diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8417215..50343d4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -41,9 +41,8 @@ msgid "_Secondary Password:"
msgstr "次要密码(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:236
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "显示密码"
+msgstr "显示密码(_O)"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
@@ -88,151 +87,148 @@ msgstr "EAP"
#: ../properties/import-export.c:166 ../properties/import-export.c:417
#, c-format
msgid "Required property %s missing"
-msgstr ""
+msgstr "需要的属性 %s 缺失"
#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "Property %s value '%s' can't be parsed as boolean."
-msgstr ""
+msgstr "属性 %s 的值 '%s' 无法解析成布尔值"
#: ../properties/import-export.c:210 ../properties/import-export.c:267
#: ../properties/import-export.c:309
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as ip adress."
-msgstr ""
+msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法解析成 IP 地址"
#: ../properties/import-export.c:256
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' couldn't find netmask."
-msgstr ""
+msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法找到网络掩码"
#: ../properties/import-export.c:286
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as ip netmask."
-msgstr ""
+msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法解析成 IP 网络掩码"
#: ../properties/import-export.c:335
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as route metric."
-msgstr ""
+msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法解析成路由跃点数"
#: ../properties/import-export.c:347
#, c-format
msgid "Error parsing property '%s' value '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "解析属性 '%s' 值 '%s' 时出错"
#: ../properties/import-export.c:382
#, c-format
msgid "does not look like a L2TP VPN connection (parse failed)"
-msgstr ""
+msgstr "看起来不像是个 L2TP VPN 连接(解析失败)"
#: ../properties/import-export.c:435
#, c-format
msgid "Property %s can't be parsed as integer."
-msgstr ""
+msgstr "属性 %s 无法解析成整数"
#: ../properties/import-export.c:452
#, c-format
msgid ""
"Property %s can't be parsed as boolean. Only 'true' and 'false' allowed."
-msgstr ""
+msgstr "属性 %s 无法解析成布尔值。只允许 'true' 和 'false'。"
#: ../properties/import-export.c:624
#, c-format
msgid "Missing required property '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺失需要的属性 '%s'"
#: ../properties/import-export.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't open file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文件来写入"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
-#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
-msgstr "点到点隧道协议 (L2TP)"
+msgstr "第2层隧道协议 (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
-#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
-msgstr "与微软及其它的 L2TP VPN 服务器兼容。"
+msgstr "与 L2TP VPN 服务器兼容。"
#: ../properties/nm-l2tp.c:220
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:读取高级设置时出错:%s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:244
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:读取 ipsec 设置时出错:%s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:264
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
-msgstr ""
+msgstr "%s:创建高级对话失败!"
#: ../properties/nm-l2tp.c:293
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
-msgstr ""
+msgstr "%s:创建 IPSEC 对话失败!"
#: ../properties/nm-l2tp.c:412
msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
#: ../properties/nm-l2tp.c:420
msgid "Always Ask"
-msgstr ""
+msgstr "总是询问"
#: ../properties/nm-l2tp.c:425
msgid "Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "不需要"
#: ../properties/nm-l2tp.c:649
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 l2tp 对象"
#: ../properties/nm-l2tp.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载构建文件:%s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:665
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 %s 加载需要的资源"
#: ../properties/nm-l2tp.c:675
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载 UI 部件"
#: ../properties/nm-l2tp.c:768
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 L2TP 文件扩展名"
#: ../properties/nm-l2tp.c:776
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension. Allowed .conf or .cnf"
-msgstr ""
+msgstr "位置的 L2TP 文件扩展名。允许 .conf 或者 .cnf"
#: ../properties/nm-l2tp.c:784
#, c-format
msgid "Filename doesn't contains 'l2tp' substring."
-msgstr ""
+msgstr "文件名没有包含 'l2tp' 字符串。"
#: ../properties/nm-l2tp.c:791
#, c-format
msgid "Can't import file as L2TP config: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法导出文件为 L2TP 配置:%s"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "L2TP PPP Options"
-msgstr "PPP 选项"
+msgstr "L2TP PPP 选项"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:2
msgid "Authentication"
@@ -247,6 +243,8 @@ msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
+"允许/禁用认证方式。\n"
+"配置:refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:6
msgid "Security and Compression"
@@ -262,6 +260,9 @@ msgid ""
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
+"注意:MPPE 加密仅适用于 MSCHAP 认证方式。"
+"要启用该复选框,选择一个或多个 MSCHAP 认证"
+"方式: MSCHAP 或 MSCHAPv2。"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:9
msgid "_Security:"
@@ -272,6 +273,8 @@ msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
+"需要使用 40/128 位或全部加密的 MPPE 。\n"
+"配置:require-mppe, require-mppe-128 或 require-mppe-40"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:12
msgid "Allow st_ateful encryption"
@@ -282,6 +285,8 @@ msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
+"允许 MPPE 使用有状态模式。无状态模式仍会优先尝试。\n"
+"配置:mppe-stateful (选中时)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:15
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -292,6 +297,8 @@ msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
+"允许/禁用 BSD-Compress 压缩。\n"
+"配置:nobsdcomp (未选中时)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:18
msgid "Allow _Deflate data compression"
@@ -302,6 +309,8 @@ msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
+"允许/禁用 Deflate 压缩\n"
+"配置:nodeflate (未选中时)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:21
msgid "Use TCP _header compression"
@@ -313,10 +322,12 @@ msgid ""
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
+"允许/禁用在发送和接收方向启用 Van Jacobson 样式的 TCP/IP 头压缩。\n"
+"配置:novj (未选中时)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:24
msgid "Use protocol _field compression negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "使用协议字段压缩协商(_F)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:25
msgid ""
@@ -324,17 +335,20 @@ msgid ""
"transmit direction.\n"
"config: nopcomp (when unchecked)"
msgstr ""
+"允许/禁用在发送和接收方向使用协议字段压缩协商。\n"
+"配置:nopcomp (未选中时)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Use _Address/Control compression"
-msgstr "使用 TCP 头压缩(_H)"
+msgstr "使用地址/控制压缩(_A)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:28
msgid ""
"Use Address/Control compression in both directions (send and receive).\n"
"config: noaccomp (when unchecked)"
msgstr ""
+"在两个方向(发送和接收)都使用地址/控制压缩。\n"
+"配置:noaccomp (未选中时)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:30
msgid "Echo"
@@ -349,32 +363,33 @@ msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
+"发送 LCP echo-requests 来检查端点是否存活。\n"
+"配置:lcp-echo-failure 和 lcp-echo-interval"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "L2TP IPSEC Options"
-msgstr "PPP 选项"
+msgstr "L2TP IPSEC 选项"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:35
msgid "_Enable IPsec tunnel to L2TP host"
-msgstr ""
+msgstr "启用到 L2TP 主机的 IPsec 隧道(_E)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:36
msgid "Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "组名称:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Gateway ID:"
-msgstr "网关(_G):"
+msgstr "网关ID:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:38
msgid "Pre-shared key:"
-msgstr ""
+msgstr "预共享密钥:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:39
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "常规"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:40
msgid "_Gateway:"
@@ -385,6 +400,8 @@ msgid ""
"L2TP server IP or name.\n"
"config: xl2tpd lns parameter"
msgstr ""
+"L2TP 服务器 IP 或名称。\n"
+"配置:xl2tpd lns parameter"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:43
msgid "Optional"
@@ -396,6 +413,8 @@ msgid ""
"purposes.\n"
"config: domain "
msgstr ""
+"以认证目的添加域名到本地主机名。\n "
+"配置:domain "
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:46
msgid "NT Domain:"
@@ -408,7 +427,7 @@ msgstr "显示密码"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:48
msgid "Password passed to PPPD when prompted for it."
-msgstr ""
+msgstr "当被提示时传递给 PPPD 的密码。"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:50
msgid ""
@@ -416,18 +435,20 @@ msgid ""
".\n"
"config: xl2tpd name parameter"
msgstr ""
+"置用于验证本地系统对等连接到的名称 。\n"
+"配置:xl2tpd name parameter"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:52
msgid "User name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+msgstr "用户名:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:53
msgid "_IPsec Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "IPsec 设置(_I)…"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:54
msgid "PPP Se_ttings..."
-msgstr ""
+msgstr "PPP 设置(_T)…"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:55
msgid "Default"
@@ -435,211 +456,212 @@ msgstr "默认"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:149
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到加密(连接无效,没有 VPN 设置)。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:161
msgid "Invalid VPN username."
-msgstr ""
+msgstr "无效的 VPN 用户名。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:170
msgid "Missing VPN username."
-msgstr ""
+msgstr "缺失 VPN 用户名。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:180
msgid "Missing or invalid VPN password."
-msgstr ""
+msgstr "缺失或无效的 VPN 密码"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:224
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法注册 D-Bus 服务名。信息:%s"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:307
msgid "No cached credentials."
-msgstr ""
+msgstr "没有缓存的整数。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:338
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
-msgstr ""
+msgstr "L2TP 服务(IP 配置获取)收到答复。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:485
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的网关 '%s'"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:494
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 ipsec 组名 '%s'"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:503
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 ipsec 网关 ID '%s'"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:516
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的整数属性 '%s'"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
+msgstr "无效的布尔属性 '%s' (不是yes或no)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:533
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法处理的属性 '%s' 类型 %s"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:544
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
+msgstr "属性 '%s' 无效或不支持"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:562
msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "没有 VPN 配置选项。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:582
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "缺失需要的选项 '%s'。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:602
msgid "No VPN secrets!"
-msgstr ""
+msgstr "没有 VPN 加密!"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:624
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "xl2tpd 退出,错误代码 %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:627
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "xl2tpd 意外停止,信号 %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:629
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "xl2tpd 已死,信号 %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:631
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
-msgstr ""
+msgstr "xl2tpd 因未知原因死亡"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:733
msgid "pppd timeout. Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
-msgstr ""
+msgstr "pppd 超时。看起来像 PPD 未初始化我们的 dbus 模块"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:770
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "无法转换 L2TP VPN 网关 IP 地址 '%s' (%d)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:788
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 L2TP VPN 网关 IP 地址 '%s' (%D)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:812
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for L2TP VPN gateway '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "没用可用的地址从 L2TP VPN 网关 '%s' 返回"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:823
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for L2TP VPN gateway '%s' (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "没用可用的地址从 L2TP VPN 网关 '%s' (%d) 返回"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:828
#, c-format
msgid "Use '%s' as a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用 '%s' 作为网关"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:897
msgid "Could not find the ipsec binary."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 ipsec 二进制程序。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:934
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
-msgstr ""
+msgstr "无法保存 /etc/ipsec.secrets"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:944
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 /etc/ipsec.secrets 以写入"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:968
msgid "ipsec ready for action"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec 准备好操作"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 xl2tpd 二进制程序"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1011
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "xl2tpd 已启动以 pid %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1071
msgid "Can-not create new test socket"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建新的测试套接字"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1134
msgid "Could not write ipsec config."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入 ipsec 配置。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1178
msgid "Could not write xl2tpd config."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入 xl2tpd 配置。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1193
msgid "Could not write ppp options."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入 ppp 配置。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1275
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "转换 lcp-echo-failure 值 '%s' 失败"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1293
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "转换 lcp-echo-interval 值 '%s' 失败"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1431
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
-msgstr ""
+msgstr "无法启动 pppd 助手服务"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1454
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec 启用标志:%s"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1456
msgid "starting ipsec"
-msgstr ""
+msgstr "正在启动 ipsec"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1521
#, c-format
msgid "Terminated l2tp daemon with PID %d."
-msgstr ""
+msgstr "终止 l2tp 后台,PID %d 。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1637
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+msgstr "在 VPN 连接终止时不退出"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1638
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+msgstr "启用详细的调试记录(可能暴露密码)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1661
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
+"nm-l2tp-service 为网络管理器提供了集成的带可选 IPSec 支持的 L2TP VPN 功能。"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "用户名(_U):"
@@ -800,7 +822,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "硬件 RTS/CTS(_H)"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
-#~ msgstr "导入保存的配置(_I)..."
+#~ msgstr "导入保存的配置(_I)…"
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "调制解调器连接(_M)"