Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Updated Spanish translation (thanks, ugo-h!)

  • Loading branch information...
commit b0b63b3643e2187d94fa85ead41201c18de4efcf 1 parent a4c972e
@Raptor399 Raptor399 authored
Showing with 252 additions and 101 deletions.
  1. +3 −2 CHANGELOG.txt
  2. +249 −99 src/main/resources/i18n/messages_es.properties
View
5 CHANGELOG.txt
@@ -4,13 +4,14 @@ Changelog:
1.90.2 - 2013-??-??
Language updates:
- - Updated Bulgarian translation (thanks, jordito)
+ - Updated Bulgarian translation (thanks, jordito!)
+ - Updated Spanish translation (thanks, ugo-h!)
Misc:
- Fixed possible race condition causing broken playback
- Added random sorting option for files (thanks, etrunko)
- Updated MPlayer for Windows to MPlayer-SB53
- - Updated FFmpeg for Windows to Latest Zeranoe FFmpeg Build
+ - Updated FFmpeg for Windows to latest Zeranoe FFmpeg build
1.90.1 - 2013-08-17
View
348 src/main/resources/i18n/messages_es.properties
@@ -1,18 +1,59 @@
+Dialog.Confirm=Confirmar
+Dialog.Error=Error
+Dialog.Information=Informaci\u00F3n
+Dialog.Options=Opciones
+Dialog.Question=Pregunta
+DLNAMediaDatabase.0=La cach\u00E9 de la base de datos ha de ser reiniciada.\nDisculpe \!
+DLNAMediaDatabase.1=A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z
+DLNAMediaDatabase.2=Limpiando base de datos...
+DLNAMediaDatabase.3=Compactando base de datos...
+DLNAMediaDatabase.4=Explorando Carpeta:
+DLNAMediaDatabase.5=La cach\u00E9 da\u00F1ada no puede ser borrada. Detenga la aplicaci\u00F3n y elimine la carpeta %s manualmente.
+DLNAResource.0=Subt\u00EDtulos Externos
+DLNAResource.1=Sin codificar
+DLNAResource.2=Sin Cod.
+DLNAResource.3=Audio
+DLNAResource.4=Sub
+DVDISOTitle.1=T\u00EDtulo %d
+FFmpeg.0=Remezclar v\u00EDdeos cuando sea posible en lugar de transcodificar
FFmpegDVRMSRemux.0=Ruta Alternativa de FFmpeg:
FFmpegDVRMSRemux.1=Propiedades para remuxing DVR-MS
-FFmpegVideo.0=Propiedades de encoder para AviSynth/FFmpeg solamente (AVISYNTH/MENCODER PREFERIDO)
+FFmpegV\u00EDdeo.0=Propiedades de encoder para AviSynth/FFmpeg solamente (AVISYNTH/MENCODER PREFERIDO)
FoldTab.0=<Todas las Unidades>
FoldTab.1=Opciones de Uso Compartido
FoldTab.2=Escanear todas las carpetas compartidas
FoldTab.3=Escanear todas las carpetas compartidas puede tardar mucho\!\n
FoldTab.4=Esta seguro de querer empezar el escaneo?\n\n
FoldTab.5=Ocultar extensiones de archivos
-FoldTab.6=Ocultar la Carpeta \#Ajustes de Video\#
+FoldTab.6=Ocultar la Carpeta \#Ajustes de V\u00EDdeo\#
FoldTab.7=Carpetas compartidas
-FoldTab.8=Ocultar los nombres de los motores de transcodificacion
-FoldTab.9=A\u00F1adir Directorio
-FoldTab.10=Quiere detener el escaneo?\n\n
+FoldTab.8=Ocultar nombres de motores de transcodificaci\u00F3n
+FoldTab.9=A1u00F\adir Directorio
+FoldTab.10=\u00BFQuiere detener el escaneo?\n\n
FoldTab.12=Ordenar las carpetas compartidas
+FoldTab.13=Miniaturas
+FoldTab.14=Usar MPlayer para miniaturas de v\u00EDdeo
