Skip to content
Permalink
Browse files

I18N: Update translation (French)

Currently translated at 100.0% (1069 of 1069 strings)
  • Loading branch information...
Purple T authored and criezy committed May 19, 2019
1 parent d7618a8 commit 854b93356d14c48f5c092569fa8afc9a97ee5e6d
Showing with 46 additions and 10 deletions.
  1. +46 −10 po/fr_FR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Purple T <ZEONK@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fr/>\n"
@@ -745,9 +745,8 @@ msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeu dans le répertoire sélectionné !"

#: gui/launcher.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Unknown variant"
msgstr "Erreur inconnue"
msgstr "Variante inconnue"

#: gui/launcher.cpp:594
msgid "Pick the game:"
@@ -1686,9 +1685,8 @@ msgid "Antialiased"
msgstr "Anti-crénelé"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Je comprends"
msgstr "Ajouter quand même"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:59
msgid "Copy to clipboard"
@@ -2612,9 +2610,8 @@ msgid "Freefont License"
msgstr "Licence FreeFont"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
#, fuzzy
msgid "OFL License"
msgstr "Licence GPL"
msgstr "Licence OFL"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
msgid "BSD License"
@@ -3151,29 +3148,35 @@ msgstr "Fichier de s

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:316
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr ""
msgstr "Échec de l'initialisation des ressources"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:879
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
msgstr "Une ressource de jeu nécessaire n'a pas été trouvée"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2004
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ATTENTION : Ce jeu a été sauvegardé en mode Contenu Montage Restauré, mais "
"vous jouez en mode Contenu Original. Le mode sera réglé sur Contenu Montage "
"Restauré pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez complètement le jeu."

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2006
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ATTENTION : Ce jeu a été sauvegardé en mode Contenu Original, mais vous "
"jouez en mode Contenu Montage Restauré. Le mode sera ajusté au mode Contenu "
"Original pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez complètement le jeu."

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2008
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuer"

#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
@@ -3697,6 +3700,19 @@ msgid ""
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères suivants:"
"\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Si vous avez utilisé le programme d'installation d'origine pour "
"l'installation,\n"
"ces fichiers doivent se trouver dans le dossier 'Fonts/' du système AmigaDOS."
"\n"
"Veuillez les copier dans le répertoire de données de jeu de EOB.\n"

#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262
msgid ""
@@ -3719,6 +3735,26 @@ msgid ""
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères suivants:"
"\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Il s'agit d'une version localisée (non anglaise) de EOB II qui utilise des "
"caractères spécifiques à la langue\n"
"contenu uniquement dans les fichiers de polices spécifiques fournis avec "
"votre jeu. Vous ne pouvez pas utiliser\n"
"la police de la version anglaise ou de n'importe quel jeu EOB I, cequi "
"semble être ce que vous faites.\n"
"\n"
"Le jeu va continuer, mais les caractères spécifiques à la langue ne "
"s'afficheront pas.\n"
"Veuillez copier les fichiers de polices corrects dans le répertoire de "
"données de jeu de EOB II.\n"
"\n"

#: engines/kyra/sound/sound_midi.cpp:72
msgid ""

0 comments on commit 854b933

Please sign in to comment.
You can’t perform that action at this time.