Permalink
Browse files

Add Spanish translation

Many thanks to larjona!
  • Loading branch information...
1 parent f4af398 commit f31f8937b138a86536e6720e2d463b1251b370be @sander committed May 6, 2011
View
@@ -1,30 +1,33 @@
-[pleft.plapp-js]
-source_file = plapp/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po
-source_lang = en
-trans.de = plapp/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
-trans.fr = plapp/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
-trans.it = plapp/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
-trans.nl = plapp/locale/nl/LC_MESSAGES/djangojs.po
-trans.ru = plapp/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po
-
-[main]
-host = http://www.transifex.net
-
-[pleft.plauth]
-source_file = plauth/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
-source_lang = en
-trans.de = plauth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
-trans.fr = plauth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
-trans.it = plauth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
-trans.nl = plauth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
-trans.ru = plauth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
-
-[pleft.plapp]
-source_file = plapp/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
-source_lang = en
-trans.de = plapp/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
-trans.fr = plapp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
-trans.it = plapp/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
-trans.nl = plapp/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
-trans.ru = plapp/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
-
+[pleft.plapp-js]
+source_file = plapp/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po
+source_lang = en
+trans.de = plapp/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
+trans.es = plapp/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po
+trans.fr = plapp/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
+trans.it = plapp/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
+trans.nl = plapp/locale/nl/LC_MESSAGES/djangojs.po
+trans.ru = plapp/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po
+
+[main]
+host = http://www.transifex.net
+
+[pleft.plauth]
+source_file = plauth/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
+source_lang = en
+trans.de = plauth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+trans.es = plauth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+trans.fr = plauth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+trans.it = plauth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+trans.nl = plauth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+trans.ru = plauth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+
+[pleft.plapp]
+source_file = plapp/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
+source_lang = en
+trans.de = plapp/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+trans.es = plapp/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+trans.fr = plapp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+trans.it = plapp/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+trans.nl = plapp/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+trans.ru = plapp/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+
@@ -0,0 +1,308 @@
+# Pleft app server.
+# Copyright (C) 2010 Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Pleft package.
+# Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pleft\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pleft/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: larjona <larjona99@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Spain) <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: .\fields.py:41
+msgid "Please enter a valid list of email addresses."
+msgstr "Por favor introduzca una lista de correos electrónicos válida."
+
+#: .\models.py:70 .\models.py:75
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sin título)"
+
+#: .\models.py:118
+msgid "Overview"
+msgstr "Información general"
+
+#: .\models.py:130
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitación"
+
+#: .\views.py:113
+msgid "Verification"
+msgstr "Verificación"
+
+#: .\views.py:184 .\templatetags\pleft_tags.py:49
+msgid "D M d, G:i"
+msgstr "D M d, G:i"
+
+#: .\templates\404.html.py:5 .\templates\404.html.py:10
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: .\templates\404.html.py:14
+msgid "We’re sorry, but this page does not seem to exist."
+msgstr "Lo sentimos, pero esa página parece que no existe."
+
+#: .\templates\404.html.py:15
+msgid "Please check whether the address is correct."
+msgstr "Por favor compruebe que la dirección es correcta."
+
+#: .\templates\404.html.py:16
+msgid "Back to the appointment form"
+msgstr "Volver al formulario de la cita"
+
+#: .\templates\500.html.py:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Error de servidor"
+
+#: .\templates\500.html.py:6
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: .\templates\500.html.py:8
+#, python-format
+msgid "There seems to be something wrong at %(name)s."
+msgstr "Parece que hay algo incorrecto en %(name)s."
+
+#: .\templates\500.html.py:9
+#, python-format
+msgid "Don’t panic though: try again or send an email to %(email)s."
+msgstr ""
+"Que no cunda el pánico: pruebe otra vez o envíe un correo electrónico a "
+"%(email)s."
+
+#: .\templates\500.html.py:10
+msgid "We are sorry for the inconvenience."
+msgstr "Sentimos las molestias."
+
+#: .\templates\base.html.py:11
+#, python-format
+msgid ""
+"Planning an appointment? %(name)s helps you and the invitees to pick the "
+"right date and time."
+msgstr ""
+"¿Planificando una cita? %(name)s le ayuda a usted y sus invitados a escoger "
+"la fecha y hora correctas."
+
+#: .\templates\base.html.py:12
+#, python-format
+msgid "%(name)s the appointment planner"
+msgstr "%(name)s el planificador de citas"
+
+#: .\templates\plapp\appointment.html.py:22
+msgid "Appointment overview"
+msgstr "Vista general de cita"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:21
+msgid "Plan an appointment"
+msgstr "Planificar una cita"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:27
+msgid "Watch our presentation!"