+FoldTab.15=Alfab\u00E9tico (A-Z)
+FoldTab.16=Por fecha, nuevos primero
+FoldTab.17=Por fecha, antiguos primero
+FoldTab.18=Orden de archivos:
+FoldTab.19=Miniaturas DVD ISO
+FoldTab.20=ASCIIb\u00E9tico
+FoldTab.21=Miniaturas de imagen
+FoldTab.22=Alfanum\u00E9rico
+FoldTab.23=Descargar de amazon.com
+FoldTab.24=Descargar de discogs.com
+FoldTab.26=Importar miniaturas de audio:
+FoldTab.27=Carpeta alternativa de car\u00E1tulas
+FoldTab.28=Elija una carpeta
+FoldTab.29=Mostrar librer\u00EDa de iPhoto
+FoldTab.30=Mostrar librer\u00EDa de iTunes
+FoldTab.31=Ocultar carpetas vac\u00EDas (Atenci\u00F3n: navegaci\u00F3n lenta)
+FoldTab.32=Ocultar la carpeta "Cache"
+FoldTab.33=Ocultar la carpeta \#--TRANSCODE--\#
+FoldTab.34=Mostrar librer\u00EDa de Aperture
+FoldTab.35=Ninguno
+FoldTab.36=Aleatorio
FontFileFilter.3=Fuentes Truetype
LinksTab.5=Enlaces de utilidad:
LooksFrame.5=Salir
@@ -21,25 +62,33 @@ LooksFrame.9=Guardar
LooksFrame.12=Rearrancar el Servidor
LooksFrame.18=Estado
LooksFrame.19=Rastreo
-LooksFrame.20=Configuracion General
-LooksFrame.21=Ajustes de Transcodificacion
+LooksFrame.20=Configuraci\u00F3n General
+LooksFrame.21=Ajustes de Transcodificaci\u00F3n
LooksFrame.22=Ajustes Navegar/Compartir
LooksFrame.24=Ayuda
LooksFrame.25=Acerca de
+LooksFrame.26=S\u00D3LO PARA PRUEBAS, PROBABLEMENTE INESTABLE
MEncoderAviSynth.2=Ajustes de decoder para AviSynth solamente
-MEncoderAviSynth.3=Permitir cambio de numero de fotogramas de variable a constante con AviSynth (convertfps=true)
+MEncoderAviSynth.3=Permitir cambio de n\u00FAmero de fotogramas de variable a constante con AviSynth (convertfps=true)
+MEncoderAviSynth.4=# El script de AviSynth es totalmente personalizable\n
+MEncoderAviSynth.5=# Las siguientes variables est\u00E1n disponibles:\n
+MEncoderAviSynth.6=# <movie>: Instrucci\u00F3n completa de DirectShowSource, e.g. DirectShowSource(filename, convertfps)\n
+MEncoderAviSynth.7=# <sub>: Instrucci\u00F3n para subt\u00EDtulos si alguno es detectado (SRT/SUB/IDX/ASS/SSA)\n
+MEncoderAviSynth.8=# <moviefilename>: El nombre del archivo si desea hacerlo usted mismo\n
+MEncoderAviSynth.10=<movie>\n
+MEncoderAviSynth.11=<sub>\n
MEncoderVideo.0=Salta desbloqueo de filtro de loop para H.264. Puede degradar la calidad
-MEncoderVideo.1=Ajustes del decoder de Video/Audio para MEncoder solamente
-MEncoderVideo.2=Metodo alternativo de sincronia A/V
-MEncoderVideo.3=Usar por defecto los parametros de codecs de la aplicacion (Recomendado!)
-MEncoderVideo.4=Forzar numero de fotogramas recibido de FFmpeg
-MEncoderVideo.5=Pueden a\u00F1adirse aqui opciones especificas, tales como un filtro de ruido por ejemplo: -vf hqdn3d
+MEncoderVideo.1=Ajustes del decoder de V\u00EDdeo/Audio para MEncoder solamente
+MEncoderVideo.2=Metodo alternativo de sincron\u00EDa A/V
+MEncoderVideo.3=Usar por defecto los parametros de c\u00F3decs de la aplicaci\u00F3n (\u00A1Recomendado!)
