Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
5211 lines (3620 sloc) 100 KB
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmusicbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: squentin@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 14:47+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/squentin/"
"gmusicbrowser/language/ms_MY/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms_MY\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid " Context pane layout "
msgstr "Bentangan anak tetingkap konteks"
msgid " Fields "
msgstr "Medan"
msgid " Review "
msgstr "Ulasan"
#, perl-brace-format
msgid " of {length}"
msgstr "bagi {length}"
#, perl-format
msgid "%S by %a"
msgstr "%S oleh %a"
#, perl-format
msgid "%d Album"
msgid_plural "%d Albums"
msgstr[0] "%d Album"
#, perl-format
msgid "%d Artist"
msgid_plural "%d Artists"
msgstr[0] "%d Artis"
#, perl-format
msgid "%d Upcoming Event"
msgid_plural "%d Upcoming Events"
msgstr[0] "%d Peristiwa Mendatang"
#, perl-format
msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] "%d album"
#, perl-format
msgid "%d artist"
msgid_plural "%d artists"
msgstr[0] "%d artis"
#, perl-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fail"
#, perl-format, perl-brace-format
msgid "%d file in {folder}"
msgid_plural "%d files in {folder}"
msgstr[0] "%d fail dalam {folder}"
#, perl-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d folder"
#, perl-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saat"
#, perl-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d lagu"
#, perl-format
msgid "%d song added"
msgid_plural "%d songs added"
msgstr[0] "%d lagu ditambah"
#, perl-format
msgid "%d song in queue"
msgid_plural "%d songs in queue"
msgstr[0] "%d lagu dalam baris gilir"
#, perl-format
msgid "%d song in the library"
msgid_plural "%d songs in the library"
msgstr[0] "%d lagu dalam pustaka"
#, perl-format
msgid "%d song selected"
msgid_plural "%d songs selected"
msgstr[0] "%d lagu dipilih"
#, perl-format
msgid "%s fuzzy match with %s"
msgstr "%s padanan kabur dengan %s"
#, perl-format
msgid "%t by %a (%m)"
msgstr "%t oleh %a (%m)"
#, perl-brace-format
msgid "'{file}' exists. Overwrite ?"
msgstr "'{file}' wujud. Tulis-ganti ?"
#, perl-format
msgid "(%d song excluded)"
msgid_plural "(%d songs excluded)"
msgstr[0] "(%d lagu diasingkan)"
msgid "(The middle-click action doesn't work correctly in some desktops)"
msgstr ""
"(Tindakan klik-tengah tidak berfungsi dengan baik dalam sesetengah desktop)"
msgid "(case insensitive)"
msgstr "(tidak sensitif kata)"
#, perl-brace-format
msgid "(common parent folder : {common})"
msgstr "(folder induk umum : {common})"
msgid "(other)"
msgstr "(lain-lain)"
msgid "(see http://www.last.fm)"
msgstr "(lihat http://www.last.fm)"
msgid "(unstable)"
msgstr "(tidak stabil)"
msgid ""
"- When selecting a song, the playlist filter will be reset if the song is "
"not in it\n"
"- Skip to another song when removing the current song from the playlist"
msgstr ""
"- Bila memilih lagu, penapis senarai main akan ditetap semula jika lagu "
"tiada di dalamnya\n"
"- Langkau ke lagu lain bila membuang lagu semasa dari senarai main"
msgid "0 chance"
msgstr "0 peluang"
msgid "0 means 'show all'"
msgstr "0 bermaksud 'tunjuk semua'"
#, perl-brace-format
msgid "1 chance in {probability}"
msgstr "1 peluang dalam {probability}"
msgid "3 Filter panes"
msgstr "3 anak tetingkap Penapis"
msgid "32x32 PNG file icon"
msgstr "Ikon fail PNG 32x32"
msgid "50 Last Added"
msgstr "50 Terakhir Ditambah"
msgid "50 Last Played"
msgstr "50 Terakhir Dimainkan"
msgid "50 Most Played"
msgstr "50 Terbanyak Dimainkan"
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Unknown>"
#, perl-format
msgid ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>by</small> %a\n"
"<small>from</small> %l</small>"
msgstr ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>oleh</small> %a\n"
"<small>daripada</small> %l</small>"
#, perl-format
msgid "<big><big>by %a</big></big>"
msgstr "<big><big>oleh %a</big></big>"
#, perl-format
msgid "<i>by</i> %a\\n<i>from</i> %l"
msgstr "<i>oleh</i> %a\\n<i>daripada</i> %l"
msgid "Abort"
msgstr "Henti Paksa"
msgid "Abort ReplayGain analysis"
msgstr "Henti paksa analisis GandaanMainSemula"
msgid "Abort mass-tagging"
msgstr "Henti paksa pengetagan-kelompok"
msgid "About"
msgstr "Perihal"
#, perl-brace-format
msgid ""
"About to delete {files}\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"Hendak memadam {files}\n"
"Anda pasti ?"
msgid "About to turn off the computer in :"
msgstr "Hendak matikan komputer dalam tempoh:"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgid "Actions are not supported by current notification daemon"
msgstr "Tindakan tidak disokong oleh daemon pemberitahuan semasa"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Add Files ..."
msgstr "Tambah Fail ..."
msgid "Add Music"
msgstr "Tambah Muzik"
msgid "Add a button to rip a CD"
msgstr "Tambah satu butang untuk meretas CD"
msgid "Add a filter"
msgstr "Tambah satu penapis"
msgid "Add a fullscreen button"
msgstr "Tambah satu butang skrin penuh"
msgid "Add a fullscreen button to layouts that can accept extra buttons"
msgstr ""
"Tambah satu butang skrin penuh ke bentangan yang dapat menerima butang ekstra"
msgid "Add a group"
msgstr "Tambah satu kumpulan"
msgid "Add a label to the current song"
msgstr "Tambah satu label ke lagu semasa"
msgid "Add a list of files/folders to the playlist"
msgstr "Tambah satu senarai fail/folder ke senarai main"
msgid "Add a radio"
msgstr "Tambah satu radio"
msgid "Add files or folders"
msgstr "Tambah fail atau folder"
msgid "Add files/folders to library"
msgstr "Tambah fail/folder ke pustaka"
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
msgid "Add folder ..."
msgstr "Tambah folder ..."
msgid "Add multiple condition"
msgstr "Tambah syarat berbilang"
msgid "Add new label"
msgstr "Tambah label baharu"
msgid "Add new radio"
msgstr "Tambah radio baharu"
msgid "Add rule : "
msgstr "Tambah peraturan :"
msgid "Add shorcut key"
msgstr "Tambah kekunci pintasan"
msgid "Add tab"
msgstr "Tambah tab"
msgid "Add to existing values"
msgstr "Tambah ke nilai sedia ada"
msgid "Add to list"
msgstr "Tambah ke senarai"
msgid "Add to queue"
msgstr "Tambah ke baris gilir"
#, perl-brace-format
msgid "Add {value} to {field} for all tracks on this album."
msgstr "Tambah {value} ke {field} untuk semua trek dalam album ini."
msgid "Added"
msgstr "Ditambah"
msgid "Added Today"
msgstr "Ditambah Hari Ini"
msgid "Adding a radio"
msgstr "Menambah radio"
msgid ""
"Additionally this format can be used :\n"
" default number1 format1 number2 format2 ...\n"
" dates more recent than number1 seconds will use format1, ..."
msgstr ""
"Selain itu format ini boleh digunakan :\n"
"lalai number1 format1 number2 format2 ...\n"
"tarikh terkini dari number1 saat akan gunakan format1, ..."
msgid ""
"Adds a menu entry to artist/album context menu, allowing to search the "
"picture/cover in google and save it."
msgstr ""
"Tambah satu masukan menu ke menu konteks artis/album, membolehkan gelintar "
"gambar/kulit album dalam goolge dan simpan ia."
msgid "Adds labels to the current song"
msgstr "Tambah label ke lagu semasa"
msgid "Adds menu entries to song contextual menu"
msgstr "Tambah masukan menu ke menu konteksual lagu"
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
msgid "Advanced Search ..."
msgstr "Gelintar Lanjutan ..."
msgid "Advanced Tag Editing"
msgstr "Penyuntingan Tag Lanjutan"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album and artist"
msgstr "Album dan artis"
msgid "Album and artist on the left side"
msgstr "Album dan artis di sebelah kiri"
msgid "Album artist"
msgstr "Album artis"
msgid "Album artist or artist"
msgstr "Album artis atau artis"
msgid "Album cover"
msgstr "Kulit album"
msgid "Album gain"
msgstr "Gandaan album"
msgid "Album mode"
msgstr "Mod album"
msgid "Album peak"
msgstr "Puncak album"
msgid "Album picture"
msgstr "Gambar album"
msgid "Album picture & info"
msgstr "Gambar & maklumat album"
msgid "Album pictures"
msgstr "Gambar album"
msgid "Album playcount:"
msgstr "Kiraan main album:"
msgid "Album shuffle"
msgstr "Kocok album"
msgid "Album with picture"
msgstr "Album dengan gambar"
msgid "Album year(s)"
msgstr "Tahun album"
#, perl-format
msgid "Album: %l"
msgstr "Album: %l"
#, perl-format
msgid "Album: %l (%Y)"
msgstr "Album: %l (%Y)"
msgid "Albuminfo"
msgstr "Albuminfo"
msgid "Albuminfo plugin"
msgstr "Pemalam Albuminfo"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "All Songs"
msgstr "Semua Lagu"
msgid "All albums"
msgstr "Semua album"
msgid "All artists"
msgstr "Semua artis"
msgid "All files"
msgstr "Semua fail"
msgid "All genres"
msgstr "Semua genre"
msgid "All labels"
msgstr "Semua label"
msgid "All moods"
msgstr "Semua suasana"
msgid "All of :"
msgstr "Semua :"
msgid "All songs"
msgstr "Semua lagu"
msgid "All styles"
msgstr "Semua gaya"
msgid "All themes"
msgstr "Semua tema"
msgid ""
"Allmusic uses both Genres and Styles to describe albums. If you use only "
"Genres, you may want to include Styles in allmusic's list of Genres."
msgstr ""
"Allmusic gunakan kedua-dua Genre dan Gaya untuk jelaskan album. Jika anda "
"hanya guna Genre, anda mungkin mahu sertakan Gaya dalam senarai Genre "
"allmusic."
msgid "Allow for scheduling fade-out and stop"
msgstr "Benarkan penjadualan pendam-keluar dan henti"
msgid "Allows controlling gmusicbrowser via DBus using the MPRIS v1.0 standard"
msgstr ""
"Benarkan pengawalan gmusicbrowser melalui DBus menggunakan MPRIS v1.0 piawai"
msgid "Allows controlling gmusicbrowser via DBus using the MPRIS v2.0 standard"
msgstr ""
"Benarkan pengawalan gmusicbrowser melalui DBus menggunakan MPRIS v2.0 piawai"
#. Alt key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Amount of volume changed by the mouse wheel"
msgstr "Amaun volum berubah mengikut roda tetikus"
msgid ""
"Analyse and add replaygain tags for all songs that don't have replaygain "
"tags, or incoherent album replaygain tags"
msgstr ""
"Analisis dan tambah tag gandaan main semula untuk semua lagu yang tidak "
"mempunyai tag gandaan main semula, atau tag gandaan semula album tak koheren"
msgid "Any of :"
msgstr "Mana-mana :"
msgid "App Indicator plugin"
msgstr "Pemalam penunjuk apl"
msgid "App indicator"
msgstr "Penunjuk apl"
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
msgid "Append (only if not already present)"
msgstr "Tambah (hanya jika ia tiada)"
msgid "Append to playlist"
msgstr "Tambah ke senarai main"
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#, perl-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete the '{label}' label ?"
