diff --git a/src/epub/text/endnotes.xhtml b/src/epub/text/endnotes.xhtml index 8248ac6..ba6a5dc 100644 --- a/src/epub/text/endnotes.xhtml +++ b/src/epub/text/endnotes.xhtml @@ -10,25 +10,25 @@

Endnotes

  1. -

    Issued by the barbers at cheaper rates, as few men in Norway shave themselves. —⁠George Egerton

    +

    Issued by the barbers at cheaper rates, as few men in Norway shave themselves. —⁠Translator

  2. -

    Steam cooking-kitchen and famous cheap eating-house. —⁠George Egerton

    +

    Steam cooking-kitchen and famous cheap eating-house. —⁠Translator

  3. -

    The last family bearing title of nobility in Norway. —⁠George Egerton

    +

    The last family bearing title of nobility in Norway. —⁠Translator

  4. -

    Theatre of Varieties, etc., and Garden in Christiania. —⁠George Egerton

    +

    Theatre of Varieties, etc., and Garden in Christiania. —⁠Translator

  5. -

    Dwelling of the civil governor of a Stift or diocese. —⁠George Egerton

    +

    Dwelling of the civil governor of a Stift or diocese. —⁠Translator

  6. -

    In Norway, 14th of March and October. —⁠George Egerton

    +

    In Norway, 14th of March and October. —⁠Translator

  7. -

    In the Norwegian original, the man replies that the ship is bound for Leeds, a city which cannot be reached by sea. Translator George Egerton substituted “Leeds” with “Leith.” Hamsun’s “Leeds” has been restored here, as it remains disputed whether Leeds was a genuine mistake or an intentional misspelling. —⁠S.E. Editor

    +

    In the Norwegian original, the man replies that the ship is bound for Leeds, a city which cannot be reached by sea. Translator Translator substituted “Leeds” with “Leith.” Hamsun’s “Leeds” has been restored here, as it remains disputed whether Leeds was a genuine mistake or an intentional misspelling. —⁠S.E. Editor