Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

17746 lines (14296 sloc) 584.638 kb
# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.5.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-10 10:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan "
"<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.3-dev\n"
#: changelog.php:36 license.php:28
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
"for more information."
msgstr ""
"L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
"net per a més informació."
#: db_central_columns.php:104
msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgstr "La llista central de columnes per la base de dades actual està buida."
#: db_central_columns.php:129
msgid "Click to sort."
msgstr "Clica per classificar."
#: db_central_columns.php:148
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Mostrant registres %1$s - %2$s."
#: db_create.php:61
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
#: db_datadict.php:48 libraries/operations.lib.php:31
msgid "Database comment"
msgstr "Comentaris de la base de dades"
#: db_datadict.php:94
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:981
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:71
#: libraries/tbl_printview.lib.php:581
msgid "Table comments:"
msgstr "Comentaris de la taula:"
#: db_datadict.php:103 libraries/Index.class.php:651
#: libraries/TableSearch.class.php:185 libraries/TableSearch.class.php:1292
#: libraries/insert_edit.lib.php:1560
#: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:280
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:375
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:507
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:361
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:465
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1007
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1030
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:611
#: libraries/tbl_indexes.lib.php:377 libraries/tbl_printview.lib.php:476
#: libraries/tbl_relation.lib.php:231 libraries/tbl_relation.lib.php:342
#: libraries/tbl_relation.lib.php:373 libraries/tbl_relation.lib.php:607
#: libraries/tbl_relation.lib.php:617 libraries/tracking.lib.php:877
#: libraries/tracking.lib.php:966
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: db_datadict.php:104 db_printview.php:50 libraries/Index.class.php:648
#: libraries/TableSearch.class.php:186 libraries/central_columns.lib.php:696
#: libraries/central_columns.lib.php:1206 libraries/insert_edit.lib.php:245
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:283
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:378
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:508
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:362
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:467
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1008
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1031
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:961
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1626
#: libraries/server_privileges.lib.php:2264 libraries/structure.lib.php:847
#: libraries/structure.lib.php:1295
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:296
#: libraries/tbl_printview.lib.php:477 libraries/tracking.lib.php:878
#: libraries/tracking.lib.php:963
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: db_datadict.php:105 libraries/Index.class.php:654
#: libraries/TableSearch.class.php:1293 libraries/central_columns.lib.php:707
#: libraries/central_columns.lib.php:1207 libraries/insert_edit.lib.php:1569
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:286
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:381
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:509
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:370
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:470
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:363
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:469
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1010
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1033
#: libraries/structure.lib.php:1298
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:317
#: libraries/tbl_printview.lib.php:478 libraries/tracking.lib.php:880
#: libraries/tracking.lib.php:969
msgid "Null"
msgstr "Nul"
#: db_datadict.php:106 libraries/central_columns.lib.php:700
#: libraries/central_columns.lib.php:1206
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:289
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:384
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:373
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:473
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:275
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:364
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:471
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1011
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1034
#: libraries/replication_gui.lib.php:147 libraries/structure.lib.php:223
#: libraries/structure.lib.php:1299
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:308
#: libraries/tbl_printview.lib.php:479 libraries/tracking.lib.php:881
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
#: db_datadict.php:108 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:388
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:477
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:366
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:480
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1013
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1036
#: libraries/tbl_printview.lib.php:481
msgid "Links to"
msgstr "Enllaços a"
#: db_datadict.php:110 db_printview.php:54
#: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
#: libraries/config/messages.inc.php:187
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:369
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:487
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1024
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1037
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:327
#: libraries/tbl_printview.lib.php:483
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: db_datadict.php:152 libraries/display_structure.inc.php:164
#: libraries/structure.lib.php:1495 libraries/structure.lib.php:2216
#: libraries/structure.lib.php:2226 libraries/tbl_printview.lib.php:110
#: libraries/tracking.lib.php:917
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: db_datadict.php:157 js/messages.php:282 libraries/Index.class.php:519
#: libraries/Index.class.php:558 libraries/Index.class.php:970
#: libraries/central_columns.lib.php:924
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:258 libraries/mult_submits.lib.php:423
#: libraries/mult_submits.lib.php:452
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:630
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:755
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1080
#: libraries/server_privileges.lib.php:2441
#: libraries/server_privileges.lib.php:2625
#: libraries/server_privileges.lib.php:2645
#: libraries/server_privileges.lib.php:2971
#: libraries/server_privileges.lib.php:2977
#: libraries/server_privileges.lib.php:3317
#: libraries/server_privileges.lib.php:3339 libraries/structure.lib.php:1386
#: libraries/tbl_printview.lib.php:117 libraries/tracking.lib.php:924
#: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
#: libraries/user_preferences.lib.php:295 prefs_manage.php:138
msgid "No"
msgstr "No"
#: db_datadict.php:157 js/messages.php:407 libraries/Index.class.php:520
#: libraries/Index.class.php:557 libraries/Index.class.php:970
#: libraries/central_columns.lib.php:924
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:79
#: libraries/mult_submits.inc.php:190 libraries/mult_submits.lib.php:359
#: libraries/mult_submits.lib.php:392 libraries/mult_submits.lib.php:421
#: libraries/mult_submits.lib.php:450 libraries/mult_submits.lib.php:488
#: libraries/mult_submits.lib.php:497 libraries/mult_submits.lib.php:502
#: libraries/mult_submits.lib.php:507 libraries/mult_submits.lib.php:512
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:631
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:756
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1081
#: libraries/server_databases.lib.php:465
#: libraries/server_databases.lib.php:475
#: libraries/server_privileges.lib.php:2441
#: libraries/server_privileges.lib.php:2622
#: libraries/server_privileges.lib.php:2643
#: libraries/server_privileges.lib.php:2970
#: libraries/server_privileges.lib.php:2975
#: libraries/server_privileges.lib.php:3314
#: libraries/server_privileges.lib.php:3339 libraries/structure.lib.php:1386
#: libraries/structure.lib.php:2795 libraries/tbl_printview.lib.php:118
#: libraries/tracking.lib.php:924 libraries/tracking.lib.php:999
#: libraries/tracking.lib.php:1004 libraries/user_preferences.lib.php:293
#: prefs_manage.php:136
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: db_export.php:29
msgid "View dump (schema) of database"
msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
#: db_export.php:33 db_printview.php:42 db_structure.php:84 db_tracking.php:89
#: export.php:363 libraries/DBQbe.class.php:312
#: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:847
msgid "No tables found in database."
msgstr "Base de dades sense taules."
#: db_export.php:41 libraries/DbSearch.class.php:446
#: libraries/display_export.lib.php:44
msgid "Select All"
msgstr "Tria Tot"
#: db_export.php:47 libraries/DbSearch.class.php:450
#: libraries/display_export.lib.php:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Desmarca tot"
#: db_operations.php:51 tbl_create.php:24
msgid "The database name is empty!"
msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
#: db_operations.php:132
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "S'ha reanomenat la base de dades %1$s a %2$s."
#: db_operations.php:138
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "S'ha copiat la base de dades %1$s a %2$s."
#: db_operations.php:259
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"S'ha desactivat l'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. %"
"sConsulta el motiu%s."
#: db_printview.php:48 db_tracking.php:125 db_tracking.php:287
#: libraries/Menu.class.php:241 libraries/config/messages.inc.php:790
#: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:498
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:331
#: libraries/server_privileges.lib.php:1191
#: libraries/server_privileges.lib.php:2801
#: libraries/server_privileges.lib.php:3036
#: libraries/server_privileges.lib.php:3047
#: libraries/server_privileges.lib.php:4137 libraries/structure.lib.php:825
#: libraries/tbl_relation.lib.php:325 libraries/tbl_relation.lib.php:591
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: db_printview.php:49 libraries/build_html_for_db.lib.php:33
#: libraries/import.lib.php:193 libraries/structure.lib.php:836
#: libraries/structure.lib.php:1843 libraries/structure.lib.php:2043
#: libraries/tbl_printview.lib.php:198
msgid "Rows"
msgstr "Fila"
#: db_printview.php:52 libraries/structure.lib.php:858
#: libraries/tbl_indexes.lib.php:378
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: db_printview.php:99 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1313
#: libraries/structure.lib.php:796
msgid "in use"
msgstr "en ús"
#: db_printview.php:120 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1239
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:986
msgid "Creation:"
msgstr "Creació:"
#: db_printview.php:127 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1252
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:991
msgid "Last update:"
msgstr "Darrera actualització:"
#: db_printview.php:134 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1265
#: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:996
msgid "Last check:"
msgstr "Darrera comprovació:"
#: db_printview.php:146 libraries/structure.lib.php:169
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s taula"
msgstr[1] "%s taules"
#: db_qbe.php:103
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar!"
#: db_qbe.php:124
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
#: db_search.php:30 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:70
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:103
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:118
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:91
msgid "Access denied!"
msgstr "Accés denegat!"
#: db_tracking.php:39 db_tracking.php:64
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Les dades de seguiment s'han eliminat correctament."
#: db_tracking.php:48
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"S'ha creat la versió %1$s de les taules seleccionades, el seu seguiment està "
"actiu."
#: db_tracking.php:79
msgid "No tables selected."
msgstr "No s'han triat taules."
