Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
tree: d9f7a6554c
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

2745 lines (2131 sloc) 80.148 kb
# translation of es.po to
# Badlop <badlop@process-one.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 18:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Language: Spanish (castellano)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../chrome/oneteam/content/about.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/bumpPriority.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/changeNick.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/changePassword.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/changeSubject.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/rename.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/renameGroup.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/roomConfiguration.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:15
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:13
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:121
#: ../chrome/oneteam/content/about.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/bumpPriority.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/changeNick.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/changePassword.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/changeSubject.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/initiateChat.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/inviteByMail.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/inviteToRoom.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/registerService.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/removeContact.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/rename.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/renameGroup.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/roomConfiguration.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:12
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../chrome/oneteam/content/changeNick.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/rename.xul:9
msgid "Change Nick"
msgstr "Cambiar Apodo"
#: ../chrome/oneteam/content/changeNick.xul:41
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:81
#: ../chrome/oneteam/content/rename.xul:39
msgid "New Nick:"
msgstr "Nuevo Apodo:"
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:8
#: ../chrome/oneteam/content/waveBrowser.xul:8
#: ../chrome/oneteam/content/waveTest.xul:8
msgid "Status Message"
msgstr "Mensaje de Estado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:129
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:59
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:443
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:86
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:130
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:445
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:88
msgid "Available for chat"
msgstr "Disponible para charlar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:131
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:447
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:90
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:132
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:449
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:91
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:133
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:60
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:451
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:92
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:135
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:453
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:93
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:406
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:410
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:417
msgid "Sign In"
msgstr "Conectar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:65
msgid "_Gateways"
msgstr "_Transportes"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:72
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:81
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Avisar de un error"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:456
msgid "Status message"
msgstr "Mensaje de estado"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:227
msgid "Remove Contact..."
msgstr "Borrar Contacto..."
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:9
msgid "XML Console"
msgstr "Consola XML"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:28
msgid "Input - Output XMPP"
msgstr "Entrada - Salida de XMPP"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:34
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:39
msgid "XML Packet Templates"
msgstr "Plantillas de Paquetes XML"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:70
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:222
msgid "Add Contact"
msgstr "Añadir Contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:14
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:102
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:120
msgid "Contact with this Jabber ID already exists"
msgstr "Ya existe un contacto con este Jabber ID"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:174
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:177
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:202
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:223
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:98
msgid "Groups:"
msgstr "Grupos:"
#: ../chrome/oneteam/content/bumpPriority.xul:9
msgid "Another client active"
msgstr "Otro cliente activo"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:66
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Añadir Sala a Marcadores"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:14
msgid "Bookmark"
msgstr "Añadir a Marcadores"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:104
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:217
msgid "Bookmark with that name already exists"
msgstr "Ya tienes guardada en marcadores una sala con este nombre"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:75
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:95
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:273
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:82
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:100
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:280
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:26
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:92
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:110
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:86
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:294
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:30
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:99
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:78
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:265
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../chrome/oneteam/content/about.xul:8
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:94
msgid "About {0}"
msgstr "Acerca de {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/about.xul:32
msgid "Release {0} ({1})"
msgstr "Liberar {0} ({1})"
#: ../chrome/oneteam/content/changePassword.xul:10
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: ../chrome/oneteam/content/changePassword.xul:62
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva Contraseña:"
#: ../chrome/oneteam/content/changePassword.xul:68
msgid "Retype Password:"
msgstr "Escribe de nuevo la contraseña:"
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransfers.xul:10
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferencias de Ficheros"
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransfers.xul:52
msgid "Clean up"
msgstr "Limpiar"
#: ../chrome/oneteam/content/changePassword.xul:34
msgid "Server does not allow password changes"
msgstr "El servidor no permite cambiar la contraseña"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:264
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:9
msgid "My vCard"
msgstr "Mi vCard"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:254
msgid "Can't read your avatar image data"
msgstr "No se puede leer tu imagen de avatar"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:271
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:272
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:286
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:273
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:278
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:282
msgid "Name Details"
msgstr "Detalles del Nombre"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:89
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:292
msgid "First Name"
msgstr "Primer Nombre"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:92
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:294
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:298
msgid "Second Name"
msgstr "Segundo Nombre"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:304
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:306
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:321
msgid "Homepage"
msgstr "Página personal"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:323
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:388
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:327
msgid "Birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:329
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:390
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:335
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:396
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:345
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:406
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:347
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:408
msgid "ExtAdd"
msgstr "ExtAdd"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:351
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:412
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:353
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:414
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:357
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:418
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:359
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:420
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:376
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:378
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:382
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:328
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:384
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:429
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../chrome/oneteam/content/adhoc.xul:12
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "Comandos Ad Hoc"
#: ../chrome/oneteam/content/adhoc.xul:216
msgid "Requesting remote commands descriptions"
msgstr "Solicitando descripciones de comandos remotos"
#: ../chrome/oneteam/content/adhoc.xul:222
msgid "List of available commands:"
msgstr "Lista de comandos disponibles:"
#: ../chrome/oneteam/content/adhoc.xul:225
msgid "No commands available"
msgstr "No hay comandos disponibles"
#: ../chrome/oneteam/content/adhoc.xul:233
msgid "Requesting command form"
msgstr "Solicitando formulario de comandos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/roster.js:978
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/roster.js:651
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:69
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:84
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:99
msgid "{0} ({1})"
msgstr "{0} ({1})"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:30
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Añadir _Contacto..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:35
msgid "Join Chat Room..."
msgstr "Entrar en Sala de Charla..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:70
msgid "_Server Commands..."
msgstr "Comandos del _Servidor..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:44
msgid "_History Manager..."
msgstr "Administrador del _Historial"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:46
msgid "File _Transfers..."
msgstr "_Transferencia de Ficheros..."