+MEncoderVideo.4=Forzar n\u00FAmero de fotogramas recibido de FFmpeg
+MEncoderVideo.5=Pueden a\u00F1adirse aqu\u00ED opciones especificas, tales como un filtro de ruido, por ejemplo: -vf hqdn3d
MEncoderVideo.6=Opciones personalizadas:
MEncoderVideo.7=Prioridad de idioma de audio:
-MEncoderVideo.8=Configuracion de subtitulos
-MEncoderVideo.9=Prioridad de idioma de subtitulos:
-MEncoderVideo.10=Prioridad de idioma de Audio/subtitulos (ej: en,off;eng,off)
-MEncoderVideo.11=Codigo de pagina para subtitulos:
+MEncoderVideo.8=Configuraci\u00F3n de subt\u00EDtulos
+MEncoderVideo.9=Prioridad de idioma de subt\u00EDtulos:
+MEncoderVideo.10=Prioridad de idioma de audio/subt\u00EDtulos (ej: en,off;eng,off)
+MEncoderVideo.11=Codigo de p\u00E1gina para subt\u00EDtulos:
MEncoderVideo.12=Ajustes de fuente ASS: Escala de fuente
MEncoderVideo.13=Borde de fuente
MEncoderVideo.14=Sombra de fuente
@@ -48,127 +97,228 @@ MEncoderVideo.16=Propiedades de fuente por defecto: Escala de fuente
MEncoderVideo.17=Borde de fuente
MEncoderVideo.18=Desenfoque de fuente
MEncoderVideo.19=Margen inferior de fuente
-MEncoderVideo.20=Subtitulos ASS/SSA
-MEncoderVideo.21=Fontconfig/Fuentes imbuidas
-MEncoderVideo.22=Autocargar subtitulos *.srt/*.sub con el mismo nombre de archivo
-MEncoderVideo.24=Fuente TrueType Especifica (para idiomas asiaticos):
+MEncoderVideo.20=Subt\u00EDtulos ASS/SSA
+MEncoderVideo.21=Fontconfig/Fuentes embebidas
+MEncoderVideo.22=Autocargar subt\u00EDtulos *.srt/*.sub con el mismo nombre de archivo
+MEncoderVideo.24=Fuente TrueType espec\u00EDfica (para idiomas asi\u00E1ticos):
MEncoderVideo.25=Elegir una fuente Truetype
MEncoderVideo.26=Filtro de Desentrelazado
-MEncoderVideo.27=Usar Escalador de Video
+MEncoderVideo.27=Usar Escalador de V\u00EDdeo
MEncoderVideo.28=Ancho
-MEncoderVideo.29=Ajustes para expertos : Parametros especificos de Codecs
+MEncoderVideo.29=Ajustes para expertos : Parametros espec\u00EDficos de c\u00F3decs
MEncoderVideo.30=Altura
+MEncoderVideo.31=Color de Subs.
MEncoderVideo.33=Parametros personalizados:
-MEncoderVideo.34=Editar parametros especificos de codecs
-MEncoderVideo.35=Soporte multinucleo mejorado
-MEncoderVideo.68=\#Aqui se pueden poner parametros especificos para combinaciones de codecs.\n
-MEncoderVideo.69=\#Usado sobre todo si hay problemas con la sincronizacion A/V, pero puede usarse para cualquier otra cosa tambien\n
-MEncoderVideo.70=\#Considerelo como caracteristicas para expertos, ya que no deberian usarse si no se sabe exactamente que se esta haciendo\n
+MEncoderVideo.34=Editar par\u00E1metros espec\u00EDficos de c\u00F3decs
+MEncoderVideo.35=Soporte multin\u00FAcleo
+MEncoderVideo.36=Usar estilo embebido
+MEncoderVideo.37=Carpeta de subt\u00EDtulos alternativa
+MEncoderVideo.39=Remezclar pista de v\u00EDdeo DVD ISO (no recodificar)
+MEncoderVideo.68=\#Aqui se pueden poner parametros especificos para combinaciones de c\u00F3decs.\n
+MEncoderVideo.69=\#Usado sobre todo si hay problemas con la sincronizaci\u00F3n A/V, pero puede usarse para cualquier otra cosa tambi\u00E9n\n
+MEncoderVideo.70=\#Consid\u00E9relo como caracter\u00EDsticas para expertos, ya que no deber\u00EDan usarse si no se sabe exactamente que se est\u00E1 haciendo\n
