From c1ec389c9c886faece55c927c39e87e6463e3b88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 17 Mar 2011 20:21:15 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 113 ++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8f8d23f4c..737197d8f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kupfer.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 22:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ejemplo de «Disparadores»" #: C/plugin-triggers.page:90(em) msgid "Text Editor → Launch" -msgstr "" +msgstr "Editor de texto → Lanzar" #: C/plugin-triggers.page:91(p) msgid "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #: C/plugin-triggers.page:97(em) msgid "Selected Text → Search With → Google" -msgstr "" +msgstr "Text seleccionado → Buscar con → Google" #: C/plugin-triggers.page:98(p) msgid "Search the web using the currently selected text." @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: C/plugin-triggers.page:100(em) msgid "Selected File → Move To → (Downloads Folder)" -msgstr "" +msgstr "Archivo seleccionado → Mover a → (Carpeta de descargas)" #: C/plugin-triggers.page:101(p) msgid "Move the currently selected file to a specific folder" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: C/plugin-triggers.page:105(em) msgid "Songs → Search Contents" -msgstr "" +msgstr "Canciones → Buscar contenidos" #: C/plugin-triggers.page:106(p) msgid "" @@ -328,7 +328,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/plugin-gwibber.page:7(desc) -#| msgid "Using the triggers plugin." msgid "Using the Gwibber plugin." msgstr "Usar el complemento «Gwibber»." @@ -337,7 +336,6 @@ msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" #: C/plugin-gwibber.page:13(title) -#| msgid "Triggers Plugin" msgid "Gwibber Plugin" msgstr "Complemento «Gwibber»" @@ -379,7 +377,6 @@ msgstr "" "Intro." #: C/plugin-gwibber.page:42(title) -#| msgid "Opening a file with a specific application" msgid "Sending a message to a specific service" msgstr "Enviar un mensaje un servicio específico" @@ -445,7 +442,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/plugin-favorites.page:25(p) -#| msgid "Introduction to Kupfer." msgid "Find an object in Kupfer" msgstr "Buscar un objeto en Kupfer" @@ -519,11 +515,6 @@ msgid "Press Return to get the result." msgstr "Pulse Intro para obtener el resultado." #: C/plugin-calculator.page:38(p) -#| msgid "" -#| "The Calculator uses python's math and complex math modules, and parses " -#| "expressions as Python expressions. You may use common mathematical " -#| "functions, such as sqrt, sin, exp and log; the command =help " -#| "will show a list of all defined functions and constants." msgid "" "The Calculator uses python's math and complex math modules, and parses " "expressions as Python expressions. You may use common mathematical " @@ -531,8 +522,8 @@ msgid "" "log; the command =help will show a list of all defined " "functions and constants." msgstr "" -"El complemento «Calculadora» usa módulos matemáticos de python y complejos, " -"y analiza expresiones como expresiones de Python. Puede usar funciones " +"El complemento «Calculadora» usa módulos matemáticos de python y complejos, y " +"analiza expresiones como expresiones de Python. Puede usar funciones " "matemáticas comunes, como sqrt, sin, exp y " "log»; el comando =help mostrará una lista de todas las " "funciones y constantes definidas." @@ -565,8 +556,8 @@ msgid "" "The last result is stored as the name _ (an underscore, just like in the " "Python console)." msgstr "" -"El último resultado se guarda como el nombre «_» (guión bajo, igual que en " -"la consola de Python)." +"El último resultado se guarda como el nombre «_» (guión bajo, igual que en la " +"consola de Python)." #: C/plugin-applications.page:7(desc) msgid "Using the applications plugin." @@ -636,7 +627,6 @@ msgid "Using Kupfer in Depth" msgstr "Usar Kupfer en profundidad" #: C/moreusage.page:13(title) -#| msgid "Adding your actions and scripts" msgid "Adding Applications and Scripts" msgstr "Añadir aplicaciones y scripts" @@ -647,11 +637,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/moreusage.page:18(p) -#| msgid "" -#| "If you want to add a custom application, or an application called with " -#| "special options, you can create a new launcher for it and place it in one " -#| "of the standard places for applications, for example ~/.local/share/" -#| "applications, where Kupfer will find it." msgid "" "If you want to add an application manually, you can create a new ." "desktop file and place it in one of the standard directories for " @@ -688,9 +673,6 @@ msgid "The Comma Trick" msgstr "El truco de la coma" #: C/moreusage.page:39(p) -#| msgid "" -#| "The \"comma