Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
tree: 66fc3e4fa5
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1613 lines (1282 sloc) 50.427 kb
# LIXUZ translation file
# Copyright (C) 2011 Portu media & communications
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIXUZ (Mon Feb 14 14:51:18 2011)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt eskild@portu.no\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: root/source-js/admin/ADFieldsEdit.js:37
msgid "The range is invalid. It must be in the form: FROM-TO (ie. 20-40)"
msgstr "Intervallet er ugyldig. Det må vera i typen: FRÅ-TIL (t.d. 20-40)"
#: root/source-js/admin/ADFieldsEdit.js:44
msgid "The minimum range can not be higher than the maximum range"
msgstr "Minimumstalet kan ikkje vera høgare enn maksimumstalet"
#: root/source-js/admin/ADFieldsEdit.js:82
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:131
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:480
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:531
#: root/source-js/roles/roles.js:131 root/source-js/rssimport/rssimport.js:50
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:134
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:98
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: root/source-js/admin/ADFieldsEdit.js:113
msgid "All fields must be filled in."
msgstr "Alle felt må vera fylt inn."
#: root/source-js/admin/ADFieldsEdit.js:148
msgid "Failed to submit field data: "
msgstr "Kunne ikkje sende inn feltdata: "
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:52
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:112
msgid "Show Lixuz sidebar"
msgstr "Vis Lixuz sidestolpe"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:54
msgid "Working..."
msgstr "Jobber …"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:76
msgid "This article is currently locked for editing by <i>%(USER)</i>."
msgstr "Denne artikkelen er låst av <i>%(USER)</i> og kan ikkje redigerast."
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:77
msgid ""
"<br /><br />This is a read-only preview of the article. You can steal this "
"lock from the user by pressing the \"Steal lock\" button below. Use this "
"function with care, if you steal a lock from a user that is currently "
"working on this article, that user may not be able to save their changes"
msgstr ""
"<br /><br />Dette er ei skrivebeskytta førehandsvisning av artikkelen. Du "
"kan stjele låsen til artikkelen ved å trykke på «Stjel lås»-knappen. Ver "
"forsiktig når du bruker denne funksjonen, viss du stjeler en lås frå ein "
"brukar som jobbar med artikkelen kan ikkje den brukaren lagra arbeidet sitt"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:96
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:124
msgid "Hide Lixuz sidebar"
msgstr "Gøym Lixuz sidestolpe"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:132
msgid "Loading data ..."
msgstr "Lastar data …"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:157
msgid "Edit article"
msgstr "Rediger artikkel"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:160
msgid "Article ID:"
msgstr "Artikkel ID:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:161
msgid "Publish time:"
msgstr "Publiseringstid:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:162
msgid "Expiry time:"
msgstr "Gyldig til:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:163
msgid "Folder path:"
msgstr "Mappestig:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:164
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:165
msgid "Assigned to:"
msgstr "Tildelt: "
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:166
msgid "Assigned by:"
msgstr "Tildelt av:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:167
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:168
msgid "Start date:"
msgstr "Startdato:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:169
msgid "Deadline:"
msgstr "Tidsfrist:"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:170
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:173
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:154
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:183
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:175
msgid "Submit new comment"
msgstr "Send inn kommentar"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:179
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:191
msgid "View caption"
msgstr "Vis bilettekst"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:193
msgid "(no caption set)"
msgstr "(inga bilettekst er vald)"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:197
msgid "Additional fields"
msgstr "Tilleggsfelt"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:202
msgid "Additional elements"
msgstr "Tilleggselement"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:202
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:202
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:202
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:212
msgid "Caption"
msgstr "Bilettekst"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:247
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:247
msgid "You must enter a comment"
msgstr "Du må skriva inn ein kommentar"
#: root/source-js/articles-previewUI/previewUI.js:270
msgid "(none)"
msgstr "(inga)"
#: root/source-js/articles/additionalElements.js:58
msgid "Loading list of additional elements..."
msgstr "Lastar lista over tilleggselement …"
#: root/source-js/articles/additionalElements.js:60
msgid "Add selected elements"
msgstr "Legg til dei valde elementa"
#: root/source-js/articles/additionalElements.js:61
msgid "Add additional elements"
msgstr "Legg til tilleggselement"
#: root/source-js/articles/articleStatus.js:40
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(Ikkje lagra)"
#: root/source-js/articles/articleStatus.js:116
msgid ""
"You have unsaved status changes, those changes will be lost if you leave "
"without saving."
msgstr ""
"Du har ulagra statusendringar. Viss du beveg deg bort frå denne sida vil "
"desse endringane gå tapt."
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:81
msgid "Saving article..."
msgstr "Lagrar artikkel …"
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:136
msgid "<b><i>Changes saved at %(date)<b></i>"
msgstr "<b><i>Endringar lagret %(date)</b></i>"
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:170
msgid "You don't have permission to set the article to the attempted status"
msgstr ""
"Du har ikkje tilgang til å endra status på artikkelen til denne statusen"
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:174
msgid ""
"Failed to save the article, it is currently locked for editing by <i>%(USER)"
"</i>."
msgstr "Kunne ikkje lagra artikkelen, den er låst av <i>%(USER)</i>"
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:178
msgid ""
"You are neither the assigner nor the assignee of this article, so you can "
"not change any of the data."
msgstr ""
"Du er verken den som tildelte eller den som er tildelt denne artikkelen, så "
"du kan ikkje endra den."
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:221
msgid ""
"There are files that live in the same directory as this article, do you want "
"to move them to the new folder as well?"
msgstr ""
"Det er filer som ligg i same mappe som denne artikkelen, vil du flytta desse "
"filene òg?"
