Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
5750 lines (3983 sloc) 118 KB
# bluealbum, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmusicbrowser 1.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: squentin@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 12:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:30+0900\n"
"Last-Translator: bluealbum@gmail.com\n"
"Language-Team: 한국어\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid " Context pane layout "
msgstr "문맥정보 패널 레이아웃"
msgid " Fields "
msgstr "필드"
msgid " Review "
msgstr "리뷰"
#, perl-brace-format
msgid " of {length}"
msgstr "/ {length}"
#, perl-format
msgid "%S by %a"
msgstr "%S - %a"
#, perl-format
msgid "%d Album"
msgid_plural "%d Albums"
msgstr[0] "%d 앨범"
#, perl-format
msgid "%d Artist"
msgid_plural "%d Artists"
msgstr[0] "%d 음악가"
#, perl-format
msgid "%d Upcoming Event"
msgid_plural "%d Upcoming Events"
msgstr[0] "%d 다가올 이벤트"
#, perl-format
msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] "%d 앨범"
#, perl-format
msgid "%d artist"
msgid_plural "%d artists"
msgstr[0] "%d 음악가"
#, perl-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d 파일"
#, perl-format, perl-brace-format
msgid "%d file in {folder}"
msgid_plural "%d files in {folder}"
msgstr[0] "{folder}의 %d 파일"
#, perl-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d 폴더"
#, perl-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 초"
#, perl-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d 노래"
#, perl-format
msgid "%d song added"
msgid_plural "%d songs added"
msgstr[0] "%d 노래 추가됨"
#, perl-format
msgid "%d song in queue"
msgid_plural "%d songs in queue"
msgstr[0] "%d 노래 대기열에서"
#, perl-format
msgid "%d song in the library"
msgid_plural "%d songs in the library"
msgstr[0] "%d 노래 라이브러리에서"
#, perl-format
msgid "%d song selected"
msgid_plural "%d songs selected"
msgstr[0] "%d 노래 선택함"
#, perl-format
msgid "%d song waiting to be sent"
msgid_plural "%d songs waiting to be sent"
msgstr[0] "보내기 위해 %d 노래를 기다리는 중"
#, perl-format
msgid "%s fuzzy match with %s"
msgstr "%s는 %s 문자열과 유사하게 일치"
#, perl-format
msgid "%t by %a (%m)"
msgstr "%t / %a (%m)"
#, perl-brace-format
msgid "'{file}' exists. Overwrite ?"
msgstr "'{file}' 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#, perl-format
msgid "(%d song excluded)"
msgid_plural "(%d songs excluded)"
msgstr[0] "(%d 노래 제외됨)"
msgid "(The middle-click action doesn't work correctly in some desktops)"
msgstr "(가운데 클릭 동작은 일부 데스크탑에서 올바르게 동작하지 않을 것입니다)"
msgid "(case insensitive)"
msgstr "(대소문자 구분)"
#, perl-brace-format
msgid "(common parent folder : {common})"
msgstr "(일반 부모 폴더 : {common})"
msgid "(other)"
msgstr "(기타)"
msgid "(see http://www.last.fm)"
msgstr "(http://www.last.fm 보기)"
msgid "(unstable)"
msgstr "(불안정)"
msgid ""
"- When selecting a song, the playlist filter will be reset if the song is "
"not in it\n"
"- Skip to another song when removing the current song from the playlist"
msgstr ""
"- 노래를 선택하면, 재생목록 필터가 목록에 노래가 없으면 재설정됩니다\n"
"- 재생목록으로부터 현재 노래를 제거하면 다른 노래로 건너뜁니다"
msgid "0 chance"
msgstr "0 기회"
msgid "0 means 'show all'"
msgstr "0 은 '모두 표시'를 의미합니다"
#, perl-brace-format
msgid "1 chance in {probability}"
msgstr "{probability}에서 1회 기회"
msgid "3 Filter panes"
msgstr "3 필터 패널"
msgid "32x32 PNG file icon"
msgstr "32x32 PNG 파일 아이콘"
msgid "50 Last Added"
msgstr "최근 추가한 50곡"
msgid "50 Last Played"
msgstr "최근 재생한 50곡"
msgid "50 Most Played"
msgstr "많이 재생한 50곡"
msgid "<Unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"
#, perl-format
msgid ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>by</small> %a\n"
"<small>from</small> %l</small>"
msgstr ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>/</small> %a\n"
"<small>의</small> %l</small> 앨범"
#, perl-format
msgid "<big><big>by %a</big></big>"
msgstr "<big><big>%a</big></big>"
#, perl-format
msgid "<i>by</i> %a\\n<i>from</i> %l"
msgstr "<i>의해</i> %a\\n<i>으로부터</i> %l"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
msgid "Abort ReplayGain analysis"
msgstr "리플레이게인 분석 중지"
msgid "Abort mass-tagging"
msgstr "많은 파일의-태깅 중지하기"
msgid "About"
msgstr "정보"
#, perl-brace-format
msgid ""
"About to delete {files}\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"{files} 지우기 정보\n"
"확실합니까?"
msgid "About to turn off the computer in :"
msgstr "컴퓨터 끄기 정보 :"
msgid "Action"
msgstr "행동"
msgid "Actions are not supported by current notification daemon"
msgstr "기능이 현재의 알림 데몬에서 지원되지 않습니다"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Add Files ..."
msgstr "파일 추가 ..."
msgid "Add Music"
msgstr "음악 추가"
msgid "Add a button to rip a CD"
msgstr "CD 립 버튼 추가"
msgid "Add a filter"
msgstr "필터 추가"
msgid "Add a fullscreen button"
msgstr "전체화면 버튼 추가"
msgid "Add a fullscreen button to layouts that can accept extra buttons"
msgstr "나머지 버튼을 허용하는 레이아웃에 전체화면 버튼 추가하기"
msgid "Add a group"
msgstr "그룹 추가"
msgid "Add a label to the current song"
msgstr "현재 노래에 이름 추가하기"
msgid "Add a list of files/folders to the playlist"
msgstr "재생목록에 파일/폴더의 목록 추가하기"
msgid "Add a radio"
msgstr "라디오 추가"
msgid "Add files or folders"
msgstr "파일 또는 폴더 추가하기"
msgid "Add files/folders to library"
msgstr "라이브러리에 파일/폴더 추가"
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
msgid "Add folder ..."
msgstr "폴더 추가 ..."
msgid "Add multiple condition"
msgstr "다중 조건 추가"
msgid "Add new label"
msgstr "새 이름 추가"
msgid "Add new radio"
msgstr "새 라디오 추가"
msgid "Add picture"
msgstr "사진 추가"
msgid "Add rule : "
msgstr "규칙 추가: "
msgid "Add shorcut key"
msgstr "단축 키 추가"
msgid "Add tab"
msgstr "탭 추가"
msgid "Add to existing values"
msgstr "이미 존재하는 값에 추가하기"
msgid "Add to list"
msgstr "목록에 추가"
msgid "Add to queue"
msgstr "대기열에 추가하기"
#, perl-brace-format
msgid "Add {value} to {field} for all tracks on this album."
msgstr "이 앨범상의 모든 트랙을 위해 {field}로 {value}를 추가하기"
msgid "Added"
msgstr "추가한 시간"
msgid "Added Today"
msgstr "추가한 날짜"
msgid "Adding a radio"
msgstr "라디오 추가중"
msgid ""
"Additionally this format can be used :\n"
" default number1 format1 number2 format2 ...\n"
" dates more recent than number1 seconds will use format1, ..."
msgstr ""
"추가적으로 이 형식은 사용될 수 있습니다 :\n"
" 기본값 number1 format1 number2 format2 ...\n"
" number1 초 보다 최근의 날짜는 format1, ... 을 사용할 것입니다"
msgid ""
"Adds a menu entry to artist/album context menu, allowing to search the "
"picture/cover in google and save it."
msgstr ""
"메뉴 항목을 음악가/앨범 문맥정보 메뉴에 추가하기, 구글에서 사진/표지 찾기 허"
"용 그리고 저장하기"
msgid "Adds labels to the current song"
msgstr "현재의 노래에 이름 추가하기"
msgid "Adds menu entries to song contextual menu"
msgstr "메뉴 항목을 노래 문맥정보 메뉴에 추가하기"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Advanced Search ..."
msgstr "고급 찾기 ..."
msgid "Advanced Tag Editing"
msgstr "고급 태그 편집"
msgid "Album"
msgstr "앨범"
msgid "Album and artist"
msgstr "앨범과 음악가"
msgid "Album and artist on the left side"
msgstr "왼쪽에 앨범과 음악가"
msgid "Album artist"
msgstr "앨범 음악가"
msgid "Album artist or artist"
msgstr "앨범 음악가 또는 음악가"
msgid "Album cover"
msgstr "앨범 표지"
msgid "Album gain"
msgstr "앨범 게인"
msgid "Album has picture"
msgstr "앨범 사진 포함"
msgid "Album mode"
msgstr "앨범 모드"
msgid "Album peak"
msgstr "앨범 피크"
msgid "Album picture"
msgstr "앨범 사진"
msgid "Album picture & info"
msgstr "앨범 사진 & 정보"
msgid "Album pictures"
msgstr "앨범 사진"
msgid "Album playcount:"
msgstr "앨범 재생 수:"
msgid "Album shuffle"
msgstr "앨범 뒤섞기"
msgid "Album with picture"
msgstr "앨범 사진 포함"
msgid "Album year(s)"
msgstr "앨범 연도"
#, perl-format
msgid "Album: %l"
msgstr "앨범: %l"
#, perl-format
msgid "Album: %l (%Y)"
msgstr "앨범: %l (%Y)"
msgid "Albuminfo"
msgstr "앨범정보"
msgid "Albuminfo plugin"
msgstr "음악가정보 플러그인"
msgid "Albums"
msgstr "앨범"
msgid "All"
msgstr "모두"
msgid "All Songs"
msgstr "모든 노래"
msgid "All albums"
msgstr "모든 앨범"
msgid "All artists"
msgstr "모든 음악가"
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
msgid "All genres"
msgstr "모든 장르"
msgid "All labels"
msgstr "모든 이름"
msgid "All moods"
msgstr "모든 분위기"
msgid "All of :"
msgstr "모두 :"
msgid "All songs"
msgstr "모든 노래"
msgid "All styles"
msgstr "모든 스타일"
msgid "All themes"
msgstr "모든 테마"
msgid ""
"Allmusic uses both Genres and Styles to describe albums. If you use only "
"Genres, you may want to include Styles in allmusic's list of Genres."
msgstr ""
"모든 음악은 장르와 앨범 설명을 위한 스타일 둘다 사용합니다. 사용자가 장르만 "
"사용할 경우, 사용자는 장르의 모든 음악의 목록에 스타일을 포함하기를 원할 것입"
"니다."
msgid "Allow for scheduling fade-out and stop"
msgstr "패이드-아웃과 멈추기 스케쥴링을 허용하기"
msgid "Allows controlling gmusicbrowser via DBus using the MPRIS v1.0 standard"
msgstr "MPRIS v1.0 표준을 사용하는 DBus를 통해 gmusicbrowser 제어를 허용합니다"
msgid "Allows controlling gmusicbrowser via DBus using the MPRIS v2.0 standard"
msgstr "MPRIS v2.0 표준을 사용하는 DBus를 통해 gmusicbrowser 제어를 허용합니다"
#. Alt key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Always"
msgstr "항상"
msgid "Amount of volume changed by the mouse wheel"
msgstr "볼륨 크기는 마우스 휠로 바뀌어집니다"
msgid ""
"Analyse and add replaygain tags for all songs that don't have replaygain "
"tags, or incoherent album replaygain tags"
msgstr ""
"분석해서, 리플레이 게인 태그를 가지지 않았거나, 통일되지 않는 앨범 리플레이게"
"인 태그의 모든 노래에 리플레이게인 추가하기"
msgid "Any of :"
msgstr " 아무것도 :"
msgid "App Indicator plugin"
msgstr "앱 알리미 플러그인"
msgid "App indicator"
msgstr "앱 알리미"
msgid "Append"
msgstr "추가"
msgid "Append (only if not already present)"
msgstr "추가 (이미 존재하지 않을 때만)"
msgid "Append to playlist"
msgstr "재생목록에 추가하기"
msgid "Application"
msgstr "응용프로그램"
#, perl-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete the '{label}' label ?"
