From dbaf12d04963d5c7ff5a5000121b2114f5c1e429 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Patience Daur Date: Wed, 4 Aug 2021 22:25:46 +0700 Subject: [PATCH] Final touches to the localization guide Part of #2263 --- doc/contributing/docs/localization/guide.rst | 26 ++++++++++---------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/doc/contributing/docs/localization/guide.rst b/doc/contributing/docs/localization/guide.rst index fe8ca3e766..6afc26092f 100644 --- a/doc/contributing/docs/localization/guide.rst +++ b/doc/contributing/docs/localization/guide.rst @@ -66,12 +66,9 @@ Term choice examples * - state machine - машина состояний (конечный автомат, state machine) - машина состояний - * - “write-ahead log (WAL)” at first entry, “WAL” later + * - write-ahead log; WAL - журнал упреждающей записи (write-ahead log, WAL) - журнал упреждающей записи; WAL; журнал WAL *(using a descriptor)* - * - - - - - Best practices -------------- @@ -84,10 +81,13 @@ Let the resulting text sound as though it was originally written in Russian. Topic and focus ~~~~~~~~~~~~~~~ Avoid English word order. -The Russian speech is structured with topic and focus (тема и рема). + +The Russian speech is structured with topic and focus +(`тема и рема `_). +The topic is the given in the sentence, something we already know. The focus is whatever new/important information is provided in the sentence about the topic. -In Russian, the focus most often stands at the end of the sentence, +In written Russian, the focus most often stands at the end of the sentence, while in English, sentences may start with it. .. container:: table @@ -108,6 +108,7 @@ No bureaucratese Avoid overly formal, bureaucratic language whenever possible. Prefer verbs over verbal nouns, and don’t use «являться» and «осуществляться» unless it’s absolutely necessary. + To learn how to clear your Russian texts of bureaucratese, check `Timur Anikin's training The Writing Dead `_. @@ -124,7 +125,7 @@ Avoid elliptical sentences .. container:: table .. list-table:: - :widths: 30 30 40 + :widths: 20 30 50 :header-rows: 1 * - @@ -141,15 +142,14 @@ Do all the pronouns point to the exact nouns you want them to? **Example (how not to):** Прежде чем добавить запись в конфигурацию, укажите к ней путь. -In the example above, it is not quite clear -what «к ней» means -- to the record or to the configuration. -For more on this issue, check out +In the example, it is not quite clear what «к ней» means---to the +record or to the configuration. For more on this issue, check out `the writers' reference at «Ошибкариум» `_. -Be critical -~~~~~~~~~~~ +Be critical towards your text +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -Tidy up your translation until it feels just right. +Don't forget to proofread your translation. Check your text at least twice. Be nice to your peers ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~