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:367
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:369
msgid "Show _Actions Toolbar"
msgstr "Mostrar _Barra de Tareas de Acciones"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:58
msgid "_Edit personal info..."
msgstr "_Editar información personal..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:59
msgid "_Change password..."
msgstr "_Cambiar contraseña..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:74
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:79
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:82
msgid "XML _Console..."
msgstr "Consola _XML..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:93
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:348
msgid "Add new contact"
msgstr "Añadir nuevo contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:350
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:12
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:219
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:221
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:264
msgid "Execute Command..."
msgstr "Ejecutar Comando..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:246
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:265
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:292
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:349
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:370
msgid "Show History..."
msgstr "Mostar Historial..."
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:155
msgid "Gateway can't convert ID into Jabber ID"
msgstr "El transporte no puede convertir ID a Jabber ID"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/conference.js:181
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/inviteByMail.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/inviteToRoom.xul:14
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:58
#: ../chrome/oneteam/content/inviteToRoom.xul:57
msgid "Reason:"
msgstr "Razón:"
#: ../chrome/oneteam/content/inviteByMail.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/inviteByMail.xul:51
msgid "Invite users by mail"
msgstr "Invitar a usuarios por correo"
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:32
#: ../chrome/oneteam/content/inviteByMail.xul:29
msgid "Invite users to room {0}"
msgstr "Invitar a usuarios a la sala {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/inviteByMail.xul:53
msgid "E-mails:"
msgstr "Correos:"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:77
msgid "Room name can't be empty and can\\'t contain any of [\"&\\'/:<>@] or blank characters"
msgstr "El nombre de la sala no puede estar vacío ni contener los caracteres [\"&\\'/:<>@] o caracteres blancos"
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:102
msgid "Bookmark name can't be empty"
msgstr "El marcador no puede estar vacío"
#: ../chrome/oneteam/content/changeSubject.xul:42
msgid "New Subject:"
msgstr "Nuevo Asunto:"
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:67
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Petición de Transferencia de Fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:109
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/invitation.xul:13
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:177
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:83
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:121
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:178
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:99
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:28
msgid "<b>{0}</b> wants to send you file"
msgstr "<b>{0}</b> quiere enviarte un fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:111
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/roster.js:889
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:45
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un FIchero"
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:82
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:166
msgid "Bookmark Manager"
msgstr "Administrador de Marcadores"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:102
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:86
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:89
msgid "New Room"
msgstr "Nueva Sala"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:252
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:128
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:253
#: ../chrome/oneteam/content/removeContact.xul:13
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:128
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:302
msgid "Always join this room at startup"
msgstr "Siempre entrar en esta sala al conectar"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:166
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:187
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:56
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:58
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:246
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:175
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ordenar contactos por estado"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:176
msgid "Play sounds"
msgstr "Reproducir sonidos"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:206
msgid "Host:"
msgstr "Dominio:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:211
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:212
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:215
msgid "Resource:"
msgstr "Recurso:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:220
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:237
msgid "HTTP Base:"
msgstr "Base HTTP:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:292
msgid "Default icon set:"
msgstr "Conjunto de iconos por defecto:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:296
msgid "Use gateway specific icons"
msgstr "Usar iconos específicos del transporte"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:298
msgid "Default smiles set:"
msgstr "Conjunto de smileys por defecto:"
#: ../chrome/oneteam/content/inviteToRoom.xul:52
msgid "Rooms:"
msgstr "Salas:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1108
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1897
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1109
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1898
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1110
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1899
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1112
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1903
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar tamaño de la fuente"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1113
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1904
msgid "Decrease font size"
msgstr "Reducir tamaño de la fuente"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1115
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1908
msgid "Font color"
msgstr "Color de la fuente"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1116
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1909
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1854
msgid "Send file"
msgstr "Enviar fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1875
msgid "Invite contact"
msgstr "Invitar a contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1878
msgid "Invite user by mail"
msgstr "Invitar a usuario por correo"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1864
msgid "Toggle smiles visibility/select smile"
msgstr "Cambiar visibilidad de smileys/seleccionar smiley"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:284
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:296
msgid "{0} is now {1}"
msgstr "{0} es ahora {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:224
msgid "{0} has joined this room"
msgstr "{0} ha entrado en esta sala"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:254
msgid "{0} has left this room"
msgstr "{0} ha salido de la sala"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:332
msgid "{0} changed nick to {1}"
msgstr "{0} ha cambiado el apodo a {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:347
msgid "{0} changed subject to {1}"
msgstr "{0} ha puesto el asunto {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:386
msgid "New message from <b>{0}</b>"
msgstr "Nuevo mensaje de <b>{0}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/conference.js:265
msgid "Moderators ({0})"
msgstr "Moderadores ({0})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/conference.js:268
msgid "Participants ({0})"
msgstr "Participantes ({0})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/conference.js:271
msgid "Visitors ({0})"
msgstr "Visitantes ({0})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/conference.js:274
msgid "No Role Assigned ({0})"
msgstr "Sin Rol Asignado ({0})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:146
msgid "Waiting for acceptance..."
msgstr "Esperando aceptación..."
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:147
msgid "Started..."
msgstr "Iniciado..."
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:148
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:149
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:150
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:151
msgid "Canceled by peer"
msgstr "Cancelado por el otro"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:189
msgid "Transfering..."
msgstr "Transfiriendo..."
