diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index 52c90f6fb..207ff3d5a 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-24 21:32+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: TURKISH \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: tutorial/inputoutput.rst:5 msgid "Input and Output" -msgstr "" +msgstr "Girdi ve Çıktı" #: tutorial/inputoutput.rst:7 msgid "" @@ -27,10 +28,13 @@ msgid "" "printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This " "chapter will discuss some of the possibilities." msgstr "" +"Bir programın çıktısını sunmanın birkaç yolu vardır; veriler okunabilir bir " +"biçimde yazdırılabilir veya ileride kullanılmak üzere bir dosyaya " +"yazılabilir. Bu bölümde bazı olasılıklar tartışılacaktır." #: tutorial/inputoutput.rst:15 msgid "Fancier Output Formatting" -msgstr "" +msgstr "Güzel Çıktı Biçimlendirmesi" #: tutorial/inputoutput.rst:17 msgid "" @@ -39,6 +43,11 @@ msgid "" "method of file objects; the standard output file can be referenced as ``sys." "stdout``. See the Library Reference for more information on this.)" msgstr "" +"Şimdiye kadar iki değer yazma yolu ile karşılaştık: *expression statements* " +"ve :func:`print` fonksiyonu. (Üçüncü bir yol, dosya nesnelerinin :meth:`write` " +"yöntemini kullanmaktır; standart çıktı dosyasına ``sys.stdout`` olarak " +"başvurulabilir. Bu konuda daha fazla bilgi için Kütüphane Referansı'na " +"bakın.)" #: tutorial/inputoutput.rst:22 msgid "" @@ -46,6 +55,9 @@ msgid "" "simply printing space-separated values. There are several ways to format " "output." msgstr "" +"Genellikle, yalnızca boşlukla ayrılmış değerleri yazdırmaktansa, çıktınızın " +"biçimlendirmesi üzerinde daha fazla denetim istersiniz. Çıktıyı " +"biçimlendirmenin birkaç yolu vardır." #: tutorial/inputoutput.rst:25 msgid "" @@ -54,6 +66,11 @@ msgid "" "Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}" "`` characters that can refer to variables or literal values." msgstr "" +":ref:`formatted string literals ` kullanmak için, açılış " +"tırnak işaretinden veya üç tırnak işaretinden önce ``f`` veya ``F`` ile bir " +"dize başlatın. Bu dizenin içinde, değişkenlere veya hazır bilgi değerlerine " +"başvurabilen ``{`` ve ``}`` karakterleri arasında bir Python ifadesi " +"yazabilirsiniz." #: tutorial/inputoutput.rst:37 msgid "" @@ -62,6 +79,10 @@ msgid "" "substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also " "need to provide the information to be formatted." msgstr "" +":meth:`str.format` dize yöntemi daha manuel çaba gerektirir. Bir değişkenin " +"değiştirileceği yeri işaretlemek için ``{`` ve ``}`` kullanmaya devam " +"edersiniz ve ayrıntılı biçimlendirme yönergeleri sağlayabilirsiniz, ancak " +"biçimlendirilecek bilgileri de sağlamanız gerekir." #: tutorial/inputoutput.rst:50 msgid "" @@ -70,6 +91,10 @@ msgid "" "string type has some methods that perform useful operations for padding " "strings to a given column width." msgstr "" +"Son olarak, hayal edebileceğiniz herhangi bir düzen oluşturmak için dize " +"dilimleme ve birleştirme işlemlerini kullanarak tüm dize işlemeyi kendiniz " +"yapabilirsiniz. Dize türü, dizeleri belirli bir sütun genişliğine doldurma " +"için yararlı işlemler gerçekleştiren bazı yöntemlere sahiptir." #: tutorial/inputoutput.rst:55 msgid "" @@ -77,6 +102,10 @@ msgid "" "variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with " "the :func:`repr` or :func:`str` functions." msgstr "" +"Daha güzel görünen bir çıktıya ihtiyacınız olmadığında, ancak hata ayıklama amacıyla bazı " +"değişkenlerin hızlı bir şekilde görüntülenmesini istediğinizde, herhangi bir " +"değeri :func:`repr` veya :func:`str` işlevleriyle bir dizeye " +"dönüştürebilirsiniz." #: tutorial/inputoutput.rst:59 msgid "" @@ -89,10 +118,17 @@ msgid "" "structures like lists and dictionaries, have the same representation using " "either function. Strings, in particular, have two distinct representations." msgstr "" +":func:`str` işlevi açıkça okunabilir değerlerin gösterimlerini döndürmek " +"için, :func:`repr` ise yorumlayıcı tarafından okunabilecek gösterimler " +"oluşturmak içindir (veya eşdeğer bir sözdizimi yoksa :exc: `SyntaxError`ı " +"zorlar). İnsan tüketimi için belirli bir temsili olmayan nesneler için :" +"func:`str`, :func:`repr` ile aynı değeri döndürür. Sayılar veya listeler ve " +"sözlükler benzeri yapılar gibi birçok değer, her iki işlevi de kullanarak " +"aynı gösterime sahiptir. Özellikle dizelerin iki farklı gösterimi vardır." #: tutorial/inputoutput.rst:68 msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Bazı örnekler::" #: tutorial/inputoutput.rst:91 msgid "" @@ -101,10 +137,14 @@ msgid "" "like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers " "much less control of the formatting." msgstr "" +":mod:`string` modülü bir :class:`~string.Template` sınıfını içerir; bu " +"sınıf, ``$x`` gibi yer tutucuları kullanarak ve bunları bir sözlükten " +"değerlerle değiştirerek, değerleri dizelerle değiştirmenin başka bir yolunu " +"sunar, ancak biçimlendirme üzerinde çok daha az kontrol sağlar." #: tutorial/inputoutput.rst:100 msgid "Formatted String Literals" -msgstr "" +msgstr "Biçimlendirilmiş Dize Değişmezleri" #: tutorial/inputoutput.rst:102 msgid "" @@ -113,6 +153,10 @@ msgid "" "prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as " "``{expression}``." msgstr "" +":ref:`Formatted string literals ` (kısaltmak için f-string olarak " +"da adlandırılır), dizenin önüne ``f`` veya ``F`` yazarak ve ifadeleri " +"``{expression}`` olarak yazarak Python ifadelerinin değerini bir dizenin " +"içine eklemenize olanak tanır." #: tutorial/inputoutput.rst:107 msgid "" @@ -120,12 +164,18 @@ msgid "" "control over how the value is formatted. The following example rounds pi to " "three places after the decimal::" msgstr "" +"Opsiyonel biçim belirleyicisi ifadeyi izleyebilir. Bu, değerin nasıl " +"biçimlendirileceğini daha fazla denetlemenizi sağlar. Aşağıdaki örnek pi " +"sayısını ondalık sayıdan sonra üç basamağa yuvarlar::" #: tutorial/inputoutput.rst:115 msgid "" "Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum " "number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::" msgstr "" +"``':'`` öğesinin ardından bir tamsayı geçmek, bu alanın en az sayıda " +"karakter genişliğinde olmasına neden olur. Bu, sütunların hizaya " +"getirilmesi için yararlıdır. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:126 msgid "" @@ -133,20 +183,25 @@ msgid "" "a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` " "applies :func:`repr`::" msgstr "" +"Diğer değiştiriciler, değeri biçimlendirilmeden önce dönüştürmek için " +"kullanılabilir. ``'!a'`` :func:`ascii`, ``'!s'`` :func:`str`, ve ``'!r'`` :" +"func:`repr` uygular::" #: tutorial/inputoutput.rst:136 msgid "" "For a reference on these format specifications, see the reference guide for " "the :ref:`formatspec`." msgstr "" +"Bu biçim belirtimleri hakkında bir referans için: ref:`formatspec` için " +"referans kılavuzuna bakın." #: tutorial/inputoutput.rst:142 msgid "The String format() Method" -msgstr "" +msgstr "String format() Metodu" #: tutorial/inputoutput.rst:144 msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::" -msgstr "" +msgstr ":meth:`str.format` metodunun temel kullanımı şöyle görünür::" #: tutorial/inputoutput.rst:149 msgid "" @@ -155,16 +210,24 @@ msgid "" "brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :" "meth:`str.format` method. ::" msgstr "" +"İçlerindeki köşeli ayraçlar ve karakterler (format fields olarak " +"adlandırılır) :meth:`str.format` yöntemine geçirilen nesnelerle " +"değiştirilir. Köşeli ayraçlardaki bir sayı, :meth:`str.format` yöntemine " +"geçirilen nesnenin konumuna başvurmak için kullanılabilir. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:159 msgid "" "If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values " "are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" +"Anahtar sözcük argümanları :meth:`str.format` yönteminde kullanılıyorsa, " +"değerlerine argümanın adı kullanılarak başvurulmaktadır. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:166 msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" msgstr "" +"Konumsal ve anahtar sözcük argümanları isteğe bağlı olarak " +"birleştirilebilir::" #: tutorial/inputoutput.rst:172 msgid "" @@ -173,44 +236,58 @@ msgid "" "instead of by position. This can be done by simply passing the dict and " "using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::" msgstr "" +"Bölmek istemediğiniz gerçekten uzun biçimli bir dizeniz varsa, konuma göre " +"değil de ada göre biçimlendirilecek değişkenlere başvurursanız iyi olur. " +"Bu, sadece dict'i geçirerek ve tuşlara erişmek için ``'[]'`` köşeli " +"ayraçları kullanarak yapılabilir. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:182 msgid "" "This could also be done by passing the table as keyword arguments with the " "'**' notation. ::" msgstr "" +"Bu, tabloyu '**' notasyonuyla anahtar sözcük argümanları olarak geçirerek de " +"yapılabilir. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:189 msgid "" "This is particularly useful in combination with the built-in function :func:" "`vars`, which returns a dictionary containing all local variables." msgstr "" +"Bu, özellikle tüm yerel değişkenleri içeren bir sözlük döndüren yerleşik " +"işlev :func:`vars` ile birlikte yararlıdır." #: tutorial/inputoutput.rst:192 msgid "" "As an example, the following lines produce a tidily-aligned set of columns " "giving integers and their squares and cubes::" msgstr "" +"Örnek olarak, aşağıdaki satırlar tamsayılar ile kareleri ve küpleri veren " +"düzenli olarak hizalanmış bir sütun kümesi oluşturur::" #: tutorial/inputoutput.rst:209 msgid "" "For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :" "ref:`formatstrings`." msgstr "" +":meth:`str.format` ile dize biçimlendirmeye tam bir genel bakış için bkz. :" +"ref:`formatstrings`." #: tutorial/inputoutput.rst:214 msgid "Manual String Formatting" -msgstr "" +msgstr "Manuel Dize Biçimlendirmesi" #: tutorial/inputoutput.rst:216 msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::" -msgstr "" +msgstr "Manuel olarak biçimlendirilmiş aynı kare ve küp tablosu aşağıdadır::" #: tutorial/inputoutput.rst:234 msgid "" "(Note that the one space between each column was added by the way :func:" "`print` works: it always adds spaces between its arguments.)" msgstr "" +"(Her sütun arasındaki tek boşluğun :func:`print` çalışma şekliyle ekli " +"olduğunu unutmayın: her zaman argümanları arasına boşluk ekler.)" #: tutorial/inputoutput.rst:237 msgid "" @@ -223,16 +300,26 @@ msgid "" "would be lying about a value. (If you really want truncation you can always " "add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)" msgstr "" +"Dize nesnelerinin :meth:`str.rjust` yöntemi, belirli bir genişlikteki bir " +"alandaki dizeyi soldaki boşluklarla doldurmayı haklı hale getirir. Benzer " +"yöntemler vardır :meth:`str.ljust` ve :meth:`str.center`. Bu yöntemler " +"hiçbir şey yazmaz, yalnızca yeni bir dize döndürür. Giriş dizesi çok uzunsa, " +"onu kesmiyorlar, ancak değiştirmeden döndürün; bu, sütununuzu