#: db_tracking.php:114
msgid "Tracked tables"
msgstr "Taules seguides"
#: db_tracking.php:126
msgid "Last version"
msgstr "Darrera versió"
#: db_tracking.php:127 libraries/tracking.lib.php:276
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: db_tracking.php:128 libraries/tracking.lib.php:277
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
#: db_tracking.php:129 js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:545
#: libraries/Util.class.php:4135 libraries/rte/rte_events.lib.php:404
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:78
#: libraries/server_status_processes.lib.php:93 libraries/tracking.lib.php:278
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: db_tracking.php:130 db_tracking.php:288 libraries/Index.class.php:645
#: libraries/central_columns.lib.php:686 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79
#: libraries/server_databases.lib.php:399
#: libraries/server_privileges.lib.php:2267
#: libraries/server_privileges.lib.php:3057
#: libraries/server_privileges.lib.php:3233
#: libraries/server_user_groups.lib.php:82
#: libraries/server_variables.lib.php:189 libraries/structure.lib.php:833
#: libraries/structure.lib.php:1312 libraries/tracking.lib.php:279
#: libraries/tracking.lib.php:792
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: db_tracking.php:131 libraries/navigation/Navigation.class.php:213
#: libraries/tracking.lib.php:280 tbl_change.php:160
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: db_tracking.php:139 db_tracking.php:231
msgid "Delete tracking"
msgstr "Esborra seguiment"
#: db_tracking.php:140
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
#: db_tracking.php:141 libraries/tracking.lib.php:288
#: libraries/tracking.lib.php:456
msgid "Tracking report"
msgstr "Informe de seguiment"
#: db_tracking.php:142 libraries/tracking.lib.php:289
#: libraries/tracking.lib.php:826
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Instantània de l'estructura"
#: db_tracking.php:184 libraries/tracking.lib.php:418
#: libraries/tracking.lib.php:1436
msgid "not active"
msgstr "no actiu"
#: db_tracking.php:189 libraries/tracking.lib.php:416
#: libraries/tracking.lib.php:1434
msgid "active"
msgstr "actiu"
#: db_tracking.php:277
msgid "Untracked tables"
msgstr "Taules no seguides"
#: db_tracking.php:303 db_tracking.php:334 libraries/structure.lib.php:1641
msgid "Track table"
msgstr "Segueix taula"
#: db_tracking.php:347
msgid "Database Log"
msgstr "Registre de la base de dades"
#: error_report.php:68
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"S'ha detectat un error i s'ha enviat automàticament un informe d'errors "
"basat en la teva configuració."
#: error_report.php:72
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Gràcies per enviar aquest informe."
#: error_report.php:76
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"S'ha detectat un error i generat un informe d'errors, però no s'ha pogut "
"enviar."
#: error_report.php:81
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Si trobes algun problema per favor envia un informe d'errors manualment."
#: error_report.php:85
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "És possible que vulguis actualitzar la pàgina."
#: export.php:185 schema_export.php:71
msgid "Bad type!"
msgstr "Tipus incorrecte!"
#: export.php:266
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Paràmetres incorrectes!"
#: file_echo.php:22
msgid "Invalid export type"
msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
#: gis_data_editor.php:118
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Valor per la columna \"%s\""
#: gis_data_editor.php:146 libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:178
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
#. l10n: Spatial Reference System Identifier
#: gis_data_editor.php:168
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"
#: gis_data_editor.php:191
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometria %d:"
#: gis_data_editor.php:213
msgid "Point:"
msgstr "Punt:"
#: gis_data_editor.php:214 gis_data_editor.php:241 gis_data_editor.php:297
#: gis_data_editor.php:370 js/messages.php:395
msgid "X"
msgstr "X"
#: gis_data_editor.php:217 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
#: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:396
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gis_data_editor.php:239 gis_data_editor.php:295 gis_data_editor.php:368
#: js/messages.php:398
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Punt %d"
#: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:308 gis_data_editor.php:386
#: js/messages.php:404
msgid "Add a point"
msgstr "Afegir un punt"
#: gis_data_editor.php:269
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Cadena de línies %d:"
#: gis_data_editor.php:272 gis_data_editor.php:349
msgid "Outer ring:"
msgstr "Cercle exterior:"
#: gis_data_editor.php:274 gis_data_editor.php:351
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Cercle interior %d:"
#: gis_data_editor.php:311
msgid "Add a linestring"
msgstr "Afegeix una cadena de línies"
#: gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:391 js/messages.php:405
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Afegeix un cercle interior"
#: gis_data_editor.php:333
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Polígon %d:"
#: gis_data_editor.php:397
msgid "Add a polygon"
msgstr "Afegeix un polígon"
#: gis_data_editor.php:403
msgid "Add geometry"
msgstr "Afegir geometria"
#: gis_data_editor.php:409 js/messages.php:261
#: libraries/DbSearch.class.php:467 libraries/DisplayResults.class.php:1684
#: libraries/TableSearch.class.php:1238 libraries/Util.class.php:4619
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:54 libraries/core.lib.php:610
#: libraries/display_change_password.lib.php:109
#: libraries/display_create_table.lib.php:72
#: libraries/display_export.lib.php:303 libraries/display_export.lib.php:309
#: libraries/display_import.lib.php:397 libraries/index.lib.php:40
#: libraries/insert_edit.lib.php:1539 libraries/insert_edit.lib.php:1576
#: libraries/normalization.lib.php:148 libraries/normalization.lib.php:785
#: libraries/operations.lib.php:38 libraries/operations.lib.php:81
#: libraries/operations.lib.php:209 libraries/operations.lib.php:252
#: libraries/operations.lib.php:596 libraries/operations.lib.php:649
#: libraries/operations.lib.php:698 libraries/operations.lib.php:1014
#: libraries/operations.lib.php:1290
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:244
#: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:154
#: libraries/replication_gui.lib.php:314 libraries/replication_gui.lib.php:451
#: libraries/replication_gui.lib.php:897 libraries/rte/rte_events.lib.php:520
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1102
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1720
#: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:396 libraries/server_bin_log.lib.php:61
#: libraries/server_privileges.lib.php:705
#: libraries/server_privileges.lib.php:2005
#: libraries/server_privileges.lib.php:2767
#: libraries/server_privileges.lib.php:3419
#: libraries/server_privileges.lib.php:4382
#: libraries/server_user_groups.lib.php:285
#: libraries/sql_query_form.lib.php:339 libraries/sql_query_form.lib.php:399
#: libraries/sql_query_form.lib.php:467 libraries/structure.lib.php:1717
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:194
#: libraries/tbl_indexes.lib.php:473 libraries/tracking.lib.php:532
#: libraries/tracking.lib.php:652 prefs_manage.php:275 prefs_manage.php:353
#: view_create.php:277 view_operations.php:106
msgid "Go"
msgstr "Executa"
#: gis_data_editor.php:412
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: gis_data_editor.php:415
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Tria \"GeomFromText\" de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent "
"al camp \"Valor\"."
#: import.php:54
msgid "Succeeded"
msgstr "Sucedit"
#: import.php:58 js/messages.php:462
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"
#: import.php:62
msgid "Incomplete params"
msgstr "Paràmetres incomplets"
#: import.php:164
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to %"
"sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Probablement has triat d'enviar un arxiu que és massa gran. Consulta la %"
"sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
#: import.php:342 import.php:647
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Mostrant consultes desades"
#: import.php:357 import.php:643
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
#: import.php:453
#, php-format
msgid ""
"Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
"without access to the %s directory (for temporary files)."
msgstr ""
"L'arxiu carregat no es pot moure,donat que el servidor ha activat "
"«open_basedir» treient l'accés al directori %s (pels arxius temporals)."
#: import.php:466 import.php:527 libraries/File.class.php:418
#: libraries/File.class.php:512
msgid "File could not be read!"
msgstr "No es pot llegir l'arxiu!"
#: import.php:476 import.php:487 import.php:508 import.php:519
#: libraries/File.class.php:578
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
"suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
#: import.php:533
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
"o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
"vostre PHP. Veieu [doc@faq1-16]PFC(FAQ) 1.16[/doc]."
#: import.php:553
msgid ""
"Cannot convert file's character set without character set conversion library!"
msgstr ""
"No es pot convertir el joc de caracters de l'arxiu sense la biblioteca "
"corresponent!"
#: import.php:593 libraries/display_import.inc.php:32
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
#: import.php:650 libraries/sql.lib.php:884 libraries/sql.lib.php:1665
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "%s creat com a Consulta desada."
#: import.php:659
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
#: import.php:685
#, php-format
#| msgid ""
#| "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
#| "file and import will resume."
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Temps exhaurit per a processar l'arxiu d'ordres. Si voleu finalitzar "
"l'importació %storneu a enviar el mateix arxiu%s a importar i el procés "
"continuarà."
#: import.php:695
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
"indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
"incrementeu els límits de temps de php."
#: import_status.php:97 js/messages.php:341 libraries/Util.class.php:735
#: libraries/export.lib.php:460
#: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:297
#: user_password.php:208
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: index.php:144 libraries/Footer.class.php:70
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Servidor de demostració de phpMyAdmin"
#: index.php:148
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Estàs utilitzant un servidor de demostració. Pots fer el que vulguis aquí, "
"però sisplau no modifiquis els usuaris root, debian-sys-maint i pma. Més "
"informació disponible a %s."
#: index.php:158
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres Generals"
#: index.php:186 libraries/display_change_password.lib.php:50
#: libraries/display_change_password.lib.php:53 user_password.php:202
msgid "Change password"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: index.php:202
msgid "Server connection collation"
msgstr "Ordenació de la connexió del servidor"
#: index.php:224
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Paràmetres d'aparença"
#: index.php:254 prefs_manage.php:283
msgid "More settings"
msgstr "Més paràmetres"
#: index.php:275
msgid "Database server"
msgstr "Servidor de base de dades"
#: index.php:278 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:181
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: index.php:282
msgid "Server type:"
msgstr "Tipus de servidor:"
#: index.php:286 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:212
#: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:687
#: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:189
msgid "Server version:"
msgstr "Versió del servidor:"
#: index.php:292
msgid "Protocol version:"
msgstr "Versió del protocol:"
#: index.php:296
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: index.php:301
msgid "Server charset:"
msgstr "Joc de caràcters del servidor:"
#: index.php:316
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#: index.php:327
msgid "Database client version:"
msgstr "Versió del client de base de dades:"
#: index.php:331
msgid "PHP extension:"
msgstr "Extensió PHP:"
#: index.php:345
msgid "PHP version:"
msgstr "versió de PHP:"
#: index.php:356
msgid "Show PHP information"
msgstr "Mostra informació de PHP"
#: index.php:379
msgid "Version information:"
msgstr "Informació de la versió:"
#: index.php:388 libraries/Util.class.php:429 libraries/Util.class.php:490
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148
#: libraries/display_export.lib.php:477 libraries/engines/pbxt.lib.php:117
#: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:182
#: libraries/server_variables.lib.php:160
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: index.php:395
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: index.php:404
msgid "Official Homepage"
msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
#: index.php:411
msgid "Contribute"
msgstr "Contribueix"
#: index.php:418
msgid "Get support"
msgstr "Obtenir suport"
#: index.php:425
msgid "List of changes"
msgstr "Llista de canvis"
#: index.php:447
msgid ""
"You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
"default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
"default, is open to intrusion, and you really should fix this security hole "
"by setting a password for user 'root'."
msgstr ""
"Estàs connectat com a root sense contrasenya, que correspon al valor per "
"defecte del compte privilegiat de MySQL. El servidor MySQL està funcionant "
"amb aquests valors, el que significa que està obert a intrusions, pel que "
"has de reparar urgentment aquest forat de seguretat establint una "
"contrasenya per a l'usuari 'root'."
#: index.php:464
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
"PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
"de dades!"
#: index.php:479
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
"de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
"de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
#: index.php:495
msgid ""
"Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
"cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login might "
"expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] és menor "
"que la caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, "
"la vostra conenexió podria caducar abans de l'establert a phpMyAdmin."
#: index.php:508
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
"configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
"que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
#: index.php:520
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
msgstr ""
"L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
"(blowfish_secret)."
#: index.php:531
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"El directori [code]config[/code], que s'utilitza al procés de configuració, "
"encara existeix dins del teu directori de phpMyAdmin. És molt recomanable "
"esborrar-lo un cop has acabat de configurar phpMyAdmin. D'altra manera la "
"seguretat del teu servidor pot estar compromesa per la descàrrega de la "
"configuració per part de persones no autoritzades."
#: index.php:542
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
"completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. %sConsulta el "
"motiu%s. "
#: index.php:549
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"O alternativament anar a la pestanya \"Operacions\" de qualsevol base de "
"dades per configurar-lo allà."
#: index.php:597
#, php-format
msgid ""
"Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
"This may cause unpredictable behavior."
msgstr ""
"La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
"MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
#: index.php:621
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
"per a possibles assumptes."
#: js/messages.php:36 libraries/import.lib.php:125 sql.php:143
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
#: js/messages.php:42
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: js/messages.php:43
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Realment vols fer \"%s\"?"
#: js/messages.php:44 libraries/mult_submits.lib.php:417
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
#: js/messages.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
#: js/messages.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
#: js/messages.php:47
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta taula?"
#: js/messages.php:48
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes taules?"
#: js/messages.php:49
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta versió?"
#: js/messages.php:50
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes versions?"
#: js/messages.php:51
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Esborrar l'entrada de l'informe de seguiment?"
#: js/messages.php:52
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Esborra les dades de seguiment"
#: js/messages.php:53
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
#: js/messages.php:54
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Retirant clau externa."
#: js/messages.php:55
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
#: js/messages.php:56
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Realment vols esborrar el grup d'usuaris \"%s\"?"
#: js/messages.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Realment vols esborrar la cerca \"%s\"?"
#: js/messages.php:58
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tens canvis no desats; estàs segur de sortir d'aquesta pàgina?"
#: js/messages.php:59
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Realment vols revocar el(s) usuari(s) seleccionat(s)?"
#: js/messages.php:60
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Realment vols esborrar aquesta columna central?"
#: js/messages.php:63
msgid "Save & Close"
msgstr "Desa i tanca"
#: js/messages.php:64 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:395
#: libraries/insert_edit.lib.php:1543 prefs_manage.php:359
#: prefs_manage.php:370
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: js/messages.php:65
msgid "Reset All"
msgstr "Reinicia Tot"
#: js/messages.php:68
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Falta un valor al formulari!"
#: js/messages.php:69
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Tria al menys una d'aquestes opcions!"
#: js/messages.php:70
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Entra un numero vàlid!"
#: js/messages.php:71
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Entra una longitud vàlida!"
#: js/messages.php:72
msgid "Add Index"
msgstr "Afegir Index"
#: js/messages.php:73
msgid "Edit Index"
msgstr "Editar índex"
#: js/messages.php:74 libraries/tbl_indexes.lib.php:462
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'index"
#: js/messages.php:75
msgid "Create single-column index"
msgstr "Crea un índex d'una sola columna"
#: js/messages.php:76
msgid "Create composite index"
msgstr "Crea una índex compost"
#: js/messages.php:77
msgid "Composite with:"
msgstr "Composa amb:"
#: js/messages.php:78
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Tria columna(es) per a l'índex."
#: js/messages.php:81 libraries/structure.lib.php:1678
msgid "You have to add at least one column."
msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
#: js/messages.php:84 libraries/insert_edit.lib.php:1541
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:159
#: libraries/tbl_indexes.lib.php:472 libraries/tbl_relation.lib.php:651
msgid "Preview SQL"
msgstr "Vista prèvia de l'SQL"
#: js/messages.php:87
msgid "Simulate query"
msgstr "Simulació de consulta"
#: js/messages.php:88
msgid "Matched rows:"
msgstr "Files coincidents:"
#: js/messages.php:89 libraries/Util.class.php:638 libraries/sql.lib.php:300
msgid "SQL query:"
msgstr "Consulta SQL:"
#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: js/messages.php:93 libraries/tbl_chart.lib.php:215
msgid "Y Values"
msgstr "Valors Y"
#: js/messages.php:96
msgid "The host name is empty!"
msgstr "El nom del servidor és buit!"
#: js/messages.php:97
msgid "The user name is empty!"
msgstr "El nom d'usuari és buit!"
#: js/messages.php:98 libraries/server_privileges.lib.php:1780
#: user_password.php:110
msgid "The password is empty!"
msgstr "La contrasenya és buida!"
#: js/messages.php:99 libraries/server_privileges.lib.php:1778
#: user_password.php:113
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
#: js/messages.php:100
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Treu els usuaris triats"
#: js/messages.php:101 js/messages.php:156 libraries/tracking.lib.php:457
#: libraries/tracking.lib.php:827
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. l10n: Other, small valued, queries
#: js/messages.php:104 libraries/ServerStatusData.class.php:205
#: libraries/server_status_queries.lib.php:146
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#. l10n: Thousands separator
#: js/messages.php:106 libraries/Util.class.php:1394
msgid ","
msgstr ","
#. l10n: Decimal separator
#: js/messages.php:108 libraries/Util.class.php:1396
msgid "."
msgstr "."
#: js/messages.php:110
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Connexions / Processos"
#: js/messages.php:113
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible!"
#: js/messages.php:114
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"La configuració del dispositiu gràfic en l'emmagatzematge local dels "
"navegadors ja no és compatible amb la versió més recent del quadre de diàleg "
"del monitor. És molt probable que la seva configuració actual ja no funcioni "
"més. Si us plau, restableixi la configuració per defecte al menú "
"<i>Configuració</i>."
#: js/messages.php:116
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Eficiència del cau de consultes"
#: js/messages.php:117
msgid "Query cache usage"
msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
#: js/messages.php:118
msgid "Query cache used"
msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
#: js/messages.php:120
msgid "System CPU Usage"
msgstr "Ús de la CPU del sistema"
#: js/messages.php:121
msgid "System memory"
msgstr "Memòria del sistema"
#: js/messages.php:122
msgid "System swap"
msgstr "Intercanvi del sistema"
#: js/messages.php:124
msgid "Average load"
msgstr "Mitjana de càrrega"
#: js/messages.php:125
msgid "Total memory"
msgstr "Memòria total"
#: js/messages.php:126
msgid "Cached memory"
msgstr "Memòria al cau"
#: js/messages.php:127
msgid "Buffered memory"
msgstr "Memòries intermitges"
#: js/messages.php:128
msgid "Free memory"
msgstr "Memòria lliure"
#: js/messages.php:129
msgid "Used memory"
msgstr "Memòria utilitzada"
#: js/messages.php:131
msgid "Total Swap"
msgstr "Intercanvi Total"
#: js/messages.php:132
msgid "Cached Swap"
msgstr "Intercanvi en cau"
#: js/messages.php:133
msgid "Used Swap"
msgstr "Intercanvi utilitzat"
#: js/messages.php:134
msgid "Free Swap"
msgstr "Intercanvi lliure"
#: js/messages.php:136
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviats"
#: js/messages.php:137
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes rebuts"
#: js/messages.php:138 libraries/server_status.lib.php:225
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: js/messages.php:139 libraries/ServerStatusData.class.php:373
#: libraries/server_status_processes.lib.php:151
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#. l10n: shortcuts for Byte
#: js/messages.php:142 libraries/Util.class.php:1338
msgid "B"
msgstr "B"
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: js/messages.php:143 libraries/Util.class.php:1340
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:217
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: js/messages.php:144 libraries/Util.class.php:1342
#: libraries/display_export.lib.php:702
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: js/messages.php:145 libraries/Util.class.php:1344
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: js/messages.php:146 libraries/Util.class.php:1346
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: js/messages.php:147 libraries/Util.class.php:1348
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: js/messages.php:148 libraries/Util.class.php:1350
msgid "EiB"
msgstr "EB"
#: js/messages.php:149
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d taula(es)"
#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: js/messages.php:152
msgid "Questions"
msgstr "Consultes"
#: js/messages.php:153 libraries/server_status.lib.php:134
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
#: js/messages.php:154 libraries/Menu.class.php:579
#: libraries/Util.class.php:4139 libraries/server_status_monitor.lib.php:257
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: js/messages.php:155
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
#: js/messages.php:157
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Afegeix al menys una variable a les series!"
#: js/messages.php:158 libraries/DisplayResults.class.php:1372
#: libraries/TableSearch.class.php:876 libraries/TableSearch.class.php:1045
#: libraries/config.values.php:69 libraries/db_designer.lib.php:982
#: libraries/display_export.lib.php:587
#: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1994
#: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:102
#: libraries/server_privileges.lib.php:2938
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:236
#: libraries/server_status_processes.lib.php:301
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:762
msgid "None"
msgstr "Res"
#: js/messages.php:159
msgid "Resume monitor"
msgstr "Reempren la monitorització"
#: js/messages.php:160
msgid "Pause monitor"
msgstr "Pausa la monitorització"
#: js/messages.php:161 libraries/server_status_processes.lib.php:37
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Començar auto recarregar"
#: js/messages.php:162
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Aturar auto recarregar"
#: js/messages.php:164
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
#: js/messages.php:165
msgid "general_log is enabled."
msgstr "«general_log» està actiu."