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:244
msgid ""
"You have an unsaved comment. Do you want to save it now? If you choose not "
"to save it, the comment will be lost."
msgstr ""
"Du har ein ulagra kommentar. Vil du lagra den? Viss du ikkje lagrar den vil "
"kommentaren gå tapt."
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:246
msgid "You have an unsaved comment. Do you want to save it too?"
msgstr "Du har ein ulagra kommentar. Vil du lagra den òg?"
#: root/source-js/articles/articleSubmit.js:298
msgid ""
"You have reassigned this article. This will result in the article being "
"automatically closed after saving. Do you want to save it now?"
msgstr ""
"Du har tildelt denne artikkelen til nokon andre. Dette vil resultera i at "
"artikkelen automatisk vert lukka etter at du har lagra den. Vil du lagra no?"
#: root/source-js/articles/articles.js:43
msgid ""
"Are you sure that you want to move the article \"%(NAME)\" to trash? This "
"will permanently change the status of the article from \"Live\" to \"Inactive"
"\" (if you restore it, you will need to manually set the article Live again)."
msgstr ""
"Er du viss på at du vil flytta artikkelen «%(NAME)» til papirkorga? Dette "
"vil endra statusen til artikkelen frå «Live (på nett)» til «Inaktiv» (viss "
"du gjenoppretter den må du manuelt endra artikkelen til «Live (på nett)» "
"att)."
#: root/source-js/articles/articles.js:47
msgid "Are you sure that you want to move the article \"%(NAME)\" to trash?"
msgstr "Er du viss på at du vil flytta artikkelen «%(NAME)» til papirkorga?"
#: root/source-js/articles/articles.js:57
msgid "Moving to trash..."
msgstr "Flytter til papirkorga …"
#: root/source-js/articles/articles.js:77 root/source-js/articles/trash.js:32
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:50
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:471
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:182 root/source-js/tags/ui.js:96
#: root/source-js/templates/templates.js:70
msgid "Deleting..."
msgstr "Sletter …"
#: root/source-js/articles/articles.js:86
msgid "Failed to delete: "
msgstr "Kunne ikkje sletta: "
#: root/source-js/articles/articles.js:98
msgid "Backup deleted."
msgstr "Sikkerhetskopien er sletta."
#: root/source-js/articles/articles.js:105
msgid "Backups found on server, loading information..."
msgstr "Sikkerhetskopier vart funne på tenaren, lastar informasjon …"
#: root/source-js/articles/articles.js:114
msgid ""
"An error occurred, we recieved a message from the server saying that there "
"was backups available for restoration. Now it says there aren't any. "
"Something is not quite right somewhere"
msgstr ""
"Ein feil oppstod: mottok ein melding frå tenaren om at det var "
"sikkerhetskopier tilgjengeleg for gjenoppretting. No sier tenaren at det "
"ikkje er nokon. Noko er feil ein plass."
#: root/source-js/articles/articles.js:117
#: root/source-js/articles/relationships.js:76
msgid "Article ID"
msgstr "Artikkel ID"
#: root/source-js/articles/articles.js:117
#: root/source-js/articles/relationships.js:76
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:119
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:105
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: root/source-js/articles/articles.js:138
msgid "Delete backup"
msgstr "Slett sikkerhetskopi"
#: root/source-js/articles/articles.js:141
msgid ""
"Backups of some of your articles was found. You may choose to restore these "
"now, delete them, or postpone any action until later. Click on the title of "
"an article to restore it"
msgstr ""
"Sikkerhetskopier av nokon av dine artikler vart funne. Du kan velja å "
"gjenopprette desse no, sletta dei, eller vente med å gjera noko til seinare. "
"Trykk på tittelen til ein artikkel for å gjenopprette den."
#: root/source-js/articles/articles.js:144
msgid "Backups found"
msgstr "Sikkerhetskopier funne"
#: root/source-js/articles/articles.js:147
msgid "Later"
msgstr "Seinare"
#: root/source-js/articles/articles.js:222
msgid ""
"If you do not save this article within ten minutes, you will lose the edit "
"lock on it."
msgstr ""
"Viss du ikkje lagrar denne artikkelen innan ti minutt vil du miste "
"redigeringslåsen."
#: root/source-js/articles/articles.js:231
msgid "Edit lock lost"
msgstr "Redigeringslås mistet"
#: root/source-js/articles/articles.js:234
msgid ""
"You have lost the edit lock for this article, it is now locked by <i>%(USER)"
"</i>. Your data has been backed up, but you will not be able to save or "
"restore the backup until the article has been unlocked."
msgstr ""
"Du har mistet redigeringslåsen til denne artikkelen, den er no låst av <i>"
"%(USER)</i>. Dine data har blitt sikkerhetskopiert, men du vil ikkje kunna "
"lagra artikkelen eller gjenopprette sikkerhetskopien før artikkelen har "
"blitt låst opp."
#: root/source-js/articles/articles.js:277
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:66
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: root/source-js/articles/articles.js:277
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:66
#: root/source-js/files/multiUpload.js:38
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: root/source-js/articles/backup.js:30 root/source-js/core/backup.js:178
msgid "Restoring backup..."
msgstr "Gjenoppretter sikkerhetskopi …"
#: root/source-js/articles/commentSubmit.js:82
msgid ""
"Refusing to submit empty comment, please enter a comment, then re-submit."
msgstr ""
"Nekter å sende inn ein tom kommentar. Skriv inn ein kommentar og prøv att."
