog/ncbrkmn.msg index f46d3d0949..5744a24a48 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/ncbrkmn.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/ncbrkmn.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {305}{}{He aprendido que si lees una serie de cartas, asegurándose de usar el correcto inflexiones en cada carta, puede curar a alguien con autismo o la epilepsia.} {306}{}{Suena como un montón de hoop-la para mí, pero bueno, yo estoy hablando, así que debe ser algo para él. De todos modos, yo realmente - agradezco lo que has hecho. Aquí, hay que tomar estos stimpacks. He encontrado 'em cuando yo estaba buscando comida detrás de todos estos edificios.} + agradezco lo que has hecho. Aquí, hay que tomar estos stimpaks. He encontrado 'em cuando yo estaba buscando comida detrás de todos estos edificios.} {307}{}{Gracias. Hasta otra.} {350}{}{¡Guau!} {351}{}{Guau! Woooof!} diff --git a/data/text/spanish/dialog/nccody.msg b/data/text/spanish/dialog/nccody.msg index bb7c18fc1e..36628db63f 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/nccody.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {230}{}{(Cody sigue mirándote fijamente).} {231}{}{Eh... ¿estás bien, Cody?} {239}{}{Bien, nos vemos, Cody. Cuídate.} -{251}{}{Oye, Cody. ¿Quieres una nuka cola?} +{251}{}{Oye, Cody. ¿Quieres una Nuka-Cola?} {252}{}{¿Una cervecita, chaval? Mi madre solía decir que nunca se es demasiado joven para empezar. Eh, cuando estaba sobria, claro.} {253}{}{Tengo algo de Jet por aquí, Cody. ¿Te apetece volar con el tío } {254}{}{Tengo algo de Jet por aquí, Cody. ¿Te apetece volar con la tía } diff --git a/data/text/spanish/dialog/ncdrgdlr.msg b/data/text/spanish/dialog/ncdrgdlr.msg index e9da106615..3914bae648 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/ncdrgdlr.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/ncdrgdlr.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {215}{}{¿Así que estás buscando celebrarlo con algo de Jet, héroe? Has venido al lugar preciso. Para ti, TODO está a precio de ocasión.} {216}{}{Lo menos que puedo hacer es rebajar mis existencias para ti, héroe. Sólo es mi forma de decirte gracias por salvar nuestros culos.} {217}{}{Nada mejor que un poco de Jet después de patear el culo al Enclave, ¿eh? ¿Tengo razón? Todas mis existencias están a precio de ocasión para ti.} -{218}{}{Tengo la mierda que te ayudarán a besar el cielo, el héroe. Y para usted: un buen descuento. ¿Cómo suena?} +{218}{}{Tengo la mierda que te ayudará a besar el cielo, héroe. Y para usted: un buen descuento. ¿Cómo suena?} {219}{}{¿Tienes caramelos? } {220}{}{Te alejas} {221}{}{¿Qué tienes?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/ncwritee.msg b/data/text/spanish/dialog/ncwritee.msg index 221f814a1f..c0fe219925 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/ncwritee.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {150}{}{Ves a un joven con una expresión de enfado. Intenta parecer duro.} {151}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Parece que guarda algunas armas y tiene aspecto de ser demasiado joven para saber qué hacer con ellas.} {152}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Te mira sin fijarse demasiado.} -{153}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Tiene aspecto que querer estar haciendo algo… cualquier otra cosa.} +{153}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Tiene aspecto que querer estar haciendo algo... cualquier otra cosa.} {160}{}{Ves a una joven con una expresión severa. Intenta parecer dura.} {161}{}{Ves a una de las hijas de Wright. Parece que guarda algunas armas y tiene aspecto de ser demasiado joven para saber qué hacer con ellas.} {162}{}{Ves a una de las hijas de Wright. Te ignora, pero deja caer su mano a su pistolera con toda la intención.} @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{Pensé que el Presidente era un mito, un hombre del saco que se usaba para asustar a los niños.} {210}{}{Parece como si hubieras cruzado el infierno y logrado salir. Relájate un poco. Te lo mereces.} {211}{}{¿Vas a volver a jugar con un personaje distinto? Te recomiendo uno del tipo superviviente.} -{212}{}{V.E.F.? ¿Qué es eso?} +{212}{}{VEF? ¿Qué es eso?} {213}{}{Nuevo Reno fue diseñado por Chris Avellone y programado por Tom French. Tom toca en una banda. Chris se toca a sí mismo.} {214}{}{Espero convertirme en un personaje principal en Fallout 3, como Tandi o Ian. Ser un criminal es una mierda.} {215}{}{He oído que te cargaste a ese Enclave allá por el sur. Eres valiente.} @@ -30,7 +30,7 @@ {231}{}{No menees ese arma cerca de los chicos, ¿de acuerdo?} {235}{}{¡Casi me matas de un susto, andando a hurtadillas así!} {236}{}{¿Por qué te estás moviendo de esa forma?} -{237}{}{¡Oye! Deja de moverte como una sombra… ¡Cristo, casi te disparo! La virgen.} +{237}{}{¡Oye! Deja de moverte como una sombra... ¡Cristo, casi te disparo! La virgen.} {240}{}{Saludos, } {241}{}{Maldito calor, ¿verdad,} {242}{}{Saludos, } @@ -45,7 +45,7 @@ {276}{}{Suelta ese arma, o dispararemos!} {277}{}{Tira ese arma, o dispararemos!} {280}{}{¿Por qué estás andando a hurtadillas? Te van a pegar un tiro.} -{281}{}{¿Qué coñ… er, demonios haces andando a hurtadillas? ¿Quieres que te disparen?} +{281}{}{¿Qué coñ... er, demonios haces andando a hurtadillas? ¿Quieres que te disparen?} {285}{}{¿Eso que te sigue es alguna clase de máquina tragaperras?} {286}{}{¿Eso es una robo-máquina tragaperras?} {287}{}{¿Es un cerebro lo que hay dentro de ese robot? Aghhh.} @@ -53,15 +53,15 @@ {289}{}{Eso es un robot? Nunca antes había visto uno así.} {295}{}{Dime que eso no es un mutante.} {296}{}{Eso es un mutante?} -{297}{}{La madre que me... Mutantes en Nuevo Reno. Eso va a suponer problemas…} +{297}{}{La madre que me... Mutantes en Nuevo Reno. Eso va a suponer problemas...} {298}{}{Ese mutante es un cabronazo.} {299}{}{Ese mutante tuyo, que tenga cuidado por aquí, ¿me oyes?} {305}{}{¿Qué quieres?} {306}{}{¿Necesitas ayuda?} {307}{}{Maldito calor...} -{308}{}{Nuevo Reno se vuelve más fea a cada día que pasa…} +{308}{}{Nuevo Reno se vuelve más fea a cada día que pasa...} {309}{}{¿Qué estás haciendo por aquí?} -{310}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{310}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {311}{}{Cuida tus pasos por aquí, amigo. Este es territorio de la Familia Wright.} {320}{}{Deberías jugar con los chicos con esta armadura puesta. Les encantaría.} {321}{}{No pises a ninguno de los pequeños con esa armadura puesta, ¿me oyes?} @@ -72,10 +72,10 @@ carpeta equivocada de tu disco duro?} {326}{}{¿Cómo haces para usar la letrina con eso puesto?} {335}{}{¿Cómo estás, } -{336}{}{Es bueno tenerte en la Familia, eh, incluso aunque no eres de la familia, ¿entiendes? Eh… no importa.} +{336}{}{Es bueno tenerte en la Familia, eh, incluso aunque no eres de la familia, ¿entiendes? Eh... no importa.} {337}{}{He oído que Tommy Pelotas ha vuelto a la ciudad. Eso acojona.} {338}{}{Nosotros, los Wright, somos la Familia más fuerte porque nosotros SOMOS familia.} -{339}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo…} +{339}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo...} {340}{}{Papá dijo que nos estrangulará si alguna vez nos oye hablar de tomar Jet.} {341}{}{Papá todavía está enfadado, así que cuidado cuando hables con él, ¿me oyes?} {342}{}{Chris será azotado como siga colándose en el burdel.} @@ -83,24 +83,24 @@ {344}{}{Hace tiempo que no veo a mamá. Si la ves, no le menciones nada sobre la destiladora, ¿vale?} {345}{}{Keith desmontó el piano la semana pasada y lo volvió a montar. Chico listo.} {346}{}{Vamos a volver a cazar escorpiones rad dentro de unos días.} -{347}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{347}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {348}{}{Cuidado con los chicos por aquí, siempre están bajo los pies de uno.} {349}{}{¿Y me puedes enseñar a luchar?} {350}{}{Tú eres ese luchador, } -{351}{}{Luchas bien. Deberías hablar con pap… er, con el jefe, acerca de algún trabajo.} +{351}{}{Luchas bien. Deberías hablar con pap... er, con el jefe, acerca de algún trabajo.} {352}{}{Podríamos necesitar un brazo fuerte en la ciudad, si estás interesado.} {353}{}{¿Cuándo vas a volver a pelear?} {354}{}{Apostaría por ti, pero mamá se sube por las paredes cuando apostamos.} {355}{}{Te hicieron duro, desde luego.} {356}{}{Cuidado con el Masticador, ¿me oyes? Es mezquino. Antes de mirarte ya te habrá mordido la oreja.} {360}{}{Mamá dice que eres un instrumento del demonio. O que tienes un instrumento del demonio. Algo así.} -{361}{}{Mejor será que no te quedes por aquí… mamá podría verte y empezaría a sermonear.} +{361}{}{Mejor será que no te quedes por aquí... mamá podría verte y empezaría a sermonear.} {362}{}{¿Y entonces cómo es en las películas? Mamá no me deja verlas.} {363}{}{No le digas a los pequeños lo que haces.} {364}{}{A mamá le dará un ataque si te ve. Ella es así de histriónica.} -{365}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{365}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {366}{}{Nosotros, los Wright, somos la Familia más fuerte porque nosotros SOMOS familia.} -{367}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo…} +{367}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo...} {368}{}{Papá dijo que nos estrangulará si alguna vez nos oye hablar de tomar Jet.} {369}{}{Papá todavía está enfadado, así que cuidado cuando hables con él, ¿me oyes?} {370}{}{Chris será azotado como siga colándose en el burdel.} @@ -110,32 +110,32 @@ {374}{}{¿De verdad hablas con Dios cuando practicas sexo en el plató?} {375}{}{Mamá dice que eres un instrumento del demonio.} {376}{}{Mamá dice que eres una ramera. Un putón desvergonzado. No tengo ni idea de lo que quiere decir.} -{385}{}{Usted planificación a ver a Papá acerca de los negocios? Bien, buena suerte, no creo que la contratación de cualquiera de manos ahora.} -{386}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar. } +{385}{}{¿Estás aquí para ver a papá por negocios? Buena suerte, no creo que contrate a nadie ahora.} +{386}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {387}{}{Cuida tus pasos por aquí, amigo. Este es territorio de la Familia Wright.} -{390}{}{Mejor será que te vayas… no somos amables con los esclavistas.} +{390}{}{Mejor será que te vayas... no somos amables con los esclavistas.} {391}{}{No CREAS que vas a raptar a nadie por aquí. Si causas un solo problema te destriparemos.} {392}{}{Mantén las distancias, esclavista. Si tienes negocios con papá, hazlos.} {393}{}{Mejor será que no hayas traído drogas, o de lo contrario papá te matará. Luego, YO te mataré también.} {394}{}{Te estoy vigilando, esclavista, así que cuidado con lo que haces, ¿me oyes?} {395}{}{Si tocas a uno de los chicos, esclavista, te dispararé tantas veces que volarás fuera de tus botas.} {396}{}{Toca a cualquiera de esos chicos, esclavista, y te mataré.} -{397}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{397}{}{Si buscas alcohol, esclavista, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {398}{}{i le haces daño a un Wright, esclavista, la Familia no descansará hasta que te estés pudriendo en el Gólgota.} {399}{}{¿Estás aquí para ver a papá por negocios? No creo que papá los haga con esclavista. Mejor vete.} -{410}{}{Mejor será que te vayas… sin ánimo de ofender, pero a papá no le gustan demasiado los tribales.} -{411}{}{No CREAS que vas a causar problemas. Los Wright te superamos en número por… eh, por muchos.} +{410}{}{Mejor será que te vayas... sin ánimo de ofender, pero a papá no le gustan demasiado los tribales.} +{411}{}{No CREAS que vas a causar problemas. Los Wright te superamos en número por... eh, por muchos.} {412}{}{Mantén la distancia. Si tienes negocios que tratar, adelante.} {413}{}{Mejor será que no hayas traído drogas, o de lo contrario papá te matará. Luego, YO te mataré también.} {414}{}{Te estoy vigilando, así que cuidado con lo que haces, ¿me oyes?} {415}{}{¿De dónde eres? Hace tiempo que no veo a los de tu clase por aquí.} -{416}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{416}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {417}{}{Si le haces daño a un Wright, la Familia no descansará hasta que te estés pudriendo en el Gólgota.} {418}{}{¿Estás aquí para ver a papá por negocios? Buena suerte, no creo que contrate a nadie ahora.} {425}{}{Ese necrófago no debería estar aquí. Mejor que lo envíes de vuelta a Gecko.} {426}{}{Mejor que no acerques ese necrófago a los chicos. Pueden envenenarse con la radiación.} {427}{}{Te sugiero que tú y tu amiguito necrófago os marchéis antes de que haya problemas.} -{1204}{}{! ¡Qué forma de patear el trasero… er, el culo del Enclave!} +{1204}{}{! ¡Qué forma de patear el trasero... er, el culo del Enclave!} {1205}{}{. Para eso hace falta tenerlos bien puestos.} {1240}{}{. ¿De qué te has estado encargando?} {1241}{}{?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/nhmyron.msg b/data/text/spanish/dialog/nhmyron.msg index 676a54028b..90728171b8 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/nhmyron.msg @@ -350,7 +350,7 @@ {1126}{}{¿Puedes hacer algunas otras drogas?} {1127}{}{Si puedes fabricar estimulantes, ¿no podrías hacer algún super estimulante?} {1128}{}{De acuerdo entonces. Tenía algunas preguntas más...} -{1135}{myn152}{Por supuesto que puedo… excepto que no tenemos lo que necesito. Algo de esa fruta mutada para el ácido cítrico… un toque de Nuka Cola... y un estimulante normal.} +{1135}{myn152}{Por supuesto que puedo… excepto que no tenemos lo que necesito. Algo de esa fruta mutada para el ácido cítrico... un toque de Nuka-Cola... y un estimulante normal.} {1145}{myn153a}{Repite conmigo: Myron es un genio. ¿Cuántos quieres?} {1146}{myn153b}{¿Qué tal si nos mantenemos-lejos-de-los-problemas? No importa, obviamente es un concepto demasiado complejo. ¿Cuántos esta vez?} {1147}{myn153c}{Myron es tu hombre, preciosa. ¿Cuántos?} @@ -511,7 +511,7 @@ {1576}{myn232b}{De acuerdo, preciosa. } {1577}{myn232c}{Demonios, ¿por qué no? Que le den a este basurero.} {1578}{}{Larguémonos de aquí.} -{1579}{}{Arroyo está a 106 millas de distancia, tenemos una célula de fusión cargada, medio paquete de Rad-away, es medianoche, y llevo un uniforme del Refugio 13 de 50 años de antigüedad. Vamos a repartir tortas.} +{1579}{}{Arroyo está a 106 millas de distancia, tenemos una célula de fusión cargada, medio paquete de RadAway, es medianoche, y llevo un uniforme del Refugio 13 de 50 años de antigüedad. Vamos a repartir tortas.} {1585}{myn233}{¡Ah! ¿Qué pasa, necesitas que Myron lo resuma? Soy el tipo científico. Lo sé todo, lo veo todo. Por no mencionar que puedo fabricar cualquier droga que necesites. Con la materia prima adecuada.} {1586}{}{De acuerdo entonces, has aprobado la entrevista. La parte acerca de las drogas ayudó. Sígueme.} {1587}{}{Pensaré en ello. Tengo un par de preguntas más para ti...} diff --git a/data/text/spanish/dialog/ocgoris.msg b/data/text/spanish/dialog/ocgoris.msg index 95c6ec98d6..5145dab015 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/ocgoris.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/ocgoris.msg @@ -83,7 +83,7 @@ {165}{}{Bueno, cualquier información por pequeña que sea sirve, y te lo agradezco.} {166}{}{¡Resulta que este es un tema muy importante para mí y me has decepcionado!} {167}{}{Ya veo.} -{168}{}{Creo que lo llaman virus V.E.F. El Enclave está, o estaba, investigándolo a fondo. Lo +{168}{}{Creo que lo llaman virus VEF. El Enclave está, o estaba, investigándolo a fondo. Lo siento, pero no sé nada más.} {169}{}{Está bien; hablemos de otros asuntos.} {170}{}{Deberías avergonzarte. ¡Me dijeron que eras una fuente de conocimiento!} diff --git a/data/text/spanish/dialog/qccurlng.msg b/data/text/spanish/dialog/qccurlng.msg index 5c0c712aa6..9de8f6ec00 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{No, en realidad no. En realidad eres bastante diferente, al menos lo es tu ADN. Un desafortunado efecto de las generaciones expuestas a la radiación de fondo, supongo.} {157}{}{¿Y qué si nuestro ADN es un poco diferente?} {158}{}{No sé qué significa eso pero, ¿y qué si somos un poco diferentes?} -{159}{}{Oh, tu ADN es más que un *poco* diferente. Es bastante diferente. Si no estuviera tan presionado por el tiempo para el Proyecto, me interesaría hacer futuros experimentos con tu gente, otros aparte del estudio de la toxina V.E.F, por supuesto. Un trabajo fascinante en verdad.} +{159}{}{Oh, tu ADN es más que un *poco* diferente. Es bastante diferente. Si no estuviera tan presionado por el tiempo para el Proyecto, me interesaría hacer futuros experimentos con tu gente, otros aparte del estudio de la toxina VEF, por supuesto. Un trabajo fascinante en verdad.} {160}{}{¿Que querías saber?} {161}{}{¿En qué es nuestro ADN diferente?} {162}{}{¿Tú estás haciendo experimentos con mi tribu?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Es obvio que no eres capaz de entender lo que estoy tratando de decir. Es inútil. Deberías irte ahora.} {192}{}{Bueno, lo intenté. Hora de morir, fanático.} {193}{}{De acuerdo, me voy. Uno de los dos no tiene remedio, y creo que no soy yo. Adiós.} -{194}{}{Estudios toxicológicos sobre la efectividad de la toxina V.E.F, sí.} -{195}{}{¿La toxina V.E.F? ¿Qué es eso?} +{194}{}{Estudios toxicológicos sobre la efectividad de la toxina VEF, sí.} +{195}{}{¿La toxina VEF? ¿Qué es eso?} {196}{}{Déjame preguntarte algo más.} -{197}{}{La toxina V.E.F es la solución perfecta para nuestro difícil problema.} -{198}{}{¿Qué es la toxina V.E.F?} +{197}{}{La toxina VEF es la solución perfecta para nuestro difícil problema.} +{198}{}{¿Qué es la toxina VEF?} {199}{}{Espera un minuto. Déjame preguntarte sobre otra cosa.} -{200}{}{Una de nuestras patrullas encontró el área de investigación, y muchas muestras del virus V.E.F en una antigua base militar que fue casi completamente destruida.} +{200}{}{Una de nuestras patrullas encontró el área de investigación, y muchas muestras del virus VEF en una antigua base militar que fue casi completamente destruida.} {201}{}{De acuerdo, ahora sé donde lo encontrasteis, pero... ¿qué es lo que hace?} -{202}{}{Inicialmente el virus V.E.F se diseñó para convertir a humanos en super-soldados. El experimento parece que fue un completo fracaso, aunque yo probé una modificación del virus en uno de nuestros agentes del Servicio Secreto, con cierto éxito.} +{202}{}{Inicialmente el virus VEF se diseñó para convertir a humanos en super-soldados. El experimento parece que fue un completo fracaso, aunque yo probé una modificación del virus en uno de nuestros agentes del Servicio Secreto, con cierto éxito.} {203}{}{Bien por ti pero, ¿qué tiene esto que ver con erradicar a todos?} -{204}{}{Oh, sí, bueno, yo era llegar a eso... La F. E. V. el virus de la fianza es específica de la especie, sólo vínculo con los humanos de la glicoproteína. Sólo tomó un par de años para ajustar la F. E. V. virus para hacer que sea más letal de lo que ya era. El resultado fue justo lo que recetó el doctor, perfecto en todos los sentidos. } +{204}{}{Oh, sí, bueno, yo era llegar a eso... La VEF el virus de la fianza es específica de la especie, sólo vínculo con los humanos de la glicoproteína. Sólo tomó un par de años para ajustar la VEF virus para hacer que sea más letal de lo que ya era. El resultado fue justo lo que recetó el doctor, perfecto en todos los sentidos. } {205}{}{¿Perfecto? ¿Cómo?} -{206}{}{¿No es obvio, mi amigo mutante? El V.E.F es, gracias a mí, una toxina letal, y gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante melodramática, el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no.} +{206}{}{¿No es obvio, mi amigo mutante? El VEF es, gracias a mí, una toxina letal, y gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante melodramática, el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no.} {207}{}{¿Y?} {208}{}{Eso significa que tenemos el dispositivo perfecto para la eliminación de los cuasi-humanos que infectan el globo. } {209}{}{Sigo sin entender cómo eso puede ser "perfecto".} {210}{}{Quiero preguntarte sobre tus otras locas ideas.} -{211}{}{La toxina V.E.F sólo atacará a humanos, dejando todo lo demás vivo. Mejor aún, en menos de un mes todos lo mutantes estarán muertos y la toxina V.E.F se extinguirá tan pronto acabe con sus anfitriones.} +{211}{}{La toxina VEF sólo atacará a humanos, dejando todo lo demás vivo. Mejor aún, en menos de un mes todos lo mutantes estarán muertos y la toxina VEF se extinguirá tan pronto acabe con sus anfitriones.} {212}{}{No puede haber suficientes vertibird para esparcir la toxina por todo el mundo.} {213}{}{Voy a hacerte anfitrión de unos cuantos proyectiles de alta energía. Reza tus oraciones.} -{214}{}{Tienes razón, no los hay. Pero no los necesitamos. Tenemos un sistema de liberación que esparcirá la toxina V.E.F desde las cubas hasta la superficie. La reacción en cadena se encargará de todo lo demás. Saturación global en dos semanas.} +{214}{}{Tienes razón, no los hay. Pero no los necesitamos. Tenemos un sistema de liberación que esparcirá la toxina VEF desde las cubas hasta la superficie. La reacción en cadena se encargará de todo lo demás. Saturación global en dos semanas.} {215}{}{¿Dos semanas?} {216}{}{Sí, dos semanas para que el virus se esparza, otro mes para que cumpla su ciclo, y entonces los Estados Unidos estarán listos para la re-colonización con verdaderos humanos. Nuestra especie se habrá salvado.} {217}{}{De verdad crees que haces lo correcto, ¿no es así?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{¿Más drástico? ¿A qué te refieres?} {234}{}{El Enclave debe ser destruido. Por completo. De no ser así, simplemente unirán las piezas y empezarán de nuevo en otro lugar.} {235}{}{Lamento oír eso. Eh, doctor: ¿cómo sugieres que el Enclave sea destruido?} -{236}{}{Creo que la mejor manera sería soltar la toxina V.E.F en el sistema de filtración de aire. Como el Enclave es un sistema sellado, la toxina debería encargarse de todos.} +{236}{}{Creo que la mejor manera sería soltar la toxina VEF en el sistema de filtración de aire. Como el Enclave es un sistema sellado, la toxina debería encargarse de todos.} {237}{}{¿Y qué pasa con mi gente? ¿O conmigo? ¿O contigo, por cierto?} {238}{}{Puedo liberar el antídoto en el sistema de aire de las celdas. El área de detención tiene un sistema de ventilación separado del resto del Enclave. Todos pensarán que sólo estoy haciendo otra prueba. En cuanto a ti, te puedo inocular directamente, aquí y ahora (se acerca a ti con una jeringuilla).} -{239}{}{Caramba, gracias, doctor. ¿Qué sucederá cuando se libere la toxina V.E.F?} +{239}{}{Caramba, gracias, doctor. ¿Qué sucederá cuando se libere la toxina VEF?} {240}{}{¡Oye, espera un minuto, ¡no me vas a pinchar con eso!} {241}{}{Nada agradable. Deberías irte lo antes posible. Pero prefiero que en mi conciencia quede el peso de sólo mil antes que de mil millones. Nuestro tiempo se acabó. Tuvimos nuestra oportunidad.} {242}{}{¿Cómo puedo liberar a mi gente del área de detención?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{¡No tienes tiempo para esto!} {258}{}{¡Vete mientras puedas!} {259}{}{¿Qué es lo que no entiendes? Sin la vacuna estarás muerto en cuestión de horas.} -{260}{}{Oh, si es así, de acuerdo. Pínchame, doctor. ¿Qué es lo que ocurrirá cuando la toxina V.E.F se libere?} +{260}{}{Oh, si es así, de acuerdo. Pínchame, doctor. ¿Qué es lo que ocurrirá cuando la toxina VEF se libere?} {261}{}{Sin agujas no hay forma, cómo no. Me arriesgaré.} {262}{}{Nunca lograrás salvar a tu pueblo a menos que estés vacunado. ¿Cuál es el problema? ¿Le temes a un pequeño pinchazo?} -{263}{}{No, supongo que no. Mientras no te vea hacerlo. ¡Caramba! Entonces, ¿qué ocurrirá cuando la toxina V.E.F se libere?} +{263}{}{No, supongo que no. Mientras no te vea hacerlo. ¡Caramba! Entonces, ¿qué ocurrirá cuando la toxina VEF se libere?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/qcfrank.msg b/data/text/spanish/dialog/qcfrank.msg index 8818fe327a..e34492e469 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/qcfrank.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{ssa3alt}{Has llegado más lejos de lo que deberías, pero hasta ahora no habías conocido a Frank Horrigan. El juego acabó, mutante. Hora de morir.} {113}{}{Voy a pasar por encima de ti, quieras o no.} {114}{}{¿No podemos simplemente hablarlo?} -{115}{ssa4a}{Soltar la toxina V.E.F en los conductos de aire no te hace un héroe. Sólo eres otro mutante que debe ser aniquilado.} +{115}{ssa4a}{Soltar la toxina VEF en los conductos de aire no te hace un héroe. Sólo eres otro mutante que debe ser aniquilado.} {116}{ssa4b}{Hacer que nuestro reactor se derrita calentará las cosas por aquí muy pronto. Por desgracia no vivirás lo suficiente para verlo. No eres un héroe, sólo eres un cadáver que camina.} {117}{}{Hablas mucho, pero ¿sabes hacer algo más? No lo creo.} {118}{}{¡Espera un minuto! ¡Espera! ¿No podemos hablar de esto?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/qcmartin.msg b/data/text/spanish/dialog/qcmartin.msg index 873b03c761..e52b0ec006 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{¿Qué clase de virus?} {138}{}{Eso no suena bien. Deja que te pregunte otra cosa.} {139}{}{Mira qué suerte. Quizá ahora comprendas el dolor que sintió mi antepasado, el Morador del Refugio. Espero que todos ardáis en el infierno. Adiós.} -{140}{}{La llaman toxina V.E.F. Le hace cosas horribles a las personas, antes de matarlas. Lo único "bueno" es que mata con mucha rapidez. Aunque seguro que de forma dolorosa.} +{140}{}{La llaman toxina VEF. Le hace cosas horribles a las personas, antes de matarlas. Lo único "bueno" es que mata con mucha rapidez. Aunque seguro que de forma dolorosa.} {141}{}{Eso es terrible. ¿Por qué os están utilizando a vosotros para una prueba?} {142}{}{Nos sacaron a todos nosotros de nuestro Refugio porque querían sujetos de prueba para el antídoto. Necesitaban personas de fuera del Enclave, y que aún fueran humanos puros. Así que se nos llevaron.} {143}{}{¿Se os llevaron? ¿Cómo, de dónde?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/spanish/dialog/qhprzrch.msg index 8f550b9cfd..10c4a37090 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{No.} {108}{}{Adiós.} {109}{prs2a}{Ah, afectado por los sueros de prueba, ya veo. Eh, ahora te traigo ayuda. ¡Guardias!} -{110}{prs2b}{Creo que has sido expuesto al V.E.F. Pobre diablo, te conseguiré ayuda. ¡Guardias!} +{110}{prs2b}{Creo que has sido expuesto al VEF. Pobre diablo, te conseguiré ayuda. ¡Guardias!} {111}{prs2c}{Ahora sé un buen mutante y estate quietecito. ¡Guardias!} {112}{}{Vale.} {113}{}{Oh, oh. Adiós.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Sí, ya me sé esa parte. Continúe.} {199}{prs26}{El vicepresidente Bird puede parecer un baboso idiota, pero he de decirte que es nuestro héroe nacional.} {200}{}{Para usted, probablemente.} -{201}{prs27}{Él es uno de los hombres más valientes que conozco. Fue voluntario para probar una de las primeras versiones del antídoto de la toxina V.E.F. (suspira). Desafortunadamente, no funcionó de la manera en que esperábamos.} +{201}{prs27}{Él es uno de los hombres más valientes que conozco. Fue voluntario para probar una de las primeras versiones del antídoto de la toxina VEF. (suspira) Desafortunadamente, no funcionó de la manera en que esperábamos.} {202}{}{¿Quiere decir que no era lo que esperaban?} {203}{prs28}{Son las diminutas mentes burlonas como la tuya las que prueban la gran superioridad de los auténticos humanos sobre los mutantes.} {204}{}{Sigue siendo un baboso idiota.} @@ -140,7 +140,7 @@ {239}{}{¿Limpiar de mutantes? Eso suena un poco drástico. ¿Cómo vais a hacerlo?} {240}{prs41}{Encontramos una instalación de investigación operativa desde hace unos 70 años. Una antigua base militar que había sido utilizada para investigar un virus especial.} {241}{}{¿Un virus?} -{242}{prs42}{Sí, el virus V.E.F. Originalmente fue desarrollado para convertir a los soldados en súper-guerreros, pero falló. Los guerreros eran duros y fuertes, pero demasiado estúpidos. De todos modos, nuestra brillante Unidad de Guerra Química lo alteró.} +{242}{prs42}{Sí, el virus VEF. Originalmente fue desarrollado para convertir a los soldados en súper-guerreros, pero falló. Los guerreros eran duros y fuertes, pero demasiado estúpidos. De todos modos, nuestra brillante Unidad de Guerra Química lo alteró.} {243}{}{¿Lo alteró? ¿Por qué?} {244}{prs43}{Para convertirlo en un asesino asombrosamente efectivo. Cualquier humanoide que no esté vacunado contra sus efectos antes de liberarlo, morirá. Ese es el proyecto.} {245}{}{Es una locura.} @@ -154,9 +154,9 @@ {253}{}{¿Por qué?} {254}{prs46b}{Algunos de los miembros de tu tribu muestran cambios extremadamente interesantes. Si el peligro sobre la verdadera humanidad no fuese tan grande me gustaría estudiarlos. Pero (suspira) no va a ser así.} {255}{}{¿No va a ser así? ¿Por qué no?} -{256}{prs47}{Oh, esa es una de las ventajas del virus V.E.F. Podemos liberarlo aquí y la corriente lo transportará a todo el mundo. Tendrá todo el tiempo necesario para limpiar todos los rincones del planeta.} +{256}{prs47}{Oh, esa es una de las ventajas del virus VEF. Podemos liberarlo aquí y la corriente lo transportará a todo el mundo. Tendrá todo el tiempo necesario para limpiar todos los rincones del planeta.} {257}{}{De acuerdo. Entonces, ¿por qué secuestraste a mi tribu y a todos los habitantes del Refugio 13?} -{258}{prs48}{Sujetos de prueba. Los de tu aldea descienden de un grupo de Refugio y hemos tenido que asegurarnos que la toxina V.E.F. era aún efectiva. Los sujetos del Refugio 13 han probado una vacuna contra la toxina.} +{258}{prs48}{Sujetos de prueba. Los de tu aldea descienden de un grupo de Refugio y hemos tenido que asegurarnos que la toxina VEF era aún efectiva. Los sujetos del Refugio 13 han probado una vacuna contra la toxina.} {259}{}{¿No estáis probando la vacuna en mi gente?} {260}{prs48a}{Apenas es necesario. Estoy seguro de que podría funcionar, pero no hay razón para hacerlo.} {261}{}{¿Alguna vez te has parado a reflexionar si lo que estáis haciendo está mal?} @@ -185,8 +185,8 @@ {284}{prs59}{Ese es el espíritu. Que Dios bendiga a América. Quizá deberías volver ahora a tu zona de aislamiento.} {285}{}{Eh, sí, señor. Lo que usted diga, señor.} {286}{}{Oh, seré capaz de encontrar mi propio camino, señor. Adiós.} -{287}{prs60}{Contra la toxina V.E.F., por supuesto. Un sacrificio valiente de cojones, el que tú y los otros miembros del Refugio 13 estáis haciendo. En nombre del gobierno de los Estados Unidos de América, y de toda la humanidad, os lo agradezco. Ahora, es mejor que regreses a tu zona.} -{288}{}{¿Toxina V.E.F.? ¿De qué mierda hablas? ¿Qué pasa aquí?} +{287}{prs60}{Contra la toxina VEF, por supuesto. Un sacrificio valiente de cojones, el que tú y los otros miembros del Refugio 13 estáis haciendo. En nombre del gobierno de los Estados Unidos de América, y de toda la humanidad, os lo agradezco. Ahora, es mejor que regreses a tu zona.} +{288}{}{¿Toxina VEF? ¿De qué mierda hablas? ¿Qué pasa aquí?} {289}{}{Eh, sí señor. Lo que usted diga, señor.} {290}{}{Oh, seré capaz de encontrar mi propio camino, señor. Adiós.} {291}{prs61}{¿Y entonces qué? Si dejamos a los de tu clase florecer significará el fin de la raza humana tal y como la conocemos. No podemos permitir que monstruos radiactivos envíen a los humanos a la extinción.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/vccharly.msg b/data/text/spanish/dialog/vccharly.msg index 40ce640448..de75fa963d 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/vccharly.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{Ves a Charlie... parece que ha aumentado de peso, y respira con normalidad.} {110}{}{Este hombre está envenenado por la radiación. Tus habilidades no pueden ayudarle. Necesita medicación.} {111}{}{Este hombre parece terriblemente enfermo. No estás seguro de lo que le pasa.} -{112}{}{Gracias, pero estoy bien, de verdad. Ese Rad-Away funcionó.} -{113}{}{Encuentras una vena e inyectas el Rad-Away en la corriente sanguínea de Charlie.} +{112}{}{Gracias, pero estoy bien, de verdad. Ese RadAway funcionó.} +{113}{}{Encuentras una vena e inyectas el RadAway en la corriente sanguínea de Charlie.} {114}{}{*Urhkkkk*...} {115}{}{3 segundos} {116}{}{Unhhhhh...*tose*...} @@ -26,9 +26,9 @@ {125}{}{*Urhkkkk*} {126}{}{La última vez que bebo la maldita agua de esta ciudad, eso seguro.} {127}{}{Me sorprende que todavía no esté brillando...} -{128}{}{El maldito Rad-Away me produce diarrea...} +{128}{}{El maldito RadAway me produce diarrea...} {129}{}{Gracias, forastero. Agradezco tu ayuda... no podía permitirme el Autodoc.} {130}{}{Me gustaría poder recompensarte, pero no tengo donde caerme muerto.} {131}{}{La última vez que bebo la maldita agua de esta ciudad, eso seguro.} {132}{}{Me sorprende que todavía no esté brillando...} -{133}{}{El maldito Rad-Away me produce diarrea...} +{133}{}{El maldito RadAway me produce diarrea...} diff --git a/data/text/spanish/dialog/vckohl.msg b/data/text/spanish/dialog/vckohl.msg index 3165113d63..000bf86e1c 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/vckohl.msg @@ -100,3 +100,15 @@ {191}{}{Ya veo. ¿Te importa si te hago algunas preguntas más?} {192}{}{Quizá debería ir a ver si puedo encontrarlo.} {193}{}{! Bien hecho! Bravo!} +{194}{}{Oh, claro que lo haré, desearía que más personas lo hicieran también.} +{195}{}{¡Sin duda comparto el sentimiento!, ha pasado un tiempo desde que vi a alguien que estuviera mínimamente interesado. Aunque solía conocer un comerciante con quién compartía esa pasión...} +{196}{}{¿En serio?, ¿lo hacía?} +{197}{}{Bueno, es bueno saber que somos más. ¿Te importa si te pregunto otra cosa?} +{198}{}{Bueno, espero que haya más de nosotros por ahí. ¡Muchas gracias y adiós!} +{199}{}{Sí, venía al patio a comerciar bebidas alcohólicas, pero entraba a comprar libros. Ni siquiera le habría cobrado, pero insistía. Dijo que su gente en su hogar los amaba.} +{200}{}{¡Vaya, es un idea muy reconfortante!, ¿dónde estaba su casa?} +{201}{}{¿Por qué ya no viene?} +{202}{}{Dijo que era un lugar que llaman la Abadía, un poco al norte de aquí. Incluso me mostró exactamente dónde, es justo... aquí. Me encantaría verlo, pero solo ver patio es suficiente para hacerme entrar en pánico.} +{203}{}{Bueno, supongo que pudo intentar vender bebidas alcohólicas dentro de la ciudad. Es ilegal, ¿sabes?} +{204}{}{Ah, que desafortunado. Bueno, gracias por la información. ¿Te molesta si pregunto algo más?} +{205}{}{Ah, tentó su suerte. ¿De dónde dijo que era?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/acmynoc.msg b/data/text/spanish/dialog_female/acmynoc.msg index 32fd9750ff..1ddf2dfc7d 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/acmynoc.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/acmynoc.msg @@ -16,10 +16,10 @@ {163}{}{Lo sé, no te preocupes... lo tengo todo bajo control.} {164}{}{¿Por qué?} {165}{}{Debo irme. Adiós.} -{166}{}{¿Los comerciantes? Vienen de Klamath cada dos meses. No vendrá ninguno más hasta dentro de un mes, pero Klamath está sólo a unos pocos días al este de aquí.} +{166}{}{¿Los comerciantes?, vienen de Klamath cada dos meses. No vendrá ninguno más hasta dentro de un mes, pero Klamath está sólo a unos pocos días al este de aquí.} {167}{}{Gracias. Adiós.} -{168}{}{¿Qué puedes contarme sobre este objeto venido del Sagrado Refugio?} -{169}{}{Parece como una calabaza de metal. Quizás el Refugio nos la enviase como un presagio.} +{168}{}{¿Qué puedes contarme de este objeto venido del sagrado refugio?} +{169}{}{Parece una calabaza de agua metálica. Quizás el refugio nos la enviase como un presagio.} {170}{}{¿Puedes contarme quién trajo este objeto a nuestro poblado?} {171}{}{Gracias. Debo irme. Adiós.} {172}{}{Espero que así sea.} @@ -28,21 +28,21 @@ {175}{}{¿Cómo que porqué? Mira a tu alrededor... nuestro poblado se muere. Los cultivos se marchitan y, cada día, jóvenes y viejos sucumben. ¡Debes traernos el Edén antes de que sea demasiado tarde!} {176}{}{Y me ocuparé de ello. Adiós.} {177}{}{Soy el Elegido. "Debo" hacerlo sólo cuando me plazca. Adiós.} -{178}{}{No recuerdo su nombre. Sólo que era viejo y maleducado -demasiado maleducado para tener buenos modales- pero sabía muchas cosas. Era de Klamath, al este, como dije.} +{178}{}{No recuerdo su nombre, sólo que era viejo y maleducado -demasiado maleducado para tener buenos modales- pero sabía muchas cosas. Era de Klamath, al este, como dije.} {179}{}{Gracias, adiós.} -{180}{}{¿Aún estás aquí? Debes ir a encontrar el GECK. Quedarte aquí no nos ayudará.} -{181}{}{Ese puente es todo lo que debe preocuparte, amigo. Yo puedo arreglármelas solo.} +{180}{}{¿Sigues aquí?, debes ir a encontrar el GECK. Quedarte no nos ayuda.} +{181}{}{Este puente es todo lo que debe preocuparte, amigo. Puedo arreglármelas solo.} {182}{}{Ya me marchaba. Adiós, amigo mío.} {183}{}{No hablaré más contigo, ¡cerdo insubordinado!} {184}{}{Me gustaría preguntarte otra cosa.} {185}{}{¡Qué rápido! ¿Has encontrado ya el sagrado Refugio 13?} {186}{}{Sí.} {187}{}{No, aún no.} -{188}{}{¿Lo has hecho? ¡Maravilloso! ¿Has traído el GECK?} +{188}{}{¿Lo lograste?, ¡maravilloso!, ¿trajiste el GECK?} {189}{}{No.} {190}{}{No. Todavía no he hablado con la gente del Refugio.} {191}{}{No creo que sea asunto tuyo, amigo.} -{192}{}{¿No? Elegido, tres ancianos han muerto desde que te fuiste. No debes perder más tiempo.} +{192}{}{¿No?, Elegido, tres ancianos han muerto desde que te fuiste. No debes perder más tiempo.} {193}{}{Lo encontraré, no te preocupes.} {194}{}{Me estoy hartando de tus constantes regañinas.} {195}{}{Bien, ¿por qué estás hablando conmigo? Habla con ellos y consigue el GECK.} @@ -59,7 +59,7 @@ {206}{}{Como quieras. Adiós.} {207}{}{Oh, bien. Ya nos veremos.} {208}{}{Muérete.} -{209}{}{¡Saludos, idiota! ¿Ves puente? Tú cruzas, tú tener cuidado. Puente peligroooso. Tú no quieres caer. ¿Vale?} +{209}{}{¡Saludos, necio!, ¿Ver puente?, tú cruzar, tú tener cuidado. Puente peligroooso. Tú no querer caer. ¿Vale?} {210}{}{Umm... ¿Hunh?} {211}{}{¡Desgraciada! ¡Le has fallado al poblado!} {212}{}{Nos has traicionado. ¡Morirás por ello!} @@ -68,7 +68,7 @@ {215}{}{La Anciana se equivocó. Eres malvada.} {300}{}{Mi padre me enseñó cómo hacer hojas más afiladas. Consígueme un pedazo de pedernal y también afilaré tu lanza. La necesitarás en el Yermo.} {301}{}{¿Dónde podría conseguir algún pedernal?} -{302}{}{Dicen que tu tía Morlis ha estado guardando uno. Tiene tan mal genio que no creo que nadie se lo haya pedido. Por supuesto, esa bruja querrá algo a cambio.} +{302}{}{Dicen que tu tía Morlis acapara uno. Tiene tan mal genio que no creo que nadie se lo haya pedido. Por supuesto, la bruja querrá algo a cambio.} {303}{}{Gracias. Adiós.} {304}{}{¿Has hablado con tu tía sobre su pedernal?} {305}{}{Sí, aquí lo tengo.} @@ -77,7 +77,7 @@ {308}{}{Aquí están.} {309}{}{Me temo que no tengo una.} {310}{}{Bien, ahora los juntas así y...} -{311}{}{¿El Elegido sin una lanza? Está bien, te daré una de las mías. Ahora, vamos a trabajar...} +{311}{}{¿El Elegido sin lanza?, bien, te daré una de las mías. Ahora, a trabajar...} {312}{}{Aquí está tu nueva lanza.} {313}{}{Gracias, amigo... me será de gran ayuda.} {314}{}{Si, pero estaba mirando tu lanza. Parece algo diferente.} @@ -85,7 +85,7 @@ {401}{}{No encuentro yo todavía.} {402}{}{No, todavía no lo he encontrado.} {403}{}{No estoy de humor para preguntas. Adiós.} -{404}{}{Las cosas no marchan bien, Elegido. La sequía está empeorando y vamos a perder nuestras cosechas. Estamos tratando de salvar lo que podemos para nuestras reservas de comida.} +{404}{}{Las cosas no van bien, Elegido. La sequía empeora y perderemos nuestras cosechas. Estamos tratando de guardar lo que podamos para nuestras reservas de comida.} {405}{}{¿Por qué no comerciar con otras aldeas?} {406}{}{Yo hago mejor que puedo. Encuentro GECK yo. Vuelvo.} {407}{}{¿Por qué no podemos comerciar con otras aldeas la comida que necesitamos?} @@ -99,26 +99,26 @@ {415}{}{La estoy buscando.} {416}{}{No quiero hablar de ello.} {417}{}{Debes apresurarte. Las cosas se están poniendo peor cada día. Pronto casi no quedará comida y la Anciana habla de racionar la que tenemos. Temo por el futuro de Arroyo.} -{418}{}{¡Elegido! Por favor, dime que ya has completado tu búsqueda. Nuestro poblado está muriendo, así como nuestra gente.} +{418}{}{¡Elegido!, por favor, dime que ya has completado tu búsqueda. Nuestro poblado está muriendo, así como nuestra gente.} {419}{}{No, busco aún yo.} {420}{}{No, sigo buscando.} {421}{}{¿Cómo van las cosas?} -{422}{}{Lo siento, Elegido. Estoy empezando a perder la fe en ti. Las vidas de todos nosotros están en tus manos. Por favor, ¡encuentra el Sagrado Trece y vuelve con el GECK!} -{423}{}{Nuestras cosechas se pierden, los brahmines mueren, todo el mundo está hambriento. Los llantos de los niños no dejan dormir a nadie por la noche. Nos hemos vuelto un pueblo sin esperanza.} +{422}{}{Lo siento, Elegido. Estoy empezando a perder la fe en ti. Las vidas de todos nosotros están en tus manos. Por favor, ¡encuentra el sagrado Trece y vuelve con el GECK!} +{423}{}{Nuestras cosechas se pierden, los brahmines mueren, todo el mundo está hambriento. Los llantos de los niños no dejan dormir por la noche. Nos hemos vuelto un pueblo sin esperanza.} {424}{}{Aún busco y sigo.} {425}{}{Haré lo que pueda.} {426}{}{Vuelves otra vez con nosotros, Elegida. Espero que sin las manos vacías.} {427}{}{Yo siento, no encuentro GECK aún.} {428}{}{Lo siento, todavía no he encontrado el GECK.} {429}{}{Ya he tenido suficiente.} -{430}{}{La gente está muriendo mientras tú te dedicas a pasear por ahí. Quizás deberías seguir buscando en vez de volver aquí.} +{430}{}{La gente muere mientras te dedicas a pasear por ahí. Quizás deberías seguir buscando en vez de volver aquí.} {500}{}{¿Has hablado ya con la Anciana?} {600}{}{¿Algún consejo final para mí antes de dirigirme a lo desconocido?} {601}{}{Ciertamente. Cuidado con las armas de los Forasteros. La mordedura del gecko no es nada en comparación con el poder destructivo de sus palos explosivos.} {602}{}{Entiendo. ¿Algo más?} {603}{}{No des tu confianza libremente. El honor significa muy poco en el Yermo. Manténgase alerta y siempre pregunte los motivos de los demás.} {604}{}{Desde luego. ¿Nada más?} -{605}{}{Nunca olvides tus raíces. El mundo fuera de nuestra aldea está lleno de juguetes brillantes y lujos que pueden hacer que nuestra vida aquí en Arroyo parezca simple y plena. Pero recuerde que el estilo de vida de los forasteros produce hombres malvados gobernados por la avaricia y la corrupción. Tenga cuidado de no convertirse en Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado.} +{605}{}{Nunca olvides tus raíces. El mundo fuera de nuestra aldea está lleno de juguetes brillantes y lujos que pueden hacer que nuestra vida aquí en Arroyo parezca simple y plena. Pero recuerda que el estilo de vida de los forasteros produce hombres malvados y gobernados por la avaricia y la corrupción. Ten cuidado de no convertirte en Aquel-Que-No-Debe-Ser-Nombrado.} {606}{}{Nunca me voy a olvidar mis raíces. Gracias por el consejo, Mynoc.} {607}{}{¿Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado? Uh ... ¿quién?} {608}{}{¿Estás tan borracha de la gloria de ser La Elegida que te olvidaste de [Mynoc mira rápidamente a su alrededor para asegurarse de que nadie esté escuchando, luego se inclina hacia adelante y baja la voz en un susurro.] ... Kaga?} @@ -148,7 +148,7 @@ {632}{}{Sabes, creo que podrías estar exagerando con el melodrama, solo un poco. De todos modos, gracias por el consejo. Nos vemos, Mynoc.} {633}{}{Lo tendré en mente. Cuídate, Mynoc.} {640}{}{¿Puedes contarme algo sobre este tipo Kaga?} -{641}{}{[Sus ojos se abren de par en par y mira alrededor nerviosamente como si esperara ser golpeado por un rayo.] ¿Has perdido los sentidos en el Yermo?! ¡Deberías saber que no debes decir el nombre del paria! Él debe ser referido solo como Él-Que-No-Debe-Ser-Nombrado. Nuestro pueblo sufre lo suficiente sin invitar a la ira de los Dioses sobre nosotros. [Él levanta sus ojos nerviosamente hacia el cielo.]} +{641}{}{[Sus ojos se abren de par en par y mira alrededor nerviosamente como si esperara ser golpeado por un rayo.] ¡¿Has perdido los sentidos en el yermo?!, ¡deberías saber que no debes decir el nombre del paria!, él debe ser referido solo como Aquel-Que-No-Debe-Ser-Nombrado. Nuestro pueblo sufre lo suficiente sin invitar la ira de los Dioses sobre nosotros. [Él levanta sus ojos nerviosamente hacia el cielo.]} {642}{}{Lo siento, Mynoc. Pero ¿te importaría decirme qué es Ka ... quiero decir, "El-quien" otra vez? Realmente amo esa historia.} {643}{}{Sabes, había olvidado lo estúpidamente supersticioso que podrías ser. Nos vemos.} {650}{}{Lo he enfrentado antes, así que estoy seguro de poder manejarlo si nuestros caminos se cruzan de nuevo.} @@ -175,8 +175,8 @@ {1104}{}{Es un puesto comercial a pocos días al este de aquí.} {1105}{}{El Refugio es el paraíso.} {1106}{}{Tú eres la Elegida.} -{1107}{}{Él nos cura con sus hierbas y su magia. Está en la parte norte del poblado.} -{1108}{}{Él nos cura con sus hierbas y su magia. Está en la parte norte del poblado.} -{1109}{}{Es un polvo mágico que te curará, pero también te dejará soñoliento.} +{1107}{}{Él nos cura con sus hierbas y magia. Está en la parte norte del poblado.} +{1108}{}{Él nos cura con sus hierbas y magia. Está en la parte norte del poblado.} +{1109}{}{Es un polvo mágico que te sanará, pero también te adormecerá.} {1110}{}{El Gran Puente es la salida de nuestro poblado, al sur.} {1111}{}{Ese soy yo.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/ahhakun.msg b/data/text/spanish/dialog_female/ahhakun.msg index 0471b5380f..3965e4fa9b 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/ahhakun.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/ahhakun.msg @@ -3,14 +3,14 @@ {102}{}{Ves a Hakunin. Está a punto de morir.} {103}{}{Hakunin está gravemente quemado. Huele como a pollo asado, parece un pastel de carne quemado, y no sabes cómo ha sido capaz de sobrevivir hasta ahora.} {104}{hak001}{Saludos, Elegida. ¿Por qué la tierra ante mí se calienta con el roce de tu paso?} -{105}{}{¿Eh?} +{105}{}{¿Eh? } {106}{}{He venido a decirte adiós. Me marcho a mi sagrada búsqueda.} {107}{}{Me largo. Esperaba que por una vez hablaras como un ser humano.} {108}{}{Te metes demasiada droga. Me largo de aquí.} {109}{}{Estoy herida. ¿Puedes curarme?} {110}{}{Había algunas plantas bastante repugnantes infestando tu huerto. Me he ocupado de ellas.} {111}{hak001a}{Por favor, revela a estos nublados ojos el propósito de tu paso.} -{112}{}{¿Eh?} +{112}{}{¿Eh? } {113}{}{He venido a decirte adiós. Me marcho a mi sagrada búsqueda.} {114}{}{Me largo. Esperaba que por una vez hablaras como un ser humano.} {115}{}{Te metes demasiada droga. Me largo de aquí.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/ecravpty.msg b/data/text/spanish/dialog_female/ecravpty.msg index 545e147d6d..bdf04baa97 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/ecravpty.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Ves al camarero de la fiesta.} {102}{}{Parece que ha estado degustando algo de su mercancía.} {103}{}{¿Que... queee.. te... pon...go? [Hip].} -{104}{}{Nuka Cola [6 dólares].} +{104}{}{Nuka-Cola [6 dólares].} {105}{}{Cerveza [15 dólares].} {106}{}{Licor [30 dólares].} {107}{}{Nada. gracias.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/gcfolk.msg b/data/text/spanish/dialog_female/gcfolk.msg index 1f67c7d0d5..63aa47bd16 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/gcfolk.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/gcfolk.msg @@ -71,7 +71,7 @@ {229}{}{¿Qué es una manzana?} {240}{}{Eres bastante bueno para ser un piel suave.} {241}{}{Invítanos a otra ronda, piel suave.} -{242}{}{[Canta] Qué seco estoy, qué seco estoy…} +{242}{}{[Canta] Qué seco estoy, qué seco estoy...} {243}{}{Me pareces una gran persona.} {244}{}{Oye, cuidado con la rata.} {245}{}{Me pregunto por qué Skeeter nunca bebe con nosotros?} @@ -92,8 +92,8 @@ {280}{}{Te quiero, amiga.} {281}{}{Eres la mejor.} {282}{}{¡A bombardear Ciudad Refugio hasta que resplandezca!} -{283}{}{./~ 99 jeringas de RadAway en la pared, 99 jeringas... ./~} -{284}{}{[Canta] He estado trabajando en el re-ac-tor, todo el santo día…} +{283}{}{[Canta] 99 jeringuillas de RadAway en el muro, 99 jeringuillas...} +{284}{}{[Canta] He estado trabajando en el re-ac-tor, todo el santo día...} {285}{}{Antes de conocerte jamás habría confiado en un piel suave.} {286}{}{Supongo que algunos pieles suaves no son tan malos, después de todo.} {287}{}{Deberíamos ir a buscar a Chester para que beba con nosotros.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/ncdrgdlr.msg b/data/text/spanish/dialog_female/ncdrgdlr.msg index 378e20e303..077fad81a1 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/ncdrgdlr.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/ncdrgdlr.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {215}{}{¿Así que estás buscando celebrarlo con algo de Jet, heroína? Has venido al lugar preciso. Para ti, TODO está a precio de ocasión.} {216}{}{Lo menos que puedo hacer es rebajar mis existencias para ti, heroína. Sólo es mi forma de decirte gracias por salvar nuestros culos.} {217}{}{Nada mejor que un poco de Jet después de patear el culo al Enclave, ¿eh? ¿Tengo razón? Todas mis existencias están a precio de ocasión para ti.} -{218}{}{Tengo la mierda que te ayudarán a besar el cielo, el héroe. Y para usted: un buen descuento. ¿Cómo suena?} +{218}{}{Tengo la mierda que te ayudará a besar el cielo, héroe. Y para usted: un buen descuento. ¿Cómo suena?} {219}{}{¿Tienes caramelos? } {220}{}{Te alejas} {221}{}{¿Qué tienes?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/ncwritee.msg b/data/text/spanish/dialog_female/ncwritee.msg index 7a704c36e0..46f0f10cf1 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/ncwritee.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/ncwritee.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {150}{}{Ves a un joven con una expresión de enfado. Intenta parecer duro.} {151}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Parece que guarda algunas armas y tiene aspecto de ser demasiado joven para saber qué hacer con ellas.} {152}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Te mira sin fijarse demasiado.} -{153}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Tiene aspecto que querer estar haciendo algo… cualquier otra cosa.} +{153}{}{Ves a uno de los hijos de Wright. Tiene aspecto que querer estar haciendo algo... cualquier otra cosa.} {160}{}{Ves a una joven con una expresión severa. Intenta parecer dura.} {161}{}{Ves a una de las hijas de Wright. Parece que guarda algunas armas y tiene aspecto de ser demasiado joven para saber qué hacer con ellas.} {162}{}{Ves a una de las hijas de Wright. Te ignora, pero deja caer su mano a su pistolera con toda la intención.} @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{Pensé que el Presidente era un mito, un hombre del saco que se usaba para asustar a los niños.} {210}{}{Parece como si hubieras cruzado el infierno y logrado salir. Relájate un poco. Te lo mereces.} {211}{}{¿Vas a volver a jugar con un personaje distinto? Te recomiendo uno del tipo superviviente.} -{212}{}{V.E.F.? ¿Qué es eso?} +{212}{}{VEF? ¿Qué es eso?} {213}{}{Nuevo Reno fue diseñado por Chris Avellone y programado por Tom French. Tom toca en una banda. Chris se toca a sí mismo.} {214}{}{Espero convertirme en un personaje principal en Fallout 3, como Tandi o Ian. Ser un criminal es una mierda.} {215}{}{He oído que te cargaste a ese Enclave allá por el sur. Eres valiente.} @@ -30,7 +30,7 @@ {231}{}{No menees ese arma cerca de los chicos, ¿de acuerdo?} {235}{}{¡Casi me matas de un susto, andando a hurtadillas así!} {236}{}{¿Por qué te estás moviendo de esa forma?} -{237}{}{¡Oye! Deja de moverte como una sombra… ¡Cristo, casi te disparo! La virgen.} +{237}{}{¡Oye! Deja de moverte como una sombra... ¡Cristo, casi te disparo! La virgen.} {240}{}{Saludos, } {241}{}{Maldito calor, ¿verdad,} {242}{}{Saludos, } @@ -45,7 +45,7 @@ {276}{}{Suelta ese arma, o dispararemos!} {277}{}{Tira ese arma, o dispararemos!} {280}{}{¿Por qué estás andando a hurtadillas? Te van a pegar un tiro.} -{281}{}{¿Qué coñ… er, demonios haces andando a hurtadillas? ¿Quieres que te disparen?} +{281}{}{¿Qué coñ... er, demonios haces andando a hurtadillas? ¿Quieres que te disparen?} {285}{}{¿Eso que te sigue es alguna clase de máquina tragaperras?} {286}{}{¿Eso es una robo-máquina tragaperras?} {287}{}{¿Es un cerebro lo que hay dentro de ese robot? Aghhh.} @@ -53,15 +53,15 @@ {289}{}{Eso es un robot? Nunca antes había visto uno así.} {295}{}{Dime que eso no es un mutante.} {296}{}{Eso es un mutante?} -{297}{}{La madre que me... Mutantes en Nuevo Reno. Eso va a suponer problemas…} +{297}{}{La madre que me... Mutantes en Nuevo Reno. Eso va a suponer problemas...} {298}{}{Ese mutante es un hijoputa de los grandes.} {299}{}{Ese mutante tuyo, que tenga cuidado por aquí, ¿me oyes?} {305}{}{¿Qué quieres?} {306}{}{¿Necesitas ayuda?} {307}{}{Maldito calor...} -{308}{}{Nuevo Reno se vuelve más fea a cada día que pasa…} +{308}{}{Nuevo Reno se vuelve más fea a cada día que pasa...} {309}{}{¿Qué estás haciendo por aquí?} -{310}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{310}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {311}{}{Vigila tus pasos por aquí, amiga. Este es territorio de la Familia Wright.} {320}{}{Deberías jugar con los chicos con esta armadura puesta. Les encantaría.} {321}{}{No pises a ninguno de los pequeños con esa armadura puesta, ¿me oyes?} @@ -72,10 +72,10 @@ carpeta equivocada de tu disco duro?} {326}{}{¿Cómo haces para usar la letrina con eso puesto?} {335}{}{¿Cómo estás, } -{336}{}{Es bueno tenerte en la Familia, eh, incluso aunque no eres de la familia, ¿entiendes? Eh… no importa.} +{336}{}{Es bueno tenerte en la Familia, eh, incluso aunque no eres de la familia, ¿entiendes? Eh... no importa.} {337}{}{He oído que Tommy Pelotas ha vuelto a la ciudad. Eso acojona.} {338}{}{Nosotros, los Wright, somos la Familia más fuerte porque nosotros SOMOS familia.} -{339}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo…} +{339}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo...} {340}{}{Papá dijo que nos estrangulará si alguna vez nos oye hablar de tomar Jet.} {341}{}{Papá todavía está enfadado, así que cuidado cuando hables con él, ¿me oyes?} {342}{}{Chris será azotado como siga colándose en el burdel.} @@ -83,24 +83,24 @@ {344}{}{Hace tiempo que no veo a mamá. Si la ves, no le menciones nada sobre la destiladora, ¿vale?} {345}{}{Keith desmontó el piano la semana pasada y lo volvió a montar. Chico listo.} {346}{}{Vamos a volver a cazar escorpiones rad dentro de unos días.} -{347}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{347}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {348}{}{Cuidado con los chicos por aquí, siempre están bajo los pies de uno.} {349}{}{¿Y me puedes enseñar a luchar?} {350}{}{Tú eres esa luchadora, } -{351}{}{Luchas bien. Deberías hablar con pap… er, con el jefe, acerca de algún trabajo.} +{351}{}{Luchas bien. Deberías hablar con pap... er, con el jefe, acerca de algún trabajo.} {352}{}{Podríamos necesitar un brazo fuerte en la ciudad, si estás interesada.} {353}{}{¿Cuándo vas a volver a pelear?} {354}{}{Apostaría por ti, pero mamá se sube por las paredes cuando apostamos.} {355}{}{Te hicieron dura, desde luego.} {356}{}{Cuidado con el Masticador, ¿me oyes? Es mezquino. Antes de mirarte ya te habrá mordido la oreja.} {360}{}{Mamá dice que eres un instrumento del demonio. O que tienes un instrumento del demonio. Algo así.} -{361}{}{Mejor será que no te quedes por aquí… mamá podría verte y empezaría a sermonear.} +{361}{}{Mejor será que no te quedes por aquí... mamá podría verte y empezaría a sermonear.} {362}{}{¿Y entonces cómo es en las películas? Mamá no me deja verlas.} {363}{}{No le digas a los pequeños lo que haces.} {364}{}{A mamá le dará un ataque si te ve. Ella es así de histriónica.} -{365}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{365}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {366}{}{Nosotros, los Wright, somos la Familia más fuerte porque nosotros SOMOS familia.} -{367}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo…} +{367}{}{Una lástima lo de mi hermanito. Era un buen muchacho, pero el Jet está por toda esta ciudad, es difícil evitarlo...} {368}{}{Papá dijo que nos estrangulará si alguna vez nos oye hablar de tomar Jet.} {369}{}{Papá todavía está enfadado, así que cuidado cuando hables con él, ¿me oyes?} {370}{}{Chris será azotado como siga colándose en el burdel.} @@ -110,32 +110,32 @@ {374}{}{¿De verdad hablas con Dios cuando practicas sexo en el plató?} {375}{}{Mamá dice que eres un instrumento del demonio.} {376}{}{Mamá dice que eres una ramera. Un putón desvergonzado. No tengo ni idea de lo que quiere decir.} -{385}{}{Usted planificación a ver a Papá acerca de los negocios? Bien, buena suerte, no creo que la contratación de cualquiera de manos ahora.} -{386}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar. } +{385}{}{¿Estás aquí para ver a papá por negocios? Buena suerte, no creo que contrate a nadie ahora.} +{386}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {387}{}{Vigila tus pasos por aquí, amiga. Este es territorio de la Familia Wright.} -{390}{}{Mejor será que te vayas… no somos amables con los esclavistas.} +{390}{}{Mejor será que te vayas... no somos amables con los esclavistas.} {391}{}{No CREAS que vas a raptar a nadie por aquí. Si causas un solo problema te destriparemos.} {392}{}{Mantén las distancias, esclavista. Si tienes negocios con papá, hazlos.} {393}{}{Mejor será que no hayas traído drogas, o de lo contrario papá te matará. Luego, YO te mataré también.} {394}{}{Te estoy vigilando, esclavista, así que cuidado con lo que haces, ¿me oyes?} {395}{}{Si tocas a uno de los chicos, esclavista, te dispararé tantas veces que volarás fuera de tus botas.} {396}{}{Toca a cualquiera de esos chicos, esclavista, y te mataré.} -{397}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{397}{}{Si buscas alcohol, esclavista, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {398}{}{i le haces daño a un Wright, esclavista, la Familia no descansará hasta que te estés pudriendo en el Gólgota.} {399}{}{¿Estás aquí para ver a papá por negocios? No creo que papá los haga con esclavista. Mejor vete.} -{410}{}{Mejor será que te vayas… sin ánimo de ofender, pero a papá no le gustan demasiado los tribales.} -{411}{}{No CREAS que vas a causar problemas. Los Wright te superamos en número por… eh, por muchos.} +{410}{}{Mejor será que te vayas... sin ánimo de ofender, pero a papá no le gustan demasiado los tribales.} +{411}{}{No CREAS que vas a causar problemas. Los Wright te superamos en número por... eh, por muchos.} {412}{}{Mantén la distancia. Si tienes negocios que tratar, adelante.} {413}{}{Mejor será que no hayas traído drogas, o de lo contrario papá te matará. Luego, YO te mataré también.} {414}{}{Te estoy vigilando, así que cuidado con lo que haces, ¿me oyes?} {415}{}{¿De dónde eres? Hace tiempo que no veo a los de tu clase por aquí.} -{416}{}{Si usted está buscando' por el alcohol, la estación de tren es el lugar para estar.} +{416}{}{Si buscas alcohol, ve a la estación de tren en la zona norte de la ciudad... aquí no vendemos.} {417}{}{Si le haces daño a un Wright, la Familia no descansará hasta que te estés pudriendo en el Gólgota.} {418}{}{¿Estás aquí para ver a papá por negocios? Buena suerte, no creo que contrate a nadie ahora.} {425}{}{Ese necrófago no debería estar aquí. Mejor que lo envíes de vuelta a Gecko.} {426}{}{Mejor que no acerques ese necrófago a los chicos. Pueden envenenarse con la radiación.} {427}{}{Te sugiero que tú y tu amiguito necrófago os marchéis antes de que haya problemas.} -{1204}{}{! ¡Qué forma de patear el trasero… er, el culo del Enclave!} +{1204}{}{! ¡Qué forma de patear el trasero... er, el culo del Enclave!} {1205}{}{. Para eso hace falta tenerlos bien puestos.} {1240}{}{. ¿De qué te has estado encargando?} {1241}{}{?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/nhmyron.msg b/data/text/spanish/dialog_female/nhmyron.msg index 89356cfe1b..814ed04128 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/nhmyron.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/nhmyron.msg @@ -350,7 +350,7 @@ {1126}{}{¿Puedes hacer algunas otras drogas?} {1127}{}{Si puedes fabricar estimulantes, ¿no podrías hacer algún super estimulante?} {1128}{}{De acuerdo entonces. Tenía algunas preguntas más...} -{1135}{myn152}{Por supuesto que puedo… excepto que no tenemos lo que necesito. Algo de esa fruta mutada para el ácido cítrico… un toque de Nuka Cola... y un estimulante normal.} +{1135}{myn152}{Por supuesto que puedo… excepto que no tenemos lo que necesito. Algo de esa fruta mutada para el ácido cítrico... un toque de Nuka-Cola... y un estimulante normal.} {1145}{myn153a}{Repite conmigo: Myron es un genio. ¿Cuántos quieres?} {1146}{myn153b}{¿Qué tal si nos mantenemos-lejos-de-los-problemas? No importa, obviamente es un concepto demasiado complejo. ¿Cuántos esta vez?} {1147}{myn153c}{Myron es tu hombre, preciosa. ¿Cuántos?} @@ -511,7 +511,7 @@ {1576}{myn232b}{De acuerdo, preciosa. } {1577}{myn232c}{Demonios, ¿por qué no? Que le den a este basurero.} {1578}{}{Larguémonos de aquí.} -{1579}{}{Arroyo está a 106 millas de distancia, tenemos una célula de fusión cargada, medio paquete de Rad-away, es medianoche, y llevo un uniforme del Refugio 13 de 50 años de antigüedad. Vamos a repartir tortas.} +{1579}{}{Arroyo está a 106 millas de distancia, tenemos una célula de fusión cargada, medio paquete de RadAway, es medianoche, y llevo un uniforme del Refugio 13 de 50 años de antigüedad. Vamos a repartir tortas.} {1585}{myn233}{¡Ah! ¿Qué pasa, necesitas que Myron lo resuma? Soy el tipo científico. Lo sé todo, lo veo todo. Por no mencionar que puedo fabricar cualquier droga que necesites. Con la materia prima adecuada.} {1586}{}{De acuerdo entonces, has aprobado la entrevista. La parte acerca de las drogas ayudó. Sígueme.} {1587}{}{Pensaré en ello. Tengo un par de preguntas más para ti...} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/ocgoris.msg b/data/text/spanish/dialog_female/ocgoris.msg index c4d32ea4f8..650b0e37d2 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/ocgoris.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/ocgoris.msg @@ -83,7 +83,7 @@ {165}{}{Bueno, cualquier información por pequeña que sea sirve, y te lo agradezco.} {166}{}{¡Resulta que este es un tema muy importante para mí y me has decepcionado!} {167}{}{Ya veo.} -{168}{}{Creo que lo llaman virus V.E.F. El Enclave está, o estaba, investigándolo a fondo. Lo +{168}{}{Creo que lo llaman virus VEF. El Enclave está, o estaba, investigándolo a fondo. Lo siento, pero no sé nada más.} {169}{}{Está bien; hablemos de otros asuntos.} {170}{}{Deberías avergonzarte. ¡Me dijeron que eras una fuente de conocimiento!} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/qccurlng.msg b/data/text/spanish/dialog_female/qccurlng.msg index c7758846fa..202a1a9d6a 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/qccurlng.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{No, en realidad no. En realidad eres bastante diferente, al menos lo es tu ADN. Un desafortunado efecto de las generaciones expuestas a la radiación de fondo, supongo.} {157}{}{¿Y qué si nuestro ADN es un poco diferente?} {158}{}{No sé qué significa eso pero, ¿y qué si somos un poco diferentes?} -{159}{}{Oh, tu ADN es más que un *poco* diferente. Es bastante diferente. Si no estuviera tan presionado por el tiempo para el Proyecto, me interesaría hacer futuros experimentos con tu gente, otros aparte del estudio de la toxina V.E.F, por supuesto. Un trabajo fascinante en verdad.} +{159}{}{Oh, tu ADN es más que un *poco* diferente. Es bastante diferente. Si no estuviera tan presionado por el tiempo para el Proyecto, me interesaría hacer futuros experimentos con tu gente, otros aparte del estudio de la toxina VEF, por supuesto. Un trabajo fascinante en verdad.} {160}{}{¿Que querías saber?} {161}{}{¿En qué es nuestro ADN diferente?} {162}{}{¿Tú estás haciendo experimentos con mi tribu?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Es obvio que no eres capaz de entender lo que estoy tratando de decir. Es inútil. Deberías irte ahora.} {192}{}{Bueno, lo intenté. Hora de morir, fanático.} {193}{}{De acuerdo, me voy. Uno de los dos no tiene remedio, y creo que no soy yo. Adiós.} -{194}{}{Estudios toxicológicos sobre la efectividad de la toxina V.E.F, sí.} -{195}{}{¿La toxina V.E.F? ¿Qué es eso?} +{194}{}{Estudios toxicológicos sobre la efectividad de la toxina VEF, sí.} +{195}{}{¿La toxina VEF? ¿Qué es eso?} {196}{}{Déjame preguntarte algo más.} -{197}{}{La toxina V.E.F es la solución perfecta para nuestro difícil problema.} -{198}{}{¿Qué es la toxina V.E.F?} +{197}{}{La toxina VEF es la solución perfecta para nuestro difícil problema.} +{198}{}{¿Qué es la toxina VEF?} {199}{}{Espera un minuto. Déjame preguntarte sobre otra cosa.} -{200}{}{Una de nuestras patrullas encontró el área de investigación, y muchas muestras del virus V.E.F en una antigua base militar que fue casi completamente destruida.} +{200}{}{Una de nuestras patrullas encontró el área de investigación, y muchas muestras del virus VEF en una antigua base militar que fue casi completamente destruida.} {201}{}{De acuerdo, ahora sé donde lo encontrasteis, pero... ¿qué es lo que hace?} -{202}{}{Inicialmente el virus V.E.F se diseñó para convertir a humanos en super-soldados. El experimento parece que fue un completo fracaso, aunque yo probé una modificación del virus en uno de nuestros agentes del Servicio Secreto, con cierto éxito.} +{202}{}{Inicialmente el virus VEF se diseñó para convertir a humanos en super-soldados. El experimento parece que fue un completo fracaso, aunque yo probé una modificación del virus en uno de nuestros agentes del Servicio Secreto, con cierto éxito.} {203}{}{Bien por ti pero, ¿qué tiene esto que ver con erradicar a todos?} -{204}{}{Oh, sí, bueno, yo era llegar a eso... La F. E. V. el virus de la fianza es específica de la especie, sólo vínculo con los humanos de la glicoproteína. Sólo tomó un par de años para ajustar la F. E. V. virus para hacer que sea más letal de lo que ya era. El resultado fue justo lo que recetó el doctor, perfecto en todos los sentidos. } +{204}{}{Oh, sí, bueno, yo era llegar a eso... La VEF el virus de la fianza es específica de la especie, sólo vínculo con los humanos de la glicoproteína. Sólo tomó un par de años para ajustar la VEF virus para hacer que sea más letal de lo que ya era. El resultado fue justo lo que recetó el doctor, perfecto en todos los sentidos. } {205}{}{¿Perfecto? ¿Cómo?} -{206}{}{¿No es obvio, mi amiga mutante? El V.E.F es, gracias a mí, una toxina letal, y gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante melodramática, el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no.} +{206}{}{¿No es obvio, mi amiga mutante? El VEF es, gracias a mí, una toxina letal, y gracias a cierto misterioso genio llamado, de forma bastante melodramática, el Maestro, sólo funciona en humanos, mutados o no.} {207}{}{¿Y?} {208}{}{Eso significa que tenemos el dispositivo perfecto para la eliminación de los cuasi-humanos que infectan el globo. } {209}{}{Sigo sin entender cómo eso puede ser "perfecto".} {210}{}{Quiero preguntarte sobre tus otras locas ideas.} -{211}{}{La toxina V.E.F sólo atacará a humanos, dejando todo lo demás vivo. Mejor aún, en menos de un mes todos lo mutantes estarán muertos y la toxina V.E.F se extinguirá tan pronto acabe con sus anfitriones.} +{211}{}{La toxina VEF sólo atacará a humanos, dejando todo lo demás vivo. Mejor aún, en menos de un mes todos lo mutantes estarán muertos y la toxina VEF se extinguirá tan pronto acabe con sus anfitriones.} {212}{}{No puede haber suficientes vertibird para esparcir la toxina por todo el mundo.} {213}{}{Voy a hacerte anfitrión de unos cuantos proyectiles de alta energía. Reza tus oraciones.} -{214}{}{Tienes razón, no los hay. Pero no los necesitamos. Tenemos un sistema de liberación que esparcirá la toxina V.E.F desde las cubas hasta la superficie. La reacción en cadena se encargará de todo lo demás. Saturación global en dos semanas.} +{214}{}{Tienes razón, no los hay. Pero no los necesitamos. Tenemos un sistema de liberación que esparcirá la toxina VEF desde las cubas hasta la superficie. La reacción en cadena se encargará de todo lo demás. Saturación global en dos semanas.} {215}{}{¿Dos semanas?} {216}{}{Sí, dos semanas para que el virus se esparza, otro mes para que cumpla su ciclo, y entonces los Estados Unidos estarán listos para la re-colonización con verdaderos humanos. Nuestra especie se habrá salvado.} {217}{}{De verdad crees que haces lo correcto, ¿no es así?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{¿Más drástico? ¿A qué te refieres?} {234}{}{El Enclave debe ser destruido. Por completo. De no ser así, simplemente unirán las piezas y empezarán de nuevo en otro lugar.} {235}{}{Lamento oír eso. Eh, doctor: ¿cómo sugieres que el Enclave sea destruido?} -{236}{}{Creo que la mejor manera sería soltar la toxina V.E.F en el sistema de filtración de aire. Como el Enclave es un sistema sellado, la toxina debería encargarse de todos.} +{236}{}{Creo que la mejor manera sería soltar la toxina VEF en el sistema de filtración de aire. Como el Enclave es un sistema sellado, la toxina debería encargarse de todos.} {237}{}{¿Y qué pasa con mi gente? ¿O conmigo? ¿O contigo, por cierto?} {238}{}{Puedo liberar el antídoto en el sistema de aire de las celdas. El área de detención tiene un sistema de ventilación separado del resto del Enclave. Todos pensarán que sólo estoy haciendo otra prueba. En cuanto a ti, te puedo inocular directamente, aquí y ahora (se acerca a ti con una jeringuilla).} -{239}{}{Caramba, gracias, doctor. ¿Qué sucederá cuando se libere la toxina V.E.F?} +{239}{}{Caramba, gracias, doctor. ¿Qué sucederá cuando se libere la toxina VEF?} {240}{}{¡Oye, espera un minuto, ¡no me vas a pinchar con eso!} {241}{}{Nada agradable. Deberías irte lo antes posible. Pero prefiero que en mi conciencia quede el peso de sólo mil antes que de mil millones. Nuestro tiempo se acabó. Tuvimos nuestra oportunidad.} {242}{}{¿Cómo puedo liberar a mi gente del área de detención?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{¡No tienes tiempo para esto!} {258}{}{¡Vete mientras puedas!} {259}{}{¿Qué es lo que no entiendes? Sin la vacuna estarás muerto en cuestión de horas.} -{260}{}{Oh, si es así, de acuerdo. Pínchame, doctor. ¿Qué es lo que ocurrirá cuando la toxina V.E.F se libere?} +{260}{}{Oh, si es así, de acuerdo. Pínchame, doctor. ¿Qué es lo que ocurrirá cuando la toxina VEF se libere?} {261}{}{Sin agujas no hay forma, cómo no. Me arriesgaré.} {262}{}{Nunca lograrás salvar a tu pueblo a menos que estés vacunada. ¿Cuál es el problema? ¿Le temes a un pequeño pinchazo?} -{263}{}{No, supongo que no. Mientras no te vea hacerlo. ¡Caramba! Entonces, ¿qué ocurrirá cuando la toxina V.E.F se libere?} +{263}{}{No, supongo que no. Mientras no te vea hacerlo. ¡Caramba! Entonces, ¿qué ocurrirá cuando la toxina VEF se libere?