Skip to content
Permalink
Branch: master
Find file Copy path
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
5644 lines (4380 sloc) 144 KB
# The po file for gpvdm
# Copyright (C) 2016 Roderick C. I. MacKenzie
# This file is distributed under the same license as the GPL V2.0 .
# Roderick C. I. MacKenzie <r.c.i.mackenzie@googlemail.com, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpvdm 4.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roderick.mackenzie@nottingham.ac.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Roderick C. I. MacKenzie <r.c.i.mackenzie@googlemail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../liblight/light_config.c:59 ../liblight/light_config.c:109
msgid "load"
msgstr ""
#: ../liblight/light_dump.c:471
msgid "Electron generation rate"
msgstr ""
#: ../liblight/light_dump.c:473 ../liblight/light_dump.c:500
#: ../src/initial.c:52 ../src/initial.c:76 ../src/initial.c:100
#: ../src/initial.c:124 ../src/initial.c:148 ../gui/band_graph.py:205
#: ../gui/qe.py:60 ../libdump/dump_1d_slice.c:70 ../libdump/dump_1d_slice.c:157
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:215 ../libdump/dump_1d_slice.c:244
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:273 ../libdump/dump_1d_slice.c:331
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:360 ../libdump/dump_1d_slice.c:448
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:511 ../libdump/dump_1d_slice.c:541
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:570 ../libdump/dump_1d_slice.c:600
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:629 ../libdump/dump_1d_slice.c:665
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:699 ../libdump/dump_1d_slice.c:728
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:758 ../libdump/dump_1d_slice.c:787
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:888 ../libdump/dump_1d_slice.c:917
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:946 ../libdump/dump_1d_slice.c:975
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1004 ../libdump/dump_1d_slice.c:1039
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1073 ../libdump/dump_1d_slice.c:1109
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1145 ../libdump/dump_1d_slice.c:1187
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1224 ../libdump/dump_1d_slice.c:1258
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1292 ../libdump/dump_1d_slice.c:1321
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1351 ../libdump/dump_1d_slice.c:1380
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1410 ../libdump/dump_1d_slice.c:1451
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1492 ../libdump/dump_1d_slice.c:1526
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1564 ../libdump/dump_1d_slice.c:1594
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../liblight/light_dump.c:474 ../liblight/light_dump.c:501
#: ../libmeasure/probe.c:273 ../libmeasure/probe.c:298
#: ../plugins/pulse/pulse.c:299 ../gui/optics.py:184
#: ../libdump/dump_dynamic.c:420 ../libdump/dump_1d_slice.c:1297
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1326
msgid "Generation rate"
msgstr "Ladungsträgererzeugungseffizienz"
#: ../liblight/light_dump.c:498 ../src/main.c:68
msgid "Hole generation rate"
msgstr ""
#: ../liblight/light_interface.c:52
msgid "Initializing optical model"
msgstr "Initialisieren des optischen Modells"
#: ../liblight/light_interface.c:92 ../lib/newton_interface.c:88
#: ../lib/solver_interface.c:89 ../src/run_electrical_dll.c:79
msgid "dll not loaded"
msgstr "DLL nicht geladen"
#: ../liblight/light_interface.c:98
msgid "dll function light_dll_init not found\n"
msgstr "DLL-Funktion light_dll_init nicht gefunden \n"
#: ../liblight/light_interface.c:104
msgid "dll function light_dll_solve_lam_slice not found\n"
msgstr "DLL-Funktion light_dll_solve_lam_slice nicht gefunden \n"
#: ../liblight/light_interface.c:110
msgid "dll function light_dll_ver not found\n"
msgstr "DLL-Funktion light_dll_ver nicht gefunden \n"
#: ../liblight/light_materials.c:59
msgid "No optical materials found\n"
msgstr "Keine optische Materialien gefunden\n"
#: ../liblight/light_materials.c:249
msgid "Error at end of patch file\n"
msgstr "Fehler am Ende der Patch-Datei\n"
#: ../liblight/light_memory.c:192
msgid "Freeing memory from the optical model\n"
msgstr ""
#: ../liblight/light_utils.c:299
msgid "It was dark I did not solve any slices\n"
msgstr ""
#: ../lib/util.c:182 ../lib/util.c:200
msgid "Error writing file"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
#: ../lib/util.c:367
msgid "I don't understand the command"
msgstr "Ich verstehe den Befehl nicht"
#: ../lib/util.c:379
msgid "Can not read file"
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
#: ../lib/util.c:410 ../lib/util.c:530 ../lib/util.c:590 ../lib/util.c:680
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: ../lib/util.c:568 ../lib/util.c:628 ../lib/util.c:726
msgid "Can not write file"
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden"
#: ../lib/util.c:643 ../lib/util.c:651
msgid "Can not open file"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
#: ../lib/util.c:718
msgid "Token not found in file"
msgstr "Token nicht in der Datei gefunden"
#: ../lib/util.c:894
msgid "Deleting directory"
msgstr "Verzeichnis wird gelöscht"
#: ../lib/complex_solver.c:44
msgid "out of memory!\n"
msgstr "Kein Speicher!\n"
#: ../lib/complex_solver.c:47
msgid "matrix is singular!\n"
msgstr "Matrix singulär!\n"
#: ../lib/complex_solver.c:81
msgid "Matrix dumped\n"
msgstr "Matrix gespeichert\n"
#: ../lib/complex_solver.c:100
msgid "Complex solver free\n"
msgstr "Complex Löser Speicher freigegeben\n"
#: ../lib/complex_solver.c:132 ../lib/complex_solver.c:141
#: ../lib/complex_solver.c:150 ../lib/complex_solver.c:159
#: ../lib/complex_solver.c:168 ../lib/complex_solver.c:177
msgid "complex_solver realloc memory error"
msgstr "Complex_solver realloc Speicherfehler"
#: ../lib/newton_interface.c:49
msgid "Solver initialization\n"
msgstr "Solver Initialisierung \n"
#: ../lib/newton_interface.c:94
msgid "dll function dll_solve_cur not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../lib/newton_interface.c:101
msgid "dll function dll_solver_realloc not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../lib/newton_interface.c:107
msgid "dll function dll_solver_free_memory not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../lib/log.c:69
#, python-format
msgid "File access log written to %s\n"
msgstr ""
#: ../lib/solver_interface.c:95
msgid "dll function dll_matrix_solve not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../lib/solver_interface.c:101
msgid "dll function dll_matrix_dump not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../lib/solver_interface.c:107 ../src/run_electrical_dll.c:85
msgid "dll function set_interface not found\n"
msgstr "DLL-Funktion Set-Schnittstelle nicht gefunden \n"
#: ../lib/solver_interface.c:113
msgid "dll function dll_matrix_solver_free not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../libmesh/time.c:96
msgid "You must load the optical plugin before making the time mesh"
msgstr "Sie müssen das optische Plugin laden, bevor Sie die Zeit Mesh machen."
#: ../libmeasure/probe.c:163 ../libmeasure/probe.c:165
#: ../libmeasure/probe.c:188 ../libmeasure/probe.c:190
#: ../libmeasure/probe.c:213 ../libmeasure/probe.c:215 ../gui/equation.py:161
msgid "Wavelength"
msgstr "Wellenlänge"
#: ../libmeasure/probe.c:270 ../libmeasure/probe.c:272
#: ../libmeasure/probe.c:295 ../libmeasure/probe.c:297
#: ../plugins/pulse/pulse.c:206 ../plugins/pulse/pulse.c:208
#: ../plugins/pulse/pulse.c:229 ../plugins/pulse/pulse.c:231
#: ../plugins/pulse/pulse.c:253 ../plugins/pulse/pulse.c:255
#: ../plugins/pulse/pulse.c:276 ../plugins/pulse/pulse.c:278
#: ../plugins/pulse/pulse.c:296 ../plugins/pulse/pulse.c:298
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:259 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:261
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:279 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:281
#: ../gui/tmesh.py:206 ../libdump/dump_dynamic.c:207
#: ../libdump/dump_dynamic.c:230 ../libdump/dump_dynamic.c:254
#: ../libdump/dump_dynamic.c:273 ../libdump/dump_dynamic.c:292
#: ../libdump/dump_dynamic.c:311 ../libdump/dump_dynamic.c:330
#: ../libdump/dump_dynamic.c:349 ../libdump/dump_dynamic.c:368
#: ../libdump/dump_dynamic.c:393 ../libdump/dump_dynamic.c:419
#: ../libdump/dump_dynamic.c:438 ../libdump/dump_dynamic.c:463
#: ../libdump/dump_dynamic.c:483 ../libdump/dump_dynamic.c:504
#: ../libdump/dump_dynamic.c:524 ../libdump/dump_dynamic.c:559
#: ../libdump/dump_dynamic.c:578 ../libdump/dump_dynamic.c:597
#: ../libdump/dump_dynamic.c:616 ../libdump/dump_dynamic.c:635
#: ../libdump/dump_dynamic.c:654 ../libdump/dump_dynamic.c:694
#: ../libdump/dump_dynamic.c:713 ../libdump/dump_dynamic.c:736
#: ../libdump/dump_dynamic.c:756 ../libdump/dump_dynamic.c:790
#: ../libdump/dump_dynamic.c:815 ../libdump/dump_dynamic.c:836
#: ../libdump/dump_dynamic.c:855 ../libdump/dump_dynamic.c:874
#: ../libdump/dump_dynamic.c:893 ../libdump/dump_dynamic.c:912
#: ../libdump/dump_dynamic.c:931 ../libdump/dump_dynamic.c:950
#: ../libdump/dump_dynamic.c:969 ../libdump/dump_dynamic.c:988
#: ../libdump/dump_dynamic.c:1007 ../libfit/fit_dump.c:107
#: ../libfit/fit_dump.c:130 ../libfit/fit_dump.c:154 ../libfit/fit_dump.c:178
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: ../libmeasure/probe.c:270 ../libmeasure/probe.c:295
#: ../plugins/pulse/pulse.c:296
msgid "Photogeneration rate"
msgstr "Photogenerationsrate"
#: ../libmeasure/probe.c:326
msgid "Probe load configuration"
msgstr "Probel laden Konfiguration."
#: ../libmeasure/probe.c:352
msgid "Probe calculate modes"
msgstr "Probe: Calculate optical modes."
