Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

fix typos in russian translation and errors in sources

  • Loading branch information...
commit 099be51c7e356a5c271d9fc46e8ed62821b0f471 1 parent 945f21d
@alexbruy alexbruy authored
Showing with 1,565 additions and 1,250 deletions.
  1. +323 −309 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/grass_integration/grass_integration.po
  2. +101 −101 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.po
  3. +75 −75 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins.po
  4. +1 −1  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_delimited_text.po
  5. +1 −1  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_evis.po
  6. +139 −88 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.po
  7. +1 −1  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_sql_anywhere.po
  8. +7 −8 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/print_composer/print_composer.po
  9. +3 −3 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/qgis_browser/qgis_browser.po
  10. +1 −1  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/batch.po
  11. +1 −1  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/history.po
  12. +5 −5 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_gps/live_GPS_tracking.po
  13. +2 −2 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_ogc/ogc_client_support.po
  14. +5 −5 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_projections/working_with_projections.po
  15. +23 −24 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_vector/editing_geometry_attributes.po
  16. +8 −9 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.po
  17. +259 −265 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.po
  18. +74 −40 readme.rst
  19. +380 −177 source/docs/user_manual/grass_integration/grass_integration.rst
  20. +113 −90 source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst
  21. +43 −44 source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst
View
632 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/grass_integration/grass_integration.po
323 additions, 309 deletions not shown
View
202 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QGIS User Guide 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 15:59\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:39\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -63,13 +64,13 @@ msgstr "**Обзорная карта**"
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:43
msgid ""
"In QGIS you can use an overview panel that provides a full extent view of "
-"layers added to it. It can be selected under the menu "
-":menuselection:`Settings --> Panels`. Within the view is a rectangle showing "
-"the current map extent. This allows you to quickly determine which area of "
-"the map you are currently viewing. Note that labels are not rendered to the "
-"map overview even if the layers in the map overview have been set up for "
-"labeling. If you click and drag the red rectangle in the overview that shows "
-"your current extent, the main map view will update accordingly."
+"layers added to it. It can be selected under the menu :menuselection:"
+"`Settings --> Panels`. Within the view is a rectangle showing the current "
+"map extent. This allows you to quickly determine which area of the map you "
+"are currently viewing. Note that labels are not rendered to the map overview "
+"even if the layers in the map overview have been set up for labeling. If you "
+"click and drag the red rectangle in the overview that shows your current "
+"extent, the main map view will update accordingly."
msgstr ""
"Панель Обзора (или обзорная карта) предоставляет вид полного охвата слоев, "
"добавленных в обзор. Панель обзора можно включить в меню :menuselection:`Вид "
@@ -88,16 +89,16 @@ msgstr "**Отладочные сообщения**"
# c2fc5a2adab34b138eff69510b33f592
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:54
msgid ""
-"Since QGIS 1.8 it's possible to track the QGIS messages. You can activate "
-"|checkbox|:guilabel:`Log Messages` in the menu :menuselection:`Settings --> "
-"Panels` and follow the messages in the :guilabel:`General` and "
-":guilabel:`Plugin` tab during loading and operation."
+"Since QGIS 1.8 it's possible to track the QGIS messages. You can activate |"
+"checkbox|:guilabel:`Log Messages` in the menu :menuselection:`Settings --> "
+"Panels` and follow the messages in the :guilabel:`General` and :guilabel:"
+"`Plugin` tab during loading and operation."
msgstr ""
"В QGIS 1.8 появилась возможность просматривать отладочные сообщения. Чтобы "
-"увидеть панель отладочных сообщений активируйте флажок |checkbox| "
-":guilabel:`Отладочные сообщения` в меню :menuselection:`Вид --> Панели`. По "
-"мере поступления сообщений они будут отображаться во вкладках "
-":guilabel:`Общие` и :guilabel:`Модули` "
+"увидеть панель отладочных сообщений активируйте флажок |checkbox| :guilabel:"
+"`Отладочные сообщения` в меню :menuselection:`Вид --> Панели`. По мере "
+"поступления сообщений они будут отображаться во вкладках :guilabel:`Общие` "
+"и :guilabel:`Модули` "
# a8a810edf66241d4a88db396666c956c
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:61
@@ -107,10 +108,9 @@ msgstr "Свойства проекта"
# 3812ef05658f4c2aae67af9ae0e08c85
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:63
msgid ""
-"In the properties window for the project under |nix| "
-":menuselection:`Settings --> Project Properties` or |win| "
-":menuselection:`Settings --> Project Properties` you set project specific "
-"options. These include:"
+"In the properties window for the project under |nix| :menuselection:"
+"`Settings --> Project Properties` or |win| :menuselection:`Settings --> "
+"Project Properties` you set project specific options. These include:"
msgstr ""
"В окне свойств проекта, находящегося в меню |nix| :menuselection:`Файл --> "
"Свойства проекта` или |win| :menuselection:`Установки --> Свойства проекта`, "
@@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
"geometry to feature info response` will allow to query the WMS layers."
msgstr ""
"Вкладка :guilabel:`Сервер OWS` позволяет задать характеристики сервера QGIS, "
-"ограничения охвата и поддерживаемые системы координат. Активация флага "
-"|checkbox| :guilabel:`Включить WKT-геометрию в ответы на GetFeatureInfo` "
+"ограничения охвата и поддерживаемые системы координат. Активация флага |"
+"checkbox| :guilabel:`Включить WKT-геометрию в ответы на GetFeatureInfo` "
"позволит запрашивать слой через WMS."
# 1f1259444199488cbd97e0544182d928
@@ -174,15 +174,15 @@ msgstr "Параметры"
# e1c7a4d7de5b4270933e98230bd5a6d5
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:88
msgid ""
-"|mActionOptions| Some basic options for QGIS can be selected using the "
-":guilabel:`Options` dialog. Select the menu option :menuselection:`Settings "
-"-->` |mActionOptions| :menuselection:`Options`. The tabs where you can "
+"|mActionOptions| Some basic options for QGIS can be selected using the :"
+"guilabel:`Options` dialog. Select the menu option :menuselection:`Settings --"
+">` |mActionOptions| :menuselection:`Options`. The tabs where you can "
"optimize your options are:"
msgstr ""
"|mActionOptions| Некоторые основные параметры QGIS могут быть определены в "
-"диалоговом окне :guilabel:`Параметры`. Выберите пункт меню "
-":menuselection:`Установки -->` |mActionOptions| :menuselection:`Параметры`. "
-"Параметры можно изменить на следующих вкладках:"
+"диалоговом окне :guilabel:`Параметры`. Выберите пункт меню :menuselection:"
+"`Установки -->` |mActionOptions| :menuselection:`Параметры`. Параметры можно "
+"изменить на следующих вкладках:"
# 728fbaca68f84a178dc335bdbe6f1303
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:94
@@ -319,12 +319,13 @@ msgstr ""
# b84cd3f52a524d8f9112b541dcf2e590
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:118
msgid ""
-":guilabel:`Attribute table behavior` (choose between 'Show all features' "
-"(default), 'Show selected features','Show features in current canvas')"
+":guilabel:`Attribute table behavior` (choose between 'Show all "
+"features' (default), 'Show selected features','Show features in current "
+"canvas')"
msgstr ""
-":guilabel:`Вид таблицы атрибутов`(можно выбрать следующие варианты: "
-"Показывать все объекты (по умолчанию); Показывать выделенные объекты; "
-"Показывать объекты, видимые в области карты)"
+":guilabel:`Вид таблицы атрибутов` |selectstring| (можно выбрать следующие "
+"варианты: «Показывать все объекты» (по умолчанию); «Показывать выделенные "
+"объекты»; «Показывать объекты, видимые в области карты»)"
# 404de8273e8b4fb499ead991b8df02d5
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:120
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid ""
"prompt, but load all sublayers"
msgstr ""
":guilabel:`Запрашивать загрузку дочерних слоёв растра`. Некоторые форматы "
-"растровых данных поддерживают дочерние слои --- в GDAL их називают "
+"растровых данных поддерживают дочерние слои --- в GDAL их называют "
"subdatasets. Например, файлы NetCDF --- если в таком файле описано несколько "
"переменных, GDAL распознаёт их как дочерние слои. Эта настройка определяет "
"обработку таких файлов QGIS. Доступны следующие варианты: «Всегда» всегда "
@@ -367,7 +368,7 @@ msgid ""
"files (tens or hundreds)."
msgstr ""
":guilabel:`Искать источники данных в панели обозревателя`. Вариант «По "
-"расширению» позволяет ускорить загрузку дерева каталогов, что может "
+"расширению» позволяет ускорить загрузку дерева каталогов, которая может "
"требовать некоторого времени при использовании варианта «По содержимому» и "
"большом количестве файлов в каталоге (десятки и сотни)."
@@ -465,11 +466,11 @@ msgstr ""
# 4b1d6a7232954a3e86776b4d6b3fa3ef
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:166
msgid ""
-"Define the default Raster settings for visualisation: 'RGB band selection', "
-"|checkbox| :guilabel:`Use standard deviation` and 'Contrast Enhancement'"
+"Define the default Raster settings for visualisation: 'RGB band selection', |"
+"checkbox| :guilabel:`Use standard deviation` and 'Contrast Enhancement'"
msgstr ""
-"настройки визуализации растров: «Каналы отображения в RGB», |checkbox| "
-":guilabel:`Использовать стандартное отклонение` и «Улучшение контраста»"
+"настройки визуализации растров: «Каналы отображения в RGB», |checkbox| :"
+"guilabel:`Использовать стандартное отклонение` и «Улучшение контраста»"
# 12038af625bb4122adbca2d1d1501b24
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:168
@@ -484,11 +485,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:171
msgid ""
"Additionally you can define whether to save the path for svg textures "
-"absolute or relative in the :guilabel:`General` tab of the "
-":menuselection:`Settings --> Project Properties` menu."
+"absolute or relative in the :guilabel:`General` tab of the :menuselection:"
+"`Settings --> Project Properties` menu."
msgstr ""
-"Дополнительно, на вкладке :guilabel:`Общие` меню :menuselection:`Установки "
-"--> Свойства проекта` можно задать, какие пути сохранения использовать для "
+"Дополнительно, на вкладке :guilabel:`Общие` меню :menuselection:`Установки --"
+"> Свойства проекта` можно задать, какие пути сохранения использовать для "
"текстур SVG, --- абсолютные или относительные."
# 76aff4f20f9647a0aa5684059d546a43
@@ -505,12 +506,12 @@ msgid ""
"Project properties section under: :ref:`sec_projects` to set which layers "
"are identifiable) will be shown with the Identify tool."
msgstr ""
-"Настройка :guilabel:`Режим определения` используется для указания того, "
-"какие слои будут показываться при использовании инструмента «Определить "
-"объекты».При выборе «Сверху вниз» или «Сверху вниз, до первого найденного» "
-"вместо «Текущий слой», при использовании инструмента «Определить\n"
-"объекты» будут показаны атрибуты всех определяемых слоев (см. раздел "
-":ref:`sec_projects`, параграф «Свойства проекта» для настройки определяемых "
+"Настройка :guilabel:`Режим определения` |selectstring| используется для "
+"указания того, какие слои будут показываться при использовании инструмента "
+"«Определить объекты».При выборе «Сверху вниз» или «Сверху вниз, до первого "
+"найденного» вместо «Текущий слой», при использовании инструмента «Определить "
+"объекты» будут показаны атрибуты всех определяемых слоев (см. раздел :ref:"
+"`sec_projects`, параграф «Свойства проекта» для настройки определяемых "
"слоев)."
