Skip to content

Commit ab5363a

Browse files
committed
*All* adjustment and effect dialogs are now resizable
Relates to #261 This is a very large commit. All 50+ user controls and 150+ adjustment/effect dialogs needed to be manually modified for this to work. It was (is?) a non-trivial amount of work. Some work is still to-do. That said, all adjustment/effect dialogs can now be resized by the user. Resize them like you would any other app window (click-drag the window border of your choice). New centralized UI code will reflow each dialog dynamically, expanding the preview area to match the new window size. Note that resizing a window comes with potential negative side-effects - importantly, *larger* windows may take *much longer* to produce a preview. This is simply because there are more pixels for the preview engine to process. For faster processing, shrink window size back to its original size. Dialog sizes and positions, if modified, are *not* currently remembered by PD. This is still to-do, as a lot of work has to be done to ensure the dialog doesn't mistakenly end up off-screen later if e.g. the user changes displays or display settings/DPI. A few dialogs do not play nicely with this new resize feature. I have a running list of these broken dialogs and will be manually fixing them in the coming days. (Note that the dialogs still work fine if you don't resize them - they just have UI glitches *if* you resize them.) In nearly all cases, glitchy dialogs contain old UI elements that are not running on PD's custom UI toolkits (e.g. system picture boxes instead of PD ones). These needed to be fixed anyway, so this is a good excuse for solving multiple problems at once. I have only tested the new code on Windows 10. It may need tweaking on other Windows versions. Thank you also to Roy K and @mizka76 for updated German and French localizations, respectively. Also included in this commit is a first edition of a Turkish translation, by Anil. Thank you!!
1 parent 24392ec commit ab5363a

File tree

199 files changed

+15728
-1759
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

199 files changed

+15728
-1759
lines changed

App/PhotoDemon/Languages/French.xml

Lines changed: 45 additions & 45 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2004,7 +2004,7 @@ Dans la version 6.0, les fichiers de macros PhotoDemon ont été refondus pour s
20042004

20052005
<phrase>
20062006
<original>Gradient flow</original>
2007-
<translation></translation>
2007+
<translation>Flux gradués</translation>
20082008
</phrase>
20092009

20102010
<phrase>
@@ -4062,12 +4062,12 @@ Veuillez entrer une valeur numérique.</translation>
40624062

40634063
<phrase>
40644064
<original>Undo (rewind to an earlier state)</original>
4065-
<translation></translation>
4065+
<translation>Annuler (revenir à un état précédent)</translation>
40664066
</phrase>
40674067

40684068
<phrase>
40694069
<original>Redo (fast-foward to a later state)</original>
4070-
<translation></translation>
4070+
<translation>Refaire (revenir à un état suivant)</translation>
40714071
</phrase>
40724072

40734073
<phrase>
@@ -5528,7 +5528,7 @@ La mise à jour est traitée automatiquement en arrière-plan. Vous recevrez une
55285528

55295529
<phrase>
55305530
<original>custom</original>
5531-
<translation>personnalisé</translation>
5531+
<translation>au choix</translation>
55325532
</phrase>
55335533

55345534
<!-- Adjustments_Color_Colorize.frm contains 10 phrases. 5 were duplicates of existing phrases, so only 5 new phrases were written to file. -->
@@ -8223,7 +8223,7 @@ If you want to save it with a different file name, please select 'Cancel', then
82238223

82248224
<phrase>
82258225
<original>render</original>
8226-
<translation></translation>
8226+
<translation>rendu</translation>
82278227
</phrase>
82288228

82298229
<phrase>
@@ -8233,7 +8233,7 @@ If you want to save it with a different file name, please select 'Cancel', then
82338233

82348234
<phrase>
82358235
<original>boost</original>
8236-
<translation></translation>
8236+
<translation>accentué</translation>
82378237
</phrase>
82388238

82398239
<phrase>
@@ -8243,32 +8243,32 @@ If you want to save it with a different file name, please select 'Cancel', then
82438243