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/qcfrank.msg b/data/text/spanish/dialog_female/qcfrank.msg index ac05c85b41..53e445198c 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/qcfrank.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/qcfrank.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{ssa3alt}{Has llegado más lejos de lo que deberías, pero hasta ahora no habías conocido a Frank Horrigan. El juego acabó, mutante. Hora de morir.} {113}{}{Voy a pasar por encima de ti, quieras o no.} {114}{}{¿No podemos simplemente hablarlo?} -{115}{ssa4a}{Soltar la toxina V.E.F en los conductos de aire no te hace una heroína. Sólo eres otra mutante que debe ser aniquilada.} +{115}{ssa4a}{Soltar la toxina VEF en los conductos de aire no te hace una heroína. Sólo eres otra mutante que debe ser aniquilada.} {116}{ssa4b}{Hacer que nuestro reactor se derrita calentará las cosas por aquí muy pronto. Por desgracia no vivirás lo suficiente para verlo. No eres un héroe, sólo eres un cadáver que camina.} {117}{}{Hablas mucho, pero ¿sabes hacer algo más? No lo creo.} {118}{}{¡Espera un minuto! ¡Espera! ¿No podemos hablar de esto?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/vckohl.msg b/data/text/spanish/dialog_female/vckohl.msg index 9c23dc0f88..4998827e7b 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/vckohl.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/vckohl.msg @@ -100,3 +100,15 @@ {191}{}{Ya veo. ¿Te importa si te hago algunas preguntas más?} {192}{}{Quizá debería ir a ver si puedo encontrarlo.} {193}{}{! Bien hecho! Bravo!} +{194}{}{Oh, claro que lo haré, desearía que más personas lo hicieran también.} +{195}{}{¡Sin duda comparto el sentimiento!, ha pasado un tiempo desde que vi a alguien que estuviera mínimamente interesado. Aunque solía conocer un comerciante con quién compartía esa pasión...} +{196}{}{¿En serio?, ¿lo hacía?} +{197}{}{Bueno, es bueno saber que somos más. ¿Te importa si te pregunto otra cosa?} +{198}{}{Bueno, espero que haya más de nosotros por ahí. ¡Muchas gracias y adiós!} +{199}{}{Sí, venía al patio a comerciar bebidas alcohólicas, pero entraba a comprar libros. Ni siquiera le habría cobrado, pero insistía. Dijo que su gente en su hogar los amaba.} +{200}{}{¡Vaya, es un idea muy reconfortante!, ¿dónde estaba su casa?} +{201}{}{¿Por qué ya no viene?} +{202}{}{Dijo que era un lugar que llaman la Abadía, un poco al norte de aquí. Incluso me mostró exactamente dónde, es justo... aquí. Me encantaría verlo, pero solo ver patio es suficiente para hacerme entrar en pánico.} +{203}{}{Bueno, supongo que pudo intentar vender bebidas alcohólicas dentro de la ciudad. Es ilegal, ¿sabes?} +{204}{}{Ah, que desafortunado. Bueno, gracias por la información. ¿Te molesta si pregunto algo más?} +{205}{}{Ah, tentó su suerte. ¿De dónde dijo que era?} diff --git a/data/text/spanish/game/editor.msg b/data/text/spanish/game/editor.msg index e38b9004b4..7f19881864 100644 --- a/data/text/spanish/game/editor.msg +++ b/data/text/spanish/game/editor.msg @@ -173,7 +173,7 @@ {1005}{}{Adicto a los esteroides} {1006}{}{Adicto a los Mentats} {1007}{}{Adicto al Psico} -{1008}{}{Adicto al Rad-Away} +{1008}{}{Adicto al RadAway} {1009}{}{Adicto al alcohol} {1010}{}{Adicto al Jet} {1011}{}{Adicto al Tragic} @@ -200,7 +200,7 @@ {1105}{}{Eres adicto a los esteroides. Debes tomarlos regularmente o sufrirás los efectos de la abstinencia.} {1106}{}{Eres adicto a los mentats. Debes tomarlos regularmente o sufrirás los efectos de la abstinencia.} {1107}{}{Eres adicto al psico. Si no lo tomas regularmente, sufrirás. Si lo tomas, sufrirán los demás.} -{1108}{}{Eres adicto al Rad-Away. Si bien no pone en peligro tu vida, debes tomarlo con regularidad.} +{1108}{}{Eres adicto al RadAway. Si bien no pone en peligro tu vida, debes tomarlo con regularidad.} {1109}{}{Tienes un problema con el alcohol. Realmente tienes un grave problema con tus hábitos de bebida.} {1110}{}{Eres adicto al Jet. Debes tomarlo regularmente.} {1111}{}{Trágicamente, eres adicto al juego Tragic: The Catering. Estás constantemente buscando nuevas cartas.} diff --git a/data/text/spanish/game/map.msg b/data/text/spanish/game/map.msg index 7015de381e..e63b1161ff 100644 --- a/data/text/spanish/game/map.msg +++ b/data/text/spanish/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Refugio 15: Nivel 2} {310}{}{Refugio 15: Nivel 3} {311}{}{Moradores} -{312}{}{} +{312}{}{Moradores} {313}{}{} {314}{}{Moradores} {315}{}{} diff --git a/data/text/spanish/game/perk.msg b/data/text/spanish/game/perk.msg index ca29babba9..2696677438 100644 --- a/data/text/spanish/game/perk.msg +++ b/data/text/spanish/game/perk.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {155}{}{Adicto a los Esteroides} {156}{}{Adicto a los Mentats} {157}{}{Adicto al Psico} -{158}{}{Adicto al Rad-Away} +{158}{}{Adicto al RadAway} {159}{}{Arma de gran distancia} {160}{}{Precisión de Arma} {161}{}{Penetración de Arma} diff --git a/data/text/spanish/game/pro_item.msg b/data/text/spanish/game/pro_item.msg index 6ed628642d..094e5dc697 100644 --- a/data/text/spanish/game/pro_item.msg +++ b/data/text/spanish/game/pro_item.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {3500}{}{5mm BHC} {3501}{}{Una munición pequeña y ligera. Calibre: 5mm, de punta hueca y chaqueta metálica.} {3600}{}{5mm PB} -{3601}{}{Munición de pequeño calibre, 5mm perforante.} +{3601}{}{Una munición pequeña y ligera. Calibre: 5mm, perforante.} {3700}{}{Cohete PB} {3701}{}{Un cohete con explosivo de pequeña potencia pero diseñado para perforar blindajes.} {3800}{}{Células PE} @@ -183,7 +183,7 @@ {9200}{}{Cola de escorpión} {9201}{}{La cola cortada de un escorpión rad.} {9300}{}{Maleta} -{9301}{}{Una maleta de tamaño medio. Tejida con pelo de brahmin.} +{9301}{}{Una bolsa de tamaño medio. Hecha con tejido de pelo de brahmin.} {9400}{}{Escopeta} {9401}{}{Una escopeta Winchester Widowmaker con dos cañones y calibre 12. De cañón corto, con asa en caoba. Min FU: 4.} {9500}{}{Cartuchos de escopeta calibre 12} @@ -359,7 +359,7 @@ {18000}{}{Embalaje} {18001}{}{Una caja de embalaje de madera con objetos genéricos.} {18100}{}{Escritorio} -{18101}{}{Un escritorio genérico. Cuando has visto un escritorio, los has visto todos.} +{18101}{}{Un escritorio genérico. Cuando has visto uno, has visto todos.} {18200}{}{Escritorio} {18201}{}{Un escritorio genérico.} {18300}{}{Escritorio} @@ -1102,7 +1102,7 @@ Es la cosa más hermosa que he tenido. Nunca me separare de el"} {56800}{}{Gatillo activado dinamita} {56801}{}{A diferencia de la normal de la dinamita, la cual establece un temporizador, este dinamita es activado por un disparo. Este está armado y listo para ser activado.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{Una bolsa sin abrir de un sabroso gaseosas dulces de azúcar, la lactosa (más azúcar), jarabe de maíz (incluso más de azúcar), y el sabor. Se rumorea que cuando se mezcla con bebidas como Nuka Cola estomago iba a explotar.} +{56901}{}{Una bolsa sin abrir de un sabroso gaseosas dulces de azúcar, la lactosa (más azúcar), jarabe de maíz (incluso más de azúcar), y el sabor. Se rumorea que cuando se mezcla con bebidas como Nuka-Cola estomago iba a explotar.} {57000}{}{Botella de Champú} {57001}{}{Una prima de la botella de champú. A diferencia de otras marcas líderes, este champú viene en una inusual flexi-botella de plástico. Fue especialmente diseñado de esta manera, así que cuando la botella se la apretó, la cantidad adecuada de champú fue derramada - ni más, ni menos. Sólo una cara de la tapa, y usted está en su camino.} {57100}{}{K-9 De Kevlar} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg b/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg index 32038f80eb..66e7c44aa8 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg @@ -133,7 +133,7 @@ {231}{eeld11}{(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!} {232}{eeld12}{Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if our village cannot be saved. Now go!} {233}{}{Got it.} -{234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpacks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} +{234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} {235}{}{Then what?} {236}{}{This is going to make me sick, isn't it?} {237}{eeld13a}{Then the skin bubbles like maggots beneath it. Boils grow and burst. Blood runs from your ears and your tongue swells. Those who are lucky choke to death. Those who are not...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg b/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg index a1eb55529a..425612b265 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see an older woman.} -{101}{}{You see Rebecca.} +{101}{}{Du ser Rebecca.} {102}{}{You see an older woman. Although she appears to have lived a hard life, she has not lost any of her natural beauty.} {103}{}{Hi, I'm Rebecca. Can we talk privately, please?} @@ -21,8 +21,8 @@ {118}{}{No thanks, I don't want to get involved.} {119}{}{(whispering) You may think I'm crazy but I get the feeling I'm being watched all the time. It's rather disturbing, and I'm a bit on edge because of it.} -{120}{}{Okay, we go private.} -{121}{}{No time for sicky in head.} +{120}{}{Okej, vi gå privat.} +{121}{}{Ingen tid för sjuk i huvudet.} {122}{}{All right; where can we go to talk?} {123}{}{Sorry, I don't like the sound of this.} {124}{}{Thanks; we can go to my tent.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcrebecc.msg b/data/text/swedish/dialog/dcrebecc.msg index 74be8b529b..6b3e16fc33 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcrebecc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcrebecc.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see a very attractive young lady.} -{101}{}{You see Rebecca.} +{101}{}{Du ser Rebecca.} {150}{}{You see Rebecca, the owner of Becky's Casino Bar.} {200}{}{Hi there, I'm Rebecca. Can I get you something to drink? I'm sure you're thirsty after your trip through the wastes.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/swedish/dialog/dcsmitty.msg index 3882b2289a..bbdadfd799 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcsmitty.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {301}{}{Vadå?} {310}{}{Hmm, that looks jist like a fuel cell regulator. If I had a car that ran, it'd sure improve the mileage on it.} {311}{}{Vadå?} -{320}{}{That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He hands you a Stimpack.)} +{320}{}{That was mighty darn kind of you. Thanks mucho, compadre. Here's a little something for your trouble. It'll come in handy 'round these parts. (He hands you a stimpak.)} {321}{}{Thanks, Smitty. No problem. See you around.} {322}{}{Well, uhhh... Thanks, but I already headed over to Mom's and got some eats myself, so I won't be needin' that anymore.} {323}{}{Oops, I'm not the usual delivery person. He called in sick today. Can I get some experience points anyway?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg b/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg index c556a34b4f..28c2b8ed77 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{You see the party bartender.} {102}{}{It seems he's been sampling some of his merchandise.} {103}{}{Wha... whas..what cans I gets yas. [Hick.]} -{104}{}{Nuka Cola [$6]} +{104}{}{Nuka-Cola [$6]} {105}{}{Beer [$15]} {106}{}{Booze [$30]} {107}{}{Nothing today. Thanks.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/epac9.msg b/data/text/swedish/dialog/epac9.msg index 094d4b6d6a..c48c6c737d 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/epac9.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/epac9.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {231}{}{Make a stimpak.} {232}{}{I don't have those right now.} {233}{}{Return to the menu.} -{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{240}{}{Great choice! To make a Super Stimpak, please feed me: one ordinary Stimpak, one piece of Fruit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {241}{}{Make a Super Stimpak.} {250}{}{Great choice! To make Psycho, please feed me: one box of Mentats, one Buffout, one piece of Fruit and one Stimpak! Yum-yum!} {251}{}{Make a Psycho.} @@ -29,16 +29,16 @@ {263}{}{Exit} {270}{}{Great choice! To make a Doctor's Bag, please feed me: one Stimpak, one First Aid Kit, one Empty Hypodermic needle and one Poison Antidote! Yum-yum!} {272}{}{Make a Doctor's Bag.} -{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one Rad Away! Yum-yum!} +{280}{}{Great choice! To make a First Aid Kit, please feed me: one Stimpak, one Empty Hypodermic needle, one Poison Antidote and one RadAway! Yum-yum!} {282}{}{Make a First Aid Kit.} -{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{290}{}{Great choice! To make Poison, please feed me: one Empty Hypodermic needle, one Scorpion Tail and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {292}{}{Make some poison.} -{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{300}{}{Great choice! To make Buffout, please feed me: one First Aid Kit, one bottle of Beer and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {302}{}{Make Buffout.} -{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka Cola! Yum-yum!} +{310}{}{Great choice! To make Rad-X, please feed me: one First Aid Kit and one Nuka-Cola! Yum-yum!} {312}{}{Make a Rad-X.} -{320}{}{Great choice! To make Rad Away, please feed me: one Nuka Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} -{322}{}{Make a Rad Away.} +{320}{}{Great choice! To make RadAway, please feed me: one Nuka-Cola, one Empty Hypodermic needle and one Stimpak! Yum-yum!} +{322}{}{Make a RadAway.} {330}{}{Great choice! To make a Poison Antidote, please feed me: one Scorpion Tail and one bottle of Booze! Yum-yum!} {331}{}{Make Poison Antidote.} {340}{}{Oh boy! A special request! What kind of special drug would you like Mr. Chemmie to create for you today?!} @@ -54,7 +54,7 @@ {371}{}{More Options.} {375}{}{Mr. Chemmie loves to help! I can create a substance called nitroglycerin, which will control an irregular heartbeat and prevent heart attacks!} {380}{}{Rad-X} -{381}{}{Rad Away} +{381}{}{RadAway} {382}{}{Something Special} {383}{}{Nothing} {390}{}{This is your lucky day! I have just enough chemicals in my storage tanks to make one batch of ERSIs! Would you like Mr. Chemmie to make them for you?!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg index 8183141342..0192af954a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{Owie! Ouch! Owwwwwww!} {105}{}{Yeah - I'm hurt and it looks like you're a doctor.} {106}{}{Yes. I need a doctor for my friend.} -{107}{}{Do you have any stimpacks? I'd like to buy some.} +{107}{}{Do you have any stimpaks? I'd like to buy some.} {108}{}{Who are you?} {109}{}{I have a friend who's missing a spleen. Can you help him?} {110}{}{What can you tell me about this place?} @@ -42,7 +42,7 @@ {141}{}{I'll pay.} {142}{}{Glöm det.} {158}{}{What? You do not have the money? How do you expect me to survive if you ask me for free healing?} -{159}{}{Do you have stimpacks?} +{159}{}{Do you have stimpaks?} {160}{}{No thanks.} {161}{}{It has been a pleasure doing business with you.} {162}{}{Tack.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/gcwooz.msg b/data/text/swedish/dialog/gcwooz.msg index 9de432c040..a0a675c5c2 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/gcwooz.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/gcwooz.msg @@ -239,7 +239,7 @@ {721}{}{Yeah, Gamma Gulp Beer. You deaf or something?} {722}{}{Yeah, it is. One Gamma Gulp coming right up.} {723}{}{Alright, enjoy. Anything else?} -{724}{}{Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roetgen coming right up then.} +{724}{}{Special occasion, huh? Well lah-de-dah, aren't we special today. One Roentgen coming right up then.} {725}{}{Nope, thanks.} {726}{}{Yeah, what else do you have?} {727}{}{Whatever, I'll take one.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg b/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg index 9a01a6a95f..7147be0974 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {108}{}{What do you do here?} {109}{}{Tell me about the town.} {110}{}{Any gossip?} -{111}{}{Just sell me some stimpacks.} +{111}{}{Just sell me some stimpaks.} {112}{}{Forget it. Sorry.} {113}{}{Let me take a look at that. I can heal you, but it'll cost.} {114}{}{How much?} @@ -65,9 +65,9 @@ because this is going to cost ::cough:: $200.} be parting with $300.} {157}{}{I'll pay.} {158}{}{Glöm det.} -{159}{}{Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpacks if you like, but with +{159}{}{Friend, you don't have that kind of money. I can sell you some stimpaks if you like, but with the healing you're looking for, you can't afford what I can afford to give you.} -{160}{}{Give me the stimpacks.} +{160}{}{Give me the stimpaks.} {161}{}{No thanks.} {162}{}{It's been a pleasure.} {163}{}{Tack.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hczaius.msg b/data/text/swedish/dialog/hczaius.msg index a36b1484e9..7017096d07 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hczaius.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {127}{}{No. Not really.} {128}{}{You again, eh?} {129}{}{Ork! Ooo! Ug ug!} -{130}{}{Hi! HIIIII! Me (name)!} +{130}{}{Hi! HIIIII! Me } {131}{}{Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?} {132}{}{Hi again. Why not go check out... umm... the bank in town? I'm sure there are plenty people there who'd love to talk to you.} @@ -152,3 +152,4 @@ Broken Hills.} {407}{}{I hope so too. I have some questions.} {408}{}{Me too. Bye.} +{1130}{}{!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncbrkmn.msg b/data/text/swedish/dialog/ncbrkmn.msg index 2db00620c2..db6b3d205c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncbrkmn.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncbrkmn.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {305}{}{I learned that if you read a specific series of letters, making sure to use the correct inflections on each letter, you can cure someone with either autism or epilepsy.} {306}{}{Sounds like a bunch of hoop-la to me, but hey, I'm talking, so there must be something to it. Anyway, I really - appreciate what you've done. Here, take these stimpacks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} + appreciate what you've done. Here, take these stimpaks. I found 'em when I was scavenging for food behind all these buildings.} {307}{}{Thanks. See you around.} {350}{}{Voff!} {351}{}{Woof! Woooof!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/nccody.msg b/data/text/swedish/dialog/nccody.msg index 04cf75d281..c71c72c3ec 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nccody.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nccody.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {230}{}{(Cody continues to stare at you.)} {231}{}{Uh, you all right, Cody?} {239}{}{Well, see you later, Cody. Take care.} -{251}{}{Hey, Cody. Want some nuka cola?} +{251}{}{Hey, Cody. Want some Nuka-Cola?} {252}{}{Want a brewski, kid? Never too young to start, Mom used to say. Uh, when she was sober, that is.} {253}{}{I got some Jet here, Cody. You want to fly high with Uncle } {254}{}{I got some Jet here, Cody. You want to fly high with Auntie } diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg b/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg index 12057a6e33..c1d7630033 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {209}{}{I thought the President was a myth, a boogeyman used to scare children.} {210}{}{You look like you've been through hell and back. Relax for a while. You deserve it.} {211}{}{You gonna replay the game as a different character? I recommend an Outdoorsman type.} -{212}{}{F.E.V.? What's that?} +{212}{}{FEV? What's that?} {213}{}{New Reno was designed by Chris Avellone and scripted by Tom French. Tom plays in a band. Chris plays with himself.} {214}{}{I hope I get to be a major character in Fallout 3, like Tandi or Ian. Bein' a thug sucks.} {215}{}{Heard you busted up that Enclave down South. You're pretty brave.} @@ -61,7 +61,7 @@ {307}{}{Damn hot...} {308}{}{New Reno gets uglier every day...} {309}{}{What're you doing round here?} -{310}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{310}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {311}{}{Watch yer step around here, friend. This here's Wright Family territory.} {320}{}{You should go play with the youngsters with that armor on. They'd love it.} {321}{}{Don't step on any of the little ones with that armor on, y'hear?} @@ -83,7 +83,7 @@ {344}{}{Ain't seen Mom for a while. If you see her, don't mention nothin' about the stills, 'kay?} {345}{}{Keith took apart the piano last week and put it back together. Smart kid.} {346}{}{We're going huntin' for radscorpions again in a few days.} -{347}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{347}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {348}{}{Watch out for the kids around here, they're always underfoot.} {349}{}{Can you teach me to fight, too?} {350}{}{Yer that fighter, } @@ -98,7 +98,7 @@ {362}{}{So what's it like in the movies? Mom won't let me go see your films.} {363}{}{Don't tell the little ones what you do.} {364}{}{Mom'll throw a fit if she sees you. She's so histrionic.} -{365}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{365}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {366}{}{We Wrights are the strongest family 'cause we ARE family.} {367}{}{Shame about my lil' brother. He was a good kid, but Jet's all over this town, hard to avoid it...} {368}{}{Dad said he'd strangle us if he ever hears 'bout us takin' Jet.} @@ -110,8 +110,8 @@ {374}{}{Are you REALLY talkin' to God when you're havin' sex on stage?} {375}{}{Mom says yer a tool of the devil.} {376}{}{Mom says yer a harlot. A brazen strumpet. I have no idea what's she goin' on about.} -{385}{}{You planning to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} -{386}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be. } +{385}{}{You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's hiring any hands now.} +{386}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {387}{}{Watch yer step around here, friend. This here's Wright Family territory.} {390}{}{Better take off... we don't take kindly to slavers.} {391}{}{Don't you even THINK about kidnapping anyone here. You cause any trouble, we'll gut you.} @@ -120,7 +120,7 @@ {394}{}{I'm watchin' you, slaver, so you watch what you do, hear?} {395}{}{You touch any of those kids, slaver, and I'll shoot you so much you'll fly outta your boots.} {396}{}{Touch any of those kids, slaver, and I'll kill you.} -{397}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{397}{}{If you're lookin' for alcohol, slaver, head on over to the train station... we don't sell it here.} {398}{}{You harm any Wright, slaver, and our Family won't rest until yer hide is rotting in Golgotha.} {399}{}{You here to see Dad about business? I don't think Dad does business with slavers. You better git.} {410}{}{Better take off... no offense, but Dad doesn't like tribals much.} @@ -129,7 +129,7 @@ {413}{}{You better not have brought any drugs, or else Dad'll kill you. Then I'LL kill you.} {414}{}{I'm watching you, so you watch what you do, hear?} {415}{}{Where you from? Ain't seen your kind around here in a while.} -{416}{}{If you're lookin' for alcohol, the train station is the place to be.} +{416}{}{If you're lookin' for alcohol, head on over to the train station... we don't sell it here.} {417}{}{You harm any Wright, and the Family won't rest until yer hide is rotting in Golgotha.} {418}{}{You here to see Dad 'bout business? Good luck, I don't think he's hiring any hands now.} {425}{}{That ghoul shouldn't be around here. You better send him back to Gecko.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/nhmyron.msg b/data/text/swedish/dialog/nhmyron.msg index ee2fe0ca1c..02fdf03748 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nhmyron.msg @@ -35,15 +35,15 @@ {266}{}{Let's get more women in this chicken-shit outfit.} {267}{}{Could we go somewhere where there's more women?} {268}{}{You should be glad I'm with you to point out all your stupid mistakes.} -{375}{}{Hey, I'm dying over here! Give me a stimpack already!} +{375}{}{Hey, I'm dying over here! Give me a stimpak already!} {376}{}{Is this my blood?} {377}{}{Medic!} {378}{}{Owwwww. Fuck! Owwwww, that hurts!} {379}{}{Ow! That smarts!} {380}{}{Owwwwwwww Owwwww Ow. Ow. Ow?} {381}{}{Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds.} -{390}{}{Give me a goddamn stimpack before I pass out!} -{391}{}{Give me a damn stimpack! I'm going into shock!} +{390}{}{Give me a goddamn stimpak before I pass out!} +{391}{}{Give me a damn stimpak! I'm going into shock!} {392}{}{Somebody give me some first aid, fast! I'm dying here!} {400}{}{Whoa... I'm feeling a little weak...} {401}{}{Let's see... I'm nauseous... palpitations... fever. Most likely poison.} @@ -84,7 +84,7 @@ {466}{}{Nothing like a strict drug regimen to keep my mind limber.} {467}{}{This doesn't mean we're married, does it?} {468}{}{Got any weed?} -{469}{}{Let me hold the stimpacks, okay?} +{469}{}{Let me hold the stimpaks, okay?} {470}{}{Ahhhhhhhhh.} {471}{}{Ooooooohhh. Aaaaaaaah. Mmmmmm.} {472}{}{I love it when you do that.} @@ -128,11 +128,11 @@ {554}{}{I was here first. But have it your way.} {560}{}{Don't need to tell me twice.} {561}{}{I could use some womanly healing, know what I mean?} -{562}{}{Ahhhhhhh. Good thing stimpacks aren't too addictive.} -{563}{}{Oooooh, yeah. Good thing stimpacks aren't too addictive.} +{562}{}{Ahhhhhhh. Good thing stimpaks aren't too addictive.} +{563}{}{Oooooh, yeah. Good thing stimpaks aren't too addictive.} {570}{}{Don't inject me with that shit. I'm fine, okay?} {571}{}{Stop mothering me. I'm all right.} -{572}{}{Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpacks anyway.} +{572}{}{Hey, don't sweat it. I'm fine. But let me hold the stimpaks anyway.} {580}{}{Hey, let me join you again! C'mon!} {581}{}{I'm sorry I was being such a jerk. Give me another chance.} {582}{}{I'm getting sick of waiting around for you.} @@ -316,8 +316,8 @@ {1036}{myn143b}{Hey, can't get enough, huh? Whaddya need?} {1037}{}{An antidote for radscorpion venom.} {1038}{}{Some Jet.} -{1039}{}{Some stimpacks.} -{1040}{}{Can you make super stimpacks?} +{1039}{}{Some stimpaks.} +{1040}{}{Can you make super stimpaks?} {1041}{}{Nothing. I had some other questions...} {1042}{}{Det är inte viktigt.} {1050}{myn145a}{Uhm, I'm gonna need some radscorpion venom sacs first. Ironic, in'it?} @@ -343,19 +343,19 @@ {1105}{myn149a}{Piece of cake. How many packs you want?} {1106}{myn149b}{Hey, genius. Ever cross your mind that it might be easier just to stay outta trouble, huh? OK, how many?} {1107}{myn149c}{Just tell me how much and where you want it, beautiful.} -{1111}{}{Make as many stimpacks as you can from what we're carrying.} -{1113}{}{Can you make super stimpacks?} +{1111}{}{Make as many stimpaks as you can from what we're carrying.} +{1113}{}{Can you make super stimpaks?} {1114}{}{Forget it. I had some questions...} {1125}{myn151}{Sorry, we just ain't got what I need to whip up a stim. Let's see: You'll need some xander root... some broc flower... and an empty hypo.} {1126}{}{Can you make some other drugs?} -{1127}{}{If you can make stimpacks, couldn't you make some super stimpacks?} +{1127}{}{If you can make stimpaks, couldn't you make some super stimpaks?} {1128}{}{All right then. I had some questions...} -{1135}{myn152}{Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated fruit for the citric acid... a splash a' Nuka Cola... and a normal stim pack.} +{1135}{myn152}{Of course I could...'cept we ain't got what I need. Some of that mutated fruit for the citric acid... a splash a' Nuka-Cola... and a normal stimpak.} {1145}{myn153a}{Repeat after me: Myron's a genius. How many packs you want?} {1146}{myn153b}{How about. Stay. Out. Of. Trouble? Nevermind, obviously too tough a concept. How many this time?} {1147}{myn153c}{Myron's your man, beautiful. How many?} {1149}{}{Give me two.} -{1151}{}{Make as many stimpacks as you can from what we're carrying.} +{1151}{}{Make as many stimpaks as you can from what we're carrying.} {1170}{myn201a}{Who're you an' how the hell did you get in here? Wh-where are those jackass guards?} {1171}{myn201b}{Why, helll-ooooo there, beautiful. What can Myron do to, ah-uh, for you?} {1172}{}{Gud. Nuh-uh.} @@ -575,7 +575,7 @@ {1736}{}{You're kind of weird... I like that.} {1745}{myrn104a}{Stop mothering me.} {1746}{myn104b}{Owww! Hurts! It hur - oh, it. No. No, I'm pretty much okay. Stings a little.} -{1747}{myn104c}{I'm dying over here! Gi-give me a stimpack. Or two. Or three.} +{1747}{myn104c}{I'm dying over here! Gi-give me a stimpak. Or two. Or three.} {1748}{myn104d}{Is... that... you? Can't... see... losing... consciousness. *Cough* *Cough* Help... me...} {1749}{}{Hmmmm. Heal yourself again.} {1753}{}{Give me a little distance, Myron.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qccurlng.msg b/data/text/swedish/dialog/qccurlng.msg index 4955020bbe..56f5b155a0 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qccurlng.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qccurlng.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{No, not really. You're actually rather different, at least your DNA is. A rather unfortunate effect of generations of background radiation, I assume.} {157}{}{So what if our DNA is a little different?} {158}{}{I don't know what that means, but so what if we're a little different?} -{159}{}{Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of course. Fascinating work really.} +{159}{}{Oh, your DNA is more than just a *little* different. It's quite different. If I weren't so pressed for time by the Project I'd be interested in running further tests on your people, other than the FEV toxicological study, of course. Fascinating work really.} {160}{}{What did you want to know about?} {161}{}{How's our DNA different?} {162}{}{You're running tests on my tribe?} @@ -92,27 +92,27 @@ {191}{}{Your kind clearly isn't capable of understanding what I'm trying to tell you. It's hopeless. You should leave now.} {192}{}{Well, I tried. Time to die, bigot.} {193}{}{All right, I'm going. One of us is hopeless and I don't think it's me. Goodbye.} -{194}{}{Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes.} -{195}{}{The F.E.V. toxin? What's that?} +{194}{}{Toxicological studies on the effectiveness of the FEV toxin, yes.} +{195}{}{The FEV toxin? What's that?} {196}{}{Let me ask you about something else.} -{197}{}{The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem.} -{198}{}{What's the F.E.V. toxin?} +{197}{}{The FEV toxin. It's the perfect solution for this difficult problem.} +{198}{}{What's the FEV toxin?} {199}{}{Wait a minute. Let me ask you something else.} -{200}{}{One of our patrols found the research data, and several samples, about the F.E.V. virus in a former military research base that had been almost completely destroyed.} +{200}{}{One of our patrols found the research data, and several samples, about the FEV virus in a former military research base that had been almost completely destroyed.} {201}{}{Okay, now I know where you found it, but what does it do?} -{202}{}{The F.E.V. was initially designed as a virus that was supposed to turn humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service agents with some success.} +{202}{}{The FEV was initially designed as a virus that was supposed to turn humans into super-soldiers. That experiment seems to have been an utter failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret Service agents with some success.} {203}{}{Great for you, but how does that have anything to do with eradicating everyone?} -{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The F.E.V. virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } +{204}{}{Oh, yes, well, I was getting to that... The FEV virus bond is species specific, it will only bond with human glycoprotein. It only took a few years to tweak the FEV virus to make it more lethal than it already was. The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. } {205}{}{Perfect? How so?} -{206}{}{Isn't it obvious, my mutated friend? The F.E.V. is, thanks to me, a lethal toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the Master, it only works on humans, mutated or not.} +{206}{}{Isn't it obvious, my mutated friend? The FEV is, thanks to me, a lethal toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the Master, it only works on humans, mutated or not.} {207}{}{Och?} {208}{}{That means that we have the perfect disposal device for all of the near-human mutants infecting the globe.} {209}{}{I still don't understand how that's *perfect.*} {210}{}{I've got to ask you about some of your other crazy ideas.} -{211}{}{The F.E.V. toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. toxin will die out as soon as it runs out of hosts.} -{212}{}{There can't be enough verti-birds here to spread the toxin all over the globe.} +{211}{}{The FEV toxin will only attack humans, leaving everything else alive. Better still, within a month all the mutants will be dead and the FEV toxin will die out as soon as it runs out of hosts.} +{212}{}{There can't be enough vertibirds here to spread the toxin all over the globe.} {213}{}{I'm going to make you a host to some high-energy projectiles. Say your prayers.} -{214}{}{You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system that will spray the F.E.V. toxin straight from the vats to the outside atmosphere. The Jet stream will take care of the rest. Global saturation within two weeks.} +{214}{}{You're right, there aren't. But we don't need them. We have a release system that will spray the FEV toxin straight from the vats to the outside atmosphere. The jet stream will take care of the rest. Global saturation within two weeks.} {215}{}{Two weeks?} {216}{}{Yes, two weeks for the virus to spread, another month or so for it to run its course and then the United States will be ready for recolonization by real humans. Our species will have been saved.} {217}{}{You really think you're doing the right thing don't you?} @@ -134,10 +134,10 @@ {233}{}{More drastic? What do you mean?} {234}{}{The Enclave must be destroyed. Completely destroyed. If we're not, then we'll just pick up the pieces and start over somewhere else.} {235}{}{I'm sorry to hear that. Uh, Doctor, how do you suggest that the Enclave be destroyed?} -{236}{}{I think that the best way is to just release the F.E.V. toxin into the air-filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take care of everyone.} +{236}{}{I think that the best way is to just release the FEV toxin into the air-filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take care of everyone.} {237}{}{What about my people? Or me? Or you, for that matter?} {238}{}{I can release the antidote into the air-system for all the cells. The detention level is served by a separate air system from the rest of the Enclave. Everyone will think that I'm just running another test. You, I can inoculate directly, here and now. (he reaches for you with a syringe)} -{239}{}{Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?} +{239}{}{Ouch, thanks Doc. What happens when the FEV toxin is released?} {240}{}{Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!} {241}{}{It's not pretty. You should leave as soon as possible. But I'd rather have the weight of a thousand on my conscience than several hundred-thousand. Our time is through here. We had our chance.} {242}{}{How can I free my people from the detention area?} @@ -158,7 +158,7 @@ {257}{}{You don't have time for this!} {258}{}{Go, while you still can!} {259}{}{Don't you understand? Without it you'll be dead in a matter of hours.} -{260}{}{Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?} +{260}{}{Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the FEV toxin is released?} {261}{}{No needles, no way, no how. I'll take my chances.} {262}{}{You'll never make it to free your people unless you're inoculated. What's the matter? Afraid of a little prick?} -{263}{}{No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens when you release the F.E.V. toxin?} +{263}{}{No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens when you release the FEV toxin?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qcfrank.msg b/data/text/swedish/dialog/qcfrank.msg index 98250c9f3f..4b5cd572bb 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qcfrank.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qcfrank.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{ssa3alt}{You've gotten a lot farther than you should have, but then you haven't met Frank Horrigan either. Your ride's over, mutie. Time to die.} {113}{}{I'm going past you whether you like it or not.} {114}{}{Can't we talk this over?} -{115}{ssa4a}{Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just another mutant that needs to be put down.} +{115}{ssa4a}{Dumping the FEV toxin into our air doesn't make you a hero. You're just another mutant that needs to be put down.} {116}{ssa4b}{Making our reactor melt-down means that things are going to be pretty hot in here soon. Pity you won't live long enough to see it. You're not a hero; you're just a walking corpse.} {117}{}{You talk the talk but can you walk the walk? I don't think so.} {118}{}{Wait a minute! Hold on! Can't we talk this over?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qcmartin.msg b/data/text/swedish/dialog/qcmartin.msg index f51a4fcfda..9027628cfb 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qcmartin.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qcmartin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{What kind of virus?} {138}{}{That doesn't sound good. Let me ask you something else.} {139}{}{Lucky you. Maybe now you know the pain my ancestor, the Vault Dweller, felt. I hope you all burn. Goodbye.} -{140}{}{They call it the F.E.V. toxin. It does horrible things to people, before it kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure looks painful though.} +{140}{}{They call it the FEV toxin. It does horrible things to people, before it kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure looks painful though.} {141}{}{That sounds nasty. Why are they using your people for a test?} {142}{}{They took us all from our vault because they wanted test subjects for the antidote. They needed people from outside the Enclave, and who were still pure-strain-humans. So they took us.} {143}{}{They took you? How, from where?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg index a718350d94..98891daa5f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Nä.} {108}{}{Bye-bye.} {109}{prs2a}{Ah, affected by the test serums, I see. Um, I'll get you some help. Guards!} -{110}{prs2b}{Doctor, I think you've been exposed to the F.E.V. Poor soul, I'll get you some help. Guards!} +{110}{prs2b}{Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some help. Guards!} {111}{prs2c}{Now be a good mutant and stay put. Guards!} {112}{}{OK.} {113}{}{Uh uh. Bye bye.} @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Yeah, I knew about that part. Go on.} {199}{prs26}{Vice-President Bird may look like a drooling idiot, but I'll have you know that man's a national hero.} {200}{}{To you, probably.} -{201}{prs27}{He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early versions of the F.E.V. toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite work out the way we'd hoped.} +{201}{prs27}{He's one of the bravest men I know. He volunteered to try one of the early versions of the FEV toxin antidote. (sigh) Unfortunately, it didn't quite work out the way we'd hoped.} {202}{}{You mean that wasn't what you'd hoped for?} {203}{prs28}{It's tiny mocking minds like yours that prove the superiority of real humans over mutants.} {204}{}{He's still a gibbering idiot.} @@ -140,7 +140,7 @@ {239}{}{Cleanse the mutants? That sounds a bit drastic. How are you going to do that?} {240}{prs41}{We found a research facility in operational shape about 70 years ago. A former military base that had been used to research a special virus.} {241}{}{A virus?} -{242}{prs42}{Yes, the F.E.V. virus. It was originally developed to turn soldiers into super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it.} +{242}{prs42}{Yes, the FEV virus. It was originally developed to turn soldiers into super-warriors but it failed. The warriors were tough and strong, but far too stupid. However, our brilliant Chemical Corps altered it.} {243}{}{Altered the virus? Why?} {244}{prs43}{To turn it into a staggeringly effective killer. Any humanoid that isn't inoculated against its effects before its release will die. That is the Project.} {245}{}{That's insane.} @@ -154,9 +154,9 @@ {253}{}{Varför?} {254}{prs46b}{Some of the members of your tribe are showing some extremely interesting changes. If the danger to true humanity weren't so great I would think about studying them. But (sighs) that's not to be.} {255}{}{Not to be? Why not?} -{256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the F.E.V. virus. We can release it right here and the Jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} +{256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} {257}{}{OK. Then why did you have to kidnap my villagers and the people from Vault 13?} -{258}{prs48}{Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had to make sure that the F.E.V. toxin was still effective. The subjects from Vault 13 test that and an inoculation against the FEV.} +{258}{prs48}{Test subjects. Your villagers are all descended from vault stock and we had to make sure that the FEV toxin was still effective. The subjects from Vault 13 test that and an inoculation against the FEV.} {259}{}{You're not testing the inoculation on my people?} {260}{prs48a}{It's hardly necessary. I'm sure we could and it would work, but there's no reason to do so.} {261}{}{Did it ever occur to you that what you're doing is wrong?} @@ -185,8 +185,8 @@ {284}{prs59}{That's the spirit. God bless America. You should probably get back to your isolation ward now, though.} {285}{}{Uh, yes, sir. Whatever you say, sir.} {286}{}{Oh, I'll be able to find my own way back, sir. Goodbye.} -{287}{prs60}{Why, against the F.E.V. toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to your ward.} -{288}{}{F.E.V. toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?} +{287}{prs60}{Why, against the FEV toxin, of course. Damn brave sacrifice you and the other members of Vault 13 are making. On behalf of the United States government, and all humanity, I thank you. Now, we better get you back to your ward.} +{288}{}{FEV toxin? What the hell are you talking about? What's going on here?} {289}{}{Uh, yes sir. Whatever you say, sir.} {290}{}{Oh, I'll be able to find my own way back, sir. Goodbye.} {291}{prs61}{So what? If your kind is allowed to flourish it'll mean the end of the human race as we know it. We can't allow radioactive freaks to squeeze humans into extinction.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/rcfannie.msg b/data/text/swedish/dialog/rcfannie.msg index 168aef6283..7adfed571b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/rcfannie.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/rcfannie.msg @@ -121,5 +121,5 @@ {191}{}{Got a little free time right now?} {192}{}{Come back anytime! Always nice to get some repeat business.} {193}{}{[KLAR]} -{200}{}{You slipped the Jet antidote into Fannie's Mae's drink.} +{200}{}{You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink.} {210}{}{Alright, here's $60. How 'bout another round?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vccharly.msg b/data/text/swedish/dialog/vccharly.msg index 6b11d04a9d..dfaa77e573 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vccharly.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vccharly.msg @@ -10,8 +10,8 @@ {109}{}{You see Charlie... he looks like he has put on weight, and is breathing normally.} {110}{}{This man has radiation poisoning. Your skills can't help him. He needs medication.} {111}{}{This man looks terribly sick. You're not sure what's wrong.} -{112}{}{Thanks, but I'm fine, really. That Rad-Away stuff did the trick.} -{113}{}{You find a vein and inject the Rad-Away into Charlie's system.} +{112}{}{Thanks, but I'm fine, really. That RadAway stuff did the trick.} +{113}{}{You find a vein and inject the RadAway into Charlie's system.} {114}{}{*Urhkkkk*...} {115}{}{3 Seconds} {116}{}{Unhhhhh...*cough* *cough*...} @@ -26,9 +26,9 @@ {125}{}{*Urhkkkk*} {126}{}{Last time I drink the damned water in this town, that's fer sure.} {127}{}{Surprised I still ain't glowing...} -{128}{}{Damn Rad-Away gives me the runs...} +{128}{}{Damn RadAway gives me the runs...} {129}{}{Thanks, stranger. I appreciate your help... I couldn't afford the Auto-Doc.} {130}{}{Wish I could reward you, but I ain't even got two caps to rub together.} {131}{}{Last time I drink the damned water in this town, that's fer sure.} {132}{}{Surprised I still ain't glowing...} -{133}{}{Damn Rad-Away gives me the runs...} +{133}{}{Damn RadAway gives me the runs...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg index ed786a40a7..83f6c00152 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg @@ -163,7 +163,7 @@ manufacturing drugs. His manners and language also leave MUCH to be desired.} {233}{}{Tell me about it.} {234}{}{Maybe you should loosen up a little, Doc. A little drug use never hurt anyone. Well, except for - those super stimpacks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going.} + those super stimpaks... and Buffout... and Psycho. Actually, never mind. I'll be going.} {235}{}{I'll pass that along.} {236}{}{Yes, I'm willing to pay you a thousand dollars for the sample... and your silence.} {237}{}{I have a sample of Jet right here.} @@ -309,7 +309,7 @@ {352}{}{Well, thanks anyway.} {353}{}{Well, thanks anyway. Maybe I can find somebody else to perform the operation.} {354}{}{I'm sorry. The facilities are only for Citizens, and a list of all patients is kept in the - database... [Lowers voice.] However, the stimpacks in the lower level supply lockers would not be missed + database... [Lowers voice.] However, the stimpaks in the lower level supply lockers would not be missed if you put them to good use.} {355}{}{Hmmm. Okay, I had some other questions...} {356}{}{Thanks. I'll go look for them.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcfarrel.msg b/data/text/swedish/dialog/vcfarrel.msg index 964ba9d418..3795cb4712 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcfarrel.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcfarrel.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {109}{}{Vault City prevails, Citizen.} {110}{}{A mutant! Guards! Guards!} {111}{}{A ghoul! Guards! Guards!} -{112}{}{Let's see... three stimpacks, one box of Rad-X...} +{112}{}{Let's see... three stimpaks, one box of Rad-X...} {113}{}{Still need to make that inventory list for Officer Randal.} {114}{}{Let's see: need to check the stock, list the inventory, check the list, then enter the list into the system...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vckohl.msg b/data/text/swedish/dialog/vckohl.msg index 6878293f60..a85ce33a00 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vckohl.msg @@ -101,3 +101,15 @@ {191}{}{I see. Do you mind if I ask you some other questions?} {192}{}{Maybe I'll go see if I can find it.} {193}{}{! Well done! Bravo!} +{194}{}{Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too.} +{195}{}{I certainly share the sentiment! It's been a while since I've seen someone who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion though...} +{196}{}{Really? Used to?} +{197}{}{Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about something else?} +{198}{}{Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!} +{199}{}{Yes, he'd come around to the courtyard to trade alcoholic beverages, but he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he insisted. He said his people back home loved them.} +{200}{}{Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?} +{201}{}{Why doesn't he come around anymore?} +{202}{}{He said it was a place they call the Abbey, a bit north of here. He even showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the sight of the courtyard is enough to make me panic.} +{203}{}{Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the city. It is illegal, you know.} +{204}{}{Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you something else?} +{205}{}{Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcnancy.msg b/data/text/swedish/dialog/vcnancy.msg index f21e203c1a..d5984b35fc 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcnancy.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcnancy.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Let's see. We have three Servant inoculations scheduled for 1400...} {110}{}{All that beeping is driving me crazy...} {111}{}{I swear those medical databases are talking amongst themselves...} -{112}{}{Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of RadX...} +{112}{}{Let's see... three hypodermics, antiseptic, three ampoules of Rad-X...} {113}{}{Better prep Dr. Troy on that seminar for tomorrow...} {114}{}{Yeah, they have me working late AGAIN. Mostly making lists.} {115}{}{You might want to come back in the morning.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcrandal.msg b/data/text/swedish/dialog/vcrandal.msg index e8a9c6e6f0..5911a77637 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcrandal.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcrandal.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {157}{}{Councilor McClure said you'd have a hydroelectric magnetosphere regulator in stock that I could have.} {158}{}{The First Citizen sent me here to claim my reward.} {159}{}{Nothing today, actually.} -{160}{}{This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living necessities, some books, "how to" manuals, some tools, stimpacks, medical supplies, this and that.} +{160}{}{This is the Amenities Office. Got your typical stock... basic living necessities, some books, "how to" manuals, some tools, stimpaks, medical supplies, this and that.} {161}{}{Sounds great. Can I see what you have in stock?} {162}{}{Do you have a GECK?} {163}{}{Valerie over at the maintenance shed could use a new wrench and some pliers.} diff --git a/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg b/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg index fb93dcc457..dd88e1caa7 100644 --- a/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg @@ -364,11 +364,11 @@ {1735}{}{Nggg! Solar plexus!} {1760}{}{Dammit! My leg!} {1761}{}{I don't need two legs to kick your ass.} -{1762}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1762}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1763}{}{Urggg... leg's... screwed...} {1770}{}{Dammit! My leg!} {1771}{}{*Ergg* Gonna have a limp after that one...} -{1772}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1772}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1773}{}{Urggg... leg's... screwed...} {1780}{}{Shit! Not the eyes!} {1781}{}{Trying to cripple my depth perception, huh?} @@ -385,15 +385,15 @@ {1801}{}{What just hit me in the head?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Glad I'm dusted on Jet, or that would have hurt.} -{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1810}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1811}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1820}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1821}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1830}{}{My spleen!} {1831}{}{Ow! Owwww, my stupid chest! Ow!} {1832}{}{Hey! What did you hit me in the chest for, asshole?!} @@ -401,13 +401,13 @@ {1834}{}{Whoa. My chest. You hit it. Cool.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1860}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1861}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1870}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1871}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1880}{}{That didn't FEEL like a needle in my eye...} {1881}{}{Hey! I see with that eye!} {1882}{}{My eyes! My eyes! My eyes hurt!} @@ -835,7 +835,7 @@ {3204}{}{Aieeeeeee! Don't hurt me! Don't hurt me!} {3205}{}{This hallucination just became way too real for me...} {3220}{}{Eat this!} -{3221}{}{You better hope you have some stimpacks... or some Jet.} +{3221}{}{You better hope you have some stimpaks... or some Jet.} {3222}{}{Maybe I can sell your body for some Jet...} {3223}{}{Gonna... hit... you... when... I...catch... you.} {3224}{}{Maybe killing you will be the fix I need...} @@ -871,7 +871,7 @@ {12027}{}{Lock and load!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Look who just walked into the free fire zone...} -{12030}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12030}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12031}{}{Contact!} {12032}{}{The area's been breached!} {12033}{}{We got us an intruder, boys!} @@ -888,7 +888,7 @@ {12045}{}{You want some of this?! YOU WANT SOME OF THIS?!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Get some!} -{12048}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12048}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12049}{}{Kiss your ass good-bye...} {12060}{}{You fight like old people fuck!} {12061}{}{Ha! Missed!} @@ -927,9 +927,9 @@ {12200}{}{Whoa, this shit's getting too heavy.} {12201}{}{Time to go get some of the other boys...} {12202}{}{I'll get you next time!} -{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpacks on me...} +{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpaks on me...} {12204}{}{Time to get the hell outta Dodge.} -{12205}{}{Need to find some stimpacks, fast...} +{12205}{}{Need to find some stimpaks, fast...} {12220}{}{I'm gonna roll you like dice.} {12221}{}{And here I was, thinking I wasn't gonna get to kill no one today...} {12222}{}{Looks like Golgotha just got a new resident...} @@ -974,11 +974,11 @@ {12335}{}{Nggg! Solar plexus!} {12360}{}{Dammit! My leg!} {12361}{}{*Ergg*} -{12362}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12362}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12363}{}{Urggg... leg's... screwed...} {12370}{}{Dammit! My leg!} {12371}{}{*Ergg*} -{12372}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12372}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12373}{}{Urggg... leg's... screwed...} {12380}{}{My eye! My beautiful eye!} {12381}{}{Trying to cripple my depth perception, huh?} diff --git a/data/text/swedish/game/combatai.msg b/data/text/swedish/game/combatai.msg index 74c9793940..83d19c03db 100644 --- a/data/text/swedish/game/combatai.msg +++ b/data/text/swedish/game/combatai.msg @@ -634,11 +634,11 @@ {1735}{}{Nggg! Solar plexus!} {1760}{}{Dammit! My leg!} {1761}{}{I don't need two legs to kick your ass.} -{1762}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1762}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1763}{}{Urggg... leg's... screwed...} {1770}{}{Dammit! My leg!} {1771}{}{*Ergg* Gonna have a limp after that one...} -{1772}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{1772}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {1773}{}{Urggg... leg's... screwed...} {1780}{}{Shit! Not the eyes!} {1781}{}{Trying to cripple my depth perception, huh?} @@ -655,15 +655,15 @@ {1801}{}{What just hit me in the head?} {1802}{}{Ngggg} {1803}{}{Glad I'm dusted on Jet, or that would have hurt.} -{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1804}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1810}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1811}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1812}{}{Nggggg} -{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1813}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1820}{}{Hey! Somebody just hit my arm!} {1821}{}{Look, my arm is for needles only. Stop attacking it.} {1822}{}{Nggggg} -{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1823}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1830}{}{My spleen!} {1831}{}{Ow! Owwww, my stupid chest! Ow!} {1832}{}{Hey! What did you hit me in the chest for, asshole?!} @@ -671,13 +671,13 @@ {1834}{}{Whoa. My chest. You hit it. Cool.} {1835}{}{Nrgggg} {1836}{}{*hfff*} -{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1837}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1860}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1861}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1862}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1870}{}{Hey! Somebody just hit my leg!} {1871}{}{Hey! I walk with that leg!} -{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpack! Or some Jet!} +{1872}{}{Owwwww! Somebody get me a stimpak! Or some Jet!} {1880}{}{That didn't FEEL like a needle in my eye...} {1881}{}{Hey! I see with that eye!} {1882}{}{My eyes! My eyes! My eyes hurt!} @@ -932,7 +932,7 @@ {2313}{}{That was fun, ta ta.} {2314}{}{Whoa, time for my lunch-break.} {2315}{}{That was great, I broke a sweat!} -{2316}{}{Time for more ammo and stimpacks!} +{2316}{}{Time for more ammo and stimpaks!} {2317}{}{Hold it right there, I'll be back in a few.} {2318}{}{I've got some friends that'll want in on this action.} {2319}{}{Let's do that again, real soon.} @@ -1292,7 +1292,7 @@ {3204}{}{Aieeeeeee! Don't hurt me! Don't hurt me!} {3205}{}{This hallucination just became way too real for me...} {3220}{}{Eat this!} -{3221}{}{You better hope you have some stimpacks... or some Jet.} +{3221}{}{You better hope you have some stimpaks... or some Jet.} {3222}{}{Maybe I can sell your body for some Jet...} {3223}{}{Gonna... hit... you... when... I...catch... you.} {3224}{}{Maybe killing you will be the fix I need...} @@ -1379,8 +1379,8 @@ {10147}{}{Danger Bill Williamson, Danger!} {10148}{}{Gort! Klaatu Berada Nictu!} {10149}{}{Sssszzzzztt *POP*} -{10150}{}{Would you like cream with that Ma'am?} -{10151}{}{Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir.} +{10150}{}{Would you like cream with that, ma'am?} +{10151}{}{Yes sir, a Mr. Handy unit, sir.} {10152}{}{I'm fully proficient.} {10153}{}{But I'm a translator.} {10154}{}{Nanoo-nanoo.} @@ -1406,7 +1406,7 @@ {12027}{}{Lock and load!} {12028}{}{Rock and roll!} {12029}{}{Look who just walked into the free fire zone...} -{12030}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12030}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12031}{}{Contact!} {12032}{}{The area's been breached!} {12033}{}{We got us an intruder, boys!} @@ -1423,7 +1423,7 @@ {12045}{}{You want some of this?! YOU WANT SOME OF THIS?!} {12046}{}{Hiyaaaaaa!!!} {12047}{}{Get some!} -{12048}{}{Better hope you packed some stimpacks, tribal...} +{12048}{}{Better hope you packed some stimpaks, tribal...} {12049}{}{Kiss your ass good-bye...} {12060}{}{You fight like old people fuck!} {12061}{}{Ha! Missed!} @@ -1462,9 +1462,9 @@ {12200}{}{Whoa, this shit's getting too heavy.} {12201}{}{Time to go get some of the other boys...} {12202}{}{I'll get you next time!} -{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpacks on me...} +{12203}{}{You're just lucky I ain't got no stimpaks on me...} {12204}{}{Time to get the hell outta Dodge.} -{12205}{}{Need to find some stimpacks, fast...} +{12205}{}{Need to find some stimpaks, fast...} {12220}{}{I'm gonna roll you like dice.} {12221}{}{And here I was, thinking I wasn't gonna get to kill no one today...} {12222}{}{Looks like Golgotha just got a new resident...} @@ -1509,11 +1509,11 @@ {12335}{}{Nggg! Solar plexus!} {12360}{}{Dammit! My leg!} {12361}{}{*Ergg*} -{12362}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12362}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12363}{}{Urggg... leg's... screwed...} {12370}{}{Dammit! My leg!} {12371}{}{*Ergg*} -{12372}{}{Gonna need a stimpack for my leg...} +{12372}{}{Gonna need a stimpak for my leg...} {12373}{}{Urggg... leg's... screwed...} {12380}{}{My eye! My beautiful eye!} {12381}{}{Trying to cripple my depth perception, huh?} @@ -3144,7 +3144,7 @@ {41778}{}{Isn't this violence pointless?} {41779}{}{Can't we just get along?} {42000}{}{ignore the pain in my head ignore the pain in my head} -{42001}{}{Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpack! Help!} +{42001}{}{Aighh! There's blood all over my face! Help! Stimpak! Help!} {42002}{}{MY HEAD! MY HEAD! I'VE BEEN HIT IN THE HEAD! HELP! HELP!} {42003}{}{Oooooooh. There goes a few Intelligence points.} {42004}{}{Are these pieces of my brain in my hands?} @@ -3154,7 +3154,7 @@ {42008}{}{Either I've been hit in the head, or this is the worst migraine I've ever had.} {42009}{}{My face! My beautiful bug-eyed pimply face!} {42010}{}{ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm} -{42011}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!} +{42011}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!} {42012}{}{MY ARM! MY ARM! I'VE BEEN HIT IN THE ARM! HELP! HELP!} {42013}{}{Not my left arm! That's my strong arm!} {42014}{}{Not my hand! Rosie! Rosie Palmer! Speak to me, girl!} @@ -3162,7 +3162,7 @@ {42016}{}{Aieeee! I can't feel my left arm!} {42017}{}{*Urkkk*...left arm... feels like it's on fire...} {42020}{}{ignore the pain in my arm ignore the pain in my arm} -{42021}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpack! Help!} +{42021}{}{Aighh! There's blood all over my arm! Help! Stimpak! Help!} {42022}{}{MY ARM! MY ARM! I'VE BEEN HIT IN THE ARM! HELP! HELP!} {42023}{}{Not my hand! Rosie! Rosie Palmer! Speak to me, girl!} {42024}{}{Aighhh! My funny bone! I... I...I... must keep... from... laughing...} @@ -3172,7 +3172,7 @@ {42030}{}{ignore the pain in my chest ignore the pain in my chest} {42031}{}{My pocket protector!} {42032}{}{*Unfff*...hey... that... was my... last clean shirt.} -{42033}{}{Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpack! Help!} +{42033}{}{Aighh! There's blood all over my chest! Help! Stimpak! Help!} {42034}{}{MY CHEST! MY CHEST! I'VE BEEN HIT IN THE CHEST! HELP! HELP!} {42035}{}{*Urkkk*...chest... feels like it's on fire...} {42036}{}{What the hell is all this blood... doing... on... my... chest...*urkkk*} @@ -3200,7 +3200,7 @@ {42058}{}{Well... that geyser of blood emanating from my chest is proof I have high blood pressure.} {42059}{}{} {42060}{}{ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg} -{42061}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!} +{42061}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!} {42062}{}{MY LEG! MY LEG! I'VE BEEN HIT IN THE LEG! HELP! HELP!} {42063}{}{Aieeeee! I can't feel my right leg!} {42064}{}{Owwww! My shin!} @@ -3209,7 +3209,7 @@ {42067}{}{You're going to be getting a call from my podiatrist!} {42068}{}{Aighh! There goes my leg. I'll have to crawl out of here using my hips.} {42070}{}{ignore the pain in my leg ignore the pain in my leg} -{42071}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpack! Help!} +{42071}{}{Aighh! There's blood all over my leg! Help! Stimpak! Help!} {42072}{}{MY LEG! MY LEG! I'VE BEEN HIT IN THE LEG! HELP! HELP!} {42073}{}{Aieeee! I can't feel my left leg!} {42074}{}{Owwww! My shin!} @@ -3219,7 +3219,7 @@ {42078}{}{Aighh! There goes my leg. I'll have to crawl out of here using my hips.} {42080}{}{Yuh-yuh-you... huh-huh-hit me in the uh-uh-eye...} {42081}{}{My eye! My eye! Help! Somebody help!} -{42082}{}{Aighh! I can't see! Help! Stimpack! Help!} +{42082}{}{Aighh! I can't see! Help! Stimpak! Help!} {42083}{}{MY EYE! MY EYE!} {42084}{}{I'm blind! And not from masturbating!} {42085}{}{Owwwww! My eye! My eye!} @@ -3233,7 +3233,7 @@ {42093}{}{I've been Bobbit-ized!} {42094}{}{please let my balls be okay please let my balls be okay} {42095}{}{Help! I got hit in the groin! Help!} -{42096}{}{I'm going to need fifteen stimpacks once the pain from my groin reaches my brain.} +{42096}{}{I'm going to need fifteen stimpaks once the pain from my groin reaches my brain.} {42097}{}{My groin! Little Myron... speak to me, pal! Speak to me!} {42098}{}{Looks like it's prosthetic city when I go to the whorehouse again...} {42099}{}{Hitting people in the balls is MY shtick. Thanks a lot.} diff --git a/data/text/swedish/game/custom.msg b/data/text/swedish/game/custom.msg index 14222818a4..3a9bbcfd2b 100644 --- a/data/text/swedish/game/custom.msg +++ b/data/text/swedish/game/custom.msg @@ -35,7 +35,7 @@ {503}{}{Whomever you want} {504}{}{Whoever is closest} {600}{}{I'm clean} -{601}{}{Stimpacks when hurt a bit} -{602}{}{Stimpacks when hurt a lot} +{601}{}{Stimpaks when hurt a bit} +{602}{}{Stimpaks when hurt a lot} {603}{}{Any drug some of the time} {604}{}{Any drug any time} diff --git a/data/text/swedish/game/editor.msg b/data/text/swedish/game/editor.msg index 4a1283c021..0493c595c2 100644 --- a/data/text/swedish/game/editor.msg +++ b/data/text/swedish/game/editor.msg @@ -169,7 +169,7 @@ {1001}{}{Berserker} {1002}{}{Champion} {1003}{}{Childkiller} -{1004}{}{Nuka Cola addiction} +{1004}{}{Nuka-Cola addiction} {1005}{}{Buffout addiction} {1006}{}{Mentats addiction} {1007}{}{Psycho addiction} diff --git a/data/text/swedish/game/map.msg b/data/text/swedish/game/map.msg index e36cf9e3ad..5052e7dfef 100644 --- a/data/text/swedish/game/map.msg +++ b/data/text/swedish/game/map.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {309}{}{Vault 15: Level 2} {310}{}{Vault 15: Level 3} {311}{}{Squatters} -{312}{}{} +{312}{}{Squatters} {313}{}{} {314}{}{Squatters} {315}{}{} diff --git a/data/text/swedish/game/perk.msg b/data/text/swedish/game/perk.msg index e3e96ffdb9..905ef54465 100644 --- a/data/text/swedish/game/perk.msg +++ b/data/text/swedish/game/perk.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {155}{}{Buffout Addiction} {156}{}{Mentats Addiction} {157}{}{Psycho Addiction} -{158}{}{Radaway Addiction} +{158}{}{RadAway Addiction} {159}{}{Weapon Long Range} {160}{}{Weapon Accurate} {161}{}{Weapon Penetrate} diff --git a/data/text/swedish/game/pro_item.msg b/data/text/swedish/game/pro_item.msg index efb140ae14..4b44fc1437 100644 --- a/data/text/swedish/game/pro_item.msg +++ b/data/text/swedish/game/pro_item.msg @@ -55,21 +55,21 @@ {2800}{}{Gatling Laser} {2801}{}{An H&K L30 Gatling Laser. Designed specifically for military use, these were in the prototype stage at the beginning of the War. Multiple barrels allow longer firing before overheating. Powered by Micro Fusion Cells. Min ST: 6.} {2900}{}{10mm JHP} -{2901}{}{Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-points} +{2901}{}{Ammunition. Caliber: 10mm, jacketed hollow-point.} {3000}{}{10mm AP} {3001}{}{Ammunition. Caliber: 10mm, armor piercing.} {3100}{}{.44 Magnum JHP} -{3101}{}{A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points.} +{3101}{}{A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, jacketed hollow-point.} {3200}{}{Flamethrower Fuel} {3201}{}{A cylinder containing an extremely flammable liquid fuel for flamethrowers.} {3300}{}{14mm AP} {3301}{}{Large caliber ammunition. 14mm armor piercing.} {3400}{}{.223 FMJ} -{3401}{}{A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket.} +{3401}{}{A case of ammunition, .223 caliber, full metal jacket.} {3500}{}{5mm JHP} {3501}{}{A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, jacketed hollow-point.} {3600}{}{5mm AP} -{3601}{}{A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing.} +{3601}{}{A brick of small, lightweight ammunition. Caliber: 5mm, armor piercing.} {3700}{}{Rocket AP} {3701}{}{A rocket shell, with a smaller explosive, but designed to pierce armor plating.} {3800}{}{Small Energy Cell} @@ -183,7 +183,7 @@ {9200}{}{Scorpion Tail} {9201}{}{The severed tail of a radscorpion.} {9300}{}{Bag} -{9301}{}{An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs.} +{9301}{}{An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs.} {9400}{}{Shotgun} {9401}{}{A Winchester Widowmaker double-barreled 12-gauge shotgun. Short barrel, with mahogany grip. Min ST: 4.} {9500}{}{12 ga. Shotgun Shells} @@ -218,8 +218,8 @@ {10901}{}{Anti-radiation drugs to be taken before exposure. No known side effects.} {11000}{}{Psycho} {11001}{}{An unique delivery system filled with strange and unknown chemicals of probably military origin. It is supposed to increase the combat potential of a soldier.} -{11100}{}{.44 magnum FMJ} -{11101}{}{A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket.} +{11100}{}{.44 Magnum FMJ} +{11101}{}{A brick of ammunition, .44 Magnum caliber, full metal jacket.} {11200}{}{Urn} {11201}{}{A beautiful golden urn, with the name "Harriet" inscribed on the front and ashes inside.} {11300}{}{Robes} @@ -646,8 +646,8 @@ {32801}{}{This black sphere is some strange precognitive device... a small window on the top seems to be able to predict the future! Pre-war humanity must have been geniuses to invent such a wonder!} {32900}{}{Mutagenic Serum} {32901}{}{A strange organic concoction that could possibly reverse the Mutation Factor in humans.} -{33000}{}{Crashed Verti-Bird} -{33001}{}{This is wreckage from a verti-bird. Looks like it crashed here months ago.} +{33000}{}{Crashed Vertibird} +{33001}{}{This is wreckage from a vertibird. Looks like it crashed here months ago.} {33100}{}{Cat's Paw Issue #5} {33101}{}{This is the hard to find Issue 5 of Cat's Paw magazine. The pictures aside, this issue has a wonderful article on energy weapons.} {33200}{}{M3A1 "Grease Gun" SMG} @@ -912,7 +912,7 @@ {46700}{}{Jesse's Container} {46701}{}{} {46800}{}{Smitty's Meal} -{46801}{}{It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is Brahmin meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled green vegetable on the side.} +{46801}{}{It's some kind of salad and a sandwich made out of what you think is brahmin meat covered in a thick dark yellow sauce. There is also a strange pickled green vegetable on the side.} {46900}{}{Rot Gut} {46901}{}{A very strong liquor or cleaning fluid, you decide.} {47000}{}{Ball Gag} @@ -1100,7 +1100,7 @@ {56800}{}{Trigger activated dynamite} {56801}{}{Unlike normal dynamite which is set by a timer, this dynamite is activated by a trigger. This one is armed and ready to be triggered.} {56900}{}{Pop Rocks} -{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka Cola one's stomach would explode.} +{56901}{}{An unopened bag of a tasty carbonated candy made of sugar, lactose (more sugar), corn syrup (even more sugar), and flavoring. It is rumored that when mixed with drinks like Nuka-Cola one's stomach would explode.} {57000}{}{Bottle of Shampoo} {57001}{}{A premium bottle of shampoo. Unlike other leading brands, this shampoo comes in an unusual flexi-plastic bottle. It was specially designed this way, so when the bottle was squeezed, the right amount of shampoo was poured out - no more, no less. Just a flip of the cap, and you're on your way.