# f58be16bc02a4c2b98665ea5f57dc6aa
@@ -525,13 +526,13 @@ msgid ""
"Define :guilabel:`Search radius for identifying and displaying map tips as a "
"percentage of the map width`"
msgstr ""
-"установить :guilabel:`радиус поиска для определения объектов и всплывающих "
-"описаний`(задается в процентах от ширины видимой карты)"
+"установить :guilabel:`Радиус поиска для определения объектов и всплывающих "
+"описаний` (задается в процентах от ширины видимой карты)"
# 9df9d27cff8a490f83558bd41977d66d
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:186
msgid "Define :guilabel:`Ellipsoid for distance calculations`"
-msgstr "Установить :guilabel:`эллипсоид для вычисления расстояний`"
+msgstr "Указать :guilabel:`Эллипсоид для вычисления расстояний`"
# 35d5212e8f634749868399605a980c10
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:187
@@ -592,9 +593,10 @@ msgid ""
"(choose between 'Central point' (standard), 'Chain', 'Popmusic tabu chain', "
"'Popmusic tabu' and 'Popmusic chain')"
msgstr ""
-"Установить :guilabel:`Алгоритм размещения` для подписей (выберите вариант: "
-"«Central point» (по умолчанию), «Chain», «Popmusic tabu chain», «Popmusic "
-"tabu» или «Popmusic chain»)"
+"Установить :guilabel:`Алгоритм размещения` |selectstring| для подписей, "
+"символов и диаграмм (выберите один из вариантов: «Central point» (по "
+"умолчанию), «Chain», «Popmusic tabu chain», «Popmusic tabu» или «Popmusic "
+"chain»)"
# c1407793160b422b8b06767e8cfc736d
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:203
@@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Оцифровка"
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:205
msgid "Define Rubberband :guilabel:`Line color` and :guilabel:`Line width`"
msgstr ""
-"Установить:guilabel:`Толщину линии` и :guilabel:`Цвет линии` для «резиновой "
+"Установить :guilabel:`Толщину линии` и :guilabel:`Цвет линии` для «резиновой "
"нити»"
# 5f79f411fc4448adb37efdd6895599ad
@@ -643,8 +645,9 @@ msgid ""
"Define vertex :guilabel:`Marker style` ('Cross' (default), 'Semi transparent "
"circle' or 'None') and vertex :guilabel:`Marker size`."
msgstr ""
-"Установить :guilabel:`Стиль маркера` («Перекрестие» (по умолчанию), "
-"«Полупрозрачный круг» или «Без маркера») и :guilabel:`Размер маркера`."
+"Установить :guilabel:`Стиль маркера` |selectsting| («Перекрестие» (по "
+"умолчанию), «Полупрозрачный круг» или «Без маркера») и :guilabel:`Размер "
+"маркера`."
# feaede686ac34837a26feea78ea8ac4e
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:212
@@ -670,8 +673,8 @@ msgid ""
"or to switch it off. GEOS geometry validation is much faster, but the "
"disadvantage is that only the first geometry problem will be reported."
msgstr ""
-"Настроить :guilabel:`Проверку геометрии`. Редактирование сложных "
-"линий/полигонов с большим количеством узлов может замедлить отрисовку. Это "
+"Настроить :guilabel:`Проверку геометрии`. Редактирование сложных линий/"
+"полигонов с большим количеством узлов может замедлить отрисовку. Это "
"происходит из-за того, что процедура проверки геометрии, используемая в QGIS "
"по умолчанию довольно медленная. Ускорить отрисовку можно либо используя для "
"проверки геометрии библиотеку GEOS (начиная с GEOS 3.3) или отключив её "
@@ -686,9 +689,9 @@ msgid ""
"possible to influence the shape of the line offset. These options are "
"possible from GEOS 3.3 ."
msgstr ""
-"Следующие три параметра относятся к инструменту |mActionOffsetCurve| "
-":sup:`Параллельная кривая`, описанному в разделе :ref:`sec_advanced_edit`. "
-"При помощи этих настроек можно управлять видом параллельной кривой. Все эти "
+"Следующие три параметра относятся к инструменту |mActionOffsetCurve| :sup:"
+"`Параллельная кривая`, описанному в разделе :ref:`sec_advanced_edit`. При "
+"помощи этих настроек можно управлять видом параллельной кривой. Все эти "
"настройки будут учитываться только при использовании GEOS 3.3 или более "
"поздней версии."
@@ -806,8 +809,7 @@ msgid ""
":menuselection:`Default Proxy -->`: Proxy is determined based on the "
"application proxy set using"
msgstr ""
-":menuselection:`Default Proxy -->`: прокси определяется настройками "
-"приложения"
+":menuselection:`Default Proxy`: прокси определяется настройками приложения"
# e703ff18bc1b45428a794e14dd8a77fb
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:272
@@ -816,7 +818,7 @@ msgid ""
"Supports TCP, UDP, binding to a port (incoming connections) and "
"authentication."
msgstr ""
-":menuselection:`Socks5Proxy -->`: Общий прокси для любого вида связи. "
+":menuselection:`Socks5Proxy`: Общий прокси для любого вида связи. "
"Поддерживаются TCP, UDP, привязка к порту (входящие соединения) и авторизация"
# 0d761efabd994cce962eba85bb2d5bef
@@ -853,10 +855,9 @@ msgstr "Задать :guilabel:`Параметры кеширования` (пу
# 3b8f3d65edad4cee8c7c895f74045df0
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:282
-#, qt-format
msgid ""
-"Define :guilabel:`WMS search address`, default is "
-"``http://geopole.org/wms/search?search=\\%1\\&type=rss``"
+"Define :guilabel:`WMS search address`, default is ``http://geopole.org/wms/"
+"search?search=\\%1\\&type=rss``"
msgstr ""
"Задать :guilabel:`Адрес поиска WMS-серверов`,по умолчанию используется "
"``http://geopole.org/wms/search?search=\\%1\\&type=rss``"
@@ -880,8 +881,8 @@ msgid ""
"removes the selected entry."
msgstr ""
"Если вы не хотите использовать прокси-сервер для некоторых адресов, можно "
-"добавить их в текстовое поле ниже (см. Figure_Network_Tab_), нажав кнопку "
-"**[Добавить]**. После двойного нажатия на только что созданной строке ввода "
+"добавить их в текстовое поле ниже (см. Figure_Network_Tab_), нажав кнопку **"
+"[Добавить]**. После двойного нажатия на только что созданной строке ввода "
"URL (Uniform Resource Locator), введите адрес, для которого не хотите "
"использовать прокси-сервер. Нажатие на кнопке **[Удалить]** удаляет "
"выбранную строку адреса."
@@ -893,9 +894,8 @@ msgid ""
"please refer to the manual of the underlying QT-library-documentation at "
"http://doc.trolltech.com/4.5/qnetworkproxy.html#ProxyType-enum."
msgstr ""
-"Для получения более детальной информации о различных настройках "
-"прокси-сервера, обратитесь к Руководству Qt-library-documentation по адресу "
-"\n"
+"Для получения более детальной информации о различных настройках прокси-"
+"сервера, обратитесь к Руководству Qt-library-documentation по адресу \n"
"http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qnetworkproxy.html#ProxyType-enum."
# 396acd2d9339416c9fa027d04364f8b7
@@ -927,17 +927,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"|nix| settings are saved in a texfile: \\$HOME/.config/QuantumGIS/qgis.conf"
msgstr ""
-"|nix| параметры сохраняются в текстовом файле: "
-":file:`$HOME/.config/QuantumGIS/qgis.conf`"
+"|nix| параметры сохраняются в текстовом файле: :file:`$HOME/.config/"
+"QuantumGIS/qgis.conf`"
# 0bd76ba4879b436aa7b5afc553d515ba
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:306
msgid ""
-"|osx| you can find your settings in: "
-"\\$HOME/Library/Preferences/org.qgis.qgis.plist"
+"|osx| you can find your settings in: \\$HOME/Library/Preferences/org.qgis."
+"qgis.plist"
msgstr ""
-"|osx| ваши настройки можно найти в файле: "
-":file:`$HOME/Library/Preferences/org.qgis.qgis.plist`"
+"|osx| ваши настройки можно найти в файле: :file:`$HOME/Library/Preferences/"
+"org.qgis.qgis.plist`"
# dc988c6f3f23492ab3867bef551192c8
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:308
@@ -952,10 +952,10 @@ msgstr "Настройка интерфейса"
# 8027552083d2466ba15d4bbb84723de9
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:318
msgid ""
-"The customization tool is a new development in QGIS 1.8.. It lets you "
-"(de)activate almost every element in the QGIS user interface. This can get "
-"very useful if you have a lot of plug-ins installed that you never use and "
-"that are filling your screen."
+"The customization tool is a new development in QGIS 1.8.. It lets you (de)"
+"activate almost every element in the QGIS user interface. This can get very "
+"useful if you have a lot of plug-ins installed that you never use and that "
+"are filling your screen."
msgstr ""
"В QGIS 1.8 появился инструмент настройки графического интерфейса. Он "
"позволяет (де)активировать практически любой элемент графического интерфейса "
@@ -965,26 +965,26 @@ msgstr ""
# faad937c4f5748d5b7a418a1752ee21a
#: ../../source/docs/user_manual/introduction/qgis_configuration.rst:334
msgid ""
-"QGIS Customization is divided into five groups. In |checkbox| "
-":guilabel:`Docks` you find the dock windows. Dock windows are applications "
-"that can be started and used as a floating, top-level window or embedded to "
-"the QGIS main window as a docked widget (see also sec_panels_and_toolbars_). "
-"In |checkbox| :guilabel:`Menus` you can hide entries in the Menu bar. In the "
-"|checkbox| :guilabel:`Status Bar` features like the coordinate information "
+"QGIS Customization is divided into five groups. In |checkbox| :guilabel:"
+"`Docks` you find the dock windows. Dock windows are applications that can be "
+"started and used as a floating, top-level window or embedded to the QGIS "
+"main window as a docked widget (see also sec_panels_and_toolbars_). In |"
+"checkbox| :guilabel:`Menus` you can hide entries in the Menu bar. In the |"
+"checkbox| :guilabel:`Status Bar` features like the coordinate information "
"can be daectivated. In |checkbox| :guilabel:`Toolbars` you can (de)activate "
-"the toolbar icons of QGIS and in |checkbox| :guilabel:`Widgets` you can "
-"(de)activate dialogs as well as their buttons."
+"the toolbar icons of QGIS and in |checkbox| :guilabel:`Widgets` you can (de)"
+"activate dialogs as well as their buttons."
msgstr ""
-"Все настройки интерфеса разбиты на пять групп. В разделе |checkbox| "
-":guilabel:`Docks` собраны все плавающие окна. Плавающие окна это различные "
+"Все настройки интерфеса разбиты на пять групп. В разделе |checkbox| :"
+"guilabel:`Docks` собраны все плавающие окна. Плавающие окна это различные "
"диалоги, которые после запуска могут быть размещены в любом месте экрана или "
"встроенны в основное окно QGIS (см. также sec_panels_and_toolbars_). В "
"разделе |checkbox| :guilabel:`Menus` настраивается видимость элементов "
"главного меню. Группа |checkbox| :guilabel:`StatusBar` позволяет "
"деактивировать элементы строки состояния, например, поле с системой "
"координат. В разделе |checkbox| :guilabel:`Toolbars` можно (де)активировать "
-"различные кнопки на панелях инструментов и, наконец, в группе |checkbox| "
-":guilabel:`Элементы управления` можно отключить или включить как целые "
+"различные кнопки на панелях инструментов и, наконец, в группе |checkbox| :"
+"guilabel:`Элементы управления` можно отключить или включить как целые "
"диалоги, так и отдельные их элементы."
