Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1572 lines (1233 sloc) 43.539 kb
# Portuguese (Brazil) translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
#
# André Aureliano<andre@fiozera.com.br>, 2012.
# Hugo Lavalle <hugo.lavalle@gmail.com>, 2012.
# Armando Neto <neto.armando@gmail.com>, 2012.
# Radamés Ajna <radamajna@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PT-BR Arduino IDE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Radamés Ajna <radamajna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/pt-br_arduino_IDE_Translations/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Nenhum arquivo adicionado ao sketch."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Um arquivo adicionado ao sketch."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} arquivos adicionados a este sketch."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Sketchbook"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Carregar Utilizando um Gravador"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração de página"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Verificar / Compilar "
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Importar Biblioteca..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Exibir Pasta dos Sketchs "
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Adicionar Arquivo..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitor Serial"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Placa"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Porta Serial"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Gravador"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Gravar Bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu esta vazio"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "o nome esta vazio"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "erro ao carregar lista de portas"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Procurar na Referência"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes "
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Visite Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "Sobre o Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Copiar"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Copiar para o Forum"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiar como HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Comentar/Descomentar"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar Recuo"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir Recuo"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar Próximo"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar Anterior"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Use Seleção Para Procurar"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Primeiro selecione uma palavra para ser localizada na referência."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Nenhuma referência disponível para \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Compilando o sketch..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Compilação terminada."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Salvar alterações para \"{0}\"?"
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p { font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>\nVocê gostaria de salvar as alterações deste sketch <BR> antes de fechar?</b><p>Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Não salvar"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Arquivo errado selecionado"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr "O Processing pode abrir apenas os seus próprios sketches\ne outros arquivos terninados com .ino ou .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr "O arquivo \"{0}\" precisa estar dentro\nda pasta sketch \"{1}\".\nCriar esta pasta, mover o arquivo, e continuar?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "O nome para a pasta \"{0}\" já existe. Não foi possível abrir o sketch. "
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta do cketch."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Não foi possível copiar para o local correto."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Não foi possível criar o sketch."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Salvar concluído."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Cancelado "
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr "Porta Serial {0} não encontrada.\nTentar a transferência com outra porta serial?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Transferindo para placa I/O."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Transferência concluída."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Transferência cancelada."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Salvar alterações antes de exportar?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Exportação cancelada, primeiro salve as alterações."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Gravando bootloader para placa I/O (isso pode demorar alguns minutos)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Gravação do bootloader finalizada."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Erro ao gravar bootloader."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimindo..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Impressão finalizada."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Erro ao imprimir."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Impressão cancelada."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Erro na linha: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr "Uma nova versão de Arduino está disponível,\nvocê gostaria de visitar a página de download?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "Não"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorar Maiúscula/Minúscula"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Pesquisa Circular"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir Tudo"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Substituir e Buscar"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Rolagem automática"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Sem fim de linha."
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Nova Linha"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Carriage return"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Ambos NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " transmissão"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr "A Porta Serial \"{0}\" já esta em uso. Tente fechar quaisquer programas que podem estar utilizando-a. "
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Erro ao abrir porta serial \"{0}\""
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr "A porta Serial \"{0}\" não foi encontrada. Você selecionou a porta correta em Ferramentas > Menu Portas Seriais?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr "o buffer readBytesUntil() é muito pequeno para até {0} bytes, incluindo char {1} "
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Erro dentro da Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Auto Formatação"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Sem alterações necessárias para a Auto Formatação."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Auto Formatação Cancelada: Excesso de parênteses à direita."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Auto Formatação Cancelada: Excesso de parênteses à esquerda."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Auto Formatação Cancelada: Excesso de colchetes à direita."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Auto Formatação Cancelada: Excesso de colchetes à esquerda."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Auto Formatação terminada."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Corrigir Codificação & Recarregar"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Descartar todas as alterações e reabrir o sketch?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar corrigir a codificação do arquivo\nNão tente salvar esse sketch pois você pode sobrescrever a\nversão antiga. Utilize Abrir para reabrir o sketch e tentar novamente.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Arquivar o Sketch"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "ddMMyy"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Não foi possível arquivar o sketch."
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr "Arquivamento do sketch foi cancelado pois\no sketch não pode ser salvo corretamente."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Arquivar sketch como:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Arquivamento do sketch cancelado."
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Erro ao tentar carregar código {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr "\"{0}\" contém caracteres desconhecidos. Caso este código tenha sido criado com uma versão antiga do Processing, você deve ir em Ferramentas -> Corrir Codificação & Recarregar para atualizar o sketch e usar UTF-8 como codificação. Caso contrário, você precisa apagar os caracteres errados para se livrar desta mensagem."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Sketch somente-leitura."