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/gateway.js:36
msgid "Register in '{0} ({1})'"
msgstr "Registrarse en '{0} ({1})'"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/gateway.js:145
msgid "Click to disconnect from {0} ({1})"
msgstr "Pulsa para desconectar de {0} ({1})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/gateway.js:147
msgid "Click to connect to {0} ({1})"
msgstr "Pulsa para conectar a {0} ({1})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/roster.js:977
msgid "{0}/{1}"
msgstr "{0}/{1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:55
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/services/invitations.js:43
msgid "You have been invited to room <b>{0}</b> by <b>{1}</b>"
msgstr "Has sido invitado a la sala <b>{0}</b> por <b>{1}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:414
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar la contraseña"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:442
msgid "Click to scroll to first non-seen message"
msgstr "Pulsa para ir al primer mensaje no leído"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/presence.js:134
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/messages.js:487
msgid "You have new message from <b>{0}</b>"
msgstr "Tienes un mensaje nuevo de <b>{0}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/removeContact.xul:10
msgid "Remove Contact"
msgstr "Borrar contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:69
msgid "Service _Discovery"
msgstr "_Descubridor de servicios"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:84
msgid "JavaScript Console..."
msgstr "Consola JavaScript..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:85
msgid "Commands Console..."
msgstr "Consola de comandos..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:89
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:216
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:257
msgid "Invite To"
msgstr "Invitar a"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:232
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:210
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:267
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:351
msgid "Send File..."
msgstr "Enviar fichero..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:272
msgid "Invite Users To This Room..."
msgstr "Invitar a usuarios a esta sala..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:228
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:274
msgid "Change Nick..."
msgstr "Cambiar apodo..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:276
msgid "Change Subject..."
msgstr "Cambiar asunto..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:278
msgid "Bookmark..."
msgstr "Marcador..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:283
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:285
msgid "Edit Permissions..."
msgstr "Editar permisos..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:307
msgid "Kick..."
msgstr "Expulsar..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:309
msgid "Ban..."
msgstr "Bloquear..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:311
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliación"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:314
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:317
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:320
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:323
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:340
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:331
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:334
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:337
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:361
msgid "Login"
msgstr "Conectar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:363
msgid "Logout"
msgstr "Desconectar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:251
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:375
msgid "Remove..."
msgstr "Borrar..."
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:12
msgid "History Manager"
msgstr "Administración de historial"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:2032
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:75
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:166
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:175
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:464
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:12
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../chrome/oneteam/content/chats.xul:14
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:167
msgid "Chats"
msgstr "Charlas"
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:180
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:200
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:182
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:202
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:222
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:70
#: ../chrome/oneteam/content/registerService.xul:14
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../chrome/oneteam/content/registerService.xul:73
msgid "Registering in Service"
msgstr "Registrándote en el servicio"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:241
msgid "Before adding contacts from this network, you need to register in this network's gateway."
msgstr "Antes de añadir contactos de esta red, has de registrarte en este transporte de la red."
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:243
msgid "Registration Gateway"
msgstr "Registrarte en el transporte"
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:51
msgid "Invite Users"
msgstr "Invitar a usuarios"
#: ../chrome/oneteam/content/invite.xul:53
msgid "Users:"
msgstr "Usuarios:"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:217
msgid "Select avatar image"
msgstr "Selecciona una imagen de avatar"
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:434
msgid "Add image..."
msgstr "Añadir imagen..."
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:98
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:112
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:195
msgid "Requesting search form"
msgstr "Solicitando formulario de búsqueda"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:208
msgid "Requesting search results"
msgstr "Solicitando resultados de la búsqueda"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:227
msgid "Searching returned no results."
msgstr "La búsqueda no devolvió resultados."
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:231
msgid "Searching returned errors."
msgstr "La búsqueda devolvió errores."
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:58
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:8
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitud de subscripción"
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:75
msgid "Extra Actions"
msgstr "Acciones adicionales"
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:78
msgid "Open Chat"
msgstr "Charlar"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:11
msgid "Service Discovery"
msgstr "Descubridor de servicios"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:16
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:361
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:233
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:263
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:15
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:15
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:25
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:31
msgid "MSN Gateway"
msgstr "Transport de MSN"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:34
msgid "AIM Gateway"
msgstr "Transporte de AIM"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:37
msgid "Yahoo! Gateway"
msgstr "Transporte de Yahoo!"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:40
msgid "ICQ Gateway"
msgstr "Transporte de ICQ"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:49
msgid "GaduGadu Gateway"
msgstr "Transporte de GaduGadu"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:52
msgid "XMPP Gateway"
msgstr "Transporte de XMPP"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:61
msgid "{1,capitalize} Gateway"
msgstr "Transporte de {1,capitalize}"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:64
msgid "Generic Service"
msgstr "Servicio genérico"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:87
msgid "View vCard"
msgstr "Ver vCard"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:211
msgid "More"
msgstr "Más"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:217
msgid "Identities:"
msgstr "Identidades:"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:233
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:177
msgid "Notify about other clients with higher priority"
msgstr "Notificar acerca de otros clientes tuyos con mayor prioridad"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:224
msgid "Connection Method:"
msgstr "Método de conexión:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:263
msgid "Automatically set status to 'away\\' after"
msgstr "Cambiar estado a Ausente automáticamente despues de"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:266
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:276
msgid "minutes idle"
msgstr "minutos de inactividad"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:273
msgid "Automatically set status to 'not available\\' after"
msgstr "Cambiar estado a Desconectado automáticamente después de"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1868
msgid "Additional commands"
