Skip to content
This repository
Browse code

2006-09-04 Alexis Sukrieh <sukria@backup-manager.org>

	* All translations done in po/fr.po




git-svn-id: svn://svn.backup-manager.org/backup-manager/trunk@491 2e458433-d701-0410-9826-f9b593394a3c
  • Loading branch information...
commit 934c724960124b8b9b15b314638620d180873604 1 parent ffbea59
sukria authored

Showing 2 changed files with 95 additions and 160 deletions. Show diff stats Hide diff stats

  1. +4 0 ChangeLog
  2. +91 160 po/fr.po
4 ChangeLog
... ... @@ -1,3 +1,7 @@
  1 +2006-09-04 Alexis Sukrieh <sukria@backup-manager.org>
  2 +
  3 + * All translations done in po/fr.po
  4 +
1 5 2006-09-02 Alexis Sukrieh <sukria@backup-manager.org>
2 6
3 7 * Translations updates
251 po/fr.po
@@ -7,10 +7,9 @@ msgstr ""
7 7 "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5\n"
8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 9 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 09:18+0200\n"
10   -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:11+0100\n"
  10 +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:27+0100\n"
11 11 "Last-Translator: Alexis Sukrieh <sukria@sukria.net>\n"
12   -"Language-Team: Debian l10n French Team <debian-l10n-french@lists.debian."
13   -"org>\n"
  12 +"Language-Team: Debian l10n French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,7 +44,8 @@ msgstr "Impossible de cr
45 44 msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
46 45 msgstr "Fichier $file_to_create existe d�j�; ignor�."
47 46
48   -#: ../lib/backup-methods.sh:100 ../lib/backup-methods.sh:116
  47 +#: ../lib/backup-methods.sh:100
  48 +#: ../lib/backup-methods.sh:116
49 49 #: ../lib/backup-methods.sh:130
50 50 #, sh-format
51 51 msgid "Unable to exec $command; check $logfile"
@@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
81 81 msgstr "Fr�quence inconnue�: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
82 82
83 83 #: ../lib/backup-methods.sh:289
84   -#, fuzzy, sh-format
  84 +#, sh-format
85 85 msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"."
86   -msgstr "Cr�ation de l'archive ma�tre pour la cible�: $dir_name"
  86 +msgstr "Cr�ation de l'archive ma�tre pour la cible�: ��$dir_name��."
87 87
88 88 #: ../lib/backup-methods.sh:396
89 89 #, sh-format
@@ -105,30 +105,29 @@ msgstr "Le type d'archive
105 105 msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"."
106 106 msgstr "Le type d'archive ��dar�� d�pend de l'outil ��$dar��."
107 107
108   -#: ../lib/backup-methods.sh:422 ../lib/backup-methods.sh:499
  108 +#: ../lib/backup-methods.sh:422
  109 +#: ../lib/backup-methods.sh:499
109 110 #: ../lib/backup-methods.sh:535
110 111 #, sh-format
111 112 msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported."
112 113 msgstr "Le type d'archive ��$BM_TARBALL_FILETYPE�� n'est pas g�r�."
113 114
114 115 #: ../lib/backup-methods.sh:474
115   -#, fuzzy
116 116 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined."
117   -msgstr ""
118   -"La variable de configuration ��$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT�� doit �tre d�finie."
  117 +msgstr "La variable de configuration ��BM_ENCRYPTION_RECIPIENT�� doit �tre d�finie."
119 118
120 119 #: ../lib/backup-methods.sh:480
121 120 #, sh-format
122   -msgid ""
123   -"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
124   -msgstr ""
  121 +msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
  122 +msgstr "Le cryptage n'est pas support� avec les archives de type ��$BM_TARBALL_FILETYPE��."
125 123
126 124 #: ../lib/backup-methods.sh:512
127 125 #, sh-format
128 126 msgid "The program \"$gpg\" is needed."