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr "Alguns Arquivos estão marcados como \"somente-leitura\", portanto\nvocê precisará voltar a salvar o sketch em outro local,\ne tentar novamente."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Nome para o novo arquivo:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Sketch sem título"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr "O que acha de salvar o sketch primeiramente\nantes de tentar renomeá-lo?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Error ao renomear"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "O nome não pode começar com um ponto."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" não é uma extensão valida."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr "O arquivo principal não pode usar uma extensão.\n(Este pode ser o momento para você mudar\npara um ambiente \"real\" de programação)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Não"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Um arquivo chamado \"{0}\" já existe em \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "Você não pode ter um .cpp com o mesmo nome do seu sketch."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr "Você não pode renomear o sketch para \"{0}\"\npois o sketch já tem um arquivo .cpp com este nome."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Não é possível Renomear"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Desculpe, o sketch (ou a pasta) chamada \"{0}\" já existe."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Não é possível renomear o sketch. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Não é possível renomear \"{0}\" para \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Não é possível renomear o sketch. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Não é possível renomear o sketch. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() retornou falso"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar este sketch?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar \"{0}\" ?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Não foi possível fazer isso."
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Não foi possível apagar \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: erro interno.. não foi possível encontrar o código"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Sketch está marcado somente para leitura"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr "Alguns arquivos estão marcados como \"somente leitura\", então você\nprecisará salvar novamente este sketch em outro lugar."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr "No Arduino 1.0, a extensão padrão de arquivo foi modificada\nde .pde para .ino. Novos sketches (inclusive aqueles criados\natravés de \"Salvar como\") irão utilizar a nova extensão. A extensão\nde sketches existentes será atualizada ao salvar, mas você pode\ndesabilitar isso no menu de Preferências."
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Salvar pasta do sketch como..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr "Você não pode salvar o sketch como \"{0}\"\npois o sketch já tem um arquivo .cpp com este nome."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Agora você pegou pesado"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr "Você não pode salvar o sketch dentro da própria pasta.\nIsto entrará num loop infinito."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Selecione a imagem ou outro arquivo de dados para copiar\npara seu sketch."
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Substituir a versão existente do {0}?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Erro ao adicionar arquivo"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Não é possível deletar o arquivo \"{0}\" existente."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "Você não pode me enganar."
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr "Este arquivo já foi copiado para o local\nonde você está tentando adicioná-lo.\nNada a fazer."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Não foi possível adicionar \"{0}\" ao sketch "
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "A Pasta para compilação desapareceu ou não pode ser escrita"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Não foi possível encontrar a classe principal"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Tipo de exceção não tratada: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Problema ao mover {0} para a pasta de compilação "
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Carregando..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Tamanho do arquivo binário sketch: {0} (de no máximo {1} bytes)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Não foi possível determinar o tamanho do programa: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr "Sketch é muito grande; veja http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size para dicas em como reduzi-lo."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Faltando o */ no final do /* comentário */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "O Sketch Desapareceu"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr "A pasta do sketch desapareceu.\nUma nova tentativa de salvar na mesma pasta será executada, \nnada no seu código será perdido."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Não foi possível salvar novamente o sketch"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr "Não foi possível voltar a salvar corretamente o sketch. Você deve estar em apuros agora,\ne deve copiar e colar seu código em outro editor de texto."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr "O nome do sketch teve que ser modificado. Os nomes para Sketch só podem\nconter caracteres ASCII e números (não podem começar com um número).\nEles devem ter no máximo 64 caracteres de comprimento."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr ""
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Erro do compilador, por favor envie este código para {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr "a porta serial {0} não existe ou a placa não esta conectada"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr "O dispositivo não esta respondendo, verifique se a porta serial correta foi selecionada ou RESET a placa antes de exportar"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr "Problema ao carregar para a placa. Veja http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload para sugestões."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr "Microcontrolador errado encontrado. Você selecionou a placa correta em Ferramentas > Menu de Placas?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "Nenhuma placa selecionada, por favor escolha a placa em Ferramentas > Menu Placas."
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} retornou {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Erro ao compilar."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Por favor importe a biblioteca SPI em Sketch > Importar Biblioteca."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 0019, a biblioteca Ethernet depende da biblioteca SPI.\nVocê parece estar utilizando ela ou outra biblioteca que depende da biblioteca SPI.\n\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "A palavra-chave 'BYTE' não é mais suportada."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 1.0, a palavra-chave 'BYTE' não é mais suportada.\nPor favor utiliza Serial.write() no lugar.\n\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "A classe Server foi renomeada para EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 1.0, a classe Server na biblioteca Ethernet foi renomeada para EthernetServer.\n\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "A classe Client foi renomeada para EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 1.0, a classe Client na biblioteca Ethernet foi renomeada para EthernetClient.\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "A clase Udp foi renomeada para EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 1.0, a classe Udp na biblioteca Ethernet foi renomeada para EthernetUdp.\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() foi renomeado para Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 1.0, a função Wire.send() foi renomeada para \nWire.write() para manter a consistência com outras bibliotecas.\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() foi renomeado para Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr "\nA partir do Arduino 1.0, a função Wire.receive() foi renomeada para Wire.read() a fim de manter a consistência com outras bibliotecas. \n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Erro do Console"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr "Ocorreu um problema ao tentar abrir os\narquivos utilizados para armazenar a saída do console."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Erro não fatal enquanto configurava Aparência."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "Existe uma mensagem de erro, no entanto o Arduino deve funcionar corretamente."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problema ao configurar a Plataforma"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao carregar\ncódigo específico da plataforma para o seu computador."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Por favor instale a JDK 1.5 ou posterior"
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr "Arduino requer a JDK completa (não apenas a JRE)\npara rodar. Por favor instale a JDK 1.5 ou posterior.\nMais informações podem ser encontradas na referência."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "A Pasta do Sketchbook desapareceu"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr "A pasta sketchbook não existe mais.\nArduino irá trocar para o local padrão,\ne irá criar uma nova pasta sketchbook se\nnecessário. O Arduino então irá parar de falar sobre\nele mesmo em terceira pessoa."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "Hora de uma pausa"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr "Você chegou ao limite de auto nomeação de novas sketches\npara o dia. Que tal em vez disso sair para uma caminha?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz do sol"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Sério, hora de você tomar um ar puro."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Abrir um sketch Arduino..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr "<html> <head> <style type=\\\"text/css\\\">b { font: 13pt \\\"Lucida Grande\\\" }p { font: 11pt \\\"Lucida Grande\\\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Você tem certeza que deseja sair?</b><p>Ao fechar o último sketch aberto o Arduino se encerrará."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Contribuíram"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "O Sketch não existe"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr "O sketch selecionado não existe mais.\nPode ser que você tenha que reiniciar o Arduino\npara atualizar o menu sketchbook."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr "O sketch \"{0}\" não pode ser utilizado.\nNomes de sketch devem conter somente caracteres simples e números\n(ASCII, sem espaços e não deve iniciar com um número).\nPara eliminar esta mensagem, remova o sketch de\n{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Ignorando sketch com nome inválido."
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr "A biblioteca \"{0}\" não pode ser utilizada.\nNomes para biblioteca devem conter somente elementos básicos\ne números. (somente ASCII e sem espaços, e não pode começar com um número)."
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Ingnorando nome inválido de biblioteca"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problema ao obter pasta de dados"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Erro ao obter pasta de dados do Arduino."
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Configurações"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr "Arduino não pode executar porque não foi possível\ncriar uma pasta para armazenar suas configurações."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Você esqueceu seu sketchbook"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr "Não é possível executar o Arduino pois\na pasta do skecthbook não pôde ser criado."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Selecione (ou crie uma nova) pasta para seus sketches..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problema ao abrir URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr "Não foi possível abrir a URL\n{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problema ao abrir Pasta"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr "Não foi possível abrir pasta\n{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guia_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guia_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "ambiente"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Não foi possível remover a versão antiga {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Não foi possível substituir {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Não foi possível deletar {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aba Anterior"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Próxima Aba"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nova Janela de Edição"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Abrir em outra Janela"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Nenhum lançador disponível."
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr "Plataforma não específicada, nenhuma lançador disponível.\nPara habilitar Abrir URLs ou pastas, adicione a\nlinha \"launcher=/path/to/app\" em preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr "As configurações de cor do tema não podem ser lidas.\nVocê precisa reinstalar o Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr ""
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado "
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr ""
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr ""
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr "Não foi possível ler as configurações padrão.\nSerá necessário instalar Arduino novamente."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Não foi possível ler preferências de {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Erro lendo preferências"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr "Erro ao ler arquivo de preferências. Por favor delete (ou mova)\n{0} e reinicie o Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Localização do Sketchbook:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Selecione uma nova localização para o sketchbook."
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr ""
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (requer reiniciar o Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Editar tamanho da fonte: "
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Exibir modo verboso durante: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilação "
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "carregar"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Verifique o cógido depois de carregar"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Usar editor externo"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Checar novas atualizações ao iniciar"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Atualizar arquivos sketch para nova extensão ao salvar (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Associar automaticamente arquivos .ino com o Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Mais preferências podem ser editadas diretamente no arquivo"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(editar somente quando o Arduino não estiver em funcionamento)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "ignorando tamanho {0} inválido para a fonte"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.