msgstr "Comandos adicionales"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1882
msgid "Show characters counter"
msgstr "Mostrar contador de caracteres"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:18
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:212
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:182
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:22
#: ../chrome/oneteam/content/bookmarkRoom.xul:87
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:105
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:287
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:92
msgid "Nick:"
msgstr "Apodo:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:174
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:34
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre de pila:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:178
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:38
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:186
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:42
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:46
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:50
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:54
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:58
msgid "ZIP:"
msgstr "ZIP:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:62
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:66
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:70
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:74
msgid "Misc:"
msgstr "Misc:"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/forms.xml:78
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:315
msgid "<b>{0}</b> authorized you to see his/her status"
msgstr "<b>{0}</b> te autorizó a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:321
msgid "<b>{0}</b> doesn't authorized you to see his/her status"
msgstr "<b>{0}</b> no te autorizó a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:426
msgid "File transfer request"
msgstr "Petición de transferencia de fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:337
msgid "Hasn't been verified by recognized authority"
msgstr "No ha sido verificado por una autoridad reconocida"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:341
msgid "Belongs to different domain"
msgstr "Pertenece a un dominio distinto"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:345
msgid "Has been expired"
msgstr "Ha expirado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:350
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado no válido"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:351
msgid "Certificate used by server is invalid because:"
msgstr "El certificado usado por el servidor no es válido porque:"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:352
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/xmppsocket.js:353
msgid "Always skip this dialog"
msgstr "Saltar este diálogo siempre"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:205
msgid "{0}/sec"
msgstr "{0}/seg"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:206
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tiempo restante desconocido"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:207
msgid "A few seconds remaining"
msgstr "Faltan unos pocos segundos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/filetransfer.js:208
msgid "{0} remaining"
msgstr "Faltan {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/utils.js:58
msgid "{0} bytes"
msgstr "{0} bytes"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/utils.js:80
msgid "{0} {0, plurals, second, seconds}"
msgstr "{0} {0, plurals, segundo, segundos}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/utils.js:74
msgid "{0} {0, plurals, day, days}, {1} {1, plurals, hour, hours}"
msgstr "{0} {0, plurals, día, días}, {1} {1, plurals, hora, horas}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/utils.js:76
msgid "{0} {0, plurals, hour, hours}, {1} {1, plurals, minute, minutes}"
msgstr "{0} {0, plurals, hora, horas}, {1} {1, plurals, minuto, minutos}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/utils.js:78
msgid "{0} {0, plurals, minute, minutes}, {1} {1, plurals, second, seconds}"
msgstr "{0} {0, plurals, minuto, minutos}, {1} {1, plurals, segundo, segundos}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:462
msgid "This room requires password"
msgstr "Esta sala requiere contraseña"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:463
msgid "You are banned from this room"
msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:464
msgid "This room doesn't exist"
msgstr "La sala de conferencias no existe"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:465
msgid "This room doesn't exist, and can be created only by administrator"
msgstr "Esta sala no existe, y solo puede ser creada por un administrador"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:466
msgid "This room can be accessed only by registered persons"
msgstr "Esta sala solo puede ser accedida por usuarios registrados"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:467
msgid "You are not member of this room"
msgstr "No eres miembro de esta sala"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/roster.js:1013
msgid "(Anonymous)"
msgstr "(Anónimo)"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/messages.js:1031
msgid "Click to load image"
msgstr "Pulsa para cargar la imagen"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/messages.js:1033
msgid "Always load images from that contact"
msgstr "Siempre cargar las imágenes de este contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:240
msgid "Automatically connect at startup"
msgstr "Conectar automáticamente al iniciarse"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:269
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:279
msgid "And set status message to:"
msgstr "Y poner mensaje de estado a:"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:11
msgid "Jingle Call"
msgstr "Llamada Jingle"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:83
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:96
msgid "Call Ended"
msgstr "La llamada terminó"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:87
msgid "Call Rejected"
msgstr "Llamada rechazada"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:90
msgid "Caller Busy"
msgstr "Llamante ocupado"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:93
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:109
msgid "Incomming Call"
msgstr "Llamada entrante"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:114
msgid "Waiting for Accept"
msgstr "Esperanto para aceptar"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:119
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:424
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:90
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:168
msgid "Active Call"
msgstr "Llamada activa"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:181
msgid "End Call"
msgstr "Terminar llamada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/menu.js:266
msgid "Quit prompt"
msgstr "Cerrar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/menu.js:267
msgid "You are connected, do you really want to quit?"
msgstr "Estás conectado, ¿de verdad quieres cerrar?"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:90
msgid "Add-ons..."
msgstr "Añadidos..."
#: ../chrome/oneteam/content/fileTransferRequest.xul:86
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:55
msgid "Google Wave Transport"
msgstr "Transporte de Google Wave"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:80
msgid "Join room"
msgstr "Entrar en la sala"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/contactinfo.xml:248
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/contactinfo.xml:251
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/contactinfo.xml:254
msgid "Composing"
msgstr "Escribiendo"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/contactinfo.xml:257
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/contactinfo.xml:260
msgid "Gone"
msgstr "Ausente"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1859
msgid "Jingle call"
msgstr "Llamada Jingle"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:2036
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:2040
msgid "THREAD"
msgstr "THREAD"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:2053
msgid "BOOKMARK"
msgstr "BOOKMARK"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:387
msgid "Message from <b>{0}</b>"
msgstr "Mensaje de <b>{0}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:399
msgid "Call request received"
msgstr "Se ha recibido una petición de llamada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/roster.js:142
msgid "{0} ({1}/{2})"
msgstr "{0} ({1}/{2})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:198
msgid "{0} \\u2014 {1} of {2} ({3})"
msgstr "{0} \\u2014 {1} of {2} ({3})"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/views/filetransfers.js:199
msgid "{0} \\u2014 {1} of {2}"
msgstr "{0} \\u2014 {1} of {2}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:57
msgid "My events"
msgstr "Mis eventos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:124
msgid "Joining to room <b>{0}</b> failed.<br/>Error message: <em>{1}</em>"
msgstr "Fallo al entrar en la sala <b>{0}</b>.<br/>Mensaje de error: <em>{1}</em>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:185
msgid "Please join that room"
msgstr "Por favor entra en esta sala"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:212
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:213
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:256
msgid "Voice Call..."
