From adc7408f77a91406bb6269a7b79cce6adb92f120 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wsxy162 Date: Wed, 3 Jun 2015 02:19:06 +0800 Subject: [PATCH] Update zh_CN.po Update the translation. --- po/zh_CN.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8417215..50343d4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -41,9 +41,8 @@ msgid "_Secondary Password:" msgstr "次要密码(_S):" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:236 -#, fuzzy msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "显示密码" +msgstr "显示密码(_O)" #: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1 msgid "L2TP VPN Connection Manager" @@ -88,151 +87,148 @@ msgstr "EAP" #: ../properties/import-export.c:166 ../properties/import-export.c:417 #, c-format msgid "Required property %s missing" -msgstr "" +msgstr "需要的属性 %s 缺失" #: ../properties/import-export.c:187 #, c-format msgid "Property %s value '%s' can't be parsed as boolean." -msgstr "" +msgstr "属性 %s 的值 '%s' 无法解析成布尔值" #: ../properties/import-export.c:210 ../properties/import-export.c:267 #: ../properties/import-export.c:309 #, c-format msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as ip adress." -msgstr "" +msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法解析成 IP 地址" #: ../properties/import-export.c:256 #, c-format msgid "Property '%s' value '%s' couldn't find netmask." -msgstr "" +msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法找到网络掩码" #: ../properties/import-export.c:286 #, c-format msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as ip netmask." -msgstr "" +msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法解析成 IP 网络掩码" #: ../properties/import-export.c:335 #, c-format msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as route metric." -msgstr "" +msgstr "属性 '%s' 的值 '%s' 无法解析成路由跃点数" #: ../properties/import-export.c:347 #, c-format msgid "Error parsing property '%s' value '%s'." -msgstr "" +msgstr "解析属性 '%s' 值 '%s' 时出错" #: ../properties/import-export.c:382 #, c-format msgid "does not look like a L2TP VPN connection (parse failed)" -msgstr "" +msgstr "看起来不像是个 L2TP VPN 连接(解析失败)" #: ../properties/import-export.c:435 #, c-format msgid "Property %s can't be parsed as integer." -msgstr "" +msgstr "属性 %s 无法解析成整数" #: ../properties/import-export.c:452 #, c-format msgid "" "Property %s can't be parsed as boolean. Only 'true' and 'false' allowed." -msgstr "" +msgstr "属性 %s 无法解析成布尔值。只允许 'true' 和 'false'。" #: ../properties/import-export.c:624 #, c-format msgid "Missing required property '%s'" -msgstr "" +msgstr "缺失需要的属性 '%s'" #: ../properties/import-export.c:654 #, c-format msgid "Couldn't open file for writing." -msgstr "" +msgstr "无法打开文件来写入" #: ../properties/nm-l2tp.c:50 -#, fuzzy msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)" -msgstr "点到点隧道协议 (L2TP)" +msgstr "第2层隧道协议 (L2TP)" #: ../properties/nm-l2tp.c:51 -#, fuzzy msgid "Compatible with L2TP VPN servers." -msgstr "与微软及其它的 L2TP VPN 服务器兼容。" +msgstr "与 L2TP VPN 服务器兼容。" #: ../properties/nm-l2tp.c:220 #, c-format msgid "%s: error reading advanced settings: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:读取高级设置时出错:%s" #: ../properties/nm-l2tp.c:244 #, c-format msgid "%s: error reading ipsec settings: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:读取 ipsec 设置时出错:%s" #: ../properties/nm-l2tp.c:264 #, c-format msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!" -msgstr "" +msgstr "%s:创建高级对话失败!" #: ../properties/nm-l2tp.c:293 #, c-format msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!" -msgstr "" +msgstr "%s:创建 IPSEC 对话失败!" #: ../properties/nm-l2tp.c:412 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "保存" #: ../properties/nm-l2tp.c:420 msgid "Always Ask" -msgstr "" +msgstr "总是询问" #: ../properties/nm-l2tp.c:425 msgid "Not Required" -msgstr "" +msgstr "不需要" #: ../properties/nm-l2tp.c:649 #, c-format msgid "could not create l2tp object" -msgstr "" +msgstr "无法创建 l2tp 对象" #: ../properties/nm-l2tp.c:661 #, c-format msgid "Couldn't load builder file: %s" -msgstr "" +msgstr "无法加载构建文件:%s" #: ../properties/nm-l2tp.c:665 #, c-format msgid "could not load required resources at %s" -msgstr "" +msgstr "无法在 %s 加载需要的资源" #: ../properties/nm-l2tp.c:675 #, c-format msgid "could not load UI widget" -msgstr "" +msgstr "无法加载 UI 部件" #: ../properties/nm-l2tp.c:768 #, c-format msgid "unknown L2TP file extension" -msgstr "" +msgstr "未知的 L2TP 文件扩展名" #: ../properties/nm-l2tp.c:776 #, c-format msgid "unknown L2TP file extension. Allowed .conf or .cnf" -msgstr "" +msgstr "位置的 L2TP 文件扩展名。