Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
454 lines (321 sloc) 12.6 KB
#
# Translators:
# Elias <silentvoice37@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmusicbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: squentin@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 08:32+0000\n"
"Last-Translator: squentin <squentin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gmusicbrowser/"
"language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, perl-brace-format
msgid " of {length}"
msgstr "από {length}"
msgid "# songs"
msgstr "# τραγούδια"
#, perl-format
msgid "%S by %a"
msgstr "%S με %a"
#, perl-brace-format
msgid "'{file}' exists. Overwrite ?"
msgstr "'{file}' υπάρχει. Αντικατάσταση;"
#, perl-brace-format
msgid "(common parent folder : {common})"
msgstr "(κοινός αρχικός φάκελος : {common})"
msgid "(other)"
msgstr "(άλλο)"
msgid "(see http://www.last.fm)"
msgstr "(δες http://www.last.fm)"
msgid ""
"- When selecting a song, the playlist filter will be reset if the song is "
"not in it\n"
"- Skip to another song when removing the current song from the playlist"
msgstr ""
"- Όταν επιλέγεις ένα τραγούδι, τo φίλτρο της λίστας αναπαραγωγής θα "
"επαναφέρεται αν το τραγούδι δεν είναι σε αυτή.\n"
"- Πηγαίνετε σε άλλο τραγούδι όταν αφαιρείται το τρέχων τραγούδι από τη λίστα "
"αναπαραγωγής "
msgid "0 chance"
msgstr "0 πιθανότητα"
msgid "0 means 'show all'"
msgstr "0 σημαίνει 'δείξε τα όλα'"
#, perl-brace-format
msgid "1 chance in {probability}"
msgstr "1 πιθανότητα στις {probability}"
msgid "3 Filter panes"
msgstr "3 στήλες φίλτρων"
msgid "32x32 PNG file icon"
msgstr "32x32 PNG εικονίδιο"
msgid "50 Last Added"
msgstr "50 προσθέμενα τελευταία "
msgid "50 Last Played"
msgstr "50 παιγμένα τελευταία "
msgid "50 Most Played"
msgstr "50 περισσότερο παιγμένα"
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Άγνωστο>"
#, perl-format
msgid ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>by</small> %a\n"
"<small>from</small> %l</small>"
msgstr ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>από</small> %a\n"
"<small>από</small> %l</small>"
#, perl-format
msgid "<i>by</i> %a\\n<i>from</i> %l"
msgstr "<i>από</i> %a\\n<i>από</i> %l"
msgid "Abort"
msgstr "Διακοπή"
msgid "Abort ReplayGain analysis"
msgstr "Διακοπή ReplayGain ανάλυσης "
msgid "Abort mass-tagging"
msgstr "Διακοπή πολλαπλών ετικετών"
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#, perl-brace-format
msgid ""
"About to delete {files}\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"Θα διαγράψετε τα {files}\n"
"Είστε σίγουροι;"
msgid "About to turn off the computer in :"
msgstr "Ο υπολογιστής θα κλείσει σε περίπου:"
msgid "Actions are not supported by current notification daemon"
msgstr "Οι ενέργειες δεν υποστηρίζονται από τον παρών daemon ειδοποιήσεων "
msgid "Add"
msgstr "Προσθέστε"
msgid "Add a button to rip a CD"
msgstr "Προσθέστε ένα κουμπί για να αντιγράψετε ένα CD"
msgid "Add a fullscreen button"
msgstr "Προσθέστε ένα κουμπί για πλήρη οθόνη"
msgid "Add a fullscreen button to layouts that can accept extra buttons"
msgstr ""
"Προσθέστε ένα κουμπί για πλήρη οθόνη σε διατάξεις που μπορούν να δεχθούν "
"επιπλέον κουμπιά"
msgid "Add a group"
msgstr "Προσθέστε group"
msgid "Add a label to the current song"
msgstr "Προσθέστε label στο τρέχων τραγούδι"
msgid "Add a list of files/folders to the playlist"
msgstr "Προσθέστε μια λίστα αρχείων/φακέλων στην λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Add a radio"
msgstr "Προσθέστε ράδιο"
msgid "Add files or folders"
msgstr "Προσθέστε αρχεία ή φακέλους"
msgid "Add files/folders to library"
msgstr "Προσθέστε αρχεία/φακέλους στην βιβλιοθήκη"
msgid "Add folder"
msgstr "Προσθέστε φάκελο"
msgid "Add label"
msgstr "Προσθέστε label"
msgid "Add multiple condition"
msgstr "Προσθέστε πολλαπλή κατάσταση"
msgid "Add new label"
msgstr "Προσθέστε νέο label"
msgid "Add new radio"
msgstr "Προσθέστε νέο ράδιο"
msgid "Add rule : "
msgstr "Προσθέστε κανόνα :"
msgid "Add shorcut key"
msgstr "Προσθέστε συντόμευση πληκρολογίου"
msgid "Add tab"
msgstr "Προσθέστε tab"
msgid "Add to list"
msgstr "Προσθέστε στην λίστα"
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
msgid "Added Today"
msgstr "Προστέθηκε Σήμερα"
msgid "Adding a radio"
msgstr "Προσθέση ράδιου"
msgid ""
"Adds a menu entry to artist/album context menu, allowing to search the "
"picture/cover in google and save it."
msgstr ""
"Προσθέτει μια καταχώρηση μενού στο καλλιτέχνης/άλμπουμ μενού, επιτρέποντας "
"την αναζήτηση εικόνας/εξώφυλλου στο google και την αποθήκευσή του "
msgid "Adds labels to the current song"
msgstr "Προσθέτει label στο τρέχων τραγούδι"
msgid "Adds menu entries to song contextual menu"
msgstr "Προσθέτει καταχωρήσεις μενού στο μενού τραγουδιού"
msgid "Advanced Search ..."
msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση"
msgid "Advanced Tag Editing"
msgstr "Προχωρημένη επεξεργασία ετικέτας"
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
msgid "Album and artist"
msgstr "Άλμπουμ και καλλιτέχνης"
msgid "Album and artist on the left side"
msgstr "Άλμπουμ και καλλιτέχνης στην αριστερή μεριά"
msgid "Album artist"
msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνης"
msgid "Album artist or artist"
msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνης ή καλλιτέχνης"
msgid "Album gain"
msgstr "Άλμπουμ κέρδος"
msgid "Album mode"
msgstr "Λειτουργία άλμπουμ"
msgid "Album peak"
msgstr "Κορυφή άλμπουμ"
msgid "Album picture"
msgstr "Εικόνα άλμπουμ"
msgid "Album picture & info"
msgstr "Εικόνα άλμπουμ και πληροφορίες"
msgid "Album shuffle"
msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή άλμπουμ"
msgid "Album with picture"
msgstr "Άλμπουμ με εικόνα"
msgid "Album year(s)"
msgstr "Έτος άλμπουμ"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
msgid "All Songs"
msgstr "Όλα τα τραγούδια"
msgid "All albums"
msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
msgid "All artists"
msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες"
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "All genres"
msgstr "Όλα τα έιδη"
msgid "All labels"
msgstr "Όλα τα labels"
msgid "All moods"
msgstr "Όλες οι διαθέσεις "
msgid "All of :"
msgstr "Όλα από :"
msgid "All songs"
msgstr "Όλα τα τραγούδια"
msgid "Allow for scheduling fade-out and stop"
msgstr "Άδεια για κανόνισμα σβησίματος και παύσης "
msgid "Allows controlling gmusicbrowser via DBus using the MPRIS v1.0 standard"
msgstr ""
"Επιτρέπει τον έλεγχο του gmusicbrowser μέσω DBus χρησιμοποιώντας το MPRIS "
"v1.0 standard"
msgid "Allows controlling gmusicbrowser via DBus using the MPRIS v2.0 standard"
msgstr ""
"Επιτρέπει τον έλεγχο του gmusicbrowser μέσω DBus χρησιμοποιώντας το MPRIS "
"v2.0 standard"
msgid "Amount of volume changed by the mouse wheel"
msgstr "Ποσό ήχου που αλλάζει από τη ροδέλα ποντικιού"
msgid "Any of :"
msgstr "Οποιοδήποτε από:"
msgid "Append"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Append (only if not already present)"
msgstr "Προσθήκη (μόνο αν δεν είναι ήδη παρών)"
msgid "Append to playlist"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμοφή"
#, perl-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete the '{label}' label ?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το '{label}' label ;"
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
msgid "Artist & album"
msgstr "Καλλιτέχνης & άλμπουμ"
msgid "Artist Biography"
msgstr "Βιογραφία καλλιτέχνη"
msgid "Artist URL"
msgstr "Σύνδεσμος καλλιτέχνη"
msgid "Artist picture"
msgstr "Εικόνα καλλιτέχνη"