# 566a7b5aac5e4acf80eea42f58e431df
@@ -1009,8 +1009,8 @@ msgstr ""
# 3f9feb1e94454742bf1f67228f7d9f96
#~ msgid ""
#~ "Since QGIS 1.8 there is widget that allows to define a legend independent "
-#~ "drawing order. You can activate it in the menu :menuselection:`Settings "
-#~ "--> Panels`. Determine the drawing order of the layers in the map view "
+#~ "drawing order. You can activate it in the menu :menuselection:`Settings --"
+#~ "> Panels`. Determine the drawing order of the layers in the map view "
#~ "here. Doing so makes it possible to order your layers in order of "
#~ "importance, for example, but to still display them in the correct order "
#~ "(see figure_layer_order_). Checking the |checkbox| :guilabel:`control "
@@ -1018,8 +1018,8 @@ msgstr ""
#~ "default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Начиная с QGIS 1.8 можно задавать порядок отрисовки слоёв независимо от "
-#~ "их расположения в легенде. Вызовите панель из меню :menuselection:`Вид "
-#~ "--> Панели`. Затем задайте порядок отрисовки слоёв. Таким образом, можно "
+#~ "их расположения в легенде. Вызовите панель из меню :menuselection:`Вид --"
+#~ "> Панели`. Затем задайте порядок отрисовки слоёв. Таким образом, можно "
#~ "расположить слои в легенде в порядке их важности, и при этом отображаться "
#~ "они будут в правильном порядке (см. figure_layer_order_). Отключение "
#~ "флажка |checkbox| :guilabel:`Порядок отрисовки` вернет обработку слоёв по "
View
150 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QGIS User Guide 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 20:42\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 14:08\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr ""
"отключения/подключения внешних модулей."
# 593a44eaed2d4dfbab932e83a0591a03
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:50
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:52
msgid "Loading a QGIS Core Plugin"
msgstr "Загрузка основных модулей QGIS"
# f43625dab5504c22bf7f6c3e500bd361
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:53
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:55
msgid ""
"Loading a QGIS Core Plugin is done from the main menu "
":menuselection:`Plugins --> Manage Plugins`"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Управление модулями...`."
# 68f2cf15291c4975bd8e0cfe5d269974
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:71
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:73
msgid ""
"The :guilabel:`Plugin Manager` lists all the available plugins and their "
"status (loaded or unloaded), including all core plugins and all external "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"окно Менеджера модулей."
# d67e3092f016497c93b38d086295a867
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:78
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:80
msgid ""
"To enable a particular plugin, click on the checkbox to the left of the "
"plugin name, and click **[OK]**. When you exit the application, a list of "
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
"сохраняется и будет автоматически загружен при следующем запуске QGIS."
# 3190ac4ccc8143ee948ab1d16d6a657a
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:86
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:88
msgid "**Crashing Plugins**"
msgstr "**Повреждённые модули**"
# 9809bd87d31a473494d8a07fb161eb35
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:88
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:90
msgid ""
"If you find that QGIS crashes on startup, a plugin may be at fault. You can "
"stop all plugins from loading by editing your stored settings file (see "
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
"узнать, который из них является причиной проблемы."
# 6f7a75d02a2f49fca37defad45c8bdb3
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:102
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:104
msgid "Loading an external QGIS Plugin"
msgstr "Загрузка внешних модулей QGIS"
# 5e785dbb3b6746c087cf3d904c0f9161
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:104
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:106
msgid ""
"External QGIS plugins are written in Python. They are by default stored in "
"either the 'Official' QGIS Repository, or in various other external "
@@ -181,20 +181,42 @@ msgstr ""
"|plugin_installer| :menuselection:`Загрузить модули...`."
# 85b397ec7a784d4b97e0cabc3267278c
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:110
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:112
msgid ""
"Detailed documentation about the usage, minimum QGIS version, homepage, "
"authors, and other important information are provided for the 'Official' "
"QGIS Repository at http://plugins.qgis.org/plugins/. For other external "
"repositories, they might be available with the external plugins themselves. "
-"In general it is not included in this manual [#]_ [#]_."
+"In general it is not included in this manual."
msgstr ""
"Подробная документация, минимальная версия QGIS, домашняя страница, авторы и "
"другая важная информация распространяется вместе с внешними расширениями и "
-"не включена в это руководство [#]_ [#]_."
+"не включена в это руководство."
+
+# 4154ecbadd4644f7a39c1769b55abb06
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:119
+msgid ""
+"Updates of core python plugins may be available in this repository as "
+"external overlays."
+msgstr ""
+"Обновления для расширений ядра могут поставляться через этот репозиторий как "
+"оверлеи."
+
+# 26e36557347146088ffe4c2a0486829c
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:123
+msgid ""
+"fTools, Mapserver Export, and the Plugin Installer are Python plugins, but "
+"they are also part of the QGIS sources, and are automatically loaded and "
+"enabled inside the QGIS Plugin Manager (see Section "
+":ref:`load_external_plugin`)."
+msgstr ""
+"fTools, Mapserver Export и Plugin Installer являются Python-расширениями, но "
+"они --- часть исходного кода QGIS, и автоматически загружаются и "
+"активируются в «Менеджере модулей» QGIS (смотри раздел "
+":ref:`load_external_plugin`)."
# 2a14852bfc004da2b10fe4bcad15d310
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:116
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:127
msgid ""
"Currently there are over 150 external plugins available from the 'Official' "
"QGIS Repository. Some of these plugins offer functionality that will be "
@@ -212,7 +234,7 @@ msgstr ""
"различных факторов)."
# de601cf31995453e93894c76f5975ce2
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:123
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:134
msgid ""
"It is, however, quite straightforward to search through all the available "
"external plugins by providing keywords, choosing a named repository and/or "
@@ -225,12 +247,12 @@ msgstr ""
"Менеджере модулей (см. рисунок figure_plugins_2_)."
# 2870dc6087c44e65ad0f3efd8ec851c7
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:129
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:140
msgid "**Add more repositories**"
msgstr "**Добавление репозиториев**"
# ff2a9bc02f6e4bdc96df713423da18a0
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:131
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:142
msgid ""
"To add external author repositories, open the Plugin Installer "
"(:menuselection:`Plugins --> Fetch Python Plugins`), go to the tab "
@@ -239,20 +261,20 @@ msgid ""
"button, or completely removed with the **[Delete]** button."
msgstr ""
"Чтобы добавить внешние авторские репозитории, откройте «Установщик модулей» "
-"(:menuselection:`Модули -->`|plugin_installer| :menuselection:`Загрузить "
+"(:menuselection:`Модули -->` |plugin_installer| :menuselection:`Загрузить "
"модули...`), перейдите на вкладку :guilabel:`Репозитории` и нажмите "
"**[Добавить...]**. Если некоторые из добавленных репозиториев вам не нужны, "
"они могут быть отключены кнопкой **[Изменить...]** или полностью удалены "
"нажатием на кнопку **[Удалить]**."
# fa886604c0b84379ae1714262a6e2646
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:138
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:149
msgid ""
"There is only one step required to integrate external plugins into QGIS:"
msgstr "Для загрузки внешних модулей нужно выполнить всего один шаг:"
# 5de03c680a194a77b1f4d2bf4d2c6e3b
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:140
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:151
msgid ""
"Download an external plugin from a repository using the :guilabel:`Python "
"Plugin Installer` (see :ref:`python_plugin_installer`). The new external "
@@ -265,12 +287,12 @@ msgstr ""
"активирован."
# d1b759dd6fb0471a97742f320f66ec5d
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:149
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:160
msgid "Using the QGIS Python Plugin Installer"
msgstr "Использование Установщика модулей QGIS"
# a9f5b1e9f41849d39434a34545fdcddf
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:158
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:169
msgid ""
"In order to download and install an external Python plugin, click the menu "
":menuselection:`Plugins --> Fetch Python Plugins`. The :guilabel:`Plugin "
@@ -286,12 +308,12 @@ msgstr ""
"внешних модулей."
# 578b4cf268c3436ca5765ec19407e63a
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:177
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:188
msgid "Each plugin can be either:"
msgstr "Рядом с каждым модулем указан его статус:"
# bf727008e5ba4b69a0528d25c525e8b7
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:179
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:190
msgid ""
"**not installed** - this means the plugin is available in the repository, "
"but is not installed yet. In order to install it, select the plugin from the "
@@ -301,13 +323,13 @@ msgstr ""
"установки нужно выбрать его и нажать кнопку **[Установить модуль]**."
# d6a14cee6a8a43fcb66adce4fa91a270
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:182
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:193
msgid ""
"**new** - this means that the plugin is newly available in the repository."
msgstr "**новый** --- новый модуль доступен в репозитории."
# 6907fdc7afde478087f8b37d465dc30e
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:183
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:194
msgid ""
"**installed** - this indicates that the plugin is already installed. If it "
"is also available in any repository the **[Reinstall plugin]** button will "
@@ -319,7 +341,7 @@ msgstr ""
"установленного плагина, то появится кнопка **[Понизить версию]**."
# e5c3b4b67d4541e4938bd4ec62f94915
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:187
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:198
msgid ""
"**upgradeable** - this means that the plugin is installed, but there is an "
"updated version available. In this case, the **[Upgrade plugin]** and "
@@ -330,7 +352,7 @@ msgstr ""
"все]**."
# 7545fc3643c245e7b985ac45478f5ba4
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:190
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:201
msgid ""
"**invalid** - this means that the plugin is installed, but is unavailable or "
"broken. The reason will be explained in the plugin description field."
@@ -339,12 +361,12 @@ msgstr ""
"указана в описании к модулю."
# 921d204845b04651aaeec07456e82567
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:194
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:205
msgid "**Plugins tab**"
msgstr "**Вкладка Модули**"
# 1f70a8e4ae5d4608bf46e548479d28c2
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:197
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:208
msgid ""
"To install a plugin, select it from the list and click the **[Install "
"plugin]** button. The plugin is then activated and installed in its own "
@@ -355,43 +377,43 @@ msgstr ""
"директорию."
# c80b46c277684a6ba13b0b937805981e
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:202
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:213
msgid "``./share/qgis/python/plugins``"
msgstr ""
# c52f5bfcebfe49cfac7564aa253a75a0
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:203
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:214
msgid "``/home/\\$USERNAME/.qgis/python/plugins``"
msgstr ""
# a393df50928e4698946e942de39b3184
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:205
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:216
msgid "``./Contents/MacOS/share/qgis/python/plugins``"
msgstr ""
# 3095cecab6a748fe8060f73ed418adff
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:206
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:217
msgid "``/Users/$USERNAME/.qgis/python/plugins``"
msgstr ""
# cc3b769b91144404bd17e47e7b593e96
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:208
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:219
msgid "``C:\\text\\Program Files\\QGIS\\python\\plugins``"
msgstr ""
# 3eb0f0eb0d3d419eb7da6dcd7b791adf
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:209
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:220
msgid "``C:\\text\\Documents and Settings\\$USERNAME\\.qgis\\python\\plugins``"
msgstr ""
# bbca982911ad4cb19856f8ee9bba46dd
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:212
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:223
msgid "If the installation is successful, a confirmation message will appear."
msgstr ""
"Если установка модуля прошла успешно, то появится соответствующее сообщение."
