Permalink
Switch branches/tags
RELEASE_4_7_3 RELEASE_4_7_2 RELEASE_4_7_1 RELEASE_4_7_0 RELEASE_4_7_0RC1 RELEASE_4_7_0BETA1 RELEASE_4_6_6 RELEASE_4_6_5_2 RELEASE_4_6_5_1 RELEASE_4_6_5 RELEASE_4_6_4 RELEASE_4_6_3 RELEASE_4_6_2 RELEASE_4_6_1 RELEASE_4_6_0 RELEASE_4_6_0RC2 RELEASE_4_6_0RC1 RELEASE_4_6_0ALPHA1 RELEASE_4_5_5_1 RELEASE_4_5_5 RELEASE_4_5_4_1 RELEASE_4_5_4 RELEASE_4_5_3_1 RELEASE_4_5_3 RELEASE_4_5_2 RELEASE_4_5_1 RELEASE_4_5_0_2 RELEASE_4_5_0_1 RELEASE_4_5_0 RELEASE_4_5_0RC1 RELEASE_4_4_15_10 RELEASE_4_4_15_9 RELEASE_4_4_15_8 RELEASE_4_4_15_7 RELEASE_4_4_15_6 RELEASE_4_4_15_5 RELEASE_4_4_15_4 RELEASE_4_4_15_3 RELEASE_4_4_15_2 RELEASE_4_4_15_1 RELEASE_4_4_15 RELEASE_4_4_14_1 RELEASE_4_4_14 RELEASE_4_4_13_1 RELEASE_4_4_13 RELEASE_4_4_12 RELEASE_4_4_11 RELEASE_4_4_10 RELEASE_4_4_9 RELEASE_4_4_8 RELEASE_4_4_7 RELEASE_4_4_6_1 RELEASE_4_4_6 RELEASE_4_4_5 RELEASE_4_4_4 RELEASE_4_4_3 RELEASE_4_4_2 RELEASE_4_4_1_1 RELEASE_4_4_1 RELEASE_4_4_0 RELEASE_4_4_0ALPHA1 RELEASE_4_3_13_3 RELEASE_4_3_13_2 RELEASE_4_3_13_1 RELEASE_4_3_13 RELEASE_4_3_12 RELEASE_4_3_11_1 RELEASE_4_3_11 RELEASE_4_3_10 RELEASE_4_3_9 RELEASE_4_3_8 RELEASE_4_3_7 RELEASE_4_3_6 RELEASE_4_3_5 RELEASE_4_3_4 RELEASE_4_3_3 RELEASE_4_3_2 RELEASE_4_3_1 RELEASE_4_3_0 RELEASE_4_3_0RC2 RELEASE_4_3_0RC1 RELEASE_4_3_0BETA1 RELEASE_4_3_0ALPHA1 RELEASE_4_2_13_3 RELEASE_4_2_13_2 RELEASE_4_2_13_1 RELEASE_4_2_13 RELEASE_4_2_12 RELEASE_4_2_11 RELEASE_4_2_10_1 RELEASE_4_2_10 RELEASE_4_2_9_1 RELEASE_4_2_9 RELEASE_4_2_8_1 RELEASE_4_2_8 RELEASE_4_2_7_1 RELEASE_4_2_7 RELEASE_4_2_6 RELEASE_4_2_5 RELEASE_4_2_4
Nothing to show
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
18732 lines (15091 sloc) 722 KB
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 09:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: ajax.php:17 ajax.php:34 export.php:195 schema_export.php:66
msgid "Bad type!"
msgstr "Помилковий тип!"
#: changelog.php:39 license.php:34
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
"інформацією."
#: db_central_columns.php:110
msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
#: db_central_columns.php:135
msgid "Click to sort."
msgstr "Натисніть для сортування."
#: db_central_columns.php:152
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
#: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:37
msgid "Database comment"
msgstr "Коментар бази даних"
#: db_datadict.php:106
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:90
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Table comments:"
msgstr "Коментарі до таблиці:"
#: db_datadict.php:115 libraries/classes/Index.php:723
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:291
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:524
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:628
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:651
#: libraries/insert_edit.lib.php:1638 libraries/tracking.lib.php:891
#: libraries/tracking.lib.php:982
#: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
#: templates/table/relation/common_form.phtml:13
#: templates/table/relation/common_form.phtml:20
#: templates/table/relation/common_form.phtml:36
#: templates/table/relation/common_form.phtml:87
#: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
#: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
#: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
#: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:55
#: templates/table/index_form.twig:183
#: templates/table/search/table_header.twig:32
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"
#: db_datadict.php:116 libraries/central_columns.lib.php:696
#: libraries/central_columns.lib.php:1384 libraries/classes/Index.php:720
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:390
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:483
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:377
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2547
#: libraries/insert_edit.lib.php:253 libraries/rte/rte_list.lib.php:81
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:109 libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 libraries/tracking.lib.php:892
#: libraries/tracking.lib.php:979
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:12
#: templates/database/structure/table_header.phtml:49
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:29
#: templates/table/search/table_header.twig:36
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: db_datadict.php:117 libraries/central_columns.lib.php:707
#: libraries/central_columns.lib.php:1385 libraries/classes/Index.php:726
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:384
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:486
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:478
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
#: libraries/insert_edit.lib.php:1647 libraries/tracking.lib.php:894
#: libraries/tracking.lib.php:985
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:40
#: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:41
msgid "Null"
msgstr "Нуль"
#: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
#: libraries/central_columns.lib.php:1384
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:300
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:396
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:480
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
#: libraries/replication_gui.lib.php:155 libraries/tracking.lib.php:895
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:26
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:45
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: db_datadict.php:120 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:493
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:634
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:657
msgid "Links to"
msgstr "Посилання на"
#: db_datadict.php:122 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:532
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:498
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:658
#: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:196
#: libraries/config/messages.inc.php:234
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:66
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:52
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
#: db_datadict.php:154
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1178
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1183
#: libraries/tracking.lib.php:927
#: templates/table/structure/display_structure.phtml:66
#: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:36
#: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:52
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: db_datadict.php:164 js/messages.php:376
#: libraries/central_columns.lib.php:962 libraries/classes/Index.php:568
#: libraries/classes/Index.php:596 libraries/classes/IndexColumn.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:601
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:792
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:609
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2723
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2944
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2964
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3627
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3656
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:463
#: libraries/tracking.lib.php:938 libraries/tracking.lib.php:1010
#: libraries/tracking.lib.php:1015 prefs_manage.php:151
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45
#: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84
#: templates/prefs_autoload.twig:42
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: db_datadict.php:164 js/messages.php:524
#: libraries/central_columns.lib.php:962
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:198
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:754
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1429
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1438
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1443
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1448
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1453
#: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:143
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:601
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:609
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2723
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2941
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2962
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3624
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3656
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.inc.php:85
#: libraries/mult_submits.inc.php:212 libraries/mult_submits.lib.php:362
#: libraries/mult_submits.lib.php:395 libraries/mult_submits.lib.php:424
#: libraries/mult_submits.lib.php:461 libraries/tracking.lib.php:938
#: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
#: prefs_manage.php:149 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38
#: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45
#: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84
#: templates/prefs_autoload.twig:38
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: db_export.php:47
msgid "View dump (schema) of database"
msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
#: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:378
#: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:152
#: libraries/classes/DbQbe.php:330
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:924
msgid "No tables found in database."
msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
#: db_export.php:65
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:342
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:118
#: libraries/classes/ServerStatusData.php:128
#: libraries/config/messages.inc.php:292
#: templates/database/structure/show_create.phtml:18
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
#: db_export.php:66 libraries/central_columns.lib.php:727
#: libraries/classes/Menu.php:349 libraries/classes/Menu.php:456
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:53
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:290
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1141 libraries/classes/Util.php:3144
#: libraries/classes/Util.php:3154 libraries/classes/Util.php:3160
#: libraries/classes/Util.php:3440 libraries/classes/Util.php:4096
#: libraries/classes/Util.php:4113 libraries/config.values.php:38
#: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
#: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
#: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:272
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:298
#: libraries/import.lib.php:1250 libraries/tracking.lib.php:886
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:4
#: templates/database/designer/table_list.phtml:28
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: db_export.php:67
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:352
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1140
#: libraries/config/setup.forms.php:329 libraries/config/setup.forms.php:365
#: libraries/config/setup.forms.php:388 libraries/config/setup.forms.php:393
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:303
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:308
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:57
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: db_export.php:70 libraries/classes/DbSearch.php:436
#: libraries/display_export.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:381
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
#: db_operations.php:50 tbl_create.php:26
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
#: db_operations.php:53
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Неможливо скопіювати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та спробуйте "
"ще раз."
#: db_operations.php:142
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
#: db_operations.php:154
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
#: db_operations.php:281
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
#: db_qbe.php:127
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
#: db_qbe.php:145
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
#: db_search.php:32 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:104
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:134
msgid "Access denied!"
msgstr "Доступ заборонено!"
#: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
#: db_tracking.php:62
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
#: db_tracking.php:93
msgid "No tables selected."
msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
#: db_tracking.php:150
msgid "Database Log"
msgstr "Журнал бази даних"
#: error_report.php:68
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
"ваших налаштувань."
#: error_report.php:72
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
#: error_report.php:76
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
#: error_report.php:81
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
#: error_report.php:85
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
#: export.php:278
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Помилкові параметри!"
#: gis_data_editor.php:121
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
#: gis_data_editor.php:149
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:113
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
# Ідентифікатор просторової системи координат
#. l10n: Spatial Reference System Identifier
#: gis_data_editor.php:171
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"
#: gis_data_editor.php:197
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Геометрія %d:"
#: gis_data_editor.php:219
msgid "Point:"
msgstr "Точка:"
#: gis_data_editor.php:220 gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303
#: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:513
msgid "X"
msgstr "X"
#: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:307
#: gis_data_editor.php:382 js/messages.php:514
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301 gis_data_editor.php:374
#: js/messages.php:516
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Точка %d"
#: gis_data_editor.php:258 gis_data_editor.php:314 gis_data_editor.php:392
#: js/messages.php:522
msgid "Add a point"
msgstr "Додати точку"
#: gis_data_editor.php:275
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Відрізок %d:"
#: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
msgid "Outer ring:"
msgstr "Зовнішнє кільце:"
#: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
#: gis_data_editor.php:317
msgid "Add a linestring"
msgstr "Додати відрізок"
#: gis_data_editor.php:318 gis_data_editor.php:397 js/messages.php:523
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Додати внутрішнє кільце"
#: gis_data_editor.php:339
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Багатокутник %d:"
#: gis_data_editor.php:403
msgid "Add a polygon"
msgstr "Додати багатокутник"
#: gis_data_editor.php:409
msgid "Add geometry"
msgstr "Додати геометрію"
#: gis_data_editor.php:415 js/messages.php:350
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:137 libraries/classes/DbSearch.php:457
#: libraries/classes/DisplayResults.php:1819 libraries/classes/Index.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:237
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:244
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:702
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2207
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3094
#: libraries/display_change_password.lib.php:150
#: libraries/display_export.lib.php:405 libraries/display_export.lib.php:411
#: libraries/display_import.lib.php:401 libraries/insert_edit.lib.php:1616
#: libraries/insert_edit.lib.php:1654 libraries/normalization.lib.php:164
#: libraries/normalization.lib.php:821 libraries/operations.lib.php:44
#: libraries/operations.lib.php:109 libraries/operations.lib.php:258
#: libraries/operations.lib.php:300 libraries/operations.lib.php:794
#: libraries/operations.lib.php:864 libraries/operations.lib.php:909
#: libraries/operations.lib.php:1315 libraries/operations.lib.php:1628
#: libraries/replication_gui.lib.php:124 libraries/replication_gui.lib.php:163
#: libraries/replication_gui.lib.php:328 libraries/replication_gui.lib.php:465
#: libraries/replication_gui.lib.php:887 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1691
#: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
#: libraries/server_user_groups.lib.php:284
#: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
#: libraries/tracking.lib.php:546 libraries/tracking.lib.php:669
#: prefs_manage.php:286 prefs_manage.php:370 server_privileges.php:315
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
#: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
#: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
#: templates/table/search/selection_form.phtml:99
#: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:51
#: templates/view_create.twig:262 templates/table/index_form.twig:386
#: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:52
#: templates/database/create_table.twig:56
#: templates/table/structure/add_column.twig:97
#: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/header_location.twig:45 view_operations.php:115
msgid "Go"
msgstr "Виконати"
#: gis_data_editor.php:418
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#: gis_data_editor.php:421
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
"\"Значення\"."
#: import.php:66
msgid "Succeeded"
msgstr "Успішно"
#: import.php:70 js/messages.php:609
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
#: import.php:74
msgid "Incomplete params"
msgstr "Неповні параметри"
#: import.php:198
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
"зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
"проблеми."
#: import.php:368 import.php:569
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Показані закладки"
#: import.php:384 import.php:565
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Закладка видалена."
#: import.php:478
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
"допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
"1.16[/doc]."
#: import.php:530 libraries/display_import.lib.php:667
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
"установку!"
#: import.php:572 libraries/classes/Sql.php:806 libraries/classes/Sql.php:1581
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Закладку %s створено."
#: import.php:582
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
#: import.php:613
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
"будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
#: import.php:623
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
"що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
"збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
#: import.php:694 sql.php:160
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
#: import_status.php:107
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
#: import_status.php:116 js/messages.php:453 js/messages.php:617
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:298
#: libraries/classes/Util.php:694 libraries/export.lib.php:501
#: user_password.php:299
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: index.php:118
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
"вийти з усіх серверів."
#: index.php:162 libraries/classes/Footer.php:74
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
#: index.php:166
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
"ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
"інформація доступна на %s."
