Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
543 lines (463 sloc) 15.4 KB
# Recode Hungarian po file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar_a@freemail.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recode 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar_a@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/main.c:142
msgid "No error"
msgstr "Hib�tlan"
#: src/main.c:145
msgid "Non canonical input"
msgstr "Nem kanonikus bemenet"
#: src/main.c:148
msgid "Ambiguous output"
msgstr "Nem egy�rtelm� kimenet"
#: src/main.c:151
msgid "Untranslatable input"
msgstr "Leford�thatatlan bemenet"
#: src/main.c:154
msgid "Invalid input"
msgstr "�rv�nytelen bemenet"
#: src/main.c:157
msgid "System detected problem"
msgstr "Rendszerhiba"
#: src/main.c:160
msgid "Misuse of recoding library"
msgstr "Az �tk�dol�k�nyvt�r t�ves haszn�lata"
#: src/main.c:163
msgid "Internal recoding bug"
msgstr "Bels� �tk�dol�si hiba"
#: src/main.c:208
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� �s/vagy m�dos�that� a \n"
"Free Software Foundation �ltal k�zz�tett GNU General Public License \n"
"felt�teleinek megfelel�en. A licencszerz�d�s 2. vagy (szabadon\n"
"v�laszthat�an) b�rmelyik k�s�bbi v�ltozata haszn�lhat�.\n"
"\n"
"A programot abban a rem�nyben adjuk k�zre, hogy hasznosnak bizonyul,\n"
"de NINCS SEMMI GARANCIA; bele�rtve a K�ZREADHAT�S�GGAL vagy EGY\n"
"BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�GGAL kapcsolatos garanci�t is. "
"Tov�bbi\n"
"r�szletek�rt olvasd el a GNU General Public License teljes "
"sz�veg�t.\n"
"\n"
"A programmal egy�tt meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
"egy p�ld�ny�t. Ha nem kaptad meg, �rj a Free Software Foundation-"
"nek\n"
"a k�vetkez� c�mre: \n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/main.c:233
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
msgstr "Tov�bbi inform�ci��rt �rd be: `%s %s'.\n"
#: src/main.c:237
#, fuzzy
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
msgstr ""
"A `recode' karakterk�szletek �s fel�letek k�z�tti konverzi�t "
"tesz lehet�v�.\n"
#: src/main.c:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Haszn�lat: %s [KAPCSOL�K]... [ [KARAKTERK�SZLET] | K�R�S "
"[F�JL]... ]\n"
#: src/main.c:244
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha a hossz� kapcsol�hoz k�telez� argumentumot �rni, akkor az a "
"megfelel�\n"
"r�vid kapcsol�ra is vonatkozik. Hasonl� a helyzet a v�laszthat� \n"
"argumentumokkal.\n"
#: src/main.c:250
msgid ""
"\n"
"Listings:\n"
" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n"
" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS "
"list\n"
" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n"
" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"List�k:\n"
" -l, --list[=FORM�TUM] ki�rja az �sszes ismert "
"karakterk�szletet\n"
" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS "
"list\n"
" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n"
" -T, --find-subsets ki�rja azokat a karakterk�szleteket, "
"amelyeket \n"
" m�sok magukba foglalnak\n"
" -C, --copyright ki�rja a copyrightot �s a m�sol�s "
"felt�teleit\n"
" --help ki�rja ezt a s�g�t �s kil�p\n"
" --version ki�rja a verzi�inform�ci�kat �s "
"kil�p\n"
#: src/main.c:263
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n"
" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n"
" -f, --force force recodings even when not reversible\n"
" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n"
" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n"
" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n"
msgstr ""
"\n"
"M�k�d�si m�dok:\n"
" -v, --verbose ki�rja a l�p�seket �s az "
"el�rehalad�st\n"
" -q, --quiet, --silent nem �r ki �zeneteket visszaford�thatatlan\n"
" �tk�dol�s eset�n\n"
" -f, --force �tk�dol�s k�nyszer�t�se "
"visszaford�thatatlan \n"
" esetben is\n"
" -t, --touch az �tk�dolt f�jlok d�tum�t "
"m�dos�tja\n"
" -i, --sequence=files k�zb�ls� f�jlokat haszn�l az egym�st "
"k�vet� \n"
" l�p�sekhez\n"
" --sequence=memory mem�ri�ban elhelyezked� t�rol�kat "
"haszn�l az \n"
" egym�st k�vet� l�p�sekhez\n"
#: src/main.c:275
msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n"
msgstr ""
" -p, --sequence=pipe cs�vezet�keket haszn�l az egym�st "
"k�vet� l�p�sekhez\n"
#: src/main.c:280
msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n"
msgstr " -p, --sequence=pipe ugyanaz, mint a -i (ezen a rendszeren)\n"
#: src/main.c:285
msgid ""
"\n"
"Fine tuning:\n"
" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n"
" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n"
" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n"
" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
msgstr ""
"\n"
"Finomhangol�s:\n"
" -s, --strict szigor� lek�pez�s haszn�lata, ak�r "
"karakterveszt�s \n"
" �r�n is\n"
" -d, --diacritics csak a nemzeti karaktereket k�dolja �t HTML/"
"LaTeX \n"
" form�tumhoz\n"
" -S, --source[=NYELV] csak a NYELV �ltal meghat�rozott "
"karakterl�ncokat\n"
" �s megjegyz�seket k�dolja �t\n"
" -c, --colons `:' haszn�lata a `\"' helyett a k�tpontos "
"�kezet \n"
" jel�l�s�re az Easy French (egyfajta "
"rep�l� �kezet)\n"
" k�dol�sban\n"
" -g, --graphics az IBMPC vonalrajzol� karakterek "
"helyettes�t�se\n"
" ASCII grafik�val\n"
" -x, --ignore=KARK�SZL a KARK�SZL mell�z�se �tk�dol�si "
"�tvonal v�laszt�s�n�l\n"
#: src/main.c:296
msgid ""
"\n"
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
msgstr ""
#: src/main.c:302
msgid ""
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
"locale\n"
"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:307
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
"AFT2,...'\n"
"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:312
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
"A NYELV valamilyen programnyelv, lehet `c', `perl' vagy `po'; a `c' az "
"alap-\n"
"�rtelmezett.\n"
#: src/main.c:315
msgid ""
"\n"
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
"ENCODING]...\n"
"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
"AFTER,\n"
"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n"
"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
"a /\n"
"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:323
msgid ""
"\n"
"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n"
"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:329
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A hib�kat jelentsd a <recode-bugs@iro.umontreal.ca> c�men.\n"
#: src/main.c:429
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr "A sorozat nem egy�rtelm�: `%s'"
#: src/main.c:433
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr "A sorozat ismeretlen: `%s'"
#: src/main.c:463 src/main.c:521
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr "A nyelv nem egy�rtelm�: `%s'"
#: src/main.c:467 src/main.c:525
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr "A nyelv ismeretlen: `%s'"
#: src/main.c:559
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr "A form�tum nem egy�rtelm�: `%s'"
#: src/main.c:563
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr "A form�tum ismeretlen: `%s'"
#: src/main.c:620
msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "�rta Fran�ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#: src/main.c:623
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:627
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ez szabad szoftver; l�sd a forr�st a terjeszt�si felt�telek�rt. "
"Nincs \n"
"garancia, m�g az eladhat�s�gra vagy egy adott c�lra val� "
"megfelel�sre sem.\n"
#: src/main.c:673
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr "A jel ismeretlen: `%s'"
#: src/main.c:713 src/main.c:727
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr "A karakterk�szlet ismeretlen vagy nem egy�rtelm�: `%s'"
#: src/main.c:758
msgid "Required argument is missing"
msgstr "Hi�nyzik egy k�telez� argumentum"
#: src/main.c:801
#, c-format
msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
msgstr "A szintaxis elavult, haszn�ld ink�bb ezt: `%s'"
#: src/main.c:807
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr "A k�r�s hib�s: `%s'"
#: src/main.c:907
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
msgstr "%s �tk�dol�sa..."