msgstr "Anda pasti mahu memadam label '{label}' ?"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumen"
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
msgid "Artist & album"
msgstr "Artis & album"
msgid "Artist (Year - Album)"
msgstr "Artis (Tahun - Album)"
msgid "Artist Biography"
msgstr "Biografi Artis"
msgid "Artist URL"
msgstr "URL Artis"
msgid "Artist picture"
msgstr "Gambar artis"
#, perl-format
msgid "Artist picture size : %d"
msgstr "Saiz gambar artis : %d"
msgid "Artist playcount:"
msgstr "Kiraan main artis:"
msgid "Artist,Album,Disc,Track"
msgstr "Artis,Album,Cakera,Trek"
msgid "Artist,Date,Album,Disc,Track"
msgstr "Artis,Tarikh,Album,Cakera,Trek"
#, perl-format
msgid "Artist: %a"
msgstr "Artis: %a"
msgid "Artistinfo"
msgstr "Maklumatartis"
msgid "Artistinfo plugin"
msgstr "Pemalam maklumatartis"
msgid "Artists"
msgstr "Artis"
msgid "Ascending order"
msgstr "Tertib menaik"
msgid "Ask confirmation only if file already exists"
msgstr "Tanya pengesahan jika fail sudah wujud"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio properties"
msgstr "Sifat audio"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto fill based on filenames ..."
msgstr "Auto isi berdasarkan nama fail ..."
msgid "Auto fill only blank fields"
msgstr "Auto isi jika medan kosong"
msgid "Auto fill up to"
msgstr "Auto isi sehingga"
msgid "Auto filter"
msgstr "Auto tapis"
msgid "Auto-fill queue"
msgstr "Auto-isi baris gilir"
msgid "Auto-fill queue with similar artists (from last.fm)"
msgstr "Auto-isi baris gilir dengan artis yang sama (dari last.fm)"
msgid "Auto-increment track numbers"
msgstr "Auto-tokok nombor trek"
msgid "Auto-save fields with data from allmusic"
msgstr "Auto-simpan medan dengan data dari allmusic"
msgid "Auto-save positive finds"
msgstr "Auto-simpan carian positif"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Auto-tatal"
msgid "Auto-select Pictures"
msgstr "Auto-pilih Gambar"
msgid "Automatically remove current song if not found"
msgstr "Buang lagu semasa secara automatik jika tidak ditemui"
msgid "Autosave"
msgstr "Autosimpan"
msgid "Autosave plugin"
msgstr "Pemalam autosimpan"
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
msgid "Average rating:"
msgstr "Penarafan purata:"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bad session"
msgstr "Sesi teruk"
msgid "Base Folder :"
msgstr "Folder Dasar :"
msgid "Basic fields"
msgstr "Medan asas"
msgid "Begin with"
msgstr "Bermula dengan"
msgid "Below"
msgstr "Di bawah"
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"
msgid "Body :"
msgstr "Badan :"
msgid "Body text is not supported by current notification daemon"
msgstr "Teks badan tidak disokong oleh daemon pemberitahuan semasa"
msgid "Browser"
msgstr "Pelayar"
msgid "Browser views"
msgstr "Paparan pelayar"
msgid "Browser window layout :"
msgstr "Bentangan tetingkap pelayar :"
msgid "Browser with SongTree"
msgstr "Pelayar dengan PepohonLagu"
msgid "Buttons"
msgstr "Butang"
msgid "Buttons, Song & Cover"
msgstr "Butang, Lagu & Kulit Album"
msgid "Can be relative by using + or -"
msgstr "Boleh relatif dengan menggunakan + atau -"
msgid "Can be searched with :"
msgstr "Boleh digelintar dengan :"
msgid "Can be used as a variable with :"
msgstr "Boleh digunakan sebagai pembolehubah dengan :"
msgid "Can't change the volume in non-gstreamer iceserver mode"
msgstr "Tidak dapat ubah volum dalam mod iceserver bukan-gstreamer"
msgid ""
"Can't change the volume. Needs amixer (packaged in alsa-utils) to change "
"volume when using this audio backend."
msgstr ""
"Tidak dapat ubah volum. Perlukan amixer (dipakej dalam alsa-utils) untuk "
"mengubah volum bila menggunakan bahagian belakang audio ini."
#, perl-brace-format
msgid "Can't create folder: {path}"
msgstr "Tidak dapat cipta folder: {path}"
#, perl-brace-format
msgid "Can't create sink '{sink}'"
msgstr "Tidak dapat cipta sinki '{sink}'"
msgid "Can't play this file."
msgstr "Tidak dapat main fail ini."
msgid "Can't read file or invalid file"
msgstr "Tidak dapat baca fail atau fail tidak sah"
#, perl-brace-format
msgid "Can't write in base folder '{folder}'."
msgstr "Tidak dapat tulis dalam folder dasar '{folder}'."
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Capitalize"
msgstr "Huruf besarkan"
msgid "Capitalize each word"
msgstr "Huruf besarkan setiap perkataan"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Tidak sensitif kata"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensitif kata"
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensitif-kata"
msgid "Categories pane"
msgstr "Anak tetingkap kategori"
msgid "Centered"
msgstr "Ditengahkan"
msgid "Centered on"
msgstr "Ditengahkan hidup"
msgid "Change Display"
msgstr "Ubah Paparan"
msgid "Change default text color"
msgstr "Ubah warna teks lalai"
msgid "Change default text font and size"
msgstr "Ubah fon dan saiz teks lalai"
msgid "Change the context visibility"
msgstr "Ubah ketampakan konteks"
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"
msgid "Check Collection"
msgstr "Semak Koleksi"
msgid "Check for updated/deleted songs on startup"
msgstr "Semak lagu dikemaskini/dipadam ketika permulaan"
msgid "Check for updated/removed songs"
msgstr "Semak lagu dikemaskini/dibuang"
msgid "Check real length of mp3"
msgstr "Semak panjang sebenar mp3"
msgid "Check your audio settings"
msgstr "Semak tetapan audio anda"
msgid "Checking length/bitrate"
msgstr "Menyemak panjang/kadar bit"
msgid "Checking songs"
msgstr "Menyemak lagu"
msgid "Choose Album From this Artist"
msgstr "Pilih Album Daripada Artis ini"
msgid "Choose Artist/Album/Song"
msgstr "Pilih Artis/Album/Lagu"
msgid "Choose Picture"
msgstr "Pilih Gambar"
msgid "Choose Random Album"
msgstr "Pilih Album Rawak"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Pilih satu folder"
msgid "Choose directory to copy files to"
msgstr "Pilih direktori untuk menyalin fail"
msgid "Choose directory to move files to"
msgstr "Pilih direktori untuk mengalih fail"
msgid "Choose files"
msgstr "Pilih fail"
msgid "Choose folder to add"
msgstr "Pilih folder untuk ditambah"
msgid "Choose font for lyrics"
msgstr "Pilih fon untuk lirik"
msgid "Choose font..."
msgstr "Pilih fon..."
#, perl-brace-format
msgid "Choose icon for label {name}"
msgstr "Pilih ikon untuk label {name}"
msgid "Choose page to open"
msgstr "Pilih halaman untuk dibuka"
#, perl-format
msgid "Choose picture for '%s'"
msgstr "Pilih gambar untuk '%s'"
msgid "Choose playlist files to import"
msgstr "Pilih fail senarai main untuk diimport"
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Kosongkan senarai main"
msgid "Clear playlist filter"
msgstr "Kosongkan penapis senarai main"
msgid "Clear queue"
msgstr "Kosongkan baris gilir"
msgid "Clear selected fields"
msgstr "Kosongkan medan terpilih"
msgid "Click to show fullsize image"
msgstr "Klik untuk tunjuk imej saiz penuh"
msgid "Click to show larger image"
msgstr "Klik untuk tunjuk imej lebih besar"
msgid "Client banned, contact gmusicbrowser's developer"
msgstr "Klien disekat, hubungan pembangun gmusicbrowser's"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Tetingkap"
msgid "Close a filter"
msgstr "Tutup penapis"
msgid "Close to tray"
msgstr "Tutup ke talam"
msgid "Collection"
msgstr "Koleksi"
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
msgid "Command to launch when the button is pressed"
msgstr "Perintah untuk dilancar bila butang ditekan"
msgid "Command to open folders :"
msgstr "Perintah untuk membuka folder :"
msgid "Command to open urls :"
msgstr "Perintah untuk membuka url :"
msgid "Command used :"
msgstr "Perintah diguna :"
msgid ""
"Command used when\n"
"'turn off computer when queue empty'\n"
"is selected"
msgstr ""
"Perintah digunakan bila\n"
"'matikan komputer bila baris gilir kosong'\n"
"dipilih"
msgid "Command when playing song changed :"
msgstr "Perintah bila lagu yang dimainkan berubah :"
msgid "Command when stopped :"
msgstr "Perintah bila dihentikan :"
msgid "Comment"
msgstr "Ulasan"
msgid "Comments"
msgstr "Ulasan"
msgid "Compilation"
msgstr "Kompilasi"
msgid "Composer"
msgstr "Penggubah"
msgid "Conductor"
msgstr "Konduktor"
msgid "Connect through a proxy"
msgstr "Sambung melalui proksi"
msgid "Connections from :"
msgstr "Sambungan dari :"
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
msgid "Control"
msgstr "Kawalan"
msgid "Conz Aishi (with Filter Panes)"
msgstr "Conz Aishi (dengan Anak Tetingkap Penapis)"
msgid "Conz Glimm (different controls)"
msgstr "Conz Glimm (kawalan berbeza)"
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
msgid "Copy failed"
msgstr "Salin gagal"
msgid "Copy link address"
msgstr "Salin alamat pautan"
msgid "Copy missing values from previous line"
msgstr "Salin nilai hilang dari barsi terdahulu"
msgid "Copy to mounted portable player"
msgstr "Salin ke pemain mudah alih yang dilekap"
msgid "Copy to portable player"
msgstr "Salin ke pemain mudah alih"
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
#, perl-format
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying %d files"
msgstr[0] "Menyalin %d fail"
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta"
msgid "Cover Size : "
msgstr "Saiz Kulit Album :"
msgid "Create ID3v2 tags as ID3v2.4"
msgstr "Cipta tag ID3v2 sebagai ID3v2.4"
#. Ctrl key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Current song must always be in the playlist"
msgstr "Lagu semasa mesti sentiasa dalam senarai main"
msgid "Custom"
msgstr "Suai"
msgid "Custom Text"
msgstr "Teks Suai"
msgid "Custom URL"
msgstr "URL Suai"
msgid "Custom command :"
msgstr "Perintah suai :"
msgid "Custom context pages :"
msgstr "Halaman konteks suai :"
msgid "Custom formats"
msgstr "Format suai"
msgid "Custom pipeline"
msgstr "Talian paip suai"
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
msgid "Date format :"
msgstr "Format tarikh :"
msgid "Date of purchase"
msgstr "Tarikh pembelian"
msgid "Debut Album"
msgstr "Kemunculan Album"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Kurangkan Volum"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Kurangkan volum"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Default fullscreen"
msgstr "Skrin penuh lalai"
#, perl-format
msgid "Default rating : %d %"
msgstr "Penarafan lalai : %d %"
msgid "Default text color"
msgstr "Warna teks lalai"
msgid "Default text font"
msgstr "Fon teks lalai"
#, perl-format
msgid "Delay before showing tray tip popup on mouse over : %d ms"
msgstr ""
"Lengah sebelum menunjuk tip talam timbul bila penuding tetikus di atas : %d "
"ms"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Delete Selected Songs"
msgstr "Padam Lagu Terpilih"
msgid "Delete file"
msgstr "Padam fail"
msgid "Delete list"
msgstr "Padam senarai"
msgid "Delete preset"
msgstr "Padam praset"
msgid "Deletion failed"
msgstr "Pemadaman gagal"
msgid "Descending order"
msgstr "Tertib menurun"
msgid "Descr."
msgstr "Keter."