#: index.php:176
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: index.php:206 js/messages.php:642
#: libraries/display_change_password.lib.php:48
#: libraries/display_change_password.lib.php:51 user_password.php:293
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: index.php:223
msgid "Server connection collation"
msgstr "Зіставлення підключення сервера"
#: index.php:244
msgid "Appearance settings"
msgstr "Налаштування вигляду"
#: index.php:277 prefs_manage.php:295
msgid "More settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
#: index.php:299
msgid "Database server"
msgstr "Сервер бази даних"
#: index.php:302 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:190
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: index.php:306
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"
#: index.php:310
msgid "Server connection:"
msgstr "Підключення сервера:"
#: index.php:314 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:702
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:242
msgid "Server version:"
msgstr "Версія сервера:"
#: index.php:320
msgid "Protocol version:"
msgstr "Версія протоколу:"
#: index.php:324
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: index.php:329
msgid "Server charset:"
msgstr "Кодування сервера:"
#: index.php:342
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
#: index.php:353
msgid "Database client version:"
msgstr "Версія клієнта бази даних:"
#: index.php:357
msgid "PHP extension:"
msgstr "PHP розширення:"
#: index.php:371
msgid "PHP version:"
msgstr "Версія PHP:"
#: index.php:382
msgid "Show PHP information"
msgstr "Показати інформацію про PHP"
#: index.php:401
msgid "Version information:"
msgstr "Відомості про версію:"
#: index.php:410 libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
#: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:200
#: libraries/classes/Sanitize.php:190 libraries/classes/Util.php:340
#: libraries/classes/Util.php:408 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
#: libraries/display_export.lib.php:580
#: templates/server/variables/link_template.twig:35
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: index.php:419
msgid "Official Homepage"
msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
#: index.php:426
msgid "Contribute"
msgstr "Зробити внесок"
#: index.php:433
msgid "Get support"
msgstr "Отримати підтримку"
#: index.php:440
msgid "List of changes"
msgstr "Перелік змін"
#: index.php:447 templates/server/plugins/section.phtml:13
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: index.php:467
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
"багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
"поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
#: index.php:482
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
"такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
#: index.php:497
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
"параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
"закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
#: index.php:516
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
"визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
"в phpMyAdmin."
#: index.php:531
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
#: index.php:538
msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
#: index.php:552
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
"існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
"видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
"несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
#: index.php:568
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
"розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
#: index.php:575
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
#: index.php:600
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
"%s."
#: index.php:614
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"$cfg['TempDir'] (%s) недоступний. phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
"оскільки буде повільним через це."
#: js/messages.php:43
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: js/messages.php:44
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
#: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:447
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
#: js/messages.php:48
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
msgstr ""
"Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
"спробуйте ще раз"
#: js/messages.php:50
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
#: js/messages.php:52
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
#: js/messages.php:53
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
#: js/messages.php:55
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
#: js/messages.php:57
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
#: js/messages.php:59
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
#: js/messages.php:60
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
#: js/messages.php:61
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Видалення даних відстеження"
#: js/messages.php:62
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
#: js/messages.php:63
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
#: js/messages.php:65
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
#: js/messages.php:67
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
#: js/messages.php:69
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
#: js/messages.php:71
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
#: js/messages.php:73
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
#: js/messages.php:75
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
#: js/messages.php:77
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
#: js/messages.php:79
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
"якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
#: js/messages.php:83
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
#: js/messages.php:85
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
#: js/messages.php:86
msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
#: js/messages.php:88
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
"рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
"процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
"у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
"початкового зіставлення і звернутися до порад на "
#: js/messages.php:94
msgid "Garbled Data"
msgstr "Спотворені дані"
#: js/messages.php:96
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
#: js/messages.php:98
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
"співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
"дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
"співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
"використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
"структури таблиці.</b>"
#: js/messages.php:107
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
#: js/messages.php:111
msgid "Save & close"
msgstr "Зберегти і закрити"
#: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:425
#: libraries/insert_edit.lib.php:1620 prefs_manage.php:376 prefs_manage.php:387
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: js/messages.php:113
msgid "Reset all"
msgstr "Скинути все"
#: js/messages.php:116
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Відсутнє значення в формі!"
#: js/messages.php:117
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
#: js/messages.php:118
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
#: js/messages.php:119
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
#: js/messages.php:120
msgid "Add index"
msgstr "Додати індекс"
#: js/messages.php:121
msgid "Edit index"
msgstr "Редагувати індекс"
#: js/messages.php:122 templates/table/index_form.twig:374
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
#: js/messages.php:123
msgid "Create single-column index"
msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
#: js/messages.php:124
msgid "Create composite index"
msgstr "Створити складений індекс"
#: js/messages.php:125
msgid "Composite with:"
msgstr "Складається з:"
#: js/messages.php:126
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
#: js/messages.php:129 libraries/insert_edit.lib.php:1618
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
#: templates/table/relation/common_form.phtml:172
#: templates/table/index_form.twig:382
msgid "Preview SQL"
msgstr "Попередній перегляд SQL"
#: js/messages.php:132
msgid "Simulate query"
msgstr "Змоделювати запит"
#: js/messages.php:133
msgid "Matched rows:"
msgstr "Підібрані рядки:"
#: js/messages.php:134 libraries/classes/Util.php:595
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL-запит:"
#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: js/messages.php:138
msgid "Y values"
msgstr "Значення Y"
#: js/messages.php:141
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
#: js/messages.php:142
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
#: js/messages.php:143 libraries/classes/Server/Privileges.php:1880
#: user_password.php:117
msgid "The password is empty!"
msgstr "Відсутній пароль!"
#: js/messages.php:144 libraries/classes/Server/Privileges.php:1878
#: user_password.php:121
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Паролі не співпадають!"
#: js/messages.php:145
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Видалення вибраних користувачів"
#: js/messages.php:146 js/messages.php:213 libraries/tracking.lib.php:471
#: libraries/tracking.lib.php:837
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/messages.php:149
msgid "Template was created."
msgstr "Шаблон створений."
#: js/messages.php:150
msgid "Template was loaded."
msgstr "Шаблон завантажений."
#: js/messages.php:151
msgid "Template was updated."
msgstr "Шаблон оновлено."
#: js/messages.php:152
msgid "Template was deleted."
msgstr "Шаблон видалений."
#. l10n: Other, small valued, queries
#: js/messages.php:155 libraries/classes/ServerStatusData.php:132
#: libraries/server_status_queries.lib.php:139
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. l10n: Thousands separator
#: js/messages.php:157 libraries/classes/Util.php:1396
#: libraries/classes/Util.php:1464 libraries/classes/Util.php:1478
msgid ","
msgstr ","
#. l10n: Decimal separator
#: js/messages.php:159 libraries/classes/Util.php:1394
#: libraries/classes/Util.php:1462 libraries/classes/Util.php:1476
msgid "."
msgstr "."