129   -msgstr ""
  127 +msgstr "Le programme ��$gpg�� est n�cessaire."
130 128
131   -#: ../lib/backup-methods.sh:519 ../lib/backup-methods.sh:551
  129 +#: ../lib/backup-methods.sh:519
  130 +#: ../lib/backup-methods.sh:551
132 131 #, sh-format
133 132 msgid "File $file_to_check already exists, skipping."
134 133 msgstr "Fichier $file_to_check existe d�j�; ignor�."
@@ -138,20 +137,22 @@ msgstr "Fichier $file_to_check existe d
138 137 msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping."
139 138 msgstr "La cible ��$t�� n'existe pas�; ignor�."
140 139
141   -#: ../lib/backup-methods.sh:627 ../lib/backup-methods.sh:656
142   -#: ../lib/backup-methods.sh:685 ../lib/backup-methods.sh:707
  140 +#: ../lib/backup-methods.sh:627
  141 +#: ../lib/backup-methods.sh:656
  142 +#: ../lib/backup-methods.sh:685
  143 +#: ../lib/backup-methods.sh:707
143 144 #, sh-format
144 145 msgid "Using method \"$method\"."
145 146 msgstr "Utilisation de la m�thode ��$method��."
146 147
147 148 #: ../lib/backup-methods.sh:647
148 149 msgid "1 error occurred during the tarball generation."
149   -msgstr ""
  150 +msgstr "1 erreur a eu lieu pendant la g�n�ration des archives."
150 151
151 152 #: ../lib/backup-methods.sh:649
152 153 #, sh-format
153 154 msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation."
154   -msgstr ""
  155 +msgstr "$nb_err erreurs ont eu lieu pendant la g�n�ration des archives."
155 156
156 157 #: ../lib/backup-methods.sh:658
157 158 #, sh-format
@@ -180,45 +181,32 @@ msgstr "Impossible de cr
180 181 #: ../lib/sanitize.sh:29
181 182 #, sh-format
182 183 msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
183   -msgstr ""
184   -"La clef de configuration $key n'est pas d�finie, utilisation de ��$default��"
  184 +msgstr "La clef de configuration $key n'est pas d�finie, utilisation de ��$default��"
185 185
186 186 #: ../lib/sanitize.sh:39
187 187 #, sh-format
188   -msgid ""
189   -"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename "
190   -"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
191   -msgstr ""
192   -"La clef de configuration ��$deprecated_key�� est obsol�te, vous devez la "
193   -"renommer ��$new_key��. Utilisation de ��$deprecated_value��."
  188 +msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
  189 +msgstr "La clef de configuration ��$deprecated_key�� est obsol�te, vous devez la renommer ��$new_key��. Utilisation de ��$deprecated_value��."
194 190
195 191 #: ../lib/sanitize.sh:74
196 192 #, sh-format
197 193 msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
198   -msgstr ""
199   -"La clef de configuration ��$key�� n'est pas d�finie mais ��$keymandatory�� "
200   -"est activ�e."
  194 +msgstr "La clef de configuration ��$key�� n'est pas d�finie mais ��$keymandatory�� est activ�e."
201 195
202 196 #: ../lib/sanitize.sh:92
203 197 #, sh-format
204 198 msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
205   -msgstr ""
206   -"Bool�en obsol�te, $key vaut ��yes��, utilisation de ��true�� � la place."
  199 +msgstr "Bool�en obsol�te, $key vaut ��yes��, utilisation de ��true�� � la place."
207 200
208 201 #: ../lib/sanitize.sh:97
209 202 #, sh-format
210 203 msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
211   -msgstr ""
212   -"Bool�en obsol�te, $key vaut ��no��, utilisation de ��false�� � la place."
  204 +msgstr "Bool�en obsol�te, $key vaut ��no��, utilisation de ��false�� � la place."
213 205
214 206 #: ../lib/sanitize.sh:243
215 207 #, sh-format
216   -msgid ""
217   -"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were "
218   -"found."