MEncoderVideo.71=\#La sintaxis es {condicion java} :: {opciones MEncoder} ; Pueden acumularse varias opciones\n
-MEncoderVideo.72=\#Tokens permitidos: filename srtfile container vcodec acodec samplerate framerate width height channels duration\n
-MEncoderVideo.73=\#Cuidado, cualquier linea mal formada sera borrada\n
+MEncoderVideo.72=\#Tokens permitidos: filename srtfile container vc\u00F3dec ac\u00F3dec samplerate framerate width height channels duration\n
+MEncoderVideo.73=\#Cuidado, cualquier l\u00EDnea mal formada ser\u00E1 borrada\n
MEncoderVideo.75=\#Opciones especiales:\n
-MEncoderVideo.76=\# -noass: deshabilitar totalmente los subtitulos ASS/SSA ya que pueden afectar a la sincronia A/V\n
-MEncoderVideo.77=\# -nosync: deshabilitar totalmente el metodo alternativo de sincronia A/V para esta condicion (-mc hace lo mismo)\n
-MEncoderVideo.78=\# -quality: ignorar la configuracion de calidad de video\n
+MEncoderVideo.76=\# -noass: deshabilitar totalmente los subt\u00EDtulos ASS/SSA ya que pueden afectar a la sincron\u00EDa A/V\n
+MEncoderVideo.77=\# -nosync: deshabilitar totalmente el m\u00E9todo alternativo de sincron\u00EDa A/V para esta condici\u00F3n (-mc hace lo mismo)\n
+MEncoderVideo.78=\# -quality: ignorar la configuraci\u00F3n de calidad de v\u00EDdeo\n
MEncoderVideo.79=\# -mt: forzar el uso del MEncoder multihilo (experimental, puede resultar inestable)\n
-MEncoderVideo.80=\#Esta lista mejorara con el tiempo: ajustes y comentarios sobre codecs/archivos siembre son bienvenidos\n
-MEncoderVideo.87=\#Puede especificar sus propias condiciones y opciones! Por ejemplo, para usar el MEncoder multihilo\n
-MEncoderVideo.88=\#para cualquier contenido H.264 en HD (redundante con la opcion principal): vcodec == h264 && width >= 1280 :: -mt -lavdopts fast\n
-MEncoderVideo.89=\#para acelerar un video de 24p a 25p: framerate == 23.976 :: -mpegopts tele_src=24000/1001:tele_dest=25\n
-MEncoderVideo.91=\#para hacer remux con video MPEG-2 y sin subtitulos: vcodec == mpeg2 && srtfile == null :: -ovc copy -nosync
-NetworkTab.0=Idioma [necesita rearrancar la aplicacion]:
+MEncoderVideo.80=\#Esta lista mejorar\u00E1 con el tiempo: ajustes y comentarios sobre c\u00F3decs/archivos siempre son bienvenidos\n
+MEncoderVideo.87=\#\u00A1Puede especificar sus propias condiciones y opciones! Por ejemplo, para usar el MEncoder multihilo\n
+MEncoderVideo.88=\#para cualquier contenido H.264 en HD (redundante con la opci\u00F3n principal): vc\u00F3dec == h264 && width >= 1280 :: -mt -lavdopts fast\n
+MEncoderVideo.89=\#para acelerar un v\u00EDdeo de 24p a 25p: framerate == 23.976 :: -mpegopts tele_src=24000/1001:tele_dest=25\n
+MEncoderVideo.91=\#para hacer remux con v\u00EDdeo MPEG-2 y sin subt\u00EDtulos: vc\u00F3dec == mpeg2 && srtfile == null :: -ovc copy -nosync
+MEncoderVideo.92=Calidad de subt\u00EDtulos DVD/VOBsub (0-4) (mayor es mejor):
+MEncoderVideo.93=A\u00F1adir bordes para compensar sobrebarrido:
+MEncoderVideo.94=Lenguaje forzado:
+MEncoderVideo.95=Etiquetas Forzadas:
+MEncoderVideo.96=cp1250 /* Windows - Este de Europa */
+MEncoderVideo.97=cp1251 /* Windows - Cir\u00EDlico */
+MEncoderVideo.98=cp1252 /* Windows - Oeste de Europa */
+MEncoderVideo.99=cp1253 /* Windows - Grecia */
