From e2a7aff014ba5ec8706e2ef6b091b68cbe99d95c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugene Sandulenko Date: Tue, 1 Nov 2016 09:15:23 -0700 Subject: [PATCH] I18N: Update Ukrainian translation --- po/uk_UA.po | 30 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index 48a513da6d2f..7f23c90f42d6 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -841,9 +841,8 @@ msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану" #: gui/options.cpp:462 -#, fuzzy msgid "the filtering setting could not be changed" -msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану" +msgstr "не вдалося змінити режим фільтрування" #: gui/options.cpp:782 msgid "Graphics mode:" @@ -863,13 +862,12 @@ msgid "Fullscreen mode" msgstr "Повноекранний режим" #: gui/options.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Filter graphics" -msgstr "Використовувати кольорову графіку" +msgstr "Фільрування графіки" #: gui/options.cpp:811 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" -msgstr "" +msgstr "Використовувати лінійну фільрація для збільшення графіки" #: gui/options.cpp:814 msgid "Aspect ratio correction" @@ -1878,9 +1876,8 @@ msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим." #: engines/engine.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." -msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим." +msgstr "Не вдалося застосувати режим фільтрування." #: engines/engine.cpp:473 msgid "" @@ -2180,7 +2177,7 @@ msgstr " #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:710 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Розгалуження %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:731 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2338 @@ -2194,15 +2191,13 @@ msgstr " #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Filtering enabled" -msgstr "Кліки увімкнено" +msgstr "Фільтрування увімкнено" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:755 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2364 -#, fuzzy msgid "Filtering disabled" -msgstr "Кліки вимкнено" +msgstr "Фільтрування вимкнено" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -3146,24 +3141,30 @@ msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" +"У вам немає файлу для виконання Riven. Файл виконання для Windows має назву" +"'riven.exe' або 'rivendemo.exe'" #: engines/mohawk/riven.cpp:151 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" +"Використання файлу 'arcriven.z' також є припустимим. Також ви можете використовувати" +"файл 'Riven' для Mac." #: engines/mohawk/riven.cpp:162 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" +"У вас немає файлу 'extras.mhk'. Використання файлу 'arcriven.z' також достатньо." #: engines/mohawk/riven_external.cpp:213 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" +"Дослідування поза цією межою доступне тільки за повної версії гри." #: engines/mohawk/riven_external.cpp:655 msgid "" @@ -3173,6 +3174,11 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" +"На цей момент демо Riven би запитала, чи\n" +"ви б хотіли відкрити веб-оглядач і перенести\n" +"вас у магазин Red Orb, аби мати можливість\n" +"купити гру. ScummVM зараз це не вміє робити,\n" +"окрім того, цей магазин більше не працює." #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 msgid "The game is paused. Press any key to continue."