This repository has been archived by the owner on May 22, 2022. It is now read-only.
scheibler/serieSandSubs
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
master
Could not load branches
Nothing to show
Could not load tags
Nothing to show
{{ refName }}
default
Name already in use
A tag already exists with the provided branch name. Many Git commands accept both tag and branch names, so creating this branch may cause unexpected behavior. Are you sure you want to create this branch?
Code
-
Clone
Use Git or checkout with SVN using the web URL.
Work fast with our official CLI. Learn more about the CLI.
- Open with GitHub Desktop
- Download ZIP
Sign In Required
Please sign in to use Codespaces.
Launching GitHub Desktop
If nothing happens, download GitHub Desktop and try again.
Launching GitHub Desktop
If nothing happens, download GitHub Desktop and try again.
Launching Xcode
If nothing happens, download Xcode and try again.
Launching Visual Studio Code
Your codespace will open once ready.
There was a problem preparing your codespace, please try again.
serieSandSubs =============== Description ----------- This program has three main functions: * subtitle distribution * series management * memorize the playback position of the media files 1. Subtitle distribution This was the main reason why I created the program. Cause I can't read the movie and series subtitles I searched for a possibility to make them accessible. The best solution for that seems to send the subtitles via XMPP. So it's possible to receive them by any device which can handle the XMPP protocol. You must create at least two accounts: one for the sender and another for the recipient and enter their data into the serieSandSubs.conf file in the config folder. If you have no jabber accounts yet you can either create them for example at www.jabber.org or setup an own jabber server called ejabberd (easy for Debian). I receive the subs with my iPhone and the app IM+. This app works great with the screen reader VoiceOver. The incoming messages are spoken automatically. At the moment you need .srt subtitle files as source. For german subs I can recommend www..subcentral.de 2. Series manager The program memorizes the currently watched episode of a series so it's not longer necessary to guess, if you already watched episode 10 or not. If you start it without any parameters, it lists all resumable series. But a series must be added by hand. To do this you use the parameter "-a" and then enter the first episode file name. 3. Regardless if it's a series or not the system will memorize the playback position of all media files. So it's easy to resume a half watched video or audio book. This is done automatically when you start the playback again. If you want to play the file from beginning, use the -f parameter. The other file in the config menu named input.conf does not directly belong to my program. It's a MPlayer config file where the user can specify shortcuts for MPlayer functions. I've defined: * s: to jump between audio streams if more than one is available (often used to change the language) * n: to set the playback speed back to normal (can be changed with [] and {}) Dependencies ------------ Linux based operating system Python version >= 2.7 The installer for python modules (easy_install / setuptools) MPlayer pandoc for stripping html tags from subtitle file Python modules * sleekxmpp: XMPP library * magic: get the encoding of text files * ConfigOBJ: Parse and write ini files A few optional python packages * pyasn1: For the verification of SSL certificates * dnspython: look up domain names Installation ------------ 1. sudo apt-get install python-pyasn1 python-dnspython python-setuptools mplayer git pandoc 2. sudo easy_install python-magic sleekxmpp configobj 3. git clone https://github.com/scheibler/serieSandSubs.git 4. Copy the config files from the config folder into the MPlayer folder ~/.mplayer/ 5. start the program either with "python serieSandSubs/src/main.py" or "./serieSandSubs/src/main.py" Usage ----- You can use MPlayer's standard key combinations to control the playback. The subtitle sending starts automatically, if you activated it in the serieSandSubs.conf file and if the Mplayer finds a .srt file in the video file directory. You can toggle the visibility and sending of the subtitles by pressing "v". It's also possible to manually specify a subtitle file with the "-s" option. With "./main.py -a /path/to/series/season1/episode1.avi" you add a series to the series manager. If you later run "./main.py" you get all added series and their positions. After you watched the last episode of the "season1" folder, the entry in the series manager is deleted automatically. To prevent that you must add the "-p" option to the add command above. This is useful, if a season is not complete yet. This only must be done ones during adding. If you want to watch more than one episode, you can use "-c" for continuous playback. You can also activate a sleep timer with the command line option "-t". If activated, you hear a beep sound before the player is stopped. If you pause the video for one second, the system knows, that you're still awake and continues playback. After three beeps (interval 10 seconds) the Mplayer stops and remembers the position. The time between the interactions can be defined in the config file. Therewith this can work you must copy the beep.ogg file in the config folder in the Mplayer folder (~/.mplayer). The program awaits the subtitle files in a UTF-8 encoding. To check the file encoding you can use: file subtitle_file.srt If your downloaded file is not UTF-8 encoded, convert it first, for example, the following command works for many western european languages: iconv -f ISO-8859-1 -t UTF-8 input.srt -o output.srt This conversion is automatically done for ISO-8859-1 encoded subtitle files. If the subtitle file does not match the video file exactly, you can specify an offset delay in seconds with the -d option. For example this could be necessary, if the video file starts with a trailer or a summery of previously happened scenes but the subtitles directly begin with the movie. The delay is a floating point number and can be positive or negative.
About
Subtitle distribution via XMPP
Resources
License
Stars
Watchers
Forks
Releases
No releases published
Packages 0
No packages published