#: js/messages.php:166
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "«slow_query_log» està actiu."
#: js/messages.php:167
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
#: js/messages.php:168
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
#: js/messages.php:169
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
#: js/messages.php:170
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
"més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
"segons depenent del sistema."
#: js/messages.php:171
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
#: js/messages.php:172
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
"valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: js/messages.php:174
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Configurar «log_output» a %s"
#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: js/messages.php:176
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"
#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: js/messages.php:178
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Desactivar %s"
#. l10n: %d seconds
#: js/messages.php:180
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Definir «long_query_time» a %d segons."
#: js/messages.php:182
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
"amb el teu administrador de bases de dades."
#: js/messages.php:185
msgid "Change settings"
msgstr "Canviar configuracions"
#: js/messages.php:186
msgid "Current settings"
msgstr "Configuracions actuals"
#: js/messages.php:188 libraries/server_status_monitor.lib.php:174
msgid "Chart Title"
msgstr "Títol del gràfic"
#. l10n: As in differential values
#: js/messages.php:190
msgid "Differential"
msgstr "Diferencial"
#: js/messages.php:191
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Dividit per %s"
#: js/messages.php:192
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: js/messages.php:194
msgid "From slow log"
msgstr "Del registre de consultes lentes"
#: js/messages.php:195
msgid "From general log"
msgstr "Del registre general"
#: js/messages.php:197
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""
"No es coneix el nom de la base de dades per aquesta consulta als registres "
"del servidor."
#: js/messages.php:199
msgid "Analysing logs"
msgstr "analitzant registres"
#: js/messages.php:200
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
#: js/messages.php:201
msgid "Cancel request"
msgstr "Cancel.lar petició"
#: js/messages.php:202
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
"agrupades. Però només la pròpia consulta SQL s'utilitza com a criteri "
"d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
"com el temps d'inici.."
#: js/messages.php:203
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
"mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
#: js/messages.php:204
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
"període de temps:"
#: js/messages.php:206
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Saltar a la taula del registre"
#: js/messages.php:207
msgid "No data found"
msgstr "No s'han trobat dades"
#: js/messages.php:208
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
#: js/messages.php:210
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analitzant…"
#: js/messages.php:211
msgid "Explain output"
msgstr "Explicar sortida"
#: js/messages.php:213 js/messages.php:714
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:471
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:587
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:426
#: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:305
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:68
#: libraries/server_status_processes.lib.php:89 libraries/sql.lib.php:344
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: js/messages.php:214
msgid "Total time:"
msgstr "Temps total:"
#: js/messages.php:215
msgid "Profiling results"
msgstr "Perfilant resultats"
#: js/messages.php:216
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: js/messages.php:217
msgid "Chart"
msgstr "Gràfic"
#. l10n: A collection of available filters
#: js/messages.php:220
msgid "Log table filter options"
msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: js/messages.php:222
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: js/messages.php:223
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
#: js/messages.php:224
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
#: js/messages.php:225
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Suma de files agrupades:"
#: js/messages.php:226
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: js/messages.php:228
msgid "Loading logs"
msgstr "Carregant els registres"
#: js/messages.php:229
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
#: js/messages.php:230
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"En sol · licitar noves dades del gràfic el servidor torna una resposta no "
"vàlida. La causa més probable d'aixó és que la sessió ha finalitzat. Pot ser "
"d'ajuda recarregar la pàgina i tornar a entrar les dades de connexió."
#: js/messages.php:231
msgid "Reload page"
msgstr "Recarregar pàgina"
#: js/messages.php:233
msgid "Affected rows:"
msgstr "Files afectades:"
#: js/messages.php:236
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Ha fallat la interpretació de l'arxiu de configuració. No sembla que sigui "
"codi JSON vàlid."
#: js/messages.php:238
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Ha fallat la creació de la graella del gràfic amb la configuració importada. "
"Restablint la configuració per defecte…"
#: js/messages.php:239 libraries/Menu.class.php:344
#: libraries/Menu.class.php:447 libraries/Menu.class.php:575
#: libraries/Util.class.php:4138 libraries/Util.class.php:4153
#: libraries/Util.class.php:4170 libraries/config/messages.inc.php:231
#: libraries/display_import.lib.php:105
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:318 prefs_manage.php:236
#: setup/frames/menu.inc.php:26
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/messages.php:240
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Importar configuració del monitor"
#: js/messages.php:241
msgid "Please select the file you want to import."
msgstr "Tria l'arxiu a importar."
#: js/messages.php:242
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "No hi ha arxius disponibles al servidor per importar!"
#: js/messages.php:244
msgid "Analyse Query"
msgstr "Analitzar consulta"
#: js/messages.php:248
msgid "Advisor system"
msgstr "Sistema d'assessorament"
#: js/messages.php:249
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Possibles problemes de rendiment"
#: js/messages.php:250
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
#: js/messages.php:251
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomanacions"
#: js/messages.php:252
msgid "Rule details"
msgstr "Detalls de la regla"
#: js/messages.php:253
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
#: js/messages.php:254
msgid "Used variable / formula"
msgstr "Variable usada / formula"
#: js/messages.php:255
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: js/messages.php:258
msgid "Formatting SQL..."
msgstr "Donant format a l'SQL..."
#: js/messages.php:262 libraries/db_designer.lib.php:829
#: libraries/db_designer.lib.php:878 libraries/db_designer.lib.php:1022
#: libraries/db_designer.lib.php:1084 libraries/db_designer.lib.php:1173
#: libraries/db_designer.lib.php:1242 libraries/db_designer.lib.php:1319
#: libraries/db_designer.lib.php:1362 libraries/server_variables.lib.php:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: js/messages.php:265 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:57
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
msgid "Loading…"
msgstr "Carregar…"
#: js/messages.php:266
msgid "Request Aborted!!"
msgstr "Petició abortada!!"
#: js/messages.php:267
msgid "Processing Request"
msgstr "Petició de procés"
#: js/messages.php:268
#| msgid "Request Aborted!!"
msgid "Request Failed!!"
msgstr "Petició Fallida!!"
#: js/messages.php:269
msgid "Error in Processing Request"
msgstr "Error a la petició de procés"
#: js/messages.php:270
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codi d'error: %s"
#: js/messages.php:271
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Text de l'error: %s"
#: js/messages.php:272 libraries/db_common.inc.php:63
#: libraries/db_table_exists.lib.php:30 libraries/server_databases.lib.php:451
msgid "No databases selected."
msgstr "No s'han triat bases de dades."
#: js/messages.php:273
msgid "Dropping Column"
msgstr "Eliminació de columna"
#: js/messages.php:274
msgid "Adding Primary Key"
msgstr "Afegir clau principal"
#: js/messages.php:275 libraries/db_designer.lib.php:826
#: libraries/db_designer.lib.php:1020 libraries/db_designer.lib.php:1082
#: libraries/db_designer.lib.php:1171 libraries/db_designer.lib.php:1240
#: libraries/db_designer.lib.php:1317
msgid "OK"
msgstr "Correcte"
#: js/messages.php:276
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Prem per rebutjar aquest avís"
#: js/messages.php:279
msgid "Renaming Databases"
msgstr "Reanomenar bases de dades"
#: js/messages.php:280
msgid "Copying Database"
msgstr "Copiant base de dades"
#: js/messages.php:281
msgid "Changing Charset"
msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
#: js/messages.php:285 libraries/mult_submits.lib.php:432
msgid "Foreign key check:"
msgstr "Comprovació de clau externa:"
#: js/messages.php:286 libraries/mult_submits.lib.php:445
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Activat)"
#: js/messages.php:287 libraries/mult_submits.lib.php:445
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactivat)"
#: js/messages.php:288
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Error en obtenir la quantitat real de files."
#: js/messages.php:291
msgid "Searching"
msgstr "Cercar"
#: js/messages.php:292
msgid "Hide search results"
msgstr "Amaga els resultats de cerca"
#: js/messages.php:293
msgid "Show search results"
msgstr "Mostrar resultats de cerca"
#: js/messages.php:294
msgid "Browsing"
msgstr "Navegant"
#: js/messages.php:295
msgid "Deleting"
msgstr "Esborrant"
#: js/messages.php:298
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"La definició d'una funció enmagatzemada ha d'incloure una instrucció RETURN!"
#: js/messages.php:301 libraries/rte/rte_routines.lib.php:811
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "editor de ENUM/SET"
#: js/messages.php:302
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Valors per la columna %s"
#: js/messages.php:303
msgid "Values for a new column"
msgstr "Valors per la nova columna"
#: js/messages.php:304
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
#: js/messages.php:305
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Afegir %d valors"
#: js/messages.php:308
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "Nota: Si l'arxiu conté múltiples taules, es combinaran en una."
#: js/messages.php:311
msgid "Hide query box"
msgstr "Amagar quadre de consultes"
#: js/messages.php:312
msgid "Show query box"
msgstr "Mostrar quadre de consultes"
#: js/messages.php:313 libraries/Console.class.php:88
#: libraries/Console.class.php:172 libraries/DisplayResults.class.php:3296
#: libraries/Index.class.php:675 libraries/Util.class.php:664
#: libraries/Util.class.php:1189 libraries/Util.class.php:3423
#: libraries/Util.class.php:3424 libraries/central_columns.lib.php:850
#: libraries/central_columns.lib.php:1079
#: libraries/config/messages.inc.php:769
#: libraries/server_user_groups.lib.php:119
#: libraries/server_variables.lib.php:233 setup/frames/index.inc.php:179
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: js/messages.php:314 libraries/DisplayResults.class.php:826
#: libraries/DisplayResults.class.php:834
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
#: js/messages.php:315 libraries/TableSearch.class.php:927
#: libraries/TableSearch.class.php:1259 libraries/sql.lib.php:243
#: tbl_change.php:155
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Navega valors externs"
#: js/messages.php:316
msgid "No auto-saved query"
msgstr "Cap consulta desada automàticament"
#: js/messages.php:317
#, php-format
#| msgid "Variable"
msgid "Variable %d:"
msgstr "Variable %d:"
#: js/messages.php:320 libraries/normalization.lib.php:849
msgid "Pick"
msgstr "Triar"
#: js/messages.php:321
msgid "Column selector"
msgstr "Selector de columnes"
#: js/messages.php:322
msgid "Search this list"
msgstr "Cerca a aquesta llista"
#: js/messages.php:323
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"No hi ha columnes a la llista central. Assegura't que la llista central de "
"columnes per a la base de dades %s tingui columnes que no estiguin a la "
"taula actual."
