[WIP] completed japanese localisation for some files #2891
Conversation
…sers, livestreams, home, admin, accounts.php
For generic pluralized translations - the ones with So instead of
Just
(space separator optional) |
(zh and zh-tw add space between ':count' and '曲', since the font issue) |
'players' => '累計登録者数<strong>:count</strong>人', | ||
|
||
'slogan' => [ | ||
'main' => '基本無料で最高のリズムゲーム', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
i think 基本料無料 sounds more natural
i think 基本料無料 sounds more natural
|
||
'pages' => [ | ||
'root' => [ | ||
'title' => 'アドミンのコンソールっぽいの', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
アドミンのコンソールのようなもの sounds better
アドミンのコンソールのようなもの sounds better
nanaya
Apr 9, 2018
Collaborator
...lol what have I done. Shouldn't have put that thingy
word in English version. Something like "管理コンソール" should be fine.
...lol what have I done. Shouldn't have put that thingy
word in English version. Something like "管理コンソール" should be fine.
Soukyuen
Apr 9, 2018
Author
Contributor
it's cute but yea will do
it's cute but yea will do
|
||
'register' => '登録', | ||
'reset' => 'リセット', | ||
'new' => '新', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
更新(renew some information) or 新規 (newly register somebody/something's information) sounds better; check context and apply the full term if possible.
更新(renew some information) or 新規 (newly register somebody/something's information) sounds better; check context and apply the full term if possible.
Soukyuen
Apr 9, 2018
Author
Contributor
I actually tried to look for the context, but I couldn't figure out where this string appeared. It's basically a placeholder until I can find this :(
I actually tried to look for the context, but I couldn't figure out where this string appeared. It's basically a placeholder until I can find this :(
peppy
Apr 9, 2018
Member
I can't readily check for context, but in that case 新しい probably works better than just 新
I can't readily check for context, but in that case 新しい probably works better than just 新
notbakaneko
Apr 9, 2018
Collaborator
I think most of the user
ones are actually unused
I think most of the user
ones are actually unused
], | ||
'store' => [ | ||
'_' => 'ストア', | ||
'checkout-show' => '清算', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
精算 (fare adjustment) is better than 清算 (clear/settle something like debt) in this case.
精算 (fare adjustment) is better than 清算 (clear/settle something like debt) in this case.
'getListing' => 'リスト', | ||
'cart-show' => 'カート', | ||
|
||
'getCheckout' => '清算', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
精算 (fare adjustment) is better than 清算 (clear/settle something like debt) in this case.
精算 (fare adjustment) is better than 清算 (clear/settle something like debt) in this case.
|
||
return [ | ||
'defaults' => [ | ||
'page_description' => 'osu! - リズムはもう、その指作に! 某応援団や某太鼓のゲームをモチーフにしたゲームモードにオリジナルのゲームモードも楽しめ、譜面作成までも完全にサポートされているゲームです。', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
指作に should be 指先に
指作に should be 指先に
return [ | ||
'top-headers' => [ | ||
'headline' => 'ライブ配信', | ||
'description' => '五分度にtwitch.tvからデータを受信してリストを表示しています。osu!をプレイ中に設定して配信を始めるとリストに表示される様になります。配信方法についてはwikiを参照してください。', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
5分度 should be 5分後(in 5 minutes) or 5分毎 (every 5 minutes).
In this context, maybe 5分毎 (every 5 minutes) sounds better.
5分度 should be 5分後(in 5 minutes) or 5分毎 (every 5 minutes).
In this context, maybe 5分毎 (every 5 minutes) sounds better.
'404' => 'ユーザーが見つかりませんでした。', | ||
'age' => ':age歳', | ||
'change_avatar' => 'アバター画像の変更', | ||
'first_members' => '創設時からメンバー', |
peppy
Apr 9, 2018
Member
創設時からのメンバー (sounds better to put "の" after 創設時から)
創設時からのメンバー (sounds better to put "の" after 創設時から)
@Soukyuen any chance you can apply the review changes so we can get this basic level of localisation live? |
oh what the heck |
@peppy it's updated if you wanted me to let you know |
Let's get this up and running! |
No description provided.