From 3854bfe0bde131991a652f248f67eb630dc634e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dassau Date: Tue, 9 Apr 2013 14:40:31 +0200 Subject: [PATCH] translations from several contributors --- .../print_composer/print_composer.po | 1719 ++++++++++++----- .../docs/user_manual/sextante/3rdParty.po | 1045 +++++++--- .../docs/user_manual/sextante/batch.po | 221 ++- .../docs/user_manual/sextante/console.po | 727 +++++-- .../docs/user_manual/sextante/history.po | 124 +- .../docs/user_manual/sextante/index.po | 18 +- .../docs/user_manual/sextante/intro.po | 110 +- .../docs/user_manual/sextante/modeler.po | 651 +++++-- .../docs/user_manual/sextante/toolbox.po | 645 +++++-- 9 files changed, 3975 insertions(+), 1285 deletions(-) diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/print_composer/print_composer.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/print_composer/print_composer.po index 5d30ce0071f..273b80ca588 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/print_composer/print_composer.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/print_composer/print_composer.po @@ -3,1236 +3,1937 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy +# A guia Item do compositor foi convencionada como "Propriedades do item", já que nesta versão não utiliza-se mais somente "item", como era até a versão 1.7.4, o mesmo se deu para a guia que se chamava "Geral" e agora é "Composição". msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA " +"\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:7 # 27a6adffc48d409aae66ac4dfe3e32bb +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:7 msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:20 # 0818ba9cba5b401caf8059c0f04493dd +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:20 msgid "Print Composer" -msgstr "" +msgstr "Compositor de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:23 # c2a75d6567df41f688bdab320a5a8304 -msgid "The print composer provides growing layout and printing capabilities. It allows you to add elements such as the QGIS map canvas, legend, scalebar, images, basic shapes, arrows and text labels. You can size, group, align and position each element and adjust the properties to create your layout. The layout can be printed or exported to image formats, Postscript, PDF or to SVG [1]_ and you can save the layout as template and load it again in another session. See a list of tools in table_composer_1_:" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:23 +msgid "" +"The print composer provides growing layout and printing capabilities. It " +"allows you to add elements such as the QGIS map canvas, legend, scalebar, " +"images, basic shapes, arrows and text labels. You can size, group, align and " +"position each element and adjust the properties to create your layout. The " +"layout can be printed or exported to image formats, Postscript, PDF or to " +"SVG [1]_ and you can save the layout as template and load it again in " +"another session. See a list of tools in table_composer_1_:" +msgstr "" +"O compositor de impressão fornece ferramentas para o desenvolvimento do " +"leiaute do mapa, além de recursos de impressão. Ele permite que sejam " +"adicionados elementos como a tela do mapa no QGIS, legenda, barra de escala, " +"imagens, formas básicas (retângulos, triângulos ...), norte e rótulos de " +"textos. É possível definir o tamanho, agrupar, alinhar e posicionar cada " +"elemento de forma a ajustar suas propriedades para criar seu leiaute. Quando " +"concluído, o leiaute pode ser impresso ou exportado para formatos de imagem, " +"PostScript, PDF ou SVG [1]_ ainda é possível salvar o leiaute como modelo e " +"carregá-lo novamente em outra sessão. Veja uma lista de ferramentas do " +"compositor de impressão na table_composer_1_:" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:38 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:38 # ce11f1b6fe72407986537de14a18c1c1 # 749fd41bed284a16a8ae558121ba2972 -msgid "Icon" -msgstr "" - #: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:38 #: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:38 +msgid "Icon" +msgstr "ícone" + # 94e48a9f10044f3d86f81031ee272abd # dc7ce5e9202c4866a2148594e23a2b5a +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:38 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:38 msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Finalidade" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 # 8d75f7f224c34c6b944e16b46b6ccbd4 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 msgid "|mActionFolder|" -msgstr "" +msgstr "|mActionFolder|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 # 31f8c08b2df4452799315171b798fcff +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 msgid "Load from template" -msgstr "" +msgstr "Carregar um modelo de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 # 425e6c11976c46eda3348cdaf87e67b3 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 msgid "|mActionFileSaveAs|" -msgstr "" +msgstr "|mActionFileSaveAs|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 # c64a4e0cccff45e2987f250ae9322d3f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:41 msgid "Save as template" -msgstr "" +msgstr "Salvar como modelo de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 # ed3ec54c85e448fb9ca9412abcc118cf +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 msgid "|mActionExportMapServer|" -msgstr "" +msgstr "|mActionExportMapServer|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 # adabe5554abd46c0b86c7b5f16201a86 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 msgid "Export to an image format" -msgstr "" +msgstr "Exportar para formato de imagem" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 # fab83db800af4d4086de61fb08b346f3 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 msgid "|mActionSaveAsPDF|" -msgstr "" +msgstr "|mActionSaveAsPDF|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 # 72e19fe4107b4f729392a5c91880402e +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:43 msgid "Export as PDF" -msgstr "" +msgstr "Exportar para PDF" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 # 4bd008036dc94088af1bd88a9eebe110 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 msgid "|mActionSaveAsSVG|" -msgstr "" +msgstr "|mActionSaveAsSVG|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 # ad1aeffa06f442ff98ae019e1c6178a7 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 msgid "Export print composition to SVG" -msgstr "" +msgstr "Exportar como SVG" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 # e3c9ed47058943aea456569f54e54b19 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 msgid "|mActionFilePrint|" -msgstr "" +msgstr "|mActionFilePrint|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 # 8a65f4dabfdf47de885b7851e623461c +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:45 msgid "Print or export as Postscript" -msgstr "" +msgstr "Imprimir ou exportar para Postscript" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 # 44634de2fd744acc968ebc37d079f08a +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 msgid "|mActionZoomFullExtent|" -msgstr "" +msgstr "|mActionZoomFullExtent|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 # aebe0913ec9947a58138bb51fcf84a52 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 msgid "Zoom to full extent" -msgstr "" +msgstr "Ver tudo" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 # 622b0f264f5d4f8d8909be6dc706b0ec +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 msgid "|mActionZoomIn|" -msgstr "" +msgstr "|mActionZoomIn|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 # b07023265c604f2684164ca34923d636 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:47 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Aproximar" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 # 0c43888203ee44d7b2de1924cf1818a6 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 msgid "|mActionZoomOut|" -msgstr "" +msgstr "|mActionZoomOut|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 # c0416ce9128742cc8e5352c7c2007b37 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Afastar" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 # 948205f39e3944c9ae6d50d29ed6faa8 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 msgid "|mActionDraw|" -msgstr "" +msgstr "|mActionDraw|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 # 6ba95f331e0840f49e1221d5c23d38db +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:49 msgid "Refresh view" -msgstr "" +msgstr "Atualizar visualização" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 # 668f97dfd4144543a881036ee1b7e6cd +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 msgid "|mActionUndo|" -msgstr "" +msgstr "|mActionUndo|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 # d0fa05fce01d453fb8cb0861a635b3a6 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 msgid "Revert last change" -msgstr "" +msgstr "Desfazer ultima modificação" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 # 738dc5f8e0e64ed38b3724966bac3887 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 msgid "|mActionRedo|" -msgstr "" +msgstr "|mActionRedo|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 # 32e2f13404fb4c6e9effaae5078a3b25 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:51 msgid "Restore last change" -msgstr "" +msgstr "Restaurar ultima modificação" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 # 6c58c43f1cc642deb70278ab5bae3407 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 msgid "|mActionAddMap|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAddMap|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 # 7543501fa6ee43749f0dc5b8df976d47 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 msgid "Add new map from QGIS map canvas" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo mapa" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 # e7f3f77902da49b8b23d41b77dee5659 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 msgid "|mActionSaveMapAsImage|" -msgstr "" +msgstr "|mActionSaveMapAsImage|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 # 6d797b1b65d343c6a0a88c67165be2dd +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:53 msgid "Add image to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar imagem ao leiaute" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 # 27fbda15bcca4a879908daf149b6492a +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 msgid "|mActionLabel|" -msgstr "" +msgstr "|mActionLabel|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 # e7dab7b3826340fba32b7f5d045c386d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 msgid "Add label to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar rótulo (texto)" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 # 854a9953a857476fba53af76889a813b +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 msgid "|mActionAddLegend|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAddLegend|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 # 9b99b047d2ac4d39a7418aa1de01bccf +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:55 msgid "Add new legend to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar legenda" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 # c9396bb77e104eac8dc385d412c5f40a +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 msgid "|mActionScaleBar|" -msgstr "" +msgstr "|mActionScaleBar|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 # d7d182df90ea4eb397796ab40c3a5d3e +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 msgid "Add new scalebar to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar barra de escala" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 # 1946efcc3a5d464b9b470ef39cfd8ab9 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 msgid "|mActionAddBasicShape|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAddBasicShape|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 # f2554f157728493882875da58773fb6b +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:57 msgid "Add basic shape to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar formas básicas" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 # b0539d391c5a441eaeb1fa6aec73d3be +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 msgid "|mActionAddArrow|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAddArrow|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 # 3a35e09ab4364fa6a5621f0f2e4e74c8 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 msgid "Add arrow to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar seta" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 # c03648e0893e4cb68b99173fdfebd502 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 msgid "|mActionOpenTable|" -msgstr "" +msgstr "|mActionOpenTable|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 # 6dbebb36d2d44a26b6b12e031ef81018 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:59 msgid "Add attribute table to print composition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tabela de atributos" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 # 26fb89c741da41e093b703be49099cae +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 msgid "|mActionSelectPan|" -msgstr "" +msgstr "|mActionSelectPan|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 # d34b5992a49b43c9b2180e8bfc6dac56 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 msgid "Select/Move item in print composition" -msgstr "" +msgstr "Selecionar/mover item na tela do compositor" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 # 96bd0de2261c491a978a167dbc025166 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 msgid "|mActionMoveItemContent|" -msgstr "" +msgstr "|mActionMoveItemContent|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 # dcd2b6b9df8f41e7a705aa9a1f0532ed +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:61 msgid "Move content within an item" -msgstr "" +msgstr "Mover conteúdo do mapa" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 # 3abf552085e7445482ffcd380f74e5c5 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 msgid "|mActionGroupItems|" -msgstr "" +msgstr "|mActionGroupItems|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 # d116d00ebfed4a58b40b011f5814a938 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 msgid "Group items of print composition" -msgstr "" +msgstr "Agrupar itens" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 # b43609cf5bed42dd939a5954f7778440 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 msgid "|mActionUngroupItems|" -msgstr "" +msgstr "|mActionUngroupItems|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 # 3f3f9956856748199a01b7a08dccfe18 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:63 msgid "Ungroup items of print composition" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar itens" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 # 81a63706e3a74f7fbe8de0b4465ff9d2 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 msgid "|mActionRaiseItems|" -msgstr "" +msgstr "|mActionRaiseItems|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 # 7ad593a8df3b4efca9cdb9aed0ccca67 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 msgid "Raise selected items" -msgstr "" +msgstr "Elevar itens selecionados" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 # 71137c3a269a412281b09f5b6c6ae7db +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 msgid "|mActionLowerItems|" -msgstr "" +msgstr "|mActionLowerItems|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 # d8bf6cacc06942c096ad35464bd92a72 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:65 msgid "Lower selected items" -msgstr "" +msgstr "Abaixar itens selecionados" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 # a506976902f44a23be1ddeb54babccaf +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 msgid "|mActionMoveItemsToTop|" -msgstr "" +msgstr "|mActionMoveItemsToTop|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 # 4382b1d1ab5e4d7aa54ec80baea0f227 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 msgid "Move selected items to top" -msgstr "" +msgstr "Mover itens selecionados para o topo" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 # 4dd0181a2bb14487973a938c8cf8815d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 msgid "|mActionMoveItemsToBottom|" -msgstr "" +msgstr "|mActionMoveItemsToBottom|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 # 87e0f700fc4e4c548ea9982d723b7085 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:67 msgid "Move selected items to bottom" -msgstr "" +msgstr "Mover itens selecionados para a base" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 # 67ab687f6aae43d3965a9aab4837646e +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 msgid "|mActionAlignLeft|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAlignLeft|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 # f24a0e0e8a9d444990b358093941f708 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 msgid "Align selected items left" -msgstr "" +msgstr "Alinhar itens selecionados à esquerda" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 # ae151f3fe2994d8c876dbf6d6ec3c4a4 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 msgid "|mActionAlignRight|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAlignRight|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 # 1993a9b4b1a34106838650a632c0e37f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:69 msgid "Align selected items right" -msgstr "" +msgstr "Alinhar itens selecionados à direita" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 # f04508896f03406d960188c82f11aa8b +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 msgid "|mActionAlignHCenter|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAlignHCenter|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 # 51f76a9c0abb4a4aaa0ab36d9447c988 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 msgid "Align selected items center" -msgstr "" +msgstr "Alinhar itens selecionados ao centro" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 # 686cb7dd0f0a4a5890816d092e32bad6 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 msgid "|mActionAlignVCenter|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAlignVCenter|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 # bcb4432d6cf3432ca3144c3109c13ed0 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:71 msgid "Align selected items center vertical" -msgstr "" +msgstr "Alinhar itens selecionados na vertical" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 # 1293c5322c184ab7a1ee5954f5b74d7c +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 msgid "|mActionAlignTop|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAlignTop|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 # ef8f4f3b07fc4f709ac1d7220d9708d1 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 msgid "Align selected items top" -msgstr "" +msgstr "Alinhar itens selecionados ao topo" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 # 78eb027faefc473da13036d322658d62 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 msgid "|mActionAlignBottom|" -msgstr "" +msgstr "|mActionAlignBottom|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 # 010b39ef66614f19b162b85cd47d054f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:73 msgid "Align selected items bottom" -msgstr "" +msgstr "Alinhar itens selecionados á base" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:76 # 254dfd5556a44eb59513f33de13d5fce +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:76 msgid "Table Composer 1: Print Composer Tools" -msgstr "" +msgstr "Tabela 1 Compositor: Ferramentas do compositor de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:78 # 39adc445c17f46bc94b92d08c0fede27 -msgid "All Print Composer tools are available in menus and as icons in a toolbar. The toolbar can be switched off and on using the right mouse button holding the mouse over the toolbar." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:78 +msgid "" +"All Print Composer tools are available in menus and as icons in a toolbar. " +"The toolbar can be switched off and on using the right mouse button holding " +"the mouse over the toolbar." msgstr "" +"Todas as ferramentas do compositor de impressão estão disponíveis nos menus " +"e em forma de ícones na barra de ferramentas. A barra de ferramentas pode " +"ser desativada e ativada pressionando o botão direito do mouse sobre ela." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:88 # 467916b7bde84bfb94b60090f0d9b903 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:88 msgid "Open a new Print Composer Template" -msgstr "" +msgstr "Abrir um novo modelo no Compositor de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:90 # 529435358514499c877b7059a0856046 -msgid "Before you start to work with the print composer, you need to load some raster and vector layers in the QGIS map canvas and adapt their properties to suite your own convenience. After everything is rendered and symbolized to your liking you click the |mActionNewComposer| :sup:`New Print Composer` icon in the toolbar or choose :menuselection:`File --> New Print Composer`." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:90 +msgid "" +"Before you start to work with the print composer, you need to load some " +"raster and vector layers in the QGIS map canvas and adapt their properties " +"to suite your own convenience. After everything is rendered and symbolized " +"to your liking you click the |mActionNewComposer| :sup:`New Print Composer` " +"icon in the toolbar or choose :menuselection:`File --> New Print Composer`." +msgstr "" +"Antes de começar a trabalhar com o compositor de impressão, você precisa " +"carregar algumas camadas raster e vetoriais na tela do mapa QGIS e adaptar " +"as suas propriedades conforme seja mais conveniente. Depois que tudo esteja " +"processado e a simbologia estiver ao seu gosto, clique no icone " +"|mActionNewComposer| :sup:`Novo compositor de impressão` na barra de " +"ferramentas ou selecione :menuselection:`Arquivo --> Novo Compositor de " +"impressão`." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:98 # d37babcac025455c9f78d24a9eb4f907 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:98 msgid "Using Print Composer" -msgstr "" +msgstr "Usando o Compositor de Impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:101 # 445b69191ac14396973d36e1c39ac8d4 -msgid "Opening the print composer provides you with a blank canvas to which you can add the current QGIS map canvas, legend, scalebar, images, basic shapes, arrows and text. Figure_composer_1_ shows the initial view of the print composer with an activated |checkbox| :guilabel:`Snap to grid` mode but before any elements are added." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:101 +msgid "" +"Opening the print composer provides you with a blank canvas to which you can " +"add the current QGIS map canvas, legend, scalebar, images, basic shapes, " +"arrows and text. Figure_composer_1_ shows the initial view of the print " +"composer with an activated |checkbox| :guilabel:`Snap to grid` mode but " +"before any elements are added." +msgstr "" +"Ao abrir o compositor de impressão surgirá uma tela em branco na qual você " +"pode adicionar a tela atual do projeto QGIS, legenda, barra de escala, " +"imagens, formas básicas, norte e texto. A Figure_composer_1_ mostra a visão " +"inicial do compositor de impressão com uma caixa ativada |checkbox| " +":guilabel:`Grade para alinhamento` , antes de quaisquer elementos serem " +"inseridos." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:120 # 8d5a63e792044365baf35eef7dd16c6d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:120 msgid "The print composer provides three tabs:" -msgstr "" +msgstr "O compositor de impressão apresenta três guias:" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:122 # dcd71c8be7e843b795542fd77fa12b2f -msgid "The :guilabel:`General` tab allows you to set paper size, orientation, the print quality for the output file in dpi and to activate snapping to a grid of a defined resolution. Please note, the |checkbox| :guilabel:`Snap to grid` feature only works, if you define a grid resolution > 0. Furthermore you can also activate the |checkbox| :guilabel:`Print as raster` checkbox. This means all elements will be rastered before printing or saving as Postscript of PDF." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`General` tab allows you to set paper size, orientation, the " +"print quality for the output file in dpi and to activate snapping to a grid " +"of a defined resolution. Please note, the |checkbox| :guilabel:`Snap to " +"grid` feature only works, if you define a grid resolution > 0. Furthermore " +"you can also activate the |checkbox| :guilabel:`Print as raster` checkbox. " +"This means all elements will be rastered before printing or saving as " +"Postscript of PDF." +msgstr "" +"A guia :guilabel:`Composição` permite que você defina o tamanho do papel, " +"orientação, a qualidade de impressão para o arquivo de saída em dpi, além da " +"ativação ou desativação da grade, de resolução definida. Observe que, o " +"|checkbox| :guilabel:`Grade para alinhamento` só funciona, se for definida " +"uma resolução para a grade maior que 0. Além disso, você também pode ativar " +"a opção |checkbox| :guilabel:`Imprimir como raster `. Isso fará com que " +"todos os elementos sejam rasterizados antes de imprimir ou salvar como " +"Postscript ou PDF." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:128 # 48ffd8e0bc704a2289476645499beb5d -msgid "The :guilabel:`Item` tab displays the properties for the selected map element. Click the |mActionSelectPan| :sup:`Select/Move item` icon to select an element (e.g. legend, scalebar or label) on the canvas. Then click the :guilabel:`Item` tab and customize the settings for the selected element." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:128 +msgid "" +"The :guilabel:`Item` tab displays the properties for the selected map " +"element. Click the |mActionSelectPan| :sup:`Select/Move item` icon to select " +"an element (e.g. legend, scalebar or label) on the canvas. Then click the " +":guilabel:`Item` tab and customize the settings for the selected element." +msgstr "" +"A guia :guilabel:`Propriedades do item` mostra as propriedades do elemento " +"selecionado no mapa. Clique no icone |mActionSelectPan| " +":sup:`Selecionar/Mover item` para selecionar um elemento (por exemplo, " +"legenda, barra de escala ou etiqueta de texto) na tela. Depois clique na " +"guia :guilabel:`Propriedades do item` para personalizar as configurações do " +"elemento selecionado." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:132 # 0720584deea14b2ab9b17ebb2476525e -msgid "The :guilabel:`Command history` tab displays a history of all changes applied to the print composer layout. With a mouse click it is possible to undo and redo layout steps back and forth to a certain status." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:132 +msgid "" +"The :guilabel:`Command history` tab displays a history of all changes " +"applied to the print composer layout. With a mouse click it is possible to " +"undo and redo layout steps back and forth to a certain status." msgstr "" +"A guia:guilabel:'Histórico de comandos` exibe um histórico de todas as " +"alterações aplicadas ao leiaute do compositor de impressão. Com um clique do " +"mouse sobre um dos itens é possível desfazer ou refazer os passos de " +"configuração do leiaute." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:135 # 4cacabd07bf143d396cd895ae3f52181 -msgid "The :guilabel:`Atlas generation` tab allows to enable the generation of an atlas for the current composer and gives access to its parameters." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Atlas generation` tab allows to enable the generation of an " +"atlas for the current composer and gives access to its parameters." msgstr "" +"A guia :guilabel:`geração de Atlas` permite ativar a geração de um atlas " +"para o compositor atual, permite também o acesso e alteração dos seus " +"parâmetros." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:138 # b397110dbd99448a801a9665aa54f401 -msgid "You can add multiple elements to the composer. It is also possible to have more than one map view or legend or scalebar in the print composer canvas. Each element has its own properties and in the case of the map, its own extent. If you want to remove an elements from the composer canvas. you can do that with the :kbd:`Delete` or the :kbd:`Backspace` key." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:138 +msgid "" +"You can add multiple elements to the composer. It is also possible to have " +"more than one map view or legend or scalebar in the print composer canvas. " +"Each element has its own properties and in the case of the map, its own " +"extent. If you want to remove an elements from the composer canvas. you can " +"do that with the :kbd:`Delete` or the :kbd:`Backspace` key." +msgstr "" +"Você pode adicionar vários elementos ao compositor bem como é possível ter " +"mais de uma visão do projeto, ou legenda, ou barra de escala, na tela do " +"compositor de impressão. Cada elemento tem as suas próprias propriedades e, " +"no caso do mapa, a sua própria extensão. Se preferir remover um elemento na " +"tela do compositor de impressão, pode fazer isso com as teclas " +":kbd:`Deletar` do teclado :kbd:`Apagar espaço`." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:145 # edb5f4ddfab54d63b0c3827df9b9f2d1 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:145 msgid "Adding a current QGIS map canvas to the Print Composer" -msgstr "" +msgstr "Adicionando um mapa atual do QGIS ao compositor de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:148 # 42b8f8ffdc38438dacbdba11f1100371 -msgid "Click on the |mActionAddMap| :sup:`Add new map from QGIS map canvas` toolbar button in the print composer toolbar, to add the QGIS map canvas. Now drag a rectangle on the composer canvas with the left mouse button to add the map. To display the current map, you can choose between three different modes in the map :guilabel:`Item` tab:" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:148 +msgid "" +"Click on the |mActionAddMap| :sup:`Add new map from QGIS map canvas` toolbar " +"button in the print composer toolbar, to add the QGIS map canvas. Now drag a " +"rectangle on the composer canvas with the left mouse button to add the map. " +"To display the current map, you can choose between three different modes in " +"the map :guilabel:`Item` tab:" +msgstr "" +"Clique no botão |mActionAddMap| | :sup:`Adicionar novo mapa Qgis` para " +"adicionar uma visualização do mapa ao compositor de impressão, agora desenhe " +"um retângulo pressionando o botão esquerdo do mouse sobre a tela do " +"compositor. Para exibir o mapa atual, você pode escolher entre três modos " +"diferentes na guia :guilabel:`Propriedades do item`:" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:154 # f0d68e6902114c5886cb9b4b14e8844e -msgid ":guilabel:`Preview` ``Rectangle`` |selectstring| is the default setting. It only displays an empty box with a message ``Map will be printed here``." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`Preview` ``Rectangle`` |selectstring| is the default setting. It " +"only displays an empty box with a message ``Map will be printed here``." msgstr "" +"A primeira opção ``Retângulo`` |selectstring| da caixa de diálogo " +":guilabel:`Mapa` . só exibe uma caixa vazia com a mensagem ``O mapa será " +"impresso aqui``." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:156 # 2563a13c40eb4506b47423316fc81ebc -msgid ":guilabel:`Preview` ``Cache`` |selectstring| renders the map in the current screen resolution. If case you zoom in or out the composer window, the map is not rendered again but the image will be scaled." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`Preview` ``Cache`` |selectstring| renders the map in the current " +"screen resolution. If case you zoom in or out the composer window, the map " +"is not rendered again but the image will be scaled." msgstr "" +"A opção ``Cache`` |selectstring| da caixa de diálogo :guilabel:`Mapa` exibe " +"o mapa na resolução de tela atual. Se você ampliar ou reduzir a janela do " +"compositor, o mapa não é processado novamente, mas a imagem vai ter sua " +"escala alterada." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:159 # 95728f0fd37e4a578871e95b9158178f -msgid ":guilabel:`Preview` ``Render`` |selectstring| means, that if you zoom in or out the composer window, the map will be rendered again, but for space reasons, only up to a maximum resolution." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:159 +msgid "" +":guilabel:`Preview` ``Render`` |selectstring| means, that if you zoom in or " +"out the composer window, the map will be rendered again, but for space " +"reasons, only up to a maximum resolution." msgstr "" +"A opção ``Rendereização`` |selectstring| da caixa de diálogo " +":guilabel:`Mapa` significa que, se você aumentar o zoom, o mapa será " +"processado novamente, mas por razões de espaço e volocidade, apenas até uma " +"resolução máxima definida." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:163 # d55509e8e7b549d3ad57bee083c41f77 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:163 msgid "**Cache** is default preview mode for newly added print composer maps." msgstr "" +"**Cache** é o modo padrão de visualização de mapas do compositor de " +"impressão." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:165 # 643c28fea2134e7d86d01882250a2540 -msgid "You can resize the map element by clicking on the |mActionSelectPan| :sup:`Select/Move item` button, selecting the element, and dragging one of the blue handles in the corner of the map. With the map selected, you can now adapt more properties in the map :guilabel:`Item` tab." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:165 +msgid "" +"You can resize the map element by clicking on the |mActionSelectPan| " +":sup:`Select/Move item` button, selecting the element, and dragging one of " +"the blue handles in the corner of the map. With the map selected, you can " +"now adapt more properties in the map :guilabel:`Item` tab." msgstr "" +"Você pode redimensionar o elemento mapa clicando no botão " +"|mActionSelectPan|:sup:`Selecionar/Mover item`, selecionando o elemento e " +"arrastando uma das alças azuis dos cantos do mapa. Com o mapa selecionado, " +"agora você pode alterar outras propriedades do mapa na guia " +":guilabel:`Propriedades do item`." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:171 # d0f023552d664258a01c010d42e24b86 -msgid "To move layers within the map element select the map element, click the |mActionMoveItemContent| :sup:`Move item content` icon and move the layers within the map element frame with the left mouse button. After you found the right place for an element, you can lock the element position within the print composer canvas. Select the map element and click on the right mouse button to |mIconLock| :sup:`Lock` the element position and again to unlock the element. You can lock the map element also activating the |checkbox| :guilabel:`Lock layers for map item` checkbox in the Map dialog of the Map Item tab." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:171 +msgid "" +"To move layers within the map element select the map element, click the " +"|mActionMoveItemContent| :sup:`Move item content` icon and move the layers " +"within the map element frame with the left mouse button. After you found the " +"right place for an element, you can lock the element position within the " +"print composer canvas. Select the map element and click on the right mouse " +"button to |mIconLock| :sup:`Lock` the element position and again to unlock " +"the element. You can lock the map element also activating the |checkbox| " +":guilabel:`Lock layers for map item` checkbox in the Map dialog of the Map " +"Item tab." +msgstr "" +"Para mover a visualização das camadas do projeto Qgis dentro do elemento " +"mapa selecione o mapa, clique no ícone |mActionMoveItemContent|:sup:`Mover " +"conteúdo do mapa` e mova as camadas dentro do mapa pressionando o botão " +"esquerdo do mouse. Depois que você encontrou o lugar desejado para o mapa, é " +"possível bloquear a posição do elemento dentro da tela do compositor de " +"impressão. Selecione o elemento mapa e clique no botão direito do mouse para " +"|mIconLock|:sup:`bloquear camadas do item mapa` e se clicar novamente " +"desbloqueia o elemento. Você também pode bloquear o elemento mapa ativando o " +"|checkbox| :guilabel:`bloquear camadas para o item mapa` na guia " +"propriedades do item." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:181 # 0554ba6286824e71b29aaa6240336a32 -msgid "**Note:** QGIS is now able to show labels from the new labeling plugin also in the map composer, but it is not yet scaled correctly. So it might be necessary to switch back to the standard labeling in some cases." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:181 +msgid "" +"**Note:** QGIS is now able to show labels from the new labeling plugin also " +"in the map composer, but it is not yet scaled correctly. So it might be " +"necessary to switch back to the standard labeling in some cases." msgstr "" +"**Observe** que o QGIS agora é capaz de mostrar uma nova rotulagem no " +"compositor de impressão, mas ainda não está corretamente relacionada à " +"escala. Portanto, pode ser necessário mudar de volta para a rotulagem padrão " +"em alguns casos." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:186 # f9342083a23a4af0bd5d8d233ce42f08 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:186 msgid "Map item tab --- Map and Extents dialog" -msgstr "" +msgstr "Guia propriedades do item mapa --- caixas de diálogo mapa e extensão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:189 # 3541b465381f4f30a262dc10fed8bb44 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:189 msgid "**Map dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo Mapa**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:192 # 6f8681cf71474ae3ba5ed899efca74f5 -msgid "The **Map** dialog of the map item tab provides following functionalities (see figure_composer_2_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:192 +msgid "" +"The **Map** dialog of the map item tab provides following functionalities " +"(see figure_composer_2_ 1.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Mapa** fornece as seguintes funcionalidades (ver " +"figure_composer_2_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:195 # 980d262c7b2144d1917a0df1886b0a99 -msgid "The **Preview** area allows to define the preview modes Rectangle, Cache and Render, as described above. Click on the **[Update preview]** button to apply changes to the map view." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:195 +msgid "" +"The **Preview** area allows to define the preview modes Rectangle, Cache and " +"Render, as described above. Click on the **[Update preview]** button to " +"apply changes to the map view." msgstr "" +"A área de **Visualização** permite definir os modos Retângulo, Cache e " +"Renderização, como descrito acima. Clique no botão **[Update Preview]** para " +"aplicar as alterações à visualização do mapa." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:198 # 6c6036f6999e4459902f39a664177056 -msgid "The **Map** area allows to resize the map element specifying the width and height or the scale. The field :guilabel:`Rotation` ``0`` |selectstring| allows to rotate the map element content clockwise in degrees. Note, a coordinate frame can only be added with the default value 0. Furthermore you can enable the checkboxes |checkbox| :guilabel:`Lock layers for map items` and |checkbox| :guilabel:`Draw map canvas items`." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:198 +msgid "" +"The **Map** area allows to resize the map element specifying the width and " +"height or the scale. The field :guilabel:`Rotation` ``0`` |selectstring| " +"allows to rotate the map element content clockwise in degrees. Note, a " +"coordinate frame can only be added with the default value 0. Furthermore you " +"can enable the checkboxes |checkbox| :guilabel:`Lock layers for map items` " +"and |checkbox| :guilabel:`Draw map canvas items`." +msgstr "" +"A caixa de diálogo **mapa** permite redimensionar o mapa especificando a " +"largura e altura ou por meio da escala. O campo :guilabel:'Rotação' ``0`` " +"|SelectString| permite girar o conteúdo do mapa no sentido horário em graus. " +"Observação, um sistema de coordenadas no mapa só poderá ser adicionado com o " +"valor padrão 0. Além disso, você pode ativar as as opções |checkbox| " +":guilabel:`Travar o item do mapa` e |checkbox| :guilabel:`Desenhar itens na " +"tela do mapa`." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:205 # b01bac7425fc45a78cfcd760e00db9ee -msgid "If you change the view on the QGIS map canvas by zooming or panning or changing vector or raster properties, you can update the print composer view selecting the map element in the print composer and clicking the **[Update preview]** button." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:205 +msgid "" +"If you change the view on the QGIS map canvas by zooming or panning or " +"changing vector or raster properties, you can update the print composer view " +"selecting the map element in the print composer and clicking the **[Update " +"preview]** button." msgstr "" +"Se você mudar a visão sobre a tela do mapa QGIS pelo zoom ou alterar as " +"propriedades vetoriais ou raster, é possível atualizar a visualização do " +"mapa no compositor de impressão, selecionando o elemento do tipo mapa e " +"clicando no botão **[Update preview]**." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:222 # 3538126f68654bc5910d44de5b75f109 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:222 msgid "|composer_map_dialog1|" -msgstr "" +msgstr "|composer_map_dialog1|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:222 # dce61bd01f0a4e9881dce34656cc0389 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:222 msgid "|composer_map_dialog2|" -msgstr "" +msgstr "|composer_map_dialog2|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:224 # 7a83f0c05ba844c78ac276a6ad76db11 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:224 msgid "Map dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo Mapa" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:224 # a3314b8fc2994d369bceeb1e4639f418 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:224 msgid "Extents dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo Extensão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:227 # 6f7a8ad97b94487cb3fda21679d30d77 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:227 msgid "Print Composer map item tab - Map and Extents dialog |nix|" msgstr "" +"Guia item do mapa do compositor de impressão - Caixas de diálogo mapa e " +"extensão |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:229 # 5a4d125ddc674ac194e6da55c0b2d5b1 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:229 msgid "**Extents dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo Extensão**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:232 # 41f01dd2f69c43a191fd2d5f648f8efc -msgid "The **Extents** dialog of the map item tab provides following functionalities (see Figure figure_composer_2_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:232 +msgid "" +"The **Extents** dialog of the map item tab provides following " +"functionalities (see Figure figure_composer_2_ 2.):" msgstr "" +"A Caixa de diálogo **Extensão** do item mapa fornece as seguintes " +"funcionalidades (ver figura figure_composer_2_ 2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:235 # a3c8fb11cb2243baac12b3818419d0cb -msgid "The **Map extent** area allow to specify the map extent using Y and X min/max values or clicking the :guilabel:`Set to map canvas extent` button." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:235 +msgid "" +"The **Map extent** area allow to specify the map extent using Y and X " +"min/max values or clicking the :guilabel:`Set to map canvas extent` button." msgstr "" +"A área **Extensão do mapa** permite especificar os valores da extensão do " +"mapa usando Y e X min/max ou clicando no botão :guilabel:'Definir a extensão " +"pela tela do mapa`." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:238 # c4e1f6d05c714aa2b1ca299fb6b91cd8 -msgid "If you change the view on the QGIS map canvas by zooming or panning or changing vector or raster properties, you can update the print composer view selecting the map element in the print composer and clicking the **[Update preview]** button in the map :guilabel:`Item` tab (see Figure figure_composer_2_ 1.)." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:238 +msgid "" +"If you change the view on the QGIS map canvas by zooming or panning or " +"changing vector or raster properties, you can update the print composer view " +"selecting the map element in the print composer and clicking the **[Update " +"preview]** button in the map :guilabel:`Item` tab (see Figure " +"figure_composer_2_ 1.)." +msgstr "" +"Se você mudar a visão sobre a tela do mapa QGIS por meio da ferramenta zoom " +"ou alterar as propriedades vetoriais ou raster, você pode atualizar a visão " +"do compositor de impressão selecionando o elemento do tipo mapa e clicando " +"no botão **[Update preview]** na caixa de diálogo mapa da guia " +":guilabel:`Propriedades do item` (veja a Figura 1 figure_composer_2_.)." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:245 # 3c23d4ed109643289d2ee8abef749f79 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:245 msgid "Map item tab --- Grid and General options dialog" msgstr "" +"Guia propriedades do item mapa --- Caixas de diálogo grid e opçoes gerais" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:250 # 41472d555e834c2a97539050328159ab +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:250 msgid "**Grid dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo grid**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:253 # 54b73a81bead4afbb73a103fd5b820a1 -msgid "The **Grid** dialog of the map item tab provides following functionalities (see Figure_composer_3_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:253 +msgid "" +"The **Grid** dialog of the map item tab provides following functionalities " +"(see Figure_composer_3_ 1.):" msgstr "" +"A Caixa de diálogo **Grid** da guia Propriedades do item mapa fornece as " +"seguintes funcionalidades (ver Figure_composer_3_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:256 # bace1bd26a3d4acca3036b00fb78d8b3 -msgid "The |checkbox| :guilabel:`Show grid` checkbox allows to overlay a grid to the map element. As grid type you can specify to use solid line or cross. Furthermore you can define an interval in X and Y direction, an X and Y offset, and the width used for cross or line grid type." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:256 +msgid "" +"The |checkbox| :guilabel:`Show grid` checkbox allows to overlay a grid to " +"the map element. As grid type you can specify to use solid line or cross. " +"Furthermore you can define an interval in X and Y direction, an X and Y " +"offset, and the width used for cross or line grid type." msgstr "" +"A opção |checkbox| :guilabel:`Mostrar grid` permite a sobreposição de uma " +"grade no mapa. Você pode especificar para ser aplicado o tipo de linha " +"sólida ou cruz. Além disso, é possível definir um intervalo para as direções " +"X e Y, e a largura usada entre as linhas X e Y da grade." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:260 # c3da9cdf6e024fbe909afe2cecd56599 -msgid "The |checkbox| :guilabel:`Draw annotation` checkbox allows to add coordinates to the map frame. The annotation can be drawn inside or outside the map frame. The annotation direction can be defined as horizontal, vertical, horizontal and vertical, or boundary direction. And finally you can define the grid color, the annotation font, the annotation distance from the map frame and the precision of the drawn coordinates." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:260 +msgid "" +"The |checkbox| :guilabel:`Draw annotation` checkbox allows to add " +"coordinates to the map frame. The annotation can be drawn inside or outside " +"the map frame. The annotation direction can be defined as horizontal, " +"vertical, horizontal and vertical, or boundary direction. And finally you " +"can define the grid color, the annotation font, the annotation distance from " +"the map frame and the precision of the drawn coordinates." +msgstr "" +"A opção |checkbox| :guilabel:`Desenhar anotações` permite adicionar " +"coordenadas para o quadro do mapa. As anotações podem ser desenhadas dentro " +"ou fora da estrutura do mapa. A direção das anotações pode ser definida como " +"horizontal, vertical, horizontal e vertical, ou ao limite das linhas. E, " +"finalmente, você pode definir a cor da grade, a fonte das anotações, a " +"distância das anotações ao quadro do mapa, além da precisão das coordenadas " +"desenhadas." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:279 # 171a37a508d147bbabbfd06100e8b791 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:279 msgid "|composer_map_dialog3|" -msgstr "" +msgstr "|composer_map_dialog3|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:279 # bdb3f30ed6d941b881a24a845b104ae4 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:279 msgid "|composer_map_dialog4|" -msgstr "" +msgstr "|composer_map_dialog4|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:281 # fab7b0ec0f974428b0393f8515fd34c5 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:281 msgid "Grid Dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo Grid" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:281 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:331 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:382 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:522 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:699 # 44d7462b711e403abafae5b612085c49 # 36491185dcfe4164ae5afc7b414fb584 # 8d9d5cb9d4054b1fb3c231958d619f06 # 62edb73e15364ae3981d9f004da646cc # 04708d7852c443cd9cac7b58cebfb0bf +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:281 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:331 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:382 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:522 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:699 msgid "General options dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo Opções gerais" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:284 # 06f105fe92ec4752a11f4245b4228cb5 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:284 msgid "Print Composer map item tab - Grid and General options dialog |nix|" msgstr "" +"Guia item do mapa do compositor de impressão - Caixas de diálogo grid e " +"opçoes gerais |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:287 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:347 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:409 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:542 -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:721 # f3ee39702ea949a2b2160d211edfc805 # 5cad255d077240ad828d9b3f7f9be181 # 32570a811acf450bb599780bec4a8cf0 # 17c3c72184574bf0a9979a00fd07aa7f # 556157c018c947fb8018c151be5992cd +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:287 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:347 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:409 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:542 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:721 msgid "**General options dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo opções gerais**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:290 # d29b7fc9da944c5a8e066fbdac6c9ddd -msgid "The **General options** dialog of the map item tab provides following functionalities (see Figure_composer_3_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:290 +msgid "" +"The **General options** dialog of the map item tab provides following " +"functionalities (see Figure_composer_3_ 2.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Opções Gerais** da guia propriedades do item mapa " +"fornece as seguintes funcionalidades (ver Figure_composer_3_ 2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:293 # fb2adeeb9cc4468ca9ae798d09b80cf4 -msgid "Here you can define color and outline width for the element frame, set a background color and opacity for the map canvas. The **[Position]** button opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can select or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show frame` checkbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:293 +msgid "" +"Here you can define color and outline width for the element frame, set a " +"background color and opacity for the map canvas. The **[Position]** button " +"opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map " +"canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can " +"select or unselect to display the element frame with the |checkbox| " +":guilabel:`Show frame` checkbox." +msgstr "" +"Aqui você pode definir a cor e largura do contorno para o quadro do mapa, " +"definir uma cor de fundo e a opacidade para a tela do mapa. O botão " +"**[Position]** abre a janela :guilabel:`Definir posição do item` e permite " +"definir a posição de tela do mapa usando pontos de referência ou " +"coordenadas. Além disso, você pode marcar ou desmarcar a opção |checkbox| " +":guilabel:`Mostar moldura`, para exibir uma moldura em torno do elemento." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:301 # 9bfd1f21b30747e08ec8540628eb4eed +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:301 msgid "Adding other elements to the Print Composer" -msgstr "" +msgstr "Adicionando outros elementos ao Compositor de Impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:304 # 604c020fd14f4345a957d57d96055cb0 -msgid "Besides adding a current QGIS map canvas to the Print Composer, it is also possible to add, position, move and customize legend, scalebar, images and label elements." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:304 +msgid "" +"Besides adding a current QGIS map canvas to the Print Composer, it is also " +"possible to add, position, move and customize legend, scalebar, images and " +"label elements." msgstr "" +"Além de adicionar uma tela com o mapa atual do QGIS ao compositor de " +"impressão, também é possível adicionar, mudar a posição, mover e " +"personalizar uma legenda, barra de escala, imagens e elementos de rotulagem." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:309 # 2609b98cf1e841718a4046b98c354436 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:309 msgid "Label item tab \\- Label and General options dialog" msgstr "" +"Guia Propriedades do item rótulo \\- Caixas de diálogo Rótulo e Opções Gerais" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:312 # 35c49a2e1463443bb76ac88f20e92c2c -msgid "To add a label, click the |mActionLabel| :sup:`Add label` icon, place the element with the left mouse button on the print composer canvas and position and customize their appearance in the label item tab." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:312 +msgid "" +"To add a label, click the |mActionLabel| :sup:`Add label` icon, place the " +"element with the left mouse button on the print composer canvas and position " +"and customize their appearance in the label item tab." msgstr "" +"Para adicionar um rótulo, clique no ícone |mActionLabel|:sup:`Adicionar " +"rótulo`, coloque o elemento com o botão esquerdo do mouse sobre a tela do " +"compositor de impressão na posição desejada para personalizar sua aparência " +"na caixa de diálogo propriedades do item rótulo." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:329 # f7496f24ac394aa79fbb86fa2ac24f94 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:329 msgid "|composer_label1|" -msgstr "" +msgstr "|composer_label1|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:329 # 44fe4c605f6647b3aaf1a05ab000a754 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:329 msgid "|composer_label2|" -msgstr "" +msgstr "|composer_label2|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:331 # bef240ffd20b4c368c75ac8a8d09c069 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:331 msgid "Label options Dialog" -msgstr "" +msgstr "Guia propriedades do item rótulo" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:334 # 9b9076b3518443199b67b374441ae712 -msgid "Print composer label item tab - Label options and General options dialog |nix|" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:334 +msgid "" +"Print composer label item tab - Label options and General options dialog " +"|nix|" msgstr "" +"Guia Propriedade do item rótulo do compositor de impressão - Caixas de " +"diálogo Rótulo e Opções Gerais |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:337 # 1789ccd4f03b4e21accc1329ca68bc0f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:337 msgid "**Label dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo rótulo**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:340 # 66330675fbc14a409426ef5a25d31f09 -msgid "The **Label** dialog of the label item tab provides following functionalities (see figure_composer_4_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:340 +msgid "" +"The **Label** dialog of the label item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_4_ 1.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **rótulo** da guia Propriedades do item rótulo fornece as " +"seguintes funcionalidades (ver figure_composer_4_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:343 # 5422478ebb3e453cad05d9df3ba62fb4 -msgid "The **Label** dialog offers to add text labels to the composer canvas. You can define the horizontal and vertical alignment, select font and font color for the text and it is possible to define a text margin in mm." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:343 +msgid "" +"The **Label** dialog offers to add text labels to the composer canvas. You " +"can define the horizontal and vertical alignment, select font and font color " +"for the text and it is possible to define a text margin in mm." msgstr "" +"A caixas de diálogo **rótulo** permite adicionar rótulos de texto na tela do " +"compositor. Você pode definir o alinhamento horizontal e vertical, " +"selecionar a fonte e cor da fonte do texto e é possível ainda definir uma " +"margem para o texto em mm." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:350 # f8cd507da8104a8785a7c7b90c46fd3e -msgid "The **General options** dialog of the label item tab provides following functionalities (see figure_composer_4_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:350 +msgid "" +"The **General options** dialog of the label item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_4_ 2.):" msgstr "" +"A guia **Opções Gerais** da guia propriedades do item rótulo fornece as " +"seguintes funcionalidades (ver figure_composer_4_ 2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:353 # fec949e1605b41fa89e303183a89cada -msgid "Here you can define color and outline width for the element frame, set a background color and opacity for the label. The :guilabel:`Position` button opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can select or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show frame` checkbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:353 +msgid "" +"Here you can define color and outline width for the element frame, set a " +"background color and opacity for the label. The :guilabel:`Position` button " +"opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map " +"canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can " +"select or unselect to display the element frame with the |checkbox| " +":guilabel:`Show frame` checkbox." +msgstr "" +"Aqui você pode definir a cor e largura do contorno para o quadro em torno do " +"rótulo, definir uma cor de fundo e opacidade para o rótulo. O botão " +":guilabel:`Posição` abre a janela :guilabel:Set`Definir posição do ítem` e " +"permite definir a posição do rótulo na tela usando pontos de referência ou " +"coordenadas. Além disso, é possível marcar ou desmarcar |checkbox| " +":guilabel:`Mostrar moldura` para exibir ou ocultar uma moldura em torno do " +"elemento." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:361 # 30ff7921d0074c488a69e4d0448cf3a1 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:361 msgid "Image item tab \\- Picture options and General options dialog" msgstr "" +"Guia propriedades do item imagens \\- Caixas de diálogo opções da figura e " +"opções gerais" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:364 # a2e5cdfef4054f81aee91dba08e93aa9 -msgid "To add an image, click the |mActionSaveMapAsImage| :sup:`Add image` icon, place the element with the left mouse button on the print composer canvas and position and customize their appearance in the image item tab." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:364 +msgid "" +"To add an image, click the |mActionSaveMapAsImage| :sup:`Add image` icon, " +"place the element with the left mouse button on the print composer canvas " +"and position and customize their appearance in the image item tab." msgstr "" +"Para adicionar uma imagem, clique no ícone " +"|mActionSaveMapAsImage|:sup:`Adicionar imagem`, coloque o elemento com o " +"botão esquerdo do mouse sobre a tela do compositor de impressão na posição " +"desejada para que possa personalizar sua aparência na caixa de diálogo " +"Propriedades do item imagem." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:380 # eeb025569b734d06b4b62f58080ac0d9 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:380 msgid "|composer_image1|" -msgstr "" +msgstr "|composer_image1|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:380 # b651307f07154d14981156aecfd7902e +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:380 msgid "|composer_image2|" -msgstr "" +msgstr "|composer_image2|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:382 # acff3ac8bd064f7c847c3ca446ba5674 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:382 msgid "Picture options Dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo opções da figura" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:385 # decc3a9921f448c7bd288d2a6a643233 -msgid "Print composer image item tab - Picture options and General options |nix|" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:385 +msgid "" +"Print composer image item tab - Picture options and General options |nix|" msgstr "" +"Guia Propriedade do item imagem do compositor de impressão - Caixas de " +"diálogo opçoes da figura e Opções Gerais |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:393 # 4bf725fd54814735bc8896a514344787 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:393 msgid "**Picture options dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo opções da figura**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:395 # ef05de98648c4f31b656f93726c9f4db -msgid "The **Picture options** dialog of the image item tab provides following functionalities (see figure_composer_5_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:395 +msgid "" +"The **Picture options** dialog of the image item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_5_ 1.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Opções da figura** da guia propriedades do item imagem " +"fornece as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_5_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:398 # 8ba66bcbd97f46c480c050ecd5c13018 -msgid "The **Search directories** area allows to add and remove directories with images in SVG format to the picture database." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:398 +msgid "" +"The **Search directories** area allows to add and remove directories with " +"images in SVG format to the picture database." msgstr "" +"A área **Buscar pastas** permite adicionar e remover pastas com imagens no " +"formato SVC para o banco de dados de imagens." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:400 # ea834338c2c14c42ab44cccb4a718b5a -msgid "The **Preview** field then shows all pictures stored in the selected directories." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:400 +msgid "" +"The **Preview** field then shows all pictures stored in the selected " +"directories." msgstr "" +"O campo **Visualização** mostra todas as imagens armazenadas em pastas " +"selecionadas." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:402 # 47ce53286eba4c0b9a6133babb2c01ba -msgid "The **Options** area shows the current selected picture and allows to define width, height and clockwise rotation of the picture. It is also possible to add a user specific SVG path. Activating the |checkbox| :guilabel:`Sync from map` checkbox synchronizes the rotation of a picture in the qgis map canvas (i.e. a rotated north arrow) with the appropriate print composer image." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:402 +msgid "" +"The **Options** area shows the current selected picture and allows to define " +"width, height and clockwise rotation of the picture. It is also possible to " +"add a user specific SVG path. Activating the |checkbox| :guilabel:`Sync from " +"map` checkbox synchronizes the rotation of a picture in the qgis map canvas " +"(i.e. a rotated north arrow) with the appropriate print composer image." +msgstr "" +"A área **Opções** mostra as caracteristicas da figura selecionada e permite " +"definir a largura, altura e rotação no sentido horário da imagem. É também " +"possível adicionar um caminho específico para uma imagem no formato SVG. " +"Ativando a opção |checkbox| :guilabel:`Sicronizar com o mapa` para " +"sincroniza a rotação de uma imagem na tela do mapa QGIS (ou seja, mantém " +"relação com o norte da seta) com a imagem de impressão do compositor." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:411 # ff36432c8bd34d2ebcbcbd6f013f9ee0 -msgid "The **General options** dialog of the image item tab provides following functionalities (see figure_composer_5_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:411 +msgid "" +"The **General options** dialog of the image item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_5_ 2.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Opções gerais** da guia propriedades do item imagem " +"fornece as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_5_ 2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:414 # e069f9f5847c4b518210046d5929945e -msgid "Here you can define color and outline width for the element frame, set a background color and opacity for the picture. The **[Position]** button opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can select or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show frame` checkbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:414 +msgid "" +"Here you can define color and outline width for the element frame, set a " +"background color and opacity for the picture. The **[Position]** button " +"opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map " +"canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can " +"select or unselect to display the element frame with the |checkbox| " +":guilabel:`Show frame` checkbox." +msgstr "" +"Aqui você pode definir a cor e largura do contorno para o quadro em torno da " +"imagem, definir sua cor de fundo e opacidade. O botão :guilabel:`Posição` " +"abre a janela :guilabel:Set`Definir posição do ítem` e permite definir a " +"posição da imagem na tela usando pontos de referência ou coordenadas. Além " +"disso, você pode marcar ou desmarcar |checkbox| :guilabel:`Mostrar moldura` " +"para exibir uma moldura em torno do elemento." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:425 # 24daac5fa44f4f0dbbc81bd822b1ba71 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:425 msgid "Legend item tab \\- General, Legend items and Item option dialog" msgstr "" +"Guia propriedades do item legenda \\- Caixas de diálogo geral, itens da " +"legenda e opções gerais" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:427 # df5a48a100f24361893bacd37c6a6948 -msgid "To add a map legend, click the |mActionAddLegend| :sup:`Add new legend` icon, place the element with the left mouse button on the print composer canvas and position and customize their appearance in the legend item tab." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:427 +msgid "" +"To add a map legend, click the |mActionAddLegend| :sup:`Add new legend` " +"icon, place the element with the left mouse button on the print composer " +"canvas and position and customize their appearance in the legend item tab." msgstr "" +"Para adicionar uma legenda ao mapa, clique no ícone " +"|mActionAddLegend|:sup:'Adicionar legenda`, coloque o elemento com o botão " +"esquerdo do mouse sobre a tela do compositor de impressão na posição " +"desejada para personalizar sua aparência na guia propriedades do item " +"legenda." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:445 # 833661f126ce41a4925e20517b6a0e80 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:445 msgid "|composer_legend1|" -msgstr "" +msgstr "|composer_legend1|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:445 # 6ae7418fbe944f429b1e4648f21caac8 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:445 msgid "|composer_legend2|" -msgstr "" +msgstr "|composer_legend2|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:447 # 9c55ffe4d1ea48d0bea3c72a5717587d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:447 msgid "general dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo geral" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:447 # 10a84637326a45e1919718157ab6bcd9 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:447 msgid "Legend item dialog" -msgstr "" +msgstr "Guia propriedades do item legenda" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:451 # 36ee249a899242b889f2136f98f8e06e +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:451 msgid "|composer_legend3|" -msgstr "" +msgstr "|composer_legend3|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:453 # 320c3ac377ea4ca896ee8503a8bac2d1 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:453 msgid "Item options dialog" -msgstr "" +msgstr "Opções da guia propriedades do item" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:456 # 505f31190ffd48438ff64241b08a32ae -msgid "Print composer legend item tab - General, Legend items and Item option dialog |nix|" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:456 +msgid "" +"Print composer legend item tab - General, Legend items and Item option " +"dialog |nix|" msgstr "" +"Guia Propriedade do item legenda do compositor de impressão - Caixas de " +"diálogo Geral, Itens da legenda e Opções Gerais |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:459 # 550903968031411889694c53e9b2177f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:459 msgid "**General dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo geral**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:462 # 9f8466c39f094f9ab0ee6b002405d201 -msgid "The **General** dialog of the legend item tab provides following functionalities (see figure_composer_6_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:462 +msgid "" +"The **General** dialog of the legend item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_6_ 1.):" msgstr "" +"A Caixa de diálogo **Geral** da guia propriedades do item legenda fornece as " +"seguintes funcionalidades (ver figure_composer_6_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:465 # 08278fd86db84107b82d6870fbd93ca9 -msgid "Here you can adapt the legend title. You can change the font of the legend title, layer and item name. You can change width and height of the legend symbol and you can add layer, symbol, icon label and box space." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:465 +msgid "" +"Here you can adapt the legend title. You can change the font of the legend " +"title, layer and item name. You can change width and height of the legend " +"symbol and you can add layer, symbol, icon label and box space." msgstr "" +"Aqui você pode adaptar o título da legenda. Pode alterar o tipo de letra do " +"título da camada, e dos itens da legenda. Você pode alterar a largura e " +"altura dos símbolos e pode adicionar camadas, símbolos, ícones e espaços " +"entre os rótulos da caixa de legenda." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:469 # b825bdf767e84afaafb69cc86a51980a +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:469 msgid "**Legend items dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo itens da legenda**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:473 # 6e412c352be04b869852ddadd1d01cb4 -msgid "The **Legend items** dialog of the legend item tab provides following functionalities (see figure_composer_6_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:473 +msgid "" +"The **Legend items** dialog of the legend item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_6_ 2.):" msgstr "" +"A Caixa de diálogo **Itens da legenda** da guia propriedades do item legenda " +"fornecem as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_6_ 2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:476 # 1c4c2f43fe8244688fc2518b7b5a664f -msgid "The legend items window lists all legend items and allows to change item order, edit layer names, remove and restore items of the list. After changing the symbology in the QGIS main window you can click on **[Update]** to adapt the changes in the legend element of the print composer. The item order can be changed using the **[Up]** and **[Down]** buttons or with Drag and Drop functionality." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:476 +msgid "" +"The legend items window lists all legend items and allows to change item " +"order, edit layer names, remove and restore items of the list. After " +"changing the symbology in the QGIS main window you can click on **[Update]** " +"to adapt the changes in the legend element of the print composer. The item " +"order can be changed using the **[Up]** and **[Down]** buttons or with Drag " +"and Drop functionality." +msgstr "" +"Esta caixa de diálogo lista todos os itens da legenda e permite alterar a " +"sua ordem, editar nomes de camadas, além de remover e restaurar os itens da " +"lista. Depois de alterar a simbologia na janela principal do QGIS você pode " +"clicar em **[Update]** para aplicar as mudanças na legenda do compositor de " +"impressão. A ordem dos item pode ser alterada usando os botões **[Up]** e " +"**[Down]** ou com recurso de arrastar e soltar." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:483 # c4e0e8878a234fbe85fa87ec4df47793 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:483 msgid "**Item options dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo opções gerais**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:487 # f6dc03e027824ad18572ddafaddd4b11 -msgid "The **Item options** dialog of the legend item tab provides following functionalities (see figure_composer_6_ 3.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:487 +msgid "" +"The **Item options** dialog of the legend item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_6_ 3.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Opções do item** da guia propriedades do item legenda " +"fornecem as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_6_ 3.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:490 # fd2197c6982c49099b40a5fe0bef2c38 -msgid "Here you can define color and outline width for the element frame, set a background color and opacity for the legend. The **[Position]** button opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can select or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show frame` checkbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:490 +msgid "" +"Here you can define color and outline width for the element frame, set a " +"background color and opacity for the legend. The **[Position]** button opens " +"the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas " +"position using reference points or coordinates. Furthermore you can select " +"or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show " +"frame` checkbox." +msgstr "" +"Aqui você pode definir a cor e largura do contorno para a moldura, definir " +"sua cor de fundo e opacidade. O botão :guilabel:`Posição` abre a janela " +":guilabel:Set`Definir posição do ítem` e permite definir a sua posição na " +"tela usando pontos de referência ou coordenadas. Além disso, você pode " +"marcar ou desmarcar |checkbox| :guilabel:`Mostrar moldura` para exibir uma " +"moldura em torno do elemento." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:501 # c69547ab2ec248c5b46fb3bfe02d4656 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:501 msgid "Scalebar item tab \\- Scalebar and General options dialog" msgstr "" +"Guia propriedades do item escala \\- Caixas de diálogo barra de escala e " +"opções gerais" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:504 # 2cf07a1d49214c34996883a5c507bd1a -msgid "To add a scalebar, click the |mActionScaleBar| :sup:`Add new scalebar` icon, place the element with the left mouse button on the print composer canvas and position and customize their appearance in the scalebar item tab." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:504 +msgid "" +"To add a scalebar, click the |mActionScaleBar| :sup:`Add new scalebar` icon, " +"place the element with the left mouse button on the print composer canvas " +"and position and customize their appearance in the scalebar item tab." msgstr "" +"Para adicionar uma barra de escala, clique no ícone " +"|mActionScaleBar|:sup:'Adicionar barra de escala`, coloque o elemento com o " +"botão esquerdo do mouse sobre a tela do compositor de impressão na posição " +"desejada para personalizar sua aparência na guia propriedades do item barra " +"de escala." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:520 # dfd6dd53a8794f6c8e608c69cbe88d3f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:520 msgid "|composer_scalebar1|" -msgstr "" +msgstr "|composer_scalebar1|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:520 # 3a1e33436b7c4563b0d9cbd06bacceaf +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:520 msgid "|composer_scalebar2|" -msgstr "" +msgstr "|composer_scalebar2|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:522 # 1b2ea292009944ccb1429a252f3dbb6d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:522 msgid "Scalebar options Dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo opções da barra de escala" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:525 # e0b3487dc91640908598405795fed1ab -msgid "Print composer scalebar item tab - Scalebar and General options dialog |nix|" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:525 +msgid "" +"Print composer scalebar item tab - Scalebar and General options dialog |nix|" msgstr "" +"Guia Propriedade do item barra de escala do compositor de impressão - Caixas " +"de diálogo Barra de escala e Opções Gerais |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:528 # 06ca93631e494d61b2b2d5dd34df943a +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:528 msgid "**Scalebar dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo barra de escala**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:531 # 4b31727312ae4074abfe28d6c43b7d71 -msgid "The **Scalebar** dialog of the scalebar item tab provides following functionalities (see figure_composer_7_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:531 +msgid "" +"The **Scalebar** dialog of the scalebar item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_7_ 1.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Barra de escala** da guia propriedades do item barra de " +"escala fornece as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_7_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:534 # c0a1ff9a0975456f9a8a0290e02180c3 -msgid "The scalebar dialog allows to define the segment size of the scalebar in map units, the map units used per bar units, and how many left and right segments units from 0 should be used." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:534 +msgid "" +"The scalebar dialog allows to define the segment size of the scalebar in map " +"units, the map units used per bar units, and how many left and right " +"segments units from 0 should be used." msgstr "" +"A caixa de diálogo barra de escala permite definir o tamanho do segmento da " +"barra de escala em unidades do mapa, as unidades do mapa utilizadas por " +"unidades da barra, e quantos segmentos à esquerda e à direita devem ser " +"exibidos." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:537 # 33e9c548710a4962aef33f1f77247ddf -msgid "You can define the scalebar style, available is single and double box, line ticks middle, up and down and a numeric style." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:537 +msgid "" +"You can define the scalebar style, available is single and double box, line " +"ticks middle, up and down and a numeric style." msgstr "" +"Você pode definir o estilo da barra de escala disponível, como sendo simples " +"ou dupla, o espaçamento da linha do meio, para cima ou para baixo, além do " +"estilo numérico dos textos." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:539 # a4fe6c0d3a10431aa7a9ebf3dc9ae14b -msgid "Furthermore you can define height, line width, label and box space of the scale bar. Add a unit label and define the scalebar font and color." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:539 +msgid "" +"Furthermore you can define height, line width, label and box space of the " +"scale bar. Add a unit label and define the scalebar font and color." msgstr "" +"Além disso, você pode definir a altura e largura da linha, textos e espaço " +"da moldura da barra de escala. é possivel ainda adicionar uma etiqueta " +"(texto) e definir a fonte e cor da barra de escala." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:546 # 69b717ace88340f1b5b0788bdb632bfe -msgid "The **General options** dialog of the scalebar item tab provides following features (see figure_composer_7_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:546 +msgid "" +"The **General options** dialog of the scalebar item tab provides following " +"features (see figure_composer_7_ 2.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Opções gerais** da guia propriedades do item barra de " +"escala fornece as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_7_ 2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:549 # 26ce7163217e4c5a9eb193798d7cdee1 -msgid "Here you can define color and outline width for the element frame, set a background color and opacity for the scalebar. The **[Position]** button opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can select or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show frame` checkbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:549 +msgid "" +"Here you can define color and outline width for the element frame, set a " +"background color and opacity for the scalebar. The **[Position]** button " +"opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map " +"canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can " +"select or unselect to display the element frame with the |checkbox| " +":guilabel:`Show frame` checkbox." +msgstr "" +"Aqui você pode definir a cor e largura do contorno para a moldura, definir " +"sua cor de fundo e opacidade. O botão :guilabel:`Posição` abre a janela " +":guilabel:Set`Definir posição do ítem` e permite definir a posição na tela " +"usando pontos de referência ou coordenadas. Além disso, você pode marcar ou " +"desmarcar |checkbox| :guilabel:`Mostrar moldura` para exibir uma moldura em " +"torno do elemento." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:557 # e1543ffa62f64555a1ebb10484071616 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:557 msgid "Atlas generation" -msgstr "" +msgstr "Geração de Atlas" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:559 # 473beb5850344268a3cc12ddc2594db5 -msgid "The print composer includes generation functions that allow to create map books in an automated way. The concept is to use a coverage layer, which contains geometries and fields. For each geometry in the coverage layer, a new output will be generated where the content of some canvas maps will be moved to highlight the current geometry. Fields associated to this geometry can be used within text labels." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:559 +msgid "" +"The print composer includes generation functions that allow to create map " +"books in an automated way. The concept is to use a coverage layer, which " +"contains geometries and fields. For each geometry in the coverage layer, a " +"new output will be generated where the content of some canvas maps will be " +"moved to highlight the current geometry. Fields associated to this geometry " +"can be used within text labels." +msgstr "" +"O compositor de impressão inclui funções que permitem a criação de livros de " +"mapas de uma forma automática. O conceito consiste em utilizar uma camada de " +"cobertura, que contém geometrias e campos. Para cada geometria da camada de " +"cobertura, uma nova saída será gerada quando o teor dos mapas da tela forem " +"movidos para destacar a geometria actual. Campos associados a esta geometria " +"podem ser usados dentro de etiquetas de texto." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:561 # 2a4a900c481140e6846b0a741d21e074 -msgid "There can only be one atlas map by print composer. To enable the generation of an atlas and access generation parameters, refer to the `Atlas generation` tab. This tab contains the following widgets (see Figure_composer_13_):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:561 +msgid "" +"There can only be one atlas map by print composer. To enable the generation " +"of an atlas and access generation parameters, refer to the `Atlas " +"generation` tab. This tab contains the following widgets (see " +"Figure_composer_13_):" msgstr "" +"Pode haver apenas um mapa atlas no compositor de impressão. Para ativar a " +"geração de atlas e acessar os parâmetros de geração, consulte o guia " +"`geração de Atlas`. Este guia contém os seguintes widgets (ver " +"Figure_composer_13_):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:563 # 5841634635dc4c63ac5769db6f80f61b -msgid "A combo box :guilabel:`Composer map to use` that allows to choose which map item will be used as the atlas map, i.e. on which map geometries from the coverage layer will be iterated over and displayed." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:563 +msgid "" +"A combo box :guilabel:`Composer map to use` that allows to choose which map " +"item will be used as the atlas map, i.e. on which map geometries from the " +"coverage layer will be iterated over and displayed." msgstr "" +"Uma caixa de combinação:guilabel:`Usar compositor de mapas` que permite a " +"escolha do item do mapa a ser utilizado como o mapa atlas, isto é, quais as " +"camadas do mapa vão ser inseridas e exibidos a partir da camada de cobertura." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:566 # 4cd413018fb44b41abcfa69cf271ee31 -msgid "A combo box :guilabel:`Coverage layer` that allows to choose the (vector) layer containing the geometries on which to iterate over." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:566 +msgid "" +"A combo box :guilabel:`Coverage layer` that allows to choose the (vector) " +"layer containing the geometries on which to iterate over." msgstr "" +"Uma caixa de combinação de coberturas:guilabel:`Camada` que permite escolher " +"a camada (vetorial) contendo as geometrias para ser inserida." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:568 # 47abec1f5ff04332bca38b3a3e1e8000 -msgid "An optional :guilabel:`Hidden coverage layer` |checkbox|, that if checked, will hide the coverage layer (but not the other ones) during the generation." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:568 +msgid "" +"An optional :guilabel:`Hidden coverage layer` |checkbox|, that if checked, " +"will hide the coverage layer (but not the other ones) during the generation." msgstr "" +"Uma camada opcional :guilabel:`Camada de cobertura oculta` |checkbox|, que, " +"se marcada, irá ocultar a camada de cobertura durante a geração (mas não as " +"outros)." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:570 # c2980c7eb4b64321ad6739fcca4247ba -msgid "An input box :guilabel:`Margin around coverage` that allows to select the amount of space added around each geometry within the allocated map. Its value is meaningful only when using the autoscaling mode." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:570 +msgid "" +"An input box :guilabel:`Margin around coverage` that allows to select the " +"amount of space added around each geometry within the allocated map. Its " +"value is meaningful only when using the autoscaling mode." msgstr "" +"Uma caixa de entrada :guilabel:'Margem em torno de cobertura`que permite " +"selecionar a quantidade de espaço adicional em torno de cada geometria " +"dentro do mapa alocado. Seu valor só é significativo quando se usa o modo de " +"escala automática." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:573 # b5ac284f669242f08071f20025c987d7 -msgid "A :guilabel:`Fixed scale` |checkbox| that allows to toggle between auto-scale and fixed-scale mode. In fixed scale mode, the map will only be translated for each geometry to be centered. In auto-scale mode, the map's extents are computed in such a way that each geometry will appear in its whole." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:573 +msgid "" +"A :guilabel:`Fixed scale` |checkbox| that allows to toggle between " +"auto-scale and fixed-scale mode. In fixed scale mode, the map will only be " +"translated for each geometry to be centered. In auto-scale mode, the map's " +"extents are computed in such a way that each geometry will appear in its " +"whole." +msgstr "" +"Uma :guilabel:`escala fixa` |checkbox| que permite alternar entre escala " +"fixa e modo de escala automática. No modo de escala fixa, o mapa só será " +"atualizado para cada geometria ser centralizada. No modo de escala " +"automática, as extensões do mapa são calculadas de tal modo que cada " +"geometria aparecerá ao seu todo." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:577 # cd0ea6395aec4e5f975abc980a5a2feb -msgid "An :guilabel:`Output filename expression` textbox that is used to generate a filename for each geometry if needed. It is based on expressions. This field is meaningful only for rendering to multiple files." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:577 +msgid "" +"An :guilabel:`Output filename expression` textbox that is used to generate a " +"filename for each geometry if needed. It is based on expressions. This field " +"is meaningful only for rendering to multiple files." msgstr "" +"Algumas caixas de:guilabel: `insersão de nomes de arquivos de saída` que são " +"usadas para gerar o nome do ficheiro para cada geometria, se necessário. " +"Baseia-se em expressões. Este campo é significativo apenas para a prestação " +"de vários arquivos." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:580 # 373da1ea28274e2d947f1fe80e2df47c -msgid "A :guilabel:`Single file export when possible` |checkbox| that allows to force the generation of a single file if this is possible by the chosen output format (PDF for instance). If this field is checked, the value of the :guilabel:`Output filename expression` field is meaningless." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:580 +msgid "" +"A :guilabel:`Single file export when possible` |checkbox| that allows to " +"force the generation of a single file if this is possible by the chosen " +"output format (PDF for instance). If this field is checked, the value of the " +":guilabel:`Output filename expression` field is meaningless." msgstr "" +"Uma caixa de :guilabel:`exportação de um único arquivo, quando possível` " +"|checkbox| que permite forçar a geração de um único arquivo, se isso é " +"possível, o formato de saída escolhido (PDF, por exemplo). Se este campo " +"estiver marcado, o valor do campo :guilabel:'Saída de arquivo` não tem " +"sentido expressivo." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:598 # 8c49b16bab954a839fbe97a1e8e5512d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:598 msgid "Generation" -msgstr "" +msgstr "Geração" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:600 # ff3067f641134edf940b988bc3c67863 -msgid "The atlas generation is done when the user asks for a print or an export. The behaviour of these functions will be slightly changed if an atlas map has been selected." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:600 +msgid "" +"The atlas generation is done when the user asks for a print or an export. " +"The behaviour of these functions will be slightly changed if an atlas map " +"has been selected." msgstr "" +"A geração do atlas é feita quando o usuário solicita uma cópia ou uma " +"exportação. O comportamento dessas funções será ligeiramente alterada se um " +"mapa atlas foi selecionado." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:602 # f7468d04879b440eb7f1fdc70fa9b1a9 -msgid "For instance, when the user asks for an export to PDF, if an atlas map is defined, the user will be asked for a directory where to save all the generated PDF files (except if the \"Single file export when possible\" has been selected)." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:602 +msgid "" +"For instance, when the user asks for an export to PDF, if an atlas map is " +"defined, the user will be asked for a directory where to save all the " +"generated PDF files (except if the \"Single file export when possible\" has " +"been selected)." msgstr "" +"Por exemplo, quando o usuário solicita uma exportação para PDF, se um mapa " +"atlas é definido, o usuário será solicitado para um diretório onde salvar " +"todos os arquivos PDF gerados (exceto se a opção \"exportação de um único " +"arquivo, quando possível\" foi selecionado )." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:605 # 7ad45e588657448798d04b769dc10d6f +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:605 msgid "Navigation tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de navegação" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:608 # e801a0cc83db4905b5a882ab7d5f5f48 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:608 msgid "For map navigation the print composer provides 4 general tools:" msgstr "" +"Para a navegação em mapas, o compositor de impressão fornece quatro " +"ferramentas:" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:610 # 30de6c031e844299b12a342e2bea0e69 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:610 msgid "|mActionZoomIn| :sup:`Zoom in`" -msgstr "" +msgstr "|mActionZoomIn| :sup:`Aproximar`" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:611 # 5658edb40b57408b8f6ed98531a1cc3b +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:611 msgid "|mActionZoomOut| :sup:`Zoom out`" -msgstr "" +msgstr "|mActionZoomOut| :sup:`Afastar`" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:612 # 23a55b6ccd814b1b8ef2383916af0d73 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:612 msgid "|mActionZoomFullExtent| :sup:`Zoom to full extend`" -msgstr "" +msgstr "|mActionZoomFullExtent| :sup:`Ampliar para exibir tudo`" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:613 # 9fb1d4a1c1a147828e2a9f1d9ac0915a -msgid "|mActionDraw| :sup:`Refresh the view` (if you find the view in an inconsistent state)" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:613 +msgid "" +"|mActionDraw| :sup:`Refresh the view` (if you find the view in an " +"inconsistent state)" msgstr "" +"|mActionDraw| :sup:`Atualizar a exibição `(se você encontrar o ponto de " +"vista em um estado não identificável)`" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:619 # 92c94f5afab2431ebd0e1a53805755c5 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:619 msgid "Revert and Restore tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas para reverter e restaurar" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:622 # bf2c294b41fb4535ae631c59f8963fea -msgid "During the layout process it is possible to revert and restore changes. This can be done with the revert and restore tools:" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:622 +msgid "" +"During the layout process it is possible to revert and restore changes. This " +"can be done with the revert and restore tools:" msgstr "" +"Durante o processo de criação do leiaute, é possível reverter e restaurar as " +"alterações. Isto pode ser feito com as ferramentas reverter e restaurar:" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:625 # f2bd1ab8f6d24894824b02b0aad207f9 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:625 msgid "|mActionUndo| :sup:`Revert last changes`" -msgstr "" +msgstr "|mActionUndo| :sup:`Desfazer as ultimas mudanças`" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:626 # 94b10a8bea0d4001af29fd1872763f2d +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:626 msgid "|mActionRedo| :sup:`Restore last changes`" -msgstr "" +msgstr "|mActionRedo| :sup:`Restaurar as ultimas mudanças`" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:628 # d6290678e58944da80a846cd9a3f2ac1 -msgid "or by mouse click within the :guilabel:`Command history` tab (see figure_composer_9_)." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:628 +msgid "" +"or by mouse click within the :guilabel:`Command history` tab (see " +"figure_composer_9_)." msgstr "" +"ou clicando com o mouse dentro da guia :guilabel:`histórico de comandos` " +"(veja figure_composer_9_)." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:643 # 7fcd9bdbb7704c37aecfdb00359e7e81 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:643 msgid "Add Basic shape and Arrow" -msgstr "" +msgstr "Adicionando Forma básica e seta" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:646 # d61e35308d6e415eb990a1b56ec1bce4 -msgid "It is possible to add basic shapes (Ellipse, Rectangle, Triangle) and arrows to the print composer canvas." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:646 +msgid "" +"It is possible to add basic shapes (Ellipse, Rectangle, Triangle) and arrows " +"to the print composer canvas." msgstr "" +"É possível adicionar formas básicas (Elipse, Retângulo, Triângulo) e setas " +"na tela do compositor de impressão." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:661 # 85405c596fcf4edbaa528d1c2856dce1 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:661 msgid "|composer_shape|" -msgstr "" +msgstr "|composer_shape|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:661 # 8971b8fe033f4a3980dd802f3550c633 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:661 msgid "|composer_arrow|" -msgstr "" +msgstr "|composer_arrow|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:663 # 5239642224a543c99afd931f6ec2be21 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:663 msgid "shape dialog" -msgstr "" +msgstr "caixa de diálogo forma" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:663 # 0ed0adb04ca44e1a873c91ac32c95065 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:663 msgid "arrow dialog" -msgstr "" +msgstr "caixa de diálogo seta" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:666 # 459852d5659341b0833e62ddc215400c -msgid "Print composer basic shape and arrow item tab - Shape and Arrow options dialog |nix|" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:666 +msgid "" +"Print composer basic shape and arrow item tab - Shape and Arrow options " +"dialog |nix|" msgstr "" +"Guia Propriedade do item formas e setas do compositor de impressão - Caixas " +"de diálogo Forma e Seta |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:669 # 26b7bfb5d3024a8ea9665095b1a063e8 -msgid "The **Shape** dialog allows to draw an ellipse, rectangle, or triangle in the print composer canvas. You can define its outline and fill color, the outline width and a clockwise rotation." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:669 +msgid "" +"The **Shape** dialog allows to draw an ellipse, rectangle, or triangle in " +"the print composer canvas. You can define its outline and fill color, the " +"outline width and a clockwise rotation." msgstr "" +"A caixa de diálogo **Forma** permite desenhar uma elipse, retângulo ou um " +"triângulo na tela do compositor de impressão. Você pode definir seu contorno " +"e cor de preenchimento, a largura do contorno e rotação no sentido horário." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:672 # 80e4ad78fbed4474aca9417a2ecc8cf9 -msgid "The **Arrow** dialog allows to draw an arrow in the print composer canvas. You can define color, outline and arrow width and it is possible to use a default marker and no marker and a SVG marker. For the SVG marker you can additionally add a SVG start and end marker from a directory on your computer." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:672 +msgid "" +"The **Arrow** dialog allows to draw an arrow in the print composer canvas. " +"You can define color, outline and arrow width and it is possible to use a " +"default marker and no marker and a SVG marker. For the SVG marker you can " +"additionally add a SVG start and end marker from a directory on your " +"computer." +msgstr "" +"A caixa de diálogo **Seta** permite desenhar uma seta na tela do compositor " +"de impressão. É possível definir a largura do contorno e a cor de uma seta, " +"é possível também a utilização de um marcador padrão ou nenhum marcador, " +"além de um marcador SVG. Para o marcador SVG você também poderá adicionar um " +"marcador de início SVG e um marcador de fim, de um diretório em seu " +"computador." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:679 # 484d66a713fb4c4a973fe774263d4f84 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:679 msgid "Add attribute table values" -msgstr "" +msgstr "Adicionando os valores da tabela de atributos" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:682 # 86041a50961247eb85eeb588f66ebfe7 -msgid "It is possible to add parts of a vector attribute table to the print composer canvas." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:682 +msgid "" +"It is possible to add parts of a vector attribute table to the print " +"composer canvas." msgstr "" +"É possível adicionar partes de uma tabela de atributos de camadas vetoriais " +"na tela do compositor de impressão." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:697 # 0cc28daf230b41499b3042738360d1a0 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:697 msgid "|composer_attribute1|" -msgstr "" +msgstr "|composer_attribute1|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:697 # ba2ed34b7b88497e816bb261f6a21fb9 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:697 msgid "|composer_attribute2|" -msgstr "" +msgstr "|composer_attribute2|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:699 # 420f11a598d246efb19d39bba1289168 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:699 msgid "Table Dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo tabela" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:702 # a46cc525947147bdae3c7ed2bb129160 -msgid "Print composer attribute table item tab - Table and General options dialog |nix|" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:702 +msgid "" +"Print composer attribute table item tab - Table and General options dialog " +"|nix|" msgstr "" +"Guia Propriedade do item tabela de atributo do compositor de impressão - " +"Caixas de diálogo Tabela e Opções gerais |nix|" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:705 # e11a89945cb6462cadeafc4769c19991 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:705 msgid "**Table dialog**" -msgstr "" +msgstr "**Caixa de diálogo tabela**" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:709 # a9d7eb6412ba4fbfbdab3b4c9832a95a -msgid "The **Table** dialog of the attribute table item tab provides following functionalities (see figure_composer_11_ 1.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:709 +msgid "" +"The **Table** dialog of the attribute table item tab provides following " +"functionalities (see figure_composer_11_ 1.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Tabela** da guia propriedades do item tabela de " +"atributos fornece as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_11_ 1.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:712 # 370db0f75adc429ea639687d8438c0ec -msgid "The **Table** dialog allows to select the vector layer and columns of the attribute table. Attribute columns can be sorted and you can define to show its values ascending or descending." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:712 +msgid "" +"The **Table** dialog allows to select the vector layer and columns of the " +"attribute table. Attribute columns can be sorted and you can define to show " +"its values ascending or descending." msgstr "" +"A caixa de diálogo **Tabela** permite selecionar a camada vetorial e colunas " +"da tabela de atributos. As colunas de atributos podem ser classificadas e " +"permite mostrar os seus valores de forma ascendentes ou descendentes." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:715 # 65f19468b2274460a78b30e6f074f641 -msgid "You can define the maximum number of rows to be displayed and if attributes are only shown for visible features of the current composer canvas." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:715 +msgid "" +"You can define the maximum number of rows to be displayed and if attributes " +"are only shown for visible features of the current composer canvas." msgstr "" +"É possível definir o número máximo de linhas a serem exibidas e se os " +"atributos são exibidos apenas para as características visíveis da tela atual " +"do compositor." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:718 # c82a9f8498ee4a7b888cef32daa5aa64 -msgid "Additionally you can define the grid characteristics of the table and the header and content font." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:718 +msgid "" +"Additionally you can define the grid characteristics of the table and the " +"header and content font." msgstr "" +"Além disso, é possível definir as características de grade da tabela e a " +"fonte do cabeçalho e conteúdo." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:725 # b7236d6e644147ae96414dca2c948a21 -msgid "The **General options** dialog of the attribute table item tab provides following functionalities (see figure_composer_10_ 2.):" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:725 +msgid "" +"The **General options** dialog of the attribute table item tab provides " +"following functionalities (see figure_composer_10_ 2.):" msgstr "" +"A caixa de diálogo **Opções gerais** da guia propriedades do item tabela de " +"atributos apresenta as seguintes funcionalidades (ver figure_composer_10_ " +"2.):" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:728 # 4e6c8e9ec4c14ef59f91dd9f1aedc837 -msgid "Here you can define color and outline width for the element frame, set a background color and opacity for the table. The **[Position]** button opens the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas position using reference points or coordinates. Furthermore you can select or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show frame` checkbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:728 +msgid "" +"Here you can define color and outline width for the element frame, set a " +"background color and opacity for the table. The **[Position]** button opens " +"the :guilabel:`Set items position` dialog and allows to set the map canvas " +"position using reference points or coordinates. Furthermore you can select " +"or unselect to display the element frame with the |checkbox| :guilabel:`Show " +"frame` checkbox." +msgstr "" +"Aqui você pode definir a cor e largura do contorno para a moldura da tabela " +"de atributos, bem como definir uma cor de fundo e opacidade para a tabela. O " +"botão **[Posição]** abre a janela :guilabel:Set`itens` e permite definir a " +"posição da tabela de atributos na tela do mapa usando pontos de referência " +"ou coordenadas. Além disso, você pode marcar ou desmarcar a opção |checkbox| " +":guilabel:`Mostrar moldura` para exibir uma moldura em torno do elemento." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:736 # 81ec28e944b24152a9217647d58c8b77 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:736 msgid "Raise, lower and align elements" -msgstr "" +msgstr "Elevar, abaixar e alinhar elementos" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:739 # ec56cc59abb540dd9a9d4ebf9f24c9ac -msgid "Raise or lower functionalities for elements are inside the |mActionRaiseItems| :sup:`Raise selected items` pulldown menu. Choose an element on the print composer canvas and select the matching functionality to raise or lower the selected element compared to the other elements (see table_composer_1_)." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:739 +msgid "" +"Raise or lower functionalities for elements are inside the " +"|mActionRaiseItems| :sup:`Raise selected items` pulldown menu. Choose an " +"element on the print composer canvas and select the matching functionality " +"to raise or lower the selected element compared to the other elements (see " +"table_composer_1_)." +msgstr "" +"As funcionalidades de elevar ou abaixar os elementos são encontradas no menu " +"suspenso |mActionRaiseItems| :sup:`elevar itens selecionados`. Escolha um " +"elemento na tela do compositor de impressão e selecione a funcionalidade " +"correspondente para aumentar ou diminuir o elemento selecionado em relação " +"aos outros elementos (ver table_composer_1_)." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:744 # 605dbdaf2dfe4c398d60e3a702fe09eb -msgid "There are several alignment functionalities available within the |mActionAlignLeft| :sup:`Align selected items` pulldown menu (see table_composer_1_). To use an alignment functionality , you first select some elements and then click on the matching alignment icon. All selected will then be aligned within to their common bounding box." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:744 +msgid "" +"There are several alignment functionalities available within the " +"|mActionAlignLeft| :sup:`Align selected items` pulldown menu (see " +"table_composer_1_). To use an alignment functionality , you first select " +"some elements and then click on the matching alignment icon. All selected " +"will then be aligned within to their common bounding box." +msgstr "" +"Existem várias funcionalidades de alinhamento disponíveis no menu suspenso " +"|mActionAlignLeft|:sup:`Alinhar itens selecionados` (ver table_composer_1_). " +"Para usar uma funcionalidade de alinhamento, primeiramente selecione alguns " +"elementos e, em seguida, clique no ícone de alinhamento correspondente. " +"Então, todos os elementos selecionados serão alinhados dentro de uma caixa " +"delimitadora." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:754 # 81252fa04a40455ab4cd76000c73f3e2 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:754 msgid "Creating Output" -msgstr "" +msgstr "Criação de saídas" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:757 # 61416d719a1d4563b2e36808297fac3b -msgid "Figure_composer_12_ shows the print composer with an example print layout including each type of map element described in the sections above." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:757 +msgid "" +"Figure_composer_12_ shows the print composer with an example print layout " +"including each type of map element described in the sections above." msgstr "" +"A Figure_composer_12_ mostra o compositor de impressão com um exemplo de " +"leiaute de impressão, incluindo cada tipo de elemento do mapa descrito nas " +"seções acima." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:775 # d9ea4d7dc9bf4393b227eea2eecce0ff -msgid "The print composer allows you to create several output formats and it is possible to define the resolution (print quality) and paper size:" +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:775 +msgid "" +"The print composer allows you to create several output formats and it is " +"possible to define the resolution (print quality) and paper size:" msgstr "" +"O compositor de impressão permite criar vários formatos de saída, é possível " +"definir a resolução (qualidade de impressão) e tamanho do papel:" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:778 # 65ad85fdbb3f4810860d501939933bf8 -msgid "The |mActionFilePrint| :sup:`Print` icon allows to print the layout to a connected printer or a Postscript file depending on installed printer drivers." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:778 +msgid "" +"The |mActionFilePrint| :sup:`Print` icon allows to print the layout to a " +"connected printer or a Postscript file depending on installed printer " +"drivers." msgstr "" +"O ícone |mActionFilePrint|:sup:`Imprimir` permite imprimir o leiaute para " +"uma impressora conectada ao computador ou em um arquivo Postscript " +"dependendo dos drivers de impressoras instalados." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:781 # c43e2bc50bec4ea49ea975590dffcb38 -msgid "The |mActionExportMapServer| :sup:`Export as image` icon exports the composer canvas in several image formats such as PNG, BPM, TIF, JPG,..." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:781 +msgid "" +"The |mActionExportMapServer| :sup:`Export as image` icon exports the " +"composer canvas in several image formats such as PNG, BPM, TIF, JPG,..." msgstr "" +"O ícone |mActionExportMapServer|:sup:'Exportar como imagem` exporta a tela " +"do compositor em vários formatos de imagem, como PNG, BPM, TIF, JPG, ..." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:783 # 8737d2aa87c1400b860d181fd025c569 -msgid "The |mActionSaveAsPDF| :sup:`Export as PDF` saves the defined print composer canvas directly as a PDF." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:783 +msgid "" +"The |mActionSaveAsPDF| :sup:`Export as PDF` saves the defined print composer " +"canvas directly as a PDF." msgstr "" +"O ícone |mActionSaveAsPDF|:sup:'Exportar como PDF`salva a tela do compositor " +"de impressão definida diretamente como PDF." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:785 # c6fe34a1276349f89d41e1cff44a7a72 -msgid "The |mActionSaveAsSVG| :sup:`Export as SVG` icon saves the print composer canvas as a SVG (Scalable Vector Graphic)." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:785 +msgid "" +"The |mActionSaveAsSVG| :sup:`Export as SVG` icon saves the print composer " +"canvas as a SVG (Scalable Vector Graphic)." msgstr "" +"O ícone |mActionSaveAsSVG|:sup:'Exportar como SVG ` salva a tela do " +"compositor de impressão como um SVG (Scalable Vector Graphic)." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:790 # 1346b50c72d64b2c8c91606794f9e938 -msgid "Currently the SVG output is very basic. This is not a QGIS problem, but a problem of the underlaying Qt library. This will hopefully be sorted out in future versions." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:790 +msgid "" +"Currently the SVG output is very basic. This is not a QGIS problem, but a " +"problem of the underlaying Qt library. This will hopefully be sorted out in " +"future versions." msgstr "" +"Atualmente a saída SVG é muito básica. Isto não é um problema do QGIS, mas " +"um problema da biblioteca Qt underlaying. Esperamos que possa ser resolvido " +"em versões futuras." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:797 # cfab39f72a9a4d8d9791af1fbbb68c15 +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:797 msgid "Saving and loading a print composer layout" -msgstr "" +msgstr "Salvar e carregar um leiaute no compositor de impressão" -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:800 # edd57bda85ea456b9f27f696495b51c9 -msgid "With the |mActionFileSaveAs| :sup:`Save as template` and |mActionFolder| :sup:`Load from template` icons you can save the current state of a print composer session as a :file:`*.qpt` template and load the template again in another session." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:800 +msgid "" +"With the |mActionFileSaveAs| :sup:`Save as template` and |mActionFolder| " +":sup:`Load from template` icons you can save the current state of a print " +"composer session as a :file:`*.qpt` template and load the template again in " +"another session." msgstr "" +"Com os ícones |mActionFileSaveAs|:sup:'Salvar como modelo` e " +"|mActionFolder|:sup:`Carregar modelo` é possível salvar o estado atual de " +"uma sessão do compositor de impressão como :file:`*.qpt` um leiaute e " +"depois carregá-lo em outra sessão." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:805 # fb23ff3924c844d4b4afc70c5c3ec9f0 -msgid "The |mActionComposerManager| :sup:`Composer Manager` button in the toolbar and in :menuselection:`File --> Composer Manager` allows to add a new composer template or to manage already existing templates." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:805 +msgid "" +"The |mActionComposerManager| :sup:`Composer Manager` button in the toolbar " +"and in :menuselection:`File --> Composer Manager` allows to add a new " +"composer template or to manage already existing templates." msgstr "" +"O botão |mActionComposerManage |:sup:`Gerenciador do compositor` na barra de " +"ferramentas e no :menuselection:`Arquivo --> Gerenciador do compositor` " +"permite adicionar um novo leiaute ao compositor ou gerenciar os modelos já " +"existentes." -#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:821 # f78bafb0481c42ef8f4f8ee60d125f22 -msgid "Export to SVG supported, but it is not working properly with some recent Qt4 versions. You should try and check individual on your system." +#: ../../source/docs/user_manual/print_composer/print_composer.rst:821 +msgid "" +"Export to SVG supported, but it is not working properly with some recent Qt4 " +"versions. You should try and check individual on your system." msgstr "" - +"Exportar para SVG é uma funcionalidade suportada, entretanto não está a " +"funcionar corretamente com algumas versões recentes do Qt4. Você deve tentar " +"e verificar se este problema ocorre em seu sistema." diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/3rdParty.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/3rdParty.po index 1d477a4ffea..4550d0da916 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/3rdParty.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/3rdParty.po @@ -3,501 +3,1094 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:7 # e441c64dfb784f66943491edb500e8fd +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:7 msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:10 # 067b5b653daf4c0b836f0793049f105b +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:10 msgid "Configuring external applications" -msgstr "" +msgstr "Configurando aplicativos externos" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:13 # d5c74963ceca4c83b9db3ffa882653ab +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:13 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:15 # 4b0cbd03ed78459092f39ac7f21052a1 -msgid "SEXTANTE can be extended using additional applications, calling them from within SEXTANTE. Currently, SAGA, GRASS, OTB(Orfeo Toolbox) and R are supported, along with some other command-line applications that provide spatial data analysis functionalities. Algorithms relying on an external application are managed by their own algorithm provider." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:15 +msgid "" +"SEXTANTE can be extended using additional applications, calling them from " +"within SEXTANTE. Currently, SAGA, GRASS, OTB(Orfeo Toolbox) and R are " +"supported, along with some other command-line applications that provide " +"spatial data analysis functionalities. Algorithms relying on an external " +"application are managed by their own algorithm provider." +msgstr "" +"O SEXTANTE pode ser extendido usando aplicativos adicionais, chamando-os de " +"dentro do SEXTANTE. Atualmente, GRASS, SAGA, OTB (Orfeo Toolbox) e R são " +"suportados, juntamente com alguns outros aplicativos que fornecem " +"funcionalidades de análise de dados espaciais. Algoritmos que dependem de " +"uma aplicação externa são geridos por seu próprio provedor de algoritmos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:21 # 77a9a90c776242758f7d264c4d1e27b6 -msgid "This chapter will show you how to configure SEXTANTE to include these additional applications, and will explain some particular features of the algorithm based on them. Once you have correctly configured the system, you will be able to execute external algorithms from any SEXTANTE component like the toolbox or the graphical modeler, just like you do with any other SEXTANTE geoalgorithm." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:21 +msgid "" +"This chapter will show you how to configure SEXTANTE to include these " +"additional applications, and will explain some particular features of the " +"algorithm based on them. Once you have correctly configured the system, you " +"will be able to execute external algorithms from any SEXTANTE component like " +"the toolbox or the graphical modeler, just like you do with any other " +"SEXTANTE geoalgorithm." +msgstr "" +"Este capítulo irá mostrar-lhe como configurar o SEXTANTE para incluir esses " +"aplicativos adicionais, e explicaremos ainda algumas características " +"particulares dos seus algoritmos. Depois de ter configurado corretamente os " +"aplicativos, você será capaz de executar algoritmos externos de qualquer " +"componente SEXTANTE por meio da caixa de ferramentas ou do modelador " +"gráfico, assim como se faz com qualquer outro geoalgoritmo do SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:28 # 8ae26ba7331c48fdadc8eaeb93f50264 -msgid "By default, all algorithms that rely on an external appplication not shipped with QGIS are not enabled. You can enable them in the SEXTANTE configuration dialog. Make sure that the corresponding application is already installed in your system. Enabling an algorithm provider without installing the application it needs will cause the algorithms to appear in the toolbox, but an error will be thrown when you try to execute them." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:28 +msgid "" +"By default, all algorithms that rely on an external appplication not shipped " +"with QGIS are not enabled. You can enable them in the SEXTANTE configuration " +"dialog. Make sure that the corresponding application is already installed in " +"your system. Enabling an algorithm provider without installing the " +"application it needs will cause the algorithms to appear in the toolbox, but " +"an error will be thrown when you try to execute them." +msgstr "" +"Por padrão, todos os algoritmos que dependem de um aplicativo externo, ou " +"seja, que não são disponibilizado com o QGIS não estão habilitados no " +"programa. Você pode habilitá-los na janela de configurações do SEXTANTE. " +"Antes de ativá-los, certifique-se de que o aplicativo correspondente já está " +"instalado em seu sistema. A habilitação de um provedor de algoritmos sem ter " +"o programa correspondente instalado no sistema permitirá que os algoritmos " +"apareçam na caixa de ferramentas, mas um erro será exibido quando você tenta " +"executá-los." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:34 # 3b9f5d8ae98446f49975d1afecc48a91 -msgid "This is because the algorithm descriptions (needed to create the parameters dialog and give SEXTANTE the information it needs about the algorithm) are not included with each appllication, but with SEXTANTE instead. That is,they are part of SEXTANTE, so you have them in your installation even if you have not installed any other software. Running the algorithm, however, needs the application binaries to be installed in your system." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:34 +msgid "" +"This is because the algorithm descriptions (needed to create the parameters " +"dialog and give SEXTANTE the information it needs about the algorithm) are " +"not included with each appllication, but with SEXTANTE instead. That is,they " +"are part of SEXTANTE, so you have them in your installation even if you have " +"not installed any other software. Running the algorithm, however, needs the " +"application binaries to be installed in your system." +msgstr "" +"Isto porque os procedimentos característicos dos algoritmos (necessário para " +"criar a janela de diálogo de parâmetros e dar ao SEXTANTE as informações " +"necessárias sobre o algoritmo) estão incluídos em cada aplicativo do " +"SEXTANTE. Isto é, eles fazem parte do SEXTANTE, então você os têm em sua " +"instalação SEXTANTE, mesmo que você não tenha instalado outro software " +"qualquer. Entretanto, a execução do algoritmo, precisa dos códigos binários " +"do software externo para ser instalado em seu sistema." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:43 # b871517bc42d461c9a990f2d8bb08643 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:43 msgid "A note on file formats" -msgstr "" +msgstr "Notas sobre os formatos de arquivos" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:45 # e52f7c929e1042a483fb1f8f699b17d3 -msgid "When using an external software, opening a file in QGIS does not mean that it can be opened and processed as well on that other software. In most cases, it can read what you have opened in QGIS, but in some cases, that might not be the case. When using databases or uncommon file formats, whether for raster of vector layers, problems might arise. If that happens, try to use well known file formats that you are sure that are understood by both programs, and check to console output (in the history and log dialog) for knowing more about what is going wrong." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:45 +msgid "" +"When using an external software, opening a file in QGIS does not mean that " +"it can be opened and processed as well on that other software. In most " +"cases, it can read what you have opened in QGIS, but in some cases, that " +"might not be the case. When using databases or uncommon file formats, " +"whether for raster of vector layers, problems might arise. If that happens, " +"try to use well known file formats that you are sure that are understood by " +"both programs, and check to console output (in the history and log dialog) " +"for knowing more about what is going wrong." +msgstr "" +"Ao usar um software externo, abrindo um ficheiro no QGIS não significa que " +"ele se comportará assim como no outro software. Na maioria dos casos, ele " +"pode ler o que você abriu no QGIS, mas em alguns outros, isso pode dar " +"incompatibilidade de tipo de arquivo. Ao usar bancos de dados ou formatos de " +"arquivos incomuns, seja para camadas raster ou vetoriais, alguns problemas " +"podem surgir. Se isso acontecer, tente usar formatos de arquivos conhecidos, " +"que você tem certeza de que são aceitos por ambos os programas, e verifique " +"a saída do console (na na janela de histórico de registros) para saber mais " +"sobre o que está acontecendo de errado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:54 # 2198ce06162e4c56aff4d6fa5a2c0e7a -msgid "Using GRASS raster layers is, for instance, one case in which you might have trouble and not be able to complete your work if you call an external algorithm using such a layer as input. For this reason, these layers will not appear as available to SEXTANTE algorithms (We are currently working on solving this, and expect to have it ready soon)." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:54 +msgid "" +"Using GRASS raster layers is, for instance, one case in which you might have " +"trouble and not be able to complete your work if you call an external " +"algorithm using such a layer as input. For this reason, these layers will " +"not appear as available to SEXTANTE algorithms (We are currently working on " +"solving this, and expect to have it ready soon)." +msgstr "" +"O uso de camadas raster GRASS é, por exemplo, um caso em que você pode ter " +"problemas e não ser capaz de completar o seu trabalho se tentar chamar um " +"algoritmo externo usando esta camada como entrada. Por esta razão, estas " +"camadas não aparecem como algoritmos disponíveis no SEXTANTE (Estamos " +"atualmente trabalhando em resolver isso, e esperamos tê-lo pronto em breve)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:60 # f4fda63da6b4456da24ea36a486bcfc4 -msgid "You should, however, find no problems at all with vector layers, since SEXTANTE automatically converts from the original file format to one accepted by the external application before passing the layer to it. This adds an extra processing time, which might be significant if the layer has a large size, so do not be surprised if it takes more to process a layer from a DB connection that one of a similar size stored in a shapefile." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:60 +msgid "" +"You should, however, find no problems at all with vector layers, since " +"SEXTANTE automatically converts from the original file format to one " +"accepted by the external application before passing the layer to it. This " +"adds an extra processing time, which might be significant if the layer has a " +"large size, so do not be surprised if it takes more to process a layer from " +"a DB connection that one of a similar size stored in a shapefile." +msgstr "" +"Você deve, no entanto, não encontrar problemas sobretudo com camadas " +"vetoriais, pois o SEXTANTE converte automaticamente do formato de arquivo " +"original para um aceito pelo aplicativo externo antes de passar a camada " +"para ele. Isso adiciona um tempo de processamento extra, que pode ser " +"significativo se a camada tem um tamanho grande, por isso não se surpreenda " +"se for preciso mais tempo para processar uma camada em uma conexão com banco " +"de dados do que uma camada de tamanho similar armazenada em um shapefile." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:68 # e91010b0e3674e479d67c3d23f2f4369 -msgid "Providers not using external applications can process any layer that you can open in QGIS, since they open it for analysis trough QGIS." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:68 +msgid "" +"Providers not using external applications can process any layer that you can " +"open in QGIS, since they open it for analysis trough QGIS." msgstr "" +"Provedores que não usam aplicativos externos podem processar qualquer camada " +"que pode ser aberta no QGIS." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:71 # 3b082028dea2402e944c4a9dd9661210 -msgid "Regarding output formats, raster layers can be saved as TIFF (.tif) files, while vector layers are saved as shapefiles (.shp). These have been chosen as the *lingua franca* between supported third party applications and QGIS. If the output filename that you select is not one of the above, it will be modified, adding the corresponding suffix, and the default file format will be used." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:71 +msgid "" +"Regarding output formats, raster layers can be saved as TIFF (.tif) files, " +"while vector layers are saved as shapefiles (.shp). These have been chosen " +"as the *lingua franca* between supported third party applications and QGIS. " +"If the output filename that you select is not one of the above, it will be " +"modified, adding the corresponding suffix, and the default file format will " +"be used." +msgstr "" +"Quanto aos formatos de saída, camadas raster podem ser salvos em arquivos " +"como TIFF (.tif), enquanto camadas vetoriais são salvas como shapefiles " +"(.shp). Estes têm sido escolhidos como a línguagem padrão suportada por " +"aplicativos de terceiros e do próprio QGIS. Se o nome do ficheiro de saída " +"que foi selecionado não é um destes acima, irá ser modificado, adicionando o " +"sufixo correspondente, e o formato de arquivo padrão será usado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:78 # c2fede11f33e47998d80ea7d0bd0076b -msgid "In the case of GDAL, the number of supported output formats is larger. When you open the file selection dialog, you will see that you have more formats (and their corresponding extensions available). For more information about which formats are supported, check the GDAL documentation." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:78 +msgid "" +"In the case of GDAL, the number of supported output formats is larger. When " +"you open the file selection dialog, you will see that you have more formats " +"(and their corresponding extensions available). For more information about " +"which formats are supported, check the GDAL documentation." msgstr "" +"No caso de GDAL, o número de formatos de saída suportados é maior. Quando " +"você abre a janela de seleção de arquivos, você verá que existem mais " +"formatos (e suas extensões correspondentes disponíveis). Para mais " +"informações sobre quais formatos são suportados, consulte a documentação " +"GDAL." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:85 # e899d035d8a849b6aafe1a77acd42f87 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:85 msgid "A note on vector layer selections" -msgstr "" +msgstr "Notas sobre seleção de camadas vetoriais" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:87 # a290711822bd47008dee90aeedf81f05 -msgid "By default, when an external algorithm takes a vector layer, it will use all its features, even if a selection exist in QGIS. You can make an external algorithm aware of that selection by checking the *Use selected features in external applications* item in the *General* settings group. When you do so, each time you execute an external algorithm that uses a vector layer, the selected features of that layer will be exported to a new layer, and the algorithm will work with that new layer instead." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:87 +msgid "" +"By default, when an external algorithm takes a vector layer, it will use all " +"its features, even if a selection exist in QGIS. You can make an external " +"algorithm aware of that selection by checking the *Use selected features in " +"external applications* item in the *General* settings group. When you do so, " +"each time you execute an external algorithm that uses a vector layer, the " +"selected features of that layer will be exported to a new layer, and the " +"algorithm will work with that new layer instead." +msgstr "" +"Por padrão, quando um algoritmo externo recebe uma camada vetorial, ele vai " +"usar todas as suas características, mesmo que uma seleção exista no QGIS. " +"Você pode utilizar um algoritmo externo ciente de que a seleção abrangerá os " +"*elementos externos aos itens selecionados*, entretanto isto pode ser " +"alterado nas configurações do SEXTANTE, alterando o item *General*. Quando " +"você faz isso, cada vez que for executado um algoritmo externo que usa uma " +"camada vetorial, os recursos selecionados dessa camada serão exportado para " +"uma nova camada, e o algoritmo irá trabalhar com essa nova camada." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:95 # 96652a66fab540eb8892aeb753a8f4c0 -msgid "Notice that if you select this option, a layer with no selection will behave like a layer with all its features selected, not like an empty layer." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:95 +msgid "" +"Notice that if you select this option, a layer with no selection will behave " +"like a layer with all its features selected, not like an empty layer." msgstr "" +"Note que se esta opção for selecionada, uma camada com nenhuma seleção vai " +"se comportar como uma camada com todos os seus componentes selecionados, e " +"não como uma camada vazia." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:100 # d696312697b6432da4c3a4f618ef8983 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:100 msgid "SAGA" -msgstr "" +msgstr "SAGA" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:102 # aa8afb020a354391824ddb6bdc906dee -msgid "SAGA algorithms can be run from SEXTANTE if you have SAGA installed in your system and you configure SEXTANTE properly so it can find SAGA executables. In particular, the SAGA command-line executable is needed to run SAGA algorithms. SAGA binaries are not included with SEXTANTE, so you have to download and install the software yourself. Please check the SAGA website at for more information. SAGA 2.0.8 is needed." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:102 +msgid "" +"SAGA algorithms can be run from SEXTANTE if you have SAGA installed in your " +"system and you configure SEXTANTE properly so it can find SAGA executables. " +"In particular, the SAGA command-line executable is needed to run SAGA " +"algorithms. SAGA binaries are not included with SEXTANTE, so you have to " +"download and install the software yourself. Please check the SAGA website at " +"for more information. SAGA 2.0.8 is needed." +msgstr "" +"Algoritmos SAGA podem ser executados a partir do SEXTANTE, se você tinver o " +"SAGA instalado em seu sistema e configurar o SEXTANTE corretamente para que " +"ele possa encontrar os qrquivos executáveis do SAGA. Em particular, linhas " +"de comando são necessárias para executar algoritmos SAGA. Os códigos " +"binários do SAGA não estão incluídos no SEXTANTE, então você tem que baixar " +"e instalar o software manualmente. Visite o site do SAGA para mais " +"informações. *a versão do SAGA 2.0.8 é necessária*." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:109 # dcaa2e5f3be64ce5b921a3c0e0229538 -msgid "Once SAGA is installed, and if you are running Windows, open the SEXTANTE configuration dialog. In the *SAGA* block you will find a setting named *SAGA Folder*. Enter the path to the folder where SAGA is installed. Close the configuration dialog and now you are ready to run SAGA algorithms from SEXTANTE." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:109 +msgid "" +"Once SAGA is installed, and if you are running Windows, open the SEXTANTE " +"configuration dialog. In the *SAGA* block you will find a setting named " +"*SAGA Folder*. Enter the path to the folder where SAGA is installed. Close " +"the configuration dialog and now you are ready to run SAGA algorithms from " +"SEXTANTE." +msgstr "" +"Uma vez que o SAGA está instalado, e se você estiver executando-o no " +"Windows, abra a janela de configuração do SEXTANTE. No bloco de " +"configurações *SAGA* encontra-se um item chamado *SAGA Folder*. Digite o " +"caminho para a pasta onde está instalado o SAGA. Feche a janela de " +"configurações e agora o SEXTANTE está pronto para executar os algoritmos " +"SAGA." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:115 # e060638bb68541cfa5e0a4bf06e2436c -msgid "In case you are using Linux, there is no need to configure that, and you will not see those folders. Instead, you must make sure that SAGA is properly installed and its folder is added to the PATH environment variable. Just open a console and type ``saga_cmd`` to check that the system can found where SAGA binaries are located." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:115 +msgid "" +"In case you are using Linux, there is no need to configure that, and you " +"will not see those folders. Instead, you must make sure that SAGA is " +"properly installed and its folder is added to the PATH environment variable. " +"Just open a console and type ``saga_cmd`` to check that the system can found " +"where SAGA binaries are located." +msgstr "" +"No caso se você estiver usando Linux, não há necessidade de configurar isso, " +"verá que não existe essa configuração de pasta. Em vez disso, deve se " +"certificar de que o aplicativo SAGA está devidamente instalado e sua pasta, " +"adicionada no ambiente PATH do Linux. Para confirmar, basta abrir um console " +"e digitar o comando ``saga_cmd`` para verificar se o aplicativo SAGA pode " +"ser encontrado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:123 # 0d04ce70a14a4cc09d027d48fcee336c +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:123 msgid "About SAGA grid system limitations" -msgstr "" +msgstr "Sobre as limitações do sistema SAGA" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:125 # 7f0807bb7bad46fa93b264c4b008b919 -msgid "Most of SAGA algorithms that require several input raster layers, require them to have the same grid system. That is, to cover the same geographic area and have the same cellsize, so their corresponding grids match. When calling SAGA algorithms from SEXTANTE, you can use any layer, regardless of its cellsize and extent. When multiple raster layers are used as input for a SAGA algorithm, SEXTANTE resamples them to a common grid system and then passes them to SAGA (unless the SAGA algorithm can operate with layers from different grid systems)." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:125 +msgid "" +"Most of SAGA algorithms that require several input raster layers, require " +"them to have the same grid system. That is, to cover the same geographic " +"area and have the same cellsize, so their corresponding grids match. When " +"calling SAGA algorithms from SEXTANTE, you can use any layer, regardless of " +"its cellsize and extent. When multiple raster layers are used as input for a " +"SAGA algorithm, SEXTANTE resamples them to a common grid system and then " +"passes them to SAGA (unless the SAGA algorithm can operate with layers from " +"different grid systems)." +msgstr "" +"A maior parte dos algoritmos SAGA que requerem várias camadas raster de " +"entrada, exigem que elas tenham o mesmo sistema de projeção. Ou seja, para " +"cobrir a mesma área geográfica e tenham uma mesma resolução espacial " +"(cellsize). Ao chamar algoritmos SAGA do SEXTANTE, você pode usar qualquer " +"camada, independentemente da sua resolução espacial (cellsize) e extensão, " +"de forma individual. Quando múltiplas camadas raster são utilizados como " +"entrada para um algoritmo SAGA, o SEXTANTE irá adaptá-los a um sistema de " +"coordenadas comum e, em seguida, passará ao SAGA (a menos que o algoritmo " +"SAGA não possa operar com camadas de diferentes sistemas de projeção)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:134 # bf18df353c0943d0925cfa8ae792eb24 -msgid "The definition of that common grid system is controlled by the user, and you will find several parameters in the SAGA group of the setting window to do so. There are two ways of setting the target grid system:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:134 +msgid "" +"The definition of that common grid system is controlled by the user, and you " +"will find several parameters in the SAGA group of the setting window to do " +"so. There are two ways of setting the target grid system:" msgstr "" +"A definição do sistema de projeção comum é controlado pelo usuário, você vai " +"encontrar vários parâmetros no grupo SAGA da janela de configuração para " +"definí-lo. Existem duas maneiras de definir o sistema de grid de destino:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:138 # 455fffd93a174fada3364f3de81bd92f +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:138 msgid "Setting it manually" -msgstr "" +msgstr "Configurações manuais" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:140 # 1d63466f07584eb39f46f8a32f6d5398 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:140 msgid ". You define the extent setting the values of the following parameters:" msgstr "" +"Você define as configurações de extensão e os valores dos seguintes " +"parâmetros:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:143 # c793a980a21c419ab6971a7621e3db29 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:143 msgid "Resampling min X" -msgstr "" +msgstr "Reamostragem min X" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:145 # 62cf4e294d1d4118b56a5c3321701a24 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:145 msgid "Resampling max X" -msgstr "" +msgstr "Reamostragem max X" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:147 # 69b304d7ed7c4f52b07f594c8ccb21b8 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:147 msgid "Resampling min Y" -msgstr "" +msgstr "Reamostragem min Y" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:149 # 49555d0caf6844ae88849439f626f292 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:149 msgid "Resampling max Y" -msgstr "" +msgstr "Reamostragem max Y" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:151 # e18c764f5f384cb7a53a2a1729eebc5c +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:151 msgid "Resampling cellsize" -msgstr "" +msgstr "Reamostragem da resolução espacial (cellsize)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:153 # 4e02ca5d04cb4d6b8e8b0cd9696cbad3 -msgid "Notice that SEXTANTE will resample input layers to that extent, even if they do not overlap with it." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:153 +msgid "" +"Notice that SEXTANTE will resample input layers to that extent, even if they " +"do not overlap with it." msgstr "" +"Observe que o SEXTANTE irá reprojetar as camadas de entrada,na mesma medida, " +"mesmo que não se sobreponham." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:156 # a912acf38ee14543879b709dab85abb9 -msgid "Setting it automatically from input layers. To select this option, just check the ’’Use min covering grid system for resampling’’ option. All the other settings will be ignored and the minimum extent that covers all the input layers will be used. The cellsize of the target layer is the maximum of all cellsizes of the input layers." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:156 +msgid "" +"Setting it automatically from input layers. To select this option, just " +"check the ’’Use min covering grid system for resampling’’ option. All the " +"other settings will be ignored and the minimum extent that covers all the " +"input layers will be used. The cellsize of the target layer is the maximum " +"of all cellsizes of the input layers." +msgstr "" +"Definindo-o automaticamente a partir de camadas de entrada. Para selecionar " +"esta opção, basta verificar a opção ’’Use min covering grid system for " +"resampling’. Todas as outras definições serão ignoradas e a medida mínima " +"que cobre todas as camadas de entrada será usada. A resolução espacial " +"(cellsize) da camada de destino é o valor máximo de todos os cellsizes das " +"camadas de entrada." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:162 # 61c2a9f7cbab4404abac409e6c0dbe7e -msgid "For algorithms that do not use multiple raster layers, or for those that do not need a unique input grid system, no resampling is performed before calling SAGA, and those parameters are not used." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:162 +msgid "" +"For algorithms that do not use multiple raster layers, or for those that do " +"not need a unique input grid system, no resampling is performed before " +"calling SAGA, and those parameters are not used." msgstr "" +"Para algoritmos que não usam múltiplas camadas do tipo raster, ou para " +"aquelas camadas que não precisam de um sistema de projeção único de entrada, " +"esses parametros serão executados sem reprojeção antes de chamar o SAGA." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:167 # d892ca9a61ec4a03a0f5b953e7675362 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:167 msgid "Limitations for multi-band layers" -msgstr "" +msgstr "Limitações para multiplas bandas de camadas" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:169 # 56bbb2f2738044d899169cb6110919c4 -msgid "Unlike QGIS, SAGA has no support for multi-band layers. If you want to use a multi-band layer (such as an RGB or multi-spectral image), you first have to split it into single-banded images. To do so, you can use the *SAGA/Grid - Tools/Split RGB image* algorithm (which creates 3 images from an RGB image) or the *SAGA/Grid - tools/Extract band* algorithm (to extract a single band)" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:169 +msgid "" +"Unlike QGIS, SAGA has no support for multi-band layers. If you want to use a " +"multi-band layer (such as an RGB or multi-spectral image), you first have to " +"split it into single-banded images. To do so, you can use the *SAGA/Grid - " +"Tools/Split RGB image* algorithm (which creates 3 images from an RGB image) " +"or the *SAGA/Grid - tools/Extract band* algorithm (to extract a single band)" +msgstr "" +"Ao contrário do QGIS, o SAGA não tem suporte para multiplas banda de " +"camadas. Se você quiser usar uma camada de multiplas bandas (como uma imagem " +"RGB ou multi-espectral), primeiro você tem que dividir as imagens em bandas " +"únicas. Para fazer isso, você pode usar o algoritmo SAGA *SAGA/Grid - " +"Tools/Split RGB image* (que cria três imagens de uma imagem RGB) ou o " +"algoritmo *SAGA/Grid - tools/Extract band* (para extrair uma única banda)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:176 # 5b0aa76003664617b04a9344b71b09e8 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:176 msgid "Limitations in cellsize" -msgstr "" +msgstr "Limitações na resolução espacial (cellsize)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:178 # 174b091f05034f22bbf14fbd1b353bf5 -msgid "SAGA assumes that raster layers have the same cellsize in the X and Y axis. If you are working with a layer with different values for its horizontal and vertical cellsizes, you might get unexcepted results. In this case, a warning will be added to the SEXTANTE log, indicating that an input layer might not be suitable to be processed by SAGA." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:178 +msgid "" +"SAGA assumes that raster layers have the same cellsize in the X and Y axis. " +"If you are working with a layer with different values for its horizontal and " +"vertical cellsizes, you might get unexcepted results. In this case, a " +"warning will be added to the SEXTANTE log, indicating that an input layer " +"might not be suitable to be processed by SAGA." +msgstr "" +"O SAGA pressupõe que camadas raster têm a mesma cellsize no eixo X e Y. Se " +"você está trabalhando com uma camada com valores diferentes para seus " +"cellsizes horizontal e vertical, você pode obter resultados inesperados. " +"Neste caso, uma mensagem de advertência será adicionada ao log SEXTANTE, o " +"que indica que uma camada de entrada pode não estar adequada para ser " +"processada pelo SAGA." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:186 # cef5acf0032f46e6baefe0db39d71c37 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:186 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Carregando" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:188 # 5e256e727d6e448e944c6d911b5bc00b -msgid "When SEXTANTE calls SAGA, it does it using its command-line interface, thus passing a set of commands to perform all the required operation. SAGA show its progress by writing information to the console, which includes the percentage of processing already done, along with additional content. This output is filtered by SEXTANTE and used to update the progress bar while the algorithm is running." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:188 +msgid "" +"When SEXTANTE calls SAGA, it does it using its command-line interface, thus " +"passing a set of commands to perform all the required operation. SAGA show " +"its progress by writing information to the console, which includes the " +"percentage of processing already done, along with additional content. This " +"output is filtered by SEXTANTE and used to update the progress bar while the " +"algorithm is running." +msgstr "" +"Quando o SEXTANTE chama o SAGA, ele faz isso usando a interface de linha de " +"comando, passando assim um conjunto de comandos para executar toda a " +"operação requerida. O SAGA mostra seu progresso, escrevendo informações para " +"o console, que inclui a porcentagem de processamento já realizado, " +"juntamente com o conteúdo adicional. Esta saída é filtrada pelo SEXTANTE e " +"usada ​​para atualizar a barra de progresso durante a execução do algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:195 # 6a5778317a544cec9860c10824b99cd0 -msgid "Both the commands sent by SEXTANTE and the additional information printed by SAGA can be logged along with other SEXTANTE log messages, and you might find them useful to track in detailed what is going on when SEXTANTE runs a SAGA algorithm. you will find two settings, namely *Log console output* and *Log execution commands* to activate that logging mechanism." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:195 +msgid "" +"Both the commands sent by SEXTANTE and the additional information printed by " +"SAGA can be logged along with other SEXTANTE log messages, and you might " +"find them useful to track in detailed what is going on when SEXTANTE runs a " +"SAGA algorithm. you will find two settings, namely *Log console output* and " +"*Log execution commands* to activate that logging mechanism." +msgstr "" +"Ambos os comandos enviados pelo SEXTANTE e as informações adicionais " +"impressas pelo SAGA são registrados juntamente com as outras mensagens de " +"log do SEXTANTE, e você pode usá-los para acompanhar em detalhes o que está " +"acontecendo quando o SEXTANTE executa um algoritmo SAGA. você encontrará " +"duas configurações, ou seja, a *Log de saída do console* e *Comandos Log em " +"execução* para ativar esse mecanismo de registro." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:201 # c9d8e64be38e466f9602948e1b52a109 -msgid "Most other providers that use an external application and call it through the command-line have similar options, so you will find them as well in other places in the SEXTANTE settings list." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:201 +msgid "" +"Most other providers that use an external application and call it through " +"the command-line have similar options, so you will find them as well in " +"other places in the SEXTANTE settings list." msgstr "" +"A maioria dos outros provedores que usam uma aplicação externa e são " +"chamados através de linhas de comandos tem opções semelhantes, de modo que " +"você vai encontrá-los, bem como em outros lugares na lista de configurações " +"do SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:207 # 50578346dfa944e38dc26a6522b0c11c +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:207 msgid "R. Creating R scripts" -msgstr "" +msgstr "R, Criando scripts em R" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:209 # 7b5e412cae974a898d59a0ba23bc0e8a -msgid "R integration in SEXTANTE is different from that of SAGA in that there is not a predefined set of algorithms you can run (except for a few examples). Instead, you should write your scripts and call R commands, much like you would do from R, and in a very similar manner to what we saw in the chapter dedicated to SEXTANTE scripts. This chapter shows you the syntax to use to call those R commands from SEXTANTE and how to use SEXTANTE objects (layers, tables) in them." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:209 +msgid "" +"R integration in SEXTANTE is different from that of SAGA in that there is " +"not a predefined set of algorithms you can run (except for a few examples). " +"Instead, you should write your scripts and call R commands, much like you " +"would do from R, and in a very similar manner to what we saw in the chapter " +"dedicated to SEXTANTE scripts. This chapter shows you the syntax to use to " +"call those R commands from SEXTANTE and how to use SEXTANTE objects (layers, " +"tables) in them." +msgstr "" +"A integração da linguagem R com o SEXTANTE é diferente do SAGA em que não há " +"um conjunto de algoritmos predefinido que pode rodar (com exceção de alguns " +"exemplos). Em vez disso, você deve escrever seus scripts e chamar os " +"comandos R, e de uma forma muito semelhante ao que vimos no capítulo " +"dedicado aos scripts SEXTANTE. Este capítulo mostra a sintaxe para usar e " +"para chamar os comandos de R no SEXTANTE além de como usar objetos SEXTANTE " +"(camadas, tabelas) nestes scripts." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:217 # 5b913ca97b3a4b9d8c5a31f36a2103ff -msgid "The first thing you have to do, as we saw in the case of SAGA, is to tell SEXTANTE where you R binaries are located. You can do so using the *R folder* entry in the SEXTANTE configuration dialog. Once you have set that parameter, you can start creating your own R scripts and executing them." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:217 +msgid "" +"The first thing you have to do, as we saw in the case of SAGA, is to tell " +"SEXTANTE where you R binaries are located. You can do so using the *R " +"folder* entry in the SEXTANTE configuration dialog. Once you have set that " +"parameter, you can start creating your own R scripts and executing them." msgstr "" +"A primeira coisa que você tem que fazer, como vimos no caso do SAGA, é " +"informar onde estão localizados os códigos binários do R. Você pode fazer " +"isso usando o grupo de configurações *R* na janela de configurações do " +"SEXTANTE. Uma vez que você definir esse parâmetro, é possível começar a " +"criar seus próprios scripts de R e executá-los quando necessário." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:223 # e1b75cfa61ac4bbdbfe693cb4a804df9 -msgid "Once again, this is different in Linux, and you just have to make sure that the R folder is included in the PATH environment variable. If you can start R just typing ``R`` in a console, then you are ready to go." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:223 +msgid "" +"Once again, this is different in Linux, and you just have to make sure that " +"the R folder is included in the PATH environment variable. If you can start " +"R just typing ``R`` in a console, then you are ready to go." msgstr "" +"Mais uma vez, esta configuração é diferente no Linux, e você só tem que ter " +"certeza de que a pasta R está incluído no ambiente PATH. Para isso você pode " +"começar apenas digitando ``R`` no console, e assim R está pronto para uso." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:227 # 4c7ee8c66b934a65a5b4ce5a7ec362cd -msgid "To add a new algorithm that calls an R function (or a more complex R script that you have developed and you would like to have available from SEXTANTE), you have to create a script file that tells SEXTANTE how to perform that operation and the corresponding R commands to do so." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:227 +msgid "" +"To add a new algorithm that calls an R function (or a more complex R script " +"that you have developed and you would like to have available from SEXTANTE), " +"you have to create a script file that tells SEXTANTE how to perform that " +"operation and the corresponding R commands to do so." msgstr "" +"Para adicionar um novo algoritmo que usa uma função R (ou um script R mais " +"complexo que você desenvolveu e que você gostaria de ter disponível a partir " +"do SEXTANTE), você tem que criar um arquivo de script que informa ao " +"SEXTANTE como proceder com essa operação e inserir os comoandos " +"correspondentes em R." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:232 # fb60987f3d0e48f8a4fa7c20e6fc593d -msgid "Script files have the extension ``rsx`` and creating them is pretty easy if you just have a basic knowledge of R syntax and R scripting. They should be stored in the R scripts folder. You can set this folder in the R settings group (available from the SEXTANTE settings dialog), just like you do with the folder for regular SEXTANTE scripts." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:232 +msgid "" +"Script files have the extension ``rsx`` and creating them is pretty easy if " +"you just have a basic knowledge of R syntax and R scripting. They should be " +"stored in the R scripts folder. You can set this folder in the R settings " +"group (available from the SEXTANTE settings dialog), just like you do with " +"the folder for regular SEXTANTE scripts." +msgstr "" +"Os arquivos de script têm a extensão ``.rsx`` e criá-los é muito fácil, você " +"só deve ter um conhecimento básico da sintaxe R e programação em R. Eles " +"devem ser armazenados na pasta de scripts R. Você pode definir esta pasta " +"nas configurações do grupo R (disponível a partir da janela de configurações " +"do SEXTANTE), assim como você faz com a pasta de scripts regulares do " +"SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:238 # 098c1eba74574a9395b8ec2bf99145a9 -msgid "Let’s have a look at a very simple file script file, which calls the R method ``spsample`` to create a random grid within the boundary of the polygons in a given polygon layer. This method belong to the ``maptools`` package. Since almost all the algorithms that you might like to incorporate into SEXTANTE will use or generate spatial data, knowledge of spatial packages like ``maptools`` and, specially, ``sp``, is mandatory." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:238 +msgid "" +"Let’s have a look at a very simple file script file, which calls the R " +"method ``spsample`` to create a random grid within the boundary of the " +"polygons in a given polygon layer. This method belong to the ``maptools`` " +"package. Since almost all the algorithms that you might like to incorporate " +"into SEXTANTE will use or generate spatial data, knowledge of spatial " +"packages like ``maptools`` and, specially, ``sp``, is mandatory." +msgstr "" +"Vamos dar uma olhada em um arquivo muito simples de script, que chama o " +"método R ``spsample`` para criar uma grade aleatória dentro do limite dos " +"polígonos em uma dada camada do polígono. Este método pertencem ao pacote " +"``maptools`. Uma vez que quase todos os algoritmos que você gostaria de " +"incorporar ao Sextante vai usar ou gerar dados espaciais, conhecimento de " +"pacotes espaciais como ``maptools`` e, especialmente, ``sp``, é obrigatório." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:255 # 75952757b07b46f982f93c78c07c13b3 -msgid "The first lines, which start with a double Python comment sign (##), tell SEXTANTE the inputs of the algorithm described in the file and the outputs that it will generate. They work exactly with the same syntax as the SEXTANTE scripts that we have already seen, so they will not be described here again. Check the corresponding section for more information." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:255 +msgid "" +"The first lines, which start with a double Python comment sign (##), tell " +"SEXTANTE the inputs of the algorithm described in the file and the outputs " +"that it will generate. They work exactly with the same syntax as the " +"SEXTANTE scripts that we have already seen, so they will not be described " +"here again. Check the corresponding section for more information." +msgstr "" +"As primeiras linhas, que começam com um sinal de duplo comentário Python " +"(##), informa ao SEXTANTE as entradas do algoritmo descrito no arquivo e as " +"saídas que ele vai gerar. Eles trabalham exatamente com a mesma sintaxe que " +"os scripts SEXTANTE que já vimos, para que não sejam descritos aqui " +"novamente. Verifique a seção correspondente para obter mais informações." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:262 # c5581a6c2ae74958adb808ea3f4ad4b8 -msgid "When you declare an input parameter, SEXTANTE uses that information for two things: creating the user interface to ask the user for the value of that parameter and creating a corresponding R variable that can be later used as input for R commands" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:262 +msgid "" +"When you declare an input parameter, SEXTANTE uses that information for two " +"things: creating the user interface to ask the user for the value of that " +"parameter and creating a corresponding R variable that can be later used as " +"input for R commands" msgstr "" +"Quando você declarar um parâmetro de entrada, o SEXTANTE usa essas " +"informações para duas coisas: criar a interface do usuário para pedir ao " +"usuário o valor do parâmetro e, criar uma variável de R correspondente que " +"pode ser usado mais tarde como entrada para os comandos R" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:267 # af4f0cb6ea5b42cd981050c700ae837d -msgid "In the above example, we are declaring an input of type ``vector`` named ``polyg``. When executing the algorithm, SEXTANTE will open in R the layer selected by the user and store it in a variable also named ``polyg``. So the name of a parameter is also the name of the variable that we can use in R for accesing the value of that parameter (thus, you should avoid using reserved R words as parameter names)." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:267 +msgid "" +"In the above example, we are declaring an input of type ``vector`` named " +"``polyg``. When executing the algorithm, SEXTANTE will open in R the layer " +"selected by the user and store it in a variable also named ``polyg``. So the " +"name of a parameter is also the name of the variable that we can use in R " +"for accesing the value of that parameter (thus, you should avoid using " +"reserved R words as parameter names)." +msgstr "" +"No exemplo acima, estamos declarando uma entrada do tipo ``vetorial`` " +"chamado ``polyg``. Ao executar o algoritmo, o SEXTANTE vai abrir em R a " +"camada selecionada pelo usuário e armazená-lá em uma variável também chamado " +"``polyg``. Assim, o nome de um parâmetro é também o nome da variável que " +"podemos usar em R, exceto para o valor do parâmetro (portanto, você deve " +"evitar o uso de palavras reservadas ao R como nomes de parâmetro)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:275 # d0cd43e6bd5145c991bef9d3377bcdb9 -msgid "Spatial elements such as vector and raster layers are read using the ``readOGR()`` and ``readGDAL()`` commands (you do not have to worry about adding those commands to your description file, SEXTANTE will do it) and stored as ``Spatial*DataFrame`` objects. Table fields are stored as strings containing the name of the selected field." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:275 +msgid "" +"Spatial elements such as vector and raster layers are read using the " +"``readOGR()`` and ``readGDAL()`` commands (you do not have to worry about " +"adding those commands to your description file, SEXTANTE will do it) and " +"stored as ``Spatial*DataFrame`` objects. Table fields are stored as strings " +"containing the name of the selected field." +msgstr "" +"Elementos espaciais, tais como vetores e camadas raster são lidos usando os " +"comandos ``readOGR()`` e ``readGDAL()`` (você não tem que se preocupar em " +"acrescentar os comandos para o seu arquivo de descrição, o SEXTANTE vai " +"fazer isso) e armazená-las como objetos ``Spatial*DataFrame`. Campos de " +"tabelas são armazenados como texto contendo o nome do campo selecionado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:281 # eac21213d3f343c6bd0abfc3f349818d -msgid "Tables are opened using the ``read.csv()`` command. If a table entered by the user is not in CSV format, it will be converted prior to importing it in R." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:281 +msgid "" +"Tables are opened using the ``read.csv()`` command. If a table entered by " +"the user is not in CSV format, it will be converted prior to importing it in " +"R." msgstr "" +"Tabelas são abertas usando o comando ``read.csv()``. Se uma tabela inserida " +"pelo usuário não está no formato CSV, será convertida antes de importá-la " +"para R." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:285 # 6268827270754271a2c0b3091cab7f64 -msgid "Knowing that, we can now understand the first line of our example script (the first line not starting with a Python comment)." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:285 +msgid "" +"Knowing that, we can now understand the first line of our example script " +"(the first line not starting with a Python comment)." msgstr "" +"Sabendo disso, podemos agora compreender a primeira linha do nosso script de " +"exemplo (a primeira linha que não começa com um comentário Python)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:292 # 3c5836401c0f4f28aa1892d45b40ef80 -msgid "The variable ``polygon`` already contains a ``SpatialPolygonsDataFrame`` object, so it can be used to call the ``spsample`` method, just like the ``numpoints`` one, which indicates the number of points to add to the created sample grid." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:292 +msgid "" +"The variable ``polygon`` already contains a ``SpatialPolygonsDataFrame`` " +"object, so it can be used to call the ``spsample`` method, just like the " +"``numpoints`` one, which indicates the number of points to add to the " +"created sample grid." msgstr "" +"A variável ``polygon`` já contém um objeto ``SpatialPolygonsDataFrame``, " +"para que possa ser usado para chamar o método ``spsample``, assim como um " +"``numpoints``, o que indica o número de pontos a serem adicionados para a " +"grade de amostra criada." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:297 # e4f6243b15014af6b2eeb2a3913fcc46 -msgid "Since we have declared an output of type vector named ``out``, we have to create a variable named ``out`` and store a ``Spatial*DataFrame`` object in it (in this case, a ``SpatialPointsDataFrame``). You can use any name for your intermediate variables. Just make sure that the variable storing your final result has the same name that you used to declare it, and contains a suitable value." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:297 +msgid "" +"Since we have declared an output of type vector named ``out``, we have to " +"create a variable named ``out`` and store a ``Spatial*DataFrame`` object in " +"it (in this case, a ``SpatialPointsDataFrame``). You can use any name for " +"your intermediate variables. Just make sure that the variable storing your " +"final result has the same name that you used to declare it, and contains a " +"suitable value." +msgstr "" +"Como declaramos uma saída vetorial, chamada ``out``, temos que criar uma " +"variável chamada ``out`` e criar nela um grupo de objetos " +"``Spatial*DataFrame` (neste caso, um ``SpatialPointsDataFrame``). Você pode " +"usar qualquer nome para as variáveis ​​intermediárias. Apenas certifique-se " +"que a variável que armazena o resultado final tem o mesmo nome que você usou " +"para declará-la, e contém um valor adequado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:304 # f985e0290b744b43af90b86c004e8315 -msgid "In this case, the result obtained from the ``spsample`` method has to be converted explicitly into a ``SpatialPointsDataFrame`` object, since it is itself an object of class ``ppp``, which is not a suitable class to be retuned to SEXTANTE." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:304 +msgid "" +"In this case, the result obtained from the ``spsample`` method has to be " +"converted explicitly into a ``SpatialPointsDataFrame`` object, since it is " +"itself an object of class ``ppp``, which is not a suitable class to be " +"retuned to SEXTANTE." msgstr "" +"Neste caso, o resultado obtido a partir do método ``spsample`` tem que ser " +"convertido em um objeto explicito ``SpatialPointsDataFrame``, uma vez que é " +"em si mesmo um objeto da classe ``ppp``, o que não é aceitável em uma classe " +"a ser enviada para o SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:309 # 2004a20c9e47458e8e90f24623217bbf -msgid "If you algorithm does not generate any layer, but a text result in the console instead, you have to tell SEXTANTE that you want the console to be shown once the execution is finished. To do so, just start the command lines that produce the results you want to print with the “:math:`>`” sign. The output of all other lines will not be shown. For instance, here is the description file of an algorithms that performs a normality test on a given field (column) of the attributes of a vector layer:" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:309 +msgid "" +"If you algorithm does not generate any layer, but a text result in the " +"console instead, you have to tell SEXTANTE that you want the console to be " +"shown once the execution is finished. To do so, just start the command lines " +"that produce the results you want to print with the “:math:`>`” sign. The " +"output of all other lines will not be shown. For instance, here is the " +"description file of an algorithms that performs a normality test on a given " +"field (column) of the attributes of a vector layer:" +msgstr "" +"Se o seu algoritmo não gera qualquer camada, mas em vez disso, um resultado " +"de texto no console você tem que dizer ao SEXTANTE que necessita do console " +"para mostrar algo, uma vez que a execução seja concluída. Para isso, basta " +"começar as linhas de comando que produzem os resultados que você deseja " +"imprimir com o sinal “:math:`>`”. A saída de todas as outras linhas não " +"serão mostrados. Por exemplo, aqui está o arquivo de descrição de um " +"algoritmo que realiza um teste de normalidade em um determinado campo " +"(coluna) dos atributos de uma camada vetorial:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:326 # f7cb0873da5d4387943c05de037f8507 -msgid "The output ot the last line is printed, but the output of the first is not (and neither are the outputs from other command lines added automatically by SEXTANTE)." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:326 +msgid "" +"The output ot the last line is printed, but the output of the first is not " +"(and neither are the outputs from other command lines added automatically by " +"SEXTANTE)." msgstr "" +"A saída da última linha é impressa, mas a saída da primeira não é (assim " +"como as saídas de outras linhas de comando adicionadas automaticamente pelo " +"SEXTANTE não serão)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:330 # a6b64271103b45d8b28d4097249cb8af -msgid "If your algorithm creates any kind of graphics (using the ``plot()`` method), add the following line:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:330 +msgid "" +"If your algorithm creates any kind of graphics (using the ``plot()`` " +"method), add the following line:" msgstr "" +"Se o seu algoritmo cria qualquer tipo de gráfico (usando o método " +"``plot()``, adicione a seguinte linha:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:337 # a7f7368e54a4463b8704a46074b9bf51 -msgid "This will cause SEXTANTE to redirect all R graphical outputs to a temporary file, which will be later opened once R execution has finished" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:337 +msgid "" +"This will cause SEXTANTE to redirect all R graphical outputs to a temporary " +"file, which will be later opened once R execution has finished" msgstr "" +"Isso fará com que o SEXTANTE redirecione todas as saídas gráficas de R para " +"um arquivo temporário, que será posteriormente aberto, uma vez que a " +"execução de R terminar" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:340 # 69cfc22d2b5d434982dc11f6b6e2abd5 -msgid "Both graphics and console results will be shown in the SEXTANTE results manager." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:340 +msgid "" +"Both graphics and console results will be shown in the SEXTANTE results " +"manager." msgstr "" +"Ambos, os gráficos e os resultados do console serão mostrados no gerenciador " +"de resultados do SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:343 # b54cbd0945c74ceabc489d1752e285d7 -msgid "For more information, please check the script files provided with SEXTANTE. Most of them are rather simple and will greatly help you understand how to create your own ones." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:343 +msgid "" +"For more information, please check the script files provided with SEXTANTE. " +"Most of them are rather simple and will greatly help you understand how to " +"create your own ones." msgstr "" +"Para mais informações, consulte os arquivos de script fornecidos com o " +"SEXTANTE. A maioria deles são bastante simples e vai lhe ajudar muito a " +"entender como criar as seus próprios scripts." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:347 # 33433ad110b44680983443d12bb831c4 -msgid "A note about libraries: ``rgdal`` and ``maptools`` libraries are loaded by default so you do not have to add the corresponding *library()* commands (you have to make sure, however, that those two packages are installed in your R distribution). However, other additional libraries that you might need have to be explicitly loaded. Just add the necessary commands at the beginning of your script. You also have to make sure that the corresponding packages are installed in the R distribution used by SEXTANTE." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:347 +msgid "" +"A note about libraries: ``rgdal`` and ``maptools`` libraries are loaded by " +"default so you do not have to add the corresponding *library()* commands " +"(you have to make sure, however, that those two packages are installed in " +"your R distribution). However, other additional libraries that you might " +"need have to be explicitly loaded. Just add the necessary commands at the " +"beginning of your script. You also have to make sure that the corresponding " +"packages are installed in the R distribution used by SEXTANTE." +msgstr "" +"Uma observação sobre bibliotecas: ``rgdal`` e bibliotecas ``maptools`` são " +"carregados por padrão, então você não tem que adicionar o comando " +"correspondente a *library()* (você tem que ter certeza, no entanto, que " +"esses dois pacotes são instalado na sua distribuição R). No entanto, outras " +"bibliotecas adicionais que você pode precisar têm que ser carregadas " +"explicitamente. Basta adicionar os comandos necessários no início do seu " +"script. Você também tem que ter certeza de que os pacotes correspondentes " +"são instalados na distribuição SEXTANTE usada por R." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:357 # 38d3f6c0cf064153b2564047f3404cff +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:357 msgid "GRASS" -msgstr "" +msgstr "GRASS" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:359 # 4b3d74ee88f949a4811a6c70cef49ef5 -msgid "Configuring GRASS is not much different from configuring SAGA. First, the path to the GRASS folder has to be defined, but only if you are running Windows. Additionaly, a shell interpreter (usually msys.exe, which can be found in most GRASS for Windows distributions) has to be defined and its path set up as well." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:359 +msgid "" +"Configuring GRASS is not much different from configuring SAGA. First, the " +"path to the GRASS folder has to be defined, but only if you are running " +"Windows. Additionaly, a shell interpreter (usually msys.exe, which can be " +"found in most GRASS for Windows distributions) has to be defined and its " +"path set up as well." +msgstr "" +"Configurar o GRASS não é muito diferente da configuração do SAGA. o primeiro " +"passo a ser tomado é definir, o caminho para a pasta do GRASS, mas só se " +"você estiver executando no Windows. Adicionalmente, um arquivo executavel " +"(normalmente msys.exe, que pode ser encontrado na maioria das distribuições " +"do GRASS para Windows) tem de ser definido, por meio da informação do seu " +"caminho." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:365 # a773dcdf3a034abe8da397e3e3e64695 -msgid "By default, SEXTANTE tries to configure its GRASS connector to use the GRASS distribution that ships along with QGIS. This should work without problems in most systems, but if you experience problems, you might have to do it manually. Also, if you want to use a different GRASS version, you can change that setting and point to the folder where that other version is kept. GRASS 6.4 is needed for algorithms to work correctly." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:365 +msgid "" +"By default, SEXTANTE tries to configure its GRASS connector to use the GRASS " +"distribution that ships along with QGIS. This should work without problems " +"in most systems, but if you experience problems, you might have to do it " +"manually. Also, if you want to use a different GRASS version, you can change " +"that setting and point to the folder where that other version is kept. GRASS " +"6.4 is needed for algorithms to work correctly." +msgstr "" +"Por padrão, o SEXTANTE tenta configurar uma conexão com o GRASS usando a " +"distribuição GRASS que vem junto com QGIS. Isso deve funcionar sem problemas " +"na maioria dos sistemas, mas se você tiver problemas, é necessário fazer " +"isso manualmente. Além disso, se você quiser usar uma versão do GRASS " +"diferente, é possivel alterar essa configuração e apontar o caminho para a " +"pasta onde essa outra versão se encontra. o GRASS 6.4 é necessário para os " +"algoritmos funcionarem corretamente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:372 # 2575d5fec64147d8ba33bca08aab2361 -msgid "If you are running Linux, you just have to make sure that GRASS is correctly installed, and that it can be run without problem from a console." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:372 +msgid "" +"If you are running Linux, you just have to make sure that GRASS is correctly " +"installed, and that it can be run without problem from a console." msgstr "" +"Se você estiver executando o QGIS no Linux, só tem que se certificar de que " +"o GRASS está instalado corretamente, e que ele pode ser executado sem " +"problemas a partir de um console." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:376 # 773eb1b5644e43ce9d080fef8f62adff -msgid "GRASS algorithms use a region for calculations. This region can be defined manually using values similar to the ones found in the SAGA configuration, or automatically, taking the minimum extent that covers all the input layers used to execute the algorithm each time. If this is the behaviour you prefer, just check the *Use min covering region* option in the GRASS configuration parameters." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:376 +msgid "" +"GRASS algorithms use a region for calculations. This region can be defined " +"manually using values similar to the ones found in the SAGA configuration, " +"or automatically, taking the minimum extent that covers all the input layers " +"used to execute the algorithm each time. If this is the behaviour you " +"prefer, just check the *Use min covering region* option in the GRASS " +"configuration parameters." +msgstr "" +"Os algoritmos GRASS usam uma região para cálculos. Esta região pode ser " +"definida manualmente usando valores semelhantes aos encontrados na " +"configuração SAGA, ou automaticamente, tendo a extensão mínima, que abrange " +"todas as camadas de entrada usado para executar o algoritmo de cada vez. Se " +"este é o comportamento que você preferir, basta verificar a opção *Uso min " +"da região de cobertura* nos parâmetros de configuração do GRASS." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:383 # 7204b2a79ebe4d7f97c19545a8bd3857 -msgid "GRASS includes help files describing each algorithm. If you set the *GRASS help folder* parameter, SEXTANTE will open them when you use the *Show help* button from the parameters window of the algorithm." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:383 +msgid "" +"GRASS includes help files describing each algorithm. If you set the *GRASS " +"help folder* parameter, SEXTANTE will open them when you use the *Show help* " +"button from the parameters window of the algorithm." msgstr "" +"O GRASS inclui arquivos de ajuda descrevendo cada algoritmo. Se você definir " +"o parâmetro *pasta ajuda GRASS* , o SEXTANTE irá abri-los quando você usar o " +"botão *mostar ajuda* da janela de parâmetros do algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:387 # a0fadb3bee1b4cf9b8dc5a3bcbfa4dc0 -msgid "The last parameter that has to be configured is related to the mapset. A mapset is needed to run GRASS, and SEXTANTE creates a temporary one for each execution. You have to tell SEXTANTE if the data you are working with uses geographical (lat/lon) coordinates or projected ones." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:387 +msgid "" +"The last parameter that has to be configured is related to the mapset. A " +"mapset is needed to run GRASS, and SEXTANTE creates a temporary one for each " +"execution. You have to tell SEXTANTE if the data you are working with uses " +"geographical (lat/lon) coordinates or projected ones." msgstr "" +"O último parâmetro que tem que ser configurado está relacionada com o " +"mapset. O mapset é necessário para executar o GRASS.O SEXTANTE cria um " +"mapset temporário para cada execução. Você tem que informar ao SEXTANTE se " +"os dados que você está trabalhando são geográficos (latitude/longitude) ou " +"coordenadas projetadas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:394 # 8ec8338fc9bf4b50bf99af1dabd4414f +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:394 msgid "GDAL" -msgstr "" +msgstr "GDAL" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:396 # e70eccc08381404080ba3fc55f15436d -msgid "No additional configuration is needed to run GDAL algorithms, since it is already incorporated to QGIS and SEXTANTE can infere its configuration from it." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:396 +msgid "" +"No additional configuration is needed to run GDAL algorithms, since it is " +"already incorporated to QGIS and SEXTANTE can infere its configuration from " +"it." msgstr "" +"Nenhuma configuração adicional é necessária para executar algoritmos GDAL, " +"uma vez que ele já é incorporado ao QGIS e o SEXTANTE pode inferir sua " +"configuração." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:401 # dea54103d4a2429d8210d618b7477869 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:401 msgid "Orfeo ToolBox" -msgstr "" +msgstr "Orfeo ToolBox" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:403 # 49a33151f95440f98468571ca4fe433c -msgid "Orfeo ToolBox (OTB) algorithms can be run from SEXTANTE if you have OTB installed in your system and configured SEXTANTE properly so it can find all necessary files (command-line tools and libraries). Please note that OTB binaries are not included in SEXTANTE, so you have to download and install the software yourself. Please check the OTB website for more information." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:403 +msgid "" +"Orfeo ToolBox (OTB) algorithms can be run from SEXTANTE if you have OTB " +"installed in your system and configured SEXTANTE properly so it can find all " +"necessary files (command-line tools and libraries). Please note that OTB " +"binaries are not included in SEXTANTE, so you have to download and install " +"the software yourself. Please check the OTB website for more information." +msgstr "" +"Os algoritmos Orfeo Toolbox (OTB) podem ser executados a partir do SEXTANTE, " +"desde que você tenha instalado o OTB em seu sistema e configurado " +"corretamente o SEXTANTE para que ele possa encontrar todos os arquivos " +"necessários (linha de comando, ferramentas e bibliotecas). Observe que os " +"códigos binários do OTB não estão incluídos no SEXTANTE, então você tem que " +"baixar e instalar o software manualmente. Visite o site do OTB para mais " +"informações." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:409 # 08f93ac68f954b8e8fc25dd257b688e0 -msgid "Once OTB is installed, start QGIS, open the SEXTANTE configuration dialog and configure OTB algorithm provider. In the *Orfeo Toolbox (image analysis)* block you will find all settings related to OTB. First ensure that algorithms are enabled and |checkbox| :guilabel:`Activate` is checked." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:409 +msgid "" +"Once OTB is installed, start QGIS, open the SEXTANTE configuration dialog " +"and configure OTB algorithm provider. In the *Orfeo Toolbox (image " +"analysis)* block you will find all settings related to OTB. First ensure " +"that algorithms are enabled and |checkbox| :guilabel:`Activate` is checked." msgstr "" +"Uma vez que o OTB está instalado, inicie QGIS, abra a janela de " +"configurações do SEXTANTE e configure o provedor de algoritmos OTB. No bloco " +"*Orfeo Toolbox* (análise de imagem), você vai encontrar todas as " +"configurações relacionadas a OTB. Primeiro, assegure que os algoritmos são " +"habilitados e |se caixa de seleção da opção ativado está marcada|." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:414 # fbb2f0ae63f24cb785845370504484fe -msgid "Then configure path to the folder where OTB command-line tools and libraries are installed:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:414 +msgid "" +"Then configure path to the folder where OTB command-line tools and libraries " +"are installed:" msgstr "" +"Em seguida, configure o caminho para a pasta onde o OTB (linha de comando " +"ferramentas e bibliotecas) estão instalados:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:417 # fe1885e148ee4c969b1b5d8e5e0ec21f -msgid "|nix| usually *OTB applications folder* point to ``/usr/lib/otb/applications`` and *OTB command line tools folder* is ``/usr/bin``;" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:417 +msgid "" +"|nix| usually *OTB applications folder* point to " +"``/usr/lib/otb/applications`` and *OTB command line tools folder* is " +"``/usr/bin``;" msgstr "" +"Para o linux, normalmente a *pasta dos aplicativos OTB* se encontra no " +"diretório ``/usr/lib/otb/applications`` e a *pasta de linhas de comandos e " +"ferramentas OTB* estão em ``/usr/bin``;" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:419 # f5d8bce5782349fd846a313059fe4fc9 -msgid "|win| if you use OSGeo4W installer, than install ``otb-bin`` package and enter ``C:\\OSGeo4W\\apps\\orfeotoolbox\\applications`` as *OTB applications folder* and ``C:\\OSGeo4W\\bin`` as *OTB command line tools folder*;" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:419 +msgid "" +"|win| if you use OSGeo4W installer, than install ``otb-bin`` package and " +"enter ``C:\\OSGeo4W\\apps\\orfeotoolbox\\applications`` as *OTB applications " +"folder* and ``C:\\OSGeo4W\\bin`` as *OTB command line tools folder*;" msgstr "" +"No windowns, Se você usar o instalador OSGeo4W, o programa estará instalado " +"o ``otb-bin`` entre com a *pasta de aplicativos OTB*, que normalmente estará " +"em ``C:\\OSGeo4W\\apps\\orfeotoolbox\\applications`` assim como a *pasta de " +"linhas de comandos e ferramentas* estará em ``C:\\OSGeo4W\\bin``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:425 # 134888501fdd4d6f90fa6dd1a9441ccd +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:425 msgid "TauDEM" -msgstr "" +msgstr "TauDEM" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:426 # 00c6b607be514fc5804196b58970df93 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:426 msgid "To use this plugin you need to install TauDEM command line tools." -msgstr "" +msgstr "Para usar este plugin é necessário instalar o programa TauDEM." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:429 # d57ec1d7cba54d77b13faa545a1109d6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:429 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:431 # 8d68d69d01224b83b0ffd61c3695b17a -msgid "Please visit TauDEM homepage for installation instructions and precompiled binaries for 32bit and 64bit systems. NOTE: you need TauDEM 5.0.6 executables, version 5.2 currently not supported" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:431 +msgid "" +"Please visit TauDEM homepage for installation instructions and precompiled " +"binaries for 32bit and 64bit systems. NOTE: you need TauDEM 5.0.6 " +"executables, version 5.2 currently not supported" msgstr "" +"Visite o site do TauDEM para instruções sobre a instalação do programa e " +"pré-requesitos necessários para sistemas de 32bits e 64bits. NOTA: você " +"precisa da versão TauDEM 5.0.6, já que a versão 5.2 não é suportada " +"atualmente pelo SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:435 # de437adbfac842f0813b4f043a982390 -msgid "TauDEM homepage: http://hydrology.usu.edu/taudem/taudem5.0/downloads.html" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:435 +msgid "" +"TauDEM homepage: http://hydrology.usu.edu/taudem/taudem5.0/downloads.html" msgstr "" +"O site do TauDEM está disponível no link: " +"http://hydrology.usu.edu/taudem/taudem5.0/downloads.html" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:438 # 14af18efa38046fd90113ede401adfdd +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:438 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:440 # 6f45051414644f48993c384a9b6573b3 -msgid "There are no packages for most Linux distribution, so you should compile TauDEM by yourself. As TauDEM uses MPICH2, first install it using your favorite package manager. Also TauDEM works fine with OpenMPI, so you can use it instead of MPICH2." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:440 +msgid "" +"There are no packages for most Linux distribution, so you should compile " +"TauDEM by yourself. As TauDEM uses MPICH2, first install it using your " +"favorite package manager. Also TauDEM works fine with OpenMPI, so you can " +"use it instead of MPICH2." msgstr "" +"Não existem pacotes para a distribuição Linux, então você deve compilar o " +"TauDEM manualmente. Como TauDEM usa MPICH2, primeiro tem que instalá-lo " +"usando algum gerenciador de pacotes de aplicativos. TauDEM também funciona " +"bem com OpenMPI, assim é possível usá-lo em vez de MPICH2." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:445 # 5a889cf9bd814eba848500c57d2cd7ea +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:445 msgid "Download TauDEM 5.0.6 source code and extract files in some folder" msgstr "" +"Baixe o código fonte da versão 5.0.6 do TauDEM e extraia seus arquivos em " +"alguma pasta" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:447 # 28d90f9115164571b54dae57fe8d9ce8 -msgid "TauDEM sources: http://hydrology.usu.edu/taudem/taudem5.0/TauDEM5PCsrc_506.zip" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:447 +msgid "" +"TauDEM sources: " +"http://hydrology.usu.edu/taudem/taudem5.0/TauDEM5PCsrc_506.zip" msgstr "" +"O TauDEM pode ser encontrado em: " +"http://hydrology.usu.edu/taudem/taudem5.0/TauDEM5PCsrc_506.zip" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:449 # 6f5da817c3374f1b97bb710c242fe064 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:449 msgid "Open ``linearpart.h`` file and add after line" -msgstr "" +msgstr "Abra o arquivo ``linearpart.h`` e adicione à linha" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:455 # a381498d11994f67b962c58e0a41e1d8 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:455 msgid "add new line with" -msgstr "" +msgstr "adicione uma nova linha com" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:461 # 2b394c8e71fb484980491d56289434dd +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:461 msgid "so you'll get" -msgstr "" +msgstr "para obter sucesso" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:468 # 63e75627595c464ebac08755e3bcdec7 -msgid "Save changes and close file. Now open ``tiffIO.h``, find line ``#include \"stdint.h\"`` and replace quotes (``\"\"``) with ``<>``, so you'll get" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:468 +msgid "" +"Save changes and close file. Now open ``tiffIO.h``, find line ``#include " +"\"stdint.h\"`` and replace quotes (``\"\"``) with ``<>``, so you'll get" msgstr "" +"Salve as alteraçõese feche o arquivo. Agora abra ``tiffIO.h``, find line " +"``#include \"stdint.h\"`` e substitua as aspas (``\"\"``) por ``<>``, então " +"obterá" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:475 # 17e62bf9800d4bbf8c375eb47150015b +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:475 msgid "Save changes and close file. Create build directory and cd into it" msgstr "" +"Salve as alterações e feche o arquivo. Crie um diretório cd de armazenamento " +"para ele" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:482 # 1c3f20d2ded34726a1be3a36a285ba59 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:482 msgid "Configure your build with command" -msgstr "" +msgstr "Configure a sua compilação com o comando" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:488 # 358ce205fd4f4ffaa53a517fee8c77d4 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:488 msgid "and then compile" -msgstr "" +msgstr "e então compile" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:494 # a173551c68004bc888c4e09b4b92ad15 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/3rdParty.rst:494 msgid "Finaly, to install TauDEM into ``/usr/local/bin``, run" -msgstr "" - +msgstr "Finalmente, instale o TauDEM em ``/usr/local/bin``, execute" diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/batch.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/batch.po index fef129e39db..c2aa7cb26fa 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/batch.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/batch.po @@ -3,116 +3,237 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:7 # bd7e5d8e5b044a2d94f94fcc3b4160bc +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:10 # 95ba368abb314d4ab029a011f19a9301 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:10 msgid "The SEXTANTE batch processing interface" -msgstr "" +msgstr "Interface SEXTANTE de processamento em lote" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:13 # 525cb0b973344ced89764ab5fdabd757 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:13 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:15 # aa965e392928453eb911f90a0de1079a -msgid "SEXTANTE algorithms (including models) can be executed as a batch process. That is, they can be executed using not a single set of inputs, but several of them, executing the algorithm as many times as needed. This is useful when processing large amounts of data, since it is not necessary to launch the algorithm many times from the toolbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:15 +msgid "" +"SEXTANTE algorithms (including models) can be executed as a batch process. " +"That is, they can be executed using not a single set of inputs, but several " +"of them, executing the algorithm as many times as needed. This is useful " +"when processing large amounts of data, since it is not necessary to launch " +"the algorithm many times from the toolbox." +msgstr "" +"Os algoritmos SEXTANTE (incluindo modelos) podem ser executado como um " +"processo descontínuo. Isto é, eles podem ser executados usando mais de um " +"conjunto de entradas, ou seja, podem executar algoritmos tantas vezes quanto " +"necessário. Isso é útil ao processamento de grandes quantidades de dados, " +"uma vez que não é necessário iniciar o algoritmo muitas vezes a partir da " +"caixa de ferramentas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:21 # fa5a4adcae5e4202a17aadf6c9fe9d81 -msgid "To execute an algorithm as a batch process, right-click on its name in the toolbox and select the *Execute as batch process* option in the pop-up menu that will appear" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:21 +msgid "" +"To execute an algorithm as a batch process, right-click on its name in the " +"toolbox and select the *Execute as batch process* option in the pop-up menu " +"that will appear" msgstr "" +"Para executar um algoritmo em lote, clique no seu nome com o botão direito " +"na caixa de ferramentas e selecione a opção *Executar processo em lote* no " +"menu pop-up que aparecerá" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:37 # f44b4e59dadf4ec48cf597d494890709 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:37 msgid "The parameters table" -msgstr "" +msgstr "Tabela de parâmetros" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:39 # cebefbf6be1544d08ad361a1243bc7ba -msgid "Executing a batch process is similar to performing a single execution of an algorithm. Parameter values have to be defined, but in this case we need not just a single value for each parameter, but a set of them instead, one for each time the algorithm has to be executed. Values are introduced using a table like the one shown next." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:39 +msgid "" +"Executing a batch process is similar to performing a single execution of an " +"algorithm. Parameter values have to be defined, but in this case we need not " +"just a single value for each parameter, but a set of them instead, one for " +"each time the algorithm has to be executed. Values are introduced using a " +"table like the one shown next." +msgstr "" +"A execução de um processo em lote é semelhante ao realizado em processos de " +"execução única de um algoritmo. Os valores dos parâmetros têm que ser " +"definidos, mas, neste caso, é necessário mais de um valor para cada " +"parâmetro, um para cada vez que o algoritmo tem de ser executado. Os valores " +"são introduzidos usando uma tabela como a mostrada a seguir." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:56 # c9e21338db78441fa687a1f989a2acc2 -msgid "Each line of this table represents a single execution of the algorithm, and each cell contains the value of one of the parameters. It is similar to the parameters dialog that you see when executing an algorithm from the toolbox, but with a different arrangement." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:56 +msgid "" +"Each line of this table represents a single execution of the algorithm, and " +"each cell contains the value of one of the parameters. It is similar to the " +"parameters dialog that you see when executing an algorithm from the toolbox, " +"but with a different arrangement." msgstr "" +"Cada linha desta tabela representa uma execução do algoritmo, e cada célula " +"contém o valor de um dos parâmetros. É semelhante à janela de parâmetros " +"vista quando executamos um algoritmo da caixa de ferramentas, mas com um " +"arranjo diferente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:61 # a6371d08dc22478e8ad0c47bd9abf50a -msgid "By default, the table contains just two rows. You can add or remove rows using the buttons on the lower part of the window." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:61 +msgid "" +"By default, the table contains just two rows. You can add or remove rows " +"using the buttons on the lower part of the window." msgstr "" +"Por padrão, a tabela contém apenas duas linhas. Você pode adicionar ou " +"remover linhas usando os botões na parte inferior da janela." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:64 # 42eef91600314b969852970ca2e0fd2d -msgid "Once the size of the table has been set, it has to be filled with the desired values" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:64 +msgid "" +"Once the size of the table has been set, it has to be filled with the " +"desired values" msgstr "" +"Uma vez que o tamanho da tabela tiver sido definida, ela tem que ser " +"preenchida com os valores desejados" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:68 # a0a39ce3d9f34685bfbc0cdf90487a81 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:68 msgid "Filling the parameters table" -msgstr "" +msgstr "Preenchendo a tabela de parâmetros" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:70 # d79e11c68ca64932a06186c5f9c0b751 -msgid "For most parameters, setting its value is trivial. Just type the value or select it from the list of available options, depending on the parameter type." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:70 +msgid "" +"For most parameters, setting its value is trivial. Just type the value or " +"select it from the list of available options, depending on the parameter " +"type." msgstr "" +"Para a maioria dos parâmetros, definir seu valor é fácil. Basta digitar o " +"valor ou selecione-o na lista de opções disponível, dependendo do tipo de " +"parâmetro." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:74 # c7843de4f28a4103a9476578a5410ae4 -msgid "The main differences are found for parameters representing layers or tables, and for output filepaths. Regarding input layers and tables, when an algorithm is executed as part of a batch process those input data objects are taken directly from files, and not from the set of them already opened in QGIS. For this reason, any algorithm can be executed as a batch process even if no data objects at all are opened and the algorithm cannot be run from the toolbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:74 +msgid "" +"The main differences are found for parameters representing layers or tables, " +"and for output filepaths. Regarding input layers and tables, when an " +"algorithm is executed as part of a batch process those input data objects " +"are taken directly from files, and not from the set of them already opened " +"in QGIS. For this reason, any algorithm can be executed as a batch process " +"even if no data objects at all are opened and the algorithm cannot be run " +"from the toolbox." +msgstr "" +"As principais diferenças são encontradas para os parâmetros que representam " +"as camadas ou tabelas, e para saídas. Quanto às camadas de entrada e " +"tabelas, quando um algoritmo é executado como parte de um processo em lote " +"esses elementos de dados de entrada são levados diretamente dos arquivos, e " +"não a partir do conjunto de camadas e tabelas já inseridos no projeto atual " +"do QGIS. Por esta razão, qualquer algoritmo pode ser executado como um " +"processo em lote, mesmo que não existam elementos de dados abertos e o " +"algoritmo não possa ser executado a partir da caixa de ferramentas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:82 # 295e740b200c4caea7c5a620f9910d43 -msgid "Filenames for input data objects are introduced directly typing or, more conveniently, clicking on the button on the right hand of the cell, which shows a typical file chooser dialog. Multiple files can be selected at once. If the input parameter represents a single data object and several files are selected, each one of them will be put in a separate row, adding new ones if needed. If it represents a multiple input, all the selected files will be added to a single cell, separated by semicolons." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:82 +msgid "" +"Filenames for input data objects are introduced directly typing or, more " +"conveniently, clicking on the button on the right hand of the cell, which " +"shows a typical file chooser dialog. Multiple files can be selected at once. " +"If the input parameter represents a single data object and several files are " +"selected, each one of them will be put in a separate row, adding new ones if " +"needed. If it represents a multiple input, all the selected files will be " +"added to a single cell, separated by semicolons." +msgstr "" +"Os nomes de arquivos para objetos de dados de entrada são introduzidos " +"diretamente digitando ou, mais convenientemente, clicando no botão do lado " +"direito da célula, que mostra uma janela de seleção de arquivo. Vários " +"arquivos podem ser selecionadas por vez. Se o parâmetro de entrada " +"representa um único objeto de dados, vários arquivos são selecionados, cada " +"um deles será colocado em uma célula separada, acrescentando novas, se " +"necessário. Se ele representa um múltiplo de entrada, todos os arquivos " +"selecionados serão adicionados a uma única célula, separados por vírgulas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:91 # c729c5a68e78452795c592c351c357bd -msgid "Output data objects are always saved to a file and, unlike when executing an algorithm from the toolbox, saving to a temporary one is not permitted. You can type the name directly or use the file chooser dialog that appears when clicking on the accompanying button." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:91 +msgid "" +"Output data objects are always saved to a file and, unlike when executing an " +"algorithm from the toolbox, saving to a temporary one is not permitted. You " +"can type the name directly or use the file chooser dialog that appears when " +"clicking on the accompanying button." msgstr "" +"Objetos de dados de saída são sempre salvos em arquivos e, ao contrário, da " +"execução de um algoritmo da caixa de ferramentas, não é permitida sua " +"execução para economizar tempo. Você pode digitar o nome diretamente ou usar " +"a janela de seleção de arquivos que aparece ao clicar no botão que o " +"acompanha." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:96 # ee91fb52d13549618a57fdb5e18c823c -msgid "Once you select the file, a new dialog is shown to allow for autocompletion of other cells in the same column (same parameter)." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:96 +msgid "" +"Once you select the file, a new dialog is shown to allow for autocompletion " +"of other cells in the same column (same parameter)." msgstr "" +"Depois de selecionar o arquivo, uma nova janela é mostrada para permitir o " +"autocompletar de outras células na mesma coluna (com o mesmo parâmetro)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:110 # 8859289571364b60893a530d522a6e6f -msgid "If the default value (*Do not autocomplete*) is selected, SEXTANTE will just put the selected filename in the selected cell from the parameters table. If any of the other options is selected, all the cells below the selected one will be automatically filled based on a defined criteria. This way, it is much easier to fill the table, and the batch process can be defined with less effort." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:110 +msgid "" +"If the default value (*Do not autocomplete*) is selected, SEXTANTE will just " +"put the selected filename in the selected cell from the parameters table. If " +"any of the other options is selected, all the cells below the selected one " +"will be automatically filled based on a defined criteria. This way, it is " +"much easier to fill the table, and the batch process can be defined with " +"less effort." +msgstr "" +"Se o valor padrão (*não autocompletar*) estiver selecionado, o SEXTANTE vai " +"colocar apenas o nome do arquivo na célula selecionada da tabela de " +"parâmetros. Se qualquer uma das outras opções é selecionada, todas as " +"células abaixo serão automaticamente preenchidas com base em critérios " +"definidos. Desta forma, é muito mais fácil preencher a tabela, e o processo " +"em lote pode ser definido com menos esforço." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:117 # 13a0774dabfa485b88099794ed457482 -msgid "Automatic filling can be done simply adding correlative numbers to the selected filepath, or appending the value of another field at the same row. This is particularly useful for naming output data object according to input ones." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:117 +msgid "" +"Automatic filling can be done simply adding correlative numbers to the " +"selected filepath, or appending the value of another field at the same row. " +"This is particularly useful for naming output data object according to input " +"ones." msgstr "" +"O preenchimento automático pode ser feito simplesmente adicionando números " +"correlativos ao conjunto de arquivos selecionado, ou acrescentando o valor " +"de outro campo na mesma linha. Isto é particularmente útil para nomear os " +"dados de saída de acordo com os elementos de entrada." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:135 # ffacac5462074d64bc233e9646e692b1 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:135 msgid "Executing the batch process" -msgstr "" +msgstr "Execução do processo em lote" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:137 # 518647a0742b44d0bda20d8fa9d4c25f -msgid "To execute the batch process once you have introduced all the necessary values, just click on *OK*. SEXTANTE will show the progress of the global batch process in the progress bar in the lower part of the dialog." -msgstr "" - +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/batch.rst:137 +msgid "" +"To execute the batch process once you have introduced all the necessary " +"values, just click on *OK*. SEXTANTE will show the progress of the global " +"batch process in the progress bar in the lower part of the dialog." +msgstr "" +"Para executar o processo em lote, depois de ter introduzido todos os valores " +"necessários, basta clicar em *OK*. o SEXTANTE mostrará o progresso do " +"processo em lote global na barra de progresso, na parte inferior da caixa de " +"diálogo." diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/console.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/console.po index a5689836005..6cc01279768 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/console.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/console.po @@ -3,381 +3,778 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:7 # 544b70f54fe642faae11466675a2f5c2 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:10 # 208863bfa4f74d489f203f6eae7c1ff4 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:10 msgid "Using SEXTANTE from the console. Creating scripts" -msgstr "" +msgstr "Usando SEXTANTE para a criação de console de scripts" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:13 # c24f020e379f49a88a6bad41c4bc9556 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:13 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:15 # ed929f6d394945738db561577614bf69 -msgid "The console allows advanced users to increase their productivity and perform complex operations that cannot be performed using any of the other elements of the SEXTANTE GUI. Models involving several algorithms can be defined using the command-line interface, and additional operations such as loops and conditional sentences can be added to create more flexible and powerful workflows." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:15 +msgid "" +"The console allows advanced users to increase their productivity and perform " +"complex operations that cannot be performed using any of the other elements " +"of the SEXTANTE GUI. Models involving several algorithms can be defined " +"using the command-line interface, and additional operations such as loops " +"and conditional sentences can be added to create more flexible and powerful " +"workflows." +msgstr "" +"O console permite que usuários avançados possam aumentar sua produtividade e " +"realizar operações complexas, que não podem ser realizadas usando qualquer " +"um dos outros elementos do GUI SEXTANTE. Modelos que envolvem vários " +"algoritmos podem ser definidos usando a interface de linha de comando e " +"operações adicionais, tais como loops e frases condicionais podem ser " +"adicionados para criar fluxos de trabalho mais flexíveis e poderosos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:22 # 419e4e11da2c4a96a92ab0422097a956 -msgid "There is not a SEXTANTE console in QGIS, but all SEXTANTE commands are available instead from QGIS built-in Python console. That means that you can incorporate those command to your console work and connect SEXTANTE algorithms to all the other features (including methods from the QGIS API) available from there." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:22 +msgid "" +"There is not a SEXTANTE console in QGIS, but all SEXTANTE commands are " +"available instead from QGIS built-in Python console. That means that you can " +"incorporate those command to your console work and connect SEXTANTE " +"algorithms to all the other features (including methods from the QGIS API) " +"available from there." +msgstr "" +"Não existe nenhum console SEXTANTE no QGIS, mas todos os comandos SEXTANTE " +"estão disponíveis e embutido no console Python em vez de estarem no QGIS. " +"Isso significa que é possivel incorporar os comandos de trabalho em consoles " +"e conectar algoritmos SEXTANTE para todos os outros recursos disponíveis " +"(incluindo métodos da API do QGIS)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:28 # d3b03967b65244679c1492fdd887f30d -msgid "The code that you can execute from the Python console, even if it does call any SEXTANTE method, can be converted into a new SEXTANTE algorithm that you can later call from the toolbox, the graphical modeler or any other SEXTANTE component, just like you do with any other SEXTANTE algorithm. In fact, some algorithms that you can find in the toolbox, like all the ones in the *mmqgis* group, are simple scripts." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:28 +msgid "" +"The code that you can execute from the Python console, even if it does call " +"any SEXTANTE method, can be converted into a new SEXTANTE algorithm that you " +"can later call from the toolbox, the graphical modeler or any other SEXTANTE " +"component, just like you do with any other SEXTANTE algorithm. In fact, some " +"algorithms that you can find in the toolbox, like all the ones in the " +"*mmqgis* group, are simple scripts." +msgstr "" +"Os códigos que você pode executar a partir do console Python, mesmo se ele " +"for invocar qualquer método SEXTANTE, podem ser convertidos em novos " +"algoritmos SEXTANTE que podem ser exibidos mais tarde na caixa de " +"ferramentas, no modelador gráfico ou em qualquer outro componente SEXTANTE, " +"assim como ocorre com qualquer algoritmo SEXTANTE. Na verdade, alguns " +"algoritmos que encontram-se na caixa de ferramentas, como todos do grupo " +"*mmqgis*, são scripts simples." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:35 # 6744d529dd044ff4850703230f77f0cd -msgid "In this chapter we will see how to use SEXTANTE from the QGIS Python console, and also how to write your own algorithms using Python." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:35 +msgid "" +"In this chapter we will see how to use SEXTANTE from the QGIS Python " +"console, and also how to write your own algorithms using Python." msgstr "" +"Neste capítulo, vamos ver como usar o console SEXTANTE Python do QGIS, além " +"de como escrever seus próprios algoritmos usando Python." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:39 # c061fc2e683c44d9bba861e3c3fcf37e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:39 msgid "Calling SEXTANTE from the Python console" -msgstr "" +msgstr "Iniciando o console SEXTANTE Python" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:41 # 55bbbe475f924125ab468ef631b53a03 -msgid "The first thing you have to do is to import the SEXTANTE functions with the following line:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:41 +msgid "" +"The first thing you have to do is to import the SEXTANTE functions with the " +"following line:" msgstr "" +"A primeira coisa que você tem a fazer é importar as funções SEXTANTE com a " +"seguinte linha:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:48 # d444d79485c84cce95bd7ef1d55f615f -msgid "Now, there is basically just one (interesting) thing you can do with SEXTANTE from the console: to execute an algorithm. That is done using the ``runalg()`` method, which takes the name of the algorithm to execute as its first parameter, and then a variable number of additional parameter depending on the requirements of the algorithm. So the first thing you need to know is the name of the algorithm to execute. That is not the name you see in the toolbox, but rather a unique command–line name. To find the right name for your algorithm, you can use the ``algslist()`` method. Type the following line in you console:" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:48 +msgid "" +"Now, there is basically just one (interesting) thing you can do with " +"SEXTANTE from the console: to execute an algorithm. That is done using the " +"``runalg()`` method, which takes the name of the algorithm to execute as its " +"first parameter, and then a variable number of additional parameter " +"depending on the requirements of the algorithm. So the first thing you need " +"to know is the name of the algorithm to execute. That is not the name you " +"see in the toolbox, but rather a unique command–line name. To find the right " +"name for your algorithm, you can use the ``algslist()`` method. Type the " +"following line in you console:" +msgstr "" +"Agora, há, basicamente, apenas uma coisa (interessante) que você pode fazer " +"com o console SEXTANTE: a execução de um algoritmo. Isso é feito usando o " +"método ``runalg()``, que tem o nome do algoritmo a ser executado como seu " +"primeiro parâmetro e, em seguida, um número variável de parâmetros " +"adicionais, dependendo dos requisitos do algoritmo. Então a primeira coisa " +"que você precisa para executar é saber o nome do algoritmo. Esse não é o " +"nome que você vê na caixa de ferramentas, mas sim o nome de linha de comando " +"único. Para encontrar o nome certo para o seu algoritmo, você pode usar o " +"método ``algslist()``, Digite a seguinte linha no console:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:58 # f32ba13380ab4312ba17a64d61525104 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:58 msgid "You will see something like this." -msgstr "" +msgstr "Você verá algo como isso." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:84 # 8f931b0f9e7e4c55b0969df69855a1fa -msgid "That's a list of all the available algorithms, alphabetically ordered, along with their corresponding command-line names." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:84 +msgid "" +"That's a list of all the available algorithms, alphabetically ordered, along " +"with their corresponding command-line names." msgstr "" +"Essa é uma lista de todos os algoritmos disponíveis, ordenados por ordem " +"alfabética, juntamente com seus correspondentes nomes de linha de comando." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:87 # 72d6fd52b676482b9edc0261c2c0b553 -msgid "You can use a string as a parameter for this method. Instead of returning the full list of algorithm, it will only display those that include that string. If, for instance, you are looking for an algorithm to calculate slope from a DEM, type ``alglist(\"slope\")`` to get the following result:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:87 +msgid "" +"You can use a string as a parameter for this method. Instead of returning " +"the full list of algorithm, it will only display those that include that " +"string. If, for instance, you are looking for an algorithm to calculate " +"slope from a DEM, type ``alglist(\"slope\")`` to get the following result:" msgstr "" +"É possível usar um campo de texto como parâmetro para este método. Em vez de " +"retornar a lista completa de algoritmo, ele só irá exibir aqueles que " +"incluem esse campo. Se, por exemplo, você está procurando um algoritmo para " +"calcular inclinação de um MDE, digite ``alglist(\"slope\")`` para obter o " +"seguinte resultado:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:103 # 63c26715e2674ad9813410d01a972976 -msgid "This result might change depending on the algorithms you have available." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:103 +msgid "" +"This result might change depending on the algorithms you have available." msgstr "" +"Este resultado pode mudar dependendo dos algoritmos que estão disponíveis." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:105 # 91cda75601bd4e8aa3dd4afa560f7f1d -msgid "It is easier now to find the algorithm you are looking for and its command-line name, in this case *saga:slopeaspectcurvature*" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:105 +msgid "" +"It is easier now to find the algorithm you are looking for and its " +"command-line name, in this case *saga:slopeaspectcurvature*" msgstr "" +"Para encontrar o algoritmo desejado, é mais fácil por meio do seu nome de " +"linha de comando, neste caso *saga:slopeaspectcurvature*" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:108 # df6cc00446bf4f17b9e6fadb51896b05 -msgid "Once you know the command-line name of the algorithm, the next thing to do is to know the right syntax to execute it. That means knowing which parameters are needed and the order in which they have to be passed when calling the ``runalg()`` method. SEXTANTE has a method to describe an algorithm in detail, which can be used to get a list of the parameters that an algorithms require and the outputs that it will generate. To do it, you can use the ``alghelp(name_of_the_algorithm)`` method. Use the command-line name of the algorithm, not the full descriptive name." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:108 +msgid "" +"Once you know the command-line name of the algorithm, the next thing to do " +"is to know the right syntax to execute it. That means knowing which " +"parameters are needed and the order in which they have to be passed when " +"calling the ``runalg()`` method. SEXTANTE has a method to describe an " +"algorithm in detail, which can be used to get a list of the parameters that " +"an algorithms require and the outputs that it will generate. To do it, you " +"can use the ``alghelp(name_of_the_algorithm)`` method. Use the command-line " +"name of the algorithm, not the full descriptive name." +msgstr "" +"Uma vez que é conhecido o nome da linha de comando do algoritmo, a próxima " +"coisa a ser feita é saber a sintaxe correta para executá-lo. Isso significa " +"saber quais os parâmetros que são necessários e na ordem em que eles têm que " +"ser passados, ​​ao chamar o método ``runalg()`. o SEXTANTE tem um método " +"para descrever um algoritmo em detalhes, o qual pode ser usado para obter " +"uma lista de parâmetros, que necessitam de um algoritmos e as saídas que irá " +"gerar. Para fazer isso, você pode usar o método ``alghelp(nome do " +"algoritmo)``. Use o nome de linha de comando do algoritmo, e não o nome " +"descritivo completo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:117 # a378cf63134840db866dc80686e1101f -msgid "Calling the method with ``saga:slopeaspectcurvature`` as parameter, you get the following description." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:117 +msgid "" +"Calling the method with ``saga:slopeaspectcurvature`` as parameter, you get " +"the following description." msgstr "" +"Se for chamado o método ``saga:slopeaspectcurvature`` como parâmetro, você " +"terá a seguinte descrição." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:132 # 9623f88416d946a8bac4c26a2e032bbb -msgid "Now you have everything you need to run any algorithm. As we have already mentioned, there is only one single command to execute algorithms: ``runalg``. Its syntax is as follows:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:132 +msgid "" +"Now you have everything you need to run any algorithm. As we have already " +"mentioned, there is only one single command to execute algorithms: " +"``runalg``. Its syntax is as follows:" msgstr "" +"Agora temos tudo que precisamos para executar qualquer algoritmo. Como já " +"mencionado, há apenas um único comando para executar algoritmos: ``runalg``. " +"Sua sintaxe é a seguinte:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:141 # 237f8a13ccde4a9689ac38f4285c9365 -msgid "The list of parameters and outputs to add depends on the algorithm you want to run, and is exactly the list that the ``describealg`` method gives you, in the same order as shown." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:141 +msgid "" +"The list of parameters and outputs to add depends on the algorithm you want " +"to run, and is exactly the list that the ``describealg`` method gives you, " +"in the same order as shown." msgstr "" +"A lista de parâmetros de entradas e saídas dependem do algoritmo que você " +"deseja executar, e é exatamente a lista que o método ``describealg`` " +"dará-lhe, na mesma ordem como mostrado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:145 # c5c2128fb27a436f8711a74cf8a74700 -msgid "Depending on the type of parameter, values are introduced differently. The next one is a quick review of how to introduce values for each type of input parameter" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:145 +msgid "" +"Depending on the type of parameter, values are introduced differently. The " +"next one is a quick review of how to introduce values for each type of input " +"parameter" msgstr "" +"Dependendo do tipo de parâmetro, os valores são introduzidos de forma " +"diferente. O próximo passo é uma revisão rápida de como introduzir os " +"valores para cada tipo de parâmetro de entrada" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:149 # 2b55936a5a004b5f9efcd7d500ce249c -msgid "Raster Layer, Vector Layer or Table. Simply use a string with the name that identifies the data object to use (the name it has in the QGIS Table of Contents) or a filename (if the corresponding layer is not opened, it will be opened, but not added to the map canvas). If you have an instance of a QGIS object representing the layer, you can also pass it as parameter. If the input is optional and you do not want to use any data object, use ``None``." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:149 +msgid "" +"Raster Layer, Vector Layer or Table. Simply use a string with the name that " +"identifies the data object to use (the name it has in the QGIS Table of " +"Contents) or a filename (if the corresponding layer is not opened, it will " +"be opened, but not added to the map canvas). If you have an instance of a " +"QGIS object representing the layer, you can also pass it as parameter. If " +"the input is optional and you do not want to use any data object, use " +"``None``." +msgstr "" +"Para usar camadas raster, vetoriais ou tabelas. Basta usar um campo de texto " +"com o nome que identifica o objeto de dados (o nome que tem na lista de " +"camadas do projeto em execução QGIS) ou o nome do arquivo (se a camada " +"correspondente não estiver aberta no QGIS, ela será aberta, mas não " +"adicionada à tela do mapa). Se você tiver uma instância de um objeto que " +"representa a camada QGIS, você também pode passá-lo como parâmetro. Se a " +"entrada for opcional e você não desejar usar qualquer objeto de dados, use " +"``None``." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:157 # bddce4f1c6b74d66a93cceaa2a12aac0 -msgid "Selection. If an algorithm has a selection parameter, the value of that parameter should be entered using an integer value. To know the available options, you can use the ``algoptions`` command, as shown in the following example:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:157 +msgid "" +"Selection. If an algorithm has a selection parameter, the value of that " +"parameter should be entered using an integer value. To know the available " +"options, you can use the ``algoptions`` command, as shown in the following " +"example:" msgstr "" +"Seleção. Se um algoritmo tem um parâmetro de seleção, o valor do parâmetro " +"que deve ser introduzido deve usar um valor inteiro. Para saber as opções " +"disponíveis, você pode usar o comando ``algoptions``, como mostrado no " +"exemplo a seguir:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:174 # 61bbe83b42544414b9b2e2df673219e0 -msgid "In this case, the algorithm has one of such such parameters, with 7 options. Notice that ordering is zero-based." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:174 +msgid "" +"In this case, the algorithm has one of such such parameters, with 7 options. " +"Notice that ordering is zero-based." msgstr "" +"Neste caso, o algoritmo tem um dos referidos parâmetros, com 7 opções. " +"Observe que a ordenação é iniciada em zero." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:177 # 2b1faaf80a3a45b684f49476f63f6f0b -msgid "Multiple input. The value is a string with input descriptors separated by semicolons. As in the case of single layers or tables, each input descriptor can be the data object name, or its filepath." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:177 +msgid "" +"Multiple input. The value is a string with input descriptors separated by " +"semicolons. As in the case of single layers or tables, each input descriptor " +"can be the data object name, or its filepath." msgstr "" +"Entradas múltiplas. O valor é um conjunto de caracteres com descritores de " +"entrada separados por ponto e vírgula. Tal como no caso de camadas únicas ou " +"tabelas, cada descritor de entrada pode ter o nome do elemento de dados, ou " +"o caminho do seu arquivo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:181 # be6b5a3ec0ae4ebc88ede8303a3ecc00 -msgid "Table Field from XXX. Use a string with the name of the field to use. This parameter is case-sensitive." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:181 +msgid "" +"Table Field from XXX. Use a string with the name of the field to use. This " +"parameter is case-sensitive." msgstr "" +"Campos de tabelas para XXX. Utilize um conjunto de caracteres com o nome do " +"campo a ser usado. Este parâmetro é sensível a maiúsculas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:184 # e855578e36cc43c1b96111e799f6b935 -msgid "Fixed Table. Type the list of all table values separated by commas and enclosed between quotes. Values start on the upper row and go from left to right. You can also use a 2D array of values representing the table." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:184 +msgid "" +"Fixed Table. Type the list of all table values separated by commas and " +"enclosed between quotes. Values start on the upper row and go from left to " +"right. You can also use a 2D array of values representing the table." msgstr "" +"Tabelas fixas. Digite a lista de todos os valores da tabela separados por " +"vírgulas e entre aspas. Os valores começam na linha de cima e vai da " +"esquerda para a direita. Você também pode usar uma matriz 2D de valores " +"representando a tabela." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:189 # 33f4c0cad1f24e42b0693d87e825ee84 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:189 msgid "CRS: Enter the EPSG code number of the desired CRS" -msgstr "" +msgstr "CRS: Digite o número do código EPSG do CRS ​​desejado" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:191 # 98560e81afb4463bbf46d6b2bc14de3e -msgid "Extent: You must use a string with xmin,xmax,ymin and ymax values separated by commas" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:191 +msgid "" +"Extent: You must use a string with xmin,xmax,ymin and ymax values separated " +"by commas" msgstr "" +"Extensão: Você deve usar um conjunto de valores com xmin, xmax, ymin e ymax, " +"com os valores separados por vírgulas" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:194 # 70e5794e3ac7456e949171ef5bad1595 -msgid "Boolean, file, string and numerical parameters do not need any additional explanations." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:194 +msgid "" +"Boolean, file, string and numerical parameters do not need any additional " +"explanations." msgstr "" +"Parâmetros Booleanos, campo de caracteres de arquivos e numérico não " +"precisam de explicações adicionais." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:197 # b60d1f2254844a96aa75c7daefaeff4d -msgid "Input parameters such as strings booleans or numerical values have default values. To use them, use ``None`` in the corresponding parameter entry." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:197 +msgid "" +"Input parameters such as strings booleans or numerical values have default " +"values. To use them, use ``None`` in the corresponding parameter entry." msgstr "" +"Parâmetros de entrada, tais como o grupo de valores booleanos, os valores " +"numéricos apresentam valores por padrão. Para usá-los, use o método ``None`` " +"na entrada do parâmetro correspondente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:200 # 757ce37bb8874d459603e1f71dc26038 -msgid "For output data objects, type the filepath to be used to save it, just as it is done from the toolbox. If you want to save the result to a temporary file, use ``None``. The extension of the file determines the file format. If you enter a file extension not included in the ones supported by the algorithm, the default file format for that output type will be used, and its corresponding extension appended to the given filepath." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:200 +msgid "" +"For output data objects, type the filepath to be used to save it, just as it " +"is done from the toolbox. If you want to save the result to a temporary " +"file, use ``None``. The extension of the file determines the file format. If " +"you enter a file extension not included in the ones supported by the " +"algorithm, the default file format for that output type will be used, and " +"its corresponding extension appended to the given filepath." +msgstr "" +"Para objetos de saída de dados, digite o caminho de arquivo a ser utilizado " +"para salvá-lo, da mesma forma que é feito a partir da caixa de ferramentas. " +"Se você quiser salvar o resultado em um arquivo temporário, use ``None``. A " +"extensão do arquivo determina o formato do arquivo. Se você digitar uma " +"extensão de arquivo não incluída entre as que são suportados pelo algoritmo, " +"será utilizado o formato de arquivo padrão para esse tipo de saída, bem como " +"à sua extensão correspondente anexado ao conjunto de arquivos de dados." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:208 # 63d5d1b48b1147c5b03dedc83e92a923 -msgid "Unlike when an algorithm is executed from the toolbox, outputs are not added to the map canvas if you execute that same algorithm from the Python console. If you want to add an output to it, you have to do it yourself after running the algorithm. To do so, you can use QGIS API commands, or, even easier, use one of the handy methods provided by SEXTANTE for such task." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:208 +msgid "" +"Unlike when an algorithm is executed from the toolbox, outputs are not added " +"to the map canvas if you execute that same algorithm from the Python " +"console. If you want to add an output to it, you have to do it yourself " +"after running the algorithm. To do so, you can use QGIS API commands, or, " +"even easier, use one of the handy methods provided by SEXTANTE for such task." +msgstr "" +"Ao contrário de quando um algoritmo é executado a partir da caixa de " +"ferramentas, as saídas não são adicionadas à tela do mapa, se você executar " +"esse mesmo algoritmo no console Python. Se você desejar adicionar uma saída " +"para à tela, você tem que fazê-lo manualmente após a execução do algoritmo. " +"Para fazer isso, você pode usar os comandos da API QGIS, ou use um dos " +"métodos úteis fornecidas pelo SEXTANTE para tal tarefa." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:215 # a4024173fe7c4a75a0f327e03127e58c -msgid "The ``runalg`` method returns a dictionary with the output names (the ones shown in the algorithm description) as keys and the filepaths of those outputs as values. To add all the outputs generated by an algorithm, pass that dictionary to the ``loadFromAlg()`` method. You can also load an individual layer passing its filepath to the ``load()`` method." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:215 +msgid "" +"The ``runalg`` method returns a dictionary with the output names (the ones " +"shown in the algorithm description) as keys and the filepaths of those " +"outputs as values. To add all the outputs generated by an algorithm, pass " +"that dictionary to the ``loadFromAlg()`` method. You can also load an " +"individual layer passing its filepath to the ``load()`` method." +msgstr "" +"O método ``runalg`` retorna um dicionário com os nomes das saídas (os nomes " +"apresentados na descrição do algoritmo) como chaves e o conjunto de arquivos " +"dessas saídas como valores. Para adicionar todos os resultados gerados por " +"um algoritmo, que passam do dicionário pelo método ``loadFromAlg()``. Você " +"também pode carregar uma camada individualmente passando o método ``load()``." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:223 # 7f6ab118d3ba4a3ba82513045f3e095e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:223 msgid "Creating scripts and running them from the toolbox" -msgstr "" +msgstr "Criando scripts e executando-os na caixa de ferramentas" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:225 # 63752c3eca5747f39277da8266f24c73 -msgid "You can create your own algorithms by writing the corresponding Python code and adding a few extra lines to supply additional information needed by SEXTANTE. You can find a *Create new script* under the tools group in the script algorithms block of the toolbox. Double click on it to open the script edition dialog. That's where you should type your code. Saving the script from there in the scripts folder (the default one when you open the save file dialog), with ``.py`` extension, will automatically create the corresponding algorithm." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:225 +msgid "" +"You can create your own algorithms by writing the corresponding Python code " +"and adding a few extra lines to supply additional information needed by " +"SEXTANTE. You can find a *Create new script* under the tools group in the " +"script algorithms block of the toolbox. Double click on it to open the " +"script edition dialog. That's where you should type your code. Saving the " +"script from there in the scripts folder (the default one when you open the " +"save file dialog), with ``.py`` extension, will automatically create the " +"corresponding algorithm." +msgstr "" +"Você pode criar seus próprios algoritmos, escrevendo-os em código Python " +"correspondente e adicionar algumas linhas extras para fornecer informações " +"adicionais necessárias ao SEXTANTE. Você pode encontrar a opção *Criar novo " +"script* no grupo de ferramentas do bloco de algoritmos *scripts* da caixa de " +"ferramentas. Dê um duplo clique sobre ele para abrir a janela de edição de " +"script. Nela você deve digitar o código. Em seguida você deve salvar o " +"script na pasta de scripts padrão (quando você abre a janela para Salvar " +"Arquivos), a extensão ``.py`` será criada automaticamente pelo algoritmo " +"correspondente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:234 # 4716e1060e4b4f0c92db0d801b8c4abf -msgid "The name of the algorithm (the one you will see in the toolbox) is created from the filename, removing its extension and replacing low hyphens with blank spaces." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:234 +msgid "" +"The name of the algorithm (the one you will see in the toolbox) is created " +"from the filename, removing its extension and replacing low hyphens with " +"blank spaces." msgstr "" +"O nome do algoritmo (que você vai ver na caixa de ferramentas) é criado a " +"partir do nome do arquivo, removendo a sua extensão e substituindo os " +"underlines por espaços em branco." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:238 # 19626cadb4f64758a42856fe6c24b1c0 -msgid "Let's have the following code, which calculates the Topographic Wetness Index(TWI) directly from a DEM" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:238 +msgid "" +"Let's have the following code, which calculates the Topographic Wetness " +"Index(TWI) directly from a DEM" msgstr "" +"Vamos ter o seguinte código, que calcula o Índice de umidade topográfica " +"(TWI) diretamente de um MDE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:252 # 59c46383780f468f8cfc1043debeb56e -msgid "As you can see, it involves 3 algorithms, all of them coming from SAGA. The last one of them calculates de TWI, but it needs a slope layer and a flow accumulation layer. We do not have these ones, but since we have the DEM, we can calculate them calling the corresponding SAGA algorithms." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:252 +msgid "" +"As you can see, it involves 3 algorithms, all of them coming from SAGA. The " +"last one of them calculates de TWI, but it needs a slope layer and a flow " +"accumulation layer. We do not have these ones, but since we have the DEM, we " +"can calculate them calling the corresponding SAGA algorithms." msgstr "" +"Como você pode ver, envolve três algoritmos, todos eles provenientes do " +"provedor SAGA. O último deles calcula o TWI, mas precisa de uma camada de " +"encostas e uma camada de acumulação de fluxo. Nós não temos estes, mas já " +"que temos o MDE, podemos calculá-los por meio dos algoritmos SAGA " +"correspondentes." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:258 # 3c2bba686a2546d895142f979de1cb6a -msgid "The part of the code where this processing takes place is not difficult to understand if you have read the previous sections in this chapter. The first lines, however, need some additional explanation. They provide SEXTANTE the information it needs to turn your code into an algorithm that can be run from any of its components, like the toolbox or the graphical modeler." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:258 +msgid "" +"The part of the code where this processing takes place is not difficult to " +"understand if you have read the previous sections in this chapter. The first " +"lines, however, need some additional explanation. They provide SEXTANTE the " +"information it needs to turn your code into an algorithm that can be run " +"from any of its components, like the toolbox or the graphical modeler." +msgstr "" +"A parte do código onde esse processamento ocorre não é difícil de entender " +"se você leu as seções anteriores deste capítulo. As primeiras linhas, no " +"entanto, precisam de alguma explicação adicional. Elas fornecem ao SEXTANTE " +"as informações que precisa para transformar seu código em um algoritmo que " +"pode ser executado a partir de qualquer um de seus componentes, como a caixa " +"de ferramentas ou o modelador gráfico." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:265 # 6a4f4469a85e493982d2cd9d8cd29381 -msgid "These lines start with a double Python comment symbol and have the following structure: *[parameter_name]=[parameter_type] [optional_values]*. Here is a list of all the parameter types that SEXTANTE supports in its scripts, their syntax and some examples." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:265 +msgid "" +"These lines start with a double Python comment symbol and have the following " +"structure: *[parameter_name]=[parameter_type] [optional_values]*. Here is a " +"list of all the parameter types that SEXTANTE supports in its scripts, their " +"syntax and some examples." msgstr "" +"Estas linhas começam com um símbolo de duplo comentário Python e tem a " +"seguinte estrutura: *[parameter_name]=[parameter_type] [optional_values]*. " +"Aqui encontra-se uma lista de todos os tipos de parâmetro que o SEXTANTE " +"suporta no seu scripts, sua sintaxe e alguns exemplos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:270 # f6ba65b4d14a4624bb8ac972c2fa846b +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:270 msgid "``raster``. A raster layer" -msgstr "" +msgstr "``raster``. Camada raster" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:272 # 867fc0481fc64777a4ac8411964bf7e7 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:272 msgid "``vector``. A vector layer" -msgstr "" +msgstr "``vector``. Camada Vetorial" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:274 # aa3b8bca6d28410792d493ce593a3145 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:274 msgid "``table``. A table" -msgstr "" +msgstr "``table``. Tabela" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:276 # 01c5c5b1ce124e81b3caaa69230b7f0e -msgid "``number``. A numerical value. A default value must be provided. For instance, ``depth=number 2.4``" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:276 +msgid "" +"``number``. A numerical value. A default value must be provided. For " +"instance, ``depth=number 2.4``" msgstr "" +"``number``. Um valor numérico. Um valor padrão deve ser fornecido. Por " +"exemplo, ``depth=number 2.4``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:279 # a45b7595ce1846cda79d36427ecc64f5 -msgid "``string``. A text string. As in the case of numerical values, a default value must be added. For instance, ``name=string Victor``" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:279 +msgid "" +"``string``. A text string. As in the case of numerical values, a default " +"value must be added. For instance, ``name=string Victor``" msgstr "" +"``string``. Um campo de texto. Tal como no caso de valores numéricos, um " +"valor por padrão deve ser adicionado. Por exemplo, ``name=string Victor``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:282 # 8b34b80661d047a69130537ffe52a7a3 -msgid "``boolean``. A boolean value. Add ``True`` or ``False`` after it to set the default value. For example, ``verbose=boolean True``" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:282 +msgid "" +"``boolean``. A boolean value. Add ``True`` or ``False`` after it to set the " +"default value. For example, ``verbose=boolean True``" msgstr "" +"``boolean``. Um valor booleano. Adicione ``True`` ou ``False`` depois de " +"definir o valor padrão. Por exemplo, ``verbose=boolean True``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:285 # bda73d29980841aab822e05f8719fc4f +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:285 msgid "``multiple raster``. A set of input raster layers." -msgstr "" +msgstr "``multiple raster``. Conjunto de camadas raster de entrada." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:287 # 61e0b2eac6d24269af1a4bc93157ba0b +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:287 msgid "``multiple vector``. A set of input vector layers." -msgstr "" +msgstr "``multiple vector``. Conjunto de camadas vetoriais." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:289 # 6d813c3484534534bcbdb695c4821792 -msgid "``field``. A field in the attributes table of a vector layer. The name of the layer has to be added after the ``field`` tag. For instance, if you have declared a vector input with ``mylayer=vector``, you could use ``myfield=field mylayer`` to add a field from that layer as parameter." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:289 +msgid "" +"``field``. A field in the attributes table of a vector layer. The name of " +"the layer has to be added after the ``field`` tag. For instance, if you have " +"declared a vector input with ``mylayer=vector``, you could use " +"``myfield=field mylayer`` to add a field from that layer as parameter." msgstr "" +"``field``. Um campo na tabela de atributos de uma camada vetorial. O nome da " +"camada tem que ser adicionada depois do parâmetro ``campo``. Por exemplo, se " +"você tem declarado um vetor de entrada com ``mylayer=vector``, você poderia " +"usar ``myfield=field mylayer`` para adicionar um campo á camada, como " +"parâmetro." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:295 # 75e16c9be510497683a0a3164880cbe6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:295 msgid "``folder``. A folder" -msgstr "" +msgstr "``folder``. Pasta" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:297 # c9bbececd80041d9b284d37cd1e714e6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:297 msgid "``file``. A filename" -msgstr "" +msgstr "``file``. Nome do arquivo" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:299 # 43be9d6544f14ed7a244afc68ab0abb3 -msgid "The parameter name is the name that will be shown to the user when executing the algorithm, and also the variable name to use in the script code. The value entered by the user for that parameter will be assigned to a variable with that name." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:299 +msgid "" +"The parameter name is the name that will be shown to the user when executing " +"the algorithm, and also the variable name to use in the script code. The " +"value entered by the user for that parameter will be assigned to a variable " +"with that name." msgstr "" +"O nome do parâmetro é o nome que será mostrado para o usuário quando o " +"algoritmo for executado, é também o nome da variável para usar no código do " +"script. O valor digitado pelo usuário para esse parâmetro será atribuído a " +"uma variável com esse nome." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:304 # c748c92e0bc94549a702c6762bd0f4a3 -msgid "When showing the name of the parameter to the user, SEXTANTE will edit it to improve its appearance, replacing low hyphens with blankspaces. So, for instance, if you want the user to see a parameter named ``A numerical value``, you can use the variable name ``A_numerical_value``" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:304 +msgid "" +"When showing the name of the parameter to the user, SEXTANTE will edit it to " +"improve its appearance, replacing low hyphens with blankspaces. So, for " +"instance, if you want the user to see a parameter named ``A numerical " +"value``, you can use the variable name ``A_numerical_value``" msgstr "" +"Ao mostrar o nome do parâmetro para o usuário, o SEXTANTE vai editá-lo para " +"melhorar a sua aparência, substituindo underlines por espaços. Assim, por " +"exemplo, se você deseja que o usuário veja um parâmetro chamado ``A " +"numerical value``, você pode usar o nome da variável ``A_numerical_value``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:309 # 77bd27426b4042c989eadd3ad731fd17 -msgid "Layers and tables values are strings containing the filepath of the corresponding object. To turn them into a QGIS object, you can use the ``sextante.getObjectFromUri()`` function. Multiple inputs also have a string value, which contains the filepaths to all selected object, separated by semicolons." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:309 +msgid "" +"Layers and tables values are strings containing the filepath of the " +"corresponding object. To turn them into a QGIS object, you can use the " +"``sextante.getObjectFromUri()`` function. Multiple inputs also have a string " +"value, which contains the filepaths to all selected object, separated by " +"semicolons." +msgstr "" +"Camadas e valores de tabelas são seqüências contendo o conjunto de arquivos " +"do objeto correspondente. Para transformá-los em um objeto QGIS, você pode " +"usar a função ``sextante.getObjectFromUri()``. Várias entradas também têm um " +"valor de seqüência, que contém os caminhos de arquivos de todos os objetos " +"selecionados, separados por ponto e vírgula." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:315 # a3e6722a9300488785ac6b6ffe27ba1c +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:315 msgid "Outputs are defined in a similar manner, using the following tags:" msgstr "" +"As saídas são definidas de uma maneira semelhante, utilizando-se as " +"seguintes tags:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:317 # 8065facb2de84b10ab03c2d126ca7186 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:317 msgid "``output raster``" -msgstr "" +msgstr "``output raster``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:319 # bb38339db8d249898578937d7b6f3c6d +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:319 msgid "``output vector``" -msgstr "" +msgstr "``output vector``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:321 # c10ba991fcd24cac955899bd4b65a921 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:321 msgid "``output table``" -msgstr "" +msgstr "``output table``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:323 # 05b95459022b4e769c0df28127d969a7 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:323 msgid "``output html``" -msgstr "" +msgstr "``output html``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:325 # 0002c054739b49829f5a6f70d9facb16 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:325 msgid "``output file``" -msgstr "" +msgstr "``output file``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:327 # eaee5b337e7d4201869096d13ce64228 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:327 msgid "``output number``" -msgstr "" +msgstr "``output number``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:329 # 16dc587c1c184cb4b765a561ab4f86d6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:329 msgid "``output string``" -msgstr "" +msgstr "``output string``" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:331 # b19e3064b73d467d95deefb44f83dea8 -msgid "The value assigned to the output variables is always a string with a filepath. It will correspond to a temporary filepath in case the user has not entered any output filename." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:331 +msgid "" +"The value assigned to the output variables is always a string with a " +"filepath. It will correspond to a temporary filepath in case the user has " +"not entered any output filename." msgstr "" +"O valor atribuído às variáveis ​​de saída sempre são conjuntos de caracteres " +"que representam o caminho dos arquivos. Caso o usuário não entrar com nenhum " +"caminho, corresponderá a um caminho de arquivos temporários." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:335 # fe2c938b0d504bcab172e861e534de1a -msgid "When you declare an output, SEXTANTE will try to add it to QGIS once the algorithm is finished. That is the reason why, although the ``runalg()`` method does not load the layers it produces, the final TWI layer will be loaded, since it is saved to the file entered by the user, which is the value of the corresponding output." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:335 +msgid "" +"When you declare an output, SEXTANTE will try to add it to QGIS once the " +"algorithm is finished. That is the reason why, although the ``runalg()`` " +"method does not load the layers it produces, the final TWI layer will be " +"loaded, since it is saved to the file entered by the user, which is the " +"value of the corresponding output." +msgstr "" +"Quando for declarado uma saída, o SEXTANTE vai tentar adicioná-la ao QGIS " +"uma vez que o algoritmo for concluído. Essa é a razão por que, embora o " +"método ``runalg()`` não carrega as camadas que produz, a camada TWI final " +"será carregada, uma vez que for salvo o arquivo digitado pelo usuário, que é " +"o valor correspondente ao campo de saída." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:341 # b77169e5181b49da9e7433ac07b71457 -msgid "Do not use the ``load()`` method in your script algorithms, but just when working with the console line. If a layer is created as output of an algorithm, it should be declared as such. Otherwise, you will not be able to properly use the algorithm in the modeler, since its syntax (as defined by the tags explained above) will not match what the algorithm really creates." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:341 +msgid "" +"Do not use the ``load()`` method in your script algorithms, but just when " +"working with the console line. If a layer is created as output of an " +"algorithm, it should be declared as such. Otherwise, you will not be able to " +"properly use the algorithm in the modeler, since its syntax (as defined by " +"the tags explained above) will not match what the algorithm really creates." +msgstr "" +"Não use a o método ``load()`` em algoritmos, mas apenas quando se trabalha " +"com a linha de console. Se a camada é criada como saída de um algoritmo, que " +"deve ser declarado como tal. Caso contrário, você não será capaz de usar " +"adequadamente o algoritmo no modelador, pois corre o risco de sua sintaxe " +"(como definido pelas tags, explicado acima) não coincidir com o que o " +"algoritmo realmente produz." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:348 # 2f7d8ee7b4dc4c1dafa3f3dee4d38553 -msgid "Hidden outputs (numbers and strings) do not have a value. Instead, it is you who has to assign a value to them. To do so, just set the value of a variable with the name you used to declare that output. For instance, if you have used this declaration," +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:348 +msgid "" +"Hidden outputs (numbers and strings) do not have a value. Instead, it is you " +"who has to assign a value to them. To do so, just set the value of a " +"variable with the name you used to declare that output. For instance, if you " +"have used this declaration," msgstr "" +"Saídas ocultas (números e textos) não têm um valor. Em vez disso, é o " +"usuário quem tem que atribuir um valor a eles. Para isso, basta definir o " +"valor de uma variável com um nome para declarar a saída. Por exemplo, se " +"você usou esta declaração," -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:357 # e6e91da603e34559b3ecb8f543269003 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:357 msgid "the following line will set the value of the output to 5:" -msgstr "" +msgstr "a seguinte linha irá definir o valor da saída para 5:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:363 # cd9bb4022b5e4d248149a8b0637e0152 -msgid "In addition to the tags for parameters and outputs, you can also define the group under which the algorithm will be shown, using the ``group`` tag." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:363 +msgid "" +"In addition to the tags for parameters and outputs, you can also define the " +"group under which the algorithm will be shown, using the ``group`` tag." msgstr "" +"Além das tags para os parâmetros e as saídas, você também pode definir o " +"grupo em que o algoritmo será mostrado, usando a tag ``group``." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:367 # fb2dc4af0d8f4d6393bd40908ffc8892 -msgid "If you algorithm takes a long time to process, it is a good idea to inform the user. You have a global named ``progress`` available, with two available methods: ``setText(text)`` and ``setPercentage(percent)`` to modify the progress text and the progress bar." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:367 +msgid "" +"If you algorithm takes a long time to process, it is a good idea to inform " +"the user. You have a global named ``progress`` available, with two available " +"methods: ``setText(text)`` and ``setPercentage(percent)`` to modify the " +"progress text and the progress bar." msgstr "" +"Se o algoritmo leva um longo tempo para processar, é uma boa idéia informar " +"ao usuário. Você tem um progresso global chamado ``progress``, com dois " +"métodos disponíveis: ``setText(text)`` e ``setPercentage(percent)` para " +"modificar o texto de progresso e a barra de progresso." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:372 # 54614eb590a3462e86ec15bc834e378a -msgid "Several examples are provided with SEXTANTE. Please, check them to see real examples of how to create algorithms using this feature of SEXTANTE. You can right-click on any script algorithm and select *Edit script* to edit its code or just to see it." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:372 +msgid "" +"Several examples are provided with SEXTANTE. Please, check them to see real " +"examples of how to create algorithms using this feature of SEXTANTE. You can " +"right-click on any script algorithm and select *Edit script* to edit its " +"code or just to see it." msgstr "" +"Vários exemplos são fornecidos com o SEXTANTE. Por favor, verifique-os para " +"ter exemplos reais de como criar algoritmos usando esse recurso do SEXTANTE. " +"Você pode clicar com o botão direito do mouse em qualquer algoritmo de " +"script e selecione *Editar script* para editar o seu código ou apenas para " +"vê-lo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:378 # 510d4a655e9d4c71bf3ba454a46d1c1a +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:378 msgid "Documenting your scripts" -msgstr "" +msgstr "Documentando seus scripts" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:380 # f3c1c37f0a3b42c98a0bf65ba5605396 -msgid "As in the case of models, you can create additional documentation for your script, to explain what they do and how to use them. In the script editing dialog you will find a *Edit script help* button. Click on it and it will take you to the help editing dialog. Check the chapter about the graphical modeler to know more about this dialog and how to use it." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:380 +msgid "" +"As in the case of models, you can create additional documentation for your " +"script, to explain what they do and how to use them. In the script editing " +"dialog you will find a *Edit script help* button. Click on it and it will " +"take you to the help editing dialog. Check the chapter about the graphical " +"modeler to know more about this dialog and how to use it." +msgstr "" +"Como no caso dos modelos, você pode criar uma documentação adicional para " +"seus scripts, para explicar o que eles fazem e como usá-los. Na caixa de " +"diálogo roteiro de edição, você vai encontrar um botão *Edit script help*. " +"Clique sobre ele e será direcionado para a janela de edição de ajuda. " +"Verifique o capítulo sobre o modelador gráfico para saber mais sobre esta " +"janela e como usá-la." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:386 # 447f64292b7c4e2ea525a7608373bb78 -msgid "Help files are saved in the same folder as the script itself, adding the *.help* extension to the filename. Notice that you can edit your script's help before saving it for the first time. If you later close the script editing dialog without saving the script (i.e. you discard it), the help content you wrote will be lost. If your script was already saved and is associated to a filename, saving is done automatically." -msgstr "" - +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/console.rst:386 +msgid "" +"Help files are saved in the same folder as the script itself, adding the " +"*.help* extension to the filename. Notice that you can edit your script's " +"help before saving it for the first time. If you later close the script " +"editing dialog without saving the script (i.e. you discard it), the help " +"content you wrote will be lost. If your script was already saved and is " +"associated to a filename, saving is done automatically." +msgstr "" +"Arquivos de ajuda são salvos na mesma pasta que o próprio script, " +"acrescentando a extensão *.help* ao nome do arquivo . Observe que você pode " +"editar a ajuda do seu script antes de salvá-lo pela primeira vez. Se fechar, " +"a janela de edição sem salvar o conteúdo da ajuda do script que você " +"escreveu, este conteúdo será perdido (ou seja, você tem que descartá-lo,. Se " +"o seu script já estava salvo e está associado a um nome de arquivo, o " +"armazenamento é feito automaticamente." diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/history.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/history.po index 4a8cd2e05eb..440f3775d9c 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/history.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/history.po @@ -3,71 +3,143 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:7 # 5732f17fc0ec4468b5cd5415150bb207 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:10 # 645e218ed761493e9b9f12d14f857ab6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:10 msgid "The SEXTANTE history manager" -msgstr "" +msgstr "Gerenciador de histórico SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:13 # 76e7a2a0f6bc44278a22322967706468 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:13 msgid "The SEXTANTE history" -msgstr "" +msgstr "Histórico SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:15 # a89ad4521ec74b56a806ca29deb26daa -msgid "Every time you execute a SEXTANTE algorithm, information about the process is stored in the SEXTANTE history manager. Along with the parameters used, the date and time of the execution are also saved." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:15 +msgid "" +"Every time you execute a SEXTANTE algorithm, information about the process " +"is stored in the SEXTANTE history manager. Along with the parameters used, " +"the date and time of the execution are also saved." msgstr "" +"Toda vez que for executado algum algoritmo no SEXTANTE, as informações sobre " +"o processo são armazenadas no gerenciador de histórico SEXTANTE. Junto com " +"os parâmetros utilizados, também são salvos a data e hora da execução." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:19 # b46f1d31afd74622b3704eb51c0e7260 -msgid "This way, it is easy to track the and control all the work that has been developed using SEXTANTE, and easily reproduce it." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:19 +msgid "" +"This way, it is easy to track the and control all the work that has been " +"developed using SEXTANTE, and easily reproduce it." msgstr "" +"Desta forma, facilmente podemos acompanhar e controlar todo o trabalho que " +"foi desenvolvido usando o SEXTANTE, além de facilitar a reprodução de " +"processos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:22 # 52977fb3b8d547539fd97c9944ca2233 -msgid "The SEXTANTE history manager is a set of registry entries grouped according to their date of execution, making it easier to find information about an algorithm executed at any particular moment." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:22 +msgid "" +"The SEXTANTE history manager is a set of registry entries grouped according " +"to their date of execution, making it easier to find information about an " +"algorithm executed at any particular moment." msgstr "" +"O gerenciador de histórico SEXTANTE consiste em um conjunto de entradas de " +"registro agrupadas de acordo com sua data de execução, tornando mais fácil " +"encontrar informações sobre um algoritmo executado a qualquer momento." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:37 # ce9f2c9e8e5a4985ab2ca48730ff29ba -msgid "Process information is kept as a command-line expression, even if the algorithm was launched from the toolbox. This makes it also useful for those learning how to use the command-line interface, since they can call an algorithm using the toolbox and then check the history manager to see how that same algorithm could be called from the command line." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:37 +msgid "" +"Process information is kept as a command-line expression, even if the " +"algorithm was launched from the toolbox. This makes it also useful for those " +"learning how to use the command-line interface, since they can call an " +"algorithm using the toolbox and then check the history manager to see how " +"that same algorithm could be called from the command line." msgstr "" +"Informações sobre o processo são mantidas como uma expressão de linha de " +"comando, mesmo se o algoritmo tiver sido iniciado a partir da caixa de " +"ferramentas. Isso o torna útil também para aqueles que sabem como usar a " +"interface de linha de comando, já que podem chamar um algoritmo usando a " +"caixa de ferramentas e, em seguida, verificar o gerenciador de histórico " +"para ver como é que o mesmo algoritmo pode ser chamado a partir da linha de " +"comando." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:43 # 2a34aa505bcb4ef58f6957f919a522e5 -msgid "Apart from browsing the entries in the registry, processes can be re-executed, simply double-clicking on the corresponding entry." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:43 +msgid "" +"Apart from browsing the entries in the registry, processes can be " +"re-executed, simply double-clicking on the corresponding entry." msgstr "" +"Além de exibir as entradas no registro, os processos podem ser re-executado, " +"simplesmente clicando duas vezes sobre a entrada correspondente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:46 # a44bd9932c144d7a9bf68af6018cd8b7 -msgid "Along with algorithm executions, SEXTANTE communicates with the user using the other groups of the registry, namely *Errors, Warnings* and *Information*. In case something is not working properly, having a look at the *Errors* might help you to see what is happening. If you get in contact with a SEXTANTE developer to report a bug or error, the information in that group will be very useful for him to find out what is going wrong." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:46 +msgid "" +"Along with algorithm executions, SEXTANTE communicates with the user using " +"the other groups of the registry, namely *Errors, Warnings* and " +"*Information*. In case something is not working properly, having a look at " +"the *Errors* might help you to see what is happening. If you get in contact " +"with a SEXTANTE developer to report a bug or error, the information in that " +"group will be very useful for him to find out what is going wrong." msgstr "" +"Junto com as execuções do algoritmo, o SEXTANTE comunica ao usuário, " +"utilizando os outros grupos do registro, ou seja, *Errors, Warnings* e " +"*Information*. No caso de algo não estar funcionando corretamente, exibe " +"observaçoes a respeito dos *Errors*, que o podem ajudar a acompanhar o que " +"realmente está acontecendo. Se o usuário entrar em contato com um " +"desenvolvedor SEXTANTE e relatar um bug ou erro, a informação vai ser muito " +"útil para que o grupo descubra o que está acontecendo de errado." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:54 # 6f8567773bbf44a09b1d01c7fb66da4d -msgid "When executing third party algorithms, this is usually done calling their command-line interfaces, which communicate with the user using the console. Although that console is not shown, a full dump of it is stored in the *Information* group each time you run one of those algorithms. If, for instance, you are having problems executing a SAGA algorithm, look for an entry name *SAGA execution console output* to check all the messages generated by SAGA and try to find out where the problem is." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:54 +msgid "" +"When executing third party algorithms, this is usually done calling their " +"command-line interfaces, which communicate with the user using the console. " +"Although that console is not shown, a full dump of it is stored in the " +"*Information* group each time you run one of those algorithms. If, for " +"instance, you are having problems executing a SAGA algorithm, look for an " +"entry name *SAGA execution console output* to check all the messages " +"generated by SAGA and try to find out where the problem is." msgstr "" +"Ao executar algoritmos de terceiros, isso geralmente é feito por meio da " +"interface de linhas de comando, que se comunicam com o usuário usando o " +"console. Embora o console não é mostrado, um relatório completo das " +"*Informações* são armazenadas cada vez que você executar um desses " +"algoritmos. Se, por exemplo, você está tendo problemas ao executar um " +"algoritmo SAGA, procure pelo *console SAGA de processos de saídas* para " +"verificar todas as mensagens geradas pelo SAGA e assim é possível tentar " +"descobrir onde está o problema." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:62 # 2b1e8d93062a46b584e1e56e5cbe1f7e -msgid "Some algorithms, even if they can produce a result with the given input data, might add comments or additional information to *Warning* in case they detect potential problems from that data, in order to warn you about them. Make sure you check those messages in case you are having unexpected results." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/history.rst:62 +msgid "" +"Some algorithms, even if they can produce a result with the given input " +"data, might add comments or additional information to *Warning* in case they " +"detect potential problems from that data, in order to warn you about them. " +"Make sure you check those messages in case you are having unexpected results." msgstr "" - +"Alguns algoritmos que produzem resultados com os dados de entrada, podem " +"solicitar a adição de comentários ou informações adicionais para *Avisar* o " +"problema no caso de detectar possíveis problemas a partir desses dados. " +"Certifique-se de verificar as mensagens no caso de ter resultados " +"inesperados." diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/index.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/index.po index 9e47f1759b0..def95a085ed 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/index.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/index.po @@ -3,26 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/index.rst:7 # b534f5c2bec943409568caf542533f8d +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/index.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/index.rst:11 # 3a4bcaeb58594348803a4f1b49e54493 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/index.rst:11 msgid "SEXTANTE" -msgstr "" - +msgstr "SEXTANTE" diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/intro.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/intro.po index e71a63facad..eebc8109ece 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/intro.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/intro.po @@ -3,71 +3,129 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:7 # 21b9532706e341cdb43866caad15bbbf +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:11 # 1fe9db0cbe9f45df84110bf0f262618e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:14 # eeadd8c75792409a861e18aa31cde94a -msgid "This chapter introduces SEXTANTE, the powerful geospatial analysis framework of QGIS. SEXTANTE is a geoprocessing environment that can be used to call native and third party algorithms from QGIS, making your spatial analysis tasks more productive and easy to accomplish." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:14 +msgid "" +"This chapter introduces SEXTANTE, the powerful geospatial analysis framework " +"of QGIS. SEXTANTE is a geoprocessing environment that can be used to call " +"native and third party algorithms from QGIS, making your spatial analysis " +"tasks more productive and easy to accomplish." msgstr "" +"Este capítulo apresenta o complemento SEXTANTE, o conjunto de ferramentas de " +"análise espacial mais poderoso do QGIS. SEXTANTE é um ambiente de " +"geoprocessamento que pode ser utilizado para aplicar algorítmos nativos do " +"QGIS ou desenvolvido por terceiros, de modo a facilitar e aumentar a " +"produtividade das suas tarefas de análise espacial." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:19 # 1ac1ab23b145484788c76261dc5cad77 -msgid "In the following sections we will review how to use the graphical elements of SEXTANTE and take the most out of each one of them" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:19 +msgid "" +"In the following sections we will review how to use the graphical elements " +"of SEXTANTE and take the most out of each one of them" msgstr "" +"Nas seções seguintes, vamos analisar como usar os elementos gráficos do " +"SEXTANTE e tirar o máximo de proveito de cada um deles" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:23 # 2bed68ae4fdb47edaab2865d6b973969 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:23 msgid "Basic elements of the SEXTANTE GUI" -msgstr "" +msgstr "Elementos básicos da GUI SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:25 # c92673e708ad4f2bb92fc11f7026e84f -msgid "There are four basic elements in the SEXTANTE GUI, which are used to run SEXTANTE algorithms for different purposes. Choosing one tool or another will depend on the kind of analysis that is to be performed and the particular characteristics of each user and project. All of them (except for the batch processing interface, which is called from the toolbox, as we will see) can be accessed from the *SEXTANTE* menu item (you will see more than four entries. The remaining ones are not used to execute algorithms and will be explained later in this chapter)." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:25 +msgid "" +"There are four basic elements in the SEXTANTE GUI, which are used to run " +"SEXTANTE algorithms for different purposes. Choosing one tool or another " +"will depend on the kind of analysis that is to be performed and the " +"particular characteristics of each user and project. All of them (except for " +"the batch processing interface, which is called from the toolbox, as we will " +"see) can be accessed from the *SEXTANTE* menu item (you will see more than " +"four entries. The remaining ones are not used to execute algorithms and will " +"be explained later in this chapter)." msgstr "" +"Existem quatro elementos básicos na GUI sextante, que são usados ​​para " +"executar algoritmos para diferentes finalidades. A escolha de uma ou de " +"outra ferramenta irá depender do tipo de análise pretendida e as " +"características particulares de cada utilizador e projeto. Todos estes " +"algorítmos (exceto para a interface de processamento em lote) podem ser " +"acessado a partir do item do menu *SEXTANTE*." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:34 # 379cfd029bc74684bc65d0776cd4866e -msgid "The SEXTANTE toolbox. The main element of the SEXTANTE GUI, it is used to execute a single algorithm or run a batch process based on that algorithm." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:34 +msgid "" +"The SEXTANTE toolbox. The main element of the SEXTANTE GUI, it is used to " +"execute a single algorithm or run a batch process based on that algorithm." msgstr "" +"Caixa de ferramentas SEXTANTE (SEXTANTE toolbox). O elemento principal da " +"GUI SEXTANTE, é usado para executar um único algoritmo ou executar um " +"processo em lote com base no referido algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:50 # bc8466e5b3d04c36a7c6b143cf404d1c -msgid "The SEXTANTE graphical modeler. Several algorithms can be combined graphically using the modeler to define a workflow, creating a single process that involves several sub-processes" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:50 +msgid "" +"The SEXTANTE graphical modeler. Several algorithms can be combined " +"graphically using the modeler to define a workflow, creating a single " +"process that involves several sub-processes" msgstr "" +"Modelador gráfico SEXTANTE (SEXTANTE modeler). Vários algoritmos podem ser " +"combinados graficamente usando o modelador para definir um fluxo de " +"trabalho, ou seja, a criação de um único processo que envolve vários " +"sub-processos" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:65 # 9e923bca7b0f4534832606101fe70dc0 -msgid "The SEXTANTE history manager. All actions performed using any of the aforementioned elements are stored in a history file and can be later easily reproduced using the history manager" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:65 +msgid "" +"The SEXTANTE history manager. All actions performed using any of the " +"aforementioned elements are stored in a history file and can be later easily " +"reproduced using the history manager" msgstr "" +"Gerenciador SEXTANTE.de histórico (SEXTANTE history and log) Todas as ações " +"realizadas usando qualquer um dos elementos acima referidos são armazenados " +"em um ficheiro de histórico que pode ser facilmente reproduzido mais tarde " +"utilizando o gestor de histórico" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:80 # c7273bd8f3dc4de385cee03e16cd4efd -msgid "The SEXTANTE batch processing interface manager. This interface allows you to execute batch processes and automate the execution of a single algorithm on multiple datasets." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:80 +msgid "" +"The SEXTANTE batch processing interface manager. This interface allows you " +"to execute batch processes and automate the execution of a single algorithm " +"on multiple datasets." msgstr "" +"Gerenciador SEXTANTE de interface de processamento em lote (SEXTANTE batch " +"process). Essa interface permite que você execute processos em lote, além de " +"automatizar a execução de um algoritmo único em vários conjuntos de dados." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:96 # e5164478434a4c809553edbb6312cdb2 -msgid "Along the following sections we will review each one of this elements in detail." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/intro.rst:96 +msgid "" +"Along the following sections we will review each one of this elements in " +"detail." msgstr "" - +"Ao longo das próximas seções, vamos analisar cada um desses elementos em " +"detalhes." diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/modeler.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/modeler.po index fe4fdef7ed7..25be662dca7 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/modeler.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/modeler.po @@ -3,326 +3,691 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:7 # 9c5d2789883244738003dd294a3b9c7a +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:10 # a9bb736f251349a9ad8451c64b7d2caf +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:10 msgid "The SEXTANTE graphical modeler" -msgstr "" +msgstr "Modelador gráfico do SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:13 # 633280f440ea4db593080e6fe529e810 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:13 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:15 # 44ecc11e6040498f96bc56aeae185cdf -msgid "The *graphical modeler* allows to create complex models using a simple and easy-to-use interface. When working with a GIS, most analysis operations are not isolated, but part of a chain of operations instead. Using the graphical modeler, that chain of processes can be wrapped into a single process, so it is easier and more convenient to execute than a single process later on a different set on inputs. No matter how many steps and different algorithms it involves, a model is executed as a single algorithm, thus saving time and effort, specially for larger models." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:15 +msgid "" +"The *graphical modeler* allows to create complex models using a simple and " +"easy-to-use interface. When working with a GIS, most analysis operations are " +"not isolated, but part of a chain of operations instead. Using the graphical " +"modeler, that chain of processes can be wrapped into a single process, so it " +"is easier and more convenient to execute than a single process later on a " +"different set on inputs. No matter how many steps and different algorithms " +"it involves, a model is executed as a single algorithm, thus saving time and " +"effort, specially for larger models." +msgstr "" +"O *modelador gráfico* permite a criação de modelos complexos usando uma " +"interface simples e de fácil utilização. Quando se trabalha com SIGs, a " +"maioria das operações de análise não são isoladas, mas constituem parte de " +"uma cadeia de operações. Usando o modelador gráfico, uma cadeia de processos " +"pode ser acondicionada em um único processo, por isso é mais fácil e mais " +"conveniente para a execução de um processo único. Não importa quantos passos " +"e algoritmos diferentes sejam necessários, o modelo é executado como um " +"algoritmo único, poupando tempo e esforço, especialmente para modelos " +"maiores, que envolem muitos processos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:25 # 56dcd7300f274908bfa126977a6960e0 -msgid "The modeler can be opened from the SEXTANTE menu, but also from the toolbox. In the *Modeler* branch of the algorithms tree you will find a group named *Tools*, which contains an entry called *Create new model*" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:25 +msgid "" +"The modeler can be opened from the SEXTANTE menu, but also from the toolbox. " +"In the *Modeler* branch of the algorithms tree you will find a group named " +"*Tools*, which contains an entry called *Create new model*" msgstr "" +"O modelador pode ser aberto a partir do menu SEXTANTE, mas também é possível " +"abrí-lo a partir da caixa de ferramentas. No item *Modeler*, onde você vai " +"encontrar um grupo chamado *Tools*, que contém uma entrada chamada **Create " +"new model*" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:29 # 9337587bb77e4deba2321d575414966f -msgid "The modeler has a working canvas where the structure of the model and the workflow it represents are shown. On the left part of the window, a panel with two tabs can be used to add new elements to the model." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:29 +msgid "" +"The modeler has a working canvas where the structure of the model and the " +"workflow it represents are shown. On the left part of the window, a panel " +"with two tabs can be used to add new elements to the model." msgstr "" +"O modelador tem uma área de trabalho, onde a estrutura do modelo e o fluxo " +"de trabalho representados são mostrados." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:44 # 56681b3671754542b5fbf94e18ada21f +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:44 msgid "Creating a model involves two steps:" -msgstr "" +msgstr "A criação de um modelo envolve duas etapas:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:46 # bf70a3ebf2294711a1477270032a6859 -msgid "*Definition of necessary inputs*. These inputs will be added to the parameters window, so the user can set their values when executing the model. The model itself is a SEXTANTE algorithm, so the parameters window is generated automatically as it happens with all the algorithms included in SEXTANTE." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:46 +msgid "" +"*Definition of necessary inputs*. These inputs will be added to the " +"parameters window, so the user can set their values when executing the " +"model. The model itself is a SEXTANTE algorithm, so the parameters window is " +"generated automatically as it happens with all the algorithms included in " +"SEXTANTE." +msgstr "" +"*Definição das entradas necessárias*. Estas entradas serão adicionadas à " +"janela de parâmetros, de modo que o usuário pode definir seus valores " +"durante a execução do modelo. O modelo em si é tido como um algoritmo " +"SEXTANTE, então a janela de parâmetros é gerada automaticamente, como " +"acontece com todos os demais algoritmos incluídos no SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:52 # 22e73f36c52e46a79530ad5e28479db8 -msgid "*Definition of the workflow*. Using the input data of the model, the workflow is defined adding algorithms and selecting how they use those inputs or the outputs generated by other algorithms already in the model" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:52 +msgid "" +"*Definition of the workflow*. Using the input data of the model, the " +"workflow is defined adding algorithms and selecting how they use those " +"inputs or the outputs generated by other algorithms already in the model" msgstr "" +"*Definição do fluxo de trabalho*. Usando os dados de entrada do modelo, o " +"fluxo de trabalho é definido adicionando algoritmos e selecionando como " +"estes algoritmos devem usar essas entradas ou saídas geradas por outros " +"algoritmos ou que foram inseridas como parâmetro no início do modelo" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:58 # 6c3c96958ff24c7da377a1307c6bb704 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:58 msgid "Definition of inputs" -msgstr "" +msgstr "Definição das entradas" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:60 # d1f300364a604fe698b62ecf21dd6df6 -msgid "The first step to create a model is to define the inputs it needs. The following elements are found in the *Inputs* tabs on the left side of the modeler window:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:60 +msgid "" +"The first step to create a model is to define the inputs it needs. The " +"following elements are found in the *Inputs* tabs on the left side of the " +"modeler window:" msgstr "" +"O primeiro passo para criar um modelo é definir as entradas necessárias. Os " +"elementos seguintes encontram-se na aba *Inputs* ao lado esquerdo da janela " +"do modelador:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:64 # 43ae52a27cef49bb83084099ac8139a2 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:64 msgid "Raster layer" -msgstr "" +msgstr "Raster layer (Camada raster)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:66 # b41d5c7f41684423b26ed4166e87f28e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:66 msgid "Vector layer" -msgstr "" +msgstr "Vector layer (Camada vetorial)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:68 # d66b03bd59da4135beed8787db7d8e7f +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:68 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "String (Campo de texto)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:70 # 22c68906ea1347939d193729dfd62c7c +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:70 msgid "Table field" -msgstr "" +msgstr "Table field (Campo de tabela)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:72 # 72f69e4b890644438665f88a5839276b +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:72 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Table (Tabela)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:74 # c429f5eec500430b9b42b6b630131ff6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:74 msgid "Numerical value" -msgstr "" +msgstr "Numerical Value (Valor numérico)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:76 # 3fcee6b766fc4969a411d49e2749524e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:76 msgid "Boolean value" -msgstr "" +msgstr "Boolean Value (Valor booleano)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:78 # 0071165b02e94612946f64caba1b500e -msgid "Double-clicking on any of them, a dialog is shown to define its caracteristics. Depending on the parameter itself, the dialog will contain just one basic element (the description, which is what the user will see when executing the model) or more of them. For instance, when adding a numerical value, as it can be seen in the next figure, apart from the description of the parameter you have to set a default value and a range of valid values." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:78 +msgid "" +"Double-clicking on any of them, a dialog is shown to define its " +"caracteristics. Depending on the parameter itself, the dialog will contain " +"just one basic element (the description, which is what the user will see " +"when executing the model) or more of them. For instance, when adding a " +"numerical value, as it can be seen in the next figure, apart from the " +"description of the parameter you have to set a default value and a range of " +"valid values." +msgstr "" +"Um duplo clique sobre qualquer um destes elementos, exibirá uma janela para " +"definir suas caracteristicas. Dependendo do parâmetro, a janela irá conter " +"apenas um elemento básico (a descrição, que é o que o usuário verá quando o " +"modelo for executado) ou vários elementos. Por exemplo, ao adicionar um " +"valor numérico, como pode ser observado na figura a seguir, além da " +"descrição do parâmetro é necessário definir um valor padrão e um intervalo " +"de valores válidos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:97 # 880fd0706e1646babe26b60b1e5c355e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:97 msgid "For each added input, a new element is added to the modeler canvas." msgstr "" +"Para cada entrada adicionada, um novo elemento é adicionado à tela do " +"modelador." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:112 # 21d4ad7e34f842388cb5fbcf3571cbab +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:112 msgid "Definition of the workflow" -msgstr "" +msgstr "Definição do fluxo de trabalho" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:114 # 5e3e3a1182bf4f329caeae8884e428da -msgid "Once the inputs have been defined, it is time to define the algorithms to apply on them. Algorithms can be found in the *Algorithms* tab, grouped much in the same way as they are in the toolbox." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:114 +msgid "" +"Once the inputs have been defined, it is time to define the algorithms to " +"apply on them. Algorithms can be found in the *Algorithms* tab, grouped much " +"in the same way as they are in the toolbox." msgstr "" +"Uma vez que as entradas foram definidas, é momento de definir os algoritmos. " +"Algoritmos podem ser encontrados na aba *Algorithms*, agrupados da mesma " +"forma como estão na caixa de ferramentas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:129 # 55cbf6672e1f458899eb9da81a85f20d -msgid "To add an algorithm, double-click on its name. An execution dialog will appear, with a content similar to the one found in the execution panel that SEXTANTE shows when executing the algorithm from the toolbox. the one shown next correspond to the SAGA convergence index algorithm, the same one we saw in the section dedicated to the SEXTANTe toolbox." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:129 +msgid "" +"To add an algorithm, double-click on its name. An execution dialog will " +"appear, with a content similar to the one found in the execution panel that " +"SEXTANTE shows when executing the algorithm from the toolbox. the one shown " +"next correspond to the SAGA convergence index algorithm, the same one we saw " +"in the section dedicated to the SEXTANTe toolbox." +msgstr "" +"Para adicionar um algoritmo, dê um duplo clique sobre seu nome. Uma janela " +"irá surgir, com um conteúdo semelhante ao encontrado no painel de execução " +"que o SEXTANTE mostra durante a execução do algoritmo na caixa de " +"ferramentas. o exemplo mostrado adiante corresponde ao algoritmo " +"convergence index algorithm SAGA, o mesmo que vimos na seção dedicada à " +"caixa de ferramentas SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:146 # afd006aec8c149b9bf3fbbe4c1e5732a -msgid "As you can see, some differences exist. Instead of the file output box that was used to set the filepath for output layers and tables, a simple text box is. If the layer generated by the algorithm is just a temporary result that will be used as the input of another algorithm and should not be kept as a final result, just do not edit that textbox. Typing anything on it means that the result is a final one, and the text that you supply will be the description for the output, which will be the one the user will see when executing the model." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:146 +msgid "" +"As you can see, some differences exist. Instead of the file output box that " +"was used to set the filepath for output layers and tables, a simple text box " +"is. If the layer generated by the algorithm is just a temporary result that " +"will be used as the input of another algorithm and should not be kept as a " +"final result, just do not edit that textbox. Typing anything on it means " +"that the result is a final one, and the text that you supply will be the " +"description for the output, which will be the one the user will see when " +"executing the model." +msgstr "" +"Como você pode ver, existem algumas diferenças. Em vez do campo de saída " +"usado para definir o arquivo e extensão da camada de saída, é exibido uma " +"caixa de texto simples. Pois a camada gerada pelo algoritmo é apenas um " +"resultado temporário que será usada como a entrada de um outro algoritmo e " +"não deve ser mantido como resultado final. Se o campo for deixado em branco, " +"o SEXTANTE interpretará que o resultado é final, e o único texto que o " +"usuário fornecerá será a descrição para a saída, que será exibida ao " +"utilizador quando executar o modelo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:155 # 30bc9aec271f44298242309f03e1e6ed -msgid "Selecting the value of each parameter is also a bit different, since there are importante differences between the context of the modeler and the toolbox one. Let's see how to introduce the values for each type of parameter." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:155 +msgid "" +"Selecting the value of each parameter is also a bit different, since there " +"are importante differences between the context of the modeler and the " +"toolbox one. Let's see how to introduce the values for each type of " +"parameter." msgstr "" +"A seleção do valor de cada parâmetro é também um pouco diferente, uma vez " +"que existem diferenças importantes entre o ambiente do modelador e da caixa " +"de ferramentas. Vamos ver como introduzir os valores para cada tipo de " +"parâmetro." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:160 # 786b1518550b4493a1d86031dac0109c -msgid "Layers (raster and vector) and tables. They are selected from a list, but in this case the possible values are not the layers or tables currently loaded in QGIS, but the list of model inputs of the corresponding type, or other layers or tables generated by algorithms already added to the model." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:160 +msgid "" +"Layers (raster and vector) and tables. They are selected from a list, but in " +"this case the possible values are not the layers or tables currently loaded " +"in QGIS, but the list of model inputs of the corresponding type, or other " +"layers or tables generated by algorithms already added to the model." msgstr "" +"Camadas (raster e vetoriais) e tabelas. São selecionadas a partir de uma " +"lista, mas neste caso, os valores possíveis não são as camadas ou tabelas " +"carregadas atualmente no projeto do QGIS, mas a lista de entradas do modelo, " +"ou outras camadas ou tabelas geradas por algoritmos já adicionado ao modelo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:166 # 48a65c3aca164390a9498f841dd9f2c5 -msgid "Numerical values. Literal values can be introduced directly on the textbox. But this textbox is also a list that can be used to select any of the numerical value inputs of the model. In this case, the parameter will take the value introduced by the user when executing the model." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:166 +msgid "" +"Numerical values. Literal values can be introduced directly on the textbox. " +"But this textbox is also a list that can be used to select any of the " +"numerical value inputs of the model. In this case, the parameter will take " +"the value introduced by the user when executing the model." msgstr "" +"Valores numéricos. Valores numéricos podem ser introduzidos diretamente na " +"caixa de texto. Mas esta caixa de texto também é constituida por uma lista, " +"que pode ser utilizado para selecionar qualquer uma das entradas de valores " +"numéricos do modelo. Neste caso, o parâmetro terá o valor introduzido pelo " +"utilizador durante a execução do modelo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:172 # 2400988e8d0a4c43b9be038d3df4e546 -msgid "String. Like in the case of numerical values, literal strings can be typed, or an input string can be selected." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:172 +msgid "" +"String. Like in the case of numerical values, literal strings can be typed, " +"or an input string can be selected." msgstr "" +"Campo de texto. Como no caso de valores numéricos, textos podem ser " +"digitados diretamente nos campos de textos, além de ser possível selecionar " +"uma sequência de entradas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:175 # 36f45076a8a240d68ce59b0c3d118e1c -msgid "Table field. The fields of the parent table or layer cannot be known at design-time, since they depend of the selection of the user each time the model is executed. To set the value for this parameter, type the name of a field directly in the textbox, or use the list to select a table field input already added to the model. The validity of the selected field will be checked by SEXTANTE at run-time" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:175 +msgid "" +"Table field. The fields of the parent table or layer cannot be known at " +"design-time, since they depend of the selection of the user each time the " +"model is executed. To set the value for this parameter, type the name of a " +"field directly in the textbox, or use the list to select a table field input " +"already added to the model. The validity of the selected field will be " +"checked by SEXTANTE at run-time" +msgstr "" +"Campo da tabela. Os campos da tabela ou camada não podem ser adicionados " +"diretamente do projeto aberto no QGIS, já que dependem da seleção e insersão " +"do utilizador do modelo para executá-lo. Para definir o valor para este " +"parâmetro, digite o nome de um campo diretamente na caixa de texto, ou use a " +"lista para selecionar uma entrada de campo de tabela já adicionado ao " +"modelo. A validade do campo selecionado será verificada pelo SEXTANTE " +"durante a execução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:182 # 718e76c570f240048520f3311cdc9966 -msgid "Once all the parameter have been assigned valid values, click on *OK* and the algorithm will be added to the canvas. It will be linked to all the other elements in the canvas, whether algorithms or inputs, which provide objects that are used as inputs for that algorithm." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:182 +msgid "" +"Once all the parameter have been assigned valid values, click on *OK* and " +"the algorithm will be added to the canvas. It will be linked to all the " +"other elements in the canvas, whether algorithms or inputs, which provide " +"objects that are used as inputs for that algorithm." msgstr "" +"Uma vez que todos os parâmetros foram atribuídos com valores válidos, clique " +"em *OK* e o algoritmo será adicionado à tela do modelador. Ele será ligado a " +"todos os outros elementos da tela, ou seja, aos algoritmos ou elementos, que " +"fornecem parâmetros que são usados ​​no modelo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:198 # a56cf3fad5ec4fe1a1353bd1ac8753d1 -msgid "Elements can be dragged to a different position within the canvas, to change the way the module structure is displayed and make it more clear and intuitive. Links between elements are update automatically." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:198 +msgid "" +"Elements can be dragged to a different position within the canvas, to change " +"the way the module structure is displayed and make it more clear and " +"intuitive. Links between elements are update automatically." msgstr "" +"Os elementos podem ser arrastados para uma posição diferente dentro da tela " +"do modelador, para mudar a forma como a estrutura do módulo é apresentado e " +"torná-la mais clara e intuitiva. As ligações entre os elementos são " +"atualizadas automaticamente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:202 # 941ca079d153425e89dfa96365f3b0f6 -msgid "You can run your algorithm anytime clicking on the *Run* button. However, in order to use it from the toolbox, it has to be saved and the modeler dialog closed, to allow the toolbox to refresh its contents." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:202 +msgid "" +"You can run your algorithm anytime clicking on the *Run* button. However, in " +"order to use it from the toolbox, it has to be saved and the modeler dialog " +"closed, to allow the toolbox to refresh its contents." msgstr "" +"É possível executar o algoritmo a qualquer momento clicando no botão *Run*. " +"Entretanto, a para usá-lo na caixa de ferramentas, o novo modelo tem que ser " +"salvo e a janela do modelador tem que ser fechada, para permitir que a caixa " +"de ferramentas seja atualizada." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:207 # e93a3cadd34540d5adeef1fb65cd3809 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:207 msgid "Saving and loading models" -msgstr "" +msgstr "Salvando e carregando modelos" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:209 # e0a558f4654045ccb5ae78de3cac2df2 -msgid "Use the *Save* button to save the current model and the *Open* one to open any model previously saved. Model are saved with the ``.model`` extension. If the model has been previously saved from the modeler window, you will not be prompted for a filename, since there is already a file associated with that model, and it will be used." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:209 +msgid "" +"Use the *Save* button to save the current model and the *Open* one to open " +"any model previously saved. Model are saved with the ``.model`` extension. " +"If the model has been previously saved from the modeler window, you will not " +"be prompted for a filename, since there is already a file associated with " +"that model, and it will be used." +msgstr "" +"Use o botão *Save* para salvar o modelo atual e o botão*Open* para abrir um " +"modelo salvo anteriormente. Modelos são salvos com a extensão ``.model``. Se " +"o modelo tiver sido salvo anteriormente a partir da janela do modelador, não " +"será solicitado um nome para o arquivo, uma vez que já existe um arquivo " +"associado a esse modelo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:215 # 8c656e1cb73c4a7d820db194f7ac3d0f -msgid "Before saving a model, you have to enter a name and a group for it, using the text boxes in the upper part of the window." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:215 +msgid "" +"Before saving a model, you have to enter a name and a group for it, using " +"the text boxes in the upper part of the window." msgstr "" +"Antes de salvar um modelo, é necessário digitar um nome e um grupo para ele, " +"usando as caixas de texto na parte superior da janela." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:218 # 668c58cca15546d98b3d51ffcc31afbe -msgid "Models saved on the models folder (the default folder when you are prompted for a filename to save the model) will appear in the toolbox in the corresponding branch. When the toolbox is invoked, SEXTANTE searches the models folder for files with ``.model`` extension and loads the models they contain. Since a model is itself a SEXTANTE algorithm, it can be added to the toolbox just like any other algorithm." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:218 +msgid "" +"Models saved on the models folder (the default folder when you are prompted " +"for a filename to save the model) will appear in the toolbox in the " +"corresponding branch. When the toolbox is invoked, SEXTANTE searches the " +"models folder for files with ``.model`` extension and loads the models they " +"contain. Since a model is itself a SEXTANTE algorithm, it can be added to " +"the toolbox just like any other algorithm." +msgstr "" +"Modelos salvos na pasta de modelos (a pasta padrão para salvamento de " +"modelos, solicitada nas configurações do SEXTANTE) vão aparecer na caixa de " +"ferramentas no grupo correspondente. Quando a caixa de ferramentas é aberta, " +"o SEXTANTE procura por arquivos com extensão ``.model`` na pasta modelos e " +"carrega os modelos que existem. Uma vez que um modelo é entendido como um " +"algoritmo SEXTANTE, ele pode ser adicionado à caixa de ferramentas, tal como " +"qualquer outro algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:225 # 0e47de3f84e94035b94699413aaec7b0 -msgid "The models folder can be set from the SEXTANTE configuration dialog, under the *Modeler* group." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:225 +msgid "" +"The models folder can be set from the SEXTANTE configuration dialog, under " +"the *Modeler* group." msgstr "" +"A pasta de modelos pode ser definida a partir da janela de configurações " +"SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:228 # 2a2607b476134393a2532c8d8f7e5f10 -msgid "Models loaded from the models folder appear not only in the toolbox, but also in the algorithms tree in the *Algorithms* tab of the modeler window. That means that you can incorporate a model as a part of a bigger model, just as you add any other algorithm." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:228 +msgid "" +"Models loaded from the models folder appear not only in the toolbox, but " +"also in the algorithms tree in the *Algorithms* tab of the modeler window. " +"That means that you can incorporate a model as a part of a bigger model, " +"just as you add any other algorithm." msgstr "" +"Modelos carregados da pasta de modelos aparecem não só na caixa de " +"ferramentas, mas também na estrutura de algoritmos da guia *Algorithms* da " +"janela do modelador. Isso significa que você pode incorporar um modelo como " +"parte de um outro modelo, assim como se adicionasse qualquer outro algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:233 # ed231356f97743209688f472b084eabf -msgid "In some cases, SEXTANTE might not be able to load a model because it cannot find all the algorithms included in its workflow. If you have used a given algorithm as part of your model, it should be available (that is, it should appear on the toolbox) in order to load that model. Deactivating an algorithm provider in the SEXTANTE configuration window renders all the algorithms in that provider unusable by the modeler, which might cause problems when loading models. Keep that in mind when you have trouble loading or executing models." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:233 +msgid "" +"In some cases, SEXTANTE might not be able to load a model because it cannot " +"find all the algorithms included in its workflow. If you have used a given " +"algorithm as part of your model, it should be available (that is, it should " +"appear on the toolbox) in order to load that model. Deactivating an " +"algorithm provider in the SEXTANTE configuration window renders all the " +"algorithms in that provider unusable by the modeler, which might cause " +"problems when loading models. Keep that in mind when you have trouble " +"loading or executing models." +msgstr "" +"Em alguns casos, o SEXTANTE pode não ser capaz de carregar um modelo, isto " +"ocorre caso ele não possa encontrar todos os algoritmos incluídos em seu " +"fluxo de trabalho. Se você já usou um algoritmo como parte do modelo, ele " +"deve estar disponível (isto é, ele deve aparecer na caixa de ferramentas), " +"possibilitando carregar esse modelo. Desativar um provedor de algoritmos na " +"janela de configurações SEXTANTE torna todos os algoritmos deste provedor " +"inutilizáveis pelo modelador, o que pode causar problemas ao carregamento de " +"modelos. Por isso, Tenha isso em mente quando você tiver problemas para " +"carregar ou executar modelos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:243 # 300b9393dd594ba69e2885946ca866b6 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:243 msgid "Editing a model" -msgstr "" +msgstr "Editando um modelo" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:245 # ed9d72f9ac754e839fdbbf69186891ca -msgid "You can edit the model you are currently creating, redefining the workflow and the relationships between the algorithms and inputs that define the model itself." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:245 +msgid "" +"You can edit the model you are currently creating, redefining the workflow " +"and the relationships between the algorithms and inputs that define the " +"model itself." msgstr "" +"É possível editar um modelo já existente, redefinindo o fluxo seu de " +"trabalho e as relações entre os algoritmos e os elementos que constituem o " +"modelo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:249 # 982e746fc1124240b85ee904b9b1a3e3 -msgid "If you right-click on an algorithm in the canvas representing the model, you will see a context menu like the one shown next:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:249 +msgid "" +"If you right-click on an algorithm in the canvas representing the model, you " +"will see a context menu like the one shown next:" msgstr "" +"Se você clicar em um algoritmo na tela que apresenta o modelo, você verá um " +"menu de contexto, como mostrada a seguir:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:263 # 958ec4fd0f664be5ae780e876fdf2e7f -msgid "Selecting the *Remove* option will cause the selected algorithm to be removed. An algorithm can be removed only if there are no other algorithms dependind on it. That is, if no output from the algorithm is used in a different one as input. If you try to remove an algorithm that has others depending on it, SEXTANTE will show you a warning message like the one you can see below:" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:263 +msgid "" +"Selecting the *Remove* option will cause the selected algorithm to be " +"removed. An algorithm can be removed only if there are no other algorithms " +"dependind on it. That is, if no output from the algorithm is used in a " +"different one as input. If you try to remove an algorithm that has others " +"depending on it, SEXTANTE will show you a warning message like the one you " +"can see below:" +msgstr "" +"Selecionando a opção *Remove* fará com que o algoritmo selecionado seja " +"removido. Um algoritmo pode ser removido apenas se não existirem outros " +"algoritmos dependentes dele. Isto é, se a saída do algoritmo não é utilizada " +"como uma entrada de outro. Se você tentar remover um algoritmo que tem " +"relações com outros, o SEXTANTE vai mostrar uma mensagem de aviso, como a " +"que você pode observar abaixo:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:280 # b27af911235a47339c10f4d7871d3dfd -msgid "Selecting the *Edit* option or simply double-clicking on the algorithm icon will show the parameters dialog of the algorithm, so you can change the inputs and parameter values. Not all input elements available in the model will appear in this case as available inputs. Layers or values generated at a more advanced step in the workflow defined by the model will not be available if they cause circular dependencies." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:280 +msgid "" +"Selecting the *Edit* option or simply double-clicking on the algorithm icon " +"will show the parameters dialog of the algorithm, so you can change the " +"inputs and parameter values. Not all input elements available in the model " +"will appear in this case as available inputs. Layers or values generated at " +"a more advanced step in the workflow defined by the model will not be " +"available if they cause circular dependencies." +msgstr "" +"Selecionando a opção *Edit* ou simplesmente clicando duas vezes no ícone do " +"algoritmo, será exibida uma janela de parâmetros do algoritmo, para que você " +"possa alterar as suas entradas e valores. Nem todos os elementos de entrada " +"disponíveis no modelo aparecerão nesta situação, como entradas disponíveis. " +"Camadas ou valores gerados em uma etapa mais avançada no fluxo de trabalho " +"definido pelo modelo não estarão disponíveis se estes fluxos causam " +"dependências redundantes." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:287 # 746c0da7779c4b9993cbcf9d07e0b132 -msgid "Select the new values and then click on the *OK* button as usual. The connections between the model elements will change accordingly in the modeler canvas." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:287 +msgid "" +"Select the new values and then click on the *OK* button as usual. The " +"connections between the model elements will change accordingly in the " +"modeler canvas." msgstr "" +"Selecione os novos valores e clique no botão *OK*. As conexões entre os " +"elementos do modelo também mudam na tela do modelador." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:292 # 151b264bae5943caab9669ba03fa5e54 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:292 msgid "Activating and deactivating algorithms" -msgstr "" +msgstr "Ativando e desativando algoritmos" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:294 # e42f9d29e0f948a3924b9a0ec29edb2b -msgid "Algorithms can be deactivated in the modeler, so they will not be executed once the model is run. This can be used to test just a given part of the model, or when you do not need all the outputs it generates." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:294 +msgid "" +"Algorithms can be deactivated in the modeler, so they will not be executed " +"once the model is run. This can be used to test just a given part of the " +"model, or when you do not need all the outputs it generates." msgstr "" +"Algoritmos podem ser desativados no modelador, para que eles não sejam " +"executados durante a execução do modelo. Isso pode ser útil para testar " +"apenas uma determinada parte do modelo, ou quando você não precisa de todas " +"as saídas que são geradas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:298 # f6104b5bab7b4ebf802de7a9306b6666 -msgid "To deactivate an algorithm, right--click on its icon in the model canvas and select the *Deactivate* option. You will see that the algorithm is represented now with a red label under its name indicating that is not active." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:298 +msgid "" +"To deactivate an algorithm, right--click on its icon in the model canvas and " +"select the *Deactivate* option. You will see that the algorithm is " +"represented now with a red label under its name indicating that is not " +"active." msgstr "" +"Para desativar um algoritmo, clique sobre seu ícone na tela do modelo e " +"selecione a opção *Deactivate*. Você verá que o algoritmo passa a ser " +"representado por uma etiqueta vermelha com o seu nome, indicando que não " +"está ativo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:313 # 3056412b813f4bb38a83a2524ac46215 -msgid "All algorithms depending (directly or undirectly) on that algorithm will also appear as inactive, since they cannot be executed now." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:313 +msgid "" +"All algorithms depending (directly or undirectly) on that algorithm will " +"also appear as inactive, since they cannot be executed now." msgstr "" +"Todos os algoritmos dependentes (diretamente ou indiretamente) do algoritmo " +"desativado, também aparecem como inativo, já que não podem ser executados." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:316 # 0a469e46176b466c8129975c7b367c22 -msgid "To activate an algorithm, just right--click on its icon and select the *Activate* option." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:316 +msgid "" +"To activate an algorithm, just right--click on its icon and select the " +"*Activate* option." msgstr "" +"Para ativar um algoritmo, clique no ícone com o botão direito e selecione a " +"opção Ativar." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:321 # 271e0b20a1634582999aa6ee6a73bcae +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:321 msgid "Editing model help files and meta-information" -msgstr "" +msgstr "Editando arquivos de ajuda dos modelos e meta-informações" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:323 # cc18c4f698ca4e50920895c65fac964d -msgid "You can document your models from SEXTANTE. Just click on the *Edit model help* button and a dialog like the one shown next will appear." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:323 +msgid "" +"You can document your models from SEXTANTE. Just click on the *Edit model " +"help* button and a dialog like the one shown next will appear." msgstr "" +"É possível documentar seus modelos no SEXTANTE. Basta clicar sobre o botão " +"*Editar ajuda do modelo* e uma janela como a mostrada a diante surgirá." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:337 # 9318371b5e294496893ea579144f7667 -msgid "On the right-hand side you will see a simple HTML page, created using the description of the input parameters and outputs of the algorithm, along with some additional items like a general description of the model or its author. The first time you open the help editor all those descriptions are empty, but you can edit them using the elements on the left-hand side of the dialog. Select an element on the upper part and the write its description in the texbox below." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:337 +msgid "" +"On the right-hand side you will see a simple HTML page, created using the " +"description of the input parameters and outputs of the algorithm, along with " +"some additional items like a general description of the model or its author. " +"The first time you open the help editor all those descriptions are empty, " +"but you can edit them using the elements on the left-hand side of the " +"dialog. Select an element on the upper part and the write its description in " +"the texbox below." +msgstr "" +"No lado direito, você verá uma página HTML simples, estruturada usando a " +"descrição dos parâmetros de entrada e saídas do algoritmo, juntamente com " +"alguns itens adicionais, como uma descrição geral do modelo ou o seu autor. " +"A primeira vez que você abrir o editor de ajuda todas essas descrições são " +"vazias, mas você pode editá-las usando os elementos do lado esquerdo da " +"janela. Basta selecionar um elemento da parte superior e escrever sua " +"descrição na caixa de texto abaixo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:345 # 5d8cc2686fcb4a71a96205b23170be44 -msgid "Model help is saved in a file in the same folder as the model itself. You do not have to worry about saving it, since it is done automatically." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:345 +msgid "" +"Model help is saved in a file in the same folder as the model itself. You do " +"not have to worry about saving it, since it is done automatically." msgstr "" +"A Ajuda do modelo é salva em um arquivo na mesma pasta do arquivo do próprio " +"modelo. Você não tem que se preocupar em salvá-lo, uma vez que o salvamento " +"é feito automaticamente." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:349 # 2eaecbacd5404ab3bc24daab73bf9238 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:349 msgid "About available algorithms" -msgstr "" +msgstr "Sobre os algoritmos disponíveis" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:351 # 7c4d33d422684a8ab107b4743c786ab8 -msgid "You might notice that some algorithms that can be be executed from the toolbox do not appear in the list of available ones when you are designing a model. To be included in a model, and algorithm must have a correct semantic, so as to be properly linked to other in the workflow. If an algorithm does not have such well-defined semantic (for instance, if the number of output layers cannot be know in advance), then it is not possible to use it within a model, and thus does not appear in the list of them that you can find in the modeler dialog." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:351 +msgid "" +"You might notice that some algorithms that can be be executed from the " +"toolbox do not appear in the list of available ones when you are designing a " +"model. To be included in a model, and algorithm must have a correct " +"semantic, so as to be properly linked to other in the workflow. If an " +"algorithm does not have such well-defined semantic (for instance, if the " +"number of output layers cannot be know in advance), then it is not possible " +"to use it within a model, and thus does not appear in the list of them that " +"you can find in the modeler dialog." +msgstr "" +"Você pode notar que alguns algoritmos que podem ser executados a partir da " +"caixa de ferramentas não aparecem na lista dos algoritmos disponíveis quando " +"está projetando um modelo. Para ser incluído em um modelo, um algoritmo deve " +"ter uma semântica correta, de modo a ser adequadamente ligado a outro, no " +"fluxo de trabalho. Se um algoritmo não tem tal semântica bem definida (por " +"exemplo, se o número de camadas de saída não se pode ser definido " +"antecipadamente), então não é possível utilizá-lo dentro de um modelo e, " +"assim, não aparecem na lista que você pode encontrar na janela do modelador." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:360 # f7d4562ad1334873b47ad9ce5e8f124b -msgid "Additionaly, you will see some algorithms in the modeler that are not found in the toolbox. This algorithms are meant to be used exclusively as part of a model, and they are of no interest in a different context. The *Calculator* algorithm is an example of that. It is just a simple arithmetic calculator that you can use to modify numerical values (entered by the user or generated by some other algorithm). This tools is really useful within a model, but outside of that context, it doesn't make too much sense." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:360 +msgid "" +"Additionaly, you will see some algorithms in the modeler that are not found " +"in the toolbox. This algorithms are meant to be used exclusively as part of " +"a model, and they are of no interest in a different context. The " +"*Calculator* algorithm is an example of that. It is just a simple arithmetic " +"calculator that you can use to modify numerical values (entered by the user " +"or generated by some other algorithm). This tools is really useful within a " +"model, but outside of that context, it doesn't make too much sense." +msgstr "" +"É possível ver alguns algoritmos no modelador que não são encontradas na " +"caixa de ferramentas. Estes algoritmos são feitos para serem usados " +"​​exclusivamente como parte de um modelo, e não são de interesse em um " +"contexto diferente. A *Calculadora de algoritmos* é um exemplo disso. É " +"apenas uma calculadora aritmética simples que você pode usar para modificar " +"os valores numéricos (inseridos pelo usuário ou gerados por algum outro " +"algoritmo). Esta ferramenta é muito útil dentro de um modelo, mas fora deste " +"contexto, não faz muito sentido." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:370 # 790387a37afb472ba179394e1be58633 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:370 msgid "SEXTANTE models as Python code" -msgstr "" +msgstr "modelos SEXTANTE de código Python" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:372 # 3d5b0471881a4d9f93e3a5244e1cb6b3 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:372 msgid "*[This feature is temporarily unavailable]*" -msgstr "" +msgstr "*[Este recurso está temporariamente indisponível]*" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:374 # 01724e1589f94239ad921c1ce03b39a1 -msgid "Along with the tab that contains the graphical design of the model, you will find another one containing a Python script which performs the same task as the model itself. Using that code, you can create a console script (we will explain them later in this same manual) and modify it to incorporate actions and methods not available in the graphical modeler, such as loops or conditional sentences." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:374 +msgid "" +"Along with the tab that contains the graphical design of the model, you will " +"find another one containing a Python script which performs the same task as " +"the model itself. Using that code, you can create a console script (we will " +"explain them later in this same manual) and modify it to incorporate actions " +"and methods not available in the graphical modeler, such as loops or " +"conditional sentences." +msgstr "" +"Junto com a guia que contém o projeto gráfico do modelo, você vai encontrar " +"uma outra contendo um script Python que executa a mesma tarefa que o próprio " +"modelo. Usando esse código, você pode criar um script (vamos explicar mais " +"tarde neste mesmo manual) e modificá-lo para incorporar ações e métodos não " +"disponíveis no modelador gráfico, como repetidores ou frases recorrentes." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:381 # 81f2394f15f54926b2c1abfb780c42d5 -msgid "This feature is also a very practical way of learning how to use SEXTANTE from the console and how to create SEXTANTE algorithms using Python code, so you can use it as a learning tool when you start creating your own SEXTANTE scripts." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:381 +msgid "" +"This feature is also a very practical way of learning how to use SEXTANTE " +"from the console and how to create SEXTANTE algorithms using Python code, so " +"you can use it as a learning tool when you start creating your own SEXTANTE " +"scripts." msgstr "" +"Esse recurso também é uma forma muito prática de aprender a usar o SEXTANTE " +"do console de scripts e aprender a como criar algoritmos para o SEXTANTE " +"usando código Python, para que você possa usá-lo como uma ferramenta de " +"aprendizagem, quando começar a criar seus próprios scripts SEXTANTE." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:386 # 0ed09bb1e5804d79ae8275c4ca559486 -msgid "You will find a button below the text field containing the Python code. Click on it to directly create a new script from that code, without having to copy and paste it in the SEXTANTE script editor." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/modeler.rst:386 +msgid "" +"You will find a button below the text field containing the Python code. " +"Click on it to directly create a new script from that code, without having " +"to copy and paste it in the SEXTANTE script editor." msgstr "" - +"Você vai encontrar um botão abaixo do campo de texto que contém o código " +"Python. Clique sobre ele para criar um novo caminho para esse código, sem " +"ter que copiar e colá-lo no editor de script SEXTANTE." diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/toolbox.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/toolbox.po index 2bdd6444421..683754fe68d 100644 --- a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/toolbox.po +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/docs/user_manual/sextante/toolbox.po @@ -3,286 +3,667 @@ # This file is distributed under the same license as the QGIS Documentation Project package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: QGIS Documentation Project 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:00+ZONE\n" +"Last-Translator: FRANCISCO RODRIGO CUNHA DE SOUSA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Source-Language: C\n" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:7 # f2232033b9f94fb594370e07d0bb4e33 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:7 +#, fuzzy msgid "|updatedisclaimer|" -msgstr "" +msgstr "|updatedisclaimer|" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:10 # c9db326922e24b419ee4883377abb1c2 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:10 msgid "The SEXTANTE toolbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de ferramentas SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:13 # ee05732bdf40423f9b8e979e809cac0f +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:13 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:15 # f4dbc2ce1e694182a6bd12c7abb54ebb -msgid "The *Toolbox* is the main element of the SEXTANTE GUI, and the one that you are more likely to use in your daily work. It shows the list of all available algorithms grouped in different blocks, and is the access point to run them whether as a single process or as a batch process involving several executions of a same algorithm on different sets of inputs." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:15 +msgid "" +"The *Toolbox* is the main element of the SEXTANTE GUI, and the one that you " +"are more likely to use in your daily work. It shows the list of all " +"available algorithms grouped in different blocks, and is the access point to " +"run them whether as a single process or as a batch process involving several " +"executions of a same algorithm on different sets of inputs." +msgstr "" +"A *Caixa de ferramentas* é o principal elemento da GUI SEXTANTE, é o " +"elemento que provavelmente você mais usará em seus projetos. Ela mostra uma " +"lista com todos os algoritmos disponíveis, agrupados em blocos diferentes, é " +"o principal ponto de acesso para executá-los em processos unitários ou em " +"lote, ou seja, envolvendo várias execuções de um mesmo algoritmo em " +"diferentes conjuntos de entradas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:33 # 0402fcf6a25745e6aeb68839526795d2 -msgid "The toolbox contains all the algorithms available, divided into groups. Each group represents a so-called algorithm provider, which is a set of algorithms coming from the same source, for instance, from a third-party application with geoprocessing capabilities. Some of this groups represent algorithms from one of such third-party applications (like SAGA, GRASS or R), while other contain algorithms directly coded along with SEXTANTE elements, not relying on any additional software. Currently, these providers all reuse code from already-existing QGIS plugins (more specifically, from the *fTools* vector library shiped along with QGIS and the contributed mmqgis plugin that you can install using the plugin manager), making them more useful, since they can be executed from elements such as the modeler or the batch processing interface, which we will soon describe." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:33 +msgid "" +"The toolbox contains all the algorithms available, divided into groups. Each " +"group represents a so-called algorithm provider, which is a set of " +"algorithms coming from the same source, for instance, from a third-party " +"application with geoprocessing capabilities. Some of this groups represent " +"algorithms from one of such third-party applications (like SAGA, GRASS or " +"R), while other contain algorithms directly coded along with SEXTANTE " +"elements, not relying on any additional software. Currently, these providers " +"all reuse code from already-existing QGIS plugins (more specifically, from " +"the *fTools* vector library shiped along with QGIS and the contributed " +"mmqgis plugin that you can install using the plugin manager), making them " +"more useful, since they can be executed from elements such as the modeler or " +"the batch processing interface, which we will soon describe." +msgstr "" +"A caixa de ferramentas contém todos os algoritmos disponíveis no SEXTANTE, " +"divididos em grupos. Cada grupo representa um provedor de algoritmos, que " +"consiste em um conjunto de algoritmos provenientes da mesma fonte, por " +"exemplo, a partir de uma aplicação de geoprocessamento de terceiros (como " +"SAGA, GRASS ou R). Entretanto existem também alguns outros algoritmos que " +"são codificados juntamente com o SEXTANTE, não dependendo de nenhum software " +"adicional. Atualmente, esses provedores de códigos que são reutilizados no " +"QGIS (mais especificamente a partir da ferramenta disponibilizada com o QGIS " +"*fTools* Biblioteca de navegação e as contribuições do complemento mmqgis, " +"que pode ser instalado com o gerenciador de complementos),torna os " +"algoritmos mais úteis, pois permite sua execução a partir de outros " +"elementos, que não a caixa de ferramentas, como o modelador." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:47 # ae031d50cc004032afac6d5eb9b10251 -msgid "Additionally, two more providers can be found, namely Models and *Scripts*. This providers include user-created algorithms, and allow you to define your own workflows and processing tasks. We will devote a full section to them a bit later." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:47 +msgid "" +"Additionally, two more providers can be found, namely Models and *Scripts*. " +"This providers include user-created algorithms, and allow you to define your " +"own workflows and processing tasks. We will devote a full section to them a " +"bit later." msgstr "" +"Além destes, dois outros provedores podem ser encontrados, Models e " +"*Scripts*. Estes fornecedores incluem algoritmos criados pelo próprio " +"usuário, e permitem que você defina os seus próprios fluxos de trabalho e " +"tarefas de processamento. Vamos dedicar uma seção completa a eles um pouco " +"mais adiante." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:52 # 5e432f71d8c645ca8abaf73cb5676d29 -msgid "In the upper part of the toolbox you can find a text box. To reduce the number of algorithms shown in the toolbox and make it easier to find the one you need, you can enter any word or phrase on the text box. Notice that, as you type, the number of algorithms in the toolbox is reduced to just those which contain the text you have entered in their names." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:52 +msgid "" +"In the upper part of the toolbox you can find a text box. To reduce the " +"number of algorithms shown in the toolbox and make it easier to find the one " +"you need, you can enter any word or phrase on the text box. Notice that, as " +"you type, the number of algorithms in the toolbox is reduced to just those " +"which contain the text you have entered in their names." +msgstr "" +"Na parte superior da caixa de ferramentas, você pode encontrar uma caixa de " +"texto. Para reduzir o número de algoritmos mostrados na caixa de ferramentas " +"e tornar sua busca mais fácil, você pode inserir qualquer palavra ou frase " +"na caixa de texto referente ao algoritimo desejado. Observe que, enquanto " +"você digita, o número de algoritmos na caixa de ferramentas é reduzido a " +"apenas aqueles que contêm o texto que foi introduzido." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:58 # 1a29c41b3ea641498b0fc3e1c4e3eb9a +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:58 msgid "To execute an algorithm, just double-click on its name in the toolbox." msgstr "" +"Para executar um algoritmo, basta clicar duas vezes sobre o seu nome na " +"caixa de ferramentas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:61 # 07cb47d6497c4acf9a0e49db9e677fd3 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:61 msgid "The algorithm dialog" -msgstr "" +msgstr "Janela de algoritmos" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:63 # 213cb746ccfc4ea7896024a310f985b0 -msgid "Once you double-click on the name of the algorithm that you want to execute, a dialog similar to the next one is shown (in this case, the dialog corresponds to the *SAGA-Convergence index* algorithm)." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:63 +msgid "" +"Once you double-click on the name of the algorithm that you want to execute, " +"a dialog similar to the next one is shown (in this case, the dialog " +"corresponds to the *SAGA-Convergence index* algorithm)." msgstr "" +"Uma vez que você clicar duas vezes sobre o nome do algoritmo que deseja " +"executar, uma janela semelhante a seguinte é mostrada (neste caso, a janela " +"corresponde ao algoritmo *SAGA-Convergence index*)." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:79 # 3760e76e7c584657b7be3c43688b4f43 -msgid "This dialog is used to set the input values that the algorithm needs to be executed. It shows a table where input values and configuration parameters are to be set. It, of course, has a different content depending on the requirements of the algorithm to be executed, and is created automatically based on those requirements. On the left side, the name of the parameter is shown. On the right side the value of the parameter can be set." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:79 +msgid "" +"This dialog is used to set the input values that the algorithm needs to be " +"executed. It shows a table where input values and configuration parameters " +"are to be set. It, of course, has a different content depending on the " +"requirements of the algorithm to be executed, and is created automatically " +"based on those requirements. On the left side, the name of the parameter is " +"shown. On the right side the value of the parameter can be set." +msgstr "" +"Esta janela é usada para definir os valores de entrada que o algoritmo " +"precisa para ser executado. Ela mostra uma tabela onde os valores de entrada " +"e os parâmetros de configuração estão a ser definidos. Obviamente que a " +"janela tem um teor diferente de acordo com os requisitos do algoritmo a ser " +"executado. No lado esquerdo, o nome do parâmetro é mostrado. No lado direito " +"o valor do parâmetro pode ser definido." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:87 # 3fe1189b1b064960afd3eb9c9288cb45 -msgid "Although the number and type of parameters depend on the characteristics of the algorithm, the structure is similar for all of them. The parameters found on the table can be of one of the following types." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:87 +msgid "" +"Although the number and type of parameters depend on the characteristics of " +"the algorithm, the structure is similar for all of them. The parameters " +"found on the table can be of one of the following types." msgstr "" +"Apesar do número e tipo de parâmetros dependerem das características do " +"algoritmo, a estrutura é semelhante para todos eles. Os parâmetros que se " +"encontram na janela podem ser de um dos tipos que se seguem." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:91 # 26a300a700be497585f2f768cc89c673 -msgid "A raster layer, to select from a list of all the ones available (currently opened) in QGIS. The selector contains as well a button on its right-hand side, to let you select filenames that represent layers currently not loaded in QGIS." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:91 +msgid "" +"A raster layer, to select from a list of all the ones available (currently " +"opened) in QGIS. The selector contains as well a button on its right-hand " +"side, to let you select filenames that represent layers currently not loaded " +"in QGIS." msgstr "" +"Camada raster, para selecionar em uma lista de todas as camadas (atualmente " +"abertas) no QGIS. O seletor contém também um botão em seu lado direito, para " +"permitir que você selecione arquivos de camadas atualmente não carregadas no " +"QGIS." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:96 # a10bf27188ed4498a3dd3c1e94878df2 -msgid "A vector layer, to select from a list of all the ones available in the QGIS. Layers not loaded in QGIS can be selected as well, as in the case of raster layers, but only if the algorithm does not require a table field selected from the attributes table of the layer. In that case, only opened layers can be selected, since they need to be open so as to retrieve the list of field names available." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:96 +msgid "" +"A vector layer, to select from a list of all the ones available in the QGIS. " +"Layers not loaded in QGIS can be selected as well, as in the case of raster " +"layers, but only if the algorithm does not require a table field selected " +"from the attributes table of the layer. In that case, only opened layers can " +"be selected, since they need to be open so as to retrieve the list of field " +"names available." +msgstr "" +"Camada vetorial, para selecionar em uma lista de todas as camadas carregadas " +"no QGIS. As camadas não carregadas no QGIS podem ser selecionadas, bem como " +"no caso de camadas raster, porém apenas se o algoritmo não necessitar da " +"seleção de um campo a partir da tabela de atributos da camada. Neste caso, " +"apenas as camadas abertas podem ser selecionadas, para recuperar os campos " +"da tabela em uma lista." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:103 # 2742562e86ca4ad1840425fcd4926a27 -msgid "You will see a button by each vector layer selector. If the algorithm contains several of them, you will be able to toggle just one of them. If the button corresponding to a vector input is toggled, the algorithm will be executed iteratively on each one of its features. We will see more about this kind of execution at the end of this section." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:103 +msgid "" +"You will see a button by each vector layer selector. If the algorithm " +"contains several of them, you will be able to toggle just one of them. If " +"the button corresponding to a vector input is toggled, the algorithm will be " +"executed iteratively on each one of its features. We will see more about " +"this kind of execution at the end of this section." +msgstr "" +"Você verá um botão seletor para cada camada vetorial. Se o algoritmo não " +"necessita de várias delas, irá ser capaz de ativar apenas uma. Se o botão " +"correspondente a um vetor de entrada é alterado, o algoritmo será executado " +"interativamente em cada uma de suas características. Vamos ver mais sobre " +"este tipo de execução, no final desta seção." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:109 # cf1517862f0d4adbb34750f374085912 -msgid "A table, to select from a list of all the ones available in QGIS. Non-spatial tables are loaded into QGIS like vector layers, and in fact they are treated as such by the program. Currently, the list of available tables that you will see when executing a SEXTANTE algorithm that needs one of them is restricted to tables coming from files in DBase (.dbf) or Comma-Separated Values (.csv) formats" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:109 +msgid "" +"A table, to select from a list of all the ones available in QGIS. " +"Non-spatial tables are loaded into QGIS like vector layers, and in fact they " +"are treated as such by the program. Currently, the list of available tables " +"that you will see when executing a SEXTANTE algorithm that needs one of them " +"is restricted to tables coming from files in DBase (.dbf) or Comma-Separated " +"Values (.csv) formats" +msgstr "" +"Tabela para seleção de uma camada do tipo tabela não-espacial no QGIS. " +"Tabelas não-espaciais são carregadas no QGIS como camadas vetoriais, e na " +"verdade, elas são tratadas como tal pelo programa. Na execução de um " +"algoritmo que necessita de uma tabela não-espacial, você verá uma lista com " +"todas as tabelas disponíveis no formato Dbase (.dbf) ou no formato (.csv)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:116 # a946ff82bd9e465cb1a239a1e662c3df +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:116 msgid "An option, to choose from a selection list of possible options." -msgstr "" +msgstr "Opção para escolher em uma lista de seleção de opções possíveis." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:118 # 87b0a5d2831a4fe7bac94e5229b87e4a -msgid "A numerical value, to be introduced in a text box. You will find a button by its side. Clicking on it you will see a dialog that allows you to enter a mathematical expression, so you can use it as a handy calculator. Some useful variables related to data loaded into QGIS can be added to your expression, so you can select a value derived from any of this variables such as the cellsize of a layer or the northern most coordinate of another one." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:118 +msgid "" +"A numerical value, to be introduced in a text box. You will find a button by " +"its side. Clicking on it you will see a dialog that allows you to enter a " +"mathematical expression, so you can use it as a handy calculator. Some " +"useful variables related to data loaded into QGIS can be added to your " +"expression, so you can select a value derived from any of this variables " +"such as the cellsize of a layer or the northern most coordinate of another " +"one." +msgstr "" +"Valor numérico, a ser introduzido na caixa de texto. Você vai encontrar um " +"botão ao seu lado. Clicando sobre ele, você verá uma caixa que permite a " +"digitação de uma expressão matemática, de modo que você pode usá-la como uma " +"calculadora à mão. Algumas variáveis ​​úteis relacionadas com dados " +"carregados no QGIS podem ser adicionado à sua expressão, de modo a permitir " +"selecionar um valor derivado de qualquer uma destas variáveis​​, tais como a " +"cellsize (resolução espacial) de uma camada ou a coordenada mais " +"setentrional de outra." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:137 # 6bf7f3e79e5f4e269ee18073d5c8cdae +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:137 msgid "A range, with min and max values to be introduced in two text boxes." msgstr "" +"Faixa de valores, com valores mínimo e máximo a ser introduzido em duas " +"caixas de texto." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:139 # 0dc4445c72c44349ab6f1ac7378b217b +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:139 msgid "A text string, to be introduced in a text box." -msgstr "" +msgstr "Sequência de texto, a ser introduzido em uma caixa de texto." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:141 # 0a31452185ec45b8aea62f0d5b3a46bf -msgid "A field, to choose from the attributes table of a vector layer or a single table selected in another parameter." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:141 +msgid "" +"A field, to choose from the attributes table of a vector layer or a single " +"table selected in another parameter." msgstr "" +"Campo, para escolher a tabela de atributos de uma camada vetorial ou uma " +"tabela selecionando algum parâmetro." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:144 # 75c36977378442539dde8bee8132b1a8 -msgid "A Coordinate Reference System. You can type the EPSG code directly in the text box, or select it from the CRS selection dialog that appear when you click on the button on the right-hand size" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:144 +msgid "" +"A Coordinate Reference System. You can type the EPSG code directly in the " +"text box, or select it from the CRS selection dialog that appear when you " +"click on the button on the right-hand size" msgstr "" +"Sistema de coordenadas de referência. Você pode digitar o código EPSG " +"diretamente na caixa de texto, ou selecioná-la a partir da janela de " +"seleção de coordenadas que aparecem quando clica-se no botão ao lado do campo" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:148 # e6d5ed4a64b1476691b76a1b75ea67f0 -msgid "A extent, to be entered by four number representing its xmin, max, ymin, ymax limits. Clicking on the button on the right-hand side of the value selector, a pop-up menu will appear, giving you two option: to select the value from a layer or the current canvas extent, or to define it by dragging directly onto the map canvas." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:148 +msgid "" +"A extent, to be entered by four number representing its xmin, max, ymin, " +"ymax limits. Clicking on the button on the right-hand side of the value " +"selector, a pop-up menu will appear, giving you two option: to select the " +"value from a layer or the current canvas extent, or to define it by dragging " +"directly onto the map canvas." +msgstr "" +"Medidas, a ser introduzido por quatro número que representa sua xmin, xmax, " +"ymin, ymax. Clicando no botão ao lado direito do seletor de valor, um menu " +"pop-up aparece, dando-lhe duas opções: para selecionar as medidas de uma " +"camada do projeto ou a extensão da tela do projeto atual, ou para defini-lo, " +"arrastando diretamente na mapa do projeto." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:165 # a43c0eea67834e47bb51296e12a6f26f -msgid "If you select the first option, you will see a window like the next one." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:165 +msgid "" +"If you select the first option, you will see a window like the next one." +msgstr "Se selecionar a primeira opção, você verá uma janela como a seguinte." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:178 # f2211e24da6c49ebbb26c9caa6ca3684 -msgid "If you select the second one, the parameters window will hide itself, so you can click and drag onto the canvas. Once you have defined the selected rectangle, the dialog will reappear, containing the values in the extent text box." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:178 +msgid "" +"If you select the second one, the parameters window will hide itself, so you " +"can click and drag onto the canvas. Once you have defined the selected " +"rectangle, the dialog will reappear, containing the values in the extent " +"text box." msgstr "" +"Se a opção selecionada for a segunda, a janela de parâmetros vai " +"esconder-se, portanto, você pode clicar e arrastar na tela. Depois de ter " +"definido o retângulo selecionador, a janela vai reaparecer, contendo os " +"valores na caixa de texto de extensão." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:194 # 326422095c88426c9515c4b725a6e046 -msgid "A list of elements (whether raster layers, vector ones or tables), to select from the list of the ones available in QGIS. To make the selection, click on the small button on the left side of the corresponding row to see a dialog like the following one." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:194 +msgid "" +"A list of elements (whether raster layers, vector ones or tables), to select " +"from the list of the ones available in QGIS. To make the selection, click on " +"the small button on the left side of the corresponding row to see a dialog " +"like the following one." msgstr "" +"Lista de elementos (camadas raster, vetoriais ou tabelas), para selecionar a " +"partir da lista dos elementos disponíveis no QGIS. Para fazer a seleção, " +"clique no pequeno botão no lado esquerdo da linha que corresponde a uma " +"janela como a seguinte." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:210 # 411c4c5003ee42c89c57ef320f0c0797 -msgid "A small table to be edited by the user. These are used to define parameters like lookup tables or convolution kernels, among others." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:210 +msgid "" +"A small table to be edited by the user. These are used to define parameters " +"like lookup tables or convolution kernels, among others." msgstr "" +"Pequena tabela para ser editada pelo usuário. Estas tabelas são usadas " +"​​para definir os parâmetros de procedimentos como pesquisa, convolução, " +"entre outros em tabelas." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:213 # 5e50a74e4e834261bdbb82eed49077d2 -msgid "Click on the button on the right side to see the table and edit its values." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:213 +msgid "" +"Click on the button on the right side to see the table and edit its values." +msgstr "Clique no botão à direita para ver a tabela e editar os seus valores." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:228 # 5e23248a78684688a3981f134ca09d7a -msgid "Depending on the algorithm, the number of rows can be modified or not, using the buttons on the right side of the window." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:228 +msgid "" +"Depending on the algorithm, the number of rows can be modified or not, using " +"the buttons on the right side of the window." msgstr "" +"Dependendo do algoritmo, o número de linhas pode ser modificado ou não, " +"usando os botões ao lado direito da janela." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:231 # 9b7de14ed2b14c0cad547c5f4a34c677 -msgid "You will find a help button in the lower part of the parameters dialog. If a help file is available, it will be shown, giving you more information about the algorithms and detailed descriptions of what each parameter does. Unfortunately, most algorithms lack good documentation, but if you feel like contributing to the project, this would be a good place to start..." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:231 +msgid "" +"You will find a help button in the lower part of the parameters dialog. If a " +"help file is available, it will be shown, giving you more information about " +"the algorithms and detailed descriptions of what each parameter does. " +"Unfortunately, most algorithms lack good documentation, but if you feel like " +"contributing to the project, this would be a good place to start..." +msgstr "" +"Na parte inferior da janela de parâmetros encontra-se um botão de ajuda. Ao " +"clicar neste botão e se algum arquivo de ajuda estiver disponível, ele será " +"mostrado, dando-lhe mais informações sobre o algoritmo e descrições " +"detalhadas do que cada parâmetro faz. Infelizmente, a maioria dos algoritmos " +"não dispõem de documentação, mas se você sentir vontade de contribuir com o " +"projeto, este seria um bom lugar para começar ..." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:239 # e6622739d4c84b29b057a0e9fd686965 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:239 msgid "A note on projections" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre projeções" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:241 # 852df2eac38a44e5b44d55ca74f38ab2 -msgid "SEXTANTE -and also most of the external applications whose algorithms are available from SEXTANTE- does not perform any reprojection on input layers and assumes that all of them are already in a common coordinate system and ready to be analized. Whenever you use more than one layer as input to an algorithm, whether vector or raster, it is up to you to make sure that they are all in the same coordinate system." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:241 +msgid "" +"SEXTANTE -and also most of the external applications whose algorithms are " +"available from SEXTANTE- does not perform any reprojection on input layers " +"and assumes that all of them are already in a common coordinate system and " +"ready to be analized. Whenever you use more than one layer as input to an " +"algorithm, whether vector or raster, it is up to you to make sure that they " +"are all in the same coordinate system." +msgstr "" +"O SEXTANTE e a maior parte das aplicações externas, cujos algoritmos estão " +"disponíveis a partir do SEXTANTE-não executam qualquer reprojeção em camadas " +"de entrada, pois já entende que todos eles já estão em um sistema de " +"coordenadas comum e pronto para ser analisado. Sempre que você usar mais de " +"uma camada como entrada para um algoritmo, vetorial ou raster, é " +"recomendável que certifique-se de que elas estão todas no mesmo sistema de " +"coordenadas antes de iniciar qualquer procedimento." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:248 # c5f17503efba46609e8f51abffff67a5 -msgid "Note that, due to QGIS's on-the-fly reprojecting capabilities, although two layers might seem to overlap and match, that might not be true if their original coordinates are used without reprojecting them onto a common coordinate system. That reprojection should be done manually and then use the resulting files as input to SEXTANTE. Also note that the reprojection process can be performed with SEXTANTE, which incorporates tools to do so." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:248 +msgid "" +"Note that, due to QGIS's on-the-fly reprojecting capabilities, although two " +"layers might seem to overlap and match, that might not be true if their " +"original coordinates are used without reprojecting them onto a common " +"coordinate system. That reprojection should be done manually and then use " +"the resulting files as input to SEXTANTE. Also note that the reprojection " +"process can be performed with SEXTANTE, which incorporates tools to do so." +msgstr "" +"Observe que, devido ao on-the-fly é possivel reprojetar uma camada no " +"próprio projeto do QGIS, por meio do qual apesar de duas camadas parecerem " +"se sobrepor e combinar, o que pode não ser uma reprojeção, se as suas " +"coordenadas originais são usados ​​sem estarem reprojetadas em um mesmo " +"sistema de coordenadas. A reprojeção deve ser feita manualmente e, em " +"seguida, usar os arquivos resultantes como entrada para o SEXTANTE. Note " +"também que o processo de reprojeção pode ser realizado com algoritmos do " +"próprio SEXTANTE, que já incorpora ferramentas para fazer isso." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:257 # 5f758d0a867c4c5da4ba1dca90cd7cfb +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:257 msgid "Data objects generated by SEXTANTE algorithms" -msgstr "" +msgstr "Objetos de dados gerados por algoritmos do SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:259 # 84cab6ff7bba4013b9b93322b82d0296 -msgid "Data objects generated by SEXTANTE can be of any of the following types:" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:259 +msgid "" +"Data objects generated by SEXTANTE can be of any of the following types:" msgstr "" +"Os objetos de dados gerados pelo SEXTANTE podem ser de qualquer um dos tipos " +"seguintes:" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:261 # 2bad8130579f4c28994e80c7ec5deead +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:261 msgid "A raster layer" -msgstr "" +msgstr "Camada raster" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:263 # 8ddbadc03f4f414eafd5cdfd5e620a5e +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:263 msgid "A vector layer" -msgstr "" +msgstr "Camada vetorial" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:265 # 2554166e25ed4d96b0e7239974df60ec +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:265 msgid "A table" -msgstr "" +msgstr "Tabela de dados" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:267 # 7f438c53792e46b6b0b1664eb95162c2 +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:267 msgid "An HTML file (used for text and graphical outputs)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo HTML (usado para texto e resultados gráficos)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:269 # 46196966e611447ebcba84da58cf18d8 -msgid "They are all saved to disk (there are no in-memory results), and the parameters table will contain a text box corresponding to each one of these outputs, where you can type the output channel to use for saving it. An output channel contains the information needed to save the resulting object somewhere. In the most usual case, you will save it to a file, but the architecture of SEXTANTE allows for any other way of storing it. For instance, a vector layer can be stored in a database or even uploaded to a remote server using a WFS-T service. Although solutions like these are not yet implemented, SEXTANTE is prepared to handle them, and we expect to add new kinds of output channels in a near feature." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:269 +msgid "" +"They are all saved to disk (there are no in-memory results), and the " +"parameters table will contain a text box corresponding to each one of these " +"outputs, where you can type the output channel to use for saving it. An " +"output channel contains the information needed to save the resulting object " +"somewhere. In the most usual case, you will save it to a file, but the " +"architecture of SEXTANTE allows for any other way of storing it. For " +"instance, a vector layer can be stored in a database or even uploaded to a " +"remote server using a WFS-T service. Although solutions like these are not " +"yet implemented, SEXTANTE is prepared to handle them, and we expect to add " +"new kinds of output channels in a near feature." +msgstr "" +"Todos eles são salvos em arquivos no computador (não existem resultados que " +"sejam guardados na memória), e a janela de parâmetros irá conter uma caixa " +"de texto correspondente a cada uma dessas saídas, onde você pode digitar o " +"caminho da pasta de saída para salvá-la. Um caminho da pasta de saída contém " +"as informações necessárias para salvar o objeto resultante em algum lugar. " +"No caso mais usual, você vai salvá-lo em um arquivo, mas a arquitetura do " +"SEXTANTE permite qualquer outra forma de armazenámento. Por exemplo, uma " +"camada do tipo vetorial pode ser armazenada em um banco de dados ou mesmo " +"enviada para um servidor remoto usando um serviço WFS-T. Embora " +"procedimentos como estes ainda não estão implementados, o SEXTANTE já está " +"preparado para lidar com eles, e esperamos adicionar suporte a novos tipos " +"de armazenamento de saída em algum dos próximos recursos." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:281 # 8d5ae6bbf03b47319aae12dde26fbc54 -msgid "To select an output channel, just click on the button on the right side of the text box. That will open a save-file dialog, where you can select the desired filepath. Supported file extensions are shown in the file format selector of the dialog, depending on the kind of output and the algorithm." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:281 +msgid "" +"To select an output channel, just click on the button on the right side of " +"the text box. That will open a save-file dialog, where you can select the " +"desired filepath. Supported file extensions are shown in the file format " +"selector of the dialog, depending on the kind of output and the algorithm." msgstr "" +"Para selecionar um caminho de saída, basta clicar no botão ao lado direito " +"da caixa de texto. Isso vai abrir uma janela para salvar o arquivo, onde " +"você pode selecionar o caminho desejado para o arquivo. As extensões de " +"arquivos suportados são exibidos no seletor de formato de arquivo da caixa " +"de diálogo, dependendo do tipo de produto e do algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:287 # 0d0a63676ae342ed865fa0adb5b26308 -msgid "The format of the output is defined by the filename extension. The supported formats depend on the ones supported by the algorithm itself. To select a format, just select the corresponding file extension (or add it if you are directly typing the filepath instead). If the extension of the filepath you entered does not match any of the supported ones, a default extension (usually ``dbf`` for tables, ``tif`` for raster layers and ``shp`` for vector ones) will be appended to the filepath and the file format corresponding to that extension will be used to save the layer or table." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:287 +msgid "" +"The format of the output is defined by the filename extension. The supported " +"formats depend on the ones supported by the algorithm itself. To select a " +"format, just select the corresponding file extension (or add it if you are " +"directly typing the filepath instead). If the extension of the filepath you " +"entered does not match any of the supported ones, a default extension " +"(usually ``dbf`` for tables, ``tif`` for raster layers and ``shp`` for " +"vector ones) will be appended to the filepath and the file format " +"corresponding to that extension will be used to save the layer or table." +msgstr "" +"O formato de saída é definido pela extensão do nome do arquivo. Os formatos " +"de suporte dependem das caracteristicas do algoritmo. Para selecionar um " +"formato, basta selecionar a extensão do arquivo correspondente (ou digitar " +"diretamente no caminho do arquivo). Se a extensão do arquivo que você " +"digitou não corresponde a nenhum dos tipos suportados, uma extensão padrão " +"(geralmente ``dbf`` para tabelas, ``tif`` para camadas raster e ``shp`` para " +"vetor) será anexado o formato do arquivo correspondente ao caminho." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:297 # b88136568d764da09c3bd91b7bb97945 -msgid "If you do not enter any filename, the result will be saved as a temporary file and in the corresponding default file format, and will be deleted once you exit QGIS (take care with that in case you save your project and it contains temporary layers)" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:297 +msgid "" +"If you do not enter any filename, the result will be saved as a temporary " +"file and in the corresponding default file format, and will be deleted once " +"you exit QGIS (take care with that in case you save your project and it " +"contains temporary layers)" msgstr "" +"Se você não indicar nenhum arquivo, o resultado vai ser salvo em um arquivo " +"temporário no formato padrão correspondente, e será apagado quando sair do " +"QGIS (tome cuidado no caso de salvar o seu projeto que contém camadas " +"temporárias)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:302 # 8915f58971fa40cdaf4d1ddd5f4bcf1c -msgid "You can set a default folder for output data objects. Go to the configuration dialog (you can open it from the SEXTANTE menu), and in the *General* group you will find a parameter named *Output folder*. This output folder is used as the default path in case you type just a filename with no path (i.e. ``myfile.shp``) when executing an algorithm." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:302 +msgid "" +"You can set a default folder for output data objects. Go to the " +"configuration dialog (you can open it from the SEXTANTE menu), and in the " +"*General* group you will find a parameter named *Output folder*. This output " +"folder is used as the default path in case you type just a filename with no " +"path (i.e. ``myfile.shp``) when executing an algorithm." +msgstr "" +"É possível definir uma pasta padrão para objetos de dados de saída do " +"SEXTANTE. para tanto vá a janela de configurações (pode abri-la a partir do " +"menu SEXTANTE), e no grupo *Geral*, você encontrará um parâmetro chamado " +"*pasta de saída*. Esta pasta de saída é usada como o caminho padrão no caso " +"de você digitar apenas o nome de arquivo sem caminho durante a execução de " +"um algoritmo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:308 # aa81201cad7945baae7cdb3a426a22fa -msgid "Apart from raster layers and tables, SEXTANTE also generates graphics and texts as HTML files. These results are shown at the end of the algorithm execution in a new dialog. This dialog will keep the results produced by SEXTANTE during the current session, and can be shown at any time by selecting the *SEXTANTE results viewer* menu" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:308 +msgid "" +"Apart from raster layers and tables, SEXTANTE also generates graphics and " +"texts as HTML files. These results are shown at the end of the algorithm " +"execution in a new dialog. This dialog will keep the results produced by " +"SEXTANTE during the current session, and can be shown at any time by " +"selecting the *SEXTANTE results viewer* menu" +msgstr "" +"Além de camadas raster e tabelas, o SEXTANTE também gera gráficos e textos " +"por meio de arquivos como HTML. Estes resultados estão apresentados no final " +"da execução na janela do algoritmo. Esta janela de diálogo vai manter os " +"resultados produzidos pelo SEXTANTE durante a sessão atual, e pode ser " +"mostrado a qualquer momento, selecionando o *menu de visualização de " +"resultados SEXTANTE*" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:314 # 6ba4f230f2e742ac983e1f83c3d4b841 -msgid "Some external applications might have files (with no particular extension restrictions) as output, but they do not belong to any of the categories above. Those outut files will not be processed by QGIS (opened or included into the current QGIS project), since most of the times correspond to file formats or elements not supported by QGIS. This is, for instance, the case with LAS files used for LiDAR data. The files get created, but you won't see anything new in your QGIS working session." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:314 +msgid "" +"Some external applications might have files (with no particular extension " +"restrictions) as output, but they do not belong to any of the categories " +"above. Those outut files will not be processed by QGIS (opened or included " +"into the current QGIS project), since most of the times correspond to file " +"formats or elements not supported by QGIS. This is, for instance, the case " +"with LAS files used for LiDAR data. The files get created, but you won't see " +"anything new in your QGIS working session." +msgstr "" +"Algumas aplicações externas podem ter arquivos (sem restrições de extensão " +"particulares) como saída, eles podem não pertencer a nenhuma das categorias " +"acima. Esses arquivos de saída não serão processados ​​pelo QGIS, pois na " +"maioria das vezes correspondem a formatos de arquivos ou elementos não " +"suportados pelo QGIS. Este é, por exemplo, o caso com arquivos LAS usadas " +"para dados LiDAR. Os arquivos são criados, mas você não vai ver nada de novo " +"na área de trabalho do QGIS." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:322 # 8f5e24297ec94954b759dd1a80dd48bb -msgid "For all the other types of outputs, you will find a check box that you can use to tell SEXTANTE not whether to load the file once it is generated by the algorithm or not. By default, all files are opened." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:322 +msgid "" +"For all the other types of outputs, you will find a check box that you can " +"use to tell SEXTANTE not whether to load the file once it is generated by " +"the algorithm or not. By default, all files are opened." msgstr "" +"Para todos os outros tipos de saídas, você vai encontrar uma caixa de " +"seleção que pode ser usada para informar ao SEXTANTE se você deseja ou não " +"que o arquivo de saída seja inserido no projeto." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:326 # a7abde38f6a24807bb8bd2f70982d4ee -msgid "SEXTANTE does not support optional outputs, so all outputs are created, but you can uncheck the corresponding check box if you are not interested in a given output, which virtually makes it behave like an optional output (although the layer is created anyway, but if you leave the text box empty, it will be saved to a temporary file and deleted once you exit QGIS)" -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:326 +msgid "" +"SEXTANTE does not support optional outputs, so all outputs are created, but " +"you can uncheck the corresponding check box if you are not interested in a " +"given output, which virtually makes it behave like an optional output " +"(although the layer is created anyway, but if you leave the text box empty, " +"it will be saved to a temporary file and deleted once you exit QGIS)" +msgstr "" +"O SEXTANTE não suporta saídas opcionais, ou seja sempre que um algoritmo for " +"executado, será produzido algo, entretanto você pode desmarcar a caixa de " +"seleção correspondente, caso não esteja interessado em determinado produto, " +"o que faz salvar os resultados em um arquivo temporário (que será excluído " +"uma vez que você sair do QGIS)" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:333 # 1653b58c0bd44e9da473f0b5d3952a6d +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:333 msgid "Configuring SEXTANTE" -msgstr "" +msgstr "Configurando o SEXTANTE" -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:335 # a96ce592162549ba86686ecee397812e -msgid "As it has been mentioned, the configuration menu gives access to a new dialog where you can configure how SEXTANTE works. Configuration parameters are structured in separate blocks that you can select on the left-hand side of the dialog." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:335 +msgid "" +"As it has been mentioned, the configuration menu gives access to a new " +"dialog where you can configure how SEXTANTE works. Configuration parameters " +"are structured in separate blocks that you can select on the left-hand side " +"of the dialog." msgstr "" +"Como já foi mencionado, o menu de configuração permite o acesso a uma nova " +"janela onde é possível configurar como o SEXTANTE funcionará. Os parâmetros " +"de configuração são estruturados em blocos separados que você pode " +"selecionar no lado esquerdo da janela." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:340 # 0c2d8298c24441c3b50e220202936684 -msgid "Along with the aforementioned *Output folder* entry, the *General* block contains parameters for setting the default rendering style for SEXTANTE layers (that is, layers generated by using algorithms from any of the SEXTANTE components). Just create the style you want using QGIS, save it to a file, and then enter the path to that file in the settings so SEXTANTE can use it. Whenever a layer is loaded by SEXTANTE and added to the QGIS canvas, it will be rendered with that style." -msgstr "" +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:340 +msgid "" +"Along with the aforementioned *Output folder* entry, the *General* block " +"contains parameters for setting the default rendering style for SEXTANTE " +"layers (that is, layers generated by using algorithms from any of the " +"SEXTANTE components). Just create the style you want using QGIS, save it to " +"a file, and then enter the path to that file in the settings so SEXTANTE can " +"use it. Whenever a layer is loaded by SEXTANTE and added to the QGIS canvas, " +"it will be rendered with that style." +msgstr "" +"Juntamente com o campo *Pasta de saída* mensionado acima, o bloco *Geral* " +"contém parâmetros para ajustar o estilo de processamento padrão para camadas " +"SEXTANTE (isto é, as camadas geradas pela utilização de algoritmos de " +"qualquer um dos componentes SEXTANTE). Basta criar o estilo que deseja usar " +"no QGIS, salve-o em um arquivo, e digite o caminho para o arquivo nas " +"configurações, para que o SEXTANTE possa usá-lo. Sempre que uma camada é " +"carregada pelo SEXTANTE e adicionado à tela QGIS, ela será processado com " +"esse estilo." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:348 # 2f9a092f74e344b2b7dbac3e9c23f8c2 -msgid "Rendering stlyes can be configured individually for each algorithm and each one of its outputs. Just right-click on the name of the algorithm in the toolbox and select *Edit rendering styles*. You will see a dialog like the one shown next." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:348 +msgid "" +"Rendering stlyes can be configured individually for each algorithm and each " +"one of its outputs. Just right-click on the name of the algorithm in the " +"toolbox and select *Edit rendering styles*. You will see a dialog like the " +"one shown next." msgstr "" +"Estilos de renderização podem ser configurados individualmente para cada " +"algoritmo e cada uma de suas saídas. Para tanto apenas clique com o botão " +"direito do mouse sobre o nome do algoritmo na caixa de ferramentas e " +"selecione *Editar estilos de renderização*. Você verá uma caixa de diálogo " +"como a mostrada a seguir." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:364 # 68a27066a97b488a9b01a7b2f8b221ab -msgid "Select the style file (\\*.qml) that you want for each output and press OK." +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:364 +msgid "" +"Select the style file (\\*.qml) that you want for each output and press OK." msgstr "" +"Selecione o arquivo de estilo (\\*.qml) que você deseja para cada saída e " +"pressione OK." -#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:367 # 621e25bfe6294302a115a78ceb38502a -msgid "Apart from the *General* block in the settings dialog, you will also find one for each algorithm provider. They contain an *Activate* item that you can use to make algorithms appear or not in the toolbox. Also, some algorithm providers have their own configuration items, that we will explain later when covering particular algorithm providers." -msgstr "" - +#: ../../source/docs/user_manual/sextante/toolbox.rst:367 +msgid "" +"Apart from the *General* block in the settings dialog, you will also find " +"one for each algorithm provider. They contain an *Activate* item that you " +"can use to make algorithms appear or not in the toolbox. Also, some " +"algorithm providers have their own configuration items, that we will explain " +"later when covering particular algorithm providers." +msgstr "" +"Além do bloco *Geral* na caixa de diálogo de configurações, você também vai " +"encontrar um bloco para cada provedor de algoritmos. Eles contêm um *Ativar " +"item* que você pode usar para fazer algoritmos aparecerem ou não na caixa de " +"ferramentas. Além disso, alguns provedores de algoritmo têm seus próprios " +"itens de configuração, que vamos explicar mais tarde, quando estivermos a " +"discutir sobre alguns algoritmos em particular."