mahvedecektir, " +"ancak bu genellikle bir değer hakkında yalan söylemek olan alternatiften " +"daha iyidir. (Gerçekten kesilme istiyorsanız, ``x.ljust(n)[:n]`` gibi her " +"zaman bir dilim işlemi ekleyebilirsiniz.)" #: tutorial/inputoutput.rst:246 msgid "" "There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on " "the left with zeros. It understands about plus and minus signs::" msgstr "" +"Soldaki sayısal bir dizeyi sıfırlarla dolduran başka bir metot vardır: :" +"meth:`str.zfill`. Bu metot artı ve eksi işaretlerini anlar::" #: tutorial/inputoutput.rst:258 msgid "Old string formatting" -msgstr "" +msgstr "Eski dize biçimlendirmesi" #: tutorial/inputoutput.rst:260 msgid "" @@ -241,21 +328,28 @@ msgid "" "zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as " "string interpolation. For example::" msgstr "" +"% operatör (modulo) dize biçimlendirmesi için de kullanılabilir. ``'string' " +"% values`` göz önüne alındığında, ``string`` öğesindeki ``%`` örnekleri " +"sıfır veya daha fazla ``values``öğesiyle değiştirilir. Bu işlem genellikle " +"dize enterpolasyonu olarak bilinir. Mesela::" #: tutorial/inputoutput.rst:269 msgid "" "More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section." msgstr "" +"Daha fazla bilgiyi :ref:`old-string-formatting` bölümünde bulabilirsiniz." #: tutorial/inputoutput.rst:275 msgid "Reading and Writing Files" -msgstr "" +msgstr "Dosyaları Okuma ve Yazma" #: tutorial/inputoutput.rst:281 msgid "" ":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with " "two arguments: ``open(filename, mode)``." msgstr "" +":func:`open` bir :term:`file object`i döndürür ve en sık iki argümanla " +"kullanılır: ``open(filename, mode)``." #: tutorial/inputoutput.rst:293 msgid "" @@ -268,6 +362,13 @@ msgid "" "reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be " "assumed if it's omitted." msgstr "" +"İlk parametre dosya adını içeren bir dizedir. İkinci parametre " +"dosyanın nasıl kullanılacağını açıklayan birkaç karakter içeren " +"başka bir dizedir. *mode*, dosya yalnızca okunacağı zaman ``'r'``, yalnızca " +"yazmak için ``'w'`` olabilir (aynı ada sahip varolan bir dosya temizlenir) ve " +"``'a'`` dosyayı ekleme için açar; dosyaya yazılan tüm veriler otomatik olarak " +"sonuna eklenir. ``'r+'`` dosyayı hem okumak hem de yazmak için açar. *mode* " +"parametresi isteğe bağlıdır; verilmezse ``'r'`` varsayılacaktır." #: tutorial/inputoutput.rst:302 msgid "" @@ -278,6 +379,12 @@ msgid "" "`binary mode`: now the data is read and written in the form of bytes " "objects. This mode should be used for all files that don't contain text." msgstr "" +"Normalde, dosyalar :d fn:`text mode` içinde açılır, bu da belirli bir " +"kodlamada kodlanmış dizeleri dosyadan ve dosyaya okuyup yazdığınız anlamına " +"gelir. Kodlama belirtilmezse, varsayılan değer platforma bağlıdır (bkz: :func:" +"`open`). Moda eklenen ``'b'`` dosyayı :dfn:`binary mode`da açar: artık " +"veriler bayt nesneleri biçiminde okunur ve yazılır. Bu mod metin içermeyen " +"tüm dosyalar için kullanılmalıdır." #: tutorial/inputoutput.rst:309 msgid "" @@ -289,6 +396,14 @@ msgid "" "file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when " "reading and writing such files." msgstr "" +"Metin modunda, okurken varsayılan değer platforma özgü satır sonlarını (``" +"\\n`` on Unix, ``\\r\\n`` on Windows) yalnızca ``\\n`` olarak " +"dönüştürmektir. Metin modunda yazarken, varsayılan değer ``\\n`` " +"oluşumlarını platforma özgü satır sonlarına geri dönüştürmektir. Dosya " +"verilerinde yapılan bu sahne arkası değişikliği metin dosyaları için iyidir, " +"ancak :file:`JPEG` veya :file:`EXE` dosyalarında bunun gibi ikili verileri " +"bozacaktır. Bu tür dosyaları okurken ve