219   -msgstr ""
220   -"Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings "
221   -"avertissements ont �t� d�tect�s."
  208 +msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found."
  209 +msgstr "Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings avertissements ont �t� d�tect�s."
222 210
223 211 #: ../lib/actions.sh:42
224 212 msgid "No backup method used."
@@ -282,20 +270,15 @@ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
282 270 msgstr "La post-commande a retourn�: ��$RET�� (succ�s)."
283 271
284 272 #: ../lib/actions.sh:161
285   -msgid ""
286   -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
  273 +msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
287 274 msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut ��zip�� mais zip n'est pas install�."
288 275
289 276 #: ../lib/actions.sh:166
290   -msgid ""
291   -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
292   -"installed."
293   -msgstr ""
294   -"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut ��bzip2�� mais bzip2 n'est pas install�."
  277 +msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed."
  278 +msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut ��bzip2�� mais bzip2 n'est pas install�."
295 279
296 280 #: ../lib/actions.sh:171
297   -msgid ""
298   -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
  281 +msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
299 282 msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut ��dar�� mais dar n'est pas install�."
300 283
301 284 #: ../lib/actions.sh:181
@@ -305,7 +288,7 @@ msgstr "Le d
305 288
306 289 #: ../lib/md5sum.sh:29
307 290 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
308   -msgstr ""
  291 +msgstr "Erreur interne�: mauvaise utilisation de le fonction get_md5sum_from_file()"
309 292
310 293 #: ../lib/md5sum.sh:33
311 294 #, sh-format
@@ -382,13 +365,10 @@ msgid "Disable the purge process."
382 365 msgstr "D�sactive la phase de nettoyage."
383 366
384 367 #: ../lib/dialog.sh:60
385   -#, fuzzy
386 368 msgid "Warning, process interrupted, archives may be corrupted."
387   -msgstr ""
388   -"Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'�tre corrompues."
  369 +msgstr "Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'�tre corrompues."
389 370
390 371 #: ../lib/dialog.sh:74
391   -#, fuzzy
392 372 msgid "Not in interactive mode, cannot continue."
393 373 msgstr "Pas en mode interactif, impossible de continuer."
394 374
@@ -402,9 +382,10 @@ msgstr "Lib
402 382
403 383 #: ../lib/archives.sh:31
404 384 msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
405   -msgstr ""
  385 +msgstr "Erreur interne�: mauvais appel � bm_merge_incremental_backups()."
406 386
407   -#: ../lib/files.sh:73 ../lib/files.sh:86
  387 +#: ../lib/files.sh:73
  388 +#: ../lib/files.sh:86
408 389 msgid "No path given."
409 390 msgstr "Aucun chemin fourni."
410 391
@@ -415,14 +396,11 @@ msgstr "Lib
415 396
416 397 #: ../lib/files.sh:162
417 398 #, sh-format
418   -msgid ""
419   -"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
420   -"$conffile"
421   -msgstr ""
422   -"Un processus backup-manager ($pid) tourne d�j� avec le fichier de "
423   -"configuration $conffile"
  399 +msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile"
  400 +msgstr "Un processus backup-manager ($pid) tourne d�j� avec le fichier de configuration $conffile"
424 401
425   -#: ../lib/files.sh:166 ../lib/files.sh:172
  402 +#: ../lib/files.sh:166
  403 +#: ../lib/files.sh:172
426 404 #, sh-format
427 405 msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile"
428 406 msgstr "Demande de verrou pour backup-manager, $pid avec $conffile"
@@ -437,14 +415,12 @@ msgid "$file is not a regular file."
437 415 msgstr "$file n'est pas un fichier r�gulier."
438 416
439 417 #: ../lib/files.sh:280
440   -#, fuzzy, sh-format
441 418 msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
442 419 msgstr "Suppression de l'archive ma�tre obsol�te�: ��$file��."