+msgstr "¡Vea nuestra presentación!"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"%(name)s helps you to find the right date and time for your appointments."
+msgstr ""
+"%(name)s le ayuda a encontrar la fecha y hora correctas para sus citas."
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"Propose a few dates and let the invitees tell %(name)s when they’re "
+"available."
+msgstr ""
+"Proporcione algunas fechas y deje que los invitados le digan a %(name)s "
+"cuándo están disponibles."
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:30
+msgid "The invitees will receive an email that looks like this:"
+msgstr ""
+"Los invitados recibirán un correo electrónico que tendrá el siguiente "
+"aspecto:"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:32
+msgid "Both you and the invitees will then get a nice overview:"
+msgstr ""
+"Tanto usted como los invitados obtendrán entonces una buena vista general:"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:37
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:43
+msgid "What, where, how?"
+msgstr "¿Qué, dónde, cómo?"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:48
+msgid "Invitees:"
+msgstr "Invitados:"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:50
+msgid "Example: john.doe@example.com, Jane Doe &lt;jane@example.net&gt;"
+msgstr "Ejemplo: john.doe@example.com, Jane Doe <jane@example.net>"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:55
+msgid "Proposed dates:"
+msgstr "Fechas propuestas:"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:64
+msgid "Invitees may propose more dates"
+msgstr "Los invitados pueden proponer más fechas"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:70
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: .\templates\plapp\home.html.py:76
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:6
+#, python-format
+msgid "Your appointments on %(name)s"
+msgstr "Sus citas en %(name)s"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:15
+msgid "Your appointments"
+msgstr "Sus citas"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:22
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:23
+msgid "Started by"
+msgstr "Iniciada por"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:24
+msgid "Created on"
+msgstr "Creada en"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:34
+msgid "Un-archive"
+msgstr "Des-archivar"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:36
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+#: .\templates\plapp\list.html.py:40
+msgid "Archived appointments will not be shown in the My appointments menu."
+msgstr "Las citas archivadas no se mostrarán en el menú Mis citas."
+
+#: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:5
+#, python-format
+msgid "Dear %(name)s,"
+msgstr "Querido %(name)s,"
+
+#: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:8
+msgid "Sincerely,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+#: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:10
+#, python-format
+msgid "The %(name)s Team"
+msgstr "El Equipo %(name)s "
+
+#: .\templates\plapp\mail\invited.txt.py:6
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been invited by %(initiator)s to tell when you’re available for the"
+" following appointment:"
+msgstr ""
+"Ha sido invitado por %(initiator)s para decir cuándo está usted disponible "
+"para la siguiente cita:"
+
+#: .\templates\plapp\mail\invited.txt.py:10
+msgid ""
+"Click the above link for an overview and to indicate your availability."
+msgstr ""
+"Haga clic en el enlace de arriba para una vista general e indicar su "
+"disponibilidad."
+
+#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:6
+msgid "Your email address has been verified."
+msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido verificada."
+
+#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:6
+msgid ""
+"Go to the overview to see which invitees have entered their availability or "
+"modify the appointment:"
+msgstr ""
+"Vaya a la vista general para ver qué invitados han introducido su "
+"disponibilidad o cambiar la cita:"
+
+#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:10
+msgid "We have assumed that you are available on all proposed dates."
+msgstr ""
+"Hemos asumido que usted está disponible en todas las citas propuestas."
+
+#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:10
+msgid ""
+"You can use the above link to change your own availability or add comments."
+msgstr ""
+"Puede usar el enlace de arriba para cambiar su propia disponibilidad o "
+"añadir comentarios."
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for using %(site)s to help you pick the right moment for your "
+"appointment."
+msgstr ""
+"Gracias por usar %(site)s para ayudarle a encontrar el momento adecuado para"
+" su cita."
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6
+msgid "We need to verify your email address."
+msgstr "Necesitamos verificar su dirección de correo electrónico."
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6
+msgid "Please click the following link to continue:"
+msgstr "Por favor haga clic en el siguiente enlace para continuar:"
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:10
+#, python-format
+msgid ""
+"After you have done this, a %(site)s email will be sent to the invitees."
+msgstr ""
+"Después de hacer esto, se enviará a los invitados un correo electrónico de "
+"%(site)s ."
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12
+msgid ""
+"If you did not create this appointment, someone else has entered your email "
+"address."
+msgstr ""
+"Si usted no ha creado esta cita, alguien ha introducido su dirección de "
+"correo electrónico."
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12
+msgid "Please ignore this message."
+msgstr "Por favor ignore este mensaje."
+
+#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12
+#, python-format
+msgid ""
+"Should this happen more often, please contact %(abuse_address)s and we will "
+"get back to you."
+msgstr ""
+"Si volviera a ocurrir esto, por favor contacte %(abuse_address)s y le "
+"responderemos."
+
+#: .\templatetags\appointment_tags.py:63
+msgid "me"
+msgstr "yo"
Oops, something went wrong.

0 comments on commit f31f893

Please sign in to comment.