# f47133259199498cb94fb2cb5e8449ad
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:214
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:225
msgid ""
"If the installation fails, the reason for the failure will be displayed in a "
"warning dialog. Most often, errors are the result of connection problems "
@@ -417,7 +439,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Сеть`."
# 73dfcfe9c7c34f2584810a0993271931
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:226
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:237
msgid ""
"The **[Uninstall plugin]** button is enabled only if the selected plugin is "
"installed and is not a core plugin. Note that if you have installed an "
@@ -432,12 +454,12 @@ msgstr ""
"версию, входящая в состав QGIS удалить нельзя."
# b1a40696934b4b45ba91e395e32ba2bc
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:232
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:243
msgid "**Repositories tab**"
msgstr "**Репозитории**"
# 3e55eb8d3c4242a485d04ab99d40fd62
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:234
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:245
msgid ""
"The second tab :guilabel:`Repositories`, contains a list of plugin "
"repositories available for the :guilabel:`Plugin Installer`. By default, "
@@ -461,12 +483,12 @@ msgstr ""
"**[Изменить...]** и сняв флажок |checkbox| :guilabel:`Активен`."
# 1f5da3fbf5ec4c4891fb26c8086e3748
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:245
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:256
msgid "**Options tab**"
msgstr "**Параметры**"
# a0b26775fbe34fba8a64ee5c5caa1daa
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:247
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:258
msgid ""
"The :guilabel:`Options` tab is where you can configure the settings of the "
":guilabel:`Plugin Installer`. The |checkbox| :guilabel:`Check for updates on "
@@ -492,7 +514,7 @@ msgstr ""
"происходить при каждом запуске :guilabel:`Установщика модулей` из меню."
# c23f01d80fe745c5914d767f5a570ed3
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:251
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:270
msgid ""
"Although the plugin installer update can handle ports different from 80, "
"some internet connections will cause problems when attempting to "
@@ -509,38 +531,38 @@ msgstr ""
"запуске программы."
# 489933504a2a4e8b966ec21eaa1bfd63
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:253
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:276
msgid ""
"In addition, you may specify the type of plugins that are displayed by the "
":guilabel:`Python Plugin Installer`. Under *Allowed plugins*, you can "
"specify whether you would like to:"
msgstr ""
"Кроме того, можно указать тип модулей, которые будут отображатся в "
-":guilabel:`Установщике модулейё. В группе :guilabel:`Разрешенные модули` "
+":guilabel:`Установщике модулей`. В группе :guilabel:`Разрешенные модули` "
"можно указать:"
# 8bfc7d93bb784449bf4daf5aea83fb40
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:256
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:280
msgid "Only show plugins from the official repository,"
msgstr "Показывать модули только из официального репозитория"
# 5a64cecc09364ce59a9bd139b9bd24dd
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:257
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:281
msgid "Show all plugins except those marked as experimental,"
msgstr "Показывать все модули, кроме помеченных как экспериментальные"
# 98494551428b45f6b76864a862f73b0d
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:258
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:282
msgid "or Show all plugins, even those marked as experimental."
msgstr "Показывать все модули, включая помеченные как экспериментальные"
# 49771b6c9df54c96923985cc8bc94840
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:260
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:284
msgid "**Using experimental plugins**"
msgstr "**Использование экспериментальных модулей**"
# 125c50dffa2141db8191da2dc03dc4b8
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:262
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:286
msgid ""
"Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These "
"plugins are in the early stages of development, and should be considered "
@@ -554,12 +576,12 @@ msgstr ""
"рекомендуется использовать в работе за исключением тестирования."
# 1b5a4a92634442668f0d318ab1e02b5b
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:272
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:296
msgid "Data Providers"
msgstr "Провайдеры данных"
# 1d9e7f55a71e4346bc919a37ccb3e21c
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:274
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:298
msgid ""
"Data Providers are \"special\" plugins that provides access to a data store. "
"By default, QGIS supports PostGIS layers and disk-based data stores "
@@ -572,7 +594,7 @@ msgstr ""
"позволяют расширять список поддерживаемых данных QGIS."
# 8c313fe6f86046438c693f2448dd0a8e
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:277
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:303
msgid ""
"Data Provider plugins are registered automatically by QGIS at startup. They "
"are not managed by the Plugin Manager but used behind the scenes when a data "
@@ -581,25 +603,3 @@ msgstr ""
"Модули провайдеров данных подключаются автоматически при каждом запуске "
"QGIS. Они не управляются из Менеджера модулей и включаются тогда, когда слой "
"добавляется в QGIS."
-
-# 4154ecbadd4644f7a39c1769b55abb06
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:280
-msgid ""
-"Updates of core python plugins may be available in this repository as "
-"external overlays."
-msgstr ""
-"Обновления для расширений ядра могут поставляться через этот репозиторий как "
-"оверлеи."
-
-# 26e36557347146088ffe4c2a0486829c
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins.rst:282
-msgid ""
-"fTools, Mapserver Export, and the Plugin Installer are Python plugins, but "
-"they are also part of the QGIS sources, and are automatically loaded and "
-"enabled inside the QGIS Plugin Manager (see Section "
-":ref:`load_external_plugin`)."
-msgstr ""
-"fTools, Mapserver Export и Plugin Installer являются Python-расширениями, но "
-"они --- часть исходного кода QGIS, и автоматически загружаются и "
-"активируются в «Менеджере модулей» QGIS (смотри раздел "
-":ref:`load_external_plugin`)."
View
2  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_delimited_text.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"используя текущий вариант символа разделителя, в данном случае это символ "
"(«;»). Для корректного анализа файла важно указать правильный символ "
"разделителя. Для указания в качестве символа разделителя знака табуляции "
-"используйте «\\t» (это регулярное выражение для символа табуляции)."
+"используйте «\\\\t» (это регулярное выражение для символа табуляции)."
# 8efd738866c44bdea2ea84b89e7e57eb
#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_delimited_text.rst:78
View
2  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_evis.po
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
"eVis может напрямую соединяться с базами данных четырёх типов: Microsoft "
"Access, PostgreSQL, MySQL, SQLite, а также считывать данные через "
"ODBC-соединения. При считывании данных через ODBC-соединение (например, из "
-"электронных таблиц MS~Excel) необходимо нужным образом сконфигурировать "
+"электронных таблиц MS Excel) необходимо нужным образом сконфигурировать "
"ODBC-драйвер в соответствии с типом используемой операционной системы."
# 0851266f1caa4b839b102be3cdd7cea7
View
227 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QGIS User Guide 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 20:42\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:08\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Проекции"
# 9169b747372a4e4ca6b203be2fc4ac26
#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:55
-msgid "|gdal_warp|:guilabel:`Warp (Reproject)`"
+msgid "|gdal_warp| :guilabel:`Warp (Reproject)`"
msgstr "|gdal_warp| :guilabel:`Перепроецрование`"
# 810c83f427b449f3aa58c9e928329439
@@ -97,13 +97,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Утилита gdalwarp используется для перепроецирования растров и создания "
"мозаик. Программа перепроецирует растры в любую поддерживаемую проекцию, и "
-"может быть использована для трансформирования необработанного снимка с "
+"может быть использована для трансформирования необработанного снимка с "
"набором контрольных точек (GCP). Более подробную информацию можно получить "
"на странице описания http://www.gdal.org/gdalwarp.html"
# 7b6cf7658005468583d1bbdc701ed949
#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:62
-msgid "|gdal_assign_projection|:guilabel:`Assign projection`"
+msgid "|gdal_assign_projection| :guilabel:`Assign projection`"
msgstr "|gdal_assign_projection| :guilabel:`Назначить проекцию`"
# ede333e393184b18bb5a50ea43801279
@@ -126,39 +126,42 @@ msgstr ""
# a8d2bb708f1f4167b72e900aa9342882
#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:82
-msgid "|gdal_extract_projection|:guilabel:`Extract projection`"
+msgid "|gdal_extract_projection| :guilabel:`Extract projection`"
msgstr "|gdal_extract_projection| :guilabel:`Извлечь проекцию`"
# 91ea7ffd31ed44c786eb659ac6c3bd6b
#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:82
msgid ""
-"This utility helps you to generate projection information from an input "
-"file. If you want to extract projection from a whole directory you can use "
-"the Batch mode. It's possible to create a .prj file from the input file. See "
-"also http://www.gdal.org/gdalwarp.html."
+"This utility helps you to extract projection information from an input file. "
+"If you want to extract projection from a whole directory you can use the "
+"Batch mode. It creates both :file:`.prj` and :file:`.wld` files."