#: ../libmeasure/probe.c:393
msgid "Probe free memory"
msgstr "Probe: Freien Speicher"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:68
msgid "no pulse config file found"
msgstr "kein Puls-Konfigurationsdatei gefunden"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:118 ../plugins/pulse/pulse.c:169
msgid "pulse mode not known\n"
msgstr "Pulsmodus nicht bekannt\n"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:176
msgid "pulse time"
msgstr "Puls Zeit"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:176 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:191
msgid "step"
msgstr "Schritt"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:177 ../plugins/pulse/pulse.c:253
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:192 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:259
msgid "current"
msgstr "Strom"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:206 ../plugins/pulse/pulse.c:209
#: ../plugins/pulse/pulse.c:256 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:262
#: ../plugins/jv/jv.c:242 ../plugins/jv/jv.c:417 ../plugins/jv/jv.c:454
#: ../gui/token_lib.py:364 ../libdump/dump_dynamic.c:394
#: ../libdump/dump_contacts.c:72
msgid "Current"
msgstr "Strom"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:229
msgid "current density"
msgstr "Stromdichte"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:232 ../plugins/jv/jv.c:357 ../plugins/jv/jv.c:360
#: ../plugins/jv/jv.c:376 ../plugins/jv/jv.c:379 ../plugins/jv/jv.c:395
#: ../plugins/jv/jv.c:398 ../libdump/dump_dynamic.c:231
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:511 ../libdump/dump_1d_slice.c:541
msgid "Current density"
msgstr "Stromdichte"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:276 ../plugins/pulse/pulse.c:281
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:279 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:282
#: ../plugins/jv/jv.c:242 ../plugins/jv/jv.c:293 ../plugins/jv/jv.c:433
#: ../gui/tmesh.py:232 ../gui/tmesh.py:234 ../gui/tmesh.py:237
#: ../gui/tmesh.py:239 ../gui/contacts.py:161 ../libdump/dump_dynamic.c:791
#: ../libdump/dump_contacts.c:70
msgid "Voltage"
msgstr "Spannung"
#: ../plugins/pulse/pulse.c:279 ../plugins/jv/jv.c:380 ../plugins/jv/jv.c:399
#: ../plugins/jv/jv.c:418 ../gui/fxmesh.py:173
msgid "Volts"
msgstr "Volts"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:85
msgid "no fxdomain config file found"
msgstr "keine fxdomain Konfigurationsdatei gefunden"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:115
msgid "Running frequency"
msgstr "Frequenz"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:144 ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:185
msgid "fxdomain mode not known"
msgstr "fxdomain Modus nicht bekannt"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:191
msgid "fxdomain time"
msgstr "fxdomain Zeit"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:312
msgid "Real"
msgstr "Real"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:312
msgid "Imaginary"
msgstr "Imaginär"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:314 ../gui/token_lib.py:271
msgid "Re(i)"
msgstr "Re(i)"
#: ../plugins/fxdomain/fxdomain.c:315 ../gui/token_lib.py:272
msgid "Im(i)"
msgstr "Im(i)"
#: ../plugins/jv/jv.c:46
msgid "Running JV simulation\n"
msgstr "JV Simulation gestartet \n"
#: ../plugins/jv/jv.c:234
#, python-format
msgid "Stopping because of Vexternal %Le>%Le\n"
msgstr ""
#: ../plugins/jv/jv.c:295
msgid "Efficiency"
msgstr ""
#: ../plugins/jv/jv.c:333 ../plugins/jv/jv.c:336 ../libdump/dump_1d_slice.c:342
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:957 ../libdump/dump_1d_slice.c:986
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1015 ../libdump/dump_1d_slice.c:1050
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1120 ../libdump/dump_1d_slice.c:1156
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1198 ../libdump/dump_1d_slice.c:1235
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1269
msgid "Charge density"
msgstr "Ladungsdichte"
#: ../plugins/jv/jv.c:333 ../plugins/jv/jv.c:357 ../plugins/jv/jv.c:376
#: ../plugins/jv/jv.c:395 ../plugins/jv/jv.c:414
msgid "Applied voltage"
msgstr ""
#: ../plugins/jv/jv.c:335 ../plugins/jv/jv.c:359 ../plugins/jv/jv.c:378
#: ../plugins/jv/jv.c:397 ../plugins/jv/jv.c:416
msgid "Applied Voltage"
msgstr ""
#: ../plugins/jv/jv.c:414
msgid "Current "
msgstr ""
#: ../plugins/jv/jv.c:433 ../plugins/jv/jv.c:454
msgid "Light generated"
msgstr ""
#: ../plugins/jv/jv.c:457
msgid "Light power"
msgstr ""
#: ../libserver/server.c:111
msgid "Job stalled. Time since last run:"
msgstr "Problem mit dem Job. Zeit seit der letzten Simulation:"
#: ../libserver/server.c:154
msgid "Bytes written"
msgstr "Bytes geschrieben"
#: ../libserver/server.c:155
msgid "Bytes read"
msgstr "Bytes gelesen"
#: ../libserver/server.c:156
msgid "Files read"
msgstr "Dateien gelesen"
#: ../libserver/server.c:157
msgid "Files written"
msgstr "Geschriebene Dateien"
#: ../libserver/server.c:161
msgid "I have shut down the server"
msgstr "Ich habe den Server heruntergefahren"
#: ../libserver/server.c:246
msgid "Start time"
msgstr ""
#: ../libserver/server.c:249
msgid "End time"
msgstr ""
#: ../libserver/server.c:503
msgid "All jobs finished jobs"
msgstr "Alle Aufgaben beendet. Aufgaben "
#: ../libserver/server.c:509
msgid "I have finished all my jobs"
msgstr "Ich habe alle meine Arbeit beendet"
#: ../libserver/server.c:516
msgid "The server has detected a crash"
msgstr "Der Server hat einen Absturz erkannt"
#: ../libdos/dos.c:218
msgid "Loading file"
msgstr "Die Datei wird geladen"
#: ../libdos/dos.c:264 ../libdos/dos.c:270
msgid "DOS file not found\n"
msgstr "DOS file not found\n"
#: ../libdos/dos.c:305
msgid "DoS n file not found\n"
msgstr "DoS Datei nicht gefunden \n"
#: ../libdos/gendosfdgaus.c:840
msgid "Expected dos size is different from generated\n"
msgstr "Erwarteter DoS Größe unterscheidet sich von generierten Größe.\n"
#: ../libdos/gendosfdgaus.c:1304
msgid "Finished generating DoS....\n"
msgstr "DoS erzeuget .... \n"
#: ../src/initial.c:50
msgid "Equilibrium Fermi-level"
msgstr "Gleichgewicht Fermi-Niveau"
#: ../src/initial.c:50 ../src/initial.c:74 ../src/initial.c:98
#: ../src/initial.c:122 ../src/initial.c:146 ../libdump/dump_1d_slice.c:99
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:128 ../libdump/dump_1d_slice.c:186
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:302 ../libdump/dump_1d_slice.c:389
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:418 ../libdump/dump_1d_slice.c:1623
msgid "position"
msgstr "Position"
#: ../src/initial.c:56 ../src/initial.c:80 ../src/initial.c:104
#: ../src/initial.c:128 ../src/initial.c:152 ../libdump/dump_1d_slice.c:80
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:109 ../libdump/dump_1d_slice.c:138
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:167 ../libdump/dump_1d_slice.c:196
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:225 ../libdump/dump_1d_slice.c:254
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:283 ../libdump/dump_1d_slice.c:312
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:341 ../libdump/dump_1d_slice.c:370
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:399 ../libdump/dump_1d_slice.c:428
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:458 ../libdump/dump_1d_slice.c:521
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:551 ../libdump/dump_1d_slice.c:580
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:610 ../libdump/dump_1d_slice.c:639
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:675 ../libdump/dump_1d_slice.c:709
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:738 ../libdump/dump_1d_slice.c:768
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:797 ../libdump/dump_1d_slice.c:826
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:864 ../libdump/dump_1d_slice.c:898
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:927 ../libdump/dump_1d_slice.c:956
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:985 ../libdump/dump_1d_slice.c:1014
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1049 ../libdump/dump_1d_slice.c:1083
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1119 ../libdump/dump_1d_slice.c:1155
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1197 ../libdump/dump_1d_slice.c:1234
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1268 ../libdump/dump_1d_slice.c:1302
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1331 ../libdump/dump_1d_slice.c:1361
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1390 ../libdump/dump_1d_slice.c:1420
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1461 ../libdump/dump_1d_slice.c:1502
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1536 ../libdump/dump_1d_slice.c:1574
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1604 ../libdump/dump_1d_slice.c:1633
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1662
msgid "1D position space output"
msgstr "1D Position Raum Ausgang"
#: ../src/initial.c:57 ../src/initial.c:81 ../src/initial.c:105
#: ../src/initial.c:129 ../src/initial.c:153 ../libdump/dump_1d_slice.c:81
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:110 ../libdump/dump_1d_slice.c:139
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:168 ../libdump/dump_1d_slice.c:255
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:284 ../libdump/dump_1d_slice.c:313
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:522 ../libdump/dump_1d_slice.c:552
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:581 ../libdump/dump_1d_slice.c:611
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:640 ../libdump/dump_1d_slice.c:676
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../src/initial.c:74 ../libdump/dump_1d_slice.c:186
msgid "LUMO"
msgstr "LUMO"
#: ../src/initial.c:98 ../libdump/dump_1d_slice.c:215
msgid "HOMO"
msgstr "HOMO"
#: ../src/initial.c:122 ../libdump/dump_dynamic.c:598
#: ../libdump/dump_dynamic.c:636 ../libdump/dump_dynamic.c:737
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1229
msgid "Electron density"
msgstr "Elektronendichte"
#: ../src/initial.c:146 ../libdump/dump_dynamic.c:617
#: ../libdump/dump_dynamic.c:655 ../libdump/dump_dynamic.c:757
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:1263
msgid "Hole density"
msgstr "Lochdichte"
#: ../src/initial.c:149 ../gui/jobs.py:86
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../src/initial.c:257
msgid "Holes on left contact"
msgstr ""
#: ../src/initial.c:258
msgid "Electrons on left contact"
msgstr ""
#: ../src/initial.c:260
msgid "Holes on right contact"
msgstr ""
#: ../src/initial.c:261
msgid "Electrons on right contact"
msgstr ""
#: ../src/main.c:106
msgid "LANG TEST.\n"
msgstr "Translated to de_DE\n"
#: ../src/main.c:122
msgid "output data path"
msgstr ""
#: ../src/main.c:123
msgid "sets the input path"
msgstr ""
#: ../src/main.c:124 ../gui/command_args.py:58 ../gui/command_args.py:59
msgid "displays the current version"
msgstr ""
#: ../src/main.c:125
msgid "zip the results"
msgstr ""
#: ../src/main.c:126
msgid "Forces a simulation mode."
msgstr ""
#: ../src/main.c:127
msgid "sets the number of CPUs"
msgstr ""
#: ../src/main.c:129
msgid "Additional information about gpvdm is available at www.gpvdm.com."
msgstr ""
#: ../src/main.c:131
msgid "Report bugs to: roderick.mackenzie@nottingham.ac.uk"
msgstr "Bitte melden Sie Fehler an: roderick.mackenzie@nottingham.ac.uk"
#: ../src/main.c:136
#, python-format
msgid "gpvdm_core, Version %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:139
msgid "There is ABSOLUTELY NO WARRANTY; not even for MERCHANTABILITY or\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:140
msgid "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:191 ../gui/scan_tab.py:405 ../gui/fit_vars.py:156
#: ../gui/fit_patch.py:124
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: ../src/main.c:193
msgid "General-purpose Photovoltaic Device Model (https://www.gpvdm.com)\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:194
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit\n"
#: ../src/main.c:195
msgid "along with this software. If not, see www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"dieser Software erhalten haben. Wenn nicht, siehe www.gnu.org/licenses/.\n"
#: ../src/main.c:197
msgid "If you wish to collaborate in anyway please get in touch:\n"
msgstr "Wenn Sie zusammenarbeiten möchten, schick bitte eine Email an:\n"
#: ../src/run_electrical_dll.c:46
msgid "Loading electrical dll\n"
msgstr "Elektrischer dll wird geladen \n"
#: ../src/run_electrical_dll.c:92
msgid "dll function dll_run_simulation not found\n"
msgstr "DLL nicht gefunden\n"
#: ../src/sim_run.c:45
msgid "Runing simulation"
msgstr "Laufende Simulation"
#: ../src/sim_run.c:104
#, fuzzy
msgid "Loading DoS layers"
msgstr "Loading"
#: ../src/sim_run.c:112
#, fuzzy
msgid "Load DoS"
msgstr "DoS Schict"
#: ../src/pos.c:521
msgid "Poisson solver error"
msgstr ""
#: ../gui/pl_main.py:77
msgid "Luminescence of "
msgstr ""
#: ../gui/pl_main.py:87 ../gui/gpvdm_notebook.py:100
msgid ""
"<big><b>Luminescence</b></big>\n"
"If you set 'Turn on luminescence' to true, the simulation will assume "
"recombination is a raditave process and intergrate it to produce Voltage-"
"Light intensity curves (lv.dat). Each number in the tab tells the model how "
"efficient each recombination mechanism is at producing photons."
msgstr ""
"<Big><b>Lumineszenz </b> </big>\n"
"Wenn Sie 'Lumineszenz einschalten' auf 'true' setzen, geht die Simulation "
"davon aus, dass die Rekombination ein Raditave-Prozess ist, und intergrate, "
"um die Intensitätskurven der Spannung (lv.dat) zu erzeugen. Jede Zahl in der "
"Registerkarte teilt dem Modell mit, wie effizient jeder "
"Rekombinationsmechanismus Photonen produziert."
#: ../gui/cmp_class.py:258
#, fuzzy
msgid "Examine simulation results in time domain"
msgstr "Die Ergebnisse im Zeitbereich angucken"
#: ../gui/cmp_class.py:285
msgid "Save video"
msgstr "Video speichern"
#: ../gui/cmp_class.py:299 ../gui/fit_configure_window.py:72
#: ../gui/experiment.py:199 ../gui/experiment.py:200 ../gui/experiment.py:234
#: ../gui/contacts.py:201 ../gui/config_window.py:70 ../gui/config_window.py:71
#: ../gui/ribbon_home.py:107 ../gui/materials_main.py:97 ../gui/jv.py:77
#: ../gui/emesh.py:170 ../gui/ribbon_information.py:75 ../gui/ribbon.py:76
#: ../gui/scan.py:318 ../gui/scan.py:319 ../gui/scan.py:353 ../gui/info.py:67
#: ../gui/cost.py:92 ../gui/fxexperiment.py:195 ../gui/fxexperiment.py:196
#: ../gui/fxexperiment.py:229 ../gui/fit_window.py:244 ../gui/fit_window.py:245
#: ../gui/ref.py:94 ../gui/ref.py:95 ../gui/lasers.py:198 ../gui/lasers.py:199
#: ../gui/lasers.py:233 ../gui/import_data.py:256 ../gui/import_data.py:257
#: ../gui/parasitic.py:68 ../gui/doping.py:205 ../gui/optics.py:157
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../gui/cmp_class.py:300 ../gui/band_graph.py:73
#: ../gui/fit_configure_window.py:73 ../gui/experiment.py:178
#: ../gui/experiment.py:235 ../gui/contacts.py:202 ../gui/jv.py:78
#: ../gui/emesh.py:171 ../gui/scan.py:259 ../gui/scan.py:354 ../gui/info.py:68
#: ../gui/fxexperiment.py:177 ../gui/fxexperiment.py:230
#: ../gui/fit_window.py:226 ../gui/ref.py:114 ../gui/lasers.py:177
#: ../gui/lasers.py:234 ../gui/about.py:153 ../gui/help.py:130
#: ../gui/parasitic.py:69
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../gui/cmp_class.py:319
msgid ""
"No electrical slice data has been stored in the snapshots directory. To "
"turn this on set Simulation->Configure->Dump->Dump 1D Slices to on. This "
"will dump a lot of data and slow down your simulations."
msgstr ""
"In dem Snapshot-Verzeichnis wurden keine elektrischen Slice-Daten "
"gespeichert. Um dies auf Set Simulation-> Configure-> Dump-> Dump 1D Slices "
"auf Ein einzuschalten. Dies wird dump viele Daten und verlangsamen Sie Ihre "
"Simulationen."