允许 .conf 或者 .cnf" #: ../properties/nm-l2tp.c:784 #, c-format msgid "Filename doesn't contains 'l2tp' substring." -msgstr "" +msgstr "文件名没有包含 'l2tp' 字符串。" #: ../properties/nm-l2tp.c:791 #, c-format msgid "Can't import file as L2TP config: %s" -msgstr "" +msgstr "无法导出文件为 L2TP 配置:%s" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "L2TP PPP Options" -msgstr "PPP 选项" +msgstr "L2TP PPP 选项" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:2 msgid "Authentication" @@ -247,6 +243,8 @@ msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" msgstr "" +"允许/禁用认证方式。\n" +"配置:refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:6 msgid "Security and Compression" @@ -262,6 +260,9 @@ msgid "" "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" +"注意:MPPE 加密仅适用于 MSCHAP 认证方式。" +"要启用该复选框,选择一个或多个 MSCHAP 认证" +"方式: MSCHAP 或 MSCHAPv2。" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:9 msgid "_Security:" @@ -272,6 +273,8 @@ msgid "" "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" msgstr "" +"需要使用 40/128 位或全部加密的 MPPE 。\n" +"配置:require-mppe, require-mppe-128 或 require-mppe-40" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:12 msgid "Allow st_ateful encryption" @@ -282,6 +285,8 @@ msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" msgstr "" +"允许 MPPE 使用有状态模式。无状态模式仍会优先尝试。\n" +"配置:mppe-stateful (选中时)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:15 msgid "Allow _BSD data compression" @@ -292,6 +297,8 @@ msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" msgstr "" +"允许/禁用 BSD-Compress 压缩。\n" +"配置:nobsdcomp (未选中时)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:18 msgid "Allow _Deflate data compression" @@ -302,6 +309,8 @@ msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" msgstr "" +"允许/禁用 Deflate 压缩\n" +"配置:nodeflate (未选中时)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:21 msgid "Use TCP _header compression" @@ -313,10 +322,12 @@ msgid "" "transmit and the receive directions.\n" "config: novj (when unchecked)" msgstr "" +"允许/禁用在发送和接收方向启用 Van Jacobson 样式的 TCP/IP 头压缩。\n" +"配置:novj (未选中时)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:24 msgid "Use protocol _field compression negotiation" -msgstr "" +msgstr "使用协议字段压缩协商(_F)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:25 msgid "" @@ -324,17 +335,20 @@ msgid "" "transmit direction.\n" "config: nopcomp (when unchecked)" msgstr "" +"允许/禁用在发送和接收方向使用协议字段压缩协商。\n" +"配置:nopcomp (未选中时)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Use _Address/Control compression" -msgstr "使用 TCP 头压缩(_H)" +msgstr "使用地址/控制压缩(_A)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:28 msgid "" "Use Address/Control compression in both directions (send and receive).\n" "config: noaccomp (when unchecked)" msgstr "" +"在两个方向(发送和接收)都使用地址/控制压缩。\n" +"配置:noaccomp (未选中时)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:30 msgid "Echo" @@ -349,32 +363,33 @@ msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" msgstr "" +"发送 LCP echo-requests 来检查端点是否存活。\n" +"配置:lcp-echo-failure 和 lcp-echo-interval" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "L2TP IPSEC Options" -msgstr "PPP 选项" +msgstr "L2TP IPSEC 选项" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:35 msgid "_Enable IPsec tunnel to L2TP host" -msgstr "" +msgstr "启用到 L2TP 主机的 IPsec 隧道(_E)" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:36 msgid "Group Name:" -msgstr "" +msgstr "组名称:" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Gateway ID:" -msgstr "网关(_G):" +msgstr "网关ID:" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:38 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "预共享密钥:" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:39 msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "常规" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:40 msgid "_Gateway:" @@ -385,6 +400,8 @@ msgid "" "L2TP server IP or name.\n" "config: xl2tpd lns parameter" msgstr "" +"L2TP 服务器 IP 或名称。\n" +"配置:xl2tpd lns parameter" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:43 msgid "Optional" @@ -396,6 +413,8 @@ msgid "" "purposes.\n" "config: domain " msgstr "" +"以认证目的添加域名到本地主机名。\n " +"配置:domain " #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:46 msgid "NT Domain:" @@ -408,7 +427,7 @@ msgstr "显示密码" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:48 msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." -msgstr "" +msgstr "当被提示时传递给 PPPD 的密码。" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:50 msgid "" @@ -416,18 +435,20 @@ msgid "" ".\n" "config: xl2tpd name parameter" msgstr "" +"置用于验证本地系统对等连接到的名称 。\n" +"配置:xl2tpd name parameter" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:52 msgid "User name:" -msgstr "用户名(_U):" +msgstr "用户名:" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:53 msgid "_IPsec Settings..." -msgstr "" +msgstr "IPsec 设置(_I)…" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:54 msgid "PPP Se_ttings..." -msgstr "" +msgstr "PPP 设置(_T)…" #: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:55 msgid "Default" @@ -435,211 +456,212 @@ msgstr "默认" #: ../src/nm-l2tp-service.c:149 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." -msgstr "" +msgstr "无法找到加密(连接无效,没有 VPN 设置)。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:161 msgid "Invalid VPN username." -msgstr "" +msgstr "无效的 VPN 用户名。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:170 msgid "Missing VPN username." -msgstr "" +msgstr "缺失 VPN 用户名。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:180 msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "" +msgstr "缺失或无效的 VPN 密码" #: ../src/nm-l2tp-service.c:224 #, c-format msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s" -msgstr "" +msgstr "无法注册 D-Bus 服务名。信息:%s" #: ../src/nm-l2tp-service.c:307 msgid "No cached credentials." -msgstr "" +msgstr "没有缓存的整数。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:338 msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received." -msgstr "" +msgstr "L2TP 服务(IP 配置获取)收到答复。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:485 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" -msgstr "" +msgstr "无效的网关 '%s'" #: ../src/nm-l2tp-service.c:494 #, c-format msgid "invalid ipsec-group-name '%s'" -msgstr "" +msgstr "无效的 ipsec 组名 '%s'" #: ../src/nm-l2tp-service.c:503 #, c-format msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'" -msgstr "" +msgstr "无效的 ipsec 网关 ID '%s'" #: ../src/nm-l2tp-service.c:516 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" -msgstr "" +msgstr "无效的整数属性 '%s'" #: ../src/nm-l2tp-service.c:526 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" -msgstr "" +msgstr "无效的布尔属性 '%s' (不是yes或no)" #: ../src/nm-l2tp-service.c:533 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" -msgstr "" +msgstr "无法处理的属性 '%s' 类型 %s" #: ../src/nm-l2tp-service.c:544 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" -msgstr "" +msgstr "属性 '%s' 无效或不支持" #: ../src/nm-l2tp-service.c:562 msgid "No VPN configuration options." -msgstr "" +msgstr "没有 VPN 配置选项。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:582 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." -msgstr "" +msgstr "缺失需要的选项 '%s'。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:602 msgid "No VPN secrets!" -msgstr "" +msgstr "没有 VPN 加密!" #: ../src/nm-l2tp-service.c:624 #, c-format msgid "xl2tpd exited with error code %d" -msgstr "" +msgstr "xl2tpd 退出,错误代码 %d" #: ../src/nm-l2tp-service.c:627 #, c-format msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d" -msgstr "" +msgstr "xl2tpd 意外停止,信号 %d" #: ../src/nm-l2tp-service.c:629 #, c-format msgid "xl2tpd died with signal %d" -msgstr "" +msgstr "xl2tpd 已死,信号 %d" #: ../src/nm-l2tp-service.c:631 msgid "xl2tpd died from an unknown cause" -msgstr "" +msgstr "xl2tpd 因未知原因死亡" #: ../src/nm-l2tp-service.c:733 msgid "pppd timeout. Looks like pppd didn't initialize our dbus module" -msgstr "" +msgstr "pppd 超时。看起来像 PPD 未初始化我们的 dbus 模块" #: ../src/nm-l2tp-service.c:770 #, c-format msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "无法转换 L2TP VPN 网关 IP 地址 '%s' (%d)" #: ../src/nm-l2tp-service.c:788 #, c-format msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "无法找到 L2TP VPN 网关 IP 地址 '%s' (%D)" #: ../src/nm-l2tp-service.c:812 #, c-format msgid "no usable addresses returned for L2TP VPN gateway '%s'" -msgstr "" +msgstr "没用可用的地址从 L2TP VPN 网关 '%s' 返回" #: ../src/nm-l2tp-service.c:823 #, c-format msgid "no usable addresses returned for L2TP VPN gateway '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "没用可用的地址从 L2TP VPN 网关 '%s' (%d) 返回" #: ../src/nm-l2tp-service.c:828 #, c-format msgid "Use '%s' as a gateway" -msgstr "" +msgstr "使用 '%s' 作为网关" #: ../src/nm-l2tp-service.c:897 msgid "Could not find the ipsec binary." -msgstr "" +msgstr "无法找到 ipsec 二进制程序。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:934 msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets" -msgstr "" +msgstr "无法保存 /etc/ipsec.secrets" #: ../src/nm-l2tp-service.c:944 msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing" -msgstr "" +msgstr "无法打开 /etc/ipsec.secrets 以写入" #: ../src/nm-l2tp-service.c:968 msgid "ipsec ready for action" -msgstr "" +msgstr "ipsec 准备好操作" #: ../src/nm-l2tp-service.c:989 msgid "Could not find the xl2tpd binary." -msgstr "" +msgstr "无法找到 xl2tpd 二进制程序" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1011 #, c-format msgid "xl2tpd started with pid %d" -msgstr "" +msgstr "xl2tpd 已启动以 pid %d" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1071 msgid "Can-not create new test socket" -msgstr "" +msgstr "无法创建新的测试套接字" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1134 msgid "Could not write ipsec config." -msgstr "" +msgstr "无法写入 ipsec 配置。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1178 msgid "Could not write xl2tpd config." -msgstr "" +msgstr "无法写入 xl2tpd 配置。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1193 msgid "Could not write ppp options." -msgstr "" +msgstr "无法写入 ppp 配置。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1275 #, c-format msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'" -msgstr "" +msgstr "转换 lcp-echo-failure 值 '%s' 失败" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1293 #, c-format msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'" -msgstr "" +msgstr "转换 lcp-echo-interval 值 '%s' 失败" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1431 msgid "Could not start pppd plugin helper service." -msgstr "" +msgstr "无法启动 pppd 助手服务" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1454 #, c-format msgid "ipsec enable flag: %s" -msgstr "" +msgstr "ipsec 启用标志:%s" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1456 msgid "starting ipsec" -msgstr "" +msgstr "正在启动 ipsec" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1521 #, c-format msgid "Terminated l2tp daemon with PID %d." -msgstr "" +msgstr "终止 l2tp 后台,PID %d 。" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1637 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "" +msgstr "在 VPN 连接终止时不退出" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1638 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" +msgstr "启用详细的调试记录(可能暴露密码)" #: ../src/nm-l2tp-service.c:1661 msgid "" "nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to " "NetworkManager." msgstr "" +"nm-l2tp-service 为网络管理器提供了集成的带可选 IPSec 支持的 L2TP VPN 功能。" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "用户名(_U):" @@ -800,7 +822,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "硬件 RTS/CTS(_H)" #~ msgid "_Import Saved Configuration..." -#~ msgstr "导入保存的配置(_I)..." +#~ msgstr "导入保存的配置(_I)…" #~ msgid "_Modem connection" #~ msgstr "调制解调器连接(_M)"