Join GitHub today
GitHub is home to over 50 million developers working together to host and review code, manage projects, and build software together.
Sign upAdded the Japanese translation for the homepage. #58
Conversation
|
|
||
| <p> | ||
| とある問題を解決したっかたら、先にGitHub issueに意見を提示して下さい。 | ||
| これは、同問題に対する貢献者達の重複した努力を防止する為のものです。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
KiChjang
Jan 29, 2018
Member
I wonder if there's a more polite way of putting it. I'm not well-versed in Japanese keigo, but I feel like there are other ways of putting it instead of just adding -kudasai and -desu.
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
Hikai
Jan 29, 2018
Author
Contributor
I’m sorry. I have a Japanese certificate (JLPT) but, I haven’t studied polite expression. It’s my mistake. If you don’t mind, could you tell me what you know polite expression? I only know -shiteorimasu. If you tell me, I will reference it and edit.
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
KiChjang
Jan 30, 2018
Member
That's the problem; I don't know much about it except for set phrases like moshiwake arimasen. My intuition for there to be a better way of phrasing it comes from reading this blog post. You can see that when the author is making criticisms, they do not directly point out what the problem is - instead they provide a better alternative, e.g. instead of saying "TCO is not supported in Rust", the author says "I'd like to have Rust guarantee TCO".
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Jan 30, 2018
Member
e.g. instead of saying "TCO is not supported in Rust", the author says "I'd like to have Rust guarantee TCO".
As a speaker using japanese as mother tongue, I feel it's not always natural in Japanese expression.
Japanese speaker use the later expression pattern with the meaning that they have some apologize emotion or you need to express it to your majesty (including your boss
Generally, especially in a technical document, it's no problem to saying "TCO is not supported in Rust" if you'd like to express about "TCO is not supported in Rust". Of course, you should use polite expression :)
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Jan 30, 2018
Member
とある問題を解決したっかたら、先にGitHub issueに意見を提示して下さい。
これは、同問題に対する貢献者達の重複した努力を防止する為のものです。
As my feeling, it would be more better that:
何か問題を解決したい場合、まずGitHub Issueに問題・意見を登録してください。
これにより同じ問題に対しての重複した努力を避けることができます。
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
Hikai
Jan 30, 2018
Author
Contributor
ありがとうございます。
I will correct it by referring to this. When you see it, Is there anything else need to fix?
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Jan 31, 2018
Member
ありがとうございます。
You're welcome!
When you see it, Is there anything else need to fix?
Yes. I seem some phraseology are not popular for native speaker.
I'll review them but I may need some days.
(Sorry, my private is busy now
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
Hikai
Jan 31, 2018
Author
Contributor
Okay, If so, I'll be waiting until the final review is complete.
|
I reviewed the changeset. |
| <div class='col-sm-12'> | ||
| <h3 class='description'> | ||
| <b>Servo</b>はアプリケーション及びエンベデッドシステムで使用する為に設計された | ||
| 高性能最新ブラウザエンジンです。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
I feel these words would be more naturally:
- エンベデッドシステム -> 組込みシステム
- 高性能最新ブラウザエンジン -> 高性能かつ最新のブラウザエンジン
| <div class='col-sm-12 col-lg-6'> | ||
| <p class='info'> | ||
| Mozillaが後援して新しいシステムプログラミング言語<a href='https://www.rust-lang.org'>Rust</a>に | ||
| 作成されたServoプロジェクトは並列処理、セキュリティー、モジュール化、性能向上を目標にします。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
I feel this would be more naturally:
Mozillaの支援、および新しいシステムプログラミング言語Rustにより記述されたServoは、並列処理、セキュリティー、モジュール化、性能向上を目標としたプロジェクトです。
| 作成されたServoプロジェクトは並列処理、セキュリティー、モジュール化、性能向上を目標にします。 | ||
| </p> | ||
| <a class='btn btn-lg btn-primary center-block' | ||
| href="https://download.servo.org">Servo nightly build ダウンロード</a><br /><br /> |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
Inserting "の (no)" and "を(wo)" may make this more naturally
"Servoのnightly buildをダウンロードする"
| <a href="/screenshot.png"> | ||
| <img class='media-object' src='/screenshot.png' alt="servo.org rendered with Servo"/> | ||
| </a> | ||
| 2016年7月3日にServoでレンダリングされたページ |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
Let's add "の例" (the example of ~) to here.
IMO, in japanese, I feel native speaker tend to use the form of "the example of ~" phase (=「〜の例」) to illustrate an example.
2016年7月3日にServoでレンダリングされたページの例
|
|
||
| <p> | ||
| Mozilla Researchで創案したServoプロジェクトは | ||
| 個人からMozillaや三星(サムソン)のような企業に到るまで全世界的なコミュニティにようって開発されています。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
Mozilla Researchで創案したServoプロジェクトは
Mozilla Researchによって始まったServoプロジェクトは
個人からMozillaや三星(サムソン)のような企業に到るまで全世界的なコミュニティにようって開発されています。
個人およびMozillaやサムスンといった企業を含む全世界的なコミュニティによって開発されています。
In japanese, Samsung is notated as サムスン (pronounce would be samusun)
| </li> | ||
| <li> | ||
| <code>-z</code> 全てのグラフィック出力を無効化します。 | ||
| JS 実行やレイアウトテストに有用します。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
|
|
||
| <div class='row'> | ||
| <div class='col-sm-12'> | ||
| <h2 class='header'>貢献</h2> |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
| <h2 class='header'>貢献</h2> | ||
|
|
||
| <p id='contributing'> | ||
| Servoプロジェクトは経験が豊富した開発者から新しい開発者、皆の貢献を壮麗します。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
| Servoプロジェクトは経験が豊富した開発者から新しい開発者、皆の貢献を壮麗します。 | ||
|
|
||
| ページ下段のリークを通してさらに詳しい情報を得る事ができて、 | ||
| Servoをさらに良いものにする為に、全世界で働いてる数百人の貢献者が一緒にしています。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
ページ下段のリークを通してさらに詳しい情報を得る事ができて、
Servoをさらに良いものにする為に、全世界で働いてる数百人の貢献者が一緒にしています。
Servoをさらに良いものにする為に、全世界で数百人の開発者が一緒に開発に取り組んでいます。
この取り組みに参加するにはページの末尾に書かれたリンクを参照してください。
| <p> | ||
| Servoへの貢献や彼による依存性はGitHubのプルリクエストを通じて行われなければならないです。 | ||
| 各プルリクエストは核心貢献者達が(パッチ適用の権限がある人)メインツリーにパッチしたり、必要な変更事項に対するフィードバックを受けます。 | ||
| 全ての貢献は定められたこのプルリクエスト形式を従い、さらに、核心貢献者達も従わなければなりません。 |
This comment has been minimized.
This comment has been minimized.
tetsuharuohzeki
Feb 5, 2018
Member
Servoへの貢献や彼による依存性はGitHubのプルリクエストを通じて行われなければならないです。
Servoの開発やServoの依存するモジュールの更新はGitHubのプルリクエストを通じて行われています。
各プルリクエストは核心貢献者達が(パッチ適用の権限がある人)メインツリーにパッチしたり、必要な変更事項に対するフィードバックを受けます。
各プルリクエストはコアコントリビュータ(パッチをmergeする権限のある人)によって必要事項についてフィードバックがなされた後、メインツリーにmergeされます。
全ての貢献は定められたこのプルリクエスト形式を従い、さらに、核心貢献者達も従わなければなりません。
開発への貢献は全て、このプルリクエストの形式に従う必要があります。これはコアコントリビュータに関しても同様です。
…xpression.
|
Thank you for @saneyuki. |
Hikai commentedJan 29, 2018
•
edited by larsbergstrom
Added the Japanese translation for the homepage.
And I edited the Korean homepage's error.
This change is