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
msgid "Desktop widgets"
msgstr "Widjet desktop"
msgid "Desktop widgets plugin"
msgstr "Pemalam widjet desktop"
#, perl-brace-format
msgid "Destination: {file}"
msgstr "Destinasi: {file}"
#, perl-brace-format
msgid "Destination: {folder}"
msgstr "Destinasi: {folder}"
msgid "Disable screensaver when fullscreen and playing"
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin bila berskrin penuh dan dimainkan"
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
msgid "Disc"
msgstr "Cakera"
msgid "Disc #"
msgstr "Cakera #"
msgid "Disc name"
msgstr "Nama cakera"
msgid "Display (:1 or host:0 for example)"
msgstr "Paparan (:1 atau host:0 contohnya)"
msgid "Display Songs"
msgstr "Papar Lagu"
msgid ""
"Display a special layout in or around the titlebar of the focused window"
msgstr ""
"Papar bentangan khas dalam atau disekeliling palang tajuk tetingkap berfokus"
msgid "Display stop/next actions"
msgstr "Papar tindakan henti/berikutnya"
msgid "Display synchronized lyrics of the current song"
msgstr "Papar lirik bersegerak bagi lagu semasa"
#, perl-format
msgid "Display tray tip for %d ms"
msgstr "Papar tip talam selama %d ms"
msgid "Displays a panel indicator in some desktops"
msgstr "Papar penunjuk panel dalam beberapa dekstop"
msgid "Do not add a title row"
msgstr "Jangan tambah baris tajuk"
msgid "Do not create an id3v1 tag in mp3 files"
msgstr "Jangan cipta tag id3v1 dalam fail mp3"
msgid "Do not unsynchronise id3v2 tags"
msgstr "Jangan nyahsegerakkan tag id3v2"
msgid "Do not write the tags"
msgstr "Jangan tulis tag"
msgid "Don't add the overlay to dialogs"
msgstr "Jangan tambahan tindihan atas ke dialog"
#, perl-brace-format
msgid "Don't know how to play files of type {type}"
msgstr "Tidak tahu bagaimana hendak main fail bagi jenis {type}"
msgid "Don't notify if the main window is visible"
msgstr "Jangan maklumkan jika tetingkap utama tampak"
msgid "Don't submit current song"
msgstr "Jangan serah lagu semasa"
msgid "Download"
msgstr "Muat turun"
msgid "Download failed."
msgstr "Muat turun gagal"
msgid "Downloading"
msgstr "Memuat turun"
msgid "Drag and drop songs here to replace the selection."
msgstr "Seret dan lepas lagu di sini untuk ganti pemilihan."
msgid "Drop files in this folder"
msgstr "Lepas fail dalam folder ini"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Edit Current Song Properties"
msgstr "Sunting Sifat Lagu Semasa"
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Sunting Lirik"
msgid "Edit Lyrics ..."
msgstr "Sunting Lirik ..."
msgid "Edit Multiple Songs Properties"
msgstr "Sunting Sifat Lagu Berbilang"
msgid "Edit Settings"
msgstr "Sunting Tetapan"
msgid "Edit auto-fill formats ..."
msgstr "Sunting format auto-isi ..."
msgid "Edit filter"
msgstr "Sunting penapis"
msgid "Edit filter..."
msgstr "Sunting penapis..."
msgid "Edit grouping ..."
msgstr "Sunting pengelompokan ..."
msgid "Edit in the last.fm wiki"
msgstr "Sunting dalam wiki last.fm"
msgid "Edit labels"
msgstr "Sunting label"
msgid "Edit list"
msgstr "Sunting senarai"
msgid "Edit mode"
msgstr "Sunting mod"
msgid "Edit ordered modes ..."
msgstr "Sunitng mod bertertib ..."
msgid "Edit random modes ..."
msgstr "Sunting mod rawak ..."
msgid "Edit rating"
msgstr "Sunting penarafan"
msgid "Edit row tip"
msgstr "Sunting tip baris"
msgid "Edit selected song properties"
msgstr "Sunting sifat lagu terpilih"
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
msgid "Editable in song properties dialog"
msgstr "Boleh disunting dalam dialog sifat lagu"
msgid "Editing list : "
msgstr "Senarai penyuntingan :"
msgid "Editing tags"
msgstr "Menyunting tag"
msgid "Embedded lyrics"
msgstr "Lirik boleh dibenam"
msgid "Embedded picture"
msgstr "Gambar boleh dibenam"
msgid "Empty list"
msgstr "Senarai kosong"
msgid "Encapsulated object"
msgstr "Objek terkurung"
msgid "Encoded by"
msgstr "Dienkod oleh"
msgid "Encoded with"
msgstr "Dienkod dengan"
msgid "Encoder"
msgstr "Pengenkod"
msgid "Encoding used for id3v1 tags :"
msgstr "Pengekodan digunakan untuk tag id3v1 :"
msgid "Enqueue"
msgstr "Baris gilir"
msgid "Enqueue Action"
msgstr "Tindakan Baris Gilir"
msgid "Enqueue Displayed"
msgstr "Baris Gilir Dipaparkan"
msgid "Enqueue Selected"
msgstr "Baris Gilir Dipilih"
msgid "Enqueue Selected Songs"
msgstr "Baris Gilir Lagu Terpilih"
msgid "Enqueue Songs from Current Album"
msgstr "Baris Gilir Lagu dari Album Semasa"
msgid "Enqueue Songs from Current Artist"
msgstr "Baris Gilir Lagu Dari Artis Semasa"
msgid "Enqueue a list of files/folders"
msgstr "Baris gilir senarai fail/folder"
msgid "Enqueue filter"
msgstr "Baris gilir penapis"
msgid "Enter album name"
msgstr "Masukkan nama album"
msgid "Enter custom event string :"
msgstr "Masukkan rentetan peristiwa suai :"
msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama"
msgid "Error :"
msgstr "Ralat :"
msgid "Error creating folder"
msgstr "Ralat mencipta folder"
msgid "Error details"
msgstr "Perincian ralat"
#, perl-brace-format
msgid "Error opening '{file}' for writing."
msgstr "Ralat membuka '{file}' untuk penulisan."
msgid "Error saving artistbio"
msgstr "Ralat menyimpan artisbio"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving artistbio in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"Ralat menyimpan artistbio dalam '{file}' :\n"
"{error}"
msgid "Error saving icon"
msgstr "Ralat menyimpan ikon"
msgid "Error saving lyrics"
msgstr "Ralat menyimpan lirik"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving lyrics in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"Ralat menyimpan lirik dalam '{file}' :\n"
"{error}"
msgid "Error saving picture"
msgstr "Ralat menyiman gambar"
msgid "Error saving review"
msgstr "Ralat menyimpan ulasan"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Error saving review in '{file}' :\n"
"{error}"
msgstr ""
"Ralat menyimpan ulasan dalam '{file}' :\n"
"{error}"
msgid "Error while writing replaygain data"
msgstr "Ralat ketika menulis data gandaan main semula"
msgid "Error while writing tag"
msgstr "Ralat ketika menulis tag"
#, perl-brace-format
msgid "Error writing '{file}'"
msgstr "Ralat menulis` '{file}'"
msgid "Error writing .csv file"
msgstr "Ralat menulis fail .csv"
msgid "Error writing .m3u file"
msgstr "Ralat menulis fail .m3u"
msgid "Error writing downloaded file"
msgstr "Ralat menulis fail dimuat turun"
msgid "Error writing lyrics"
msgstr "Ralat menulis lirik"
msgid "Error writing tag"
msgstr "Ralat menulis tag"
msgid "Error: invalid filename pattern"
msgstr "Ralat: corak nama fail tidak sah"
msgid "Events"
msgstr "Peristiwa"
msgid "Example :"
msgstr "Contoh :"
msgid "Exclude 'seed'-artist from queue"
msgstr "Asingkan artis-'seed' dari baris gilir"
msgid "Execute custom command on selected files"
msgstr "Lakukan perintah suai pada fail terpilih"
msgid "Exit full screen"
msgstr "Keluar dari skrin penuh"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Export plugin"
msgstr "Pemalam eksport"
msgid "Export song properties to a .csv file"
msgstr "Eksport sifat lagu ke fail .csv"
msgid "Export to .m3u file"
msgstr "Eksport ke fail .m3u"
msgid "Extra fields"
msgstr "Medan tambahan"
msgid "Extra gain"
msgstr "Gandaan tambahan"
msgid "Extract guest artist from title :"
msgstr "Ekstrak artis tetamu dari tajuk :"
msgid "Fade-out"
msgstr "Pendam-keluar"
#, perl-format
msgid "Fade-out in %d seconds"
msgstr "Pendam-keluar dalam tempoh %d saat"
msgid "Fade-out then stop"
msgstr "Pendam-keluar kemudian henti"
#, perl-brace-format
msgid "Failed to delete '{file}'"
msgstr "Gagal memadam '{file}'"
msgid "Fetching albuminfo"
msgstr "Mendapatkan maklumat album"
msgid "Field identifier"
msgstr "Pengenalpasti medan"
msgid "Field type"
msgstr "Jenis medan"
msgid "Fields"
msgstr "Medan"
msgid ""
"Fields will be saved according to the settings above. Albuminfo files will "
"be re-read if there are fields to be saved and you choose 'albums missing "
"reviews' in the combo box."
msgstr ""
"Medan akan disimpan berdasarkan pada tetapan di atas. Fail maklumat album "
"akan dibaca-semula jika ada medan disimpan dan anda pilih 'album kehilangan "
"ulasan' dalam kotak kombo."
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "File properties"
msgstr "Sifat fail"
msgid "File type"
msgstr "Jenis fail"
#, perl-brace-format
msgid "File: {file}"
msgstr "Fail: {file}"
msgid "Filename"
msgstr "Nama fail"
msgid "Filename extension"
msgstr "Sambungan nama fail"
msgid "Filename format :"
msgstr "Format nama fail :"
msgid "Filename without extension"
msgstr "Nama fail tanpa sambungan"
msgid "Files"
msgstr "Fail"
msgid "Files with these extensions won't be added"
msgstr "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem fail"
msgid "Filter"
msgstr "Penapis"
msgid "Filter : "
msgstr "Penapis :"
msgid "Filter edition"
msgstr "Edisi penapis"
msgid "Filter on playing Album"
msgstr "Tapis pada Album yang dimainkan"
msgid "Filter on playing Artist"
msgstr "Tapi pada Artis yang dimainkan"
msgid "Filter on playing Song"
msgstr "Tapis pada Lagu yang dimainkan"
msgid "Filter on this album"
msgstr "Tapis pada album ini"
msgid "Filter on this artist"
msgstr "Tapis pada artis ini"
msgid "Find :"
msgstr "Cari :"
msgid "Find a unique filename if file already exists"
msgstr "Cari nama fail unik jika fail sudah wujud"
msgid "Find songs in same albums"
msgstr "Cari lagu dalam album yang sama"
msgid "Find songs with same artists"
msgstr "Cari lagu dengan artis yang sama"
msgid "Find songs with the same names"
msgstr "Cari lagu dengan nama yang sama"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
msgid "Folder (right-aligned)"
msgstr "Folder (dijajar-kanan)"
msgid "Folder format :"
msgstr "Format folder :"
msgid "Folder pattern :"
msgstr "Corak folder :"
msgid "Folders to search for new songs"
msgstr "Folder untuk gelintar lagu baharu"
msgid "Follow playing song"
msgstr "Ikut lagu yang dimainkan"
msgid "Follow selected song"
msgstr "Ikut lagu terpilih"
msgid "Font size"
msgstr "Saiz fon"
msgid "For alternate ratings"
msgstr "Untuk penarafan alternatif"
msgid "For decimal numbers"
msgstr "Untuk nombor desimal"
msgid "For integer numbers"
msgstr "Untuk nombor integer"
msgid "For when values are likely to be repeated"
msgstr "Bila nilai berkemungkinan diulang"
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
msgid "Found but not working"
msgstr "Temui tetapi tidak berfungsi"
msgid "Friday"
msgstr "Jumaat"
#, perl-brace-format
msgid ""
"From: {oldname}\n"
"To: {newname}"
msgstr ""
"Dari: {oldname}\n"
"Ke: {newname}"
msgid "Full screen"
msgstr "Skrin penuh"
msgid "Full screen layout :"
msgstr "Bentangan skrin penuh :"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skrin penuh"
msgid "Fullscreen simple"
msgstr "Skrin penuh mudah"
msgid "GStreamer module not loaded."
msgstr "Modul GStreamer tidak dimuatkan."
msgid "Gain for songs missing replaygain tags"
msgstr "Gandaan untuk lagu yang kehilangan tag gandaan main semula"
msgid "Garage Fullscreen"
msgstr "Skrin Penuh Garaj"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Genre - Album"
msgstr "Genre - Album"
msgid "Genre - Artist"
msgstr "Genre - Artis"
msgid "Genre is set"
msgstr "Genre ditetapkan"
msgid "Genres"
msgstr "Genre"
msgid "Genres pane"
msgstr "Anak tetingkap genre"
msgid "Gnome mmkeys"
msgstr "mmkeys Gnome"
msgid "Gnome multimedia keys plugin"
msgstr "Pemalam kekunci multimedia Gnome"
msgid "Go to Playing Track"
msgstr "Pergi ke Trek Dimainkan"
msgid "Go to playing song"
msgstr "Pergi ke lagu dimainkan"
msgid "Group by :"
msgstr "Dikumpul mengikut :"
msgid "Grouping"
msgstr "Pengelompokan"
msgid "Handshake OK"
msgstr "Jabat Tangan OK"
msgid "Handshake failed : "
msgstr "Jabat tangan gagal :"
msgid "Hard limiter"
msgstr "Pembatas keras"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyi"
msgid "Hide non-matching"
msgstr "Sembunyi yang tidak-sepadan"
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Sembunyi palang alat"
msgid "Icon theme :"
msgstr "Tema ikon :"
msgid "Identifier in file tag"
msgstr "Pengenalpasti dalam tag fail"
msgid "Ignore playback errors"
msgstr "Abai ralat main balik"
msgid "Ignored file extensions :"
msgstr "Sambungan fail diabaikan :"
msgid "Import list"
msgstr "Senarai import"
msgid ""
"Imports gstreamer presets, and synchronize modifications made with "
"gmusicbrowser"
msgstr ""
"Import praset gstreamer, dan pengubahsuakan penyegerakan dibuat dengan "
"gmusicbrowser"
msgid ""
"In this case one command by file will be run\n"
"\n"
msgstr ""
"Dalam situasi ini satu perintah berdasarkan fail akan dijalankan\n"
"\n"
msgid "Include Styles in Genres"
msgstr "Sertakan Gaya dalam Genre"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Tingkatkan Volum"
msgid "Increase volume"
msgstr "Tingkatkan volum"
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
msgid "Insensitive title-artist (left-aligned)"
msgstr "Tajuk-artis tak sensitif (dijajar-kiri)"
msgid "Insensitive title-artist (right-aligned)"
msgstr "Tajuk-artis tak sensitif (dijajar-kanan)"
msgid "Insensitive, Song & Cover"
msgstr "Tak sensitif, Lagu & Kulit Album"
msgid "Insert Selected Songs at the top of the queue"
msgstr "Sisip Lagu Terpilih di bahagian teratas baris gilir"
msgid "Insert a list of files/folders at the start of the playlist"
msgstr "Sisip senarai fail/folder di permulaan senarai main"
msgid "Insert this pipeline before the audio sink"
msgstr "Sisip talian paip sebelum sinki audio"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungkapan nalar tidak sah"
msgid "Invert filter"
msgstr "Tapis songsang"
msgid "Invisible hot spot"
msgstr "Titik panas halimunan"
#, perl-format
msgid "Isn't smart equal to %s"
msgstr "Tidak sama pintar dengan %s"
msgid "Justified"
msgstr "Diwajarkan"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
msgid "Karaoke plugin"
msgstr "Pemalam Karaoke"
msgid "Keep list filtered and sorted"
msgstr "Kekalkan senarai ditapis dan diisih"
msgid "Key"
msgstr "Kekunci"
msgid "Keys"
msgstr "Kekunci"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata Kunci"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Label is set"
msgstr "Label ditetapkan"
msgid "Label/Publisher"
msgstr "Label/Penerbit"
msgid "Labels"
msgstr "Label"
msgid "Labels' icons"
msgstr "Ikon label"
msgid "Lang"
msgstr "Bah"
msgid "Lang."
msgstr "Bah."
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
msgid "Last played"
msgstr "Terakhir dimain"
msgid "Last skipped"
msgstr "Terakhir dilangkau"
msgid "Launch ripping program"
msgstr "Lancar program peretasan"
msgid "Layout"
msgstr "Bentangan"
msgid "Layout :"
msgstr "Bentangan :"
msgid "Layouts"
msgstr "Bentangan"
msgid "Left aligned"
msgstr "Dijajar kiri"
msgid "Left pane"
msgstr "Anak tetingkap kiri"
msgid "Left-clic or scrollwheel to change, right-click to mute"
msgstr "Klik-kiri atau roda tatal untuk ubah, klik-kanan untuk senyapkan"
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
msgid "Library"
msgstr "Pustaka"
msgid "Library : "
msgstr "Pustaka :"
msgid ""
"Library empty.\n"
"\n"
"Use the settings dialog to add music."
msgstr ""
"Pustaka kosong.\n"
"\n"
"Guna dialog tetapan untuk tambah muzik."
#, perl-format
msgid "Library size : %d song"
msgid_plural "Library size : %d songs"
msgstr[0] "Saiz pustaka : %d lagu"
msgid "Limit similar artists to a rate of similarity : "
msgstr "Hadkan artis serupa untuk beri penarafan kesamaan :"
msgid "Limit similar artists to the first : "
msgstr "Hadkan artis serupan kepada pertama :"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "List empty"
msgstr "Senarai kosong"
msgid "List order"
msgstr "Tertib senarai"
msgid "Listed : "
msgstr "Disenarai :"
msgid "Listed songs"
msgstr "Lagu disenarai"
msgid "Listeners: "
msgstr "Pendengar:"
msgid "Lists"
msgstr "Senarai"
msgid "Lists, Library & Context"
msgstr "Senarai, Pustaka & Konteks"
msgid "Literal search"
msgstr "Gelintar harfiah"
msgid "Load lyrics even if lyrics panel is hidden"
msgstr "Muat lirik walaupun panel lirik tersembunyi"
msgid "Load/Save Artist Info in :"
msgstr "Muat/Simpan Maklumat Artis dalam :"
#, perl-format
msgid "Loaded %d unsent song from previous session"
msgid_plural "Loaded %d unsent songs from previous session"
msgstr[0] "Memuatkan %d lagu tidak dihantar dari sesi terdahulu"
msgid "Loading failed."
msgstr "Memuatkan gagal."
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
msgid "Lock Album"
msgstr "Kunci Album"
msgid "Lock Artist"
msgstr "Kunci Artis"
msgid "Lock on Album"
msgstr "Kunci pada Album"
msgid "Lock on Artist"
msgstr "Kunci pada Artis"
msgid "Lock on song"
msgstr "Kunci pada lagu"
#, perl-brace-format
msgid "Lock on {field}"
msgstr "Kunci pada {field}"
msgid "Locked on :\n"
msgstr "Dikunci pada :\n"
msgid "Lookup at allmusic.com"
msgstr "Carian pada allmusic.com"
msgid "Lookup in AMG"
msgstr "Carian dalam AMG"
msgid "Lookup in google"
msgstr "Carian dalam google"
msgid "Lower left"
msgstr "Kiri bawah"
msgid "Lower right"
msgstr "Kanan bawah"
msgid "Lullaby"
msgstr "Lullaby"
msgid "Lullaby plugin"
msgstr "Pemalam Lullaby"
msgid "Lyricist"
msgstr "Penulis lirik"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirik"
msgid "Lyrics (requires lyrics plugin)"
msgstr "Lirik (perlukan pemalam lirik)"
msgid "Lyrics alignement"
msgstr "Jajaran lirik"
msgid "Lyrics file :"
msgstr "Fail lirik :"
msgid "Lyrics file name format"
msgstr "Format nama fail lirik"
msgid "Lyrics for "
msgstr "Lirik untuk"
msgid "Lyrics plugin"
msgstr "Pemalam lirik"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Sumber lirik"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "MPRIS v1"
msgstr "MPRIS v1"
msgid "MPRIS v1 support"
msgstr "Sokongan MPRIS v1"
msgid "MPRIS v2"
msgstr "MPRIS v2"
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Sokongan MPRIS v2"
msgid "Main"
msgstr "Utama"
msgid "Main artist"
msgstr "Artis utama"
msgid "Make it look like"
msgstr "Jadikannya seperti"
msgid ""
"Makes gmusicbrowser monitor its pulseaudio volume, so that external changes "
"to its volume are known."
msgstr ""
"Jadikan gmusicbrowser memantau volum pulseaudio, supaya perubahan dalaman "
"pada volumnya diketahui."
msgid ""
"Makes gmusicbrowser react to the Next/Previous/Play/Stop multimedia keys in "
"gnome."
msgstr ""
"Jadilan gmusicbrowser bertindak balas dengan kekunci multimedia Berikutnya/"
"Terdahulu/Main/Henti dalam gnome."
msgid "Mass Rename"
msgstr "Nama Semula Kelompok"
msgid "Mass Renaming"
msgstr "Penamaan Semula Kelompok"
msgid "Media type"
msgstr "Jenis media"
msgid "Menu entry name"
msgstr "Nama masukan menu"
msgid "Middle-clic for next album"
msgstr "Klik-tengah untuk album berikutnya"
msgid "Middle-click action :"
msgstr "Tindakan klik-tengah :"
msgid ""
"Middle-click on local artists to set a filter on them, right-click non-local "
"artists to search for them on the web."
msgstr ""
"Klik-tengah pada artis tempatan untuk tetapkan penapis pada mereka, klik-"
"kanan pada artis bukan-tempatan untuk gelintar mereka di sesawang."
msgid "Minimal tip"
msgstr "Tip minimum"
msgid "Minimum size"
msgstr "Saiz minimum"
msgid "Misc."
msgstr "Pelbagai"
msgid "Modification"
msgstr "Pengubahsuaian"
msgid "Monday"
msgstr "Isnin"
msgid "Monitor"
msgstr "Pemantau"
msgid "Monitor the pulseaudio volume"
msgstr "Pantau volum pulseaudio"
msgid "Moods"
msgstr "Mood"
msgid "More info"
msgstr "Lagi maklumat"
msgid "More results"
msgstr "Lagi keputusan"
msgid "Mosaic View"
msgstr "Paparan Mozek"
msgid "Move"
msgstr "Alih"
msgid "Move Files to :"
msgstr "Alih Fail ke :"
msgid "Move failed"
msgstr "Alih gagal"
msgid "Move folder to"
msgstr "Alih folder ke"
msgid "Moving"
msgstr "Mengalih"
#, perl-format
msgid "Moving file"
msgid_plural "Moving %d files"
msgstr[0] "Mengalih %d fail"
msgid "Music"
msgstr "Muzik"
msgid "Music files"
msgstr "Fail muzik"
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Senyap/Suarakan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Name of layout"
msgstr "Nama bentangan"
msgid "Name under which the command will appear in the menu"
msgstr "Nama yang mana perintah akan muncul di dalam menu"
msgid "Never"
msgstr "Tidak Sesekali"
msgid "New"
msgstr "Baharu"
msgid "New custom field"
msgstr "Medan suai baharu"
msgid "New filter"
msgstr "Penapis baharu"
msgid "New label"
msgstr "Label baharu"
msgid "New list"
msgstr "Senarai baharu"
msgid "New name"
msgstr "Nama baharu"
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
msgid "Next Album"
msgstr "Album Berikutnya"
msgid "Next Artist"
msgstr "Artis Berikutnya"
msgid "Next Song"
msgstr "Lagu Berikutnya"
msgid "Next Song In Playlist"
msgstr "Lagu Berikutnya Dalam Senarai Main"
msgid "No connections"
msgstr "Tiada sambungan"
msgid "No file browser found."
msgstr "Tiada pelajar fail ditemui."
msgid "No genre"
msgstr "Tiada genre"
msgid "No label"
msgstr "Tiada label"
msgid "No locked filter"
msgstr "Tiada penapis dikunci"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Tiada lirik ditemui"
msgid "No moods"
msgstr "Tiada mood"
msgid "No results found"
msgstr "Tiada keputusan ditemui"
msgid "No review found"
msgstr "Tiada ulasan ditemui"
msgid "No review written."
msgstr "Tiada ulasan ditulis."
msgid "No songs"
msgstr "Tiada lagu"
msgid "No songs found"
msgstr "Tiada lagu ditemui"
msgid "No styles"
msgstr "Tiada gaya"
msgid "No themes"
msgstr "Tiada tema"
msgid "No web browser found."
msgstr "Tiada pelajar sesawang ditemui."