msgstr ""
+"Инструмент предназначен для извлечения информации о проекции из исходного "
+"файла. Также имеется возможность групповой обработки, для извлечения "
+"информации о проекции из всех растровых файлов указанного каталога. В "
+"результате создаются файлы :file:`.prj` и :file:`.vrt`"
# eeee41e09eb94b588d2ed1f9489b4f5c
# 61872f7d997246de9719d5a41621f1f4
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:91
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:134
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:156
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:206
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:90
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:133
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:155
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:205
msgid "\\"
msgstr ""
# 85ea2cf16cb84bc5a2eae210baff5f18
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:93
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:92
msgid "Conversion"
msgstr "Преобразование"
# e73bfede5a4a4004b914857ab1f92623
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:95
-msgid "|gdal_rasterize|:guilabel:`Rasterize`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:94
+msgid "|gdal_rasterize| :guilabel:`Rasterize`"
+msgstr "|gdal_rasterize| :guilabel:`Растеризация`"
# 4f6599411fa94242b87a6fe8c9a95b96
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:95
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:94
msgid ""
"This program burns vector geometries (points, lines and polygons) into the "
"raster band(s) of a raster image. Vectors are read from OGR supported vector "
@@ -168,12 +171,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# 72f46bc4574749cea7d64fded39ab7c0
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:103
-msgid "|gdal_polygonize|:guilabel:`Polygonize`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:102
+msgid "|gdal_polygonize| :guilabel:`Polygonize`"
+msgstr "|gdal_polygonize| :guilabel:`Создание полигонов`"
# 35a924072d2a4c3397edf191f24748f5
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:103
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:102
msgid ""
"This utility creates vector polygons for all connected regions of pixels in "
"the raster sharing a common pixel value. Each polygon is created with an "
@@ -183,26 +186,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# 4f4351daa4b64f969f0927e78e2119be
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:112
-msgid "|gdal_translate|:guilabel:`Translate`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:111
+msgid "|gdal_translate| :guilabel:`Translate`"
+msgstr "|gdal_translate| :guilabel:`Преобразовать формат`"
# 2271da8b3bfc4bd6a8b1b4526d16e0df
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:112
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:111
msgid ""
"This utility can be used to convert raster data between different formats, "
"potentially performing some operations like subsettings, resampling, and "
"rescaling pixels in the process. For more information you can read on "
"http://www.gdal.org/gdal_translate.html"
msgstr ""
+"Инструмент используется для преобразования растровых данных из одного "
+"формата в другой, одновременно позволяя производить ряд дополнительных "
+"действий, например, пересчет и изменение размера пикселей. Подробную "
+"информацию об инструменте можно получить по адресу "
+"http://www.gdal.org/gdal_translate.html"
# e26b324d94b14257a78ae1ad6be1e955
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:118
-msgid "|gdal_raster-rgb|:guilabel:`RGB to PCT`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:117
+msgid "|gdal_raster-rgb| :guilabel:`RGB to PCT`"
+msgstr "|gdal_raster-rgb| :guilabel:`RGB в PCT`"
# e15257eb188649429c8ad322ee704a84
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:118
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:117
msgid ""
"This utility will compute an optimal pseudo-color table for a given RGB "
"image using a median cut algorithm on a downsampled RGB histogram. Then it "
@@ -211,45 +219,57 @@ msgid ""
"output image visual quality. The utility is also desribed at "
"http://www.gdal.org/rgb2pct.html"
msgstr ""
+"Инструмент рассчитывает оптимальную таблицу цветов для заданного "
+"RGB-композита используя алгоритм отсечения медианы. Затем исходное "
+"изображение конвертируется в индексированное с использованние вычисленной "
+"таблицы цветов. Трансформация выполняется с использованием алгоритма "
+"Floyd-Steinberg dithering (error diffusion) для повышения качества итогового "
+"изображения. Подробное описание инструмента http://www.gdal.org/rgb2pct.html"
# 0e7c19e9440c4092920f08771ae8b8bb
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:127
-msgid "|gdal_raster-rgb|:guilabel:`PCT to RGB`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:126
+msgid "|gdal_raster-rgb| :guilabel:`PCT to RGB`"
+msgstr "|gdal_raster-rgb| :guilabel:`PCT в RGB`"
# 42b9c54ce0d7467a9d8f0c24e1518d24
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:127
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:126
msgid ""
"This utility will convert a pseudocolor band on the input file into an "
"output RGB file of the desired format. For more information see "
"http://www.gdal.org/pct2rgb.html"
msgstr ""
+"Выполняет преобразование исходного индексированного растра в RGB-композит "
+"желаемого формата. Полное описание находится на странице "
+"http://www.gdal.org/pct2rgb.html"
# 3c0c4f6299af4594af54e482a6278627
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:136
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:135
msgid "Extraction"
msgstr "Извлечение"
# cf73b9aedf03404fbb6d6f66b87d5939
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:138
-msgid "|gdal_contour|:guilabel:`Contour`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:137
+msgid "|gdal_contour| :guilabel:`Contour`"
+msgstr "|gdal_contour| :guilabel:`Создать изолинии`"
# 27dc13df56674aee985aabc3c61bc2fd
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:138
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:137
msgid ""
"This program generates a vector contour file from the input raster elevation "
"model (DEM). On http://www.gdal.org/gdal_contour.html you can find more "
"information."
msgstr ""
+"Генерирует векторный слой изолиний по исходной растровой цифровой модели "
+"рельефа (DEM). Страница http://www.gdal.org/gdal_contour.html содержит более "
+"подробное описание."
# 542d0d041ee440e7b6b29503b3de6bbd
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:143
-msgid "|gdal_raster-clip|:guilabel:`Clipper`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:142
+msgid "|gdal_raster-clip| :guilabel:`Clipper`"
+msgstr "|gdal_raster-clip| :guilabel:`Обрезка`"
# 8db318d6d52b46ffba206ff4c6a92031
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:143
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:142
msgid ""
"This utility will automatically mosaic a set of images. All the images must "
"be in the same coordinate system and have a matching number of bands, but "
@@ -261,17 +281,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# f452758e106946f7b1dc0f62f0a06e0e
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:158
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:157
msgid "Analysis"
msgstr "Анализ"
# 8add698118fd4aa2896aa68b9dd30195
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:160
-msgid "|gdal_sieve|:guilabel:`Sieve`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:159
+msgid "|gdal_sieve| :guilabel:`Sieve`"
+msgstr "|gdal_sieve|:guilabel:`Отсеивание`"
# 6dc58cde6b074087b1b9cc5e4bf57215
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:160
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:159
msgid ""
"This utility removes raster polygons smaller than a provided threshold size "
"(in pixels) and replaces them with the pixel value of the largest neighbor "
@@ -281,12 +301,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# 10a130e852974f9aba68e803a949f8ba
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:168
-msgid "|gdal_nearblack|:guilabel:`Near Black`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:167
+msgid "|gdal_nearblack| :guilabel:`Near Black`"
+msgstr "|gdal_nearblack| :guilabel:`Сбросить в черный`"
# 8305c9dcdced476aa48daf4b4bd2e9c8
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:168
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:167
msgid ""
"This utility will scan an image and try to set all pixels that are nearly "
"black (or nearly white) around the edge to exactly black (or white). This is "
@@ -294,27 +314,34 @@ msgid ""
"can be treated as transparent when mosaicing. See also "
"http://www.gdal.org/nearblack.html ."
msgstr ""
+"Сканирует изображение и пытается все почти черные (или почти белые) пиксели "
+"сделать полностью черными (или белыми). Наиболее часто используется для "
+"«исправления» данных аэрофотосъемки, сжатых с потерями. См. также "
+"http://www.gdal.org/nearblack.html"
# a6670856d45545eaaf2b74058add47e4
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:176
-msgid "|gdal_fillnodata|:guilabel:`Fill nodata`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:175
+msgid "|gdal_fillnodata| :guilabel:`Fill nodata`"
+msgstr "|gdal_fillnodata| :guilabel:`Заполнить пустоты`"
# 7e4bd7320c8849cfa5a4aed31cff24f0
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:176
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:175
msgid ""
"This utility fills selection raster regions (usually nodata areas) by "
"interpolation from valid pixels around the edges of the area. On "
"http://www.gdal.org/gdal_fillnodata.html you can find more information."
msgstr ""
+"Заполняет пустоты в растрах (обычно области со значениями NODATA), "
+"интерполируя значения пикселей вокруг этой пустоты. Узнать больше об "
+"инструменте можно по ссылке http://www.gdal.org/gdal_fillnodata.html"
# 93a0e207773b4d1aaa091d6c756c3d16
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:182
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:181
msgid "|gdal_proximity|:guilabel:`Proximity`"
-msgstr ""
+msgstr "|gdal_proximity|:guilabel:`Карта близости`"
# 95aefb28076f411ca9f74ac20058b8b4
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:182
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:181
msgid ""
"This utility generates a raster proximity map indicating the distance from "
"the center of each pixel to the center of the nearest pixel identified as a "
@@ -322,14 +349,18 @@ msgid ""
"raster pixel value is in the set of target pixel values. For more "
"information see http://www.gdal.org/gdal_proximity.html ."
msgstr ""
+"Создаёт карту близости, показывающую расстояние от центра каждого пикселя к "
+"центру ближайшего целевого пикселя. Целевыми пикселями являются такие "
+"пиксели, значения которых совпадают со знаечниями, заданными пользователем. "
+"Подробнее по ссылке http://www.gdal.org/gdal_proximity.html"
# f5cd1c71bf4a43d991c8dcb010d122b0
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:190
-msgid "|gdal_grid|:guilabel:`Grid`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:189
+msgid "|gdal_grid| :guilabel:`Grid`"
+msgstr "|gdal_grid| :guilabel:`Сетка (интерполяция)`"
# e5c2b5b987ee4c99911024aa8b79e608
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:190
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:189
msgid ""
"This utility creates regular grid (raster) from the scattered data read from "
"the OGR datasource. Input data will be interpolated to fill grid nodes with "
@@ -338,43 +369,49 @@ msgid ""
msgstr ""
# db52949171654232874ba65e36ecf178
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:197
-msgid "|gdal_dem|:guilabel:`DEM terrain models`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:196
+msgid "|gdal_dem| :guilabel:`DEM terrain models`"
+msgstr "|gdal_dem| :guilabel:`Анализ рельефа`"
# 926a0e3fd73b4f3481e8655acd887392
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:197
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:196
msgid ""
"Tools to analyze and visualize DEMs. It can create a shaded relief, a slope, "
"an aspect, a color relief, a Terrain Ruggedness Index, a Topographic "
"Position Index and a roughness map from any GDAL-supported elevation raster. "
"For more information you can read on http://www.gdal.org/gdaldem.html"
msgstr ""
+"Инструмент визуализации и анализа цифровых моделей рельефа (DEM). Позволяет "
+"создавать растры свето-теневой отмывки, расчитывать, уклон, экспозицию, "
+"индекс пересеченности и т.д. Узнать больше о возможностях инструмента можно "
+"по ссылке http://www.gdal.org/gdaldem.html"
# addad6d4514f413eb8cb71652408af36
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:208
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:207
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
# ce94a68308b840bbbbd8412a1099452b
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:210
-msgid "|gdal_vrt|:guilabel:`Build Virtual Raster`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:209
+msgid "|gdal_vrt| :guilabel:`Build Virtual Raster`"
+msgstr "|gdal_vrt| :guilabel:`Создать виртуальный растр (каталог)`"
# c9d6e2d6a5de4874a2ce7d19c3152a55
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:210
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:209
msgid ""
"This program builds a VRT (Virtual Dataset) that is a mosaic of the list of "
"input gdal datasets. See also http://www.gdal.org/gdalbuildvrt.html ."
msgstr ""
+"Создаёт VRT («виртуальный» набор данных), являющийся мозаикой исходных "
+"растров. См. также http://www.gdal.org/gdalbuildvrt.html"
# 2270bc842a6440759a058f7943778dc1
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:214
-msgid "|gdal_merge|:guilabel:`Merge`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:213
+msgid "|gdal_merge| :guilabel:`Merge`"
+msgstr "|gdal_merge| :guilabel:`Объединение`"
# 8774964dd8bf4374a8f8df409555bedc
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:214
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:213
msgid ""
"This utility will automatically mosaic a set of images. All the images must "
"be in the same coordinate system and have a matching number of bands, but "
@@ -382,41 +419,55 @@ msgid ""
"the last image will be copied over earlier ones. The utility is also "
"described on http://www.gdal.org/gdal_merge.html ."
msgstr ""
+"Создаёт мозаику из исходных растров. Все изображения должны быть в одной "
+"системе координат и иметь одинаковое количество каналов. При этом "
+"допускается перекрытие, а сами изображения могут иметь разное разрешение. "
+"Если изображения перекрываются, видимым будет последний из перекрывающихся "
+"растров. Развернутое описание инструмента http://www.gdal.org/gdal_merge.html"
# b43df9c753924f448db580d4f7e948c5
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:222
-msgid "|raster-info|:guilabel:`Information`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:221
+msgid "|raster-info| :guilabel:`Information`"
+msgstr "|raster-info| :guilabel:`Информация`"
# a7a78e0e03114a29a44990914abd9875
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:222
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:221
msgid ""
"This utility lists various information about a GDAL supported raster "
"dataset. On http://www.gdal.org/gdalinfo.html you can find more information."