82448244
<phrase>
82458245
<original>foreground color</original>
8246-
<translation></translation>
8246+
<translation>couleur de premier plan</translation>
82478247
</phrase>
82488248

82498249
<phrase>
82508250
<original>Calculating gradient flow</original>
8251-
<translation></translation>
8251+
<translation>calcul du flux dégradé</translation>
82528252
</phrase>
82538253

82548254
<phrase>
82558255
<original>magnitude</original>
8256-
<translation></translation>
8256+
<translation>magnitude</translation>
82578257
</phrase>
82588258

82598259
<phrase>
82608260
<original>direction</original>
8261-
<translation></translation>
8261+
<translation>direction</translation>
82628262
</phrase>
82638263

82648264
<phrase>
82658265
<original>dynamic</original>
8266-
<translation></translation>
8266+
<translation>dynamique</translation>
82678267
</phrase>
82688268

82698269
<phrase>
82708270
<original>static</original>
8271-
<translation></translation>
8271+
<translation>statique</translation>
82728272
</phrase>
82738273

82748274
<!-- Effects_Edge_GradientFlow.frm contains 13 phrases. 2 were duplicates of existing phrases, so only 11 new phrases were written to file. -->
@@ -11313,62 +11313,62 @@ Toutes nos excuses pour ce désagrément, mais malheureusement, il n'y a rien qu
1131311313

1131411314
<phrase>
1131511315
<original>Click: show the "New layer" dialog</original>
11316-
<translation></translation>
11316+
<translation>Clic : montre la boite de dialogue "nouveau calque"</translation>
1131711317
</phrase>
1131811318

1131911319
<phrase>
1132011320
<original>Shift + Click: add a blank layer</original>
11321-
<translation></translation>
11321+
<translation>Shift + Clic : ajoute un calque vide</translation>
1132211322
</phrase>
1132311323

1132411324
<phrase>
1132511325
<original>Add layer</original>
11326-
<translation></translation>
11326+
<translation>Ajouter un calque</translation>
1132711327
</phrase>
1132811328

1132911329
<phrase>
1133011330
<original>Click: delete this layer</original>
11331-
<translation></translation>
11331+
<translation>Clic : Supprimer ce calque</translation>
1133211332
</phrase>
1133311333

1133411334
<phrase>
1133511335
<original>Click: move this layer up the layer stack</original>
11336-
<translation></translation>
11336+
<translation>Clic : Monter ce calque en haut de la pile</translation>
1133711337
</phrase>
1133811338

1133911339
<phrase>
1134011340
<original>Shift + Click: merge this layer with the layer above it</original>
11341-
<translation></translation>
11341+
<translation>Shift + Clic : Fusionner ce calque avec le calque en dessus</translation>
1134211342
</phrase>
1134311343

1134411344
<phrase>
1134511345
<original>Move or merge layer up</original>
11346-
<translation></translation>
11346+
<translation>Monter ou fusionner le calque vers le haut</translation>
1134711347
</phrase>
1134811348

1134911349
<phrase>
1135011350
<original>Click: move this layer down the layer stack</original>
11351-
<translation></translation>
11351+
<translation>Clic : descendre le calque au bas de la pile</translation>
1135211352
</phrase>
1135311353

1135411354
<phrase>
1135511355
<original>Shift + Click: merge this layer with the layer beneath it</original>
11356-
<translation></translation>
11356+
<translation>Shift + Clic : fusionner ce calque avec le calque en dessous</translation>
1135711357
</phrase>
1135811358

1135911359
<phrase>
1136011360
<original>Move or merge layer down</original>
11361-
<translation></translation>
11361+
<translation>Descendre ou fusionner le calque vers le bas</translation>
1136211362
</phrase>
1136311363

1136411364
<phrase>
1136511365
<original>Click: add a duplicate of this layer</original>
11366-
<translation></translation>
11366+
<translation>Clic : Dupliquer ce calque</translation>
1136711367
</phrase>
1136811368

1136911369
<phrase>
1137011370
<original>Duplicate layer</original>
11371-
<translation></translation>
11371+
<translation>Dupliquer ce calque</translation>
1137211372
</phrase>
1137311373