trick\" allows the user to use actions on many objects at the " -#| "same time." msgid "" "The comma trick allows the user to use actions on many objects at the same " "time." @@ -740,7 +722,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/moreusage.page:71(title) -#, fuzzy #| msgid "Grab current selection" msgid "Grab Current Selection" msgstr "Capturar la selección actual" @@ -759,7 +740,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/moreusage.page:81(p) -#| msgid "See for more information." msgid "See " msgstr "Consulte la " @@ -788,7 +768,6 @@ msgstr "" "simbólico llamado «xdg-terminal»)." #: C/moreusage.page:95(title) -#, fuzzy #| msgid "Command line connection" msgid "Command-line Connection" msgstr "Conexión con la línea de comandos" @@ -800,7 +779,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/moreusage.page:100(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "For example, if you are using the shell in a directory where you have a " #| "file called \"report.pdf\", you can focus this file in Kupfer " @@ -811,9 +789,11 @@ msgid "" "in a directory where you have a file called \"report.pdf\", you can focus " "this file in Kupfer by running kupfer report.pdf." msgstr "" -"Por ejemplo, si está usando la terminal en una carpeta donde tiene un " -"archivo llamado «reporte.pdf», puede enfocar este archivo en Kupfer ejecutando kupfer reporte.pdf." +"El comando kupfer se puede usar para enviar archivos o texto " +"desde la línea de comandos a Kupfer. Por ejemplo, si está usando " +"la terminal en una carpeta donde tiene un archivo llamado «informe.pdf» puede " +"dar el foco a este archivo en Kupfer ejecutando kupfer " +"report.pdf." #: C/moreusage.page:108(p) msgid "" @@ -919,8 +899,6 @@ msgid "Configuring Plugins" msgstr "Configurar complementos" #: C/managing-plugins.page:21(title) -#| msgid "" -#| "Open Kupfer Preferences and go to the Keyboard tab." msgid "Open Kupfer Preferences to the Plugins tab" msgstr "" "Abra las Preferencias de Kupfer y vaya a la pestaña " @@ -943,10 +921,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/managing-plugins.page:33(p) -#, fuzzy #| msgid " or ShiftSpace" msgid "Use the keyboard shortcut Ctrl;" -msgstr " o MayúsEspacio" +msgstr "Use el atajo de teclado Ctrl;" #: C/managing-plugins.page:39(p) msgid "Select the tab Plugins" @@ -972,7 +949,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/managing-plugins.page:59(title) -#| msgid "If a Plugin can not be Loaded" msgid "If a Plugin can not be Activated" msgstr "Si no se puede activar un complemento" @@ -991,9 +967,6 @@ msgid "Python module 'gdata' is needed" msgstr "Se necesita el módulo de Python «gdata»" #: C/managing-plugins.page:67(p) -#| msgid "" -#| "This means that you need to install the needed python module from your " -#| "distribution—and possibly the plugin documentation can tell you how." msgid "" "This means that you need to install a needed python module from your " "distribution—and possibly the plugin documentation can tell you how." @@ -1226,15 +1199,12 @@ msgid "Additionally:" msgstr "" #: C/keyboard.page:72(p) C/generalusage.page:66(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Additionally, the key Return activates the current selection: " #| "the command is executed. Escape clears the current selection." msgid "" "Return activates the current selection: the command is executed." -msgstr "" -"Adicionalmente, la tecla Intro activa la selección actual: el " -"comando se ejecuta. Espacio limpia la selección actual." +msgstr "Intro activa la selección actual: el comando se ejecuta." #: C/keyboard.page:74(p) C/generalusage.page:68(p) msgid "Escape clears the current selection." @@ -1253,12 +1223,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard.page:86(title) -#| msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgid "Kupfer's Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado de Kupfer" #: C/keyboard.page:87(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Additional keyboard shortcuts that work with Kupfer when it is in the " #| "foreground can be configured in Kupfer's preferences." @@ -1266,8 +1234,8 @@ msgid "" "These keyboard shortcuts are used in Kupfer's interface. They " "have the following meanings and default shortcuts:" msgstr "" -"Adicionalmente, los atajos de teclado que funcionan en Kupfer en primer " -"plano se pueden configurar en las preferencias de Kupfer." +"Estos atajos de teclado se usan en la interfaz de Kupfer. Tienen " +"el significado y los atajos siguientes:" #: C/keyboard.page:93(key) C/keyboard.page:97(key) C/keyboard.page:101(key) #: C/keyboard.page:105(key) C/keyboard.page:113(key) C/keyboard.page:117(key) @@ -1278,7 +1246,7 @@ msgstr "Ctrl" #: C/keyboard.page:94(p) msgid "Toggle text mode" -msgstr "" +msgstr "Alternar modo de texto" #: C/keyboard.page:98(p) msgid "The comma trick" @@ -1294,7 +1262,7 @@ msgstr "Mostrar la ventana de preferencias" #: C/keyboard.page:105(key) msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: C/keyboard.page:106(p) msgid "Reset all" @@ -1306,7 +1274,7 @@ msgstr "Alt" #: C/keyboard.page:109(key) msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: C/keyboard.page:110(p) msgid "Alternate activate" @@ -1314,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: C/keyboard.page:113(key) msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Devolver" #: C/keyboard.page:114(p) msgid "Compose command" @@ -1322,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: C/keyboard.page:117(key) msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: C/keyboard.page:118(p) msgid "Switch to first pane" @@ -1330,7 +1298,7 @@ msgstr "Cambiar al primer panel" #: C/keyboard.page:121(key) msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #: C/keyboard.page:122(p) msgid "Select 'Quit'" @@ -1338,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: C/keyboard.page:125(key) msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: C/keyboard.page:126(p) msgid "Select 'Selected File'" @@ -1346,7 +1314,7 @@ msgstr "" #: C/keyboard.page:129(key) msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #: C/keyboard.page:130(p) msgid "Select 'Selected Text'" @@ -1361,7 +1329,6 @@ msgid "Show Help" msgstr "Mostrar ayuda" #: C/keyboard.page:139(title) -#| msgid "How to configure a global keyboard shortcut" msgid "How to configure a keyboard shortcut" msgstr "Cómo configurar un atajo de teclado" @@ -1445,10 +1412,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard.page:221(p) -#, fuzzy #| msgid "See for more information." msgid "See for more information." -msgstr "Consulte la para obtener más información." +msgstr "" +"Consulte la para obtener más información." #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to Kupfer." @@ -1459,7 +1426,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/introduction.page:12(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Kupfer is to the largest part a keyboard-managed interface to " #| "applications and documents." @@ -1467,8 +1433,8 @@ msgid "" "Kupfer is an interface for quick and convenient access to " "applications and their documents." msgstr "" -"Kupfer es la parte más grande de una interfaz gestionada por " -"teclado de aplicaciones y documentos." +"Kupfer es una interfaz para acceder rápida y cómodamente a " +"aplicaciones y a sus documentos." #: C/introduction.page:16(p) msgid "" @@ -1485,9 +1451,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/introduction.page:26(p) -#| msgid "" -#| "For more information about Kupfer, visit its homepage." msgid "" "For up-to-date information about Kupfer, visit its homepage." @@ -1563,12 +1526,13 @@ msgstr "" "especial:" #: C/generalusage.page:71(p) -#, fuzzy #| msgid " or ShiftSpace" msgid "" "By default you show Kupfer using the global keyboard shortcut " "CtrlSpace." -msgstr " o MayúsEspacio" +msgstr "" +"De manera predeterminada, muestre Kupfer usando el atajo de " +"teclado global CtrlEspacio." #: C/generalusage.page:74(p) msgid "See for more information." @@ -1586,6 +1550,11 @@ msgid "" "Kupfer will rank it higher. Objects marked as favorites are also ranked higher." msgstr "" +"Kupfer recuerda qué objetos y qué acciones se usan más. Cuando " +"empieza a usarlo, a veces tiene que usar las flechas para precisar qué " +"objeto quiere encontrar. Después de usar varias veces ese objeto, Kupfer lo " +"puntuará más alto. Los objetos marcados como favoritos también se puntúan alto." #: C/generalusage.page:90(title) msgid "The Catalog" @@ -1600,7 +1569,6 @@ msgstr "" "como documentos y programas." #: C/generalusage.page:96(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Objects in the catalog that have content, like folders, are marked with " #| "an arrow. Pressing right-arrow will enter these objects. Much " @@ -1619,11 +1587,10 @@ msgstr "" "con una flecha. Pulsando entrará en estos objetos. La mayoría " "de los catálogos se componen de subcatálogos; los subcatálogos de " "complementos, en general, listan objetos que también están disponibles " -"directamente desde el nivel superior. Al usar Kupfer, Se pueden usar los " +"directamente desde el nivel superior. Al usar Kupfer, se pueden usar los " "subcatálogos para una vista estrecha o un rango de búsqueda." #: C/generalusage.page:105(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Most subcatalogs update their content automatically. For example, the " #| "Desktop folder catalog is always uptodate."