#: ../gui/gtkswitch.py:79
msgid "ON"
msgstr "Ein"
#: ../gui/gtkswitch.py:85
msgid "OFF"
msgstr "Aus"
#: ../gui/experiment_tab.py:62
msgid "time mesh"
msgstr "Zeitdiskretisierung"
#: ../gui/experiment_tab.py:67 ../gui/fxexperiment_tab.py:66
msgid "Circuit"
msgstr "Ersatzschaltbild"
#: ../gui/experiment_tab.py:70 ../gui/experiment_tab.py:71
#: ../gui/ribbon_configure.py:54 ../gui/config_window.py:57
#: ../gui/ribbon.py:140 ../gui/fit_window.py:277
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: ../gui/gl_cmp.py:38
msgid "Results viewer"
msgstr "Ergebnisanzeige"
#: ../gui/band_graph.py:206 ../gui/qe.py:59 ../gui/cost.py:117
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:704
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: ../gui/qe.py:81
msgid "No file"
msgstr ""
#: ../gui/qe.py:101
msgid "Quantum Efficiency calculator"
msgstr ""
#: ../gui/qe.py:119 ../gui/fit_window_plot_real.py:130
#: ../gui/plot_widget.py:564
msgid "Save graph"
msgstr "Grafik speichern"
#: ../gui/qe.py:123 ../gui/optics.py:123
msgid "Run"
msgstr "Starten"
#: ../gui/tb_pulse_load_type.py:48
#, fuzzy
msgid "Load type"
msgstr "Schichttyp"
#: ../gui/ribbon_configure.py:62
msgid ""
"Electrical\n"
"mesh"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_configure.py:81
msgid ""
"<big><b>Mesh editor</b></big>\n"
"Use this window to setup the mesh, the window can also be used to change the "
"dimensionality of the simulation."
msgstr ""
"<Big> <b> Mesh-Editor </b> </big>\n"
"Verwenden Sie dieses Fenster, um das Gitter einzurichten, kann das Fenster "
"auch verwendet werden, um die Dimensionalität der Simulation zu ändern."
#: ../gui/ribbon_configure.py:95
msgid ""
"<big><b>Configuration editor</b></big><br> Use this window to control "
"advanced simulation parameters."
msgstr ""
"<Big> <b> Konfigurations-Editor </ b> </ big> <br> Über dieses Fenster "
"können Sie erweiterte Simulationsparameter steuern."
#: ../gui/fx_selector.py:42
msgid "Wavelengths"
msgstr "Wellenlängen"
#: ../gui/progress.py:49
msgid "Running"
msgstr ""
#: ../gui/fit_tab.py:72
msgid "Experimental data"
msgstr "Versuchsdaten"
#: ../gui/fit_tab.py:75 ../libfit/fit_dump.c:59 ../libfit/fit_dump.c:82
#: ../libfit/fit_dump.c:105 ../libfit/fit_dump.c:128 ../libfit/fit_dump.c:152
#: ../libfit/fit_dump.c:176
msgid "Fit error"
msgstr "Fit Fehler"
#: ../gui/fit_tab.py:78
msgid "Fit patch"
msgstr "Fit Patch"
#: ../gui/fit_tab.py:82
msgid "Configure fit"
msgstr "Fit konfigurieren"
#: ../gui/fit_configure_window.py:59
msgid "Fit configure"
msgstr ""
#: ../gui/fit_configure_window.py:88
msgid "Configure minimizer"
msgstr ""
#: ../gui/fit_configure_window.py:96
msgid "Duplicate window"
msgstr ""
#: ../gui/fit_configure_window.py:99
msgid "Fit variable window"
msgstr ""
#: ../gui/tmesh.py:124 ../gui/tmesh.py:125 ../gui/tmesh.py:126
#: ../gui/tmesh.py:127 ../gui/tmesh.py:128 ../gui/tmesh.py:129
#: ../gui/tmesh.py:130 ../gui/fxmesh.py:82 ../gui/fxmesh.py:86
#: ../gui/fxmesh.py:90 ../gui/fxmesh.py:106 ../gui/fxmesh.py:107
#: ../gui/fxmesh.py:108
msgid "Part "
msgstr "Teil"
#: ../gui/tmesh.py:124
msgid " period"
msgstr "Dauer"
#: ../gui/tmesh.py:125
msgid " dt"
msgstr "df"
#: ../gui/tmesh.py:126
msgid " start voltage"
msgstr "Anfangsspannung"
#: ../gui/tmesh.py:127
msgid " stop voltage"
msgstr "Stopp Spannung"
#: ../gui/tmesh.py:128
msgid " mul"
msgstr "mul"
#: ../gui/tmesh.py:129
msgid " Sun"
msgstr "Sonne"
#: ../gui/tmesh.py:130
msgid " CW laser"
msgstr " CW Laser"
#: ../gui/tmesh.py:159
msgid "Enter the time at which the laser pulse will fire (-1) to turn it off"
msgstr ""
"Geben Sie die Zeit, zu der der Laserpuls wird ausgelöst (-1), um sie "
"auszuschalten"
#: ../gui/tmesh.py:203
msgid "Voltage (Volts)"
msgstr "Spannung (Volt)"
#: ../gui/tmesh.py:209 ../gui/fxmesh.py:173
msgid "Magnitude"
msgstr "Größe"
#: ../gui/tmesh.py:232 ../gui/tmesh.py:234 ../gui/tmesh.py:237
#: ../gui/tmesh.py:239
msgid "Sun"
msgstr "Sonne"
#: ../gui/tmesh.py:232 ../gui/tmesh.py:234
msgid "CW laser"
msgstr "CW-Laser"
#: ../gui/tmesh.py:232 ../gui/tmesh.py:237
msgid "fs laser"
msgstr "fs Laser"
#: ../gui/tmesh.py:269
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: ../gui/tmesh.py:269 ../gui/token_lib.py:79
msgid "dt"
msgstr "dt"
#: ../gui/tmesh.py:269
msgid "Start Voltage"
msgstr "Startspannung"
#: ../gui/tmesh.py:269
msgid "Stop Voltage"
msgstr "Stopspannung"
#: ../gui/tmesh.py:269
#, fuzzy
msgid "step multiplyer"
msgstr "JV Spannungsstufe Multiplikator"
#: ../gui/tmesh.py:269 ../gui/tb_item_sun.py:72
msgid "Suns"
msgstr "Sonnen"
#: ../gui/tmesh.py:269
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
#: ../gui/tmesh.py:365
msgid "Enter the start time of the simulation"
msgstr "Geben Sie die Startzeit der Simulation ein"
#: ../gui/tmesh.py:398 ../gui/fxmesh.py:285 ../gui/equation.py:267
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
#: ../gui/tmesh.py:402
msgid "Laser start time"
msgstr "Laser-Startzeit"
#: ../gui/tmesh.py:410
msgid "Simulation start time"
msgstr "Simulation Startzeit"
#: ../gui/tmesh.py:440 ../gui/fxmesh.py:307 ../gui/equation.py:287
msgid "Add section"
msgstr "Abschnitt hinzufügen"
#: ../gui/tmesh.py:444 ../gui/fxmesh.py:311 ../gui/equation.py:291
msgid "Delete section"
msgstr "Abschnitt löschen"
#: ../gui/tmesh.py:448 ../gui/fxmesh.py:315 ../gui/scan_tab.py:515
#: ../gui/scan_tab.py:597 ../gui/scan_tab.py:601 ../gui/equation.py:295
msgid "Move down"
msgstr "Unter schieben"
#: ../gui/dlg_export.py:45
msgid "Export the simulation as"
msgstr "Datenexport"
#: ../gui/dlg_export.py:48 ../gui/dlg_export.py:62
msgid "gpvdm archive input+output files"
msgstr "gpvdm Archiv Eingang + Ausgabedateien "
#: ../gui/dlg_export.py:49 ../gui/dlg_export.py:64
msgid "gpvdm archive input files"
msgstr "gpvdm Archiv Eingabedateien "
#: ../gui/dlg_export.py:50 ../gui/dlg_export.py:66
msgid "optical materials database"
msgstr "Optische Materialien Datenbank"
#: ../gui/dlg_export.py:51 ../gui/dlg_export.py:68
msgid "pdf file"
msgstr "pdf Dateien"
#: ../gui/dlg_export.py:52 ../gui/dlg_export.py:68
msgid "jpg image"
msgstr "jpg Dateien"
#: ../gui/dlg_export.py:53 ../gui/dlg_export.py:68
msgid "tex file"
msgstr "tex Dateien"
#: ../gui/dlg_export.py:54 ../gui/dlg_export.py:70
msgid "Excel file"
msgstr "Excel-Datei"
#: ../gui/fxmesh.py:82 ../gui/fxmesh.py:106
msgid "period"
msgstr "Periode"
#: ../gui/fxmesh.py:86 ../gui/fxmesh.py:107 ../gui/fxmesh.py:194
msgid "dfx"
msgstr "dfx"
#: ../gui/fxmesh.py:90 ../gui/fxmesh.py:108
#, fuzzy
msgid "mul"
msgstr "mul"
#: ../gui/fxmesh.py:139
msgid "Enter the start frequency of the simulation"
msgstr "Geben Sie die Startfrequenz der Simulation ein"
#: ../gui/fxmesh.py:176 ../gui/token_lib.py:275
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: ../gui/fxmesh.py:194
msgid "Frequency segment"
msgstr "Frequenzsegment"
#: ../gui/fxmesh.py:194
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"
#: ../gui/fxmesh.py:289
msgid "Simulation start frequency"
msgstr "Simulation Startfrequenz "
#: ../gui/command_args.py:57
msgid "Additional information about gpvdm is available at"
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:57
msgid "Report bugs to:"
msgstr "Fehlerberichte:"
#: ../gui/command_args.py:60
msgid "replaces file in device lib"
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:61
msgid ""
"cleans the current simulation directory deleting .dat files but not scan "
"dirs"
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:62
msgid "export a simulation to a gz file"
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:63
msgid "Synchronizes the saved file version to that of the source code."
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:64
msgid "Generate the manual pages referring to the output files.."
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:65
msgid "Only imports the scan directories."
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:66
msgid "Deletes the content of all scan directories."
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:67
msgid "Patch a .gpvdm file with an older .gpvdm file."
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:68
msgid "usage --import abc.gpvdm ./path/to/output/ "
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:69
msgid "Dumps simulation parameters as jpg, usage: --dump-tab output_path"
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:70
msgid "Generate a clean simulation in the current directory"
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:71
msgid "Clone the source code."
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:72
msgid ""
"edits a value in a .gpvdm archive. Usage --edit-value /path/to/sim.gpvdm "
"#token_to_change new_value "
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:73
msgid "Runs an oplot file, usage --scanplot /path/to/oplot/file.oplot "
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:74
msgid ""
"Runs a scan, usage --runscan /path/containing/base/files/ /path/to/scan/dir/ "
msgstr ""
#: ../gui/command_args.py:75
msgid "Runs a scan, usage --load /path/containing/simulation/sim.gpvdm"
msgstr ""
#: ../gui/scan_tab.py:123
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The scan window</b></big><br> Now using the drop down menu in the "
"prameter to change 'column', select the device parameter you wish to vary, "
"an example may be dos0/Electron Mobility. Now enter the values you would "
"like it to scan oveer in the 'Values', an example could be '1e-3 1e-4 1e-5 "
"1e-6'. And hit the double arrorw to run the simulation."
msgstr ""
"<big><b>Das Scan-Fenster</b></big>\n"
" Now using the drop down menu in the prameter to change 'column', select the "
"device parameter you wish to vary, an example may be dos0/Electron Mobility. "
"Now enter the values you would like it to scan oveer in the 'Values', an "
"example could be '1e-3 1e-4 1e-5 1e-6'. And hit the double arrorw to run "
"the simulation."
#: ../gui/scan_tab.py:133
msgid "Select parameter"
msgstr "Parameter auswählen"
#: ../gui/scan_tab.py:231
msgid ""
"You have not selected any parameters to scan through. Use the add button."
msgstr ""
"Sie haben keine Parameter ausgewählt zu durch scannen. Verwenden Sie das "
"Add-Symbol."
#: ../gui/scan_tab.py:236
msgid "No sim dir name"
msgstr "Keine Simulation Verzeichnisnamen"
#: ../gui/scan_tab.py:253
msgid "Problem generating tree."
msgstr "Problem bei Baum erzeugung."
#: ../gui/scan_tab.py:405 ../gui/experiment.py:177 ../gui/gpvdm.py:254
#: ../gui/ribbon.py:131 ../gui/scan.py:256 ../gui/snapshot_slider.py:133
#: ../gui/fxexperiment.py:176 ../gui/fit_window.py:225 ../gui/fit_vars.py:95
#: ../gui/fit_vars.py:156 ../gui/lasers.py:176 ../gui/plot_widget.py:583
#: ../gui/fit_patch.py:124
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../gui/scan_tab.py:405
msgid "Parameter to change"
msgstr "Parameter zu ändern."
#: ../gui/scan_tab.py:405 ../gui/fit_patch.py:124
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: ../gui/scan_tab.py:405
msgid "Opperation"
msgstr "Funktion"
#: ../gui/scan_tab.py:484 ../gui/ribbon_home.py:181
msgid ""
"Re-run the simulation with 'dump all slices' set to one to use this tool."
msgstr ""
"Wiederholen Sie die Simulation mit \"Speichern Alle Scheiben\" Set zu einem "
"dieses Tool zu benutzen."
#: ../gui/scan_tab.py:507
msgid "Add parameter to scan"
msgstr "Einfügen ein Parameter zu ändern."
#: ../gui/scan_tab.py:511 ../gui/scan_tab.py:579
msgid "Delete item"
msgstr "Zeile löschen"
#: ../gui/scan_tab.py:527 ../gui/ribbon_home.py:68 ../gui/scan.py:279
msgid "Run simulation"
msgstr "Simulation starten"
#: ../gui/scan_tab.py:531 ../gui/fit_window.py:291
msgid "Stop the simulation"
msgstr "Simulation abbrechen"
#: ../gui/scan_tab.py:535
msgid "Find a file to plot"
msgstr "Find eine Datei zum Plotten."
