From 866565c286fefb19becd0585707d64d4f5a3c3e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Fri, 18 Nov 2022 17:31:14 -0300 Subject: [PATCH 01/11] traduccion de time --- library/time.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 40 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index cea64056af..16efa4457a 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -57,6 +57,9 @@ msgid "" "The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of " "``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms." msgstr "" +"Una :dfn:`epoch` es el punto en el cual el tiempo empieza, el valor retorno " +"de la función ``time.gmtime(0)``. El cual es Enero, 1, 1970, 00:00:00(UTC) " +"en todas las plataformas." #: ../Doc/library/time.rst:31 msgid "" @@ -366,7 +369,7 @@ msgid "" "characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: " "``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``." msgstr "" -"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de " +"Convierte un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de " "una forma: ``'Dom 20 de junio 23:21:05 1993'`` que representa la hora local. " "El campo del día tiene dos caracteres de largo y se rellena con espacio si " "el día es de un solo dígito, por ejemplo: ``'Miercoles Junio 9 04:26:40 " @@ -447,7 +450,6 @@ msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)" msgstr "*resolution*: La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)" #: ../Doc/library/time.rst:248 -#, fuzzy msgid "" "Convert a time expressed in seconds since the epoch_ to a :class:" "`struct_time` in UTC in which the dst flag is always zero. If *secs* is not " @@ -456,7 +458,7 @@ msgid "" "the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse " "of this function." msgstr "" -"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en un :class:" +"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época a un :class:" "`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se " "proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :" "func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para " @@ -482,6 +484,12 @@ msgid "" "c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years " "between 1970 and 2038." msgstr "" +":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de la " +"marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones " +":c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`" +"en las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que " +"esto restringido para los años entre 1970 y 2038." + #: ../Doc/library/time.rst:271 msgid "" @@ -603,18 +611,26 @@ msgid "" "argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep " "time." msgstr "" +"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos " +"especificado parámetro. El argumento puede ser un número de coma flotante" +"para indicar de forma más precisa el tiempo a dormir." #: ../Doc/library/time.rst:362 msgid "" "If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the " "signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout." msgstr "" +"Si el sueño es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada por " +"el gestor de señales, este sueño es reiniciado con un tiempo límite " +"recalculado." #: ../Doc/library/time.rst:365 msgid "" "The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, " "because of the scheduling of other activity in the system." msgstr "" +"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto arbitrario," +"a raíz de la programación de otra actividad del sistema." #: ../Doc/library/time.rst:368 msgid "" @@ -626,28 +642,40 @@ msgid "" "drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ which provides resolution of 100 " "nanoseconds. If *secs* is zero, ``Sleep(0)`` is used." msgstr "" +"En Windows, si *secs* es cero, el hilo entrega el sobrante de su tiempo a " +"cualquier otro hilo que este listo para ejecución. Si no hay ningún otro " +"hilo listo para ejecución, la función inmediatamente se retorna, y el hilo " +"continúa con su ejecución. En Windows 8.1 y versiones más recientes la " +"implementación usa un `cronómetro de alta resolución " +"`_ " +" que provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, " +"``Sleep(0)`` es empleado." #: ../Doc/library/time.rst:376 msgid "Unix implementation:" -msgstr "" +msgstr "Implementación en Unix:" #: ../Doc/library/time.rst:378 msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);" msgstr "" +"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolution: 1 nanosecond);" #: ../Doc/library/time.rst:379 msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);" -msgstr "" +msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolution: 1 nanosecond);" #: ../Doc/library/time.rst:380 msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)." -msgstr "" +msgstr "O use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)." #: ../Doc/library/time.rst:382 +#, fuzzy msgid "" "On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now " "used if available. On Windows, a waitable timer is now used." msgstr "" +"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están " +"disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer" #: ../Doc/library/time.rst:386 msgid "" @@ -1233,6 +1261,7 @@ msgstr "" "lanza un :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/time.rst:609 +#, fuzzy msgid "" "Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The " "handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix " @@ -1240,6 +1269,10 @@ msgid "" "the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time `_." msgstr "" +"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma flotante." +"El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En Windows y en" +"la mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados hasta el tiempo " +"en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_." #: ../Doc/library/time.rst:615 msgid "" @@ -1316,7 +1349,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/time.rst:658 msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." -msgstr "" +msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." #: ../Doc/library/time.rst:665 msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds." @@ -1510,7 +1543,6 @@ msgstr "" "o similar." #: ../Doc/library/time.rst:777 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.39." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.39 o posterior." @@ -1546,7 +1578,6 @@ msgstr "" "procesar basado en hardware que no está sujeto a ajustes NTP." #: ../Doc/library/time.rst:808 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.28, macOS >= 10.12." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.28 y posterior, macOS 10.12 " @@ -1557,7 +1588,6 @@ msgid "High-resolution per-process timer from the CPU." msgstr "Temporizador por proceso de alta resolución desde la CPU." #: ../Doc/library/time.rst:826 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD, NetBSD >= 7, OpenBSD." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD, NetBSD 7 o posterior, OpenBSD." From 1ab94ac40f1a81c296f82e3f5a83eb5893d093e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Fri, 18 Nov 2022 17:46:05 -0300 Subject: [PATCH 02/11] powrap --- library/time.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 16efa4457a..8ae0f87a16 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -484,12 +484,11 @@ msgid "" "c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years " "between 1970 and 2038." msgstr "" -":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de la " -"marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones " -":c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`" -"en las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que " -"esto restringido para los años entre 1970 y 2038." - +":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de " +"la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:" +"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`en las " +"funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que esto " +"restringido para los años entre 1970 y 2038." #: ../Doc/library/time.rst:271 msgid "" @@ -612,16 +611,16 @@ msgid "" "time." msgstr "" "Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos " -"especificado parámetro. El argumento puede ser un número de coma flotante" -"para indicar de forma más precisa el tiempo a dormir." +"especificado parámetro. El argumento puede ser un número de coma " +"flotantepara indicar de forma más precisa el tiempo a dormir." #: ../Doc/library/time.rst:362 msgid "" "If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the " "signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout." msgstr "" -"Si el sueño es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada por " -"el gestor de señales, este sueño es reiniciado con un tiempo límite " +"Si el sueño es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada " +"por el gestor de señales, este sueño es reiniciado con un tiempo límite " "recalculado." #: ../Doc/library/time.rst:365 @@ -629,8 +628,8 @@ msgid "" "The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, " "because of the scheduling of other activity in the system." msgstr "" -"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto arbitrario," -"a raíz de la programación de otra actividad del sistema." +"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto " +"arbitrario,a raíz de la programación de otra actividad del sistema." #: ../Doc/library/time.rst:368 msgid "" @@ -646,10 +645,10 @@ msgstr "" "cualquier otro hilo que este listo para ejecución. Si no hay ningún otro " "hilo listo para ejecución, la función inmediatamente se retorna, y el hilo " "continúa con su ejecución. En Windows 8.1 y versiones más recientes la " -"implementación usa un `cronómetro de alta resolución " -"`_ " -" que provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, " -"``Sleep(0)`` es empleado." +"implementación usa un `cronómetro de alta resolución `_ que " +"provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, ``Sleep(0)`` " +"es empleado." #: ../Doc/library/time.rst:376 msgid "Unix implementation:" @@ -1011,8 +1010,8 @@ msgstr "" msgid "" "On some platforms, an optional field width and precision specification can " "immediately follow the initial ``'%'`` of a directive in the following " -"order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for " -"``%j`` where it is 3." +"order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for ``" +"%j`` where it is 3." msgstr "" "En algunas plataformas, una especificación de precisión y ancho de campo " "opcional puede seguir inmediatamente el ``'%'`` inicial de una directiva en " @@ -1269,10 +1268,11 @@ msgid "" "the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time `_." msgstr "" -"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma flotante." -"El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En Windows y en" -"la mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados hasta el tiempo " -"en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_." +"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma " +"flotante.El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En " +"Windows y enla mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados " +"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como " +"`Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_." #: ../Doc/library/time.rst:615 msgid "" @@ -1473,8 +1473,8 @@ msgstr ":samp:`M{m}.{n}.{d}`" #: ../Doc/library/time.rst:720 msgid "" "The *d*'th day (0 <= *d* <= 6) of week *n* of month *m* of the year (1 <= " -"*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \"the last *d* day in month " -"*m*\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the " +"*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \"the last *d* day in month *m*" +"\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the " "first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday." msgstr "" "El día d (0 <= *d* <= 6) de la semana *n* del mes *m* del año (1 <= *n* <= " From 696bd8e1b059384e04a4a3047ecb6cc4c4cd50ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Sun, 20 Nov 2022 11:43:17 -0300 Subject: [PATCH 03/11] powrap --- library/time.po | 46 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 8ae0f87a16..d9ac073144 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "" "characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: " "``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``." msgstr "" -"Convierte un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de " +"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de " "una forma: ``'Dom 20 de junio 23:21:05 1993'`` que representa la hora local. " "El campo del día tiene dos caracteres de largo y se rellena con espacio si " "el día es de un solo dígito, por ejemplo: ``'Miercoles Junio 9 04:26:40 " @@ -450,6 +450,7 @@ msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)" msgstr "*resolution*: La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)" #: ../Doc/library/time.rst:248 +#, fuzzy msgid "" "Convert a time expressed in seconds since the epoch_ to a :class:" "`struct_time` in UTC in which the dst flag is always zero. If *secs* is not " @@ -458,7 +459,7 @@ msgid "" "the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse " "of this function." msgstr "" -"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época a un :class:" +"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en un :class:" "`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se " "proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :" "func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para " @@ -486,8 +487,8 @@ msgid "" msgstr "" ":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de " "la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:" -"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`en las " -"funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que esto " +"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError` en " +"las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Es común que este esté " "restringido para los años entre 1970 y 2038." #: ../Doc/library/time.rst:271 @@ -611,8 +612,8 @@ msgid "" "time." msgstr "" "Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos " -"especificado parámetro. El argumento puede ser un número de coma " -"flotantepara indicar de forma más precisa el tiempo a dormir." +"especificado. El argumento puede ser un número de coma flotante para indicar " +"de forma más precisa el tiempo a dormir." #: ../Doc/library/time.rst:362 msgid "" @@ -629,7 +630,7 @@ msgid "" "because of the scheduling of other activity in the system." msgstr "" "El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto " -"arbitrario,a raíz de la programación de otra actividad del sistema." +"arbitrario, a raíz de la programación de otra actividad del sistema." #: ../Doc/library/time.rst:368 msgid "" @@ -652,29 +653,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:376 msgid "Unix implementation:" -msgstr "Implementación en Unix:" +msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:378 msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);" msgstr "" -"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolution: 1 nanosecond);" - #: ../Doc/library/time.rst:379 msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);" -msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolution: 1 nanosecond);" +msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:380 msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)." -msgstr "O use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)." +msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:382 -#, fuzzy msgid "" "On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now " "used if available. On Windows, a waitable timer is now used." -msgstr "" -"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están " -"disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer" #: ../Doc/library/time.rst:386 msgid "" @@ -1010,8 +1005,8 @@ msgstr "" msgid "" "On some platforms, an optional field width and precision specification can " "immediately follow the initial ``'%'`` of a directive in the following " -"order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for ``" -"%j`` where it is 3." +"order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for " +"``%j`` where it is 3." msgstr "" "En algunas plataformas, una especificación de precisión y ancho de campo " "opcional puede seguir inmediatamente el ``'%'`` inicial de una directiva en " @@ -1260,7 +1255,6 @@ msgstr "" "lanza un :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/time.rst:609 -#, fuzzy msgid "" "Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The " "handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix " @@ -1268,11 +1262,6 @@ msgid "" "the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time `_." msgstr "" -"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma " -"flotante.El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En " -"Windows y enla mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados " -"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como " -"`Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_." #: ../Doc/library/time.rst:615 msgid "" @@ -1349,7 +1338,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/time.rst:658 msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." -msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." +msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:665 msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds." @@ -1473,8 +1462,8 @@ msgstr ":samp:`M{m}.