#: src/main.c:917
#, c-format
msgid " done\n"
msgstr " k�sz\n"
#: src/main.c:958
#, c-format
msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
msgstr " sikertelen: %s a `%s..%s' l�p�sben\n"
#: src/main.c:965
#, c-format
msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
msgstr "%s sikertelen: %s a `%s..%s' l�p�sben"
#: src/main.c:988
#, c-format
msgid "%s in step `%s..%s'"
msgstr "%s a `%s..%s' l�p�sben"
#: src/names.c:342
#, c-format
msgid "Charset %s already exists and is not %s"
msgstr "%s karakterk�szlet m�r l�tezik �s nem %s."
#: src/names.c:837
#, c-format
msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
msgstr ""
#: src/names.c:990 src/names.c:1036
#, c-format
msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
#: src/names.c:1055
#, c-format
msgid "Sorry, no names available for `%s'"
msgstr ""
#: src/outer.c:125
#, c-format
msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
msgstr ""
#: src/outer.c:133
#, c-format
msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
msgstr ""
#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "A virtu�lis mem�ria betelt"
#: src/recode.c:155
#, c-format
msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
msgstr "A %3d �s %3d k�dok egyar�nt %3d k�dra v�ltoznak"
#: src/recode.c:169
#, c-format
msgid "No character recodes to %3d"
msgstr ""
#: src/recode.c:170
msgid "Cannot invert given one-to-one table"
msgstr ""
#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
#, c-format
msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
msgstr ""
#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
#, c-format
msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
msgstr ""
#: src/recode.c:272
msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
msgstr ""
#: src/recode.c:497
msgid "Identity recoding, not worth a table"
msgstr ""
#: src/recode.c:504
msgid "Recoding is too complex for a mere table"
msgstr ""
#: src/recode.c:536
#, c-format
msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
msgstr ""
#: src/recode.c:538
#, c-format
msgid "%sfor sequence %s.%s"
msgstr ""
#: src/recode.c:744
msgid "No table to print"
msgstr "Nincs nyomtathat� t�bl�zat"
#: src/request.c:34
msgid "reversible"
msgstr "visszaford�that�"
#: src/request.c:36
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s -> %s"
#: src/request.c:37 src/request.c:39
msgid "byte"
msgstr "byte"
#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "ucs2"
msgstr "ucs2"
#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "variable"
msgstr "v�ltoz�"
#: src/request.c:111
msgid "*Unachievable*"
msgstr "*lehetetlen*"
#: src/request.c:113
msgid "*mere copy*"
msgstr "*egyszer� m�sol�s*"
#: src/request.c:246
msgid "Virtual memory exhausted!"
msgstr "A virtu�lis mem�ria betelt!"
#: src/request.c:265
msgid "Step initialisation failed"
msgstr ""
#: src/request.c:272
msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
msgstr ""
#: src/request.c:568
#, c-format
msgid "Request: %s\n"
msgstr "K�r�s: %s\n"
#: src/request.c:720
#, c-format
msgid "Shrunk to: %s\n"
msgstr "Sz�k�tve erre: %s\n"
#: src/request.c:823 src/request.c:932
#, c-format
msgid "Unrecognised surface name `%s'"
msgstr "Ismeretlen fel�letn�v `%s'"
#: src/request.c:903
#, c-format
msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
msgstr "Nem lehets�ges az �tk�dol�s `%s' �s `%s' k�z�tt."
#: src/request.c:1013
msgid "Expecting `..' in request"
msgstr "`..'-t kell megadni a k�r�sben"
#: src/task.c:833 src/task.c:1009
#, c-format
msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
msgstr "A gyermekfolyamat v�rakoz�si �llapota 0x%0.2x"
#: src/testdump.c:309
msgid ""
"UCS2 Mne Description\n"
"\n"
msgstr ""
"UCS2 Mne le�r�s\n"
"\n"