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
msgid "Normal mode"
msgstr "Mod biasa"
msgid "Normal with buttons"
msgstr "Biasa dengan butang"
msgid "Normalize volume (the files must have replaygain tags)"
msgstr "Normalkan volum (fail mesti mempunyai tag gandaan main semula)"
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemui"
msgid "Note that some notification daemons resize the displayed picture"
msgstr ""
"Perhatian sesetengah daemon pemberitahuan saizkan semula gambar yang "
"dipaparkan"
msgid ""
"Note: inactive fields must be enabled by the user in the 'Fields' tab in "
"Settings"
msgstr ""
"Perhatian: medan tidak aktif mesti dibenarkan oleh pengguna di dalam tab "
"'Medan' di dalam Tetapan"
msgid "Notify"
msgstr "Makluman"
msgid "Notify plugin"
msgstr "Pemalam makluman"
msgid "Notify you of the playing song with the system's notification popups"
msgstr "Maklumkan anda lagu yang dimainkan dengan pemberitahuan timbul sistem"
msgid "Now playing"
msgstr "Kini dimainkan"
msgid "NowPlaying plugin"
msgstr "Pemalam KiniDimainkan"
msgid "Number of days since added"
msgstr "Bilangan hari semenjak ditambah"
msgid "Number of days since last played"
msgstr "Bilangan hari semenjak terakhir dimain"
msgid "Number of days since last skipped"
msgstr "Bilangan hari semenjak terakhir dilangkau"
msgid "Number of days since modified"
msgstr "Bilangan hari semenjak diubahsuai"
msgid "Number of milliseconds"
msgstr "Bilangan milisaat"
msgid "Number of seconds"
msgstr "Bilangan saat"
msgid "Number of times played"
msgstr "Berapa kali dimainkan"
msgid "Number of times skipped"
msgstr "Berapa kali dilangkau"
msgid ""
"ON -> smaller means more probable\n"
"OFF -> bigger means more probable"
msgstr ""
"HIDUP -> lebih kecil bermaksud lebih mungkin\n"
"MATI -> lebih besar bermaksud lebih mungkin"
msgid ""
"ON less probable if genre is set\n"
"OFF more probable if genre is set"
msgstr ""
"HIDUP lebih mungkin jika genre ditetapkan\n"
"MATI lebih mungkin jika genre ditetapkan"
msgid ""
"ON less probable if label is set\n"
"OFF more probable if label is set"
msgstr ""
"HIDUP lebih mungkin jika label ditetapkan\n"
"MATI lebih mungkin jika label ditetapkan"
msgid "Old name"
msgstr "Nama lama"
msgid "On top of other windows instead of below"
msgstr "Berada di ata tetingkap lain selain dari di bawah"
msgid ""
"One command is used per selected songs, unless $files is used, which is "
"replaced by the list of selected files"
msgstr ""
"Satu perintah digunakan per lagu terpilih, melainkan $files digunakan, yang "
"diganti dengan senarai fail terpilih"
#, perl-brace-format
msgid "One of these commands is required to play files of type {type} : {cmd}"
msgstr ""
"Salah satu dari perintah ini diperlukan untuk memainkan fail bagi jenis "
"{type} : {cmd}"
msgid "Only affect mp3 files that do not already have an id3v1 tag"
msgstr "Hanya mempengaruhi fail mp3 yang tidak mempunyai tag id3v1"
msgid "Only show similar artists from local library"
msgstr "Hanya tunjuk artis serupa dari pustaka setempat"
msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan"
msgid "Open Browser"
msgstr "Bukan Pelayar"
msgid "Open Browser window"
msgstr "Buka tetingkap Pelayar"
msgid "Open Context window"
msgstr "Buka tetingkap Konteks"
msgid "Open Custom window"
msgstr "Buka tetingkap Suai"
msgid "Open Equalizer"
msgstr "Buka Penyama"
msgid "Open Playlist"
msgstr "Buka Senarai Main"
msgid "Open Preference window"
msgstr "Buka tetingkap Keutamaan"
msgid "Open Queue"
msgstr "Buka Baris Gilir"
msgid "Open Queue window"
msgstr "Buka tetingkap Baris Gilir"
msgid "Open Search window"
msgstr "Buka tetingkap Gelintar"
msgid "Open containing folder"
msgstr "Buka folder dikandungi"
msgid "Open context & queue panel"
msgstr "Buka panel konteks & baris gilir"
msgid "Open context page"
msgstr "Buka halaman konteks"
msgid "Open equalizer..."
msgstr "Buka penyama..."
msgid "Open existing list"
msgstr "Buka senarai sedia ada"
msgid "Open folder"
msgstr "Buka folder"
msgid "Open last.fm website in your browser"
msgstr "Buka laman sesawang last.fm dalam pelayar anda"
msgid "Open link in Browser"
msgstr "Buka pautan dalam Pelayar"
msgid "Open page layout"
msgstr "Buka bentangan halaman"
msgid "Open special layouts as desktop widgets"
msgstr "Bukan bentangan khas sebagai widjet dekstop"
msgid "Open this page in the web browser"
msgstr "Buka halaman ini di dalam pelayar sesawang"
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
msgid "Options ..."
msgstr "Pilihan ..."
msgid "Options for subgroup"
msgstr "Pilihan untuk subkumpulan"
msgid ""
"Or you can use the field $files which will be replaced by the list of files, "
"and only one command will be run"
msgstr ""
"Atau anda boleh guna medan &files yang akan diganti dengan senarai fail, dan "
"hanya satu perintah akan dijalankan"
msgid "Original Artist"
msgstr "Artis Asal"
msgid "Original Filename"
msgstr "Nama Fail Asal"
msgid "Original release year"
msgstr "Tahun keluaran asal"
msgid "Originaly from"
msgstr "Berasal dari"
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Output"
msgstr "Output"
msgid "Overlay layout :"
msgstr "Bentangan tindihan atas :"
msgid "Owner identifier"
msgstr "Pengenalpasti pemilik"
msgid "Path,Album,Disc,Track,File"
msgstr "Laluan,Album,Cakera,Trek,Fail"
msgid "Path,File"
msgstr "Laluan,Fail"
msgid "Pattern to find .lrc files :"
msgstr "Corak untuk cari fail .lrc :"
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
msgid "Per-song values"
msgstr "Nilai per-lagu"
msgid "Persistent values"
msgstr "Nilai tekal"
msgid "Pick an existing one"
msgstr "Ambil yang sedia ada"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "Picture Browser"
msgstr "Pelayar Gambar"
msgid "Picture Type"
msgstr "Jenis Gambar"
#, perl-format
msgid "Picture cache : %d MB"
msgstr "Cache gambar : %d MB"
msgid "Picture finder"
msgstr "Pencari gambar"
msgid "Picture finder plugin"
msgstr "Pemalam pencari gambar"
#, perl-format
msgid "Picture size : %d"
msgstr "Saiz gambar : %d"
msgid "Pictures and music files"
msgstr "Fail gambar dan muzik"
msgid "Pictures files"
msgstr "Fail gambar"
msgid "Play"
msgstr "Main"
msgid "Play Only Displayed"
msgstr "Hanya Main Yang Dipaparkan"
msgid "Play Only Selected"
msgstr "Hanya Main Yang Terpilih"
msgid "Play a list of files"
msgstr "Main senarai fail"
msgid "Play all songs from this album"
msgstr "Main semua lagu dari album ini"
msgid "Play all songs from this artist"
msgstr "Main semua lagu dari artis ini"
msgid "Play button"
msgstr "Butang main"
msgid "Play count"
msgstr "Kiraan main"
msgid "Play counter"
msgstr "Pengira main"
msgid "Play filter"
msgstr "Penapis main"
msgid "Play history"
msgstr "Sejarah main"
msgid "Play listed songs"
msgstr "Main lagu yang disenaraikan"
msgid "Play order"
msgstr "Tertib main"
msgid "Play, queue or track"
msgstr "Main, baris gilir atau trek"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Main/Jeda"
msgid "Playback"
msgstr "Main balik"
msgid "Playcount: "
msgstr "Kiraan main:"
msgid "Played Today"
msgstr "Dimain Hari Ini"
msgid "Player mounted on :"
msgstr "Pemain dilekap pada :"
msgid "Player window layout :"
msgstr "Bentangan tetingkap pemain :"
msgid "Playing"
msgstr "Dimainkan"
msgid "Playing Album"
msgstr "Album Dimainkan"
msgid "Playing Artist"
msgstr "Artis Dimainkan"
msgid "Playing Filter"
msgstr "Penapis Dimainkan"
msgid "Playing Title"
msgstr "Tajuk Dimainkan"
msgid "Playing and queue icons"
msgstr "Ikon dimainkan dan baris gilir"
#, perl-brace-format
msgid "Playing error : {error}"
msgstr "Ralat dimainkan : {error}"
msgid "Playing/Queue Icon or Track"
msgstr "Ikon Dimainkan/Baris Gilir atau Trek"
msgid "Playlist"
msgstr "Senarai main"
msgid "Playlist 1"
msgstr "Senarai main 1"
msgid "Playlist Empty"
msgstr "Senarai Main Kosong"
msgid "Playlist Utilities Bar"
msgstr "Palang Utiliti Senarai Main"
msgid "Playlist empty"
msgstr "Senarai main kosong"
msgid "Playlist files"
msgstr "Fail senarai main"
msgid "Playlist filter"
msgstr "Penapis senarai main"
msgid "Playlist filter :\n"
msgstr "Penapis senarai main :\n"
msgid "Playlists"
msgstr "Senarai main"
msgid "Plugin not loaded"
msgstr "Pemalam tidak dimuatkan"
msgid "Plugins"
msgstr "Pemalam"
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"
msgid "Popup Custom window"
msgstr "Tetingkap Suai timbul"
msgid "Popup Traytip"
msgstr "Tip Talam timbul"
msgid "Popup notify window"
msgstr "Tetingkap makluman timbul"
msgid "Popup playlist filter menu"
msgstr "Menu penapis senarai main timbul"
msgid "Popup playlist order menu"
msgstr "Menu tertib senarai main timbul"
msgid "Popup queue menu"
msgstr "Menu baris gilir timbul"
msgid "Pre-set"
msgstr "Pra-set"
msgid "Prefered place to load and save lyrics :"
msgstr "Tempat dikehendaki untuk dimuatkan dan simpan lirik :"
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
msgid "Press a key or a key combination"
msgstr "Tekan satu kekunci atau gabungan kekunci"
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
msgid "Previous Song"
msgstr "Lagu Terdahulu"
msgid "Previous Song In Playlist"
msgstr "Lagu Terdahulu Dalam Senarai Main"
msgid "Previous page"
msgstr "Halaman terdahulu"
msgid "Price paid"
msgstr "Harga dibayar"
msgid "Private Data"
msgstr "Data Persendirian"
msgid "Proceed to next item."
msgstr "Terus ke item berikutnya."
msgid "Produced (P)"
msgstr "Dikeluarkan (P)"
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
msgid "Properties"
msgstr "Sifat"
msgid "Provides context views using MozEmbed or WebKit"
msgstr "Sediakan paparan konteks menggunakan MozEMbed atau WebKit"
msgid "Proxy host :"
msgstr "Hos proksi :"
msgid "Publication right"
msgstr "Hak penerbitan"
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr "Logotip Penerbit/Studio"
msgid "Queue"
msgstr "Baris gilir"
#, perl-format
msgid "Queue (%n)"
msgstr "Baris gilir (%n)"
msgid "Queue Edit"
msgstr "Sunting Baris Gilir"
msgid "Queue album"
msgstr "Baris gilir album"
msgid "Queue artist"
msgstr "Baris gilir artis"
msgid "Queue empty"
msgstr "Baris gilir kosong"
msgid "Queue in Sidebar"
msgstr "Baris gilir dalam Palang Sisi"
msgid "Queue mode"
msgstr "Mod baris gilir"
msgid "Queue options"
msgstr "Pilih baris gilir"
msgid "Quick Search"
msgstr "Gelintar Pantas"
msgid "Quick Search with SongTree"
msgstr "Gelintar Pantas dengan Pepohon Lagu"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
msgid "Quit after this song"
msgstr "Keluar selepas lagu ini"
msgid "Quit when queue empty"
msgstr "Keluar bila baris gilir kosong"
msgid "Radio title"
msgstr "Tajuk radio"
msgid "Radio url"
msgstr "Url radio"
msgid "Random"
msgstr "Rawak"
msgid "Random Playback"
msgstr "Main Balik Rawak"
msgid "Random mode edition"
msgstr "Edisi mod rawak"
msgid "Rating"
msgstr "Penarafan"
msgid "Rating (picture)"
msgstr "Penarafan (gambar)"
msgid "Rating between 0 and 100, or empty for default"
msgstr "Penarafan diantara 0 hingga 100, atau kosongkan untuk lalai"
msgid "Rating range:"
msgstr "Julat penarafan:"
msgid "Raw filename with path"
msgstr "Nama fail mentah dengan laluan"
msgid "Re-load layouts"
msgstr "Muat-semula bentangan"
msgid "Re-read tags"
msgstr "Baca-semula tag"
msgid "Re-reading tags"
msgstr "Membaca-semula tag"
msgid "Re-shuffle"
msgstr "Kocok-semula"
msgid "Read/write in file tag"
msgstr "Baca/tulis dalam tag fail"
msgid "Recent Filters"
msgstr "Penapis Baru-Baru Ini"
msgid "Recent albums"
msgstr "Album baru-baru ini"
msgid "Recent artists"
msgstr "Artis baru-baru ini"
msgid "Recent songs"
msgstr "Lagu baru-baru ini"
msgid "Recent songs include skipped songs that haven't been played."
msgstr ""
"Lagu baru-baru ini disertakan lagu dilangkau yang belum lagi dimainkan."
msgid "Recently played"
msgstr "Dimainkan baru-baru ini"
msgid "Recently played songs"
msgstr "Lagu dimainkan baru-baru ini"
msgid "Recording Dates"
msgstr "Tarikh Rakaman"
msgid "Recording date"
msgstr "Tarikh rakaman"
msgid "Reference point :"
msgstr "Titik rujukan :"
msgid "Refresh"
msgstr "Segar semula"
msgid "Refresh list"
msgstr "Segar semula senarai"
msgid "Regular expression"
msgstr "Ungkapan nalar"
msgid "Regular expression :"
msgstr "Ungkapan nalar :"
msgid "Regular expression didn't match"
msgstr "Ungkapan nalar tidak sepadan"
msgid "Release date"
msgstr "Tarikh keluaran"
msgid "Remember last Filter/Playlist between sessions"
msgstr "Ingat Penapis/Senarai Main terakhir diantara sesi"
msgid "Remember playing position between sessions"
msgstr "Ingat kedudukan dimainkan diantara sesi"
msgid "Remember playing song between sessions"
msgstr "Ingat lagu dimainkan diantara sesi"
msgid "Remember queue between sessions"
msgstr "Ingat baris gilir diantara sesi"
msgid "Remixer"
msgstr "Pengadun semula"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Remove a label from the current song"
msgstr "Buang label dari lagu semasa"
msgid "Remove all"
msgstr "Buang semua"
msgid "Remove all songs"
msgstr "Buang semua lagu"
msgid "Remove filter"
msgstr "Buang penapis"
msgid "Remove from disk"
msgstr "Buang dari cakera"
msgid "Remove from library"
msgstr "Buang dari pustaka"
msgid "Remove from list"
msgstr "Buang dari senarai"
msgid "Remove from persistent values"
msgstr "Buang dari nilai tekal"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Buang dari senarai main"
msgid "Remove from queue"
msgstr "Buang dari baris gilir"
msgid "Remove header, footer and left column from wikipedia pages"
msgstr "Buang pengepala, pengaki dan lajur kiri dari halaman wikipedia"
msgid "Remove label"
msgstr "Buang label"
msgid "Remove list"
msgstr "Buang senarai"
msgid "Remove selected songs"
msgstr "Buang lagu terpilih"
msgid "Remove this field"
msgstr "Buang medan ini"
msgid "Remove this rule"
msgstr "Buang peraturan ini"
msgid "Remove this tab"
msgstr "Buang tab ini"
msgid "Remove this tag"
msgstr "Buang tag ini"
msgid "Remove this widget"
msgstr "Buang widjet ini"
msgid "Rename"
msgstr "Nama semula"
#, perl-brace-format
msgid "Rename '{label}'"
msgstr "Nama semula '{label}'"
msgid "Rename File"
msgstr "Nama Semula Fail"
msgid "Rename file"
msgstr "Nama semula fail"
msgid "Rename files using this pattern :"
msgstr "Nama semula fail menggunakan corak ini :"
msgid "Rename folder"
msgstr "Nama semula folder"
msgid "Rename label"
msgstr "Nama semula label"
msgid "Rename this folder to :"
msgstr "Nama semula folder ini ke :"
msgid "Rename/move files based on these fields :"
msgstr "Nama semula/alih fail berdasarkan medan ini :"
msgid "Renaming failed"
msgstr "Penamaan semula gagal"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Renaming {oldname}\n"
"to {newname}\n"
"failed : {error}"
msgstr ""
"Penamaan semula {oldname}\n"
"ke {newname}\n"
"gagal : {error}"
msgid "Reorganize files and folders"
msgstr "Susun semula fail dan folder"
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
msgid "Replace existing values"
msgstr "Ganti nilai sedia ada"
msgid "Replace..."
msgstr "Ganti..."
msgid "ReplayGain options"
msgstr "Pilihan Gandaan Main Semula"
msgid "Replaygain"
msgstr "Gandaan Main Semula"
msgid "Replaygain analysis"
msgstr "Analisis gandaan main semula"
msgid "Rescan"
msgstr "Imbas semula"
msgid "Rescan Collection"
msgstr "Imbas Semula Koleksi"
msgid "Reset current value if no tag found in file"
msgstr "Tetap semula nilai semasa jika tiada tag ditemui di dalam fail"
msgid "Reset filter"
msgstr "Tetap semula penapis"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tetap semula zum"
msgid "Retrieves album-relevant information (review etc.) from allmusic.com."
msgstr "Peroleh maklumat berkenaan-album (ulasan dll.) daripada allmusic.com."
msgid "Review"
msgstr "Ulasan"
msgid "Rewind"
msgstr "Mandir"
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
msgid "Rhythmbox 2nd queue column"
msgstr "Lajur baris gilir kedua Rhythmbox"
msgid "Right aligned"
msgstr "Dijajar kanan"
msgid "Right side"
msgstr "Sisi kanan"
msgid "Right-click to remove filters"
msgstr "Klik-kanan untuk buang penapis"
msgid "Right-click to toggle shuffle/random"
msgstr "Klik-kanan untuk togol kocok/rawak"
msgid "Rip"
msgstr "Retas"
msgid "Rip plugin"
msgstr "Pemalam retas"
msgid "Ripping software :"
msgstr "Perisian peretasan :"
msgid "Row number"
msgstr "Bilangan baris"
msgid "Run a command when playing a song"
msgstr "Jalankan perintah bila memainkan lagu"
msgid "Run perl code"
msgstr "Jalankan kod perl"
msgid "Run shell command"
msgstr "Jalankan perintah shell"
msgid "Run shell command on selected songs"
msgstr "Jalankan perintah shell pada lagu terpilih"
msgid "Run system command"
msgstr "Jalankan perintah sistem"
msgid "Run system command on selected songs"
msgstr "Jalankan perintah sistem pada lagu terpilih"
msgid "Running time"
msgstr "Masa berjalan"
msgid "Same Title"
msgstr "Tajuk Serupa"
msgid "Same album"
msgstr "Album serupa"
msgid "Same artist"
msgstr "Artis serupa"
msgid "Same title"
msgstr "Tajuk serupa"
msgid "Same type as labels"
msgstr "Jenis sama sebagai label"
msgid "Same year"
msgstr "Tahun serupa"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Kadar Persampelan"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Save Tags/Options"
msgstr "Simpan Tag/Pilihan"
msgid "Save album info in:"
msgstr "Simpan maklumat album di dalam:"
msgid "Save artist biography"
msgstr "Simpan biografi artis"
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
msgid "Save current filter as"
msgstr "Simpan penapis semasa sebagai"
msgid "Save current list as"
msgstr "Simpan senarai semasa sebagai"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Simpan lirik"
msgid "Save now"
msgstr "Simpan sekarang"
msgid "Save picture as"
msgstr "Simpan gambar sebagai"
msgid "Save preset"
msgstr "Simpan praset"
msgid "Save review"
msgstr "Simpan ulasan"
msgid ""
"Save selected fields for all tracks on the same album whenever album data is "
"loaded from allmusic or from file."
msgstr ""
"Simpan medan terpilih dari semua trek pada album yang sama bilamana data "
"album dimuatkan dari allmusic atau dari fail."