} {57100}{}{K-9 Kevlar} diff --git a/docs/changelog.md b/docs/changelog.md index 116e66cecd..47c302ab46 100644 --- a/docs/changelog.md +++ b/docs/changelog.md @@ -5,6 +5,8 @@ This file lists changes for RPU only (since RP 2.3.3). In addition to the below list, RPU releases contain all applicable fixes from the corresponding [UPU releases](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Unofficial_Patch/blob/master/docs/changelog.md). Sometimes UPU or RPU may be updated independently, which is why you might see gaps in version numbers. +- [Version 28](#version-28) +- [Version 27](#version-27) - [Version 26](#version-26) - [Version 25](#version-25) - [Version 24](#version-24) @@ -33,20 +35,45 @@ Sometimes UPU or RPU may be updated independently, which is why you might see ga - [readme](rp-readme.txt) - [changelog](rp-changelog.txt) +### Version 28 + +[Fixed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/237) car disappearing if PC already has it when returning Jonny to his parents in Modoc. + +Introduced in v27. To hotfix, download and extract [this](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/files/12673833/modmain.int.zip) into `data/scripts`. + +### Version 27 + +- New animations for Cat Jules, from [black dude](https://github.com/rotators/fallout-animations/tree/master/Male_BlackDude) set. +- [Fixed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/147) improved mysterious stranger causing lag in a random encounter. +- Increased lighting in some of the darker areas. +- Abbey + - [Fixed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/pull/219) double reward for killing the small deathclaw. +- San Francisco + - [Fixed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/165) stupid characters being unable to return the decomposing body to Dr. Wong. +- Vault City + - Chief Librarian Kohl will give a [pointer to Abbey](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/pull/220). +- Vault Village + - Changed critter placement so one "strong peasant" does not block the desk (contain minor loot) in the "upgraded" village elevations. + ### Version 26 + - Hero Appearance updated to version 2.6. - Party Orders updated to version 1.11. ### Version 25 + Fixed [crash in EPA](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/129) when sfall QoL features weren't selected during installation. ### Version 24 + Maintenance release: bugfixes from UPU, expanded Polish translation. ### Version 23 + Fixed Cassidy missing talking head. ### Version 22 + - [Animations](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/107) - Extended flamer animations are moved into a separated component, and updated. - Green ghoul "magic hands ground" animation is enabled. @@ -58,9 +85,11 @@ Fixed Cassidy missing talking head. - Fixed [black screen](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/108) upon entering the area in German version. ### Version 21 + Updated sfall to 4.3.0.1. ### Version 20 + - General - XP rewards for Kaga are [more consistent](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/78). Also, Kaga will wield more appropriate weapons at each level (2: hunting rifle instead of 14mm pistol, 3: assault rifle instead of combat shotgun, 4: super cattle prod instead of laser rifle). - Linux: fixed AmmoMod installation on case sensitive fs. @@ -83,36 +112,44 @@ Updated sfall to 4.3.0.1. - All this also applies to plants inside EPA. ### Version 18 + Updated [Hero Appearance](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Hero_Appearance) to v2.1, shipping only canon sets by default. ### Version 17 + - Kaga now has [consistent stats and HP](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/57). ### Version 16 + - Separated [NPC armor](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_NPC_Armor) mod. - Added Italian and Hungarian translations. - Fixed a leftover from YAAM, incorrect stats for BB ammo. ### Version 14 + - Fixed auto installer not allowing to select a directory in some cases. - Fixed `AllowSoundForFloats` placement in `ddraw.ini` - Enabled more QoL options: `WorldMapTerrainInfo`, `ActionPointsBar`, increased `NumSoundBuffers` to 16. ### Version 13 + - Multiple fixes and updates from [UPU](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Unofficial_Patch). - Added [high quality music](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2-HQ-music). ### Version 12 - - Fixed incorrect `WorldMapSlots` placement in `ddraw.ini`. - - Fixed re-stocking Red 888 Guns (introduced in v11). - - Fixed `rpu-install.command` being left out on cleanup. + +- Fixed incorrect `WorldMapSlots` placement in `ddraw.ini`. +- Fixed re-stocking Red 888 Guns (introduced in v11). +- Fixed `rpu-install.command` being left out on cleanup. ### Version 11 - - [Fixed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/32) custom `ddraw.ini` configuration. - - [Removed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Unofficial_Patch/issues/35) old workarounds for 'too many items'. - - Moved more ini files into `mods` directory. + +- [Fixed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/issues/32) custom `ddraw.ini` configuration. +- [Removed](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Unofficial_Patch/issues/35) old workarounds for 'too many items'. +- Moved more ini files into `mods` directory. ### Version 10 + - General - Disabled `AIBestWeaponFix` by default, as it's not much of a fix. - Fixed Goris de-robing script so that it'll actually enable `UseFileSystemOverride` when necessary. @@ -134,6 +171,7 @@ Updated [Hero Appearance](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Hero_Appearance - Badger will keep re-stocking after 7 years. ### Version 9 + - General - Allowed all Kaga versions to be knocked down, for consistency. - Added [Party Orders](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Party_Orders) to release package. @@ -153,6 +191,7 @@ Updated [Hero Appearance](https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Hero_Appearance Added missing item highlight and party control mods. ### Version 7 + - Enabled some QoL features in sfall: `DontTurnOffSneakIfYouRun`, `NumbersInDialogue`, `WorldMapFontPatch`, `PartyMemberExtraInfo`. - Removed files identical to their `master.dat` versions. - Removed duplicate files from animations components. @@ -185,24 +224,24 @@ Repacked into .dat file. ### Version 1 - General - - Damage formula no longer erroneously defaults to YAAM. - - Various under the hood changes and optimizations. + - Damage formula no longer erroneously defaults to YAAM. + - Various under the hood changes and optimizations. - Abbey - - Computer desk in SW map corner gives a message when used. - - Both deatchclaws have correct scripts now. - - Fixed brother Paul not giving access to computers if the beast was killed, but the book wasn't retrieved. + - Computer desk in SW map corner gives a message when used. + - Both deatchclaws have correct scripts now. + - Fixed brother Paul not giving access to computers if the beast was killed, but the book wasn't retrieved. - Broken Hills - - Allowed to use lockpicks in Chad's quest. + - Allowed to use lockpicks in Chad's quest. - Den - - Fixed dealer's bodyguard description. - - Deleted 0-stack ammo pack from Metzger's desk. - - Bobby's floats tweaked to reflect he's packing things. + - Fixed dealer's bodyguard description. + - Deleted 0-stack ammo pack from Metzger's desk. + - Bobby's floats tweaked to reflect he's packing things. - Enclave - - Fixed RP NPC suffering no damage in the puzzle room. - - Fixed vertibird pad area being immune to meltdown countdown and FEV poisoning. + - Fixed RP NPC suffering no damage in the puzzle room. + - Fixed vertibird pad area being immune to meltdown countdown and FEV poisoning. - Klamath - - Fixed Duntons offering the job on the pastures, then telling the PC off. Also, fixed CoP check in their script. + - Fixed Duntons offering the job on the pastures, then telling the PC off. Also, fixed CoP check in their script. - Gecko - - Lenny: moved ammo from hands to inventory. + - Lenny: moved ammo from hands to inventory. - Hubologists' stash - - Added proper messages for using skills and items on the top door. + - Added proper messages for using skills and items on the top door. diff --git a/docs/rp-readme.txt b/docs/rp-readme.txt index 45048ac1b0..40bd161569 100644 --- a/docs/rp-readme.txt +++ b/docs/rp-readme.txt @@ -53,7 +53,7 @@ Q: I don't like some of the options I chose in the installer. Can I go back and A: Many of the options you picked in the installer can be changed at any time. Go to your Fallout 2 directory and look for a file called ddraw.ini. Look through it for any options you wish to modify. "EnableHeroAppearanceMod=", "DamageFormula=" and "NPCAutoLevel=" are some of the options you could have set via the RP installer. The file is well documented, so it is pretty easy to tell what each option will do to your game. However, I suggest only making changes to this file if you really know what you're doing or were told to make a specific change. Q: I'm stuck on this one quest. Help me! -A: Morticia and others have compiled a detailed walkthrough for my work. You can access it here: http://hem.bredband.net/darek1/f2rp_wt.htm +A: Morticia and others have compiled a detailed walkthrough for my work. You can access it here: https://f2rp.bgforge.net/ ================= diff --git a/extra/bin/dat2.exe b/extra/bin/dat2.exe index 0b31f3d94f..33e28b2556 100644 Binary files a/extra/bin/dat2.exe and b/extra/bin/dat2.exe differ diff --git a/extra/buildall.sh b/extra/buildall.sh index ff8a4e9399..da0f9e7050 100755 --- a/extra/buildall.sh +++ b/extra/buildall.sh @@ -3,37 +3,45 @@ set -xeu -o pipefail # exporting for subshell -export src="$(realpath scripts_src)" -export dst="$(realpath data/scripts)" -export scripts_lst="$dst/scripts.lst" -export compile_exe="$bin_dir/compile.exe" +src="$(realpath scripts_src)" +export src +dst="$(realpath data/scripts)" +export dst +scripts_lst="$dst/scripts.lst" +export scripts_lst +# shellcheck disable=SC2154 # bin_dir defined in env.sh +compile_exe="$bin_dir/compile.exe" +export compile_exe # wine doesn't return proper error code on missing file if [[ ! -f $compile_exe ]]; then - echo "compile.exe missing, failed" - exit 1 + echo "compile.exe missing, failed" + exit 1 fi # compile all -for d in $(ls $src); do - if [[ -d "$src/$d" && "$d" != "template" ]]; then # if it's a dir and not a template - cd "$src/$d" - files="" - for f in $(ls | grep -i "\.ssl$"); do # build file list - int="$(echo $f | sed 's|\.ssl$|.int|')" - if grep -qi "^$int " "$scripts_lst" || [[ "$d" == "global" ]]; then # if file is in scripts.lst or a global script - script_name="$(echo "$f" | sed 's|\.ssl$|.int|')" - gcc -E -x c -P -Werror -Wfatal-errors -o "${f}.tmp" "$f" # preprocess - set +e - wine "$compile_exe" -n -l -q -O2 "$f.tmp" -o "$dst/$script_name" # compile - if [[ "$?" != "0" ]]; then # 1 retry on wine connection reset - set -e - sleep 1 - wine "$compile_exe" -n -l -q -O2 "$f.tmp" -o "$dst/$script_name" # compile - fi - set -e - fi - done - cd .. - fi +# shellcheck disable=SC2045 # We shouldn't have non-alphanumeric names here. +for d in $(ls "$src"); do + if [[ -d "$src/$d" && "$d" != "template" ]]; then # if it's a dir and not a template + cd "$src/$d" + # build file list + # shellcheck disable=SC2010 # We shouldn't have non-alphanumeric names here. + for f in $(ls | grep -i "\.ssl$"); do + # shellcheck disable=SC2001 # Simple replacement doesn't work, need regex. + int="$(echo "$f" | sed 's|\.ssl$|.int|')" + if grep -qi "^$int " "$scripts_lst" || [[ "$d" == "global" ]]; then # if file is in scripts.lst or a global script + gcc -E -x c -P -Werror -Wfatal-errors -o "${f}.tmp" "$f" # preprocess + set +e + wine "$compile_exe" -n -l -q -O2 "$f.tmp" -o "$dst/$int" # compile + # shellcheck disable=SC2181 # Long commands are unwieldy in if conditions. + if [[ "$?" != "0" ]]; then # 1 retry on wine connection reset + set -e + sleep 1 + wine "$compile_exe" -n -l -q -O2 "$f.tmp" -o "$dst/$int" # compile + fi + set -e + fi + done + cd .. + fi done diff --git a/extra/env.sh b/extra/env.sh index e8acc414c6..92ca84fc38 100755 --- a/extra/env.sh +++ b/extra/env.sh @@ -2,17 +2,20 @@ set -xeu -o pipefail -export extra_dir="$(realpath extra)" +extra_dir="$(realpath extra)" +export extra_dir export bin_dir="$extra_dir/bin" -export release_dir="$(realpath release)" +release_dir="$(realpath release)" +export release_dir export mods_dir="$release_dir/mods" -export mpack_version=${mpack_version:-4.2.9} +export mpack_version=${mpack_version:-4.4} export mpack_7z="mpack.7z" -export sfall_version=${sfall_version:-4.2.9} +export sfall_version=${sfall_version:-4.4.0.1} export WINEARCH=win32 export WINEDEBUG=-all export mod_name=rpu -export trans_dir="$(realpath translations)" +trans_dir="$(realpath translations)" +export trans_dir export appearance_repo="BGforgeNet/Fallout2_Hero_Appearance" export party_orders_repo="BGforgeNet/Fallout2_Party_Orders" diff --git a/extra/full.sh b/extra/full.sh index 2898918fc6..b3de0a84f0 100755 --- a/extra/full.sh +++ b/extra/full.sh @@ -2,8 +2,9 @@ set -xeu -o pipefail -rm -f *.7z *.zip *.exe *.list +rm -f ./*.7z ./*.zip ./*.exe ./*.list +# shellcheck source=/dev/null # doesn't matter, no vars used in this script source ./extra/env.sh ./extra/prepare.sh ./extra/buildall.sh diff --git a/extra/inno/before.rtf b/extra/inno/before.rtf index 38018d7353..343fe555c2 100644 --- a/extra/inno/before.rtf +++ b/extra/inno/before.rtf @@ -1,15 +1,56 @@ {\rtf1\ansi\deff3\adeflang1025 -{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fcharset2 Symbol;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset0 Arial;}{\f3\froman\fprq2\fcharset0 Liberation Serif{\*\falt Times New Roman};}{\f4\fswiss\fprq2\fcharset0 Liberation Sans{\*\falt Arial};}{\f5\froman\fprq2\fcharset0 Liberation Sans{\*\falt Arial};}{\f6\fnil\fprq2\fcharset0 Liberation Serif{\*\falt Times New Roman};}} +{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fcharset2 Symbol;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset0 Arial;}{\f3\froman\fprq2\fcharset0 Liberation Serif{\*\falt Times New Roman};}{\f4\froman\fprq2\fcharset0 Liberation Sans{\*\falt Arial};}{\f5\fnil\fprq2\fcharset0 Noto Sans CJK SC;}{\f6\fnil\fprq2\fcharset0 Liberation Serif{\*\falt Times New Roman};}{\f7\fnil\fprq2\fcharset0 0;}{\f8\fnil\fprq2\fcharset0 Lohit Devanagari;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;} -{\stylesheet{\s0\snext0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1 Normal;} -{\s3\sbasedon17\snext3\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs28\ab\ql\widctlpar\hyphpar0\sb140\sa120\keepn\ltrpar\cf0\loch\f4\fs28\lang3082\b\kerning1 T\u237\'edtulo 3;} +{\stylesheet{\s0\snext0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Normal;} {\*\cs15\snext15 S\u237\'edmbolos de numeraci\u243\'f3n;} -{\*\cs16\snext16\langfe255\cf9\lang255\ul\ulc0 Enlace de Internet;} -{\s17\sbasedon0\snext18\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs28\ql\widctlpar\hyphpar0\sb240\sa120\keepn\ltrpar\cf0\loch\f5\fs28\lang3082\kerning1 T\u237\'edtulo;} -{\s18\sbasedon0\snext18\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\sl276\slmult1\ql\widctlpar\hyphpar0\sb0\sa140\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1 Cuerpo de texto;} -{\s19\sbasedon18\snext19\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\sl276\slmult1\ql\widctlpar\hyphpar0\sb0\sa140\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1 Lista;} -{\s20\sbasedon0\snext20\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\ai\ql\widctlpar\hyphpar0\sb120\sa120\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1 Leyenda;} -{\s21\sbasedon0\snext21\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1 \u205\'cdndice;} +{\*\cs16\snext16\loch\cf9\lang255\ul\ulc0\dbch\langfe255 Enlace de Internet;} +{\*\cs17\snext17 ListLabel 1;} +{\*\cs18\snext18 ListLabel 2;} +{\*\cs19\snext19 ListLabel 3;} +{\*\cs20\snext20 ListLabel 4;} +{\*\cs21\snext21 ListLabel 5;} +{\*\cs22\snext22 ListLabel 6;} +{\*\cs23\snext23 ListLabel 7;} +{\*\cs24\snext24 ListLabel 8;} +{\*\cs25\snext25 ListLabel 9;} +{\*\cs26\snext26 ListLabel 10;} +{\*\cs27\snext27 ListLabel 11;} +{\*\cs28\snext28 ListLabel 12;} +{\*\cs29\snext29 ListLabel 13;} +{\*\cs30\snext30 ListLabel 14;} +{\*\cs31\snext31 ListLabel 15;} +{\*\cs32\snext32 ListLabel 16;} +{\*\cs33\snext33 ListLabel 17;} +{\*\cs34\snext34 ListLabel 18;} +{\*\cs35\snext35 ListLabel 19;} +{\*\cs36\snext36 ListLabel 20;} +{\*\cs37\snext37 ListLabel 21;} +{\*\cs38\snext38 ListLabel 22;} +{\*\cs39\snext39 ListLabel 23;} +{\*\cs40\snext40 ListLabel 24;} +{\*\cs41\snext41 ListLabel 25;} +{\*\cs42\snext42 ListLabel 26;} +{\*\cs43\snext43 ListLabel 27;} +{\*\cs44\snext44 ListLabel 28;} +{\*\cs45\snext45 ListLabel 29;} +{\*\cs46\snext46 ListLabel 30;} +{\*\cs47\snext47 ListLabel 31;} +{\*\cs48\snext48 ListLabel 32;} +{\*\cs49\snext49 ListLabel 33;} +{\*\cs50\snext50 ListLabel 34;} +{\*\cs51\snext51 ListLabel 35;} +{\*\cs52\snext52 ListLabel 36;} +{\s53\sbasedon0\snext54\rtlch\af8\afs28\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af4\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\sb240\sa120\keepn\ltrpar\cf0\f4\fs28\lang3082\kerning1\dbch\af5\langfe1081 Heading;} +{\s54\sbasedon0\snext54\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\sl276\slmult1\ql\widctlpar\hyphpar0\sb0\sa140\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Text Body;} +{\s55\sbasedon54\snext55\rtlch\af8\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\sl276\slmult1\ql\widctlpar\hyphpar0\sb0\sa140\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 List;} +{\s56\sbasedon0\snext56\rtlch\af8\afs24\alang1081\ai \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\sb120\sa120\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\i\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Caption;} +{\s57\sbasedon0\snext57\rtlch\af8\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Index;} +{\s58\snext58\rtlch\af8\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe2052\hich\af4\loch\ql\nowidctlpar\hyphpar0\sb140\sa120\keepn\ltrpar\cf0\f4\fs28\lang3082\b\kerning1\dbch\af7\langfe2052 T\u237\'edtulo 3;} +{\s59\sbasedon0\snext59\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af4\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\sb240\sa120\keepn\ltrpar\cf0\f4\fs28\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 T\u237\'edtulo;} +{\s60\sbasedon0\snext60\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\sl276\slmult1\ql\widctlpar\hyphpar0\sb0\sa140\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Cuerpo de texto;} +{\s61\sbasedon60\snext61\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\sl276\slmult1\ql\widctlpar\hyphpar0\sb0\sa140\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Lista;} +{\s62\sbasedon0\snext62\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\sb120\sa120\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\i\kerning1\dbch\af6\langfe1081 Leyenda;} +{\s63\sbasedon0\snext63\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081 \u205\'cdndice;} }{\*\listtable{\list\listtemplateid1 {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelstartat1\levelfollow0{\leveltext \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li720} {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelstartat1\levelfollow0{\leveltext \'02\'01.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li1080} @@ -30,42 +71,46 @@ {\listlevel\levelnfc255\leveljc0\levelstartat1\levelfollow2{\leveltext \'00;}{\levelnumbers;}\fi0\li0} {\listlevel\levelnfc255\leveljc0\levelstartat1\levelfollow2{\leveltext \'00;}{\levelnumbers;}\fi0\li0} {\listlevel\levelnfc255\leveljc0\levelstartat1\levelfollow2{\leveltext \'00;}{\levelnumbers;}\fi0\li0}\listid2} -}{\listoverridetable{\listoverride\listid1\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid2\listoverridecount0\ls2}}{\*\generator LibreOffice/6.4.4.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/706abf8817d63c225da2eaeb9c9523a7d4d3595c}{\info{\creatim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}{\revtim\yr2020\mo7\dy1\hr22\min27}{\printim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}}{\*\userprops}\deftab709 +}{\listoverridetable{\listoverride\listid1\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid2\listoverridecount0\ls2}}{\*\generator LibreOffice/7.3.7.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/30$Build-2}{\info{\creatim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}{\revtim\yr2023\mo9\dy20\hr20\min34}{\printim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}}{\*\userprops}\deftab709\deftab709 \hyphauto1\viewscale100 {\*\pgdsctbl -{\pgdsc0\pgdscuse451\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1134\margrsxn1134\margtsxn1134\margbsxn1134\pgdscnxt0 Estilo predeterminado;}} -\formshade{\*\pgdscno0}\paperh16838\paperw11906\margl1134\margr1134\margt1134\margb1134\sectd\sbknone\sectunlocked1\pgndec\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1134\margrsxn1134\margtsxn1134\margbsxn1134\ftnbj\ftnstart1\ftnrstcont\ftnnar\aenddoc\aftnrstcont\aftnstart1\aftnnrlc -{\*\ftnsep\chftnsep}\pgndec\pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1\qc{\rtlch\afs26\ab \ltrch\fs26\b\loch +{\pgdsc0\pgdscuse451\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1134\margrsxn1134\margtsxn1134\margbsxn1134\pgdscnxt0 Default Page Style;}} +\formshade\paperh16838\paperw11906\margl1134\margr1134\margt1134\margb1134\sectd\sbknone\pgndec\sftnnar\saftnnrlc\sectunlocked1\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1134\margrsxn1134\margtsxn1134\margbsxn1134\ftnbj\ftnstart1\ftnrstcont\ftnnar\aenddoc\aftnrstcont\aftnstart1\aftnnrlc +{\*\ftnsep\chftnsep}\pgndec\pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081\qc{\rtlch\afs26\ab \ltrch\loch\fs26\b\loch Notes} -\par \pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1\qc\tx2610\rtlch\afs12\ab \ltrch\fs12\b\loch +\par \pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081\qc\tx2610\rtlch\afs12\ab \ltrch\loch\fs12\b\loch -\par \pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1{\listtext\pard\plain 1.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\fs20\b0\loch -Saves}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch - from}{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\fs20\b0\loch - vanilla }{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch -Fallout 2 are }{\rtlch\afs20\ab \ltrch\fs20\b\loch -incompatible}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch -. Saves from RP or previous RPU versions should be fine, but no guarantees.} -\par \pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1{\listtext\pard\plain 2.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch -Most }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\fs20\b0\loch -translations}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch - are }{\rtlch\afs20\ab \ltrch\fs20\b\loch -incomplete}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch -, they are provided as is. You can view the progress and assist in completing them }{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\ul\ulc0\loch -a}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\ulnone\ulc0\loch -t https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/.} -\par \pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1{\listtext\pard\plain 3.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\fs20\b0\loch -Report}{\rtlch\afs20\ab \ltrch\fs20\b\loch - bugs}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch +\par \pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081{\listtext\pard\plain 1.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +Saves}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch + from}{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch + vanilla }{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +Fallout 2 are }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +incompatible}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +. Saves from RP or previous RPU versions should be fine, but no guarantees. If you\u8217\'92re upgrading, make backups first.} +\par \pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081{\listtext\pard\plain 2.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +Most }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +translations}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch + are }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +incomplete}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +, they are provided as is. You can view the progress and assist }{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +wtih}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch + completing them }{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\ul\ulc0\loch +a}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\ulnone\ulc0\loch +t https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/.} +\par \pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081{\listtext\pard\plain 3.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +Report}{\rtlch\afs20\ab \ltrch\loch\fs20\b\loch + }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +bugs}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch to https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project.} -\par \pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1{\listtext\pard\plain 4.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\fs20\b0\loch -Ask}{\rtlch\afs20\ab \ltrch\fs20\b\loch - questions}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch - and }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\fs20\b0\loch -discuss}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch +\par \pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081{\listtext\pard\plain 4.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +Ask}{\rtlch\afs20\ab \ltrch\loch\fs20\b\loch + }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +questions}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch + and }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +discuss}{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch on the forums https://forums.bgforge.net/viewforum.php?f=34.} -\par \pard\plain \s0\dbch\af6\langfe1081\dbch\af6\afs24\alang1081\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\loch\f3\fs24\lang3082\kerning1{\listtext\pard\plain 5.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch -See }{\rtlch\afs20\ab \ltrch\fs20\b\loch -mods/rpu.ini}{\rtlch\afs20 \ltrch\fs20\loch - for configuration options.} +\par \pard\plain \s0\rtlch\af6\afs24\alang1081 \ltrch\lang3082\langfe1081\hich\af3\loch\ql\widctlpar\hyphpar0\ltrpar\cf0\f3\fs24\lang3082\kerning1\dbch\af6\langfe1081{\listtext\pard\plain 5.\tab}\ilvl0\ls1 \li1440\ri0\lin1440\rin0\fi-360\li720\ri0\lin720\rin0\fi-360{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +See }{\rtlch\afs20\ab0 \ltrch\loch\fs20\b0\loch +mods/upu.ini, mods/rpu.ini }{\rtlch\afs20 \ltrch\loch\fs20\loch +for configuration options.} \par } \ No newline at end of file diff --git a/extra/inno/components_ammo.iss b/extra/inno/components_ammo.iss new file mode 100644 index 0000000000..5235a51011 --- /dev/null +++ b/extra/inno/components_ammo.iss @@ -0,0 +1,4 @@ +Name: "ammo"; Description: "Ammo damage formula"; Types: "custom"; Flags: fixed; +Name: "ammo\default"; Description: "Default"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; +Name: "ammo\glovz"; Description: "Glovz's"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; +Name: "ammo\yaam"; Description: "YAAM"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; diff --git a/extra/inno/ini_ammo.iss b/extra/inno/ini_ammo.iss new file mode 100644 index 0000000000..3d51775005 --- /dev/null +++ b/extra/inno/ini_ammo.iss @@ -0,0 +1,3 @@ +FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "DamageFormula"; String: "0"; Components: ammo\default; +FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "DamageFormula"; String: "1"; Components: ammo\glovz; +FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "DamageFormula"; String: "5"; Components: ammo\yaam; diff --git a/extra/inno/ini_qol.iss b/extra/inno/ini_qol.iss index d2c46ffff4..1270c4d735 100644 --- a/extra/inno/ini_qol.iss +++ b/extra/inno/ini_qol.iss @@ -10,7 +10,6 @@ FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "PartyMemberExtraInfo"; Strin FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "PlayIdleAnimOnReload"; String: "1"; Components: qol; FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "SpeedInventoryPCRotation"; String: "800"; Components: qol; FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "SpeedInterfaceCounterAnims"; String: "2"; Components: qol; -FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "StackEmptyWeapons"; String: "1"; Components: qol; FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Misc"; Key: "WorldMapFontPatch"; String: "1"; Components: qol; FileName: "{app}\ddraw.ini"; Section: "Sound"; Key: "NumSoundBuffers"; String: "32"; Components: qol; diff --git a/extra/inno/inno.iss b/extra/inno/inno.iss index 2c634c9e7b..9ec761daae 100644 --- a/extra/inno/inno.iss +++ b/extra/inno/inno.iss @@ -13,6 +13,7 @@ AppPublisher=BGforge AppPublisherURL=https://bgforge.net AppSupportURL=https://forums.bgforge.net/viewforum.php?f=34 AppUpdatesURL=https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project +VersionInfoTextVersion=2.3.3{#uversion} DefaultDirName=C:\Games\Fallout2 AppendDefaultDirName=no DisableProgramGroupPage=yes @@ -27,8 +28,16 @@ UsePreviousAppDir=no AlwaysShowDirOnReadyPage=yes [Files] -Source: "release\*.*"; DestDir: "{app}"; Components: core; Flags: ignoreversion recursesubdirs overwritereadonly +Source: "release\*.*"; Excludes: "\mods\mods_order.txt"; DestDir: "{app}"; Components: core; Flags: ignoreversion recursesubdirs overwritereadonly +Source: "release\mods\mods_order.txt"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: core; Flags: onlyifdoesntexist #include "files_translations.iss" +Source: "optional\rpu_enhanced_worldmap.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: worldmap; Flags: ignoreversion overwritereadonly +Source: "optional\rpu_rifle_animations.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: wpn_anims\rifle; Flags: ignoreversion overwritereadonly +Source: "optional\rpu_wakizashi_animations.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: wpn_anims\wakizashi; Flags: ignoreversion overwritereadonly +Source: "optional\rpu_extended_flamer.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: wpn_anims\ext_flamer; Flags: ignoreversion overwritereadonly +Source: "optional\cassidy_head.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: cassidy_head; Flags: ignoreversion overwritereadonly +Source: "optional\cassidy_voice_joey_bracken_hq.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: cassidy_head; Flags: ignoreversion overwritereadonly +Source: "optional\rpu_improved_mysterious_stranger.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: imp_stranger; Flags: ignoreversion overwritereadonly Source: "optional\walk_speed_fix_low_fps.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: walk_speed\low_fps; Flags: ignoreversion overwritereadonly Source: "optional\goris_fast_derobing_low_fps.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Components: goris\low_fps; Flags: ignoreversion overwritereadonly @@ -37,7 +46,7 @@ Source: "optional\goris_fast_derobing_low_fps.dat"; DestDir: "{#mods_dir}"; Comp #include "ini_qol.iss" #include "ini_debug.iss" #include "ini_sound.iss" -FileName: "{app}\mods\upu.ini"; Section: "Main"; Key: "goris_derobing_speed"; String: "0"; Components: goris\skip; +#include "ini_ammo.iss" [Dirs] Name: "{app}\{#backup_dir}" @@ -47,7 +56,10 @@ Filename: "{app}\{#basename}-install.bat"; Parameters: "> {#backup_dir}\log.txt [Components] Name: "core"; Description: "Core"; Types: "custom"; Flags: fixed; -Name: "qol"; Description: "Enable sfall QoL features"; Types: "custom"; +Name: "translation"; Description: "Language"; Types: "custom"; Flags: fixed; +#include "components_translations.iss" + +#include "components_ammo.iss" Name: "walk_speed"; Description: "Walk speed fix"; Types: "custom"; Name: "walk_speed\high_fps"; Description: "High FPS"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; @@ -56,10 +68,19 @@ Name: "walk_speed\low_fps"; Description: "Low FPS"; Flags: exclusive disablenoun Name: "goris"; Description: "Faster derobing for Goris"; Types: "custom"; Name: "goris\high_fps"; Description: "High FPS"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; Name: "goris\low_fps"; Description: "Low FPS"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; -Name: "goris\skip"; Description: "Skip"; Flags: exclusive disablenouninstallwarning; -Name: "translation"; Description: "Language"; Types: "custom"; Flags: fixed; -#include "components_translations.iss" +Name: "qol"; Description: "Enable sfall QoL features"; Types: "custom"; + +Name: "worldmap"; Description: "Visually enhanced world map"; Types: "custom"; Flags: disablenouninstallwarning + +Name: "wpn_anims"; Description: "Weapon animations"; Types: "custom" +Name: "wpn_anims\rifle"; Description: "New rifle animations"; Types: "custom"; Flags: disablenouninstallwarning; +Name: "wpn_anims\wakizashi"; Description: "New wakizashi blade animations"; Types: "custom"; Flags: disablenouninstallwarning; +Name: "wpn_anims\ext_flamer"; Description: "Extended flamer attack animations"; Types: "custom"; Flags: disablenouninstallwarning; + +Name: "cassidy_head"; Description: "Talking head and voice for Cassidy"; Types: "custom"; Flags: disablenouninstallwarning; + +Name: "imp_stranger"; Description: "Improved Mysterious Stranger"; Types: "custom"; Flags: disablenouninstallwarning [Types] Name: "custom"; Description: "Custom Selection"; Flags: iscustom diff --git a/extra/package.sh b/extra/package.sh index b565200c8e..3eb126e998 100755 --- a/extra/package.sh +++ b/extra/package.sh @@ -3,10 +3,13 @@ set -xeu -o pipefail export comp_dir="components" +# shellcheck disable=SC2154 # bin_dir from env.sh export dat2="wine $bin_dir/dat2.exe" -export dat2a="wine $bin_dir/dat2.exe a -1" -export trans_dir="$(realpath translations)" -export file_list="$(realpath dat2.list)" +export dat2a="wine $bin_dir/dat2.exe a" +trans_dir="$(realpath translations)" +export trans_dir +file_list="$(realpath dat2.list)" +export file_list short_sha="$(git rev-parse --short HEAD)" # defaults, local build or github non-tagged @@ -14,13 +17,14 @@ export version="git$short_sha" export vversion="$version" # in package names export uversion="$version" # in game -if [[ ! -z "${GITHUB_REF-}" ]]; then # github build - if echo "$GITHUB_REF" | grep "refs/tags"; then # tagged - version="$(echo $GITHUB_REF | sed 's|refs\/tags\/v||')" - export version - export vversion="v$version" - export uversion="u$version" # in game - fi +if [[ -n "${GITHUB_REF-}" ]]; then # github build + if echo "$GITHUB_REF" | grep "refs/tags"; then # tagged + # shellcheck disable=SC2001 # sed is more readable + version="$(echo "$GITHUB_REF" | sed 's|refs\/tags\/v||')" + export version + export vversion="v$version" + export uversion="u$version" # in game + fi fi # cleanup for local build @@ -29,22 +33,25 @@ git clean -fd release git clean -fdX release # wine pollutes the log with "wine: Read access denied for device" if z is linked to / -z="$(readlink -f ~/.wine/dosdevices/z\:)" +z="$(readlink -f ~/.wine/dosdevices/z:)" if [[ "$z" == "/" ]]; then - rm -f ~/.wine/dosdevices/z\: - ln -s /home ~/.wine/dosdevices/z\: + rm -f ~/.wine/dosdevices/z: + ln -s /home ~/.wine/dosdevices/z: fi # translations packaged first, to get extra text out of the way +# shellcheck disable=SC2154 # extra_dir from env.sh "$extra_dir"/package/translations.sh # data +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh dat="$mod_name.dat" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh mkdir -p "$mods_dir" cd data # I don't know how to pack recursively -find . -type f | sed -e 's|^\.\/||' -e 's|\/|\\|g' | sort > "$file_list" # replace slashes with backslashes +find . -type f | sed -e 's|^\.\/||' -e 's|\/|\\|g' | sort >"$file_list" # replace slashes with backslashes $dat2a "$mods_dir/$dat" @"$file_list" cd .. @@ -74,8 +81,9 @@ cd .. # manual package: linux/mac os pushd . +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh cd "$release_dir" -zip -r "${mod_name}_${vversion}.zip" * # our package +zip -r "${mod_name}_${vversion}.zip" -- * # our package popd mv "$release_dir/${mod_name}_${vversion}.zip" . diff --git a/extra/package/ammo.sh b/extra/package/ammo.sh index 2d65d44727..067d4668b4 100755 --- a/extra/package/ammo.sh +++ b/extra/package/ammo.sh @@ -2,9 +2,11 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh scripts_dir="$release_dir/data/scripts" mkdir -p "$scripts_dir" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh 7zr e "$mpack_7z" example_mods/AmmoMod/gl_ammomod.int mv gl_ammomod.int "$release_dir/" diff --git a/extra/package/animation_fixes.sh b/extra/package/animation_fixes.sh index 5a2558ce72..5b96d52a4f 100755 --- a/extra/package/animation_fixes.sh +++ b/extra/package/animation_fixes.sh @@ -8,5 +8,9 @@ export optional_dir="optional" mkdir -p "$optional_dir" cd "$optional_dir" for f in goris_fast_derobing_low_fps.dat walk_speed_fix_low_fps.dat; do - wget -nv "$(curl -s $api_url | grep browser_download_url | grep $f | awk -F '"' '{print $4}')" + # extra steps for easier debug + url0=$(curl "$api_url") + echo "$url0" + url="$(echo "$url0" | grep browser_download_url | grep $f | awk -F '"' '{print $4}')" + wget -nv "$url" done diff --git a/extra/package/appearance.sh b/extra/package/appearance.sh index c687e7fcb9..946789cc07 100755 --- a/extra/package/appearance.sh +++ b/extra/package/appearance.sh @@ -2,9 +2,11 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh api_url="https://api.github.com/repos/${appearance_repo}/releases/latest" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh cd "$release_dir" -wget -nv "$(curl -s $api_url | grep browser_download_url | grep -v non_canon | awk -F '"' '{print $4}')" +wget -nv "$(curl -s "$api_url" | grep browser_download_url | grep -v non_canon | awk -F '"' '{print $4}')" unzip hero_appearance*.zip rm -f hero_appearance*.zip diff --git a/extra/package/cassidy_head.sh b/extra/package/cassidy_head.sh index 537dc3048b..dfe57aeb6b 100755 --- a/extra/package/cassidy_head.sh +++ b/extra/package/cassidy_head.sh @@ -4,6 +4,7 @@ set -xeu -o pipefail api_url="https://api.github.com/repos/BGforgeNet/Fallout2_Cassidy_Head/releases/latest" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh cd "$release_dir" for f in cassidy_head.dat cassidy_voice_joey_bracken_hq.dat; do wget -nv "$(curl -s $api_url | grep browser_download_url | grep $f | awk -F '"' '{print $4}')" diff --git a/extra/package/components.sh b/extra/package/components.sh index a5c9c2dca4..c44eb8f84f 100755 --- a/extra/package/components.sh +++ b/extra/package/components.sh @@ -6,13 +6,17 @@ comp_dir="components" # pack components into separate dat files if [[ -d "$comp_dir" ]]; then - cd "$comp_dir" - for c in $(ls); do - dat="${mod_name}_$c.dat" - cd "$c" - find . -type f | sed -e 's|^\.\/||' -e 's|\/|\\|g' | sort > "$file_list" - $dat2a "$mods_dir/$dat" @"$file_list" + cd "$comp_dir" + # shellcheck disable=SC2045 # let it break on strange names + for c in $(ls); do + # shellcheck disable=SC2154 # from env.sh + dat="${mod_name}_$c.dat" + cd "$c" + # shellcheck disable=SC2154 # from env.sh + find . -type f | sed -e 's|^\.\/||' -e 's|\/|\\|g' | sort >"$file_list" + # shellcheck disable=SC2154 # from env.sh + $dat2a "$mods_dir/$dat" @"$file_list" + cd .. + done cd .. - done - cd .. fi diff --git a/extra/package/ddraw.ini b/extra/package/ddraw.ini index bea71f3791..03a49b00b8 100644 --- a/extra/package/ddraw.ini +++ b/extra/package/ddraw.ini @@ -1,9 +1,6 @@ [Main] HiResMode=0 -[Sound] -FadeBackgroundMusic=0 - [Misc] AIDrugUsePerfFix=1 BoxBarColours=11111 @@ -23,7 +20,7 @@ IniConfigFolder=mods [Debugging] Enable=0 -DebugMode=2 +DebugMode=0 Init=1 Hook=1 Script=1 diff --git a/extra/package/hq_music.sh b/extra/package/hq_music.sh index 6984e390f7..1dcd71f9bb 100755 --- a/extra/package/hq_music.sh +++ b/extra/package/hq_music.sh @@ -2,6 +2,7 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh sound_dir="$release_dir/data/sound/music" rm -rf "$sound_dir" diff --git a/extra/package/inno.sh b/extra/package/inno.sh index dcdb584996..650495dae3 100755 --- a/extra/package/inno.sh +++ b/extra/package/inno.sh @@ -11,19 +11,34 @@ mkdir -p Output chmod 0777 Output # delete unnecessary files +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh rm -f "$release_dir"/{rpu-install.sh,rpu-install.command} +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh sed -i "s|define uversion .*|define uversion \"${uversion}\"|" "$install_iss" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh sed -i "s|define vversion .*|define vversion \"${vversion}\"|" "$install_iss" rm -rf release translations -cp -r $release_dir ./ +cp -r "$release_dir" ./ mkdir translations -mv $trans_dir/*.dat translations/ +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh +mv "$trans_dir"/*.dat translations/ + +# move optional components +mkdir optional +mv ./release/mods/rpu_enhanced_worldmap.dat optional/ +mv ./release/mods/rpu_rifle_animations.dat optional/ +mv ./release/mods/rpu_wakizashi_animations.dat optional/ +mv ./release/mods/rpu_extended_flamer.dat optional/ +mv ./release/mods/cassidy_head.dat optional/ +mv ./release/mods/cassidy_voice_joey_bracken_hq.dat optional/ +mv ./release/mods/rpu_improved_mysterious_stranger.dat optional/ # alternative animations, not included into manual install +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh "$extra_dir"/package/animation_fixes.sh -docker run --rm -i -v $PWD:/work amake/innosetup "$install_iss" +docker run --rm -i -v "$PWD":/work amake/innosetup "$install_iss" rm -rf release translations popd diff --git a/extra/package/npc_armor.sh b/extra/package/npc_armor.sh index 18d742978b..b73d6d12ec 100755 --- a/extra/package/npc_armor.sh +++ b/extra/package/npc_armor.sh @@ -2,7 +2,9 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh cd "$release_dir" -wget -nv "$(curl -s https://api.github.com/repos/${npc_armor_repo}/releases/latest | grep browser_download_url | awk -F '"' '{print $4}')" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh +wget -nv "$(curl -s "https://api.github.com/repos/${npc_armor_repo}/releases/latest" | grep browser_download_url | awk -F '"' '{print $4}')" unzip npc_armor*.zip "mods/*" rm -f npc_armor*.zip diff --git a/extra/package/party_orders.sh b/extra/package/party_orders.sh index 6f39ddac15..1b9b80203b 100755 --- a/extra/package/party_orders.sh +++ b/extra/package/party_orders.sh @@ -2,7 +2,9 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh cd "$release_dir" -wget -nv "$(curl -s https://api.github.com/repos/${party_orders_repo}/releases/latest | grep browser_download_url | awk -F '"' '{print $4}')" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh +wget -nv "$(curl -s "https://api.github.com/repos/${party_orders_repo}/releases/latest" | grep browser_download_url | awk -F '"' '{print $4}')" unzip party_orders*.zip mods/party_orders.ini mods/party_orders.dat rm -f party_orders*.zip diff --git a/extra/package/sfall.sh b/extra/package/sfall.sh index 0fa8e9d334..93753d43ad 100755 --- a/extra/package/sfall.sh +++ b/extra/package/sfall.sh @@ -2,9 +2,11 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh release_ini="$release_dir/ddraw.ini" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh custom_ini="$extra_dir/package/ddraw.ini" - +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh sfall_url="https://sourceforge.net/projects/sfall/files/sfall/sfall_$sfall_version.7z/download" cd "$release_dir" @@ -14,30 +16,27 @@ files=" ddraw.dll ddraw.ini sfall.dat -sfall-mods.ini +sfall-readme.txt +mods/sfall-mods.ini translations " for f in $files; do - rm -rf "$f" - 7zr x sfall.7z "$f" -done -# sfall global scripts -for f in gl_highlighting.int gl_partycontrol.int; do - rm -f $f - 7zr e sfall.7z data/scripts/$f + rm -rf "$f" + 7zr x sfall.7z "$f" done rm -f sfall.7z # uncomment ini settings to preserve options' placement in ddraw.ini -entries="$(cat $custom_ini | grep '=' | awk -F '=' '{print $1}')" +entries="$(grep '=' "$custom_ini" | awk -F '=' '{print $1}')" for e in $entries; do - sed -i "s|^;$e=|$e=|" "$release_ini" + sed -i "s|^;$e=|$e=|" "$release_ini" done # then merge custom settings -crudini --merge "$release_ini" < "$custom_ini" +crudini --merge "$release_ini" <"$custom_ini" # set version string sed -i "s|^;VersionString=|VersionString=|" "$release_ini" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh crudini --set "$release_ini" "Misc" "VersionString" "FALLOUT II 1.02d RP 2.3.3${uversion}" # crudini adds spaces arouns the values, need to remove them sed -i "s|^\([[:alnum:]]\+\) = |\1=|" "$release_ini" diff --git a/extra/package/translations.sh b/extra/package/translations.sh index 2f55c7a02a..19079f1a51 100755 --- a/extra/package/translations.sh +++ b/extra/package/translations.sh @@ -4,42 +4,48 @@ set -xeu -o pipefail lang_dir="data/text" trans_dir="translations" +russian_sound_url="$(curl -s https://api.github.com/repos/BGforgeNet/Fallout2_Sound/releases/latest | grep browser_download_url | awk -F '"' '{print $4}')" # delete unnecessary files rm -rf "$lang_dir"/{po,readme.md,translation.patch} rm -f "$lang_dir/english/cuts/intro.sve" -russian_sound_url="$(curl -s https://api.github.com/repos/BGforgeNet/Fallout2_Sound/releases/latest | grep browser_download_url | awk -F '"' '{print $4}')" # update patchinf +# shellcheck disable=SC2045 # Let it break if there are weird filenames. for lang in $(ls $lang_dir); do - patchinf="$lang_dir/$lang/dialog/patchinf.msg" - # display current version - sed -i "s|2\.3\.3u[0-9]*\.|2.3.3${uversion}.|" "$patchinf" - # if the string is untranslated, still show correct language - lang_name="${lang^}" - sed -i "s|English|$lang_name|" "$patchinf" + patchinf="$lang_dir/$lang/dialog/patchinf.msg" + # display current version + # shellcheck disable=SC2154 # from package.sh + sed -i "s|2\.3\.3u[0-9]*\.|2.3.3${uversion}.|" "$patchinf" + # if the string is untranslated, still show correct language + lang_name="${lang^}" + sed -i "s|English|$lang_name|" "$patchinf" done # duplicate cuts for english language, otherwise sfall won't display them in english cp -r "$lang_dir"/english/cuts{,_female} # move texts to translation package dir +# shellcheck disable=SC2010 # shouldn't have non-alphanumeric filenames here for d in $(ls $lang_dir | grep -v english); do - rm -rf "$trans_dir/$d/text" - mkdir -p "$trans_dir/$d/text" - mv "$lang_dir/$d" "$trans_dir/$d/text/" + rm -rf "$trans_dir/$d/text" + mkdir -p "$trans_dir/$d/text" + mv "$lang_dir/$d" "$trans_dir/$d/text/" done # package into dats cd "$trans_dir" -rm -f *.dat -for d in $(ls); do - dat="${mod_name}_$d.dat" - cd "$d" - find . -type f | sed -e 's|^\.\/||' -e 's|\/|\\|g' | sort > "$file_list" - $dat2a "$dat" @"$file_list" - mv $dat .. - cd .. +rm -f ./*.dat +for d in *; do + # shellcheck disable=SC2154 # from env.sh + dat="${mod_name}_$d.dat" + cd "$d" + # shellcheck disable=SC2154 # from package.sh + find . -type f | sed -e 's|^\.\/||' -e 's|\/|\\|g' | sort >"$file_list" + # shellcheck disable=SC2154 # from package.sh + $dat2a "$dat" @"$file_list" + mv "$dat" .. + cd .. done cd .. @@ -47,6 +53,7 @@ pushd . cd "$trans_dir" # russian sound packaged separately wget "$russian_sound_url" -zip -r "${mod_name}_${vversion}_translations.zip" *.dat # all translations, just text and graphics +# shellcheck disable=SC2154 # from package.sh +zip -r "${mod_name}_${vversion}_translations.zip" -- *.dat # all translations, just text and graphics popd mv "$trans_dir/${mod_name}_${vversion}_translations.zip" . diff --git a/extra/prepare.sh b/extra/prepare.sh index 43a5966dba..db7e9cbb84 100755 --- a/extra/prepare.sh +++ b/extra/prepare.sh @@ -2,6 +2,7 @@ set -xeu -o pipefail +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh mpack_file="modderspack_$mpack_version.7z" mpack_url="https://sourceforge.net/projects/sfall/files/Modders%20pack/$mpack_file/download" compile_exe="compile.exe" @@ -9,8 +10,10 @@ mpack_compile="ScriptEditor/resources/$compile_exe" sfall_headers_dir="scripts_src/sfall" # compile.exe +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh wget -nv "$mpack_url" -O "$mpack_7z" 7zr e "$mpack_7z" "$mpack_compile" +# shellcheck disable=SC2154 # from env.sh mv -f "$compile_exe" "$bin_dir/" # sfall headers diff --git a/release/f2_res.ini b/release/f2_res.ini index 3daee102cf..e7fdb9202f 100644 --- a/release/f2_res.ini +++ b/release/f2_res.ini @@ -1,5 +1,5 @@ -;The F2_RES Configuration file 08/03/2014 -;A High Resolution Mod For Fallout 2 +;The F2_RES Configuration file 12/12/2013 +;A High Resolution Mod For Fallout 2 ; ;Comments start with ; anything on a line after a comment is not visible to program @@ -7,7 +7,7 @@ ;################################################################################################################## [MAIN] -; Affects Windows Vista/7/8 and above. Allows hi-res patch settings to be changed without admin privileges +; Affects Windows Vista/7/8 and above. Allows hi-res patch settings to be changed without admin privileges ; if installed in the "Program Files" directory. ; When UAC_AWARE=0 the hi-res patches settings will be stored in the game folder as usual. ; When UAC_AWARE=1 the hi-res patches settings will be stored in the users roaming app data folder. @@ -15,9 +15,9 @@ ; For Windows 7/8 this is usually "C:\Users\'your user name'\AppData\Roaming\Fallout2". UAC_AWARE=0 -; Set GRAPHICS_MODE=0 to enable Basic mode which supports resolution change only(required for sfalls Graphic modes). -; Set GRAPHICS_MODE=1 to enable Direct Draw 7 mode. -; Set GRAPHICS_MODE=2 to enable DirectX9 mode. +; Set GRAPHICS_MODE=0 to enable Basic mode which supports resolution change only (required for sfalls Graphic modes). +; Set GRAPHICS_MODE=1 to enable DirectDraw 7 mode. +; Set GRAPHICS_MODE=2 to enable DirectX 9 mode. GRAPHICS_MODE=2 ; Set SCALE_2X=1 to scale the game x2. @@ -34,17 +34,20 @@ SCR_HEIGHT=768 ; 32 for 32bit colour output (set only if your not using Sfall with graphics modes 4 or 5) COLOUR_BITS=32 -; Set the Fullscreen refresh rate here. +; Set the Fullscreen refresh rate here. ; Set REFRESH_RATE=0 for driver default. REFRESH_RATE=0 -; Set WINDOWED=1 to enable windowed mode. +; Set WINDOWED=1 to enable windowed mode. WINDOWED=0 +; Set WINDOWED_FULLSCREEN=1 to play Fallout in a borderless fullscreen top level window (requires WINDOWED=1). +WINDOWED_FULLSCREEN=0 + ; Window size and position data, Do not modify. WIN_DATA=0 -; Hi-Res Patch data file and patch folder(Loaded after master.dat) +; Hi-Res Patch data file and patch folder (Loaded after master.dat) f2_res_dat=mods\f2_res.dat f2_res_patches=data\ @@ -174,7 +177,6 @@ USE_HIRES_IMAGES=1 ; if set to 1 - menu-buttons, text & text-background are scaled up for better visibility when using hi-res graphics. SCALE_BUTTONS_AND_TEXT_MENU=0 - ; When using a hi-res background, MENU_BG_OFFSET_X & MENU_BG_OFFSET_Y equal the ; distances in pixels from the top button to Menu Background Graphic edges. ; For Fallout1 in Fallout2 engine mod, when using graphics from the Fallout1 Hi-Res patch. @@ -215,7 +217,7 @@ DIALOG_SCRN_ART_FIX=1 ; Increases the length of time the Splash screen is displayed in seconds SPLASH_SCRN_TIME=0 -; Set to 1 to reduce CPU usage and heat generation by allowing the system to go idle. +; Set to 1 to reduce CPU usage and heat generation by allowing the system to go idle. ; This setting should not be enabled if Sfalls "ProcessorIdle" setting is also enabled as this will likly cause slowdowns. CPU_USAGE_FIX=0 @@ -226,6 +228,6 @@ BARTER_PC_INV_DROP_FIX=1 FADE_TIME_MODIFIER=60 ; Set to 1 to enable, recalculates fade time length each time a transitional fade occurs. -; May be useful if the length of transitional fade effects seems to randomly change between game restarts. +; May be useful if the length of transitional fade effects seems to randomly change between game restarts. FADE_TIME_RECALCULATE_ON_FADE=0 diff --git a/release/mods/f2_res.dat b/release/mods/f2_res.dat index 574d594c0d..6ec0b117da 100644 Binary files a/release/mods/f2_res.dat and b/release/mods/f2_res.dat differ diff --git a/release/mods/mods_order.txt b/release/mods/mods_order.txt new file mode 100644 index 0000000000..b3ffd9ebfd --- /dev/null +++ b/release/mods/mods_order.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +rpu.dat +party_orders.dat +npc_armor.dat +rpu_czech.dat +rpu_french.dat +rpu_german.dat +rpu_hungarian.dat +rpu_italian.dat +rpu_polish.dat +rpu_portuguese.dat +rpu_russian.dat +upu_russian_sound.dat +rpu_spanish.dat +rpu_enhanced_worldmap.dat +rpu_extended_flamer.dat +rpu_rifle_animations.dat +rpu_wakizashi_animations.dat +cassidy_head.dat +cassidy_voice_joey_bracken_hq.dat +rpu_improved_mysterious_stranger.dat +walk_speed_fix_low_fps.dat +goris_fast_derobing_low_fps.dat +fo2tweaks.dat diff --git a/release/mods/upu.ini b/release/mods/upu.ini index 51a3f6fe8a..68d419257d 100644 --- a/release/mods/upu.ini +++ b/release/mods/upu.ini @@ -1,8 +1,20 @@ [main] -; quick de-robing for Goris -goris_quick_derobing=1 +; Quick de-robing for Goris, FPS. +; Accepted range for setting is 16-100, or 0 (disabled). The original value is 16. +; This setting has no effect if alternative low FPS Goris de-robing is installed. +goris_derobing_speed=50 + ; Some critters (robots, various guards, etc) walk much slower than others. This speeds them up a bit. Just cosmetic. +; This setting has no effect if alternative low FPS walk speed fix is installed. critters_walk_faster=1 +; Wipe merchant inventories before restock. +; If disabled, all merchants will keep all items you ever sold to them forever (in addition to stock refreshements). +; If enabled, they will get fresh inventory on each restock. +; Does not affect quest items, they are always kept. +; Can be toggled midgame. +wipe_inventory=0 + [ncr] +; If enabled, NCR => Redding brahmin drive will be repeatable like Duppo says. But if Hal dies, drives end. repeatable_brahmin_drive=1 diff --git a/release/rpu-install.bat b/release/rpu-install.bat index 632603ed75..76bc52493d 100644 --- a/release/rpu-install.bat +++ b/release/rpu-install.bat @@ -1,37 +1,35 @@ -set "bdir=backup\rpu" -set "scripts_dir=data\scripts" - -if not exist %bdir% mkdir %bdir% - -if exist patch000.dat ( - move patch000.dat %bdir%\ -) -if exist f2_res.dat ( - move f2_res.dat %bdir%\ -) - -:: I don't know how to iterate over files in batch properly, so just moving back and forth -move /y data %bdir%\ -mkdir data\sound -move /y %bdir%\data\savegame data\ -move /y %bdir%\data\*.txt data\ -move /y %bdir%\data\*.gcd data\ -move /y %bdir%\data\sound\music data\sound\ - -:: old appearance mod in directories -set appearances=hfr00s00,hfr00s01,hfr00s02,hmr00s00,hmr00s01,hmr00s02 -for %%a in (%appearances%) do ( - if exist appearance\%%a ( - if not exist %bdir%\appearance mkdir %bdir%\appearance - move appearance\%%a %bdir%\appearance\ - ) -) - -:: sfall scripts -mkdir %scripts_dir% -move /y gl_ammomod.int %scripts_dir%\ -move /y gl_highlighting.int %scripts_dir%\ -move /y gl_partycontrol.int %scripts_dir%\ - -del /s rpu-install.sh rpu-install.bat rpu-install.command -echo RPU installed. Backup is in %bdir% +set "bdir=backup\rpu" +set "scripts_dir=data\scripts" + +if not exist %bdir% mkdir %bdir% + +if exist patch000.dat ( + move patch000.dat %bdir%\ +) +if exist f2_res.dat ( + move f2_res.dat %bdir%\ +) + +:: I don't know how to iterate over files in batch properly, so just moving back and forth +move /y data %bdir%\ +mkdir data\sound +move /y %bdir%\data\savegame data\ +move /y %bdir%\data\*.txt data\ +move /y %bdir%\data\*.gcd data\ +move /y %bdir%\data\sound\music data\sound\ + +:: old appearance mod in directories +set appearances=hfr00s00,hfr00s01,hfr00s02,hmr00s00,hmr00s01,hmr00s02 +for %%a in (%appearances%) do ( + if exist appearance\%%a ( + if not exist %bdir%\appearance mkdir %bdir%\appearance + move appearance\%%a %bdir%\appearance\ + ) +) + +:: sfall scripts +mkdir %scripts_dir% +move /y gl_ammomod.int %scripts_dir%\ + +del /s rpu-install.sh rpu-install.bat rpu-install.command +echo RPU installed. Backup is in %bdir% diff --git a/release/rpu-install.sh b/release/rpu-install.sh index 00ae94768b..0cc738b7f4 100755 --- a/release/rpu-install.sh +++ b/release/rpu-install.sh @@ -2,68 +2,66 @@ set -eu -cd -- "$(dirname "$BASH_SOURCE")" +cd -- "$(dirname "$0")" # is FS case sensitive? touch fs_testx fs_testX +# shellcheck disable=SC2012 # Don't have non-alphanumeric filenames. if [[ "$(ls fs_test* | wc -l)" == "2" ]]; then - rm -f fs_testx fs_testX - if [[ "$(find . -name "[[:upper:]]*" | grep -v "mods/AmmoGlovz.ini" | grep -v "mods/AmmoYAAM.ini" | wc -l)" != "0" ]]; then - echo "The filesystem is case sensitive. You must recursively lowercase Fallout game directory before proceeding." - exit 1 - fi + rm -f fs_testx fs_testX + if [[ "$(find . -name "[[:upper:]]*" | grep -vc "mods/AmmoGlovz.ini\|mods/AmmoYAAM.ini")" != "0" ]]; then + echo "The filesystem is case sensitive. You must recursively lowercase Fallout game directory before proceeding." + exit 1 + fi +else + rm -f fs_testx fi if [[ ! -f master.dat ]]; then - echo "File master.dat not found. This is not Fallout 2 directory. Aborting." - exit 1 + echo "File master.dat not found. This is not Fallout 2 directory. Aborting." + exit 1 fi if [[ -f up-changelog.txt && ! -f rp-changelog.txt ]]; then - echo "UP installation detected. RPU cannot be installed on UP. Aborting. Re-start with a fresh Fallout 2 installation." - exit 1 + echo "UP installation detected. RPU cannot be installed on UP. Aborting. Re-start with a fresh Fallout 2 installation." + exit 1 fi if [[ -f mods/upu.dat ]]; then - echo "UPU installation detected. RPU cannot be installed on UPU. Aborting. Re-start with a fresh Fallout 2 installation." - exit 1 + echo "UPU installation detected. RPU cannot be installed on UPU. Aborting. Re-start with a fresh Fallout 2 installation." + exit 1 fi bdir="backup/rpu" mkdir -p "$bdir"/data/sound if [[ -f patch000.dat ]]; then - mv patch000.dat "$bdir"/ + mv patch000.dat "$bdir"/ fi if [[ -f f2_res.dat ]]; then - mv f2_res.dat "$bdir"/ + mv f2_res.dat "$bdir"/ fi # keep savegames, character files, sound +# shellcheck disable=SC2010 # Don't have non-alphanumeric filenames. for i in $(ls data | grep -vi "^savegame$\|\.txt$\|\.gcd$\|^sound$"); do - mv data/"$i" "$bdir"/data/ + mv data/"$i" "$bdir"/data/ done # only need music from sound +# shellcheck disable=SC2010 # Don't have non-alphanumeric filenames. for i in $(ls data/sound | grep -vi "^music$"); do - mv data/sound/"$i" "$bdir"/data/sound/ + mv data/sound/"$i" "$bdir"/data/sound/ done # sfall mods mkdir -p data/scripts -scripts=" -gl_ammomod.int -gl_highlighting.int -gl_partycontrol.int -" -for f in $scripts; do - mv "$f" data/scripts/ -done +mv gl_ammomod.int data/scripts/ # old appearance mod in directories if [[ -d appearance ]]; then - for i in $(ls appearance); do - if [[ -d "$i" ]]; then - mv appearance/"$i" "$bdir"/ - fi - done + for i in appearance/*; do + if [[ -d "$i" ]]; then + mv "$i" "$bdir"/ + fi + done fi # sound path fix diff --git a/scripts_src/abbey/abbey.ssl b/scripts_src/abbey/abbey.ssl index ac0f01cff5..509253dd45 100644 --- a/scripts_src/abbey/abbey.ssl +++ b/scripts_src/abbey/abbey.ssl @@ -17,6 +17,14 @@ procedure start; procedure map_enter_p_proc; procedure map_update_p_proc; +/* + TODO: this is a temporary workaround for a ghost object in .map file. + It should be removed once the map file is fixed. + See https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/pull/260 +*/ +export variable playerTmpBox2; +/* end todo */ + export variable abbey_bill_box_obj; procedure start diff --git a/scripts_src/abbey/abdeathc.ssl b/scripts_src/abbey/abdeathc.ssl index d20cdf9eee..703d565cb0 100644 --- a/scripts_src/abbey/abdeathc.ssl +++ b/scripts_src/abbey/abdeathc.ssl @@ -34,7 +34,6 @@ procedure use_skill_on_p_proc; procedure damage_p_proc; procedure map_enter_p_proc; -variable starttile; /***************************************************************** Local Variables which are saved. All Local Variables need to be prepended by LVAR_ @@ -43,6 +42,10 @@ variable starttile; #define LVAR_Herebefore (4) #define LVAR_Hostile (5) #define LVAR_Personal_Enemy (6) +#define LVAR_Home_Tile (7) + +#define starttile local_var(LVAR_Home_Tile) +#define set_starttile(x) set_local_var(LVAR_Home_Tile, x) /******************************************************************* Imported variables from the Map scripts. These should only be @@ -72,9 +75,11 @@ end procedure destroy_p_proc begin inc_evil_critter - give_exp_points(500); - display_msg(mstr(102)); - set_global_var(GVAR_ABBEY_BEAST,2); + if (self_pid == PID_LARGE_DEATHCLAW or self_pid == PID_TOUGH_DEATHCLAW) then begin + give_exp_points(500); + display_msg(mstr(102)); + set_global_var(GVAR_ABBEY_BEAST, 2); + end end @@ -147,5 +152,5 @@ end procedure map_enter_p_proc begin set_self_team(TEAM_DEATHCLAW); set_self_ai(AI_GENERIC_DEATH_CLAW); - starttile := self_tile; + if (starttile == 0) then set_starttile(self_tile); end diff --git a/scripts_src/abbey/abpetson.ssl b/scripts_src/abbey/abpetson.ssl index 7ca2c51ffc..9cec02650d 100644 --- a/scripts_src/abbey/abpetson.ssl +++ b/scripts_src/abbey/abpetson.ssl @@ -32,7 +32,6 @@ procedure talk_p_proc; procedure Node998; //combat procedure Node999; //end -procedure Node999a; procedure Node999b; procedure Node001; @@ -185,10 +184,6 @@ end procedure Node999 begin end -procedure Node999a begin - set_map_var(MVAR_Crops_Stolen,1); -end - procedure Node999b begin set_map_var(MVAR_Petersons_angry,1); end @@ -278,9 +273,10 @@ procedure Node010 begin end procedure Node010a begin + set_map_var(MVAR_Crops_Stolen,1); Reply(6061); NOption(608,Node005,4); - NOption(607,Node999a,4); + NOption(607,Node999,4); BOption(610,Node011,4); end diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp0.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp0.ssl index a4c7490f67..7b3cb266fc 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp0.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp0.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp0" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp0" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP0 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (28492) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear04 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 28492 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear04 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP0 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp1.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp1.ssl index ebde8050d4..7af22f4865 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp1.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp1.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp1" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp1" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP1 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (26688) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear05 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 26688 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear05 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP1 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp2.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp2.ssl index 2860816904..f123b788ac 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp2.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp2.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp2" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp2" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP2 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (24708) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear06 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 24708 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear06 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP2 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp3.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp3.ssl index 362a02de95..ef13dd0bbc 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp3.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp3.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp3" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp3" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP3 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (27288) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear07 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 27288 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear07 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP3 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp4.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp4.ssl index b07e11df7c..72fae96e67 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp4.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp4.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp4" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp4" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP4 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (26688) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear08 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 26688 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear08 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP4 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp5.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp5.ssl index e8ac6490c0..70c042208d 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp5.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp5.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp5" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp5" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP5 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (27308) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear09 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 27308 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear09 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP5 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp6.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp6.ssl index 03b76ff420..4f80c15d04 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp6.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp6.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp6" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp6" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP6 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (27109) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear10 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 27109 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear10 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP6 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp7.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp7.ssl index bb7c88aebb..31911d6a33 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp7.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp7.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp7" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp7" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP7 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (27308) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear11 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 27308 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear11 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP7 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp8.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp8.ssl index ac815645a4..7b71ed1fd5 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp8.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp8.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp8" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp8" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP8 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (20095) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear12 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 20095 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear12 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP8 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrp9.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrp9.ssl index d1de165984..c87024b6a1 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrp9.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrp9.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp9" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp9" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP9 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (25088) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear13 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 25088 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear13 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP9 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrpa.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrpa.ssl index d12c145176..c8b876b41f 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrpa.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrpa.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpa" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpa" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPA - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (25708) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear14 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /* if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 25708 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear14 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPA - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrpb.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrpb.ssl index 4cc8cb8fda..a64ed4998b 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrpb.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrpb.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpb" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpb" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPB - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (26308) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear15 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 26308 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear15 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPB - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrpc.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrpc.ssl index f6751b9bfb..77acddbc9d 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrpc.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrpc.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpc" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpc" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPC - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (12321) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear16 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 12321 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear16 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPC - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrpd.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrpd.ssl index 063ee1ef28..838b033090 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrpd.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrpd.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpd" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpd" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPD - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (20487) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear17 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 20487 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear17 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPD - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrpe.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrpe.ssl index 2d3dfeef83..2a08e472ef 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrpe.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrpe.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpe" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpe" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPE - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (19506) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear18 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 19506 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear18 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPE - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/atsrtrpf.ssl b/scripts_src/arroyo/atsrtrpf.ssl index 99f24b1a11..0800c95ddc 100644 --- a/scripts_src/arroyo/atsrtrpf.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/atsrtrpf.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpf" +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrpf" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPF - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (21270) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear19 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 21270 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear19 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRPF - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/sprtrp50.ssl b/scripts_src/arroyo/sprtrp50.ssl index f4b344d5a4..28efb560f2 100644 --- a/scripts_src/arroyo/sprtrp50.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/sprtrp50.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp50" +#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp50" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP50 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (27290) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear00 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 27290 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear00 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP50 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/sprtrp51.ssl b/scripts_src/arroyo/sprtrp51.ssl index 40cbaafba2..ab3d2273e2 100644 --- a/scripts_src/arroyo/sprtrp51.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/sprtrp51.ssl @@ -1,291 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp51" +#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp51" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP51 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (26090) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear01 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 26090 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear01 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP51 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/sprtrp52.ssl b/scripts_src/arroyo/sprtrp52.ssl index 8e48b7efe0..6a21926b58 100644 --- a/scripts_src/arroyo/sprtrp52.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/sprtrp52.ssl @@ -1,290 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp52" +#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp52" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP52 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (25490) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear02 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 25490 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear02 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP52 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/arroyo/sprtrp53.ssl b/scripts_src/arroyo/sprtrp53.ssl index 340023b81c..3ed0153730 100644 --- a/scripts_src/arroyo/sprtrp53.ssl +++ b/scripts_src/arroyo/sprtrp53.ssl @@ -1,292 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp53" +#define SCRIPT_REALNAME "sprtrp53" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP53 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/arcaves.h" - -#define TRAP_BONUS (0) -#define PERCEPTION_BONUS (0) -#define AGILITY_BONUS (0) -#define DIST_BONUS (2) -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds -#define MIN_DMG (1) -#define MAX_DMG (4) -#define INITIAL_TILE (24690) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear03 - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - - if (not(dude_is_running)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - end - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); -// Face_Critter(source_obj,Projectile); -// anim(Projectile,ANIMATE_ROTATION,Projectile_Dir); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - play_sfx("sprtrap"); +#include "../headers/arcaves.h" +#define INITIAL_TILE 24690 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear03 +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_SPRTRP53 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/spear_trap.ssl" diff --git a/scripts_src/brokhill/hcbnkgrd.ssl b/scripts_src/brokhill/hcbnkgrd.ssl index 38148dc4ad..11346e738c 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hcbnkgrd.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hcbnkgrd.ssl @@ -33,6 +33,8 @@ #define NAME SCRIPT_HCBNKGRD #define TOWN_REP_VAR (GVAR_TOWN_REP_BROKEN_HILLS) +#define dude_inside_bank tile_in_tile_rect(9903,9474,15503,15475,dude_tile) + #include "../headers/command.h" #include "../headers/modreact.h" @@ -142,6 +144,10 @@ end Movement to attacking the player on sight can be placed in here.*/ procedure critter_p_proc begin + // Conspiracy successul, all mutants are "dead". + if global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) == CONSPIRACY_SUCCESSFUL then destroy_self; + // TODO: probably same should be done for all mutants in Broken Hills. + // Handle rotation to center of room if( ( anim_busy( self_obj ) == false ) and ( not( combat_is_initialized ) ) ) then begin if( ( self_tile == 11484) and ( self_cur_rot != 3 ) ) then begin @@ -184,13 +190,7 @@ procedure critter_p_proc begin call Node998; end end - else if (self_can_see_dude) then begin - /*if (dude_is_sneaking) then begin - if (local_var(LVAR_Warned) == 0) then begin - call Node011; - end - end - else */ + else if (self_can_see_dude and dude_inside_bank) then begin if (critter_is_armed(dude_obj)) then begin if (local_var(LVAR_Gun) == 0) then begin call Node012; @@ -218,9 +218,6 @@ procedure damage_p_proc begin if (source_obj == dude_obj) then begin set_local_var(LVAR_Personal_Enemy,1); set_global_var( GVAR_ENEMY_BANK_GUARDS, 1 ); - // Don't set to Enemy of Broken Hills or else Jailbreak would - // cause entire city to hate me. - //set_global_var(GVAR_ENEMY_BROKEN_HILLS,1); end end @@ -255,11 +252,6 @@ procedure talk_p_proc begin end else if ( (global_var(GVAR_BH_JAIL) == JAIL_STEALTH) and (global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) != CONSPIRACY_BROKEN_DOUBLECROSS) ) then //added GVAR_BH_CONSPIRACY - killap call Node015; -/* - else if ( (dude_is_sneaking) and (global_var(GVAR_BH_JAIL) != JAIL_CHARISMA) ) then begin - call Node011; - end -*/ else begin start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); gSay_Start; @@ -310,12 +302,12 @@ end procedure timed_event_p_proc begin if (fixed_param == 0) then begin //sneaking too long set_local_var(LVAR_Warned,0); - if ( ( self_can_see_dude ) and ( night ) ) then //if still sneaking you are in trouble + if ( ( self_can_see_dude ) and ( night ) and dude_inside_bank ) then //if still sneaking you are in trouble set_local_var(LVAR_Hostile, 2); end else if (fixed_param == 1) then begin //held weapon too long set_local_var(LVAR_Gun,0); - if ( ( self_can_see_dude ) and ( critter_is_armed(dude_obj) ) ) then //if still armed you are in trouble + if ( ( self_can_see_dude ) and ( critter_is_armed(dude_obj) ) and dude_inside_bank ) then //if still armed you are in trouble set_local_var(LVAR_Hostile, 2); end else if (fixed_param == 2) then begin @@ -324,7 +316,8 @@ procedure timed_event_p_proc begin else if (fixed_param == 3) then begin //Stayed inside too long // Check to see if Dude is still inside. set_local_var(LVAR_Warned,0); - set_local_var(LVAR_Hostile, 2); + if (self_can_see_dude and dude_inside_bank) then + set_local_var(LVAR_Hostile, 2); end else if(fixed_param == 4) then begin if( not( combat_is_initialized ) ) then begin @@ -452,26 +445,10 @@ end procedure Node008 begin variable item; - //variable item2; - //variable itemCount; - //variable dummy; - set_global_var(GVAR_BH_JAIL, JAIL_CHARISMA); - // Remove jail key from Guard's inventory. If there isn't - // one there, screw it and create a new one. - //itemCount := obj_is_carrying_obj_pid( self_obj, PID_CELL_DOOR_KEY ); - //if( itemCount > 0 ) then begin - // item := obj_carrying_pid_obj( self_obj, PID_CELL_DOOR_KEY ); - // dummy := rm_mult_objs_from_inven( self_obj, item, itemCount ); - // destroy_object(item); //added by killap - //end - // Give the key to the player - //item2:=create_object(PID_CELL_DOOR_KEY,0,0); - //add_obj_to_inven(dude_obj,item2); - - //changed by killap (expansion) - he no longer always gives you a key even if he is not carrying one + // Changed by killap (expansion) - he no longer always gives you a key even if he is not carrying one if ((self_item_count(PID_CELL_DOOR_KEY))) then begin item:=self_item(PID_CELL_DOOR_KEY); rm_obj_from_inven(self_obj,item); diff --git a/scripts_src/brokhill/hcdoc.ssl b/scripts_src/brokhill/hcdoc.ssl index f713af9ff8..24519dd867 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hcdoc.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hcdoc.ssl @@ -645,7 +645,7 @@ procedure Node021 begin critter_heal(dude_obj,dude_max_hits-dude_cur_hits); critter_uninjure(dude_obj, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(2*ONE_GAME_HOUR));//Heal Damage + game_time_advance(2*ONE_GAME_HOUR);//Heal Damage gfade_in(600); // End Seraph's Code Reply(170); //check doc NBK @@ -734,7 +734,7 @@ end procedure Node029a begin gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(party_size*ONE_GAME_HOUR));//Heal Injure + game_time_advance(party_size*ONE_GAME_HOUR);//Heal Injure gfade_in(600); Reply(315); @@ -1063,9 +1063,9 @@ procedure PayDude begin gfade_out(600); if( Heal_Cost == 300 ) then - game_time_advance(game_ticks(8*ONE_GAME_HOUR));//Heal Injure + game_time_advance(8*ONE_GAME_HOUR);//Heal Injure else - game_time_advance(game_ticks(2*ONE_GAME_HOUR));//Heal Damage + game_time_advance(2*ONE_GAME_HOUR);//Heal Damage gfade_in(600); @@ -1086,9 +1086,9 @@ procedure PayParty begin gfade_out(600); if( Heal_Cost == 300 ) then - game_time_advance(game_ticks(8*ONE_GAME_HOUR));//Heal Injure + game_time_advance(8*ONE_GAME_HOUR);//Heal Injure else - game_time_advance(game_ticks(2*ONE_GAME_HOUR));//Heal Dammage + game_time_advance(2*ONE_GAME_HOUR);//Heal Dammage gfade_in(600); diff --git a/scripts_src/brokhill/hczaius.ssl b/scripts_src/brokhill/hczaius.ssl index 0e070af03d..79f939b3cb 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hczaius.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hczaius.ssl @@ -408,7 +408,7 @@ procedure Node008 begin if( dude_iq == 1 ) then NOption(129, Node009, 001); if( ( dude_iq == 2 ) or ( dude_iq == 3 ) ) then - NOption(130,Node010,002); + NOption(mstr(130) + dude_name + mstr(1130), Node010, 002); end procedure Node009 begin diff --git a/scripts_src/brokhill/hidocbox.ssl b/scripts_src/brokhill/hidocbox.ssl index 1cc6fda37a..7f763da35d 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hidocbox.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hidocbox.ssl @@ -45,10 +45,6 @@ end procedure map_enter_p_proc begin variable book; - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added if( map_first_run ) then begin book := create_object( PID_FIRST_AID_BOOK, 0, 0 ); @@ -59,6 +55,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 200, 750, 100) check_restock_item(PID_FIRST_AID_KIT, 0, 1, 25) check_restock_item(PID_HEALING_POWDER, 0, 3, 40) @@ -67,6 +64,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_SUPER_STIMPAK, 0, 3, 50) check_restock_item(PID_RAD_X, 2, 5, 75) check_restock_item(PID_RADAWAY, 3, 4, 65) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (3 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/brokhill/hijacbox.ssl b/scripts_src/brokhill/hijacbox.ssl index 1983f0275f..2ac3e49b3b 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hijacbox.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hijacbox.ssl @@ -44,15 +44,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - broken_hills_jacob_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 200, 1250, 100) check_restock_item(PID_BUFFOUT, 0, 3, 25) check_restock_item(PID_HEALING_POWDER, 1, 2, 80) @@ -63,6 +59,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_RAD_X, 1, 4, 50) check_restock_item(PID_STIMPAK, 1, 5, 50) check_restock_item(PID_SUPER_STIMPAK, 0, 3, 30) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (3 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/brokhill/hilbox.ssl b/scripts_src/brokhill/hilbox.ssl index fbbd449159..d46415c5ff 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hilbox.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hilbox.ssl @@ -45,16 +45,12 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - broken_hills_liz_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin if (map_var(MVAR_Liz_Dead) == 0) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 100, 300, 100) check_restock_item(PID_ROPE, 1, 5, 100) check_restock_item(PID_FLARE, 2, 10, 100) @@ -71,6 +67,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_METAL_ARMOR, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_COMBAT_KNIFE, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 2, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/brokhill/hioutbox.ssl b/scripts_src/brokhill/hioutbox.ssl index e5f66924ca..918668aa08 100644 --- a/scripts_src/brokhill/hioutbox.ssl +++ b/scripts_src/brokhill/hioutbox.ssl @@ -44,15 +44,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - broken_hills_outfitter_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 100, 500, 100) check_restock_item(PID_223_FMJ, 0, 3, 25) check_restock_item(PID_45_CALIBER_AMMO, 0, 2, 25) @@ -70,6 +66,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_SHOVEL, 1, 3, 70) check_restock_item(PID_SMALL_ENERGY_CELL, 0, 1, 25) check_restock_item(PID_MULTI_TOOL, 0, 1, 35) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (3 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/den/dclara.ssl b/scripts_src/den/dclara.ssl index 73f831f3f7..74fd98bbf1 100644 --- a/scripts_src/den/dclara.ssl +++ b/scripts_src/den/dclara.ssl @@ -238,9 +238,6 @@ procedure critter_p_proc begin if not self_obj then return; gang_critter_p_proc - //display_msg("lara gang count: " + (global_var(GVAR_DEN_GANG_2_COUNT))); - // display_msg("tyler gang count: " + (global_var(GVAR_DEN_GANG_1_COUNT))); - //added by killap if (cur_map_index == MAP_DEN_BUSINESS) then begin if (gangwar(state_gangwar_in_fight)) then begin @@ -313,8 +310,9 @@ procedure talk_p_proc begin if (gang_trap(state_gang_trap_no) == false) then begin call Node034; //added by killap - expansion - end else if ( (cur_map_index == MAP_DEN_RESIDENTIAL) and (returned_to_church == false) ) then begin - start_dialog_at_node(Node045); + end else if (cur_map_index == MAP_DEN_RESIDENTIAL) then begin + if returned_to_church then floater(730); + else start_dialog_at_node(Node045); //end added end else if (gave_money) then begin call Node032; @@ -385,8 +383,7 @@ procedure Node001 begin set_node_1; NOption(202, Node006, 004); NOption(203, Node004, 004); - //if ((vic_known(state_vic_known_name) == false) and (vic_free == false)) then begin - if (vic_free == false) then begin //edit by killap + if (vic_free == false) then begin NOption(204, Node003, 004); end NOption(205, Node002, -003); @@ -573,9 +570,8 @@ procedure Node033 begin floater_rand(540, 544); end procedure Node034 begin - floater(550 + dude_is_female); // Seraph: changed "self_is_female" to "dude_is_female". Part of Haenlomal's gang fixes. - //self_attack_dude; - set_hostile; // replaced the above with this since the script crashes if we attack from dialogue. -killap + floater(550 + dude_is_female); + set_hostile; // replaced self_attack_dude with this since the script crashes if we attack from dialogue. -killap end procedure Node035 begin set_gave_money(dude_obj); @@ -632,7 +628,6 @@ end procedure Node041 begin set_local_var(LVAR_Attack_Tyler_Wait,1); - //flush_add_timer_event_sec(self_obj, 8, 2); end procedure Node042 begin diff --git a/scripts_src/den/dctyler.ssl b/scripts_src/den/dctyler.ssl index 1c3e812b3e..d07feaee06 100644 --- a/scripts_src/den/dctyler.ssl +++ b/scripts_src/den/dctyler.ssl @@ -436,10 +436,10 @@ procedure Node011 begin set_lockout_timer if (dude_is_male) then begin Reply(300); - BOption(302, Node998, 004); + BOption(303, Node998, 004); end else begin Reply(301); - BOption(303, Node998, 004); + BOption(302, Node998, 004); end NOption(304, Node999, 004); end diff --git a/scripts_src/den/diflibox.ssl b/scripts_src/den/diflibox.ssl index 6b069374b2..f7b75eb07f 100644 --- a/scripts_src/den/diflibox.ssl +++ b/scripts_src/den/diflibox.ssl @@ -37,16 +37,12 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - /* Set up the door state when the player first enters the map */ den_flick_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); self_caps_adjust(random(55, 61) - self_caps); check_restock_item(PID_JET, 0, 1, 100) check_restock_item(PID_CATS_PAW, 0, 1, 100) @@ -62,6 +58,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_223_FMJ, 1, 3, 100) check_restock_item(PID_SHOTGUN, 1, 1, 50) check_restock_item(PID_SHOTGUN_SHELLS, 2, 4, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/den/diflkbox.ssl b/scripts_src/den/diflkbox.ssl index 9483f1ffc1..9848ffac5f 100644 --- a/scripts_src/den/diflkbox.ssl +++ b/scripts_src/den/diflkbox.ssl @@ -54,11 +54,6 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - den_flick_box_obj := self_obj; /* Set up the locked state when the player first enters the map */ if (local_var(LVAR_Set_Door_Status) == 0) then begin @@ -69,6 +64,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 148, 3512, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_ARMOR, 1, 1, 80) check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 2, 100) @@ -80,6 +76,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_JET, 3, 7, 100) check_restock_item(PID_GUNS_AND_BULLETS, 1, 1, 10) check_restock_item(PID_FLARE, 3, 9, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(7,14) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end diff --git a/scripts_src/den/dimetbox.ssl b/scripts_src/den/dimetbox.ssl index 60824bee4f..49ed2e404b 100644 --- a/scripts_src/den/dimetbox.ssl +++ b/scripts_src/den/dimetbox.ssl @@ -42,13 +42,8 @@ procedure map_update_p_proc begin end procedure map_enter_p_proc begin -variable the_box_to_kill; -//added by killap -variable tmp; -variable special_item; -//end added - -/* Set up the door state when the player first enters the map */ + variable the_box_to_kill; + /* Set up the door state when the player first enters the map */ den_metzger_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix @@ -60,6 +55,7 @@ variable special_item; destroy_object(the_box_to_kill); end + variable tmp_box := move_critical_items(); self_caps_adjust(random(5, 250) - self_caps); check_restock_item(PID_SPEAR, 0, 7, 100) check_restock_item(PID_KNIFE, 0, 11, 100) @@ -70,6 +66,7 @@ variable special_item; check_restock_item(PID_HEALING_POWDER, 0, 4, 100) check_restock_item(PID_XANDER_ROOT, 0, 13, 100) check_restock_item(PID_FLOWER, 0, 7, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(1,5) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/den/dimombox.ssl b/scripts_src/den/dimombox.ssl index 4b05b4ac03..29f9a3d8f1 100644 --- a/scripts_src/den/dimombox.ssl +++ b/scripts_src/den/dimombox.ssl @@ -36,20 +36,17 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - -/* Set up the door state when the player first enters the map */ + /* Set up the door state when the player first enters the map */ den_mom_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); self_caps_adjust(random(110, 125) - self_caps); check_restock_item(PID_STIMPAK, 0, 2, 90) check_restock_item(PID_CROWBAR, 1, 1, 40) check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 1, 40) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(3,5) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/den/dismibox.ssl b/scripts_src/den/dismibox.ssl index bf5b527b8e..5b36b46303 100644 --- a/scripts_src/den/dismibox.ssl +++ b/scripts_src/den/dismibox.ssl @@ -35,21 +35,19 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added -/* Set up the door state when the player first enters the map */ + /* Set up the door state when the player first enters the map */ den_smitty_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOX_OF_NOODLES, 0, 1, 100) check_restock_item(PID_BEER, 0, 6, 100) check_restock_item(PID_SUPER_TOOL_KIT, 1, 1, 40) check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 1, 40) check_restock_item(PID_MOLOTOV_COCKTAIL, 1, 3, 40) check_restock_item(PID_MICRO_FUSION_CELL, 1, 6, 40) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(3,5) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/den/ditubbox.ssl b/scripts_src/den/ditubbox.ssl index dea71599aa..588c568a3a 100644 --- a/scripts_src/den/ditubbox.ssl +++ b/scripts_src/den/ditubbox.ssl @@ -36,16 +36,12 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - -/* Set up the door state when the player first enters the map */ + /* Set up the door state when the player first enters the map */ den_tubby_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); self_caps_adjust(random(151, 161) - self_caps); check_restock_item(PID_JET, 5, 10, 100) check_restock_item(PID_PSYCHO, 0, 2, 100) @@ -60,6 +56,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_DESERT_EAGLE, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_SLEDGEHAMMER, 0, 1, 100) check_restock_item(PID_RADAWAY, 0, 3, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(1, 2) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/enclave/qcfrank.ssl b/scripts_src/enclave/qcfrank.ssl index cc641909b1..24395d0804 100644 --- a/scripts_src/enclave/qcfrank.ssl +++ b/scripts_src/enclave/qcfrank.ssl @@ -132,6 +132,15 @@ procedure map_enter_p_proc begin end procedure combat_p_proc begin + // Workaround for Frank standing idly when both his arms are crippled. + variable weapon; + weapon = self_right_hand; + if (weapon and (fixed_param == COMBAT_SUBTYPE_TURN)) then begin + if (critter_state(self_obj) bwand (DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)) then begin + inven_unwield(self_obj); + end + end // end workaround. + if (fixed_param == COMBAT_SUBTYPE_HIT_SUCCEEDED) then begin if (global_var(GVAR_ENCLAVE_FRANK_DEAD) != 0) then script_overrides; @@ -204,7 +213,7 @@ procedure talk_p_proc begin end else if (dude_iq < 4) then begin - inc_local_var(LVAR_Talked_Before); + inc_local_var(LVAR_Talked_Before); call final_fight_lock_doors; call Node001; set_local_var(LVAR_Hostile,2); @@ -446,19 +455,21 @@ procedure Endgame_Info begin end -// Broken Hills Endgame + // Broken Hills Endgame if (broken_hills_visible_on_map) then begin if global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) == CONSPIRACY_SUCCESSFUL then - set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_BROKEN_HILLS,1); - else if ((global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) == CONSPIRACY_BROKEN_DOUBLECROSS) or (global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) == CONSPIRACY_BROKEN_HERO) or (global_var(GVAR_BH_JAIL) == JAIL_DOUBLECROSS)) then begin - set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_BROKEN_HILLS,2); - - // Macus Endgame: Begin Seraph's Code - expansion - if ((check_general_rep >= 0) and (global_var(GVAR_MARCUS_DEAD) != 1)) then - set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_MARCUS,1); - // End Seraph's Code - end else - set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_BROKEN_HILLS,3); + set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_BROKEN_HILLS,1); + else if (global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) == CONSPIRACY_BROKEN_DOUBLECROSS) + or (global_var(GVAR_BH_CONSPIRACY) == CONSPIRACY_BROKEN_HERO) + or (global_var(GVAR_BH_JAIL) == JAIL_DOUBLECROSS) + then begin + set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_BROKEN_HILLS,2); + // Macus Endgame: Begin Seraph's Code - expansion + if (check_general_rep >= 0) and (global_var(GVAR_MARCUS_DEAD) != 1) then + set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_MARCUS,1); + // End Seraph's Code + end else + set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_BROKEN_HILLS,3); end // NCR Endgame @@ -497,7 +508,7 @@ procedure Endgame_Info begin if (san_francisco_visible_on_map) then begin if (global_var(GVAR_SAN_FRAN_FLAGS) bwand bit_1) then //Enemy of the shi set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_SAN_FRAN_SHI,1); - else if ((gvar_bit(GVAR_SAN_FRAN_FLAGS, bit_6)) and (global_var(GVAR_SHI_DELIVER_SEED_SAMPLE_TO_DR_WONG) == PLANT_QUEST_DELIVERED_SEED_SAMPLE)) then //Dr Wong Dead //edit by killap - added GVAR_SHI_DELIVER_SEED_SAMPLE_TO_DR_WONG (expansion) + else if (gvar_bit(GVAR_SAN_FRAN_FLAGS, bit_6) and (global_var(GVAR_SHI_DELIVER_SEED_SAMPLE_TO_DR_WONG) == PLANT_QUEST_DELIVERED_SEED_SAMPLE)) then //Dr Wong Dead //edit by killap - added GVAR_SHI_DELIVER_SEED_SAMPLE_TO_DR_WONG (expansion) set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_SAN_FRAN_SHI,2); else set_global_var(GVAR_ENDGAME_MOVIE_SAN_FRAN_SHI,3); diff --git a/scripts_src/enclave/qcgengrd.ssl b/scripts_src/enclave/qcgengrd.ssl index 0de31c4eb8..617655287d 100644 --- a/scripts_src/enclave/qcgengrd.ssl +++ b/scripts_src/enclave/qcgengrd.ssl @@ -32,6 +32,14 @@ #define NAME SCRIPT_QCGENGRD #define TOWN_REP_VAR (GVAR_TOWN_REP_ENCLAVE) +/** + * Alert turrets on level if they are not in maintenance. + */ +#define alert_turrets_level(gvar_turret_level_security) \ + if global_var(gvar_turret_level_security) != TURRET_MAINTENANCE then \ + set_global_var(gvar_turret_level_security, TURRET_ALERT) + + #include "../headers/command.h" #include "../headers/modreact.h" @@ -169,18 +177,18 @@ procedure damage_p_proc begin if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_BARRACKS) then begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_ENEMY_GUARD,1); - set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_GUARD,TURRET_ALERT); + alert_turrets_level(GVAR_ENCLAVE_TURRET_GUARD); end else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_PRESIDENT) then begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_ENEMY_PRESIDENT,1); - set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_PRESIDENT,TURRET_ALERT); + alert_turrets_level(GVAR_ENCLAVE_TURRET_PRESIDENT); end else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_TRAP_ROOM) then begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_ENEMY_TRAPS,1); end else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_REACTOR) then begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_ENEMY_REACTOR,1); - set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_SCIENCE,TURRET_ALERT); + alert_turrets_level(GVAR_ENCLAVE_TURRET_SCIENCE); end else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_DETENTION) then begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_ENEMY_DETENTION,1); - set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_DETENTION,TURRET_ALERT); + alert_turrets_level(GVAR_ENCLAVE_TURRET_DETENTION); end end diff --git a/scripts_src/enclave/qcturret.ssl b/scripts_src/enclave/qcturret.ssl index 27af85a03f..0a9645ce89 100644 --- a/scripts_src/enclave/qcturret.ssl +++ b/scripts_src/enclave/qcturret.ssl @@ -37,13 +37,32 @@ procedure start; procedure critter_p_proc; procedure map_enter_p_proc; -procedure Security_Check(variable Security); +procedure Security_Check; procedure damage_p_proc; //added by killap +procedure get_gvar_security; +procedure update_stance; import variable Frank_Ptr; variable countdown; +variable gvar_security = GVAR_ENCLAVE_TURRET_MAIN; + +/** + * Used to track when maintenance status changes, to animate stand down/up. Nothing more. + * Actual behaviour is controlled by global_var(gvar_security). + */ +#define LVAR_maintenance 0 + +/** + * Put guns down, indicating to the player that turrets are in maintenance. + */ +#define stand_down \ + reg_anim_clear(self_obj); \ + reg_anim_begin(); \ + reg_anim_animate(self_obj,ANIM_fall_back,-1); \ + reg_anim_end() procedure start begin + gvar_security = get_gvar_security; end procedure map_enter_p_proc begin @@ -53,57 +72,81 @@ procedure map_enter_p_proc begin item:=self_item(PID_HEAVY_DUAL_MINIGUN); wield_obj(item); end + gvar_security = get_gvar_security; end -procedure critter_p_proc begin - if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_DETENTION) then begin - set_self_team(TEAM_ENCLAVE); - set_self_ai(AI_GUN_TURRET); - call Security_Check(GVAR_ENCLAVE_TURRET_DETENTION); - end - - else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_PRESIDENT) then begin - set_self_team(TEAM_ENCLAVE); - set_self_ai(AI_GUN_TURRET); - call Security_Check(GVAR_ENCLAVE_TURRET_PRESIDENT); - end - - else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_BARRACKS) then begin - set_self_team(TEAM_ENCLAVE); - set_self_ai(AI_GUN_TURRET); - call Security_Check(GVAR_ENCLAVE_TURRET_GUARD); - end - - else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_REACTOR) then begin - set_self_team(TEAM_ENCLAVE); - set_self_ai(AI_GUN_TURRET); - call Security_Check(GVAR_ENCLAVE_TURRET_SCIENCE); - end +/** + * Get turret security GVAR corresponding to current level. + */ +procedure get_gvar_security begin + variable cur_map = cur_map_index, ret; + switch cur_map begin + case MAP_ENCLAVE_DETENTION: + ret = GVAR_ENCLAVE_TURRET_DETENTION; + case MAP_ENCLAVE_PRESIDENT: + ret = GVAR_ENCLAVE_TURRET_PRESIDENT; + case MAP_ENCLAVE_BARRACKS: + ret = GVAR_ENCLAVE_TURRET_GUARD; + case MAP_ENCLAVE_REACTOR: + ret = GVAR_ENCLAVE_TURRET_SCIENCE; + default: // MAP_ENCLAVE_END_FIGHT + ret = GVAR_ENCLAVE_TURRET_MAIN; + end + return ret; +end - else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_END_FIGHT) then begin - set_self_ai(AI_GUN_TURRET); - if (global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_HELP_PLAYER) == 1) then begin - set_self_team(TEAM_PLAYER); - if (countdown == 10) then - attack(Frank_Ptr); - countdown+=1; - end - else begin - set_self_team(TEAM_ENCLAVE); -// if (global_var(GVAR_ENCLAVE_FRANK_DEAD) != 0) then -// call Security_Check(GVAR_ENCLAVE_TURRET_MAIN); - end - end +/** + * Animate stand up/down, visually indicating maintenance status to the player. + */ +procedure update_stance begin + if (global_var(gvar_security) == TURRET_MAINTENANCE) and (local_var(LVAR_maintenance) != true) then begin + set_local_var(LVAR_maintenance, true); + ndebug("standing down"); + stand_down; + end + if (global_var(gvar_security) != TURRET_MAINTENANCE) and (local_var(LVAR_maintenance) == true) then begin + set_local_var(LVAR_maintenance, false); + ndebug("standing up"); + animate_stand; + end +end - else begin - set_self_team(TEAM_ENCLAVE); - set_self_ai(AI_GUN_TURRET); - call Security_Check(GVAR_ENCLAVE_TURRET_MAIN); - end +procedure critter_p_proc begin + call update_stance; + + // Maintenance: sleep for 1-3 minutes. See terminal qiturtrm.ssl. + if global_var(gvar_security) == TURRET_MAINTENANCE then begin + set_self_team(TEAM_LONER); + return; + end + // TODO: animate turrets "stand down" when inactive, to give player visual indication of the status. + + set_self_ai(AI_GUN_TURRET); + + if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_END_FIGHT) then begin + if (global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_HELP_PLAYER) == 1) then begin + set_self_team(TEAM_PLAYER); + if (countdown == 10) then + attack(Frank_Ptr); + countdown+=1; + end + else begin + set_self_team(TEAM_ENCLAVE); + end + end + else begin + set_self_team(TEAM_ENCLAVE); + call Security_Check(); + end end -procedure Security_Check(variable Security) begin - if ((global_var(Security) == TURRET_NORMAL) and (cur_map_index != MAP_ENCLAVE_END_FIGHT)) then begin +procedure Security_Check begin + ndebug("security check start"); + // Maintenance: sleep for 1-3 minutes. See terminal qiturtrm.ssl. + if global_var(gvar_security) == TURRET_MAINTENANCE then return; + + ndebug("not in maintenance"); + if ((global_var(gvar_security) == TURRET_NORMAL) and (cur_map_index != MAP_ENCLAVE_END_FIGHT)) then begin if (self_can_see_dude) then begin if (party_size > 1) then begin attack(dude_obj); @@ -120,7 +163,8 @@ procedure Security_Check(variable Security) begin end end - else if (global_var(Security) == TURRET_ALERT) then begin + else if (global_var(gvar_security) == TURRET_ALERT) then begin + ndebug("in alert"); if (self_can_see_dude) then attack(dude_obj); end @@ -146,6 +190,11 @@ end //added by killap procedure damage_p_proc begin + ndebug("damaged"); + + // Maintenance: sleep for 1-3 minutes + if global_var(gvar_security) == TURRET_MAINTENANCE then return; + if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_DETENTION) then set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_DETENTION,TURRET_ALERT); else if (cur_map_index == MAP_ENCLAVE_BARRACKS) then @@ -156,3 +205,10 @@ procedure damage_p_proc begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_SCIENCE,TURRET_ALERT); end //end added + +procedure combat_p_proc begin + if (fixed_param == COMBAT_SUBTYPE_TURN) and (global_var(gvar_security) == TURRET_MAINTENANCE) then begin + script_overrides; + ndebug("I am in maintenance and won't attack!"); + end +end diff --git a/scripts_src/enclave/qiturtrm.ssl b/scripts_src/enclave/qiturtrm.ssl index 48433c4923..607ef659f7 100644 --- a/scripts_src/enclave/qiturtrm.ssl +++ b/scripts_src/enclave/qiturtrm.ssl @@ -112,13 +112,18 @@ variable current_userid := 0; //added by killap #define BIRD 4 //end +/** + * Reactivate turrets on current level. + */ +#define TIMER_REACTIVATE 1 + procedure start begin end procedure use_p_proc begin script_overrides; - if ((is_skill_tagged(SKILL_SCIENCE)) or (skill_success(dude_obj,SKILL_SCIENCE,-70))) then // Seraph's Fix: is_skill_tagged only takes one parameter. Thanks Rob! Also changed from SKILL_SNEAK to SKILL_SCIENCE - killap + if is_skill_tagged(SKILL_SCIENCE) or skill_success(dude_obj, SKILL_SCIENCE, -70) then Needed_IQ:=4; else Needed_IQ:=6; @@ -147,7 +152,7 @@ procedure look_p_proc begin end procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then + if (fixed_param == TIMER_REACTIVATE) then call Alarm_Reactive; end @@ -536,9 +541,9 @@ procedure Node026 begin Reply(251); if (hacked_system) then //added by killap - CompOption(252,Node020a); + CompOption(121,Node020a); else - CompOption(252,Node020); + CompOption(121,Node020); CompOption(253,Node026a); end @@ -556,7 +561,7 @@ procedure Node026a begin else set_global_var(GVAR_ENCLAVE_TURRET_MAIN,TURRET_MAINTENANCE); - add_timer_event(self_obj,(random(1,3)*ONE_GAME_MINUTE),1); + add_timer_event(self_obj, (random(1,3)*ONE_GAME_MINUTE), TIMER_REACTIVATE); end procedure Node027 begin diff --git a/scripts_src/gecko/gcbrain.ssl b/scripts_src/gecko/gcbrain.ssl index cdb16b2264..712576fbf9 100644 --- a/scripts_src/gecko/gcbrain.ssl +++ b/scripts_src/gecko/gcbrain.ssl @@ -523,10 +523,6 @@ procedure Node003 begin Reply(600); NOption(604,Node030,004); end - //added by killap - expansion - //if ( (town_known(AREA_VAULT_VILLAGE) == MARK_STATE_VISITED) and (global_var(GVAR_VAULT_SERVANT) < SERVANT_FINISHED_DIPLOMATIC) and ( (global_var(GVAR_QUEST_VAULT_VILLAGE) >= VILLAGE_QUEST_GET_GUNS) and (global_var(GVAR_QUEST_VAULT_VILLAGE) < VILLAGE_QUEST_DELIVERED_GUNS) ) ) then - // NOption(706,Node046,004); - //end added NOption(610,Node999,004); end @@ -669,31 +665,16 @@ procedure Node013 begin //end end - //moved up by killap - //else if (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) == 0) then begin else if ( (local_var(LVAR_Herebefore) == 0) or (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) == 0) ) then begin set_local_var(LVAR_Herebefore,1); Reply(630); //The actions I propose... NOption(635,Node030,004); end - //end move - //else if (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) == PLANT_NEED_PART) then begin else if (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) < PLANT_REPAIRED) then begin //edit by killap Reply(633); //Our Atomic Reactor needs a part... NOption(638,Node041,004); end - - //COMMENT OUT BY KILLAP -- lets see what this does - /*else if (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) < PLANT_REPAIRED) then begin - Reply(611); - end - if (global_var(GVAR_GECKO_ANKH) != ANKH_GIVEN) then - NOption(232,Node016,004); - if (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) < PLANT_NEED_PART) then//RECENT CHANGE TO FIX BRAIN - NOption(234,Node026,004); - NOption(233,Node999,004);*/ - giq_option(4, SCRIPT_GCBRAIN, 232, Node016, NEUTRAL_REACTION); giq_option(4, SCRIPT_GCBRAIN, 233, Node999, NEUTRAL_REACTION); if (global_var(GVAR_VAULT_GECKO_PLANT) < 5) then @@ -757,10 +738,7 @@ procedure Node017 begin Reply(270); NOption(654,Node030,004); end -// Reply(270); -// NOption(271,Node015,004); comment out by killap - should not ask this yet. - if (local_var(LVAR_brain_friend) == 0) then - NOption(272,Node999,004); + NOption(272,Node999,004); end procedure Node018 begin diff --git a/scripts_src/gecko/gcfestus.ssl b/scripts_src/gecko/gcfestus.ssl index b064b13e58..e2a1e8a307 100644 --- a/scripts_src/gecko/gcfestus.ssl +++ b/scripts_src/gecko/gcfestus.ssl @@ -379,7 +379,7 @@ end procedure Node910 begin ndebug("Node910"); gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(k*360)); //6 minutes + game_time_advance(6 * ONE_GAME_MINUTE); gfade_in(600); display_msg(mstr(500)); end @@ -387,7 +387,7 @@ end procedure Node912 begin ndebug("Node912"); gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(k*1080)); //18 minutes + game_time_advance(18 * ONE_GAME_MINUTE); gfade_in(600); display_msg(mstr(530)); end @@ -1054,7 +1054,7 @@ end procedure Node060 begin ndebug("Node060"); gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(k*360)); //6 minutes + game_time_advance(6 * ONE_GAME_MINUTE); gfade_in(600); Reply(640); NOption(650,Node999,004); diff --git a/scripts_src/gecko/gclenny.ssl b/scripts_src/gecko/gclenny.ssl index 8f44044bd3..e4ef082cd5 100644 --- a/scripts_src/gecko/gclenny.ssl +++ b/scripts_src/gecko/gclenny.ssl @@ -502,7 +502,7 @@ procedure HealPlayer begin critter_uninjure(dude_obj, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); end gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(8*ONE_GAME_HOUR));//Heal Injure or mult npcs + game_time_advance(8 * ONE_GAME_HOUR); // Heal Injure or mult npcs gfade_in(600); end @@ -749,7 +749,7 @@ procedure PartyFree begin if (k > 1) then Heal_Cost:=60; gfade_out(600); - game_time_advance(game_ticks(8*ONE_GAME_HOUR));//Heal Injure or mult npcs + game_time_advance(8 * ONE_GAME_HOUR); // Heal Injure or mult npcs gfade_in(600); end diff --git a/scripts_src/gecko/gcwooz.ssl b/scripts_src/gecko/gcwooz.ssl index 0edf118b8f..126ccf4e2c 100644 --- a/scripts_src/gecko/gcwooz.ssl +++ b/scripts_src/gecko/gcwooz.ssl @@ -552,7 +552,6 @@ else if (local_var(LVAR_Wooz_Friend) == 2) then begin //I set it if player buys 3 or more round of drinks Reply(112); end - Reply(110); NOption(113,Node007,004); //edit by killap - was 001 NOption(114,Node004,004); NOption(115,Node006,004); diff --git a/scripts_src/gecko/giperbox.ssl b/scripts_src/gecko/giperbox.ssl index 1df0f80adc..314215c7f8 100644 --- a/scripts_src/gecko/giperbox.ssl +++ b/scripts_src/gecko/giperbox.ssl @@ -42,15 +42,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - gecko_percy_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 500, 1000, 100) check_restock_item(PID_RAD_X, 0, 1, 100) check_restock_item(PID_RADAWAY, 0, 1, 100) @@ -68,6 +64,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_14MM_AP, 1, 6, 100) check_restock_item(PID_7_62MM_AMMO, 0, 2, 100) check_restock_item(PID_FN_FAL, 0, 1, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (3 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/gecko/gsreactr.ssl b/scripts_src/gecko/gsreactr.ssl index 170b5fb72b..191636b984 100644 --- a/scripts_src/gecko/gsreactr.ssl +++ b/scripts_src/gecko/gsreactr.ssl @@ -38,7 +38,9 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - add_timer_event(self_obj,game_ticks(1),0); + if (not is_loading_game) then begin + add_timer_event(self_obj,game_ticks(1),0); + end end procedure timed_event_p_proc begin diff --git a/scripts_src/generic/ziwoddor.ssl b/scripts_src/generic/ziwoddor.ssl index 2db12846c6..20318e52c4 100644 --- a/scripts_src/generic/ziwoddor.ssl +++ b/scripts_src/generic/ziwoddor.ssl @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. + Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. */ /****************************************************************************************** @@ -218,15 +218,15 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. procedure use_p_proc begin /* Trap_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,Trap_Bonus); - + if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin if (is_success(Traps_Roll)) then begin script_overrides; set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); reg_anim_clear(source_obj); - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(204)); end @@ -234,7 +234,7 @@ procedure use_p_proc begin display_msg(mstr(205)); end end - + else begin if (obj_is_locked(self_obj)) then begin script_overrides; @@ -246,12 +246,12 @@ procedure use_p_proc begin end end end - + else if (obj_is_locked(self_obj)) then begin script_overrides; display_msg(mstr(203)); end - + //REMOVED FOLLOWING CODE SO WOODEN DOORS DONT AUTO CLOSE (Ed really hated this) -nbk //if (CLOSE_STATUS == STATE_DOOR_CLOSE) then begin // last_source_obj := source_obj; @@ -267,11 +267,11 @@ need to be in the description_p_proc procedure. procedure look_at_p_proc begin script_overrides; - + if (DOOR_STATUS == STATE_WOOD) then begin display_msg(mstr(100)); end - + else begin display_msg(mstr(101)); end @@ -289,19 +289,19 @@ procedure description_p_proc begin if ((obj_is_locked(self_obj)) and (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE)) then begin call Look_Traps_And_Locks; end - + else if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin call Look_Traps; end - + else if (obj_is_locked(self_obj)) then begin call Look_Locks; end - + else if (DOOR_STATUS == STATE_WOOD) then begin display_msg(mstr(100)); end - + else begin display_msg(mstr(101)); end @@ -319,7 +319,7 @@ procedure use_skill_on_p_proc begin variable Skill_Used; ndebug("use_skill_on_p_proc"); Skill_Used:=action_being_used; - + if (Skill_Used == SKILL_LOCKPICK) then begin script_overrides; //added by killap if (obj_is_locked(self_obj)) then begin @@ -329,7 +329,7 @@ procedure use_skill_on_p_proc begin call Set_Lock; end end // End of Skill_Lockpick - + else if (Skill_Used == SKILL_TRAPS) then begin script_overrides; //added by killap if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -339,13 +339,13 @@ procedure use_skill_on_p_proc begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(195)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(200)); end end end // End of Skill_Traps - + end @@ -356,7 +356,7 @@ be checked against a prototype. **********************************************************************************/ procedure use_obj_on_p_proc begin variable Tool; - + Tool:=obj_pid(obj_being_used_with); if (Tool == PID_CROWBAR) then begin script_overrides; @@ -366,7 +366,7 @@ procedure use_obj_on_p_proc begin script_overrides; call Set_Trap; end - + if (LOCK_STATUS == STATE_STANDARD_LOCK) then begin if (Tool == PID_LOCKPICKS) then begin script_overrides; @@ -387,7 +387,7 @@ procedure use_obj_on_p_proc begin end end end - + else if (LOCK_STATUS == STATE_ELECTRIC_LOCK) then begin if (Tool == PID_ELECTRONIC_LOCKPICKS) then begin script_overrides; @@ -408,7 +408,7 @@ procedure use_obj_on_p_proc begin end end end - + end @@ -420,9 +420,9 @@ free up the space. procedure damage_p_proc begin variable Trap_Damage; - + /************ Wood Door ****************/ - + if (weapon_dmg_type(target_obj) == DMG_explosion) then begin if (DOOR_STATUS == STATE_WOOD) then begin if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -433,7 +433,7 @@ procedure damage_p_proc begin call destroy_p_proc; destroy_object(self_obj); end - + else begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); obj_unlock(self_obj); @@ -441,9 +441,9 @@ procedure damage_p_proc begin destroy_object(self_obj); end end - + /************ Metal Door ****************/ - + else if (DOOR_STATUS == STATE_METAL) then begin set_local_var(LVAR_Explosion_Attempts,local_var(LVAR_Explosion_Attempts)+1); if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -451,7 +451,7 @@ procedure damage_p_proc begin Trap_Damage:=random(MIN_DAMAGE,MAX_DAMAGE); explosion(self_tile, self_elevation, Trap_Damage); end - + else if (local_var(LVAR_Explosion_Attempts) > DOOR_STRENGTH) then begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); obj_unlock(self_obj); @@ -459,9 +459,9 @@ procedure damage_p_proc begin destroy_object(self_obj); end end - + end - + else begin display_msg(mstr(193)); end @@ -483,7 +483,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin obj_unlock(self_obj); set_local_var(LVAR_Trapped,TRAPPED_STATUS); end - + if (LOCKED_STATUS == STATE_ACTIVE) then begin obj_lock(self_obj); end else begin @@ -504,7 +504,7 @@ procedure map_update_p_proc begin if (obj_is_locked(self_obj)) then begin obj_lock(self_obj); end - + else begin obj_unlock(self_obj); end @@ -517,422 +517,422 @@ on your lockpick and traps skills and perception to notice things. *************************************************************************************/ procedure Look_Traps_And_Locks begin - variable Perception_Check; + variable Perception_Roll; variable Traps_Check; variable Locks_Check; - - Perception_Check:=do_check(dude_obj,STAT_pe,0); + + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); Traps_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_TRAPS,0); Locks_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_LOCKPICK,0); - - if (is_success(Perception_Check)) then begin - + + if (is_success(Perception_Roll)) then begin + /*************************************************************************************************/ - + /* Critical Success of a Perception Check (Start)*/ - - if (is_critical(Perception_Check)) then begin - + + if (is_critical(Perception_Roll)) then begin + if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(102)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(103)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(104)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(105)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(106)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(107)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(108)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(109)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(110)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(111)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(112)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(113)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(114)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(115)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(116)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(117)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // critical success (Stat_Pe) - + /* Critical Success of a Perception Check (Finish)*/ - + /*************************************************************************************************/ - + /* Success of a Perception Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(118)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(119)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(120)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(121)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(122)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(123)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(124)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(125)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(126)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(127)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(128)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(129)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(130)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(131)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(132)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(133)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // regular success (Stat_pe) end - + /* Success of a Perception Check (Finish)*/ - + /*************************************************************************************************/ - + /* Critical Failure of a Perception Check (Start)*/ - - else if (is_critical(Perception_Check)) then begin + + else if (is_critical(Perception_Roll)) then begin if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(134)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(135)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(136)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(137)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(138)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(139)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(140)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(141)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(142)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(143)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(144)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(145)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(146)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(147)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(148)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(149)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // Critical Failure (Stat_pe) - + /* Critical Failure of a Perception Check (Finish)*/ - + /*************************************************************************************************/ - + /* Failure of a Perception Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(150)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(151)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(152)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(153)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(154)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(155)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(156)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(157)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(158)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(159)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(160)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(161)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(162)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(163)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(164)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(165)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // Regular Failure (Stat_pe) - + /* Failure of a Perception Check (Finish)*/ - + end @@ -942,94 +942,94 @@ traps skill and perception to notice the trap. **********************************************************************************/ procedure Look_Traps begin - variable Perception_Check; + variable Perception_Roll; variable Traps_Check; - - Perception_Check:=do_check(dude_obj,STAT_pe,0); + + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); Traps_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_TRAPS,0); - - if (is_success(Perception_Check)) then begin - if (is_critical(Perception_Check)) then begin + + if (is_success(Perception_Roll)) then begin + if (is_critical(Perception_Roll)) then begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(104)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(mstr(108)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(112)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(mstr(116)); end // Regular Failure (Traps) end // Critical Success (Stat_Pe) - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(120)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(mstr(124)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(128)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(mstr(132)); end // Regular Failure (Traps) end // Regular Success (Stat_pe) end - - else if (is_critical(Perception_Check)) then begin + + else if (is_critical(Perception_Roll)) then begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(136)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(mstr(140)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(144)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(mstr(148)); end // Regular Failure (Traps) end // Critical Failure (Stat_pe) - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(152)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(mstr(156)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(mstr(160)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(mstr(164)); end // Regular Failure (Traps) end // Regular Failure (Stat_Pe) - + end @@ -1039,89 +1039,89 @@ lockpick skill and perception to notice the lock. *********************************************************************************/ procedure Look_Locks begin - variable Perception_Check; + variable Perception_Roll; variable Locks_Check; - - Perception_Check:=do_check(dude_obj,STAT_pe,0); + + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); Locks_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_LOCKPICK,0); - - if (is_success(Perception_Check)) then begin - if (is_critical(Perception_Check)) then begin + + if (is_success(Perception_Roll)) then begin + if (is_critical(Perception_Roll)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(114)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(115)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(116)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(117)); end // Regular Failure (Locks) end // Critical Success (Stat_Pe) - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(130)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(131)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(132)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(133)); end // Regular Failure (Locks) end // Regular Success (Stat_pe) end - - else if (is_critical(Perception_Check)) then begin + + else if (is_critical(Perception_Roll)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(146)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(147)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(148)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(149)); end // Regular Failure (Locks) end // Critical Failure (Stat_pe) - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(162)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(mstr(163)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(mstr(164)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(mstr(165)); end // Regular Failure (Locks) @@ -1137,9 +1137,9 @@ find and remove traps from the door. procedure Skill_Disarm_Traps begin /* Trap_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,Trap_Bonus); - + call Disarm_Traps; end @@ -1160,11 +1160,11 @@ will need to be closed, as all traps are set to go off if the door is openned. procedure Set_Trap begin variable Explosive; variable Removal_Counter; - + /* Trap_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,Trap_Set_Bonus); - + Explosive:=obj_being_used_with; if (obj_is_open(self_obj)) then begin @@ -1172,7 +1172,7 @@ procedure Set_Trap begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(206)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(207)); end @@ -1191,7 +1191,7 @@ procedure Set_Trap begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(210)); end end - + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin // crit fail, explode call real_explosion(Explosive); end else begin @@ -1199,7 +1199,7 @@ procedure Set_Trap begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(209)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(211)); end @@ -1221,44 +1221,44 @@ procedure Disarm_Traps begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(194)); end - + else begin display_msg(mstr(199)); end - + if (local_var(LVAR_Gave_Traps_XP) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Gave_Traps_XP,1); give_xp(Traps_Exp); end end - + else begin set_local_var(LVAR_Trapped,STATE_INACTIVE); if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(196)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(201)); end end end - + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin call Damage_Critter; end - + else begin if (local_var(LVAR_Found_Trap) == 0) then begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(195)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(200)); end end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(202)); end @@ -1274,9 +1274,9 @@ can lockpick the door procedure Unlock_Lock begin /* Locks_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Locks_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_LOCKPICK,Lock_Bonus); - + call Lockpick_Door; end @@ -1291,7 +1291,7 @@ procedure Lockpick_Lock begin /* Locks_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ Locks_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_LOCKPICK,Lockpick_Bonus); - + call Lockpick_Door; end @@ -1299,7 +1299,7 @@ procedure Super_Lockpick_Lock begin /* Locks_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ Locks_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_LOCKPICK,Exd_Lockpick_Bonus); - + call Lockpick_Door; end @@ -1313,38 +1313,38 @@ procedure Lockpick_Door begin script_overrides; if (is_success(Locks_Roll)) then begin obj_unlock(self_obj); - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(170)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(173)); end - + if (local_var(LVAR_Gave_Locks_XP) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Gave_Locks_XP,1); give_xp(Lockpick_Exp); end end - + else if (is_critical(Locks_Roll)) then begin jam_lock(self_obj); - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(171)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(174)); end end - + else begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(172)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(175)); end @@ -1361,7 +1361,7 @@ procedure Set_Lock begin of the script. */ script_overrides; Locks_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_LOCKPICK,Lock_Bonus); - + call Lock_Door; end @@ -1374,18 +1374,18 @@ just unlocked using its lockpicks to accomplish this deed. procedure Set_Lockpick_Lock begin /* Locks_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Locks_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_LOCKPICK,Lockpick_Bonus); - + call Lock_Door; end procedure Super_Set_Lockpick_Lock begin /* Locks_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Locks_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_LOCKPICK,Exd_Lockpick_Bonus); - + call Lock_Door; end @@ -1399,26 +1399,26 @@ procedure Lock_Door begin script_overrides; if (is_success(Locks_Roll)) then begin obj_lock(self_obj); // engine unlock door - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(189)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(191)); end - + if (local_var(LVAR_Gave_Locks_XP) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Gave_Locks_XP,1); give_xp(Lockpick_Exp); end end - + else begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(mstr(190)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(192)); end @@ -1481,12 +1481,12 @@ procedure Pry_Door begin end return; end - + // failure: damage pry_strain = roll_critical(); if pry_strain then begin critter_dmg(source_obj,Crowbar_Strain,(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR)); - + if (source_obj == dude_obj) then begin if (Crowbar_Strain == 1) then begin display_msg(mstr(177)); @@ -1495,7 +1495,7 @@ procedure Pry_Door begin display_msg(mstr(178)+Crowbar_Strain+mstr(179)); end end - + else begin if (is_male(source_obj)) then begin if (Crowbar_Strain == 1) then begin @@ -1505,7 +1505,7 @@ procedure Pry_Door begin display_msg(mstr(183)+Crowbar_Strain+mstr(184)); end end - + else begin if (Crowbar_Strain == 1) then begin display_msg(mstr(186)); @@ -1536,7 +1536,7 @@ procedure Damage_Critter begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); end -// standard critical, used for stat checks - they can't crit on their own +// Unbiased critical, used for prying with Crowbar. procedure roll_critical begin variable rnd = random(1,20); if rnd == 20 then return true; diff --git a/scripts_src/global/gl_k_car.ssl b/scripts_src/global/gl_k_car.ssl index 4068c7862a..dbf32a3ac5 100644 --- a/scripts_src/global/gl_k_car.ssl +++ b/scripts_src/global/gl_k_car.ssl @@ -6,118 +6,79 @@ procedure start; -procedure start -begin - if (is_loading_game) then begin - return 0; - end +procedure start begin if (game_loaded) then begin set_global_script_repeat(25); set_global_script_type(3); end else begin if (in_world_map) then begin - if ((car_current_town == 00) and (town_known(22))) then begin - set_car_current_town(22); + if ((car_current_town == AREA_ARROYO) and town_known(AREA_ARROYO_DESTROYED)) then begin + set_car_current_town(AREA_ARROYO_DESTROYED); end - if (metarule3(110, 0, 0, 0)) then begin + if (car_out_of_fuel) then begin if (global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX) == 0) then begin if ((worldmap_xpos > 162) and (worldmap_xpos <= 184) and (worldmap_ypos > 111) and (worldmap_ypos <= 133)) then begin - set_car_current_town(00); // Arroyo + set_car_current_town(AREA_ARROYO); + end + else if ((worldmap_xpos > 450) and (worldmap_xpos <= 500) and (worldmap_ypos > 250) and (worldmap_ypos <= 300)) then begin + set_car_current_town(AREA_DEN); + end + else if ((worldmap_xpos > 350) and (worldmap_xpos <= 400) and (worldmap_ypos > 100) and (worldmap_ypos <= 150)) then begin + set_car_current_town(AREA_KLAMATH); + end + else if ((worldmap_xpos > 900) and (worldmap_xpos <= 950) and (worldmap_ypos > 250) and (worldmap_ypos <= 300)) then begin + set_car_current_town(AREA_MODOC); + end + else if ((worldmap_xpos > 1200) and (worldmap_xpos <= 1250) and (worldmap_ypos > 300) and (worldmap_ypos <= 350)) then begin + set_car_current_town(AREA_VAULT_CITY); + end + else if ((worldmap_xpos > 1250) and (worldmap_xpos <= 1300) and (worldmap_ypos > 200) and (worldmap_ypos <= 250)) then begin + set_car_current_town(AREA_GECKO); + end + else if ((worldmap_xpos > 1150) and (worldmap_xpos <= 1200) and (worldmap_ypos > 850) and (worldmap_ypos <= 900)) then begin + set_car_current_town(AREA_BROKEN_HILLS); + end + else if ((worldmap_xpos > 900) and (worldmap_xpos <= 950) and (worldmap_ypos > 900) and (worldmap_ypos <= 950)) then begin + set_car_current_town(AREA_NEW_RENO); + end + else if ((worldmap_xpos > 901) and (worldmap_xpos <= 923) and (worldmap_ypos > 800) and (worldmap_ypos <= 822)) then begin + set_car_current_town(AREA_SIERRA_ARMY_BASE); + end + else if ((worldmap_xpos > 1262) and (worldmap_xpos <= 1284) and (worldmap_ypos > 1411) and (worldmap_ypos <= 1433)) then begin + set_car_current_town(AREA_VAULT_15); + end + else if ((worldmap_xpos > 1100) and (worldmap_xpos <= 1150) and (worldmap_ypos > 1400) and (worldmap_ypos <= 1450)) then begin + set_car_current_town(AREA_NCR); + end + else if ((worldmap_xpos > 962) and (worldmap_xpos <= 984) and (worldmap_ypos > 1411) and (worldmap_ypos <= 1433)) then begin + set_car_current_town(AREA_VAULT_13); + end + else if ((worldmap_xpos > 650) and (worldmap_xpos <= 700) and (worldmap_ypos > 1400) and (worldmap_ypos <= 1450)) then begin + set_car_current_town(AREA_MILITARY_BASE); + end + else if ((worldmap_xpos > 650) and (worldmap_xpos <= 700) and (worldmap_ypos > 500) and (worldmap_ypos <= 550)) then begin + set_car_current_town(AREA_REDDING); + end + else if ((worldmap_xpos > 450) and (worldmap_xpos <= 500) and (worldmap_ypos > 1300) and (worldmap_ypos <= 1350)) then begin + set_car_current_town(AREA_SAN_FRANCISCO); + end + else if ((worldmap_xpos > 155) and (worldmap_xpos <= 177) and (worldmap_ypos > 853) and (worldmap_ypos <= 875)) then begin + set_car_current_town(AREA_NAVARRO); + end + else if ((worldmap_xpos > 1310) and (worldmap_xpos <= 1332) and (worldmap_ypos > 9) and (worldmap_ypos <= 31)) then begin + set_car_current_town(AREA_ABBEY); + end + else if ((worldmap_xpos > 60) and (worldmap_xpos <= 82) and (worldmap_ypos > 509) and (worldmap_ypos <= 531)) then begin + set_car_current_town(AREA_PRIMITIVE_TRIBE); + end + else if ((worldmap_xpos > 599) and (worldmap_xpos <= 621) and (worldmap_ypos > 948) and (worldmap_ypos <= 970)) then begin + set_car_current_town(AREA_EPA); end else begin - if ((worldmap_xpos > 450) and (worldmap_xpos <= 500) and (worldmap_ypos > 250) and (worldmap_ypos <= 300)) then begin - set_car_current_town(01); // The Den - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 350) and (worldmap_xpos <= 400) and (worldmap_ypos > 100) and (worldmap_ypos <= 150)) then begin - set_car_current_town(02); // Klamath - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 900) and (worldmap_xpos <= 950) and (worldmap_ypos > 250) and (worldmap_ypos <= 300)) then begin - set_car_current_town(03); // Modoc - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 1200) and (worldmap_xpos <= 1250) and (worldmap_ypos > 300) and (worldmap_ypos <= 350)) then begin - set_car_current_town(04); // Vault City - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 1250) and (worldmap_xpos <= 1300) and (worldmap_ypos > 200) and (worldmap_ypos <= 250)) then begin - set_car_current_town(05); // Gecko - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 1150) and (worldmap_xpos <= 1200) and (worldmap_ypos > 850) and (worldmap_ypos <= 900)) then begin - set_car_current_town(06); // Broken Hills - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 900) and (worldmap_xpos <= 950) and (worldmap_ypos > 900) and (worldmap_ypos <= 950)) then begin - set_car_current_town(07); // New Reno - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 901) and (worldmap_xpos <= 923) and (worldmap_ypos > 800) and (worldmap_ypos <= 822)) then begin - set_car_current_town(08); // Sierra Army Base - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 1262) and (worldmap_xpos <= 1284) and (worldmap_ypos > 1411) and (worldmap_ypos <= 1433)) then begin - set_car_current_town(09); // Vault 15 - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 1100) and (worldmap_xpos <= 1150) and (worldmap_ypos > 1400) and (worldmap_ypos <= 1450)) then begin - set_car_current_town(10); // New California Republic - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 962) and (worldmap_xpos <= 984) and (worldmap_ypos > 1411) and (worldmap_ypos <= 1433)) then begin - set_car_current_town(11); // Vault 13 - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 650) and (worldmap_xpos <= 700) and (worldmap_ypos > 1400) and (worldmap_ypos <= 1450)) then begin - set_car_current_town(12); // Military Base - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 650) and (worldmap_xpos <= 700) and (worldmap_ypos > 500) and (worldmap_ypos <= 550)) then begin - set_car_current_town(13); // Redding - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 450) and (worldmap_xpos <= 500) and (worldmap_ypos > 1300) and (worldmap_ypos <= 1350)) then begin - set_car_current_town(14); // San Francisco - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 155) and (worldmap_xpos <= 177) and (worldmap_ypos > 853) and (worldmap_ypos <= 875)) then begin - set_car_current_town(15); // Navarro - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 1310) and (worldmap_xpos <= 1332) and (worldmap_ypos > 9) and (worldmap_ypos <= 31)) then begin - set_car_current_town(17); // Abbey - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 60) and (worldmap_xpos <= 82) and (worldmap_ypos > 509) and (worldmap_ypos <= 531)) then begin - set_car_current_town(18); // Primitive Tribe - end - else begin - if ((worldmap_xpos > 599) and (worldmap_xpos <= 621) and (worldmap_ypos > 948) and (worldmap_ypos <= 970)) then begin - set_car_current_town(19); // Environmental Protection Agency - end - else begin - set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 1); - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end - end + set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 1); end + if (global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX) == 0) then begin set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 2); end @@ -126,18 +87,14 @@ begin set_global_var(GVAR_CAR_PLACED_TILE, 0); end end - else begin - if (global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX) != 0) then begin - set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 0); - end + else if (global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX) != 0) then begin + set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 0); end end - else begin - if (metarule3(110, 0, 0, 0)) then begin - if (global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX) != 1) then begin - mark_area_known(0, 21, -66); - set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 1); - end + else if (car_out_of_fuel) then begin + if (global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX) != 1) then begin + mark_area_known(MARK_TYPE_TOWN, AREA_CAR_OUTTA_GAS, MARK_STATE_INVISIBLE); + set_global_var(GVAR_CAR_OUTTA_POWER_FIX, 1); end end end diff --git a/scripts_src/global/gl_k_crippl.ssl b/scripts_src/global/gl_k_crippl.ssl index e75bd379b3..42c01d5e63 100644 --- a/scripts_src/global/gl_k_crippl.ssl +++ b/scripts_src/global/gl_k_crippl.ssl @@ -5,13 +5,15 @@ #define iface_tag_npc_crippled 6 procedure is_crippled(variable who) begin - if (critter_state(who) bwand (4 bwor 8 bwor 16 bwor 32 bwor 64)) then return true; + if (critter_state(who) bwand (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT bwor DAM_BLIND)) then return true; return false; end procedure start begin - variable npc_crippled := false; - variable who; + variable + player_crippled := false, + npc_crippled := false, + who; if (game_loaded) then begin hide_iface_tag(iface_tag_player_crippled); @@ -19,23 +21,24 @@ procedure start begin set_global_script_repeat(120); // todo: drop this and use hooks? end + // check the whole party + foreach who in party_member_list(0) begin + if (who == dude_obj) then begin + player_crippled := is_crippled(who); + end else if not npc_crippled then begin + npc_crippled := is_crippled(who); + end + end + // player crippled - if is_crippled(dude_obj) and not is_iface_tag_active(iface_tag_player_crippled) then begin + if player_crippled and not is_iface_tag_active(iface_tag_player_crippled) then begin show_iface_tag(iface_tag_player_crippled); end - // player healed - if not is_crippled(dude_obj) and is_iface_tag_active(iface_tag_player_crippled) then begin + // player healthy + if not player_crippled and