#: root/source-js/articles/commentSubmit.js:86
msgid "Submitting comment..."
msgstr "Sender inn kommentar …"
#: root/source-js/articles/commentSubmit.js:94
msgid "You have to save the article before you can comment on it"
msgstr "Du må lagra artikkelen før du kan kommentera på den"
#: root/source-js/articles/commentSubmit.js:133
msgid "Failed to submit comment: "
msgstr "Klarte ikkje sende inn kommentar: "
#: root/source-js/articles/files.js:29
msgid ""
"The video file with file_id %(FILEID) has not been converted to the FLV "
"format used to serve video through Lixuz yet, the process is still running, "
"please reload and try again in a few minutes.\\n\\nIf the conversion takes "
"more than an hour, please contact your system administrator"
msgstr ""
"Videofila med fil IDen %(FILEID) har ikkje blitt konvertert til FLV-formatet "
"som vert brukt til å visa video via Lixuz ennå. Prosessen køyrer framleis. "
"Last sida på nytt og prøv att om nokon minutt.\\n\\nViss konverteringa tek "
"meir enn ein time, ta kontakt med din systemadministrator."
#: root/source-js/articles/files.js:33
msgid ""
"The conversion of this file (%(FILEID)) to the FLV format failed. Please "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Konverteringa av denne fila (%(FILEID)) til FLV-formatet mislyktes. Kontakt "
"din systemadministrator."
#: root/source-js/articles/files.js:61 root/source-js/files/multiUpload.js:38
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: root/source-js/articles/files.js:72
msgid "Change the caption to:"
msgstr "Endra biletteksten til: "
#: root/source-js/articles/files.js:78
msgid "Add to the lead"
msgstr "Legg til i inngressen"
#: root/source-js/articles/files.js:79 root/source-js/articles/files.js:83
msgid "Add to the body"
msgstr "Legg til i brødteksten"
#: root/source-js/articles/files.js:86
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:267
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:293
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: root/source-js/articles/files.js:87
#: root/source-js/articles/relationships.js:192
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:106
#: root/source-js/core/createArticle.js:76
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:275
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:309 root/source-js/core/folders.js:53
#: root/source-js/core/folders.js:103 root/source-js/core/objPermEditor.js:174
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:274
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:117
#: root/source-js/utils/arrangableList.js:263
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: root/source-js/articles/files.js:170
msgid "Fetching file information..."
msgstr "Hentar filinformasjon …"
#: root/source-js/articles/files.js:191
msgid "Retrieving file spots"
msgstr "Hentar lista over filområde …"
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:136
msgid "File ID"
msgstr "Fil ID"
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:137
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:147
msgid "Spot:"
msgstr "Område:"
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:355
msgid "Fetching list of file spots..."
msgstr "Hentar lista over filområde …"
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:460
msgid ""
"A file named \"%(NAME)\" (id %(ID)) is already assigned to this spot. Do you "
"want to replace it with the file \"%(NEWNAME)\"?"
msgstr ""
"Ei fil med namnet «%(NAME)» (id %(ID)) er allereie tildelt dette området. "
"Vil du byta den ut med fila «%(NEWNAME)»?"
#: root/source-js/articles/filesAPI.js:487
msgid ""
"Are you sure you wish to remove that file from this article? The file will "
"not be deleted."
msgstr ""
"Er du viss på at du vil fjerna den fila frå denne artikkelen? Fila vil ikkje "
"verta sletta."
#: root/source-js/articles/liveComments.js:39
msgid ""
"Are you sure you wish to delete that comment? It will be permanently lost."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sletta den komentaren? Den vert permanent tapt."
#: root/source-js/articles/liveComments.js:47
msgid "Deleting comment ..."
msgstr "Sletter kommentar …"
#: root/source-js/articles/liveComments.js:59
msgid "You must save the article before you can view comments made to it"
msgstr "Du må lagra artikkelen før du kan sjå på kommentarar"
#: root/source-js/articles/liveComments.js:64
msgid "Loading comment list ..."
msgstr "Lastar kommentarliste …"
#: root/source-js/articles/liveComments.js:109
msgid "By: "
msgstr "Av: "
#: root/source-js/articles/liveComments.js:113
msgid "Delete this comment"
msgstr "Slett denne kommentaren"
#: root/source-js/articles/liveComments.js:128
msgid ""
"You do not have the sufficient priviliges required to retrieve the live "
"comment list"
msgstr "Du har ikkje tilgangsrettar til å henta lista over kommentarar på nett"
#: root/source-js/articles/liveComments.js:132
msgid "Failed to retrieve the live comment list"
msgstr "Kunne ikkje henta lista over kommentarar på nett"
#: root/source-js/articles/relationships.js:60
#: root/source-js/articles/relationships.js:187
msgid "Add relationships"
msgstr "Legg til relasjonar"
#: root/source-js/articles/relationships.js:62
msgid "Add article relationships"
msgstr "Opprett nye artikkelrelasjonar"
#: root/source-js/articles/relationships.js:76
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:119
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: root/source-js/articles/relationships.js:158
msgid ""
"The following articles already has relationships with this article: "
"%(ARTICLES)\n"
"\n"
"You will have to remove the existing relationship(s) first."
msgstr ""
"Følgjande artiklar har allereie relasjonar med denne artikkelen: "
"%(ARTICLES)\n"
"\n"
"Du må fjerna dei eksisterande relasjonane først."
#: root/source-js/articles/relationships.js:174
msgid ""
"Which type of relationship does the article \"%(ARTICLE_TITLE)\" have with "
"this article?"
msgstr ""
"Kva type relasjon har artikkelen «%(ARTICLE_TITLE)» med denne artikkelen?"
#: root/source-js/articles/relationships.js:178
msgid "Which type of relationship does these articles have with this article?"
msgstr "Kva type relasjon har desse artiklene med denne artikkelen?"
#: root/source-js/articles/relationships.js:184
msgid "Related"
msgstr "Relatert"
#: root/source-js/articles/relationships.js:185
msgid "Previous article"
msgstr "Førre artikkel"
#: root/source-js/articles/relationships.js:193
msgid "Select relationship type"
msgstr "Vel relasjonstype"
#: root/source-js/articles/secondaryFolders.js:38
msgid "You must first save the article."
msgstr "Du må lagra artikkelen først."
#: root/source-js/articles/secondaryFolders.js:42
msgid "Loading folders..."
msgstr "Lastar mapper …"
#: root/source-js/articles/trash.js:23
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the article \"%(NAME)\"? "
"This operation can not be reversed."
msgstr ""
"Er du viss på at du vil sletta artikkelen «%(NAME)» permanent? Denne "
"handlinga kan ikkje gjerast om."
#: root/source-js/articles/trash.js:44
msgid "Are you sure that you want to restore the article \"%(NAME)\"?"
msgstr "Er du viss på at du vil gjenopprette artikkelen «%(NAME)»?"
#: root/source-js/articles/trash.js:53
msgid "Restoring..."
msgstr "Gjenoppretter …"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:35
msgid "This article has not been saved so there are no revisions to list"
msgstr ""
"Denne artikkelen har ikkje blitt lagra, så det er inga revisjonar som kan "
"listes opp"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:38
msgid "Fetching revisions..."
msgstr "Hentar revisjonar …"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:54
msgid "Loading statuses..."
msgstr "Lastar statuser …"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:72
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:84
msgid "Change it to:"
msgstr "Endra til:"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:84
msgid ""
"Select which status you want to change this revision to. Changing a new "
"revision to \"Live\" will result in the current live revision being changed "
"to \"Inactive\"."
msgstr ""
"Vel kva status du vil endra denne revisjonen til. Endring av ein revisjon "
"til «Live (på nett)» vil resultera i at den gjeldande «live»-revisjonen av "
"artikkelen vert sett til «Inaktiv»."
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:88
msgid "Change it"
msgstr "Endra"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:93
msgid "Changing status..."
msgstr "Endrar status …"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:111
msgid "Change the status of revision %(REVISION)"
msgstr "Endra status til revisjon %(REVISION)"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:119
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:119
msgid "Saved at"
msgstr "Lagra"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:119
msgid "Saved by"
msgstr "Lagra av"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:128
msgid "View this revision of the article"
msgstr "Vis denne revisjonen av artikkelen"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:129
msgid "Change the status of this revision"
msgstr "Endra statusen til denne revisjonen"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:136
msgid "Revisions of %(ARTID)"
msgstr "Revisjonar av %(ARTID)"
#: root/source-js/articles/viewArticleRevisions.js:137
#: root/source-js/files/asyncUpload.js:35
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:420
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: root/source-js/articles/workflow.js:49
msgid "Accepting assingment ..."
msgstr "Godtar oppgave …"
#: root/source-js/articles/workflow.js:59
msgid "You have accepted this assignment"
msgstr "Du har godtatt denne oppgaven"
#: root/source-js/articles/workflow.js:73
msgid "You were denied access to accepting this assignment"
msgstr "Du vart nekta tilgang til å godta denne oppgaven"
#: root/source-js/articles/workflow.js:77
msgid "Failed to accept assignment."
msgstr "Klarte ikkje å godta oppgaven."
#: root/source-js/articles/workflow.js:78
#: root/source-js/dashboard/dashboard.js:66
msgid "Failed to accept assignment: "
msgstr "Klarte ikkje å godta oppgaven: "
#: root/source-js/articles/workflow.js:97
msgid ""
"You have unsaved changes. If you move away from this page, those changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Du har ikkje lagra endringane dine. Viss du beveg deg bort frå denne sida "
"vil desse endringane gå tapt."
#: root/source-js/core/XHR.js:104
msgid ""
"The connection to the server has timed out. Please retry the request soon."
msgstr "Tilkoplinga til tenaren har hatt eit tidsavbrot. Prøv att snart."
#: root/source-js/core/XHR.js:111
msgid ""
"The server returned invalid JSON data. This is either a temporary server "
"problem, or a bug in Lixuz. If the problem persists, contact your system "
"administrator with the information listed below."
msgstr ""
"Tenaren svarte med ugyldig JSON-data. Dette er anten eit mellombels "
"tenarproblem, eller ein feil i Lixuz. Viss problemet fortsetter, kontakt din "
"systemadministrator med informasjonen som er lista opp under denne meldinga."
#: root/source-js/core/XHR.js:118
msgid "An unhandled error occurred during the request to the server"
msgstr "Ein ukjend feil oppstod under forespørselen til tenaren."