msgstr "'{label}' 라벨을 지우시겠습니까?"
msgid "Arguments"
msgstr "줄거리"
msgid "Artist"
msgstr "음악가"
msgid "Artist & album"
msgstr "음악가 & 앨범"
msgid "Artist (Year - Album)"
msgstr "음악가 (연도 - 앨범)"
msgid "Artist Biography"
msgstr "음악가 일대기"
msgid "Artist URL"
msgstr "음악가 주소"
msgid "Artist has picture"
msgstr "음악가 사진 포함"
msgid "Artist picture"
msgstr "음악가 사진"
#, perl-format
msgid "Artist picture size : %d"
msgstr "음악가 사진 크기 : %d"
msgid "Artist playcount:"
msgstr "음악가 재생수:"
msgid "Artist,Album,Disc,Track"
msgstr "음악가,앨범,디스크,트랙"
msgid "Artist,Date,Album,Disc,Track"
msgstr "음악가,날짜,앨범,디스크,트랙"
#, perl-format
msgid "Artist: %a"
msgstr "음악가: %a"
msgid "Artistinfo"
msgstr "음악가 정보"
msgid "Artistinfo plugin"
msgstr "음악가 정보 플러그인"
msgid "Artists"
msgstr "음악가"
msgid "Ascending order"
msgstr "오름차순"
msgid "Ask confirmation only if file already exists"
msgstr "파일이 이미 존재하는지의 여부만 확인 요청하기"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
msgid "Audio properties"
msgstr "오디오 속성"
msgid "Author"
msgstr "제작자"
msgid "Auto"
msgstr "자동"
msgid "Auto fill based on filenames ..."
msgstr "파일이름에 자동으로 채우기 ..."
msgid "Auto fill only blank fields"
msgstr "빈 필드만 자동으로 채우기"
msgid "Auto fill up to"
msgstr "자동으로 채우기"
msgid "Auto filter"
msgstr "자동 필터"
msgid "Auto-fill queue"
msgstr "대기열 자동-채우기"
msgid "Auto-fill queue with similar artists (from last.fm)"
msgstr "비슷한 음악가로 대기열 자동으로 채우기 (last.fm에서)"
msgid "Auto-increment track numbers"
msgstr "트랙 번호 자동 증가"
msgid "Auto-save fields with data from allmusic"
msgstr "모든 음악으로부터 자료를 포함한 필드를 자동으로 저장하기"
msgid "Auto-save positive finds"
msgstr "맞는 것을 찾으면 자동 저장하기"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "자동 스크롤"
msgid "Auto-select Pictures"
msgstr "자동 사진 고르기"
msgid "Automatically remove current song if not found"
msgstr "찾지 못하면 현재 노래를 자동으로 제거하기"
msgid "Autosave"
msgstr "자동저장 "
msgid "Autosave plugin"
msgstr "자동저장 플러그인"
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
msgid "Average rating:"
msgstr "평균 평점:"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bad session"
msgstr "잘못된 세션"
msgid "Base Folder :"
msgstr "기본 폴더 :"
msgid "Basic fields"
msgstr "기본 필드"
msgid "Begin with"
msgstr "다음으로 시작"
msgid "Below"
msgstr "아래로"
msgid "Biography"
msgstr "일대기"
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"
msgid "Body :"
msgstr "본문 :"
msgid "Body text is not supported by current notification daemon"
msgstr "본문 텍스트 현재 알림 데몬에서 지원하지 않습니다."
msgid "Browser"
msgstr "브라우저"
msgid "Browser views"
msgstr "브라우저 보기"
msgid "Browser window layout :"
msgstr "브라우저 창 레이아웃 :"
msgid "Browser with SongTree"
msgstr "노래트리 가진 브라우저"
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
msgid "Buttons, Song & Cover"
msgstr "버튼, 노래 & 커버"
msgid "Can be relative by using + or -"
msgstr "+ 또는 - 를 사용해서 관련되게 할 수 있다."
msgid "Can be searched with :"
msgstr "다음으로 검색할 수 있음 :"
msgid "Can be used as a variable with :"
msgstr "다음으로 변수로 사용될 수 있음 :"
msgid "Can't change the volume in non-gstreamer iceserver mode"
msgstr "non-gstreamer iceserver 모드에서 소리를 바꿀 수 없습니다"
msgid ""
"Can't change the volume. Needs amixer (packaged in alsa-utils) to change "
"volume when using this audio backend."
msgstr ""
"소리를 바꿀 수 없습니다. 이 오디오 백앤드를 사용할 때 소리를 바꾸려면 알사믹"
"서(amixer (alsa-utils 패키지에 포함됨))를 필요로 합니다."
#, perl-brace-format
msgid "Can't create folder: {path}"
msgstr "폴더를 만들 수 없음: {path}"
#, perl-brace-format
msgid "Can't create sink '{sink}'"
msgstr "'{sink}' 싱크를 만들 수 없습니다"
msgid "Can't play this file."
msgstr "이 파일을 재생할 수 없습니다."
msgid "Can't read file or invalid file"
msgstr "파일을 읽을 수 없거나 잘못된 파일"
#, perl-brace-format
msgid "Can't write in base folder '{folder}'."
msgstr "'{folder}' 기본 폴더에 쓰기를 할 수 없습니다."
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Capitalize"
msgstr "대문자 사용"
msgid "Capitalize each word"
msgstr "각 단어 대문자 사용"
msgid "Case insensitive"
msgstr "대소문자 구분안함"
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
msgid "Case-sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
msgid "Categories pane"
msgstr "카테고리 패널"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
msgid "Centered on"
msgstr "가운데로"
msgid "Change Display"
msgstr "표시 바꾸기"
msgid "Change default text color"
msgstr "기본 글자색 바꾸기"
msgid "Change default text font and size"
msgstr "기본 글자 글꼴과 크기 바꾸기"
msgid "Change the context visibility"
msgstr "문맥정보 투명도 바꾸기"
msgid "Channels"
msgstr "채널"
msgid "Check Collection"
msgstr "수집물 체크하기"
msgid "Check for updated/deleted songs on startup"
msgstr "시작할 때 업데이트/지워진 노래 체크하기"
msgid "Check for updated/removed songs"
msgstr "업데이트/제거된 노래 체크하기"
msgid "Check real length of mp3"
msgstr "mp3 파일의 실제 길이 체크하기"
msgid "Check your audio settings"
msgstr "사용자의 오디오 설정 체크하기"
msgid "Checking length/bitrate"
msgstr "길이/비트 레이트 체크중"
msgid "Checking songs"
msgstr "노래 체크중"
msgid "Choose Album From this Artist"
msgstr "이 음악가의 앨범 고르기"
msgid "Choose Artist/Album/Song"
msgstr "음악가/앨범/노래 고르기"
msgid "Choose Picture"
msgstr "사진 고르기"
msgid "Choose Random Album"
msgstr "랜덤 앨범 고르기"
msgid "Choose a folder"
msgstr "폴더 고르기"
msgid "Choose directory to copy files to"
msgstr "파일을 복사할 폴더 고르기"
msgid "Choose directory to move files to"
msgstr "파일을 이동할 폴더 고르기"
msgid "Choose files"
msgstr "파일 고르기"
msgid "Choose folder to add"
msgstr "추가할 폴더 고르기"
msgid "Choose font for lyrics"
msgstr "가사 글꼴 고르기"
msgid "Choose font..."
msgstr "글꼴 고르기..."
#, perl-brace-format
msgid "Choose icon for label {name}"
msgstr "{name} 라벨 아이콘 고르기"
msgid "Choose page to open"
msgstr "불러올 페이지 고르기"
#, perl-format
msgid "Choose picture for '%s'"
msgstr "'%s' 위한 사진 고르기"
msgid "Choose playlist files to import"
msgstr "가져올 재생목록 고르기"
msgid "Clear"
msgstr "비우기"
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생목록 비우기"
msgid "Clear playlist filter"
msgstr "재생목록 필터 비우기"
msgid "Clear queue"
msgstr "대기열 비우기"
msgid "Clear selected fields"
msgstr "선택한 필드 비우기"
msgid "Click to show fullsize image"
msgstr "이미지를 전체 크기로 표시하려면 누르세요"
msgid "Click to show larger image"
msgstr "이미지를 크게 표시하려면 누르세요"
msgid "Client banned, contact gmusicbrowser's developer"
msgstr "클라이언트 금지됨, 프로그램 개발자와 접촉하세요"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
msgid "Close a filter"
msgstr "필터 닫기"
msgid "Close to tray"
msgstr "트레이 닫기"
msgid "Collection"
msgstr "수집물"
msgid "Command"
msgstr "명령"
msgid "Command to launch when the button is pressed"
msgstr "버튼이 눌러지면 실행할 명령"
msgid "Command to open folders :"
msgstr "폴더 열기 명령 :"
msgid "Command to open urls :"
msgstr "urls 열기 명령 :"
msgid "Command used :"
msgstr "사용한 명령 :"
msgid ""
"Command used when\n"
"'turn off computer when queue empty'\n"
"is selected"
msgstr ""
"'대기열 비워지면 컴퓨터 끄기'가\n"
"선택되었을 때 명령어가\n"
"사용됨"
msgid "Command used:"
msgstr "사용한 명령:"
msgid "Command when playing song changed :"
msgstr "재생중인 노래가 바뀔 때 명령 실행"
msgid "Command when stopped :"
msgstr "멈출 때 명령 :"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
msgid "Comments"
msgstr "주석"
msgid "Compilation"
msgstr "편집물"
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"
msgid "Conductor"
msgstr "지휘자"
msgid "Connect through a proxy"
msgstr "프록시 통한 연결"
msgid "Connections from :"
msgstr "다음으로 연결 :"
msgid "Context"
msgstr "문맥정보"
msgid "Continue anyway"
msgstr "어쨋든 계속하기"
msgid "Control"
msgstr "제어"
msgid "Conz Aishi (with Filter Panes)"
msgstr "Conz Aishi (필터 패널 포함)"
msgid "Conz Glimm (different controls)"
msgstr "Conz Glimm (다른 제어)"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
msgid "Copy failed"
msgstr "복사 실패함"
msgid "Copy link address"
msgstr "링크 주소 복사"
msgid "Copy missing values from previous line"
msgstr "이전 줄로부터 빠뜨린 값을 복사하기"
msgid "Copy to mounted portable player"
msgstr "마운트된 포터블 재생기에 복사"
msgid "Copy to portable player"
msgstr "포터블 재생기에 복사"
msgid "Copying"
msgstr "복사 중"
#, perl-format
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying %d files"
msgstr[0] "%d 파일 복사중"
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
msgid "Cover Size : "
msgstr "표지 크기 :"
msgid "Create ID3v2 tags as ID3v2.4"
msgstr "ID3v2 태그를 ID3v2.4 태그로 만들기"
#. Ctrl key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Current song must always be in the playlist"
msgstr "현재 노래는 항상 재생목록에 있어야 합니다."
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "Custom Text"
msgstr "사용자 정의 문자열"
msgid "Custom URL"
msgstr "사용자 정의 주소"
msgid "Custom command :"
msgstr "사용자 정의 명령 :"
msgid "Custom context pages :"
msgstr "상황에 맞는 문맥정보 페이지 :"
msgid "Custom formats"
msgstr "사용자 포맷"
msgid "Custom pipeline"
msgstr "사용자 정의 파이프라인"
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 정의..."
