Permalink
Switch branches/tags
RELEASE_4_7_3 RELEASE_4_7_2 RELEASE_4_7_1 RELEASE_4_7_0 RELEASE_4_7_0RC1 RELEASE_4_7_0BETA1 RELEASE_4_6_6 RELEASE_4_6_5_2 RELEASE_4_6_5_1 RELEASE_4_6_5 RELEASE_4_6_4 RELEASE_4_6_3 RELEASE_4_6_2 RELEASE_4_6_1 RELEASE_4_6_0 RELEASE_4_6_0RC2 RELEASE_4_6_0RC1 RELEASE_4_6_0ALPHA1 RELEASE_4_5_5_1 RELEASE_4_5_5 RELEASE_4_5_4_1 RELEASE_4_5_4 RELEASE_4_5_3_1 RELEASE_4_5_3 RELEASE_4_5_2 RELEASE_4_5_1 RELEASE_4_5_0_2 RELEASE_4_5_0_1 RELEASE_4_5_0 RELEASE_4_5_0RC1 RELEASE_4_4_15_10 RELEASE_4_4_15_9 RELEASE_4_4_15_8 RELEASE_4_4_15_7 RELEASE_4_4_15_6 RELEASE_4_4_15_5 RELEASE_4_4_15_4 RELEASE_4_4_15_3 RELEASE_4_4_15_2 RELEASE_4_4_15_1 RELEASE_4_4_15 RELEASE_4_4_14_1 RELEASE_4_4_14 RELEASE_4_4_13_1 RELEASE_4_4_13 RELEASE_4_4_12 RELEASE_4_4_11 RELEASE_4_4_10 RELEASE_4_4_9 RELEASE_4_4_8 RELEASE_4_4_7 RELEASE_4_4_6_1 RELEASE_4_4_6 RELEASE_4_4_5 RELEASE_4_4_4 RELEASE_4_4_3 RELEASE_4_4_2 RELEASE_4_4_1_1 RELEASE_4_4_1 RELEASE_4_4_0 RELEASE_4_4_0ALPHA1 RELEASE_4_3_13_3 RELEASE_4_3_13_2 RELEASE_4_3_13_1 RELEASE_4_3_13 RELEASE_4_3_12 RELEASE_4_3_11_1 RELEASE_4_3_11 RELEASE_4_3_10 RELEASE_4_3_9 RELEASE_4_3_8 RELEASE_4_3_7 RELEASE_4_3_6 RELEASE_4_3_5 RELEASE_4_3_4 RELEASE_4_3_3 RELEASE_4_3_2 RELEASE_4_3_1 RELEASE_4_3_0 RELEASE_4_3_0RC2 RELEASE_4_3_0RC1 RELEASE_4_3_0BETA1 RELEASE_4_3_0ALPHA1 RELEASE_4_2_13_3 RELEASE_4_2_13_2 RELEASE_4_2_13_1 RELEASE_4_2_13 RELEASE_4_2_12 RELEASE_4_2_11 RELEASE_4_2_10_1 RELEASE_4_2_10 RELEASE_4_2_9_1 RELEASE_4_2_9 RELEASE_4_2_8_1 RELEASE_4_2_8 RELEASE_4_2_7_1 RELEASE_4_2_7 RELEASE_4_2_6 RELEASE_4_2_5 RELEASE_4_2_4
Nothing to show
Find file
19065 lines (15335 sloc) 618 KB
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 13:17+0000\n"
"Last-Translator: George Bezerra <georgelione@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"phpmyadmin/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: ajax.php:16 ajax.php:33 export.php:195 schema_export.php:66
msgid "Bad type!"
msgstr "Tipo incorreto!"
#: changelog.php:39 license.php:34
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"O arquivo %s não está disponível neste sistema, por favor, visite %s para "
"maiores informações."
#: db_central_columns.php:110
msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgstr "A lista central de colunas para o banco de dados atual está vazia."
#: db_central_columns.php:135
msgid "Click to sort."
msgstr "Clique para organizar."
#: db_central_columns.php:152
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Mostrando registros %1$s - %2$s."
#: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:37
msgid "Database comment"
msgstr "Comentário do banco de dados"
#: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:595
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:90
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Table comments:"
msgstr "Comentários de tabela:"
#: db_datadict.php:115 libraries/classes/Index.php:723
#: libraries/insert_edit.lib.php:1638
#: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:291
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:387
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:379
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:481
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:474
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:628
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:651
#: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
#: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
#: templates/table/relation/common_form.phtml:13
#: templates/table/relation/common_form.phtml:20
#: templates/table/relation/common_form.phtml:36
#: templates/table/relation/common_form.phtml:87
#: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
#: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
#: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
#: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
#: templates/table/search/table_header.twig:32
#: templates/table/index_form.twig:183
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: db_datadict.php:116 libraries/central_columns.lib.php:696
#: libraries/central_columns.lib.php:1384 libraries/classes/Index.php:720
#: libraries/insert_edit.lib.php:253
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:294
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:390
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:382
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:484
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:476
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604
#: libraries/server_privileges.lib.php:2539 libraries/tracking.lib.php:892
#: libraries/tracking.lib.php:979
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:12
#: templates/database/structure/table_header.phtml:49
#: templates/table/search/table_header.twig:36
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:29
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: db_datadict.php:117 libraries/central_columns.lib.php:707
#: libraries/central_columns.lib.php:1385 libraries/classes/Index.php:726
#: libraries/insert_edit.lib.php:1647
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:297
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:385
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:487
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:478
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
#: libraries/tracking.lib.php:894 libraries/tracking.lib.php:985
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:40
#: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:41
msgid "Null"
msgstr "Nulo"
#: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
#: libraries/central_columns.lib.php:1384
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:300
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:396
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:527
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:388
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:490
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:288
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:379
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:480
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
#: libraries/replication_gui.lib.php:155 libraries/tracking.lib.php:895
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:26
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:45
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:400
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:529
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:494
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:381
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:489
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
msgid "Links to"
msgstr "Links para"
#: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
#: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:405
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:532
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:499
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:384
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:496
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:645
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:66
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:52
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: db_datadict.php:154
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1180
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1185
#: libraries/tracking.lib.php:927
#: templates/table/structure/display_structure.phtml:66
#: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:36
#: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:52
msgid "Primary"
msgstr "Primária"
#: db_datadict.php:164 js/messages.php:375
#: libraries/central_columns.lib.php:962 libraries/classes/Index.php:568
#: libraries/classes/Index.php:596 libraries/classes/IndexColumn.php:141
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:453
#: libraries/mult_submits.lib.php:467
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:601
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:609
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: libraries/server_privileges.lib.php:2715
#: libraries/server_privileges.lib.php:2936
#: libraries/server_privileges.lib.php:2956
#: libraries/server_privileges.lib.php:3619
#: libraries/server_privileges.lib.php:3648 libraries/tracking.lib.php:938
#: libraries/tracking.lib.php:1010 libraries/tracking.lib.php:1015
#: prefs_manage.php:151 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45
#: templates/prefs_autoload.twig:42
#: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84
msgid "No"
msgstr "Não"
#: db_datadict.php:164 js/messages.php:523
#: libraries/central_columns.lib.php:962
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:198
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:756
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1431
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1440
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1445
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1450
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1455
#: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:143
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.inc.php:85
#: libraries/mult_submits.inc.php:212 libraries/mult_submits.lib.php:362
#: libraries/mult_submits.lib.php:395 libraries/mult_submits.lib.php:424
#: libraries/mult_submits.lib.php:451 libraries/mult_submits.lib.php:465
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:658
#: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:601
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:794
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:609
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: libraries/server_privileges.lib.php:2715
#: libraries/server_privileges.lib.php:2933
#: libraries/server_privileges.lib.php:2954
#: libraries/server_privileges.lib.php:3616
#: libraries/server_privileges.lib.php:3648 libraries/tracking.lib.php:938
#: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
#: prefs_manage.php:149 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45
#: templates/prefs_autoload.twig:38
#: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: db_export.php:47
msgid "View dump (schema) of database"
msgstr "Ver despejo (estrutura) do banco de dados"
#: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:378
#: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:152
#: libraries/classes/DbQbe.php:330 libraries/navigation/NavigationTree.php:924
msgid "No tables found in database."
msgstr "Nenhuma tabela encontrada no banco de dados."