#, perl-format
msgid "Save tags/settings every %d minutes"
msgstr "Simpan tag/tetapan setiap %d minit"
msgid "Saved"
msgstr "Disimpan"
msgid "Saved Lists"
msgstr "Senarai Disimpan"
msgid "Saved filters"
msgstr "Penapis disimpan"
msgid "Saved lists"
msgstr "Senarai disimpan"
msgid "Scan Collection"
msgstr "Imbas Koleksi"
msgid "Scan as an album"
msgstr "Imbas sebagai album"
msgid "Scan for new songs"
msgstr "Imbas lagu baharu"
msgid "Scan per-file track gain"
msgstr "Imbas gandaan trek per-fail"
msgid "Scan this file"
msgstr "Imbas fail ini"
msgid "Scan using tag-defined album"
msgstr "Imbas menggunakan album ditakrif-tag"
msgid "Scanning"
msgstr "Mengimbas"
msgid "Scroll to zoom"
msgstr "Tatal untuk zum"
msgid "Scroll with song"
msgstr "Tatal dengan lagu"
msgid "Scroll with the song"
msgstr "Tatal dengan lagu"
msgid "Scrollwheel to change, right-click to mute"
msgstr "Roda tatal untuk ubah, klik-kanan untuk senyapkan"
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
msgid "Search : "
msgstr "Gelintar :"
msgid "Search Album"
msgstr "Gelintar Album"
msgid "Search Artist"
msgstr "Gelintar Artis"
msgid "Search Comment"
msgstr "Gelintar Komen"
msgid "Search Genre"
msgstr "Gelintar Genre"
msgid "Search Label"
msgstr "Gelintar Label"
msgid "Search Title"
msgstr "Gelintar Tajuk"
msgid "Search Title, Artist and Album"
msgstr "Gelintar Tajuk, Artis dan Album"
msgid "Search Title, Artist, Album, Comment, Label and Genre"
msgstr "Gelintar Tajuk, Artis, Album, Komen, Label dan Genre"
msgid "Search Title, Artist, Album, Comment, Label, Genre and Filename"
msgstr "Gelintar Tajuk, Artis, Album, Komen, Label, Genre dan Nama Fail"
msgid "Search album"
msgstr "Gelintar album"
msgid "Search all fields"
msgstr "Gelintar semua medan"
msgid "Search allmusic for Artist"
msgstr "Gelintar allmusic untuk Artis"
msgid "Search amazon.com for Artist"
msgstr "Gelintar amazon.com untuk Artis"
msgid "Search and display lyrics"
msgstr "Gelintar dan papar lirik"
msgid "Search box type"
msgstr "Gelintar jenis kotak"
msgid "Search discogs for Artist"
msgstr "Gelintar discogs untuk Artis"
msgid "Search for Artist on youtube"
msgstr "Gelintar Artis di youtube"
msgid "Search for a picture on internet"
msgstr "Gelintar gambar di internet"
msgid "Search for artist on:"
msgstr "Gelintar artis di:"
msgid "Search for current album"
msgstr "Gelintar album semasa"
msgid "Search for current artist"
msgstr "Gelintar artis semasa"
msgid "Search for new songs on startup"
msgstr "Gelintar lagu baharu ketika permulaan"
msgid "Search google for Artist"
msgstr "Gelintar google untuk Artis"
msgid "Search on the web"
msgstr "Gelintar di sesawang"
msgid "Search options"
msgstr "Pilihan gelintar"
msgid "Search pitchfork for Artist"
msgstr "Gelintar pitchfork untuk Artis"
msgid "Search title"
msgstr "Gelintar tajuk"
msgid "Search window layout :"
msgstr "Bentangan tetingkap gelintar :"
msgid "Search:"
msgstr "Gelintar:"
msgid "Searching for a picture of : "
msgstr "Menggelintar gambar :"
msgid "Seek"
msgstr "Jangkau"
msgid "Select current song"
msgstr "Pilih lagu semasa"
msgid "Select fields"
msgstr "Pilih medan"
msgid "Select matches"
msgstr "Pilih padanan"
msgid "Select search fields"
msgstr "Pilih medan gelintar"
msgid "Selected : "
msgstr "Dipilih :"
msgid "Selected songs"
msgstr "Lagu terpilih"
msgid "Selected songs to update :"
msgstr "Lagu terpilih dikemaskini :"
msgid "Selecting pictures"
msgstr "Memilih gambar"
msgid "Seller"
msgstr "Penjual"
msgid "Send Title/Artist/Album in standard input"
msgstr "Hantar Tajuk/Artis/Album dalam input piawai"
msgid "Set Current Song Rating"
msgstr "Tetapkan Penarafan Lagu Semasa"
msgid "Set Picture"
msgstr "Tetapkan Gambar"
msgid "Set action when song ends"
msgstr "Tetapkan tindakan bila lagu berakhir"
#, perl-brace-format
msgid "Set as picture for '{name}'"
msgstr "Tetapkan sebagai gambar untuk '{name}'"
msgid "Set as primary filter"
msgstr "Tetapkan sebagai penapis utama"
msgid "Set equalizer"
msgstr "Tetapkan penyama"
msgid "Set focus on a layout widget"
msgstr "Tetapkan fokus pada widjet bentangan"
msgid "Set grouping"
msgstr "Tetapkan pengelompokan"
msgid "Set icon"
msgstr "Tetapkan ikon"
msgid "Set player window layout"
msgstr "Tetapkan bentangan tetingkap pemain"
msgid "Set subgroup"
msgstr "Tetapkan subkumpulan"
#, perl-brace-format
msgid "Set {year} as year for all tracks on this album."
msgstr "Tetapkan {year} sebagai tahun untuk semua trek dalam album ini."
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
msgid "Settings on this page will only take effect after a restart"
msgstr "Tetapan pada halaman ini hanya berkesan selepas mula semula"
msgid "Shell command"
msgstr "Perintah shell"
#. Shift key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Show"
msgstr "Tunjuk"
msgid "Show Artist page on last.fm"
msgstr "Tunjuk halaman Artis pada last.fm"
msgid "Show Artist page on wikipedia"
msgstr "Tunjuk halaman Artis pada wikipedia"
msgid "Show album"
msgstr "Tunjuk album"
msgid "Show artist picture"
msgstr "Tunjuk gambar artis"
msgid "Show artist's biography"
msgstr "Tunjuk biografi artis"
msgid "Show artist's upcoming events"
msgstr "Tunjuk peristiwa akan datang artis"
msgid "Show buttons"
msgstr "Tunjuk butang"
msgid "Show file list"
msgstr "Tunjuk senarai fail"
msgid "Show folder list"
msgstr "Tunjuk senarai folder"
msgid "Show genre"
msgstr "Tunjuk genre"
msgid "Show info panel"
msgstr "Tunjuk panel maklumat"
msgid "Show main window"
msgstr "Tunjuk tetingkap utama"
msgid "Show more error details"
msgstr "Tunjuk lagi perincian ralat"
msgid "Show pdf pages"
msgstr "Tunjuk halaman pdf"
msgid "Show playlist"
msgstr "Tunjuk senarai main"
msgid "Show replaygain submenu"
msgstr "Tunjuk submenu gandaan main semula"
msgid "Show similar artists"
msgstr "Tunjuk artis serupa"
msgid "Show song details"
msgstr "Tunjuk perincian lagu"
msgid "Show status bar"
msgstr "Tunjuk palang status"
msgid "Show suggestions"
msgstr "Tunjuk cadangan"
msgid "Show tabs"
msgstr "Tunjuk tab"
msgid "Show toolbar"
msgstr "Tunjuk palang alat"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tunjuk ikon talam"
msgid "Show tray tip on song change"
msgstr "Tunjuk tip talam bila lagu berubah"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi"
msgid "Show/Hide Browser"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi Pelayar"
msgid "Show/Hide Cover"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi Kulit Album"
msgid "Show/Hide layout widget(s)"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi widjet bentangan"
msgid "Show/Hide lyrics line"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi baris lirik"
msgid "Show/hide URI entry"
msgstr "Tunjuk/sembunyi masukan URI"
msgid "Show/hide status bar"
msgstr "Tunjuk/sembunyi palang status"
msgid "Shuffle"
msgstr "Kocok"
msgid "Shuffle list"
msgstr "Kocok senarai"
msgid "Shuffle queue"
msgstr "Kocok baris gilir"
msgid "Shuffled albums"
msgstr "Album dikocok"
msgid "Shuffled albums, shuffled tracks"
msgstr "Album dikocok, trek dikocok"
msgid "Shutdown command :"
msgstr "Perintah matikan :"
msgid "Sidebar"
msgstr "Palang sisi"
msgid "Similar"
msgstr "Serupa"
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artis Serupa"
msgid "Simple List View"
msgstr "Paparan Senarai Ringkas"
msgid "Simple title"
msgstr "Tajuk ringkas"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Skip _All"
msgstr "Langkau Semu_a"
msgid "Skip count"
msgstr "Kiraan langkau"
msgid "Skip history"
msgstr "Sejarah langkau"
msgid "Skip this and any further errors."
msgstr "Langkau ini dan mana-mana ralat."
msgid "Skip to next song if an error occurs"
msgstr "Langaku ke lagu berikutnya jika ada ralat berlaku"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Small album picture"
msgstr "Gambar album kecil"
msgid "Small player"
msgstr "Pemain kecil"
msgid "Smaller browser"
msgstr "Pelayar lebih kecil"
#, perl-format
msgid "Some variables such as %f (current song filename) are available"
msgstr ""
"Sesetengah pembolehubah seperti %f (nama fail lagu semasa) telah tersedia"
msgid "Song"
msgstr "Lagu"
msgid "Song Properties"
msgstr "Sifat Lagu"
msgid "Song informations"
msgstr "Maklumat lagu"
msgid "Song rating"
msgstr "Penarafan lagu"
msgid "SongTree groupings edition"
msgstr "Edisi pengelompokan Pepohon Lagu"
msgid "Songs Properties"
msgstr "Sifat Lagu"
msgid "Songtree View"
msgstr "Paparan Pepohon Lagu"
msgid "Sort"
msgstr "Isih"
msgid "Sort mode edition"
msgstr "Edisi mod isih"
msgid "Sort order"
msgstr "Tertib isih"
#, perl-brace-format
msgid "Source: {file}"
msgstr "Sumber: {file}"
msgid "Split artist names on :"
msgstr "Pisah nama artis hidup :"
msgid "Start ReplayGain analysis"
msgstr "Mula analisis Gandaan Main Semula"
msgid "Start in tray"
msgstr "Mula dalam talam"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Statusbar"
msgstr "Palang Status"
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
msgid "Stop after this song"
msgstr "Henti selepas lagu ini"
msgid "Stop checking"
msgstr "Henti memeriksa"
msgid "Stop fetching albuminfo"
msgstr "Henti mendapatkan maklumat album"
msgid "Stop scanning"
msgstr "Henti mengimbas"
msgid "Stop selecting pictures"
msgstr "Henti memilih gambar"
msgid "Stop when queue empty"
msgstr "Henti bila baris gilir kosong"
msgid "Stop, Play and Next buttons"
msgstr "Butang Henti, Main dan Berikutnya"
msgid "Stop, Play and Next buttons and Time"
msgstr "Butang dan Masa Henti, Main dan Berikutnya"
msgid "Stop, Play and Next buttons and Title/Artist"
msgstr "Butang dan Tajuk/Artis Henti, Main dan Berikutnya"
msgid "Strip wikipedia pages"
msgstr "Tanggalkan halaman wikipedia"
msgid "Styles"
msgstr "Gaya"
msgid "Submit Now-Playing OK"
msgstr "Serah Kini-Dimainkan OK"
msgid "Submit OK"
msgstr "Serah OK"
msgid "Submit failed : "
msgstr "Serahan gagal :"
msgid "Submit played songs to last.fm"
msgstr "Serah lagu dimainkan ke last.fm"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sarikata"
msgid "Summary :"
msgstr "Ringkasan :"
msgid "Sunday"
msgstr "Ahad"
msgid "Switch to fullscreen mode"
msgstr "Tukar ke mod skrin penuh"
msgid "Synchronize equalizer presets"
msgstr "Segerak praset penyama"
msgid "System clock is not close enough to the current time"
msgstr "Jam sistem tidak menepati masa semasa"
msgid "System command"
msgstr "Perintah sistem"
msgid "System command :"
msgstr "Perintah sistem :"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Terms of use"
msgstr "Terma penggunaan"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid ""
"The artists similar to the 'seed'-artist will be used to populate the queue, "
"but you can decide to exclude the 'seed'-artist him/herself."
msgstr ""
"Artis seakan artis-'seed' akan digunakan untuk memenuhi baris gilir, tetapi "
"anda boleh tentukan untuk asingkan artis-'seed'."
msgid "The layout for this desktop widget is missing."
msgstr "Bentangan untuk widjet desktop ini hilang."
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
msgid "These fields can be used :"
msgstr "Medan ini boleh digunakan :"
msgid "These values will always be in the list, even if they are not used"
msgstr ""
"Nilai ini akan sentiasa di dalam senarai, walaupun jika ia tidak digunakan"
#, perl-brace-format
msgid "This command is required to play files of type {type} : {cmd}"
msgstr "Perintah ini diperlukan untuk memainkan fail jenis {type} : {cmd}"
#, perl-format
msgid "This label is set for %d song."
msgid_plural "This label is set for %d songs."
msgstr[0] "Label ini ditetapkan untuk %d lagu."
msgid ""
"This plugin is needed for gmusicbrowser to appear in unity's sound menu."
msgstr ""
"Pemalam ini diperlukan supaya gmusicbrowser muncul dalam menu bunyi unity."
msgid "This plugin requires :"
msgstr "Pemalam ini memerlukan :"
msgid ""
"This plugin retrieves artist-relevant information (biography, upcoming "
"events, similar artists) from last.fm."
msgstr ""
"Pemalam ini mendapatkan maklumat berkenaan-artis (biografi, peristiwa akan "
"datang, artis serupa) dari last.fm."