#: ../gui/scan_tab.py:539
msgid "Examine results in time domain"
msgstr "Die Ergebnisse im Zeitbereich angucken"
#: ../gui/scan_tab.py:543
msgid "Insert python command"
msgstr "Python Befehl Einfügen"
#: ../gui/scan_tab.py:583
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ../gui/scan_tab.py:587
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../gui/scan_tab.py:593
msgid "Add item"
msgstr "neue Zeile"
#: ../gui/layer_widget.py:180
msgid "Add device layer"
msgstr "Schicht addieren"
#: ../gui/layer_widget.py:184
msgid "Delete device layer"
msgstr "Schicht löschen"
#: ../gui/layer_widget.py:189
msgid "Move device layer"
msgstr "Schicht schieben"
#: ../gui/layer_widget.py:218
msgid "Layer name"
msgstr "Schicht Name"
#: ../gui/layer_widget.py:218 ../gui/electrical_mesh_editor.py:119
msgid "Thicknes"
msgstr "Dichte"
#: ../gui/layer_widget.py:218
msgid "Optical material"
msgstr "Optische Materialien"
#: ../gui/layer_widget.py:218
msgid "Layer type"
msgstr "Schichttyp"
#: ../gui/layer_widget.py:218
msgid "DoS Layer"
msgstr "DoS Schict"
#: ../gui/layer_widget.py:218
msgid "PL Layer"
msgstr "PL Schict"
#: ../gui/layer_widget.py:267
msgid "contact"
msgstr ""
#: ../gui/layer_widget.py:268
msgid "active layer"
msgstr ""
#: ../gui/layer_widget.py:269
msgid "other"
msgstr ""
#: ../gui/layer_widget.py:281
msgid "Material for "
msgstr "Material für"
#: ../gui/layer_widget.py:282
msgid "Layer width "
msgstr "Schicht dichte"
#: ../gui/layer_widget.py:345
msgid "Error in epitaxy, check the input values."
msgstr "Fehler in der Epitaxie, überprüfen Sie die Eingabewerte."
#: ../gui/dump_io.py:69
msgid "<big><b>Write all data to disk (slow)</b></big><br>"
msgstr ""
#: ../gui/dump_io.py:74
msgid "<big><b>Write minimal data to disk (fast)</b></big><br>"
msgstr ""
#: ../gui/dump_io.py:100
msgid ""
"Data dump\n"
"control"
msgstr ""
#: ../gui/experiment.py:76 ../gui/fxexperiment.py:72
msgid "New experiment name"
msgstr "Neue Versuchsname"
#: ../gui/experiment.py:76 ../gui/fxexperiment.py:72
msgid "experiment "
msgstr "Experiment"
#: ../gui/experiment.py:90
msgid "Clone the current experiment to a new experiment called:"
msgstr "Copy the current experiment to a new experiment called:"
#: ../gui/experiment.py:96 ../gui/experiment.py:99
msgid "Error copying file"
msgstr ""
#: ../gui/experiment.py:112 ../gui/fxexperiment.py:117
msgid "Rename the experiment to be called"
msgstr "Umbenennen das Experiment"
#: ../gui/experiment.py:130
msgid "Should I remove the experiment file "
msgstr "Sollte ich das Experiment Datei löschen"
#: ../gui/experiment.py:182 ../gui/fxexperiment.py:181
msgid "Experiments"
msgstr "Experimentieren"
#: ../gui/experiment.py:183 ../gui/scan.py:265 ../gui/fxexperiment.py:182
#: ../gui/fit_window.py:231 ../gui/lasers.py:182
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../gui/experiment.py:186 ../gui/experiment.py:217 ../gui/fxexperiment.py:185
#: ../gui/fxexperiment.py:212
msgid "Delete experiment"
msgstr "Experiment löschen"
#: ../gui/experiment.py:189 ../gui/experiment.py:192 ../gui/experiment.py:225
#: ../gui/fxexperiment.py:188 ../gui/fxexperiment.py:220
msgid "Rename experiment"
msgstr "Experiment umbenennen"
#: ../gui/experiment.py:195 ../gui/experiment.py:221 ../gui/fxexperiment.py:191
#: ../gui/fxexperiment.py:216
msgid "Clone experiment"
msgstr "Experiment kopieren"
#: ../gui/experiment.py:207
msgid "Time domain experiment window"
msgstr "Zeitbereichsversuchsfenster"
#: ../gui/experiment.py:213 ../gui/fxexperiment.py:208
msgid "New experiment"
msgstr "Neu Experiment"
#: ../gui/information_noweb.py:63
msgid "Click to find out more"
msgstr "Klicken Sie hier, um mehr zu erfahren"
#: ../gui/information_noweb.py:65
msgid ""
"To make a new simulation click <i><u>N</u>ew Simulation</i> in the menu or "
"to open an existing simulation select <i><u>O</u>pen simulation</i>. "
msgstr ""
#: ../gui/information_noweb.py:67
msgid ""
"There is more help on the <a href=\"http://www.gpvdm.com/man/index.html"
"\">man pages</a>."
msgstr ""
"Es gibt mehr Hilfe auf den <a href=\"http://www.gpvdm.com/man/index.html"
"\">man pages</a>."
#: ../gui/information_noweb.py:69
msgid ""
"Please report bugs to <br><a href=\"mailto:roderick.mackenzie@nottingham.ac."
"uk?Subject=gpvdm%20bug\">"
msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler an <br><a href=\"mailto:roderick."
"mackenzie@nottingham.ac.uk?Subject=gpvdm%20bug\">"
#: ../gui/information_noweb.py:90
msgid ""
"<big><b>Welcome to gpvdm</b></big>\n"
" The window will provide you with information about new versions and bugs in "
"gpvdm."
msgstr ""
"<Big><b>Willkommen bei gpvdm</b> </big>\n"
"Dieser Fenster informiert Sie über neue Versionen und Bugs in gpvdm."
#: ../gui/new_simulation.py:60
msgid ""
"<big><b>Now save the simulation</b></big><br>Now select where you would like "
"to save the simulation directory."
msgstr ""
"<big><b>Now save the simulation.</b></big><br>Now select where you would "
"like to save the simulation directory."
#: ../gui/new_simulation.py:67
msgid ""
"It's not a good idea to save the simulation in the gpvdm installation "
"directory."
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:82
msgid "Please select a device before clicking next"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Gerät aus, bevor Sie weiter klicken"
#: ../gui/new_simulation.py:92 ../gui/ribbon.py:62 ../gui/scan.py:328
msgid "New simulation"
msgstr "Neue Simulation"
#: ../gui/new_simulation.py:93
msgid "Which type of device would you like to simulate?"
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:101 ../gui/help.py:114
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:102 ../gui/dlg_get_multi_text.py:72
#: ../gui/scan_select.py:72
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: ../gui/new_simulation.py:125
msgid "Organic solar cell"
msgstr "Organische Solarzelle"
#: ../gui/new_simulation.py:129
msgid "Organic LED"
msgstr "Organische LED"
#: ../gui/new_simulation.py:133
msgid "Crystalline silicon solar cell"
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:137
msgid "CIGS Solar cell"
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:141
msgid "a-Si solar cell "
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:145
msgid "polycrystalline silicon "
msgstr ""
#: ../gui/new_simulation.py:149
msgid "OFET "
msgstr ""
#: ../gui/scan_io.py:101
msgid "and "
msgstr "und "
#: ../gui/scan_io.py:101
msgid " more."
msgstr " mehr."
#: ../gui/scan_io.py:106
msgid "Should I delete these files?:\n"
msgstr "Sollte ich diese Dateien löschen?:\n"
#: ../gui/open_save_dlg.py:31
msgid "Save a the simulation as"
msgstr "Speichern Sie die Simulation als"
#: ../gui/open_save_dlg.py:32
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../gui/open_save_dlg.py:44 ../gui/plot_widget.py:588
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
#: ../gui/open_save_dlg.py:66 ../gui/gpvdm_open.py:64 ../gui/import_data.py:244
msgid "Open file"
msgstr ""
#: ../gui/contacts.py:100
msgid "top"
msgstr ""
#: ../gui/contacts.py:101
msgid "bottom"
msgstr ""
#: ../gui/contacts.py:109
msgid "true"
msgstr "ja"
#: ../gui/contacts.py:110
msgid "false"
msgstr "nein"
#: ../gui/contacts.py:146
msgid "There are some non numeric values in the table"
msgstr "Es gibt einige nicht numerische Werte in der Tabelle."
#: ../gui/contacts.py:161
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../gui/contacts.py:161
msgid "Top/Bottom"
msgstr ""
#: ../gui/contacts.py:161
msgid "Active contact"
msgstr "Aktiver Kontakt"
#: ../gui/contacts.py:161 ../gui/doping.py:119
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../gui/contacts.py:161 ../gui/doping.py:119
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: ../gui/contacts.py:161
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: ../gui/contacts.py:181
msgid "Edit contacts"
msgstr "Kontakte bearbeiten"
#: ../gui/contacts.py:188
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: ../gui/contacts.py:192
msgid "Remove contacts"
msgstr "Kontakte entfernen"
#: ../gui/dlg_get_multi_text.py:70 ../gui/scan_select.py:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../gui/config_window.py:86
msgid "Solver configuration"
msgstr "Solver-Konfiguration"
#: ../gui/config_window.py:86
msgid "Output files"
msgstr ""
#: ../gui/config_window.py:86 ../gui/inp_description.py:49
msgid "Thermal"
msgstr "Thermal"
#: ../gui/config_window.py:86
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: ../gui/config_window.py:86
msgid "GUI configuration"
msgstr "GUI-Konfiguration"
#: ../gui/config_window.py:86
msgid "Server configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
#: ../gui/config_window.py:96
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_home.py:63
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: ../gui/ribbon_home.py:71
msgid ""
"Stop\n"
"simulation"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_home.py:77
msgid ""
"Parameter\n"
"scan"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_home.py:84
msgid ""
"Fit\n"
"data"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_home.py:89
msgid ""
"Plot\n"
"File"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_home.py:93
msgid ""
"Examine results\n"
"in time domain"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_home.py:135
msgid ""
"<big>Select a file to plot</big><br>Single clicking shows you the content of "
"the file"
msgstr ""
"<Big> Wählen Sie eine Datei zum Plotten aus. </Big> <br> Mit einem Klick "
"wird der Inhalt der Datei angezeigt"
#: ../gui/ribbon_home.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The scan window</b></big><br> Very often it is useful to be able to "
"systematically very a device parameter such as mobility or density of trap "
"states. This window allows you to do just that."
msgstr ""
"<big><b>Das Scan-Fenster</b></big>\n"
" Very often it is useful to be able to systematically very a device "
"parameter such as mobility or density of trap states. This window allows "
"you to do just that."
#: ../gui/ribbon_home.py:161
msgid "Use the plus icon to add a new scan line to the list."
msgstr ""
"Verwenden Sie das Plus-Symbol, um eine neue Scan-Linie zu der Liste "
"hinzuzufügen."
#: ../gui/ribbon_home.py:174
msgid ""
"<big><b>Examine the results in time domain</b></big><br> After you have run "
"a simulation in time domain, if is often nice to be able to step through the "
"simulation and look at the results. This is what this window does. Use the "
"slider bar to move through the simulation. When you are simulating a JV "
"curve, the slider sill step through voltage points rather than time points."
msgstr ""
"<Big> <b> Prüfen Sie die Ergebnisse im Zeitbereich </b> </big> <br> Nachdem "
"Sie eine Simulation im Zeitbereich ausgeführt haben, ist es oft schön, die "
"Simulation durchzuführen und die Ergebnisse zu betrachten . Dies ist, was "
"dieses Fenster tut. Verwenden Sie die Schieberegler, um durch die Simulation "
"zu bewegen. Wenn Sie eine JV-Kurve simulieren, schritt der Schieberegler "
"durch Spannungspunkte anstelle von Zeitpunkten."
#: ../gui/ribbon_home.py:193
msgid ""
"<big><b>Fit window</b></big><br> Use this window to fit the simulation to "
"experimental data."
msgstr ""
"92/5000\n"
"<Big> <b> Fit Fenster </ b> </ big> <br> Verwenden Sie dieses Fenster, um "
"die Simulation auf experimentelle Daten anzupassen."
#: ../gui/materials_main.py:48 ../gui/materials_main.py:112
msgid "Electrical parameters"
msgstr "Elektrische Parameter"
#: ../gui/materials_main.py:49
msgid ""
"<big><b>Electrical parameters</b></big><br>Use this tab to configure the "
"electrical parameters for the material."
msgstr ""
"<Big> <b> Elektrische Parameter </ b> </ big> <br> Auf dieser Registerkarte "
"werden die elektrischen Parameter für das Material konfiguriert."
#: ../gui/materials_main.py:51 ../gui/materials_main.py:112
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:99 ../gui/inp_description.py:55
msgid "Luminescence"
msgstr "Lumineszenz"
#: ../gui/materials_main.py:52
msgid ""
"<big><b>Luminescence</b></big><br>Use this tab to edit the materials "
"Luminescence."
msgstr ""
"<Big> <b> Lumineszenz </ b> </ big> <br> Auf dieser Registerkarte können Sie "
"die Materialien Lumineszenz bearbeiten."
#: ../gui/materials_main.py:54 ../gui/materials_main.py:122
#: ../gui/token_lib.py:298
msgid "Absorption"
msgstr "Absorption"
#: ../gui/materials_main.py:58
msgid "<big><b>Absorption</b></big><br>"
msgstr ""
#: ../gui/materials_main.py:60 ../gui/materials_main.py:128
#: ../gui/materials_main.py:130
msgid "Refractive index"
msgstr "Brechungsindex"
#: ../gui/materials_main.py:64
msgid "<big><b>Refractive index</b></big><br>"
msgstr ""
#: ../gui/materials_main.py:78
msgid "Material editor"
msgstr "Materialeditor"
#: ../gui/materials_main.py:87
msgid "Cost of material"
msgstr "Materialkosten"
#: ../gui/gpvdm.py:125
msgid "Don't run me as root!!"
msgstr "Nicht als root benutzen!"
#: ../gui/gpvdm.py:154 ../gui/gpvdm_notebook.py:102
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:229
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../gui/gpvdm.py:207
msgid "file opened"
msgstr "Datei geöffnet"
#: ../gui/gpvdm.py:212
msgid ""
"<big><b>New simulation!</b></big><br> Now selected the type of device you "
"would like to simulate."
msgstr ""
#: ../gui/gpvdm.py:240
msgid ""
"<big><b>Now run the simulation</b></big><br> Click on the play icon to start "
"a simulation."
msgstr ""
"<big><b>Starten Sie die Simulation.</b></big><br>\n"
"Klicken Sie auf das Play-Symbol, um eine Simulation zu starten."