1137411374
<!-- Layerpanel_Layers.frm contains 22 phrases. 9 were duplicates of existing phrases, so only 13 new phrases were written to file. -->
@@ -12865,12 +12865,12 @@ Pour continuer, veuillez télécharger une nouvelle copie de PhotoDemon de photo
1286512865

1286612866
<phrase>
1286712867
<original>when closing images, warn about unsaved changes</original>
12868-
<translation></translation>
12868+
<translation>lors de la fermeture d'images, m'avertir au sujet de modifications non enregistrées</translation>
1286912869
</phrase>
1287012870

1287112871
<phrase>
1287212872
<original>when using "Save As", set the default file format to</original>
12873-
<translation></translation>
12873+
<translation>pour la commande "Enregistrer sous", utiliser comme format de fichier par défaut</translation>
1287412874
</phrase>
1287512875

1287612876
<phrase>
@@ -12880,17 +12880,17 @@ Pour continuer, veuillez télécharger une nouvelle copie de PhotoDemon de photo
1288012880

1288112881
<phrase>
1288212882
<original>safe saving</original>
12883-
<translation></translation>
12883+
<translation>sauvegarde sécurisée</translation>
1288412884
</phrase>
1288512885

1288612886
<phrase>
1288712887
<original>unsaved changes</original>
12888-
<translation></translation>
12888+
<translation>changements non sauvegardés</translation>
1288912889
</phrase>
1289012890

1289112891
<phrase>
1289212892
<original>default format</original>
12893-
<translation></translation>
12893+
<translation>format par défaut</translation>
1289412894
</phrase>
1289512895

1289612896
<phrase>
@@ -12900,12 +12900,12 @@ Pour continuer, veuillez télécharger une nouvelle copie de PhotoDemon de photo
1290012900

1290112901
<phrase>
1290212902
<original>default folder</original>
12903-
<translation></translation>
12903+
<translation>dossier par défaut</translation>
1290412904
</phrase>
1290512905

1290612906
<phrase>
1290712907
<original>when using "Save As", set the initial folder to</original>
12908-
<translation></translation>
12908+
<translation>pour la commande "Enregistrer sous", utiliser comme dossier de destination</translation>
1290912909
</phrase>
1291012910

1291112911
<phrase>
@@ -12990,7 +12990,7 @@ Pour continuer, veuillez télécharger une nouvelle copie de PhotoDemon de photo
1299012990

1299112991
<phrase>
1299212992
<original>display policies</original>
12993-
<translation>afficher les strategies</translation>
12993+
<translation>afficher les stratégies</translation>
1299412994
</phrase>
1299512995

1299612996
<phrase>
@@ -13045,7 +13045,7 @@ Pour continuer, veuillez télécharger une nouvelle copie de PhotoDemon de photo
1304513045

1304613046
<phrase>
1304713047
<original>automatically check for updates</original>
13048-
<translation>Vérification automatique des mises à jour</translation>
13048+
<translation>vérification automatique des mises à jour</translation>
1304913049
</phrase>
1305013050

1305113051
<phrase>
@@ -13060,7 +13060,7 @@ Pour continuer, veuillez télécharger une nouvelle copie de PhotoDemon de photo
1306013060

1306113061
<phrase>
1306213062
<original>notify when an update is ready</original>
13063-
<translation></translation>
13063+
<translation>avertir lorsqu'une mise à jour est prête</translation>
1306413064
</phrase>
1306513065

1306613066
<phrase>
@@ -13209,32 +13209,32 @@ Voulez-vous vraiment continuer?</translation>
1320913209

1321013210
<phrase>
1321113211
<original>the current image's folder</original>
13212-
<translation></translation>
13212+
<translation>le dossier de l'image en cours</translation>
1321313213
</phrase>
1321413214

1321513215
<phrase>
1321613216
<original>the last-used folder</original>
13217-
<translation></translation>
13217+
<translation>le dernier dossier utilisé</translation>
1321813218
</phrase>
1321913219