is_iface_tag_active(iface_tag_player_crippled) then begin hide_iface_tag(iface_tag_player_crippled); end - // check all npcs - npc_crippled := false; - foreach who in party_member_list(0) begin - if is_crippled(who) then begin - npc_crippled := true; - break; - end - end // npc crippled if npc_crippled and not is_iface_tag_active(iface_tag_npc_crippled) then begin show_iface_tag(iface_tag_npc_crippled); @@ -44,5 +47,4 @@ procedure start begin if not npc_crippled and is_iface_tag_active(iface_tag_npc_crippled) then begin hide_iface_tag(iface_tag_npc_crippled); end - end diff --git a/scripts_src/global/gl_k_goris_derobing.ssl b/scripts_src/global/gl_k_goris_derobing.ssl index 3c4661aaaf..c902d26b99 100644 --- a/scripts_src/global/gl_k_goris_derobing.ssl +++ b/scripts_src/global/gl_k_goris_derobing.ssl @@ -2,31 +2,54 @@ #include "../headers/define.h" #include "../headers/upu.h" +#define min_frame_count 25 // original marobeag.frm has 25 frames +#define frame_count_offset 0x8 +#define default_speed 50 +#define min_speed 16 +#define max_speed 100 + procedure start; -variable enabled; +variable speed; procedure start begin if game_loaded then begin - enabled := upu_msetting(set_goris_derobing); - if enabled then begin - variable fs_override := check_filesystem_override; - if fs_override then begin - variable frm, file, path; - variable fps_offset := 0x4; - variable fps := 0x32; - variable frms := [ - "madethag", - "marobeag" - ]; - ndebug("initialized"); - foreach frm in frms begin - path := "art\\critters\\" + frm + ".frm"; - file := fs_copy(path, path); - fs_seek(file, fps_offset); - fs_write_short(file, fps); - ndebug("set fps to " + fps + " in " + path); - end + speed = upu_msetting(set_goris_derobing); + if speed == 0 then return; + + if speed == "-1" then speed = default_speed; + if speed < min_speed then speed = min_speed; + if speed > max_speed then speed = max_speed; + + variable fs_override = check_filesystem_override; + if not fs_override then begin + ndebug("fs override disabled, aborting"); + return; + end + + variable frm, file, path; + variable fps_offset = 0x4; + variable fps = speed; + variable frms = [ + "madethag", + "marobeag" + ]; + + foreach frm in frms begin + variable cur_frame_count; + path = "art\\critters\\" + frm + ".frm"; + file = fs_copy(path, path); + + fs_seek(file, frame_count_offset); + cur_frame_count = fs_read_short(file); + if cur_frame_count >= min_frame_count then begin + fs_seek(file, fps_offset); + fs_write_short(file, fps); + //ndebug("set fps to " + fps + " in " + path); + end else begin + ndebug("low frame count detected in " + path + ", not boosting fps"); end end + ndebug("initialized"); + end end diff --git a/scripts_src/global/gl_k_modini.ssl b/scripts_src/global/gl_k_modini.ssl index 5e1ddddbce..51cb714a70 100644 --- a/scripts_src/global/gl_k_modini.ssl +++ b/scripts_src/global/gl_k_modini.ssl @@ -1,13 +1,35 @@ #define SCRIPT_REALNAME "gl_k_modini" #include "../headers/define.h" #include "../sfall/sfall.h" +#include "../sfall/define_extra.h" + +#define message_box_warning(text) sfall_func4("message_box", text, MSGBOX_NORMAL, 134, 145) + +procedure start; +procedure error_WorldMapSlots; +procedure error_BoostScriptDialogLimit; +procedure force_settings; procedure start begin - if is_loading_game then return; - if game_loaded then set_global_script_repeat(30000); - else begin - if get_ini_setting("ddraw.ini|Misc|WorldMapSlots") < 21 then begin - float_msg(dude_obj, "You have overwritten the RP ddraw.ini file! Revert back immediately before it's too late!", FLOAT_MSG_WARNING); - end + if (get_ini_setting("ddraw.ini|Misc|WorldMapSlots") != 21) then begin + call error_WorldMapSlots in 1; end + + if (get_ini_setting("ddraw.ini|Misc|BoostScriptDialogLimit") == 0) then begin + call error_BoostScriptDialogLimit in 1; + end +end + +procedure error_WorldMapSlots begin + message_box_warning("ERROR\nInvalid 'WorldMapSlots' value\n\nPlease close the game and set\n'WorldMapSlots=21' in ddraw.ini."); + ndebug("RP SETTINGS - 'WorldMapSlots' != 21 in ddraw.ini!"); + + signal_end_game; +end + +procedure error_BoostScriptDialogLimit begin + message_box_warning("ERROR\n'BoostScriptDialogLimit' not enabled\n\nPlease close the game and set\n'BoostScriptDialogLimit=1' in ddraw.ini."); + ndebug("RP SETTINGS - 'BoostScriptDialogLimit' != 1 in ddraw.ini!"); + + signal_end_game; end diff --git a/scripts_src/global/gl_k_walking_speed.ssl b/scripts_src/global/gl_k_walking_speed.ssl index 2701db48f6..9b4463553b 100644 --- a/scripts_src/global/gl_k_walking_speed.ssl +++ b/scripts_src/global/gl_k_walking_speed.ssl @@ -3,7 +3,7 @@ #define set_walking_speed "critters_walk_faster" #define fps_offset 0x4 -#define frames_per_dir_count_offset 0x8 +#define frame_count_offset 0x8 procedure start; variable enabled; @@ -65,31 +65,38 @@ procedure get_slow_frms begin "nmrgngh", "nmrgngi", "nmrgngj", - "nmrgngk" + "nmrgngk" ]; return slow_walk_frms; end procedure start begin if game_loaded then begin - enabled := upu_msetting(set_walking_speed); - if enabled then begin - variable fs_override := check_filesystem_override; - if fs_override then begin - variable frm, frms, file, path, cur_frames_per_dir; - frms = get_slow_frms; - ndebug("initializing"); - foreach frm in frms begin - path := "art\\critters\\" + frm + "b.frm"; - file := fs_copy(path, path); - fs_seek(file, frames_per_dir_count_offset); - cur_frames_per_dir = fs_read_short(file); - fs_seek(file, fps_offset); - fs_write_short(file, cur_frames_per_dir); // 1 step per second - ndebug("set fps to " + cur_frames_per_dir + " in " + path); - end - ndebug("initialized"); - end ndebug("fs override disabled, aborting"); + enabled = upu_msetting(set_walking_speed); + if enabled == 0 then return; + + variable fs_override = check_filesystem_override; + if not fs_override then begin + ndebug("fs override disabled, aborting"); + return; + end + + variable frm, frms, file, path, cur_frame_count; + frms = get_slow_frms; + foreach frm in frms begin + path = "art\\critters\\" + frm + "b.frm"; + file = fs_copy(path, path); + fs_seek(file, frame_count_offset); + cur_frame_count = fs_read_short(file); + if cur_frame_count > 8 then begin + fs_seek(file, fps_offset); + fs_write_short(file, cur_frame_count); // 1 step per second + //ndebug("set fps to " + cur_frame_count + " in " + path); + end else begin + ndebug("low frame count detected in " + path + ", not boosting fps"); + end end + ndebug("initialized"); + end end diff --git a/scripts_src/headers/aipacket.h b/scripts_src/headers/aipacket.h index 4aa6c9277c..9c3ed54027 100644 --- a/scripts_src/headers/aipacket.h +++ b/scripts_src/headers/aipacket.h @@ -211,7 +211,7 @@ #define AI_PARTY_CATJULES_DEFENSIVE (194) #define AI_PARTY_CATJULES_COWARD (195) #define AI_PARTY_CATJULES_CUSTOM (196) -#define AI_PARTY_DEX_BERSERK (197) +#define AI_PARTY_DEX_BERSERK (197) #define AI_PARTY_DEX_AGGRESSIVE (198) #define AI_PARTY_DEX_DEFENSIVE (199) #define AI_PARTY_DEX_COWARD (200) diff --git a/scripts_src/headers/command.h b/scripts_src/headers/command.h index 444ba41b95..6c6e4d8493 100644 --- a/scripts_src/headers/command.h +++ b/scripts_src/headers/command.h @@ -475,6 +475,33 @@ variable step_tile; #define skill_success(x,y,z) (is_success(roll_vs_skill(x,y,z))) #define stat_success(x,y,z) (is_success(do_check(x,y,z))) +/** + * Like `roll_vs_skill`, but for stat roll checks. + * Because `do_check` can't generate criticals. + * Returns one of the ROLL_* constants, can be used in `is_critical`. + * Average luck of 5 provides DnD-like 1/20 chance to upgrade success to critical. + * For failures, engine doesn't use mods, we follow suit. + * Maybe Jinxed should work here too. + * @arg {ObjPtr} who Critter + * @arg {int} stat STAT_* + * @arg {int} mod Difficulty mod + * @ret {int} + */ +procedure roll_vs_stat(variable who, variable stat, variable mod) begin + variable rnd = random(1, 100); + variable success = is_success(do_check(who, stat, mod)); + // success + if success then begin + // critical + if (rnd + (get_critter_stat(who, STAT_lu) - 5)) > 95 then return ROLL_CRITICAL_SUCCESS; + else return ROLL_SUCCESS; + end else begin // failure + // critical + if rnd > 95 then return ROLL_CRITICAL_FAILURE; + end + return ROLL_FAILURE; +end + #define self_can_see_dude obj_can_see_obj(self_obj,dude_obj) #define self_can_hear_dude obj_can_hear_obj(self_obj,dude_obj) #define self_distance_from_dude tile_distance(self_tile, dude_tile) diff --git a/scripts_src/headers/containers.h b/scripts_src/headers/containers.h index 8107f490d2..bf03e142a6 100644 --- a/scripts_src/headers/containers.h +++ b/scripts_src/headers/containers.h @@ -87,7 +87,7 @@ free up the space. procedure damage_p_proc begin variable Trap_Damage; /************ Wood Door ****************/ - + if (weapon_dmg_type(target_obj) == DMG_explosion) then begin if (DOOR_STATUS == STATE_WOOD) then begin if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -97,16 +97,16 @@ free up the space. explosion(self_tile, self_elevation, Trap_Damage); destroy_object(self_obj); end - + else begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); set_local_var(LVAR_Locked, STATE_INACTIVE); destroy_object(self_obj); end end - + /************ Metal Door ****************/ - + else if ((DOOR_STATUS == STATE_METAL) or (DOOR_STATUS == STATE_FRIDGE)) then begin set_local_var(LVAR_Explosion_Attempts,local_var(LVAR_Explosion_Attempts)+1); if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -114,7 +114,7 @@ free up the space. Trap_Damage:=random(MIN_DAMAGE,MAX_DAMAGE); explosion(self_tile, self_elevation, Trap_Damage); end - + else if (local_var(LVAR_Explosion_Attempts) > DOOR_STRENGTH) then begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); set_local_var(LVAR_Locked,STATE_INACTIVE); @@ -165,15 +165,15 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. procedure use_p_proc begin /* Trap_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,Trap_Bonus); - + if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin if (is_success(Traps_Roll)) then begin script_overrides; set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); reg_anim_clear(source_obj); - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(204)); end @@ -181,7 +181,7 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. display_msg(my_mstr(205)); end end - + else begin if (obj_is_locked(self_obj)) then begin script_overrides; @@ -193,12 +193,12 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. end end end - + else if (obj_is_locked(self_obj)) then begin script_overrides; display_msg(my_mstr(203)); end end #endif - + #endif // CONTAINERS_H diff --git a/scripts_src/headers/critrpid.h b/scripts_src/headers/critrpid.h index 05f6bacebb..a698985155 100644 --- a/scripts_src/headers/critrpid.h +++ b/scripts_src/headers/critrpid.h @@ -515,8 +515,8 @@ #define PID_THE_DOCTOR (16777716) #define PID_EPA_SPORE_PLANT (16777717) #define PID_KITSUNE (16777718) -#define PID_DEX (16777719) -#define PID_CAT_JULES (16777720) +#define PID_DEX (16777719) +#define PID_CAT_JULES (16777720) #define PID_DOCTORS_WARRIOR (16777721) #define PID_FRUIT_FLY (16777722) #define PID_BROKEN_STATIC_HOLOGRAM (16777723) @@ -525,41 +525,41 @@ #define PID_KITSUNE_STAGE3 (16777726) #define PID_KITSUNE_STAGE4 (16777727) #define PID_KITSUNE_STAGE5 (16777728) -#define PID_DEX_STAGE1 (16777729) -#define PID_DEX_STAGE2 (16777730) -#define PID_DEX_STAGE3 (16777731) -#define PID_DEX_STAGE4 (16777732) -#define PID_DEX_STAGE5 (16777733) +#define PID_DEX_STAGE1 (16777729) +#define PID_DEX_STAGE2 (16777730) +#define PID_DEX_STAGE3 (16777731) +#define PID_DEX_STAGE4 (16777732) +#define PID_DEX_STAGE5 (16777733) #define PID_CATJULES_STAGE1 (16777734) #define PID_CATJULES_STAGE2 (16777735) #define PID_CATJULES_STAGE3 (16777736) #define PID_CATJULES_STAGE4 (16777737) #define PID_CATJULES_STAGE5 (16777738) -#define PID_EASTER_MIB (16777739) -#define PID_EASTER_IVAN (16777740) -#define PID_EASTER_CONTI (16777741) -#define PID_EASTER_DAREK (16777742) -#define PID_EASTER_JOTIS (16777743) -#define PID_EASTER_QWERTY (16777744) -#define PID_EASTER_CHRISP (16777745) -#define PID_EASTER_JOSAN (16777746) -#define PID_EASTER_KILLAP (16777747) -#define PID_EASTER_TIMESLIP (16777748) -#define PID_EASTER_SKYNET (16777749) -#define PID_EASTER_MORTICIA (16777750) -#define PID_EASTER_KANHRER (16777751) -#define PID_EASTER_HAWKEYE (16777752) -#define PID_EASTER_DRAVEAN (16777753) -#define PID_EASTER_WOLNA (16777754) +#define PID_EASTER_MIB (16777739) +#define PID_EASTER_IVAN (16777740) +#define PID_EASTER_CONTI (16777741) +#define PID_EASTER_DAREK (16777742) +#define PID_EASTER_JOTIS (16777743) +#define PID_EASTER_QWERTY (16777744) +#define PID_EASTER_CHRISP (16777745) +#define PID_EASTER_JOSAN (16777746) +#define PID_EASTER_KILLAP (16777747) +#define PID_EASTER_TIMESLIP (16777748) +#define PID_EASTER_SKYNET (16777749) +#define PID_EASTER_MORTICIA (16777750) +#define PID_EASTER_KANHRER (16777751) +#define PID_EASTER_HAWKEYE (16777752) +#define PID_EASTER_DRAVEAN (16777753) +#define PID_EASTER_WOLNA (16777754) #define PID_EASTER_ENCINODUDE (16777755) #define PID_EASTER_MINIGUNJIM (16777756) -#define PID_EASTER_BOFAST (16777757) -#define PID_KROM (16777758) +#define PID_EASTER_BOFAST (16777757) +#define PID_KROM (16777758) #define PID_GIANT_SPORE_PLANT (16777759) -#define PID_GIANT_ALIEN (16777760) -#define PID_RED_SPORE_PLANT (16777761) -#define PID_RED_WILD_DOG (16777762) +#define PID_GIANT_ALIEN (16777760) +#define PID_RED_SPORE_PLANT (16777761) +#define PID_RED_WILD_DOG (16777762) #define PID_BLUE_TOUGH_MISSILE_BOT (16777763) -#define PID_OLD_JOE (16777764) +#define PID_OLD_JOE (16777764) #endif // CRITRPID_H diff --git a/scripts_src/headers/den.h b/scripts_src/headers/den.h index 5bbc710c06..5ef77d5d07 100644 --- a/scripts_src/headers/den.h +++ b/scripts_src/headers/den.h @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. + Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. */ #ifndef DEN_H @@ -471,16 +471,16 @@ #define gang_1_dead_bit bit_10 #define gang_2_dead_bit bit_11 #define player_has_destroyed_still_bit bit_12 -//#define becky_known_bit bit_13 +//#define becky_known_bit bit_13 #define mom_fingered_joey_bit bit_14 #define thugs_hostile_bit bit_15 #define took_car_off_den_bus_1_bit bit_16 -#define gang_2_member_2_killed_bit bit_17 -#define gang_2_member_3_killed_bit bit_18 -#define gang_2_member_4_killed_bit bit_19 -#define church_cleared_speech_bit bit_20 -#define gang_war_dude_stray_message_bit bit_21 -#define returned_to_church_bit bit_22 +#define gang_2_member_2_killed_bit bit_17 +#define gang_2_member_3_killed_bit bit_18 +#define gang_2_member_4_killed_bit bit_19 +#define church_cleared_speech_bit bit_20 +#define gang_war_dude_stray_message_bit bit_21 +#define returned_to_church_bit bit_22 #define at_party_fight_bit bit_23 #define rebecca_dead becky_dead @@ -848,7 +848,7 @@ variable the_follow_obj; else if (obj_pid(self_obj) == PID_AGILE_GUARD_FEMALE) then gang_2_member_4 := self_obj; \ else if (gang_2_member_5 == 0) then gang_2_member_5 := self_obj; \ end \ - check_set_obj_visiblility(self_obj, false); \ + check_set_obj_visiblility(self_obj, false); \ if (is_loading_game == false) then begin \ if (cur_map_index == MAP_DEN_ENTRANCE) then begin \ if ((gangwar(state_gangwar_1won)) or (gangwar(state_gangwar_2won))) then begin \ @@ -1098,9 +1098,7 @@ variable the_follow_obj; #define set_metzger_ban(x) if (x > local_var(LVAR_METZGER_BAN)) then set_local_var(LVAR_METZGER_BAN, x) #define CHECK_LEVEL \ - if is_loading_game then \ - ndebug("error: attemmpting to use move_to in during loading"); \ - else if elevation(self_obj) != elevation(dude_obj) then \ + if not is_loading_game and (elevation(self_obj) != elevation(dude_obj)) then \ move_to(self_obj, self_tile, elevation(dude_obj)); #endif // DEN_H diff --git a/scripts_src/headers/depolva.h b/scripts_src/headers/depolva.h index fc7182b732..97cdc7fae2 100644 --- a/scripts_src/headers/depolva.h +++ b/scripts_src/headers/depolva.h @@ -10,7 +10,7 @@ #define ELEVATOR_1 (19922)//(20517) #define ELEVATOR_2 (19924) #define ELEVATOR_3 (20740)//(21135) -#define ELEVATOR_4 (22340) +#define ELEVATOR_4 (22340) /*#define BOT_TILE_E0T0 (21697) #define BOT_TILE_E0T1 (17505) @@ -94,9 +94,9 @@ #define Robot_Robobrain(Robot) (Robot == PID_ROBOBRAIN) #define Move_Elevator_Obj(Who,Elevation) if (Elevation == 0) then \ - critter_attempt_placement(Who,ELEVATOR_1,0); \ + critter_attempt_placement(Who,ELEVATOR_1,0); \ else if (Elevation == 1) then \ - critter_attempt_placement(Who,ELEVATOR_2,1); \ + critter_attempt_placement(Who,ELEVATOR_2,1); \ else \ critter_attempt_placement(Who,ELEVATOR_3,2) @@ -280,22 +280,22 @@ #define EYEBALL_DIXON (1) #define EYEBALL_CLIFTON (2) -#define REPAIR_BOT1_DEAD bit_1 -#define REPAIR_BOT2_DEAD bit_2 -#define REPAIR_BOT3_DEAD bit_3 -#define REPAIR_BAY_DISABLED bit_4 +#define REPAIR_BOT1_DEAD bit_1 +#define REPAIR_BOT2_DEAD bit_2 +#define REPAIR_BOT3_DEAD bit_3 +#define REPAIR_BAY_DISABLED bit_4 // commands -#define Inc_Bot(Robot,Elevation) if (cur_map_index == MAP_SIERRA_4) then begin \ - if (Robot_Missile_Bot(Robot)) then begin \ +#define Inc_Bot(Robot,Elevation) if (cur_map_index == MAP_SIERRA_4) then begin \ + if (Robot_Missile_Bot(Robot)) then begin \ inc_map_var(MVAR_Level4_Tough_Bots); \ - end else if (Robot_Robobrain(Robot)) then begin \ + end else if (Robot_Robobrain(Robot)) then begin \ inc_map_var(MVAR_Level4_Robobrain); \ - end else begin \ + end else begin \ inc_map_var(MVAR_Level4_Eyeball); \ - end \ - end \ - else if (Elevation == 0) then begin \ + end \ + end \ + else if (Elevation == 0) then begin \ if (Robot_Missile_Bot(Robot)) then \ inc_map_var(MVAR_Level1_Tough_Bots); \ else if (Robot_Robobrain(Robot)) then \ @@ -334,9 +334,9 @@ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_0) == BOT_TILE_E0T4) then \ set_map_var(MVAR_Last_Spot_0,BOT_TILE_E0T5); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_0) == BOT_TILE_E0T5) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_0,BOT_TILE_E0T6); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_0,BOT_TILE_E0T6); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_0) == BOT_TILE_E0T6) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_0,BOT_TILE_E0T7); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_0,BOT_TILE_E0T7); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_0) == BOT_TILE_E0T7) then \ set_map_var(MVAR_Last_Spot_0,BOT_TILE_E0T0) @@ -353,59 +353,59 @@ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T4) then \ set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T5); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T5) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T6); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T6); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T6) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T7); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T7); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T7) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T8); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T8); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T8) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T9); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T9); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T9) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T10); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T10); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T10) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T11); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T11); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T11) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T12); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T12); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T12) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T13); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T13); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T13) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T14); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T14); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T14) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T15); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T15); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T15) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T16); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T16); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T16) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T17); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T17); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T17) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T18); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T18); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T18) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T19); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T19); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T19) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T20); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T20); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T20) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T21); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T21); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T21) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T22); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T22); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T22) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T23); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T23); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T23) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T24); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T24); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T24) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T25); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T25); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T25) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T26); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T26); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T26) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T27); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T27); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T27) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T28); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T28); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T28) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T29); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T29); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T29) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T30); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T30); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T30) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T31); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T31); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T31) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T32); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T32); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_1) == BOT_TILE_E1T32) then \ set_map_var(MVAR_Last_Spot_1,BOT_TILE_E1T0) @@ -422,16 +422,16 @@ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T4) then \ set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T5); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T5) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T6); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T6); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T6) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T7); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T7); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T7) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T8); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T8); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T8) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T9); \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T9); \ else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T9) then \ - set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T10); \ - else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T10) then \ + set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T10); \ + else if (map_var(MVAR_Last_Spot_2) == BOT_TILE_E2T10) then \ set_map_var(MVAR_Last_Spot_2,BOT_TILE_E2T0) #endif // DEPOLVA_H diff --git a/scripts_src/headers/doors.h b/scripts_src/headers/doors.h index ccbd0cb7ba..809d26f4d8 100644 --- a/scripts_src/headers/doors.h +++ b/scripts_src/headers/doors.h @@ -84,7 +84,7 @@ free up the space. procedure damage_p_proc begin variable Trap_Damage; /************ Wood Door ****************/ - + if (weapon_dmg_type(target_obj) == DMG_explosion) then begin if (DOOR_STATUS == STATE_WOOD) then begin if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -94,16 +94,16 @@ free up the space. explosion(self_tile, self_elevation, Trap_Damage); destroy_object(self_obj); end - + else begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); set_local_var(LVAR_Locked, STATE_INACTIVE); destroy_object(self_obj); end end - + /************ Metal Door ****************/ - + else if (DOOR_STATUS == STATE_METAL) then begin set_local_var(LVAR_Explosion_Attempts,local_var(LVAR_Explosion_Attempts)+1); if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -111,7 +111,7 @@ free up the space. Trap_Damage:=random(MIN_DAMAGE,MAX_DAMAGE); explosion(self_tile, self_elevation, Trap_Damage); end - + else if (local_var(LVAR_Explosion_Attempts) > DOOR_STRENGTH) then begin set_local_var(LVAR_Trapped, STATE_INACTIVE); set_local_var(LVAR_Locked,STATE_INACTIVE); @@ -170,7 +170,7 @@ determine how much information about the door will be given. end end end - + #endif #endif @@ -182,15 +182,15 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. procedure use_p_proc begin /* Trap_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ - + Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,Trap_Bonus); - + if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin if (is_success(Traps_Roll)) then begin script_overrides; set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); reg_anim_clear(source_obj); - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(204)); end @@ -198,7 +198,7 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. display_msg(my_mstr(205)); end end - + else begin if (obj_is_locked(self_obj)) then begin script_overrides; @@ -210,7 +210,7 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. end end end - + else if (obj_is_locked(self_obj)) then begin script_overrides; display_msg(my_mstr(203)); @@ -221,5 +221,5 @@ procedure. it will check to see if the door is trapped and locked. end end #endif - + #endif // DOORS_H diff --git a/scripts_src/headers/doors_containers.h b/scripts_src/headers/doors_containers.h index 8ef087f191..98663ce73e 100644 --- a/scripts_src/headers/doors_containers.h +++ b/scripts_src/headers/doors_containers.h @@ -1,3 +1,6 @@ +/** @tra door.msg */ +// Also used in contaners: containr.msg + #ifndef DOORS_CONTAINERS_H #define DOORS_CONTAINERS_H @@ -293,7 +296,7 @@ end pry_strain = roll_critical(); if pry_strain then begin critter_dmg(source_obj,Crowbar_Strain,(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR)); - + if (source_obj == dude_obj) then begin if (Crowbar_Strain == 1) then begin display_msg(my_mstr(177)); @@ -302,7 +305,7 @@ end display_msg(my_mstr(178)+Crowbar_Strain+my_mstr(179)); end end - + else begin if (is_male(source_obj)) then begin if (Crowbar_Strain == 1) then begin @@ -312,7 +315,7 @@ end display_msg(my_mstr(183)+Crowbar_Strain+my_mstr(184)); end end - + else begin if (Crowbar_Strain == 1) then begin display_msg(my_mstr(186)); @@ -361,18 +364,18 @@ the coresponding varaibles for it. set_local_var(LVAR_Locked, STATE_ACTIVE); // Door is unlocked obj_lock(self_obj); // engine unlock door pcnpc_display_line(source_obj, 189, 191) - + if (local_var(LVAR_Gave_Locks_XP) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Gave_Locks_XP,1); give_xp(Lockpick_Exp); end end - + else begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(190)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(192)); end @@ -430,38 +433,38 @@ source_object will unlock the door and display the appropriate messages if (is_success(Locks_Roll)) then begin set_local_var(LVAR_Locked, STATE_INACTIVE); // Door is unlocked obj_unlock(self_obj); // engine unlock door - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(170)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(173)); end - + if (local_var(LVAR_Gave_Locks_XP) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Gave_Locks_XP,1); give_xp(Lockpick_Exp); end end - + else if (is_critical(Locks_Roll)) then begin jam_lock(self_obj); - + if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(171)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(174)); end end - + else begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(172)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(175)); end @@ -482,29 +485,29 @@ the player or NPC set off the trap or disarms it. if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(194)); end - + else begin display_msg(my_mstr(199)); end - + if (local_var(LVAR_Gave_Traps_XP) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Gave_Traps_XP,1); give_xp(Traps_Exp); end end - + else begin set_local_var(LVAR_Trapped,STATE_INACTIVE); if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(196)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(201)); end end end - + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin call Damage_Critter; end @@ -527,11 +530,11 @@ will need to be closed, as all traps are set to go off if the door is openned. procedure Set_Trap begin variable Explosive; variable Removal_Counter; - + /* Trap_Roll is a global variable to this script, defined at the beginning of the script. */ Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,Trap_Set_Bonus); - + Explosive:=obj_being_used_with; if (obj_is_open(self_obj)) then begin @@ -539,7 +542,7 @@ will need to be closed, as all traps are set to go off if the door is openned. if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(206)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(207)); end @@ -563,14 +566,14 @@ will need to be closed, as all traps are set to go off if the door is openned. display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(210)); end end - + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin // crit fail, explode call real_explosion(Explosive); end else begin if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(209)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(211)); end @@ -599,91 +602,89 @@ lockpick skill and perception to notice the lock. *********************************************************************************/ #ifndef custom_Look_Locks procedure Look_Locks begin - variable Perception_Check; - variable perception_critical; + variable Perception_Roll; variable Locks_Check; - - Perception_Check:=do_check(dude_obj,STAT_pe,0); - perception_critical = roll_critical(); + + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); Locks_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_LOCKPICK,0); - - if (is_success(Perception_Check)) then begin - if perception_critical then begin + + if (is_success(Perception_Roll)) then begin + if is_critical(Perception_Roll) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(114)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(115)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(116)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(117)); end // Regular Failure (Locks) end // Critical Success (Stat_Pe) - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(130)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(131)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(132)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(133)); end // Regular Failure (Locks) end // Regular Success (Stat_pe) end - - else if perception_critical then begin + + else if is_critical(Perception_Roll) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(146)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(147)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(148)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(149)); end // Regular Failure (Locks) end // Critical Failure (Stat_pe) - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(162)); end // Critical Success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(163)); end // Regular Success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(164)); end // Critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(165)); end // Regular Failure (Locks) @@ -697,96 +698,94 @@ traps skill and perception to notice the trap. **********************************************************************************/ #ifndef custom_Look_Traps procedure Look_Traps begin - variable Perception_Check; - variable perception_critical; + variable Perception_Roll; variable Traps_Check; - - Perception_Check:=do_check(dude_obj,STAT_pe,0); - perception_critical = roll_critical(); + + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); Traps_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_TRAPS,0); - - if (is_success(Perception_Check)) then begin - if perception_critical then begin + + if (is_success(Perception_Roll)) then begin + if is_critical(Perception_Roll) then begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(104)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(my_mstr(108)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(112)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(my_mstr(116)); end // Regular Failure (Traps) end // Critical Success (Stat_Pe) - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(120)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(my_mstr(124)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(128)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(my_mstr(132)); end // Regular Failure (Traps) end // Regular Success (Stat_pe) end - - else if perception_critical then begin + + else if is_critical(Perception_Roll) then begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(136)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(my_mstr(140)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(144)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(my_mstr(148)); end // Regular Failure (Traps) end // Critical Failure (Stat_pe) - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(152)); end // Critical Success (traps) - + else begin display_msg(my_mstr(156)); end // Regular Success (Traps) end - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin display_msg(my_mstr(160)); end // Critical Failure (Traps) - + else begin display_msg(my_mstr(164)); end // Regular Failure (Traps) end // Regular Failure (Stat_Pe) - + end #endif @@ -796,424 +795,422 @@ on your lockpick and traps skills and perception to notice things. *************************************************************************************/ #ifndef custom_Look_Traps_And_Locks procedure Look_Traps_And_Locks begin - variable Perception_Check; - variable perception_critical; + variable Perception_Roll; variable Traps_Check; variable Locks_Check; - - Perception_Check:=do_check(dude_obj,STAT_pe,0); - perception_critical = roll_critical(); + + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); Traps_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_TRAPS,0); Locks_Check:=roll_vs_skill(dude_obj,SKILL_LOCKPICK,0); - - if (is_success(Perception_Check)) then begin - + + if (is_success(Perception_Roll)) then begin + /*************************************************************************************************/ - + /* Critical Success of a Perception Check (Start)*/ - - if perception_critical then begin - + + if is_critical(Perception_Roll) then begin + if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(102)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(103)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(104)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(105)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(106)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(107)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(108)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(109)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(110)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(111)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(112)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(113)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(114)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(115)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(116)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(117)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // critical success (Stat_Pe) - + /* Critical Success of a Perception Check (Finish)*/ - + /*************************************************************************************************/ - + /* Success of a Perception Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(118)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(119)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(120)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(121)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(122)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(123)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(124)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(125)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(126)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(127)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(128)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(129)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(130)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(131)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(132)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(133)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // regular success (Stat_pe) end - + /* Success of a Perception Check (Finish)*/ - + /*************************************************************************************************/ - + /* Critical Failure of a Perception Check (Start)*/ - - else if perception_critical then begin + + else if is_critical(Perception_Roll) then begin if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(134)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(135)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(136)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(137)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(138)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(139)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(140)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(141)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(142)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(143)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(144)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(145)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(146)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(147)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(148)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(149)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // Critical Failure (Stat_pe) - + /* Critical Failure of a Perception Check (Finish)*/ - + /*************************************************************************************************/ - + /* Failure of a Perception Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Traps_Check)) then begin set_local_var(LVAR_Found_Trap,1); // player has found the trap - + /* Critical Success of a Traps Check (Start)*/ - + if (is_critical(Traps_Check)) then begin - + if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(150)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(151)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(152)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(153)); end // end of regular failure (Locks) end // critical success (Traps) - + /* Success of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(154)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(155)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(156)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(157)); end // end of regular failure (Locks) end // regular success (Traps) end - + /* Critical Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else if (is_critical(Traps_Check)) then begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(158)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(159)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(160)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(161)); end // end of regular failure (Locks) end // critical Failure (Traps) - + /* Failure of a Traps Check (Start)*/ - + else begin if (is_success(Locks_Check)) then begin if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(162)); end // critical success (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(163)); end // regular success (Locks) end - + else if (is_critical(Locks_Check)) then begin display_msg(my_mstr(164)); end // critical Failure (Locks) - + else begin display_msg(my_mstr(165)); end // end of regular failure (Locks) end // regular failure (Traps) end // Regular Failure (Stat_pe) - + /* Failure of a Perception Check (Finish)*/ - + end #endif @@ -1250,7 +1247,7 @@ unlocking do not need to be done in Mapper. if (local_var(LVAR_Locked) == STATE_ACTIVE) then begin obj_lock(self_obj); end - + else begin obj_unlock(self_obj); end @@ -1265,9 +1262,9 @@ and Repair can be added to this list to give more information about the door. #ifndef custom_use_skill_on_p_proc procedure use_skill_on_p_proc begin variable Skill_Used; - + Skill_Used:=action_being_used; - + if (Skill_Used == SKILL_LOCKPICK) then begin script_overrides; //added by killap if (local_var(LVAR_Locked) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -1277,7 +1274,7 @@ and Repair can be added to this list to give more information about the door. call Set_Lock; end end // End of Skill_Lockpick - + else if (Skill_Used == SKILL_TRAPS) then begin script_overrides; //added by killap if (local_var(LVAR_Trapped) == STATE_ACTIVE) then begin @@ -1287,7 +1284,7 @@ and Repair can be added to this list to give more information about the door. if (source_obj == dude_obj) then begin display_msg(my_mstr(195)); end - + else begin display_msg(obj_name(source_obj)+my_mstr(200)); end @@ -1296,7 +1293,7 @@ and Repair can be added to this list to give more information about the door. end #endif -// standard critical, used for stat checks - they can't crit on their own +// Unbiased critical, used for prying with Crowbar. procedure roll_critical begin variable rnd = random(1,20); if rnd == 20 then return true; diff --git a/scripts_src/headers/enc.h b/scripts_src/headers/enc.h index 0e58b60cb4..e65e3aa2a5 100644 --- a/scripts_src/headers/enc.h +++ b/scripts_src/headers/enc.h @@ -40,7 +40,7 @@ variable Enclave_Second; #define check_poisoning if (global_var(GVAR_ENCLAVE_ALARM) == ALARM_TOXIN) then display_msg(g_mstr(1013)) -// Closes and locks all blasts doors in the final fight. If Granite has joined, doesn't close the door between him and Frank. +// Closes and locks all blast doors in the final fight. If Granite has joined, doesn't close the door between him and Frank. procedure final_fight_lock_doors begin // door_pid > tile variable always_close, granite_close, pid, tile, door; @@ -55,7 +55,7 @@ procedure final_fight_lock_doors begin obj_close(door); obj_lock(door); end - if GVAR_ENCLAVE_GRANITE_JOINED != 1 then begin + if (GVAR_ENCLAVE_GRANITE_JOINED != 1) then begin foreach (pid: tile in granite_close) begin door := tile_contains_pid_obj(tile, elevation(self_obj), pid); obj_close(door); diff --git a/scripts_src/headers/epa3.h b/scripts_src/headers/epa3.h index 19cf496830..0fee0c0e4b 100644 --- a/scripts_src/headers/epa3.h +++ b/scripts_src/headers/epa3.h @@ -6,12 +6,12 @@ #define epa3_H -#define Do_Attacking_DOCTOR(x,y) if (obj_is_visible_flag(self_obj)) then begin \ - if (obj_can_see_obj(self_obj, DOCTOR_obj)) then begin \ - attack(DOCTOR_obj); \ - end else begin \ - Follow_Dude(x,y) \ - end \ +#define Do_Attacking_DOCTOR(x,y) if (obj_is_visible_flag(self_obj)) then begin \ + if (obj_can_see_obj(self_obj, DOCTOR_obj)) then begin \ + attack(DOCTOR_obj); \ + end else begin \ + Follow_Dude(x,y) \ + end \ end -#endif // MODOC_H \ No newline at end of file +#endif // MODOC_H diff --git a/scripts_src/headers/epasl.h b/scripts_src/headers/epasl.h index 4cc0f6021f..273c9aac9c 100644 --- a/scripts_src/headers/epasl.h +++ b/scripts_src/headers/epasl.h @@ -16,12 +16,12 @@ // All Map Vars need to start w/ MVAR_ -#define MVAR_Field_1 (0) -#define MVAR_Kitsune_Free (1) -#define MVAR_Dex_Free (2) +#define MVAR_Field_1 (0) +#define MVAR_Kitsune_Free (1) +#define MVAR_Dex_Free (2) #define MVAR_Cat_Jules_Free (3) #define MVAR_Read_Kitsune_Bio (4) -#define MVAR_Read_Dex_Bio (5) +#define MVAR_Read_Dex_Bio (5) #define MVAR_Read_Cat_Jules_Bio (6) #endif // EPASL_H diff --git a/scripts_src/headers/exppoint.h b/scripts_src/headers/exppoint.h index 854de1a6a3..cb92a0801b 100644 --- a/scripts_src/headers/exppoint.h +++ b/scripts_src/headers/exppoint.h @@ -464,8 +464,8 @@ #define EXP_KILL_DR_SHENG_REWARD (1000) #define EXP_KILL_DR_SHENG_NO_REWARD (3000) #define EXP_DELIVER_SEEDS_TO_DR_SHENG (1000) -#define EXP_KILL_DR_WONG (1000) -#define EXP_DELIVER_SEED_SAMPLE_TO_DR_WONG (200) +#define EXP_KILL_DR_WONG (1000) +#define EXP_DELIVER_SEED_SAMPLE_TO_DR_WONG (200) //Tribe #define EXP_TRIBE_WEAPONS (300) @@ -488,6 +488,6 @@ points he received. ***************************************/ #define give_xp(x) give_exp_points(x); \ - display_msg(message_str(SCRIPT_GENERIC,100)+x+message_str(SCRIPT_GENERIC,101)) + display_msg(g_mstr(100) + (x + ((x * 5 / 100) * dude_perk(PERK_swift_learner))) + g_mstr(101)) #endif // EXPPOINT_H diff --git a/scripts_src/headers/global.h b/scripts_src/headers/global.h index a1c91a9573..03dfb390a4 100644 --- a/scripts_src/headers/global.h +++ b/scripts_src/headers/global.h @@ -101,7 +101,7 @@ #define GVAR_PLAYER_GOT_CAR (18) #define GVAR_DEN_VIC_STATUS (19) #define GVAR_DEN_MAGGIE_STILL (20) -#define GVAR_CAME_FROM_BROKEN2 (29) //unused but not used for Lump in Broken Hills - killap +#define GVAR_CAME_FROM_BROKEN2 (29) //unused, now used for Lumpy in Broken Hills - killap #define GVAR_SLAVE_RUN (30) #define GVAR_SLAVES_COUNT (31) #define GVAR_HOSTILE_SLAVE_COUNT (125) @@ -182,7 +182,7 @@ #define GVAR_BATH_HOUSE_REJECT (603) #define GVAR_KLAMATH_SCORPIONS_KILLED (621) #define GVAR_KLAMATH_SCORPIONS_TOTAL (622) -#define GVAR_SCARE_DUNTONS (701) //added by killap +#define GVAR_SCARE_DUNTONS (701) //added by killap // Navarro @@ -592,8 +592,8 @@ #define GVAR_WADE_PAYOUT (517) #define GVAR_SAVINE_PAYOUT (518) #define GVAR_MORTON_GANG (580) -#define GVAR_WIDOW_ROONEY (702) //killap's code -#define GVAR_MINE_DEED (703) //killap's code +#define GVAR_WIDOW_ROONEY (702) //killap's code +#define GVAR_MINE_DEED (703) //killap's code // Raiders #define GVAR_RAIDERS_FLAGS (373) @@ -852,11 +852,11 @@ // Abbey - killap -#define GVAR_ABBEY_BEAST (708) -#define GVAR_ABBEY_PART (709) -#define GVAR_ABBEY_PUMP (710) -#define GVAR_ABBEY_GRAVES (711) -#define GVAR_ABBEY_TULLY (712) +#define GVAR_ABBEY_BEAST (708) +#define GVAR_ABBEY_PART (709) +#define GVAR_ABBEY_PUMP (710) +#define GVAR_ABBEY_GRAVES (711) +#define GVAR_ABBEY_TULLY (712) //Primitive Tribe #define GVAR_TRIBE_WEAPONS (713) @@ -873,7 +873,7 @@ #define GVAR_WIPED_OUT_RANGER_SAFE_HOUSES (722) //Vault Experiment Info -#define GVAR_VAULT_EXPERIMENTS (723) +#define GVAR_VAULT_EXPERIMENTS (723) //Chad skimming quest #define GVAR_CHAD_EVIDENCE_TIP (724) @@ -1551,52 +1551,52 @@ #define TURRET_MAINTENANCE (2) // Primitive Tribe -#define MERCHANT_START (1) +#define MERCHANT_START (1) #define MERCHANT_BOUGHT_TRICKED (2) #define MERCHANT_NO_DEAL (3) #define MERCHANT_BOUGHT_DISCOUNT (4) #define MERCHANT_REALIZE_FAKE (5) -#define MERCHANT_DONE (6) -#define MERCHANT_DONE_BAD (7) +#define MERCHANT_DONE (6) +#define MERCHANT_DONE_BAD (7) // San Fran // Find sheng -#define PLANT_QUEST_DRSHENG_KNOW (1) -#define PLANT_QUEST_FIND_DRSHENG (2) -#define PLANT_QUEST_FOUND_DRSHENG (3) -#define PLANT_QUEST_DR_WONG_INFORMED (4) +#define PLANT_QUEST_DRSHENG_KNOW (1) +#define PLANT_QUEST_FIND_DRSHENG (2) +#define PLANT_QUEST_FOUND_DRSHENG (3) +#define PLANT_QUEST_DR_WONG_INFORMED (4) // Sheng get seeds -#define PLANT_QUEST_GET_SEEDS_FOR_DRSHENG (1) -#define PLANT_QUEST_DELIVERED_SEEDS_TO_DRSHENG (2) +#define PLANT_QUEST_GET_SEEDS_FOR_DRSHENG (1) +#define PLANT_QUEST_DELIVERED_SEEDS_TO_DRSHENG (2) // Sheng delivered seeds -#define PLANT_QUEST_RETURN_TO_DRWONG (1) -#define PLANT_QUEST_RETURN_TO_DRWONG_KNOW_SEED_TRUTH (2) -#define PLANT_QUEST_DELIVERED_SEED_SAMPLE (3) -#define PLANT_QUEST_DELIVERED_SEED_SAMPLE_DESTROYED (4) +#define PLANT_QUEST_RETURN_TO_DRWONG (1) +#define PLANT_QUEST_RETURN_TO_DRWONG_KNOW_SEED_TRUTH (2) +#define PLANT_QUEST_DELIVERED_SEED_SAMPLE (3) +#define PLANT_QUEST_DELIVERED_SEED_SAMPLE_DESTROYED (4) // Sheng kill wong -#define PLANT_QUEST_KILL_DRWONG (1) -#define PLANT_QUEST_KILLED_DRWONG (2) +#define PLANT_QUEST_KILL_DRWONG (1) +#define PLANT_QUEST_KILLED_DRWONG (2) // Wong kill sheng -#define PLANT_QUEST_KIL_DRSHENG (1) -#define PLANT_QUEST_KILLED_DRSHENG (2) +#define PLANT_QUEST_KIL_DRSHENG (1) +#define PLANT_QUEST_KILLED_DRSHENG (2) // Character Modifications -#define GENDER (1) -#define RACE (2) -#define HAIR (3) +#define GENDER (1) +#define RACE (2) +#define HAIR (3) // SHI SUB - GVAR_SHI_SUB -#define SHI_SUB_KNOWN (1) -#define SHI_SUB_ALONE (2) -#define SHI_SUB_HAS_PASSWORD (3) -#define SHI_SUB_WITH_CREW (4) -#define SHI_SUB_DISABLED (5) +#define SHI_SUB_KNOWN (1) +#define SHI_SUB_ALONE (2) +#define SHI_SUB_HAS_PASSWORD (3) +#define SHI_SUB_WITH_CREW (4) +#define SHI_SUB_DISABLED (5) // ABBEY - GVAR_ABBEY_PUMP @@ -1686,7 +1686,6 @@ #define get_stranger_flag(x) (global_var(GVAR_MYSTERIOUS_STRANGER) bwand x) #define set_stranger_flag(x) set_global_var(GVAR_MYSTERIOUS_STRANGER, global_var(GVAR_MYSTERIOUS_STRANGER) bwor x) - /******************************************************************/ @@ -1741,5 +1740,4 @@ #define kaga_met (global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE) bwand KAGA_MET) #define kaga_bg (global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE) bwand KAGA_BG) - #endif // _GLOBAL_H_DEFINED2 O0) (1O9 )_ _ LI ( DW1O ( diff --git a/scripts_src/headers/hubstash.h b/scripts_src/headers/hubstash.h index f1b40d4669..d2cb8ad8f0 100644 --- a/scripts_src/headers/hubstash.h +++ b/scripts_src/headers/hubstash.h @@ -15,9 +15,9 @@ // All Map Vars need to start w/ MVAR_ -#define MVAR_Attack_Player (0) -#define MVAR_Stash_Enter (1) -#define MVAR_Guard_Time (2) -#define MVAR_Room_Empty (3) +#define MVAR_Attack_Player (0) +#define MVAR_Stash_Enter (1) +#define MVAR_Guard_Time (2) +#define MVAR_Room_Empty (3) #endif // HUBSTASH_H diff --git a/scripts_src/headers/maps.h b/scripts_src/headers/maps.h index 5dcb9177f0..d69334852c 100644 --- a/scripts_src/headers/maps.h +++ b/scripts_src/headers/maps.h @@ -80,7 +80,7 @@ #define AREA_RANGER_SAFE2 (53) #define AREA_RANGER_SAFE3 (54) #define AREA_RP_EASTER_EGG (55) -#define AREA_MERCHANT (56) +#define AREA_MERCHANT (56) #define AREA_VAULT_MERCHANT (57) #define AREA_SAN_FRAN_SUB (58) #define AREA_SAN_FRAN_DR_SHENG (59) @@ -255,13 +255,13 @@ #define MAP_RANGER_SAFE_HOUSE1 (163) #define MAP_RANGER_SAFE_HOUSE2 (164) #define MAP_RANGER_SAFE_HOUSE3 (165) -#define MAP_EASTER (166) -#define MAP_MERCHANT (167) -#define MAP_VILMERCH (168) -#define MAP_SAN_FRAN_SUB (169) -#define MAP_EPA_SUBLEVELS_1 (170) -#define MAP_EPA_SUBLEVELS_2 (171) -#define MAP_SHENG_HIDEOUT (172) +#define MAP_EASTER (166) +#define MAP_MERCHANT (167) +#define MAP_VILMERCH (168) +#define MAP_SAN_FRAN_SUB (169) +#define MAP_EPA_SUBLEVELS_1 (170) +#define MAP_EPA_SUBLEVELS_2 (171) +#define MAP_SHENG_HIDEOUT (172) /***************************************************************** ******************** Map String Defines *********************** diff --git a/scripts_src/headers/modoc.h b/scripts_src/headers/modoc.h index f4eb603414..6ad06665dd 100644 --- a/scripts_src/headers/modoc.h +++ b/scripts_src/headers/modoc.h @@ -402,7 +402,7 @@ #define death_claw_escape_tile (17145) #define death_claw_kill_pid(x) kill_critter_type(x, random(ANIM_fall_back_blood_sf, ANIM_fall_front_blood_sf)) #define check_kill_party_pid(x) if (party_member_obj(x) == 0) then death_claw_kill_pid(x) -#define do_kill_everyone_on_map ndebug("\ndo_kill_everyone_on_map"); \ +#define do_kill_everyone_on_map ndebug("\ndo_kill_everyone_on_map"); \ check_kill_party_pid(PID_VIC); \ check_kill_party_pid(PID_MYRON); \ check_kill_party_pid(PID_MARCUS); \ @@ -781,7 +781,7 @@ /*obj_drop_everything(dude_obj); Disabled by Seraph */ \ remove_armor(dude_obj); /* Seraph's Code */ -#define setup_wedding_stage gfade_out(1); \ +#define setup_wedding_stage gfade_out(1); \ party_no_follow_on; \ game_ui_disable; \ reg_anim_clear(dude_obj); \ @@ -813,15 +813,15 @@ if (obj_in_party(self_obj) == false) then begin \ if (cur_map_index == MAP_GHOST_FARM) then begin \ if (all_slags_dead) then begin \ - ndebug("no need for attackers"); \ + ndebug("no need for attackers"); \ check_set_obj_visiblility(self_obj, true); \ destroy_object(self_obj); \ end else if (attacking_slags) then begin \ - ndebug("showing need for attackers"); \ + ndebug("showing need for attackers"); \ critter_add_trait(self_obj,TRAIT_OBJECT,OBJECT_TEAM_NUM, TEAM_PLAYER); \ check_set_obj_visiblility(self_obj, false); \ end else begin \ - ndebug("hiding need for attackers"); \ + ndebug("hiding need for attackers"); \ check_set_obj_visiblility(self_obj, true); \ end \ end \ diff --git a/scripts_src/headers/newreno.h b/scripts_src/headers/newreno.h index 702a1bd0de..34936e5db7 100644 --- a/scripts_src/headers/newreno.h +++ b/scripts_src/headers/newreno.h @@ -464,7 +464,7 @@ variable check_still_kill; if (x == still_status_wrecked) then begin \ if (get_still_status(still_status_wrecked) == false) then begin \ inc_reno_rep(REP_NEW_RENO_DESTROY_WRIGHT_STILLS); \ - /*display_mstr(200); */\ + /*display_mstr(200);*/ \ if (get_still_mission(still_mission_assigned)) then begin \ give_xp(EXP_NEW_RENO_DESTROY_STILL); \ end \ @@ -1570,7 +1570,7 @@ variable check_still_kill; #define round_time_over ((seconds_til_round_over <= 0) and (currently_fighting)) #define set_new_round_time set_global_var(GVAR_NEW_RENO_ROUND_TIME, game_time + ONE_GAME_MINUTE) -#define move_boxers_to_corners ndebug("move_boxers_to_corners: start"); \ +#define move_boxers_to_corners ndebug("move_boxers_to_corners: start"); \ move_to(dude_obj, 24479, self_elevation); \ critter_uninjure(dude_obj, DAM_KNOCKED_DOWN); \ if ((prize_fighter_obj != 0) and (killed_opponent == false)) then begin \ @@ -1582,7 +1582,7 @@ variable check_still_kill; end \ animate_stand_obj(dude_obj); \ ndebug("move_boxers_to_corners: end"); -#define start_boxing_match ndebug("start boxing match: start"); \ +#define start_boxing_match ndebug("start boxing match: start"); \ gfade_out(ONE_GAME_SECOND); \ set_fight_is_on; \ set_ui_should_be_disabled; \ @@ -1622,7 +1622,7 @@ variable check_still_kill; ndebug("start boxing match: end") #define heal_boxer(x) critter_heal(x, get_critter_stat(x, STAT_en)) -#define start_boxing_round ndebug("start boxing round: start"); \ +#define start_boxing_round ndebug("start boxing round: start"); \ gfade_out(ONE_GAME_SECOND); \ game_time_advance(ONE_GAME_MINUTE); \ check_set_obj_visiblility(announcer_obj, true); \ @@ -1640,9 +1640,9 @@ variable check_still_kill; gfade_out(ONE_GAME_SECOND); \ check_set_obj_visiblility(announcer_obj, true); \ check_set_obj_visiblility(ring_girl_obj, true); \ - ndebug("end boxing round start"); \ + ndebug("end boxing round start"); \ set_ui_should_be_disabled; \ - ndebug("combat terminated"); \ + ndebug("combat terminated"); \ set_global_var(GVAR_NEW_RENO_ROUND_TIME, 0); \ inc_global_var(GVAR_NEW_RENO_ROUND_NUMBER); \ animate_stand_obj(dude_obj); \ @@ -1650,7 +1650,7 @@ variable check_still_kill; animate_stand_obj(prize_fighter_obj); \ end \ if (check_fight_status(fight_status_fighting)) then begin \ - ndebug("check_fight_status(fight_status_fighting)"); \ + ndebug("check_fight_status(fight_status_fighting)"); \ move_boxers_to_corners \ inc_dude_score(9); \ inc_boxer_score(9); \ @@ -1678,7 +1678,7 @@ variable check_still_kill; gfade_in(ONE_GAME_SECOND); \ ndebug("end boxing round end") -#define call_fight_over ndebug("call fight over: start"); \ +#define call_fight_over ndebug("call fight over: start"); \ gfade_out(ONE_GAME_SECOND); \ set_global_var(GVAR_NEW_RENO_ROUND_TIME, 0); \ set_ui_should_be_disabled; \ @@ -1707,7 +1707,7 @@ variable check_still_kill; #define win_boxing_match(x) set_fight_status(x); \ call_fight_over; \ ndebug("win boxing match: " + self_name) -#define cleanup_boxing_match ndebug("cleanup boxing match: start"); \ +#define cleanup_boxing_match ndebug("cleanup boxing match: start"); \ gfade_out(ONE_GAME_SECOND); \ set_ui_should_be_disabled; \ off_fight_is_on; \ @@ -1988,7 +1988,7 @@ variable hs_temp; #define helicopter_script_combat_p_proc #define helicopter_script_node998 \ - ndebug("helicopter_script_node998"); \ + ndebug("helicopter_script_node998"); \ set_hostile; \ if (get_guard_assignment(guard_assignment_none) == false) then begin \ set_guard_assignment(guard_assignment_failed); \ @@ -2027,14 +2027,14 @@ variable hs_temp; #define abort_mission_distance (5) #ifdef GENERIC_HS_GUARD #define helicopter_script_timed_event_p_proc \ - ndebug("generic guard watching player"); \ + ndebug("generic guard watching player"); \ if (salvatore_guard_obj == self_obj) then begin \ if (get_guard_assignment(guard_assignment_assigned)) then begin \ if (tile_distance(hs_assignment_tile, dude_tile) <= safe_distance) then begin \ - ndebug("you're in a safe spot, resetting said_message"); \ + ndebug("you're in a safe spot, resetting said_message"); \ off_said_message; \ end else if (tile_distance(hs_assignment_tile, dude_tile) <= abort_mission_distance) then begin \ - ndebug("getting into some bad mojo now"); \ + ndebug("getting into some bad mojo now"); \ if ((said_message == false) and (salvatore_guard_obj != 0)) then begin \ set_said_message; \ reg_anim_clear(dude_obj); \ @@ -2324,10 +2324,10 @@ variable hs_temp; end \ end \ end else begin \ - ndebug("obj_on_family_property(dude_obj, self_family)"); \ + ndebug("obj_on_family_property(dude_obj, self_family)"); \ end \ end else begin \ - ndebug("WARNING_IGNORE_ALL_CASE == false"); \ + ndebug("WARNING_IGNORE_ALL_CASE == false"); \ end \ end \ check_should_weild_weapon \ diff --git a/scripts_src/headers/party.h b/scripts_src/headers/party.h index 390215cdad..9f69a93d72 100644 --- a/scripts_src/headers/party.h +++ b/scripts_src/headers/party.h @@ -143,14 +143,14 @@ variable How_Many_Party_Members_Armed; if (Bess_In_Party) then \ if (Is_Injured(Bess_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Are_Injured+=1; \ - if (Kitsune_In_Party) then \ + if (Kitsune_In_Party) then \ if (Is_Injured(Kitsune_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Are_Injured+=1; \ - if (Dex_In_Party) then \ + if (Dex_In_Party) then \ if (Is_Injured(Dex_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Are_Injured+=1; \ if (Cat_Jules_In_Party) then \ - if (Is_Injured(Cat_Jules_Ptr)) then \ + if (Is_Injured(Cat_Jules_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Are_Injured+=1; \ if (How_Many_Party_Members_Are_Injured > 0) @@ -193,14 +193,14 @@ variable How_Many_Party_Members_Armed; How_Many_Party_Members_Armed+=1; \ if (Robobrain_In_Party) then \ if (Is_Armed(Robobrain_Ptr)) then \ - if (Kitsune_In_Party) then \ + if (Kitsune_In_Party) then \ if (Is_Armed(Kitsune_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Armed+=1; \ - if (Dex_In_Party) then \ + if (Dex_In_Party) then \ if (Is_Armed(Dex_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Armed+=1; \ if (Cat_Jules_In_Party) then \ - if (Is_Armed(Cat_Jules_Ptr)) then \ + if (Is_Armed(Cat_Jules_Ptr)) then \ How_Many_Party_Members_Armed+=1; \ if (How_Many_Party_Members_Armed > 0) @@ -246,8 +246,8 @@ variable How_Many_Party_Members_Armed; attempt_place_party_member(Karl_Ptr, the_tile, the_elev) \ attempt_place_party_member(Jonny_Ptr, the_tile, the_elev) \ attempt_place_party_member(Kitsune_Ptr, the_tile, the_elev) \ - attempt_place_party_member(Dex_Ptr, the_tile, the_elev) \ - attempt_place_party_member(Cat_Jules_Ptr, the_tile, the_elev) \ + attempt_place_party_member(Dex_Ptr, the_tile, the_elev) \ + attempt_place_party_member(Cat_Jules_Ptr, the_tile, the_elev) \ attempt_place_party_member(Lloyd_Ptr, the_tile, the_elev) @@ -289,7 +289,7 @@ variable PartyHealingItem; end \ PartyHealingItem:=obj_carrying_pid_obj(who,PID_SUPER_STIMPAK); \ use_obj_on_obj(PartyHealingItem,who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used super stimpak."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used super stimpak."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_STIMPAK)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -298,7 +298,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_STIMPAK),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used stimpak."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used stimpak."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_HEALING_POWDER)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -307,7 +307,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_HEALING_POWDER),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used healing powder."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used healing powder."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_DOCTORS_BAG)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -316,7 +316,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_DOCTORS_BAG),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used doctor's bag kit."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used doctor's bag kit."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_FIRST_AID_KIT)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -325,7 +325,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_FIRST_AID_KIT),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used First Aid kit."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used First Aid kit."); \ end \ else if (has_skill(who,SKILL_DOCTOR) > has_skill(who,SKILL_FIRST_AID)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -335,7 +335,7 @@ variable PartyHealingItem; end \ if (is_success(roll_vs_skill(who,SKILL_DOCTOR,0))) then begin \ critter_heal(who,random(10,25)); \ - ndebug(obj_name(who)+" healed some using doctor skill."); \ + ndebug(obj_name(who)+" healed some using doctor skill."); \ end \ end \ else begin \ @@ -346,7 +346,7 @@ variable PartyHealingItem; end \ if (is_success(roll_vs_skill(who,SKILL_FIRST_AID,0))) then begin \ critter_heal(who,random(5,15)); \ - ndebug(obj_name(who)+" healed some using first aid skill."); \ + ndebug(obj_name(who)+" healed some using first aid skill."); \ end \ end @@ -358,7 +358,7 @@ variable PartyHealingItem; end \ PartyHealingItem:=obj_carrying_pid_obj(who,PID_SUPER_STIMPAK); \ use_obj_on_obj(PartyHealingItem,who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used super stimpak."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used super stimpak."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_STIMPAK)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -367,7 +367,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_STIMPAK),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used stimpak."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used stimpak."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_HEALING_POWDER)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -376,7 +376,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_HEALING_POWDER),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used healing powder."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used healing powder."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_DOCTORS_BAG)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -385,7 +385,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_DOCTORS_BAG),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used doctor's bag kit."