#: ../gui/gpvdm.py:245 ../gui/ribbon.py:134
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../gui/gpvdm.py:255
msgid ""
"<big><b>Hi!</b></big><br> I'm the on-line help system :). If you find any "
"bugs please report them to <a href=\"mailto:roderick.mackenzie@nottingham.ac."
"uk\">roderick.mackenzie@nottingham.ac.uk</a>."
msgstr ""
#: ../gui/gpvdm.py:255
msgid "Click on the new icon to make a new simulation directory."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das neue Symbol, um ein neues Simulationsverzeichnis zu "
"machen."
#: ../gui/gpvdm.py:283
msgid "Open an existing gpvdm simulation"
msgstr "Öffnen eine vorhandene gpvdm Simulation"
#: ../gui/ribbon_simulations.py:64
msgid ""
"Time domain\n"
"simulation editor."
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_simulations.py:69
msgid ""
"Frequency domain\n"
"simulation editor"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_simulations.py:74
msgid ""
"Steady state\n"
"simulation editor"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_simulations.py:79
msgid ""
"Quantum\n"
"efficiency"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_simulations.py:89
msgid ""
"Optical\n"
"Simulation"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_simulations.py:93
msgid ""
"Laser\n"
"editor"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_simulations.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The time mesh editor</b></big><br> To do time domain simulations one "
"must define how voltage the light vary as a function of time. This can be "
"done in this window. Also use this window to define the simulation length "
"and time step."
msgstr ""
"<big><b>Die Zeit Mesh-Editor</b></big>\n"
" Um Zeitbereich Simulationen muss man festlegen, wie Spannungs das Licht "
"als Funktion der Zeit. Dies kann in diesem Fenster durchgeführt werden. "
"Verwenden Sie auch dieses Fenster, um die Simulation Länge und Zeit Schritt "
"zu definieren."
#: ../gui/ribbon_simulations.py:148
msgid ""
"<big><b>Frequency domain mesh editor</b></big><br> Some times it is useful "
"to do frequency domain simulations such as when simulating impedance "
"spectroscopy. This window will allow you to choose which frequencies will "
"be simulated."
msgstr ""
"<Big> <b> Frequency-Domain-Mesh-Editor </ b> </big> <br> Einige Male ist es "
"sinnvoll, Frequenzdomänensimulationen wie bei der Simulation der "
"Impedanzspektroskopie durchzuführen. In diesem Fenster können Sie auswählen, "
"welche Frequenzen simuliert werden sollen."
#: ../gui/ribbon_simulations.py:159
msgid ""
"<big><b>Laser setup</b></big><br> Use this window to set up your lasers."
msgstr ""
"<Big> <b> Lasersetup </ b> </ big> <br> In diesem Fenster können Sie Ihre "
"Laser einrichten."
#: ../gui/ribbon_simulations.py:170
msgid ""
"<big><b>JV simulation editor</b></big><br> Use this window to select the "
"step size and parameters of the JV simulations."
msgstr ""
"<Big> <b> JV-Simulationseditor </b> </big> <br> In diesem Fenster können Sie "
"die Schrittgröße und die Parameter der JV-Simulationen auswählen."
#: ../gui/ribbon_simulations.py:177
msgid ""
"<big><b>The optical simulation window</b></big><br>Use this window to "
"perform optical simulations. Click on the play button to run a simulation."
msgstr ""
"<Big> <b> Das optische Simulationsfenster. </ B> </ big> <br> Verwenden Sie "
"dieses Fenster, um optische Simulationen durchzuführen. Klicken Sie auf die "
"Play-Taste, um eine Simulation auszuführen."
#: ../gui/ribbon_simulations.py:177
msgid ""
"Click on the play button to run an optical simulation. The results will be "
"displayed in the tabs to the right."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Play-Taste, um eine optische Simulation zu starten. Die "
"Ergebnisse werden in den Registerkarten auf der rechten Seite angezeigt "
"werden."
#: ../gui/tab_homo.py:65
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: ../gui/tab_homo.py:65
msgid "Enabled"
msgstr "aktiviert"
#: ../gui/tab_homo.py:65
msgid "a"
msgstr "a"
#: ../gui/tab_homo.py:65
msgid "b"
msgstr "b"
#: ../gui/tab_homo.py:65
msgid "c"
msgstr "c"
#: ../gui/tab_homo.py:125 ../gui/electrical_mesh_editor.py:159
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen"
#: ../gui/tab_homo.py:129 ../gui/electrical_mesh_editor.py:163
msgid "Remove "
msgstr "Entfernen"
#: ../gui/tab_homo.py:281 ../gui/plot_widget.py:585 ../gui/doping.py:196
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../gui/jv.py:43 ../gui/jv.py:93
msgid "JV simulation"
msgstr "JV-Simulation"
#: ../gui/jv.py:44
msgid ""
"<big><b>JV simulation</b></big><br>This controls the jv curve simulation. "
"You can set paramets such as start voltage, stop voltage and voltage step."
msgstr ""
"<Big> <b> JV-Simulation </ b> </ big> <br> Das steuert die JV-Kurven-"
"Simulation. Sie können Paramets wie Startspannung, Stoppspannung und "
"Spannungsstufe einstellen."
#: ../gui/jv.py:46 ../gui/jv.py:93
msgid "Diode equation"
msgstr "Diodengleichung"
#: ../gui/jv.py:47
msgid ""
"<big><b>Diode equation</b></big><br>The model can also use the standard "
"diode equtaion to simulate solar cells (rather than a complex model). Use "
"this window to configure the simulation."
msgstr ""
"<Big> <b> Diodengleichung </ b> </ big> <br> Das Modell kann auch die "
"Standard-Diode equtaion zu simulieren Solarzellen (anstatt ein komplexes "
"Modell). In diesem Fenster können Sie die Simulation konfigurieren."
#: ../gui/jv.py:49 ../gui/jv.py:93
msgid "Suns v.s. Voc"
msgstr "Suns v.s. Voc"
#: ../gui/jv.py:50
msgid "<big><b>Suns v.s. Voc</b></big><br>Configure the sun v.s. Voc plot."
msgstr ""
"<Big> <b> Suns vs.s. Voc </ b> </ big> <br> Konfigurieren Sie die Sonne v.s. "
"Voc Plot."
#: ../gui/jv.py:64
msgid "Steady state simulation"
msgstr ""
#: ../gui/tab_main.py:93
msgid ""
"<big><b>The device structure tab</b></big>\n"
" Use this tab to change the structure of the device, the layer thicknesses "
"and to perform optical simulations. You can also browse the materials data "
"base and edit the electrical mesh."
msgstr ""
"<Big> <b> Die Bauelement Struktur Fenster </b> </big> \n"
" Verwenden Sie diese Fenster, um die Struktur der Bauteil zu ändern, die "
"Schichtdicken und optischen Simulationen zu ändern. Sie können auch die "
"Materialien Datenbank und bearbeiten die elektrische Gitter."
#: ../gui/tab_main.py:97
msgid "<big><b>Update available!</b></big><br>"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_device.py:63 ../libdump/dump_1d_slice.c:331
msgid "Doping"
msgstr "Dotierung"
#: ../gui/ribbon_device.py:67
msgid ""
"Materials\n"
"database"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_device.py:71
msgid ""
"Calculate\n"
"the cost"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_device.py:75
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakten"
#: ../gui/ribbon_device.py:79
msgid ""
"Parasitic\n"
" components"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_device.py:112
msgid ""
"<big><b>Doping window</b></big>\n"
"Use this window to add doping to the simulation"
msgstr ""
"<Big> <b> Doping-Fenster </b> </big> \n"
"In diesem Fenster können Sie Dotierung der Simulation hinzuzufügen"
#: ../gui/ribbon_device.py:125
msgid ""
"<big><b>Contacts window</b></big>\n"
"Use this window to change the layout of the contacts on the device"
msgstr ""
"<Big> <b> Kontaktefenster </ b> </ big>\n"
"Verwenden Sie dieses Fenster, um das Layout der Kontakte auf dem Gerät zu "
"ändern"
#: ../gui/ribbon_device.py:149
msgid ""
"<big><b>Parasitic components</b></big>\n"
"Use this window to edit the shunt and series resistance."
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_device.py:160
msgid ""
"<big><b>Costs window</b></big>\n"
"Use this window to calculate the cost of the solar cell and the energy "
"payback time."
msgstr ""
"<big> <b> Kostenfenster </ b> </ big>\n"
"Verwenden Sie dieses Fenster, um die Kosten für die Solarzelle und die "
"Energierücklaufzeit zu berechnen."
#: ../gui/tb_lasers.py:70
msgid "Laser:"
msgstr "Laser:"
#: ../gui/emesh.py:146
#, fuzzy
msgid "Electrical Mesh Editor"
msgstr "Raum abtastung ändern"
#: ../gui/emesh.py:154
msgid "1D simulation"
msgstr "1D-Simulation"
#: ../gui/emesh.py:158
msgid "2D simulation"
msgstr "2D-Simulation"
#: ../gui/emesh.py:162
msgid "3D simulation"
msgstr "3D-Simulation"
#: ../gui/display.py:81
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: ../gui/display.py:86
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../gui/display.py:146
msgid ""
"<big><b>OpenGL warning</b></big><br>It looks as if you don't have working 3D "
"graphics acceleration on your computer. gpvdm will therefore fallback to 2D "
"mode. The model will still be fully functional, but not look quite so nice."
msgstr ""
"<Big> <b> OpenGL-Warnung </ b> </ big> <br> Es sieht so aus, als hätten Sie "
"keine funktionierende 3D-Grafikbeschleunigung auf Ihrem Computer. Gpvdm wird "
"daher auf den 2D-Modus zurückfallen. Das Modell wird noch voll "
"funktionsfähig, aber nicht ganz so schön aussehen."
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:87 ../gui/ribbon.py:143
#: ../gui/inp_description.py:37
msgid "Device"
msgstr "Bauteil"
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:88
msgid ""
"<big><b>Device tab</b></big><br>This tab contains information about the "
"device, such as width breadth, carrier density on the contacts, shunt and "
"contact resistance."
msgstr ""
"<Big> <b> Bauteil </b> </big> <br> Diese Registerkarte enthält Informationen "
"über das Gerät, wie Breite Breite, Trägerdichte an den Kontakten, Shunt und "
"Kontaktwiderstand."
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:90 ../gui/gpvdm_notebook.py:160
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:242
msgid "Device structure"
msgstr "Bauteilstruktur"
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:91
msgid ""
"<big><b>The device structure tab</b></big><br> Use this tab to change the "
"structure of the device, the layer thicknesses and to perform optical "
"simulations. You can also browse the materials data base and edit the "
"electrical mesh."
msgstr ""
"<Big> <b> Registerkarte Gerätestruktur </b> </big> <br>\n"
"Auf dieser Registerkarte können Sie die Struktur des Geräts, die "
"Schichtdicken und die Durchführung optischer Simulationen ändern. Sie können "
"auch die Materialdatenbank durchsuchen und die elektrische Masche bearbeiten."
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:93 ../gui/inp_description.py:53
msgid "Bands"
msgstr "Bands"
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:94
msgid ""
"<big><b>The bands tab</b></big><br> Use this tab to edit the energetic "
"distribution of the density of states."
msgstr ""
"<Big> <b> Bands </ b> </big><br><br>\n"
"Auf dieser Registerkarte können Sie die energetische Verteilung der "
"Zustandsdichte bearbeiten."
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:96
msgid "Density of states"
msgstr "Zustandsdichte"
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:97
msgid ""
"<big><b>Density of States</b></big>\n"
"This tab contains the electrical model parameters, such as mobility, tail "
"slope energy, and band gap."
msgstr ""
"<big><b>Density of States</b></big><br>\n"
"Diese Registerkarte enthält die elektrischen Modellparameter wie Mobilität, "
"Schwanzneigung und Bandlücke."
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:103
msgid ""
"<big><b>The terminal window</b></big>\n"
"The output of the model will be displayed in this window, watch this screen "
"for debugging and convergence information."
msgstr ""
"<Big> <b> Das Terminalfenster </b> </big>\n"
"Die Ausgabe des Modells wird in diesem Fenster angezeigt, sehen Sie diesen "
"Bildschirm für Debugging- und Konvergenzinformationen an."
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:105 ../gui/gpvdm_notebook.py:139
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:246 ../gui/ribbon.py:150
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../gui/gpvdm_notebook.py:106
msgid ""
"<big><b>On-line help</b></big>\n"
"You can view the on-line help and manual here."
msgstr ""
"<Big> <b> Online-Hilfe </b> </big>\n"
"Hier können Sie die Online-Hilfe und das Handbuch ansehen."