msgid "Artist,Album,Disc,Track"
msgstr "Καλλιτέχνης, Άλμπουμ, Δίσκος, Κομμάτι"
msgid "Artist,Date,Album,Disc,Track"
msgstr "Καλλιτέχνης, Ημερομηνία, Άλμπουμ, Δίσκος, Κομμάτι"
msgid "Artistinfo"
msgstr "Artistinfo"
msgid "Artistinfo plugin"
msgstr "Artistinfo plugin"
msgid "Artists"
msgstr "Καλλιτέχνες "
msgid "Ascending order"
msgstr "Αύξουσα σειρά"
msgid "Ask confirmation only if file already exists"
msgstr "Ζήτηση επιβεβαίωσης μόνο αν το αρχείο υπάρχει"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
msgid "Audio properties"
msgstr "Ιδιότητες ήχου"
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgid "Auto fill based on filenames ..."
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση βασισμένη στα ονόματα αρχείων ..."
msgid "Auto fill only blank fields"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση μόνο στα κενά πεδία"
msgid "Auto fill up to"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση μέχρι"
msgid "Auto filter"
msgstr "Αυτόματο φίλτρο"
msgid "Auto-fill queue"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση λίστας αναμονής"
msgid "Auto-increment track numbers"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση αριθμού κομματιών"
msgid "Auto-save positive finds"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση ευρημάτων"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
msgid "Auto-select Pictures"
msgstr "Αυτόματη επιλογή Εικόνων "
msgid "Automatically remove current song if not found"
msgstr "Αυτόματη αφαίρεση τρέχοντος τραγουδιού αν δεν βρεθεί"
msgid "Autosave"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
msgid "Autosave plugin"
msgstr "Πρόσθετο αυτόματης συμπλήρωσης"
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
msgid "Average rating:"
msgstr "Μέσος όρος βαθμολογίας:"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Base Folder :"
msgstr "Φάκελος βάσης :"
msgid "Basic fields"
msgstr "Βασικά πεδία"
msgid "Begin with"
msgstr "Αρχίζει με"
msgid "Below"
msgstr "Κάτω"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Body :"
msgstr "Κυρίως:"
msgid "Body text is not supported by current notification daemon"
msgstr "Κυρίως κείμενο δεν υποστηρίζεται από το παρών daemon ειδοποιήσεων "
msgid "Browser"
msgstr "Περιηγητής"
msgid "Browser window layout :"
msgstr "Διάταξη παραθύρου περιηγητή"
msgid "Browser with SongTree"
msgstr "Περιηγητής με SongTree"
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
msgid "Buttons, Song & Cover"
msgstr "Κουμπιά, Κομμάτι & Εξώφυλλο"
msgid "Can be relative by using + or -"
msgstr "Μπορεί να είναι σχετικό χρησιμοποιώντας + ή -"
msgid "Can't change the volume in non-gstreamer iceserver mode"
msgstr "Δεν γίνεται να αλλάξει η ένταση σε μη gstreamer iceserver mode"
msgid ""
"Can't change the volume. Needs amixer (packaged in alsa-utils) to change "
"volume when using this audio backend."
msgstr ""
"Δεν γίνεται να αλλάξει η ένταση. Χρειάζεται amixer (βρίσκεται στα alsa-"
"utils) για να αλλάξει η ένταση όταν χρησιμοποιείται αύτο το audio"
msgid "Can't read file or invalid file"
msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το αρχείο ή άκυρο αρχείο"