#: js/messages.php:161
msgid "Connections / Processes"
msgstr "З'єднань / Процесів"
#: js/messages.php:165
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
#: js/messages.php:167
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
"більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
"імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
"встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
#: js/messages.php:173
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Ефективність кешу запитів"
#: js/messages.php:174
msgid "Query cache usage"
msgstr "Використання кешу запитів"
#: js/messages.php:175
msgid "Query cache used"
msgstr "Використано кеш запитів"
#: js/messages.php:177
msgid "System CPU usage"
msgstr "Використання системного процесора"
#: js/messages.php:178
msgid "System memory"
msgstr "Системна пам'ять"
#: js/messages.php:179
msgid "System swap"
msgstr "Система підкачки"
#: js/messages.php:181
msgid "Average load"
msgstr "Середнє навантаження"
#: js/messages.php:182
msgid "Total memory"
msgstr "Загальна пам'ять"
#: js/messages.php:183
msgid "Cached memory"
msgstr "Пам'яті кешовано"
#: js/messages.php:184
msgid "Buffered memory"
msgstr "Пам'яті буферизовано"
#: js/messages.php:185
msgid "Free memory"
msgstr "Вільна пам'ять"
#: js/messages.php:186
msgid "Used memory"
msgstr "Пам'яті використано"
#: js/messages.php:188
msgid "Total swap"
msgstr "Загальний об'єм підкачки"
#: js/messages.php:189
msgid "Cached swap"
msgstr "Кешований об'єм підкачки"
#: js/messages.php:190
msgid "Used swap"
msgstr "Використаний об'єм підкачки"
#: js/messages.php:191
msgid "Free swap"
msgstr "Вільний об'єм підкачки"
#: js/messages.php:193
msgid "Bytes sent"
msgstr "Байтів надіслано"
#: js/messages.php:194
msgid "Bytes received"
msgstr "Байтів отримано"
#: js/messages.php:195 libraries/server_status.lib.php:232
msgid "Connections"
msgstr "З'єднань"
#: js/messages.php:196 libraries/classes/ServerStatusData.php:429
#: libraries/server_status_processes.lib.php:131
msgid "Processes"
msgstr "Процесів"
#. l10n: shortcuts for Byte
#: js/messages.php:199 libraries/classes/Util.php:1307
msgid "B"
msgstr "Б"
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: js/messages.php:200 libraries/classes/Util.php:1309
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
msgid "KiB"
msgstr "КБ"
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:1311
#: libraries/display_export.lib.php:845
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
msgid "MiB"
msgstr "МБ"
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: js/messages.php:202 libraries/classes/Util.php:1313
msgid "GiB"
msgstr "ГБ"
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1315
msgid "TiB"
msgstr "ТБ"
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:1317
msgid "PiB"
msgstr "ПБ"
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:1319
msgid "EiB"
msgstr "ЕБ"
#: js/messages.php:206
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d таблиця(ь)"
#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: js/messages.php:209
msgid "Questions"
msgstr "Питання"
#: js/messages.php:210 libraries/server_status.lib.php:140
msgid "Traffic"
msgstr "Трафік"
#: js/messages.php:211 libraries/classes/Menu.php:611
#: libraries/classes/Util.php:4087 libraries/server_status_monitor.lib.php:253
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: js/messages.php:212
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Додати графік до сітки"
#: js/messages.php:215
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
#: js/messages.php:216 libraries/classes/DisplayResults.php:1498
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2186
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:103
#: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:694
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
#: libraries/server_status_processes.lib.php:282
#: templates/columns_definitions/transformation.phtml:5
#: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
#: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
#: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
#: templates/database/designer/options_panel.twig:225
msgid "None"
msgstr "Жодного"
#: js/messages.php:217
msgid "Resume monitor"
msgstr "Відновити монітор"
#: js/messages.php:218
msgid "Pause monitor"
msgstr "Призупинити монітор"
#: js/messages.php:219 libraries/server_status_processes.lib.php:37
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Почати автоматичне оновлення"
#: js/messages.php:220
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
#: js/messages.php:222
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
#: js/messages.php:223
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log ввімкнений."
#: js/messages.php:224
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log ввімкнений."
#: js/messages.php:225
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
#: js/messages.php:226
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
#: js/messages.php:227
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output встановлений для TABLE."
#: js/messages.php:229
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
"%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
"залежності від вашої системи."
#: js/messages.php:233
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
#: js/messages.php:235
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
"замовчуванням після перезавантаження сервера:"
#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: js/messages.php:239
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Встановити log_output в %s"
#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: js/messages.php:241
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Увімкнено %s"
#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: js/messages.php:243
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Вимкнено %s"
#. l10n: %d seconds
#: js/messages.php:245
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
#: js/messages.php:247
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
"вашим адміністратором бази даних."
#: js/messages.php:250
msgid "Change settings"
msgstr "Змінити налаштування"
#: js/messages.php:251
msgid "Current settings"
msgstr "Поточні налаштування"
#: js/messages.php:253
msgid "Chart title"
msgstr "Назва графіку"
#. l10n: As in differential values
#: js/messages.php:255
msgid "Differential"
msgstr "Диференціальний"
#: js/messages.php:256
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Розділено на %s"
#: js/messages.php:257
msgid "Unit"
msgstr "Блок"
#: js/messages.php:259
msgid "From slow log"
msgstr "З журналу повільних запитів"
#: js/messages.php:260
msgid "From general log"
msgstr "Із загального журналу"
#: js/messages.php:262
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
#: js/messages.php:264
msgid "Analysing logs"
msgstr "Аналіз журналів"
#: js/messages.php:266
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
#: js/messages.php:267
msgid "Cancel request"
msgstr "Скасувати запит"
#: js/messages.php:269
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
"Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
"так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
#: js/messages.php:274
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
"таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
#: js/messages.php:279
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
#: js/messages.php:281
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Перейти до таблиці Log"
#: js/messages.php:282
msgid "No data found"
msgstr "Даних не знайдено"
#: js/messages.php:284
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
#: js/messages.php:286
msgid "Analyzing…"
msgstr "Аналізується…"
#: js/messages.php:287
msgid "Explain output"
msgstr "Аналіз результатів"
#: js/messages.php:288 libraries/classes/Menu.php:577
#: libraries/classes/Util.php:4083 libraries/config.values.php:104
#: libraries/rte/rte_events.lib.php:399 libraries/rte/rte_list.lib.php:107
#: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:289
#: libraries/tracking.lib.php:1603
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: js/messages.php:289 js/messages.php:894
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:448
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:316
#: libraries/classes/Sql.php:260 libraries/rte/rte_list.lib.php:96
#: libraries/server_status_processes.lib.php:88
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: js/messages.php:290
msgid "Total time:"
msgstr "Загальний час:"
#: js/messages.php:291
msgid "Profiling results"
msgstr "Профільні результати"
#: js/messages.php:292
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: js/messages.php:293
msgid "Chart"
msgstr "Діаграма"
#: js/messages.php:295 libraries/display_export.lib.php:905
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: js/messages.php:296 libraries/display_export.lib.php:917
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: js/messages.php:297 libraries/display_export.lib.php:928
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"
#. l10n: A collection of available filters
#: js/messages.php:300
msgid "Log table filter options"
msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: js/messages.php:302
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: js/messages.php:303
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
#: js/messages.php:305
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
#: js/messages.php:306
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Сума згрупованих рядків:"
#: js/messages.php:307
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
#: js/messages.php:309
msgid "Loading logs"
msgstr "Завантаження журналів"
#: js/messages.php:310
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
#: js/messages.php:312
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
"швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
"повторного введення облікових даних повинно допомогти."