#: ../gui/ribbon_information.py:51 ../gui/cool_menu.py:59 ../gui/about.py:107
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: ../gui/ribbon_information.py:55
msgid ""
"How to\n"
"cite"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_information.py:59
msgid ""
"Hints\n"
"Window"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon_information.py:71
msgid ""
"Youtube\n"
"channel"
msgstr ""
#: ../gui/tb_item_sim_mode.py:94
msgid "Simulation mode:"
msgstr "Simulationsmodus:"
#: ../gui/ribbon.py:66
msgid ""
"Open\n"
"simulation"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon.py:69
msgid ""
"Export\n"
"data"
msgstr ""
#: ../gui/ribbon.py:125 ../gui/cool_menu.py:68 ../gui/about.py:49
#: ../gui/about.py:81 ../gui/status_icon.py:48
msgid "About"
msgstr "Info"
#: ../gui/ribbon.py:137 ../gui/scan.py:264
msgid "Simulations"
msgstr "Simulationen"
#: ../gui/ribbon.py:147
msgid "Cluster"
msgstr ""
#: ../gui/inp_description.py:38
msgid "JV"
msgstr "JV"
#: ../gui/inp_description.py:39
msgid "JV Simple"
msgstr "Einfache JV"
#: ../gui/inp_description.py:40
msgid "Dump"
msgstr "Daten-Dump"
#: ../gui/inp_description.py:41
msgid "CELIV"
msgstr "CELIV"
#: ../gui/inp_description.py:42 ../gui/plot_widget.py:617
msgid "Math"
msgstr "Mathe"
#: ../gui/inp_description.py:43
msgid "ToF"
msgstr "ToF"
#: ../gui/inp_description.py:44
msgid "Stark"
msgstr "Stark"
#: ../gui/inp_description.py:45
msgid "Pulse"
msgstr "Pulse"
#: ../gui/inp_description.py:46
msgid "Pulse Voc"
msgstr "Pulse Voc"
#: ../gui/inp_description.py:47
msgid "IMPS"
msgstr "IMPS"
#: ../gui/inp_description.py:48
msgid "Light Exp"
msgstr "Licht Exp"
#: ../gui/inp_description.py:50
msgid "Sun Voc"
msgstr "Sonne Voc"
#: ../gui/inp_description.py:51
msgid "TPC"
msgstr "TPC"
#: ../gui/inp_description.py:52
msgid "Fit"
msgstr "Fitten"
#: ../gui/inp_description.py:54
msgid "Density of States"
msgstr "Zustandsdichte"
#: ../gui/scan.py:59
msgid "Change directory"
msgstr "Verzeichnis wechseln"
#: ../gui/scan.py:68
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: ../gui/scan.py:91
msgid "New simulation name:"
msgstr "Neue Simulationsname :"
#: ../gui/scan.py:91
msgid "Simulation "
msgstr "Simulation"
#: ../gui/scan.py:111
msgid "Clone the current simulation to a new simulation called:"
msgstr "Klonen Sie die aktuelle Simulation auf eine neue Simulation genannt:"
#: ../gui/scan.py:119
msgid "I want to copy"
msgstr "Ich möchte kopieren"
#: ../gui/scan.py:168
msgid "Rename the simulation to be called:"
msgstr "Benennen Sie die Simulation zu nennen:"
#: ../gui/scan.py:184
msgid "Should I remove the simulation directory "
msgstr "Sollte ich die Simulation Verzeichnis zu entfernen?"
#: ../gui/scan.py:189
msgid "I am going to delete file"
msgstr "Ich werde die Datei löschen:"
#: ../gui/scan.py:233
msgid "Parameter scan - gpvdm"
msgstr "Parameter Scan - hgpvdm"
#: ../gui/scan.py:257
#, fuzzy
msgid "Change dir"
msgstr "/_Datei/Verzeichnis wechseln"
#: ../gui/scan.py:268 ../gui/scan.py:332
msgid "Delete simulation"
msgstr "Experiment löschen"
#: ../gui/scan.py:271 ../gui/scan.py:340
msgid "Rename simulation"
msgstr "Experiment umbenennen"
#: ../gui/scan.py:274 ../gui/scan.py:336
msgid "Clone simulation"
msgstr "Experiment kopieren"
#: ../gui/scan.py:282
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: ../gui/scan.py:284
#, fuzzy
msgid "Plot fits"
msgstr "Plotten"
#: ../gui/scan.py:287
msgid "Run nested simulation"
msgstr "Führen Sie verschachtelte Simulation aus"
#: ../gui/scan.py:290 ../gui/scan.py:293
msgid "Run simulation no generation"
msgstr "Simulation ohne Erzeugung ausführen"
#: ../gui/scan.py:296
#, fuzzy
msgid "Run single fit"
msgstr "Run fit command"
#: ../gui/scan.py:299
msgid "Clean simulation"
msgstr "Saubere Simulation"
#: ../gui/scan.py:302
msgid "Clean unconverged simulation"
msgstr "Saubere nicht konvergierte Simulation"
#: ../gui/scan.py:305 ../gui/scan.py:308
msgid "Clean simulation output"
msgstr "Simulationsausgang reinigen"
#: ../gui/scan.py:313
msgid "Push unconverged to hpc"
msgstr ""
#: ../gui/scan.py:344
msgid "Run all simulations"
msgstr "Alle Simulationen laufen lassen."
#: ../gui/info.py:54
msgid "Simulation information"
msgstr "Simulationsinformationen"
#: ../gui/info.py:83
msgid "Simulation Information"
msgstr ""
#: ../gui/snapshot_slider.py:99
msgid "Snapshot slider"
msgstr ""
#: ../gui/cost.py:75
msgid ""
"Cost and energy payback calculator (BETA - missing realistic data at the "
"moment!!!)"
msgstr ""
#: ../gui/cost.py:83
msgid "Re-calcualte"
msgstr "Neu berechnen"
#: ../gui/cost.py:117
msgid "material"
msgstr "Material"
#: ../gui/cost.py:117 ../gui/token_lib.py:92
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../gui/cost.py:117
msgid "Mass"
msgstr ""
#: ../gui/cost.py:117
#, fuzzy
msgid "Cost"
msgstr "Berechnen die Kosten der Solarzelle"
#: ../gui/cost.py:123
msgid "pyton3-openpyxl not found"
msgstr "Pyton3-openpyxl nicht gefunden"
#: ../gui/duplicate.py:105
msgid "Source file"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:105
msgid "Source token"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:105 ../gui/duplicate.py:135
msgid "Source path"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:105
msgid "Destination file"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:105
msgid "Destination token"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:105 ../gui/duplicate.py:135
msgid "Destination path"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:135
msgid "Source File"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:135
msgid "Source Token"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:135
msgid "Destination File"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:135
msgid "Destination Token"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:183
msgid "Fit variables duplicate window"
msgstr ""
#: ../gui/duplicate.py:196 ../gui/fit_patch.py:169
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../gui/duplicate.py:200 ../gui/fit_patch.py:173
msgid "Minus"
msgstr ""
#: ../gui/tb_item_sun.py:72
msgid "Light intensity"
msgstr "Lichtintensität"
#: ../gui/fxexperiment.py:89
msgid "Clone the current experiment to a new experiment called"
msgstr "Klonen Sie das aktuelle Experiment zu einem neuen Experiment namens"
#: ../gui/fxexperiment.py:131
msgid "Should I remove the experiment file"
msgstr "Sollte ich das Experiment Datei löschen"
#: ../gui/fxexperiment.py:202
msgid "Frequency domain experiment editor"
msgstr "Frequency Bereich Experiment Editor"
#: ../gui/fit_window.py:91
msgid ""
"<big><b>The fitting variables window</b></big><br> Use this window to select "
"the variables use to perform the fit."
msgstr ""
"<Big> <b> Das Fenster für die Anpassungsvariablen </ b> </ big> <br> In "
"diesem Fenster können Sie die Variablen auswählen, die für die Passung "
"verwendet werden."
#: ../gui/fit_window.py:101
msgid "New fit name:"
msgstr "Neue Fit Name:"
#: ../gui/fit_window.py:101
msgid "fit "
msgstr "Fitten"
#: ../gui/fit_window.py:118
#, fuzzy
msgid "Clone the current fit to a new fit called:"
msgstr "Klonen Sie die aktuelle Simulation auf eine neue Simulation genannt:"
#: ../gui/fit_window.py:135
#, fuzzy
msgid "Rename the fit to be called:"
msgstr "Benennen den Laser:"
#: ../gui/fit_window.py:148
#, fuzzy
msgid "Should I remove the fit file "
msgstr "Soll ich den Laser entfernen?"
#: ../gui/fit_window.py:230
msgid "Fits"
msgstr ""
#: ../gui/fit_window.py:234 ../gui/fit_window.py:263
#, fuzzy
msgid "Delete fit"
msgstr "Fitten"
#: ../gui/fit_window.py:237 ../gui/fit_window.py:271
#, fuzzy
msgid "Rename fit"
msgstr "Fitten"
#: ../gui/fit_window.py:240 ../gui/fit_window.py:267
#, fuzzy
msgid "Clone fit"
msgstr "Fitten"
#: ../gui/fit_window.py:253
#, fuzzy
msgid "Fit window - gpvdm"
msgstr "Fitten"
#: ../gui/fit_window.py:259
msgid "New fit"
msgstr ""
#: ../gui/fit_window.py:283
#, fuzzy
msgid "Run a single fit"
msgstr "Run fit command"
#: ../gui/fit_window.py:287
#, fuzzy
msgid "Start the fitting process"
msgstr "Anfangsspannung"
#: ../gui/fit_vars.py:95
msgid "token"
msgstr "Token"
#: ../gui/fit_vars.py:95
msgid "path"
msgstr "Pfad"
#: ../gui/fit_vars.py:114
msgid ""
"The data file does not have a #begin or #end token indicating where the data "
"starts and ends."
msgstr ""
#: ../gui/fit_vars.py:156 ../gui/fit_patch.py:124
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../gui/fit_vars.py:156
msgid "Lines to edit"
msgstr ""
#: ../gui/fit_vars.py:156
msgid "Line section to edit"
msgstr ""
#: ../gui/fit_vars.py:205
#, fuzzy
msgid "Fit vars window - gpvdm"
msgstr "Zeitbereich Experiment Fenster - gpvdm"
#: ../gui/fit_vars.py:216
msgid "Add line"
msgstr ""
#: ../gui/fit_vars.py:220
msgid "Remove line"
msgstr ""
#: ../gui/fit_vars.py:224
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../gui/leftright.py:85
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../gui/leftright.py:91
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../gui/hpc.py:215
msgid "Can not connect to cluster."
msgstr "Verbindung zu Cluster kann nicht hergestellt werden."
#: ../gui/hpc.py:261 ../gui/plot_dlg.py:81
#, fuzzy
msgid "Steady state simulation (www.gpvdm.com)"
msgstr "Optischer Simulationseditor (www.gpvdm.com)"
#: ../gui/hpc.py:269
#, fuzzy
msgid "Cluster get data"
msgstr "Cluster konfigurieren"
#: ../gui/hpc.py:274
#, fuzzy
msgid "Cluster get info"
msgstr "Cluster konfigurieren"
#: ../gui/hpc.py:279
#, fuzzy
msgid "Copy src to cluster"
msgstr "Cluster konfigurieren"
#: ../gui/hpc.py:284
#, fuzzy
msgid "Make on cluster"
msgstr "Cluster konfigurieren"
#: ../gui/hpc.py:289
#, fuzzy
msgid "Clean cluster"
msgstr "Cluster konfigurieren"
#: ../gui/hpc.py:294
msgid "Kill all cluster code"
msgstr ""
#: ../gui/hpc.py:300
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr "-sync-ver\t\täuft ein Scan"
#: ../gui/hpc.py:305 ../gui/doping.py:119
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../gui/hpc.py:311
#, fuzzy
msgid "Get jobs"
msgstr "Alle Aufgaben beendet. Aufgaben "
#: ../gui/hpc.py:316
msgid "Configure cluster"
msgstr "Cluster konfigurieren"
#: ../gui/hpc.py:353
#, fuzzy
msgid "Connect to cluster"
msgstr "Ich kann nicht mit dem Server verbinden"
#: ../gui/fit_window_plot_real.py:75
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../gui/fit_window_plot_real.py:76
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../gui/fit_window_plot_real.py:126 ../gui/import_data.py:233
msgid "Import data"
msgstr "Daten importieren"
#: ../gui/server.py:130
msgid ""
"<big><b>Simulation finished!</b></big><br>Click on the plot icon to plot the "
"results"
msgstr ""
"<Big> <b> Simulation beendet! </ B> </ big> <br> Klicken Sie auf das "
"Plotsymbol, um die Ergebnisse anzuschauen."
#: ../gui/server.py:140
msgid ""
"<big><b>Excel workbook error</b></big><br>I can't write new data to the file "
"data.xlsx, I think you have are viewing it using another program. Please "
"close data.xlsx to enable me to write new data to it."
msgstr ""
#: ../gui/server.py:200
msgid "Running job "
msgstr ""
#: ../gui/server.py:309
msgid "I did not think I was running any jobs"
msgstr ""
#: ../gui/information_webkit.py:66
msgid "back"
msgstr "Zurück"
#: ../gui/information_webkit.py:70
msgid "home"
msgstr ""
#: ../gui/ref.py:64 ../gui/ref.py:69
msgid "Data provided by"
msgstr ""
#: ../gui/ref.py:65
msgid "Associated paper"
msgstr ""
#: ../gui/ref.py:82
msgid "Reference manager"
msgstr ""
#: ../gui/ref.py:102
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ../gui/ref.py:161
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
#: ../gui/device_lib.py:59
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: ../gui/device_lib.py:59
msgid "Device type"
msgstr "Bauteiltyp"
#: ../gui/device_lib.py:59
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../gui/device_lib.py:112
msgid "You have not selected anything"
msgstr "Sie haben nichts ausgewählt"
#: ../gui/lasers.py:84
msgid "New laser name:"
msgstr "Neue Lasername:"
#: ../gui/lasers.py:84
msgid "laser "
msgstr "Laser"
#: ../gui/lasers.py:94
msgid "Clone the current laser to a new laser called:"
msgstr "Klonen Sie die aktuelle Laser auf einen neuen Laser genannt:"
#: ../gui/lasers.py:111
msgid "Rename the laser to be called:"
msgstr "Benennen den Laser:"
#: ../gui/lasers.py:121
msgid "Should I remove the laser file "
msgstr "Soll ich den Laser entfernen?"