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used doctor's bag kit."); \ end \ else if (obj_is_carrying_obj_pid(who,PID_FIRST_AID_KIT)) then begin \ if ((global_temp == 0) and (combat_is_initialized == false)) then begin \ @@ -394,7 +394,7 @@ variable PartyHealingItem; gfade_in(600); \ end \ use_obj_on_obj(obj_carrying_pid_obj(who,PID_FIRST_AID_KIT),who); \ - ndebug(obj_name(who)+" used First Aid kit."); \ + ndebug(obj_name(who)+" used First Aid kit."); \ end @@ -460,7 +460,7 @@ variable tmp_hidden; set_p_hidden_flag(x) \ set_obj_visibility(x, 1); \ end else begin \ - ndebug("PARTY.H:::: no party member hidden because they already are invisible"); \ + ndebug("PARTY.H:::: no party member hidden because they already are invisible"); \ end \ end @@ -472,11 +472,11 @@ variable tmp_hidden; unset_p_hidden_flag(x) \ set_obj_visibility(x, 0); \ end else begin \ - ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden by my macro"); \ + ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden by my macro"); \ end \ end else begin \ unset_p_hidden_flag(x) \ - ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden.. clearing my state"); \ + ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden.. clearing my state"); \ end \ end @@ -503,10 +503,10 @@ variable tmp_hidden; else get_p_hidden_flag_obj(x, K9_Ptr, hidden_k9_bit, hidden) \ else get_p_hidden_flag_obj(x, Robobrain_Human_Ptr, hidden_robobrain_human_bit, hidden) \ else get_p_hidden_flag_obj(x, Robobrain_Abnormal_Ptr, hidden_robobrain_abnormal_bit, hidden) \ - else get_p_hidden_flag_obj(x, Robobrain_Chimp_Ptr, hidden_robobrain_chimp_bit, hidden) \ - else get_p_hidden_flag_obj(x, Kitsune_Ptr, hidden_kitsune_bit, hidden) \ - else get_p_hidden_flag_obj(x, Dex_Ptr, hidden_dex_bit, hidden) \ - else get_p_hidden_flag_obj(x, Cat_Jules_Ptr, hidden_cat_jules_bit, hidden) + else get_p_hidden_flag_obj(x, Robobrain_Chimp_Ptr, hidden_robobrain_chimp_bit, hidden) \ + else get_p_hidden_flag_obj(x, Kitsune_Ptr, hidden_kitsune_bit, hidden) \ + else get_p_hidden_flag_obj(x, Dex_Ptr, hidden_dex_bit, hidden) \ + else get_p_hidden_flag_obj(x, Cat_Jules_Ptr, hidden_cat_jules_bit, hidden) #define party_member_hidden(x, result) \ if (x) then begin \ @@ -516,7 +516,7 @@ variable tmp_hidden; result := 1; \ end else begin \ result := 0; \ - ndebug("PARTY.H:::: party member hidden but not my my macro.. "); \ + ndebug("PARTY.H:::: party member hidden but not my my macro.. "); \ end \ end \ end @@ -539,9 +539,9 @@ variable tmp_hidden; #define hidden_robobrain_human_bit bit_16 #define hidden_robobrain_abnormal_bit bit_17 #define hidden_robobrain_chimp_bit bit_18 -#define hidden_kitsune_bit bit_19 -#define hidden_dex_bit bit_20 -#define hidden_cat_jules_bit bit_21 +#define hidden_kitsune_bit bit_19 +#define hidden_dex_bit bit_20 +#define hidden_cat_jules_bit bit_21 #define all_hidden_bit bit_22 #define party_bit_hidden(x) (gvar_bit(GVAR_PARTY_MEMBERS_HIDDEN, x)) @@ -551,10 +551,10 @@ variable tmp_hidden; #define party_member_hide(the_obj, the_bit) \ if (the_obj) then begin \ if (obj_is_visible_flag(the_obj)) then begin \ - ndebug("set party member hidden: " + obj_name(the_obj)); \ + ndebug("set party member hidden: " + obj_name(the_obj)); \ set_party_bit_hidden(the_bit, the_obj); \ end else begin \ - ndebug("PARTY.H:::: no party member hidden because they already are invisible"); \ + ndebug("PARTY.H:::: no party member hidden because they already are invisible"); \ end \ end #define party_member_hide_all \ @@ -576,10 +576,10 @@ variable tmp_hidden; party_member_hide(K9_Ptr, hidden_k9_bit) \ party_member_hide(Robobrain_Human_Ptr, hidden_robobrain_human_bit) \ party_member_hide(Robobrain_Abnormal_Ptr, hidden_robobrain_abnormal_bit) \ - party_member_hide(Robobrain_Chimp_Ptr, hidden_robobrain_chimp_bit) \ - party_member_hide(Kitsune_Ptr, hidden_kitsune_bit) \ - party_member_hide(Dex_Ptr, hidden_dex_bit) \ - party_member_hide(Cat_Jules_Ptr, hidden_cat_jules_bit) + party_member_hide(Robobrain_Chimp_Ptr, hidden_robobrain_chimp_bit) \ + party_member_hide(Kitsune_Ptr, hidden_kitsune_bit) \ + party_member_hide(Dex_Ptr, hidden_dex_bit) \ + party_member_hide(Cat_Jules_Ptr, hidden_cat_jules_bit) #define all_party_unhidden (all_party_hidden == false) #define set_party_bit_unhidden(x, member) ndebug("unhiding party member "+obj_name(member)); set_gvar_bit_off(GVAR_PARTY_MEMBERS_HIDDEN, x); set_obj_visibility(member, 0) @@ -589,11 +589,11 @@ variable tmp_hidden; if (party_bit_hidden(the_bit)) then begin \ set_party_bit_unhidden(the_bit, the_obj); \ end else begin \ - ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden by my macro"); \ + ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden by my macro"); \ end \ end else begin \ set_party_bit_unhidden(the_bit, the_obj); \ - ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden.. clearing my state"); \ + ndebug("PARTY.H:::: party member wasn't hidden.. clearing my state"); \ end \ end #define party_member_unhide_all \ @@ -615,10 +615,10 @@ variable tmp_hidden; party_member_unhide(K9_Ptr, hidden_k9_bit) \ party_member_unhide(Robobrain_Human_Ptr, hidden_robobrain_human_bit) \ party_member_unhide(Robobrain_Abnormal_Ptr, hidden_robobrain_abnormal_bit) \ - party_member_unhide(Robobrain_Chimp_Ptr, hidden_robobrain_chimp_bit) \ - party_member_unhide(Kitsune_Ptr, hidden_kitsune_bit) \ - party_member_unhide(Dex_Ptr, hidden_dex_bit) \ - party_member_unhide(Cat_Jules_Ptr, hidden_cat_jules_bit) + party_member_unhide(Robobrain_Chimp_Ptr, hidden_robobrain_chimp_bit) \ + party_member_unhide(Kitsune_Ptr, hidden_kitsune_bit) \ + party_member_unhide(Dex_Ptr, hidden_dex_bit) \ + party_member_unhide(Cat_Jules_Ptr, hidden_cat_jules_bit) //End hiding party members @@ -777,7 +777,7 @@ variable tmp_hidden; // party member abandons party macros #define abandoned_party (local_var(LVAR_TEAM) == -1) #define set_self_abandon_party if (obj_in_party(self_obj)) then begin \ - ndebug("abandon party: " + self_name); \ + ndebug("abandon party: " + self_name); \ party_remove_self; \ end \ if ((self_pid == PID_MIRIA) or (self_pid == PID_DAVIN)) then begin \ diff --git a/scripts_src/headers/reppoint.h b/scripts_src/headers/reppoint.h index 676379b803..4aafe049a3 100644 --- a/scripts_src/headers/reppoint.h +++ b/scripts_src/headers/reppoint.h @@ -64,7 +64,7 @@ variable tmp_gen_rep := 0; /*added by killap for implementation of karma beacon #define REP_TOWN_KILL_EVIL (2) #define inc_general_rep(x) set_global_var(GVAR_PLAYER_REPUTATION, (global_var(GVAR_PLAYER_REPUTATION) + x)); \ - ndebug("Player gains "+x+" Karma Points."); \ + ndebug("Player gains "+x+" Karma Points."); \ CheckKarma #define dec_general_rep(x) set_global_var(GVAR_PLAYER_REPUTATION, (global_var(GVAR_PLAYER_REPUTATION) - x)); \ @@ -79,7 +79,7 @@ variable tmp_gen_rep := 0; /*added by killap for implementation of karma beacon set_global_var(GVAR_CHILDKILLER_REPUTATION, (global_var(GVAR_CHILDKILLER_REPUTATION) +1)); \ inc_general_rep(REP_BONUS_KILLED_CHILD); \ set_global_var(TOWN_REP_VAR,(global_var(TOWN_REP_VAR)+REP_TOWN_KILL_CHILD)); \ - ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_CHILD+" to Town Rep"); \ + ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_CHILD+" to Town Rep"); \ end #else #define inc_childkiller if (source_obj == dude_obj) then begin \ @@ -210,7 +210,7 @@ variable tmp_gen_rep := 0; /*added by killap for implementation of karma beacon CHECK_REP_BERSERKER \ inc_general_rep(REP_BONUS_KILLED_GOOD_CRITTER); \ set_global_var(TOWN_REP_VAR,(global_var(TOWN_REP_VAR)+REP_TOWN_KILL_GOOD)); \ - ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_GOOD+" to Town Rep"); \ + ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_GOOD+" to Town Rep"); \ end #define inc_inv_good_crit if (source_obj == dude_obj) then begin \ @@ -221,7 +221,7 @@ variable tmp_gen_rep := 0; /*added by killap for implementation of karma beacon CHECK_REP_BERSERKER \ inc_general_rep(REP_BONUS_KILLED_GOOD_CRITTER); \ set_global_var(TOWN_REP_VAR,(global_var(TOWN_REP_VAR)+REP_TOWN_KILL_EVIL)); \ - ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_GOOD+" to Town Rep"); \ + ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_GOOD+" to Town Rep"); \ end #else @@ -258,7 +258,7 @@ variable tmp_gen_rep := 0; /*added by killap for implementation of karma beacon CHECK_REP_CHAMPION \ inc_general_rep(REP_BONUS_KILLED_EVIL_CRITTER); \ set_global_var(TOWN_REP_VAR,(global_var(TOWN_REP_VAR)+REP_TOWN_KILL_EVIL)); \ - ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_EVIL+" to Town Rep"); \ + ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_EVIL+" to Town Rep"); \ end #define inc_inv_evil_crit if (source_obj == dude_obj) then begin \ @@ -269,7 +269,7 @@ variable tmp_gen_rep := 0; /*added by killap for implementation of karma beacon CHECK_REP_CHAMPION \ inc_general_rep(REP_BONUS_KILLED_EVIL_CRITTER); \ set_global_var(TOWN_REP_VAR,(global_var(TOWN_REP_VAR)+REP_TOWN_KILL_GOOD)); \ - ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_EVIL+" to Town Rep"); \ + ndebug("Added "+REP_TOWN_KILL_EVIL+" to Town Rep"); \ end #else diff --git a/scripts_src/headers/sanfran.h b/scripts_src/headers/sanfran.h index 72b557a456..ca46020dcf 100644 --- a/scripts_src/headers/sanfran.h +++ b/scripts_src/headers/sanfran.h @@ -114,6 +114,9 @@ #define BADGER_DEAD (badger_flag(BADGER_DEADSHI) or badger_flag(BADGER_DEADCBT) or elron_flag(EL_ACBADGDEAD)) +/* TODO: This is wrong and should be checking actual bit flags. + Proper fix would require full San Francisco playthrough. +*/ #define badger_flag(x) (global_var(GVAR_SAN_FRAN_BADGER) == x) #define set_badger_flag(x) set_global_var(GVAR_SAN_FRAN_BADGER, x) #define badger_dead (badger_flag(BADGER_DEADCBT) or badger_flag(BADGER_DEADSHI)) @@ -353,7 +356,7 @@ set_global_var(GVAR_SAN_FRAN_ARMOR_QST, 1) #define COMPLETE_ARMOR_QUEST \ - COMP_QUEST(REP_HERO_SAN_FRAN_ARMOR, REP_BONUS_SAN_FRAN_ARMOR, EXP_ARMOR) \ + COMP_QUEST(REP_HERO_SAN_FRAN_ARMOR, REP_BONUS_SAN_FRAN_ARMOR, EXP_ARMOR) \ set_global_var(GVAR_SAN_FRAN_ARMOR_QST, 2) #define SHOW_KILL_OZ9_QST \ diff --git a/scripts_src/headers/scripts.h b/scripts_src/headers/scripts.h index 6e3cb0cdcc..afe39a9da7 100644 --- a/scripts_src/headers/scripts.h +++ b/scripts_src/headers/scripts.h @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. + Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. */ #ifndef SCRIPTS_H @@ -275,7 +275,7 @@ #define SCRIPT_ECRAIDER (256) // ECRaider.int ; Random Encounter Raider #define SCRIPT_ECPEASNT (257) // ECPeasnt.int ; Random Encounter Peasant #define SCRIPT_ECMRCHNT (258) // ECMrchnt.int ; Random Encounter Merchant -#define SCRIPT_ECGUARD (259) // ECGuard.int ; Random Encounter Gaurd +#define SCRIPT_ECGUARD (259) // ECGuard.int ; Random Encounter Guard #define SCRIPT_SCRAWPAT (260) // SCRawpat.int ; Rawhide patrons at NCR Entrance #define SCRIPT_WTELFLR2 (261) // WTElFlr2.int ; Electric Floor on Level 2 Sierra Base #define SCRIPT_WTPLTRP0 (262) // WTPlTrp0.int ; Plasma Trap for Sierra Base(-30) @@ -786,7 +786,7 @@ #define SCRIPT_ECCRAZY (767) // ECCrazy.int ; Crazies from Random Encounter #define SCRIPT_ECCLMJMP (768) // ECClmJmp.int ; Random Encounter Claim Jumpers #define SCRIPT_ECCANBAL (769) // ECCanbal.int ; Random Encounter Cannibals -#define SCRIPT_ECNOMSHA (770) // ECNomsha.int ; Random Encounter Nomad Shamon +#define SCRIPT_ECNOMSHA (770) // ECNomsha.int ; Random Encounter Nomad Shaman #define SCRIPT_ECMARADR (771) // ECMaradr.int ; Random Encounter Marauder #define SCRIPT_ECROGUE (772) // ECRogue.int ; Random Encounter Rogue #define SCRIPT_ECHERMIT (773) // ECHermit.int ; Random Encounter Hermit @@ -888,10 +888,10 @@ #define SCRIPT_QCPRSSEC (869) // QCPrsSec.int ; President's personal intern (uh sectertary) #define SCRIPT_QCMURRAY (870) // QCMurray.int ; Tom Murray, head of AEC #define SCRIPT_SSCRPDOR (871) // SSCrpDor.int ; Craps Table door -#define SCRIPT_MCPEASAN (872) // mcPeasan.int ; Modoc Peseant, they attack the farm +#define SCRIPT_MCPEASAN (872) // mcPeasan.int ; Modoc Peasant, they attack the farm #define SCRIPT_VCTYCOCL (873) // VCtyCocl.int ; Map Script Vault City Council Area #define SCRIPT_HSPURIFY (874) // HSPurify.int ; Air Purifier for Broken Hills -#define SCRIPT_ESENTRKS (875) // esEntRks.int ; Military Base Enterance Rocks +#define SCRIPT_ESENTRKS (875) // esEntRks.int ; Military Base Enterance Rocks #define SCRIPT_RCGAMBLE (876) // RCGamble.int ; Redding Generic Gamblers #define SCRIPT_HTCORPSE (877) // HTCorpse.int ; Spatial script for corpses in Broken Hills #define SCRIPT_SCCHEAT (878) // SCCheat.int ; Cheat Character for NCR @@ -905,7 +905,7 @@ #define SCRIPT_SSEMIEN1 (886) // SSEmiEn1.int ; Ncr emitters for ncr entrance on map 1 #define SCRIPT_QIBSTDR1 (887) // QIBstDr1.int ; Blast Door for Reactor Off to remain closed #define SCRIPT_QIBSTDR2 (888) // QIBstDr2.int ; Blast Door for Reactor On to remain closed -#define SCRIPT_VIDARBOX (889) // VIDarBox.int ; Vault City Darrow Shop Box +#define SCRIPT_VIDARBOX (889) // VIDarBox.int ; Vault City Darrow Shop Box #define SCRIPT_HSCRLDR (890) // HSCrlDr.int ; Jail cell door for Broken Hills #define SCRIPT_ECTLKMUT (891) // ecTlkMut.int ; Military Base Conversation Mutants #define SCRIPT_FCCHEMST (892) // FCChemst.int ; Chemist in San Francisco diff --git a/scripts_src/headers/sfsheng.h b/scripts_src/headers/sfsheng.h index f41e56f84e..2b7d22052e 100644 --- a/scripts_src/headers/sfsheng.h +++ b/scripts_src/headers/sfsheng.h @@ -16,9 +16,9 @@ // All Map Vars need to start w/ MVAR_ -#define MVAR_Attack_Player (0) -#define MVAR_Met_Sheng (1) +#define MVAR_Attack_Player (0) +#define MVAR_Met_Sheng (1) #define MVAR_Failed_Creature_Count (2) -#define MVAR_Open_Lab_Door (3) +#define MVAR_Open_Lab_Door (3) #endif // EPASL_H diff --git a/scripts_src/headers/sfsub.h b/scripts_src/headers/sfsub.h index c82cb8105a..9e5913d297 100644 --- a/scripts_src/headers/sfsub.h +++ b/scripts_src/headers/sfsub.h @@ -16,6 +16,6 @@ //ALL Map Vars needed to start w/ MVAR_ #define MVAR_Attack_Player (0) #define MVAR_Torpedo_Permission (1) -#define MVAR_Explosive_Timer (2) +#define MVAR_Explosive_Timer (2) #endif // SFSUB_H diff --git a/scripts_src/headers/slvcamp.h b/scripts_src/headers/slvcamp.h index 11bbb20242..495fb0faad 100644 --- a/scripts_src/headers/slvcamp.h +++ b/scripts_src/headers/slvcamp.h @@ -12,12 +12,12 @@ // All Map Vars need to start w/ MVAR_ -#define MVAR_Slaver_Count (0) -#define MVAR_Attack_Slavers (1) -#define MVAR_Slaves_Flee (2) -#define MVAR_Take_Slaves (3) -#define MVAR_Can_Check_Slaves (4) -#define MVAR_Guide_Sister (5) +#define MVAR_Slaver_Count (0) +#define MVAR_Attack_Slavers (1) +#define MVAR_Slaves_Flee (2) +#define MVAR_Take_Slaves (3) +#define MVAR_Can_Check_Slaves (4) +#define MVAR_Guide_Sister (5) #define MVAR_Came_With_Rangers (7) #define slaves_in_big_pen(x) tile_in_tile_rect(15936, 15922, 18536, 18322, x) diff --git a/scripts_src/headers/tribe01.h b/scripts_src/headers/tribe01.h index 03a3693977..afe94e0a97 100644 --- a/scripts_src/headers/tribe01.h +++ b/scripts_src/headers/tribe01.h @@ -13,7 +13,7 @@ // All Map Vars need to start w/ MVAR_ #define MVAR_Saw_Body (1) -#define MVAR_Restock_Time (2) -#define MVAR_Restock_Time_Fix (3) +#define MVAR_Restock_Time (2) +#define MVAR_Restock_Time_Fix (3) #endif // tribe01_H \ No newline at end of file diff --git a/scripts_src/headers/updatmap.h b/scripts_src/headers/updatmap.h index a226f353a1..dc2ab72a37 100644 --- a/scripts_src/headers/updatmap.h +++ b/scripts_src/headers/updatmap.h @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. + Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. */ #ifndef UPDATMAP_H @@ -154,7 +154,7 @@ #define CAR_RND_MOUNTAIN2_HEX (18276) // edit by killap - was 17876 #define CAR_RND_MOUNTAIN3_HEX (19478) #define CAR_RND_MOUNTAIN4_HEX (19099) -#define CAR_RND_MOUNTAIN5_HEX (20877) // edit by killap - was 20678 +#define CAR_RND_MOUNTAIN5_HEX (20877) // edit by killap - was 20678 #define CAR_RND_MOUNTAIN6_HEX (20073) #define CAR_RND_CAVE1_HEX (26508) @@ -226,7 +226,6 @@ //RP Easter Egg Map #define CAR_RP_EASTER_EGG_HEX (23311) - //Dr. Sheng Hideout #define CAR_SAN_FRANCISCO_DR_SHENG_HEX (17535) diff --git a/scripts_src/headers/upu.h b/scripts_src/headers/upu.h index 3c0382771e..98fe92b296 100644 --- a/scripts_src/headers/upu.h +++ b/scripts_src/headers/upu.h @@ -7,18 +7,19 @@ #define upu_setting(section, setting) get_ini_setting(upu_ini + "|" + section + "|" + setting) #define upu_string(section, setting) get_ini_string(upu_ini + "|" + section + "|" + setting) #define upu_msetting(setting) get_ini_setting(upu_ini + "|" + sec_main + "|" + setting) -#define set_goris_derobing "goris_quick_derobing" +#define set_goris_derobing "goris_derobing_speed" #define repeatable_brahmin_drive upu_setting("ncr", "repeatable_brahmin_drive") +#define wipe_inventory upu_setting("main", "wipe_inventory") procedure check_filesystem_override begin - variable fs_override := get_ini_setting("ddraw.ini|Misc|UseFileSystemOverride"); - if fs_override != 1 then begin - ndebug("UseFileSystemOverride is disabled, enabling"); - set_ini_setting("ddraw.ini|Misc|UseFileSystemOverride", 1); - float_msg(dude_obj, SCRIPT_REALNAME + ": filesystem override was disabled, some features failed to load. The setting is corrected. EXIT AND RE-LAUNCH THE GAME now.", FLOAT_MSG_WARNING); - return false; - end - return true; + variable fs_override := get_ini_setting("ddraw.ini|Misc|UseFileSystemOverride"); + if fs_override != 1 then begin + ndebug("UseFileSystemOverride is disabled, enabling"); + set_ini_setting("ddraw.ini|Misc|UseFileSystemOverride", 1); + float_msg(dude_obj, SCRIPT_REALNAME + ": filesystem override was disabled, some features failed to load. The setting is corrected. EXIT AND RE-LAUNCH THE GAME now.", FLOAT_MSG_WARNING); + return false; + end + return true; end //force use item remotely @@ -42,16 +43,16 @@ end //a workaround for game_time going negative after 7 years #define restock_fix \ - if ( (game_time < 0) and (local_var(LVAR_Restock_Time_Fix) == 0) ) then begin \ - set_local_var(LVAR_Restock_Time, game_time - 1); \ - set_local_var(LVAR_Restock_Time_Fix, 1); \ - end + if ( (game_time < 0) and (local_var(LVAR_Restock_Time_Fix) == 0) ) then begin \ + set_local_var(LVAR_Restock_Time, game_time - 1); \ + set_local_var(LVAR_Restock_Time_Fix, 1); \ + end // only used on tribe maps #define restock_fix_map \ - if ( (game_time < 0) and (map_var(MVAR_Restock_Time_Fix) == 0) ) then begin \ - set_map_var(MVAR_Restock_Time, game_time - 1); \ - set_map_var(MVAR_Restock_Time_Fix, 1); \ - end + if ( (game_time < 0) and (map_var(MVAR_Restock_Time_Fix) == 0) ) then begin \ + set_map_var(MVAR_Restock_Time, game_time - 1); \ + set_map_var(MVAR_Restock_Time_Fix, 1); \ + end #define CUR_AREA_MILITARY_BASE (cur_town == AREA_MILITARY_BASE) @@ -59,20 +60,20 @@ end #define destroy_self destroy_object(self_obj) procedure closest_party_member(variable obj) begin - variable who, cur_distance, min_distance = -1, closest_who = false; - // only dude - if len_array(party_member_list_critters) == 1 then return false; - - foreach who in party_member_list_critters begin - if who != dude_obj then begin - cur_distance = tile_distance_objs(obj, who); - if (min_distance == -1) or (cur_distance < min_distance) then begin - min_distance = cur_distance; - closest_who = who; + variable who, cur_distance, min_distance := -1, closest_who := false; + // only dude + if len_array(party_member_list_critters) == 1 then return false; + + foreach who in party_member_list_critters begin + if who != dude_obj then begin + cur_distance := tile_distance_objs(obj, who); + if (min_distance == -1) or (cur_distance < min_distance) then begin + min_distance := cur_distance; + closest_who := who; + end end - end - end - return closest_who; + end + return closest_who; end @@ -83,86 +84,157 @@ end // effective reputation for critter reaction or lines (Reply). NOT for dude responses (NOption, etc). // Evil_Critter is defined in talk_p_proc, while check_general_rep happens in other procedures too, so we build a separate array for them. procedure self_is_evil begin - variable evil_critters = [ - // grep -R "Evil_Critter:=1" scripts_src/ | awk -F ':' '{print $1}' | xargs grep "#define SCRIPT_REALNAME" | awk '{print $3}' | sort - // Can't use SCRIPT_NAME because it's defined in (parentheses) and sfall array syntax won't have it. - "bcdardog", - "bcdargrd", - "bcdarion", - "bcgengrd", - "bckarla", - "bcphil", - "dcslvgrt", - "ecmstden", - "ecmstnew", - "fcdaveh", - "fcelrind", - "fcjuavki", - "fclopan", - "fcoz7", - "fcoz9", - "ncbismen", - "ncdrgdlr", - "ncmormen", - "ncramire", - "ncsalmen", - "ocmatt", - "qcfrank", - "rchakes", - "scbuster", - "sclenny", - "scmerk", - "scmira", - "scmrkgrd", - "scoswald", - "scrawpat", - "scskeete", - "scslvgrd", - "scvortis" - ]; - if is_in_array(SCRIPT_REALNAME, evil_critters) then return true; - return false; + variable evil_critters := [ + // grep -R "Evil_Critter:=1" scripts_src/ | awk -F ':' '{print $1}' | xargs grep "#define SCRIPT_REALNAME" | awk '{print $3}' | sort + // Can't use SCRIPT_NAME because it's defined in (parentheses) and sfall array syntax won't have it. + "bcdardog", + "bcdargrd", + "bcdarion", + "bcgengrd", + "bckarla", + "bcphil", + "dcslvgrt", + "ecmstden", + "ecmstnew", + "fcdaveh", + "fcelrind", + "fcjuavki", + "fclopan", + "fcoz7", + "fcoz9", + "ncbismen", + "ncdrgdlr", + "ncmormen", + "ncramire", + "ncsalmen", + "ocmatt", + "qcfrank", + "rchakes", + "scbuster", + "sclenny", + "scmerk", + "scmira", + "scmrkgrd", + "scoswald", + "scrawpat", + "scskeete", + "scslvgrd", + "scvortis" + ]; + if is_in_array(SCRIPT_REALNAME, evil_critters) then return true; + return false; end // account for karma beacon procedure beacon_rep begin - variable rep = global_var(GVAR_PLAYER_REPUTATION); - if has_trait(TRAIT_PERK, dude_obj, PERK_karma_beacon_perk) then rep = rep * 2; - return rep; + variable rep := global_var(GVAR_PLAYER_REPUTATION); + if has_trait(TRAIT_PERK, dude_obj, PERK_karma_beacon_perk) then rep := rep * 2; + return rep; end // account for Evil_Critter, aligned with critter's good/evil. For good, more is better. For evil, less is better. procedure cult_rep begin - variable rep = beacon_rep; - if dude_has_cult then begin - rep = abs(rep); - if self_is_evil then rep = -rep; - end - return rep; + variable rep := beacon_rep; + if dude_has_cult then begin + rep := abs(rep); + if self_is_evil then rep := -rep; + end + return rep; end // account for Evil_Critter, absolute "good" value. More is better. procedure self_rep begin - variable rep = beacon_rep; - if rep < 0 and self_is_evil then rep = abs(rep); - if dude_has_cult then rep = abs(rep); - return rep; + variable rep := beacon_rep; + if rep < 0 and self_is_evil then rep := abs(rep); + if dude_has_cult then rep := abs(rep); + return rep; end #define self_rep_positive (self_rep > 0) #define self_rep_negative (self_rep < 0) // normal mode: critter likes dude if he has title, taking Evil_Critter into account procedure check_title(variable title) begin - variable rep := cult_rep; - if not self_is_evil and rep >= title then return true; - if self_is_evil and rep <= title then return true; - return false; + variable rep := cult_rep; + if not self_is_evil and rep >= title then return true; + if self_is_evil and rep <= title then return true; + return false; end // inverse mode: critter dislikes dude if he has title, taking Evil_Critter into account procedure check_title_bad(variable title) begin - variable rep := cult_rep; - if not self_is_evil and rep <= title then return true; - if self_is_evil and rep >= title then return true; - return false; + variable rep := cult_rep; + if not self_is_evil and rep <= title then return true; + if self_is_evil and rep >= title then return true; + return false; end +// call before restock +procedure move_critical_items begin + if wipe_inventory != 1 then return 0; + variable tmp_box := create_object(PID_FOOTLOCKER_CLEAN_LEFT, 5, 0); + variable pid; + variable pids := [ + PID_ACCOUNT_BOOK, + PID_ANNA_GOLD_LOCKET, + PID_BECKY_BOOK, + PID_BISHOPS_HOLODISK, + PID_BLUE_PASS_KEY, + //PID_CAR_FUEL_CELL, + PID_CAR_FUEL_CELL_CONTROLLER, + PID_CAR_FUEL_INJECTION, + PID_CELL_DOOR_KEY, + PID_COMPUTER_VOICE_MODULE, + PID_CORNELIUS_GOLD_WATCH, + PID_DAY_PASS, + PID_DR_HENRY_PAPERS, + //PID_ECON_HOLODISK, + PID_ENLIGHTENED_ONE_LETTER, + PID_EXCAVATOR_CHIP, + PID_FAKE_CITIZENSHIP, + PID_GECK, + PID_GECKO_DATA_DISK, + PID_GOLD_LOCKET, + PID_HY_MAG_PART, + PID_K9_MOTIVATOR, + PID_LYNETTE_HOLO, + PID_MOORE_BAD_BRIEFCASE, + PID_MOORE_GOOD_BRIEFCASE, + PID_NAV_COMPUTER_PARTS, + PID_PLASMA_TRANSFORMER, + PID_PRES_ACCESS_KEY, + PID_PRESIDENTIAL_PASS, + PID_RAMIREZ_BOX_CLOSED, + PID_RAMIREZ_BOX_OPEN, + PID_REACTOR_DATA_DISK, + PID_RED_PASS_KEY, + PID_RED_REACTOR_KEYCARD, + PID_SMITTY_MEAL, + PID_SPY_HOLO, + PID_TANKER_FOB, + PID_TRAPPER_TOWN_KEY, + PID_V15_COMPUTER_PART, + PID_VAULT_13_SHACK_KEY, + PID_VERTIBIRD_PLANS, + PID_VIC_RADIO, + PID_VIC_WATER_FLASK, + PID_WESTIN_HOLO, + PID_YELLOW_PASS_KEY, + PID_YELLOW_REACTOR_KEYCARD + ]; + foreach pid in pids begin + if (obj_is_carrying_obj_pid(self_obj, pid) > 0) then begin + variable special_item := obj_carrying_pid_obj(self_obj, pid); + rm_obj_from_inven(self_obj, special_item); + add_obj_to_inven(tmp_box, special_item); + end + end + variable trash_box := create_object(PID_FOOTLOCKER_CLEAN_LEFT, 0, 0); + move_obj_inven_to_obj(self_obj, trash_box); + destroy_object(trash_box); + return tmp_box; +end +// call after restock +procedure restore_critical_items(variable tmp_box) begin + if tmp_box == 0 then return; + move_obj_inven_to_obj(tmp_box, self_obj); + destroy_object(tmp_box); +end #endif // UPU_H diff --git a/scripts_src/headers/v15.h b/scripts_src/headers/v15.h index e2991e3950..dae7e7841b 100644 --- a/scripts_src/headers/v15.h +++ b/scripts_src/headers/v15.h @@ -181,11 +181,9 @@ procedure getTimeBit begin if (time >= 2400 and time <= 2459) then return bit_24; end -//Used for warping to the level where NCR helps out +// Used for warping to the level where NCR helps out #define CHECK_LEVEL \ - if is_loading_game then \ - ndebug("error: attemmpting to use move_to in during loading"); \ - else if elevation(self_obj) != elevation(dude_obj) then \ + if not is_loading_game and (elevation(self_obj) != elevation(dude_obj)) then \ move_to(self_obj, self_tile, elevation(dude_obj)); #define CHECK_SQUATTERS_RUN \ diff --git a/scripts_src/headers/vilmerch.h b/scripts_src/headers/vilmerch.h index ca3543b4b9..c4b436e67c 100644 --- a/scripts_src/headers/vilmerch.h +++ b/scripts_src/headers/vilmerch.h @@ -16,6 +16,6 @@ // All Map Vars need to start w/ MVAR_ -#define MVAR_Attack_Player (1) +#define MVAR_Attack_Player (1) #endif // VILMERCH_H diff --git a/scripts_src/klamath/kcdunton.ssl b/scripts_src/klamath/kcdunton.ssl index bd5c193113..6d852a8ca9 100644 --- a/scripts_src/klamath/kcdunton.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kcdunton.ssl @@ -214,7 +214,6 @@ variable needtomove:=0; variable tile; variable new_tile; variable lock_out_events:=0; -//variable active:=0; variable rustle_triggered:=0; //use this variable rather than checking five globals variable dest; variable item; @@ -229,20 +228,18 @@ end default from the prototype, and needs to be set in scripts. */ procedure map_enter_p_proc begin -//the Duntons behave different if on GRAZE map... -//they will be there if the player has triggered the -//rustling incident..otherwise they will be invisible -//On the downtown map they have a schedule between -//working and drinking in the bar...they always -//beat the player back to town. + //the Duntons behave different if on GRAZE map... + //they will be there if the player has triggered the + //rustling incident..otherwise they will be invisible + //On the downtown map they have a schedule between + //working and drinking in the bar...they always + //beat the player back to town. Only_Once:=0; - //critter_add_trait(self_obj,TRAIT_OBJECT,OBJECT_TEAM_NUM,TEAM_DUNTONS); set_self_ai(AI_DUNTON); if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_1) then begin set_self_team(TEAM_KLAMATH_CROOKS); set_local_var(LVAR_THEX, 0); - //active:=1; end else if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_GRAZE) then begin set_self_team(TEAM_DUNTONS); @@ -250,10 +247,10 @@ procedure map_enter_p_proc begin call should_i_be_here; end - //added by killap - expansion (remove Duntons when accused of rustling) + // added by killap - expansion (remove Duntons when accused of rustling) if (global_var(GVAR_KLAMATH_FIND_RUSTLERS) == FIND_RUSTLERS_SUCCESS) then destroy_object(self_obj); - //end + // end end @@ -268,25 +265,22 @@ procedure rustle_status begin rustle_triggered := 0; if (global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL) == 1) then rustle_triggered := 0; - if (global_var(GVAR_TORR_DEAD) == 1) then //cant rustle from Torr if Torr is dead + if (global_var(GVAR_TORR_DEAD) == 1) then // cant rustle from Torr if Torr is dead rustle_triggered := 0; if (global_var(GVAR_DUNTON_DEAD) == 1) then rustle_triggered := 0; - if (global_var(GVAR_RUSTLE_OVER) == 1) then //to prevent rustle from happening more than once + if (global_var(GVAR_RUSTLE_OVER) == 1) then // to prevent rustle from happening more than once rustle_triggered := 0; end procedure should_i_be_here begin if rustle_triggered then begin - //they are here + // they are here set_self_visible; - //active:=1; //enable all p_procs - add_timer_event(self_obj,game_ticks(4),2); end else begin - //they are gone + // they are gone set_self_invisible; - //active:=0; //disable all p_procs end end @@ -301,35 +295,32 @@ end procedure combat begin ndebug("COMBAT"); set_global_var(GVAR_ENEMY_DUNTON,1); - //set_local_var(LVAR_Hostile,2); end procedure timed_event_p_proc begin - //if active then begin - if (fixed_param == 0) then begin - lock_out_events:=0;//can allow another timed event now that this one is over - new_tile := tile_num_in_direction(self_tile, random(0,5), random(1,3)); - call checktile; - if (tile != UNKNOWN) then //don't move to an unknown tile...prevents walking outside - self_walk_to_tile(new_tile); - end - else if (fixed_param == 1) then begin - call scamper; - end - //end + if (fixed_param == 0) then begin + lock_out_events:=0; //can allow another timed event now that this one is over + new_tile := tile_num_in_direction(self_tile, random(0,5), random(1,3)); + call checktile; + if (tile != UNKNOWN) then // don't move to an unknown tile...prevents walking outside + self_walk_to_tile(new_tile); + end + else if (fixed_param == 1) then begin + call scamper; + end end procedure scamper begin -//this should only be called on a failure -//will turn off duntons on this map + // this should only be called on a failure + // will turn off duntons on this map if (map_var(MVAR_Duntons_Off_Map) == 0) then begin - set_map_var(MVAR_Duntons_Off_Map,1); call rustle_status; gfade_out(900); if ( (global_var(GVAR_RUSTLE_OVER) == 1) and (cur_map_index == MAP_KLAMATH_GRAZE) ) then begin reg_anim_clear(self_obj); move_to(self_obj,0,0); end + set_map_var(MVAR_Duntons_Off_Map,1); call should_i_be_here; gfade_in(900); end @@ -347,30 +338,24 @@ procedure critter_p_proc begin actions need to be taken by the critter based on previous combat, the critter will remember this as well. */ -//if active then begin - if ( (global_var(GVAR_ENEMY_DUNTON) == 1) and (self_can_see_dude)) then begin - //set_local_var(LVAR_Hostile,1); //changing ENEMY DUNTON here could allow Duntons to forgive attack(dude_obj); end else if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_1) then begin call checkarea; - //if the dude is stealing from the Duntons then they get angry + // if the dude is stealing from the Duntons then they get angry if ( (area == 2) and (map_var(MVAR_Stealing) > 0) and (self_can_see_dude) ) then begin set_map_var(MVAR_Stealing,0); floater(600); set_global_var(GVAR_ENEMY_DUNTON,1); - //set_local_var(LVAR_Hostile,2); attack(dude_obj); end else begin //dude not stealing - needtomove:=0;//don't need to move unless gettarget sets needtomove + needtomove:=0; // don't need to move unless gettarget sets needtomove call gettarget; if (needtomove == 1) then begin - if (local_var(LVAR_THEX) > 0) then begin //don't move unless you have a target hex - //ndebug("target_hex= "+local_var(LVAR_THEX)); - //ndebug("\n"); + if (local_var(LVAR_THEX) > 0) then begin // don't move unless you have a target hex self_walk_to_tile(local_var(LVAR_THEX)); end end @@ -381,140 +366,100 @@ procedure critter_p_proc begin end end - end //dude not stealing - end //if downtown + end // dude not stealing + end // if downtown else begin //we are active on pasture map - //did dude just kill Brahmin, Torr, or fail in some way? - //added if dude kills all scorps + // did dude just kill Brahmin, Torr, or fail in some way? + // added if dude kills all scorps if ( (global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL) == 1) or (global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL_VIOLENT) == 1) or ( KILLED_ALL_SCORPS and (global_var(GVAR_RUSTLE_SUCCESS) != 1) ) ) then begin //added rustle success check - killap set_global_var(GVAR_RUSTLE_OVER,1); - dest:=tile_num_in_direction(self_tile, 5, 12); //lets get outta here - self_run_to_tile(dest); - add_timer_event(self_obj,game_ticks(2),1); + if (map_var(MVAR_Duntons_Off_Map) == 0 and anim_busy(self_obj) == false) then begin // might be a bit excessive? want to make sure it's not spamming + // One of Duntons is at 16315, and another is at 16715(UP)/16517(RP) + // so I just base the destination on the "fixed" one. + self_run_to_tile(13915); + add_timer_event(self_obj,game_ticks(2),1); + end end end -//end //if active - end procedure checktile begin -//need to check what map they are on also + // need to check what map they are on also here:=new_tile; tile:=UNKNOWN; - if (tile_distance(here,17926) < 5) then tile:=GOLDENGECKO;//these distances should be small - else if (tile_distance(here,18100) < 4) then tile:=SHOP;//so the duntons wont block doorways + if (tile_distance(here,17926) < 5) then tile:=GOLDENGECKO; // these distances should be small + else if (tile_distance(here,18100) < 4) then tile:=SHOP; // so the duntons wont block doorways end procedure checkarea begin -//need to check what map they are on also + // need to check what map they are on also here:=self_tile; area:=UNKNOWN; if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_GRAZE) then area:=PASTURE; - else if (tile_distance(here,17926) < 5) then area:=GOLDENGECKO;//these distances should be small - else if (tile_distance(here,18100) < 4) then area:=SHOP;//so the duntons wont block doorways - //else if (tile_distance(here,18093) < 2) then area:=HOME; -/* - if (area == UNKNOWN) then - ndebug("i am at UNKNOWN\n"); - else if (area == SHOP) then - ndebug("i am at SHOP\n"); - //else if (area == HOME) then - // ndebug("i am at HOME\n"); - else if (area == GOLDENGECKO) then - ndebug("i am at GOLDENGECKO\n"); -*/ + else if (tile_distance(here,17926) < 5) then area:=GOLDENGECKO; // these distances should be small + else if (tile_distance(here,18100) < 4) then area:=SHOP; // so the duntons wont block doorways end procedure gettarget begin -//The Duntons move between their shop and the golden gecko. -//They move to a random tile near the center..this was done -//to reduce the times that they try to move to the same hex -//in which case they stand one behind the other and it looks -//odd. + //The Duntons move between their shop and the golden gecko. + //They move to a random tile near the center..this was done + //to reduce the times that they try to move to the same hex + //in which case they stand one behind the other and it looks + //odd. if ( (game_time_hour < 1601) and (area != SHOP) ) then begin - //need to move shop - new_tile := tile_num_in_direction(18100, random(0,5), random(1,2));//gives 18 destinations + // need to move shop + new_tile := tile_num_in_direction(18100, random(0,5), random(1,2)); // gives 18 destinations set_local_var(LVAR_THEX,new_tile);//was 18100 needtomove:=1; end else if ( (game_time_hour > 1600) and (area != GOLDENGECKO) ) then begin - //need to move to goldengecko - new_tile := tile_num_in_direction(17926, random(0,5), random(1,2));//gives 18 destinations + // need to move to goldengecko + new_tile := tile_num_in_direction(17926, random(0,5), random(1,2)); // gives 18 destinations set_local_var(LVAR_THEX,new_tile); needtomove:=1; end - //else if ( ((game_time_hour > 800) and (game_time_hour < 1601)) and (area != SHOP) ) then begin - //set_local_var(LVAR_THEX,18100); - //needtomove:=1; - //need to move to shop - //end end procedure duntonbarter begin gdialog_mod_barter(0); set_local_var(LVAR_attempted_barter,1); - //NMessage("");//replace with KCSLIM call Node013; end /* Whenever the critter takes damage of any type, this procedure will be called. Things like setting ENEMY_ and LVAR_Personal_Enemy can be set here. */ procedure damage_p_proc begin - -//if active then begin - /* If the player causes damage to this critter, then he will instantly consider the player his personal enemy. In Critter_Proc or through dialog, actions will be taken against the player for his evil acts. */ if (source_obj == dude_obj) then begin set_global_var(GVAR_ENEMY_DUNTON,1); - //set_global_var(GVAR_ENEMY_KLAMATH,1); end - -//end //if active - end /* Any time that the player is caught stealing from this critter, Pickup_proc will be called. In here, various things can happen. The most common response is instant hostility which will be remembered. */ procedure pickup_p_proc begin - -//if active then begin - if (source_obj == dude_obj) then begin set_global_var(GVAR_ENEMY_DUNTON,1); - //set_local_var(LVAR_Hostile,2); end - -//end //if active - end /* The dialog system is setup and prepares the player to talk to this NPC. Where To Go written by designers are placed in here. Additionally, Reactions are generated and stored which affects player interactions. */ procedure talk_p_proc begin - -//if active then begin - script_overrides; GetReaction; - //commented out and moved below - //if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_1) then - // move_obj_inven_to_obj(klam_dunton_box_obj,self_obj); - - call checkarea; //find out where the Duntons are - //if (who_am_i == 0) then who_am_i := 1 + random(0,1); - //ndebug("i am #"+who_am_i); //move and edited by killap if (area == SHOP) then @@ -544,9 +489,6 @@ procedure talk_p_proc begin else if (area == PASTURE) then begin start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); gSay_Start; - //Duntons should run away on violent failure so this will never happen - //if (global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL_VIOLENT) == 1) then - // call Node004; if (global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL) == 1) then call Node007; else if (global_var(GVAR_RUSTLE_SUCCESS) == 1) then @@ -561,14 +503,6 @@ procedure talk_p_proc begin end_dialogue; end - /*else if (global_var(GVAR_DUNTONS_ANGRY) == 1) then begin -- never run; GVAR_DUNTONS_ANGRY now used for Torr's brahmin - start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); - gSay_Start; - call Node001; - gSay_End; - end_dialogue; - end*/ - else if (global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL_VIOLENT) == 1) then begin start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); gSay_Start; @@ -636,36 +570,13 @@ procedure talk_p_proc begin gSay_End; end_dialogue; end -/* - else if ( (area == PASTURE) and (global_var(GVAR_RUSTLE_ACCEPT) == 1) ) then begin - start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); - gSay_Start; - call Node025; - gSay_End; - end_dialogue; - end - - else if (area == PASTURE) then begin - start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); - gSay_Start; - call Node024; - gSay_End; - end_dialogue; - end -*/ else call Node036; - end//(1) + end - //edits by killap - //if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_1) then - // move_obj_inven_to_obj(self_obj,klam_dunton_box_obj); if (area == SHOP) then move_obj_inven_to_obj(self_obj,klam_dunton_box_obj); - -//end //if active - end /* This procedure gets called only on the death of this NPC. Special things like @@ -673,50 +584,30 @@ end in here. */ procedure destroy_p_proc begin -//if active then begin //this moves all inventory to the dunton killed //shouldn't be a problem since the other one will //be too mad to barter if (cur_map_index == MAP_KLAMATH_1) then move_obj_inven_to_obj(klam_dunton_box_obj,self_obj); -/* Increment the aligned critter counter*/ + /* Increment the aligned critter counter*/ inc_evil_critter set_global_var(GVAR_DUNTON_DEAD,1); - //if a Dunton dies then we cannot do the rustle - // and should perhaps remove them from downtown - //map - -//end //if active - -/* Set global_variable for Enemy status*/ end /* Look_at_p_proc gets called any time that the player passes the cursor over any object. This should only hold the most cursory of glances for the player. */ procedure look_at_p_proc begin - -//if active then begin - script_overrides; display_msg(mstr(100)); - -//end //if active - end /* The player will see more indepth descriptions from this procedure. They are actively looking at the critter and want more information. Things like names can be added here if the critter is known to the player. */ procedure description_p_proc begin - -//if active then begin - script_overrides; display_msg(mstr(101)); - -//end //if active - end @@ -730,15 +621,13 @@ procedure use_skill_on_p_proc begin end procedure Node910 begin -//if player money < 5 goto 8 -//else subtract 5 coins and goto 7 + // if player money < 5 goto 8 + // else subtract 5 coins and goto 7 if (dude_caps > 4) then begin - dude_caps_adjust(-5); //subtract 5 coins - //set_local_var(LVAR_Give, 1); + dude_caps_adjust(-5); // subtract 5 coins call Node007; end else begin - //set_local_var(LVAR_Nogive,1); call Node008; end end @@ -768,7 +657,6 @@ procedure Node923 begin end procedure Node924 begin - //UpReactMajor; DownReactMajor; //changed from up to down - killap call Node031; end @@ -776,42 +664,41 @@ end procedure Node930 begin DownReactMinor; call Node003; -//Reaction -10,goto3 end procedure Node931 begin DownReactModerate; call Node003; -//Reaction -20,goto3 + //Reaction -20,goto3 end procedure Node932 begin DownReactMajor; call Node003; -//Reaction -30,goto3 + //Reaction -30,goto3 end procedure Node934 begin DownReactHuge; -//Reaction -50 + //Reaction -50 end procedure Node935 begin UpReactMinor; call Node003; -//Reaction +10,goto3 + //Reaction +10,goto3 end procedure Node936 begin UpReactModerate; call Node003; -//Reaction +20,goto3 + //Reaction +20,goto3 end procedure Node937 begin set_local_var(LVAR_attempted_barter,1); call duntonbarter; -//Barter,goto13 + //Barter,goto13 end procedure Node938 begin //wrestle success @@ -824,19 +711,6 @@ procedure Node939 begin //wrestle failure NOption(520,Node017,001); end -/* -procedure Node930 begin - UpReactModerate; - call Node003; -//Reaction +20,goto3 -end - -procedure Node931 begin - DownReactModerate; - call Node003; -//Reaction -20,goto3 -end -*/ procedure Node940 begin DownReactMinor; //Reaction -10,end @@ -852,13 +726,6 @@ procedure Node942 begin //Reaction -30,end end -/* -procedure Node940 begin - DownReactMajor; - call Node003; -//Reaction -30,goto3 -end -*/ procedure Node944 begin if (dude_stat_win(STAT_st,0)) then begin set_map_var(MVAR_Arm_Wrestle_Success,1); @@ -901,7 +768,7 @@ end procedure Node950 begin DownReactHuge; call Node002; -//Reaction -50,goto2 + //Reaction -50,goto2 end procedure Node951 begin @@ -913,23 +780,23 @@ procedure Node952 begin UpReactTiny; set_local_var(LVAR_attempted_barter,1); call duntonbarter; -//barter..goto013 + //barter..goto013 end procedure Node955 begin UpReactMinor; call Node003; -//Reaction +10,goto3 + //Reaction +10,goto3 end procedure Node960 begin UpReactMinor; -//Reaction +10,end + //Reaction +10,end end procedure Node961 begin UpReactModerate; -//Reaction +20,end + //Reaction +20,end end procedure Node962 begin @@ -950,7 +817,7 @@ end procedure Node965 begin DownReactMajor; call Node003; -//Reaction -30,goto3 + //Reaction -30,goto3 end procedure Node966 begin @@ -959,14 +826,14 @@ procedure Node966 begin end procedure Node967 begin -//add a beer to inventory + //add a beer to inventory UpReactModerate; call Node003; end procedure Node970 begin DownReactHuge; -//Reaction -50,end + //Reaction -50,end end procedure Node971 begin @@ -982,11 +849,11 @@ end procedure Node973 begin set_global_var(GVAR_QUEST_RUSTLE_CATTLE, RUSTLE_ACCEPT); set_global_var(GVAR_RUSTLE_ACCEPT,1); -//Set Rustle_Accept Flag -//Set Brahmin Rustling quest in log -//if b4 6pm set Torr_left to be set at 7am -//goto3 -//goto12 + //Set Rustle_Accept Flag + //Set Brahmin Rustling quest in log + //if b4 6pm set Torr_left to be set at 7am + //goto3 + //goto12 call Node003; end @@ -999,15 +866,15 @@ procedure Node975 begin load_map(MAP_KLAMATH_GRAZE, 13); //signal map script to set up things end -//Set Rustle_Accept Flag -//Set Brahmin Rustling quest in log -//if b4 6pm set Torr_left to be set at 7am + //Set Rustle_Accept Flag + //Set Brahmin Rustling quest in log + //if b4 6pm set Torr_left to be set at 7am end procedure Node980 begin DownReactModerate; call Node002; -//Reaction -20,goto2 + //Reaction -20,goto2 end procedure Node981 begin @@ -1018,13 +885,13 @@ end procedure Node983 begin DownReactMinor; call Node003; -//Reaction +15,goto3 + //Reaction +15,goto3 end procedure Node985 begin UpReactMinor; call Node009; -//Reaction +10,goto9 + //Reaction +10,goto9 end procedure Node988 begin @@ -1033,7 +900,7 @@ procedure Node988 begin display_msg(mstr(700)); set_global_var(GVAR_RUSTLE_REWARD, 1); //end added -//Reaction -30,end + //Reaction -30,end end procedure Node989 begin @@ -1050,25 +917,17 @@ procedure Node990 begin end procedure Node991 begin -//earlier than 6pm - //Reply(mstr(198) + mstr(200)); + //earlier than 6pm Reply(198); - //GOption(mstr(202) + mstr(206),Node973,004); - GOption(202,Node975,004); - BOption(204,Node993,004);//if from_14 set Rustle_Refuse flag else reaction-10 - //if (from_14) then - //GOption(mstr(199) + mstr(202) + mstr(207),Node999,004); + GOption(202,Node975,004); + BOption(204,Node993,004); // if from_14 set Rustle_Refuse flag else reaction-10 end procedure Node992 begin -//later than 6pm - //Reply(mstr(198) + mstr(201)); + //later than 6pm Reply(mstr(198) + mstr(601)); - //GOption(mstr(203) + mstr(206),Node973,004); - GOption(202,Node975,004); - BOption(204,Node993,004);//if from_14 set Rustle_Refuse flag else reaction-10 - //if (from_14) then - //GOption(mstr(199) + mstr(203) + mstr(207),Node999,004); + GOption(202,Node975,004); + BOption(204,Node993,004); // if from_14 set Rustle_Refuse flag else reaction-10 end procedure Node993 begin @@ -1081,13 +940,12 @@ procedure Node993 begin end procedure Node994 begin -//send duntons home -//delete brahmin Rustling quest from log -//+10 Karma -//+25EP + //send duntons home + //delete brahmin Rustling quest from log + //+10 Karma + //+25EP set_global_var(GVAR_RUSTLE_FAIL, 1); set_global_var(GVAR_QUEST_RUSTLE_CATTLE, RUSTLE_FAIL); - // set_global_var(GVAR_TORR_GUARD_STATUS, TORR_GUARD_SUCCESS); - comment out by killap inc_general_rep(REP_BONUS_KC_GUARD_SUCCESS); give_xp(EXP_KC_GUARD_SUCCESS); //killap's fix: changed to give_xp end @@ -1118,7 +976,6 @@ end he was once hostile towards the player.*/ procedure Node998 begin set_global_var(GVAR_ENEMY_DUNTON,1); - //set_local_var(LVAR_Hostile,2); end /* Anytime that there is a need for an ending to dialog, this node is to be called. It will just @@ -1208,7 +1065,7 @@ end procedure Node06a begin Reply(160); - if ((not duntons_like_dude) and (area == PASTURE)) then + if (not duntons_like_dude) and (area == PASTURE) then NOption(531,Node999,004); if (area != PASTURE) then NOption(166,Node003,004); @@ -1267,25 +1124,25 @@ procedure Node008 begin end procedure Node009 begin -//add 5 sticks of dunton drymeat to inventory -item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); -add_obj_to_inven(dude_obj,item); -item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); -add_obj_to_inven(dude_obj,item); -item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); -add_obj_to_inven(dude_obj,item); -item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); -add_obj_to_inven(dude_obj,item); -item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); -add_obj_to_inven(dude_obj,item); -dude_caps_adjust(50);//and $50 -set_global_var(GVAR_RUSTLE_REWARD, 1); -//check off Brahmin Rustlin in quest log -display_msg(mstr(700)); -give_xp(EXP_KC_RUSTLE_BRAHMIN); -inc_general_rep(REP_BONUS_KC_RUSTLE_BRAHMIN); -//+100EP -set_global_var(GVAR_TORR_GUARD_STATUS,3); //added by killap (guard brahmin is never crossed off if you rustle them instead - 3 is for "fail" as 2 is for success) + //add 5 sticks of dunton drymeat to inventory + item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); + add_obj_to_inven(dude_obj,item); + item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); + add_obj_to_inven(dude_obj,item); + item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); + add_obj_to_inven(dude_obj,item); + item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); + add_obj_to_inven(dude_obj,item); + item:=create_object(PID_MEAT_JERKY,0,0); + add_obj_to_inven(dude_obj,item); + dude_caps_adjust(50);//and $50 + set_global_var(GVAR_RUSTLE_REWARD, 1); + //check off Brahmin Rustlin in quest log + display_msg(mstr(700)); + give_xp(EXP_KC_RUSTLE_BRAHMIN); + inc_general_rep(REP_BONUS_KC_RUSTLE_BRAHMIN); + //+100EP + set_global_var(GVAR_TORR_GUARD_STATUS,3); //added by killap (guard brahmin is never crossed off if you rustle them instead - 3 is for "fail" as 2 is for success) Reply(190); if (area != PASTURE) then NOption(191,Node003,004); @@ -1294,12 +1151,6 @@ end procedure Node010 begin from_10 := 1; -/* - if ( (game_time_hour > 600) and (game_time_hour < 1800) ) then - call Node991; - else - call Node992; -*/ if (area == PASTURE) then call Node991; else @@ -1307,7 +1158,7 @@ procedure Node010 begin end procedure Node011 begin -//randomize these replies + //randomize these replies if (who_am_i == 1) then begin k := random(1,5); if (k == 1) then Reply(208); @@ -1399,7 +1250,7 @@ procedure Node015 begin end procedure Node016 begin -//arm wrestle success (need to give player a beer) + //arm wrestle success (need to give player a beer) Reply(280); GOption(281,Node967,004); @@ -1409,7 +1260,7 @@ procedure Node016 begin end procedure Node017 begin -//arm wrestle failure + //arm wrestle failure if (map_var(MVAR_11_before) == 1) then Reply(291); else begin @@ -1461,7 +1312,6 @@ procedure Node021 begin GOption(333, Node964, 004); NOption(334, Node003, 004); NOption(335, Node999, 004); - //if ( is_success(do_check(dude_obj,STAT_pe,0)) ) then //edit by killap - expansion if (map_var(MVAR_Different_Brands) == 1) then BOption(336, Node022, 004); end @@ -1571,9 +1421,8 @@ end procedure Node031 begin Reply(440); - //if (global_var(GVAR_RUSTLE_OVER) == 0) then - GOption(441,Node903,004); - if ((has_skill(dude_obj,SKILL_SPEECH) > 50)) then //killap fix: added speech check + GOption(441,Node903,004); + if (has_skill(dude_obj,SKILL_SPEECH) > 50) then //killap fix: added speech check BOption(702,Node900,004); NOption(442,Node999,004); BOption(443,Node940,004); diff --git a/scripts_src/klamath/kcmaida.ssl b/scripts_src/klamath/kcmaida.ssl index 1e5c98c5c5..76e2bddd22 100644 --- a/scripts_src/klamath/kcmaida.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kcmaida.ssl @@ -357,7 +357,7 @@ procedure Node912 begin end procedure Node920 begin - NMessage(890); + NMessage(234); call Node009; end diff --git a/scripts_src/klamath/kcsulik.ssl b/scripts_src/klamath/kcsulik.ssl index d7efea6ca4..aadbc49af3 100644 --- a/scripts_src/klamath/kcsulik.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kcsulik.ssl @@ -1939,6 +1939,7 @@ procedure Node093 begin set_local_var(LVAR_Gave_Stuff,1); //add sulik stuff to player inventory inven_unwield(self_obj); + art_change_fid_num(self_obj, FID_NMWARR); // reset appearance move_obj_inven_to_obj(self_obj, dude_obj); set_local_var(LVAR_At_Tribe,3); end diff --git a/scripts_src/klamath/kibbox.ssl b/scripts_src/klamath/kibbox.ssl index 6e3dae300f..ac11bd143f 100644 --- a/scripts_src/klamath/kibbox.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kibbox.ssl @@ -52,9 +52,6 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin /* Set up the door state when the player first enters the map */ - variable tmp; - variable special_item; - klam_bucknr_box_obj := self_obj; if (local_var(LVAR_Set_Door_Status) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Set_Door_Status,1); @@ -64,6 +61,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 150, 225, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_ARMOR, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_HEALING_POWDER, 2, 4, 100) @@ -81,6 +79,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_FIRST_AID_KIT, 0, 1, 100) check_restock_item(PID_SPEAR, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_FLARE, 1, 3, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (2 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end diff --git a/scripts_src/klamath/kidbox.ssl b/scripts_src/klamath/kidbox.ssl index bbefa93099..90a535cc3d 100644 --- a/scripts_src/klamath/kidbox.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kidbox.ssl @@ -54,9 +54,6 @@ end procedure map_enter_p_proc begin /* Set up the door state when the player first enters the map */ - variable tmp; - variable special_item; - klam_dunton_box_obj := self_obj; if (local_var(LVAR_Set_Door_Status) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Set_Door_Status,1); @@ -66,12 +63,14 @@ procedure map_enter_p_proc begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 65, 65, 100) check_restock_item(PID_MEAT_JERKY, 45, 45, 100) check_restock_item(PID_BRASS_KNUCKLES, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_CROWBAR, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_HEALING_POWDER, 4, 4, 100) check_restock_item(PID_CATS_PAW, 1, 1, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (21 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end diff --git a/scripts_src/klamath/kisbox.ssl b/scripts_src/klamath/kisbox.ssl index 5cde4a1cae..528074c46e 100644 --- a/scripts_src/klamath/kisbox.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kisbox.ssl @@ -52,12 +52,7 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin -/* Set up the door state when the player first enters the map */ - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - + /* Set up the door state when the player first enters the map */ klam_sajag_box_obj := self_obj; if (local_var(LVAR_Set_Door_Status) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Set_Door_Status,1); @@ -67,6 +62,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 125, 250, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_JACKET, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 2, 100) @@ -81,6 +77,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_SPEAR, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_SPRINGER_RIFLE, 0, 2, 100) check_restock_item(PID_RADAWAY, 0, 2, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (2 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end diff --git a/scripts_src/klamath/kscorveg.ssl b/scripts_src/klamath/kscorveg.ssl index 8896486326..826aee1f5d 100644 --- a/scripts_src/klamath/kscorveg.ssl +++ b/scripts_src/klamath/kscorveg.ssl @@ -158,7 +158,7 @@ procedure repair_it begin end procedure zamin_it begin - per_check:=do_check(dude_obj, STAT_pe, 0); + per_check = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, 0); if (local_var(LVAR_Part_Given) == 0) then begin //added check by killap if (is_success(per_check)) then begin if (is_critical(per_check)) then diff --git a/scripts_src/main/nhmyron.ssl b/scripts_src/main/nhmyron.ssl index e4674bcfa8..9d80d21b67 100644 --- a/scripts_src/main/nhmyron.ssl +++ b/scripts_src/main/nhmyron.ssl @@ -69,7 +69,6 @@ procedure Node021; procedure Node022; procedure Node023; procedure Node024; -procedure Node024a; procedure Node025; procedure Node026; procedure Node101; @@ -679,18 +678,14 @@ procedure Node988 begin end procedure Node985 begin variable tmp; - // *** put this in only if the expansion pack --unlocked by killap if (EPA_visible_on_map == false) then begin mark_EPA_on_map end else if (stash_found == false) then begin set_stash_know; end else if (expand_carry_limit == false) then begin set_expand_carry_limit; - //tmp := get_critter_stat(self_obj, STAT_carry_amt) + 10; - tmp := get_critter_extra_stat(self_obj, STAT_carry_amt) + 10; //added by killap - requires Timeslip's compiler and dlls - set_critter_extra_stat(self_obj, STAT_carry_amt, tmp); //added by killap - requires Timeslip's compiler and dlls - //set_pc_base_stat(STAT_carry_amt, 200); - //set_critter_stat(self_obj, STAT_carry_amt, 10); //altered by Seraph/killap + tmp := get_critter_extra_stat(self_obj, STAT_carry_amt) + 10; + set_critter_extra_stat(self_obj, STAT_carry_amt, tmp); end end procedure Node984 begin @@ -947,9 +942,6 @@ end procedure Node024 begin floater_rand(590, 595); end -procedure Node024a begin - floater_rand(596, 599); -end procedure Node025 begin floater(600); end @@ -1330,7 +1322,6 @@ procedure Node141 begin prev_node := 141; end procedure Node142 begin - // *** put this in only if expansion pack --unlocked by killap if (EPA_visible_on_map == false) then begin Reply(1020); end else if (stash_found == false) then begin diff --git a/scripts_src/maps/artemple.ssl b/scripts_src/maps/artemple.ssl index d6dd4e3929..e93bdd4273 100644 --- a/scripts_src/maps/artemple.ssl +++ b/scripts_src/maps/artemple.ssl @@ -42,46 +42,16 @@ procedure Initial_Inven; procedure start begin end -#define LVAR_Flags (0) -#define read_book_bit bit_10 - -#define max_skill(x) critter_mod_skill(dude_obj, x, (300 - (has_skill(dude_obj, x)))) -#define max_stat(x) set_critter_stat(dude_obj, x, (10 - get_critter_stat(dude_obj,x))) -#define read_book lvar_bit(LVAR_Flags, read_book_bit) -#define set_read_book if (read_book == false) then begin \ - end \ - set_lvar_bit_on(LVAR_Flags, read_book_bit); procedure map_enter_p_proc begin - - - - // set_critter_stat(dude_obj, STAT_lu, 1); if (map_first_run) then begin -// display_msg(mstr(100)); call Initial_Inven; - set_global_var(GVAR_DUDE_VIRGIN,1); //added by killap - expansion pack end Lighting; - -/* override_map_start(x,y,elev,rot); - - x == Tilenum mod 200 - - y == Tilenum div 200 - - elev == 0,1,2 - - rot == 5 /\ 0 - 4 || 1 - 3 \/ 2 -*/ -// override_map_start(90,137,0,3); override_map_start_hex(17488, 0, 5); set_global_var(GVAR_LOAD_MAP_INDEX,0); - end procedure map_update_p_proc begin @@ -94,32 +64,4 @@ procedure Initial_Inven begin item:=create_object(PID_SPEAR,0,0); add_mult_objs_to_inven(dude_obj,item,1); script_overrides; - /*gfade_out(ONE_GAME_SECOND); - game_time_advance((11 - dude_iq) * ONE_GAME_HOUR); - set_critter_stat(dude_obj, STAT_max_hp, 999); - max_stat(STAT_st); - max_stat(STAT_pe); - max_stat(STAT_en); - max_stat(STAT_ch); - max_stat(STAT_iq); - max_stat(STAT_ag); - max_stat(STAT_lu); - max_skill(SKILL_SMALL_GUNS); - max_skill(SKILL_BIG_GUNS); - max_skill(SKILL_ENERGY_WEAPONS); - max_skill(SKILL_UNARMED_COMBAT); - max_skill(SKILL_MELEE); - max_skill(SKILL_THROWING); - max_skill(SKILL_FIRST_AID); - max_skill(SKILL_DOCTOR); - max_skill(SKILL_SNEAK); - max_skill(SKILL_LOCKPICK); - max_skill(SKILL_STEAL); - max_skill(SKILL_TRAPS); - max_skill(SKILL_SCIENCE); - max_skill(SKILL_REPAIR); - max_skill(SKILL_SPEECH); - max_skill(SKILL_BARTER); - max_skill(SKILL_GAMBLING); - max_skill(SKILL_OUTDOORSMAN);*/ end diff --git a/scripts_src/maps/bhrnddst.ssl b/scripts_src/maps/bhrnddst.ssl index f69a7ae350..84a1716126 100644 --- a/scripts_src/maps/bhrnddst.ssl +++ b/scripts_src/maps/bhrnddst.ssl @@ -46,37 +46,6 @@ #define GECKO_ENT_HEX (22901) //(22097) #define BROKEN_HILLS_ENT_HEX (22097) -#define check_area if (WM_In_EPA(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_EPA_Encounter; \ - else if (WM_In_New_Reno(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_Reno_Encounter; \ - else if (WM_In_SRNRRN(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_SRNRRN_Encounter; \ - else if (WM_In_Brok(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Broken_Hills_Brok_Encounter; \ - else if (WM_In_NCR(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Broken_Hills_NCR_Encounter; \ - else if (WM_In_Band(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_Band_Encounter; \ - else if (WM_In_Redding(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_Red_Encounter; \ - else if (WM_In_VPat(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Broken_Hills_VPAT_Encounter; \ - else if (WM_In_NRNR(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_NRNR_Encounter; \ - else if (WM_In_DNRV(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_DNRV_Encounter; \ - else if (WM_In_DVMV(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_DVMV_Encounter; \ - else if (WM_In_VNNB(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Broken_Hills_VNNB_Encounter; \ - else if (WM_In_RDRC(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Broken_Hills_RDRC_Encounter; \ - else if (WM_In_DMRV(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then \ - call Redding_DMRV_Encounter; \ - else ndebug("warning: can't find encounter: xpos=" + worldmap_xpos + ", ypos=" + worldmap_ypos) - - // Basic Scripts information procedure start; procedure map_enter_p_proc; @@ -84,6 +53,7 @@ procedure map_update_p_proc; procedure map_exit_p_proc; // Caravans +procedure check_area; procedure Broken_Hills_Caravan; procedure Broken_VC_Encounters; procedure Broken_Gecko_Encounters; @@ -382,6 +352,38 @@ procedure map_exit_p_proc begin end end +procedure check_area begin + if (WM_In_EPA(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_EPA_Encounter; + else if (WM_In_New_Reno(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_Reno_Encounter; + else if (WM_In_SRNRRN(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_SRNRRN_Encounter; + else if (WM_In_Brok(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Broken_Hills_Brok_Encounter; + else if (WM_In_NCR(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Broken_Hills_NCR_Encounter; + else if (WM_In_Band(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_Band_Encounter; + else if (WM_In_Redding(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_Red_Encounter; + else if (WM_In_VPat(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Broken_Hills_VPAT_Encounter; + else if (WM_In_NRNR(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_NRNR_Encounter; + else if (WM_In_DNRV(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_DNRV_Encounter; + else if (WM_In_DVMV(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_DVMV_Encounter; + else if (WM_In_VNNB(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Broken_Hills_VNNB_Encounter; + else if (WM_In_RDRC(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Broken_Hills_RDRC_Encounter; + else if (WM_In_DMRV(worldmap_xpos,worldmap_ypos)) then + call Redding_DMRV_Encounter; + else ndebug("warning: can't find encounter: xpos=" + worldmap_xpos + ", ypos=" + worldmap_ypos); +end + procedure Broken_Hills_Caravan begin call Build_Caravan_Team; @@ -877,7 +879,7 @@ procedure Broken_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_VC_1_1_x,Broken_VC_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(7*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -885,14 +887,14 @@ procedure Broken_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_VC_2_1_x,Broken_VC_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_VC_2_2_x,Broken_VC_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -901,21 +903,21 @@ procedure Broken_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_VC_3_1_x,Broken_VC_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_VC_3_2_x,Broken_VC_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Broken_VC_3_3_x,Broken_VC_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -924,28 +926,28 @@ procedure Broken_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_VC_4_1_x,Broken_VC_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_VC_4_2_x,Broken_VC_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Broken_VC_4_3_x,Broken_VC_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Broken_VC_4_4_x,Broken_VC_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -960,7 +962,7 @@ procedure Broken_Gecko_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_Gecko_1_1_x,Broken_Gecko_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(7*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -968,14 +970,14 @@ procedure Broken_Gecko_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_Gecko_2_1_x,Broken_Gecko_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_Gecko_2_2_x,Broken_Gecko_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -984,21 +986,21 @@ procedure Broken_Gecko_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_Gecko_3_1_x,Broken_Gecko_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_Gecko_3_2_x,Broken_Gecko_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Broken_Gecko_3_3_x,Broken_Gecko_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1007,28 +1009,28 @@ procedure Broken_Gecko_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_Gecko_4_1_x,Broken_Gecko_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_Gecko_4_2_x,Broken_Gecko_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Broken_Gecko_4_3_x,Broken_Gecko_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Broken_Gecko_4_4_x,Broken_Gecko_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1044,7 +1046,7 @@ procedure Broken_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_NCR_1_1_x,Broken_NCR_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(7*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -1052,14 +1054,14 @@ procedure Broken_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_NCR_2_1_x,Broken_NCR_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_NCR_2_2_x,Broken_NCR_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1068,21 +1070,21 @@ procedure Broken_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_NCR_3_1_x,Broken_NCR_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_NCR_3_2_x,Broken_NCR_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Broken_NCR_3_3_x,Broken_NCR_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1091,28 +1093,28 @@ procedure Broken_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Broken_NCR_4_1_x,Broken_NCR_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Broken_NCR_4_2_x,Broken_NCR_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Broken_NCR_4_3_x,Broken_NCR_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Broken_NCR_4_4_x,Broken_NCR_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1130,7 +1132,7 @@ procedure Red_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_1_1_x,Red_VC_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(16*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -1138,14 +1140,14 @@ procedure Red_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_2_1_x,Red_VC_2_1_y+25); //added +25 -killap set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_2_2_x,Red_VC_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(11*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1154,21 +1156,21 @@ procedure Red_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_3_1_x,Red_VC_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_3_2_x,Red_VC_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(7*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_VC_3_3_x,Red_VC_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(9*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1177,28 +1179,28 @@ procedure Red_VC_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_4_1_x,Red_VC_4_1_y-50); //added -50 -killap set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_4_2_x,Red_VC_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_VC_4_3_x,Red_VC_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Red_VC_4_4_x,Red_VC_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1213,7 +1215,7 @@ procedure VC_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_1_1_x,Red_VC_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(14*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -1221,14 +1223,14 @@ procedure VC_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_2_2_x,Red_VC_2_2_y+50); //added +50 -killap set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(11*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_2_1_x,Red_VC_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1237,21 +1239,21 @@ procedure VC_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_3_3_x,Red_VC_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(9*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_3_2_x,Red_VC_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(7*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_VC_3_1_x,Red_VC_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1260,28 +1262,28 @@ procedure VC_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_VC_4_4_x,Red_VC_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_4_3_x,Red_VC_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_VC_4_2_x,Red_VC_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Red_VC_4_1_x,Red_VC_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1296,7 +1298,7 @@ procedure Red_Reno_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_1_1_x,Red_Reno_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -1304,14 +1306,14 @@ procedure Red_Reno_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_2_1_x,Red_Reno_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_Reno_2_2_x,Red_Reno_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1320,21 +1322,21 @@ procedure Red_Reno_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_3_1_x,Red_Reno_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_Reno_3_2_x,Red_Reno_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_Reno_3_3_x,Red_Reno_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1343,28 +1345,28 @@ procedure Red_Reno_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_4_1_x,Red_Reno_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_Reno_4_2_x,Red_Reno_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_Reno_4_3_x,Red_Reno_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(2*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Red_Reno_4_4_x,Red_Reno_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1378,7 +1380,7 @@ procedure Reno_Red_Encounters begin if (total_encounters == 1) then begin set_caravan_pos(Red_Reno_1_1_x,Red_Reno_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap - check_area; + call check_area; game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); end @@ -1387,14 +1389,14 @@ procedure Reno_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_2_2_x,Red_Reno_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_VC_2_1_x,Red_Reno_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(4*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1403,21 +1405,21 @@ procedure Reno_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_3_3_x,Red_Reno_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_Reno_3_2_x,Red_Reno_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_Reno_3_1_x,Red_Reno_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(3*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1426,28 +1428,28 @@ procedure Reno_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_Reno_4_4_x,Red_Reno_4_4_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_Reno_4_3_x,Red_Reno_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_Reno_4_2_x,Red_Reno_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Red_Reno_4_1_x,Red_Reno_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1462,7 +1464,7 @@ procedure Red_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_1_1_x,Red_NCR_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(16*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -1470,14 +1472,14 @@ procedure Red_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_2_1_x,Red_NCR_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(10*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_NCR_2_2_x,Red_NCR_2_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(10*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1486,21 +1488,21 @@ procedure Red_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_3_1_x,Red_NCR_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_NCR_3_2_x,Red_NCR_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_NCR_3_3_x,Red_NCR_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1509,28 +1511,28 @@ procedure Red_NCR_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_4_1_x,Red_NCR_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_NCR_4_2_x,Red_NCR_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_NCR_4_3_x,Red_NCR_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Red_NCR_4_4_x,Red_NCR_4_4_y-25); // -25 by killap set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end @@ -1545,7 +1547,7 @@ procedure NCR_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_1_1_x,Red_NCR_1_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(16*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (total_encounters == 2) then begin @@ -1553,14 +1555,14 @@ procedure NCR_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_2_2_x-25,Red_NCR_2_2_y-875); //added -25, -875 -killap set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(10*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_NCR_2_1_x,Red_NCR_2_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(10*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1569,21 +1571,21 @@ procedure NCR_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_3_3_x,Red_NCR_3_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_NCR_3_2_x,Red_NCR_3_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_NCR_3_1_x,Red_NCR_3_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(8*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end @@ -1593,28 +1595,28 @@ procedure NCR_Red_Encounters begin set_caravan_pos(Red_NCR_4_4_x,Red_NCR_4_4_y-25); // -25 by killap set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 1) then begin // this is the second encounter set_caravan_pos(Red_NCR_4_3_x,Red_NCR_4_3_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 2) then begin // this is the third encounter set_caravan_pos(Red_NCR_4_2_x,Red_NCR_4_2_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(6*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end else if (Encounter_Number == 3) then begin // this is the forth encounter set_caravan_pos(Red_NCR_4_1_x,Red_NCR_4_1_y); set_exit_grids(0,-2,0,20100,0); // Exit grids on elevation 0 goto Worldmap game_time_advance(5*ONE_GAME_DAY); - check_area; + call check_area; end end end diff --git a/scripts_src/maps/cave03.ssl b/scripts_src/maps/cave03.ssl index 232dae396d..7ab74c03d2 100644 --- a/scripts_src/maps/cave03.ssl +++ b/scripts_src/maps/cave03.ssl @@ -47,7 +47,7 @@ procedure LoadChests; #define AREA_1 19108 #define AREA_2 19492 -#define AREA_3 20689 +#define AREA_3 20692 #define CHEST_1 21675 #define CHEST_2 18092 diff --git a/scripts_src/maps/encfite.ssl b/scripts_src/maps/encfite.ssl index 6d2f90963e..e137881f00 100644 --- a/scripts_src/maps/encfite.ssl +++ b/scripts_src/maps/encfite.ssl @@ -29,21 +29,15 @@ #include "../headers/define.h" #include "../headers/updatmap.h" #include "../headers/enc.h" -//#include "../headers/enctrp.h" #define NAME SCRIPT_ENCFITE #include "../headers/command.h" -#define ENCLAVE_DOOR_PID1 (33556008) -#define ENCLAVE_DOOR_PID2 (33556007) -//#define ENCLAVE_DOOR_TILE1 (19280) -#define ENCLAVE_DOOR_TILE1 (22701) -#define ENCLAVE_DOOR_TILE2 (16719) - -//killap comments... -//22701 - door for verti elevator... -//pid2 is used for the above door... +#define ENCLAVE_DOOR_PID (33556007) +#define ENCLAVE_DOOR_TILE (16719) +#define HEX_START 24502 +#define HEX_EXIT 13908 procedure start; procedure map_enter_p_proc; @@ -58,11 +52,12 @@ end procedure map_enter_p_proc begin if (global_var(GVAR_LOAD_MAP_INDEX) == 12) then begin - override_map_start_hex( 24502, 0, 0 ); + override_map_start_hex(HEX_START, 0, 0); end Enclave_Lighting; set_global_var(GVAR_LOAD_MAP_INDEX,0); + mark_on_map(AREA_THE_ENCLAVE) // player cannot see the world map while on the oil rig so it's fine end procedure map_update_p_proc begin @@ -73,8 +68,8 @@ procedure map_update_p_proc begin check_poisoning; if global_var(GVAR_ENCLAVE_FRANK_DEAD) != 0 then begin - set_exit_grids(0,MAP_SAN_FRAN_DOCK,0,13908,2); - door:=tile_contains_pid_obj(ENCLAVE_DOOR_TILE2,self_elevation,ENCLAVE_DOOR_PID2); + set_exit_grids(0, MAP_SAN_FRAN_DOCK, 0, HEX_EXIT, 2); + door := tile_contains_pid_obj(ENCLAVE_DOOR_TILE, self_elevation, ENCLAVE_DOOR_PID); obj_unlock(door); end end @@ -83,9 +78,10 @@ procedure map_exit_p_proc begin if (global_var(GVAR_ENCLAVE_FRANK_DEAD) == 1) then begin set_global_var(GVAR_ENCLAVE_FRANK_DEAD, 2); set_global_var(GVAR_ENCLAVE_COUNTDOWN, 0); + unmark_on_map(AREA_THE_ENCLAVE) // remove unreachable "Enclave" location circle from the world map gfade_out(600); - game_time_advance(ONE_GAME_DAY); //added by killap - set_global_var(GVAR_ARROYO_RETURN_GECK,1); + game_time_advance(ONE_GAME_DAY); + set_global_var(GVAR_ARROYO_RETURN_GECK, 1); play_gmovie(DERRICK_MOVIE); endgame_slideshow; end diff --git a/scripts_src/maps/modmain.ssl b/scripts_src/maps/modmain.ssl index e1b82080e1..f04f4284c8 100644 --- a/scripts_src/maps/modmain.ssl +++ b/scripts_src/maps/modmain.ssl @@ -87,6 +87,7 @@ variable laddie; //added by killap // if player has car, move it from Ghost farm to Modoc if dude_has_car and (car_current_town == AREA_GHOST_TOWN) then begin set_global_var(GVAR_CAR_PLACED_TILE, 0); + set_car_current_town(AREA_MODOC); Create_Car(CAR_MODOC_HEX,CAR_MODOC_ELEV) if (tile_contains_pid_obj(CAR_MODOC_HEX, CAR_MODOC_ELEV, PID_DRIVABLE_CAR) != 0) then begin Create_Trunk(CAR_MODOC_HEX,CAR_MODOC_ELEV) diff --git a/scripts_src/maps/ncr2.ssl b/scripts_src/maps/ncr2.ssl index 7f9c30d3b5..02f54e1e86 100644 --- a/scripts_src/maps/ncr2.ssl +++ b/scripts_src/maps/ncr2.ssl @@ -46,6 +46,16 @@ export variable i_fergus_obj := 0; export variable i_gunther_obj := 0; export variable i_emitter_carlson_obj := 0; +/* + TODO: this is a temporary workaround. + Without it Merc is silent on Carlson map. + Should be fixed in Merc's script. + See https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/pull/260, + https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Unofficial_Patch/pull/111. +*/ +export variable lenny_obj := 0; +export variable playerTmpBox := 0; +/* end todo */ procedure start; procedure map_enter_p_proc; @@ -80,4 +90,4 @@ end procedure Initial_Inven begin -end \ No newline at end of file +end diff --git a/scripts_src/maps/ncrngsh1.ssl b/scripts_src/maps/ncrngsh1.ssl index 0748686f1d..dc7d0312db 100644 --- a/scripts_src/maps/ncrngsh1.ssl +++ b/scripts_src/maps/ncrngsh1.ssl @@ -29,8 +29,6 @@ procedure map_exit_p_proc; procedure map_enter_p_proc; procedure map_update_p_proc; -#define LVAR_Said_Message (0) - procedure start begin end diff --git a/scripts_src/maps/ncrngsh2.ssl b/scripts_src/maps/ncrngsh2.ssl index 1a26b70643..26ea42f9c2 100644 --- a/scripts_src/maps/ncrngsh2.ssl +++ b/scripts_src/maps/ncrngsh2.ssl @@ -30,8 +30,6 @@ procedure map_exit_p_proc; procedure map_enter_p_proc; procedure map_update_p_proc; -#define LVAR_Said_Message (0) - procedure start begin end diff --git a/scripts_src/maps/ncrngsh3.ssl b/scripts_src/maps/ncrngsh3.ssl index deca0d36b4..0783d9ec9e 100644 --- a/scripts_src/maps/ncrngsh3.ssl +++ b/scripts_src/maps/ncrngsh3.ssl @@ -30,8 +30,6 @@ procedure map_exit_p_proc; procedure map_enter_p_proc; procedure map_update_p_proc; -#define LVAR_Said_Message (0) - procedure start begin end diff --git a/scripts_src/maps/vctyctyd.ssl b/scripts_src/maps/vctyctyd.ssl index 96f00f639f..1b09536841 100644 --- a/scripts_src/maps/vctyctyd.ssl +++ b/scripts_src/maps/vctyctyd.ssl @@ -19,6 +19,14 @@ procedure start; procedure map_enter_p_proc; procedure map_update_p_proc; +/* + TODO: this is a temporary workaround for a ghost object in .map file. + It should be removed once the map file is fixed. + See https://github.com/BGforgeNet/Fallout2_Restoration_Project/pull/260 +*/ +export variable Entrance_Door_Ptr; +/* end todo */ + export variable vault_city_harry_box; export variable vault_city_courtyard_temp_box; export variable plow1; diff --git a/scripts_src/modoc/mcjo.ssl b/scripts_src/modoc/mcjo.ssl index c86ae9b183..6001b3695c 100644 --- a/scripts_src/modoc/mcjo.ssl +++ b/scripts_src/modoc/mcjo.ssl @@ -130,6 +130,9 @@ procedure Node996; #define karl_known lvar_bit(LVAR_Flags, karl_known_bit) #define set_karl_known set_lvar_bit_on(LVAR_Flags, karl_known_bit) +#define DISCOUNT_NORMAL (-50) +#define DISCOUNT_HUGE (-75) + import variable modoc_jo_box_obj; import variable generic_temp_box; import variable modoc_jo_obj; @@ -302,6 +305,18 @@ procedure pickup_p_proc begin end end +procedure start_dialog_at(variable node) begin + move_obj_inven_to_obj(self_obj, generic_temp_box); + move_obj_inven_to_obj(modoc_jo_box_obj, self_obj); + start_gdialog(NAME, self_obj, 4, -1, -1); + gSay_Start; + call node; + gSay_End; + end_dialogue; + move_obj_inven_to_obj(self_obj, modoc_jo_box_obj); + move_obj_inven_to_obj(generic_temp_box, self_obj); +end + procedure talk_p_proc begin script_overrides; if (slags_killed_by_townspeople) then begin @@ -311,41 +326,20 @@ procedure talk_p_proc begin end else if (angry) then begin floater(331); end else if (get_ending_state == ending_state_happy) then begin - move_obj_inven_to_obj(self_obj,generic_temp_box); - move_obj_inven_to_obj(modoc_jo_box_obj,self_obj); - start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); - gSay_Start; - call Node090; - gSay_End; - end_dialogue; - move_obj_inven_to_obj(self_obj,modoc_jo_box_obj); - move_obj_inven_to_obj(generic_temp_box,self_obj); + gdialog_set_barter_mod(DISCOUNT_HUGE if shelf_unlocked else DISCOUNT_NORMAL); + call start_dialog_at(@Node090); end else if (attack_time_set) then begin - move_obj_inven_to_obj(self_obj,generic_temp_box); - move_obj_inven_to_obj(modoc_jo_box_obj,self_obj); - start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); - gSay_Start; - call Node003; - gSay_End; - end_dialogue; - move_obj_inven_to_obj(self_obj,modoc_jo_box_obj); - move_obj_inven_to_obj(generic_temp_box,self_obj); + call start_dialog_at(@Node003); end else begin - move_obj_inven_to_obj(self_obj,generic_temp_box); - move_obj_inven_to_obj(modoc_jo_box_obj,self_obj); - start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); - gSay_Start; - if ((herebefore == false) and (dude_is_married == false)) then begin - call Node000; - end else if (ghost_farm_seed_active) then begin - call Node002; - end else begin - call Node001; - end - gSay_End; - end_dialogue; - move_obj_inven_to_obj(self_obj,modoc_jo_box_obj); - move_obj_inven_to_obj(generic_temp_box,self_obj); + variable node; + if ((herebefore == false) and (dude_is_married == false)) then begin + node := @Node000; + end else if (ghost_farm_seed_active) then begin + node := @Node002; + end else begin + node := @Node001; + end + call start_dialog_at(node); set_herebefore; end end @@ -725,7 +719,7 @@ procedure Node061 begin end procedure Node062 begin ndebug("Node062"); - gdialog_set_barter_mod(-50); + gdialog_set_barter_mod(DISCOUNT_NORMAL); Reply(277); mark_gecko_on_map //added by killap NOption(278,Node063,-003); @@ -824,7 +818,7 @@ end procedure Node076 begin ndebug("Node076"); set_shelf_unlocked; - gdialog_set_barter_mod(-75); + gdialog_set_barter_mod(DISCOUNT_HUGE); // set_ghost_farm_seeds_inactive; //not needed here - now done just once in Karl's script (last thing left for ghost quest) Reply(304); mark_gecko_on_map //added by killap diff --git a/scripts_src/modoc/mcsblboy.ssl b/scripts_src/modoc/mcsblboy.ssl index de46581755..885a0d80c5 100644 --- a/scripts_src/modoc/mcsblboy.ssl +++ b/scripts_src/modoc/mcsblboy.ssl @@ -112,12 +112,10 @@ procedure map_enter_p_proc begin set_self_team(TEAM_MODOC); set_self_ai(AI_CHILD); end - mod_add_timer_event_rand(self_obj, 1, 3, 1); + mod_add_timer_event_rand(self_obj, 1, 3, need_new_loc_param); end - procedure combat_p_proc begin - match_dude_elevation; if (fixed_param == COMBAT_SUBTYPE_TURN) then begin end end @@ -176,6 +174,7 @@ end procedure Node999 begin // do absolutely everything that pertains to nothing end + procedure Node998 begin set_hostile; end @@ -183,12 +182,15 @@ end procedure Node001 begin floater_rand(200, 201); end + procedure Node002 begin floater_rand(250, 252); end + procedure Node003 begin floater_rand(300, 304); end + procedure Node004 begin floater_rand(350, 354); end diff --git a/scripts_src/modoc/mibalbox.ssl b/scripts_src/modoc/mibalbox.ssl index a6789edaa4..3aad8f196c 100644 --- a/scripts_src/modoc/mibalbox.ssl +++ b/scripts_src/modoc/mibalbox.ssl @@ -41,20 +41,17 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - -/* Set up the door state when the player first enters the map */ + /* Set up the door state when the player first enters the map */ modoc_balthas_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 475, 525, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_ARMOR, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_JACKET, 1, 1, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(5,10) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/modoc/migribox.ssl b/scripts_src/modoc/migribox.ssl index 7393999743..a9005cf723 100644 --- a/scripts_src/modoc/migribox.ssl +++ b/scripts_src/modoc/migribox.ssl @@ -41,17 +41,14 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - modoc_grisham_box_obj := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 95, 105, 100) check_restock_item(PID_MEAT_JERKY, 15, 20, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,3) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/navarro/cimine.ssl b/scripts_src/navarro/cimine.ssl index 4967068a66..dd3ff20461 100644 --- a/scripts_src/navarro/cimine.ssl +++ b/scripts_src/navarro/cimine.ssl @@ -97,7 +97,7 @@ procedure spatial_p_proc begin if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); if (is_success(Detection_Roll)) then begin @@ -236,14 +236,14 @@ procedure description_p_proc begin script_overrides; - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); + if local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0 then begin + set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll, 1); + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, PERCEPTION_BONUS); + set_local_var(LVAR_Extended_Look, Perception_Roll); end - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then + if is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look)) then begin + if is_success(local_var(LVAR_Extended_Look)) then display_msg(mstr(100)); else display_msg(mstr(106)); diff --git a/scripts_src/ncr/scdusty.ssl b/scripts_src/ncr/scdusty.ssl index 12cefe7e2d..b9b622b5fc 100644 --- a/scripts_src/ncr/scdusty.ssl +++ b/scripts_src/ncr/scdusty.ssl @@ -96,11 +96,6 @@ end set up the Team number and AI packet for this critter. This will override the default from the prototype, and needs to be set in scripts. */ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - Only_Once:=0; set_self_team(TEAM_NCR); set_self_ai(AI_TOUGH_CITIZEN); @@ -108,11 +103,13 @@ procedure map_enter_p_proc begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin ndebug("Should have restocked"); + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOOZE, 10, 20, 100) check_restock_item(PID_BEER, 20, 30, 100) check_restock_item(PID_NUKA_COLA, 10, 20, 100) check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 30, 60, 100) check_restock_item(PID_CIGARETTE, 1, 1, 100) //added by killap - RP + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(1,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/ncr/scmerk.ssl b/scripts_src/ncr/scmerk.ssl index 68e2387661..8afae91e65 100644 --- a/scripts_src/ncr/scmerk.ssl +++ b/scripts_src/ncr/scmerk.ssl @@ -197,8 +197,6 @@ import variable playerTmpBox2; //added by killap import variable lenny_obj; import variable merk_obj; import variable merk_visible; -import variable merk_guard1_obj; //added by killap -import variable merk_guard2_obj; //added by killap /* Local variables which do not need to be saved between map changes. */ variable Only_Once := 0; @@ -289,6 +287,7 @@ procedure timed_event_p_proc begin end end //end added by killap + end /* This procedure will get called each time that the map is first entered. It will @@ -419,8 +418,6 @@ end written by designers are placed in here. Additionally, Reactions are generated and stored which affects player interactions. */ procedure talk_p_proc begin - //variable where; -//display_msg("enetered dialoguenode"); Evil_Critter:=1; Slavery_Tolerant:=SLAVE_TOLERANT; Karma_Perception:=KARMA_PERCEPTION1; @@ -429,29 +426,21 @@ procedure talk_p_proc begin GetReaction; - ReactToLevel; //added by killap - - //where := whereAmI; - set_local_var(LVAR_Where,whereAmI); - -// if (obj_is_carrying_obj_pid(dude_obj, PID_DOC_PAPERS)) then -// + ReactToLevel; - //This is gettting messy. After the lenny fight and your still in the game - //I need to jump to node019 but this is probably the only time I should do it. - //It is more of a continuation from the Lenny Fight string in the dialogs. + set_local_var(LVAR_Where, whereAmI); + // This is gettting messy. After the lenny fight and your still in the game. + // I need to jump to node019 but this is probably the only time I should do it. + // It is more of a continuation from the Lenny Fight string in the dialogs. if (global_var(GVAR_NCR_SCMERK_HOSTILE) == 1) then begin call Node998; end else begin - //if (doLennyDeadDialog) then begin if (local_var(LVAR_doLennyDeadDialog) == 1) then begin - //display_msg("lennydeaddialog"); - set_merk_status(MERK_STATUS_PLEASED); //added by killap - set_local_var(LVAR_doLennyDeadDialog, 0); //added by killap - // doLennyDeadDialog := 0; + set_merk_status(MERK_STATUS_PLEASED); + set_local_var(LVAR_doLennyDeadDialog, 0); start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); gSay_Start; call Node019; @@ -459,14 +448,10 @@ procedure talk_p_proc begin end_dialogue; fadeout(1); move_to(dude_obj, FIGHTRETURNTILE, 0); - // move_to(merk_guard1_obj, 22355, 0); // added by killap - // move_to(merk_guard2_obj, 22352, 0); // added by killap - // move_to(self_obj, 22354, 0); // added by killap call ReturnWeapons; call unHideParty; fadein(1); end else begin - //display_msg("NOT_lennydeaddialog"); ndebug("Current Status: " + local_var(LVAR_Where)); if (local_var(LVAR_Where) == IN_CARLSON) then begin if (merk_status == 0) then @@ -476,9 +461,7 @@ procedure talk_p_proc begin end else if (local_var(LVAR_Where) == IN_HOME) then begin call Node001; end else if (local_var(LVAR_Where) == IN_RAWHIDE) then begin - // if (merk_seed_status(MSS_DR_HENRY_DONE)) then - // call Node054; - /* else */if (merk_seed_status(MSS_DR_HENRY_ACCEPT) and not merk_seed_status(MSS_DR_HENRY_DONE)) then begin + if (merk_seed_status(MSS_DR_HENRY_ACCEPT) and not merk_seed_status(MSS_DR_HENRY_DONE)) then begin start_gdialog(NAME,self_obj,4,-1,-1); gSay_Start; call Node048; @@ -514,15 +497,14 @@ procedure talk_p_proc begin call Node004; end if (global_var(GVAR_NCR_CAR_JACKED) == 2) then begin - //Restore car now. - // added by killap - expansion + // Restore car now. + // added by killap - expansion move_obj_inven_to_obj(playerTmpBox2, Trunk_Ptr); - //reset jacking + // reset jacking set_global_var(GVAR_NCR_CAR_JACKED, 0); - // end added + // end added end - if (map_var(MVAR_Do_Lenny_Fight) == 1) then begin //added by killap - //if (Do_lenny_fight == 1) then begin + if (map_var(MVAR_Do_Lenny_Fight) == 1) then begin call LennyFight; end end @@ -1775,26 +1757,8 @@ procedure LennyFight begin call HideParty; move_to(lenny_obj, LENNYBOXSTART, 1); move_to(dude_obj, PLAYERBOXSTART, 1); - - //move_to(self_obj, 21148, 1); // added by killap - //if (obj_is_visible_flag(merk_guard1_obj)) then - // move_to(merk_guard1_obj, 21354, 1); // added by killap - //if (obj_is_visible_flag(merk_guard2_obj)) then - // move_to(merk_guard2_obj, 21945, 1); // added by killap - - /* Seraph's Fix: animate_rotation only affects self_obj. Thanks Rob! - self_rotate(dude_obj, 2); - self_rotate(lenny_obj, 5); - */ - dude_rotate(2); // Seraph's Code - obj_rotate(lenny_obj, 5); // Seraph's Code - - //anim(self_obj, ANIMATE_ROTATION, 2); // added by killap - //if (obj_is_visible_flag(merk_guard1_obj)) then - // anim(merk_guard1_obj, ANIMATE_ROTATION, 1); // added by killap - //if (obj_is_visible_flag(merk_guard2_obj)) then - // anim(merk_guard2_obj, ANIMATE_ROTATION, 3); // added by killap - + dude_rotate(2); + obj_rotate(lenny_obj, 5); attack_setup(lenny_obj, dude_obj); fadein(1); ndebug("Lenny Should attack"); diff --git a/scripts_src/ncr/scrobo.ssl b/scripts_src/ncr/scrobo.ssl index 5ac35f70a7..52f134c017 100644 --- a/scripts_src/ncr/scrobo.ssl +++ b/scripts_src/ncr/scrobo.ssl @@ -106,7 +106,17 @@ procedure Heal_Robo(variable bonus); #define LVAR_WAITING (9) #define LVAR_FOLLOW_DISTANCE (10) #define LVAR_TEAM (11) + +/** + * Counter of "healing" (repair) usage. + * Each use increases by 50, every passing hour decreases by 50. + * More advanced Repair skill allows to use Repair more often. + */ #define LVAR_Heal_Count (12) +/** + * Time counter to keep track when Robodog was last repaired. + * Decreases LVAR_Heal_Count when hit (every hour). + */ #define LVAR_Heal_Dec_Time (13) /* Imported variables from the Map scripts. These should only be @@ -486,7 +496,7 @@ procedure Node1100 begin // rejoin party end procedure Heal_Robo(variable bonus) begin - if (local_var(LVAR_Heal_Count) < has_skill(source_obj, SKILL_SPEECH)) then begin + if (local_var(LVAR_Heal_Count) < has_skill(source_obj, SKILL_REPAIR)) then begin if (skill_success(source_obj, SKILL_REPAIR, bonus)) then begin critter_heal(self_obj, Random(10, 40)); set_local_var(LVAR_Heal_Count, local_var(LVAR_Heal_Count) + 50); diff --git a/scripts_src/ncr/sidtbl.ssl b/scripts_src/ncr/sidtbl.ssl index 358d47d388..0a95a1a4d6 100644 --- a/scripts_src/ncr/sidtbl.ssl +++ b/scripts_src/ncr/sidtbl.ssl @@ -125,12 +125,9 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added + variable tmp_box; -/* Set up the door state when the player first enters the map */ + /* Set up the door state when the player first enters the map */ if (local_var(LVAR_Set_Door_Status) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Set_Door_Status,1); set_local_var(LVAR_Locked,LOCKED_STATUS); @@ -156,6 +153,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin //Tools & ammo if (self_tile == DUPPO_TBL_1) then begin + tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_DESERT_EAGLE, 1, 3, 100) check_restock_item(PID_HUNTING_RIFLE, 1, 3, 100) check_restock_item(PID_SHOTGUN, 1, 3, 100) @@ -175,11 +173,13 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_STIMPAK, 3 , 7, 50) check_restock_item(PID_SUPER_STIMPAK, 1, 4, 25) check_restock_item(PID_METAL_ARMOR_MK_II, 1, 3, 50) + call restore_critical_items(tmp_box); end //Tools & ammo //Weapons if (self_tile == DUPPO_TBL_2) then begin + tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_9MM_AMMO, 1, 5, 100) check_restock_item(PID_BBS, 10, 20, 100) check_restock_item(PID_5MM_JHP, 5, 10, 100) @@ -199,6 +199,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_COMBAT_KNIFE, 2, 4, 50) check_restock_item(PID_BOXING_GLOVES, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_COMBAT_ARMOR, 1, 1, 25) + call restore_critical_items(tmp_box); end set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(1,6) * ONE_GAME_DAY) + game_time); diff --git a/scripts_src/ncr/simbox.ssl b/scripts_src/ncr/simbox.ssl index 364a2e8d8d..22c79ba273 100644 --- a/scripts_src/ncr/simbox.ssl +++ b/scripts_src/ncr/simbox.ssl @@ -54,11 +54,6 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - /* Set up the door state when the player first enters the map */ if (local_var(LVAR_Set_Door_Status) == 0) then begin set_local_var(LVAR_Set_Door_Status,1); @@ -72,9 +67,11 @@ procedure map_enter_p_proc begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_IGUANA_ON_A_STICK, 10, 100, 100) check_restock_item(PID_MEAT_ON_A_STICK, 25, 30, 100) //moved here from scmikey check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 50, 100, 100) //moved here from scmikey + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(7,14) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end diff --git a/scripts_src/ncr/sishelf1.ssl b/scripts_src/ncr/sishelf1.ssl index 55873e64b2..07ddae3749 100644 --- a/scripts_src/ncr/sishelf1.ssl +++ b/scripts_src/ncr/sishelf1.ssl @@ -191,16 +191,12 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - if (buster_obj != -1 and buster_obj) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin ndebug("first restock shelf 1"); + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_44_MAGNUM_JHP, 7, 10, 40) check_restock_item(PID_BBS, 30, 50, 10) check_restock_item(PID_AVENGER_MINIGUN, 0, 1, 100) @@ -224,6 +220,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_10MM_JHP, 7, 10, 60) check_restock_item(PID_223_FMJ, 7, 10, 60) check_restock_item(PID_SHOTGUN_SHELLS, 7, 10, 55) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/ncr/sishelf2.ssl b/scripts_src/ncr/sishelf2.ssl index 0ab2a502b6..b34c11bae8 100644 --- a/scripts_src/ncr/sishelf2.ssl +++ b/scripts_src/ncr/sishelf2.ssl @@ -193,14 +193,10 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - if (buster_obj != -1 and buster_obj) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); //Common check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 5, 100) check_restock_item(PID_CLUB, 1, 5, 100) @@ -228,6 +224,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_10MM_JHP, 5, 10, 100) check_restock_item(PID_SHOTGUN_SHELLS, 5, 10, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/ncr/sishelf3.ssl b/scripts_src/ncr/sishelf3.ssl index 768d0b97e5..a839629280 100644 --- a/scripts_src/ncr/sishelf3.ssl +++ b/scripts_src/ncr/sishelf3.ssl @@ -191,14 +191,10 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - if (buster_obj and buster_obj != -1) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_LEATHER_JACKET, 1, 3, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_ARMOR, 1, 3, 100) check_restock_item(PID_METAL_ARMOR, 1, 1, 100) @@ -215,6 +211,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_2MM_EC_AMMO, 1, 5, 25) check_restock_item(PID_HN_AP_NEEDLER_CARTRIDGE, 2, 5, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(1,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nibisbox.ssl b/scripts_src/newreno/nibisbox.ssl index a90daf81a9..1d64e9b23f 100644 --- a/scripts_src/newreno/nibisbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nibisbox.ssl @@ -43,15 +43,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_bishop_bar_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_MUTATED_FRUIT, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_JET, 2, 10, 100) check_restock_item(PID_BEER, 1, 5, 100) @@ -59,6 +55,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_GAMMA_GULP_BEER, 2, 10, 100) check_restock_item(PID_ROENTGEN_RUM, 1, 5, 100) check_restock_item(PID_NUKA_COLA, 1, 5, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(3,7) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nieldbox.ssl b/scripts_src/newreno/nieldbox.ssl index dd92d61e57..d7d3adb9e0 100644 --- a/scripts_src/newreno/nieldbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nieldbox.ssl @@ -43,15 +43,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_eldridge_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_SPRINGER_RIFLE, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_44_MAGNUM_REVOLVER, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_10MM_PISTOL, 1, 2, 100) @@ -81,6 +77,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_TOMMY_GUN, 2, 2, 100) check_restock_item(PID_LEATHER_ARMOR_MK_II, 1, 2, 75) check_restock_item(PID_METAL_ARMOR_MK_II, 1, 1, 50) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(1,3) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nieldbx2.ssl b/scripts_src/newreno/nieldbx2.ssl index 28f4371b7c..dfa33b2ec1 100644 --- a/scripts_src/newreno/nieldbx2.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nieldbx2.ssl @@ -43,15 +43,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_eldridge_box_2 := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); if (map_first_run) then begin give_pid_qty(self_obj, PID_223_PISTOL, 1) end @@ -65,6 +61,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_HK_CAWS, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_SUPER_SLEDGE, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_BOZAR, 1, 1, 25) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,4) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/niethbox.ssl b/scripts_src/newreno/niethbox.ssl index d0ca8cff72..bd69c10aaa 100644 --- a/scripts_src/newreno/niethbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/niethbox.ssl @@ -43,18 +43,15 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_ethyl_wright_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); self_caps_adjust(random(1,12) - self_caps); check_restock_item(PID_NUKA_COLA, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_FLOWER, 1, 1, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(13,15) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nijulbox.ssl b/scripts_src/newreno/nijulbox.ssl index 410eeda83a..0bdd918a63 100644 --- a/scripts_src/newreno/nijulbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nijulbox.ssl @@ -43,17 +43,14 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_jules_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_JET, 1, 7, 100) check_restock_item(PID_STIMPAK, 1, 5, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(12,24) * ONE_GAME_HOUR) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nimorbox.ssl b/scripts_src/newreno/nimorbox.ssl index 4a2f994823..da4cb34d31 100644 --- a/scripts_src/newreno/nimorbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nimorbox.ssl @@ -43,15 +43,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_mordino_bar_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_MUTATED_FRUIT, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_JET, 10, 20, 100) check_restock_item(PID_BEER, 1, 5, 100) @@ -59,6 +55,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_GAMMA_GULP_BEER, 2, 10, 100) check_restock_item(PID_ROENTGEN_RUM, 1, 5, 100) check_restock_item(PID_NUKA_COLA, 1, 5, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(3,7) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nirenbox.ssl b/scripts_src/newreno/nirenbox.ssl index c181631877..d17b3dfdc8 100644 --- a/scripts_src/newreno/nirenbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nirenbox.ssl @@ -43,15 +43,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_renesco_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); self_caps_adjust(random(250,500) - self_caps); check_restock_item(PID_JET, 5, 10, 100) check_restock_item(PID_ANTIDOTE, 1, 5, 100) @@ -70,6 +66,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin if (map_first_run) then begin check_restock_item(PID_FIRST_AID_KIT, 1, 1, 100) end + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,5) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nisalbox.ssl b/scripts_src/newreno/nisalbox.ssl index 1fefdbe7b9..f30daea693 100644 --- a/scripts_src/newreno/nisalbox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nisalbox.ssl @@ -43,15 +43,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_salvatore_bar_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_MUTATED_FRUIT, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_JET, 2, 10, 100) check_restock_item(PID_BEER, 1, 5, 100) @@ -59,6 +55,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_GAMMA_GULP_BEER, 2, 10, 100) check_restock_item(PID_ROENTGEN_RUM, 1, 5, 100) check_restock_item(PID_NUKA_COLA, 1, 5, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(3,7) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/newreno/nitrybox.ssl b/scripts_src/newreno/nitrybox.ssl index 0e6f1d6ccd..f663140d45 100644 --- a/scripts_src/newreno/nitrybox.ssl +++ b/scripts_src/newreno/nitrybox.ssl @@ -44,17 +44,14 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - new_reno_t_ray_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_SMALL_ENERGY_CELL, 2, 2, 100) check_restock_item(PID_MICRO_FUSION_CELL, 2, 2, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(7,14) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/raiders/iimine.ssl b/scripts_src/raiders/iimine.ssl index 972e7ee919..33c2b4a81b 100644 --- a/scripts_src/raiders/iimine.ssl +++ b/scripts_src/raiders/iimine.ssl @@ -97,15 +97,15 @@ procedure spatial_p_proc begin if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); - if (is_success(Detection_Roll)) then begin + if is_success(Detection_Roll) then begin set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); reg_anim_clear(source_obj); Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin + if is_critical(Detection_Roll) then begin if (source_obj == dude_obj) then display_msg(mstr(100)); else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then @@ -239,13 +239,13 @@ procedure description_p_proc begin script_overrides; if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); + set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll, 1); + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, PERCEPTION_BONUS); + set_local_var(LVAR_Extended_Look, Perception_Roll); end - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then + if is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look)) then begin + if is_success(local_var(LVAR_Extended_Look)) then display_msg(mstr(100)); else display_msg(mstr(106)); diff --git a/scripts_src/raiders/iipit.ssl b/scripts_src/raiders/iipit.ssl index f90b5e6851..654bb998b8 100644 --- a/scripts_src/raiders/iipit.ssl +++ b/scripts_src/raiders/iipit.ssl @@ -72,15 +72,15 @@ procedure spatial_p_proc begin if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); - if (is_success(Detection_Roll)) then begin + if is_success(Detection_Roll) then begin set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); reg_anim_clear(source_obj); Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin + if is_critical(Detection_Roll) then begin if (source_obj == dude_obj) then display_msg(mstr(101)); else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then @@ -110,7 +110,7 @@ procedure spatial_p_proc begin end Trap:=create_object(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation); - display_msg( message_str( SCRIPT_IIPIT, 100 ) ); + display_msg( message_str( SCRIPT_IIPIT, 100 ) ); critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); // Dump player in pits @@ -131,13 +131,13 @@ procedure description_p_proc begin script_overrides; if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); + set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll, 1); + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, PERCEPTION_BONUS); + set_local_var(LVAR_Extended_Look, Perception_Roll); end - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then + if is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look)) then begin + if is_success(local_var(LVAR_Extended_Look)) then display_msg(mstr(101)); else display_msg(mstr(101)); diff --git a/scripts_src/redding/ricshbox.ssl b/scripts_src/redding/ricshbox.ssl index 59f3a966e7..3c8bb1861a 100644 --- a/scripts_src/redding/ricshbox.ssl +++ b/scripts_src/redding/ricshbox.ssl @@ -47,17 +47,14 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - CashBox_Ptr:=self_obj; restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin - set_local_var(LVAR_Restock_Time, (game_time + (2*ONE_GAME_WEEK))); - check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS,1000,5000,100) + variable tmp_box := move_critical_items(); + set_local_var(LVAR_Restock_Time, (game_time + (2*ONE_GAME_WEEK))); + check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS,1000,5000,100) + call restore_critical_items(tmp_box); end end diff --git a/scripts_src/redding/rtlndmin.ssl b/scripts_src/redding/rtlndmin.ssl index aa5330c2ae..22309254ae 100644 --- a/scripts_src/redding/rtlndmin.ssl +++ b/scripts_src/redding/rtlndmin.ssl @@ -221,7 +221,7 @@ procedure Trap_Detection begin if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); if (is_success(Detection_Roll)) then begin diff --git a/scripts_src/rndenctr/ecbox.ssl b/scripts_src/rndenctr/ecbox.ssl index 20b557f58c..145b1f88e5 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/ecbox.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/ecbox.ssl @@ -100,7 +100,7 @@ procedure GetZone begin if (val) then return ZONE_3; - INBOUNDS(700, 1400, 2400, 2700, val) + INBOUNDS(350, 1400, 1100, 1500, val) if (val) then return ZONE_4; diff --git a/scripts_src/rndenctr/eckaga1.ssl b/scripts_src/rndenctr/eckaga1.ssl index fe646df3eb..b4f979148d 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/eckaga1.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/eckaga1.ssl @@ -124,22 +124,6 @@ procedure start begin end procedure combat_p_proc begin - -/* if (local_var(LVAR_Personal_Enemy)) then begin - if (not critter_is_fleeing(self_obj)) then begin - critter_set_flee_state(self_obj, 1); - end - end -*/ - - -/* if (critter_is_fleeing(self_obj)) then begin - call NodeFleeing; - end else begin - call NodeFighting; - end -*/ - if (self_visible) then begin if (Random(1,2) == 1) then begin if (critter_is_fleeing(self_obj)) then begin @@ -158,7 +142,7 @@ procedure combat_p_proc begin if (((not obj_on_screen(self_obj)) or (tile_distance_objs(dude_obj, self_obj) > 15)) and (critter_is_fleeing(self_obj))) then begin float_msg(self_obj, mstr(110), FLOAT_MSG_RED); set_kaga_met; - //destroy_object(self_obj); + ndebug("set invisible"); set_self_invisible; end end @@ -171,35 +155,21 @@ procedure do_setup begin variable Critter_Tile; variable count; + ndebug("do_setup"); if not(local_var(LVAR_Defeated)) then begin + ndebug("not_defeated"); + count := 1; set_self_team(TEAM_RND_KAGA); set_self_ai(AI_KAGA); - //set_local_var(LVAR_Hostile, 2); - //display_msg("KAGA STATE: " + global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE)); set_kaga_1; - //display_msg("KAGA STATE: " + global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE)); set_kaga_met; - //display_msg("KAGA STATE: " + global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE)); check_restock_item(PID_SPEAR, 2, 3, 100) check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 100, 200, 100) check_restock_item(PID_STIMPAK, 1, 2, 100) - //Face_Critter(dude_obj, self_obj); - //Face_Critter(self_obj, dude_obj); - - //obj := self_item(PID_SPEAR); - - //move_to(dude_obj, 16099, 0); - //move_to(self_obj, 17880, 0); - - //ndebug("ECKAGA1: tile_set_center(16494): " + tile_set_center(16494)); //screen will recenter to the right of the player as he/she walks - //game_ui_disable; - - //wield_obj_critter(self_obj,obj_carrying_pid_obj(self_obj, PID_SPEAR)); - while (count > 0) do begin Critter:=create_object_sid(PID_MALE_CANNIBAL,0,0,SCRIPT_ECOUTCST); if (count == 1) then begin @@ -255,16 +225,6 @@ procedure critter_p_proc begin actions need to be taken by the critter based on previous combat, the critter will remember this as well. */ - /* if (local_var(LVAR_Personal_Enemy)) then begin - if (obj_on_screen(self_obj)) then begin - if (not anim_busy(self_obj)) then begin - self_run_to_tile(tile_num_in_direction(self_tile, Run_Away_From_Dude_Dir, 5)); - end - end else begin - set_kaga_met; - destroy_object(self_obj); - end - end*/ variable rot; if (self_visible) then begin @@ -304,35 +264,11 @@ procedure critter_p_proc begin end end - /*if ((self_cur_hits) < (self_max_hits)) then begin - if not(local_var(LVAR_Defeated)) then - set_local_var(LVAR_Defeated,1); - if ( ((obj_on_screen(self_obj))) or (self_can_see_dude) ) then begin - if (not anim_busy(self_obj)) then begin - self_run_to_tile(tile_num_in_direction(self_tile, Run_Away_From_Dude_Dir, 12)); - end - end else begin - set_kaga_met; - destroy_object(self_obj); - end - end else if ( not(combat_is_initialized) and (local_var(LVAR_Hostile) == 2) and (self_can_see_dude)) then begin - //set_local_var(LVAR_Hostile,1); - attack(dude_obj); - end*/ - end /* Whenever the critter takes damage of any type, this procedure will be called. Things like setting ENEMY_ and LVAR_Personal_Enemy can be set here. */ procedure damage_p_proc begin - -/* If the player causes damage to this critter, then he will instantly consider the player - his personal enemy. In Critter_Proc or through dialog, actions will be taken against - the player for his evil acts. */ - /*if (source_obj == dude_obj) then begin - set_local_var(LVAR_Personal_Enemy,1); - end*/ - end /* Any time that the player is caught stealing from this critter, Pickup_proc will be called. diff --git a/scripts_src/rndenctr/eckaga2.ssl b/scripts_src/rndenctr/eckaga2.ssl index e019eaafe1..0abff54b1a 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/eckaga2.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/eckaga2.ssl @@ -122,6 +122,7 @@ procedure combat_p_proc begin if (((not obj_on_screen(self_obj)) or (tile_distance_objs(dude_obj, self_obj) > 15)) and (critter_is_fleeing(self_obj))) then begin set_kaga_met; float_msg(self_obj, mstr(113), FLOAT_MSG_RED); + ndebug("set invisible"); set_self_invisible; end end @@ -136,7 +137,9 @@ procedure do_setup begin variable Critter_Rotation; variable Critter_Tile; + ndebug("do_setup"); if not(local_var(LVAR_Defeated)) then begin + ndebug("not_defeated"); set_self_team(TEAM_RND_KAGA); set_self_ai(AI_KAGA); set_kaga_1; diff --git a/scripts_src/rndenctr/eckaga3.ssl b/scripts_src/rndenctr/eckaga3.ssl index 743c00cd9d..a742da37b8 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/eckaga3.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/eckaga3.ssl @@ -123,6 +123,7 @@ procedure combat_p_proc begin if (((not obj_on_screen(self_obj)) or (tile_distance_objs(dude_obj, self_obj) > 15)) and (critter_is_fleeing(self_obj))) then begin float_msg(self_obj, mstr(111), FLOAT_MSG_RED); set_kaga_met; + ndebug("set invisible"); set_self_invisible; end end @@ -137,7 +138,9 @@ procedure do_setup begin variable Critter_Rotation; variable Critter_Tile; + ndebug("do_setup"); if not(local_var(LVAR_Defeated)) then begin + ndebug("not_defeated"); set_self_team(TEAM_RND_KAGA); set_self_ai(AI_KAGA); set_kaga_1; diff --git a/scripts_src/rndenctr/eckaga4.ssl b/scripts_src/rndenctr/eckaga4.ssl index c37f5134cf..6b610bbc2f 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/eckaga4.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/eckaga4.ssl @@ -120,6 +120,7 @@ procedure combat_p_proc begin if (((not obj_on_screen(self_obj)) or (tile_distance_objs(dude_obj, self_obj) > 15)) and (critter_is_fleeing(self_obj))) then begin float_msg(self_obj, mstr(109), FLOAT_MSG_RED); set_kaga_met; + ndebug("set invisible"); set_self_invisible; end end @@ -135,7 +136,9 @@ procedure do_setup begin variable Critter_Rotation; variable Critter_Tile; + ndebug("do_setup"); if not(local_var(LVAR_Defeated)) then begin + ndebug("not_defeated"); set_self_team(TEAM_RND_KAGA); set_self_ai(AI_KAGA); set_kaga_1; diff --git a/scripts_src/rndenctr/eckaga5.ssl b/scripts_src/rndenctr/eckaga5.ssl index 81fe3312be..e98f7cacfb 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/eckaga5.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/eckaga5.ssl @@ -103,11 +103,6 @@ procedure timed_event_p_proc begin end procedure combat_p_proc begin - /*if (critter_is_fleeing(self_obj)) then begin - call NodeFleeing; - end else begin - call NodeFighting; - end*/ if (Random(1, 100) <= TAUNT_CHANCE) then call NodeFighting; end @@ -123,29 +118,22 @@ procedure do_setup begin variable Critter_Rotation; variable Critter_Tile; + ndebug("do_setup"); + Only_Once:=0; set_self_team(TEAM_RND_KAGA); set_self_ai(AI_KAGA); - //display_msg("KAGA STATE: " + global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE)); set_kaga_1; set_kaga_2; set_kaga_3; set_kaga_4; set_kaga_5; - //display_msg("KAGA STATE: " + global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE)); - //display_msg("KAGA STATE: " + global_var(GVAR_RND_KAGA_STATE)); check_restock_item(PID_PLASMA_GRENADE, 3, 3, 100) check_restock_item(PID_STIMPAK, 5, 5, 100) check_restock_item(PID_MICRO_FUSION_CELL, 3, 3, 100) check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 5000, 5000, 100) check_restock_item(PID_GATLING_LASER, 1, 1, 100) - //move_to(dude_obj, 15054, 0); - //move_to(self_obj, 16081, 0); - - //Face_Critter(dude_obj, self_obj); - //Face_Critter(self_obj, dude_obj); - wield_obj_critter(self_obj,self_item(PID_GATLING_LASER)); Critter:=create_object_sid(PID_MALE_MERCENARY ,0,0,SCRIPT_ECMERCS); @@ -236,14 +224,6 @@ end /* Whenever the critter takes damage of any type, this procedure will be called. Things like setting ENEMY_ and LVAR_Personal_Enemy can be set here. */ procedure damage_p_proc begin - -/* If the player causes damage to this critter, then he will instantly consider the player - his personal enemy. In Critter_Proc or through dialog, actions will be taken against - the player for his evil acts. */ - /*if (source_obj == dude_obj) then begin - set_local_var(LVAR_Personal_Enemy,1); - end*/ - end /* Any time that the player is caught stealing from this critter, Pickup_proc will be called. diff --git a/scripts_src/rndenctr/ecmrchnt.ssl b/scripts_src/rndenctr/ecmrchnt.ssl index 29fc2f7e57..287d4f0f3e 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/ecmrchnt.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/ecmrchnt.ssl @@ -3,7 +3,7 @@ */ /* - Name: Raider + Name: Merchant Location: Random Encounters Description: diff --git a/scripts_src/rndenctr/ecslave.ssl b/scripts_src/rndenctr/ecslave.ssl index fac1a68434..e6358ee10e 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/ecslave.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/ecslave.ssl @@ -2,8 +2,8 @@ Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. */ -/* Random Encounter scripts. These will be filled in more once they - have been designed. +/* + Random Encounter slave. Usually with slavers around. */ @@ -14,13 +14,50 @@ #include "../headers/command.h" +#define LVAR_Hostile (5) +#define LVAR_Personal_Enemy (6) + procedure start; procedure talk_p_proc; +procedure slaves_attacked; procedure start begin set_self_team(TEAM_RND_SLAVE); + set_self_ai(AI_SLAVE); end procedure talk_p_proc begin - floater(random(100,104)); + floater(random(100, 104)); +end + +procedure critter_p_proc begin + if (local_var(LVAR_Hostile) == 2) and self_can_see_dude then begin + call slaves_attacked; + set_local_var(LVAR_Hostile, 1); + attack(dude_obj); + end +end + +// slavers protect their merchandise +procedure slaves_attacked begin + variable who; + foreach who in list_as_array(LIST_CRITTERS) begin + if get_team(who) == TEAM_RND_SLAVER then set_team(who, TEAM_RND_SLAVE); + end +end + +procedure damage_p_proc begin + if source_obj == dude_obj then begin + set_local_var(LVAR_Personal_Enemy, 1); + end +end + +procedure pickup_p_proc begin + if source_obj == dude_obj then begin + set_local_var(LVAR_Hostile, 2); + end +end + +procedure destroy_p_proc begin + inc_good_critter end diff --git a/scripts_src/rndenctr/ectrader.ssl b/scripts_src/rndenctr/ectrader.ssl index 35af196a00..aec1c58053 100644 --- a/scripts_src/rndenctr/ectrader.ssl +++ b/scripts_src/rndenctr/ectrader.ssl @@ -79,8 +79,8 @@ procedure timed_event_p_proc begin end procedure map_enter_p_proc begin - set_self_team(TEAM_RND_TRADER); - set_self_ai(AI_GENERIC_GUARDS); + set_self_team(TEAM_CARAVAN); + set_self_ai(AI_STORE_OWNER); if (not is_loading_game) then begin call ChooseItem; diff --git a/scripts_src/sanfran/fcdaveh.ssl b/scripts_src/sanfran/fcdaveh.ssl index ac1293cba6..eee0da56cd 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fcdaveh.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fcdaveh.ssl @@ -366,7 +366,6 @@ procedure Node011b begin if (not san_fran_flag(SF_EMPEROR_FORMATTED)) then begin //added check by killap COMPLETE_TANKER_FUEL; unset_san_fran_flag(SF_GAS_ELRONS); - // set_badger_flag(BADGER_DONESHI); //why is badger getting the blame? - killap set_shihacked_flag(SHI_TRUE); COMP_QUEST(REP_BONUS_SAN_FRAN_TANKER_FUEL_DAVE_SHI, REP_HERO_SAN_FRAN_TANKER_FUEL_DAVE_SHI, EXP_TANKER_FUEL_DAVE_SHI) call Node011; @@ -390,7 +389,6 @@ end procedure Node010 begin Reply(140); - //if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not dude_item(PID_VERTIBIRD_PLANS)) then if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not(local_var(LVAR_Gave_Plans))) then //edit by killap NOption(141, Node011a, 4); NOption(142, Node012a, 4); @@ -409,7 +407,6 @@ end procedure Node011 begin Reply(146); - //if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not dude_item(PID_VERTIBIRD_PLANS)) then if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not(local_var(LVAR_Gave_Plans))) then //edit by killap NOption(147, Node011a, 4); if (not san_fran_flag(SF_GAS_ELRONS) and (tanker_flag(TANK_KNOWN) and not tanker_flag(TANK_FUEL))) then @@ -448,7 +445,6 @@ procedure Node015b begin did_task := 1; unset_san_fran_flag(SF_GAS_ELRONS); COMPLETE_TANKER_FUEL; -// set_badger_flag(BADGER_DONESHI); //why is badger getting the blame? - killap set_shihacked_flag(SHI_TRUE); COMP_QUEST(REP_BONUS_SAN_FRAN_TANKER_FUEL_DAVE_SHI, REP_HERO_SAN_FRAN_TANKER_FUEL_DAVE_SHI, EXP_TANKER_FUEL_DAVE_SHI) //added by killap call Node015; @@ -467,7 +463,6 @@ end procedure Node014 begin Reply(158); - //if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not dude_item(PID_VERTIBIRD_PLANS)) then if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not(local_var(LVAR_Gave_Plans))) then //edit by killap NOption(159, Node015a, 4); //added 'if' by killap @@ -481,14 +476,12 @@ procedure Node014 begin end procedure Node015 begin - //if (not dave_flag(DAVE_TOLD)) then if (did_task) then //edit by killap Reply(164); else Reply(200); NLowOption(108, Node003); - //if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not dude_item(PID_VERTIBIRD_PLANS)) then if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not(local_var(LVAR_Gave_Plans))) then //edit by killap NOption(165, Node015a, 4); //added 'if' by killap @@ -568,7 +561,6 @@ end procedure Node023 begin Reply(199); - //if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not dude_item(PID_VERTIBIRD_PLANS)) then if (elron_whirly(EL_WH_GIVEN) and (SHI_WANT_PLANS or san_fran_flag(SF_BROTHER_PLANS)) and not(local_var(LVAR_Gave_Plans))) then //edit by killap NOption(159, Node015a, 4); NOption(160, Node016, 4); diff --git a/scripts_src/sanfran/fcdokgrd.ssl b/scripts_src/sanfran/fcdokgrd.ssl index 26a1aa7344..d20cb6d58b 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fcdokgrd.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fcdokgrd.ssl @@ -94,7 +94,7 @@ end procedure timed_event_p_proc begin variable tmp; if (fixed_param == 2) then begin - tmp := random(1,4); + tmp := random(1,3); if (self_tile == RIGHT_END_TILE) then begin ndebug("right"); if (tmp == 1) then begin @@ -126,7 +126,7 @@ procedure timed_event_p_proc begin self_walk_to_tile(RIGHT_END_TILE); end end - add_timer_event(self_obj,game_ticks(random(15,20)),2); + flush_add_timer_event(self_obj,game_ticks(random(15,20)),2); end else if (fixed_param == 1) then begin set_local_var(LVAR_Times_Warned,local_var(LVAR_Times_Warned)+1); float_msg(self_obj, mstr(149+local_var(LVAR_Times_Warned)), FLOAT_MSG_RED); @@ -196,7 +196,9 @@ procedure destroy_p_proc begin inc_good_critter boatGrd_ptr := 0; set_map_var(MVAR_Use_Motor_Boat,0); - set_sub_flag(SHI_SUB_ALONE); + if (global_var(GVAR_SAN_FRAN_SUB) < SHI_SUB_DISABLED) then begin + set_sub_flag(SHI_SUB_ALONE); + end /* Set global_variable for Enemy status*/ end @@ -219,7 +221,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin if (map_first_run) then set_local_var(LVAR_Home_Tile,self_tile); - add_timer_event(self_obj,game_ticks(random(10,15)),2); + flush_add_timer_event(self_obj,game_ticks(random(10,15)),2); end @@ -238,17 +240,18 @@ procedure critter_p_proc begin actions need to be taken by the critter based on previous combat, the critter will remember this as well. */ - if (self_tile == RIGHT_END_TILE and self_cur_rot != 4) then begin - reg_anim_clear( self_obj ); - self_rotate(4); - end + if (anim_busy(self_obj) == false) then begin + if (self_tile == RIGHT_END_TILE and self_cur_rot != 4) then begin + reg_anim_clear(self_obj); + self_rotate(4); + end - if (self_tile == LEFT_END_TILE and self_cur_rot != 0) then begin - reg_anim_clear( self_obj ); - self_rotate(0); + if (self_tile == LEFT_END_TILE and self_cur_rot != 0) then begin + reg_anim_clear(self_obj); + self_rotate(0); + end end - if ((local_var(LVAR_Hostile) == 2) and (self_can_see_dude)) then begin set_local_var(LVAR_Hostile,1); attack(dude_obj); diff --git a/scripts_src/sanfran/fcdragon.ssl b/scripts_src/sanfran/fcdragon.ssl index 6af86518db..6c555549bf 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fcdragon.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fcdragon.ssl @@ -202,8 +202,7 @@ procedure combat_p_proc begin end if (obj and (called == 0)) then begin - //if ((critter_state(obj) bwand CRITTER_IS_DEAD) or (is_critter_prone(obj))) then begin //added is_critter_prone (knock out code) - killap - if ( (is_critter_dead(obj)) or (is_critter_prone(obj)) or ((critter_state(obj) bwand DAM_KNOCKED_OUT)) ) then begin //changed by killap + if is_critter_dead(obj) or is_critter_prone(obj) or (critter_state(obj) bwand DAM_KNOCKED_OUT) then begin max := 4; cur := 0; ndebug("critter was dead..." + max + " cur: " + cur); @@ -222,11 +221,11 @@ procedure combat_p_proc begin if (local_var(LVAR_Test_Stage) < 6) then begin called := 1; //added by killap add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOTEST); - ndebug("called dotest"); + ndebug("combat_p_proc: set dotest timer"); end else begin called := 1; //added by killap add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOENDTESTPASS); - ndebug("called do end test pass"); + ndebug("combat_p_proc: set do end test pass timer"); end end else begin max := dude_max_hits; @@ -236,6 +235,7 @@ procedure combat_p_proc begin called := 1; float_msg(self_obj, mstr(227), FLOAT_MSG_WARNING); add_timer_event(self_obj, game_ticks(2), TIMER_DOENDTESTFAIL); + ndebug("combat_p_proc: set do end test fail timer"); end end end @@ -249,6 +249,7 @@ end procedure timed_event_p_proc begin if (fixed_param == TIMER_ATTACK) then begin + ndebug("got TIMER_ATTACK"); if (not combat_is_initialized) then begin if (self_can_see_dude and tile_distance_objs(self_obj, dude_obj) < ATTACK_DIST) then begin floater((202)); @@ -257,14 +258,18 @@ procedure timed_event_p_proc begin end end else if (fixed_param == TIMER_DOTEST) then begin game_ui_enable; + ndebug("got TIMER_DOTEST"); call doTest; end else if (fixed_param == TIMER_DOENDTESTFAIL) then begin game_ui_enable; + ndebug("got TIMER_DOENDTESTFAIL"); call endTestFail; end else if (fixed_param == TIMER_DOENDTESTPASS) then begin game_ui_enable; + ndebug("got TIMER_DOENDTESTPASS"); call endTestPass; end else if (fixed_param == TIMER_FIGHT) then begin + ndebug("got TIMER_FIGHT"); call doFight; end else if (fixed_param == TIMER_LEARN1) then begin call learn1; @@ -340,8 +345,7 @@ procedure critter_p_proc begin end if (obj and (called == 0)) then begin - //if ((critter_state(obj) bwand CRITTER_IS_DEAD) or (is_critter_prone(obj))) then begin //added is_critter_prone (knock out code) - killap - if ( (is_critter_dead(obj)) or (is_critter_prone(obj)) ) then begin //changed by killap + if is_critter_dead(obj) or is_critter_prone(obj) then begin max := 4; cur := 0; ndebug("critter was dead..." + max + " cur: " + cur); @@ -360,11 +364,11 @@ procedure critter_p_proc begin if (local_var(LVAR_Test_Stage) < 6) then begin called := 1; //added by killap add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOTEST); - ndebug("called dotest"); + ndebug("critter_p_proc: set dotest timer"); end else begin called := 1; //added by killap add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOENDTESTPASS); - ndebug("called do end test pass"); + ndebug("critter_p_proc: set do end test pass timer"); end end else begin max := dude_max_hits; @@ -374,6 +378,7 @@ procedure critter_p_proc begin called := 1; float_msg(self_obj, mstr(227), FLOAT_MSG_WARNING); add_timer_event(self_obj, game_ticks(2), TIMER_DOENDTESTFAIL); + ndebug("critter_p_proc: set do end test pass timer"); end end end @@ -388,10 +393,7 @@ procedure damage_p_proc begin /* If the player causes damage to this critter, then he will instantly consider the player his personal enemy. In Critter_Proc or through dialog, actions will be taken against the player for his evil acts. */ -/* if (source_obj == dude_obj) then begin - set_local_var(LVAR_Personal_Enemy,1); - end - */ + if (source_obj == dude_obj) then begin if (not local_var(LVAR_Challenge)) then begin set_san_fran_flag(SF_SHI_ENEMY); @@ -903,13 +905,8 @@ end procedure SafeDestroy begin ndebug("SafeDestroy called"); // Seraph's Code if (local_var(LVAR_Test_Obj)) then begin - //if (not (is_critter_dead(local_var(LVAR_Test_Obj)))) then begin // Commented out by Seraph - reg_anim_clear(local_var(LVAR_Test_Obj)); - destroy_object(local_var(LVAR_Test_Obj)); - /* Commented out by Seraph - end else - ndebug("couldn't delete object already dead"); - //*/ + reg_anim_clear(local_var(LVAR_Test_Obj)); + destroy_object(local_var(LVAR_Test_Obj)); set_local_var(LVAR_Test_Obj, 0); end end @@ -1018,6 +1015,7 @@ procedure DoTest begin fadein(1); game_ui_disable; float_msg(local_var(LVAR_Test_Obj), mstr(strnum), FLOAT_MSG_NORMAL); + ndebug("dotest: set fight timer"); add_timer_event(self_obj, game_ticks(3), TIMER_FIGHT); end inc_local_var(LVAR_Test_Stage); @@ -1029,6 +1027,7 @@ procedure DoTest begin end terminate_combat; add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOTEST); + ndebug("dotest: set dotest timer"); end end @@ -1061,6 +1060,7 @@ procedure endTestFail begin end terminate_combat; add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOENDTESTFAIL); + ndebug("endTestFail: set do end test fail timer"); end end @@ -1093,6 +1093,7 @@ procedure endTestPass begin end terminate_combat; add_timer_event(self_obj, 2, TIMER_DOENDTESTPASS); + ndebug("endTestPass: set do end test pass timer"); end end @@ -1211,14 +1212,6 @@ end procedure startSequence begin variable sound; - -/* - game_ui_disable; - set_obj_visibility(dude_obj, OBJ_INVIS); - lastDudeTile := dude_tile; - lastDudeRot := obj_get_rot(dude_obj); - move_to(dude_obj, tile_num_in_direction(self_tile, 2, 2), 0);*/ - sound := sfx_build_char_name(self_obj, ANIM_kick_leg, snd_contact); reg_anim_clear(self_obj); @@ -1340,15 +1333,10 @@ procedure DoTalking begin reg_anim_clear(i_lopan_obj); call checkload; move_to(i_lopan_obj, LOPAN_TILE, 0); -// move_to(dude_obj, lastDudeTile, 0); -// game_ui_enable; set_local_var(LVAR_Did_Sequence, 1); -// set_obj_visibility(dude_obj, OBJ_VIS); if (faded) then begin fadein(500); end end countTalk += 1; end - -//xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx diff --git a/scripts_src/sanfran/fcdrfung.ssl b/scripts_src/sanfran/fcdrfung.ssl index 64ba933e37..a17db79d32 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fcdrfung.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fcdrfung.ssl @@ -137,21 +137,18 @@ end set up the Team number and AI packet for this critter. This will override the default from the prototype, and needs to be set in scripts. */ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - Only_Once:=0; set_self_team(TEAM_SAN_FRAN_SHI); set_self_ai(AI_SF_SHI); restock_fix if (game_time > local_var(LVAR_Restock_Time)) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_STIMPAK, 5, 7, 100) check_restock_item(PID_FIRST_AID_KIT, 1, 3, 60) check_restock_item(PID_RADAWAY, 1, 3, 60) check_restock_item(PID_SUPER_STIMPAK, 1, 7, 50) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, game_time + (ONE_GAME_DAY * Random(1, 7))); end end diff --git a/scripts_src/sanfran/fcsuze.ssl b/scripts_src/sanfran/fcsuze.ssl index 4262043ea7..84bf9e0fd4 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fcsuze.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fcsuze.ssl @@ -258,8 +258,8 @@ procedure destroy_p_proc begin /* Increment the aligned critter counter*/ inc_good_critter -/* Set global_variable for Enemy status*/ - set_badger_flag(BADGER_GFRIEND1); + // TODO: condition should be removed when badger_flag is fixed. See define comments. + if not BADGER_DEAD then set_badger_flag(BADGER_GFRIEND1); i_suze_obj := -1; end diff --git a/scripts_src/sanfran/figuntbl.ssl b/scripts_src/sanfran/figuntbl.ssl index 9cfdd9548e..2ed612cb78 100644 --- a/scripts_src/sanfran/figuntbl.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/figuntbl.ssl @@ -143,8 +143,7 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - variable tmp; - variable special_item; + variable tmp_box; if (validHandle(i_gun_merchant)) then begin ndebug("self_tile: " + self_tile); @@ -152,6 +151,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin if (self_tile == TABLE_1) then begin //Armor table ndebug("table 1 set"); + tmp_box := move_critical_items(); //Used to be on Table 3 check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 1000, 2000, 100) check_restock_item(PID_FLAMER, 1, 2, 60) @@ -181,9 +181,10 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_LEATHER_ARMOR_MK_II, 1, 2, 40) check_restock_item(PID_METAL_ARMOR_MK_II, 1, 3, 35) check_restock_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II, 1, 1, 30) + call restore_critical_items(tmp_box); end else if (self_tile == TABLE_2) then begin //Ammo table ndebug("table 2 set"); - + tmp_box := move_critical_items(); //Used to be on table 3 check_restock_item(PID_HK_CAWS, 1, 5, 40) check_restock_item(PID_HK_P90C, 1, 2, 55) @@ -223,6 +224,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_SHOTGUN_SHELLS, 5, 7, 100) check_restock_item(PID_4_7MM_CASELESS, 1, 4, 33) check_restock_item(PID_2MM_EC_AMMO, 1, 4, 33) + call restore_critical_items(tmp_box); end set_local_Var(LVAR_Restock_Time, game_time + (ONE_GAME_DAY * Random(2, 4))); end diff --git a/scripts_src/sanfran/filaotbl.ssl b/scripts_src/sanfran/filaotbl.ssl index 2543e7ac3e..94316f23a4 100644 --- a/scripts_src/sanfran/filaotbl.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/filaotbl.ssl @@ -142,15 +142,13 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added + variable tmp_box; if (validHandle(i_lao_merchant)) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin if (self_tile == TABLE_1) then begin //Armor table + tmp_box := move_critical_items(); //used to be table 3 check_restock_item(PID_ROCKET_LAUNCHER, 1, 2, 40) @@ -175,7 +173,11 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_LEATHER_JACKET, 2, 4, 60) check_restock_item(PID_POWERED_ARMOR, 1, 2, 60) check_restock_item(PID_METAL_ARMOR_MK_II, 1, 2, 65) + + call restore_critical_items(tmp_box); end else if (self_tile == TABLE_2) then begin //Ammo table + tmp_box := move_critical_items(); + //used to be table 4 check_restock_item(PID_CROWBAR, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_SHIV, 1, 2, 80) @@ -233,6 +235,8 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_10MM_AP, 2, 5, 100) check_restock_item(PID_9MM_AMMO, 1, 5, 50) check_restock_item(PID_223_FMJ, 5, 10, 100) + + call restore_critical_items(tmp_box); end set_local_Var(LVAR_Restock_Time, game_time + (ONE_GAME_DAY * Random(2, 4))); end diff --git a/scripts_src/sanfran/fitguntb.ssl b/scripts_src/sanfran/fitguntb.ssl index 13d5079ad0..4901b3819d 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fitguntb.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fitguntb.ssl @@ -144,15 +144,11 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - if (validHandle(MERCHANTOBJ)) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin if (self_tile == TABLE_1) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 300, 436, 80) check_restock_item(PID_SPIKED_KNUCKLES, 1, 3, 80) check_restock_item(PID_MEGA_POWER_FIST, 1, 1, 100) @@ -171,6 +167,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_JET_ANTIDOTE, 1, 3, 30) end check_restock_item(PID_MEAT_JERKY, 4, 5, 45) + call restore_critical_items(tmp_box); end set_local_Var(LVAR_Restock_Time, game_time + (ONE_GAME_WEEK * Random(1, 2))); end diff --git a/scripts_src/sanfran/fitmertb.ssl b/scripts_src/sanfran/fitmertb.ssl index 677a8a87d9..72035f9d46 100644 --- a/scripts_src/sanfran/fitmertb.ssl +++ b/scripts_src/sanfran/fitmertb.ssl @@ -144,15 +144,13 @@ end ***************************************************************************************/ procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added + variable tmp_box; if (validHandle(MERCHANTOBJ)) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin if (self_tile == TABLE_1) then begin + tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 300, 436, 80) check_restock_item(PID_STIMPAK, 10, 20, 80) check_restock_item(PID_FIRST_AID_KIT, 1, 2, 60) @@ -161,7 +159,9 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_MUTATED_FRUIT, 4, 8, 60) check_restock_item(PID_SUPER_STIMPAK, 6, 7, 30) check_restock_item(PID_MEAT_JERKY, 4, 5, 45) + call restore_critical_items(tmp_box); end else if (self_tile == TABLE_2) then begin + tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 300, 436, 80) check_restock_item(PID_BIG_BOOK_OF_SCIENCE, 1, 2, 40) check_restock_item(PID_DEANS_ELECTRONICS, 2, 3, 30) @@ -186,6 +186,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_SUPER_TOOL_KIT, 1, 7, 25) check_restock_item(PID_BLUE_CONDOM, 40, 80, 78) check_restock_item(PID_GREEN_CONDOM, 40, 80, 90) + call restore_critical_items(tmp_box); end set_local_Var(LVAR_Restock_Time, game_time + (ONE_GAME_DAY * Random(2, 4))); end diff --git a/scripts_src/sierra/wtlndmin.ssl b/scripts_src/sierra/wtlndmin.ssl index 7bcd2f8cfe..c44fe20abf 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtlndmin.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtlndmin.ssl @@ -221,15 +221,15 @@ procedure Trap_Detection begin if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); - if (is_success(Detection_Roll)) then begin + if is_success(Detection_Roll) then begin set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); reg_anim_clear(source_obj); Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin + if is_critical(Detection_Roll) then begin if (source_obj == dude_obj) then display_msg(mstr(100)); else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp0.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp0.ssl index be9b23b8f7..39b52d76e4 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp0.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp0.ssl @@ -1,304 +1,12 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp0" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp0" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP0 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-3) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (24070) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L3_00 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP0 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L3_00 +#define INITIAL_TILE 24070 +#define PERCEPTION_BONUS (-3) - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp1.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp1.ssl index 60f006d8b8..c7b93f2832 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp1.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp1.ssl @@ -1,303 +1,12 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp1" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp1" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP1 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-3) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (23872) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L3_01 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP1 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L3_01 +#define INITIAL_TILE 23872 +#define PERCEPTION_BONUS (-3) - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp2.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp2.ssl index 4ace53c1f4..d7abc4a1e8 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp2.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp2.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp2" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp2" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP2 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_00 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP2 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_00 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp3.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp3.ssl index 636d331107..1912b4a2fe 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp3.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp3.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp3" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp3" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP3 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_01 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP3 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_01 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp4.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp4.ssl index fc02f832b9..a103c6252f 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp4.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp4.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp4" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp4" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP4 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_02 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP4 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_02 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp5.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp5.ssl index 485cbb70ba..0a4442922a 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp5.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp5.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp5" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp5" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP5 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_03 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP5 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_03 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp6.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp6.ssl index 1d4fffeaaf..661f1008b2 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp6.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp6.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp6" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp6" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP6 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_04 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP6 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_04 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp7.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp7.ssl index dc5c4c9d1d..e5c852552f 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp7.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp7.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp7" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp7" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP7 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_05 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP7 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_05 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp8.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp8.ssl index c98d2a3722..9564713d3a 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp8.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp8.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp8" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp8" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP8 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14518) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_06 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP8 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_06 +#define INITIAL_TILE 14518 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrp9.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrp9.ssl index b27dc972df..d10bdce5f5 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrp9.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrp9.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp9" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp9" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP9 - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_07 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP9 +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_07 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrpa.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrpa.ssl index e912f91234..6470abb334 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrpa.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrpa.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpa" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpa" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPA - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_08 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPA +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_08 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrpb.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrpb.ssl index 2299c98f95..ae9dabca7e 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrpb.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrpb.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpb" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpb" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPB - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_09 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPB +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_09 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrpc.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrpc.ssl index 041178a8c0..baf7841b0a 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrpc.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrpc.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpc" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpc" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPC - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_10 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPC +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_10 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrpd.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrpd.ssl index 914687b12c..2c71c0bcdf 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrpd.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrpd.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpd" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpd" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPD - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_11 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPD +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_11 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrpe.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrpe.ssl index 8cdb37221c..e419426178 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrpe.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrpe.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpe" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpe" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPE - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_12 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPE +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_12 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/sierra/wtpltrpf.ssl b/scripts_src/sierra/wtpltrpf.ssl index 330a1cf774..8b7cb2c5b7 100644 --- a/scripts_src/sierra/wtpltrpf.ssl +++ b/scripts_src/sierra/wtpltrpf.ssl @@ -1,303 +1,11 @@ -/* - Copyright 1998-2003 Interplay Entertainment Corp. All rights reserved. -*/ - -/****************************************************************** - Filename: SprTrp0.ssl - - Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear - trap. Basically, trap will be hidden until the player - makes a successful stat roll (vs. Perception). Once - Found, the trap will become visible and the player - will have to try to disarm it. - - Created: December 18, 1997 RWH2 - - Updated: - April 14, 1998 rwh2 - Made the template more generic for any weapon to be - fired from any floor plate. All defines at the top - are the only things that will need to be changed - from now on -******************************************************************/ - - -/* Include Files */ -#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpf" +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrpf" +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 #include "../headers/define.h" - -#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 -#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPF - #include "../headers/command.h" -#include "../headers/depolvz.h" - -#define TRAP_BONUS (-30) -#define PERCEPTION_BONUS (-4) -#define AGILITY_BONUS (-5) -#define DIST_BONUS (2) - -#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 -#define TRAP_TIME (0) // In Seconds - -#define MIN_DMG (20) -#define MAX_DMG (40) -#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma - -#define INITIAL_TILE (14484) // Tile num spear is fired from -#define PROJECTILE_ROF (500) -#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_13 - -#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) -#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) -#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) -#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air -#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created - -procedure start; -procedure spatial_p_proc; -procedure use_skill_on_p_proc; -procedure look_at_p_proc; -procedure description_p_proc; -procedure timed_event_p_proc; - -procedure Missile_Fired; -procedure Check_Hit; - -#define LVAR_Trap_Found (0) -#define LVAR_Trap_Exploded (1) -#define LVAR_Gave_Exp (2) -#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) -#define LVAR_Extended_Look (4) - -variable Projectile; -variable Final_Hex; -variable Projectile_Dir; - -procedure start begin -end - -procedure spatial_p_proc begin - variable Range; - variable Range_Mod; - variable Detection_Roll; - variable Trap; - - if (obj_type(source_obj) == 1) then begin - - Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; - Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and - (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin - - if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then - Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); - - if (is_success(Detection_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); - reg_anim_clear(source_obj); - Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(100)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); - end - - else begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(102)); - else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); - end - end - end - - if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and - (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin - - //game_ui_disable; - - ndebug("Set off the Trap!"); - Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); - Face_Critter(source_obj,Projectile); - if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); - - //added by killap - if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then - ndebug("Used Light Step."); - else begin - call Check_Hit; - end - //end added by killap - - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - - end - end - -end - -procedure use_skill_on_p_proc begin - variable Traps_Roll; - variable Trap; - - if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin - script_overrides; - Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); - if (source_obj == dude_obj) then begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(102)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(g_mstr(104)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(g_mstr(103)); - end - end - else begin - if (is_success(Traps_Roll)) then begin - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_DISARMED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); // edit by killap - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); - if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); - give_xp(TRAP_EXP); - end - end - else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin - set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); - set_map_var(TRAP_MVAR,1); - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); - //for some reason this code segment causes issues - killap - /*if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin - ndebug("Destroying Visible Trap"); - destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); - ndebug("Destroyed Visible Trap"); - end*/ - //Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_EXPLODED,tile_num(self_obj),elevation(self_obj),CUR_SCRIPT); - Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); //edit by killap - call Check_Hit; - end - else begin - display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); - end - end - end -end - -procedure look_at_p_proc begin - script_overrides; - display_msg(mstr(102)); - ndebug("Looking At the Trap"); -end - -procedure description_p_proc begin - variable Perception_Roll; - - script_overrides; - - if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); - end - - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then - display_msg(mstr(100)); - else - display_msg(mstr(106)); - end - else begin - display_msg(mstr(102)); - end -end - -procedure timed_event_p_proc begin - if (fixed_param == 1) then begin - destroy_object(Projectile); - if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin - Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); - obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); - end - game_ui_enable; - end -end - -procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; - - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); - - if (is_success(Agility_Roll)) then begin - if (source_obj == dude_obj) then - display_msg(mstr(104)); - else - display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); - - Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); - call Missile_Fired; - end - else begin - Final_Hex:=source_tile; - call Missile_Fired; - critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); - end - - add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); -end - -procedure Missile_Fired begin - variable Cur_Tile_Num; - variable Counter:=0; - - set_map_var(TRAP_MVAR,1); +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRPF +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L2_13 +#define INITIAL_TILE 14484 - while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long - if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin - Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); - move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); - if (Final_Hex == source_tile) then begin - anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); - end - else begin - anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); - end - ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); - end - Counter+=1; - end -end +#include "../template/wtpltrp.ssl" diff --git a/scripts_src/template/spear_trap.ssl b/scripts_src/template/spear_trap.ssl new file mode 100644 index 0000000000..376e30f0cf --- /dev/null +++ b/scripts_src/template/spear_trap.ssl @@ -0,0 +1,278 @@ +/* + Spear trap, used mostly in Temple of Trials. + + Purpose: This script is a spatial/scenery script for a spear + trap. Basically, trap will be hidden until the player + makes a successful stat roll (vs. Perception). Once + Found, the trap will become visible and the player + will have to try to disarm it. +*/ + +/* Actual script should look like this. + +#define SCRIPT_REALNAME "atsrtrp0" + +// This defines the corresponding msg file. +// Many scripts use a shared value. +// Pay attention to the actual values when refactoring. +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 + +#include "../headers/define.h" +#include "../headers/command.h" + +#include "../headers/arcaves.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_ATSRTRP0 +#define TRAP_MVAR MVAR_Arroyo_Trial_Spear0 +#define INITIAL_TILE 0 // Tile num spear is fired from + +#include "../template/spear_trap.ssl" +*/ + +#define TRAP_BONUS (0) +#define PERCEPTION_BONUS (0) +#define AGILITY_BONUS (0) +#define DIST_BONUS (2) +#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NORMAL +#define TRAP_TIME (0) // In Seconds +#define MIN_DMG (1) +#define MAX_DMG (4) +#define PROJECTILE_ROF (500) + +procedure start; +procedure spatial_p_proc; +procedure use_skill_on_p_proc; +procedure look_at_p_proc; +procedure description_p_proc; +procedure timed_event_p_proc; + +procedure Missile_Fired; +procedure Check_Hit; + +#define LVAR_Trap_Found (0) +#define LVAR_Trap_Exploded (1) +#define LVAR_Gave_Exp (2) +#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) +#define LVAR_Extended_Look (4) + +variable Projectile; +variable Final_Hex; +variable Projectile_Dir; + +procedure start begin +end + +procedure spatial_p_proc begin + variable Range; + variable Range_Mod; + variable Detection_Roll; + variable Trap; + + if (obj_type(source_obj) == 1) then begin + + Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; + Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); + + if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and + (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin + + if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then + Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; + + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); + + if (is_success(Detection_Roll)) then begin + + if (not(dude_is_running)) then begin + set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); + reg_anim_clear(source_obj); + Trap:=create_object_sid(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); + end + + if (is_critical(Detection_Roll)) then begin + if (source_obj == dude_obj) then + display_msg(mstr(100)); + else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then + display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); + end + + else begin + if (source_obj == dude_obj) then + display_msg(mstr(102)); + else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then + display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); + end + end + end + + if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and + (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin + + // Some trap scripts disable game ui, others don't. + // For consistency, commented it out everywhere. + // Can be revisited later. + // game_ui_disable; + + ndebug("Set off the Trap!"); + Projectile:=create_object(PID_FLYING_SPEAR,INITIAL_TILE,self_elevation); + Face_Critter(source_obj,Projectile); + if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)) then begin + ndebug("Destroying Visible Trap"); + destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,PID_CAVE_FLOOR_TRAP_VISIBLE)); + ndebug("Destroyed Visible Trap"); + end + Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); + + //added by killap + if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then + ndebug("Used Light Step."); + else begin + call Check_Hit; + end + //end added by killap + + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + + end + end + +end + +procedure use_skill_on_p_proc begin + variable Traps_Roll; + variable Trap; + + if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin + script_overrides; + Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); + if (source_obj == dude_obj) then begin + if (is_success(Traps_Roll)) then begin + Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(g_mstr(102)); + if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin + set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); + give_xp(TRAP_EXP); + end + end + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(g_mstr(104)); + Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); + call Check_Hit; + end + else begin + display_msg(g_mstr(103)); + end + end + else begin + if (is_success(Traps_Roll)) then begin + Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); + if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin + set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); + give_xp(TRAP_EXP); + end + end + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); + Trap:=create_object(PID_CAVE_FLOOR_TRAP_DEPRESSED,self_tile,self_elevation); + call Check_Hit; + end + else begin + display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); + end + end + end +end + +procedure look_at_p_proc begin + script_overrides; + display_msg(mstr(102)); + ndebug("Looking At the Trap"); +end + +procedure description_p_proc begin + variable Perception_Roll; + + script_overrides; + + if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin + set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll, 1); + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, PERCEPTION_BONUS); + set_local_var(LVAR_Extended_Look, Perception_Roll); + end + + if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin + if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then + display_msg(mstr(100)); + else + display_msg(mstr(106)); + end + else begin + display_msg(mstr(102)); + end +end + +procedure timed_event_p_proc begin + if (fixed_param == 1) then begin + destroy_object(Projectile); + Projectile:=create_object(PID_SHARPENED_POLE,Final_Hex,self_elevation); + obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); + + // See game_ui_disable comment in this script. + // game_ui_enable; + end +end + +procedure Check_Hit begin + variable Agility_Check; + + Agility_Check = do_check(source_obj, STAT_ag, AGILITY_BONUS); + + if is_success(Agility_Check) then begin + if (source_obj == dude_obj) then + display_msg(mstr(104)); + else + display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); + + Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); + call Missile_Fired; + end + else begin + critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DMG_normal_dam BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); + Final_Hex:=source_tile; + call Missile_Fired; + end + + add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); +end + +procedure Missile_Fired begin + variable Cur_Tile_Num; + variable Counter:=0; + + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + + play_sfx("sprtrap"); + + while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long + if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin + Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); + move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); + if (Final_Hex == source_tile) then begin + anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); + end + else begin + anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); + end + ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); + end + Counter+=1; + end +end diff --git a/scripts_src/template/sprtrp0.ssl b/scripts_src/template/sprtrp0.ssl index eceaa8f447..222849bc84 100644 --- a/scripts_src/template/sprtrp0.ssl +++ b/scripts_src/template/sprtrp0.ssl @@ -94,15 +94,15 @@ procedure spatial_p_proc begin if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; - Detection_Roll:=do_check(source_obj,STAT_pe,Range_Mod); + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); - if (is_success(Detection_Roll)) then begin + if is_success(Detection_Roll) then begin set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); reg_anim_clear(source_obj); Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); - if (is_critical(Detection_Roll)) then begin + if is_critical(Detection_Roll) then begin if (source_obj == dude_obj) then display_msg(mstr(100)); else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then @@ -218,13 +218,13 @@ procedure description_p_proc begin script_overrides; if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin - set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll,1); - Perception_Roll:=do_check(dude_obj,STAT_pe,PERCEPTION_BONUS); - set_local_var(LVAR_Extended_Look,Perception_Roll); + set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll, 1); + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, PERCEPTION_BONUS); + set_local_var(LVAR_Extended_Look, Perception_Roll); end - if (is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look))) then begin - if (is_success(local_var(LVAR_Extended_Look))) then + if is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look)) then begin + if is_success(local_var(LVAR_Extended_Look)) then display_msg(mstr(100)); else display_msg(mstr(106)); @@ -246,11 +246,11 @@ procedure timed_event_p_proc begin end procedure Check_Hit begin - variable Agility_Roll; + variable Agility_Check; - Agility_Roll:=do_check(source_obj,STAT_ag,AGILITY_BONUS); + Agility_Check= do_check(source_obj, STAT_ag, AGILITY_BONUS); - if (is_success(Agility_Roll)) then begin + if is_success(Agility_Check) then begin if (source_obj == dude_obj) then display_msg(mstr(104)); else diff --git a/scripts_src/template/wtpltrp.ssl b/scripts_src/template/wtpltrp.ssl new file mode 100644 index 0000000000..74defe5350 --- /dev/null +++ b/scripts_src/template/wtpltrp.ssl @@ -0,0 +1,285 @@ +/* + Sierra trap template. + + Purpose: This script is a spatial/scenery script any weapon to be + fired from any floor plate. Basically, trap will be hidden until the player + makes a successful stat roll (vs. Perception). Once + Found, the trap will become visible and the player + will have to try to disarm it. +*/ + +/* Actual script should look like this. + +#define SCRIPT_REALNAME "wtpltrp" + +// This defines the corresponding msg file. +// Many scripts use a shared value. +// Pay attention to the actual values when refactoring. +#define NAME SCRIPT_SPRTRP0 + +#include "../headers/define.h" +#include "../headers/command.h" + +#include "../headers/depolvz.h" +#define CUR_SCRIPT SCRIPT_WTPLTRP +#define TRAP_MVAR MVAR_Plasma_Trap_L3_ +#define INITIAL_TILE 0 // Tile num spear is fired from + +// optionally +#define PERCEPTION_BONUS (-3) + +#include "../template/wtpltrp.ssl" +*/ + +#define TRAP_BONUS (-30) +#ifndef PERCEPTION_BONUS + #define PERCEPTION_BONUS (-4) +#endif +#define AGILITY_BONUS (-5) +#define DIST_BONUS (2) + +#define TRAP_EXP EXP_TRAPS_NEG_30 +#define TRAP_TIME (0) // In Seconds + +#define MIN_DMG (20) +#define MAX_DMG (40) +#define DAMAGE_TYPE DMG_plasma + +#define PROJECTILE_ROF (500) + +#define ART_TRAP_VISIBLE (PID_METAL_FLOOR_TRAP_VISIBLE) +#define ART_TRAP_DISARMED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DISARMED) +#define ART_TRAP_EXPLODED (PID_METAL_FLOOR_TRAP_DEPRESSED) +#define PROJECTILE_WEAPON PID_FLYING_PLASMA_BLAST // which image to have flying through the air +#define PROJECTILE_CREATED (0) // 0 == No weapon created + +procedure start; +procedure spatial_p_proc; +procedure use_skill_on_p_proc; +procedure look_at_p_proc; +procedure description_p_proc; +procedure timed_event_p_proc; + +procedure Missile_Fired; +procedure Check_Hit; + +#define LVAR_Trap_Found (0) +#define LVAR_Trap_Exploded (1) +#define LVAR_Gave_Exp (2) +#define LVAR_Got_Perception_Roll (3) +#define LVAR_Extended_Look (4) + +variable Projectile; +variable Final_Hex; +variable Projectile_Dir; + +procedure start begin +end + +procedure spatial_p_proc begin + variable Range; + variable Range_Mod; + variable Detection_Roll; + variable Trap; + + if (obj_type(source_obj) == 1) then begin + + Range:=get_perception(source_obj) + PERCEPTION_BONUS; + Range_Mod:=Range - (tile_distance_objs(self_obj,source_obj)*DIST_BONUS); + + if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) <= Range) and + (local_var(LVAR_Trap_Found) == 0) and (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0)) then begin + + if (Range_Mod > PERCEPTION_BONUS) then + Range_Mod:= PERCEPTION_BONUS; + + Detection_Roll = roll_vs_stat(source_obj, STAT_pe, Range_Mod); + + if (is_success(Detection_Roll)) then begin + + set_local_var(LVAR_Trap_Found,1); + reg_anim_clear(source_obj); + Trap:=create_object_sid(ART_TRAP_VISIBLE,self_tile,self_elevation,CUR_SCRIPT); + + if (is_critical(Detection_Roll)) then begin + if (source_obj == dude_obj) then + display_msg(mstr(100)); + else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then + display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(101)); + end + + else begin + if (source_obj == dude_obj) then + display_msg(mstr(102)); + else if ((proto_data(obj_pid(source_obj),cr_body_type) == CR_BODY_BIPED) and (obj_can_see_obj(source_obj,dude_obj))) then + display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(103)); + end + end + end + + if ((tile_distance_objs(self_obj,source_obj) == 0) and + (local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0)) then begin + + ndebug("Set off the Trap!"); + Projectile:=create_object(PROJECTILE_WEAPON,INITIAL_TILE,self_elevation); + Face_Critter(source_obj,Projectile); + if (tile_contains_obj_pid(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)) then begin + ndebug("Destroying Visible Trap"); + destroy_object(tile_contains_pid_obj(self_tile,self_elevation,ART_TRAP_VISIBLE)); + ndebug("Destroyed Visible Trap"); + end + Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); + + //added by killap + if ((source_obj == dude_obj) and (dude_perk(PERK_light_step_perk)) and (random(0,1) == 1)) then + ndebug("Used Light Step."); + else begin + call Check_Hit; + end + //end added by killap + + + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + + end + end + +end + +procedure use_skill_on_p_proc begin + variable Traps_Roll; + variable Trap; + + if ((local_var(LVAR_Trap_Exploded) == 0) and (map_var(TRAP_MVAR) == 0) and (action_being_used == SKILL_TRAPS)) then begin + script_overrides; + Traps_Roll:=roll_vs_skill(source_obj,SKILL_TRAPS,TRAP_BONUS); + if (source_obj == dude_obj) then begin + if (is_success(Traps_Roll)) then begin + Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(g_mstr(102)); + if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin + set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); + give_xp(TRAP_EXP); + end + end + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(g_mstr(104)); + Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); + call Check_Hit; + end + else begin + display_msg(g_mstr(103)); + end + end + else begin + if (is_success(Traps_Roll)) then begin + Trap:=create_object(ART_TRAP_DISARMED,self_tile,self_elevation); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(105)); + if (local_var(LVAR_Gave_Exp) == 0) then begin + set_local_var(LVAR_Gave_Exp,1); + give_xp(TRAP_EXP); + end + end + else if (is_critical(Traps_Roll)) then begin + set_local_var(LVAR_Trap_Exploded,1); + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(107)); + Trap:=create_object(ART_TRAP_EXPLODED,self_tile,self_elevation); + call Check_Hit; + end + else begin + display_msg(obj_name(source_obj)+g_mstr(106)); + end + end + end +end + +procedure look_at_p_proc begin + script_overrides; + display_msg(mstr(102)); + ndebug("Looking At the Trap"); +end + +procedure description_p_proc begin + variable Perception_Roll; + + script_overrides; + + if (local_var(LVAR_Got_Perception_Roll) == 0) then begin + set_local_var(LVAR_Got_Perception_Roll, 1); + Perception_Roll = roll_vs_stat(dude_obj, STAT_pe, PERCEPTION_BONUS); + set_local_var(LVAR_Extended_Look, Perception_Roll); + end + + if is_critical(local_var(LVAR_Extended_Look)) then begin + if is_success(local_var(LVAR_Extended_Look)) then + display_msg(mstr(100)); + else + display_msg(mstr(106)); + end + else begin + display_msg(mstr(102)); + end +end + +procedure timed_event_p_proc begin + if (fixed_param == 1) then begin + destroy_object(Projectile); + if (PROJECTILE_CREATED != 0) then begin + Projectile:=create_object(PROJECTILE_CREATED,Final_Hex,self_elevation); + obj_rotate(Projectile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,Final_Hex)); + end + game_ui_enable; + end +end + +procedure Check_Hit begin + variable Agility_Check; + + Agility_Check = do_check(source_obj, STAT_ag, AGILITY_BONUS); + + if is_success(Agility_Check) then begin + if (source_obj == dude_obj) then + display_msg(mstr(104)); + else + display_msg(obj_name(source_obj)+mstr(105)); + + Final_Hex:=tile_num_in_direction(source_tile,rotation_to_tile(INITIAL_TILE,source_tile),3); + call Missile_Fired; + end + else begin + Final_Hex:=source_tile; + call Missile_Fired; + critter_dmg(source_obj,random(MIN_DMG,MAX_DMG),(DAMAGE_TYPE BWOR DMG_BYPASS_ARMOR BWOR DMG_NOANIMATE)); + end + + add_timer_event(self_obj,game_ticks(TRAP_TIME),1); +end + +procedure Missile_Fired begin + variable Cur_Tile_Num; + variable Counter:=0; + + set_map_var(TRAP_MVAR,1); + + while ((Counter < 10) and tile_num(Projectile) != Final_Hex) do begin //edit by killap - not sure what this code is for, but apparently it gets stuck on occasion. Added counter check to exit if it takes too long + if ((Counter % PROJECTILE_ROF) == 0) then begin + Cur_Tile_Num:=tile_num_in_direction(tile_num(Projectile),rotation_to_tile(tile_num(Projectile),Final_Hex),1); + move_to(Projectile,Cur_Tile_Num,self_elevation); + if (Final_Hex == source_tile) then begin + anim(source_obj,ANIM_hit_from_back,ANIMATE_FORWARD); + end + else begin + anim(source_obj,ANIM_dodge_anim,ANIMATE_FORWARD); + end + ndebug("Projectile == "+tile_num(Projectile)+". Final_Hex == "+Final_Hex); + end + Counter+=1; + end +end diff --git a/scripts_src/valtcity/vcandy.ssl b/scripts_src/valtcity/vcandy.ssl index 00b3e062af..4cf1e6166f 100644 --- a/scripts_src/valtcity/vcandy.ssl +++ b/scripts_src/valtcity/vcandy.ssl @@ -116,6 +116,7 @@ procedure Node034; procedure Node034a; procedure Node034b; procedure Node035; +procedure get_combat_armor; //~~~~~~~~~~~~~~~~ DESIGN TOOL ENDS HERE // The Following lines are for anything that is not needed to be @@ -138,6 +139,25 @@ procedure Node035; #define POOR_RATE (400) #define HORRIBLE_RATE (500) +#define heal_party_member(Var_In_party, Var_Ptr) \ + if (Var_In_party) then begin \ + if (Is_Injured(Var_Ptr) or Is_Crippled(Var_Ptr)) then begin \ + critter_heal(Var_Ptr, Injured_How_Much(Var_Ptr)); \ + critter_uninjure(Var_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); \ + end \ + end + +#define dude_has_combat_armor \ + ( ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) \ + or (dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) \ + or (dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0) \ + ) + +/** + * Convince Doc Andrew to give discount for implants. + */ +#define haggle_check ((dude_charisma > 5) or (has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75)) + /* Imported variables from the Map scripts. These should only be pointers and variables that need not be saved. If a variable Needs to be saved, make it a map variable (MVAR_) */ @@ -158,6 +178,14 @@ variable From_24:=0; variable From_27:=0; variable Death_Stage:=0; +procedure get_combat_armor begin + variable combat_armor = 0; + if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then return dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); + else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then combat_armor = dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); + else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then combat_armor = dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); + return combat_armor; +end + procedure start begin Andrew_Ptr := self_obj; end @@ -200,8 +228,6 @@ procedure timed_event_p_proc begin critter_attempt_placement( self_obj, 13093, 0 ); move_to( dude_obj, 13695, 0 ); critter_attempt_placement( dude_obj, 13695, 0 ); - //move_to( self_obj, 13093, 1 ); - //move_to( dude_obj, 13695, 1 ); gfade_in(600); Death_Stage := 1; floater(349); @@ -516,15 +542,6 @@ procedure Node003 begin NLowOption(138, Node003a); NLowOption(139, Node999); -//begin killap comment out -/* If_Party_Has_Injured then begin - if(party_size == 2) then - NOption(140, Node001a, 004); - else if(party_size > 2) then - NOption(141, Node008, 004); - end*/ -// NOption(142, Node010, 004); //if you are getting healed why the heck ask where you are? -//end killap comment out NOption(340, Node014, 004); //added by killap if (global_var(GVAR_IMPLANTS_KNOWN) == 1) then NOption(143, Node001b, 004); @@ -550,14 +567,13 @@ procedure Node004 begin gfade_in(600); set_local_var( LVAR_Used_Autodoc_Twice, 1 ); - // if( dude_iq < 9 ) then begin // commented out by Seraph - if( dude_luck > 9 ) then begin // Seraph's Code - edited by killap + if( dude_luck > 9 ) then begin critter_add_trait( dude_obj, TRAIT_PERK, PERK_autodoc_hp_bonus2_perk, 1 ); - display_msg( mstr(344) ); //changed from 343 - killap + display_msg( mstr(344) ); end else begin critter_add_trait( dude_obj, TRAIT_PERK, PERK_autodoc_hp_bonus1_perk, 1 ); - display_msg( mstr(343) ); //changed from 344 - killap + display_msg( mstr(343) ); end Reply(147); @@ -580,16 +596,14 @@ procedure Node005 begin gfade_in(600); - if( is_success( dude_luck < 2 ) ) then begin // Seraph's Code -edited by killap + if( is_success( dude_luck < 2 ) ) then begin critter_add_trait( dude_obj, TRAIT_PERK, PERK_autodoc_hp_neg2_perk, 1 ); - display_msg( mstr(350) ); //changed from 345 - killap - // Begin Seraph's Code + display_msg( mstr(350) ); end else begin critter_add_trait( dude_obj, TRAIT_PERK, PERK_autodoc_hp_neg1_perk, 1 ); - display_msg( mstr(345) ); //changed from 350 - killap + display_msg( mstr(345) ); end - // End Seraph's Code Reply(152); @@ -599,7 +613,7 @@ end procedure Node006 begin Reply(154); - if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then //added ( dude_is_crippled ) - killap + if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then NOption(155, Node002, 004); NOption(156, Node014, 004); NOption(157, Node999, 004); @@ -617,7 +631,7 @@ procedure Node007 begin NOption(161, Node007a, 004); if( (dude_caps >= Heal_Barter) and ( (dude_charisma > 5) or ( has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75 ) ) ) then NOption( mstr(162) + Heal_Barter + mstr(163), Node007b, 004); - if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then //added ( dude_is_crippled ) - killap + if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then NOption(164, Node002, 004); NOption(165, Node010, 004); if (global_var(GVAR_IMPLANTS_KNOWN) == 1) then @@ -673,7 +687,7 @@ procedure Node008 begin NOption(171, Node008a, 004); if( (dude_caps >= multBarterRate) and ( (dude_charisma > 5) or ( has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75 ) ) ) then NOption( mstr(172) + multBarterRate + mstr(173), Node008b, 004); - if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then //added ( dude_is_crippled ) - killap + if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then NOption(174, Node002, 004); NOption(175, Node010, 004); if (global_var(GVAR_IMPLANTS_KNOWN) == 1) then @@ -730,104 +744,22 @@ procedure Node009 begin gfade_out(600); gfade_in(600); - if (Vic_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Vic_Ptr) or Is_Crippled(Vic_Ptr)) then begin - critter_heal(Vic_Ptr,Injured_How_Much(Vic_Ptr)); - critter_uninjure(Vic_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Myron_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Myron_Ptr) or Is_Crippled(Myron_Ptr)) then begin - critter_heal(Myron_Ptr,Injured_How_Much(Myron_Ptr)); - critter_uninjure(Myron_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Marcus_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Marcus_Ptr) or Is_Crippled(Marcus_Ptr)) then begin - critter_heal(Marcus_Ptr,Injured_How_Much(Marcus_Ptr)); - critter_uninjure(Marcus_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (MacRae_In_Party) then begin - if (Is_Injured(MacRae_Ptr) or Is_Crippled(MacRae_Ptr)) then begin - critter_heal(MacRae_Ptr,Injured_How_Much(MacRae_Ptr)); - critter_uninjure(MacRae_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Sulik_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Sulik_Ptr) or Is_Crippled(Sulik_Ptr)) then begin - critter_heal(Sulik_Ptr,Injured_How_Much(Sulik_Ptr)); - critter_uninjure(Sulik_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Lenny_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Lenny_Ptr) or Is_Crippled(Lenny_Ptr)) then begin - critter_heal(Lenny_Ptr,Injured_How_Much(Lenny_Ptr)); - critter_uninjure(Lenny_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Cyberdog_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Cyberdog_Ptr) or Is_Crippled(Cyberdog_Ptr)) then begin - critter_heal(Cyberdog_Ptr,Injured_How_Much(Cyberdog_Ptr)); - critter_uninjure(Cyberdog_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Doc_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Doc_Ptr) or Is_Crippled(Doc_Ptr)) then begin - critter_heal(Doc_Ptr,Injured_How_Much(Doc_Ptr)); - critter_uninjure(Doc_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Goris_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Goris_Ptr) or Is_Crippled(Goris_Ptr)) then begin - critter_heal(Goris_Ptr,Injured_How_Much(Goris_Ptr)); - critter_uninjure(Goris_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Davin_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Davin_Ptr) or Is_Crippled(Davin_Ptr)) then begin - critter_heal(Davin_Ptr,Injured_How_Much(Davin_Ptr)); - critter_uninjure(Davin_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Miria_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Miria_Ptr) or Is_Crippled(Miria_Ptr)) then begin - critter_heal(Miria_Ptr,Injured_How_Much(Miria_Ptr)); - critter_uninjure(Miria_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - //added by killap - RP - if (Dogmeat_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Dogmeat_Ptr) or Is_Crippled(Dogmeat_Ptr)) then begin - critter_heal(Dogmeat_Ptr,Injured_How_Much(Dogmeat_Ptr)); - critter_uninjure(Dogmeat_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (K9_In_Party) then begin - if (Is_Injured(K9_Ptr) or Is_Crippled(K9_Ptr)) then begin - critter_heal(K9_Ptr,Injured_How_Much(K9_Ptr)); - critter_uninjure(K9_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Kitsune_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Kitsune_Ptr) or Is_Crippled(Kitsune_Ptr)) then begin - critter_heal(Kitsune_Ptr,Injured_How_Much(Kitsune_Ptr)); - critter_uninjure(Kitsune_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Dex_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Dex_Ptr) or Is_Crippled(Dex_Ptr)) then begin - critter_heal(Dex_Ptr,Injured_How_Much(Dex_Ptr)); - critter_uninjure(Dex_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - if (Cat_Jules_In_Party) then begin - if (Is_Injured(Cat_Jules_Ptr) or Is_Crippled(Cat_Jules_Ptr)) then begin - critter_heal(Cat_Jules_Ptr,Injured_How_Much(Cat_Jules_Ptr)); - critter_uninjure(Cat_Jules_Ptr, (DAM_CRIP_LEG_LEFT bwor DAM_CRIP_LEG_RIGHT bwor DAM_CRIP_ARM_LEFT bwor DAM_CRIP_ARM_RIGHT)); - end - end - //end added + heal_party_member(Vic_In_Party, Vic_Ptr) + heal_party_member(Myron_In_Party, Myron_Ptr) + heal_party_member(Marcus_In_Party, Marcus_Ptr) + heal_party_member(MacRae_In_Party, MacRae_Ptr) + heal_party_member(Sulik_In_Party, Sulik_Ptr) + heal_party_member(Lenny_In_Party, Lenny_Ptr) + heal_party_member(Cyberdog_In_Party, Cyberdog_Ptr) + heal_party_member(Doc_In_Party, Doc_Ptr) + heal_party_member(Goris_In_Party, Goris_Ptr) + heal_party_member(Davin_In_Party, Davin_Ptr) + heal_party_member(Miria_In_Party, Miria_Ptr) + heal_party_member(Dogmeat_In_Party, Dogmeat_Ptr) + heal_party_member(K9_In_Party, K9_Ptr) + heal_party_member(Kitsune_In_Party, Kitsune_Ptr) + heal_party_member(Dex_In_Party, Dex_Ptr) + heal_party_member(Cat_Jules_In_Party, Cat_Jules_Ptr) Reply(182); @@ -849,7 +781,7 @@ procedure Node011 begin else Reply( mstr(189) + " " + mstr(191) ); - if(( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 1 ) and ( local_var(LVAR_Gave_Karma_Bonus) == 0 )) then //edit by killap - added ( local_var(LVAR_Gave_Karma_Bonus) == 0 ) + if(( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 1 ) and ( local_var(LVAR_Gave_Karma_Bonus) == 0 )) then NOption(192, Node012, 004); NOption(193, Node014, 004); if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then @@ -879,7 +811,7 @@ procedure Node012a begin end procedure Node013 begin - set_local_var(LVAR_Gave_Karma_Bonus,2); //added by killap + set_local_var(LVAR_Gave_Karma_Bonus,2); From_12:=1; Reply(200); @@ -897,7 +829,7 @@ procedure Node014 begin else Reply(204); - if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then //added ( dude_is_crippled ) - killap + if( (Is_Injured(dude_obj)) or ( dude_is_crippled ) ) then NOption(205, Node002, 004); if( global_var(GVAR_HAVE_MUTATED) == 1 ) then NOption(206, Node033, 004); @@ -934,7 +866,7 @@ procedure Node016 begin set_local_var(LVAR_Andrew_Knows_Implants, 1); - if( ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) == 0) and ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) == 0) and ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) == 0) )then + if not dude_has_combat_armor then NOption(216, Node017, 004); else NOption(217, Node017, 004); @@ -971,19 +903,17 @@ procedure Node018 begin end procedure Node019 begin - From_19 := 1; - Reply(232); - if( (dude_caps >= 7000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) ) then - NOption(233, Node019a, 004); - if( (dude_caps >= 5000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) and ( (dude_charisma > 5) or ( has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75 ) ) ) then - NOption(234, Node019b, 004); + if dude_has_combat_armor then begin + if (dude_caps >= 7000) then NOption(233, Node019a, 004); + if (dude_caps >= 5000) and haggle_check then NOption(234, Node019b, 004); + end NOption(235, Node018, 004); NOption(236, Node014, 004); - if(dude_caps < 7000) then + if (dude_caps < 7000) then NOption(237, Node999, 004); - else if( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) == 0) and ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) == 0) and ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) == 0) then + else if not dude_has_combat_armor then NOption(238, Node999, 004); NOption(239, Node999, 004); end @@ -994,21 +924,15 @@ procedure Node019a begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -7000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-7000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_19 := 1; call Node030; end end @@ -1020,21 +944,15 @@ procedure Node019b begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -5000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-5000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_19 := 1; call Node030; end end @@ -1046,10 +964,10 @@ procedure Node020 begin Reply(240); if( dude_perk(PERK_dermal_armor_perk) ) then - NOption(242, Node021, 004); //killap's fix: changed from 241 - NOption(243, Node018, 004); //killap's fix: changed from 242 - NOption(244, Node014, 004); //killap's fix: changed from 243 - NOption(250, Node999, 004); //killap's fix: changed from 244 + NOption(242, Node021, 004); + NOption(243, Node018, 004); + NOption(244, Node014, 004); + NOption(250, Node999, 004); end procedure Node021 begin @@ -1071,25 +989,23 @@ procedure Node022 begin end procedure Node023 begin - From_23 := 1; - if( dude_is_female ) then Reply( mstr(256) + " " + mstr(258) ); else Reply( mstr(257) + " " + mstr(258) ); - if( (dude_caps >= 40000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) ) then begin + if (dude_caps >= 40000) and dude_has_combat_armor then begin if( (dude_iq > 8) ) then NOption(348, Node023a, 004); NOption(259, Node023a, 004); end - if( (dude_caps >= 30000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) and ( (dude_charisma > 5) or ( has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75 ) ) ) then + if (dude_caps >= 30000) and dude_has_combat_armor and haggle_check then NOption(260, Node023b, 004); NOption(261, Node018, 004); NOption(262, Node014, 004); if (dude_caps < 40000) then NOption(263, Node999, 004); - else if( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) == 0) and ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) == 0) and ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) == 0) then + else if not dude_has_combat_armor then NOption(264, Node999, 004); NOption(265, Node999, 004); end @@ -1100,21 +1016,15 @@ procedure Node023a begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -40000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-40000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_23 := 1; call Node030; end end @@ -1126,39 +1036,31 @@ procedure Node023b begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -30000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-30000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_23 := 1; call Node030; end end procedure Node024 begin - From_24 := 1; - Reply(266); - if( (dude_caps >= 10000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) ) then - NOption(267, Node024a, 004); - if( (dude_caps >= 8000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) and ( (dude_charisma > 5) or ( has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75 ) ) ) then - NOption(268, Node024b, 004); + if dude_has_combat_armor then begin + if (dude_caps >= 10000) then NOption(267, Node024a, 004); + if (dude_caps >= 8000) and haggle_check then NOption(268, Node024b, 004); + end NOption(269, Node018, 004); NOption(270, Node014, 004); if(dude_caps < 10000) then NOption(271, Node999, 004); - else if( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) == 0) and ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) == 0) and ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) == 0) then + else if not dude_has_combat_armor then NOption(272, Node999, 004); NOption(273, Node999, 004); end @@ -1169,21 +1071,15 @@ procedure Node024a begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -10000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-10000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_24 := 1; call Node030; end end @@ -1195,21 +1091,15 @@ procedure Node024b begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -8000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-8000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_24 := 1; call Node030; end end @@ -1217,8 +1107,8 @@ end procedure Node025 begin if(not(dude_perk(PERK_phoenix_armor_perk))) then Reply( mstr(274) + " " + mstr(275) ); - else //added by killap - Reply( mstr(274) ); //added by killap + else + Reply( mstr(274) ); if(dude_perk(PERK_phoenix_armor_perk)) then NOption(276, Node026, 004); @@ -1237,19 +1127,19 @@ procedure Node026 begin end procedure Node027 begin - From_27 := 1; - Reply(285); - if( (dude_caps >= 50000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) ) then - NOption(286, Node027a, 004); - if( (dude_caps >= 40000) and (( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) > 0) or ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) > 0) or ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) > 0)) and ( (dude_charisma > 5) or ( has_skill(dude_obj, SKILL_BARTER) >= 75 ) ) ) then - NOption(287, Node027b, 004); + if dude_has_combat_armor then begin + if (dude_caps >= 50000) then + NOption(286, Node027a, 004); + if (dude_caps >= 40000) and haggle_check then + NOption(287, Node027b, 004); + end NOption(288, Node018, 004); NOption(289, Node014, 004); if (dude_caps < 50000) then NOption(290, Node999, 004); - else if( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR) == 0) and ( dude_item_count(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II) == 0) and ( dude_item_count(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR) == 0) then + else if not dude_has_combat_armor then NOption(291, Node999, 004); NOption(292, Node999, 004); end @@ -1260,21 +1150,15 @@ procedure Node027a begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -50000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-50000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_27 := 1; call Node030; end end @@ -1286,21 +1170,15 @@ procedure Node027b begin if( map_var( MVAR_Auto_Doc_Fixed ) == 0 ) then call Node028; else begin - dude_caps_adjust( -40000); - if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR); - //added by killap - else if (dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II)) then - combatArmor:=dude_item(PID_COMBAT_ARMOR_MK_II); - else if (dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR)) then - combatArmor:=dude_item(PID_BROTHERHOOD_COMBAT_ARMOR); - //end added by killap - rm_obj_from_inven( dude_obj, combatArmor ); - destroy_object( combatArmor ); + dude_caps_adjust(-40000); + combatArmor = get_combat_armor(); + rm_obj_from_inven(dude_obj, combatArmor); + destroy_object(combatArmor); gfade_out(600); gfade_in(600); + From_27 := 1; call Node030; end end diff --git a/scripts_src/valtcity/vckohl.ssl b/scripts_src/valtcity/vckohl.ssl index 453976f47b..07f6b8ff10 100644 --- a/scripts_src/valtcity/vckohl.ssl +++ b/scripts_src/valtcity/vckohl.ssl @@ -84,6 +84,13 @@ procedure Node022; procedure Node023; procedure Node024; procedure Node025; +// by Lujo - pointer to Abbey (flow fix) +procedure Node025a; +procedure Node026; +Procedure Node027; +Procedure Node028; +// end by Lujo + //~~~~~~~~~~~~~~~~ DESIGN TOOL ENDS HERE // The Following lines are for anything that is not needed to be @@ -516,6 +523,7 @@ procedure Node024 begin gfade_in(600); Reply(185); + NOption(194, Node025a, 004); // by Lujo NOption(186, Node012, 004); NOption(187, Node999, 004); end @@ -529,4 +537,34 @@ procedure Node025 begin NOption(192, Node999, 004); end -//xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx +// by Lujo begin: flow fix +procedure Node025a begin + Reply(195); + + NOption(196, Node026, 004); + NOption(197, Node012, 004); + NOption(198, Node999, 004); +end + +procedure Node026 begin + Reply(199); + + NOption(200, Node027, 004); + NOption(201, Node018, 004); +end + +procedure Node027 begin + mark_abbey_on_map + Reply(202); + + NOption(201, Node028, 004); + NOption(204, Node012, 004); +end + +procedure Node028 begin + Reply(203); + + NOption(205, Node027, 004); + NOption(204, Node012, 004); +end +// end by Lujo diff --git a/scripts_src/valtcity/vidarbox.ssl b/scripts_src/valtcity/vidarbox.ssl index 8513ff57f3..6d6a06043c 100644 --- a/scripts_src/valtcity/vidarbox.ssl +++ b/scripts_src/valtcity/vidarbox.ssl @@ -44,15 +44,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - vault_city_darrow_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 100, 500, 100) check_restock_item(PID_CROWBAR, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_SLEDGEHAMMER, 1, 1, 100) @@ -61,6 +57,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 1, 100) check_restock_item(PID_ROPE, 1, 1, 50) check_restock_item(PID_LIGHTER, 1, 1, 25) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,3) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/valtcity/vifarbox.ssl b/scripts_src/valtcity/vifarbox.ssl index 168faebed9..33f34773dd 100644 --- a/scripts_src/valtcity/vifarbox.ssl +++ b/scripts_src/valtcity/vifarbox.ssl @@ -44,15 +44,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - vault_city_farrell_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 100, 500, 100) check_restock_item(PID_STIMPAK, 2, 8, 100) check_restock_item(PID_ANTIDOTE, 1, 3, 100) @@ -60,6 +56,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_RADAWAY, 1, 2, 100) check_restock_item(PID_FIRST_AID_KIT, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_FIRST_AID_BOOK, 1, 1, 25) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (random(2,3) * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/scripts_src/valtcity/viharbox.ssl b/scripts_src/valtcity/viharbox.ssl index 595d9b0fef..aba7bacdb8 100644 --- a/scripts_src/valtcity/viharbox.ssl +++ b/scripts_src/valtcity/viharbox.ssl @@ -44,17 +44,14 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added + //added check by killap - expansion pack (Village) + if (global_var(GVAR_QUEST_VAULT_SERVANT) == SERVANT_TURNED_IN_HARRY) then return; - //added check by killap - expansion pack (Village) - if (global_var(GVAR_VAULT_SERVANT) != SERVANT_TURNED_IN_HARRY) then begin vault_city_harry_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 150, 390, 100) check_restock_item(PID_KNIFE, 1, 3, 100) check_restock_item(PID_CROWBAR, 1, 2, 100) @@ -80,10 +77,10 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_METAL_ARMOR, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_10MM_SMG, 1, 1, 50) check_restock_item(PID_FRAG_GRENADE, 1, 2, 50) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (3 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end - end end procedure map_update_p_proc begin diff --git a/scripts_src/valtcity/viranbox.ssl b/scripts_src/valtcity/viranbox.ssl index 50e4c331d8..02211cc74a 100644 --- a/scripts_src/valtcity/viranbox.ssl +++ b/scripts_src/valtcity/viranbox.ssl @@ -42,16 +42,11 @@ procedure start begin end procedure map_enter_p_proc begin - //added by killap - variable tmp; - variable special_item; - //end added - - vault_city_randal_box := self_obj; if (is_loading_game == false) then begin restock_fix if (local_var(LVAR_Restock_Time) < game_time) then begin + variable tmp_box := move_critical_items(); check_restock_item(PID_BOTTLE_CAPS, 200, 600, 100) check_restock_item(PID_BIG_BOOK_OF_SCIENCE, 1, 2, 75) check_restock_item(PID_DEANS_ELECTRONICS, 1, 1, 75) @@ -74,6 +69,7 @@ procedure map_enter_p_proc begin check_restock_item(PID_FN_FAL, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_COMBAT_SHOTGUN, 1, 1, 25) check_restock_item(PID_14MM_AP, 1, 1, 100) + call restore_critical_items(tmp_box); set_local_var(LVAR_Restock_Time, (3 * ONE_GAME_DAY) + game_time); end end diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_abbey.frm b/translations/french/art/intrface/wm_abbey.frm index afddc75237..41b1ea57cc 100644 Binary files a/translations/french/art/intrface/wm_abbey.frm and b/translations/french/art/intrface/wm_abbey.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_arroy.frm b/translations/french/art/intrface/wm_arroy.frm new file mode 100644 index 0000000000..03669000b7 Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_arroy.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_colus.frm b/translations/french/art/intrface/wm_colus.frm new file mode 100644 index 0000000000..92ceeb5319 Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_colus.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_epa.frm b/translations/french/art/intrface/wm_epa.frm new file mode 100644 index 0000000000..61e66410a5 Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_epa.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_gecko.frm b/translations/french/art/intrface/wm_gecko.frm new file mode 100644 index 0000000000..e203e88c9a Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_gecko.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_klam.frm b/translations/french/art/intrface/wm_klam.frm new file mode 100644 index 0000000000..9540feae7d Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_klam.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_modoc.frm b/translations/french/art/intrface/wm_modoc.frm new file mode 100644 index 0000000000..6fb644a4ae Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_modoc.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_navar.frm b/translations/french/art/intrface/wm_navar.frm new file mode 100644 index 0000000000..ca4208fc06 Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_navar.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_ncr.frm b/translations/french/art/intrface/wm_ncr.frm new file mode 100644 index 0000000000..e100dd77a4 Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_ncr.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_red.frm b/translations/french/art/intrface/wm_red.frm new file mode 100644 index 0000000000..baee06db6b Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_red.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_reno.frm b/translations/french/art/intrface/wm_reno.frm new file mode 100644 index 0000000000..f1d20d9a2c Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_reno.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_sanfn.frm b/translations/french/art/intrface/wm_sanfn.frm new file mode 100644 index 0000000000..553a0c4876 Binary files /dev/null and b/translations/french/art/intrface/wm_sanfn.frm differ diff --git a/translations/french/art/intrface/wm_tribe.frm b/translations/french/art/intrface/wm_tribe.frm index cbbcc102b6..5796588fd2 100644 Binary files a/translations/french/art/intrface/wm_tribe.frm and b/translations/french/art/intrface/wm_tribe.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/about.frm b/translations/italian/art/intrface/about.frm new file mode 100644 index 0000000000..bebebb655b Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/about.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/aggdn.frm b/translations/italian/art/intrface/aggdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..452e33cd5b Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/aggdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/aggoff.frm b/translations/italian/art/intrface/aggoff.frm new file mode 100644 index 0000000000..2a4c18890c Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/aggoff.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/aggup.frm b/translations/italian/art/intrface/aggup.frm new file mode 100644 index 0000000000..b1c9ae3bdd Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/aggup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/attackdn.frm b/translations/italian/art/intrface/attackdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..d73301420a Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/attackdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/attackup.frm b/translations/italian/art/intrface/attackup.frm new file mode 100644 index 0000000000..1d08f0628b Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/attackup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/barter.frm b/translations/italian/art/intrface/barter.frm new file mode 100644 index 0000000000..2710dd38f8 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/barter.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/burst.frm b/translations/italian/art/intrface/burst.frm new file mode 100644 index 0000000000..3886054dc9 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/burst.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/burstdn.frm b/translations/italian/art/intrface/burstdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..7073006c35 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/burstdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/burstup.frm b/translations/italian/art/intrface/burstup.frm new file mode 100644 index 0000000000..8345a0d689 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/burstup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/chadn.frm b/translations/italian/art/intrface/chadn.frm new file mode 100644 index 0000000000..bc24cd20a9 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/chadn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/chaup.frm b/translations/italian/art/intrface/chaup.frm new file mode 100644 index 0000000000..355fc24fba Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/chaup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/chemdn.frm b/translations/italian/art/intrface/chemdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..c3cf976ebc Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/chemdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/chemup.frm b/translations/italian/art/intrface/chemup.frm new file mode 100644 index 0000000000..e8ddcd5343 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/chemup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/chopuch.frm b/translations/italian/art/intrface/chopuch.frm new file mode 100644 index 0000000000..3c69898b94 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/chopuch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_hookk.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_hookk.frm new file mode 100644 index 0000000000..851b5bc4fc Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_hookk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_hymkr.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_hymkr.frm new file mode 100644 index 0000000000..e26e9e517c Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_hymkr.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_jab.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_jab.frm new file mode 100644 index 0000000000..9ef324c558 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_jab.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_plmst.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_plmst.frm new file mode 100644 index 0000000000..07bdf09da7 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_plmst.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_prckk.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_prckk.frm new file mode 100644 index 0000000000..7811703097 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_prckk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_pstrk.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_pstrk.frm new file mode 100644 index 0000000000..d7d86a706d Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_pstrk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cm_pwkck.frm b/translations/italian/art/intrface/cm_pwkck.frm new file mode 100644 index 0000000000..48e8d79bbd Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cm_pwkck.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/control.frm b/translations/italian/art/intrface/control.frm new file mode 100644 index 0000000000..5d395ce42b Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/control.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cowdn.frm b/translations/italian/art/intrface/cowdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..fec3f70b64 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cowdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cowoff.frm b/translations/italian/art/intrface/cowoff.frm new file mode 100644 index 0000000000..495f260890 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cowoff.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cowup.frm b/translations/italian/art/intrface/cowup.frm new file mode 100644 index 0000000000..8dad320652 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cowup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cusdn.frm b/translations/italian/art/intrface/cusdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..f8217afdd1 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cusdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cusoff.frm b/translations/italian/art/intrface/cusoff.frm new file mode 100644 index 0000000000..f63075b34a Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cusoff.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/custom.frm b/translations/italian/art/intrface/custom.frm new file mode 100644 index 0000000000..850213f597 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/custom.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/cusup.frm b/translations/italian/art/intrface/cusup.frm new file mode 100644 index 0000000000..09819a5acf Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/cusup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/dblossk.frm b/translations/italian/art/intrface/dblossk.frm new file mode 100644 index 0000000000..f5fae444dd Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/dblossk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/defdn.frm b/translations/italian/art/intrface/defdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..52b3bb57b7 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/defdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/defoff.frm b/translations/italian/art/intrface/defoff.frm new file mode 100644 index 0000000000..26d40b844c Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/defoff.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/defup.frm b/translations/italian/art/intrface/defup.frm new file mode 100644 index 0000000000..e414ee31d1 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/defup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/di_done1.frm b/translations/italian/art/intrface/di_done1.frm new file mode 100644 index 0000000000..c1636b4379 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/di_done1.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/di_done2.frm b/translations/italian/art/intrface/di_done2.frm new file mode 100644 index 0000000000..8adf584623 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/di_done2.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/di_talk.frm b/translations/italian/art/intrface/di_talk.frm new file mode 100644 index 0000000000..1afd4e503b Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/di_talk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/di_talkp.frm b/translations/italian/art/intrface/di_talkp.frm new file mode 100644 index 0000000000..2b0079d36c Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/di_talkp.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/distdn.frm b/translations/italian/art/intrface/distdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..f40039a882 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/distdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/distup.frm b/translations/italian/art/intrface/distup.frm new file mode 100644 index 0000000000..23230348c4 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/distup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/dragpuch.frm b/translations/italian/art/intrface/dragpuch.frm new file mode 100644 index 0000000000..e91ce9771a Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/dragpuch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/edtrcrte.frm b/translations/italian/art/intrface/edtrcrte.frm new file mode 100644 index 0000000000..285faa53a9 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/edtrcrte.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/edtredt.frm b/translations/italian/art/intrface/edtredt.frm new file mode 100644 index 0000000000..c04e690afc Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/edtredt.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/forcpuch.frm b/translations/italian/art/intrface/forcpuch.frm new file mode 100644 index 0000000000..36553e228d Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/forcpuch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/hampnch.frm b/translations/italian/art/intrface/hampnch.frm new file mode 100644 index 0000000000..c6c21ad0e8 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/hampnch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/hipk.frm b/translations/italian/art/intrface/hipk.frm new file mode 100644 index 0000000000..bce1dd4577 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/hipk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/iface.frm b/translations/italian/art/intrface/iface.frm new file mode 100644 index 0000000000..cdaefc6950 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/iface.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/invbox.frm b/translations/italian/art/intrface/invbox.frm new file mode 100644 index 0000000000..845a84159c Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/invbox.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/invmadn.frm b/translations/italian/art/intrface/invmadn.frm new file mode 100644 index 0000000000..442af30f71 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/invmadn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/invmaup.frm b/translations/italian/art/intrface/invmaup.frm new file mode 100644 index 0000000000..ac9bc1859d Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/invmaup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/jumpk.frm b/translations/italian/art/intrface/jumpk.frm new file mode 100644 index 0000000000..ea1f01a0fa Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/jumpk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/kick.frm b/translations/italian/art/intrface/kick.frm new file mode 100644 index 0000000000..c5b3f2ca6a Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/kick.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/lignpuch.frm b/translations/italian/art/intrface/lignpuch.frm new file mode 100644 index 0000000000..2cb2543327 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/lignpuch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/loot.frm b/translations/italian/art/intrface/loot.frm new file mode 100644 index 0000000000..4256370a06 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/loot.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/mainmenu.frm b/translations/italian/art/intrface/mainmenu.frm new file mode 100644 index 0000000000..37077f8278 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/mainmenu.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/months.frm b/translations/italian/art/intrface/months.frm new file mode 100644 index 0000000000..dc0f37a34f Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/months.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/movemult.frm b/translations/italian/art/intrface/movemult.frm new file mode 100644 index 0000000000..7818443ee6 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/movemult.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/mvepnt.frm b/translations/italian/art/intrface/mvepnt.frm new file mode 100644 index 0000000000..81132f4a34 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/mvepnt.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/pickchar.frm b/translations/italian/art/intrface/pickchar.frm new file mode 100644 index 0000000000..7456862227 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/pickchar.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/pip.frm b/translations/italian/art/intrface/pip.frm new file mode 100644 index 0000000000..68acb2ee0e Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/pip.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/punch.frm b/translations/italian/art/intrface/punch.frm new file mode 100644 index 0000000000..5089a730f9 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/punch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/reload.frm b/translations/italian/art/intrface/reload.frm new file mode 100644 index 0000000000..c1ab406d87 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/reload.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/roundk.frm b/translations/italian/art/intrface/roundk.frm new file mode 100644 index 0000000000..0eeceeb590 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/roundk.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/rundn.frm b/translations/italian/art/intrface/rundn.frm new file mode 100644 index 0000000000..96e615250f Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/rundn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/runup.frm b/translations/italian/art/intrface/runup.frm new file mode 100644 index 0000000000..b94e67e60e Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/runup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/single.frm b/translations/italian/art/intrface/single.frm new file mode 100644 index 0000000000..e5570c3286 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/single.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/skick.frm b/translations/italian/art/intrface/skick.frm new file mode 100644 index 0000000000..e96c9b97e1 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/skick.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/snapkick.frm b/translations/italian/art/intrface/snapkick.frm new file mode 100644 index 0000000000..2f1bb4ce9f Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/snapkick.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/spunch.frm b/translations/italian/art/intrface/spunch.frm new file mode 100644 index 0000000000..a24b345be3 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/spunch.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/swing.frm b/translations/italian/art/intrface/swing.frm new file mode 100644 index 0000000000..d5c7d0d95e Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/swing.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/throw.frm b/translations/italian/art/intrface/throw.frm new file mode 100644 index 0000000000..63f2bda4d2 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/throw.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/thrust.frm b/translations/italian/art/intrface/thrust.frm new file mode 100644 index 0000000000..6ceeed385b Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/thrust.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/trade.frm b/translations/italian/art/intrface/trade.frm new file mode 100644 index 0000000000..6ed7163d51 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/trade.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/unarmed.frm b/translations/italian/art/intrface/unarmed.frm new file mode 100644 index 0000000000..672263277f Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/unarmed.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/useon.frm b/translations/italian/art/intrface/useon.frm new file mode 100644 index 0000000000..7c9d0d1b64 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/useon.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/uset.frm b/translations/italian/art/intrface/uset.frm new file mode 100644 index 0000000000..709f86e167 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/uset.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/weapdn.frm b/translations/italian/art/intrface/weapdn.frm new file mode 100644 index 0000000000..b3517e11fa Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/weapdn.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/weapup.frm b/translations/italian/art/intrface/weapup.frm new file mode 100644 index 0000000000..f6ef9b29b4 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/weapup.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/wmapbox.frm b/translations/italian/art/intrface/wmapbox.frm new file mode 100644 index 0000000000..9619b8e5d2 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/wmapbox.frm differ diff --git a/translations/italian/art/intrface/wminfce2.frm b/translations/italian/art/intrface/wminfce2.frm new file mode 100644 index 0000000000..ed87f3add8 Binary files /dev/null and b/translations/italian/art/intrface/wminfce2.frm differ diff --git a/translations/italian/premade/combat.bio b/translations/italian/premade/combat.bio new file mode 100644 index 0000000000..5e940cdd14 --- /dev/null +++ b/translations/italian/premade/combat.bio @@ -0,0 +1,19 @@ + +LA STORIA DI NARG: + +Il fisico eccezionale +ha fatto di Narg uno dei +migliori cacciatori della +tribu'. Il primo (e il +piu' delle volte il solo) +impulso di Narg e' quello +di spaccare tutto cio' +che non riesce a capire. +Narg e' diventato esperto +nel pestare, nel tagliare +e nel fare a fettine +(i nemici). Narg vorrebbe +dimostrare il suo valore +nel guidare la tribu' e +non permettera' a niente +e a nessuno di ostacolarlo. diff --git a/translations/italian/premade/diplomat.bio b/translations/italian/premade/diplomat.bio new file mode 100644 index 0000000000..b1e3387d34 --- /dev/null +++ b/translations/italian/premade/diplomat.bio @@ -0,0 +1,20 @@ + +LA STORIA DI CHITSA: + +Chitsa e' sempre stata +brava nel convincere gli +altri a fare come vuole +lei. La sua personalita' +vincente e il suo fascino, +hanno spesso fatto +sottovalutare agli altri le +capacita' della migliore +mercante della tribu'. +Nel corso dei suoi +frequenti viaggi, Chitsa +ha imparato ad affrontare i +pericoli del viaggiare nelle +Lande. Ora la tribu' ha +bisogno di aiuto e +nuovi sentieri mandano +richiami a Chitsa. diff --git a/translations/italian/premade/stealth.bio b/translations/italian/premade/stealth.bio new file mode 100644 index 0000000000..5936524814 --- /dev/null +++ b/translations/italian/premade/stealth.bio @@ -0,0 +1,20 @@ + +LA STORIA DI MINGAN: + +Il suo passo felpato +e le sue dita rapide, +hanno sempre aiutato la +naturale curiosita' di +Mingan. Molti anni fa la +tribu' decise che i +talenti di Mingan sarebbero +stati piu' utili se usati +su qualcun altro. Da allora +Mingan e' diventato il piu' +abile scout della tribu'. +Tuttavia, le tende delle +altre tribu' rappresentano +una ben misera sfida, +di questi tempi. E' +giunta l'ora di esplorare +nuovi luoghi.