+MEncoderVideo.100=cp1254 /* Windows - Tuqu\u00EDa */
+MEncoderVideo.101=cp1255 /* Windows - Hebreo */
+MEncoderVideo.102=cp1256 /* Windows - \u00C1rabe */
+MEncoderVideo.103=cp1257 /* Windows - B\u00E1ltico */
+MEncoderVideo.104=cp1258 /* Windows - Vietnamita */
+MEncoderVideo.105=ISO-8859-1 /* Oeste de Europa */
+MEncoderVideo.106=ISO-8859-2 /* Oeste de Europa y Centoeuropa */
+MEncoderVideo.107=ISO-8859-3 /* Oeste de Europa y Sur de Europa */
+MEncoderVideo.108=ISO-8859-4 /* Oeste de Europa y paises b\u00E1lticos */
+MEncoderVideo.109=ISO-8859-5 /* Alfabeto Cir\u00EDlico */
+MEncoderVideo.110=ISO-8859-6 /* \u00C1rabe */
+MEncoderVideo.111=ISO-8859-7 /* Griego */
+MEncoderVideo.112=ISO-8859-8 /* Hebreo */
+MEncoderVideo.113=ISO-8859-9 /* Oeste de Europa y Turqu\u00EDa */
+MEncoderVideo.114=ISO-8859-10 /* Oeste de Europa con lenguas n\u00F3rdicas */
+MEncoderVideo.115=ISO-8859-11 /* Tailand\u00E9s */
+MEncoderVideo.116=ISO-8859-13 /* Lenguas b\u00E1lticas y Polaco */
+MEncoderVideo.117=ISO-8859-14 /* Lenguas Celtas */
+MEncoderVideo.118=ISO-8859-15 /* S\u00EDmbolo Euro a\u00F1adido */
+MEncoderVideo.119=ISO-8859-16 /* Lenguas Centroeuropeas */
+MEncoderVideo.120=cp932 /* Japon\u00E9s */
+MEncoderVideo.121=cp936 /* Chino */
+MEncoderVideo.122=cp949 /* Coreano */
+MEncoderVideo.123=cp950 /* Big5, Taiwan\u00E9s, Canton\u00E9s */
+MEncoderVideo.124=UTF-8 /* Unicode */
+MEncoderVideo.125=Elegir color de subt\u00EDtulos
+MEncoderVideo.126=spa,eng,fre,jpn,ger,und
+MEncoderVideo.127=spa,eng,fre,jpn,ger,und
+MEncoderVideo.128=spa,off;*,spa;spa,und;*,*
+MEncoderVideo.133=Escala de fuente
+NetworkTab.0=Idioma [necesita reiniciar la aplicaci\u00F3n]:
NetworkTab.1=Examinar archivos .RAR/.ZIP/.CBR
-NetworkTab.2=Genracion de imagenes reducidas
+NetworkTab.2=Generar im\u00E9genes reducidas
NetworkTab.3=Iniciar minimizado
NetworkTab.4=Instalar como Servicio de Windows
-NetworkTab.5=Configuracion General
-NetworkTab.11=Ha instalado el servicio de Windows \! Para usarlo, debe salir de esta aplicacion,\n
-NetworkTab.12=e iniciar (y configurar) el servicio desde el panel de administracion de Windows.\n\n
-NetworkTab.13=La libreria de medios se va a reinicializar \!\n
-NetworkTab.14=Error en la instalacion del servicio de Windows!\n
-NetworkTab.15=Propiedades de Navegacion/Lectura
-NetworkTab.16=Busqueda de imagenes reducidas (en segundos):
-NetworkTab.17=Habilitar la libreria de medios
-NetworkTab.18=Restaurar la libreria de medios
-NetworkTab.19=Esta seguro?
+NetworkTab.5=Configuraci\u00F3n General
+NetworkTab.8=Buscar actualizaciones
+NetworkTab.9=Buscar autom\u00E1ticamente
+NetworkTab.11=Ha instalado el servicio de Windows \! Para usarlo debe salir de esta aplicacion,\n
+NetworkTab.12=e iniciar (y configurar) el servicio desde el panel de administraci\u00F3n de Windows.\n\n
+NetworkTab.13=La librer\u00EDa de medios se va a reinicializar \!\n
+NetworkTab.14=\u00A1Error en la instalaci\u00F3n del servicio de Windows!\n
+NetworkTab.15=Propiedades de Navegaci\u00F3n/Lectura
+NetworkTab.16=B\u00FAsqueda de miniaturas (en segundos):
+NetworkTab.17=Habilitar la librer\u00EDa de medios
+NetworkTab.18=Restaurar la librer\u00EDa de medios
+NetworkTab.19=\u00BFEst\u00E1 seguro?
NetworkTab.20=Forzar el siguiente interfaz de red:
-NetworkTab.22=Configuracion de red, cambiar solo si tiene problemas
+NetworkTab.22=Configuraci\u00F3n de red, cambiar solo si tiene problemas
NetworkTab.23=Forzar IP del servidor:
NetworkTab.24=Forzar puerto del servidor (5001 por defecto):
NetworkTab.25=Caracteristicas de la PS3
-NetworkTab.26=Juego de caracteres para archivos de su PS3 (see XMB->Ajustes del sistema->Juego de caracteres):
-NetworkTab.27=Caracteristicas no usadas que no deberia usar :p
-NetworkTab.28=Modo Turbo (habilita tcp_nodelay) / cuidado, noestoy seguro si se debe hacer
-NetworkTab.29=Bloquear peticiones entrantes para el mismo archivo desde la PS3 cuando haya empezado la transcodificacion
-NetworkTab.35=Ancho de banda maximo en Mb/s (0 significa ilimitado):
-PMS.0=La PS3 no se ha encontrado. Esta encendida? Puede tambien mirar en Rastreo, Configuracion o el archivo debug.log
+NetworkTab.26=Juego de caracteres para archivos de su PS3 (ver XMB->Ajustes del sistema->Juego de caracteres):
+NetworkTab.27=Caracteristicas no usadas que no deber\u00EDa usar :p
+NetworkTab.28=Modo Turbo (habilita tcp_nodelay) / cuidado, no es seguro hacerlo
+NetworkTab.29=Bloquear peticiones entrantes para el mismo archivo desde la PS3 cuando haya empezado la transcodificaci\u00F3n
+NetworkTab.30=Usar filtro IP (lista blanca):
+NetworkTab.31=HTTP avanzado y configuraci\u00F3n de sistema
+NetworkTab.32=Motor HTTP V2
+NetworkTab.33=Evitar reposo de sistema mientras se reproduce
+NetworkTab.34=Plugins
+NetworkTab.35=Ancho de banda m\u00E1ximo en Mb/s (0 significa ilimitado):
+NetworkTab.36=Render por defecto cuando la detecci\u00F3n autom\u00E1tica falle:
+NetworkTab.37=Render Desconocido
+NetworkTab.38=Forzar render por defecto (deshabilitar detecci\u00F3n autom\u00E1tica)
+PMS.0=La PS3 no se ha encontrado. \u00BFEst\u00E1 encendida? Puede tambi\u00E9n mirar en Rastreo, Configuraci\u00F3n o el archivo debug.log
PMS.1=Audio
-PMS.2=\#- Libreria de Medios -\#
-PMS.3=metodo alternativo de sincronia A/V
+PMS.2=\#- Cach\u00E9 -\#
+PMS.3=M\u00E9todo alternativo de sincron\u00EDa A/V
PMS.4=Filtro de Desentrelazado
-PMS.6=Autocargar subtitulos .srt/.sub
+PMS.6=Autocargar subt\u00EDtulos .srt/.sub
PMS.7=Saltar filtro de bucle para la descodificacion H.264 [PUEDE DEGRADAR LA CALIDAD]
-PMS.9=Todas las listas de reproduccion de Audio
+PMS.9=Todas las listas de reproducci\u00F3n de Audio
PMS.11=Todas las Pistas de Audio
PMS.12=Por Fecha
PMS.13=Por Artista
-PMS.16=Por Album
-PMS.19=Por Genero
-PMS.21=Por modelo de camara
-PMS.22=Por Artista/Album
+PMS.16=Por \u00C1lbum
+PMS.17=Render Desconocido
+PMS.18=Conectado
+PMS.19=Por G\u00E9nero
+PMS.21=Por modelo de c\u00E1mara
+PMS.22=Por Artista/\u00C1lbum
PMS.25=Por ajustes ISO
-PMS.26=Por Genero/Artista/Album
+PMS.26=Por G\u00E9nero/Artista/\u00C1lbum
+PMS.27=Guardar Configuraci\u00F3n
+PMS.28=Por Canci\u00F3n/Artista/\u00C1lbum
PMS.31=Foto
PMS.32=Todas las Fotos
-PMS.34=Video
-PMS.35=Todos los Videos
-PMS.36=Videos HD
-PMS.37=\#- Ajustes de Video -\#
-PMS.39=Videos SD
+PMS.34=V\u00EDdeo
+PMS.35=Todos los V\u00EDdeos
+PMS.36=V\u00EDdeos HD
+PMS.37=\#- Ajustes de V\u00EDdeo -\#
+PMS.39=V\u00EDdeos SD
+PMS.40=Im\u00E1genes DVD
PMS.41=(Re)instalando el servicio Win32
-PMS.130=Contactando con la PS3...
+PMS.130=Conectando con la PS3...
+ProfileChooser.1=Selector de perfiles PS3 Media Server
+ProfileChooser.2=Seleccionar
+ProfileChooser.3=Archivo de perfil (.conf) or directorio
+RootFolder.1=[protegido] %s
StatusTab.2=Estado
StatusTab.3=Esperando...