{n}.{d}`" #: ../Doc/library/time.rst:720 msgid "" "The *d*'th day (0 <= *d* <= 6) of week *n* of month *m* of the year (1 <= " -"*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \"the last *d* day in month *m*" -"\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the " +"*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \"the last *d* day in month " +"*m*\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the " "first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday." msgstr "" "El día d (0 <= *d* <= 6) de la semana *n* del mes *m* del año (1 <= *n* <= " @@ -1543,6 +1532,7 @@ msgstr "" "o similar." #: ../Doc/library/time.rst:777 +#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.39." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.39 o posterior." @@ -1578,6 +1568,7 @@ msgstr "" "procesar basado en hardware que no está sujeto a ajustes NTP." #: ../Doc/library/time.rst:808 +#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.28, macOS >= 10.12." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.28 y posterior, macOS 10.12 " @@ -1588,6 +1579,7 @@ msgid "High-resolution per-process timer from the CPU." msgstr "Temporizador por proceso de alta resolución desde la CPU." #: ../Doc/library/time.rst:826 +#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD, NetBSD >= 7, OpenBSD." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD, NetBSD 7 o posterior, OpenBSD." From 63b127a43d8894584b8d5cee90de6c6a0f6955bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Sun, 20 Nov 2022 11:56:53 -0300 Subject: [PATCH 04/11] powrap --- library/time.po | 16 ++++++++++++---- 1 file changed, 12 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index d9ac073144..2499fdf9ae 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -653,18 +653,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:376 msgid "Unix implementation:" -msgstr "" +msgstr "Implementación en Unix:" #: ../Doc/library/time.rst:378 msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);" msgstr "" +"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolución: 1 nanosegundo);" + #: ../Doc/library/time.rst:379 msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);" -msgstr "" +msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolución: 1 nanosegundo);" #: ../Doc/library/time.rst:380 msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)." -msgstr "" +msgstr "O use ``select()`` (resolución: 1 microsegundo)." #: ../Doc/library/time.rst:382 msgid "" @@ -1255,6 +1257,7 @@ msgstr "" "lanza un :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/time.rst:609 +#, fuzzy msgid "" "Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The " "handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix " @@ -1262,6 +1265,11 @@ msgid "" "the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time `_." msgstr "" +"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma " +"flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En " +"Windows y en la mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados " +"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido " +"como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_." #: ../Doc/library/time.rst:615 msgid "" @@ -1338,7 +1346,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/time.rst:658 msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." -msgstr "" +msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``." #: ../Doc/library/time.rst:665 msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds." From b1c49655b3d1264caadcb6470f79630a6aa121f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Sun, 20 Nov 2022 11:59:31 -0300 Subject: [PATCH 05/11] tag faltante --- library/time.po | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 2499fdf9ae..51298dabd5 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -672,6 +672,9 @@ msgstr "O use ``select()`` (resolución: 1 microsegundo)." msgid "" "On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now " "used if available. On Windows, a waitable timer is now used." +msgstr "" +"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están " +"disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer." #: ../Doc/library/time.rst:386 msgid "" From 0cb3170a78b22998bb4c41c79951bf92b53fabc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Sun, 20 Nov 2022 12:10:21 -0300 Subject: [PATCH 06/11] fuzzy faltante --- library/time.po | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 51298dabd5..10f4b0e0cc 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -669,6 +669,7 @@ msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)." msgstr "O use ``select()`` (resolución: 1 microsegundo)." #: ../Doc/library/time.rst:382 +#, fuzzy msgid "" "On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now " "used if available. On Windows, a waitable timer is now used." From 248501cb025cb2b7965cdf0f4d0bbf12b5528007 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Sun, 20 Nov 2022 12:22:09 -0300 Subject: [PATCH 07/11] fuzzy faltante --- library/time.