#: ../gui/lasers.py:181
msgid "Lasers"
msgstr "Laser"
#: ../gui/lasers.py:185 ../gui/lasers.py:216
msgid "Delete laser"
msgstr "Löschen Laser"
#: ../gui/lasers.py:188 ../gui/lasers.py:191 ../gui/lasers.py:224
msgid "Rename laser"
msgstr "Benennen den Laser"
#: ../gui/lasers.py:194 ../gui/lasers.py:220
msgid "Clone laser"
msgstr "Laser Clonen"
#: ../gui/lasers.py:206
msgid "Laser configuration window"
msgstr "Laser-Konfigurationsfenster"
#: ../gui/lasers.py:212
msgid "New laser"
msgstr "Neue Laser"
#: ../gui/cool_menu.py:53
msgid "Help window"
msgstr "Hilfe-Fenster"
#: ../gui/cool_menu.py:56 ../gui/status_icon.py:50
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../gui/cool_menu.py:62
msgid "Youtube"
msgstr ""
#: ../gui/cool_menu.py:65
msgid "Citing the model"
msgstr ""
#: ../gui/tab_terminal.py:64
msgid "Running: "
msgstr ""
#: ../gui/tab_terminal.py:76
msgid "I could not find a free cpu to run the command on"
msgstr ""
#: ../gui/tab_terminal.py:109
msgid "CPU"
msgstr ""
#: ../gui/gpvdm_open.py:123
msgid "The directory is gone, so I can't open it. Did you delete it?"
msgstr ""
#: ../gui/gpvdm_open.py:221
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: ../gui/gpvdm_open.py:221
msgid "x axis"
msgstr "X-Achse"
#: ../gui/gpvdm_open.py:221
msgid "y axis"
msgstr "Y-Achse"
#: ../gui/gpvdm_open.py:221
msgid "Double click to open"
msgstr "Doppelklicken Sie zum Öffnen"
#: ../gui/gpvdm_open.py:227
msgid "equilibrium"
msgstr "Gleichgewicht"
#: ../gui/gpvdm_open.py:227
msgid "This contains the simulation output at 0V in the dark."
msgstr "Diese enthält den Simulationsausgang bei 0 V im Dunkeln."
#: ../gui/import_data.py:141
msgid "x units:"
msgstr ""
#: ../gui/import_data.py:142
msgid "y units:"
msgstr ""
#: ../gui/import_data.py:151
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../gui/import_data.py:160 ../gui/import_data.py:171
msgid "x-label:"
msgstr ""
#: ../gui/import_data.py:248
msgid "Import data to model"
msgstr ""
#: ../gui/import_data.py:275
msgid "The file to import:"
msgstr ""
#: ../gui/import_data.py:290
msgid "The imported file, the numbers should now be in SI units"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:53
msgid "Written by Roderick MacKenzie 2012-2017, published under GPL v2.0"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:55
msgid "Version "
msgstr ""
#: ../gui/about.py:68
msgid ""
"gpvdm is a free general-purpose tool for simulation of light harvesting "
"devices. It was originally written to simulate organic solar cells and "
"OLEDs, but it has recently been extended to simulate other devices including "
"silicon based devices. Currently the model can sumulate:"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:70
msgid "Organic solar cells"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:71
msgid "Organic LEDs"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:72
msgid "Crystalline silicon solar cells"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:73
msgid "a-Si solar cells"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:74
msgid "CIGS solar cells"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:76
msgid ""
"The model solves both electron and hole drift-diffusion, and carrier "
"continuity equations in position space to describe the movement of charge "
"within the device. The model also solves Poisson's equation to calculate the "
"internal electrostatic potential. Recombination and carrier trapping are "
"described within the model using a Shockley-Read-Hall (SRH) formalism, the "
"distribution of trap sates can be arbitrarily defined. All equations can be "
"solved either in steady state or in time domain. A fuller description of the "
"model can be found in the here, in the associated publications and in the "
"manual."
msgstr ""
#: ../gui/about.py:85
msgid ""
"General-purpose Photovoltaic Device Model - a drift diffusion base/Shockley-"
"Read-Hall model"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License v2.0, as published by the "
"Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../gui/about.py:93
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: ../gui/about.py:97
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
#: ../gui/about.py:101
msgid ""
"When you start gpvdm the software checks the gpvdm.com server for updates "
"and bug reports. To do this it transmits your opperating system type, gpvdm "
"version number. It also tells the gpvdm.com server if opengl is working on "
"your pc. By installing gpvdm you agree that the gpvdm software may transmit "
"this information to the gpvdm.com server. The communications process "
"between gpvdm software and the gpvdm.com server is described in more detail "
"in the manual."
msgstr ""
#: ../gui/about.py:140
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../gui/about.py:143
msgid "Materials"
msgstr ""
#: ../gui/scan_select.py:60
msgid "Select simulation parameter"
msgstr "Wählen Sie Simulationsparameter "
#: ../gui/scan_select.py:111
msgid "Simulation parameters"
msgstr "Simulationsparameter"
#: ../gui/scan_select.py:164
msgid "No row selected in the scan window, can't insert the selection"
msgstr ""
#: ../gui/equation.py:178 ../gui/jobs.py:86
msgid "start"
msgstr "Start"
#: ../gui/equation.py:178 ../gui/token_lib.py:81 ../gui/jobs.py:86
msgid "stop"
msgstr "Stop"
#: ../gui/equation.py:178
msgid "Python Equation"
msgstr "Python-Gleichung"
#: ../gui/equation.py:224
msgid "You've made a mistake in the equation, use w for wavelength. "
msgstr ""
"Sie haben einen Fehler in der Gleichung gemacht, verwenden Sie w für "
"Wellenlänge."
#: ../gui/equation.py:271
msgid "Insert reference information"
msgstr "Fügen Sie Referenzinformationen ein"
#: ../gui/equation.py:299
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: ../gui/ver.py:94
msgid "version.h not found"
msgstr "version.h nicht gefunden"
#: ../gui/help.py:110
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../gui/help.py:124
msgid "Online help"
msgstr "Onlinehilfe"
#: ../gui/help.py:125
msgid "On line help"
msgstr "Onlinehilfe"
#: ../gui/help.py:129
msgid "Hide"
msgstr "Nicht sichtbar"
#: ../gui/help.py:241
msgid "gpvdm in your language!"
msgstr ""
#: ../gui/help.py:243
msgid "gpvdm translated by:"
msgstr ""
#: ../gui/parasitic.py:55
msgid "Edit parasitic components"
msgstr ""
#: ../gui/parasitic.py:84
msgid "Parasitic components"
msgstr ""
#: ../gui/fxexperiment_tab.py:61
msgid "Frequency mesh"
msgstr "Diskretisierung im Frequenzbereich"
#: ../gui/electrical_mesh_editor.py:119
msgid "Mesh points"
msgstr "Gitterpunkten"
#: ../gui/token_lib.py:41
msgid "Mesh points (lambda)"
msgstr "Mesh points (lambda)"
#: ../gui/token_lib.py:42
msgid "Lambda start"
msgstr "Lambda Start"
#: ../gui/token_lib.py:43
msgid "Lambda stop"
msgstr "Lambda Stop"
#: ../gui/token_lib.py:44
msgid "Laser wavelength"
msgstr "Laserwellenlänge"
#: ../gui/token_lib.py:45
msgid "Spot size x"
msgstr "Laserpunktgröße x"
#: ../gui/token_lib.py:46
msgid "Spot size y"
msgstr "Laserpunktgröße y"
#: ../gui/token_lib.py:47
msgid "Energy in pulse"
msgstr "Energie im Laserpuls"
#: ../gui/token_lib.py:48
msgid "#gather"
msgstr "#gather"
#: ../gui/token_lib.py:49
msgid "Length of pulse"
msgstr "Länge des Puls"
#: ../gui/token_lib.py:50
msgid "Electron generation efficiency"
msgstr "Elektronenerzeugungseffizienz"
#: ../gui/token_lib.py:51
msgid "Hole generation efficiency"
msgstr "Locherzeugungseffizienz"
#: ../gui/token_lib.py:52 ../gui/token_lib.py:402
msgid "filename"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:52
msgid "Sun's spectra"
msgstr "Spektren der Sonne"
#: ../gui/token_lib.py:53
msgid "File containing generation rate"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:56
msgid "Effective density of free electron states"
msgstr "Effektive Dichte der freien Elektronenzustände"
#: ../gui/token_lib.py:57
msgid "Effective density of free hole states"
msgstr "Effektive Dichte der freien Lochzustände"
#: ../gui/token_lib.py:58 ../libdump/dump_dynamic.c:692
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:758 ../libdump/dump_1d_slice.c:763
msgid "Electron mobility"
msgstr "Elektronenbeweglichkeit"
#: ../gui/token_lib.py:59 ../libdump/dump_dynamic.c:711
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:787 ../libdump/dump_1d_slice.c:792
msgid "Hole mobility"
msgstr "Lochbeweglichkeit"
#: ../gui/token_lib.py:60
msgid "Electron trap density"
msgstr "Elektronenzustandsdichte"
#: ../gui/token_lib.py:61
msgid "Hole trap density"
msgstr "Lochzustandsdichte"
#: ../gui/token_lib.py:62
msgid "Electron tail slope"
msgstr "Electron Schwanz Energie"
#: ../gui/token_lib.py:63
msgid "Hole tail slope"
msgstr "Loch Schwanz Energie"
#: ../gui/token_lib.py:64 ../libdump/dump_1d_slice.c:728
#: ../libdump/dump_1d_slice.c:733
msgid "Relative permittivity"
msgstr "Dielektrizitätszahl"
#: ../gui/token_lib.py:65
msgid "Free electron to Trapped electron"
msgstr "Freie-Elektronen zu Gefangen Elektronen"
#: ../gui/token_lib.py:66
msgid "Trapped electron to Free hole"
msgstr "Gefangen Elektronen zu Freie-Loch"
#: ../gui/token_lib.py:67
msgid "Trapped hole to Free electron"
msgstr "Gefangen Loch zu Freie Elektronen"
#: ../gui/token_lib.py:68
msgid "Free hole to Trapped hole"
msgstr "Freie Loch zu Gefangen Loch"
#: ../gui/token_lib.py:69
#, python-brace-format
msgid "n_{free} to p_{free} Recombination rate constant"
msgstr "p_{free} to p_{free} Photonenerzeugungswirkungsgrad"
#: ../gui/token_lib.py:73
msgid "startime"
msgstr "Startzeit"
#: ../gui/token_lib.py:74
msgid "ea_factor"
msgstr "ea_factor"
#: ../gui/token_lib.py:75
msgid "Np"
msgstr "Np"
#: ../gui/token_lib.py:76
msgid "den"
msgstr "den"
#: ../gui/token_lib.py:77
msgid "externalv"
msgstr "externalv"
#: ../gui/token_lib.py:78
msgid "dt_neg_time"
msgstr "dt_neg_time"
#: ../gui/token_lib.py:80
msgid "dt_mull"
msgstr "dt_mull"
#: ../gui/token_lib.py:82
msgid "stark"
msgstr "Stark"
#: ../gui/token_lib.py:83
msgid "lasereff"
msgstr "lasereff"
#: ../gui/token_lib.py:84
msgid "wavelength"
msgstr "Wellenlänge"
#: ../gui/token_lib.py:85
msgid "sim_contacts"
msgstr "sim_contacts"
#: ../gui/token_lib.py:88
msgid "Website"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:89
msgid "Research group"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:90
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:91
msgid "Journal"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:93
msgid "Pages"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:94
msgid "Year"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:95
msgid "md5 sum"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:98 ../gui/token_lib.py:262
#, python-brace-format
msgid "R_{short}"
msgstr "R_{short}"
#: ../gui/token_lib.py:99
#, python-brace-format
msgid "V_{bias}"
msgstr "V_{bias}"
#: ../gui/token_lib.py:100
msgid "Efficiency of light"
msgstr "Effizienz des Lichts"
#: ../gui/token_lib.py:103
msgid "JV voltage step multiplyer"
msgstr "JV Spannungsstufe Multiplikator"
#: ../gui/token_lib.py:104
msgid "Maximum current density"
msgstr "Maximale Stromdichte "
#: ../gui/token_lib.py:105
msgid "JV curve photon generation efficiency"
msgstr "JV-Kurve Photonenerzeugungseffizienz"
#: ../gui/token_lib.py:106
#, python-brace-format
msgid "Average carrier density at P_{max}"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:107
msgid "Recombination time constant"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:110
#, python-brace-format
msgid "V_{oc}"
msgstr "V_{oc}"
#: ../gui/token_lib.py:111
msgid "Power conversion efficiency"
msgstr "Leistungsumwandlungseffizienz"
#: ../gui/token_lib.py:112
msgid "Fill factor"
msgstr "Füllfaktor"
#: ../gui/token_lib.py:113
msgid "Max power"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:114
msgid "Trapped electrons at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:115
msgid "Trapped holes at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:116
msgid "Free electrons at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:117
msgid "Free holes at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:118
msgid "Total carriers (n+p)/2 at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:119
msgid "Recombination time constant at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:120
msgid "Recombination rate at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:121
msgid "Current density at Voc"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:124
msgid "Number of CPUs"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:139
msgid "Max Electrical itterations (first step)"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:140
msgid "Electrical clamp (first step)"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:141
msgid "Desired electrical solver error (first step)"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:142 ../gui/token_lib.py:148 ../gui/token_lib.py:159
#: ../gui/token_lib.py:174 ../gui/token_lib.py:175 ../gui/token_lib.py:176
#: ../gui/token_lib.py:177 ../gui/token_lib.py:179 ../gui/token_lib.py:180
#: ../gui/token_lib.py:185 ../gui/token_lib.py:186 ../gui/token_lib.py:188
#: ../gui/token_lib.py:189 ../gui/token_lib.py:190 ../gui/token_lib.py:191
#: ../gui/token_lib.py:192 ../gui/token_lib.py:193 ../gui/token_lib.py:196
#: ../gui/token_lib.py:198 ../gui/token_lib.py:199 ../gui/token_lib.py:200
#: ../gui/token_lib.py:201 ../gui/token_lib.py:202 ../gui/token_lib.py:203
#: ../gui/token_lib.py:204 ../gui/token_lib.py:205 ../gui/token_lib.py:206
#: ../gui/token_lib.py:207 ../gui/token_lib.py:209 ../gui/token_lib.py:210
#: ../gui/token_lib.py:213 ../gui/token_lib.py:251 ../gui/token_lib.py:394
#: ../gui/token_lib.py:397 ../gui/token_lib.py:401 ../gui/token_lib.py:403
#: ../gui/token_lib.py:429
msgid "True/False"
msgstr "Ja/Nein"
#: ../gui/token_lib.py:142
msgid "Enable poisson solver"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:143
msgid "Max electrical itterations"
msgstr "Maximale elektrische Iterationen"
#: ../gui/token_lib.py:144
msgid "Electrical clamp"
msgstr "Electrical clamp"
#: ../gui/token_lib.py:145
msgid "Poisson clamping"
msgstr "Poisson clamping"
#: ../gui/token_lib.py:146
msgid "Minimum electrical error"
msgstr "Minimal erlaubt elektrische Fehler"
#: ../gui/token_lib.py:147
msgid "Poisson solver max itterations"
msgstr "Poisson Solver maximale Iterationen"
#: ../gui/token_lib.py:149
msgid "Newton minimum iterations"
msgstr "Newton minimale Iterationen"
#: ../gui/token_lib.py:150 ../gui/token_lib.py:151
msgid "dll name"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:150
msgid "Matrix solver to use"
msgstr "Matrix-Löser zu verwenden"
#: ../gui/token_lib.py:151
msgid "Newton solver to use"
msgstr "Newton Löser zu verwenden"
#: ../gui/token_lib.py:152
msgid "Slotboom T0"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:153
msgid "Slotboom D0"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:154
msgid "Slotboom n0"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:158
msgid "Fit error multiplyer"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:159
msgid "Randomize fit"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:160
msgid "Number of iterations between random reset"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:161
msgid "Stall steps"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:162
msgid "Disable reset at level"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:163
msgid "Fit define convergence"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:164
msgid "Enable simplex reset"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:165
msgid "Simplex reset steps"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:166
msgid "Fiting method"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:169
msgid "Subtract lowest point"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:172
msgid "Device temperature on left"
msgstr "Bauteil temperature links"
#: ../gui/token_lib.py:173
msgid "Device temperature on right"
msgstr "Bauteil temperature rechts"
#: ../gui/token_lib.py:174
msgid "Enable thermal solver"
msgstr "Thermal Solver aktivieren"
#: ../gui/token_lib.py:175
msgid "Lattice heat model"
msgstr "Gitterwärmemodell"
#: ../gui/token_lib.py:176
msgid "Electron heat model"
msgstr "Elektronenwärmemodell"
#: ../gui/token_lib.py:177
msgid "Hole heat model"
msgstr "Lochwärmemodell"
#: ../gui/token_lib.py:178
msgid "Thermal conductivity"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:179
msgid "Isothermal boundary on left"
msgstr "Isotherme Grenze links"
#: ../gui/token_lib.py:180
msgid "Isothermal boundary on right"
msgstr "Isotherme Grenze rechts"
#: ../gui/token_lib.py:181
msgid "Electron relaxation time"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:182
msgid "Hole relaxation time"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:185
msgid "Dump from newton solver"
msgstr "Dump von Newton Löser"
#: ../gui/token_lib.py:186
msgid "Plot bands etc.. "
msgstr "Plot Bands usw."