msgstr "Llamada de voz..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:250
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:381
msgid "No Suggestions"
msgstr "No hay sugerencias"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:383
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:384
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:387
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:388
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:389
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:390
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:392
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:264
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:557
msgid "Load more messages from history"
msgstr "Cargar más mensajes del historial"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:241
msgid "Reconnect after loosing connection"
msgstr "Reconectar después de haber perdido la conexión"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:427
msgid "Stop Connecting"
msgstr "Detener la conexión"
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:81
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:207
msgid "For example: john@talkr.im"
msgstr "Por ejemplo: john@talkr.im"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:43
msgid "Twitter Gateway"
msgstr "Transporte de Twitter"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:46
msgid "Apple Gateway"
msgstr "Transporte de Apple"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:58
msgid "Wave Server"
msgstr "Servidor de Wave"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/groupselector.xml:20
msgid "Create a group:"
msgstr "Crear un grupo:"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:225
msgid "<b>{0}</b> has joined room {1}"
msgstr "<b>{0}</b> ha entrado en la sala {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:227
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:244
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:257
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:274
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:289
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:300
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:316
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:322
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:335
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:350
msgid "{0}<br/>{1}"
msgstr "{0}<br/>{1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:242
msgid "{0} signed in"
msgstr "{0} ha conectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:243
msgid "<b>{0}</b> signed in"
msgstr "<b>{0}<b> ha conectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:255
msgid "<b>{0}</b> has left room {1}"
msgstr "<b>{0}</b> ha salido de la sala {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:272
msgid "{0} signed out"
msgstr "{0} ha desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:273
msgid "<b>{0}</b> signed out"
msgstr "<b>{0}<b> ha desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:286
msgid "<b>{0}</b> from {1} is now {2}"
msgstr "<b>{0}<b> de {1} es ahora {2}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:298
msgid "<b>{0}</b> is now {1}"
msgstr "<b>{0}<b> es ahora {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:314
msgid "{0} authorized you to see his/her status"
msgstr "{0} he ha autorizado a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:320
msgid "{0} doesn't authorized you to see his/her status"
msgstr "{0} no te ha autorizado a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:333
msgid "<b>{0}</b> from {1} changed nick to <b>{2}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> de {1} cambió su apodo a <b>{2}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:348
msgid "{0} from {1} changed subject to {2}"
msgstr "{0} de {1} cambió el asunto a {2}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:398
msgid "{0} requests a call"
msgstr "{0} solicita una llamada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:438
msgid "{0} doesn't want to receive your file \"{1}\\\""
msgstr "{0} no quiere recibir tu fichero \"{1}\\\""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:440
msgid "File transfer aborted"
msgstr "Transferencia de fichero abortada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:441
msgid "User <b>{0}</b> doesn't want to receive your <b>\"{1}\\\"</b> file"
msgstr "El usuario <b>{0}</b> no quiere recibir tu fichero <b>\"{1}\\\"</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:452
msgid "{0} accepted your file \"{1}\\\""
msgstr "{0} ha aceptado tu fichero \"{1}\\\""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:454
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:525
msgid "File transfer accepted"
msgstr "Transferencia de fichero aceptada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:455
msgid "User <b>{0}</b> accepted your <b>\"{1}\\\"</b> file"
msgstr "El usuario <b>{0}</b> ha aceptado tu fichero <b>\"{1}\\\"</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:986
msgid "Reconnecting in {0} {0, plurals, second,seconds}"
msgstr "Reconectando en {0} {0, plurals, segundo,segundos}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:1271
msgid "Conflict (same account/resource signed in from another client)"
msgstr "Conflicto (otro cliente está conectado a la misma cuenta y recurso)"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:1280
msgid "Invalid username or password"
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña no son válidos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:1282
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Respuesta del servidor no válida"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:133
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:147
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:156
msgid "home, work"
msgstr "casa, trabajo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:133
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:147
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:156
msgid "home"
msgstr "casa"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:134
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:148
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:157
msgid "work"
msgstr "trabajo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:134
msgid "address"
msgstr "dirección"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:135
msgid "{5} {4}<br/>{2} {1} {3}<br/>{0}"
msgstr "{5} {4}<br/>{2} {1} {3}<br/>{0}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:141
msgid "voice"
msgstr "voz"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:141
msgid "fax"
msgstr "fax"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:142
msgid "pager"
msgstr "paginador"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:142
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:143
msgid "cell"
msgstr "móvil"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:148
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:157
msgid "phone"
msgstr "teléfono"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:150
msgid "<b>{0}</b> {1}"
msgstr "<b>{0}</b> {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:151
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:159
msgid "<a href='mailto:{0}'><b>{0}</b></a>"
msgstr "<a href='mailto:{0}'><b>{0}</b></a>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:160
msgid "<a href='mailto:{0}'>{0}</a>"
msgstr "<a href='mailto:{0}'>{0}</a>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:169
msgid "{0} {1} {2} {3} {4}"
msgstr "{0} {1} {2} {3} {4}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:181
msgid "<a href='{0}'>{0}</a>"
msgstr "<a href='{0}'>{0}</a>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:193
msgid "notes"
msgstr "anotaciones"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:45
msgid "Inject into input stream"
msgstr "Inyectar esto en la conexión"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:48
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:50
msgid "IQ"
msgstr "IQ"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:51
msgid "Time IQ"
msgstr "IQ de tiempo"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:52
msgid "Version IQ"
msgstr "IQ de versión"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:53
msgid "Last IQ"
msgstr "IQ de última actividad"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:63
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:65
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:66
#: ../chrome/oneteam/content/initiateChat.xul:14
msgid "Chat"
msgstr "Charla"
#: ../chrome/oneteam/content/console.xul:67
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:470
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:482
msgid "Connection with server lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:471
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:483
msgid "Lost connection with server"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:485
msgid "Reconnecting was not successfull, please try to connect manually"
msgstr "La reconexión no fue exitosa, puedes intentar a reconectar manualmente"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:486
msgid "Please try to connect manually"
msgstr "Por favor intenta reconectar manualmente"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:119
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:119
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:119
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:119
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:120
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:120
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:120
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/dateutils.js:132
msgid "Yesterday {0}"
msgstr "Ayer {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:179
msgid "birthday"
msgstr "fecha de nacimiento"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:181
msgid "url"
msgstr "url"
#: ../chrome/oneteam/content/command.xul:10
msgid "{0} Commands Console"
msgstr "{0} Consola de comandos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:472
msgid "{0} will try to connect again to server"
msgstr "{0} intentará conectar de nuevo con el servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/messages.js:600
msgid "Open console"
msgstr "Abrir consola"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1842
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1978
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:885
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:917
msgid "Edit Last Message"
msgstr "Edit Last Message"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1978
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:881
msgid "Cancel Edition"
msgstr "Cancel Edition"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:756
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:966
msgid "Refer to this Message"
msgstr "Refer to this Message"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:948
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:954
msgid "Refer to this Conversation"
msgstr "Refer to this Conversation"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:221
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:77
#, fuzzy
msgid "Show Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/bumpPriority.xul:40
#, fuzzy
msgid "Another client is active on your account. Because it has higher priority that OneTeam Desktop, messages usually will be routed to that other client."
msgstr "Otro cliente está conectado a tu cuenta. Como aquel tiene mayor prioridad que este cliente, los mensajes seguramente se enviarán a aquel cliente."