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Date format :"
msgstr "날짜 형식 :"
msgid "Date of purchase"
msgstr "구매 날짜"
msgid "Debut Album"
msgstr "데뷰 앨범"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "음량 감소"
msgid "Decrease volume"
msgstr "음량 줄이기"
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
msgid "Default fullscreen"
msgstr "기본값 전체화면"
#, perl-format
msgid "Default rating : %d %"
msgstr "기본 점수 : %d %"
msgid "Default text color"
msgstr "기본 글자색"
msgid "Default text font"
msgstr "기본 글자 글꼴"
#, perl-format
msgid "Delay before showing tray tip popup on mouse over : %d ms"
msgstr "마우스 트레이 팁 팝업상자 표시하기 전에 지연 : %d ms"
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
msgid "Delete Selected Songs"
msgstr "선택한 노래 지우기"
msgid "Delete file"
msgstr "파일 지우기"
msgid "Delete list"
msgstr "목록 지우기"
msgid "Delete preset"
msgstr "프리셋 지우기"
msgid "Deletion failed"
msgstr "지우기 실패함"
msgid "Descending order"
msgstr "내림차순"
msgid "Descr."
msgstr "설명."
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Desktop widgets"
msgstr "데스크탑 위젯"
msgid "Desktop widgets plugin"
msgstr "데스크탑 위젯 플로그인"
#, perl-brace-format
msgid "Destination: {file}"
msgstr "목적: {file}"
#, perl-brace-format
msgid "Destination: {folder}"
msgstr "목적: {folder}"
msgid "Disable screensaver when fullscreen and playing"
msgstr "전체화면과 재생할 때 스크린세이버 사용하지 않기"
msgid "Disabled"
msgstr "사용안함"
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
msgid "Disc #"
msgstr "디스크 #"
msgid "Disc name"
msgstr "디스크 이름"
msgid "Display (:1 or host:0 for example)"
msgstr "표시 (예 :1 또는 host:0)"
msgid "Display Songs"
msgstr "노래 표시"
msgid ""
"Display a special layout in or around the titlebar of the focused window"
msgstr "특별한 레이아웃에서 또는 포커스된 창의 제목바 주위에 표시"
msgid "Display stop/next actions"
msgstr "정지/다음 동작 표시"
msgid "Display synchronized lyrics of the current song"
msgstr "현재 노래의 동기화된 가사 표시하기"
#, perl-format
msgid "Display tray tip for %d ms"
msgstr "%d ms 동안 트레이 팁 표시"
msgid "Displays a panel indicator in some desktops"
msgstr "일부 데스크탑에서 패널 알리미를 표시"
msgid "Do not add a title row"
msgstr "제목 열 추가하지 않기"
msgid "Do not create an id3v1 tag in mp3 files"
msgstr "mp3 파일에 id3v1 태그를 만들지 않기"
msgid "Do not unsynchronise id3v2 tags"
msgstr "id3v2 태그를 비동기화하지 않기"
msgid "Do not write the tags"
msgstr "태그 쓰지 않기"
msgid "Don't add the overlay to dialogs"
msgstr "대화상자에 오버레이 추가하지 않기"
#, perl-brace-format
msgid "Don't know how to play files of type {type}"
msgstr "{type} 형식의 파일 재생 방법을 알 수 없습니다"
msgid "Don't notify if the main window is visible"
msgstr "주 창이 보일 때는 알림을 표시하지 않기"
msgid "Don't submit current song"
msgstr "현재 노래 제출하지 않기"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Download failed."
msgstr "다운로드 실패함."
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
msgid "Drag and drop songs here to replace the selection."
msgstr "선택한 것을 바꾸려면 여기에 노래를 끌어다 놓으세요."
msgid "Drop files in this folder"
msgstr "이 폴더에 파일들을 넣기"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "Edit Current Song Properties"
msgstr "현재 노래 등록정보 편집"
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "가사 편집"
msgid "Edit Lyrics ..."
msgstr "가사 편집..."
msgid "Edit Multiple Songs Properties"
msgstr "다중 노래 등록정보 편집"
msgid "Edit Settings"
msgstr "설정 편집"
msgid "Edit auto-fill formats ..."
msgstr "자동-채움 포맷 편집 ..."
msgid "Edit filter"
msgstr "필터 편집"
msgid "Edit filter..."
msgstr "필터 편집..."
msgid "Edit grouping ..."
msgstr "그룹으로 나누기 편집 ..."
msgid "Edit in the last.fm wiki"
msgstr "last.fm 위키 편집"
msgid "Edit labels"
msgstr "라벨 편집"
msgid "Edit list"
msgstr "목록 편집"
msgid "Edit mode"
msgstr "편집 모드"
msgid "Edit ordered modes ..."
msgstr "순서 배열된 모드 편집 ..."
msgid "Edit random modes ..."
msgstr "랜덤 모드 편집 ..."
msgid "Edit rating"
msgstr "점수 편집"
msgid "Edit row tip"
msgstr "줄 도움말 편집"
msgid "Edit selected song properties"
msgstr "선택한 노래 등록정보 편집"
#, perl-brace-format
msgid "Edit {field}"
msgstr "편집 {field}"
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
msgid "Editable in song properties dialog"
msgstr "노래 등록정보 대화상자에서 편집가능"
msgid "Editing list : "
msgstr "목록 편집 :"
msgid "Editing tags"
msgstr "태그 편집"
msgid "Embedded Pictures"
msgstr "내장된 사진"
msgid "Embedded lyrics"
msgstr "내장된 가사"
msgid "Embedded picture"
msgstr "내장된 사진"
msgid "Embedded pictures"
msgstr "내장된 사진"
msgid "Embedded pictures for this album"
msgstr "이 앨범을 위한 내장된 사진"
msgid "Embedded pictures in this folder"
msgstr "이 폴더안에 내장된 사진"
msgid "Empty list"
msgstr "빈 목록"
msgid "Encapsulated object"
msgstr "요약된 대상"
msgid "Encoded by"
msgstr "엔코드"
msgid "Encoded with"
msgstr "엔코드"
msgid "Encoder"
msgstr "엔코더"
msgid "Encoding used for id3v1 tags :"
msgstr "id3v1 태그 사용하기 :"
msgid "Enqueue"
msgstr "대기열로 보내기"
msgid "Enqueue Action"
msgstr "실행중인것 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue Displayed"
msgstr "표시된 것 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue Selected"
msgstr "선택한 것 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue Selected Songs"
msgstr "선택한 노래 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue Songs from Current Album"
msgstr "현재 앨범의 노래를 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue Songs from Current Artist"
msgstr "현재 음악가의 노래를 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue a list of files/folders"
msgstr "파일/폴더의 목록을 대기열로 보내기"
msgid "Enqueue filter"
msgstr "필터를 대기열로 보내기"
msgid "Enter album name"
msgstr "앨범 이름을 입력하세요"
msgid "Enter custom event string :"
msgstr "상황에 맞는 이벤트 문자열 넣기 :"
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
msgid "Error :"
msgstr "에러 :"
msgid "Error creating folder"
msgstr "폴더 만드는 중 에러"
msgid "Error details"
msgstr "에러 상세 정보"
#, perl-brace-format
msgid "Error opening '{file}' for writing."
msgstr "쓰기 위해 '{file}를 불러오는 중 에러."
msgid "Error saving artistbio"
msgstr "가수 일대기 저장 중 에러"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving artistbio in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"'{file}'에 음악가 일대기 저장 에러 :\n"
"{error}"
msgid "Error saving icon"
msgstr "아이콘 저장 중 에러"
msgid "Error saving lyrics"
msgstr "가사 저장 중 에러"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving lyrics in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"'{file}'에 가사 저장 에러 :\n"
"{error}"
msgid "Error saving picture"
msgstr "사진 저장 중 에러"
msgid "Error saving review"
msgstr "미리 보기 저장 중 에러"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving review in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"'{file}'에 리뷰 저장 에러 :\n"
"{error}"
msgid "Error while writing replaygain data"
msgstr "리플레이게인 자료 쓰는 동안 에러"
msgid "Error while writing tag"
msgstr "태그 쓰는 동안 에러"
#, perl-brace-format
msgid "Error writing '{file}'"
msgstr " '{file}' 쓰기 에러!"
msgid "Error writing .csv file"
msgstr ".csv 파일 쓰는 중 에러"
msgid "Error writing .m3u file"
msgstr ".m3u 파일 쓰는 중 에러"
msgid "Error writing downloaded file"
msgstr "다운로드된 파일 쓰는 중 에러"
msgid "Error writing lyrics"
msgstr "가사 쓰는 중 에러"
msgid "Error writing tag"
msgstr "태그 쓰는 중 에러"
msgid "Error: invalid filename pattern"
msgstr "에러: 잘못된 파일이름 패턴"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
msgid "Example :"
msgstr "예 :"
msgid "Exclude 'seed'-artist from queue"
msgstr "대기열에서 '시드'-음악가는 제외하기"
msgid "Execute custom command on selected files"
msgstr "선택한 파일에 사용자 정의 명령 실행"
msgid "Exit"
msgstr "끝내기"
msgid "Exit full screen"
msgstr "전체 화면 끝내기"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
msgid "Export plugin"
msgstr "내보내기 플러그인"
msgid "Export song properties to a .csv file"
msgstr "노래 등록정보를 .csv 파일로 내보내기"
msgid "Export to .m3u file"
msgstr ".m3u 파일로 내보내기"
msgid "Extra fields"
msgstr "기타 필드"
msgid "Extra gain"
msgstr "익스트라 게인"
msgid "Extract guest artist from title :"
msgstr "제목에서 손님 음악가를 추출하기 :"
msgid "Fade-out"
msgstr "페이드-아웃"
#, perl-format
msgid "Fade-out in %d seconds"
msgstr "%d 초 페이드-아웃"
msgid "Fade-out then stop"
msgstr "페이드-아웃 그런후 정지"
#, perl-brace-format
msgid "Failed to delete '{file}'"
msgstr "'{file}' 지우기 실패함"
msgid "Fetching albuminfo"
msgstr "앨범정보 가져오는 중"
msgid "Field identifier"
msgstr "필드 인식자"
msgid "Field type"
msgstr "파일 종류"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid ""
"Fields will be saved according to the settings above. Albuminfo files will "
"be re-read if there are fields to be saved and you choose 'albums missing "
"reviews' in the combo box."
msgstr ""
"필드는 위의 설정에 따라서 저장될 것입니다. 앨범정보 파일은 필드가 저장되거나 "
"사용자가 선택 상자에서 '앨범들 누락된 리뷰'를 고르면 다시 읽혀질 것입니다."
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "File properties"
msgstr "파일 속성"
msgid "File type"
msgstr "파일 종류"
#, perl-brace-format
msgid "File: {file}"
msgstr "파일: {file}"
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
msgid "Filename extension"
msgstr "파일이름 확장자"
msgid "Filename format :"
msgstr "파일이름 포맷 :"
msgid "Filename without extension"
msgstr "파일이름 확장자 없이"
msgid "Files"
msgstr "파일들"
msgid "Files with these extensions won't be added"
msgstr "이들 확장자를 가진 파일들은 추가될 수 없습니다"
msgid "Filesystem"
msgstr "파일 시스템"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Filter : "
msgstr "필터 : "
msgid "Filter edition"
msgstr "필터 편집"
msgid "Filter on playing Album"
msgstr "재생중 앨범 필터"
msgid "Filter on playing Artist"
msgstr "재생중 음악가 필터"
msgid "Filter on playing Song"
msgstr "재생중 노래 필터"
msgid "Filter on this album"
msgstr "이 앨범 필터"
msgid "Filter on this artist"
msgstr "이 음악가 필터"
msgid "Find :"
msgstr "찾기 :"
msgid "Find a unique filename if file already exists"
msgstr "파일이 이미 있으면 다른 파일이름 찾기"
msgid "Find songs in same albums"
msgstr "같은 앨범에서 노래 찾기"
msgid "Find songs with same artists"
msgstr "같은 음악가의 노래 찾기"
msgid "Find songs with the same names"
msgstr "같은 이름을 가진 노래 찾기"
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
msgid "Folder (right-aligned)"
msgstr "폴더 (오른쪽 정렬)"
msgid "Folder format :"
msgstr "폴더 포맷 :"
msgid "Folder pattern :"
msgstr "폴더 패턴 :"
msgid "Folders to search for new songs"
msgstr "새 노래 찾을 폴더"
msgid "Follow playing song"
msgstr "재생중인 노래를 따르기"
msgid "Follow selected song"
msgstr "다음의 선택한 노래"
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
msgid "For alternate ratings"
msgstr "다른 순위"
msgid "For decimal numbers"
msgstr "십진 수"
msgid "For integer numbers"
msgstr "정수"
msgid "For when values are likely to be repeated"
msgstr "값이 반복될 가능성이 있는 경우"
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
msgid "Found but not working"
msgstr "찾았지만 동작하지 않음"
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
#, perl-brace-format
msgid ""
"From: {oldname}\n"
"To: {newname}"
msgstr ""
"현재 이름: {oldname}\n"
"새 이름: {newname}"
msgid "Full screen"
msgstr "전체 화면"
msgid "Full screen layout :"
msgstr "전체 화면 레이아웃 :"
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체화면"
msgid "Fullscreen simple"
msgstr "전체화면 간단히"
msgid "GStreamer module not loaded."
msgstr "GStreamer 모듈이 로드 되지 않았습니다."
msgid "Gain for songs missing replaygain tags"
msgstr "리플레이게인 태그가 없는 노래위한 게인"
msgid "Garage Fullscreen"
msgstr "Garage 전체화면"
msgid "Genre"
msgstr "장르"
msgid "Genre - Album"
msgstr "장르 - 앨범 찾기"
msgid "Genre - Artist"
msgstr "장르 - 음악가"
msgid "Genre is set"
msgstr "장르가 설정됨"
msgid "Genres"
msgstr "장르"
msgid "Genres pane"
msgstr "장르 패널"
msgid "Gnome mmkeys"
msgstr "그놈 mmkeys"
msgid "Gnome multimedia keys plugin"
msgstr "그놈 멀티미디어 키 플러그인"
msgid "Go to Playing Track"
msgstr "재생중인 노래로 가기"
msgid "Go to playing song"
msgstr "재생중인 노래로 가기"
msgid "Group by :"
msgstr "그룹 :"
msgid "Grouping"
msgstr "그룹으로 나누기"
msgid "Handshake OK"
msgstr "연결 성공"
msgid "Handshake failed : "
msgstr "연결 실패 :"
msgid "Hard limiter"
msgstr "하드 리미터"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
msgid "Hide non-matching"
msgstr "맞지 않는 것을 숨기기"
msgid "Hide toolbar"
msgstr "도구바 감추기"
msgid "High priority"
msgstr "높은 우선 순위"
msgid "Icon theme :"
msgstr "아이콘 테마 :"
msgid "Identifier in file tag"
msgstr "파일 태그에 인식자"
msgid ""
"If checked, the shortcut has higher priority than the default shortcut of "
"widgets. Warning: this can make some features inaccessible"
msgstr ""
"체커되어 있으면, 바로가기는 위젯의 기본값 바로가기보다 높은 우선 순위를 가집"
"니다. 경고: 이것은 일부 기능에 접속할 수 없게 합니다."
msgid ""
"If one of these words is at the start of the string, it will be ignored when "
"sorting most fields"
msgstr ""
"이들 문자들 중 하나가 문자열의 시작에 있으면, 대부분의 필드를 정렬할 때 무시"
"될 것입니다"
msgid "Ignore playback errors"
msgstr "재생 오류 무시하기"
msgid "Ignore these words when sorting :"
msgstr "정렬할 때 이들 단어를 무시하기 :"
msgid "Ignored file extensions :"
msgstr "무시한 파일 확장자 :"
msgid "Import list"
msgstr "목록 가져오기"
msgid ""
"Imports gstreamer presets, and synchronize modifications made with "
"gmusicbrowser"
msgstr ""
"gstreamer 프리셋 가져오기, 그리고 gmusicbrowser로 수정된 것을 동기화하기"
msgid ""
"In this case one command by file will be run\n"
"\n"
msgstr ""
"하나의 명령어인 경우 파일은 실행되어질 것입니다\n"
"\n"
msgid "Include Styles in Genres"
msgstr "장르에 스타일 포함하기"
msgid "Increase Volume"
msgstr "음량 증가"
msgid "Increase volume"
msgstr "음량 늘리기"
msgid "Info"
msgstr "정보"
msgid "Insensitive title-artist (left-aligned)"
msgstr "둔감하게 제목-음악가 (왼쪽 정렬)"
msgid "Insensitive title-artist (right-aligned)"
msgstr "둔감하게 제목-음악가 (오른쪽 정렬)"
msgid "Insensitive, Song & Cover"
msgstr "둔감하게, 노래 & 커버"
msgid "Insert Selected Songs at the top of the queue"
msgstr "선택한 노래를 대기열 맨 위에 추가하기"
msgid "Insert a list of files/folders at the start of the playlist"
msgstr "재생모록 시작할 때 파일/폴더의 목록 추가"
msgid "Insert this pipeline before the audio sink"
msgstr "오디오 싱크 앞에 이 파이프라인 추가하기"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "잘못된 정규 표현"
msgid "Invert filter"
msgstr "필터 적용하지 않기"
msgid "Invisible hot spot"
msgstr "보이지 않는 핫 스팟"
#, perl-format
msgid "Isn't smart equal to %s"
msgstr "%s 와 민감하게 같지 않음"
msgid "Justified"
msgstr "일반적인 정렬"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Karaoke"
msgstr "노래방"
msgid "Karaoke plugin"
msgstr "노래방 플러그인"
msgid "Keep list filtered and sorted"
msgstr "필터되고 정렬된 목록 유지하기"
msgid "Key"
msgstr "키"
msgid "Keys"
msgstr "키"
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
msgid "Label"
msgstr "라벨"
msgid "Label is set"
msgstr "라벨 설정됨"
msgid "Label/Publisher"
msgstr "라벨/발행자"
msgid "Labels"
msgstr "라벨"
msgid "Labels' icons"
msgstr "라벨 아이콘"
msgid "Lang"
msgstr "언어"
msgid "Lang."
msgstr "언어."
msgid "Languages"
msgstr "언어"
msgid "Last messages:"
msgstr "최근 메시지들:"
msgid "Last played"
msgstr "최근 연주한 시간"
msgid "Last skipped"
msgstr "최근 건너 뛴 시간"
msgid "Launch ripping program"
msgstr "립핑 프로그램 실행"
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
msgid "Layout :"
msgstr "레이아웃 :"
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
msgid "Left aligned"
msgstr "왼쪽 정렬"
msgid "Left pane"
msgstr "왼쪽 패널"
msgid "Left-clic or scrollwheel to change, right-click to mute"
msgstr "음량제거를 하려면 오른쪽 클릭, 왼쪽 클릭 또는 휠 스크롤로 바꾸기"
msgid "Length"
msgstr "길이"
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
msgid "Library : "
msgstr "라이브러리 : "
msgid ""
"Library empty.\n"
"\n"
"Use the settings dialog to add music."
msgstr ""
"라이브러리 비어 있음.\n"
"\n"
"음악을 추가하려면 설정 대화상자를 사용하세요."
#, perl-format
msgid "Library size : %d song"
msgid_plural "Library size : %d songs"
msgstr[0] "라이브러리 크기 : %d 노래"
msgid "Limit similar artists to a rate of similarity : "
msgstr "비슷한 음악가를 비슷한 순위로 제한 :"
msgid "Limit similar artists to the first : "
msgstr "비슷한 음악가를 첫번째로 제한 :"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "List empty"
msgstr "재생목록 비어 있음"
msgid "List order"
msgstr "목록 순서"
msgid "Listed : "
msgstr "목록 : "
msgid "Listed songs"
msgstr "목록에 있는 노래"
msgid "Listeners: "
msgstr "청취자: "
msgid "Lists"
msgstr "목록"
msgid "Lists, Library & Context"
msgstr "목록, 라이브러리 & 문맥정보"
msgid "Literal search"
msgstr "글자대로 찾기"
msgid "Load lyrics even if lyrics panel is hidden"
msgstr "가사 패널이 숨겨져 있어도 가사 가져오기"
msgid "Load/Save Artist Info in :"
msgstr "음악가 정보 로드/저장 :"
#, perl-format
msgid "Loaded %d unsent song from previous session"
msgid_plural "Loaded %d unsent songs from previous session"
msgstr[0] "이전 세션으로부터 보내지 않은 노래 %d 가져옴"
msgid "Loading failed."
msgstr "가져오기 실패함."
msgid "Loading..."
msgstr "가져오는 중..."
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
msgid "Lock Album"
msgstr "앨범 잠금"
msgid "Lock Artist"
msgstr "음악가 잠금"
msgid "Lock on Album"
msgstr "앨범 잠금"
msgid "Lock on Artist"
msgstr "음악가 잠금"
msgid "Lock on song"
msgstr "노래 잠금"
#, perl-brace-format
msgid "Lock on {field}"
msgstr "{field} 잠금"
msgid "Locked on :\n"
msgstr "잠금됨 :\n"
msgid "Lookup at allmusic.com"
msgstr "allmusic.com에서 검색하기"
msgid "Lookup in AMG"
msgstr "AMG에서 찾기"
msgid "Lookup in google"
msgstr "google에서 찾기"
msgid "Lower left"
msgstr "맨아래 왼쪽"
msgid "Lower right"
msgstr "맨아래 오른쪽 :"
msgid "Lullaby"
msgstr "자장가"
msgid "Lullaby plugin"
msgstr "자장가 플러그인"
msgid "Lyricist"
msgstr "작사가"
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
msgid "Lyrics (requires lyrics plugin)"
msgstr "가사 (가사 플러그인이 필요함)"
msgid "Lyrics alignement"
msgstr "가사 정렬"
msgid "Lyrics file :"
msgstr "가사 파일:"
msgid "Lyrics file name format"
msgstr "가사 파일이름 포맷 :"
msgid "Lyrics for "
msgstr "가사"
msgid "Lyrics plugin"
msgstr "가사 플러그인"
msgid "Lyrics source"
msgstr "가사 소스"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MIME type"
msgstr "Mime-형식"
msgid "MPRIS v1"
msgstr "MPRIS v1"
msgid "MPRIS v1 support"
msgstr "MPRIS v1 지원"
msgid "MPRIS v2"
msgstr "MPRIS v2"
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 지원"
msgid "Main"
msgstr "메인"
msgid "Main artist"
msgstr "메인 음악가"
msgid "Make it look like"
msgstr "보기 좋게 만들기"
msgid ""
"Makes gmusicbrowser monitor its pulseaudio volume, so that external changes "
"to its volume are known."
msgstr ""
"gmusicbrowser가 pulseaudio 볼륨을 모니터링하게 합니다. 그래서 외부의 볼륨 변"
"화를 알 수 있습니다."
msgid ""
"Makes gmusicbrowser react to the Next/Previous/Play/Stop multimedia keys in "
"gnome."
msgstr ""
"그놈에서 다음/이전/재생/정지 멀티미디어 키가 반응하도록 gmusicbrowser 만들기."
msgid "Mass Rename"
msgstr "많은 파일 이름 바꾸기"
msgid "Mass Renaming"
msgstr "많은 파일 이름 바꾸는 중"
msgid "Media type"
msgstr "매체 형태"
msgid "Menu entry name"
msgstr "메뉴 항목 이름"
msgid "Middle-clic for next album"
msgstr "가운데 클릭을 누르면 다음 앨범으로 가기"
msgid "Middle-click action :"
msgstr "가운데 클릭 동작 :"
msgid ""
"Middle-click on local artists to set a filter on them, right-click non-local "
"artists to search for them on the web."
msgstr ""
"음악가들 중에서 필터를 설정하려면 로컬 음악가 위에서 중간-클릭, 웹 상에서 음"
"악가들을 찾으려면 비-로컬 음악가 위에서 오른쪽 클릭을 누르세요."
msgid "Minimal tip"
msgstr "최소화 팁"
msgid "Minimum size"
msgstr "최소 크기"
msgid "Misc."
msgstr "기타 설정"
msgid "Modification"
msgstr "수정"
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
msgid "Monitor the pulseaudio volume"
msgstr "pulseaudio 볼륨을 모니터하기"
msgid "Moods"
msgstr "분위기"
msgid "More info"
msgstr "자세한 정보"
msgid "More results"
msgstr "결과"
msgid "Mosaic View"
msgstr "모자이크 보기"
msgid "Move"
msgstr "이동"
msgid "Move Files to :"
msgstr "파일 이동 :"
msgid "Move failed"
msgstr "이동 실패함"
msgid "Move folder to"
msgstr "다음으로 폴더 이동 :"
msgid "Moving"
msgstr "이동 중"
#, perl-format
msgid "Moving file"
msgid_plural "Moving %d files"
msgstr[0] "%d 파일 이동중"
msgid "Music"
msgstr "음악"
msgid "Music files"
msgstr "음악 파일"
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "소리끄기/소리켜기"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Name of layout"
msgstr "레이아웃 이름"
msgid "Name under which the command will appear in the menu"
msgstr "명령어는 메뉴에 보여질 것입니다"
msgid "Never"
msgstr "사용 안함"
msgid "New"
msgstr "새로"
msgid "New custom field"
msgstr "새 사용자 정의 필드"
msgid "New filter"
msgstr "새 필터"
msgid "New label"
msgstr "새 라벨"
msgid "New list"
msgstr "새 목록"
msgid "New name"
msgstr "새 이름"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "Next Album"
msgstr "다음 앨범"
msgid "Next Artist"
msgstr "다음 음악가"
msgid "Next Song"
msgstr "다음 노래"
msgid "Next Song In Playlist"
msgstr "재생목록에서 다음 노래"
msgid "No connections"
msgstr "연결 없음"
msgid "No file browser found."
msgstr "파일 브라우저 찾지 못함."
msgid "No genre"
msgstr "장르 없음"
msgid "No label"
msgstr "라벨 없음"
msgid "No locked filter"
msgstr "잠금된 필터 없음"
msgid "No lyrics found"
msgstr "가사를 찾지 못했습니다"
msgid "No moods"
msgstr "분위기 사용안함"
msgid "No results found"
msgstr "찾지 못했습니다"
msgid "No review found"
msgstr "리뷰를 찾지 못했습니다"
msgid "No review written."
msgstr "쓰여진 리뷰 없음"
msgid "No songs"
msgstr "노래 없음"
msgid "No songs found"
msgstr "노래를 찾지 못했습니다"
msgid "No styles"
msgstr "스타일 없음"
msgid "No themes"
msgstr "테마 없음"
msgid "No web browser found."
msgstr "웹 브라우저 발견하지 못함."
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Normal"
msgstr "표준"
msgid "Normal mode"
msgstr "표준 모드"
msgid "Normal with buttons"
msgstr "버튼 포함 표준"
msgid "Normalize volume (the files must have replaygain tags)"
msgstr "소리 노말라이즈 (파일에 리플레이게인 태그가 있어야합니다)"
msgid "Not found"
msgstr "찾지 못함"
msgid "Note that some notification daemons resize the displayed picture"
msgstr "일부 알림 데몬은 표시된 사진을 크기 조정해서 알려주기"
msgid ""
"Note: inactive fields must be enabled by the user in the 'Fields' tab in "
"Settings"
msgstr ""
"노트: 비활성 필드는 설정의 '필드'탭에서 사용자에 의해 사용하기로 되어야 합니"
"다"
msgid "Notify"
msgstr "알림"
msgid "Notify plugin"
msgstr "알림 플러그인"
msgid "Notify you of the playing song with the system's notification popups"
msgstr "시스템의 알림 팝업으로 재생중인 노래를 사용자에게 알려주기"
msgid "Now playing"
msgstr "연주중"
msgid "NowPlaying plugin"
msgstr "현재 재생중 플러그인"
msgid "Number of days since added"
msgstr "추가되어진 날짜의 수"
msgid "Number of days since last played"
msgstr "최근 재생되어진 날짜 수"
msgid "Number of days since last skipped"
msgstr "최근 건너 뛴 날짜 수"
msgid "Number of days since modified"
msgstr "수정되어진 날짜 수"
msgid "Number of milliseconds"
msgstr "밀리초 수"
msgid "Number of seconds"
msgstr "초 수"
msgid "Number of times played"
msgstr "재생한 회수"
msgid "Number of times skipped"
msgstr "건너 뛴 회수"
msgid ""
"ON -> smaller means more probable\n"
"OFF -> bigger means more probable"
msgstr ""
"ON -> 더 가능한 더 작은 방법\n"
"OFF -> 더 가능한 더 큰 방법"
msgid ""
"ON less probable if genre is set\n"
"OFF more probable if genre is set"
msgstr ""
"ON 장르가 설정되면 적게 예상\n"
"OFF 장르가 설정되면 좀더 예상"
msgid ""
"ON less probable if label is set\n"
"OFF more probable if label is set"
msgstr ""
"ON 라벨을 설정한다면 적게 예상\n"
"OFF 라벨을 설정한다면 좀 더 예상"
msgid "Old name"
msgstr "이전 이름"
msgid "On top of other windows instead of below"
msgstr "아래 대신 다른 창의 맨위로"
msgid ""
"One command is used per selected songs, unless $files is used, which is "
"replaced by the list of selected files"
msgstr ""
"하나의 명령은 선택한 노래들 마다 사용됩니다, $files 가 사용되지 않는 경우, 선"
"택된 파일의 목록으로 대체됩니다"
#, perl-brace-format
msgid "One of these commands is required to play files of type {type} : {cmd}"
msgstr ""
"이 명령어 중 하나가 {type} 형식의 파일을 재생하기 위해 요청됩니다 : {cmd}"
msgid "Only affect mp3 files that do not already have an id3v1 tag"
msgstr "id3v1 태그를 가지지 않은 mp3 파일에만 영향을 줍니다"
msgid "Only show similar artists from local library"
msgstr "로컬 라이브러리로부터 비슷한 음악가만 표시"
msgid "Only whole levels"
msgstr "전체 수준에서만"
msgid "Opacity"
msgstr "불투명"
msgid "Open Browser"
msgstr "브라우저 열기"
msgid "Open Browser window"
msgstr "브라우저 창 열기"
msgid "Open Context window"
msgstr "문맥정보 창 열기"
msgid "Open Custom window"
msgstr "사용자 정의 창 열기"
msgid "Open Equalizer"
msgstr "이퀄라이저 열기"
msgid "Open Playlist"
msgstr "재생 목록 파일 열기"
msgid "Open Preference window"
msgstr "설정 창 열기"
msgid "Open Queue"
msgstr "대기열 열기"
msgid "Open Queue window"
msgstr "대기열 창 열기"
msgid "Open Search window"
msgstr "찾기 창 열기"
msgid "Open containing folder"
msgstr "포함된 폴더 열기"
msgid "Open context & queue panel"
msgstr "문맥 & 대기열 패널 열기"
msgid "Open context page"
msgstr "문맥정보 페이지 열기"
msgid "Open equalizer..."
msgstr "이퀄라이저 열기..."
msgid "Open existing list"
msgstr "존재하는 목록 열기"
msgid "Open folder"
msgstr "폴더 열기"
msgid "Open last.fm website in your browser"
msgstr "사용자의 브라우저에서 last.fm 웹사이트 열기"
msgid "Open link in Browser"
msgstr "브라우저로 링크 열기"
msgid "Open page layout"
msgstr "페이지 레이아웃 열기"
msgid "Open special layouts as desktop widgets"
msgstr "데스크탑 위젯처럼 특별한 레이아웃 열기"
msgid "Open this page in the web browser"
msgstr "이 페이지를 웹 브라우저에서 열기"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
msgid "Options ..."
msgstr "옵션 ..."
msgid "Options for subgroup"
msgstr "서브그룹 옵션"
msgid ""
"Or you can use the field $files which will be replaced by the list of files, "
"and only one command will be run"
msgstr ""
"또는 사용자는 파일 목록에서 바뀌어질 $files 필드를 사용할 수 있습니다. 그리"
"고 단지 하나의 명령만 실행될 것입니다."
msgid "Original Artist"
msgstr "원본 음악가"
msgid "Original Filename"
msgstr "원본 파일이름"
msgid "Original release year"
msgstr "원본 배포 년도"
msgid "Originaly from"
msgstr "원본"
msgid "Other"
msgstr "기타"
msgid "Output"
msgstr "출력"
msgid "Overlay layout :"
msgstr "오버레이 레이아웃 :"
msgid "Owner identifier"
msgstr "소유자 인식자"
msgid "Paste link"
msgstr "링크 붙여넣기"
msgid "Path,Album,Disc,Track,File"
msgstr "경로,앨범,디스크,트랙,파일"
msgid "Path,File"
msgstr "경로,파일"
msgid "Pattern to find .lrc files :"
msgstr ".lrc 파일 찾기 패턴 :"
msgid "Pause"
msgstr "멈춤"
msgid "Per-song values"
msgstr "노래당 값"
msgid "Persistent values"
msgstr "지속되는 값"
msgid "Pick an existing one"
msgstr "존재하는 하나를 고르기"
msgid "Picture"
msgstr "사진"
msgid "Picture Browser"
msgstr "사진 탐색기"
msgid "Picture Type"
msgstr "앨범아트 종류"
#, perl-format
msgid "Picture cache : %d MB"
msgstr "사진 캐시 : %d MB"
msgid "Picture finder"
msgstr "사진 찾기"
msgid "Picture finder plugin"
msgstr "사진 찾기 플러그인"
#, perl-format
msgid "Picture size : %d"
msgstr "사진 크기 : %d"
msgid "Picture type"
msgstr "사진 형식"
msgid "Pictures and music files"
msgstr "사진 그리고 음악 파일들"
msgid "Pictures files"
msgstr "사진 파일들"
msgid "Play"
msgstr "재생"
msgid "Play Only Displayed"
msgstr "표시된 것만 재생"
msgid "Play Only Selected"
msgstr "선택한 것만 재생"
msgid "Play a list of files"
msgstr "파일 목록 재생"
msgid "Play all songs from this album"
msgstr "이 앨범의 모든 노래 재생"
msgid "Play all songs from this artist"
msgstr "이 음악가의 모든 노래 재생"
msgid "Play button"
msgstr "재생 버튼"
msgid "Play count"
msgstr "연주 횟수"
msgid "Play counter"
msgstr "재생 카운터"
msgid "Play filter"
msgstr "필터 재생"
msgid "Play history"
msgstr "재생 이력"
msgid "Play listed songs"
msgstr "등록된 노래 재생"
msgid "Play order"
msgstr "재생 순서"
msgid "Play, queue or track"
msgstr "재생, 대기열 또는 트랙"
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시정지"
msgid "Playback"
msgstr "재생"
msgid "Playback ended unexpectedly."
msgstr "원하지않게 재생이 끝남."
msgid "Playcount: "
msgstr "재생수:"
msgid "Played Today"
msgstr "재생한 날짜"
msgid "Player mounted on :"
msgstr "재생기 마운트됨 :"
msgid "Player window layout :"
msgstr "재생기 창 레이아웃 :"
msgid "Playing"
msgstr "재생중"
msgid "Playing Album"
msgstr "앨범 재생중"
msgid "Playing Artist"
msgstr "음악가 재생중"
msgid "Playing Filter"
msgstr "필터 재생중"
msgid "Playing Title"
msgstr "제목 재생중"
msgid "Playing and queue icons"
msgstr "재생중 & 대기열 아이콘"
#, perl-brace-format
msgid "Playing error : {error}"
msgstr "재생중 에러 : {error}"
msgid "Playing/Queue Icon or Track"
msgstr "재생/대기열 아이콘 또는 트랙"
msgid "Playlist"
msgstr "연주 목록"
msgid "Playlist 1"
msgstr "재생 목록 1"
msgid "Playlist Empty"
msgstr "재생목록 비어 있음"
msgid "Playlist Utilities Bar"
msgstr "재생목록 도구 바"
msgid "Playlist empty"
msgstr "재생목록 비어 있음"
msgid "Playlist files"
msgstr "재생목록 파일"
msgid "Playlist filter"
msgstr "재생목록 필터"
msgid "Playlist filter :\n"
msgstr "재생목록 필터 :\n"
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"
msgid "Plugin not loaded"
msgstr "플러그인이 로드되지 않음"
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
msgid "Popularimeter"
msgstr "유명척도"
msgid "Popup Custom window"
msgstr "팝업 사용자정의 창"
msgid "Popup Traytip"
msgstr "팝업 트레이팁"
msgid "Popup notify window"
msgstr "팝업 알림 창"
msgid "Popup playlist filter menu"
msgstr "재생목록 필터 팝업"
msgid "Popup playlist order menu"
msgstr "재생목록 순서 메뉴 팝업"
msgid "Popup queue menu"
msgstr "대기열 메뉴 팝업"
msgid "Pre-set"
msgstr "프리셋"
msgid "Prefered place to load and save lyrics :"
msgstr "우선적으로 가사 가져오고 저장할 곳 :"
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
msgid "Prepend"
msgstr "첨가하기"
msgid "Press a key or a key combination"
msgstr "키 또는 키 조합을 누르시오"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
msgid "Previous Song"
msgstr "이전 노래"
msgid "Previous Song In Playlist"
msgstr "목록에서 이전 노래"
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"
msgid "Price paid"
msgstr "금액 지불"
msgid "Private Data"
msgstr "개인 자료"
msgid "Proceed to next item."
msgstr "다음 항목으로 넘어가기."
msgid "Produced (P)"
msgstr "제작됨 (P)"
msgid "Progress"
msgstr "진행률"
msgid "Properties"
msgstr "등록정보"
msgid "Provides context views using MozEmbed or WebKit"
msgstr "제공된 문맥정보를 MozEmbed 또는 WebKit을 사용해서 보기"
msgid "Proxy host :"
msgstr "프록시 호스트 :"
msgid "Publication right"
msgstr "발행 권리"
msgid "Publisher"
msgstr "발행자"
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr "발행자/스튜디오의 로고"
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#, perl-format
msgid "Queue (%n)"
msgstr "대기열 (%n)"
msgid "Queue Edit"
msgstr "대기열 편집"
msgid "Queue album"
msgstr "재생중인 앨범을 대기열로 보내기"
msgid "Queue artist"
msgstr "재생중인 음악가의 모든 노래를 대기열로 보내기"
msgid "Queue empty"
msgstr "대기열 비어 있음"
msgid "Queue in Sidebar"
msgstr "사이드 바에 대기열"
msgid "Queue mode"
msgstr "대기열 모드"
msgid "Queue options"
msgstr "대기열 옵션"
msgid "Quick Search"
msgstr "빠른 찾기"
msgid "Quick Search with SongTree"
msgstr "노래트리에서 빠른 찾기"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
msgid "Quit after this song"
msgstr "이 노래 후 끝내기"
msgid "Quit when queue empty"
msgstr "대기열이 비면 끝내기"
msgid "Radio title"
msgstr "라디오 제목"
msgid "Radio url"
msgstr "라디오 주소"
msgid "Random"
msgstr "무작위"
msgid "Random Playback"
msgstr "임의로 재생"
msgid "Random mode edition"
msgstr "무작위 모드 편집"
msgid "Rating"
msgstr "점수"
msgid "Rating (picture)"
msgstr "점수 (사진)"
msgid "Rating between 0 and 100, or empty for default"
msgstr "0 에서 100 사이의 점수, 또는 기본값은 비어 있음"
msgid "Rating range:"
msgstr "등급 범위:"
msgid "Raw filename with path"
msgstr "경로를 포함한 Raw 파일이름"
msgid "Re-load layouts"
msgstr "레이아웃 다시 가져오기"
msgid "Re-read tags"
msgstr "태그 다시 읽기"
msgid "Re-reading tags"
msgstr "태그 다시-읽기"
msgid "Re-shuffle"
msgstr "다시-뒤섞기"
msgid "Read/write in file tag"
msgstr "파일 태그 읽기/쓰기"
msgid "Recent Filters"
msgstr "최근 필터들"
msgid "Recent albums"
msgstr "최근 앨범들"
msgid "Recent artists"
msgstr "최근 음악가들"
msgid "Recent songs"
msgstr "최근 노래들"
msgid "Recent songs include skipped songs that haven't been played."
msgstr "최근 노래는 재생되지 않고 건너 뛴 노래를 포함합니다."
msgid "Recently played"
msgstr "최근에 연주된 순으로"
msgid "Recently played songs"
msgstr "최근 재생한 노래들"
msgid "Recording Dates"
msgstr "레코딩 자료"
msgid "Recording date"
msgstr "레코딩 날짜"
msgid "Reference point :"
msgstr "참조 포인트 :"
msgid "Refresh"
msgstr "다시 고치기"
msgid "Refresh list"
msgstr "목록 새로 고침"
msgid "Regular expression"
msgstr "정규 표현"
msgid "Regular expression :"
msgstr "정규 표현:"
msgid "Regular expression didn't match"
msgstr "정규 표현이 맞지 않습니다"
msgid "Release date"
msgstr "발매 일자"
msgid "Remember last Filter/Playlist between sessions"
msgstr "세션 사이에 마지막 필터/재생목록 기억하기"
msgid "Remember playing position between sessions"
msgstr "세션 사이에 재생 위치 기억하기"
msgid "Remember playing song between sessions"
msgstr "세션 사이에 재생 노래 기억하기"
msgid "Remember queue between sessions"
msgstr "세션 사이에 대기열 기억하기"
msgid "Remixer"
msgstr "리믹서"
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
msgid "Remove a label from the current song"
msgstr "현재 노래의 라벨 제거하기"
msgid "Remove all"
msgstr "모두 제거하기"
msgid "Remove all songs"
msgstr "모든 노래 제거하기"
msgid "Remove filter"
msgstr "필터 제거하기"
msgid "Remove from disk"
msgstr "디스크에서 제거하기"
msgid "Remove from library"
msgstr "라이브러리에서 제거하기"
msgid "Remove from list"
msgstr "목록에서 제거하기"
msgid "Remove from persistent values"
msgstr "지속되는 값으로부터 제거하기"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생목록에서 제거하기"
msgid "Remove from queue"
msgstr "대기열에서 제거하기"
msgid "Remove header, footer and left column from wikipedia pages"
msgstr "위키페디아 페이지에서 두주, 각주 그리고 왼쪽 컬럼 제거하기"
msgid "Remove label"
msgstr "이름 제거하기"
msgid "Remove list"
msgstr "목록 제거하기"
msgid "Remove picture"
msgstr "사진 제거"
msgid "Remove selected songs"
msgstr "선택한 노래 제거하기"
msgid "Remove this field"
msgstr "이 필드 제거하기"
msgid "Remove this rule"
msgstr "이 규칙 제거하기"
msgid "Remove this tab"
msgstr "이 태그 제거하기"
msgid "Remove this tag"
msgstr "이 태그 제거하기"
msgid "Remove this widget"
msgstr "이 위젯 제거하기"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#, perl-brace-format
msgid "Rename '{label}'"
msgstr "'{label}' 바꾸기"
msgid "Rename File"
msgstr "파일 이름 바꾸기"
msgid "Rename file"
msgstr "파일 이름 바꾸기"
msgid "Rename files using this pattern :"
msgstr "이 패턴을 사용해서 파일 이름 바꾸기 :"
msgid "Rename folder"
msgstr "폴더 이름 바꾸기"
msgid "Rename label"
msgstr "라벨 바꾸기"
msgid "Rename this folder to :"
msgstr "이 폴더 이름 바꾸기 :"
msgid "Rename/move files based on these fields :"
msgstr "파일의 이름 바꾸기/이동은 아래 필드를 기본으로 합니다 :"
msgid "Renaming failed"
msgstr "파일 이름 바꾸기 실패함"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Renaming {oldname}\n"
"to {newname}\n"
"failed : {error}"
msgstr ""
"{oldname}에서\n"
"{newname}으로 이름바꾸는 중\n"
"실패함 : {error}"
msgid "Reorganize files and folders"
msgstr "파일과 폴더를 다시 재편성하기"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
msgid "Replace existing values"
msgstr "존재하는 값 치환하기"
msgid "Replace..."
msgstr "바꾸기..."
msgid "ReplayGain options"
msgstr "리플레이게인 옵션"
msgid "Replaygain"
msgstr "리플레이게인"
msgid "Replaygain analysis"
msgstr "리플레이게인 분석"
msgid "Rescan"
msgstr "다시 스캔"
msgid "Rescan Collection"
msgstr "수집물 다시 스캔"
msgid "Reset current value if no tag found in file"
msgstr "파일에서 태그를 찾지 못한 경우 현재 값 재설정"
msgid "Reset filter"
msgstr "필터 재설정"
msgid "Reset zoom"
msgstr "줌 재설정"
msgid "Retrieves album-relevant information (review etc.) from allmusic.com."
msgstr "allmusic.com 사이트에서 앨범에 관련된 정보 (리뷰 등.)를 검색하기."
msgid "Review"
msgstr "리뷰"
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
msgid "Rhythmbox 2nd queue column"
msgstr "Rhythmbox 2nd queue column"
msgid "Right aligned"
msgstr "오른쪽 정렬"
msgid "Right side"
msgstr "오른쪽"
msgid "Right-click to remove filters"
msgstr "필터 제거하려면 오른쪽 클릭하기"
msgid "Right-click to toggle shuffle/random"
msgstr "섞기/임의 재생을 토글하려면 오른쪽을 클릭하세요"
msgid "Rip"
msgstr "립"
msgid "Rip plugin"
msgstr "립 플러그인"
msgid "Ripping software :"
msgstr "립 소프트웨어 :"
msgid "Row number"
msgstr "줄 번호"
msgid "Run a command when playing a song"
msgstr "노래 재생할 때 명령 실행"
msgid "Run perl code"
msgstr "펄 코드 실행"
msgid "Run shell command"
msgstr "쉘 커맨드 실행"
msgid "Run shell command on selected songs"
msgstr "선택한 노래를 쉘 커맨드로 실행하기"
msgid "Run system command"
msgstr "시스템 명령어 실행"
msgid "Run system command on selected songs"
msgstr "선택한 노래들에 시스템 명령 실행하기"
msgid "Running time"
msgstr "재생 시간"
msgid "Same Title"
msgstr "같은 제목"
msgid "Same album"
msgstr "같은 앨범"
msgid "Same artist"
msgstr "같은 음악가"
msgid "Same title"
msgstr "같은 제목"
msgid "Same type as labels"
msgstr "라벨과 같은 형식"
msgid "Same year"
msgstr "같은 연도"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "샘플 레이트"
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Save Tags/Options"
msgstr "태그/옵션 저장"
msgid "Save album info in:"
msgstr "앨범 정보 저장:"
msgid "Save artist biography"
msgstr "음악가 일대기 저장"
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
msgid "Save current filter as"
msgstr "현재 필터 저장"
msgid "Save current list as"
msgstr "현재 목록 저장"
msgid "Save lyrics"
msgstr "가사 저장"
msgid "Save now"
msgstr "지금 저장"
msgid "Save picture as"
msgstr "사진 저장"
msgid "Save preset"
msgstr "프리셋 저장"
msgid "Save review"
msgstr "리뷰 저장"
msgid ""
"Save selected fields for all tracks on the same album whenever album data is "
"loaded from allmusic or from file."