#: db_export.php:65
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:342
#: libraries/classes/ServerStatusData.php:128
#: libraries/config/messages.inc.php:273
#: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
#: templates/database/structure/show_create.phtml:18
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: db_export.php:66 libraries/central_columns.lib.php:727
#: libraries/classes/Menu.php:349 libraries/classes/Menu.php:456
#: libraries/classes/Util.php:3141 libraries/classes/Util.php:3151
#: libraries/classes/Util.php:3157 libraries/classes/Util.php:3437
#: libraries/classes/Util.php:4067 libraries/classes/Util.php:4084
#: libraries/config.values.php:38 libraries/config.values.php:46
#: libraries/config.values.php:109 libraries/config.values.php:115
#: libraries/config/setup.forms.php:316 libraries/config/setup.forms.php:357
#: libraries/config/setup.forms.php:383
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
#: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
#: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
#: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
#: libraries/server_privileges.lib.php:1133 libraries/tracking.lib.php:886
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:4
#: templates/database/designer/table_list.phtml:28
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
#: db_export.php:67
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:352
#: libraries/config/setup.forms.php:329 libraries/config/setup.forms.php:365
#: libraries/config/setup.forms.php:388 libraries/config/setup.forms.php:393
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
#: libraries/server_privileges.lib.php:1132
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:57
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: db_export.php:70 libraries/classes/DbSearch.php:436
#: libraries/display_export.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:381
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: db_operations.php:50 tbl_create.php:26
msgid "The database name is empty!"
msgstr "O nome do banco de dados está em branco!"
#: db_operations.php:53
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Não é possível renomear o banco de dados para o mesmo nome. Escolha outro "
"nome e tente novamente."
#: db_operations.php:142
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "O banco de dados %1$s foi renomeado para %2$s."
#: db_operations.php:154
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "O banco de dados %1$s foi copiado para %2$s."
#: db_operations.php:281
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"A configuração de armazenamento do phpMyAdmin foi desativada. %sSaiba mais "
"aqui%s."
#: db_qbe.php:127
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Você deve escolher pelo menos uma coluna para exibir!"
#: db_qbe.php:145
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Alterar para %sconstrutor visual%s"
#: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:134
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
msgid "Access denied!"
msgstr "Acesso negado!"
#: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Dados de rastreamento apagados com sucesso."
#: db_tracking.php:62
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Versão %1$s foi criada para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para "
"eles."
#: db_tracking.php:93
msgid "No tables selected."
msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."
#: db_tracking.php:150
msgid "Database Log"
msgstr "Registro de log do banco de dados"
#: error_report.php:68
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Um erro foi detectado e um relatório de erro foi automaticamente enviado "
"baseado em suas configurações."
#: error_report.php:72
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Obrigado por enviar este relatório."
#: error_report.php:76
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Um erro foi detectado e um relatório de erro foi gerado mas ocorreu falha no "
"envio."
#: error_report.php:81
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Se encontrar algum problema, por favor envie um relatório de erros "
"manualmente."
#: error_report.php:85
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Você pode querer atualizar a página."
#: export.php:278
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Parâmetros incorretos!"
#: gis_data_editor.php:121
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Valores da coluna \"%s\""
#: gis_data_editor.php:149
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Use o OpenStreetMaps como camada base"
#. l10n: Spatial Reference System Identifier
#: gis_data_editor.php:171
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"
#: gis_data_editor.php:197
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geometria %d:"
#: gis_data_editor.php:219
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
#: gis_data_editor.php:220 gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303
#: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:512
msgid "X"
msgstr "X"
#: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:307
#: gis_data_editor.php:382 js/messages.php:513
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301 gis_data_editor.php:374
#: js/messages.php:515
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Ponto %d"
#: gis_data_editor.php:258 gis_data_editor.php:314 gis_data_editor.php:392
#: js/messages.php:521
msgid "Add a point"
msgstr "Adicione um ponto"
#: gis_data_editor.php:275
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Cadeia de linha %d:"
#: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
msgid "Outer ring:"
msgstr "Anel externo:"
#: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Anel interno %d:"
#: gis_data_editor.php:317
msgid "Add a linestring"
msgstr "Adicionar uma cadeia de linha"
#: gis_data_editor.php:318 gis_data_editor.php:397 js/messages.php:522
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Adicionar um anel interno"
#: gis_data_editor.php:339
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Polígono %d:"
#: gis_data_editor.php:403
msgid "Add a polygon"
msgstr "Adicionar polígono"
#: gis_data_editor.php:409
msgid "Add geometry"
msgstr "Adicionar geometria"
#: gis_data_editor.php:415 js/messages.php:350
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:137 libraries/classes/DbSearch.php:457
#: libraries/classes/DisplayResults.php:1819 libraries/classes/Index.php:664
#: libraries/display_change_password.lib.php:149
#: libraries/display_export.lib.php:405 libraries/display_export.lib.php:411
#: libraries/display_import.lib.php:401 libraries/insert_edit.lib.php:1616
#: libraries/insert_edit.lib.php:1654 libraries/normalization.lib.php:164
#: libraries/normalization.lib.php:821 libraries/operations.lib.php:44
#: libraries/operations.lib.php:109 libraries/operations.lib.php:258
#: libraries/operations.lib.php:300 libraries/operations.lib.php:794
#: libraries/operations.lib.php:864 libraries/operations.lib.php:909
#: libraries/operations.lib.php:1315 libraries/operations.lib.php:1628
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:237
#: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:244
#: libraries/replication_gui.lib.php:124 libraries/replication_gui.lib.php:163
#: libraries/replication_gui.lib.php:328 libraries/replication_gui.lib.php:465
#: libraries/replication_gui.lib.php:887 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1691
#: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
#: libraries/server_privileges.lib.php:694
#: libraries/server_privileges.lib.php:2199
#: libraries/server_privileges.lib.php:3086
#: libraries/server_user_groups.lib.php:285
#: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
#: libraries/tracking.lib.php:546 libraries/tracking.lib.php:669
#: prefs_manage.php:286 prefs_manage.php:370 server_privileges.php:309
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
#: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
#: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
#: templates/table/search/selection_form.phtml:99
#: templates/table/structure/add_column.twig:97
#: templates/table/index_form.twig:386 templates/view_create.twig:262
#: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/header_location.twig:45 templates/database/create_table.twig:56
#: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:52
#: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:51 view_operations.php:115
msgid "Go"
msgstr "Executar"
#: gis_data_editor.php:418
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: gis_data_editor.php:421
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Selecione \"GeomFromText\" da coluna \"Function\" e cole o texto abaixo no "
"campo \"Value\"."
#: import.php:66
msgid "Succeeded"
msgstr "Sucesso"
#: import.php:70 js/messages.php:608
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: import.php:74
msgid "Incomplete params"
msgstr "Parâmetros incompletos"
#: import.php:198
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Você provavelmente tentou carregar um arquivo muito grande. Veja referências "
"na %sdocumentação%s para resolver esse problema."
#: import.php:368 import.php:569
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Exibindo marcadores"
#: import.php:384 import.php:565
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "O marcador foi removido."
#: import.php:478
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Nenhum dado foi recebido na importação. Ou nenhum nome de arquivo foi "
"enviado, ou o tamanho do arquivo excedeu o tamanho máximo permitido pela sua "
"configuração do PHP. Verifique a [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
#: import.php:530 libraries/display_import.lib.php:667
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "Não foi possível carregar os plugins, verifique sua instalação!"
#: import.php:572 libraries/classes/Sql.php:804 libraries/classes/Sql.php:1579
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Marcador %s criado."
#: import.php:582
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."
msgstr[1] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."
#: import.php:613
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Script passou do tempo limite, se você deseja terminar a importação, "
"%sreenvie o mesmo arquivo%s e a importação será resumida."
#: import.php:623
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Entretanto, na última vez nenhum dado foi passado, isso normalmente quer "
"dizer que o phpMyAdmin não será capaz de realizar essa importação a menos "
"que você aumente o tempo limite do PHP."
#: import.php:694 sql.php:160
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "O comando \"DROP DATABASE\" está desabilitado."
#: import_status.php:107
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação."
#: import_status.php:116 js/messages.php:452 js/messages.php:616
#: libraries/classes/Util.php:694 libraries/export.lib.php:501
#: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:303
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: index.php:118
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Você foi desconectado de um servidor, para desconectar-se completamente do "
"phpMyAdmin, você precisa desconectar-se de todos os servidores."
#: index.php:162 libraries/classes/Footer.php:74
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Servidor de Demonstração do phpMyAdmin"
#: index.php:166
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Você está utilizando um servidor de demonstração. Você pode fazer o que "
"desejar aqui mas, por favor, não altere os usuários root, debian-sys-maint e "
"pma. Mais informações disponíveis em %s."