msgstr ""
+"Отображает различную информацию о растровом слое. Больше информации доступно "
+"по адресу http://www.gdal.org/gdalinfo.html"
# e6e61637d47f4fd099d5590cb32cdefd
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:227
-msgid "|gdal_raster-overview|:guilabel:`Build Overviews`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:226
+msgid "|gdal_raster-overview| :guilabel:`Build Overviews`"
+msgstr "|gdal_raster-overview| :guilabel:`Построить пирамиды`"
# 5dfa9d966dd64b2a8c34cd3a152300d8
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:227
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:226
msgid ""
"The gdaladdo utility can be used to build or rebuild overview images for "
"most supported file formats with one of several downsampling algorithms. For "
"more information see http://www.gdal.org/gdaladdo.html ."
msgstr ""
+"Инструмент позволяет создать или пересоздать пирамидные слои для большинства "
+"поддерживаемых растровых форматов. Имеется возможность выбора алгоритма "
+"построения пирамид. Подробнее по ссылке http://www.gdal.org/gdaladdo.html"
# 4191e076c86147fc8fad5e469e6a2747
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:232
-msgid "|gdal_tileindex|:guilabel:`Tile Index`"
-msgstr ""
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:231
+msgid "|gdal_tileindex| :guilabel:`Tile Index`"
+msgstr "|gdal_tileindex| :guilabel:`Индекс мозаики`"
# 201b05bb0a374c2799120c138a20b0a1
-#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:232
+#: ../../source/docs/user_manual/plugins/plugins_gdaltools.rst:231
msgid ""
"This utility builds a shapefile with a record for each input raster file, an "
"attribute containing the filename, and a polygon geometry outlining the "
"raster. See also http://www.gdal.org/gdaltindex.html ."
msgstr ""
+"Создаёт shape-файл, содержащий по одному объекту на каждый исходный растр. "
+"Атрибутивная таблица shape-файла будет содержать поля с именем файла, полным "
+"путем кфайлу, а геометрия --- соответствовать охвату растра. См. также "
+"http://www.gdal.org/gdaltindex.html."
View
2  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/plugins/plugins_sql_anywhere.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"this SQL Anywhere. The :guilabel:`Add SQL Anywhere layer` dialog is similar "
"in functionality to the dialogs for PostGIS and SpatiaLite."
msgstr ""
-"Модуль |sqlanywhere| :sup:`SQL Anywhere` позволяет подключаться к "
+"Модуль |icon_sqlanywhere| :sup:`SQL Anywhere` позволяет подключаться к "
"просторанственным базам данных SQL Anywhere. Диалоговое окно "
":guilabel:`Добавить слой SQL Anywhere` повторяет функционал диалоговых окон "
"провайдеров PostGIS и SpatiaLite."
View
15 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/print_composer/print_composer.po
@@ -669,12 +669,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"В разделе **Карта** можно изменять размер элемента Карта путём "
"редактирования ширины и высоты или масштаба. Поле :guilabel:`Вращение` "
-"|selectnumber| :guilabel`0` позволяет поворачивать содержимое карты по "
-"часовой стрелке, значения угла задаются в градусах. Обратите внимение, что "
-"фреймы с системой координат по умолчанию добавляются со значением 0. Здесь "
-"же можно активировать флажки |checkbox| :guilabel:`Заблокировать слои для "
-"этой карты` и |checkbox| :guilabel:`Включить экранные элементы оформления "
-"карты`."
+"|selectnumber| ``0`` позволяет поворачивать содержимое карты по часовой "
+"стрелке, значения угла задаются в градусах. Обратите внимение, что фреймы с "
+"системой координат по умолчанию добавляются со значением 0. Здесь же можно "
+"активировать флажки |checkbox| :guilabel:`Заблокировать слои для этой карты` "
+"и |checkbox| :guilabel:`Включить экранные элементы оформления карты`."
# 15f13eded84b44c495d8c75186d77df6
#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:215
@@ -1049,8 +1048,8 @@ msgid ""
"The **Legend items** dialog of the legend :guilabel:`Item Properties` tab "
"provides following functionalities (see figure_composer_11_):"
msgstr ""
-"Вид отдельного элемента легенды настраивается в диалоге **Элементы "
-"легенды**} (см. рисунок figure_composer_11_):"
+"Вид отдельного элемента легенды настраивается в диалоге **Элементы легенды** "
+"(см. рисунок figure_composer_11_):"
# 07a9d0c79df2477480adc86cc02fa43e
#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:480
View
6 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/qgis_browser/qgis_browser.po
@@ -56,12 +56,12 @@ msgid ""
"|checkbox|:guilabel:`Browser`."
msgstr ""
"Чтобы активировать Обозреватель вызовете контексное меню в пустом месте "
-"панели инструментов и включите флажок|checkbox|:guilabel:`Обозреватель`."
+"панели инструментов и включите флажок |checkbox| :guilabel:`Обозреватель`."
# 6a4f1bbd663c42c6a119537ac21dc998
#: ../../source/docs/user_manual/qgis_browser/qgis_browser.rst:41
msgid "Drag the panel into the legend window."
-msgstr "Перемести панель на область легенды."
+msgstr "Переместите панель на область легенды."
# bd58733b33c84ae3a2a6028b0ac72a3d
#: ../../source/docs/user_manual/qgis_browser/qgis_browser.rst:42
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/docs/user_manual/qgis_browser/qgis_browser.rst:45
msgid ""
"Press the left mouse button then drag and drop the files into the map canvas."
-msgstr "Нажмите левую клваищу мыши и перетащите файлы в область карты."
+msgstr "Нажмите левую клавишу мыши и перетащите файлы в область карты."
# ead01d0f7311483681c0791151032e2e
#: ../../source/docs/user_manual/qgis_browser/qgis_browser.rst:46
View
2  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/batch.po
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"added to a single cell, separated by semicolons."
msgstr ""
"Указать имена исходных файлов можно как вводя путь к файлу в поле, так и "
-"воспользовавшись кнопкой |browsebuttob| возле соответствующего поля. В "
+"воспользовавшись кнопкой |browsebutton| возле соответствующего поля. В "
"последнем случае откроется диалог выбора файлов с поддержкой множественного "
"выбора. Если параметр является единичным файлом, то выбранные значения будут "
"добавлены каждый в свою строку таблицы, при этом недостающие строки будут "
View
2  i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/history.po
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"group will be very useful for him to find out what is going wrong."
msgstr ""
"В этом же окне можно найти и другую полезную информацию: сообщения об "
-"ошибках (:guilabel:`Errors`), предупреждения (:guilabel`Warnings`) и "
+"ошибках (:guilabel:`Errors`), предупреждения (:guilabel:`Warnings`) и "
"дополнительную информацию (:guilabel:`Info`). В случае, если что-то не "
"работает, стоит заглянуть в раздел :guilabel:`Errors`. Информация из этого "
"раздела также будет полезна при составлении сообщения об ошибке и поможет "
View
10 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_gps/live_GPS_tracking.po
@@ -201,9 +201,9 @@ msgstr ""
"При необходимости можно активировать параметр |checkbox| "
":guilabel:`Автоматически сохранять объекты` в группе :guilabel:`Оцифровка`. "
"Или же можно включить |checkbox| :guilabel:`Добавлять точки автоматически` и "
-"автоматически записывать трек в активный векторный слой (разумеется,\n"
-"слой должен быть в режиме редактирования). При этом доступны настройки "
-"толщины и цвета трека."
+"автоматически записывать трек в активный векторный слой (разумеется, слой "
+"должен быть в режиме редактирования). При этом доступны настройки толщины и "
+"цвета трека."
# 9a5390ebbd944abaad1c54c20221fcc0
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_gps/live_GPS_tracking.rst:121
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"Activating |checkbox| :menuselection:`Cursor` you can use a slider |slider| "
"to shrink and grow the position cursor on the canvas."
msgstr ""
-"Активировав |checkbox| :guilabel:`Курсор` можно использовать ползунок "
-"|slider|для уменьшения и увеличения размера курсора текущего местоположения "
+"Активировав |checkbox| :guilabel:`Курсор` можно использовать ползунок "
+"|slider| для уменьшения и увеличения размера курсора текущего местоположения "
"в окне карты."
# 84886ab2ce1c4218b07c8672ec3ed93c
View
4 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_ogc/ogc_client_support.po
@@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
"Layer...` menu."
msgstr ""
"Нажмите кнопку |mActionAddWmsLayer| :sup:`Добавить WMS-слой` на панели "
-"инструментов или выберите меню :menuselection:`Слой -->`|mActionAddWmsLayer| "
-":menuselection:`Добавить WMS-слой...`."
+"инструментов или выберите меню :menuselection:`Слой -->` "
+"|mActionAddWmsLayer| :menuselection:`Добавить WMS-слой...`."
# 0085095d000a4bb69da3343a7072cddf
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_ogc/ogc_client_support.rst:93
View
10 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_projections/working_with_projections.po
@@ -114,9 +114,9 @@ msgid ""
"OSX) or :guilabel:`Settings` (KDE, Windows) menu."
msgstr ""
"Всякий раз, когда происходит выбор новой проекции, используемые единицы слоя "
-"автоматически изменяются, что можно увидеть, перейдя во вкладку\n"
+"автоматически изменяются, что можно увидеть, перейдя во вкладку "
":guilabel:`Общие` диалогового окна |mActionOptions| :guilabel:`Свойства "
-"проекта`, открываемого по нажатию кнопки :guilabel:`Редактировать` (Gnome,\n"
+"проекта`, открываемого по нажатию кнопки :guilabel:`Редактировать` (Gnome, "
"OS X) или :guilabel:`Настройки` (KDE, Windows)."
# fadb836ffed9485b9f630a1dd42004c5
@@ -210,9 +210,9 @@ msgid ""
"layer's CRS"
msgstr ""
"Контекстное меню слоя (см. раздел :ref:`label_legend`) содержит два элемента "
-"для работы с системой координат. :guilabel:`Изменить систему координат` "
-"вызывает диалог :guilabel:`Выбор системы координат` (см. рисунок "
-"figure_projection_2_). :guilabel:`Выбрать систему координат слоя для "
+"для работы с системой координат. Пункт меню :guilabel:`Изменить систему "
+"координат` вызывает диалог :guilabel:`Выбор системы координат` (см. рисунок "
+"figure_projection_2_). А пункт :guilabel:`Выбрать систему координат слоя для "
"проекта` устанавливает систему координат проекта равной системе координат "
"слоя."
View
47 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_vector/editing_geometry_attributes.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"|qg| предоставляет разнообразные возможности для :index:`редактирования` "
"векторных данных OGR, PostGIS и Spatialite. **Примечание** --- процедура "
"редактирования данных GRASS имеет свои отличия --- подробнее см. раздел "
-":ref:`grass_digitising`."
+":ref:`grass_digitizing`."