#: js/messages.php:324
msgid "See more"
msgstr "Veure més"
#: js/messages.php:325
msgid "Are you sure?"
msgstr "Estàs segur?"
#: js/messages.php:326
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Aquesta acció pot canviar la definició d'algunes columnes.<br />Estàs segur "
"de voler continuar?"
#: js/messages.php:327
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: js/messages.php:330 libraries/structure.lib.php:2168
#: libraries/structure.lib.php:2171
msgid "Add primary key"
msgstr "Afegir clau principal"
#: js/messages.php:331
msgid "Primary key added."
msgstr "S'ha afegit una clau principal."
#: js/messages.php:332 libraries/normalization.lib.php:174
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Portant-te al següent pas…"
#: js/messages.php:333
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "S'ha completat el primer pas de la normalització per a la taula '%s'."
#: js/messages.php:334 libraries/normalization.lib.php:422
#: libraries/normalization.lib.php:469 libraries/normalization.lib.php:552
#: libraries/normalization.lib.php:612
msgid "End of step"
msgstr "Fi de pas"
#: js/messages.php:335
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Segon pas de normalització (2NF)"
#. l10n: Display text for calendar close link
#: js/messages.php:336 js/messages.php:583 libraries/normalization.lib.php:264
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: js/messages.php:337
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Confirmar dependències parcials"
#: js/messages.php:338
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Les dependències parcials seleccionades són:"
#: js/messages.php:339
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Nota: a, b -> d, f implica que els valors combinats de les columnes a i b "
"poden determinar el valor de les columnes d i f."
#: js/messages.php:340
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "No s'han triat dependències parcials!"
#: js/messages.php:342
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Mostra'm les possibles dependències parcials basades en les dades de la taula"
#: js/messages.php:343
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Amaga la llista de dependències parcials"
#: js/messages.php:344
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Paciència! Pot tardar uns segons, depenent de la mida de les dades i de la "
"quantitat de columnes de la taula."
#: js/messages.php:345
msgid "Step"
msgstr "Pas"
#: js/messages.php:346
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Les següents accions es faràn:"
#: js/messages.php:347
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "Eliminar columnes %s de la taula %s"
#: js/messages.php:348
msgid "Create the following table"
msgstr "Crea la següent taula"
#: js/messages.php:351
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Tercer pas de la normalització (3NF)"
#: js/messages.php:352
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Confirmar dependències transitives"
#: js/messages.php:353
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Les dependències seleccionades són:"
#: js/messages.php:354
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "No s'han triat dependències!"
#: js/messages.php:357 libraries/central_columns.lib.php:1100
#: libraries/insert_edit.lib.php:1452 libraries/server_variables.lib.php:155
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:160
#: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:249
#: libraries/tbl_relation.lib.php:652 setup/frames/config.inc.php:42
#: setup/frames/index.inc.php:279
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: js/messages.php:360
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Amaga el criteri de cerca"
#: js/messages.php:361
msgid "Show search criteria"
msgstr "Mostrar criteri de cerca"
#: js/messages.php:362
msgid "Range search"
msgstr "Interval de cerca"
#: js/messages.php:363
msgid "Column maximum:"
msgstr "Màxim de columna:"
#: js/messages.php:364
msgid "Column minimum:"
msgstr "Mínim de columna:"
#: js/messages.php:365
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínim:"
#: js/messages.php:366
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor màxim:"
#: js/messages.php:369
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Amaga el criteri de cerca i reemplaça"
#: js/messages.php:370
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Mostrar el criteri de cerca i reemplaça"
#: js/messages.php:374
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Cada punt representa una fila de dades."
#: js/messages.php:376
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Situant el cursor sobre un punt es mostrarà la seva etiqueta."
#: js/messages.php:378
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Per acostar, selecciona una secció del gràfic amb el ratolí."
#: js/messages.php:380
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Feu clic al botó de restaurar ampliació per tornar a l'estat original."
#: js/messages.php:382
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Prem en un punt de dades per veure i possiblement editar la fila de dades."
#: js/messages.php:384
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"El gràfic es pot re-dimensionar arrossegant la cantonada inferior dreta."
#: js/messages.php:386
msgid "Select two columns"
msgstr "selecciona dues columnes"
#: js/messages.php:388
msgid "Select two different columns"
msgstr "Selecciona dues columnes diferents"
#: js/messages.php:390
msgid "Data point content"
msgstr "Contingut del punter de dades"
#: js/messages.php:393 js/messages.php:524 js/messages.php:540
#: libraries/Error_Handler.class.php:348 libraries/insert_edit.lib.php:2561
#: libraries/tbl_indexes.lib.php:396 libraries/tbl_indexes.lib.php:433
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: js/messages.php:394 libraries/DisplayResults.class.php:3299
#: libraries/DisplayResults.class.php:4719
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
#: js/messages.php:397
msgid "Point"
msgstr "Punt"
#: js/messages.php:399
msgid "Linestring"
msgstr "Cadena de línies"
#: js/messages.php:400
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
#: js/messages.php:401 libraries/DisplayResults.class.php:1667
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: js/messages.php:402
msgid "Inner Ring"
msgstr "Cercle interior"
#: js/messages.php:403
msgid "Outer Ring"
msgstr "Cercle exterior"
#: js/messages.php:406
msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
msgstr ""
"Premeu Majúscules mentre cliqueu sobre el nom de la funció per aplicar-la a "
"totes les files."
#: js/messages.php:408
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Vols copiar la clau de xifratge?"
#: js/messages.php:409
msgid "Encryption key"
msgstr "Clau d'encriptació"
#: js/messages.php:413
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Indica que has fet canvis en aquesta pàgina; se't preguntarà per la teva "
"confirmació abans d'abandonar els canvis"
#: js/messages.php:418
msgid "Select referenced key"
msgstr "Tria la clau referenciada"
#: js/messages.php:419
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Tria una clau externa"
#: js/messages.php:420
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Tria la clau principal o una clau única!"
#: js/messages.php:421 libraries/db_designer.lib.php:329
#: libraries/db_designer.lib.php:332
msgid "Choose column to display"
msgstr "Tria la columna a mostrar"
#: js/messages.php:423
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"No has desat els canvis en el disseny. Es perdran si no els deses. Vols "
"continuar?"
#: js/messages.php:426
msgid "Page name"
msgstr "Nom de pàgina"
#: js/messages.php:427 libraries/db_designer.lib.php:289
#: libraries/db_designer.lib.php:292
msgid "Save page"
msgstr "Desa la pàgina"
#: js/messages.php:428 libraries/db_designer.lib.php:297
#: libraries/db_designer.lib.php:300
#| msgid "Save page"
msgid "Save page as"
msgstr "Desa la pàgina com"
#: js/messages.php:429 libraries/db_designer.lib.php:281
#: libraries/db_designer.lib.php:284
msgid "Open page"
msgstr "Obre la pàgina"
#: js/messages.php:430
msgid "Delete page"
msgstr "esborra la pàgina"
#: js/messages.php:431 libraries/db_designer.lib.php:244
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: js/messages.php:432
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Tria una pàgina per continuar"
#: js/messages.php:433
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Entra un nom de pàgina vàlid"
#: js/messages.php:434
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Vols desar els canvis a la pàgina actual?"
#: js/messages.php:435
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Pàgina esborrada correctament"
#: js/messages.php:436
msgid "Export relational schema"
msgstr "Exporta l'esquema relacional"
#: js/messages.php:437
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Les modificacions han estat desades"
#: js/messages.php:440
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Afegeix una opció per a la columna \"%s\"."
#: js/messages.php:441
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d objecte(s) creat(s)."
#: js/messages.php:444
msgid "Press escape to cancel editing."
msgstr "Prem la tecla escape per cancel·lar la edició."
#: js/messages.php:445
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Has editat algunes dades i no s'han desat. Estàs segur que vols sortir "
"d'aquesta pàgina per desar les dades?"
#: js/messages.php:446
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Arrossega per reordenar."
#: js/messages.php:447
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Cliqueu per ordenar els resultats segons aquest columna."
#: js/messages.php:448
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
"ORDER BY clause"
msgstr ""
"Premeu Majúscules mentre cliqueu per afegir aquesta columna a la clàusula "
"«ORDER BY» o per canviar l'ordre ascendent o descendent. <br />- Premeu Ctrl "
"o Alt mentre cliqueu (Mac: Majúscules i Option mentre cliqueu) per treure "
"aquesta columna de la clàusula «ORDER BY»"
#: js/messages.php:449
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Prem per marcar/desmarcar."
#: js/messages.php:450
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Feu doble clic per copiar el nom de columna."
#: js/messages.php:452
msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
msgstr ""
"Prem a la fletxa de llista desplegable<br />per alternar la visibilitat de "
"la columna."
#: js/messages.php:454 libraries/DisplayResults.class.php:930
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:253
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:306
#: libraries/server_privileges.lib.php:3484
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tot"
#: js/messages.php:455
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Aquesta taula no conté una columna única. Característiques relacionades amb "
"l'edició de quadrícula, checkbox, Editar, Copiar i Esborrar enllaços poden "
"no funcionar després de desar."
#: js/messages.php:456
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Introdueix una cadena hexadecimal correcta. Els caracters vàlids són 0-9 i A-"
"F."
#: js/messages.php:457
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"De veritat vols veure totes les files? Una taula gran pot fer fallar el "
"navegador."
