Skip to content
3 changes: 2 additions & 1 deletion dictionaries/library_time.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,4 +3,5 @@ monotónico
monotónicamente
Greenwich
dst
zoneinfo
zoneinfo
sleep
50 changes: 42 additions & 8 deletions library/time.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
"The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of "
"``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms."
msgstr ""
"Una :dfn:`epoch` es el punto en el cual el tiempo empieza, el valor retorno "
"de la función ``time.gmtime(0)``. El cual es Enero, 1, 1970, 00:00:00(UTC) "
"en todas las plataformas."

#: ../Doc/library/time.rst:31
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -482,6 +485,11 @@ msgid ""
"c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years "
"between 1970 and 2038."
msgstr ""
":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de "
"la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:"
"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError` en "
"las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Es común que este esté "
"restringido para los años entre 1970 y 2038."

#: ../Doc/library/time.rst:271
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -549,7 +557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de un contador de rendimiento, "
"es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una "
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca "
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sleep y abarca "
"todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está "
"definido, de modo que sólo la diferencia entre los resultados de dos "
"llamadas es válida."
Expand Down Expand Up @@ -581,7 +589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
"tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo "
"transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto "
"transcurrido durante el sleep. Es todo el proceso por definición. El punto "
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo la "
"diferencia entre los resultados de dos llamadas es válida."

Expand All @@ -603,18 +611,26 @@ msgid ""
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
"time."
msgstr ""
"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos "
"especificado. El argumento puede ser un número de coma flotante para indicar "
"de forma más precisa el tiempo a dormir."

#: ../Doc/library/time.rst:362
msgid ""
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
msgstr ""
"Si el sleep es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada "
"por el gestor de señales, este sleep es reiniciado con un tiempo límite "
"recalculado."

#: ../Doc/library/time.rst:365
msgid ""
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
"because of the scheduling of other activity in the system."
msgstr ""
"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto "
"arbitrario, a raíz de la programación de otra actividad del sistema."

#: ../Doc/library/time.rst:368
msgid ""
Expand All @@ -626,36 +642,48 @@ msgid ""
"drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ which provides resolution of 100 "
"nanoseconds. If *secs* is zero, ``Sleep(0)`` is used."
msgstr ""
"En Windows, si *secs* es cero, el hilo entrega el sobrante de su tiempo a "
"cualquier otro hilo que este listo para ejecución. Si no hay ningún otro "
"hilo listo para ejecución, la función inmediatamente se retorna, y el hilo "
"continúa con su ejecución. En Windows 8.1 y versiones más recientes la "
"implementación usa un `cronómetro de alta resolución <https://docs.microsoft."
"com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ que "
"provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, ``Sleep(0)`` "
"es empleado."

#: ../Doc/library/time.rst:376
msgid "Unix implementation:"
msgstr ""
msgstr "Implementación en Unix:"

#: ../Doc/library/time.rst:378
msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
msgstr ""
"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolución: 1 nanosegundo);"

#: ../Doc/library/time.rst:379
msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
msgstr ""
msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolución: 1 nanosegundo);"

#: ../Doc/library/time.rst:380
msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
msgstr ""
msgstr "O use ``select()`` (resolución: 1 microsegundo)."

#: ../Doc/library/time.rst:382
#, fuzzy
msgid ""
"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
msgstr ""
"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están "
"disponibles. En Windows, ahora se usa un contador sincronizado."

#: ../Doc/library/time.rst:386
msgid ""
"The function now sleeps at least *secs* even if the sleep is interrupted by "
"a signal, except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` "
"for the rationale)."
msgstr ""
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sueño es "
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sleep es "
"interrumpido por una señal, excepto si el manejador de la señal genera una "
"excepción (ver :pep:`475` para la justificación)."

Expand Down Expand Up @@ -1233,13 +1261,19 @@ msgstr ""
"lanza un :exc:`TypeError`."

#: ../Doc/library/time.rst:609
#, fuzzy
msgid ""
"Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The "
"handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix "
"systems, the leap seconds are not counted towards the time in seconds since "
"the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Unix_time>`_."
msgstr ""
"Retorna el tiempo en segundos desde la epoch_ como un número de coma "
"flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En "
"Windows y en la mayoría de sistema Unix, los segundos extra no son contados "
"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido "
"como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_."

#: ../Doc/library/time.rst:615
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1297,7 +1331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
"tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo "
"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El "
"transcurrido durante el sleep. Es específico del hilo por definición. El "
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo "
"la diferencia entre los resultados de dos llamadas en el mismo hilo es "
"válida."
Expand All @@ -1316,7 +1350,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."

#: ../Doc/library/time.rst:658
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
msgstr ""
msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."

#: ../Doc/library/time.rst:665
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."
Expand Down