# 6fc109dd2c7c4e069be0fe2b13d06920
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/editing_geometry_attributes.rst:16
@@ -383,8 +383,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Все возможности редактирования векторных слоев разделены между панелями "
"инструментов оцифровки и дополнительным функциям оцифровки, описанных в "
-"разделе :ref:`sec_advanced_edit`. Их можно активировать и деактивировать в меню "
-":menuselection:`Вид --> Панели инструментов -->`. Используя основные "
+"разделе :ref:`sec_advanced_edit`. Их можно активировать и деактивировать в "
+"меню :menuselection:`Вид --> Панели инструментов -->`. Используя основные "
"инструменты для оцифровки, можно выполнять следующие функции:"
# 7f945905c6974c7985adda3b7a0277c2
@@ -665,16 +665,16 @@ msgid ""
"warning will be displayed."
msgstr ""
"Как для слоев данных PostgreSQL/PostGIS, так и для слоев, состоящих из "
-"shape-файлов, |mActionNodeTool| :guilabel:`Редактирование узлов` "
-"предоставляет возможности изменения узлов объектов, аналогичные имеющимся в "
-"программах CAD. Можно выделить сразу множество вершин и перемещать, "
-"добавлять или удалять их все вместе. Инструмент редактирования узлов "
-"работает с включенной функцией перепроецирования «на лету», а также "
-"поддерживает топологическое редактирование объектов. Этот инструмент, в "
-"отличие от остальных инструментов Quantum GIS, довольно «настойчивый»: так, "
-"когда некоторая операция выполнена, инструмент продолжает оставаться "
-"активным, а объект выделенным. Если инструмент редактирования узлов не может "
-"обнаружить объекты, на дисплей выдается предупреждение."
+"shape-файлов, |mActionNodeTool| :sup:`Редактирование узлов` предоставляет "
+"возможности изменения узлов объектов, аналогичные имеющимся в программах "
+"CAD. Можно выделить сразу множество вершин и перемещать, добавлять или "
+"удалять их все вместе. Инструмент редактирования узлов работает с включенной "
+"функцией перепроецирования «на лету», а также поддерживает топологическое "
+"редактирование объектов. Этот инструмент, в отличие от остальных "
+"инструментов Quantum GIS, довольно «настойчивый»: так, когда некоторая "
+"операция выполнена, инструмент продолжает оставаться активным, а объект "
+"выделенным. Если инструмент редактирования узлов не может обнаружить "
+"объекты, на дисплей выдается предупреждение."
# cf76a36c0f06424ab5f7c5adbd50c34d
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/editing_geometry_attributes.rst:305
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
"layer). It is thus ideally suited for the creation of distance line "
"layers.The displacement is shown at the bottom left of the taskbar."
msgstr ""
-"Инструмент|mActionOffsetCurve| :sup:`Параллельная кривая` является новым "
+"Инструмент |mActionOffsetCurve| :sup:`Параллельная кривая` является новым "
"инструментом редактирования. Он предназначен для параллельного переноса "
"линий и колец полигона. Инструмент может применяться к редактируемому слою "
"(в этом случае изменяются объекты) или же к фоновым слоям (в этом случае "
@@ -1567,14 +1567,13 @@ msgstr ""
"В завершении создания shape-файла следует добавить желаемые атрибуты. Для "
"этого надо нажать на кнопку **[Добавить]** и задать имя и тип атрибутов. При "
"необходимости, добавленный по умолчанию атрибут «id» можно удалить. "
-"Поддерживаются только следующие типы атрибутов: :guilabel:`Текст` "
-"|selectstring|, :guilabel:`Целое число` |selectstring|, и "
-":guilabel:`Десятичное число` |selectstring|. Дополнительно, в соответствии с "
-"выбранным типом атрибута, можно определить размер и точность для нового поля "
-"атрибутов. Как только все необходимые параметры заданы, нажмите кнопку "
-"**[OK]** и задайте имя для выходного shape-файла. |qg| автоматически добавит "
-"к имени файла расширение :file:`.shp`. После того, как shape-файл создан, он "
-"будет добавлен в карту и доступен для обычного редактирования, как описано в "
+"Поддерживаются только следующие типы атрибутов: «Текст», «Целое число», и "
+"«Десятичное число». Дополнительно, в соответствии с выбранным типом "
+"атрибута, можно определить размер и точность для нового поля атрибутов. Как "
+"только все необходимые параметры заданы, нажмите кнопку **[OK]** и задайте "
+"имя для выходного shape-файла. |qg| автоматически добавит к имени файла "
+"расширение :file:`.shp`. После того, как shape-файл создан, он будет "
+"добавлен в карту и доступен для обычного редактирования, как описано в "
"разделе :ref:`sec_edit_existing_layer` выше."
# ebe5a25bfd01457d88068ee045e069ff
@@ -1870,7 +1869,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Copy geometry in WKT representation from attribute table`."
msgstr ""
"Если необходимо использовать данные во внешних программах (например, Excel) "
-"используйте кнопку|mActionCopySelected| :sup:`Копировать выбранные строки в "
+"используйте кнопку |mActionCopySelected| :sup:`Копировать выбранные строки в "
"буфер обмена`. Чтобы описание геометрии объектов не копировалось необходимо "
"отключить настройку |checkbox| :guilabel:`Копировать геометрию в формате WKT "
"из таблицы атрибутов` во вкладке :guilabel:`Общие` диалога "
@@ -1903,7 +1902,7 @@ msgstr ""
# c9abccd336b3466abc90824bba21a449
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/editing_geometry_attributes.rst:894
msgid "Working with non spatial attribute tables"
-msgstr "абота с непространственными атрибутивными таблицами"
+msgstr "Работа с непространственными атрибутивными таблицами"
# dbac745329a2430fa6d43fb992e49f21
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/editing_geometry_attributes.rst:896
View
17 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QGIS User Guide 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 15:59\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 12:33\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"|mActionAddNonDbLayer| Чтобы открыть слой MapInfo, нажмите кнопку "
"|mActionAddNonDbLayer| :sup:`Добавить векторный слой` на панели инструментов "
"или воспользуйтесь комбинацией клавиш :kbd:`Ctrl+Shift+V`, измените фильтр "
-":guilabel:`Тип файлов` |selectstring| на «[OGR] MapInfo (*.mif*.tab *.MIF "
+":guilabel:`Тип файлов` |selectstring| на «[OGR] MapInfo (*.mif *.tab *.MIF "
"*.TAB)» и выберите нужный файл."
# e41cf8caced7487897ce9441abb0cdf6
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Служба**: Этот параметр может использоваться в качестве альтернативы для "
"*Узла* и *Порта* (и, теоретически, *Базы данных*). Настройка выполняется в "
-"файле :file`:pg_service.conf`"
+"файле :file:`pg_service.conf`"
# 69ecc6b7e3424a578b664c5c6e2ebf2d
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:248
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"**Узел**: имя узла, на котором хранится база данных. Имя узла должно быть "
"допустимым --- таким, какие используют для сетевого доступа или для пинга "
"узла. Если база данных находится на том же компьютере, что и |qg|, просто "
-"введите здесь «localhost»"
+"введите здесь *localhost*"
# c8743006cd634a5a9d8c562e9d0c7b1b
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:251
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:289
msgid ""
"|nix|, the settings are stored in your home directory in :file:`.qgis/`."
-msgstr "|nix| в «домашнем>> каталоге пользователя в каталоге :file:`./qgis`"
+msgstr "|nix| в «домашнем» каталоге пользователя в каталоге :file:`./qgis`"
# ca5c2f0dd45f48e2b89b45c9f899fae3
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:290
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Для открытия слоя PostGIS проделайте следу
# 1d19d791e0644aa28ff983100cef1655
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:306
msgid ""
-"If the :guilabel:`Add PostGIS Table(s)` dialog is not already open, click on "
+"If the :guilabel:`Add PostGIS layers` dialog is not already open, click on "
"the |mActionAddLayer| :sup:`Add PostGIS Layer` toolbar button."
msgstr ""
"Если диалог :guilabel:`Добавить слои PostGIS` ещё не открыт, нажмите кнопку "
-"|mActionAddLayer| :sup:`Добавить слой PostGIS` на панели инструментов"
+"|mActionAddLayer| :sup:`Добавить слой PostGIS` на панели инструментов."
# 0732578dcb594584ab479a5d296e79e7
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:308
@@ -873,8 +873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Кроме **shp2pgsql** и **SPIT** есть ещё один инструмент импорта "
"пространственной информации в PostGIS --- **ogr2ogr**, --- который является "
-"частью установки GDAL.\n"
-"проделайте следующее (в \\nix):"
+"частью установки GDAL."
# 7d36159995e64c38a9d0351ea92b7bcb
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/supported_data.rst:426
View
524 i18n/ru/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QGIS User Guide 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 15:59\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:39\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -31,20 +32,20 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Layer Properties` dialog for a vector layer provides "
"information about the layer, symbology settings and labeling options. If "
"your vector layer has been loaded from a PostgreSQL/PostGIS datastore, you "
-"can also alter the underlying SQL for the layer by invoking the "
-":guilabel:`Query Builder` dialog on the ``General`` tab. To access the "
-":guilabel:`Layer Properties` dialog, double-click on a layer in the legend "
-"or right-click on the layer and select :menuselection:`Properties` from the "
-"popup menu."
+"can also alter the underlying SQL for the layer by invoking the :guilabel:"
+"`Query Builder` dialog on the ``General`` tab. To access the :guilabel:"
+"`Layer Properties` dialog, double-click on a layer in the legend or right-"
+"click on the layer and select :menuselection:`Properties` from the popup "
+"menu."
msgstr ""
"Диалог :guilabel:`Свойства слоя` для векторного слоя предоставляет "
"информацию о слое, настройках символики и подписей. Если ваш векторный слой "
"был загружен из хранилища PostgreSQL/PostGIS, вы также можете изменить "
"лежащий в его основе запрос SQL, вызвав диалог :guilabel:`Построитель "
-"запросов` во вкладке :guilabel:`Общие`. Чтобы вызвать диалог "
-":guilabel:`Свойства слоя`, дважды щелкните мышью на слое в легенде или "
-"сделайте щелчок правой кнопкой мышки на нем и выберите "
-":menuselection:`Свойства` в контекстном меню."
+"запросов` во вкладке :guilabel:`Общие`. Чтобы вызвать диалог :guilabel:"
+"`Свойства слоя`, дважды щелкните мышью на слое в легенде или сделайте щелчок "
+"правой кнопкой мышки на нем и выберите :menuselection:`Свойства` в "
+"контекстном меню."
# 3d888e7132d04f498c6e6c1c431ef37d
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:40
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr ""
# 8f6c03302ba24023828db9ae9b881d31
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:48
msgid ""
-"A description of the old symbology is available in section "
-":ref:`vector_old_symbology`."
+"A description of the old symbology is available in section :ref:"
+"`vector_old_symbology`."
msgstr ""
-"Описание «старой» символики можно найти в разделе "
-":ref:`vector_old_symbology`."
+"Описание «старой» символики можно найти в разделе :ref:"
+"`vector_old_symbology`."
# 6c3985ef34ff489db8b074e92121b570
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:51
@@ -272,13 +273,13 @@ msgstr ""
# 748d697b1da94c94a99fd360cf72c1bb
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:113
msgid ""
-"Color ramps can be defined in the :guilabel:`Color ramp` tab of the "
-":guilabel:`Style Manager` by clicking the **[Add]** button and then choosing "
+"Color ramps can be defined in the :guilabel:`Color ramp` tab of the :"
+"guilabel:`Style Manager` by clicking the **[Add]** button and then choosing "
"a color ramp type (see section vector_style_manager_ )."
msgstr ""
-"Цветовые шкалы можно задать на вкладке :guilabel:`Градиент` диалога "
-":guilabel:`Управление стилями`, нажав на кнопку **[Добавить]** и затем "
-"выбрав тип цветовой шкалы (см. раздел :ref:`vector_style_manager`)."