#: js/messages.php:460
msgid "cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: js/messages.php:461 libraries/server_status.lib.php:269
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#: js/messages.php:463
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#: js/messages.php:464
msgid "Import status"
msgstr "Importar l'estat"
#: js/messages.php:465 libraries/navigation/Navigation.class.php:107
msgid "Drop files here"
msgstr "Deixa anar els arxius aquí"
#: js/messages.php:466
msgid "Select database first"
msgstr "Tria primer la base de dades"
#: js/messages.php:471
msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
msgstr "També pots editar més valors<br />fent doble-clic en el seu contingut."
#: js/messages.php:474
msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
msgstr ""
"També pots editar la majoria dels valors<br />prement directament en el seu "
"contingut."
#: js/messages.php:479
msgid "Go to link:"
msgstr "Vés a l'enllaç:"
#: js/messages.php:480
msgid "Copy column name."
msgstr "Copia el nom de la columna."
#: js/messages.php:481
msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret al nom de la columna per copiar al porta-retalls."
#: js/messages.php:484
msgid "Generate password"
msgstr "Genera una contrasenya"
#: js/messages.php:485 libraries/replication_gui.lib.php:889
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: js/messages.php:486
msgid "Change Password"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: js/messages.php:489
msgid "More"
msgstr "Més"
#: js/messages.php:492
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostra el panell"
#: js/messages.php:493
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amagar el panell"
#: js/messages.php:494
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Mostra l'arbre d'ítems amagat."
#: js/messages.php:495 libraries/config/messages.inc.php:437
#: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1348
msgid "Link with main panel"
msgstr "Enllaç amb el panell principal"
#: js/messages.php:496 libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1351
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Desenllaça amb el panell principal"
#: js/messages.php:497
msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
msgstr ""
"Per a filtrar totes les bases de dades al servidor, prem Enter després d'un "
"terme de la cerca"
#: js/messages.php:498
#, php-format
msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
msgstr ""
"Per a filtrar %s a la base de dades, prem Enter després d'un terme de cerca"
#: js/messages.php:499
msgid "tables"
msgstr "taules"
#: js/messages.php:500
msgid "views"
msgstr "vistes"
#: js/messages.php:501
msgid "procedures"
msgstr "procediments"
#: js/messages.php:502
msgid "events"
msgstr "esdeveniments"
#: js/messages.php:503
msgid "functions"
msgstr "funcions"
#: js/messages.php:506
msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
msgstr "No s'ha trobat la pàgina demanada a l'historial, pot haver caducat."
#: js/messages.php:509 setup/lib/index.lib.php:160
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
"actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: js/messages.php:511
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", darrera versió estable:"
#: js/messages.php:512
msgid "up to date"
msgstr "actualitzat"
#: js/messages.php:514 libraries/DisplayResults.class.php:4834
#: view_create.php:182
msgid "Create view"
msgstr "Crea una vista"
#: js/messages.php:517
msgid "Send Error Report"
msgstr "Enviar informe d'error"
#: js/messages.php:518
msgid "Submit Error Report"
msgstr "Introduir informe d'error"
#: js/messages.php:520
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"S'ha produït un error fatal de JavaScript. Vols enviar un informe d'errors?"
#: js/messages.php:522
msgid "Change Report Settings"
msgstr "Canviar les configuracions d'informes"
#: js/messages.php:523
msgid "Show Report Details"
msgstr "Mostra el detall dels informes"
#: js/messages.php:526
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"La vostra exportació és incomplerta degut al límit de temps d'execució massa "
"baix a nivell de PHP!"
#: js/messages.php:530
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Avís: un formulari d'aquesta pàgina té més de %d camps. En enviar-lo es "
"poden ignorar alguns camps donada la configuració «max_input_vars» de PHP."
#: js/messages.php:536 js/messages.php:548
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Detectats alguns errors al servidor!"
#: js/messages.php:538
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Mira al peu d'aquesta finestra."
#: js/messages.php:543 libraries/Error_Handler.class.php:353
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora tot"
#: js/messages.php:550
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""
"Un moment, s'estan enviant en aquest moment degut a la teva configuració."
#: js/messages.php:557
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Executar aquesta consulta de nou?"
#: js/messages.php:558
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Realment vols esborrar aquesta marca?"
#: js/messages.php:559
msgid ""
"Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
"limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"El teu navegador no soporta el desat local de preferències o bé s'ha assolit "
"el límit de la quota, algunes característiques no et funcionaràn "
"correctament. En Safari, aixó pot estar causat pel \"Mode de Navegació "
"Privada\"."
#: js/messages.php:587
msgctxt "Previous month"
msgid "Prev"
msgstr "Mes anterior"
#: js/messages.php:592
msgctxt "Next month"
msgid "Next"
msgstr "Mes següent"
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: js/messages.php:595
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: js/messages.php:599
msgid "January"
msgstr "Gener"
#: js/messages.php:600
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#: js/messages.php:601
msgid "March"
msgstr "Març"
#: js/messages.php:602
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/messages.php:603
msgid "May"
msgstr "Maig"
#: js/messages.php:604
msgid "June"
msgstr "Juny"
#: js/messages.php:605
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#: js/messages.php:606
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: js/messages.php:607
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: js/messages.php:608
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: js/messages.php:609
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/messages.php:610
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:617 libraries/Util.class.php:1554
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:619 libraries/Util.class.php:1556
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:621 libraries/Util.class.php:1558
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:623 libraries/Util.class.php:1560
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:625 libraries/Util.class.php:1562
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:627 libraries/Util.class.php:1564
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:629 libraries/Util.class.php:1566
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:631 libraries/Util.class.php:1568
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:633 libraries/Util.class.php:1570
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:635 libraries/Util.class.php:1572
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:637 libraries/Util.class.php:1574
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:639 libraries/Util.class.php:1576
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: js/messages.php:645
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: js/messages.php:646
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: js/messages.php:647
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: js/messages.php:648
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: js/messages.php:649
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: js/messages.php:650
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: js/messages.php:651
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:658
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:660 libraries/Util.class.php:1581
msgid "Mon"
msgstr "Dll"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:662 libraries/Util.class.php:1583
msgid "Tue"
msgstr "Dma"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:664 libraries/Util.class.php:1585
msgid "Wed"
msgstr "Dcr"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:666 libraries/Util.class.php:1587
msgid "Thu"
msgstr "Dij"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:668 libraries/Util.class.php:1589
msgid "Fri"
msgstr "Div"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:670 libraries/Util.class.php:1591
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:677
msgid "Su"
msgstr "Dg"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:679
msgid "Mo"
msgstr "Dl"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:681
msgid "Tu"
msgstr "Dm"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:683
msgid "We"
msgstr "Dc"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:685
msgid "Th"
msgstr "Dj"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:687
msgid "Fr"
msgstr "Dv"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:689
msgid "Sa"
msgstr "Ds"
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: js/messages.php:693
msgid "Wk"
msgstr "Se"
#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
#. * or "calendar-year-month".
#.
#: js/messages.php:700
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendari-mes-any"
#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: js/messages.php:703
msgctxt "Year suffix"
msgid "none"
msgstr "Sufix de l'any"
#: js/messages.php:715
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: js/messages.php:716
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#: js/messages.php:717
msgid "Second"
msgstr "Segon"
#: js/messages.php:728
msgid "This field is required"
msgstr "Aquest camp és obligatori"
#: js/messages.php:729
#| msgid "Use text field"
msgid "Please fix this field"
msgstr "Corregeix aquest camp"
#: js/messages.php:730
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Entra una adreça de correu electrònic vàlida"
#: js/messages.php:731
#| msgid "Please enter a valid number!"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Entra una URL vàlida"
#: js/messages.php:732
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Entra una data vàlida"
#: js/messages.php:733
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Entra una data vàlida (ISO)"
#: js/messages.php:734
#| msgid "Please enter a valid number!"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Entra un numero vàlid"
#: js/messages.php:735
#| msgid "Please enter a valid number!"
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Entra un numero vàlid de targeta de crèdit"
#: js/messages.php:736
#| msgid "Please enter a valid length!"
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Entra només digits"
#: js/messages.php:737
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Entra el mateix valor un altre cop"
#: js/messages.php:738
#| msgid "Please enter correct captcha!"
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Entra no més de {0} caracters"
#: js/messages.php:739
#| msgid "Please enter correct captcha!"
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Entra al menys {0} caracters"
#: js/messages.php:740
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Entra un valor de entre {0} i {1} caracters de mida"
#: js/messages.php:741
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Entra un valor entre {0} i {1}"
#: js/messages.php:742
#| msgid "Please enter a valid length!"
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Entra un valor menor o igual a {0}"
#: js/messages.php:743
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Entra un valor més gran o igual a {0}"
#: js/messages.php:745
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Entra una hora o data vàlida"
#: js/messages.php:746
#| msgid "Please enter a valid number!"
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Entra valor HEX correcte"
#: js/messages.php:747 libraries/Message.class.php:199
#: libraries/Util.class.php:624 libraries/core.lib.php:245
#: libraries/import.lib.php:183 libraries/insert_edit.lib.php:1166
#: tbl_operations.php:202 view_operations.php:63
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: libraries/Advisor.class.php:79
#, php-format
msgid "PHP threw following error: %s"
msgstr "PHP ha emés el següent error: %s"
#: libraries/Advisor.class.php:108
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "No s'ha pogut avaluar la condició prèvia per a la regla '%s'."
#: libraries/Advisor.class.php:125
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "No s'ha pogut calcular el valor per a la regla '%s'."
#: libraries/Advisor.class.php:144
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Ha fallat l'execució de la prova per la regla '%s'."
#: libraries/Advisor.class.php:224
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Error de format de cadena per a la regla '%s'."
#: libraries/Advisor.class.php:396
#, php-format
msgid ""
"Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
msgstr ""
"Declaració regla no vàlida a la línia %1$s, s'esperava la línia %2$s de la "
"regla anterior."
#: libraries/Advisor.class.php:415
#, php-format
msgid "Invalid rule declaration on line %s."
msgstr "Declaració incorrecta de regla a la línia %s."
#: libraries/Advisor.class.php:423
#, php-format
msgid "Unexpected characters on line %s."
msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
#: libraries/Advisor.class.php:438
#, php-format
msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
msgstr ""
"Caràcter inesperat en la línia %1$s. S'esperava una tabulació, però s'ha "
"trobat \"%2$s\"."