#: js/messages.php:316
msgid "Reload page"
msgstr "Перезавантажити сторінку"
#: js/messages.php:318
msgid "Affected rows:"
msgstr "Рядки що зазнали змін:"
#: js/messages.php:321
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
#: js/messages.php:324
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
"конфігурації за замовчуванням…"
#: js/messages.php:326 libraries/classes/Menu.php:384
#: libraries/classes/Menu.php:486 libraries/classes/Menu.php:607
#: libraries/classes/Util.php:4086 libraries/classes/Util.php:4101
#: libraries/classes/Util.php:4118 libraries/config/messages.inc.php:276
#: libraries/display_import.lib.php:109
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:247
#: setup/frames/menu.inc.php:26
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: js/messages.php:327
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
#: js/messages.php:329
msgid "Please select the file you want to import."
msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
#: js/messages.php:330
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
#: js/messages.php:332
msgid "Analyse query"
msgstr "Аналізувати запит"
#: js/messages.php:336
msgid "Advisor system"
msgstr "Система порад"
#: js/messages.php:337
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
#: js/messages.php:338
msgid "Issue"
msgstr "Результат"
#: js/messages.php:339
msgid "Recommendation"
msgstr "Рекомендація"
#: js/messages.php:340
msgid "Rule details"
msgstr "Деталі правила"
#: js/messages.php:341
msgid "Justification"
msgstr "Правомірність"
#: js/messages.php:342
msgid "Used variable / formula"
msgstr "Використана змінна / формула"
#: js/messages.php:343
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: js/messages.php:346
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Форматування SQL…"
#: js/messages.php:347
msgid "No parameters found!"
msgstr "Параметри не знайдені!"
#: js/messages.php:351 templates/database/designer/where_query_panel.twig:120
#: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:74
#: templates/database/designer/having_query_panel.twig:156
#: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:56
#: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:116
#: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:93
#: templates/server/variables/link_template.twig:30
#: templates/database/designer/options_panel.twig:320
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: js/messages.php:354 libraries/classes/Header.php:455
msgid "Page-related settings"
msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
#: js/messages.php:355 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:423
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: js/messages.php:358 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:60
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: js/messages.php:359
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Запит скасовано!"
#: js/messages.php:360
msgid "Processing request"
msgstr "Обробка запиту"
#: js/messages.php:361
msgid "Request failed!!"
msgstr "Запит скасовано!"
#: js/messages.php:362
msgid "Error in processing request"
msgstr "Помилка при обробці запиту"
#: js/messages.php:363
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Код помилки: %s"
#: js/messages.php:364
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Текст помилки: %s"
#: js/messages.php:365
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:192
#: libraries/db_common.inc.php:71 libraries/db_table_exists.inc.php:34
msgid "No databases selected."
msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
#: js/messages.php:366
msgid "No accounts selected."
msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."
#: js/messages.php:367
msgid "Dropping column"
msgstr "Видалення стовпця"
#: js/messages.php:368
msgid "Adding primary key"
msgstr "Додати первинний ключ"
#: js/messages.php:369 templates/database/designer/where_query_panel.twig:115
#: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:67
#: templates/database/designer/having_query_panel.twig:149
#: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:111
#: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:86
#: templates/console/display.twig:155
#: templates/database/designer/options_panel.twig:315
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/messages.php:370
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
#: js/messages.php:373
msgid "Renaming databases"
msgstr "Перейменувати бази даних"
#: js/messages.php:374
msgid "Copying database"
msgstr "Копіювати базу даних"
#: js/messages.php:375
msgid "Changing charset"
msgstr "Змінити кодування"
#: js/messages.php:379 libraries/classes/Util.php:3043
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
#: js/messages.php:382
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
#: js/messages.php:385
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: js/messages.php:386
msgid "Hide search results"
msgstr "Сховати результати пошуку"
#: js/messages.php:387
msgid "Show search results"
msgstr "Показати результати пошуку"
#: js/messages.php:388
msgid "Browsing"
msgstr "Перегляд"
#: js/messages.php:389
msgid "Deleting"
msgstr "Видалення"
#: js/messages.php:390
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Видалити співставлення для таблиці %s ?"
#: js/messages.php:394
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
#: js/messages.php:395 libraries/classes/DisplayResults.php:4860
#: libraries/classes/DisplayResults.php:5143 libraries/classes/Menu.php:376
#: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Menu.php:603
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2382
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2468
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2812
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3540 libraries/classes/Util.php:3447
#: libraries/classes/Util.php:3448 libraries/classes/Util.php:4085
#: libraries/classes/Util.php:4100 libraries/classes/Util.php:4117
#: libraries/config/messages.inc.php:270 libraries/display_export.lib.php:174
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:159
#: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:313
#: setup/frames/menu.inc.php:27
#: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: js/messages.php:397
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
#: js/messages.php:400 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "ENUM/SET редактор"
#: js/messages.php:401
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Значення для ставпця %s"
#: js/messages.php:402
msgid "Values for a new column"
msgstr "Значення для нового стовпця"
#: js/messages.php:403
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
#: js/messages.php:404
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Додати %d значення(ь)"
#: js/messages.php:408
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
#: js/messages.php:412
msgid "Hide query box"
msgstr "Сховати вікно запиту"
#: js/messages.php:413
msgid "Show query box"
msgstr "Показати вікно запиту"
#: js/messages.php:414 libraries/central_columns.lib.php:847
#: libraries/central_columns.lib.php:1193
#: libraries/classes/DisplayResults.php:3486
#: libraries/classes/DisplayResults.php:4844 libraries/classes/Index.php:746
#: libraries/classes/Util.php:624 libraries/classes/Util.php:1111
#: libraries/classes/Util.php:3445 libraries/classes/Util.php:3446
#: libraries/config/messages.inc.php:898
#: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:161
#: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
#: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
#: templates/console/display.twig:67 templates/console/display.twig:217
#: templates/console/bookmark_content.twig:40
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: js/messages.php:415 libraries/central_columns.lib.php:849
#: libraries/central_columns.lib.php:1197 libraries/classes/DbSearch.php:354
#: libraries/classes/DisplayResults.php:3555
#: libraries/classes/DisplayResults.php:4828
#: libraries/display_export.lib.php:229
#: libraries/server_user_groups.lib.php:127
#: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:490
#: setup/frames/index.inc.php:164
#: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:51
#: templates/console/bookmark_content.twig:40
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/messages.php:416 libraries/classes/DisplayResults.php:933
#: libraries/classes/DisplayResults.php:941
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d неправильний номер рядка."
#: js/messages.php:417
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:352
#: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:839
#: libraries/classes/Sql.php:215 tbl_change.php:150
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
#: js/messages.php:418
msgid "No auto-saved query"
msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
#: js/messages.php:419
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Змінна %d:"
#: js/messages.php:422 libraries/normalization.lib.php:885
msgid "Pick"
msgstr "Підібрати"
#: js/messages.php:423
msgid "Column selector"
msgstr "Селектор стопця"
#: js/messages.php:424
msgid "Search this list"
msgstr "Шукати в цьому списку"
#: js/messages.php:426
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
"стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
#: js/messages.php:429
msgid "See more"
msgstr "Бачити більше"
#: js/messages.php:430
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: js/messages.php:432
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
"продовжувати?"
#: js/messages.php:435
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: js/messages.php:438
msgid "Add primary key"
msgstr "Додати первинний ключ"
#: js/messages.php:439
msgid "Primary key added."
msgstr "Додано первинний ключ."