#: ../chrome/oneteam/content/bumpPriority.xul:43
#, fuzzy
msgid "Do you want to increase OneTeam Desktop priority to make it your main client?"
msgstr "¿Quieres aumentar la prioridad de este cliente para que así sea tu cliente más importante?"
#: ../chrome/oneteam/content/bumpPriority.xul:44
#, fuzzy
msgid "Ask me next time."
msgstr "Preguntarme la próxima vez."
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:183
#, fuzzy
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del sistema."
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:208
msgid "This is not valid hostname"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:216
#, fuzzy
msgid "Resource can not be empty"
msgstr "Debes indicar un apodo"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:234
msgid "Old Style SSL Encryption"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:412
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:42
#, fuzzy
msgid "Missed call"
msgstr "Llamada Jingle"
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:184
msgid "Initiate New Call"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/jingleCall.xul:185
msgid "Drop Call"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:11
#, fuzzy
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:80
#, fuzzy
msgid "Contact informations"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/vcard.xul:82
#, fuzzy
msgid "Contact editing"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:411
#, fuzzy
msgid "Missed call from {0}"
msgstr "Mensaje de <b>{0}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:413
#, fuzzy
msgid "You missed call from user <b>{0}</b>"
msgstr "Tienes un mensaje nuevo de <b>{0}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:493
#, fuzzy
msgid "Contact signed in"
msgstr "{0} ha conectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:495
#, fuzzy
msgid "Contact signed out"
msgstr "{0} ha desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:511
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "Mensaje"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:513
msgid "Message received (initial)"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:519
#, fuzzy
msgid "Voice call request received"
msgstr "Se ha recibido una petición de llamada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:521
msgid "Missed voice call"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:523
#, fuzzy
msgid "File transfer request received"
msgstr "Petición de transferencia de fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:527
#, fuzzy
msgid "File transfer rejected"
msgstr "Petición de transferencia de fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:531
#, fuzzy
msgid "Connection to server lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:533
#, fuzzy
msgid "Reconnected to server"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:576
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:571
msgid "Display message in chat pane"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:573
msgid "Display notification bubble"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:574
#, fuzzy
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonidos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/services/jingle.js:847
msgid "Initiate call"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/services/jingle.js:859
#, fuzzy
msgid "You missed call from <b>{0}</b>"
msgstr "Nuevo mensaje de <b>{0}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/services/jingle.js:898
#, fuzzy
msgid "Accept call"
msgstr "Aceptar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/services/jingle.js:909
#, fuzzy
msgid "Reject call"
msgstr "Rechazar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/roster.js:1054
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "Estado"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:245
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:263
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:290
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:347
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:368
#, fuzzy
msgid "Show Details..."
msgstr "Mostar Historial..."
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1849
#, fuzzy
msgid "Show contact details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:38
#, fuzzy
msgid "_Manage Chat Rooms..."
msgstr "Entrar en Sala de Charla..."
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:72
msgid "Joining Room Error"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:14
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar en la sala"
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:77
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "mensajes"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:227
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Inactivo"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:228
#, fuzzy
msgid "HTTP Bind"
msgstr "Base HTTP:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:229
#, fuzzy
msgid "HTTPS Bind"
msgstr "Base HTTP:"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:230
msgid "HTTP Polling"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:91
#, fuzzy
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Editar permisos..."
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:97
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Dueño"
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:98
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "Administrador"
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:99
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Miembro"
#: ../chrome/oneteam/content/roomPermissions.xul:100
msgid "Banned"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/renameGroup.xul:10
#, fuzzy
msgid "Change Group Name"
msgstr "Cambiar apodo"
#: ../chrome/oneteam/content/renameGroup.xul:40
#, fuzzy
msgid "New Group Name:"
msgstr "Nuevo apodo:"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:48
msgid "Can't fetch registration form"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:13
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Entrar en la sala"
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoom.xul:124
#, fuzzy
msgid "Bookmark this room as"
msgstr "Añadir Sala a Marcadores"
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:97
#, fuzzy
msgid "Status message:"
msgstr "Mensaje de estado"
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:100
#, fuzzy
msgid "Save message"
msgstr "Mensaje de estado"
#: ../chrome/oneteam/content/status.xul:104
#, fuzzy
msgid "Saved messages:"
msgstr "mensajes"
#: ../chrome/oneteam/content/roomConfiguration.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/roomConfiguration.xul:51
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:168
#, fuzzy
msgid "Chat Rooms"
msgstr "_Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/history.xul:220
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "_Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/changeSubject.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/changeSubject.xul:39
#, fuzzy
msgid "Change Chat Room Subject"
msgstr "Cambiar el Asunto de la Conferencia"
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:95
#: ../chrome/oneteam/content/vcardEdit.xul:300
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "Apodo:"
#: ../chrome/oneteam/content/joinRoomError.xul:75
msgid "Error occured during joining room:"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:344
#, fuzzy
msgid "Join chat room"
msgstr "Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/invitation.xul:10
#: ../chrome/oneteam/content/invitation.xul:63
#, fuzzy
msgid "Invitation to a Chat Room"
msgstr "Invitar a sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/invitation.xul:27
#, fuzzy
msgid "You have been invited to chat room <b>{0}</b> by <b>{1}</b>"
msgstr "Has sido invitado a la sala <b>{0}</b> por <b>{1}</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1870
#: ../chrome/oneteam/content/inviteToRoom.xul:10
#, fuzzy
msgid "Invite to chat room"
msgstr "Invitar a sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/inviteToRoom.xul:28
#, fuzzy
msgid "Invite {0} to chat room"
msgstr "Invitar {0} a sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/disco.xul:28
#, fuzzy
msgid "Chat Room Server"
msgstr "_Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:205
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:207
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:255
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:302
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:356
#, fuzzy
msgid "Open Chat..."