#: libraries/Advisor.class.php:475
msgid "per second"
msgstr "per segon"
#: libraries/Advisor.class.php:478
msgid "per minute"
msgstr "per minut"
#: libraries/Advisor.class.php:481 libraries/server_status.lib.php:142
#: libraries/server_status.lib.php:226
#: libraries/server_status_queries.lib.php:98
msgid "per hour"
msgstr "per hora"
#: libraries/Advisor.class.php:484
msgid "per day"
msgstr "per dia"
#: libraries/Config.class.php:1167
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "No es pot llegir l'arxiu de configuració existent (%s)."
#: libraries/Config.class.php:1197
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Permisos incorrectes a l'arxiu de configuració, no pot ser modificable per "
"tothom!"
#: libraries/Config.class.php:1782
msgid "Font size"
msgstr "Tamany de lletra"
#: libraries/Console.class.php:85 libraries/Console.class.php:168
msgid "Collapse"
msgstr "Col·lapsar"
#: libraries/Console.class.php:86 libraries/Console.class.php:170
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: libraries/Console.class.php:87 libraries/Console.class.php:171
msgid "Requery"
msgstr "Re-consulta"
#: libraries/Console.class.php:89 libraries/DbSearch.class.php:365
#: libraries/DisplayResults.class.php:3367
#: libraries/DisplayResults.class.php:4698
#: libraries/central_columns.lib.php:852
#: libraries/central_columns.lib.php:1084 libraries/db_designer.lib.php:876
#: libraries/server_user_groups.lib.php:129
#: libraries/sql_query_form.lib.php:386 libraries/tracking.lib.php:476
#: setup/frames/index.inc.php:183 setup/frames/index.inc.php:291
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
#: libraries/Console.class.php:91 libraries/Console.class.php:178
#: libraries/Menu.class.php:214 libraries/config/messages.inc.php:784
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:149
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:193
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:133
#: libraries/server_databases.lib.php:303
#: libraries/server_privileges.lib.php:1188
#: libraries/server_privileges.lib.php:2785
#: libraries/server_privileges.lib.php:3035
#: libraries/server_privileges.lib.php:3047
#: libraries/server_privileges.lib.php:4123
#: libraries/server_status_processes.lib.php:81
#: libraries/tbl_relation.lib.php:302 libraries/tbl_relation.lib.php:539
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
#: libraries/Console.class.php:100
#, php-format
msgid "Total %d bookmark"
msgid_plural "Total %d bookmarks"
msgstr[0] "Total %d desat"
msgstr[1] "Total %d desats"
#: libraries/Console.class.php:108
msgid "private"
msgstr "privat"
#: libraries/Console.class.php:112 libraries/bookmark.lib.php:87
msgid "shared"
msgstr "compartit"
#. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
#: libraries/Console.class.php:116
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
msgstr "%1$s, %2$s i %3$s desats inclosos"
#: libraries/Console.class.php:122
msgid "No bookmarks"
msgstr "Sense relacions desades"
#: libraries/Console.class.php:173
msgid "Explain"
msgstr "Explica"
#: libraries/Console.class.php:174 libraries/Util.class.php:1262
#: libraries/sql.lib.php:333
msgid "Profiling"
msgstr "Perfils"
#: libraries/Console.class.php:176
msgid "Bookmark"
msgstr "Consultes desades"
#: libraries/Console.class.php:177
msgid "Query failed"
msgstr "La consulta ha fallat"
#: libraries/Console.class.php:181
msgid "Queried time"
msgstr "Temps consultat"
#: libraries/Console.class.php:188
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Consola de consultes SQL"
#: libraries/Console.class.php:189
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: libraries/Console.class.php:192 libraries/sql_query_form.lib.php:234
#: setup/frames/index.inc.php:298
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: libraries/Console.class.php:195
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: libraries/Console.class.php:198 libraries/Console.class.php:296
#: libraries/DisplayResults.class.php:1603 libraries/TableSearch.class.php:788
#: libraries/import.lib.php:1261 libraries/import.lib.php:1293
#: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
#: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
#: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
#: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:50
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
#: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
#: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
#: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:92
#: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
#: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
#: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
#: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
#: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
#: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
#: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
#: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
#: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:148
#: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:992 libraries/structure.lib.php:1828
#: libraries/tbl_indexes.lib.php:314
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: libraries/Console.class.php:202 libraries/Console.class.php:258
msgid "Bookmarks"
msgstr "Consultes desades"
#: libraries/Console.class.php:212
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Prem Ctrl+Enter per executar la consulta"
#: libraries/Console.class.php:214
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Prem Enter per executar la consulta"
#: libraries/Console.class.php:235
msgid "During current session"
msgstr "Durant la sessió actual"
#: libraries/Console.class.php:262 libraries/Util.class.php:1231
#: libraries/config/messages.inc.php:771
#: libraries/server_status_processes.lib.php:249
#: libraries/server_status_variables.lib.php:42
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: libraries/Console.class.php:265
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: libraries/Console.class.php:274
msgid "Add bookmark"
msgstr "Afegir consulta desada"
#: libraries/Console.class.php:278
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: libraries/Console.class.php:280
msgid "Target database"
msgstr "Base de dades destinació"
#: libraries/Console.class.php:283
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Comparteix aquesta consulta desada"
#: libraries/Console.class.php:300
msgid "Set default"
msgstr "Establir el valor per defecte"
#: libraries/Console.class.php:304
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Sempre expandir missatges de consultes"
#: libraries/Console.class.php:306
msgid "Show query history at start"
msgstr "Mostrar l'historial de consultes a l'inici"
#: libraries/Console.class.php:308
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Mostrar la consulta actual"
#: libraries/Console.class.php:310
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
"this permanent, view settings."
msgstr ""
"Executa consultes amb Enter i afegeix nova línia amb Majuscules + Enter. Per "
"fer aixó permanent, mira a les preferències."
#: libraries/Console.class.php:313
#| msgid "Switch to copied table"
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Canvia al tema <<dark>>"
#: libraries/DBQbe.class.php:391 libraries/DisplayResults.class.php:1356
#: libraries/DisplayResults.class.php:2146
#: libraries/DisplayResults.class.php:2152 libraries/TableSearch.class.php:847
#: libraries/config.values.php:70 libraries/operations.lib.php:589
#: libraries/server_databases.lib.php:307
#: libraries/server_databases.lib.php:335
#: libraries/server_status_processes.lib.php:185
#: libraries/structure.lib.php:931 libraries/structure.lib.php:948
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
#: libraries/DBQbe.class.php:394 libraries/DisplayResults.class.php:1368
#: libraries/DisplayResults.class.php:2142
#: libraries/DisplayResults.class.php:2156 libraries/TableSearch.class.php:848
#: libraries/config.values.php:71 libraries/operations.lib.php:592
#: libraries/server_databases.lib.php:307
#: libraries/server_databases.lib.php:335
#: libraries/server_status_processes.lib.php:182
#: libraries/structure.lib.php:936 libraries/structure.lib.php:953
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
#: libraries/DBQbe.class.php:409 libraries/TableSearch.class.php:1356
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#: libraries/DBQbe.class.php:455
msgid "Sort:"
msgstr "Ordenació:"
#: libraries/DBQbe.class.php:522
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: libraries/DBQbe.class.php:571
msgid "Criteria:"
msgstr "Criteris:"
#: libraries/DBQbe.class.php:640
msgid "Add/Delete criteria rows"
msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
#: libraries/DBQbe.class.php:640
msgid "Add/Delete columns"
msgstr "Afegeix/esborra columnes"
#: libraries/DBQbe.class.php:667 libraries/DBQbe.class.php:699
msgid "Update Query"
msgstr "Actualitza consulta"
#: libraries/DBQbe.class.php:682
msgid "Use Tables"
msgstr "Usa Taules"
#: libraries/DBQbe.class.php:717 libraries/DBQbe.class.php:826
msgid "Or:"
msgstr "O:"
#: libraries/DBQbe.class.php:721 libraries/DBQbe.class.php:811
msgid "And:"
msgstr "I:"
#: libraries/DBQbe.class.php:725
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: libraries/DBQbe.class.php:728
msgid "Del"
msgstr "Sup"
#: libraries/DBQbe.class.php:744
msgid "Modify:"
msgstr "Modificar:"
#: libraries/DBQbe.class.php:806
msgid "Ins:"
msgstr "Afegir:"
#: libraries/DBQbe.class.php:821
msgid "Del:"
msgstr "Esborrar:"
#: libraries/DBQbe.class.php:1462
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
#: libraries/DBQbe.class.php:1476 libraries/Util.class.php:1217
msgid "Submit Query"
msgstr "Executa consulta"
#: libraries/DBQbe.class.php:1490
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Cerca de consultes desades:"
#: libraries/DBQbe.class.php:1492
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova consulta desada"
#: libraries/DBQbe.class.php:1518
msgid "Create bookmark"
msgstr "Crear consulta desada"
#: libraries/DBQbe.class.php:1521
msgid "Update bookmark"
msgstr "Actualitzar consulta desada"
#: libraries/DBQbe.class.php:1523
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Esborrar consultab desada"
#: libraries/DatabaseInterface.class.php:2202
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"El servidor no està responent (o el sòcol del servidor local MySQL no està "
"configurat correctament)."
#: libraries/DatabaseInterface.class.php:2207
msgid "The server is not responding."
msgstr "El servidor no respon."
#: libraries/DatabaseInterface.class.php:2212
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Comprova els permisos del directori que conté la base de dades."
#: libraries/DatabaseInterface.class.php:2222
msgid "Details…"
msgstr "Detalls…"
#: libraries/DatabaseInterface.class.php:2445
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
"configuració."