#: root/source-js/core/XHR.js:122
msgid ""
"An unknown and unhandled error occurred during the request to the server"
msgstr "Ein ukjend feil oppstod under forespørselen til tenaren."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:269
msgid ""
"If the problem persists please contact your system administrator and include "
"the information at the bottom of this message."
msgstr ""
"Viss problemet fortsetter kontakt din systemadministrator og ta med "
"informasjonen under denne meldinga."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:274
msgid ""
"Failed to submit data, you have been logged out of Lixuz. Please open the "
"Dashboard page in another tab or window and log in there, and then try to "
"save your data again"
msgstr ""
"Klarte ikkje å sende inn data, du har blitt logga ut av Lixuz. Opna opp "
"dashbordet ditt i ein annan fane eller vindauge og logg inn der og så forsøk "
"å lagra att."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:278
msgid "You do not have access to save or access this data"
msgstr "Du har ikkje tilgang til å sjå eller lagra dette"
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:282
msgid ""
"The data returned from the server was not safe, this is a bug. Your data may "
"not have been saved."
msgstr ""
"Tenaren svarte med utrygg data - dette er ein feil. Dine data har kanskje "
"ikkje blitt lagra."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:286
msgid ""
"The data returned from the server was missing essential fields, this is a "
"bug. Your data may not have been saved."
msgstr ""
"Tenaren svarte med ein respons som manglet grunnleggjande felt - dette er "
"ein feil. Dine data har kanskje ikkje blitt lagra."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:290
msgid ""
"The server did not reply with any data, this is a bug. Your data may not "
"have been saved."
msgstr ""
"Tenaren sendte ikkje eit svar tilbake - dette er ein feil. Dine data har "
"kanskje ikkje blitt lagra."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:294
msgid ""
"A failure occurred while talking to the database server, this is most likely "
"a bug. Your data has probably not been saved."
msgstr ""
"Ein feil oppstod under kommunikasjon med databasetenaren, dette er mest "
"sannsynleg ein feil i Lixuz. Dine data har kanskje ikkje blitt lagra."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:298
msgid ""
"An internal server error occurred while the server was processing your "
"request. Please try again soon."
msgstr ""
"Ein intern tenarfeil oppstod medan tenaren handsamar forespørselen. Prøv att "
"snart."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:302
msgid ""
"The server misunderstood our request and attempted to return invalid data. "
"Please try again soon."
msgstr ""
"Tenaren misforstod forespørselen og returnerte ugyldig data. Prøv att snart."
#: root/source-js/core/asyncHelper.js:308
msgid "An error occurred with the request that was submitted."
msgstr "Ein feil oppstod med forespørselen som vart sendt inn."
#: root/source-js/core/backup.js:74
msgid "Last backed up at %(date)"
msgstr "Sist sikkerhetskopiert %(date)"
#: root/source-js/core/backup.js:267
msgid ""
"The backup has been fully restored. Note that any changes made by other "
"users since this backup was created (other than comments) will be lost if "
"you save it."
msgstr ""
"Sikkerhetskopien har blitt gjenoppretta. Merk at alle endringar gjort av "
"andre brukarar sida denne sikkerhetskopien vart oppretta (utanom "
"kommentarar) vil gå tapt viss du lagrar den."
#: root/source-js/core/backup.js:334
msgid "No backup data was found on the server that matched this dataset."
msgstr ""
"Fann ikkje nokon sikkerhetskopier på tenaren som passa til dette datasettet."
#: root/source-js/core/backup.js:338
msgid "Failed to retrieve backup data: "
msgstr "Kunne ikkje henta sikkerhetskopien: "
#: root/source-js/core/chosen.js:9
msgid "-select-"
msgstr "-vel-"
#: root/source-js/core/chosen.js:11
msgid "No results matched"
msgstr "Ingen treff på"
#: root/source-js/core/createArticle.js:27
msgid "Loading folder and template data ..."
msgstr "Lastar mappe- og maldata …"
#: root/source-js/core/createArticle.js:48
msgid ""
"Select the folder you wish to create the article in, and optionally a "
"template, then click on create"
msgstr ""
"Vel mappa du vil oppretta artikkelen i, og ein mal (valfritt), og så trykk "
"på opprett."
#: root/source-js/core/createArticle.js:49
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
#: root/source-js/core/createArticle.js:52
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#: root/source-js/core/createArticle.js:54
msgid "(use default)"
msgstr "(bruk standard)"
#: root/source-js/core/createArticle.js:65
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:310
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: root/source-js/core/createArticle.js:71
msgid "New article"
msgstr "Opprett artikkel"
#: root/source-js/core/createArticle.js:89
msgid "Creating article ..."
msgstr "Opprettar artikkel …"
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:56
msgid ""
"The operation has timed out. This is caused by an unknown error that "
"occurred while performing this operation. Please try again. If the problem "
"persists, contact your system administrator with the information at the "
"bottom of this message."
msgstr ""
"Operasjonen har fått eit tidsavbrudd. Dette skjer på grunn av ein ukjend "
"feil som oppstod under utføring av denne operasjonen. Prøv att. Viss "
"problement vedvarer kontakt din systemadministrator med informasjonen på "
"botnen av denne meldinga."
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:85
msgid "Done any second now..."
msgstr "Snart ferdig …"
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent …"
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:208
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:230
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:211
#: root/source-js/core/dialogHelpers.js:231
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: root/source-js/core/folders.js:29
msgid "Select the folder that you want to rename."
msgstr "Vel mappa du vil endra namnet til."
#: root/source-js/core/folders.js:33
msgid "Rename to"
msgstr "Endra namn til"
#: root/source-js/core/folders.js:36
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#: root/source-js/core/folders.js:40
msgid "Please enter a folder name"
msgstr "Skriv inn eit mappenamn"
#: root/source-js/core/folders.js:48
msgid "Rename folder"
msgstr "Endra namn på mappe"
#: root/source-js/core/folders.js:60
msgid "Renaming..."
msgstr "Endrar namn …"
#: root/source-js/core/folders.js:69 root/source-js/core/objPermEditor.js:246
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:285
msgid "Loading folder data ..."
msgstr "Lastar mapperdata …"
#: root/source-js/core/folders.js:85
msgid "Select the folder that you want to delete."
msgstr "Vel mappa du vil sletta."