+"Цветовые шкалы можно задать на вкладке :guilabel:`Градиент` диалога :"
+"guilabel:`Управление стилями`, нажав на кнопку **[Добавить]** и затем выбрав "
+"тип цветовой шкалы (см. раздел :ref:`vector_style_manager`)."
# 8f802c001afc498296bd272b912f2d1f
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:117
@@ -294,13 +295,13 @@ msgid ""
"name by which they can be queried from the style. There is at least one "
"default style in |qg| (modifiable) and the user can add further styles. In "
"the lower part of the Style tab there are four buttons for managing styles: "
-"Use **[Restore Default Style]** to get back to your default settings, "
-"**[Save As Default]** to save your style as default, **[Load Style...]** to "
+"Use **[Restore Default Style]** to get back to your default settings, **"
+"[Save As Default]** to save your style as default, **[Load Style...]** to "
"get to your own styles and **[Save Style]** to save your own styles. Layer "
"styles can also be transferred from one layer to another layer. Activate a "
-"layer and choose :menuselection:`Layer -->` |mActionEditCopy| "
-":guilabel:`Copy style` and switch to another layer. Then choose "
-":menuselection:`Layer -->` |mActionEditPaste| :guilabel:`Paste style`."
+"layer and choose :menuselection:`Layer -->` |mActionEditCopy| :guilabel:"
+"`Copy style` and switch to another layer. Then choose :menuselection:`Layer "
+"-->` |mActionEditPaste| :guilabel:`Paste style`."
msgstr ""
"Группы стилей --- это множество различных символов и цветовых шкал. Вы "
"можете определить предпочтительные для вас или часто используемые символы, и "
@@ -314,10 +315,10 @@ msgstr ""
"стиль в качестве стиля по умолчанию, **[Загрузить стиль..]** для загрузки "
"стилей из внешних файлов и **[Сохранить стиль...]** для сохранения стиля в "
"файл. Оформление одного слоя можно применить к другому слою. Выделите в "
-"легенде слой и выберите в меню :menuselection:`Слой -->`|mActionEditCopy| "
-":guilabel:`Копировать стиль`, затем переключитесь (выберите) на другой слой "
-"и в меню выберите :menuselection:`Слой -->` |mActionEditPaste| "
-":guilabel:`Вставить стиль`."
+"легенде слой и выберите в меню :menuselection:`Слой -->` |mActionEditCopy| :"
+"guilabel:`Копировать стиль`, затем переключитесь (выберите) на другой слой и "
+"в меню выберите :menuselection:`Слой -->` |mActionEditPaste| :guilabel:"
+"`Вставить стиль`."
# bde689c9ad3e4c979c0cc9dc1768bf6a
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:134
@@ -364,8 +365,8 @@ msgstr ""
"«Обычный знак», «Уникальные значения» (категории), «Градуированный знак», "
"«Правила» и «Точки со смещением». Для каждого из видов геометрии (точки, "
"линии или полигоны) доступны соответствующие символьные слои (см. "
-"vector_symbol_types_). В зависимости от выбранного типа легенды, вкладка "
-":guilabel:`Стиль` предоставляет различные настройки и опции, которые будут "
+"vector_symbol_types_). В зависимости от выбранного типа легенды, вкладка :"
+"guilabel:`Стиль` предоставляет различные настройки и опции, которые будут "
"описаны в следующих разделах. Кроме того, на этой вкладке новой символики "
"присутствует кнопка **[Управление стилями]**, нажатие которой вызывает окно "
"управления стилями (см. раздел vector_style_manager_). В окне управления "
@@ -401,9 +402,9 @@ msgid ""
"preview of the current symbol to be rendered. In the bottom part of the tab, "
"there is a list of symbols already defined for the current style, prepared "
"to be used via selecting them from the list. The current symbol can be "
-"modified using the **[Change]** button below the preview, which opens a "
-":guilabel:`Symbol Properties` dialog, or the **[Change]** button right of "
-"the preview, which opens an ordinary :guilabel:`Color` dialog."
+"modified using the **[Change]** button below the preview, which opens a :"
+"guilabel:`Symbol Properties` dialog, or the **[Change]** button right of the "
+"preview, which opens an ordinary :guilabel:`Color` dialog."
msgstr ""
"Тип легенды «Обычный знак» используется для отрисовки всех элементов слоя с "
"использованием одного, определенного пользователем, символа. Свойства, "
@@ -413,27 +414,27 @@ msgstr ""
"нижней части вкладки приведен список ранее установленных символов текущего "
"стиля, начать использование которых можно, выбрав их из списка. Текущий "
"символ можно изменить, воспользовавшись кнопкой **[Изменить]** под областью "
-"предварительного просмотра, нажатие которой открывает диалог "
-":guilabel:`Свойства символов`, или кнопкой **[Изменить]** справа от области "
-"предварительного просмотра, нажатие которой открывает стандартный диалог "
-":guilabel:`Цвет`."
+"предварительного просмотра, нажатие которой открывает диалог :guilabel:"
+"`Свойства символов`, или кнопкой **[Изменить]** справа от области "
+"предварительного просмотра, нажатие которой открывает стандартный диалог :"
+"guilabel:`Цвет`."
# 0b43972f10004124acb61a8c89145cb3
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:196
msgid ""
"In the :guilabel:`Style` tab you can apart from a general layer transparency "
-"also define to use millimeter or map units for the size scale. In the "
-"**[Advanced]** button next to the **[Save as style]** button you can use "
-"data-defined size scale and rotation. Here the :menuselection:`Symbol levels "
-"-->` menu allows to enable and define the order in which the symbol layers "
-"are rendered (if the symbol consists of more than one layer)."
+"also define to use millimeter or map units for the size scale. In the **"
+"[Advanced]** button next to the **[Save as style]** button you can use data-"
+"defined size scale and rotation. Here the :menuselection:`Symbol levels -->` "
+"menu allows to enable and define the order in which the symbol layers are "
+"rendered (if the symbol consists of more than one layer)."
msgstr ""
"Помимо общей прозрачности слоя на вкладке :guilabel:`Стиль` также можно "
"задать используемые единицы для размеров (миллиметры или единицы карты). "
"Здесь же указываются определяемые данными масштаб и вращение знака "
-"(соответствующие настройки доступны по нажатию на кнопку "
-"**[Дополнительно]**). Выборе пункта :menuselection:`Уровни знака` позволяет "
-"настроить порядок отображения символьных слоёв, если их в знаке несколько."
+"(соответствующие настройки доступны по нажатию на кнопку **[Дополнительно]"
+"**). Выборе пункта :menuselection:`Уровни знака` позволяет настроить порядок "
+"отображения символьных слоёв, если их в знаке несколько."
# 77586d170913401f8186111343ca2b08
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:203
@@ -522,11 +523,11 @@ msgstr ""
# 32d401e3a9154d86b031ada6482f9a19
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:253
msgid ""
-"You can create a custom color ramp choosing :menuselection:`New color "
-"ramp...` from the Color ramp dropdown menu. A dialog will prompt for the "
-"ramp type: Gradient, Random, ColorBrewer, then each one has options for "
-"number of steps and/or multiple stops in the color ramp. See "
-"figure_symbology_3_ for an example of custom color ramp."
+"You can create a custom color ramp choosing :menuselection:`New color ramp..."
+"` from the Color ramp dropdown menu. A dialog will prompt for the ramp type: "
+"Gradient, Random, ColorBrewer, then each one has options for number of steps "
+"and/or multiple stops in the color ramp. See figure_symbology_3_ for an "
+"example of custom color ramp."
msgstr ""
"Можно создавать свои градиенты выбрав :menuselection:`Новый градиент...` из "
"выпадающего списка :guilabel:`Градиент` |selectstring|. В появившемся окне "
@@ -663,26 +664,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"To create a rule, activate an existing row by clicking on it or click on '+' "
"and click on the new rule. Then press the **[Edit]** button. In the Rule "
-"properties dialog you can define a label for the rule. Press the "
-"|browsebutton| button to open the Expression string builder. In the "
+"properties dialog you can define a label for the rule. Press the |"
+"browsebutton| button to open the Expression string builder. In the "
"**Function List**, click on :guilabel:`>-Fields and Values` to view all "
"attributes of the attribute table to be searched. To add an attribute to the "
-"Field calculator **Expression** field, double click its name in the "
-":guilabel:`>-Fields and Values` list. Generally you can use the various "
+"Field calculator **Expression** field, double click its name in the :"
+"guilabel:`>-Fields and Values` list. Generally you can use the various "
"fields, values and functions to construct the calculation expression or you "
"can just type it into the box (see :ref:`vector_field_calculator`)."
msgstr ""
-"Для создания правила выделите существующую строку или нажмите кнопку "
-"**[+]**, а затем выделите новую строку. Далее, нажмите кнопку "
-"**[Изменить]**. В диалоге :guilabel:`Свойства правила` необходимо указать "
-"название правила. Нажмите кнопку |browsebutton| чтобы открыть "
-":guilabel:`Конструктор выражений`. В списке **Функции** выберите раздел "
-"«Поля и значения» чтобы увидеть список полей атрибутивной таблицы, которые "
-"могут использоваться при построении правила. Для добавления атрибута в поле "
-"**Выражение** дважды щелкните на его имени в списке «Поля и значения». При "
-"составлении правил можно использовать любые допустимые комбинации полей, "
-"значений и функций, которые вводятся в поле **Выражение** (см. раздел "
-":ref:`vector_field_calculator`)."
+"Для создания правила выделите существующую строку или нажмите кнопку **[+]"
+"**, а затем выделите новую строку. Далее, нажмите кнопку **[Изменить]**. В "
+"диалоге :guilabel:`Свойства правила` необходимо указать название правила. "
+"Нажмите кнопку |browsebutton| чтобы открыть :guilabel:`Конструктор "
+"выражений`. В списке **Функции** выберите раздел «Поля и значения» чтобы "
+"увидеть список полей атрибутивной таблицы, которые могут использоваться при "
+"построении правила. Для добавления атрибута в поле **Выражение** дважды "
+"щелкните на его имени в списке «Поля и значения». При составлении правил "
+"можно использовать любые допустимые комбинации полей, значений и функций, "
+"которые вводятся в поле **Выражение** (см. раздел :ref:"
+"`vector_field_calculator`)."
# ea03a145c22145a6b8f1d7cebc13818a
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:355
@@ -720,8 +721,8 @@ msgstr ""
"(«Предварительный просмотр») вы найдете уменьшенную копию текущего символа "
"в том виде, в котором он будет отображен на карте. Под уменьшенной копией "
"расположен список символьных слоёв («Слои условного знака») . Для открытия "
-"диалога свойств символа нажмите кнопку **[** |mActionOptions| "
-"**Изменить...]** вкладки :guilabel:`Стиль` диалога :guilabel:`Свойства слоя`."
+"диалога свойств символа нажмите кнопку **[** |mActionOptions| **Изменить...]"
+"** вкладки :guilabel:`Стиль` диалога :guilabel:`Свойства слоя`."
# 4a42e4119b2940bfb59d039dfa2d793a
#: ../../source/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.rst:384
@@ -746,8 +747,8 @@ msgstr ""
"полигональный). Возможные типы символьных слоёв описаны в разделе "
"vector_symbol_types_. Свойства символьного слоя можно изменить в правой "
"части диалога. Например, если выбран символьный слой «SVG-маркер» для "