diff --git a/dictionaries/using_configure.txt b/dictionaries/using_configure.txt index 66e628d8a6..756a96bd5b 100644 --- a/dictionaries/using_configure.txt +++ b/dictionaries/using_configure.txt @@ -1,5 +1,6 @@ autodetecta backends Python +precarga shake -subdesbordamiento \ No newline at end of file +subdesbordamiento diff --git a/using/configure.po b/using/configure.po index 91675eded5..29c4d9c2d4 100644 --- a/using/configure.po +++ b/using/configure.po @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 18:43-0300\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/using/configure.rst:3 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/configure.rst:38 msgid "By default, the digit size is 30." -msgstr "" +msgstr "Por defecto, el tamaño del dígito es 30." #: ../Doc/using/configure.rst:40 msgid "Define the ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` to ``15`` or ``30``." @@ -103,12 +103,18 @@ msgid "" "wasm`` on WASI, and an empty string on other platforms (``python`` " "executable)." msgstr "" +"El sufijo predeterminado es ``.exe`` en Windows y macOS (ejecutable ``python." +"exe``), ``.js`` en el nodo Emscripten, ``.html`` en el navegador Emscripten, " +"``.wasm`` en WASI y una cadena vacía en otras plataformas (ejecutable " +"``python``)." #: ../Doc/using/configure.rst:59 msgid "" "The default suffix on WASM platform is one of ``.js``, ``.html`` or ``." "wasm``." msgstr "" +"El sufijo predeterminado en la plataforma WASM es uno de ``.js``, ``.html`` " +"o ``.wasm``." #: ../Doc/using/configure.rst:65 msgid "" @@ -223,63 +229,71 @@ msgid "" "Whether configure should use :program:`pkg-config` to detect build " "dependencies." msgstr "" +"Si configure debe usar :program:`pkg-config` para detectar dependencias de " +"compilación." #: ../Doc/using/configure.rst:129 msgid "``check`` (default): :program:`pkg-config` is optional" -msgstr "" +msgstr "``check`` (predeterminado): :program:`pkg-config` es opcional" #: ../Doc/using/configure.rst:130 msgid "``yes``: :program:`pkg-config` is mandatory" -msgstr "" +msgstr "``yes``: :program:`pkg-config` es obligatorio" #: ../Doc/using/configure.rst:131 msgid "``no``: configure does not use :program:`pkg-config` even when present" msgstr "" +"``no``: configure no usa :program:`pkg-config` incluso cuando está presente" #: ../Doc/using/configure.rst:137 msgid "Turn on internal statistics gathering." -msgstr "" +msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas." #: ../Doc/using/configure.rst:139 msgid "" "The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/" "tmp/py_stats/``, or ``C:\\temp\\py_stats\\`` on Windows." msgstr "" +"Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) " +"en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\temp\\py_stats\\`` en Windows." #: ../Doc/using/configure.rst:142 msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats." -msgstr "" +msgstr "Usa ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` para leer las estadísticas." #: ../Doc/using/configure.rst:147 -#, fuzzy msgid "WebAssembly Options" -msgstr "Opciones de depuración" +msgstr "Opciones de WebAssembly" #: ../Doc/using/configure.rst:151 msgid "Set build flavor for ``wasm32-emscripten``." -msgstr "" +msgstr "Establezca el tipo de compilación para ``wasm32-emscripten``." #: ../Doc/using/configure.rst:153 msgid "``browser`` (default): preload minimal stdlib, default MEMFS." msgstr "" +"``browser`` (predeterminado): precarga mínima stdlib, MEMFS predeterminado." #: ../Doc/using/configure.rst:154 msgid "``node``: NODERAWFS and pthread support." -msgstr "" +msgstr "``node``: soporte para NODERAWFS y pthread." #: ../Doc/using/configure.rst:160 msgid "Turn on dynamic linking support for WASM." -msgstr "" +msgstr "Active la compatibilidad con enlaces dinámicos para WASM." #: ../Doc/using/configure.rst:162 msgid "" "Dynamic linking enables ``dlopen``. File size of the executable increases " "due to limited dead code elimination and additional features." msgstr "" +"La vinculación dinámica habilita ``dlopen``. El tamaño del archivo del " +"ejecutable aumenta debido a la eliminación limitada de código muerto