-StatusTab.5=Vacio
-StatusTab.6=Estado del bufer de transcodificacion:
+StatusTab.5=Vac\u00EDo
+StatusTab.6=Estado del bufer de transcodificaci\u00F3n:
StatusTab.7=Estadisticas de E/S:
StatusTab.8=Bitrate actual:
-StatusTab.10=Bitrate maximo:
-TSMuxerVideo.0=Forzar remezcla AC-3 con todos los archivos
-TSMuxerVideo.1=Forzar remezcla PCM con audio DTS/FLAC
-TSMuxerVideo.2=Forzar FPS de FFmpeg en el archivo meta
-TSMuxerVideo.3=Ajustes de decodificador de video para el motor TsMuxer solamente
-TrTab2.0=Habilitar/deshabilitar un motor de transcodificacion
+StatusTab.10=Bitrate m\u00E1ximo:
+StatusTab.11=Mb/s
+StatusTab.12=MB
+TracesTab.3=Limpiar
+TranscodeVirtualFolder.0=\#--TRANSCODE--\#
+TreeNodeSettings.4=Este motor no se ha cargado\!
+TrTab2.0=Habilitar/deshabilitar un motor de transcodificaci\u00F3n
TrTab2.1=Sin ajustes de momento
TrTab2.2=Ajustes de codificador con los siguientes motores: MEncoder/AviSynth/FFmpeg
TrTab2.3=Ajustes de Audio, aplicables a los decodificadores siguientes: MEncoder/AviSynth/FFmpeg/tsMuxeR
-TrTab2.4=Ajustes de calidad de video
-TrTab2.5=Ajustes de transcodificacion comunes
-TrTab2.6=Ordenar con los motores de transcodificacion primero. El primero aparecera en la carpeta del video original
+TrTab2.4=Ajustes de calidad de v\u00EDdeo
+TrTab2.5=Ajustes de transcodificaci\u00F3n comunes
+TrTab2.6=Ordenar con los motores de transcodificaci\u00F3n primero. El primero aparecera en la carpeta del v\u00EDdeo original
TrTab2.7=Opciones varias
-TrTab2.8=Saltar la transcodificacion para las extensiones siguientes (separadas por comas):
-TrTab2.9=Forzar la transcodificacion para las extensiones siguientes (separadas por comas):
+TrTab2.8=Saltar la transcodificaci\u00F3n para las extensiones siguientes (separadas por comas):
+TrTab2.9=Forzar la transcodificaci\u00F3n para las extensiones siguientes (separadas por comas):
+TrTab2.10=Permite enviar DTS dir\u00E9ctamente a tu receptor.\nCuidado, es posible obtener sonido est\u00E1tico. Nota:\n- Debe disponer de en receptor compatible con DTS conectado por fibra o HDMI\n- El nivel de volumen en XMB debe estar en 'Normal'\n- Los canales de audio en XMB deben estar en 'Left+Right'\n
TrTab2.11=Motores
TrTab2.12=Ajustes comunes de decodificador
TrTab2.13=Ajustes comunes de codificador
-TrTab2.14=Motores de Archivos de Video
+TrTab2.14=Motores de Archivos de V\u00EDdeo
TrTab2.15=Motores de Archivos de Audio
-TrTab2.16=Motores de streaming de Video Web
+TrTab2.16=Motores de streaming de V\u00EDdeo Web
TrTab2.17=Motores de streaming de Audio Web
TrTab2.18=Motores varios
TrTab2.19=El motor en negrita tiene prioridad
-TrTab2.20=y sustituira al video original
-TrTab2.27=Remux DTS/FLAC -> LPCM (Necesita un receptor A/V con HDMI para enviar PCM 5.1 \! Bitrate medio = 4.6Mbps)
+TrTab2.20=y sustituir\u00E1 al v\u00EDdeo original
+TrTab2.21=(AviSynth no soportado)
+TrTab2.22=Remuestreo autom\u00E1tico de sonido a 44.1 o 48 kHz
+TrTab2.23=Tama\u00F1o m\u00E1ximo del buffer en MB: (recomendado: 200)
+TrTab2.24=N\u00FAmero de hilos de CPU a usar: (Parece que su equipo tiene %d)
+TrTab2.26=Mantener pistas AC-3 (no recodificar, puede causar sonido defectuoso y problemas de sincron\u00EDa A/V en Mencoder)
+TrTab2.27=Remezclar DTS/FLAC -> LPCM (Necesita un receptor A/V con HDMI para enviar PCM 5.1 \! Bitrate medio = 4.6Mbps)
+TrTab2.28=Mantener pistas DTS (no recodificar, compatible con receptores AV con salida de fibra \u00F3ptica o HDMI)
TrTab2.29=Bitrate de Audio AC-3 (en Kbits/s) (ej: 384, 576, 640):
-TrTab2.32=Ajustes MPEG-2:
-TrTab2.39=El video se codifica y mezcla automaticamente como MPEG-PS con audio AC-3 (muy compatible con PS3)
-TrTab2.40=\nPuede jugar con los parametros vqscale, vqmin y keyint para obtener una buena calidad de transcodificacion, casi sin perdidas.