#: js/messages.php:440 libraries/normalization.lib.php:190
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Перехід до наступного етапу…"
#: js/messages.php:442
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
#: js/messages.php:443 libraries/normalization.lib.php:451
#: libraries/normalization.lib.php:498 libraries/normalization.lib.php:583
#: libraries/normalization.lib.php:643
msgid "End of step"
msgstr "Кінець етапу"
#: js/messages.php:444
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
#. l10n: Display text for calendar close link
#: js/messages.php:445 js/messages.php:763 libraries/normalization.lib.php:287
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: js/messages.php:446
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
#: js/messages.php:447
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
#: js/messages.php:449
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
"будуть визначати значення стовпців d та f."
#: js/messages.php:452
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
#: js/messages.php:455
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
#: js/messages.php:456
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Приховати список часткових залежностей"
#: js/messages.php:458
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
"даних та кількості стовпців у таблиці."
#: js/messages.php:461
msgid "Step"
msgstr "Етап"
#: js/messages.php:463
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
#: js/messages.php:464
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
#: js/messages.php:465
msgid "Create the following table"
msgstr "Створити наступну таблицю"
#: js/messages.php:468
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
#: js/messages.php:469
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
#: js/messages.php:470
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Вибрані залежності такі:"
#: js/messages.php:471
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Жодної залежності не обрано!"
#: js/messages.php:474 libraries/central_columns.lib.php:1213
#: libraries/insert_edit.lib.php:1528
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:169
#: templates/table/relation/common_form.phtml:173
#: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
#: templates/server/variables/link_template.twig:24
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:129
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/messages.php:477
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Сховати критерії пошуку"
#: js/messages.php:478
msgid "Show search criteria"
msgstr "Показати критерії пошуку"
#: js/messages.php:479
msgid "Range search"
msgstr "Діапазон пошуку"
#: js/messages.php:480
msgid "Column maximum:"
msgstr "Максимальний стовпець:"
#: js/messages.php:481
msgid "Column minimum:"
msgstr "Мінімальний стовпець:"
#: js/messages.php:482
msgid "Minimum value:"
msgstr "Мінімальне значення:"
#: js/messages.php:483
msgid "Maximum value:"
msgstr "Максимальне значення:"
#: js/messages.php:486
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
#: js/messages.php:487
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
#: js/messages.php:491
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
#: js/messages.php:493
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
#: js/messages.php:495
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
#: js/messages.php:497
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""
"Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
#: js/messages.php:499
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
#: js/messages.php:501
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
#: js/messages.php:504
msgid "Select two columns"
msgstr "Виберіть два стовпця"
#: js/messages.php:506
msgid "Select two different columns"
msgstr "Виберіть два різних стовпця"
#: js/messages.php:508
msgid "Data point content"
msgstr "Вміст точки даних"
#: js/messages.php:511 js/messages.php:677 js/messages.php:694
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:371 libraries/insert_edit.lib.php:2649
#: templates/table/index_form.twig:217 templates/table/index_form.twig:299
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: js/messages.php:512 libraries/classes/DisplayResults.php:3489
#: libraries/classes/DisplayResults.php:4849
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: js/messages.php:515
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: js/messages.php:517
msgid "Linestring"
msgstr "Відрізок"
#: js/messages.php:518
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
#: js/messages.php:519 libraries/classes/DisplayResults.php:1803
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
#: js/messages.php:520
msgid "Inner ring"
msgstr "Внутрішнє кільце"
#: js/messages.php:521
msgid "Outer ring"
msgstr "Зовнішнє кільце"
#: js/messages.php:525
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
#: js/messages.php:526
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ шифрування"
#: js/messages.php:530
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
"необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
#: js/messages.php:536
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
"необхідності введіть безпосередньо з клавіатури"
#: js/messages.php:542
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
"підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
#: js/messages.php:547
msgid "Select referenced key"
msgstr "Виберіть системний ключ"
#: js/messages.php:548
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
#: js/messages.php:550
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
#: js/messages.php:551 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
msgid "Choose column to display"
msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
#: js/messages.php:553
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
"Бажаєте продовжити?"
#: js/messages.php:556
msgid "Page name"
msgstr "Назва сторінки"
#: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
msgid "Save page"
msgstr "Зберегти сторінку"
#: js/messages.php:558 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
msgid "Save page as"
msgstr "Зберегти сторінку як"
#: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
#: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
msgid "Open page"
msgstr "Відкрити сторінку"
#: js/messages.php:560
msgid "Delete page"
msgstr "Видалити сторінку"
#: js/messages.php:561 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: js/messages.php:562
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
#: js/messages.php:563
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
#: js/messages.php:565
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
#: js/messages.php:566
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Сторінка успішно видалена"
#: js/messages.php:567
msgid "Export relational schema"
msgstr "Експортувати схему зв'язків"
#: js/messages.php:568
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Зміни збережені"
#: js/messages.php:571
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
#: js/messages.php:572
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
#: js/messages.php:573 libraries/sql_query_form.lib.php:414
msgid "Submit"
msgstr "Виконати"
#: js/messages.php:576
msgid "Press escape to cancel editing."
msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
#: js/messages.php:578
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
"залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
#: js/messages.php:581
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
#: js/messages.php:582
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
#: js/messages.php:584
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
"ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
"ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
"видалення стовпчика із списку ORDER BY"
#: js/messages.php:588
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
#: js/messages.php:589
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
#: js/messages.php:591
msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
#: js/messages.php:593 libraries/browse_foreigners.lib.php:283
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
#: libraries/classes/DisplayResults.php:1040
#: templates/privileges/initials_row.phtml:24
msgid "Show all"
msgstr "Показати все"
#: js/messages.php:595
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
"редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
"не працювати після збереження."
#: js/messages.php:599
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
"A-F."
#: js/messages.php:601
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
"до зависання браузера."
#: js/messages.php:604
msgid "Original length"
msgstr "Початкова довжина"
#: js/messages.php:607
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
#: js/messages.php:608 libraries/server_status.lib.php:277
msgid "Aborted"
msgstr "Перервано"
#: js/messages.php:610
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: js/messages.php:611
msgid "Import status"
msgstr "Статус імпорту"
#: js/messages.php:612 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:113
msgid "Drop files here"
msgstr "Скинути файли сюди"
#: js/messages.php:613
msgid "Select database first"
msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
#: js/messages.php:616 libraries/classes/DisplayResults.php:5035
#: libraries/classes/Util.php:3978
#: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:23
#: templates/table/structure/optional_action_links.twig:20
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: js/messages.php:623
msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
"по них."
#: js/messages.php:628
msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
msgstr ""
"Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
"на них."
#: js/messages.php:634
msgid "Go to link:"
msgstr "Перейти за посиланням:"
#: js/messages.php:635
msgid "Copy column name."
msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
#: js/messages.php:637
msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
msgstr ""
"Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
"обміну."
#: js/messages.php:640
msgid "Generate password"
msgstr "Згенерувати пароль"
#: js/messages.php:641 libraries/replication_gui.lib.php:879
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"
#: js/messages.php:645
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: js/messages.php:648
msgid "Show panel"
msgstr "Показати панель"
#: js/messages.php:649
msgid "Hide panel"
msgstr "Приховати панель"
#: js/messages.php:650
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
#: js/messages.php:651 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1431
#: libraries/config/messages.inc.php:492
msgid "Link with main panel"
msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
#: js/messages.php:652 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1434
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
#: js/messages.php:656
msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
msgstr ""
"Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
#: js/messages.php:660 setup/lib/index.lib.php:165
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
"Нава версія %s, випущена %s."
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: js/messages.php:664
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", остання стабільна версія:"
#: js/messages.php:665
msgid "up to date"
msgstr "оновлено"
#: js/messages.php:667 libraries/classes/DisplayResults.php:4966
#: templates/view_create.twig:42
msgid "Create view"
msgstr "Створити подання"
#: js/messages.php:670
msgid "Send error report"
msgstr "Надіслати звіти про помилку"
#: js/messages.php:671
msgid "Submit error report"
msgstr "Надіслати звіт про помилку"
#: js/messages.php:673
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
#: js/messages.php:675
msgid "Change report settings"
msgstr "Змінити налаштування звіту"
#: js/messages.php:676
msgid "Show report details"
msgstr "Показати подробиці звіту"
#: js/messages.php:679
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
"рівні PHP!"
#: js/messages.php:683
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
"надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
"max_input_vars."
#: js/messages.php:689 js/messages.php:702
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
#: js/messages.php:691
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
#: js/messages.php:697 libraries/classes/ErrorHandler.php:375
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнорувати все"
#: js/messages.php:705
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
#: js/messages.php:715
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
#: js/messages.php:717
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
#: js/messages.php:719
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
#: js/messages.php:721
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
#: js/messages.php:722
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s аргумент(ів) передано"
#: js/messages.php:723
msgid "Show arguments"
msgstr "Показати аргументи"
#: js/messages.php:724
msgid "Hide arguments"
msgstr "Сховати аргументи"
#: js/messages.php:725
msgid "Time taken:"
msgstr "Час створення:"
#: js/messages.php:726
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
"працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
"зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
"може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
"\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
"\"Приватний режим перегляду\"."
#: js/messages.php:728
msgid "Copy tables to"
msgstr "Копіювати таблицю до"
#: js/messages.php:729
msgid "Add table prefix"
msgstr "Додати префікс таблиці"
#: js/messages.php:730
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Змінити префікс таблиці"
#: js/messages.php:731 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
#: js/messages.php:734
msgid "Extremely weak"
msgstr "Надзвичайно слабкий"
#: js/messages.php:735
msgid "Very weak"
msgstr "Дуже слабкий"
#: js/messages.php:736
msgid "Weak"
msgstr "Слабкий"
#: js/messages.php:737
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
#: js/messages.php:738
msgid "Strong"
msgstr "Надійний"
#: js/messages.php:767
msgctxt "Previous month"
msgid "Prev"
msgstr "Попередня"
#: js/messages.php:772
msgctxt "Next month"
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: js/messages.php:775
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: js/messages.php:779
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: js/messages.php:780
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: js/messages.php:781
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: js/messages.php:782
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: js/messages.php:783
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: js/messages.php:784
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: js/messages.php:785
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: js/messages.php:786
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: js/messages.php:787
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: js/messages.php:788
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: js/messages.php:789
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: js/messages.php:790
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:797 libraries/classes/Util.php:1524
msgid "Jan"
msgstr "Січ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:799 libraries/classes/Util.php:1526
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:801 libraries/classes/Util.php:1528
msgid "Mar"
msgstr "Бер"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:803 libraries/classes/Util.php:1530
msgid "Apr"
msgstr "Квт"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:805 libraries/classes/Util.php:1532
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Трв"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:807 libraries/classes/Util.php:1534
msgid "Jun"
msgstr "Чрв"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:809 libraries/classes/Util.php:1536
msgid "Jul"
msgstr "Лип"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:811 libraries/classes/Util.php:1538
msgid "Aug"
msgstr "Сер"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:813 libraries/classes/Util.php:1540
msgid "Sep"
msgstr "Вер"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:815 libraries/classes/Util.php:1542
msgid "Oct"
msgstr "Жов"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:817 libraries/classes/Util.php:1544
msgid "Nov"
msgstr "Лис"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:819 libraries/classes/Util.php:1546
msgid "Dec"
msgstr "Гру"
#: js/messages.php:825
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: js/messages.php:826
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: js/messages.php:827
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: js/messages.php:828
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: js/messages.php:829
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: js/messages.php:830
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: js/messages.php:831
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:838
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:840 libraries/classes/Util.php:1551
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:842 libraries/classes/Util.php:1553
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:844 libraries/classes/Util.php:1555
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:846 libraries/classes/Util.php:1557
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:848 libraries/classes/Util.php:1559
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:850 libraries/classes/Util.php:1561
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:857
msgid "Su"
msgstr "Нд"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:859
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:861
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:863
msgid "We"
msgstr "Ср"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:865
msgid "Th"
msgstr "Чт"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:867
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:869
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: js/messages.php:873
msgid "Wk"
msgstr "Тж"
#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
#. * or "calendar-year-month".
#.
#: js/messages.php:880
msgid "calendar-month-year"
msgstr "календар-місяць-рік"
#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: js/messages.php:883
msgctxt "Year suffix"
msgid "none"
msgstr "none"
#: js/messages.php:895
msgid "Hour"
msgstr "Година"
#: js/messages.php:896
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
#: js/messages.php:897
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
#: js/messages.php:908
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле є обов'язковим"
#: js/messages.php:909
msgid "Please fix this field"
msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
#: js/messages.php:910
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
#: js/messages.php:911
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Введіть дійсний URL"
#: js/messages.php:912
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
#: js/messages.php:915
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
#: js/messages.php:917
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
#: js/messages.php:920
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
#: js/messages.php:922
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
#: js/messages.php:925
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
#: js/messages.php:929
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
#: js/messages.php:934
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
#: js/messages.php:939
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
#: js/messages.php:944
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
#: js/messages.php:949
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
#: js/messages.php:954
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
#: js/messages.php:960
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
#: js/messages.php:965
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
#: js/messages.php:970 libraries/classes/Core.php:245
#: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:571
#: libraries/import.lib.php:80 libraries/insert_edit.lib.php:1233
#: view_operations.php:72
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:154
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/classes/Index.php:719
#: libraries/tracking.lib.php:978
msgid "Keyname"
msgstr "Назва ключа"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
#: libraries/server_status_variables.lib.php:219
#: templates/server/plugins/section.phtml:10
#: templates/server/collations/charsets.twig:29
#: templates/server/engines/engines.twig:28
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
msgid "Use this value"
msgstr "Використовувати це значення"
#: libraries/browse_foreigners.lib.php:320 libraries/classes/Language.php:193
#: libraries/classes/Pdf.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:519
#: libraries/classes/Util.php:2410
msgid "Page number:"
msgstr "Номер сторінки:"
#: libraries/central_columns.lib.php:154
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Сховище конфігурації не готове через елементи стовпців основного списку."
#: libraries/central_columns.lib.php:282
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
#: libraries/central_columns.lib.php:297
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
#: libraries/central_columns.lib.php:372
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
"списку стовпців!"
#: libraries/central_columns.lib.php:384
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
#: libraries/central_columns.lib.php:529
msgid "YES"
msgstr "ТАК"
#: libraries/central_columns.lib.php:529
msgid "NO"
msgstr "НІ"
#: libraries/central_columns.lib.php:661
#: libraries/classes/DisplayResults.php:964
msgid "Filter rows"
msgstr "Фільтрувати рядки"
#: libraries/central_columns.lib.php:663
#: libraries/classes/DisplayResults.php:966
msgid "Search this table"
msgstr "Шукати в таблиці"
#: libraries/central_columns.lib.php:686 libraries/classes/Index.php:717
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2550
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3520
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_user_groups.lib.php:80
#: libraries/tracking.lib.php:290 libraries/tracking.lib.php:808
#: libraries/tracking.lib.php:1461 libraries/tracking.lib.php:1604
#: templates/database/structure/table_header.phtml:31
#: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
#: templates/server/databases/table_header.phtml:37
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:108
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:68
#: templates/server/variables/variable_table_head.twig:23
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1384
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:447
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:314
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
#: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603 setup/frames/index.inc.php:145
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:9
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:25
#: templates/database/create_table.twig:40
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1384
#: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:15
msgid "Length/Values"
msgstr "Довжина/Значення"
#: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1385
#: libraries/classes/Charsets.php:228
#: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:336
#: libraries/classes/Index.php:725 libraries/operations.lib.php:288
#: libraries/operations.lib.php:1051 libraries/tracking.lib.php:893
#: libraries/tracking.lib.php:984
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:34
#: templates/database/structure/table_header.phtml:56
#: templates/table/structure/row_stats_table.twig:99
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:33
#: templates/server/collations/charsets.twig:25
#: templates/table/search/table_header.twig:40
msgid "Collation"
msgstr "Зіставлення"
#: libraries/central_columns.lib.php:705
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1385
msgid "A_I"
msgstr "A_I"
#: libraries/central_columns.lib.php:749
msgid "Select a table"
msgstr "Вибрати таблицю"
#: libraries/central_columns.lib.php:803
#: templates/table/structure/add_column.twig:29
msgid "Add column"
msgstr "Додати стовпець"
#: libraries/central_columns.lib.php:815
msgid "Select a column."
msgstr "Вибрати стовпець."
#: libraries/central_columns.lib.php:1262
msgid "Add new column"
msgstr "Додати новий стовпець"
#: libraries/central_columns.lib.php:1385
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:37
#: templates/table/structure/table_structure_header.twig:37
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: libraries/classes/Advisor.php:243
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Помилка при оцінці: %s"
#: libraries/classes/Advisor.php:274
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:291
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:310
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
#: libraries/classes/Advisor.php:390
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
#: libraries/classes/Advisor.php:490
#, php-format
msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
#: libraries/classes/Advisor.php:515
#, php-format
msgid ""
"Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
msgstr ""
"Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
"попереднього правила."
#: libraries/classes/Advisor.php:534
#, php-format
msgid "Invalid rule declaration on line %s."
msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
#: libraries/classes/Advisor.php:542
#, php-format
msgid "Unexpected characters on line %s."
msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
#: libraries/classes/Advisor.php:557
#, php-format
msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
msgstr ""
"Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
#: libraries/classes/Advisor.php:592
msgid "per second"
msgstr "за секунду"
#: libraries/classes/Advisor.php:595
msgid "per minute"
msgstr "за хвилину"
#: libraries/classes/Advisor.php:598 libraries/server_status.lib.php:149
#: libraries/server_status.lib.php:234
#: libraries/server_status_queries.lib.php:93
msgid "per hour"
msgstr "за годину"
#: libraries/classes/Advisor.php:601
msgid "per day"
msgstr "за день"
#: libraries/classes/Charsets.php:181
#: templates/database/structure/table_header.phtml:85
msgid "Charset"
msgstr "Кодування"
#: libraries/classes/Charsets.php:265
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: libraries/classes/Charsets.php:279
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"
#: libraries/classes/Charsets.php:291 libraries/classes/Charsets.php:521
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
#: libraries/classes/Charsets.php:301 libraries/classes/Charsets.php:472
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Західноєвропейська"
#: libraries/classes/Charsets.php:308
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-Європейська"
#: libraries/classes/Charsets.php:313
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: libraries/classes/Charsets.php:318
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайська спрощена"
#: libraries/classes/Charsets.php:325 libraries/classes/Charsets.php:443
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: libraries/classes/Charsets.php:330
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійська"
#: libraries/classes/Charsets.php:335
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: libraries/classes/Charsets.php:338
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайська традиційна"
#: libraries/classes/Charsets.php:341
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
#: libraries/classes/Charsets.php:344
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: libraries/classes/Charsets.php:347 libraries/classes/Charsets.php:458
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: libraries/classes/Charsets.php:350
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: libraries/classes/Charsets.php:353
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: libraries/classes/Charsets.php:356
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: libraries/classes/Charsets.php:359
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Чехословацька"
#: libraries/classes/Charsets.php:362 libraries/classes/Charsets.php:513
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: libraries/classes/Charsets.php:365 libraries/classes/Charsets.php:509
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: libraries/classes/Charsets.php:368 libraries/classes/Charsets.php:501
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: libraries/classes/Charsets.php:371 libraries/classes/Charsets.php:505
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: libraries/classes/Charsets.php:374
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: libraries/classes/Charsets.php:390
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: libraries/classes/Charsets.php:395
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: libraries/classes/Charsets.php:400
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: libraries/classes/Charsets.php:404
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: libraries/classes/Charsets.php:408
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
#: libraries/classes/Charsets.php:412
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: libraries/classes/Charsets.php:416
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
#: libraries/classes/Charsets.php:420
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: libraries/classes/Charsets.php:423 libraries/classes/Charsets.php:540
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Німецька (словник замовлення)"
#: libraries/classes/Charsets.php:426 libraries/classes/Charsets.php:537
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
#: libraries/classes/Charsets.php:435
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: libraries/classes/Charsets.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: libraries/classes/Charsets.php:446
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Класична латинь"
#: libraries/classes/Charsets.php:450
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: libraries/classes/Charsets.php:454
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: libraries/classes/Charsets.php:462
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
#: libraries/classes/Charsets.php:465
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: libraries/classes/Charsets.php:469
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: libraries/classes/Charsets.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: libraries/classes/Charsets.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cингальська"
#: libraries/classes/Charsets.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: libraries/classes/Charsets.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: libraries/classes/Charsets.php:491 libraries/classes/Charsets.php:551
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Іспанська"
#: libraries/classes/Charsets.php:498 libraries/classes/Charsets.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Іспанська (традиційна)"
#: libraries/classes/Charsets.php:517
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#: libraries/classes/Charsets.php:584
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "нечутливий до регістру"
#: libraries/classes/Charsets.php:587
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "чутливий до регістру"
#: libraries/classes/Charsets.php:590
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "нечутливий до акценту"
#: libraries/classes/Charsets.php:593
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "чутливий до акценту"
#: libraries/classes/Charsets.php:597
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "багаторівневий"
#: libraries/classes/Charsets.php:600
msgctxt