#: index.php:176
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: index.php:206 js/messages.php:641
#: libraries/display_change_password.lib.php:47
#: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:297
msgid "Change password"
msgstr "Alterar a senha"
#: index.php:223
msgid "Server connection collation"
msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL"
#: index.php:244
msgid "Appearance settings"
msgstr "Configurações do Tema"
#: index.php:277 prefs_manage.php:295
msgid "More settings"
msgstr "Mais configurações"
#: index.php:299
msgid "Database server"
msgstr "Servidor de banco de dados"
#: index.php:302 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:190
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: index.php:306
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
#: index.php:310 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
#: libraries/plugins/export/ExportSql.php:702
#: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
msgid "Server version:"
msgstr "Versão do servidor:"
#: index.php:316
msgid "Protocol version:"
msgstr "Versão de protocolo:"
#: index.php:320
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: index.php:325
msgid "Server charset:"
msgstr "Charset do servidor:"
#: index.php:338
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#: index.php:349
msgid "Database client version:"
msgstr "Versão do cliente de banco de dados:"
#: index.php:353
msgid "PHP extension:"
msgstr "Extensão do PHP:"
#: index.php:367
msgid "PHP version:"
msgstr "Versão do PHP:"
#: index.php:378
msgid "Show PHP information"
msgstr "Mostrar informações do PHP"
#: index.php:397
msgid "Version information:"
msgstr "Informações da versão:"
#: index.php:406 libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
#: libraries/classes/Sanitize.php:190 libraries/classes/Util.php:340
#: libraries/classes/Util.php:408 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
#: libraries/display_export.lib.php:580
#: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
#: templates/server/variables/link_template.twig:35
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: index.php:415
msgid "Official Homepage"
msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin"
#: index.php:422
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
#: index.php:429
msgid "Get support"
msgstr "Obter suporte"
#: index.php:436
msgid "List of changes"
msgstr "Lista de mudanças"
#: index.php:443 templates/server/plugins/section.phtml:13
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: index.php:463
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e você parece estar usando "
"conjuntos de caracteres multibyte. Sem a extensão mbstring o phpMyAdmin não "
"será capaz de dividir as strings corretamente e isso pode causar resultados "
"inesperados."
#: index.php:478
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"A extensão curl não foi encontrada, sendo assim allow_url_fopen está "
"desabilitado. Devido a isto, alguns comportamentos tais como relatório de "
"erro ou verificação de versão estão desabilitadas."
#: index.php:493
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Seu parâmetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] está menor "
"que a validade de cookies configurada no phpMyAdmin, por isso, o seu login "
"poderá expirar mais cedo do que o configurado no phpMyAdmin."
#: index.php:512
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"A validade dos cookies de login armazenados está menor que a configurada no "
"phpMyAdmin, por isso, o seu login expirará mais cedo do que o configurado no "
"phpMyAdmin."
#: index.php:527
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
msgstr ""
"O arquivo de configuração agora precisa de uma frase secreta com senha "
"(blowfish_secret)."
#: index.php:534
msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta."
#: index.php:548
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"O diretório [code]config[/code], que é usado pelo script de configuração, "
"ainda existe no seu diretório phpMyAdmin. É altamente recomendado removê-lo "
"assim que o phpMyAdmin for configurado. Caso contrário a segurança de seu "
"servidor pode ser comprometida por indivíduos não autorizados realizando "
"downloads de suas configurações."
#: index.php:564
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"O armazenamento de configurações do phpMyAdmin não está completamente "
"configurado, algumas funções avançadas foram desativadas. %sDescubra porque"
"%s. "
#: index.php:571
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Ou, alternativamente, vá à aba 'Operações' de qualquer banco de dados para "
"configurá-lo lá."
#: index.php:596
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Servidor rodando com Suhosin. Favor utilizar a %sdocumentação%s para "
"possíveis problemas."
#: index.php:610
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"O $cfg['TempDir'](%s) não está acessível. phpMyAdmin não será capaz de "
"cachear os modelos e deve ficar mais lento por causa disso."
#: js/messages.php:43
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: js/messages.php:44
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja executar \"%s\"?"
#: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:447
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Você está prestes à DESTRUIR um banco de dados completamente!"
#: js/messages.php:48
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Não é possível renomear o banco de dados para o mesmo nome. Escolha outro "
"nome e tente novamente"
#: js/messages.php:50
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Você está prestes à DESTRUIR uma tabela completamente!"
#: js/messages.php:52
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Você está prestes à TRUNCAR uma tabela completamente!"
#: js/messages.php:53
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta tabela?"
#: js/messages.php:55
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento destas tabelas?"
#: js/messages.php:57
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta versão?"
#: js/messages.php:59
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Excluir dados de monitoramento para estas versões?"
#: js/messages.php:60
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Excluir entrada do relatório de controle?"
#: js/messages.php:61
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Excluindo os dados de monitoramento"
#: js/messages.php:62
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Eliminando chave/índice primário"
#: js/messages.php:63
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Descartando chave estrangeira."
#: js/messages.php:65
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Esta operação pode ser demorada. Deseja prosseguir?"
#: js/messages.php:67
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
#: js/messages.php:69
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"
#: js/messages.php:71
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
"sair desta página antes de salvar os dados?"
#: js/messages.php:73
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Você realmente deseja revogar o(s) usuário(s) selecionado(s) ?"
#: js/messages.php:75
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Deseja realmente excluir esta coluna central?"
#: js/messages.php:77
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Você realmente deseja excluir os itens selecionados?"
#: js/messages.php:79
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Você realmente quer APAGAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também "
"irá DELETAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!"
#: js/messages.php:83
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Você realmente deseja LIMPAR a(s) partição(ões) selecionada(s)?"
#: js/messages.php:85
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Você realmente deseja remover a(s) partição(ões) selecionada(s)?"
#: js/messages.php:86
msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
msgstr "Você realmente deseja dar um RESET SLAVE?"
#: js/messages.php:88
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Esta operação tentará converter seus dados para a nova collation. Em casos "
"raros, especialmente onde um caractere não existe na nova collation, este "
"processo poderia fazer com que os dados aparecessem incorretamente na nova "
"collation; neste caso, sugerimos que você reverta à collation original e "
"siga as dicas em "
#: js/messages.php:94
msgid "Garbled Data"
msgstr "Dados Ilegíveis"
#: js/messages.php:96
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Tem certeza de que deseja mudar a collatin e converter os dados?"
#: js/messages.php:98
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Por meio desta operação, o MySQL tenta mapear os valores dos dados entre "
"collations. Se os conjuntos de caracteres são incompatíveis, poderá haver "
"perda de dados e esses dados <b>NÃO</b> poderão ser recuperados somente com "
"a reversão de collation da coluna.<b> Para converter dados existentes, é "
"sugerido que se use a funcionalidade de edição de coluna(s) (o link \"Alterar"
"\") na página de estrutura da tabela. </b>"
#: js/messages.php:107
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer mudar todos os agrupamento de colunas e converter "
"os dados?"
#: js/messages.php:111
msgid "Save & close"
msgstr "Salvar & fechar"
#: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:425
#: libraries/insert_edit.lib.php:1620 prefs_manage.php:376 prefs_manage.php:387
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
#: js/messages.php:113
msgid "Reset all"
msgstr "Redefinir tudo"
#: js/messages.php:116
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Está faltando valores no formulário!"
#: js/messages.php:117
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Selecione pelo menos uma das opções!"
#: js/messages.php:118
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Por favor, digite um número válido!"
#: js/messages.php:119
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Por favor, digite um tamanho correto!"
#: js/messages.php:120
msgid "Add index"
msgstr "Adicionar índice"
#: js/messages.php:121
msgid "Edit index"
msgstr "Editar índice"
#: js/messages.php:122 templates/table/index_form.twig:374
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao índice"
#: js/messages.php:123
msgid "Create single-column index"
msgstr "Criar um índice de coluna única"
#: js/messages.php:124
msgid "Create composite index"
msgstr "Criar índice composto"
#: js/messages.php:125
msgid "Composite with:"
msgstr "Composto com:"
#: js/messages.php:126
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Por favor. Selecione a(as) coluna(as)para o Índice."
#: js/messages.php:129 libraries/insert_edit.lib.php:1618
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
#: templates/table/relation/common_form.phtml:133
#: templates/table/index_form.twig:382
msgid "Preview SQL"
msgstr "Ver SQL"
#: js/messages.php:132
msgid "Simulate query"
msgstr "Simular query"
#: js/messages.php:133
msgid "Matched rows:"
msgstr "Linhas afetadas:"
#: js/messages.php:134 libraries/classes/Util.php:595
msgid "SQL query:"
msgstr "Query SQL:"
#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: js/messages.php:138
msgid "Y values"
msgstr "Valores Y"
#: js/messages.php:141
msgid "The host name is empty!"
msgstr "O nome do servidor está vazio!"
#: js/messages.php:142
msgid "The user name is empty!"
msgstr "O nome do usuário está em branco!"
#: js/messages.php:143 libraries/server_privileges.lib.php:1872
#: user_password.php:121
msgid "The password is empty!"
msgstr "A senha está em branco!"
#: js/messages.php:144 libraries/server_privileges.lib.php:1870
#: user_password.php:125
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "As senhas não são iguais!"
#: js/messages.php:145
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Removendo os usuários selecionados"
#: js/messages.php:146 js/messages.php:213 libraries/tracking.lib.php:471
#: libraries/tracking.lib.php:837
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/messages.php:149
msgid "Template was created."
msgstr "Template foi criado."
#: js/messages.php:150
msgid "Template was loaded."
msgstr "O template foi carregado."
#: js/messages.php:151
msgid "Template was updated."
msgstr "Template foi atualizado."
#: js/messages.php:152
msgid "Template was deleted."
msgstr "Template foi excluído."
#. l10n: Other, small valued, queries
#: js/messages.php:155 libraries/classes/ServerStatusData.php:132
#: libraries/server_status_queries.lib.php:139
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. l10n: Thousands separator
#: js/messages.php:157 libraries/classes/Util.php:1396
#: libraries/classes/Util.php:1464 libraries/classes/Util.php:1478
msgid ","
msgstr ","
#. l10n: Decimal separator
#: js/messages.php:159 libraries/classes/Util.php:1394
#: libraries/classes/Util.php:1462 libraries/classes/Util.php:1476
msgid "."
msgstr "."
#: js/messages.php:161
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Conexões / processos"
#: js/messages.php:165
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Configuração do monitor local incompatível!"
#: js/messages.php:167
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador não são "
"mais compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É possível que as "
"suas configurações atuais não funcionem mais. Por favor reconfigure suas "
"configurações para os padrões no menu <i>Configurações</i>."
#: js/messages.php:173
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Eficiência do cache de consulta"
#: js/messages.php:174
msgid "Query cache usage"
msgstr "Uso do cache de consulta"
#: js/messages.php:175
msgid "Query cache used"
msgstr "Cache de consulta utilizado"
#: js/messages.php:177
msgid "System CPU usage"
msgstr "Utilização da CPU pelo sistema"
#: js/messages.php:178
msgid "System memory"
msgstr "Memória do sistema"
#: js/messages.php:179
msgid "System swap"
msgstr "Área de Troca (swap) do sistema"
#: js/messages.php:181
msgid "Average load"
msgstr "Carga média"
#: js/messages.php:182
msgid "Total memory"
msgstr "Memória total do sistema"
#: js/messages.php:183
msgid "Cached memory"
msgstr "Cache de memória"
#: js/messages.php:184
msgid "Buffered memory"
msgstr "Memória em buffer"
#: js/messages.php:185
msgid "Free memory"
msgstr "Memória livre"
#: js/messages.php:186
msgid "Used memory"
msgstr "Memória usada"
#: js/messages.php:188
msgid "Total swap"
msgstr "Total swap"
#: js/messages.php:189
msgid "Cached swap"
msgstr "Swap em cache"
#: js/messages.php:190
msgid "Used swap"
msgstr "Swap utilizada"
#: js/messages.php:191
msgid "Free swap"
msgstr "Swap disponível"
#: js/messages.php:193
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: js/messages.php:194
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recebidos"
#: js/messages.php:195 libraries/server_status.lib.php:232
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: js/messages.php:196 libraries/classes/ServerStatusData.php:429
#: libraries/server_status_processes.lib.php:131
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#. l10n: shortcuts for Byte
#: js/messages.php:199 libraries/classes/Util.php:1307
msgid "B"
msgstr "Bytes"
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: js/messages.php:200 libraries/classes/Util.php:1309
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:1311
#: libraries/display_export.lib.php:845
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: js/messages.php:202 libraries/classes/Util.php:1313
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1315
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:1317
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:1319
msgid "EiB"
msgstr "EB"
#: js/messages.php:206
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabela(s)"
#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: js/messages.php:209
msgid "Questions"
msgstr "Requisições"
#: js/messages.php:210 libraries/server_status.lib.php:140
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
#: js/messages.php:211 libraries/classes/Menu.php:611
#: libraries/classes/Util.php:4058 libraries/server_status_monitor.lib.php:253
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
# The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
# "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
# depends of the context.
#: js/messages.php:212
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Adicionar gráfico à grade"
#: js/messages.php:215
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Por favor adicione no mínimo uma variável à série!"
#: js/messages.php:216 libraries/classes/DisplayResults.php:1498
#: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:694
#: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2186
#: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
#: libraries/server_status_processes.lib.php:282
#: templates/columns_definitions/transformation.phtml:5
#: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
#: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
#: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
#: templates/database/designer/options_panel.twig:225
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: js/messages.php:217
msgid "Resume monitor"
msgstr "Continuar o monitoramento"
#: js/messages.php:218
msgid "Pause monitor"
msgstr "Pausar o monitoramento"
#: js/messages.php:219 libraries/server_status_processes.lib.php:37
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Iniciar a Atualização Automática"
#: js/messages.php:220
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Parar a Atualização Automática"
#: js/messages.php:222
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "\"general_log\" e \"slow_query_log\" estão ativados."
#: js/messages.php:223
msgid "general_log is enabled."
msgstr "\"general_log\" está ativado."
#: js/messages.php:224
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "\"slow_query_log\" está ativado."
#: js/messages.php:225
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "\"slow_query_log\" e \"general_log\" estão desativados."
#: js/messages.php:226
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "\"log_output\" não está definido para a TABELA."
#: js/messages.php:227
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA."
#: js/messages.php:229
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"\"slow_query_log\" está ativado, mas o servidor registra (log) apenas "
"consultas que demoram mais do que %d segundos. Então, é aconselhado definir "
"\"long_query_time\" de 0-2 segundos, dependendo do seu sistema."
#: js/messages.php:233
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "\"long_query_time\" está definida para %d segundo(s)."
#: js/messages.php:235
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"As seguintes configurações serão aplicadas globalmente e restauradas para o "
"padrão quando o servidor reiniciar:"
#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: js/messages.php:239
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Definir \"log_output\" para %s"
#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: js/messages.php:241
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Habilitar %s"
#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: js/messages.php:243
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Desabilitar %s"
#. l10n: %d seconds
#: js/messages.php:245
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos."
#: js/messages.php:247
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Você não tem permissão para alterar essas variáveis. Por favor, autentique-"
"se como usuário \"root\" ou entre em contato com seu administrador do banco "
"de dados."
#: js/messages.php:250
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"
#: js/messages.php:251
msgid "Current settings"
msgstr "Configurações atuais"
#: js/messages.php:253
msgid "Chart title"
msgstr "Título do gráfico"
#. l10n: As in differential values
#: js/messages.php:255
msgid "Differential"
msgstr "Diferencial"
#: js/messages.php:256
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Dividido por %s"
#: js/messages.php:257
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: js/messages.php:259
msgid "From slow log"
msgstr "Do log lento"
#: js/messages.php:260
msgid "From general log"
msgstr "Do relatório geral"
#: js/messages.php:262
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""
"O nome do banco de dados não é conhecido para esta consulta nos logs do "
"servidor."
#: js/messages.php:264
msgid "Analysing logs"
msgstr "Analisando relatórios"
#: js/messages.php:266
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Analisando e carregando logs. Isso pode demorar."
#: js/messages.php:267
msgid "Cancel request"
msgstr "Cancelar solicitação"
#: js/messages.php:269
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas "
"juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério "
"de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário "
"de início, podem ser diferentes."
#: js/messages.php:274
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas "
"INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, desconsiderando os dados "
"inseridos."
#: js/messages.php:279
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Dados de log carregados. Quantidade de queries executadas neste período de "
"tempo:"
#: js/messages.php:281
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Ir para a tabela de log"
#: js/messages.php:282
msgid "No data found"
msgstr "Nenhum dado encontrado"
#: js/messages.php:284
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "Log analisado, mas nenhum dado encontrado neste intervalo de tempo."
#: js/messages.php:286
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analisando…"
#: js/messages.php:287
msgid "Explain output"
msgstr "Demonstrar saída"
#: js/messages.php:288 libraries/classes/Menu.php:577
#: libraries/classes/Util.php:4054 libraries/config.values.php:104
#: libraries/rte/rte_events.lib.php:399 libraries/rte/rte_list.lib.php:107
#: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:289
#: libraries/tracking.lib.php:1603
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: js/messages.php:289 js/messages.php:893 libraries/classes/Sql.php:258
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:606
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:316
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
#: libraries/server_status_processes.lib.php:88
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: js/messages.php:290
msgid "Total time:"
msgstr "Tempo total:"
#: js/messages.php:291
msgid "Profiling results"
msgstr "Representação dos resultados"
#: js/messages.php:292
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: js/messages.php:293
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"
#: js/messages.php:295 libraries/display_export.lib.php:905
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
#: js/messages.php:296 libraries/display_export.lib.php:917
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: js/messages.php:297 libraries/display_export.lib.php:928
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#. l10n: A collection of available filters
#: js/messages.php:300
msgid "Log table filter options"
msgstr "Opções de filtro da tabela de log"
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: js/messages.php:302
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: js/messages.php:303
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtrar queries por palavra/expressão regular:"
#: js/messages.php:305
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Agrupar queries, ignorando os valores das cláusulas WHERE"
#: js/messages.php:306
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Número de linhas agrupadas:"
#: js/messages.php:307
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: js/messages.php:309
msgid "Loading logs"
msgstr "Carregando logs"
#: js/messages.php:310
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Atualização do monitor falhou"
#: js/messages.php:312
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Ao pedir novos dados da tabela, o servidor retornou uma resposta inválida. "
"Provavelmente foi porque sua sessão expirou. Atualizar a página e reinserir "
"as suas credenciais deve resolver."
#: js/messages.php:316
msgid "Reload page"
msgstr "Recarregar página"
#: js/messages.php:318
msgid "Affected rows:"
msgstr "Linhas afetadas:"
#: js/messages.php:321
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Falha ao processar o arquivo de configuração. Ele não parece ser um código "
"JSON válido."
#: js/messages.php:324
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Falha ao construir a grade do gráfico com a configuração importada. "
"Resetando para a configuração padrão…"
#: js/messages.php:326 libraries/classes/Menu.php:384
#: libraries/classes/Menu.php:486 libraries/classes/Menu.php:607
#: libraries/classes/Util.php:4057 libraries/classes/Util.php:4072
#: libraries/classes/Util.php:4089 libraries/config/messages.inc.php:257
#: libraries/display_import.lib.php:109
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:247
#: setup/frames/menu.inc.php:26
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/messages.php:327
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Importar configuração do monitor"
#: js/messages.php:329
msgid "Please select the file you want to import."
msgstr "Por favor, selecione o arquivo que deseja importar."
#: js/messages.php:330
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Sem arquivos disponíveis no servidor para importar!"
#: js/messages.php:332
msgid "Analyse query"
msgstr "Analisar consulta"
#: js/messages.php:336
msgid "Advisor system"
msgstr "Sistema de assessoria"
#: js/messages.php:337
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Possíveis problemas de performance"
#: js/messages.php:338
msgid "Issue"
msgstr "Questão"
#: js/messages.php:339
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendações"
#: js/messages.php:340
msgid "Rule details"
msgstr "Detalhes da regra"
#: js/messages.php:341
msgid "Justification"
msgstr "Justificação"
#: js/messages.php:342
msgid "Used variable / formula"
msgstr "Variável / fórmula utilizada"
#: js/messages.php:343
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: js/messages.php:346
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Formatando SQL…"
#: js/messages.php:347
msgid "No parameters found!"
msgstr "Parâmetros incorretos!"
#: js/messages.php:351
#: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:56
#: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:116
#: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:93
#: templates/database/designer/having_query_panel.twig:156
#: templates/database/designer/where_query_panel.twig:119
#: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:74
#: templates/server/variables/link_template.twig:30
#: templates/database/designer/options_panel.twig:320
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/messages.php:354 libraries/classes/Header.php:455
msgid "Page-related settings"
msgstr "Configurações da página"
#: js/messages.php:355 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:423
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: js/messages.php:358 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#: js/messages.php:359
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Requisição abortada!!"
#: js/messages.php:360
msgid "Processing request"
msgstr "Processando o pedido"
#: js/messages.php:361
msgid "Request failed!!"
msgstr "Requisição falhou!!"
#: js/messages.php:362
msgid "Error in processing request"
msgstr "Erro no processamento da requisição"
#: js/messages.php:363
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Código do erro: %s"
#: js/messages.php:364
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Texto do erro: %s"
#: js/messages.php:365
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:192
#: libraries/db_common.inc.php:71 libraries/db_table_exists.inc.php:34
msgid "No databases selected."
msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."
#: js/messages.php:366
msgid "Dropping column"
msgstr "Excluíndo coluna"
#: js/messages.php:367
msgid "Adding primary key"
msgstr "Adicionando chave primária"
#: js/messages.php:368 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:111
#: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:86
#: templates/database/designer/having_query_panel.twig:149
#: templates/database/designer/where_query_panel.twig:115
#: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:67
#: templates/database/designer/options_panel.twig:315
#: templates/console/display.twig:155
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/messages.php:369
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Clique para fechar este aviso"
#: js/messages.php:372
msgid "Renaming databases"
msgstr "Renomeando banco de dados"
#: js/messages.php:373
msgid "Copying database"
msgstr "Copiando o banco de dados"
#: js/messages.php:374
msgid "Changing charset"
msgstr "Alterando o conjunto de caracteres"
#: js/messages.php:378 libraries/classes/Util.php:3040
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Habilitar verificação de chaves estrangeiras"
#: js/messages.php:381
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Falha ao recuperar a contagem real de linhas."
#: js/messages.php:384
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisando"
#: js/messages.php:385
msgid "Hide search results"
msgstr "Ocultar resultados da pesquisa"
#: js/messages.php:386
msgid "Show search results"
msgstr "Mostrar resultados da pesquisa"
#: js/messages.php:387
msgid "Browsing"
msgstr "Navegando"
#: js/messages.php:388
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"
#: js/messages.php:389
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Excluir correspondentes para a tabela %s?"
#: js/messages.php:393
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução de RETURN!"
#: js/messages.php:394 libraries/classes/DisplayResults.php:4860
#: libraries/classes/DisplayResults.php:5143 libraries/classes/Menu.php:376
#: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Menu.php:603
#: libraries/classes/Util.php:3444 libraries/classes/Util.php:3445
#: libraries/classes/Util.php:4056 libraries/classes/Util.php:4071
#: libraries/classes/Util.php:4088 libraries/config/messages.inc.php:251
#: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
#: libraries/server_privileges.lib.php:2374
#: libraries/server_privileges.lib.php:2460
#: libraries/server_privileges.lib.php:2804
#: libraries/server_privileges.lib.php:3532
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:313
#: setup/frames/menu.inc.php:27
#: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: js/messages.php:396
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Nenhuma rotina é exportável. Podem estar faltando privilégios necessários.."
#: js/messages.php:399 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Editor ENUM/SET"
#: js/messages.php:400
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Valores para coluna %s"
#: js/messages.php:401
msgid "Values for a new column"
msgstr "Valores para uma nova coluna"
#: js/messages.php:402
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Insira cada valor em um campo separado."
#: js/messages.php:403
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Adicionar %d valor(es)"
#: js/messages.php:407
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Nota: Se o arquivo contém várias tabelas, elas serão combinadas em uma só."
#: js/messages.php:411
msgid "Hide query box"
msgstr "Ocultar caixa de consulta"
#: js/messages.php:412
msgid "Show query box"
msgstr "Mostrar caixa de consulta"
#: js/messages.php:413 libraries/central_columns.lib.php:847
#: libraries/central_columns.lib.php:1193
#: libraries/classes/DisplayResults.php:3486
#: libraries/classes/DisplayResults.php:4844 libraries/classes/Index.php:746
#: libraries/classes/Util.php:624 libraries/classes/Util.php:1111
#: libraries/classes/Util.php:3442 libraries/classes/Util.php:3443
#: libraries/config/messages.inc.php:879
#: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:161
#: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
#: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
#: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67
#: templates/console/display.twig:217
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/messages.php:414 libraries/central_columns.lib.php:849
#: libraries/central_columns.lib.php:1197 libraries/classes/DbSearch.php:354
#: libraries/classes/DisplayResults.php:3555
#: libraries/classes/DisplayResults.php:4828
#: libraries/display_export.lib.php:229
#: libraries/server_user_groups.lib.php:127
#: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:490
#: setup/frames/index.inc.php:164
#: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:51
#: templates/console/bookmark_content.twig:40
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#: js/messages.php:415 libraries/classes/DisplayResults.php:933
#: libraries/classes/DisplayResults.php:941
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d não é um número de linha válido."
#: js/messages.php:416
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:352
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:839
#: libraries/classes/Sql.php:213 tbl_change.php:150
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Visualizar valores estrangeiros"
#: js/messages.php:417
msgid "No auto-saved query"
msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente"
#: js/messages.php:418
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Variável %d:"
#: js/messages.php:421 libraries/normalization.lib.php:885
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
#: js/messages.php:422
msgid "Column selector"
msgstr "Seletor de Coluna"
#: js/messages.php:423
msgid "Search this list"
msgstr "Procurar nesta tabela"
#: js/messages.php:425
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Não há colunas na lista central. Certifique-se que a lista de colunas "
"centrais do banco de dados %s tem colunas que não estão presentes na tabela "
"atual."
#: js/messages.php:428
msgid "See more"
msgstr "Visualizar Mais"
#: js/messages.php:429
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: js/messages.php:431
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Esta ação pode mudar alguns de definição colunas. <br/> Tem certeza de que "
"deseja continuar?"
#: js/messages.php:434
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: js/messages.php:437
msgid "Add primary key"
msgstr "Adicionar chave primária"
#: js/messages.php:438
msgid "Primary key added."
msgstr "Chave Primária adicionada."
#: js/messages.php:439 libraries/normalization.lib.php:190
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Indo para a próxima etapa…"
#: js/messages.php:441
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "O primeira etapa de normalização está completa para a tabela '%s'."
#: js/messages.php:442 libraries/normalization.lib.php:451
#: libraries/normalization.lib.php:498 libraries/normalization.lib.php:583
#: libraries/normalization.lib.php:643
msgid "End of step"
msgstr "Fim da etapa"
#: js/messages.php:443
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Segunda etapa da normalização (2NF)"
#. l10n: Display text for calendar close link
#: js/messages.php:444 js/messages.php:762 libraries/normalization.lib.php:287
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: js/messages.php:445
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Confirme dependências parciais"
#: js/messages.php:446
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "As dependências parciais selecionadas são as seguintes:"
#: js/messages.php:448
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Nota: a, b _. d, f implica em valores de colunas a e b combinados juntos "
"podem determinar os valores da coluna d e coluna f."
#: js/messages.php:451
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!"
#: js/messages.php:454
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Mostre-me as possíveis dependências parciais baseado nos dados da tabela"
#: js/messages.php:455
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Esconder a lista de dependências parciais"
#: js/messages.php:457
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Seja paciente! A operação pode levar alguns segundos dependendo do tamanho "
"dos dados e número de colunas da tabela."
#: js/messages.php:460
msgid "Step"
msgstr "Etapa"
#: js/messages.php:462
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "As seguintes ações serão executadas:"
#: js/messages.php:463
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "APAGAR colunas %s da tabela %s"
#: js/messages.php:464
msgid "Create the following table"
msgstr "Criar a seguinte tabela"
#: js/messages.php:467
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Terceiro passo da normalização (3NF)"
#: js/messages.php:468
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Confirmar dependências transitivas"
#: js/messages.php:469
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "As dependências selecionadas são as seguintes:"
#: js/messages.php:470
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Nenhuma dependência selecionada!"
#: js/messages.php:473 libraries/central_columns.lib.php:1213
#: libraries/insert_edit.lib.php:1528
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:169
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
#: templates/table/relation/common_form.phtml:134
#: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
#: templates/server/variables/link_template.twig:24
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: js/messages.php:476
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Ocultar critério de pesquisa"
#: js/messages.php:477
msgid "Show search criteria"
msgstr "Exibir critério de pesquisa"
#: js/messages.php:478
msgid "Range search"
msgstr "Intervalo de pesquisa"
#: js/messages.php:479
msgid "Column maximum:"
msgstr "Máximo de colunas:"
#: js/messages.php:480
msgid "Column minimum:"
msgstr "Mínimo de colunas:"
#: js/messages.php:481
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínimo:"
#: js/messages.php:482
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor máximo:"
#: js/messages.php:485
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Ocultar critério de substituição"
#: js/messages.php:486
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Exibir critério de substituição"
#: js/messages.php:490
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Cada ponto representa uma linha de dados."
#: js/messages.php:492
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Mover o mouse sobre um ponto mostrará seu rótulo."
#: js/messages.php:494
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Para ampliar, selecione um trecho do gráfico com o mouse."
#: js/messages.php:496
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Clique no botão resetar zoom para voltar ao estado original."
#: js/messages.php:498
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Clique em um ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados."
#: js/messages.php:500
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior "
"direito."
#: js/messages.php:503
msgid "Select two columns"
msgstr "Selecione duas colunas"
#: js/messages.php:505
msgid "Select two different columns"
msgstr "Selecione duas colunas diferentes"
#: js/messages.php:507
msgid "Data point content"
msgstr "Conteúdo do ponteiro de dados"
#: js/messages.php:510 js/messages.php:676 js/messages.php:693
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:371 libraries/insert_edit.lib.php:2649
#: templates/table/index_form.twig:217 templates/table/index_form.twig:299
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: js/messages.php:511 libraries/classes/DisplayResults.php:3489
#: libraries/classes/DisplayResults.php:4849
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: js/messages.php:514
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: js/messages.php:516
msgid "Linestring"
msgstr "Linha"
#: js/messages.php:517
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: js/messages.php:518 libraries/classes/DisplayResults.php:1803
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: js/messages.php:519
msgid "Inner ring"
msgstr "Aro interno"
#: js/messages.php:520
msgid "Outer ring"
msgstr "Anel externo"
#: js/messages.php:524
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Você deseja copiar a chave de encriptação?"
#: js/messages.php:525
msgid "Encryption key"
msgstr "Chave de encriptação"
#: js/messages.php:529
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL aceita valores que não seria possível seleciona-los com a barra; se o "
"desejar insira-os diretamente"
#: js/messages.php:535
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis pela caixa de seleção; se "
"desejar insira-os diretamente"
#: js/messages.php:541
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Indica que você fez alterações nesta página; Você será questionado por uma "
"confirmação antes de abandonar as alterações"
#: js/messages.php:546
msgid "Select referenced key"
msgstr "Selecionar chave referenciada"
#: js/messages.php:547
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Selecionar chave estrangeira"
#: js/messages.php:549
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Por favor, selecione uma chave primária ou uma chave única!"
#: js/messages.php:550 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
msgid "Choose column to display"
msgstr "Marque a coluna para exibir"
#: js/messages.php:552
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Você não salvou as mudanças no layout. Elas serão perdidas se você não salvá-"
"las. Deseja continuar mesmo assim?"
#: js/messages.php:555
msgid "Page name"
msgstr "Nome da página"
#: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
msgid "Save page"
msgstr "Selecionar página"
#: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
msgid "Save page as"
msgstr "Salvar página como"
#: js/messages.php:558 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
msgid "Open page"
msgstr "Páginas livres"
#: js/messages.php:559
msgid "Delete page"
msgstr "Apagar página"
#: js/messages.php:560 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: js/messages.php:561
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Favor escolher uma página para editar"
#: js/messages.php:562
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Por favor, digite um número válido"
#: js/messages.php:564
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Você quer salvar as alterações para a página atual?"
#: js/messages.php:565
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Página apagada com sucesso :)"
#: js/messages.php:566
msgid "Export relational schema"
msgstr "Exportar esquema relacional"
#: js/messages.php:567
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Modificações foram salvas"
#: js/messages.php:570
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Adicionar uma opção para a coluna \"%s\"."
#: js/messages.php:571
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d objeto(s) criado(s)."
#: js/messages.php:572 libraries/sql_query_form.lib.php:414
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: js/messages.php:575
msgid "Press escape to cancel editing."
msgstr "Pressione ESC para cancelar a edição."
#: js/messages.php:577
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
"sair desta página antes de salvar os dados?"
#: js/messages.php:580
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Arraste para reordenar."
#: js/messages.php:581
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Clique para ordenar os resultados por esta coluna."
#: js/messages.php:583
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
"ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou "
"para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/"
"DECRESCENTE) .<br />- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) "
"para remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula"
#: js/messages.php:587
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Clique para marcar/desmarcar."
#: js/messages.php:588
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Clique duas vezes para copiar o nome da coluna."
#: js/messages.php:590
msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
msgstr "Clique na seta<br />para alternar a visibilidade da coluna."
#: js/messages.php:592 libraries/browse_foreigners.lib.php:283
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
#: libraries/classes/DisplayResults.php:1040
#: templates/privileges/initials_row.phtml:24
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
#: js/messages.php:594
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Esta tabela não contem uma única coluna. Funções relacionadas aos links "
"Editar, Marcar, Editar, Copiar e Apagar podem não funcionar mais depois de "
"salvar."
#: js/messages.php:598
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Por favor insira uma seqüência hexadecimal válido. Os caracteres válidos são "
"0-9, A-F."
#: js/messages.php:600
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Você realmente quer ver todas as linhas? Para uma tabela grande isto poderia "
"travar o nevegador."
#: js/messages.php:603
msgid "Original length"
msgstr "Tamanho original"
#: js/messages.php:606
msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/messages.php:607 libraries/server_status.lib.php:277
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: js/messages.php:609
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: js/messages.php:610
msgid "Import status"
msgstr "Importar estado"
#: js/messages.php:611 libraries/navigation/Navigation.php:113
msgid "Drop files here"
msgstr "Solte os arquivos aqui"
#: js/messages.php:612
msgid "Select database first"
msgstr "Primeiro escolha um banco de dados"
#: js/messages.php:615 libraries/classes/DisplayResults.php:5035
#: libraries/classes/Util.php:3949
#: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:23
#: templates/table/structure/optional_action_links.twig:20
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: js/messages.php:622
msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Você também pode editar a maioria dos valores<br/>clicando duas vezes sobre "
"eles."
#: js/messages.php:627
msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
msgstr ""
"Você também pode editar a maioria dos valores<br/>clicando diretamente sobre "
"eles."
#: js/messages.php:633
msgid "Go to link:"
msgstr "Ir para o link:"
#: js/messages.php:634
msgid "Copy column name."
msgstr "Copiar nome da coluna."
#: js/messages.php:636
msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
msgstr ""
"Clique com o botão direito do mouse no nome da coluna para copiá-la para a "
"área de transferência."
#: js/messages.php:639
msgid "Generate password"
msgstr "Gerar senha"
#: js/messages.php:640 libraries/replication_gui.lib.php:879
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: js/messages.php:644
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: js/messages.php:647
msgid "Show panel"
msgstr "Mostrar painel"
#: js/messages.php:648
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar painel"
#: js/messages.php:649
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Mostrar itens ocultos da árvore de navegação."
#: js/messages.php:650 libraries/config/messages.inc.php:473
#: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
msgid "Link with main panel"
msgstr "Fazer ligação com painel principal"
#: js/messages.php:651 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Encerrar ligação com painel principal"
#: js/messages.php:655
msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
msgstr ""
"A página solicitada não foi encontrada no histórico, ela pode ter expirado."
#: js/messages.php:659 setup/lib/index.lib.php:165
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e você deve fazer a "
"atualização. A nova versão é %s, lançada em %s."
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: js/messages.php:663
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", última versão estável:"
#: js/messages.php:664
msgid "up to date"
msgstr "atualizado(a)"
#: js/messages.php:666 libraries/classes/DisplayResults.php:4966
#: templates/view_create.twig:42
msgid "Create view"
msgstr "Criar view"
#: js/messages.php:669
msgid "Send error report"
msgstr "Enviar relatório de erros"
#: js/messages.php:670
msgid "Submit error report"
msgstr "Cadastrar relatório de erro"
#: js/messages.php:672
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro fatal no JavaScript. Gostaria de enviar um relatório de "
"erros?"
#: js/messages.php:674
msgid "Change report settings"
msgstr "Alterar configurações de relatórios"
#: js/messages.php:675
msgid "Show report details"
msgstr "Exibir detalhes de relatório"
#: js/messages.php:678
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"A exportação está incompleta devido ao baixo limite de tempo de execução nas "
"configurações do PHP!"
#: js/messages.php:682
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Aviso: um formulário nesta página tem mais de %d campos. Ao enviar, alguns "
"campos podem ser ignorados, por causa da configuração max_input_vars do PHP."
#: js/messages.php:688 js/messages.php:701
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Alguns erros foram detectados no servidor!"
#: js/messages.php:690
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Por favor, olhe na parte inferior da janela."
#: js/messages.php:696 libraries/classes/ErrorHandler.php:375
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar Tudo"
#: js/messages.php:704
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""
"De acordo com as definições, elas estão sendo submetidas atualmente, por "
"favor, seja paciente."
#: js/messages.php:714
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Executar esta consulta novamente?"
#: js/messages.php:716
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"
#: js/messages.php:718
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr ""
"Ocorreram alguns erros enquanto informações de debug do SQL eram gerados."
#: js/messages.php:720
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s consultas executadas %s vezes em %s segundos."
#: js/messages.php:721
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s parâmetro(s) passado(s)"
#: js/messages.php:722
msgid "Show arguments"
msgstr "Mostrar comentários"
#: js/messages.php:723
msgid "Hide arguments"
msgstr "Ocultar resultados"
#: js/messages.php:724
msgid "Time taken:"
msgstr "Tempo gasto:"
#: js/messages.php:725
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Houve um problema ao acessar o armazenamento de seu navegador; algumas "
"funcionalidades podem estar incompletas. As probabilidades são de que seu "
"navegador não suporta armazenamento ou o limite foi atingido. No Firefox, "
"armazenamento corrompido também pode causar este problema e limpar os "
"\"Dados Offline de Sites\" pode ajudar. No Safari, este problema é "
"normalmente causado pelo \"Navegação Privada\"."
#: js/messages.php:727
msgid "Copy tables to"
msgstr "Copiar tabelas para"
#: js/messages.php:728
msgid "Add table prefix"
msgstr "Adicionar prefixo de tabela"
#: js/messages.php:729
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Substituir a tabela com o prefixo"
#: js/messages.php:730 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Copiar tabelas com prefixo"
#: js/messages.php:733
msgid "Extremely weak"
msgstr "Extremamente fraco"
#: js/messages.php:734
msgid "Very weak"
msgstr "Muito fraco"
#: js/messages.php:735
msgid "Weak"
msgstr "Fraco"
#: js/messages.php:736
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: js/messages.php:737
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: js/messages.php:766
msgctxt "Previous month"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: js/messages.php:771
msgctxt "Next month"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: js/messages.php:774
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: js/messages.php:778
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: js/messages.php:779
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: js/messages.php:780
msgid "March"
msgstr "Março"
#: js/messages.php:781
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/messages.php:782
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: js/messages.php:783
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: js/messages.php:784
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: js/messages.php:785
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/messages.php:786
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: js/messages.php:787
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: js/messages.php:788
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: js/messages.php:789
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:796 libraries/classes/Util.php:1524
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:798 libraries/classes/Util.php:1526
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:800 libraries/classes/Util.php:1528
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:802 libraries/classes/Util.php:1530
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:804 libraries/classes/Util.php:1532
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:806 libraries/classes/Util.php:1534
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:808 libraries/classes/Util.php:1536
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:810 libraries/classes/Util.php:1538
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:812 libraries/classes/Util.php:1540
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:814 libraries/classes/Util.php:1542
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:816 libraries/classes/Util.php:1544
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:818 libraries/classes/Util.php:1546
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: js/messages.php:824
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/messages.php:825
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: js/messages.php:826
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: js/messages.php:827
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: js/messages.php:828
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: js/messages.php:829
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: js/messages.php:830
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:837
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:839 libraries/classes/Util.php:1551
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:841 libraries/classes/Util.php:1553
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:843 libraries/classes/Util.php:1555
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:845 libraries/classes/Util.php:1557
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:847 libraries/classes/Util.php:1559
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:849 libraries/classes/Util.php:1561
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:856
msgid "Su"
msgstr "Dom"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:858
msgid "Mo"
msgstr "Seg"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:860
msgid "Tu"
msgstr "Ter"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:862
msgid "We"
msgstr "Qua"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:864
msgid "Th"
msgstr "Qui"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:866
msgid "Fr"
msgstr "Sex"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:868
msgid "Sa"
msgstr "Sab"
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: js/messages.php:872
msgid "Wk"
msgstr "Sem"
#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
#. * or "calendar-year-month".
#.
#: js/messages.php:879
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendário-mês-ano"
#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: js/messages.php:882
msgctxt "Year suffix"
msgid "none"
msgstr "Sufixo de ano: nenhum"
#: js/messages.php:894
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: js/messages.php:895
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: js/messages.php:896
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: js/messages.php:907
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#: js/messages.php:908
msgid "Please fix this field"
msgstr "Por favor, corrija este cambo"
#: js/messages.php:909
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, digite um correio eletrônico válido"
#: js/messages.php:910
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, digite um endereço eletrônico válido"
#: js/messages.php:911
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Por favor, digite uma data válida"
#: js/messages.php:914
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Por favor, digite uma data válida"
#: js/messages.php:916
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor, digite um número válido"
#: js/messages.php:919
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido"
#: js/messages.php:921
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Por favor, digite apenas números"
#: js/messages.php:924
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente"
#: js/messages.php:928
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Por favor, digite até {0} caractéres"
#: js/messages.php:933
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Por favor, digite pelo menos {0} caracteres"
#: js/messages.php:938
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Por favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres compridos"
#: js/messages.php:943
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} and {1}"
#: js/messages.php:948
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}"
#: js/messages.php:953
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}"
#: js/messages.php:959
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Por favor, digite um data válida ou um tempo"
#: js/messages.php:964
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Por favor, digite um número HEXADECIMAL válido"
#: js/messages.php:969 libraries/classes/Core.php:241
#: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:571
#: libraries/import.lib.php:80 libraries/insert_edit.lib.php:1233
#: view_operations.php:72
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:154
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/classes/Index.php:719
#: libraries/tracking.lib.php:978
msgid "Keyname"
msgstr "Nome da chave"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
#: libraries/server_status_variables.lib.php:219
#: templates/server/plugins/section.phtml:10
#: templates/server/collations/charsets.twig:28
#: templates/server/engines/engines.twig:28
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
msgid "Use this value"
msgstr "Usar este valor"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:320 libraries/classes/Language.php:193
#: libraries/classes/Pdf.php:74 libraries/classes/Util.php:2407
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:494
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:519
msgid "Page number:"
msgstr "Número da página:"
#: libraries/central_columns.lib.php:154
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"O armazenamento de configuração não está pronto para a lista central de "
"colunas recurso."
#: libraries/central_columns.lib.php:282
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s, pois já existem na lista central!"
#: libraries/central_columns.lib.php:297
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Não foi possível adicionar colunas!"
#: libraries/central_columns.lib.php:372
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Não foi possível remover a coluna (s) %1$s, pois elas não existem na lista "
"de colunas centrais!"
#: libraries/central_columns.lib.php:384
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Não foi possível remover a coluna!"
#: libraries/central_columns.lib.php:529
msgid "YES"
msgstr "Sim"
#: libraries/central_columns.lib.php:529
msgid "NO"
msgstr "Não"
#: libraries/central_columns.lib.php:661
#: libraries/classes/DisplayResults.php:964
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtrar linhas"
#: libraries/central_columns.lib.php:663
#: libraries/classes/DisplayResults.php:966
msgid "Search this table"
msgstr "Procurar nesta tabela"
#: libraries/central_columns.lib.php:686 libraries/classes/Index.php:717
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2542
#: libraries/server_privileges.lib.php:3512
#: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:290
#: libraries/tracking.lib.php:808 libraries/tracking.lib.php:1461
#: libraries/tracking.lib.php:1604
#: templates/database/structure/table_header.phtml:31
#: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
#: templates/server/databases/table_header.phtml:37
#: templates/server/variables/variable_table_head.twig:23
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:108
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:68
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1384
#: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
#: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:603
#: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
#: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:314
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603 setup/frames/index.inc.php:145
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:9
#: templates/database/create_table.twig:40
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:25
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1384
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:15
msgid "Length/Values"
msgstr "Tamanho/Valores"
#: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1385
#: libraries/classes/Charsets.php:228
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:336
#: libraries/classes/Index.php:725 libraries/operations.lib.php:288
#: libraries/operations.lib.php:1051 libraries/tracking.lib.php:893
#: libraries/tracking.lib.php:984
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:34
#: templates/database/structure/table_header.phtml:56
#: templates/table/search/table_header.twig:40
#: templates/table/structure/row_stats_table.twig:99
#: templates/server/collations/charsets.twig:24
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:33
msgid "Collation"
msgstr "Colação"
#: libraries/central_columns.lib.php:705
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"
#: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1385
msgid "A_I"
msgstr "A_I"
#: libraries/central_columns.lib.php:749
msgid "Select a table"
msgstr "Selecionar tabela"
#: libraries/central_columns.lib.php:803
#: templates/table/structure/add_column.twig:29
msgid "Add column"
msgstr "Adicionar coluna"
#: libraries/central_columns.lib.php:815
msgid "Select a column."
msgstr "Selecionar coluna."
#: libraries/central_columns.lib.php:1262
msgid "Add new column"
msgstr "Adicionar nova coluna"
#: libraries/central_columns.lib.php:1385
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
#: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:37
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:37
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: libraries/classes/Advisor.php:243
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Erro ao avaliar: %s"
#: libraries/classes/Advisor.php:274
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Falha em avaliar a pré-condição da regra '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:291
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Falha em calcular o valor para a regra '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:310
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Falha ao testar a regra '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:390
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Falha ao formatar string para a regra '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:478
#, php-format
msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
msgstr ""
"Erro na leitura do arquivo: O arquivo '%s' pode não existir ou não estar "
"acessível!"
#: libraries/classes/Advisor.php:503
#, php-format
msgid ""
"Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
msgstr ""
"Declaração de regra inválida na linha %1$s, é esperado a linha %2$s da regra "
"anterior."
#: libraries/classes/Advisor.php:522
#, php-format
msgid "Invalid rule declaration on line %s."
msgstr "Declaração de regra inválida na linha %s."
#: libraries/classes/Advisor.php:530
#, php-format
msgid "Unexpected characters on line %s."
msgstr "Há caracteres inesperados na linha %s."
#: libraries/classes/Advisor.php:545
#, php-format
msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
msgstr ""
"Caractere inesperado na linha %1$s. Esperado Tab, mas foi encontrado \"%2$s"
"\"."
#: libraries/classes/Advisor.php:580
msgid "per second"
msgstr "por segundo"
#: libraries/classes/Advisor.php:583
msgid "per minute"
msgstr "por minuto"
#: libraries/classes/Advisor.php:586 libraries/server_status.lib.php:149
#: libraries/server_status.lib.php:234
#: libraries/server_status_queries.lib.php:93
msgid "per hour"
msgstr "por hora"
#: libraries/classes/Advisor.php:589
msgid "per day"
msgstr "por dia"
#: libraries/classes/Charsets.php:181
#: templates/database/structure/table_header.phtml:85
msgid "Charset"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: libraries/classes/Charsets.php:265
msgid "Unknonwn"
msgstr "Desconhecido"
#: libraries/classes/Charsets.php:279
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#: libraries/classes/Charsets.php:291 libraries/classes/Charsets.php:521
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: libraries/classes/Charsets.php:301 libraries/classes/Charsets.php:472
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Oeste Europeu"
#: libraries/classes/Charsets.php:308
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Centro-Europeu"
#: libraries/classes/Charsets.php:313
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: libraries/classes/Charsets.php:318
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês simplificado"
#: libraries/classes/Charsets.php:325 libraries/classes/Charsets.php:443
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: libraries/classes/Charsets.php:330
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: libraries/classes/Charsets.php:335
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: libraries/classes/Charsets.php:338
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês tradicional"
#: libraries/classes/Charsets.php:341
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: libraries/classes/Charsets.php:344
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: libraries/classes/Charsets.php:347 libraries/classes/Charsets.php:458
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: libraries/classes/Charsets.php:350
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: libraries/classes/Charsets.php:353
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: libraries/classes/Charsets.php:356
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: libraries/classes/Charsets.php:359
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Tcheco-Eslováquio"
#: libraries/classes/Charsets.php:362 libraries/classes/Charsets.php:513
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: libraries/classes/Charsets.php:365 libraries/classes/Charsets.php:509
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: libraries/classes/Charsets.php:368 libraries/classes/Charsets.php:501
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: libraries/classes/Charsets.php:371 libraries/classes/Charsets.php:505
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: libraries/classes/Charsets.php:374
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: libraries/classes/Charsets.php:390
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: libraries/classes/Charsets.php:395
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: libraries/classes/Charsets.php:400
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: libraries/classes/Charsets.php:404
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: libraries/classes/Charsets.php:408
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: libraries/classes/Charsets.php:412
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: libraries/classes/Charsets.php:416
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: libraries/classes/Charsets.php:420
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: libraries/classes/Charsets.php:423 libraries/classes/Charsets.php:540
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Alemão (ordem alfabética)"
#: libraries/classes/Charsets.php:426 libraries/classes/Charsets.php:537
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Alemão (ordem da agenda telefônica)"
#: libraries/classes/Charsets.php:435
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: libraries/classes/Charsets.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: libraries/classes/Charsets.php:446
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Latim Clássico"
#: libraries/classes/Charsets.php:450
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: libraries/classes/Charsets.php:454
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: libraries/classes/Charsets.php:462
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"