msgstr ""
"앨범 자료가 모든 음악 또는 파일로 부터 가져올지 여부를 같은 앨범상의 모든 트"
"랙을 위해 선택한 필드에 저장하기"
#, perl-format
msgid "Save tags/settings every %d minutes"
msgstr "%d 분 마다 태그/설정 저장"
msgid "Saved"
msgstr "저장됨"
msgid "Saved Lists"
msgstr "저장된 목록"
msgid "Saved filters"
msgstr "저장된 필터"
msgid "Saved lists"
msgstr "저장된 목록"
msgid "Scan Collection"
msgstr "수집물 스캔하기"
msgid "Scan as an album"
msgstr "앨범 스캔"
msgid "Scan for new songs"
msgstr "새 노래 스캔"
msgid "Scan per-file track gain"
msgstr "파일마다 트랙 게인 스캔"
msgid "Scan this file"
msgstr "이 파일 스캔"
msgid "Scan using tag-defined album"
msgstr "태그-정의된 앨범 사용해서 스캔"
msgid "Scanning"
msgstr "스캔하는 중"
msgid "Scroll to zoom"
msgstr "줌 스크롤하기"
msgid "Scroll with song"
msgstr "노래 스크롤하기"
msgid "Scroll with the song"
msgstr "노래로 스크롤하기"
msgid "Scrollwheel to change, right-click to mute"
msgstr "음량 크기는 휠 스크롤로 바꾸고, 음량제거는 오른쪽 클릭하기 "
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Search : "
msgstr "찾기 :"
msgid "Search Album"
msgstr "앨범 찾기"
msgid "Search Artist"
msgstr "음악가 찾기"
msgid "Search Comment"
msgstr "설명 찾기"
msgid "Search Genre"
msgstr "장르 찾기"
msgid "Search Label"
msgstr "라벨 찾기"
msgid "Search Title"
msgstr "제목 찾기"
msgid "Search Title, Artist and Album"
msgstr "제목, 음악가 그리고 앨범 찾기"
msgid "Search Title, Artist, Album, Comment, Label and Genre"
msgstr "제목, 음악가, 앨범, 설명, 라벨 그리고 장르 찾기"
msgid "Search Title, Artist, Album, Comment, Label, Genre and Filename"
msgstr "제목, 음악가, 앨범, 설명, 라벨, 장르 그리고 파일이름 찾기"
msgid "Search album"
msgstr "앨범 찾기"
msgid "Search all fields"
msgstr "모든 필드 검색하기"
msgid "Search allmusic for Artist"
msgstr "allmusic에서 음악가 찾기"
msgid "Search amazon.com for Artist"
msgstr "amazon.com에서 음악가 찾기"
msgid "Search and display lyrics"
msgstr "찾기 그리고 가사 표시"
msgid "Search box type"
msgstr "검색 상자 형식"
msgid "Search discogs for Artist"
msgstr "discogs에서 음악가 찾기"
msgid "Search for Artist on youtube"
msgstr "유투브에서 음악가 찾기"
msgid "Search for a picture on internet"
msgstr "인터넷에서 사진 찾기"
msgid "Search for artist on:"
msgstr "다음에서 음악가 찾기:"
msgid "Search for current album"
msgstr "현재 앨범 찾기"
msgid "Search for current artist"
msgstr "현재 음악가 찾기"
msgid "Search for new songs on startup"
msgstr "시작할 때 새 노래 찾기"
msgid "Search google for Artist"
msgstr "구글에서 음악가 찾기"
msgid "Search on the web"
msgstr "웹에서 찾기"
msgid "Search options"
msgstr "찾기 옵션"
msgid "Search pitchfork for Artist"
msgstr "pitchfork에서 음악가 찾기"
msgid "Search title"
msgstr "제목 찾기"
msgid "Search window layout :"
msgstr "찾기 창 레이아웃 :"
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
msgid "Searching for a picture of : "
msgstr "사진 찾는 중 :"
msgid "Seek"
msgstr "탐색"
msgid "Select current song"
msgstr "현재 노래 선택"
msgid "Select fields"
msgstr "필드를 선택"
msgid "Select matches"
msgstr "적합한 것 고르기"
msgid "Select search fields"
msgstr "검색 필드를 선택"
msgid "Selected : "
msgstr "선택 : "
msgid "Selected songs"
msgstr "선택한 노래"
msgid "Selected songs to update :"
msgstr "선택한 노래 업데이트 :"
msgid "Selecting pictures"
msgstr "사진 고르기"
msgid "Seller"
msgstr "판매자"
msgid "Send Title/Artist/Album in standard input"
msgstr "표준 입력으로 제목/음악가/앨범 보내기"
msgid "Send now"
msgstr "지금 보내기"
msgid "Set Current Song Rating"
msgstr "현재 노래 점수 설정"
msgid "Set Picture"
msgstr "사진 설정"
msgid "Set action when song ends"
msgstr "노래가 끝났을 때의 행동 설정"
#, perl-brace-format
msgid "Set as picture for '{name}'"
msgstr "'{name}' 를 위한 사진 설정하기"
msgid "Set as primary filter"
msgstr "기본 필터 설정"
msgid "Set equalizer"
msgstr "이퀄라이저 설정"
msgid "Set focus on a layout widget"
msgstr "레이아웃 위젯에 포커스 설정"
msgid "Set grouping"
msgstr "그룹으로 나누기 설정"
msgid "Set icon"
msgstr "아이콘 설정"
msgid "Set picture"
msgstr "사진 설정"
msgid "Set picture using this file"
msgstr "이 파일을 사용해서 사진 설정하기"
msgid "Set player window layout"
msgstr "재생기 창 레이아웃 설정"
msgid "Set subgroup"
msgstr "서브그룹 설정"
#, perl-brace-format
msgid "Set {year} as year for all tracks on this album."
msgstr "이 앨범의 모든 트랙의 연도를 {year}로 설정하기."
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Settings on this page will only take effect after a restart"
msgstr "이 페이지 상의 설정은 재시작 후 효과가 나타납니다"
msgid "Shell command"
msgstr "쉘 커맨드"
#. Shift key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Show"
msgstr "표시"
msgid "Show Artist page on last.fm"
msgstr "last.fm상의 음악가 페이지 표시"
msgid "Show Artist page on wikipedia"
msgstr "위키페디아 음악가 페이지 벅;"
msgid "Show album"
msgstr "앨범 표시"
msgid "Show all files"
msgstr "모든 파일 표시"
msgid "Show artist picture"
msgstr "음악가 사진 표시"
msgid "Show artist's biography"
msgstr "음악가 일대기 보기"
msgid "Show artist's upcoming events"
msgstr "음악가의 다가올 이벤트 보기"
msgid "Show buttons"
msgstr "버튼 표시"
msgid "Show edition submenu in song context menu"
msgstr "노래 항목 메뉴에서 서브메뉴 편집 표시"
msgid "Show embedded pictures"
msgstr "내장된 사진 표시"
msgid "Show file list"
msgstr "파일 목록 표시"
msgid "Show file name extension"
msgstr "파일 이름 확장자 표시"
msgid "Show folder list"
msgstr "폴더 목록 표시"
msgid "Show genre"
msgstr "장르 표시"
msgid "Show info panel"
msgstr "패널 정보 표시"
msgid "Show main window"
msgstr "메인 창 표시"
msgid "Show more error details"
msgstr "에러 상세 정보 표시"
msgid "Show pdf pages"
msgstr "pdf 페이지 표시"
msgid "Show playlist"
msgstr "재생목록 표시"
msgid "Show replaygain submenu"
msgstr "리플레이게인 서브메뉴 표시"
msgid "Show similar artists"
msgstr "비슷한 음악가 표시"
msgid "Show song details"
msgstr "노래 상세 정보 표시"
msgid "Show status bar"
msgstr "상태 바 표시"
msgid "Show suggestions"
msgstr "제안 표시"
msgid "Show tabs"
msgstr "탭 표시"
msgid "Show toolbar"
msgstr "도구바 표시"
msgid "Show tray icon"
msgstr "트레이 아이콘 표시"
msgid "Show tray tip on song change"
msgstr "노래 바뀔 때 마다 트레이 팁 표시"
msgid "Show/Hide"
msgstr "보이기/숨기기"
msgid "Show/Hide Browser"
msgstr "브라우저 보이기/숨기기"
msgid "Show/Hide Cover"
msgstr "표지 보이기/숨기기"
msgid "Show/Hide layout widget(s)"
msgstr "레이아웃 위젯 보이기/숨기기"
msgid "Show/Hide lyrics line"
msgstr " 사 줄 보이기/숨기기"
msgid "Show/hide URI entry"
msgstr "주소 항목 보이기/숨기기"
msgid "Show/hide status bar"
msgstr "상태바 보이기/숨기기"
msgid "Shuffle"
msgstr "뒤섞기"
msgid "Shuffle list"
msgstr "셔플 목록"
msgid "Shuffle or re-shuffle the playlist"
msgstr "재생목록을 뒤섞기 또는 다시 뒤섞기"
msgid "Shuffle queue"
msgstr "대기열 뒤섞기"
msgid "Shuffled albums"
msgstr "섞여진 앨범"
msgid "Shuffled albums, shuffled tracks"
msgstr "섞여진 앨범들, 섞여진 트랙들"
msgid "Shutdown command :"
msgstr "끄기 명령어 :"
msgid "Sidebar"
msgstr "사이드바"
msgid "Similar"
msgstr "비슷한"
msgid "Similar Artists"
msgstr "비슷한 음악가"
msgid "Simple List View"
msgstr "간단한 목록 표시"
msgid "Simple title"
msgstr "간단한 제목"
msgid "Simplify tree"
msgstr "간략한 트리"
msgid "Size"
msgstr "크기"
msgid "Skip _All"
msgstr "모두 건너뛰기(_A)"
msgid "Skip count"
msgstr "건너 뛴 수"
msgid "Skip history"
msgstr "이력 건너뛰기"
msgid "Skip this and any further errors."
msgstr "이 에러와 이 다음의 에러를 건너뛰기."
msgid "Skip to next song if an error occurs"
msgstr "오류가 발생하면 다음 노래로 건너 뛰기"
msgid "Small"
msgstr "작게"
msgid "Small album picture"
msgstr "작은 앨범 사진"
msgid "Small player"
msgstr "작은 재생기"
msgid "Smaller browser"
msgstr "작은 부라우저"
#, perl-format
msgid "Some variables such as %f (current song filename) are available"
msgstr "%f (현재 노래 파일이름) 같은 일부 변수를 이용할 수 있습니다"
msgid "Song"
msgstr "노래"
msgid "Song Properties"
msgstr "노래 속성"
msgid "Song informations"
msgstr "노래 정보"
msgid "Song rating"
msgstr "노래 점수"
msgid "SongTree groupings edition"
msgstr "노래트리 그룹으로 나누기 편집"
msgid "Songs Properties"
msgstr "노래 등록정보"
msgid "Songtree View"
msgstr "노래트리 표시"
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
msgid "Sort mode edition"
msgstr "정렬 모드 편집"
msgid "Sort order"
msgstr "정렬 순서"
#, perl-brace-format
msgid "Source: {file}"
msgstr "소스: {file}"
msgid "Split artist names on :"
msgstr "음악가 이름으로 나누기 :"
msgid "Star images"
msgstr "시작 이미지"
msgid "Start ReplayGain analysis"
msgstr "리플레이게인 분석 시작"
msgid "Start in tray"
msgstr "시스템 트레이에서 시작"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
msgid "Statusbar"
msgstr "상태바"
msgid "Stop"
msgstr "정지"
msgid "Stop after this song"
msgstr "이 노래 후 멈추기"
msgid "Stop checking"
msgstr "검사 중지"
msgid "Stop fetching albuminfo"
msgstr "앨범정보 가져오기를 중지"
msgid "Stop scanning"
msgstr "스캐닝 중지"
msgid "Stop selecting pictures"
msgstr "사진 고르기 중지"
msgid "Stop when queue empty"
msgstr "대기열 비었을 때 중지"
msgid "Stop, Play and Next buttons"
msgstr "멈춤, 재생 그리고 다음 버튼"
msgid "Stop, Play and Next buttons and Time"
msgstr "멈춤, 재생 그리고 다음 버튼 그리고 시간"
msgid "Stop, Play and Next buttons and Title/Artist"
msgstr "멈춤, 재생 그리고 다음 버튼 그리고 제목/음악가"
msgid "Strip wikipedia pages"
msgstr "위키페디아 페이지 분해"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
msgid "Submit Now-Playing OK"
msgstr "현재-재생 확인 제출"
msgid "Submit OK"
msgstr "제출 확인"
msgid "Submit failed : "
msgstr "제출 실패함 :"
msgid "Submit played songs to last.fm"
msgstr "재생한 노래 last.fm으로 제출"
msgid "Subtitle"
msgstr "부제목"
msgid "Summary :"
msgstr "요약:"
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
msgid "Switch to fullscreen mode"
msgstr "전체화면 모드 바꾸기"
msgid "Synchronize equalizer presets"
msgstr "이퀄라이저 프리셋 동기화"
msgid "System clock is not close enough to the current time"
msgstr "시스템 시계가 현재 시간과 충분히 가깝지 않습니다"
msgid "System command"
msgstr "시스템 명령어"
msgid "System command :"
msgstr "시스템 명령어 :"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Terms of use"
msgstr "사용 항목"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid ""
"The artists similar to the 'seed'-artist will be used to populate the queue, "
"but you can decide to exclude the 'seed'-artist him/herself."
msgstr ""
"'시드'-음악가와 비슷한 음악가는 대기열에서 인기있게 사용될 것입니다, 그러나 "
"사용자는 '시드'-음악가인 그/그녀를 제외하는 것을 결정할 수 있습니다."
msgid "The layout for this desktop widget is missing."
msgstr "이 데스크탑 위젯을 위한 레이아웃이 없습니다."
msgid "The save file seems incomplete, you may want to use a backup instead."
msgstr ""
"파일 저장이 불완전 한것 같습니다, 사용자는 대신 백업을 사용하길 원할 것입니"
"다."
msgid "Themes"
msgstr "테마"
msgid "These fields can be used :"
msgstr "이들 필드는 사용될 수 있음 :"
msgid "These values will always be in the list, even if they are not used"
msgstr "그들이 사용되지 않더라도, 이들 값은 목록에 항상 존재할 것입니다."