yazarken ikili modu kullanmaya çok " +"dikkat edin." #: tutorial/inputoutput.rst:317 msgid "" @@ -298,6 +413,11 @@ msgid "" "keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:`try`" "\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::" msgstr "" +"Dosya nesneleriyle uğraşırken :keyword:`with` anahtar sözcüğünü kullanmak " +"iyi bir uygulamadır. Avantajı, herhangi bir noktada bir hata oluşsa bile, " +"paketi bittikten sonra dosyanın düzgün bir şekilde kapatılmasıdır. :keyword:" +"`!with` kullanmak da eşdeğer :keyword:`try` \\ -\\ :keyword:`finally` blokları yazmaktan" +"çok daha kısadır." #: tutorial/inputoutput.rst:330 msgid "" @@ -305,6 +425,9 @@ msgid "" "close()`` to close the file and immediately free up any system resources " "used by it." msgstr "" +":keyword:`with` anahtar sözcüğünü kullanmıyorsanız, dosyayı kapatmak ve " +"kullandığı sistem kaynaklarını hemen boşaltmak için ``f.close()`` metodunu " +"çağırmalısınız." #: tutorial/inputoutput.rst:335 msgid "" @@ -312,6 +435,9 @@ msgid "" "``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being " "completely written to the disk, even if the program exits successfully." msgstr "" +":keyword:`!with` anahtar sözcüğünü kullanmadan ``f.write()`` çağırmak veya " +"``f.close()`` çağırmak, program başarıyla çıksa bile ``f.write()`` " +"parametrelerinin diske tamamen yazılmamasıyla sonuçlanabilir." #: tutorial/inputoutput.rst:343 msgid "" @@ -319,16 +445,21 @@ msgid "" "calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically " "fail. ::" msgstr "" +"Bir dosya nesnesi kapatıldıktan sonra, bir :keyword:`with` deyimiyle veya " +"``f.close()`` çağırarak dosya nesnesini kullanma girişimleri otomatik olarak " +"başarısız olur. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:357 msgid "Methods of File Objects" -msgstr "" +msgstr "Dosya Nesnelerinin Metotları" #: tutorial/inputoutput.rst:359 msgid "" "The rest of the examples in this section will assume that a file object " "called ``f`` has already been created." msgstr "" +"Bu bölümdeki örneklerin geri kalanı, ``f`` adlı bir dosya nesnesinin zaten " +"oluşturulduğunu varsayar." #: tutorial/inputoutput.rst:362 msgid "" @@ -341,6 +472,14 @@ msgid "" "binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, " "``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::" msgstr "" +"Bir dosyanın içeriğini okumak için, bir miktar veriyi okuyan ve dize (metin " +"modunda) veya bayt nesnesi (ikili modda) olarak döndüren ``f.read(size)`` " +"öğesini çağırın. *size* isteğe bağlı bir sayısal parametredir. " +"*size* boş bırakıldığında veya negatif olduğunda, dosyanın tüm içeriği okunur ve " +"döndürülür; dosya makinenizin belleğinden iki kat daha büyükse bu sizin " +"sorununuzdur. Aksi takdirde, en fazla *size* karakterleri (metin modunda) " +"veya *size* bayt (ikili modda) okunur ve döndürülür. Dosyanın sonuna " +"ulaşıldıysa, ``f.read()`` boş bir dize (``''``) döndürür. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:376 msgid "" @@ -351,30 +490,44 @@ msgid "" "end of the file has been reached, while a blank line is represented by " "``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::" msgstr "" +"``f.readline()`` dosyadan tek bir satır okur; dizenin sonunda bir newline " +"karakteri (``\\n``) bırakılır ve dosya yalnızca dosya yeni satırda bitmezse " +"dosyanın son satırında atlanır. Bu, dönüş değerini netleştirir; ``f." +"readline()`` boş bir dize döndürürse, dosyanın sonuna ulaşılmış demektir, boş bir " +"satır ise yalnızca tek bir yeni satır içeren bir dize olan ``'\\n'`` ile " +"temsil edilir. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:390 msgid "" "For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is " "memory efficient, fast, and leads to simple code::" msgstr "" +"Bir dosyadan satırları okumak için, dosya nesnesinin üzerinde döngü " +"oluşturabilirsiniz. Bu bellek verimliliğine, hızlılığına ve basit koda yol açar::" #: tutorial/inputoutput.rst:399 msgid "" "If you want to read all the lines of a file in a list you can also use " "``list(f)`` or ``f.readlines()``." msgstr "" +"Listedeki bir dosyanın tüm satırlarını okumak istiyorsanız, ``list(f)`` veya " +"``f.readlines()`` öğelerini de kullanabilirsiniz." #: tutorial/inputoutput.rst:402 msgid "" "``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning " "the number of characters written. ::" msgstr "" +"``f.write(string)`` *string* içeriğini dosyaya yazar ve yazılan karakter " +"sayısını döndürür. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:408 msgid "" "Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text " "mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::" msgstr "" +"Diğer nesne türlerinin yazmadan önce bir dizeye (metin modunda) veya bayt " +"nesnesine (ikili modda) dönüştürülmesi gerekir::" #: tutorial/inputoutput.rst:416 msgid "" @@ -382,6 +535,9 @@ msgid "" "the file represented as number of bytes from the beginning of the file when " "in binary mode and an opaque number when in text mode." msgstr "" +"``f.tell()`` dosya nesnesinin dosyadaki geçerli konumunu ikili moddayken " +"dosyanın başından itibaren bayt sayısı ve metin modundayken opak bir sayı " +"olarak veren bir tamsayı döndürür." #: tutorial/inputoutput.rst:420 msgid "" @@ -393,6 +549,12 @@ msgid "" "omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference " "point. ::" msgstr "" +"Dosya nesnesinin konumunu değiştirmek için ``f.seek(offset, whence)`` " +"kullanın. Konum, bir referans noktasına *offset* eklenerek hesaplanır; " +"referans noktası *whence* parametresi tarafından seçilir. *whence* " +"değeri dosyanın başından itibaren 0 ölçerken, 1 geçerli dosya konumunu, 2 " +"ise başvuru noktası olarak dosyanın sonunu kullanır. *whence* atlanabilir " +"ve başvuru noktası için dosyanın başlangıcını kullanarak 0 olarak varsayılabilir. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:439 msgid "" @@ -402,6 +564,11 @@ msgid "" "*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other " "*offset* value produces undefined behaviour." msgstr "" +"Metin dosyalarında (mod dizesinde ``b`` olmadan açılanlar), yalnızca " +"dosyanın başına göre aramalara izin verilir (dosyanın sonuna ``seek(0, 2)`` " +"ile arayan özel durum) ve tek geçerli *offset* değerleri ``f.tell()`` veya " +"sıfırdan döndürülen değerlerdir. Başka herhangi bir *offset* değeri tanımsız " +"davranış üretir." #: tutorial/inputoutput.rst:445 msgid "" @@ -409,10 +576,13 @@ msgid "" "meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library " "Reference for a complete guide to file objects." msgstr "" +"Dosya nesnelerinin daha az kullanılan :meth:`~file.isatty` ve :meth:`~file." +"truncate` gibi bazı ek metotları vardır; dosya nesneleri için eksiksiz bir " +"kılavuz için Kütüphane Referansı'na bakın." #: tutorial/inputoutput.rst:453 msgid "Saving structured data with :mod:`json`" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırılmış verileri :mod:`json` ile kaydetme" #: tutorial/inputoutput.rst:457 msgid "" @@ -423,6 +593,12 @@ msgid "" "complex data types like nested lists and dictionaries, parsing and " "serializing by hand becomes complicated." msgstr "" +"Dizeler bir dosyaya kolayca yazılabilir ve dosyadan okunabilir. Sayılar " +"biraz daha fazla çaba gerektirir, çünkü :meth:`read` yöntemi yalnızca " +"``'123'`` gibi bir dize alan ve sayısal değeri 123'ü döndüren :func:`int` " +"gibi bir işleve geçirilmesi gereken dizeleri döndürür. İç içe geçmiş " +"listeler ve sözlükler gibi daha karmaşık veri türlerini kaydetmek " +"istediğinizde, elle ayrıştırma ve seri hale getirmek karmaşık hale gelir." #: tutorial/inputoutput.rst:464 msgid "" @@ -436,6 +612,16 @@ msgid "" "deserializing, the string representing the object may have been stored in a " "file or data, or sent over a network connection to some distant machine." msgstr "" +"Python, kullanıcıların karmaşık veri türlerini dosyalara kaydetmek için " +"sürekli kod yazmasına ve hata ayıklamasına sahip olmak yerine, `JSON " +"(JavaScript Nesne Gösterimi) ` adı verilen popüler veri " +"değişimi biçimini kullanmanıza izin verir. :mod:`json` adlı standart modül " +"Python veri hiyerarşilerini alabilir ve bunları dize gösterimlerine " +"dönüştürebilir; bu işleme :dfn:`serializing` denir. Dize gösteriminden " +"verileri yeniden yapılandırma :dfn:`serisini silme` olarak adlandırılır. " +"Seri hale getirmek ve seri hali bozmak arasında, nesneyi temsil eden dize " +"bir dosyada veya veride depolanmış veya uzak bir makineye ağ bağlantısı " +"üzerinden gönderilmiş olabilir." #: tutorial/inputoutput.rst:475 msgid "" @@ -443,12 +629,17 @@ msgid "" "exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a " "good choice for interoperability." msgstr "" +"JSON biçimi, veri alışverişine izin vermek için modern uygulamalar " +"tarafından yaygın olarak kullanılır. Birçok programcı zaten buna aşinadır, " +"bu da onu birlikte çalışabilirlik için iyi bir seçim haline getirir." #: tutorial/inputoutput.rst:479 msgid "" "If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation " "with a simple line of code::" msgstr "" +"``x`` nesnesiniz varsa, JSON dize gösterimini basit bir kod satırıyla " +"görüntüleyebilirsiniz::" #: tutorial/inputoutput.rst:487 msgid "" @@ -456,12 +647,18 @@ msgid "" "dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is " "a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::" msgstr "" +":func:`~json.dumps` işlevinin başka bir çeşidi, :func:`~json.dump` adı " +"verilen nesneyi bir :term:`text file` (metin dosyası) olarak seri hale getirmektedir. Yani " +"``f`` bir :term:`text file` nesnesi yazmak için açılmışsa, bunu " +"yapabiliriz::" #: tutorial/inputoutput.rst:493 msgid "" "To decode the object again, if ``f`` is a :term:`text file` object which has " "been opened for reading::" msgstr "" +"Nesnenin kodunu yeniden çözmek için, ``f`` bir :term:`text file` (metin dosyası) nesnesiyse, " +"okuma için açılmıştır::" #: tutorial/inputoutput.rst:498 msgid "" @@ -470,10 +667,14 @@ msgid "" "effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of " "this." msgstr "" +"Bu basit seri hale getirme tekniği listeleri ve sözlükleri işleyebilir, " +"ancak JSON'da rasgele sınıf örneklerini seri hale getirmek biraz daha fazla " +"çaba gerektirir. :mod:`json` modülü için olan örnek bunun bir açıklamasını " +"içerir." #: tutorial/inputoutput.rst:504 msgid ":mod:`pickle` - the pickle module" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pickle` - pickle modülü" #: tutorial/inputoutput.rst:506 msgid "" @@ -484,3 +685,10 @@ msgid "" "pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if " "the data was crafted by a skilled attacker." msgstr "" +":ref:`JSON ` ifadesinin aksine, *pickle*, gelişigüzel olarak " +"karmaşık Python nesnelerinin seri hale getirilmesine izin veren bir " +"protokoldür. Bu nedenle, Python'a özgüdür ve diğer dillerde yazılmış " +"uygulamalarla iletişim kurmak için kullanılamaz. Varsayılan olarak da " +"güvensizdir: güvenilmeyen bir kaynaktan gelen pickle verilerinin dizilerinin " +"seri halden çıkarılması, veriler yetenekli bir saldırgan tarafından " +"hazırlanmışsa rasgele kod yürütebilir."