Skip to content

Conversation

@mariajoafana
Copy link
Contributor

@mariajoafana mariajoafana commented May 13, 2020

Estoy creando un archivo de trabajo para traducir y adaptar la nueva versión de la guía para autores del equipo en español. El nombre del archivo es "guia-para-autores-en-proceso" y lo trabajaremos en jekyll/es/ . Cuando esté listo reemplazaremos en actual archivo "guia-para-autores"

Checklist

If you are having difficulty fixing Travis errors, first consult https://github.com/programminghistorian/jekyll/wiki/Making-Technical-Contributions carefully, especially "Common Travis Errors". Then contact the technical team if you need further help.

@rivaquiroga
Copy link
Member

Buenísimo! @mariajoafana, ¿te parece si dejamos el PR como draft por ahora?

@mariajoafana
Copy link
Contributor Author

Si @rivaquiroga dejémoslo como draft. Espero de acá al fin de semana hacer la primera ronda de toda la traducción/adaptación y avisarte para que lo revises, ¿te parece?

@rivaquiroga rivaquiroga marked this pull request as draft May 14, 2020 00:48
## B. Pautas específicas de escritura
En esta segunda sección se tratan cuestiones más específicas del estilo de escritura, como qué palabras utilizar, o cómo usar la puntuación, o qué formato utilizar para las fechas o los números. Lea esta sección antes y después de escribir su borrador.

### Fechas y hora
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

La RAE desaconseja utilizar el orden de fecha habitual para los países anglosajones. Solamente lo aconseja para documentos de carácter científico o técnico de circulación internacional. Acá tendremos que tomar la decisión entonces: seguimos las normas ISO, o a la RAE para el formato de fechas. Acá lo que dice la RAE: https://www.rae.es/dpd/fecha

@mariajoafana
Copy link
Contributor Author

Bueno, acabo de terminar una primera ronda de traducción pero falta aun trabajo para ajustar esto a las particularidades del español. En varias sección añadí [REVISAR] e incluí algunos enlaces de la RAE para ayudarnos a incorporar las reglas que aplican al español.
Hay secciones que comencé pero que necesitan más trabajo para terminarlas. Ahí quisiera pedirles el apoyo a quienes tengan el tiempo y disposición para sacar esto adelante. Las enumero a continuación:

  1. Sección B:
  • Fechas y horas
  • Números
  • Abreviaturas
  • Mayúsculas
  1. Revisar ejemplos propuestos para toda la guía que tengan sentido para la audiencia hispanohablante (añadí algunos pero habría que revisar y proponer nuevas cosas si es necesario)

  2. Pensar en la sección "Explicación de palabras difíciles", ¿qué tiene sentido para el español acá?

  3. Trabajar en la sección "Sigue las mejores prácticas para escribir tu código (línea 272). Acá sugiero que alguien con más experiencia con código lo revise.

  4. Revisar para ver ¿qué normas gramaticales esenciales están faltando en la guía de estilo?

  5. Corrección de estilo (creo que no fui todo el tiempo consistente con el "tu" y el "usted", esta es una de las cosas para revisar).

Por el momento esto es lo que se me ocurre.

@rivaquiroga
Copy link
Member

Muchas gracias @mariajoafana! Sobre tu/usted, sería bueno también tomar una decisión al respecto en términos de estilo de los tutoriales. En la mayoría (¿o en todos?) se tutea, así que quizás deberíamos incluir también eso en la guía.
Mañana puedo darle una mirada y avanzar con las secciones pendientes.
Nuevamente, muchas gracias!

@rivaquiroga
Copy link
Member

@mariajoafana, revise los puntos 4 y 6. Estoy buscando ejemplos y lineamientos para los otros.

En este PR también deberíamos resolver este issue: #1695

El nombre de la rama (mariajoafana-patch-1) no es muy descriptivo. Si te parece, podrías cambiarlo a algo como guia-estilo-es

@rivaquiroga rivaquiroga linked an issue May 26, 2020 that may be closed by this pull request
@mariajoafana mariajoafana mentioned this pull request Jun 9, 2020
@mariajoafana
Copy link
Contributor Author

@mariajoafana, revise los puntos 4 y 6. Estoy buscando ejemplos y lineamientos para los otros.