msgstr "Charlar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:297
#, fuzzy
msgid "Leave Chat Room"
msgstr "_Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:400
#, fuzzy
msgid "User <b>{0}</b> wants to initiate call with you"
msgstr "El usuario <b>{0}</b> quiere iniciar una llamada contigo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:424
#, fuzzy
msgid "{0} wants to send you file \"{1}\\\""
msgstr "{0} quiere enviarte el fichero \"{1}\\\""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:427
#, fuzzy
msgid "User <b>{0}</b> wants to send you <b>\"{1}\\\"</b> file"
msgstr "El usuario <b>{0}</b> quiere enviarte un fichero <b>\"{1}\\\"</b>"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/vcard.js:177
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "apodo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:225
#, fuzzy
msgid "Invitation into {0} chat room"
msgstr "Invitación a la sala {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:227
#, fuzzy
msgid "User *{0}* invited you to chat room *{1}*.\\n\\nTo join this chat room please click on this link:\\n{2}\\n"
msgstr "El usuario*{0}* te ha invitado a la sala *{1}*.\\n\\nPara entrar en esa sala pulsa este enlace:\\n{2}\\n"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:469
#, fuzzy
msgid "Chat room server can't be contacted or room reached maximum number of users"
msgstr "No se puede conectar al servicio de salas de charla o la sala ha llegado al límite máximo de usuarios conectados"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/services/jingle.js:921
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> wants to initiate call with you"
msgstr "<b>{0}</b> quiere iniciar una llamada contigo"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:33
#, fuzzy
msgid "Chat _Rooms"
msgstr "_Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/removeContact.xul:37
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove this contact from your contact list?"
msgstr "¿Quieres borrar a este contacto de tu lista?"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:56
#, fuzzy
msgid "Not in contact list"
msgstr "No está en la lista de contactos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/conference.js:468
#, fuzzy
msgid "Your nick is already used, try another nick"
msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante, por favor inténtalo con otro apodo"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:497
#, fuzzy
msgid "Chat room participant signed in"
msgstr "{0} ha conectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:499
#, fuzzy
msgid "Chat room participant signed out"
msgstr "{0} ha desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:505
msgid "Chat room participant changed nick"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:507
#, fuzzy
msgid "Chat room subject change"
msgstr "Cambiar el Asunto de la Conferencia"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:515
#, fuzzy
msgid "Chat room message received"
msgstr "Se ha recibido una petición de llamada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:517
#, fuzzy
msgid "Chat room nick: message received"
msgstr "Se ha recibido una petición de llamada"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:529
#, fuzzy
msgid "Invitation to chat room declined"
msgstr "Invitación a la sala {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:572
msgid "Display message in chat room pane"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/invitation.xul:13
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Cabecera"
#: ../chrome/oneteam/content/bindings/chatpane.xml:1889
msgid "Autospellchecker"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:308
msgid "Offer updates from channel:"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:311
msgid "Releases"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:312
msgid "Test"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:27
#, fuzzy
msgid "_Initiate Chat..."
msgstr "Entrar en Sala de Charla..."
#: ../chrome/oneteam/content/initiateChat.xul:11
#: ../chrome/oneteam/content/initiateChat.xul:39
msgid "Initiate Chat"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/initiateChat.xul:41
msgid "Please enter Jabber ID of the contact you would like to chat:"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/search.xul:48
#, fuzzy
msgid "Search Error"
msgstr "Buscar"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/menu.js:236
msgid "{0}..."
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/menu.js:238
msgid "Users search..."
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fichero"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:51
#, fuzzy
msgid "Quit {0}"
msgstr "Acerca de {0}"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:56
msgid "_Account"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:61
#, fuzzy
msgid "_Search Users"
msgstr "Buscar"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:64
msgid "_Search Users..."
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:75
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "_Acciones"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:124
#, fuzzy
msgid "Contacts lists"
msgstr "Contactos"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:342
#, fuzzy
msgid "Initiate new chat"
msgstr "Entrar en Sala de Charla..."
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:372
#, fuzzy
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar Contactos Desconectados"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:121
msgid "Restore Last Chat"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:229
msgid "You have already that chatroom in your bookmarks"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/edit.js:242
msgid "See version {0} (from {1}), {2}"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/edit.js:245
msgid "This is version {0} (from {1}), {2}"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:168
#, fuzzy
msgid "Entered informations are invalid.\\nDo you want to correct entered informations,\\nor to restore previous values instead ?"
msgstr "La información proporcionada no es válida.\\n¿Quieres borrar la información proporcionada y restaurar los valores anteriores? (Pulsa \"Cancelar\" si quieres corregiar valores)"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:169
#, fuzzy
msgid "Entered informations are invalid.\\nDo you want to correct entered informations,\\nor to remove the bookmark you have just created ?"
msgstr "La información proporcionada no es válida.\\n¿Quieres borrar la información proporcionada y restaurar los valores anteriores? (Pulsa \"Cancelar\" si quieres corregiar valores)"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:173
#, fuzzy
msgid "Restore Previous Values"
msgstr "See Previous Version"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:173
#, fuzzy
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Añadir a Marcadores"
#: ../chrome/oneteam/content/manageBookmarks.xul:174
#, fuzzy
msgid "Correct Informations"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/main.xul:346
#, fuzzy
msgid "Status messages overview"
msgstr "Mensaje de estado"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/macMenuOverlay.xul:42
#, fuzzy
msgid "_Status Messages Overview..."
msgstr "Mensaje de Estado"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:234
#, fuzzy
msgid "Ask to see his/her status"
msgstr "{0} he ha autorizado a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:236
msgid "Allow him/her to see my status"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/overlays/rosterContextMenus.xul:238
#, fuzzy
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Cancelar autorización"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:501
#, fuzzy
msgid "Contact changed status"
msgstr "{0} ha desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:503
#, fuzzy
msgid "Chat room participant changed status"
msgstr "{0} ha desconectado"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:58
#, fuzzy
msgid "My other connections"
msgstr "Mis otros recursos"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:509
#, fuzzy
msgid "Subscription accepted or denied"
msgstr "Solicitud de subscripción"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:538
#, fuzzy
msgid "Connections to server"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:542
#, fuzzy
msgid "Contact events"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:547
#, fuzzy
msgid "Chat room events"
msgstr "_Entrar en sala de charla"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:552
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencias de Ficheros"
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/notification.js:556
#, fuzzy
msgid "Voice call"
msgstr "Llamada de voz..."