443 420
444 421 #: ../lib/files.sh:288
445   -#, fuzzy, sh-format
446 422 msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
447   -msgstr "Suppression de l'archive ma�tre (isol�e)�: ��$file��."
  423 +msgstr "Suppression de l'archive ma�tre obsol�te (isol�e)�: ��$file��."
448 424
449 425 #: ../lib/files.sh:295
450 426 #, sh-format
@@ -452,7 +428,6 @@ msgid "Removing archive \"$file\"."
452 428 msgstr "Suppression de l'archive ��$file��."
453 429
454 430 #: ../lib/files.sh:315
455   -#, fuzzy
456 431 msgid "Directory given was not found."
457 432 msgstr "Le r�pertoire sp�cifi� n'est pas trouvable."
458 433
@@ -470,7 +445,9 @@ msgstr "Le fichier donn
470 445 msgid "No file given."
471 446 msgstr "Aucun fichier sp�cifi�."
472 447
473   -#: ../lib/files.sh:366 ../lib/files.sh:368 ../lib/files.sh:382
  448 +#: ../lib/files.sh:366
  449 +#: ../lib/files.sh:368
  450 +#: ../lib/files.sh:382
474 451 msgid "Unable to get date from file."
475 452 msgstr "Impossible de r�cup�rer la date du fichier."
476 453
@@ -481,51 +458,39 @@ msgstr "Impossible de trouver le motif du fichier."
481 458 #: ../lib/files.sh:388
482 459 #, sh-format
483 460 msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
484   -msgstr ""
485   -"Impossible de trouver le hachage MD5 du fichier ��$file�� dans le fichier "
486   -"��$md5file��."
  461 +msgstr "Impossible de trouver le hachage MD5 du fichier ��$file�� dans le fichier ��$md5file��."
487 462
488 463 #: ../lib/files.sh:394
489 464 #, sh-format
490 465 msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
491   -msgstr ""
492   -"$file est un doublon de $file_to_create (utilisation d'un lien symbolique)."
  466 +msgstr "$file est un doublon de $file_to_create (utilisation d'un lien symbolique)."
493 467
494 468 #: ../lib/upload-methods.sh:38
495 469 msgid "Using the upload method \"ssh\"."
496 470 msgstr "Utilisation de la m�thode de t�l�chargement ��ssh��."
497 471
498   -#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85
  472 +#: ../lib/upload-methods.sh:47
  473 +#: ../lib/upload-methods.sh:85
499 474 msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
500 475 msgstr "Aucune destination valide, t�l�chargement SSH impossible."
501 476
502 477 #: ../lib/upload-methods.sh:68
503 478 #, sh-format
504   -msgid ""
505   -"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile"
506   -"\"."
507   -msgstr ""
  479 +msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"."
  480 +msgstr "Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��scp��, voir ��$logfile��."
508 481
509 482 #: ../lib/upload-methods.sh:76
510 483 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
511 484 msgstr "Utilisation de la m�thode de t�l�chargement ��ssh-gpg��."
512 485
513 486 #: ../lib/upload-methods.sh:88
514   -msgid ""
515   -"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is "
516   -"used."
517   -msgstr ""
518   -"Aucune identit� GPG fournie. Cet argument est obligatoire pour utiliser la "
519   -"m�thode ��ssh-gpg��."
  487 +msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used."
  488 +msgstr "Aucune identit� GPG fournie. Cet argument est obligatoire pour utiliser la m�thode ��ssh-gpg��."
520 489
521 490 #: ../lib/upload-methods.sh:105
522 491 #, sh-format
523   -msgid ""
524   -"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check "
525   -"\"$logfile\"."
526   -msgstr ""
527   -"Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��ssh-gpg��, voir "
528   -"��$logfile��."
  492 +msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"."
  493 +msgstr "Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��ssh-gpg��, voir ��$logfile��."
529 494
530 495 #: ../lib/upload-methods.sh:112
531 496 msgid "Using the upload method \"ftp\"."
@@ -537,12 +502,8 @@ msgstr "Aucune destination valide, t
537 502
538 503 #: ../lib/upload-methods.sh:139
539 504 #, sh-format
540   -msgid ""
541   -"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile"
542   -"\"."
543   -msgstr ""
544   -"Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��ftp��, voir "
545   -"��$logfile��."
  505 +msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"."
  506 +msgstr "Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��ftp��, voir ��$logfile��."
546 507
547 508 #: ../lib/upload-methods.sh:147
548 509 msgid "Using the upload method \"S3\"."
@@ -550,24 +511,17 @@ msgstr "Utilisation de la m
550 511
551 512 #: ../lib/upload-methods.sh:170
552 513 #, sh-format
553   -msgid ""
554   -"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile"
555   -"\"."
556   -msgstr ""
557   -"Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��s3��, voir "
558   -"��$logfile��."
  514 +msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"."
  515 +msgstr "Erreur rapport�e par backup-manager-upload pour la m�thode ��s3��, voir ��$logfile��."
559 516
560 517 #: ../lib/upload-methods.sh:176
561 518 #, sh-format
562 519 msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
563   -msgstr ""
564   -"T�l�chargement de $directory vers ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
  520 +msgstr "T�l�chargement de $directory vers ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
565 521
566 522 #: ../lib/upload-methods.sh:187
567 523 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
568   -msgstr ""
569   -"Besoin d'une clef pour utiliser rsync (d�finir BM_UPLOAD_SSH_USER, "
570   -"BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
  524 +msgstr "Besoin d'une clef pour utiliser rsync (d�finir BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
571 525
572 526 #: ../lib/upload-methods.sh:198
573 527 #, sh-format
@@ -580,8 +534,7 @@ msgstr "Aucune destination valide, t
580 534
581 535 #: ../lib/upload-methods.sh:236
582 536 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
583   -msgstr ""
584   -"Aucun h�te fourni � la m�thode rsync, veuillez d�finir BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
  537 +msgstr "Aucun h�te fourni � la m�thode rsync, veuillez d�finir BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
585 538
586 539 #: ../lib/upload-methods.sh:243
587 540 msgid "Using the upload method \"rsync\"."
@@ -597,13 +550,8 @@ msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it."
597 550 msgstr "Le p�riph�rique ��/dev/$device�� est mont� sur ��$m��, d�montage."
598 551
599 552 #: ../lib/burning-methods.sh:52
600   -#, fuzzy, sh-format
601   -msgid ""
602   -"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in "
603   -"$conffile"
604   -msgstr ""
605   -"Les contr�les des sommes MD5 ne sont effectu�s que sur les media CD/DVD. "
606   -"Veuillez d�finir BM_BURNING_DEVICE dans ��$conffile��."
  553 +msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile"
  554 +msgstr "Les contr�les des sommes MD5 ne sont effectu�s que sur les media CD/DVD. Veuillez d�finir BM_BURNING_DEVICE dans ��$conffile��."
607 555
608 556 #: ../lib/burning-methods.sh:58
609 557 #, sh-format
@@ -636,7 +584,6 @@ msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)."
636 584 msgstr "$str �chec (les sommes MD5 ne concordent pas)."
637 585
638 586 #: ../lib/burning-methods.sh:122
639   -#, fuzzy
640 587 msgid "Errors encountered during MD5 checks."
641 588 msgstr "Probl�mes lors du contr�le des sommes MD5."
642 589
@@ -661,24 +608,19 @@ msgstr "Nombre de fichiers
661 608
662 609 #: ../lib/burning-methods.sh:166
663 610 #, sh-format
664   -msgid ""
665   -"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn <date>' switch."
666   -msgstr ""
667   -"Rien � graver pour le $BM__BURNING_DATE, essayez l'option ��--burn <date>��."
  611 +msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn <date>' switch."
  612 +msgstr "Rien � graver pour le $BM__BURNING_DATE, essayez l'option ��--burn <date>��."
668 613
669   -#: ../lib/burning-methods.sh:193 ../lib/burning-methods.sh:216
  614 +#: ../lib/burning-methods.sh:193
  615 +#: ../lib/burning-methods.sh:216
670 616 #, sh-format
671 617 msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE."
672 618 msgstr "Gravure des archives du $BM__BURNING_DATE."
673 619
674 620 #: ../lib/burning-methods.sh:198
675 621 #, sh-format
676   -msgid ""
677   -"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit "
678   -"in $BM_BURNING_MAXSIZE"
679   -msgstr ""
680   -"Impossible de graver les archives du $BM__BURNING_DATE, trop encombrant�: "
681   -"${size}�Mo, devrait �tre inf�rieur � ${BM_BURNING_MAXSIZE}�Mo."
  622 +msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE"
  623 +msgstr "Impossible de graver les archives du $BM__BURNING_DATE, trop encombrant�: ${size}�Mo, devrait �tre inf�rieur � ${BM_BURNING_MAXSIZE}�Mo."
682 624
683 625 #: ../lib/burning-methods.sh:220
684 626 msgid "Burning the whole archives."
@@ -687,8 +629,7 @@ msgstr "Gravure de toutes les archives."
687 629 #: ../lib/burning-methods.sh:225
688 630 #, sh-format
689 631 msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode."
690   -msgstr ""
691   -"Tentative de gravure de $BM_REPOSITORY_ROOT ($size Mo) en mode interactif."
  632 +msgstr "Tentative de gravure de $BM_REPOSITORY_ROOT ($size Mo) en mode interactif."
692 633
693 634 #: ../lib/burning-methods.sh:255
694 635 #, sh-format
@@ -698,8 +639,7 @@ msgstr "Redirection des journaux de gravure dans $logfile"
698 639 #: ../lib/burning-methods.sh:260
699 640 #, sh-format
700 641 msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands."
701   -msgstr ""
702   -"Ajout de ��dev=${BM_BURNING_DEVFORCED}�� dans les commandes de cdrecord."
  642 +msgstr "Ajout de ��dev=${BM_BURNING_DEVFORCED}�� dans les commandes de cdrecord."
703 643
704 644 #: ../lib/burning-methods.sh:268
705 645 #, sh-format
@@ -707,12 +647,13 @@ msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting."
707 647 msgstr "La gravure de DVD+R(W) n�cessite $growisofs�; annulation."
708 648
709 649 #: ../lib/burning-methods.sh:271
710   -#, fuzzy, sh-format
711 650 msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE."
712   -msgstr "Export des archives vers le media DVD+R(W) sur $BM_BURNING_DEVICE."
  651 +msgstr "Export des archives vers le disque DVD+R(W) sur ��$BM_BURNING_DEVICE��."
713 652
714   -#: ../lib/burning-methods.sh:273 ../lib/burning-methods.sh:290
715   -#: ../lib/burning-methods.sh:300 ../lib/burning-methods.sh:305
  653 +#: ../lib/burning-methods.sh:273
  654 +#: ../lib/burning-methods.sh:290
  655 +#: ../lib/burning-methods.sh:300
  656 +#: ../lib/burning-methods.sh:305
716 657 #: ../lib/burning-methods.sh:316
717 658 #, sh-format
718 659 msgid "failed, check $logfile"
@@ -729,21 +670,19 @@ msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting."
729 670 msgstr "La gravure de DVD-R(W) n�cessite $dvdrwformat�; annulation."
730 671
731 672 #: ../lib/burning-methods.sh:284
732   -#, fuzzy, sh-format
733 673 msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE"
734   -msgstr "Effacement du medium DVD-R(W) sur $BM_BURNING_DEVICE."
  674 +msgstr "Effacement du disque DVD-R(W) sur ��$BM_BURNING_DEVICE��."
735 675
736 676 #: ../lib/burning-methods.sh:286
737   -#, fuzzy, sh-format
738 677 msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)."
739   -msgstr "Impossible d'effacer le medium DVD-RW (voir ��$logfile��)."
  678 +msgstr "Impossible d'effacer le disque DVD-R(W) (voir ��$logfile��)."
740 679
741 680 #: ../lib/burning-methods.sh:288
742   -#, fuzzy, sh-format
743 681 msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE."
744   -msgstr "Export des archives vers le medium DVD-R(W) sur $BM_BURNING_DEVICE."
  682 +msgstr "Export des archives vers le disque DVD-R(W) sur ��$BM_BURNING_DEVICE��."
745 683
746   -#: ../lib/burning-methods.sh:295 ../lib/burning-methods.sh:310
  684 +#: ../lib/burning-methods.sh:295
  685 +#: ../lib/burning-methods.sh:310
747 686 #, sh-format
748 687 msgid "CDROM burning requires $cdrecord, aborting."
749 688 msgstr "La gravure de CDROM n�cessite $cdrecord�; annulation."
@@ -753,7 +692,8 @@ msgstr "La gravure de CDROM n
753 692 msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE."
754 693 msgstr "Effacement du CD-RW sur $BM_BURNING_DEVICE."
755 694
756   -#: ../lib/burning-methods.sh:302 ../lib/burning-methods.sh:313
  695 +#: ../lib/burning-methods.sh:302
  696 +#: ../lib/burning-methods.sh:313
757 697 #, sh-format
758 698 msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE."
759 699 msgstr "Gravure des donn�es sur $BM_BURNING_DEVICE."
@@ -764,34 +704,24 @@ msgstr "Rien
764 704
765 705 #: ../lib/burning-methods.sh:324
766 706 #, sh-format
767   -msgid ""
768   -"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in "
769   -"$conffile"
770   -msgstr ""
771   -"La m�thode de gravure demand�e n'est pas support�e, voir BM_BURNING_METHOD "
772   -"dans $conffile"
  707 +msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile"
  708 +msgstr "La m�thode de gravure demand�e n'est pas support�e, voir BM_BURNING_METHOD dans $conffile"
773 709
774 710 #: ../lib/burning-methods.sh:373
775   -#, fuzzy, sh-format
776 711 msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk."
777   -msgstr ""
778   -"Annulation de la gravure de ��$file�� car ce fichier est trop gros pour le "
779   -"medium."
  712 +msgstr "Annulation de la gravure de ��$file�� car ce fichier est trop gros pour le disque."
780 713
781 714 #: ../lib/burning-methods.sh:414
782   -#, fuzzy, sh-format
783 715 msgid "No such index file: \"$index_file\"."
784   -msgstr "Impossible de trouver le fichier d'index�: $index_file"
  716 +msgstr "Impossible de trouver le fichier d'index�: ��$index_file��."
785 717
786 718 #: ../lib/burning-methods.sh:455
787   -#, fuzzy
788 719 msgid "The burning process will need one disk."
789   -msgstr "La phase de gravure n�cessitera $number_of_indexes media."
  720 +msgstr "La phase de gravure n�cessitera un disque."
790 721
791 722 #: ../lib/burning-methods.sh:457
792   -#, fuzzy, sh-format
793 723 msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks."
794   -msgstr "La phase de gravure n�cessitera $number_of_indexes media."
  724 +msgstr "La phase de gravure n�cessitera $number_of_indexes disques."
795 725
796 726 #: ../lib/burning-methods.sh:469
797 727 #, sh-format
@@ -817,3 +747,4 @@ msgstr "Impossible d'ex
817 747 #~ msgid "During the tarballs generation, $nb_err error(s) occurred."
818 748 #~ msgstr ""
819 749 #~ "Lors de la g�n�ration des archives, $nb_err erreur(s) se sont produite(s)."
  750 +

0 comments on commit 934c724

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.