1322013220
<phrase>
1322113221
<original>Most photo editors default to the current image's folder. For workflows that involve loading images from one folder but saving to a new folder, use the last-used folder to save time.</original>
13222-
<translation></translation>
13222+
<translation>La plupart des éditeurs photo utilisent le dossier de l'image en cours,. Pour les flux de travail nécessitant de charger les images d'un dossier mais de les sauvegarder dans un dossier différent, indiquez "dernier dossier utilisé" pour gagner du temps </translation>
1322313223
</phrase>
1322413224

1322513225
<phrase>
1322613226
<original>the current image's format</original>
13227-
<translation></translation>
13227+
<translation>le même format que l'image en cours</translation>
1322813228
</phrase>
1322913229

1323013230
<phrase>
1323113231
<original>the last-used format</original>
13232-
<translation></translation>
13232+
<translation>le dernier format d'image utilisé</translation>
1323313233
</phrase>
1323413234

1323513235
<phrase>
1323613236
<original>Most photo editors default to the current image's format. For workflows that involve loading images in one format (e.g. RAW) but saving to a new format (e.g. JPEG), use the last-used format to save time.</original>
13237-
<translation></translation>
13237+
<translation>La plupart des éditeurs photo utilisent le format de l'image en cours. Pour les flux de travail nécessitant de charger l'image dans un format (par ex: RAW) mais de la sauvegarder dans un autre format (par ex: JPEG), indiquez "dernier format d'image utilisé" pour gagner du temps</translation>
1323813238
</phrase>
1323913239

1324013240
<phrase>
@@ -13249,7 +13249,7 @@ Voulez-vous vraiment continuer?</translation>
1324913249

1325013250
<phrase>
1325113251
<original>In most photo editors, the "Save" command saves the image over its original version, erasing that copy forever. PhotoDemon provides a "safer" option, where each save results in a new copy of the file.</original>
13252-
<translation>Dans la plupart des éditeurs photo, la commande "Enregistrer" sauvegarde l'image en écrasant sa version originale, en effaçant cette copie pour toujours. PhotoDemon offre une option "plus sûre", où chaque sauvegarde se produit dans une copie nouvelle du fichier.</translation>
13252+
<translation>Dans la plupart des éditeurs photo, la commande "Enregistrer" sauvegarde l'image en écrasant sa version originale, en effaçant cette copie pour toujours. PhotoDemon offre une option "plus sûre", où chaque sauvegarde effectuée produit une nouvelle copie du fichier.</translation>
1325313253
</phrase>
1325413254

1325513255
<phrase>
@@ -13565,7 +13565,7 @@ Si vous choisissez de désactiver les mises à jour, n'oubliez pas de visiter ph
1356513565

1356613566
<phrase>
1356713567
<original>Recording will start in %1</original>
13568-
<translation>L'enregistrement demarrera dans %1</translation>
13568+
<translation>L'enregistrement démarrera dans %1</translation>
1356913569
</phrase>
1357013570

1357113571
<phrase>
@@ -13582,7 +13582,7 @@ Si vous choisissez de désactiver les mises à jour, n'oubliez pas de visiter ph
1358213582

1358313583
<phrase>
1358413584
<original>open it in PhotoDemon (for further editing)</original>
13585-
<translation></translation>
13585+
<translation>l'ouvrir dans Photodemon (pour poursuivre l'édition)</translation>
1358613586
</phrase>
1358713587

1358813588
<phrase>
@@ -13612,12 +13612,12 @@ Si vous choisissez de désactiver les mises à jour, n'oubliez pas de visiter ph
1361213612

1361313613
<phrase>
1361413614
<original>when recording finishes</original>
13615-
<translation></translation>
13615+
<translation>quand l'enregistrement s'arrête</translation>
1361613616
</phrase>
1361713617

1361813618
<phrase>
1361913619
<original>save it directly to an animated PNG file</original>
13620-
<translation></translation>
13620+
<translation>sauvegarder directement dans un fichier PNG animé</translation>
1362113621
</phrase>
1362213622

1362313623
<phrase>

0 commit comments

Comments
 (0)