#: root/source-js/core/folders.js:89
msgid "Note: This action is permanent, there is no undo"
msgstr "Merg: Denne handlinga er permanent, du kan ikkje angra"
#: root/source-js/core/folders.js:92
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: root/source-js/core/folders.js:98
msgid "Delete folder"
msgstr "Slett mappe"
#: root/source-js/core/folders.js:110
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This action is permanent and can NOT be undone.<br /><br /"
">Are you sure you want to delete the folder %(folder) and ALL OF ITS "
"SUBFOLDERS?<br /><br />Any articles or files whose primary folder is the "
"folder you are deleting will be moved to the first folder that can be "
"located."
msgstr ""
"<b>ADVARSEL:</b> Denne handlinga er permanent og kan IKKJE angrast.<br /"
"><br />Er du sikker på at du vil sletta mappa %(folder) og ALLE UNDERMAPPER?"
"<br /><br />Artikler eller filer som har denne mappa som hovudmappe vil "
"verta flytta til første tilgjengelege mappe."
#: root/source-js/core/folders.js:111
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Stadfest sletting"
#: root/source-js/core/folders.js:120
msgid "Deleting...<br />This is a heavy operation and may take a while"
msgstr "Sletter …<br />Dette er ein tung operasjon og kan ta ein stund"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:83
msgid "Editing permissions for "
msgstr "Redigerer tilgangsrettar for "
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:87
msgid "the folder "
msgstr "mappa "
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:98
msgid "role"
msgstr "rolle"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:98
msgid "user"
msgstr "brukar"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:129
msgid "Override existing permissions on subfolders"
msgstr "Overstyr eksisterande tilgangsrettar på undermapper"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:175
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:112
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:448
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:506
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:111
#: root/source-js/utils/arrangableList.js:101
msgid "Save and close"
msgstr "Lagra og lukk"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:177
msgid "Permissions editor"
msgstr "Redigering av tilgangsrettar"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:185
msgid "Retrieving permissions data..."
msgstr "Hentar tilgangsinformasjon …"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:206
msgid "Applying permissions..."
msgstr "Tek i bruk tilgangsrettar …"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:212
msgid "You have to select which permission you want to grant."
msgstr "Du må velja tilgangsrettigheten til vil gi."
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:256
msgid "Select the folder that you want to edit permissions for."
msgstr "Vel mappa du vil redigera tilgangsrettar for."
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:262
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#: root/source-js/core/objPermEditor.js:269
msgid "Select folder"
msgstr "Vel mappe"
#: root/source-js/dashboard/dashboard.js:35
msgid ""
"Please wait until the other article has been accepted before accepting "
"another"
msgstr ""
"Vent til den andre artikkelen har blitt godtatt før du prøver å godta ein til"
#: root/source-js/dashboard/dashboard.js:38
msgid "Accepting..."
msgstr "Godtar …"
#: root/source-js/dashboard/dashboard.js:48
msgid "Accepted!"
msgstr "Godtatt."
#: root/source-js/dashboard/dashboard.js:61
msgid "Acceptance denied"
msgstr "Vart nekta å godta"
#: root/source-js/dashboard/dashboard.js:65
msgid "Acceptance failed"
msgstr "Klarte ikkje godta"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:73
msgid "Refreshing..."
msgstr "Oppdaterar …"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:305
msgid "Parent folder"
msgstr "Foreldremappe"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:308
msgid "Folder name"
msgstr "Mappenamn"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:321
msgid "New folder"
msgstr "Opprett mappe"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:340
msgid "You have to enter a name for the folder"
msgstr "Du må skriva inn eit namn for mappa"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:351
msgid "Creating folder..."
msgstr "Opprettar mappe …"
#: root/source-js/dragdrop/lixuzdd.js:367
msgid "Failed to create a new folder"
msgstr "Kunne ikkje oppretta ein ny mappe"
#: root/source-js/files/asyncUpload.js:37
msgid "Upload file"
msgstr "Last opp fil"
#: root/source-js/files/asyncUpload.js:43
msgid "Loading form..."
msgstr "Lastar skjema …"
#: root/source-js/files/cropping.js:65
msgid "Saving cropped image..."
msgstr "Lagrar beskjært bilete …"
#: root/source-js/files/cropping.js:84
msgid "Hide original"
msgstr "Gøym original"
#: root/source-js/files/cropping.js:89
msgid "Show original"
msgstr "Vis original"
#: root/source-js/files/fileFormLogic.js:58
msgid "Additional folder"
msgstr "Tilleggsmappe"
#: root/source-js/files/fileFormLogic.js:73
msgid "You must select at least one folder"
msgstr "Du må velje minst èi mappe"
#: root/source-js/files/fileSelector.js:33
#: root/source-js/files/fileSelector.js:46
msgid "File selector"
msgstr "Filvelger"
#: root/source-js/files/fileSelector.js:45
msgid "Add files"
msgstr "Legg til filer"
#: root/source-js/files/multiUpload.js:90
msgid "You haven't selected any file(s) to upload"
msgstr "Du har ikkje vald nokon filer å lasta opp"
#: root/source-js/files/multiUpload.js:99
#: root/source-js/files/multiUpload.js:103
msgid "Uploading..."
msgstr "Lastar opp …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:42
msgid "Are you sure you wish to cancel this users subscription?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte abonnementet til denne brukaren?"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:88
msgid "Loading group data..."
msgstr "Lastar gruppedata …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:153
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:164
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:170
msgid "Loading list..."
msgstr "Lastar lista …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:179
msgid "There are no saved newsletters."
msgstr "Inga nyheitsbrev har blitt lagra."