y " +"características adicionales." #: ../Doc/using/configure.rst:169 msgid "Turn on pthreads support for WASM." -msgstr "" +msgstr "Active la compatibilidad con pthreads para WASM." #: ../Doc/using/configure.rst:175 msgid "Install Options" @@ -386,7 +400,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/configure.rst:237 msgid "To use ThinLTO feature, use ``--with-lto=thin`` on Clang." -msgstr "" +msgstr "Para usar la función ThinLTO, use ``--with-lto=thin`` en Clang." #: ../Doc/using/configure.rst:242 msgid "" @@ -473,13 +487,12 @@ msgid "Add :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG` environment variable." msgstr "Agrega la variable de entorno :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`." #: ../Doc/using/configure.rst:282 -#, fuzzy msgid "" "Add support for the ``__lltrace__`` variable: enable low-level tracing in " "the bytecode evaluation loop if the variable is defined." msgstr "" -"Agrega soporte para la variable ``__ltrace__``: habilita el rastreo de bajo " -"nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está " +"Agregue soporte para la variable ``__lltrace__``: habilite el seguimiento de " +"bajo nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está " "definida." #: ../Doc/using/configure.rst:284 @@ -496,18 +509,17 @@ msgid "Define ``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros." msgstr "Define las macros ``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``." #: ../Doc/using/configure.rst:287 -#, fuzzy msgid "" "Add runtime checks: code surrounded by ``#ifdef Py_DEBUG`` and ``#endif``. " "Enable ``assert(...)`` and ``_PyObject_ASSERT(...)`` assertions: don't set " "the ``NDEBUG`` macro (see also the :option:`--with-assertions` configure " "option). Main runtime checks:" msgstr "" -"Agrega verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ```#ifdef " -"Py_DEBUG`` y `#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y " -"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (consultar " -"también la opción de configuración :option:`--with-assertions`). " -"Comprobaciones principales de tiempo de ejecución:" +"Agregue verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ``#ifdef " +"Py_DEBUG`` y ``#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y " +"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (vea también la " +"opción de configuración :option:`--with-assertions`). Comprobaciones " +"principales de tiempo de ejecución:" #: ../Doc/using/configure.rst:292 msgid "Add sanity checks on the function arguments." @@ -532,6 +544,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/configure.rst:297 msgid "Check that deallocator functions don't change the current exception." msgstr "" +"Verifique que las funciones de desasignador no cambien la excepción actual." #: ../Doc/using/configure.rst:298 msgid "" @@ -790,23 +803,20 @@ msgid "Select hash algorithm for use in ``Python/pyhash.c``:" msgstr "Selecciona el algoritmo hash para usar en ``Python/pyhash.c``:" #: ../Doc/using/configure.rst:470 -#, fuzzy msgid "``siphash13`` (default);" -msgstr "``siphash24`` (por defecto)." +msgstr "``siphash13`` (por defecto);" #: ../Doc/using/configure.rst:471 -#, fuzzy msgid "``siphash24``;" -msgstr "``sha512``;" +msgstr "``siphash24``;" #: ../Doc/using/configure.rst:472 -#, fuzzy msgid "``fnv``." -msgstr "``fnv``;" +msgstr "``fnv``." #: ../Doc/using/configure.rst:476 msgid "``siphash13`` is added and it is the new default." -msgstr "" +msgstr "Se agrega ``siphash13`` y es el nuevo valor predeterminado." #: ../Doc/using/configure.rst:481 msgid "Built-in hash modules:" @@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/configure.rst:549 msgid "Cross Compiling Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de compilación cruzada" #: ../Doc/using/configure.rst:551 msgid "" @@ -954,31 +964,42 @@ msgid "" "interpreter for the build platform. The version of the build Python must " "match the version of the cross compiled host Python." msgstr "" +"La compilación cruzada, también conocida como construcción cruzada, se puede " +"usar para construir Python para otra plataforma o arquitectura de