Skip to content
Permalink
Browse files

SUPERNOVA: Update English translation for part 2

  • Loading branch information...
criezy committed Sep 8, 2019
1 parent 590285a commit ded24d9b8c506ab972821a12cefa9c46bf24b94e
Showing with 12 additions and 12 deletions.
  1. +12 −12 devtools/create_supernova/strings2-en.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mission Supernova Part 2 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"

#: ../../ms2/ms2.c:1641
msgid "Gehe"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "You are hearing footsteps."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:232
msgid "Um das Schloss zu ”ffnen,|brauchst du einige Zeit."
msgstr "You will take some time,|to pick that lock."
msgstr "You will take some time|to pick that lock."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:238
msgid "Du ger„tst in Panik|und ziehst die Keycard|aus der Tr."
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Note"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211
msgid "Darauf steht:|\"Wenn du fast am Ziel|bist, tu folgendes:|Sauf!\""
msgstr "It reads:|\"When you're almost there,|do the following:|Drink!\""
msgstr "It reads:|\"When you are almost there,|do the following:|Toast!\""

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1255
msgid "Es ist ca. 10 Meter tief."
@@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "You find a small device,|an ID card and a Xa."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:109
msgid "Du heftest den|Magnet an die Stange."
msgstr "You attach the|magnet to the pole."
msgstr "You attach the|magnet to the rod."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:110
msgid "Stange mit Magnet"
msgstr "Pole with magnet"
msgstr "Rod with magnet"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:111
msgid "Raffiniert!"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Five minutes later ..."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:433
msgid "Du hast doch schon eine Stange"
msgstr "You already have a pole"
msgstr "You already have a rod"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:436
msgid "Du s„gst eine der Stangen ab."
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Seller"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:36
msgid "Was? Dafr wollen Sie die Karte haben?"
msgstr "What? Do you want the card for that?"
msgstr "What? Do you want the ticket for that?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:37
msgid "Sie sind wohl nicht ganz ber|die aktuellen Preise informiert!"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Thank you for your purchase!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:77
msgid "Was bieten Sie mir|denn nun fr die Karte?"
msgstr "What will you offer me|for the card?"
msgstr "What will you offer me|for the ticket?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:81
msgid "Hallo, Sie!"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "As you say."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:110
msgid "Sie k”nnen die Karte von MIR bekommen!"
msgstr "You can get the card from ME!"
msgstr "You can get the ticket from ME!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:111
msgid "Aber nur eine Teilnahmekarte,|keine Eintrittskarte."
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "That's a good offer!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:135
msgid "Dafr gebe ich Ihnen meine|letzte Teilnahmekarte!"
msgstr "For that I give you my|last participation card!"
msgstr "For that I give you my|last participation ticket!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:140
msgid "(Dieser Trottel!)"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Axacussan"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1207
msgid "Teilnahmekarte"
msgstr "Participation card"
msgstr "Participation ticket"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1216
msgid "Axacussanerin"

0 comments on commit ded24d9

Please sign in to comment.
You can’t perform that action at this time.