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:183
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:183
msgid "Sent at"
msgstr "Sendt"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:184
msgid "Select newsletter"
msgstr "Vel nyhetsbrev"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:197
msgid "Loading message..."
msgstr "Lastar medling …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:217
msgid "You need to add some recipients first"
msgstr "Du må leggja til nokre mottakarar først"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:222
msgid "You need to enter a subject"
msgstr "Du må skriva inn eit emne"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:227
msgid "The message can not be empty"
msgstr "Meldinga kan ikkje vera tom"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:232
msgid "The from e-mail can not be empty"
msgstr "Frå-adressa kan ikkje vera tom"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:249
msgid "Sending..."
msgstr "Sender …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:284
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:285
msgid "Add recipients"
msgstr "Legg til mottakarar"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:299 root/source-js/tags/ui.js:21
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:299
msgid "Enter e-mail addresses here, separated by commas."
msgstr "Skriv inn e-postadresser her, skilt med komma."
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:340
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:342
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:364
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:401
msgid "Loading group list..."
msgstr "Lastar gruppeliste …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:384
msgid "Select the group(s) to add"
msgstr "Vel gruppene som skal leggjes til"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:420
msgid "Select the group to edit"
msgstr "Vel gruppa du vil redigera"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:427
msgid "Loading group information..."
msgstr "Lastar gruppeinformasjon …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:445
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenamn"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:446
msgid "Internal only"
msgstr "Berre intern"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:451
msgid "Delete group"
msgstr "Slett gruppe"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:455
msgid "Newsletter group editor"
msgstr "Grupperedigering for nyhetsbrev"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:463
msgid "Are you sure you wish to delete this group?"
msgstr "Er du viss på at du vil sletta denne gruppa?"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:500
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:501
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:502
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:502
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:502
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:503
msgid "Daily"
msgstr "Dagleg"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:503
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:503
msgid "Monthly"
msgstr "Månadleg"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:503
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:503
msgid "Weekly"
msgstr "Vekentleg"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:510
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Legg til abonnement"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:547
msgid "Loading subscriber information..."
msgstr "Lastar abonnementsinformasjon …"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:577
msgid "Import CSV"
msgstr "Importer CSV"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:580
msgid "Upload and close"
msgstr "Last opp og lukk"
#: root/source-js/newsletter/newsletter.js:584
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Importer abonnentar"
#: root/source-js/roles/roles.js:149
msgid "A name for the role is required. Please enter one."
msgstr "Du må gi rollen eit namn."
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:27
msgid "Nothing to submit"
msgstr "Ingenting å sende inn"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:77
msgid "Retrieveing data..."
msgstr "Hentar data …"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:106
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:107
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:108
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:114
msgid "Edit RSS entry"
msgstr "Rediger RSS-oppføring"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:157
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:193
msgid "Reloading..."
msgstr "Lastar på nytt …"
#: root/source-js/rssimport/rssimport.js:172
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this entry?"
msgstr "Er du viss på at du vil sletta denne oppføringa permanent?"
#: root/source-js/tags/ui.js:21
msgid "Enter the name of the tag you wish to add"
msgstr "Skriv inn namnet på emneordet du vil leggja til"
#: root/source-js/tags/ui.js:28
msgid "Adding..."
msgstr "Legg til …"
#: root/source-js/tags/ui.js:45
msgid "Tags may not contain commas"
msgstr "Emneord kan ikkje innhalde komma"
#: root/source-js/tags/ui.js:57
msgid "That tag already exists."
msgstr "Dette emneordet finst allereie"
#: root/source-js/tags/ui.js:69
msgid "Enter the new name for this tag"
msgstr "Skriv inn eit nytt namn for dette emneordet"
#: root/source-js/tags/ui.js:73
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#: root/source-js/tags/ui.js:80
msgid "Changing..."
msgstr "Endrar …"
#: root/source-js/tags/ui.js:93
msgid "Are you sure you want to delete the tag \"%(TAGNAME)\" (%(TAGID))?"
msgstr "Er du viss på at du vil sletta emneordet «%(TAGNAME)» (%(TAGID))?"
#: root/source-js/templates/templates.js:62
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this template? If there are no other "
"templates of the same type the website might crash when rendering pages that "
"used to use this template."
msgstr ""
"Er du viss på at du vil sletta denne malen? Viss det ikkje er nokon andre "
"malar av same type kan nettsida krasje når den lagar sider som brukte denne "
"malen."
#: root/source-js/templates/templates.js:79
msgid "Are you sure you wish to set this template as the default for its type?"
msgstr ""
"Er du viss på at du vil velja denne malen som standard for denne typen?"
#: root/source-js/templates/templates.js:87
msgid "Setting as default..."
msgstr "Set som standard …"
#: root/source-js/utils/FieldHelper.js:207
msgid "The field \"%(field)\" must be filled in."
msgstr "Feltet «%(field)» må fylles inn."
#: root/source-js/utils/FieldHelper.js:224
msgid "The field \"%(field)\" contains an invalid date."
msgstr "Feltet «%(field)» inneheld ein ugyldig dato."