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:306
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:318
#, fuzzy
msgid "Notification global settings"
msgstr "Notificaciones"
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:304
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Cancelado"
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:81
msgid "Deny"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:82
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/model/account.js:1099
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> would like to see your status."
msgstr "<b>{0}</b> te autorizó a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:217
msgid "Optional, used to refer to the contact"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:232
#, fuzzy
msgid "Personal message"
msgstr "Personal"
#: ../chrome/oneteam/content/addContact.xul:235
msgid "Optional: this message will be sent together with your request to see the contact's status"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/preferences.xul:180
msgid "Ask before quitting while connected"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:63
#, fuzzy
msgid "would like to see to your status."
msgstr "{0} he ha autorizado a ver su estado"
#: ../chrome/oneteam/content/subscribe.xul:68
msgid "Here is the message sent with the request:"
msgstr ""
#: ../chrome/oneteam/content/JavaScript/menu.js:268
#, fuzzy
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Preguntarme la próxima vez."
#~ msgid "Do not ask me again"
#~ msgstr "No preguntar la próxima vez"
#~ msgid "Ask to quit"
#~ msgstr "Preguntar para salir"
#~ msgid "(Optional)"
#~ msgstr "(Opcional)"
#~ msgid "You got subscription request from:"
#~ msgstr "Has recibido una solicitud de subscripción de:"
#~ msgid "The user provided this reason for the request:"
#~ msgstr "El usuario proporcionó esta razón en la petición:"
#~ msgid "Deny Subscription"
#~ msgstr "Denegar subscripción"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Subscribir"
#~ msgid "You got subscription request from <b>{0}</b>"
#~ msgstr "Has recibido una petición de subsripción de <b>{0}</b>"
#~ msgid "Authorize To See Me"
#~ msgstr "Autorizarle que pueda verte"
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Presencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Presences archive"
#~ msgstr "Presencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask To See Him/Her"
#~ msgstr "Solicitarle que puedas verle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Presences archive..."
#~ msgstr "Presencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Entered informations are invalid.\\nDo you want to forget this bookmark ?\\nClick \"Cancel\" if you want to correct values."
#~ msgstr "La información proporcionada no es válida.\\n¿Quieres borrar este marcador? (Pulsa \"Cancelar\" si quieres corregir los valores)"
#, fuzzy
#~ msgid "See version "
#~ msgstr "See Next Version"
#~ msgid "Toggle offline contacts visibility"
#~ msgstr "Cambiar visibilidad de contactos desconectados"
#~ msgid "Show service discovery"
#~ msgstr "Mostrar el descubridor de servicios"
#~ msgid "This message has been edited once"
#~ msgstr "This message has been edited once"
#~ msgid "This message has been edited twice"
#~ msgstr "This message has been edited twice"
#~ msgid "This message has been edited {0} times"
#~ msgstr "This message has been edited {0} times"
#~ msgid "This is the first version of the message"
#~ msgstr "This is the first version of the message"
#~ msgid "This is the last version of the message"
#~ msgstr "This is the last version of the message"
#~ msgid "_Documentation"
#~ msgstr "_Documentación"
#~ msgid "_Config"
#~ msgstr "_Configuración"
#~ msgid "Invitation into {0} conference"
#~ msgstr "Invitación a la sala {0}"
#~ msgid "User *{0}* invited you to conference *{1}*.\\n\\nTo join this conference please click on this link:\\n{2}\\n"
#~ msgstr "El usuario*{0}* te ha invitado a la sala *{1}*.\\n\\nPara entrar en esa sala pulsa este enlace:\\n{2}\\n"
#~ msgid "Conference server can't be contacted or room reached maximum number of users"
#~ msgstr "No se puede conectar al servicio de salas de charla o la sala ha llegado al límite máximo de usuarios conectados"
#~ msgid "Your nick name is already used, try another nick"
#~ msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante, por favor inténtalo con otro apodo"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "This alias is used in the roster"
#~ msgstr "Este alias está usado en la lista de contactos"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Desconectado"
#~ msgid "Send Message..."
#~ msgstr "Enviar Mensaje..."
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Apodo:"
#~ msgid "Nickname can't be empty"
#~ msgstr "Debes indicar un apodo"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Apodo"
#~ msgid "<b>{0}</b> want to send you file"
#~ msgstr "<b>{0}</b> quiere enviarte un fichero"
#~ msgid "Change Nickname..."
#~ msgstr "Cambiar apodo..."
#~ msgid "Leave Conference"
#~ msgstr "Salir de la sala"
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Salas de charla"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Sala de charla"
#~ msgid "Conference server"
#~ msgstr "Servicio de salas de charla"
#~ msgid "Change Nickname"
#~ msgstr "Cambiar apodo"
#~ msgid "New Nickname:"
#~ msgstr "Nuevo apodo:"
#~ msgid "Please enter correct Jabber ID"
#~ msgstr "Por favor indica el Jabber ID correcto"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "Administrar _Marcadores..."
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Editar Contacto"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Cambiar"
#~ msgid "Display avatars in roster"
#~ msgstr "Mostrar avatares en la lista de contactos"
#~ msgid "Edit Contact..."
#~ msgstr "Editar contacto..."
#~ msgid "Show vCard..."
#~ msgstr "Mostrar vCard..."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Buscar:"
#~ msgid "Show vCard"
#~ msgstr "Mostrar vCard"
#~ msgid "Contact vCard"
#~ msgstr "vCard del contacto"
#~ msgid "SSL Connection"
#~ msgstr "Conexión SSL"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.