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 10f4b0e0cc..89862ffd11 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "" "used if available. On Windows, a waitable timer is now used." msgstr "" "En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están " -"disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer." +"disponibles. En Windows, ahora se usa un contador sincronizado." #: ../Doc/library/time.rst:386 msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma " "flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En " -"Windows y en la mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados " +"Windows y en la mayoría de sistema Unix, los segundos extra no son contados " "hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido " "como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_." From f1f006ca6a6cf32e6f326c93a416238afeffb9d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Mon, 21 Nov 2022 08:20:37 -0300 Subject: [PATCH 08/11] =?UTF-8?q?reemplazo=20de=20sleep=20por=20sue=C3=B1o?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/time.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 89862ffd11..f2ab73e12b 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -557,7 +557,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna el valor (en fracciones de segundo) de un contador de rendimiento, " "es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una " -"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca " +"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sleep y abarca " "todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está " "definido, de modo que sólo la diferencia entre los resultados de dos " "llamadas es válida." @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el " "tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo " -"transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto " +"transcurrido durante el sleep. Es todo el proceso por definición. El punto " "de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo la " "diferencia entre los resultados de dos llamadas es válida." @@ -620,8 +620,8 @@ msgid "" "If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the " "signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout." msgstr "" -"Si el sueño es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada " -"por el gestor de señales, este sueño es reiniciado con un tiempo límite " +"Si el sleep es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada " +"por el gestor de señales, este sleep es reiniciado con un tiempo límite " "recalculado." #: ../Doc/library/time.rst:365 @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "" "a signal, except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` " "for the rationale)." msgstr "" -"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sueño es " +"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sleep es " "interrumpido por una señal, excepto si el manejador de la señal genera una " "excepción (ver :pep:`475` para la justificación)." @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el " "tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo " -"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El " +"transcurrido durante el sleep. Es específico del hilo por definición. El " "punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo " "la diferencia entre los resultados de dos llamadas en el mismo hilo es " "válida." From 04a0ba95e05bab11da57c1af76aa72d8c9362df4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Mon, 21 Nov 2022 08:22:54 -0300 Subject: [PATCH 09/11] agregar sleep al diccionario --- dictionaries/library_time.txt | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/dictionaries/library_time.txt b/dictionaries/library_time.txt index ed05b39d25..7c3edbee80 100644 --- a/dictionaries/library_time.txt +++ b/dictionaries/library_time.txt @@ -3,4 +3,5 @@ monotónico monotónicamente Greenwich dst -zoneinfo \ No newline at end of file +zoneinfo +sleep From ae4832d7d4b8db85d2484c225cf2fd216c8e0b88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Frias Date: Mon, 21 Nov 2022 20:31:35 -0300 Subject: [PATCH 10/11] cambio de epoca a epoch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/time.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index a8a2e2b747..19c843ca1e 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "" "the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time `_." msgstr "" -"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma " +"Retorna el tiempo en segundos desde la epoch como un número de coma " "flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En " "Windows y en la mayoría de sistema Unix, los segundos extra no son contados " "hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido " From 3b9f8b361a6c6f016682db86ce4b9f109cd0525f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephanie Date: Mon, 21 Nov 2022 20:44:43 -0300 Subject: [PATCH 11/11] typo --- library/time.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 19c843ca1e..190df56129 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "" "the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time `_." msgstr "" -"Retorna el tiempo en segundos desde la epoch como un número de coma " +"Retorna el tiempo en segundos desde la epoch_ como un número de coma " "flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En " "Windows y en la mayoría de sistema Unix, los segundos extra no son contados " "hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido "