Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1567 lines (1229 sloc) 54.152 kb
# Greek translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <billgeo13@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arduino - Greek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 20:30+0000\n"
"Last-Translator: tzikis <billgeo13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/arduino_greek/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Δεν έχουν προστεθεί αρχεία στο σχέδιο."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Ένα αρχείο προστέθηκε στο σχέδιο."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} αρχεία προστέθηκαν στο σχέδιο."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Σχέδια"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση Ως..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Φόρτωση"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Φόρτωση Με Χρήση Προγραμματιστή"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Ρύθμιση Σελίδας"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Επιλογές"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Σχέδιο"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Επαλήθευση / Μεταγλώττιση"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Εισαγωγή Βιβλιοθήκης..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Εμφάνιση Φακέλου Σχεδίου"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Σειριακή Οθόνη"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Πλακέτα"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Σειριακή Θύρα"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Γράψιμο Bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "Το serialMenu είναι κενό"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "το όνομα είναι κενό"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "σφάλμα ανάκτησης της λίστας θυρών"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκίνημα"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Αντιμετώπιση Προβλημάτων"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Εύρεση στην Αναφορά"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Επίσκεψη στο Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "Σχετικά με το Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Επαναφορά"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Αντιγραφή για το Forum"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Αντιγραφή ως HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Σχολιασμός/Αποσχολιασμός"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση Επιπέδου Εισαγωγής"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση Επιπέδου Εισαγωγής"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Εύρεση..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση Επομένου"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Εύρεση Προηγουμένου"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Χρήση Επιλογής για Εύρεση"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια λέξη για εύρεση στην Αναφορά"
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Δεν υπάρχει αναφορά για το \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Μεταγλώτιση σχεδίου..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Μεταγλώτιση επιτυχής."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο \"{0}\";"
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p { font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το σχέδιο<BR> πρίν εξέλθετε;</b><p>Αν δεν το αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Όχι Αποθήκευση"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Επιλέχθηκε Χαλασμένο αρχείο"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr "Η Processing μπορεί να ανοίξει μόνο τα δικά της σχέδια\nκαι άλλα αρχεία με κατάληξη .ino ή .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr "Το αρχείο \"{0}\" πρέπει να είναι μέσα\nσε ένα φάκελο σχεδίου με όνομα \"{1}\".\nΔημιουργία φακέλου, μεταφορά αρχείου, και συνέχεια;"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Μεταφορά"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Υπάρχει ήδη φάκελος με όνομα \"{0}\". Αδύνατο το άνοιγμα του σχεδίου."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου σχεδίων."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή σε μια σωστή τοποθεσία."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του σχεδίου."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Αποθήκευση Επιτυχής."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Ακύρωση Αποθήκευσης."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr "Η σειριακή θύρα {0} δεν βρέθηκε.\nΕπανάληψη φόρτωσης σε άλλη σειριακή θύρα;"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Φόρτωση στην πλακέτα I/O..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Φόρτωση επιτυχής."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Ακύρωση φόρτωσης."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών πρίν την εξαγωγή;"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Η εξαγωγή ακυρώθηκε, οι αλλαγές πρέπει πρώτα να αποθηκευτούν."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Εγγραφή bootloader στην πλακέτα I/O (αυτό μπορεί να κάνει ένα λεπτό)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Εγγραφή bootloader επιτυχής."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του bootloader."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Εκτύπωση επιτυχής"
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Ακύρωση εκτύπωσης."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Λανθασμένη γραμμή σφάλματος: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr "Μια νέα έκδοση του Arduino είναι διαθέσιμη,\nθα θέλατε να επισκεφθείτε την σελίδα κατεβάσματος του Arduino;"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Αντικατάσταση με:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Παράβλεψη Πεζών/Κεφαλαίων"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Αναδίπλωση"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Αντικατάσταση & Εύρεση"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Αυτόματο scroll"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Χωρίς τέλος γραμμής"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Νέα γραμμή"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Επιστροφή δρομέα"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Νέα γραμμή και Επιστροφή δρομέα, NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baud"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr "Η σειριακή θύρα \"{0}\" χρησιμοποιείται ήδη. Δοκιμάστε να κλείσετε όλα τα προγράμματα που μπορεί να την χρησιμοποιούν."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της σειριακής θύρας \"{0}\"."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr "Η σειριακή θύρα \"{0}\" δεν βρέθηκε. Επιλέξατε την σωστή από το μενού Εργαλεία > Σειριακή Θύρα;"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr "Ο buffer readBytesUntil() είανι πολύ μικρός για τα {0} bytes μέχρι τον char {1}, συμπεριλαμβανομένου αυτού"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Σφάλμα μέσα στην Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Αυτόματη Μορφοποίηση"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Δεν χρειάζονται αλλαγές για την Αυτόματη Μορφοποίηση"
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Ακύρωση Αυτόματης Μορφοποίησης: Πάρα πολλές δεξιές παρενθέσεις."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Ακύρωση Αυτόματης Μορφοποίησης: Πάρα πολλές αριστερές παρενθέσεις."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Ακύρωση Αυτόματης Μορφοποίησης: Πάρα πολλές δεξιές αγκύλες."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Ακύρωση Αυτόματης Μορφοποίησης: Πάρα πολλές αριστερές αγκύλες."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Τέλος Αυτόματης Μορφοποίησης"
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Διόρθωση Κωδικοποίησης & Επαναφόρτωση"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Ακύρωση αλλαγών και επαναφόρτωση του σχεδίου;"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr "Προέκυψε κάποιο σφάλμα κατά την διόρθωση της κωδικοποίησης.\nΜην προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε αυτό το σχέδιο, καθώς μπορεί να αντικαταστήσετε\nτην παλιά έκδοση. Χρησιμοποιήστε την Άνοιγμα για να ξανα-ανοίξετε το σχέδιο και να ξαναπροσπαθήσετε.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Αρχειοθέτηση Σχεδίου"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Αδύνατη η αρχειοθέτηση σχεδίου"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr "Η αρχειοθέτηση του σχεδίου ακυρώθηκε γιατί το σχέδιο δεν μπορούσε να αποθηκευθεί σωστά."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Αρχειοθέτηση σχεδίου ως:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Ακύρωση αρχειοθέτησης σχεδίου."
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης κώδικα {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr "Το \"{0}\" περιέχει μη αναγνωρίσιμους χαρακτήρες. Αν ο κώδικας είχε δημιουργηθεί με παλαιότερη έκδοση της Processing, μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το Εργαλεία > Διόρθωση Κωδικοποίησης & Επαναφόρτωση για να ανανεώσετε το σχέδιο σας σε κωδικοποίηση UTF-8. Αλλιώς, μπορεί να χρειαστεί να διαγράψετε τους λανθασμένους χαρακτήρες για να απαλαχθείτε από αυτό το μήνυμα."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Το σχέδιο είναι Μόνο-Ανάγνωση"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr "Κάποια αρχεία είναι δηλωμένα ως \"μόνο-ανάγνωση\", οπότε θα\nχρειαστεί να ξανααποθηκεύσετε το σχέδιο σε άλλη τοποθεσία,\nκαι να ξαναπροσπαθήσετε."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Όνομα νέου αρχείου:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Το σχέδιο δεν έχει Όνομα"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr "Τί θα λέγατε να αποθηκεύσετε το σχέδιο πριν προσπαθήσετε\nνα το μετονομάσετε;"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Πρόβλημα μετονομασίας"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να ξεκινάει με τελεία."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "Το \".{0}\" δεν είναι έγκυρη κατάληξη."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr "Το κυρίως αρχείο δεν μπορεί να χρησιμοποιεί επέκταση.\n(ίσως είναι καιρός για εσάς να μεταβείτε σε ένα πιο\n\"πραγματικό\" περιβάλλον προγραμματισμου)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Τσού!"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"{0}\" υπάρχει ήδη στο \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "Δεν μπορείτε να έχετε ένα αρχείο .cpp με όνομα ίδιο με του σχεδίου."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr "Δεν μπορείτε να μετονομάσετε το σχέδιο σε \"{0}\"\nεπειδή το σχέδιο έχει ήδη ένα αρχείο .cpp με αυτό το όνομα."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Αδύνατη η Μετονομασία"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Λυπούμαστε, υπάρχει ήδη ένα σχέδιο (ή φάκελος) με όνομα \"{0}\"."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του σχεδίου. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του \"{0}\" σε \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του σχεδίου. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του σχεδίου. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "Η createNewFile() επέστρεψε false"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σχέδιο;"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"{0}\";"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Αδύνατον!"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: εσωτερικό σφάλμα.. δεν βρέθηκε ο κώδικας"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Το σχέδιο είναι μόνο-ανάγνωσης"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr "Κάποια αρχεία είναι \"μόνο-ανάγνωσης\", οπότε θα χρειαστεί\nνα ξανα-αποθηκεύσετε αυτό το σχέδιο σε άλλη τοποθεσία."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr "Στε Arduino 1.0, η προεπιλεγμένη επέκταση αρχείων άλλαξε\nαπό .pde to .ino. Τα νέα σχέδια (συμπεριλαμβανομένων αυτών που δημιουργούνται με το \"Αποθήκευση-Ως\" θα χρησιμοποιούν την νέα επέκταση. Η επέκταση υπάρχοντων σχεδίων να αναβαθμίζεται στην αποθήκευση, αλλά μπορείτε να το απενεργοποιήσετε στον διάλογο Επιλογές.\n\nΑποθήκευση σχεδίου και ανανέωση της επέκτασης του;"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Save sketch folder as..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε το σχέδιο ως \"{0}\"\nεπειδή το σχέδιο έχει ήδη ένα αρχείο .cpp με αυτό το όνομα."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Πως την είδατε; Borges;"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε το σχέδιο σε έναν φάκελο μέσα στον εαυτό του. Αυτό δε θα είχε τέλος."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα ή άλλο αρχείο δεδομένων για να αντιγράψετε στο σχέδιο σας"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Αντικατάσταση της υπάρχουσας έκδοσης του {0};"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης αρχείου"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου \"{0}\"."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "Δεν μπορείς να με κοροιδέψεις εμένα!"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr "Το αρχείο έχει ήδη αντιγραφεί στην τοποθεσία από όπου προσπαθείτε να το αντιγράψετε.\nΔεν κάνω τίποτα, που να σκασεις"
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του \"{0}\" στο σχέδιο."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "Ο φάκελος δημιουργίας εξαφανίστηκε ή δεν μπορούσε να γραφτεί"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Αδύνατη η έυρεση της κυρίως κλάσης"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Άπιαστο είδος εξαίρεσης: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Πρόβλημα μετακκίνησης του {0} στο φάκελο δημιουργίας"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Μέγεθος δυαδικού σχεδίου: {0} bytes (από ένα μέγιστο {1} byte)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Αδύνατη η μέτρηση του μεγέθους προγράμματος: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr "Πολύ μεγάλο σχέδιο; δείτε το http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size για συμβουλές ωστέ να το μειώσετε."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Λείπει το */ από το τέλος ενός /* σχολίου */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Το σχέδιο εξαφανίστηκε"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr "Ο φάκελος του σχεδίου εξαφανίστηκε.\nΘα προσπαθήσουμε να επανα-αποθηκεύσουμε στην ίδια τοποθεσία,\nαλλά τα πάντα εκτός του κώδικα θα χαθούν."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Αδύνατη η επανα-αποθήκευση του σχεδίου"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr "Αδύνατη η σωστή επανα-αποθήκευση του σχεδίου. Μπορεί να έχετε πρόβλημα, και ίσως\nείναι καιρός να αντιγράψετε τον κώδικα σας σε εναν άλλο επεξεργαστή κειμένου."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr "Το όνομα του σχεδίου έχει αλλάκει. Τα ονόματα των σχεδίων μπορούν να\nαποτελούνται από χαρακτήρες ASCII και αριθμούς (αλλά όχι να αρχίζουν με αριθμό).\nΘα πρέπει επίσης να είναι λιγότερο από 64 χαρακτήρες."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr ""
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Σφάλμα μεταγλωττιστή, παρακαλούμε στείλτε μας τον κώδικα στο {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr "η επιλεγμένη σειριακή θύρα {0} δεν υπάρχει ή η πλακέτα σας δεν είναι συνδεδεμένη"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr "Η συσκευή δεν ανταποκρίνεται, ελέξτε ότι έχει επιλεχθεί η σωστή σειριακή θύρα, ή ΕΠΑΝΕΚΙΝΗΣΤΕ την πλακέτα σας αμέσως πριν την εξαγωγή"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης στην πλακέτα. Δείτε το http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload για οδηγίες."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr "Βρέθηκε λάθος μικροελεγκτής. Επιλέξατε την σωστή πλακέτα από το μενού Εργαλεία > Πλακέτα;"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί πλακέτα. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα απο το μενού Εργαλεία -> Πλακέτα"
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "Το {0} επέστρεψε {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την βιβλιοθήκη SPI από τ μενού Σχέδιο -> Εισαγωγή Βιβλιοθήκης."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 0019, η βιβλιοθήκη Ethernet βασίζεται στην βιβλιοθήκη SPI.\nΦαίνεται πως την χρησιμοποιείτε, ή κάποια άλλη βιβλιοθήκη που βασίζεται στην βιβλιοθήκη SPI.\n\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "Η λέξη 'BYTE' δεν υποστηρίζεται πλέον."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 1.0, η λέξη 'BYTE' δεν υποστηρίζεται πλέον.\nΠαρακαλούμε χρησιμοποιήστε την Serial.write() αντί αυτής.\n\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "Η κλάση Server έχει μετονομαστεί σε EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 1.0, η κλάση Server στην βιβλιοθήκη Ethernet έχει μετονομαστεί σε EthernetServer.\n\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "Η κλάση Client έχει μετονομαστεί σε EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 1.0, η κλάση Client στην βιβλιοθήκη Ethernet έχει μετονομαστεί σε EthernetClient.\n\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "Η κλάση Udp έχει μετονομαστεί σε EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 1.0, η κλάση Client στην βιβλιοθήκη Udp έχει μετονομαστεί σε EthernetUdp.\n\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Η Wire.send() έχει μετονομαστεί σε Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 1.0, η συνάρτηση Wire.send() μετονομάστηκε σε Wire.write() για συνοχή με τις υπόλοιπες βιβλιοθήκες.\n\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Η Wire.receive() μετονομάστηκε σε Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr "\nΑπό το Arduino 1.0, η συνάρτηση Wire.receive() μετονομάστηκε σε Wire.read() για συνοχή με τις υπόλοιπες βιβλιοθήκες.\n\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Σφάλμα Κονσόλας"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr "Προέκυψε κάποιο πρόβλημα κατά το άνοιγμα των αρχείων που\nχρησιμοποιούνται για την αποθήκευση της εξόδου της κονσόλας."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Mή ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά τον καθορισμό της εμφάνισης."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "Το μήνυμα σφάλματος παρατίθεται, αλλά το Arduino θα πρέπει να είναι εντάξει."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Πρόβλημα κατά τον καθορισμό της Πλατφόρμας"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη κατά την φόρτωση\nκώδικα συγκεκριμένης πλατφόρμας στο μηχάνημα σας."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το JDK 1.5 ή μεγαλύτερο."
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr "Το Arduino χρειάζεται ολόκληρο το JDK (όχι μόνο ένα JRE)\nγια να τρέξει. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το JDK 1.5 ή αργότερο.\nΠερισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις πληροφορίες."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "Ο φάκελος σχεδίων εξαφανίστηκε"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr "Ο φάκελος σχεδίων δεν υπάρχει πλέον.\nΤο Arduino θα γυρίσει στην προεπιλεγμένη τοποθεσία του φακέλου και θα δημιουργήσει έναν νεο φάκελο σχεδίων αν είναι απαραίτητο. Στη συνέχεια, το Arduino θα σταματήσει να μιλάει για τον εαυτό του\nσε τρίτο πρόσωπο."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "Ώρα για Διάλειμα"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr "Έχετε φτάσει το όριο αυτόματης ονομασίας των νέων σχεδίων ανα\nμέρα. Γιατί δεν κάνετε μια βόλτα καλύτερα;"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Λιακάδα"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Όχι σοβαρά τώρα, καιρός να πάρετε λίγο φρέσκο αέρα."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Άνοιγμα σχεδίου Arduino..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p { font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Είστε σίγουροι πως θέλετε να εξέλθετε;</b><p>Το κλείσιμο του τελευταίου σχεδίου θα κλείσει το Arduino."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Συνεισέφεραν"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Το Σχέδιο Δεν Υπάρχει"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr "Το επιλεγμένο σχέδιο δεν υπάρχει πλέον.\nΜπορεί να χρειαστεί να επανεκκινήσετε το Arduino για να\nανανεώσετε το μενού των σχεδίων σας."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr "Το σχέδιο \"{0}\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.\nΤα ονόματα των σχεδίων πρέπει να περιέχουν μόνο βασικά γράμματα και αριθμούς.\n(Μόνο ASCII χωρίς κενά, και δεν μπορούν να ξεκινούν με αριθμό).\nΓια να απαλαχθείτε από αυτό το μήνυμα, αφαιρέστε το σχέδιο από το\n{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Παράβλεψη σχεδίου με λανθασμένο όνομα"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr "Η βιβλιοθήκη \"{0}\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.\nΤα ονόματα βιβλιοθηκών μπορούν να περιέχουν μόνο βασικά γράμματα και αρθμούς.\n(μόνο ASCII και χωρίς κενά, και δεν μπορούν να ξεκινούν με αριθμό)"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Παράβλεψη βιβλιοθήκης με λανθασμένο όνομα"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Πρόβλημα κατά την λήψη του φακέλου δεδομένων"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του φακέλου δεδομένων του Arduino."
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Πρόβλημα ρυθμίσεων"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr "Το Arduino δεν μπορεί να τρέξει επειδή δεν μπορούσε να\nδημιουργήσει έναν φάκελο για την αποθήκευση των ρυθμίσεων σας."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Ξεχάσατε τα σχέδια σας"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr "Το Arduino δεν μπορεί να τρέξει επειδή δεν μπορούσε να\nδημιουργήσει έναν φάκελο για την αποθήκευση των σχεδίων σας."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Επιλέξτε (ή δημιουργήστε) έναν φάκελο για τα σχέδια σας..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Πρόβλημα Ανοίγματος του URI"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του URL\n{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Πρόβλημα Ανοίγματος Φακέλου"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνουγμα του φακέλου\n{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "περιβάλλον"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της παλιάς έκδοσης του {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα Καρτέλα"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Προηγούμενη Καρτέλα"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Επόμενη Καρτέλα"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Επαλήθευση"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Νέο Παράθυρο Επεξεργασίας"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νεο Παράθυρο"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Δεν βρέθηκε εκκινητής"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr "Άγνωστη πλατφόρμα, δεν βρέθηκε εκκινητής.\nΓια να ενεργοποιήσετε το άνοιγμα URL και φακέλων, προσθέστε μια\nγραμμή \"launcher=/path/to/app\" στο preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των ρυθμίσεων χρώματος του θέματος.\nΘα χρειαστεί να επανεγκαταστήστετε την Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr ""
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικα"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Φιλιπινέζικα"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Γαλικιανά"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr ""
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Λετονικά"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Πέρσικα"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr ""
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων.\nΘα χρειαστεί να επανεγκαταστήσετε το Arduino."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των επιλογών από το {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης επιλογών"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου επιλογών. Παρακαλούμε διαγράψτε\n(ή μεταφέρετε) το {0} και επανεκκινήστε το Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Τοποθεσία Σχεδίων:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Επιλέξτε καινούργια τοποθεσία σχεδίων"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr ""
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (απαιτεί επανεκκίνηση του Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς επεξεργαστή κειμένου: "
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Εμφάνιση αναλυτικής εξόδου κατά την: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "μεταγλώττιση "
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "φόρτωση"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Επαλήθευση κώδικα μετά την φόρτωση"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων στην εκκίνηση"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Αναβάθμιση των αρχείων σχεδίων στην νέα κατάληξη κατά την αποθήκευση (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση των αρχείων .ino με το Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Περισσότερες προτιμήσεις μπορούν να επεξεργασθούν απεθείας στο αρχείο"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(επεξεργαστείτε το αρχείο μόνο ενώ το Arduino δεν τρέχει)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "Παράβλεψη λανθασμένου μεγέθος γραμματοσειράς {0}"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.