#: root/source-js/utils/FieldHelper.js:291
msgid ""
"The value for the field \"%(FIELD)\" must be within the range %(MIN)-%(MAX)"
msgstr "Verdien til feltet «%(FIELD)» må vera innan intervallet %(MIN)-%(MAX)"
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:35
msgid ""
"You must save the article before you can edit the fields for its folder. "
"Please save this article then try again."
msgstr ""
"Du må lagra artikkelen før du kan redigere felt. Lagre artikkelen og prøv "
"igjen."
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:38
msgid "Loading field list..."
msgstr "Lastar feltliste …"
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:59
msgid "Add/remove additional fields"
msgstr "Legg til/fjern tilleggsfelt"
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:71
msgid ""
"A fatal error occurred when creating the edit dialog. Unable to continue."
msgstr ""
"Ein fatal feil oppstod under oppretting av redigeringsdialogboksen. Kan "
"ikkje halda fram."
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:80
msgid ""
"The folder associated with this article was not found, you need to set a new "
"folder"
msgstr ""
"Mappa denne artikkelen ligg i kunna ikkje verta funne. Du må velja ein ny "
"mappe."
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:84
msgid ""
"This article does not have an associated folder, you need to place the "
"article into a folder before you can add additional fields"
msgstr ""
"Denne artikkelen ligg ikkje i ei mappe. Du må leggja artikkelen i ei mappe "
"før du kan redigera tilleggsfelt."
#: root/source-js/utils/ModuleFieldEditor.js:88
msgid ""
"The article must be saved and added to a folder before you can edit "
"additional fields"
msgstr ""
"Artikkelen må lagrast og liggje i ei mappe før du kan redigera tilleggsfelt"
#: root/source-js/utils/arrangableList.js:100
msgid "Enabled?"
msgstr "Slått på?"
#: root/source-js/utils/editorHelper.js:188
msgid "TINYMCE_LANGUAGE"
msgstr "nn"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:140
msgid "Loading filtering rules..."
msgstr "Lastar filterregler …"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:173
msgid "(any)"
msgstr "(kva som helst)"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:208
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:225
msgid "Loading data..."
msgstr "Lastar data …"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:350
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrerer …"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:381
msgid "No files found matching the current filters"
msgstr "Inga filer som passa med desse filterene kunna verta funne"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:385
msgid "No articles found matching the current filters"
msgstr "Inga artikler som passa med desse filterene kunna verta funne"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:389
msgid "No entries found matching the current filters"
msgstr "Inga oppføringar som passa med desse filterene kunna verta funne"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:491
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:496
msgid "of"
msgstr "av"
#: root/source-js/utils/objectSelector.js:502
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: root/source-js/utils/tags.js:123
msgid "The tag \"%(TAGNAME)\" does not exist. Do you want to create this tag?"
msgstr "Emneordet «%(TAGNAME)» finst ikkje. Vil du oppretta dette emneordet?"
#: root/source-js/utils/tags.js:127
msgid ""
"The tag \"%(TAGNAME)\" does not exist, and you do not have permission to "
"create new tags"
msgstr ""
"Emneordet «%(TAGNAME)» finst ikkje, og du har ikkje tilgang til å oppretta "
"nye emneord."
#: root/source-js/utils/tags.js:133
msgid "Refusing to add empty tag."
msgstr "Nekter å leggja til eit tomt emneord."
#: root/source-js/utils/tags.js:141
msgid "Creating tag..."
msgstr "Opprettar emneord …"
#~ msgid "File ID:"
#~ msgstr "Fil ID:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storleik:"
#~ msgid "You haven't selected any folder"
#~ msgstr "Du har ikkje vald ei mappe"
#~ msgid "Loading element data..."
#~ msgstr "Lastar elementdata …"
#~ msgid "Word/phrase"
#~ msgstr "Ord/uttrykk"
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Definisjon"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Lagra endringane"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Set inn"
#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Set inn ein tabell"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabell"
#~ msgid "Insert text or HTML code"
#~ msgstr "Sett inn tekst eller HTML-kode"
#~ msgid ""
#~ "Above you may choose to assign this file to a spot, these options allow "
#~ "you to add it directly to the body or lead of an article. Adding it to "
#~ "the body or lead is discouraged unless there are no suitable spots "
#~ "available (as the spots will properly scale and appear in lists properly, "
#~ "images in bodies will in most cases not)."
#~ msgstr ""
#~ "Over kan du velja å leggja denne fila til eit filområde, desse vala lèt "
#~ "deg leggja den direkte til inngressen eller brødteksten til ein artikkel. "
#~ "Det anbefales at du ikkje brukar denne funksjonen så lenge det er "
#~ "filområde tilgjengeleg (ettersom filområde vil skalerast og vert viste i "
#~ "listar automatisk, medan bileta i inngress eller brødtekst ofte ikkje "
#~ "vil)."
#~ msgid "Show advanced options"
#~ msgstr "Vis avanserte val"
#~ msgid "current spot"
#~ msgstr "gjeldande område"
#~ msgid "Assign to spot: "
#~ msgstr "Tildel til område: "
#~ msgid "(can not assign to spots - this template has none)"
#~ msgstr "(kan ikkje tildela til område - denne malen har inga)"
#~ msgid ""
#~ "Note: This file is already assigned to a spot. Reassigning it to another "
#~ "will remove it from its current spot and move it to the new one."
#~ msgstr ""
#~ "Merk: Denne fila er allereie tildelt eit område. Om du tildeler den eit "
#~ "anna område vil den verta fjerna frå det gjeldande området og flytta til "
#~ "det nye."
#~ msgid "Assign file"
#~ msgstr "Tildel fil"
#~ msgid "Reassign file"
#~ msgstr "Tildel fil"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.