#: ../gui/token_lib.py:188
msgid "dump slices by time"
msgstr "Speichern Scheiben durch die Zeit"
#: ../gui/token_lib.py:189
msgid "Dump 1D slices"
msgstr "Dump 1D Schichten"
#: ../gui/token_lib.py:190
msgid "Dump slices"
msgstr "Speichern 1D Schichten"
#: ../gui/token_lib.py:191
msgid "Dump dynamic"
msgstr "Dump dynamischen"
#: ../gui/token_lib.py:192
msgid "Dump zip files"
msgstr "Dump Zip-Dateien"
#: ../gui/token_lib.py:193
msgid "Write out band structure"
msgstr "Dump Bandstruktur"
#: ../gui/token_lib.py:196
msgid "Dump optical information"
msgstr "Dump optische Information"
#: ../gui/token_lib.py:198
msgid "Print newton error"
msgstr "Print Newtonfehler"
#: ../gui/token_lib.py:199
msgid "Print solver convergence"
msgstr "Print Löser Konvergenz"
#: ../gui/token_lib.py:200
msgid "Write newton solver convergence to disk"
msgstr "Schreib Newtonlöser Konvergenz auf die Festplatte"
#: ../gui/token_lib.py:201
msgid "Print poisson solver convergence"
msgstr "Print Poisson-Löser Konvergenz"
#: ../gui/token_lib.py:202
msgid "Dump PL spectra"
msgstr "Dump Lumineszenzspektren"
#: ../gui/token_lib.py:203
msgid "Normalize output x-time to one"
msgstr "Normalisieren maximale x-Mal zu eins."
#: ../gui/token_lib.py:204
#, fuzzy
msgid "Dump the built in voltage."
msgstr "Spannung"
#: ../gui/token_lib.py:205
#, fuzzy
msgid "Dump optical probe spectrum"
msgstr "Dump optische Information"
#: ../gui/token_lib.py:206
msgid "Dump optical summary"
msgstr "Dump optische Zusammenfassung"
#: ../gui/token_lib.py:207
msgid "Dump raytrace plots"
msgstr "Dump Raytrace-Diagramme"
#: ../gui/token_lib.py:209
msgid "Dump an excel workbook for each simulation run congaing the results."
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:210
msgid "Write file access log to disk."
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:213
msgid "Turn on LED"
msgstr "LED einschalten"
#: ../gui/token_lib.py:214
msgid "LED emission wavelength"
msgstr "LED-Emissionswellenlänge"
#: ../gui/token_lib.py:215
msgid "LED extraction efficiency"
msgstr "LED optischer Wirkungsgrad"
#: ../gui/token_lib.py:218
msgid "Invert applied bias"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:219
msgid "Shunt resistance"
msgstr "Shunt-Widerstand"
#: ../gui/token_lib.py:220
msgid "Series resistance"
msgstr "Kontaktwiderstand"
#: ../gui/token_lib.py:221
msgid "Charge on left contact"
msgstr "Ladung auf der linken Kontakt"
#: ../gui/token_lib.py:222
msgid "Charge on right contact"
msgstr "Ladung auf der rechten Kontakt"
#: ../gui/token_lib.py:226
msgid "Start voltage"
msgstr "Anfangsspannung"
#: ../gui/token_lib.py:227
msgid "Stop voltage"
msgstr "Stoppspannung"
#: ../gui/token_lib.py:228
msgid "Voltage step"
msgstr "Spannungsschnitt"
#: ../gui/token_lib.py:229
msgid "I0"
msgstr "IO"
#: ../gui/token_lib.py:230
msgid "ideality factor"
msgstr "Idealitätsfaktor"
#: ../gui/token_lib.py:233
msgid "#saturation_n0"
msgstr "#saturation_n0"
#: ../gui/token_lib.py:234
msgid "#saturation_rate"
msgstr "#saturation_rate"
#: ../gui/token_lib.py:235
msgid "#imps_saturate"
msgstr "#imps_saturate"
#: ../gui/token_lib.py:238 ../gui/optics.py:174
msgid "Photon density"
msgstr "Photonendichte"
#: ../gui/token_lib.py:239
msgid "Absorption of material"
msgstr "Absorption von Material"
#: ../gui/token_lib.py:240
msgid "#simmode"
msgstr "Simulationsmodus"
#: ../gui/token_lib.py:241
msgid "Mesh points (x)"
msgstr "Anzahl der Gitterpunkte (x)"
#: ../gui/token_lib.py:243
msgid "#function"
msgstr "#function"
#: ../gui/token_lib.py:244
msgid "left/right"
msgstr "links/rechts"
#: ../gui/token_lib.py:244
msgid "Hole majority contact on left/right of device."
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:245
msgid "start voltage"
msgstr "Startspannung"
#: ../gui/token_lib.py:246
msgid "Max voltage"
msgstr "Maximale Spannung"
#: ../gui/token_lib.py:247
msgid "Eg"
msgstr "Eg"
#: ../gui/token_lib.py:248
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: ../gui/token_lib.py:249
msgid "Time of pause"
msgstr "Zeit Pause"
#: ../gui/token_lib.py:250
msgid "Pause between iterations"
msgstr "Pause zwischen den Iterationen"
#: ../gui/token_lib.py:251
msgid "Invert output"
msgstr "Daten invertieren."
#: ../gui/token_lib.py:256
msgid "Other layers"
msgstr "Zusätzliche Schichten"
#: ../gui/token_lib.py:258
msgid "Use capacitor"
msgstr "Verwenden Kondensator"
#: ../gui/token_lib.py:263
msgid "Backgroud light bias"
msgstr "Hintergrundlicht Bias."
#: ../gui/token_lib.py:264
msgid "Modulation depth"
msgstr "Modulationstiefe"
#: ../gui/token_lib.py:265
msgid "Modulation frequency"
msgstr "Modulationsfrequenz"
#: ../gui/token_lib.py:266
msgid "High light multiplyer"
msgstr "Hohe Licht Multiplikator"
#: ../gui/token_lib.py:267
msgid "Photon efficiency"
msgstr "Photon Effizienz"
#: ../gui/token_lib.py:273
msgid "Re(J)"
msgstr "Re(J)"
#: ../gui/token_lib.py:274
msgid "Im(J)"
msgstr "Im(J)"
#: ../gui/token_lib.py:276 ../gui/token_lib.py:277 ../gui/token_lib.py:278
msgid "Phase shift"
msgstr "Phasenverschiebung"
#: ../gui/token_lib.py:279
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: ../gui/token_lib.py:280
msgid "Wavelengths to simulate"
msgstr "Anzahl der Wellenlängen zu simulieren."
#: ../gui/token_lib.py:281
msgid "External voltage"
msgstr "Externe Spannung"
#: ../gui/token_lib.py:283
msgid "External C"
msgstr "Externe C"
#: ../gui/token_lib.py:284
msgid "External R"
msgstr "Externe R"
#: ../gui/token_lib.py:286
msgid "Resistance of scope"
msgstr "Widerstand des Oszilloskops"
#: ../gui/token_lib.py:287
msgid "Number of traps"
msgstr "Dichte der gefengezustände."
#: ../gui/token_lib.py:289
msgid "DoS distribution"
msgstr "DoS-Verteilung"
#: ../gui/token_lib.py:289
msgid "exponential"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:289
msgid "complex"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:291
msgid "Single point"
msgstr "Einziger Punkt"
#: ../gui/token_lib.py:292
msgid "Start intensity"
msgstr "Start Intensität"
#: ../gui/token_lib.py:293
msgid "Stop intensity"
msgstr "Stop Intensität"
#: ../gui/token_lib.py:294
msgid "step multiplier"
msgstr "Schritt Multiplikator"
#: ../gui/token_lib.py:297
msgid "Photon Flux"
msgstr "Photonenfluss"
#: ../gui/token_lib.py:299
msgid "device width"
msgstr "Bauteil breite (x)"
#: ../gui/token_lib.py:300
msgid "device breadth"
msgstr "Bauteil breite (y)"
#: ../gui/token_lib.py:365
msgid "Solve Kirchhoff's current law in Newton solver"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:394
msgid "Enable 3d effects"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:397
msgid "Enable fit"
msgstr "Fit aktivieren."
#: ../gui/token_lib.py:401
msgid "log x"
msgstr "log x"
#: ../gui/token_lib.py:403
msgid "Invert simulated data (y)"
msgstr "Invertieren Daten (y)"
#: ../gui/token_lib.py:407
msgid "Active layer width"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:423
msgid "External load resistor"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:426
msgid "Filp the opticl field"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:429
msgid "Turn on luminescence"
msgstr ""
#: ../gui/token_lib.py:430
#, python-brace-format
msgid "n_{free} to p_{free} photon generation efficiency"
msgstr "n_{free} bis p_{free} Photonenerzeugungswirkungsgrad"
#: ../gui/token_lib.py:431
#, python-brace-format
msgid "n_{free} to n_{trap} photon generation efficiency"
msgstr "n_{free} to n_{trap} Photonenerzeugungswirkungsgrad"
#: ../gui/token_lib.py:432
#, python-brace-format
msgid "n_{trap} to p_{free} photon generation efficiency"
msgstr "n_{trap} to p_{free} Photonenerzeugungswirkungsgrad"
#: ../gui/token_lib.py:433
#, python-brace-format
msgid "p_{trap} to n_{free} photon generation efficiency"
msgstr "p_{trap} to n_{free} Photonenerzeugungswirkungsgrad"
#: ../gui/token_lib.py:434
#, python-brace-format
msgid "p_{free} to p_{trap} photon generation efficiency"
msgstr "p_{free} to p_{trap} Photonenerzeugungswirkungsgrad"
#: ../gui/jobs.py:86
msgid "done"
msgstr "erledigt"
#: ../gui/jobs.py:86
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../gui/jobs.py:86
msgid "target"
msgstr ""
#: ../gui/jobs.py:86
msgid "ip"
msgstr "IP"
#: ../gui/jobs.py:86
msgid "copy state"
msgstr "Status bei kopieren"
#: ../gui/plot_widget.py:170
msgid "I don't know how to process this type of file!"
msgstr ""
#: ../gui/plot_widget.py:176 ../libdump/dump_dynamic.c:502
#: ../libdump/dump_dynamic.c:522 ../libdump/dump_dynamic.c:853