#: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:404
msgid "at least one of the words"
msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
#: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:408
msgid "all words"
msgstr "totes les paraules"
#: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:412
msgid "the exact phrase"
msgstr "la frase exacta"
#: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:413
msgid "as regular expression"
msgstr "com a expressió regular"
#: libraries/DbSearch.class.php:271
#, php-format
msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
#: libraries/DbSearch.class.php:298
#, php-format
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
#: libraries/DbSearch.class.php:335
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s resultat a <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s resultats a <strong>%2$s</strong>"
#: libraries/DbSearch.class.php:354 libraries/Menu.class.php:303
#: libraries/Util.class.php:3196 libraries/Util.class.php:3412
#: libraries/Util.class.php:3413 libraries/Util.class.php:4164
#: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:51
#: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:288
#: libraries/structure.lib.php:1480
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: libraries/DbSearch.class.php:361
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
#: libraries/DbSearch.class.php:388
msgid "Search in database"
msgstr "Cerca a la base de dades"
#: libraries/DbSearch.class.php:392
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
#: libraries/DbSearch.class.php:401 libraries/TableSearch.class.php:1351
msgid "Find:"
msgstr "Trobat:"
#: libraries/DbSearch.class.php:406 libraries/DbSearch.class.php:410
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
#: libraries/DbSearch.class.php:425
msgid "Inside tables:"
msgstr "Dins les taules:"
#: libraries/DbSearch.class.php:455
msgid "Inside column:"
msgstr "Dins la columna:"
#: libraries/DisplayResults.class.php:803
msgid "Save edited data"
msgstr "Desar dades editades"
#: libraries/DisplayResults.class.php:809
msgid "Restore column order"
msgstr "Reataurar ordre de columnes"
#: libraries/DisplayResults.class.php:857
#: libraries/central_columns.lib.php:661
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtrar files"
#: libraries/DisplayResults.class.php:859
#: libraries/central_columns.lib.php:663
msgid "Search this table"
msgstr "Cerca aquesta taula"
#: libraries/DisplayResults.class.php:887 libraries/Util.class.php:2464
#: libraries/Util.class.php:2467
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Inici"
#: libraries/DisplayResults.class.php:890 libraries/Util.class.php:2465
#: libraries/Util.class.php:2468 libraries/server_bin_log.lib.php:170
#: libraries/server_bin_log.lib.php:172
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Pàgina anterior"
#: libraries/DisplayResults.class.php:956 libraries/Util.class.php:2496
#: libraries/Util.class.php:2506 libraries/server_bin_log.lib.php:204
#: libraries/server_bin_log.lib.php:206
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Pàgina següent"
#: libraries/DisplayResults.class.php:986 libraries/Util.class.php:2497
#: libraries/Util.class.php:2507
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Darrera pàgina"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1029
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1039 libraries/Util.class.php:4613
#: libraries/display_export.lib.php:338
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nombre de files:"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1314
msgid "Sort by key"
msgstr "Classifica per la clau"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1609
#: libraries/DisplayResults.class.php:1717
msgid "Partial texts"
msgstr "Textos parcials"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1610
#: libraries/DisplayResults.class.php:1721
msgid "Full texts"
msgstr "Textos sencers"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1626
msgid "Relational key"
msgstr "Clau relacional"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1627
msgid "Relational display column"
msgstr "Columna relacional a mostrar"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1640
msgid "Show binary contents"
msgstr "Mostra continguts binaris"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1646
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Mostra contingut BLOB"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1658
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Amagar transformació del navegador"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1668
msgid "Well Known Text"
msgstr "Text conegut"
#: libraries/DisplayResults.class.php:1669
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Binari conegut"
#: libraries/DisplayResults.class.php:3341
#: libraries/DisplayResults.class.php:3357
msgid "The row has been deleted."
msgstr "S'ha esborrat la fila."
#: libraries/DisplayResults.class.php:3394
#: libraries/DisplayResults.class.php:4698
#: libraries/server_status_processes.lib.php:295
msgid "Kill"
msgstr "Finalitzar"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4113
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
#: libraries/DisplayResults.class.php:4170 libraries/Message.class.php:180
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1465 libraries/sql_query_form.lib.php:89
#: libraries/tbl_relation.lib.php:1036 tbl_find_replace.php:51
#: tbl_operations.php:200 tbl_row_action.php:129 view_operations.php:62
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit."
#: libraries/DisplayResults.class.php:4556 libraries/structure.lib.php:692
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
"s."
msgstr ""
"Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
#: libraries/DisplayResults.class.php:4569
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Mostrant registres %1s - %2s"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4584
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d en total, %2$d a la consulta"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4589
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d total"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4601 libraries/sql.lib.php:1511
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "La consulta tarda %01.4f segons."
#: libraries/DisplayResults.class.php:4703
#: libraries/DisplayResults.class.php:4710 libraries/Util.class.php:4573
#: libraries/Util.class.php:4579 libraries/mult_submits.inc.php:45
#: libraries/structure.lib.php:296 libraries/structure.lib.php:312
#: libraries/structure.lib.php:314
msgid "With selected:"
msgstr "Amb marca:"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4707
#: libraries/DisplayResults.class.php:4709 libraries/Util.class.php:4575
#: libraries/Util.class.php:4576 libraries/server_privileges.lib.php:1196
#: libraries/server_privileges.lib.php:1197
#: libraries/server_privileges.lib.php:1409
#: libraries/server_user_groups.lib.php:231 libraries/structure.lib.php:299
#: libraries/structure.lib.php:300
msgid "Check All"
msgstr "Marcar-ho tot"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4714 libraries/structure.lib.php:1486
#: libraries/structure.lib.php:2210
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4732
#: libraries/DisplayResults.class.php:5003 libraries/Menu.class.php:336
#: libraries/Menu.class.php:438 libraries/Menu.class.php:571
#: libraries/Util.class.php:3425 libraries/Util.class.php:3426
#: libraries/Util.class.php:4137 libraries/Util.class.php:4152
#: libraries/Util.class.php:4169 libraries/config/messages.inc.php:225
#: libraries/display_export.lib.php:167
#: libraries/server_privileges.lib.php:2108
#: libraries/server_privileges.lib.php:2185
#: libraries/server_privileges.lib.php:2527
#: libraries/server_privileges.lib.php:3247
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:322 libraries/structure.lib.php:318
#: prefs_manage.php:301 setup/frames/menu.inc.php:27
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4889
msgid "Query results operations"
msgstr "Operacions de resultats de consultes"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4927 libraries/Header.class.php:378
#: libraries/structure.lib.php:320 libraries/structure.lib.php:393
#: libraries/structure.lib.php:1621
msgid "Print view"
msgstr "Imprimeix vista"
#: libraries/DisplayResults.class.php:4945
msgid "Print view (with full texts)"
msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
#: libraries/DisplayResults.class.php:5016 libraries/tbl_chart.lib.php:319
msgid "Display chart"
msgstr "Mostra el gràfic"
#: libraries/DisplayResults.class.php:5041
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Visualitzar dades GIS"
#: libraries/DisplayResults.class.php:5277
msgid "Link not found!"
msgstr "No s'ha trobat l'enllaç!"
#: libraries/Error_Handler.class.php:71
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Masses missatges d'error, alguns no es mostren."
#: libraries/Error_Handler.class.php:336
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: libraries/Error_Handler.class.php:341 libraries/error_report.lib.php:373
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Enviar informe automàticament la propera vegada"
#: libraries/File.class.php:225
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "L'arxiu no ha estat pujat."
#: libraries/File.class.php:264
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
#: libraries/File.class.php:267
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
"formulari HTML."
#: libraries/File.class.php:270
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
#: libraries/File.class.php:273
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "No es troba la carpeta temporal."
#: libraries/File.class.php:276
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
#: libraries/File.class.php:279
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
#: libraries/File.class.php:282
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
#: libraries/File.class.php:461
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
#: libraries/File.class.php:479
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Error moven l'arxiu pujat."
#: libraries/File.class.php:487
msgid "Cannot read (moved) upload file."
msgstr "No es pot llegir l'arxiu pujat (i mogut)."
#: libraries/Footer.class.php:74
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "S'està executant la revisió Git %1$s de la branca %2$s."
#: libraries/Footer.class.php:81
msgid "Git information missing!"
msgstr "No es troba la informació de Git!"
#: libraries/Footer.class.php:185 libraries/Footer.class.php:189
#: libraries/Footer.class.php:192
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
#: libraries/Header.class.php:447
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Feu clic a la barra per desplaçar-se al principi d'aquesta pàgina"
#: libraries/Header.class.php:717
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:152
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "A partir d'aquest punt és necessari tenir el javascript activat!"
#: libraries/Index.class.php:619
msgid "No index defined!"
msgstr "No s'ha definit l'índex!"
#: libraries/Index.class.php:624 libraries/Index.class.php:635
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:25
#: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26
#: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27
#: libraries/tracking.lib.php:958
msgid "Indexes"
msgstr "Indexos"
#: libraries/Index.class.php:647 libraries/browse_foreigners.lib.php:71
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:75 libraries/tracking.lib.php:962
msgid "Keyname"
msgstr "Nom de clau"
#: libraries/Index.class.php:649 libraries/structure.lib.php:1499
#: libraries/structure.lib.php:2220 libraries/structure.lib.php:2230
#: libraries/tracking.lib.php:964
msgid "Unique"
msgstr "Única"
#: libraries/Index.class.php:650 libraries/tracking.lib.php:965
msgid "Packed"
msgstr "Comprimit"
#: libraries/Index.class.php:652 libraries/tracking.lib.php:967
msgid "Cardinality"
msgstr "Cardinalitat"
#: libraries/Index.class.php:653 libraries/TableSearch.class.php:187
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:22
#: libraries/central_columns.lib.php:702
#: libraries/central_columns.lib.php:1207 libraries/mysql_charsets.lib.php:45
#: libraries/operations.lib.php:239 libraries/operations.lib.php:765
#: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/structure.lib.php:851
#: libraries/structure.lib.php:1296 libraries/structure.lib.php:1836
#: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:315
#: libraries/tracking.lib.php:879 libraries/tracking.lib.php:968
msgid "Collation"
msgstr "Ordenació"
#: libraries/Index.class.php:655 libraries/rte/rte_events.lib.php:507
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1089 libraries/tracking.lib.php:883
#: libraries/tracking.lib.php:970
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: libraries/Index.class.php:683
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "S'ha esborrat la clau principal."