CPU. La " +"compilación cruzada requiere un intérprete de Python para la plataforma de " +"compilación. La versión de Python de compilación debe coincidir con la " +"versión de Python host de compilación cruzada." #: ../Doc/using/configure.rst:558 msgid "" "configure for building on BUILD, usually guessed by :program:`config.guess`." msgstr "" +"configure para construir en BUILD, generalmente adivinado por :program:" +"`config.guess`." #: ../Doc/using/configure.rst:562 msgid "cross-compile to build programs to run on HOST (target platform)" msgstr "" +"compilación cruzada para crear programas que se ejecuten en HOST (plataforma " +"de destino)" #: ../Doc/using/configure.rst:566 msgid "path to build ``python`` binary for cross compiling" -msgstr "" +msgstr "ruta para construir el binario ``python`` para compilación cruzada" #: ../Doc/using/configure.rst:572 msgid "An environment variable that points to a file with configure overrides." msgstr "" +"Una variable de entorno que apunta a un archivo con anulaciones de " +"configuración." #: ../Doc/using/configure.rst:574 msgid "Example *config.site* file::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de archivo *config.site*::" #: ../Doc/using/configure.rst:582 msgid "Cross compiling example::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de compilación cruzada::" #: ../Doc/using/configure.rst:591 msgid "Python Build System" @@ -1126,15 +1147,14 @@ msgstr "" "``__file__``:" #: ../Doc/using/configure.rst:649 -#, fuzzy msgid "" "Other C extensions are built as dynamic libraries, like the ``_asyncio`` " "module. They are built with the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` macro defined. " "Example on Linux x86-64::" msgstr "" -"Otras extensiones de C se construyen como bibliotecas dinámicas, como el " -"módulo ``_asyncio``. Están compiladas con la macro definida " -"``Py_BUILD_CORE_MODULE``. Ejemplo en Linux x86-64::" +"Otras extensiones de C se crean como bibliotecas dinámicas, como el módulo " +"``_asyncio``. Están construidas con la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` " +"definida. Ejemplo en Linux x86-64::" #: ../Doc/using/configure.rst:659 msgid "" @@ -1299,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/configure.rst:751 msgid "In particular, :envvar:`CFLAGS` should not contain:" -msgstr "" +msgstr "En particular, :envvar:`CFLAGS` no debe contener:" #: ../Doc/using/configure.rst:753 msgid "" @@ -1307,12 +1327,19 @@ msgid "" "The ``-I`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:" "`CFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-I`` flags." msgstr "" +"el indicador del compilador ``-I`` (para configurar la ruta de búsqueda de " +"archivos de inclusión). Los indicadores ``-I`` se procesan de izquierda a " +"derecha, y cualquier indicador en :envvar:`CFLAGS` tendrá prioridad sobre " +"los indicadores ``-I`` proporcionados por el usuario y el paquete." #: ../Doc/using/configure.rst:758 msgid "" "hardening flags such as ``-Werror`` because distributions cannot control " "whether packages installed by users conform to such heightened standards." msgstr "" +"banderas de endurecimiento como ``-Werror`` porque las distribuciones no " +"pueden controlar si los paquetes instalados por los usuarios cumplen con " +"estándares tan elevados." #: ../Doc/using/configure.rst:766 msgid "Extra C compiler flags." @@ -1468,7 +1495,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/configure.rst:874 msgid "In particular, :envvar:`LDFLAGS` should not contain:" -msgstr "" +msgstr "En particular, :envvar:`LDFLAGS` no debe contener:" #: ../Doc/using/configure.rst:876 msgid "" @@ -1476,6 +1503,10 @@ msgid "" "L`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:" "`LDFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-L`` flags." msgstr "" +"el indicador del compilador ``-L`` (para establecer la ruta de búsqueda de " +"bibliotecas). Los indicadores ``-L`` se procesan de izquierda a derecha, y " +"cualquier indicador en :envvar:`LDFLAGS` tendrá prioridad sobre los " +"indicadores ``-L`` proporcionados por el usuario y el paquete." #: ../Doc/using/configure.rst:883 msgid ""