#, perl-brace-format
msgid "This command is required to play files of type {type} : {cmd}"
msgstr "이 명령어는 {type} 형식의 파일을 재생하기 위해 요청됩니다 : {cmd}"
#, perl-format
msgid "This label is set for %d song."
msgid_plural "This label is set for %d songs."
msgstr[0] "이 라벨이 %d 노래에 설정됨."
msgid ""
"This plugin is needed for gmusicbrowser to appear in unity's sound menu."
msgstr ""
"이 플러그인은 유니티의 사운드 메뉴에서 gmusicbrowser를 표시하기 위해 필요합니"
"다."
msgid "This plugin requires :"
msgstr "이 플로그인이 요구함 :"
msgid ""
"This plugin retrieves artist-relevant information (biography, upcoming "
"events, similar artists) from last.fm."
msgstr ""
"이 플러그인은 last.fm에서 음악가-관련된 정보를 검색합니다 (일대기, 다가올 이"
"벤트, 비슷한 음악가)."
#, perl-format
msgid "Threshold to count a song as played : %d %"
msgstr "재생한 노래로 인정하는 문턱값 : %d %"
msgid "Thursday"
msgstr "화요일"
msgid "Time :"
msgstr "시간 :"
#, perl-format
msgid "Timeout : %d seconds"
msgstr "시간초과 : %d 초"
msgid "Timespan of the fade-out in seconds"
msgstr "페이드-아웃의 타임스팬 "
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Title & icon"
msgstr "제목 & 아이콘"
msgid "Title & progress"
msgstr "제목 & 진행"
msgid "Title - Artist - Album"
msgstr "제목 - 음악가 - 앨범"
msgid "Title or filename"
msgstr "제목 또는 파일이름"
#, perl-format
msgid "Title: %t"
msgstr "제목: %t"
#, perl-format
msgid "Title: %t (Track No. %n)"
msgstr "제목: %t (트랙 번호. %n)"
msgid "Titlebar"
msgstr "제목바"
msgid "Titlebar overlay plugin"
msgstr "제목바 오버레이 플러그인"
msgid "Toggle Album Lock"
msgstr "앨범 잠금 토글"
msgid "Toggle Artist Lock"
msgstr "음악가 잠금 토글"
msgid "Toggle Song Lock"
msgstr "노래 잠금 토글"
msgid "Toggle a label of the current song"
msgstr "현재 노래의 라벨 토글"
msgid "Toggle between Random/Shuffle and Ordered"
msgstr "임의/반복 그리고 순서로 토글"
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "편집 모드 토글"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체화면 모드 토글"
msgid "Toggle the fullscreen layout"
msgstr "전체화면 레이아웃 토글"
msgid "Toolbar"
msgstr "도구바"
msgid "Tools"
msgstr "도구"
msgid "Total playcount:"
msgstr "전체 재생 수:"
msgid "Track"
msgstr "트랙"
msgid "Track Properties"
msgstr "노래 속성"
msgid "Track gain"
msgstr "트랙 게인"
msgid "Track peak"
msgstr "트랙 리크"
msgid "Tray tip window layout :"
msgstr "트레이 팁 창 레이아웃 :"
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
msgid "Turn Off"
msgstr "끄기"
msgid "Turn equalizer off"
msgstr "이퀄라이저 끄기"
msgid "Turn equalizer on"
msgstr "이퀄라이저 켜기"
msgid "Turn off computer after this song"
msgstr "이 노래 후 컴퓨터 끄기"
msgid "Turn off computer when queue empty"
msgstr "대기열이 비워지면 컴퓨터 끄기"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unique file identifier"
msgstr "독특한 파일 인식자"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "Unknown album"
msgstr "알려지지않은 앨범"
#, perl-brace-format
msgid "Unknown field ({field})"
msgstr "알려지지 않은 필드 ({field})"
msgid "Unknown filter :"
msgstr "알 수 없는 필터 :"
#, perl-format
msgid "Unknown layout '%s'"
msgstr "알 수 없는 레이아웃 '%s'"
msgid "Unlock Album"
msgstr "잠금이 해제된 앨범"
msgid "Unlock Artist"
msgstr "잠금이 해제된 음악가"
msgid "Unnamed custom command"
msgstr "이름없는 사용자 정의 명령"
msgid "Unnamed filter"
msgstr "이름없는 필터"
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
msgid "Update tags"
msgstr "태그 업데이트"
msgid "Update tags..."
msgstr "태그 업데이트..."
msgid "Upper left"
msgstr "맨위 왼쪽"
msgid "Upper right"
msgstr "맨위 오른쪽"
msgid "Use Equalizer"
msgstr "이퀄라이저 사용"
msgid ""
"Use ID3v2.4 instead of ID3v2.3 when creating an ID3v2 tag, ID3v2.3 are "
"probably better supported by other softwares"
msgstr ""
"ID3v2 태그 만들때 ID3v2.3 대신 ID3v2.4 사용하기, ID3v2.3는 다른 소프트에어 들"
"에서 더 많이 지원합니다"
msgid "Use MozEmbed"
msgstr "MozEmbed 사용하기"
msgid "Use ReplayGain"
msgstr "리플레이게인 사용하기"
msgid "Use WebKit"
msgstr "WebKit 사용하기"
msgid "Use a master filter"
msgstr "매스터 필터 사용하기"
msgid "Use album normalization instead of track normalization"
msgstr "트랙 노말라이즈 대신 앨범 노말라이즈 사용하기"
msgid "Use default regular expression"
msgstr "기본값 정규 표현 사용하기"
msgid "Use gstreamer"
msgstr "gstreamer 사용하기"
msgid "Use latin1 encoding if possible in id3v2 tags"
msgstr "id3v2 태그가 가능하면 latin1 엔코딩을 사용하기"
#, perl-format
msgid ""
"Use tags from last.fm's XML event pages with a leading % (e.g. %headliner), "
"furthermore linebreaks '<br>' and any text you'd like to have in between. E."
"g. '%title taking place at %startDate<br>in %city, %country<br><br>'"
msgstr ""
"% (예. %headliner)를 첫 문자로 하는 last.fm's XML 이벤트 페이지의 태그를 사용"
"합니다, 게다가 사용자가 '<br>' 줄바꿈과 아무 텍스트 사이에 원하는 것. 예. "
"'%city, %country<br><br> 내의 %startDate<br>에 위치한 %title'"
msgid "Use the playing filter"
msgstr "재생중 필터 사용"
#, perl-brace-format
msgid "Use this picture as cover for album '{album}'"
msgstr "'{album}' 앨범 커버에 이 사진 사용하기"
#, perl-brace-format
msgid "Use this picture for artist '{artist}'"
msgstr "'{artist}' 음악가에 이 사진 사용하기"
#, perl-brace-format
msgid "Use {command} to play {ext} files"
msgstr "{ext} 파일을 재생하려면 {command}을 사용하세요"
msgid "Used for clipping prevention"
msgstr "클리핑 방지 사용됨"
msgid "Used for the Artists field"
msgstr "음악가 필드로 사용됨"
msgid "Used to associate the saved value with a user or a function"
msgstr "사용자 또는 기능 포함한 저장된 값을 연결해 사용됨"
msgid "User authentification error"
msgstr "사용자 인증 오류"
msgid "Value not written in file tag"
msgstr "파일 태그에 값이 쓰여지지 않음"
msgid "Value written in file tag"
msgstr "파일 태그에 값 쓰여짐"
msgid "Various artists"
msgstr "다양한 음악가"
msgid "Version"
msgstr "버전"
msgid "View"
msgstr "보기"
msgid "View Binary"
msgstr "이진 보기"
msgid "View binary data ..."
msgstr "이진 자료 보기 ..."
msgid "View in new window"
msgstr "새 창에서 보기"
msgid "View pictures from this album's folder"
msgstr "이 앨범의 폴더로부터 사진 보기"
msgid "Volume : "
msgstr "음량 : "
msgid "Volume step :"
msgstr "음량 스텝:"
msgid "Wait for more when queue empty"
msgstr "대기열이 비면 좀더 기다리세요"
msgid ""
"Warning : these are advanced options, don't change them unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"경고 : 고급 옵션은, 사용자가 설정하는 것이 무엇인지 모른다면 바꿀 필요가 없습"
"니다."
msgid "Warning : using a folder with invalid encoding, you should rename it."
msgstr ""
"경고 : 잘못된 엔코딩을 포함한 폴더를 사용하려면, 사용자는 이름을 바꾸어야만 "
"합니다."
msgid "Warning: all existing data for this field will be lost"
msgstr "경고: 이 필드에 모든 존재하는 자료는 사라질 것입니다"
msgid "Warning: an identifier is needed"
msgstr "경고: 인식자가 필요합니다"
msgid "Warning: converting existing data to this format may be lossy"
msgstr "경고: 존재하는 자료를 이 형식으로 변환하면 잃게 될 것입니다"
msgid "Web context"
msgstr "웹 문맥정보"
msgid "Web context plugin"
msgstr "웹 문맥정보 플러그인"
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
msgid "Weighted Random"
msgstr "가중치 적용 무작위"
msgid "When added"
msgstr "추가할 때"
msgid ""
"When changing songs, the previous song is added to the recent list even if "
"not played at all."
msgstr ""
"노래를 바꿀때, 이전 노래는 전혀 재생되지 않더라도 최근 목록에 추가됩니다."
msgid "When current song"
msgstr "현재 노래"
msgid "Whole library"
msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Widget name"
msgstr "위젯 이름"
msgid "Wikipedia"
msgstr "위키페디아"
msgid "Wikipedia Locale"
msgstr "위키페디어 로케일"
msgid ""
"Will not write the tags except with the advanced tag editing dialog. The "
"changes will be kept in the library instead.\n"
"Warning, the changes for a song will be lost if the tag is re-read."
msgstr "사용자 정의 명령"
msgid "Will use default if not found"
msgstr "찾지 못하면 기본값을 사용할 것입니다."
msgid "Will use system's default if blank"
msgstr "만약 비어 있으면 기본값을 사용할 것입니다"
#. Windows key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Win"
msgstr "Win"
msgid "Windows"
msgstr "윈도우즈"
msgid "Words that begin with"
msgstr "다음으로 시작한 단어"
msgid "Write filenames to ..."
msgstr "파일이름 쓰기 ..."
msgid ""
"Write value of selected fields in the tags. Useful for fields that were "
"previously not written to tags, to make sure the current value is written."
msgstr ""
"태그에서 선택한 필드 값 쓰기. 현재 값이 쓰여졌는지 확인하기 위해서, 이전 태그"
"에 쓰여지지 않은 필드에 유용합니다."
msgid "Writing tags"
msgstr "태그 쓰는중"