Skip to content
Browse files
Import translations from GNOME
Signed-off-by: David Woodhouse <>
  • Loading branch information
David Woodhouse authored and David Woodhouse committed Jan 18, 2013
1 parent f708c63 commit dc7684d0e2951277ce3a61f652a3251576bcd339
Showing with 1,114 additions and 949 deletions.
  1. +61 −60 po/es.po
  2. +1,007 −843 po/pt_BR.po
  3. +46 −46 po/sl.po
121 po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 14:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 12:04+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) ("
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Compilado con la biblioteca SSL sin soporte para Cisco DTLS\n"
#: gnutls.c:82
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al escribir en el socket SSL: %s\n"

#: gnutls.c:105 openssl.c:122
msgid "SSL write cancelled\n"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Escritura SSL cancelada\n"
#: gnutls.c:122
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
msgstr ""
msgstr "Falló al leer del socket SSL: %s"

#: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
msgid "SSL read cancelled\n"
@@ -553,57 +553,57 @@ msgstr "Lectura SSL cancelada\n"
#: gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al leer del socket SSL: %s\n"

#: gnutls.c:218
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr ""
msgstr "No se pudo extraer la fecha de caducidad del certificado\n"

#: gnutls.c:223 openssl.c:1240
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr ""
msgstr "El certificado del cliente ha caducado el"

#: gnutls.c:225 openssl.c:1245
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr ""
msgstr "El certificado del cliente caduca pronto el"

#: gnutls.c:264 openssl.c:621
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al cargar el elemento «%s» del almacén de claves: %s\n"

#: gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al abrir el archivo de clave/certificado %s: %s\n"

#: gnutls.c:284
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al obtener el estado del archivo de clave/certificado %s: %s\n"

#: gnutls.c:293
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al asignar el búfer del certificado\n"

#: gnutls.c:301
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al leer el certificado en memoria: %s\n"

#: gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al configurar la estructura de datos PKCS#12: %s\n"

#: gnutls.c:343
#, c-format
msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al importar el archivo PKCS#12: %s\n"

#: gnutls.c:352
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#12\n"

#: gnutls.c:356 openssl.c:429
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
@@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "Introduzca contraseña PKCS#12:"
#: gnutls.c:380
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al procesar el archivo PKCS#12: %s\n"

#: gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al cargar el certificado PKCS#12: %s\n"

#: gnutls.c:562
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló la importación del certificado X509: %s\n"

#: gnutls.c:572
#, c-format
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Introduzca contraseña PEM:"

#: gnutls.c:903 openssl.c:667
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr ""
msgstr "Este binario se compiló sin soporte PKCS#11\n"

#: gnutls.c:953
#, c-format
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: gnutls.c:977 openssl.c:672
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr ""
msgstr "Usando archivo de certificado %s\n"

#: gnutls.c:1000
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""

#: gnutls.c:1202 openssl.c:570
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr ""
msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM\n"

#: gnutls.c:1223
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: gnutls.c:1673 openssl.c:854
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr ""
msgstr "El certificado del servidor SSL no coincide: %s\n"

#: gnutls.c:1681
msgid "Error checking server cert status\n"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""

#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr ""
msgstr "el certificado no coincide con el nombre del servidor"

#: gnutls.c:1778
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""

#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr ""
msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n"

#: gnutls.c:1844
#, c-format
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr ""
msgstr "Negociación SSL con «%s»\n"

#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415
msgid "SSL connection cancelled\n"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr ""
msgstr "Conectó a HTTPS en %s\n"

#: gnutls.c:2080
#, c-format
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "PKCS#12 no contiene clave privada"
#: openssl.c:494
#, c-format
msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Certificado extra desde PKCS#12: «%s»\n"

#: openssl.c:520
msgid "Can't load TPM engine.\n"
@@ -1895,149 +1895,150 @@ msgstr "Falló al añadir clave desde TPM\n"
#: openssl.c:587
msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
msgstr ""
"Falló al recargar el certificado X509 por verificación de vencimiento\n"

#: openssl.c:627
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al crear BIO para el elemento «%s» del almacén de claves\n"

#: openssl.c:652
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
msgstr "Carga de la clave privada fallida (¿contraseña incorrecta?)\n"

#: openssl.c:658
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al cargar la clave privada (vea los errores de arriba)\n"

#: openssl.c:683
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al abrir el archivo de certificado %s: %s\n"

#: openssl.c:694
msgid "Read PKCS#12 failed\n"
msgstr ""
msgstr "Falló la lectura PKCS#12\n"

#: openssl.c:712
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al cargar el certificado X509 del almacén de claves\n"

#: openssl.c:718
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al usar el certificado X509 del almacén de claves\n"

#: openssl.c:730
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr ""
msgstr "Falló la carga del certificado\n"

#: openssl.c:757
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al usar la clave privada del almacén de claves\n"

#: openssl.c:773
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al abrir el archivo de clave privada %s: %s\n"

#: openssl.c:793
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al identificar el tipo de clave privada en «%s»\n"

#: openssl.c:974
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia en el altname DNS «%s»\n"

#: openssl.c:981
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Sin coincidencias para el altname «%s»\n"

#: openssl.c:995
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
msgstr "El certificado tiene el altname GEN_IPADD con longitud errónea %d\n"

#: openssl.c:1006
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia %s en la dirección «%s»\n"

#: openssl.c:1013
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Sin coincidencias para %s dirección «%s»\n"

#: openssl.c:1055
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr ""
msgstr "El URI «%s» no tiene una ruta vacía; se ignora\n"

#: openssl.c:1060
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Coincidió el URI «%s»\n"

#: openssl.c:1071
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Sin resultado para el URI «%s»\n"

#: openssl.c:1086
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Ningún altname en el certificado del par coincidió con «%s»\n"

#: openssl.c:1094
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr ""
msgstr "¡Sin nombre del sujeto en el certificado del par!\n"

#: openssl.c:1114
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al analizar el nombre del sujeto en el certificado del par\n"

#: openssl.c:1121
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr ""
msgstr "El sujeto del certificado del par no coincide («%s» != «%s»)\n"

#: openssl.c:1126
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Coincidió el nombre del sujeto del certificado del par «%s»\n"

#: openssl.c:1156
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "La verificación del certificado del servidor falló: %s\n"

#: openssl.c:1206
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Certificado extra desde cafile: «%s»\n"

#: openssl.c:1237
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr ""
msgstr "Error en el campo notAfter del certificado del cliente\n"

#: openssl.c:1251
msgid "<error>"
msgstr ""
msgstr "<error>"

#: openssl.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al leer certificados desde el archivo CA «%s»\n"

#: openssl.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»\n"

#: openssl.c:1400
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr ""
msgstr "Fallo en conexión SSL\n"

#: ssl.c:82
msgid "Socket connect cancelled\n"
@@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr "No se pudo abrir /dev/tun para sondear"

#: tun.c:419
msgid "Can't push IP"
msgstr ""
msgstr "No se puede alcanzar la IP"

#: tun.c:429
msgid "Can't set ifname"
@@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "fork"

#: tun.c:656
msgid "setpgid"
msgstr ""
msgstr "setpgid"

#: tun.c:660
msgid "execl"

0 comments on commit dc7684d

Please sign in to comment.