#, perl-format
msgid "Threshold to count a song as played : %d %"
msgstr "Ambang untuk mengira lagu bila dimainkan : %d %"
msgid "Thursday"
msgstr "Khamis"
msgid "Time :"
msgstr "Masa :"
#, perl-format
msgid "Timeout : %d seconds"
msgstr "Had masa tamat : %d saat"
msgid "Timespan of the fade-out in seconds"
msgstr "Jangkamasa pendam-keluar dalam saat"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Title & icon"
msgstr "Tajuk & ikon"
msgid "Title & progress"
msgstr "Tajuk & kemajuan"
msgid "Title - Artist - Album"
msgstr "Tajuk - Artis - Album"
msgid "Title or filename"
msgstr "Tajuk atau nama fail"
#, perl-format
msgid "Title: %t"
msgstr "Tajuk: %t"
#, perl-format
msgid "Title: %t (Track No. %n)"
msgstr "Tajuk: %t (No. Trek %n)"
msgid "Titlebar"
msgstr "Palang tajuk"
msgid "Titlebar overlay plugin"
msgstr "Pemalam tindihan atas palang tajuk"
msgid "Toggle Album Lock"
msgstr "Togol Kunci Album"
msgid "Toggle Artist Lock"
msgstr "Togol Kunci Artis"
msgid "Toggle Song Lock"
msgstr "Togol Kunci Lagu"
msgid "Toggle a label of the current song"
msgstr "Togol label lagu semasa"
msgid "Toggle between Random/Shuffle and Ordered"
msgstr "Togol diantara Rawak/Kocok dan Bertertib"
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Togol mod sunting"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Togol mod skrin penuh"
msgid "Toggle the fullscreen layout"
msgstr "Togol bentangan skrin penuh"
msgid "Toolbar"
msgstr "Palang alat"
msgid "Tools"
msgstr "Alatan"
msgid "Total playcount:"
msgstr "Jumlah kiraan main:"
msgid "Track"
msgstr "Trek"
msgid "Track Properties"
msgstr "Sifat Trek"
msgid "Track gain"
msgstr "Gandaan trek"
msgid "Track peak"
msgstr "Puncak trek"
msgid "Tray tip window layout :"
msgstr "Bentangan tetingkap tip talam :"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Turn equalizer off"
msgstr "Matikan penyama"
msgid "Turn equalizer on"
msgstr "Hidupkan penyama"
msgid "Turn off computer after this song"
msgstr "Matikan komputer selepas lagu ini"
msgid "Turn off computer when queue empty"
msgstr "Matikan komputer bila baris gilir kosong"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unique file identifier"
msgstr "Pengenalpasti fail unik"
msgid "Unknown album"
msgstr "Album tidak diketahui"
#, perl-brace-format
msgid "Unknown field ({field})"
msgstr "Medan tidak diketahui ({field})"
msgid "Unknown filter :"
msgstr "Penapis tidak diketahui :"
#, perl-format
msgid "Unknown layout '%s'"
msgstr "Bentangan '%s' tidak diketahui"
msgid "Unlock Album"
msgstr "Album tidak dikunci"
msgid "Unlock Artist"
msgstr "Artis tidak dikunci"
msgid "Unnamed custom command"
msgstr "Perintah suai tidak bernama"
msgid "Unnamed filter"
msgstr "Penapis tidak bernama"
msgid "Untitled"
msgstr "Tidak bertajuk"
msgid "Update tags"
msgstr "Kemaskini tag"
msgid "Update tags..."
msgstr "Kemaskini tag..."
msgid "Upper left"
msgstr "Kiri atas"
msgid "Upper right"
msgstr "Kanan atas"
msgid "Use Equalizer"
msgstr "Guna Penyama"
msgid ""
"Use ID3v2.4 instead of ID3v2.3 when creating an ID3v2 tag, ID3v2.3 are "
"probably better supported by other softwares"
msgstr ""
"Guna ID3v2.4 selain dari ID3v2.3 bila mencipta tag ID3v2, ID3v2.3 "
"berkemungkinan disokong lebih baik oleh perisian lain"
msgid "Use MozEmbed"
msgstr "Guna MozEmbed"
msgid "Use ReplayGain"
msgstr "Guna Gandaan Main Semula"
msgid "Use WebKit"
msgstr "Guna WebKit"
msgid "Use a master filter"
msgstr "Guna penapis master"
msgid "Use album normalization instead of track normalization"
msgstr "Guna penormalan album selain dari penormalan trek"
msgid "Use default regular expression"
msgstr "Guna ungkapan nalar lalai"
msgid "Use gstreamer"
msgstr "Guna gstreamer"
msgid "Use latin1 encoding if possible in id3v2 tags"
msgstr "Guna pengekodan latin1 jika boleh dalam tag id3v2"
#, perl-format
msgid ""
"Use tags from last.fm's XML event pages with a leading % (e.g. %headliner), "
"furthermore linebreaks '<br>' and any text you'd like to have in between. E."
"g. '%title taking place at %startDate<br>in %city, %country<br><br>'"
msgstr ""
"Guna tag dari halaman peristiwa XML last.fm dengan awalan % (cth. "
"%headliner), disamping pembatas '<br>' dan mana-mana teks yang anda mahu "
"diantaranya. Cth. '%title bermula dari %startDate<br>dalam %city, "
"%country<br><br>'"
msgid "Use the playing filter"
msgstr "Guna penapis dimainkan"
#, perl-brace-format
msgid "Use this picture as cover for album '{album}'"
msgstr "Guna gambar ini sebagai kulit album bagi album '{album}'"
#, perl-brace-format
msgid "Use this picture for artist '{artist}'"
msgstr "Guna gambar ini untuk artis '{artist}'"
#, perl-brace-format
msgid "Use {command} to play {ext} files"
msgstr "Guna {command} untuk memainkan fail {ext}"
msgid "Used for clipping prevention"
msgstr "Digunakan untuk sekat pengeratan"
msgid "Used for the Artists field"
msgstr "Digunakan untuk medan Artis"
msgid "Used to associate the saved value with a user or a function"
msgstr "Digunakan untuk dikaitkan nilai tersimpan dengan pengguna atau fungsi"
msgid "User authentification error"
msgstr "Ralat pengesahihan pengguna"
msgid "Value not written in file tag"
msgstr "Nilai tidak ditulis dalam tag fail"
msgid "Value written in file tag"
msgstr "Nilai ditulis dalam tag fail"
msgid "Various artists"
msgstr "Pelbagai artis"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "View Binary"
msgstr "Lihat Binari"
msgid "View binary data ..."
msgstr "Lihat data binari ..."
msgid "View in new window"
msgstr "Lihat dalam tetingkap baharu"
msgid "View pictures from this album's folder"
msgstr "Lihat gambar dari folder album ini"
msgid "Volume : "
msgstr "Volum :"
msgid "Volume step :"
msgstr "Langkah volum :"
msgid "Wait for more when queue empty"
msgstr "Tunggu lagi bila baris gilir kosong"
msgid ""
"Warning : these are advanced options, don't change them unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Amaran : ini adalah pilihan lanjutan, jangan memandai ubah melainkan anda "
"tahu apa yang anda buat."
msgid "Warning : using a folder with invalid encoding, you should rename it."
msgstr ""
"Amaran : menggunakan folder dengan pengekodan tidak sah, anda patut "
"menamakannya semula."
msgid "Warning: all existing data for this field will be lost"
msgstr "Amaran : semua data sedia ada untuk medan ini akan hilang"
msgid "Warning: an identifier is needed"
msgstr "Amaran : pengenalpasti diperlukan"
msgid "Warning: converting existing data to this format may be lossy"
msgstr "AmaranL menukar data sedia ada ke format ini mungkin menjadi hilang"
msgid "Web context"
msgstr "Konteks sesawang"
msgid "Web context plugin"
msgstr "Pemalam konteks sesawang"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
msgid "Weighted Random"
msgstr "Rawak Berat"
msgid "When added"
msgstr "Bila ditambah"
msgid ""
"When changing songs, the previous song is added to the recent list even if "
"not played at all."
msgstr ""
"Bila menukar lagu, lagu terdahulu ditambah ke senarai baru-baru ini walaupun "
"tidak dimainkan langsung."
msgid "When current song"
msgstr "Bila lagu semasa"
msgid "Whole library"
msgstr "Keseluruhan pustaka"
msgid "Widget name"
msgstr "Nama widjet"
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
msgid "Wikipedia Locale"
msgstr "Wikipedia Lokal"
msgid ""
"Will not write the tags except with the advanced tag editing dialog. The "
"changes will be kept in the library instead.\n"
"Warning, the changes for a song will be lost if the tag is re-read."
msgstr ""
"Tidak akan tulis tag melainkan dengan dialog penyuntingan tag lanjutan. "
"Perubahan akan disimpan di dalam pustaka.\n"
"Amaran, perubahan lagu akan hilang jika tag dibaca-semula."
msgid "Will use default if not found"
msgstr "Akan guna lalai jika tidak ditemui"
msgid "Will use system's default if blank"
msgstr "Akan guna lalai sistem jika kosong"
#. Windows key
msgctxt "Keyboard"
msgid "Win"
msgstr "Win"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Words that begin with"
msgstr "Perkataan yang bermula dengan"
msgid "Write filenames to ..."
msgstr "Tulis nama fail kepada ..."
msgid ""
"Write value of selected fields in the tags. Useful for fields that were "
"previously not written to tags, to make sure the current value is written."
msgstr ""
"Tulis nilai bagi medan terpilih di dalam tag. Berguna untk medan yang "
"sebelum ini tidak ditulis ke tag, untuk memastikan nilai semasa ditulis."
msgid "Writing tags"
msgstr "Menulis tag"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Year - Album"
msgstr "Tahun - Album"
msgid "Year - Artist"
msgstr "Tahun - Artis"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid ""
"You can force a check for these files by holding shift when selecting \"Re-"
"read tags\""
msgstr ""
"Anda boleh paksa semak fail ini dengan menahan shift bila memilih \"Baca-"
"semula tag\""
msgid ""
"You can use some markup, eg :\n"
"<b>bold</b> <i>italic</i> <u>underline</u>\n"
"Note that the markup may be ignored by the notification daemon"
msgstr ""
"Anda boleh guna beberapa penanda, cth :\n"
"<b>tebal</b> <i>condong</i> <u>garis bawah</u>\n"
"Perhatian penanda mungkin diabaikan oleh daemon pemberitahuan"
msgid "You must specify a base folder"
msgstr "Anda mesti nyatakan folder tapak"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zum 1:1"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zum masuk"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zum keluar"
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zum suai muat"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
msgid "_Insert column"
msgstr "S_isip lajur"
msgid "_Remove this column"
msgstr "B_uang lajur ini"
msgid "_Retry"
msgstr "_Cuba lagi"
msgid "_Skip"
msgstr "_Langkau"
msgid "_Sort by"
msgstr "_Isih mengikut"
msgid "a bright coloured fish"
msgstr "ikan berwarna cerah"
msgid "abort"
msgstr "henti paksa"
msgid "abort copy"
msgstr "henti paksa salin"
msgid "abort move"
msgstr "henti paksa alih"
msgid "add"
msgstr "tambah"
msgid "advanced options"
msgstr "pilihan lanjutan"
msgid "after"
msgstr "selepas"
#, perl-format
msgid "after %s"
msgstr "selepas %s"
msgid "album information now for"
msgstr "maklumat album kini untuk"
#. comma-separated list of field aliases for album, these are in addition to
#. english aliases
msgctxt "Field_aliases"
msgid "album,on"
msgstr "album,pada"
msgid "albums missing reviews"
msgstr "ulasan album hilang"
msgid "alphabetical"
msgstr "abjad"
msgid "amixer control :"
msgstr "kawalan amixer :"
msgid "applied on reload"
msgstr "dilaksana bila muat semula"
msgid "apply filter"
msgstr "laksana penapis"
#, perl-brace-format
msgid "argument {n} :"
msgstr "argumen {n} :"
msgid "artist"
msgstr "artis"