+TrTab2.32=Calidad de codificaci\u00F3n MPEG-2:
+TrTab2.39=El v\u00EDdeo se codifica y mezcla autom\u00E1ticamente como MPEG-PS con audio AC-3 (muy compatible con PS3)
+TrTab2.40=\nPuede jugar con los par\u00E1metros vqscale, vqmin y keyint para obtener una buena calidad de transcodificaci\u00F3n, casi sin perdidas.
TrTab2.41=\nEl inconveniente es que el bitrate de VBR puede a veces superar la capacidad de su red.
-TrTab2.42=\nPor ello puede tambien modificar en ancho de banda si esta en WiFi, CPL, etc. Sin embargo, la calidad de transcodificacion
-TrTab2.43=\nes un equilibrio entre velocidad de red y potencia de cpu: cuanta mas calidad quiera en un ancho de banda ajustado,
-TrTab2.44=\nmas sufrira su cpu\! Ademas, no pretenda encajar una pelicula de accion a 1080p con la mejor calidad en 15Mbps :p
-TrTab2.50=Numero de canales de audio:
-TrTab2.51=Deshabilitar subtitulos definitivamente
-TracesTab.3=Limpiar
-TreeNodeSettings.4=Este motor no esta cargado\!
+TrTab2.42=\nPor ello puede tambi\u00E9n modificar el ancho de banda si est\u00E1 en WiFi, CPL, etc. Sin embargo, la calidad de transcodificaci\u00F3n
+TrTab2.43=\nes un equilibrio entre velocidad de red y potencia de CPU: cuanta m\u00E1s calidad quiera en un ancho de banda ajustado,
+TrTab2.44=\nm\u00E1s sufrir\u00E1 su cpu\! Adem\u00E1s, no pretenda encajar una pel\u00EDcula de acci\u00F3n a 1080p con la mejor calidad en 15Mbps :p
+TrTab2.50=N\u00FAmero de canales de audio:
+TrTab2.51=Deshabilitar subt\u00EDtulos definitivamente
+TrTab2.52=\#--TRANSCODE--\# soporte para cap\u00EDtulos (intervalo en minutos):
+TrTab2.55=2 canales (Est\u00E9reo)
+TrTab2.56=6 canales (5.1)
+TrTab2.60=Mejor calidad
+TrTab2.61=Sin p\u00E9rdida
+TrTab2.62=Buena calidad
+TrTab2.63=Buena calidad (HD Wi-Fi)
+TrTab2.64=Calidad Media (HD Wi-Fi)
+TrTab2.65=Baja Calidad (CPUs lentas)
+TrTab2.67=Ajustes de V\u00EDdeo
+TrTab2.68=Ajustes de Audio
+TrTab2.69=Ajustes de Subt\u00EDtulos
+TrTab2.70=Aceleraci\u00F3n por Hardware
+TrTab2.71=Recomendada para red por cable
+TrTab2.72=Recomendada para red inal\u00E1mbrica
+TSMuxerVideo.0=Forzar remezcla AC-3 con todos los archivos
+TSMuxerVideo.1=Forzar remezcla LPCM con audio DTS/FLAC [Cuidado, las b\u00FAsquedas a\u00FAn no funcionan]
+TSMuxerVideo.2=Forzar FPS de FFmpeg en el archivo meta
+TSMuxerVideo.3=Ajustes de decodificador de v\u00EDdeo para el motor TsMuxer solamente
+TSMuxerVideo.19=Remezclar todas las pistas de audio
+VlcTrans.1=Ajustes de transcodificaci\u00F3n VLC
+VlcTrans.2=Usar aceleraci\u00F3n por Hardware
+VlcTrans.3=Activar c\u00F3decs experimentales
+VlcTrans.4=Activar sincron\u00EDa de audio
+VlcTrans.6=Prioridad de idioma de audio
+VlcTrans.7=*,spa
+VlcTrans.8=Prioridad de idioma de subt\u00EDtulos
+VlcTrans.9=spa,*
+VlcTrans.10=Ajustes Avanzados
+VlcTrans.11=Escala de v\u00EDdeo:
+VlcTrans.17=Ignorar auto detecci\u00F3n
+VlcTrans.18=Tasa de muestreo de audio
+VlcTrans.19=<html>Tasa de muestreo de audio<br>Valor potencial: 44100 (inestable)
+VlcTrans.20=Opciones personalizadas:
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.