En este PR también deberíamos resolver este issue: #1695

El nombre de la rama (mariajoafana-patch-1) no es muy descriptivo. Si te parece, podrías cambiarlo a algo como guia-estilo-es

Sii, de acuerdo, no me acordé de crear un branch específico, pero ya no se cómo cambiarle el nombre.

@mariajoafana
Copy link
Contributor Author

mariajoafana commented Jun 9, 2020

Acabo de traducir la guía para traducciones acá: #1806
@jamotilla y @rivaquiroga ¿Pueden hacerle una revisión para aprobar su publicación?

@jamotilla
Copy link

Hola @mariajoafana , revisé la traducción y tengo las siguientes observaciones:

Línea 18: “incluyen detalles prácticos y filosóficos” / no se si “filosófico” sea el término adecuado
29: “completa una el” / suprimir “una”
67: “Tén” / "Ten"
70: “elije” / elige
71: “Haz” / has
75: Pensando “en largo plazo” / “pensando a largo plazo”
91: “comprima” / “comprime”
92: “which conforms to the standard ISO 8601:2004. This avoids ambiguity.” / Falta traducción
97-103: falta traducción
113-123: revisar
127-176: Como el texto lo consigna, es necesario revisar los aspectos de puntuación y mayúsculas de la RAE
300: “su” / “tu”
300: “suba” / “sube”
302: “su” / “tu”
313: “su” / “tu”
317: “lrecomendará” / “recomendará

Respecto a las pautas de la RAE, si te parece yo me encargo de buscarlas las agrego en los comentarios para que puedas agregarlos ¿te parece?

Acabo de incorporar las correcciones 
@jamotilla quedan faltando las pautas de la RAE para 127-176 aspectos de puntuación y mayúsculas de la RAE
mariajoafana and others added 3 commits August 28, 2020 16:10
El primer archivo sobre el que trabajamos estaba sin extensión. Al subir los cambios desde mi computador quedó duplicado, así que dejé la versión.md
Los otros cuatro ya los habíamos incorporado cuando empezamos a elaborar esta actualización
@jenniferisasi
Copy link
Contributor

Por el comentario de @rivaquiroga en #1844 creo que este documento está finalizado? Si es así, por favor haced el Merge para luego reflejar/añadir la frase extra de #1844. Me decís si tenéis problemas con Travis

@rivaquiroga
Copy link
Member

Mañana jueves hago el merge.

@rivaquiroga
Copy link
Member

This PR is ready to merge after @programminghistorian/technical-team helps us with the spliting: #1695 (comment)

@rivaquiroga rivaquiroga marked this pull request as ready for review January 10, 2021 22:57
@walshbr
Copy link
Contributor

walshbr commented Jan 11, 2021

I think I took care of it, but you should double check. I had to add a snippet for the title of the new translator page. So please check my Spanish - b70c251. One other thing is that this is what the menu looks like now -
Screen Shot 2021-01-11 at 10 10 48 AM.

You probably want to change the title of the original page, right? It still reads "Guía para autores y traductores" when it should probably just be "Guía para autores." If so, that change needs to happen in two places - line 2 of /es/guia-para-autores.md and line 158 of _data/snippets.yml. Let me know if you need more help.

@rivaquiroga
Copy link
Member

Thanks, @walshbr!

@rivaquiroga rivaquiroga self-requested a review January 11, 2021 19:09
@rivaquiroga rivaquiroga changed the title Create guia-para-autores-en-proceso Separa guía de autores y traductores + agrega lineamientos sobre corrección de estilo y formato Jan 11, 2021
@rivaquiroga rivaquiroga merged commit 5dafe19 into gh-pages Jan 11, 2021
@rivaquiroga rivaquiroga deleted the mariajoafana-patch-1 branch January 11, 2021 19:12
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Spanish team combined authors & translation guide page

6 participants