How to translate qBittorrent
Clone this wiki locally
qBittorrent is currently translated into approximately 25 languages but we are still looking for new translators to help us make qBittorrent available into as many languages as possible.
Proceed with the translation
If you want to help, sign up for free, select the language you want to translate and request to join the translation team. Once you are accepted as member of the team, you can proceed with the translation.
Transifex provides an easy to use web interface to work on the translation.
You can alternatively work locally using tools such as Qt Linguist and submit your changes using the web interface or the Transifex client. Make sure your local files are updated before pushing changes or you may override the work of others.
Things you need to pay attention to
We tried not to put much html code in the translatable strings but some of them still contain some HTML tags in them. If it is the case, please recopy the html tags in the translation as is and translate the rest of the string. The HTML MUST be present in the translation and at the same location.
These were introduced to give the translator more flexibility. They must appear as is in the translated string but their location can change (this is the point). Some languages require that some words are moved in the sentence in order to be understandable. (i.e.:
Finished to download %1.can be translated in french as
Le téléchargement de %1 est terminé.)
They should be present in the translation too. Just recopy them at the same location.
Sometimes, it may be important to understand to context in order to translate well. This is why I sometimes include comments in the translation files. Refer to Context in More details on the online editor.
Translating Bittorrent specific terms
If you need help understanding some Bittorrent specific terms, you can refer to these pages: