Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

Update version number.

  • Loading branch information...
commit c2cfac37ebabbca8bc30382d7c044a6fdb680e38 1 parent 89c5072
@kissifrot kissifrot authored
View
2  VERSION
@@ -1 +1 @@
-0.7.9
+0.7.10
View
2  backup-manager
@@ -27,7 +27,7 @@ set -e
RELEASE="true"
REVISION='$Revision$'
-VERSION="0.7.9"
+VERSION="0.7.10"
# All the paths we provide
libdir="/usr/share/backup-manager"
View
202 po/backup-manager.pot
@@ -8,92 +8,99 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../lib/actions.sh:44
+#: ../lib/actions.sh:47
msgid "No backup method used."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:47
+#: ../lib/actions.sh:50
#, sh-format
msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:56
+#: ../lib/actions.sh:59
#, sh-format
msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:58
+#: ../lib/actions.sh:61
#, sh-format
msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:90
+#: ../lib/actions.sh:93
msgid "No upload method used."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:93
+#: ../lib/actions.sh:96
#, sh-format
msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:105
+#: ../lib/actions.sh:108
#, sh-format
msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:118
+#: ../lib/actions.sh:121
#, sh-format
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:122
+#: ../lib/actions.sh:125
msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:127
+#: ../lib/actions.sh:130
#, sh-format
msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:139
+#: ../lib/actions.sh:142
#, sh-format
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:143
+#: ../lib/actions.sh:146
msgid "Post-command failed."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:148
+#: ../lib/actions.sh:151
#, sh-format
msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:180
+#: ../lib/actions.sh:183
msgid ""
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:185
+#: ../lib/actions.sh:188
+msgid ""
+"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/actions.sh:193
msgid ""
-"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
+"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lz\" but lzma is not "
"installed."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:190
+#: ../lib/actions.sh:198
msgid ""
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
msgstr ""
-#: ../lib/actions.sh:202
+#: ../lib/actions.sh:210
#, sh-format
msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
msgstr ""
@@ -139,168 +146,196 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:140
+#: ../lib/backup-methods.sh:141
#, sh-format
msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:151
+#: ../lib/backup-methods.sh:152
msgid "gzip is not installed but gzip compression needed."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:159
+#: ../lib/backup-methods.sh:160
msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201
+#: ../lib/backup-methods.sh:178 ../lib/backup-methods.sh:202
#, sh-format
msgid "Unable to exec $command; check $logfile"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:183
+#: ../lib/backup-methods.sh:184
#, sh-format
msgid "Compressor $compress is needed."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:208
+#: ../lib/backup-methods.sh:209
#, sh-format
msgid "No such compressor supported: $compress."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:214
+#: ../lib/backup-methods.sh:215
#, sh-format
msgid "Unable to find $file_to_create"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:342
+#: ../lib/backup-methods.sh:343
msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:353
+#: ../lib/backup-methods.sh:354
#, sh-format
msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:386
+#: ../lib/backup-methods.sh:387
#, sh-format
msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:515
+#: ../lib/backup-methods.sh:520
msgid "Tar reported a file changed during archive creation."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:526
+#: ../lib/backup-methods.sh:531
msgid "Dar reported a file changed during archive creation."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:564
+#: ../lib/backup-methods.sh:569
#, sh-format
msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:571
+#: ../lib/backup-methods.sh:576
#, sh-format
msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:578
+#: ../lib/backup-methods.sh:583
#, sh-format
msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:584
+#: ../lib/backup-methods.sh:589
#, sh-format
msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677
-#: ../lib/backup-methods.sh:723
+#: ../lib/backup-methods.sh:595 ../lib/backup-methods.sh:669
+#: ../lib/backup-methods.sh:715
#, sh-format
msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:651
+#: ../lib/backup-methods.sh:643
msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:657
+#: ../lib/backup-methods.sh:649
#, sh-format
msgid ""
"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:695
+#: ../lib/backup-methods.sh:687
#, sh-format
msgid "The program \"$gpg\" is needed."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737
+#: ../lib/backup-methods.sh:696 ../lib/backup-methods.sh:729
#, sh-format
msgid "File $file_to_check already exists, skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:769
+#: ../lib/backup-methods.sh:761
#, sh-format
msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:773
+#: ../lib/backup-methods.sh:765
#, sh-format
msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888
-#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962
+#: ../lib/backup-methods.sh:841 ../lib/backup-methods.sh:881
+#: ../lib/backup-methods.sh:934 ../lib/backup-methods.sh:984
+#: ../lib/backup-methods.sh:1008
#, sh-format
msgid "Using method \"$method\"."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:875
+#: ../lib/backup-methods.sh:867
msgid "1 error occurred during the tarball generation."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:877
+#: ../lib/backup-methods.sh:869
#, sh-format
msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation."
msgstr ""
+#: ../lib/backup-methods.sh:883
+#, sh-format
+msgid "The \"pgsql\" method is chosen, but $pgdump is not found."
+msgstr ""
+
#: ../lib/backup-methods.sh:890
#, sh-format
+msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:891
+msgid "Looking for matching credentials in this file..."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:893
+msgid "No matching credentials: inserting our own."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:899
+#, sh-format
+msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:920
+msgid "restoring initial .pgpass file."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:936
+#, sh-format
msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:900
+#: ../lib/backup-methods.sh:946
#, sh-format
msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:904
+#: ../lib/backup-methods.sh:950
#, sh-format
msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:928
+#: ../lib/backup-methods.sh:974
#, sh-format
msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:940
+#: ../lib/backup-methods.sh:986
#, sh-format
msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:946
+#: ../lib/backup-methods.sh:992
#, sh-format
msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:971
+#: ../lib/backup-methods.sh:1017
#, sh-format
msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping."
msgstr ""
-#: ../lib/backup-methods.sh:978
+#: ../lib/backup-methods.sh:1024
msgid "Cannot create archive."
msgstr ""
@@ -393,7 +428,9 @@ msgstr ""
#: ../lib/burning-methods.sh:236
#, sh-format
-msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode."
+msgid ""
+"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will "
+"be prompted to enter insert a disc when needed"
msgstr ""
#: ../lib/burning-methods.sh:267
@@ -655,14 +692,29 @@ msgstr ""
msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
msgstr ""
-#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257
+#: ../lib/files.sh:436
+#, sh-format
+msgid "File '$file' does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/files.sh:444
+#, sh-format
+msgid "File '$file' is not executable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:257
msgid "Unable to exec post-command."
msgstr ""
-#: ../lib/logger.sh:146
+#: ../lib/logger.sh:163
msgid "Releasing lock"
msgstr ""
+#: ../lib/logger.sh:169
+#, sh-format
+msgid "Exit reason: $exit_reason"
+msgstr ""
+
#: ../lib/md5sum.sh:30
msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
msgstr ""
@@ -694,27 +746,33 @@ msgstr ""
msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
msgstr ""
-#: ../lib/sanitize.sh:100
+#: ../lib/sanitize.sh:102
#, sh-format
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
msgstr ""
-#: ../lib/sanitize.sh:105
+#: ../lib/sanitize.sh:107
#, sh-format
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
msgstr ""
-#: ../lib/sanitize.sh:128
+#: ../lib/sanitize.sh:131
#, sh-format
msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"."
msgstr ""
-#: ../lib/sanitize.sh:166
+#: ../lib/sanitize.sh:170
msgid ""
"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
msgstr ""
-#: ../lib/sanitize.sh:276
+#: ../lib/sanitize.sh:175
+msgid ""
+"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to "
+"1"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sanitize.sh:288
#, sh-format
msgid ""
"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were "
@@ -761,51 +819,51 @@ msgstr ""
msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:138
+#: ../lib/upload-methods.sh:146
#, sh-format
msgid ""
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile"
"\"."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:146
+#: ../lib/upload-methods.sh:154
msgid "Using the upload method \"S3\"."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:168
+#: ../lib/upload-methods.sh:176
#, sh-format
msgid ""
"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile"
"\"."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:174
+#: ../lib/upload-methods.sh:182
#, sh-format
msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:185
+#: ../lib/upload-methods.sh:193
msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:196
+#: ../lib/upload-methods.sh:204
#, sh-format
msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:215
+#: ../lib/upload-methods.sh:223
msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:234
+#: ../lib/upload-methods.sh:242
msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:241
+#: ../lib/upload-methods.sh:249
msgid "Using the upload method \"rsync\"."
msgstr ""
-#: ../lib/upload-methods.sh:248
+#: ../lib/upload-methods.sh:256
msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
msgstr ""
View
2  po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 22:42+0200\n"
View
511 po/fr.po
@@ -1,100 +1,104 @@
-# Messages français pour backup-manager
-# Copyleft © 2004 Alexis Sukrieh..
+# Messages français pour backup-manager
+# Copyleft © 2004 Alexis Sukrieh..
# This file is distributed under the same license as the backup-manager package.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Villiers <kissifrot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../lib/actions.sh:44
+#: ../lib/actions.sh:47
msgid "No backup method used."
-msgstr "Aucune méthode d'archivage utilisée."
+msgstr "Aucune méthode d'archivage utilisée."
-#: ../lib/actions.sh:47
+#: ../lib/actions.sh:50
#, sh-format
msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
-msgstr "Aucune méthode de sauvegarde du type : $BM_ARCHIVE_METHOD"
+msgstr "Aucune méthode de sauvegarde du type : $BM_ARCHIVE_METHOD"
-#: ../lib/actions.sh:56
+#: ../lib/actions.sh:59
#, sh-format
msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
-msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $md5file »."
+msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $md5file »."
-#: ../lib/actions.sh:58
+#: ../lib/actions.sh:61
#, sh-format
msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
-msgstr "Impossible de changer les droits d'accès au fichier « $md5file »."
+msgstr "Impossible de changer les droits d'accès au fichier « $md5file »."
-#: ../lib/actions.sh:90
+#: ../lib/actions.sh:93
msgid "No upload method used."
-msgstr "Aucune méthode de téléchargement utilisée."
+msgstr "Aucune méthode de téléchargement utilisée."
-#: ../lib/actions.sh:93
+#: ../lib/actions.sh:96
#, sh-format
msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
-msgstr "La méthode de téléchargement « $method » n'est pas supportée ; ignoré."
+msgstr "La méthode de téléchargement « $method » n'est pas supportée ; ignoré."
-#: ../lib/actions.sh:105
+#: ../lib/actions.sh:108
#, sh-format
msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
msgstr "Nettoyage de $BM_REPOSITORY_ROOT"
-#: ../lib/actions.sh:118
+#: ../lib/actions.sh:121
#, sh-format
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
-msgstr "Lancement de la précommande : $BM_PRE_BACKUP_COMMAND"
+msgstr "Lancement de la précommande : $BM_PRE_BACKUP_COMMAND"
-#: ../lib/actions.sh:122
+#: ../lib/actions.sh:125
msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
-msgstr "La précommande a échoué. Arrêt du processus."
+msgstr "La précommande a échoué. Arrêt du processus."
-#: ../lib/actions.sh:127
+#: ../lib/actions.sh:130
#, sh-format
msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
-msgstr "La pré-commande a retourné : « $RET » (succès)."
+msgstr "La pré-commande a retourné : « $RET » (succès)."
-#: ../lib/actions.sh:139
+#: ../lib/actions.sh:142
#, sh-format
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
-msgstr "Lancement de la post-commande : $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
+msgstr "Lancement de la post-commande : $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
-#: ../lib/actions.sh:143
+#: ../lib/actions.sh:146
msgid "Post-command failed."
-msgstr "La post-commande a échoué."
+msgstr "La post-commande a échoué."
-#: ../lib/actions.sh:148
+#: ../lib/actions.sh:151
#, sh-format
msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
-msgstr "La post-commande a retourné : « $RET » (succès)."
+msgstr "La post-commande a retourné : « $RET » (succès)."
-#: ../lib/actions.sh:180
+#: ../lib/actions.sh:183
msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
-msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « zip » mais zip n'est pas installé."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « zip » mais zip n'est pas installé."
-#: ../lib/actions.sh:185
-msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed."
-msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « bzip2 » mais bzip2 n'est pas installé."
+#: ../lib/actions.sh:188
+msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not installed."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.bz2 » mais bzip2 n'est pas installé."
-#: ../lib/actions.sh:190
+#: ../lib/actions.sh:193
+msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lz\" but lzma is not installed."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.lz » mais lzma n'est pas installé."
+
+#: ../lib/actions.sh:198
msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
-msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « dar » mais dar n'est pas installé."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « dar » mais dar n'est pas installé."
-#: ../lib/actions.sh:202
+#: ../lib/actions.sh:210
#, sh-format
msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
-msgstr "Le dépôt « $BM_REPOSITORY_ROOT » n'existe pas ; création."
+msgstr "Le dépôt « $BM_REPOSITORY_ROOT » n'existe pas ; création."
#: ../lib/backup-methods.sh:26
#, sh-format
msgid "$file_to_create: ok (${size}M,"
-msgstr "$file_to_create : OK (${size} Mo,"
+msgstr "$file_to_create : OK (${size} Mo,"
#: ../lib/backup-methods.sh:54
#, sh-format
@@ -104,215 +108,243 @@ msgstr "Impossible de purger les doublons de $file_to_create"
#: ../lib/backup-methods.sh:65
#, sh-format
msgid "Unable to change the owner of \"$file\"."
-msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $file »."
+msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $file »."
#: ../lib/backup-methods.sh:67
#, sh-format
msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"."
-msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier « $file »."
+msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier « $file »."
#: ../lib/backup-methods.sh:78
msgid "Warning, process interrupted."
-msgstr "Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues."
+msgstr "Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues."
#: ../lib/backup-methods.sh:82
#, sh-format
msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)."
-msgstr "Suppression de l'archive « $bm_pending_archive » (création interrompue)."
+msgstr "Suppression de l'archive « $bm_pending_archive » (création interrompue)."
#: ../lib/backup-methods.sh:88
#, sh-format
msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"."
-msgstr "Restauration de la liste détaillée de création incrémentale : « $bm_pending_incremental_list » ."
+msgstr "Restauration de la liste détaillée de création incrémentale : « $bm_pending_incremental_list » ."
#: ../lib/backup-methods.sh:124
#, sh-format
msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile"
-msgstr "Impossible de créer « $target », lisez $logfile pour les détails."
+msgstr "Impossible de créer « $target », lisez $logfile pour les détails."
-#: ../lib/backup-methods.sh:140
+#: ../lib/backup-methods.sh:141
#, sh-format
msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
-msgstr "Fichier $file_to_create existe déjà ; ignoré."
+msgstr "Le fichier $file_to_create existe déjà ; ignoré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:151
+#: ../lib/backup-methods.sh:152
msgid "gzip is not installed but gzip compression needed."
-msgstr "gzip n'est pas installé alors que la compression gzip est nécessaire."
+msgstr "gzip n'est pas installé alors que la compression gzip est nécessaire."
-#: ../lib/backup-methods.sh:159
+#: ../lib/backup-methods.sh:160
msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed."
-msgstr "bzip2 n'est pas installé alors que la compression bzip2 est nécessaire."
+msgstr "bzip2 n'est pas installé alors que la compression bzip2 est nécessaire."
-#: ../lib/backup-methods.sh:177
-#: ../lib/backup-methods.sh:201
+#: ../lib/backup-methods.sh:178
+#: ../lib/backup-methods.sh:202
#, sh-format
msgid "Unable to exec $command; check $logfile"
-msgstr "Impossible d'exécuter $command ; lisez $logfile"
+msgstr "Impossible d'exécuter $command ; lisez $logfile"
-#: ../lib/backup-methods.sh:183
+#: ../lib/backup-methods.sh:184
#, sh-format
msgid "Compressor $compress is needed."
-msgstr "L'archiveur $compress est nécessaire."
+msgstr "L'archiveur $compress est nécessaire."
-#: ../lib/backup-methods.sh:208
+#: ../lib/backup-methods.sh:209
#, sh-format
msgid "No such compressor supported: $compress."
-msgstr "Cet archiveur n'est pas supporté : $compress"
+msgstr "Cet archiveur n'est pas supporté : $compress"
-#: ../lib/backup-methods.sh:214
+#: ../lib/backup-methods.sh:215
#, sh-format
msgid "Unable to find $file_to_create"
msgstr "Impossible de trouver $file_to_create"
-#: ../lib/backup-methods.sh:342
+#: ../lib/backup-methods.sh:343
msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
-msgstr "Aucune fréquence définie, changez BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
+msgstr "Aucune fréquence définie, changez BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
-#: ../lib/backup-methods.sh:353
+#: ../lib/backup-methods.sh:354
#, sh-format
msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
-msgstr "Fréquence inconnue : $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
+msgstr "Fréquence inconnue : $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
-#: ../lib/backup-methods.sh:386
+#: ../lib/backup-methods.sh:387
#, sh-format
msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"."
-msgstr "Création de l'archive maître pour la cible : « $dir_name »."
+msgstr "Création de l'archive maître pour la cible : « $dir_name »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:515
+#: ../lib/backup-methods.sh:520
msgid "Tar reported a file changed during archive creation."
-msgstr "Tar a renvoyé qu'un fichier a changé pendant la création de l'archive."
+msgstr "Tar a renvoyé qu'un fichier a changé pendant la création de l'archive."
-#: ../lib/backup-methods.sh:526
+#: ../lib/backup-methods.sh:531
msgid "Dar reported a file changed during archive creation."
-msgstr "Dar a renvoyé qu'un fichier a changé pendant la création de l'archive."
+msgstr "Dar a renvoyé qu'un fichier a changé pendant la création de l'archive."
-#: ../lib/backup-methods.sh:564
+#: ../lib/backup-methods.sh:569
#, sh-format
msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"."
-msgstr "Le type d'archive « tar.bz2 » dépend de l'outil « $bzip »."
+msgstr "Le type d'archive « tar.bz2 » dépend de l'outil « $bzip »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:571
+#: ../lib/backup-methods.sh:576
#, sh-format
msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"."
-msgstr "Le type d'archive « tar.lz » dépend de l'outil « $lzma »."
+msgstr "Le type d'archive « tar.lz » dépend de l'outil « $lzma »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:578
+#: ../lib/backup-methods.sh:583
#, sh-format
msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"."
-msgstr "Le type d'archive « zip » dépend de l'outil « $zip »."
+msgstr "Le type d'archive « zip » dépend de l'outil « $zip »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:584
+#: ../lib/backup-methods.sh:589
#, sh-format
msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"."
-msgstr "Le type d'archive « dar » dépend de l'outil « $dar »."
+msgstr "Le type d'archive « dar » dépend de l'outil « $dar »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:590
-#: ../lib/backup-methods.sh:677
-#: ../lib/backup-methods.sh:723
+#: ../lib/backup-methods.sh:595
+#: ../lib/backup-methods.sh:669
+#: ../lib/backup-methods.sh:715
#, sh-format
msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported."
-msgstr "Le type d'archive « $BM_TARBALL_FILETYPE » n'est pas géré."
+msgstr "Le type d'archive « $BM_TARBALL_FILETYPE » n'est pas géré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:651
+#: ../lib/backup-methods.sh:643
msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined."
-msgstr "La variable de configuration « BM_ENCRYPTION_RECIPIENT » doit être définie."
+msgstr "La variable de configuration « BM_ENCRYPTION_RECIPIENT » doit être définie."
-#: ../lib/backup-methods.sh:657
+#: ../lib/backup-methods.sh:649
#, sh-format
msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
-msgstr "Le cryptage n'est pas supporté avec les archives de type « $BM_TARBALL_FILETYPE »."
+msgstr "Le cryptage n'est pas supporté avec les archives de type « $BM_TARBALL_FILETYPE »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:695
+#: ../lib/backup-methods.sh:687
#, sh-format
msgid "The program \"$gpg\" is needed."
-msgstr "Le programme « $gpg » est nécessaire."
+msgstr "Le programme « $gpg » est nécessaire."
-#: ../lib/backup-methods.sh:704
-#: ../lib/backup-methods.sh:737
+#: ../lib/backup-methods.sh:696
+#: ../lib/backup-methods.sh:729
#, sh-format
msgid "File $file_to_check already exists, skipping."
-msgstr "Fichier $file_to_check existe déjà ; ignoré."
+msgstr "Le fichier $file_to_check existe déjà ; ignoré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:769
+#: ../lib/backup-methods.sh:761
#, sh-format
msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping."
-msgstr "La cible « $t » n'existe pas dans la liste noire; ignoré."
+msgstr "La cible « $t » n'existe pas dans la liste noire; ignoré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:773
+#: ../lib/backup-methods.sh:765
#, sh-format
msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping."
-msgstr "La cible « $t » n'existe pas ; ignoré."
+msgstr "La cible « $t » n'existe pas ; ignoré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:849
-#: ../lib/backup-methods.sh:888
-#: ../lib/backup-methods.sh:938
-#: ../lib/backup-methods.sh:962
+#: ../lib/backup-methods.sh:841
+#: ../lib/backup-methods.sh:881
+#: ../lib/backup-methods.sh:934
+#: ../lib/backup-methods.sh:984
+#: ../lib/backup-methods.sh:1008
#, sh-format
msgid "Using method \"$method\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode « $method »."
+msgstr "Utilisation de la méthode « $method »."
-#: ../lib/backup-methods.sh:875
+#: ../lib/backup-methods.sh:867
msgid "1 error occurred during the tarball generation."
-msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la génération des archives."
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la génération des archives."
-#: ../lib/backup-methods.sh:877
+#: ../lib/backup-methods.sh:869
#, sh-format
msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation."
-msgstr "$nb_err erreurs ont eu lieu pendant la génération des archives."
+msgstr "$nb_err erreurs ont eu lieu pendant la génération des archives."
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:883
+#, fuzzy, sh-format
+msgid "The \"pgsql\" method is chosen, but $pgdump is not found."
+msgstr "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent."
#: ../lib/backup-methods.sh:890
+#, fuzzy, sh-format
+msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile"
+msgstr "Utilisanton du fichier de configuration existant du client MySQL: $mysql_conffile"
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:891
+msgid "Looking for matching credentials in this file..."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:893
+msgid "No matching credentials: inserting our own."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:899
+#, fuzzy, sh-format
+msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass"
+msgstr "Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile"
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:920
+msgid "restoring initial .pgpass file."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/backup-methods.sh:936
#, sh-format
msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found."
-msgstr "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent."
+msgstr "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent."
-#: ../lib/backup-methods.sh:900
+#: ../lib/backup-methods.sh:946
#, sh-format
msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
msgstr "Utilisanton du fichier de configuration existant du client MySQL: $mysql_conffile"
-#: ../lib/backup-methods.sh:904
+#: ../lib/backup-methods.sh:950
#, sh-format
msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
-msgstr "Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile"
+msgstr "Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile"
-#: ../lib/backup-methods.sh:928
+#: ../lib/backup-methods.sh:974
#, sh-format
msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
-msgstr "Suppression du fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile"
+msgstr "Suppression du fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile"
-#: ../lib/backup-methods.sh:940
+#: ../lib/backup-methods.sh:986
#, sh-format
msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found."
-msgstr "La méthode « svn » est choisie, mais $svnadmin n'est pas présent."
+msgstr "La méthode « svn » est choisie, mais $svnadmin n'est pas présent."
-#: ../lib/backup-methods.sh:946
+#: ../lib/backup-methods.sh:992
#, sh-format
msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping."
-msgstr "Le dépôt SVN « $repository » n'est pas valide ; ignoré."
+msgstr "Le dépôt SVN « $repository » n'est pas valide ; ignoré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:971
+#: ../lib/backup-methods.sh:1017
#, sh-format
msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping."
-msgstr "Pas assez d'arguments pour cette archive ($archive) ; ignoré."
+msgstr "Pas assez d'arguments pour cette archive ($archive) ; ignoré."
-#: ../lib/backup-methods.sh:978
+#: ../lib/backup-methods.sh:1024
msgid "Cannot create archive."
-msgstr "Impossible de créer l'archive."
+msgstr "Impossible de créer l'archive."
#: ../lib/burning-methods.sh:37
#, sh-format
msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it."
-msgstr "Le périphérique « /dev/$device » est monté sur « $m », démontage."
+msgstr "Le périphérique « /dev/$device » est monté sur « $m », démontage."
#: ../lib/burning-methods.sh:53
#, sh-format
msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile"
-msgstr "Les contrôles des sommes MD5 ne sont effectués que sur les media CD/DVD. Veuillez définir BM_BURNING_DEVICE dans « $conffile »."
+msgstr "Les contrôles des sommes MD5 ne sont effectués que sur les media CD/DVD. Veuillez définir BM_BURNING_DEVICE dans « $conffile »."
#: ../lib/burning-methods.sh:59
#, sh-format
msgid "The mount point $mount_point is not there."
-msgstr "Le point de montage « $mount_point » n'est pas présent."
+msgstr "Le point de montage « $mount_point » n'est pas présent."
#: ../lib/burning-methods.sh:66
#, sh-format
@@ -322,7 +354,7 @@ msgstr "Montage de $BM_BURNING_DEVICE sur $mount_point."
#: ../lib/burning-methods.sh:90
#, sh-format
msgid "Checking MD5 sum for $base_file:"
-msgstr "Vérification de la somme MD5 pour $base_file :"
+msgstr "Vérification de la somme MD5 pour $base_file :"
#: ../lib/burning-methods.sh:109
#, sh-format
@@ -332,40 +364,40 @@ msgstr "$str OK."
#: ../lib/burning-methods.sh:112
#, sh-format
msgid "$str failed (read error)."
-msgstr "$str Échec (erreur de lecture)."
+msgstr "$str Échec (erreur de lecture)."
#: ../lib/burning-methods.sh:116
#, sh-format
msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)."
-msgstr "$str Échec (les sommes MD5 ne concordent pas)."
+msgstr "$str Échec (les sommes MD5 ne concordent pas)."
#: ../lib/burning-methods.sh:123
msgid "Errors encountered during MD5 checks."
-msgstr "Problèmes lors du contrôle des sommes MD5."
+msgstr "Problèmes lors du contrôle des sommes MD5."
#: ../lib/burning-methods.sh:127
#, sh-format
msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point"
-msgstr "Impossible de démonter le point de montage « $mount_point »."
+msgstr "Impossible de démonter le point de montage « $mount_point »."
#: ../lib/burning-methods.sh:128
#, sh-format
msgid "Unable to remove the mount point $mount_point"
-msgstr "Impossible de supprimer le point de montage « $mount_point »."
+msgstr "Impossible de supprimer le point de montage « $mount_point »."
#: ../lib/burning-methods.sh:147
msgid "No burning method used."
-msgstr "Aucune méthode de gravure utilisée."
+msgstr "Aucune méthode de gravure utilisée."
#: ../lib/burning-methods.sh:171
#, sh-format
msgid "Number of files to burn: $nb_file."
-msgstr "Nombre de fichiers à graver : $nb_file."
+msgstr "Nombre de fichiers à graver : $nb_file."
#: ../lib/burning-methods.sh:173
#, sh-format
msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn <date>' switch."
-msgstr "Rien à graver pour le $BM__BURNING_DATE, essayez l'option « --burn <date> »."
+msgstr "Rien à graver pour le $BM__BURNING_DATE, essayez l'option « --burn <date> »."
#: ../lib/burning-methods.sh:202
#: ../lib/burning-methods.sh:227
@@ -376,15 +408,15 @@ msgstr "Gravure des archives du $BM__BURNING_DATE."
#: ../lib/burning-methods.sh:207
#, sh-format
msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE"
-msgstr "Impossible de graver les archives du $BM__BURNING_DATE, car trop encombrant (${size} Mo). L'archive doit être inférieure à ${BM_BURNING_MAXSIZE} Mo."
+msgstr "Impossible de graver les archives du $BM__BURNING_DATE, car trop encombrant (${size} Mo). L'archive doit être inférieure à ${BM_BURNING_MAXSIZE} Mo."
#: ../lib/burning-methods.sh:231
msgid "Burning the whole archives."
msgstr "Gravure de toutes les archives."
#: ../lib/burning-methods.sh:236
-#, sh-format
-msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode."
+#, fuzzy, sh-format
+msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will be prompted to enter insert a disc when needed"
msgstr "Tentative de gravure de $BM_REPOSITORY_ROOT ($size Mo) en mode interactif."
#: ../lib/burning-methods.sh:267
@@ -395,17 +427,17 @@ msgstr "Redirection des journaux de gravure dans $logfile"
#: ../lib/burning-methods.sh:272
#, sh-format
msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands."
-msgstr "Ajout de « dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} » dans les commandes de cdrecord."
+msgstr "Ajout de « dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} » dans les commandes de cdrecord."
#: ../lib/burning-methods.sh:280
#, sh-format
msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting."
-msgstr "La gravure de DVD+R(W) nécessite $growisofs ; annulation."
+msgstr "La gravure de DVD+R(W) nécessite $growisofs ; annulation."
#: ../lib/burning-methods.sh:283
#, sh-format
msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE."
-msgstr "Export des archives vers le disque DVD+R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »."
+msgstr "Export des archives vers le disque DVD+R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »."
#: ../lib/burning-methods.sh:287
#: ../lib/burning-methods.sh:307
@@ -419,33 +451,33 @@ msgstr "Erreur, voir le fichier $logfile"
#: ../lib/burning-methods.sh:292
#, sh-format
msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting."
-msgstr "La gravure de DVD-R(W) nécessite $growisofs ; annulation."
+msgstr "La gravure de DVD-R(W) nécessite $growisofs ; annulation."
#: ../lib/burning-methods.sh:295
#, sh-format
msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting."
-msgstr "La gravure de DVD-R(W) nécessite $dvdrwformat ; annulation."
+msgstr "La gravure de DVD-R(W) nécessite $dvdrwformat ; annulation."
#: ../lib/burning-methods.sh:298
#, sh-format
msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE"
-msgstr "Effacement du disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »."
+msgstr "Effacement du disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »."
#: ../lib/burning-methods.sh:302
#, sh-format
msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)."
-msgstr "Impossible d'effacer le disque DVD-R(W) (voir « $logfile »)."
+msgstr "Impossible d'effacer le disque DVD-R(W) (voir « $logfile »)."
#: ../lib/burning-methods.sh:304
#, sh-format
msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE."
-msgstr "Export des archives vers le disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »."
+msgstr "Export des archives vers le disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »."
#: ../lib/burning-methods.sh:312
#: ../lib/burning-methods.sh:330
#, sh-format
msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting."
-msgstr "La gravure de CD-R(W) nécessite $cdrecord ; annulation."
+msgstr "La gravure de CD-R(W) nécessite $cdrecord ; annulation."
#: ../lib/burning-methods.sh:315
#, sh-format
@@ -456,44 +488,44 @@ msgstr "Effacement du CD-RW sur $BM_BURNING_DEVICE."
#: ../lib/burning-methods.sh:333
#, sh-format
msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE."
-msgstr "Gravure des données sur $BM_BURNING_DEVICE."
+msgstr "Gravure des données sur $BM_BURNING_DEVICE."
#: ../lib/burning-methods.sh:342
msgid "Nothing to burn."
-msgstr "Rien à graver."
+msgstr "Rien à graver."
#: ../lib/burning-methods.sh:346
#, sh-format
msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile"
-msgstr "La méthode de gravure demandée n'est pas supportée, voir BM_BURNING_METHOD dans $conffile"
+msgstr "La méthode de gravure demandée n'est pas supportée, voir BM_BURNING_METHOD dans $conffile"
#: ../lib/burning-methods.sh:402
#, sh-format
msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk."
-msgstr "Annulation de la gravure de « $file » car ce fichier est trop gros pour le disque."
+msgstr "Annulation de la gravure de « $file » car ce fichier est trop gros pour le disque."
#: ../lib/burning-methods.sh:443
#, sh-format
msgid "No such index file: \"$index_file\"."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier d'index : « $index_file »."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier d'index : « $index_file »."
#: ../lib/burning-methods.sh:485
msgid "The burning process will need one disk."
-msgstr "La phase de gravure nécessitera un disque."
+msgstr "La phase de gravure nécessitera un disque."
#: ../lib/burning-methods.sh:487
#, sh-format
msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks."
-msgstr "La phase de gravure nécessitera $number_of_indexes disques."
+msgstr "La phase de gravure nécessitera $number_of_indexes disques."
#: ../lib/burning-methods.sh:499
#, sh-format
msgid "Burning content of $index"
-msgstr "Gravure du contenu de « $index »."
+msgstr "Gravure du contenu de « $index »."
#: ../lib/dialog.sh:27
msgid "Output:"
-msgstr "Affichage :"
+msgstr "Affichage :"
#: ../lib/dialog.sh:28
msgid "Print this short help message."
@@ -501,7 +533,7 @@ msgstr "Affiche ce court message d'aide."
#: ../lib/dialog.sh:29
msgid "Print version number."
-msgstr "Affiche le numéro de version."
+msgstr "Affiche le numéro de version."
#: ../lib/dialog.sh:30
msgid "Print what happens on STDOUT."
@@ -509,15 +541,15 @@ msgstr "Affiche ce qui se passe sur STDOUT."
#: ../lib/dialog.sh:31
msgid "Print debug messages on STDOUT."
-msgstr "Affiche les messages de débug sur STDOUT."
+msgstr "Affiche les messages de débug sur STDOUT."
#: ../lib/dialog.sh:32
msgid "Disable warnings."
-msgstr "Désactive les avertissements."
+msgstr "Désactive les avertissements."
#: ../lib/dialog.sh:35
msgid "Single actions:"
-msgstr "Actions uniques :"
+msgstr "Actions uniques :"
#: ../lib/dialog.sh:36
msgid "Just upload the files of the day."
@@ -537,7 +569,7 @@ msgstr "Se contente de supprimer les vieilles archives."
#: ../lib/dialog.sh:42
msgid "Behaviour:"
-msgstr "Comportement :"
+msgstr "Comportement :"
#: ../lib/dialog.sh:43
msgid "Choose an alternate config file."
@@ -545,23 +577,23 @@ msgstr "Choisit un fichier de configuration alternatif."
#: ../lib/dialog.sh:44
msgid "Force overwrite of existing archives."
-msgstr "Oblige la réécriture d'archives existantes."
+msgstr "Oblige la réécriture d'archives existantes."
#: ../lib/dialog.sh:47
msgid "Unwanted actions:"
-msgstr "Actions non désirées :"
+msgstr "Actions non désirées :"
#: ../lib/dialog.sh:48
msgid "Disable the upload process."
-msgstr "Désactive la phase d'envoi de fichiers."
+msgstr "Désactive la phase d'envoi de fichiers."
#: ../lib/dialog.sh:49
msgid "Disable the burning process."
-msgstr "Désactive la phase de gravure de données."
+msgstr "Désactive la phase de gravure de données."
#: ../lib/dialog.sh:50
msgid "Disable the purge process."
-msgstr "Désactive la phase de nettoyage."
+msgstr "Désactive la phase de nettoyage."
#: ../lib/dialog.sh:64
#: ../lib/dialog.sh:83
@@ -576,12 +608,12 @@ msgstr "Aucun chemin fourni."
#: ../lib/files.sh:169
#, sh-format
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
-msgstr "Libération du verrou pour un vieux PID, $pid ne tourne plus."
+msgstr "Libération du verrou pour un vieux PID, $pid ne tourne plus."
#: ../lib/files.sh:179
#, sh-format
msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile"
-msgstr "Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de configuration $conffile"
+msgstr "Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de configuration $conffile"
#: ../lib/files.sh:183
#: ../lib/files.sh:189
@@ -591,7 +623,7 @@ msgstr "Demande de verrou pour backup-manager, $pid avec $conffile"
#: ../lib/files.sh:192
msgid "failed (check the file permissions)."
-msgstr "échec (vérifiez les permissions du fichier)."
+msgstr "échec (vérifiez les permissions du fichier)."
#: ../lib/files.sh:280
#, sh-format
@@ -601,41 +633,41 @@ msgstr "$file n'est pas un fichier ordinaire."
#: ../lib/files.sh:305
#, sh-format
msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
-msgstr "Suppression de l'archive maître obsolète : « $file »."
+msgstr "Suppression de l'archive maître obsolète : « $file »."
#: ../lib/files.sh:313
#, sh-format
msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
-msgstr "Suppression de l'archive maître obsolète (isolée) : « $file »."
+msgstr "Suppression de l'archive maître obsolète (isolée) : « $file »."
#: ../lib/files.sh:320
#, sh-format
msgid "Removing archive \"$file\"."
-msgstr "Suppression de l'archive « $file »."
+msgstr "Suppression de l'archive « $file »."
#: ../lib/files.sh:342
msgid "Directory given was not found."
-msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable."
+msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable."
#: ../lib/files.sh:363
#, sh-format
msgid "Removing archive \"$archive\"."
-msgstr "Suppression de l'archive « $archive »."
+msgstr "Suppression de l'archive « $archive »."
#: ../lib/files.sh:387
#, sh-format
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
-msgstr "Le fichier donné n'existe pas : $file_to_create"
+msgstr "Le fichier donné n'existe pas : $file_to_create"
#: ../lib/files.sh:392
msgid "No file given."
-msgstr "Aucun fichier spécifié."
+msgstr "Aucun fichier spécifié."
#: ../lib/files.sh:397
#: ../lib/files.sh:399
#: ../lib/files.sh:413
msgid "Unable to get date from file."
-msgstr "Impossible de récupérer la date du fichier."
+msgstr "Impossible de récupérer la date du fichier."
#: ../lib/files.sh:403
msgid "Unable to find the pattern of the file."
@@ -644,178 +676,197 @@ msgstr "Impossible de trouver le motif du fichier."
#: ../lib/files.sh:419
#, sh-format
msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
-msgstr "Impossible de trouver le hachage MD5 du fichier « $file » dans le fichier « $md5file »."
+msgstr "Impossible de trouver le hachage MD5 du fichier « $file » dans le fichier « $md5file »."
#: ../lib/files.sh:425
#, sh-format
msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
msgstr "$file est un doublon de $file_to_create (utilisation d'un lien symbolique)."
-#: ../lib/logger.sh:144
+#: ../lib/files.sh:436
+#, fuzzy, sh-format
+msgid "File '$file' does not exist or is not readable."
+msgstr "Le fichier donné n'existe pas : $file_to_create"
+
+#: ../lib/files.sh:444
+#, fuzzy, sh-format
+msgid "File '$file' is not executable"
+msgstr "$file n'est pas un fichier ordinaire."
+
+#: ../lib/logger.sh:159
#: ../backup-manager:257
msgid "Unable to exec post-command."
-msgstr "Impossible d'exécuter la post-commande."
+msgstr "Impossible d'exécuter la post-commande."
-#: ../lib/logger.sh:146
+#: ../lib/logger.sh:163
msgid "Releasing lock"
-msgstr "Libération du verrou."
+msgstr "Libération du verrou."
+
+#: ../lib/logger.sh:169
+#, sh-format
+msgid "Exit reason: $exit_reason"
+msgstr ""
#: ../lib/md5sum.sh:30
msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
-msgstr "Erreur interne : mauvaise utilisation de le fonction get_md5sum_from_file()"
+msgstr "Erreur interne : mauvaise utilisation de le fonction get_md5sum_from_file()"
#: ../lib/md5sum.sh:34
#, sh-format
msgid "No md5file found: $md5file"
-msgstr "Pas de fichier MD5 : $md5file"
+msgstr "Pas de fichier MD5 : $md5file"
#: ../lib/md5sum.sh:82
#, sh-format
msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive"
-msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive"
+msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive"
#: ../lib/sanitize.sh:32
#, sh-format
msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
-msgstr "La clef de configuration $key n'est pas définie, utilisation de « $default »"
+msgstr "La clef de configuration $key n'est pas définie, utilisation de « $default »"
#: ../lib/sanitize.sh:43
#, sh-format
msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
-msgstr "La clef de configuration « $deprecated_key » est obsolète, vous devez la renommer « $new_key ». Utilisation de « $deprecated_value »."
+msgstr "La clef de configuration « $deprecated_key » est obsolète, vous devez la renommer « $new_key ». Utilisation de « $deprecated_value »."
#: ../lib/sanitize.sh:84
#, sh-format
msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
-msgstr "La clef de configuration « $key » n'est pas définie mais « $keymandatory » est activée."
+msgstr "La clef de configuration « $key » n'est pas définie mais « $keymandatory » est activée."
-#: ../lib/sanitize.sh:100
+#: ../lib/sanitize.sh:102
#, sh-format
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
-msgstr "Booléen obsolète : $key vaut actuellement « yes », utilisez « true » à la place."
+msgstr "Booléen obsolète : $key vaut actuellement « yes », utilisez « true » à la place."
-#: ../lib/sanitize.sh:105
+#: ../lib/sanitize.sh:107
#, sh-format
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
-msgstr "Booléen obsolète : $key vaut actuellement « no », utilisez « false » à la place."
+msgstr "Booléen obsolète : $key vaut actuellement « no », utilisez « false » à la place."
-#: ../lib/sanitize.sh:128
+#: ../lib/sanitize.sh:131
#, sh-format
msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire BM_TEMP_DIR : « $BM_TEMP_DIR »."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire BM_TEMP_DIR : « $BM_TEMP_DIR »."
-#: ../lib/sanitize.sh:166
+#: ../lib/sanitize.sh:170
msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
-msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 6, retour à la valeur 0"
+msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 6, retour à la valeur 0"
-#: ../lib/sanitize.sh:276
+#: ../lib/sanitize.sh:175
+msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to 1"
+msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 31, retour à la valeur 1"
+
+#: ../lib/sanitize.sh:288
#, sh-format
msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found."
-msgstr "Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings avertissements ont été détectés."
+msgstr "Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings avertissements ont été détectés."
#: ../lib/upload-methods.sh:38
msgid "Using the upload method \"ssh\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ssh »."
+msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ssh »."
#: ../lib/upload-methods.sh:47
#: ../lib/upload-methods.sh:85
msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
-msgstr "Aucune destination valide, téléchargement SSH impossible."
+msgstr "Aucune destination valide, téléchargement SSH impossible."
#: ../lib/upload-methods.sh:68
#, sh-format
msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"."
-msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « scp », voir « $logfile »."
+msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « scp », voir « $logfile »."
#: ../lib/upload-methods.sh:76
msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ssh-gpg »."
+msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ssh-gpg »."
#: ../lib/upload-methods.sh:88
msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used."
-msgstr "Aucune identité GPG fournie. Cet argument est obligatoire pour utiliser la méthode « ssh-gpg »."
+msgstr "Aucune identité GPG fournie. Cet argument est obligatoire pour utiliser la méthode « ssh-gpg »."
#: ../lib/upload-methods.sh:105
#, sh-format
msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"."
-msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ssh-gpg », voir « $logfile »."
+msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ssh-gpg », voir « $logfile »."
#: ../lib/upload-methods.sh:112
msgid "Using the upload method \"ftp\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ftp »."
+msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ftp »."
#: ../lib/upload-methods.sh:122
msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
-msgstr "Aucune destination valide, téléchargement FTP impossible."
+msgstr "Aucune destination valide, téléchargement FTP impossible."
-#: ../lib/upload-methods.sh:138
+#: ../lib/upload-methods.sh:146
#, sh-format
msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"."
-msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ftp », voir « $logfile »."
+msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ftp », voir « $logfile »."
-#: ../lib/upload-methods.sh:146
+#: ../lib/upload-methods.sh:154
msgid "Using the upload method \"S3\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « S3 »."
+msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « S3 »."
-#: ../lib/upload-methods.sh:168
+#: ../lib/upload-methods.sh:176
#, sh-format
msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"."
-msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « s3 », voir « $logfile »."
+msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « s3 », voir « $logfile »."
-#: ../lib/upload-methods.sh:174
+#: ../lib/upload-methods.sh:182
#, sh-format
msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
-msgstr "Téléchargement de $directory vers ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
+msgstr "Téléchargement de $directory vers ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
-#: ../lib/upload-methods.sh:185
+#: ../lib/upload-methods.sh:193
msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
-msgstr "Besoin d'une clef pour utiliser rsync (définir BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
+msgstr "Besoin d'une clef pour utiliser rsync (définir BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
-#: ../lib/upload-methods.sh:196
+#: ../lib/upload-methods.sh:204
#, sh-format
msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
-msgstr "Échec du téléchargement de $directory avec rsync ; voir $logfile"
+msgstr "Échec du téléchargement de $directory avec rsync ; voir $logfile"
-#: ../lib/upload-methods.sh:215
+#: ../lib/upload-methods.sh:223
msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
-msgstr "Aucune destination valide, téléchargement RSYNC impossible."
+msgstr "Aucune destination valide, téléchargement RSYNC impossible."
-#: ../lib/upload-methods.sh:234
+#: ../lib/upload-methods.sh:242
msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
-msgstr "Aucun hôte fourni à la méthode rsync, veuillez définir BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
+msgstr "Aucun hôte fourni à la méthode rsync, veuillez définir BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
-#: ../lib/upload-methods.sh:241
+#: ../lib/upload-methods.sh:249
msgid "Using the upload method \"rsync\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « rsync »."
+msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « rsync »."
-#: ../lib/upload-methods.sh:248
+#: ../lib/upload-methods.sh:256
msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
-msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « rsync-snapshots »."
+msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « rsync-snapshots »."
#: ../backup-manager:127
msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)."
-msgstr "L'option -b doit être suivie d'une date valide (AAAAMMJJ)."
+msgstr "L'option -b doit être suivie d'une date valide (AAAAMMJJ)."
#: ../backup-manager:162
msgid "The -c option must be followed by an existing filename."
-msgstr "L'option -c doit être suivie d'un nom de fichier existant."
+msgstr "L'option -c doit être suivie d'un nom de fichier existant."
#: ../backup-manager:202
msgid "Unable to exec the pre-command"
-msgstr "Impossible d'exécuter la précommande."
+msgstr "Impossible d'exécuter la précommande."
#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
-#~ msgstr "Erreur interne : mauvais appel à bm_merge_incremental_backups()."
+#~ msgstr "Erreur interne : mauvais appel à bm_merge_incremental_backups()."
#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"."
-#~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire de « $file_to_create »."
+#~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire de « $file_to_create »."
#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"."
-#~ msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de « $file_to_create »."
+#~ msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de « $file_to_create »."
#, fuzzy
#~ msgid "Compressor $compress requires $gzip."
-#~ msgstr "L'archiveur $compress nécessite $bzip."
+#~ msgstr "L'archiveur $compress nécessite $bzip."
#~ msgid "Compressor $compress requires $bzip."
-#~ msgstr "L'archiveur $compress nécessite $bzip."
+#~ msgstr "L'archiveur $compress nécessite $bzip."
View
2  po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:03+0100\n"
View
2  po/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:02+0100\n"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.