Skip to content

Commit 1f6b8b0

Browse files
intl: Translate intl/docs/tvheadend.doc.pot in pl
82% of minimum 80% translated source file: 'intl/docs/tvheadend.doc.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
1 parent 2b591b0 commit 1f6b8b0

1 file changed

Lines changed: 84 additions & 21 deletions

File tree

intl/docs/tvheadend.doc.pl.po

Lines changed: 84 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8832,19 +8832,23 @@ msgstr "Oglądanie telewizji i obsługa kodeków przeglądarki"
88328832

88338833
#: src/docs_inc.c:284
88348834
msgid "Watching TV and browser codec support"
8835-
msgstr ""
8835+
msgstr "Oglądanie telewizji i obsługa kodeków przeglądarki"
88368836

88378837
#: src/docs_inc.c:2141
88388838
msgid ""
88398839
"We need the webUI pages documented (as they are). How much should they be "
88408840
"the how-tos, and how much should these be separate?"
88418841
msgstr ""
8842+
"Potrzebujemy udokumentowania stron interfejsu sieciowego (takich, jakie są)."
8843+
" Jak bardzo powinny to być instrukcje, a jak bardzo powinny być oddzielne?"
88428844

88438845
#: src/docs_inc.c:1807
88448846
msgid ""
88458847
"We're using default heading/cell justification, so it's consistent "
88468848
"throughout."
88478849
msgstr ""
8850+
"Używamy domyślnego justowania nagłówków/komórek, więc jest ono spójne w "
8851+
"całym tekście."
88488852

88498853
#: src/docs_inc.c:2048
88508854
msgid "Web Interface Guide"
@@ -8860,36 +8864,41 @@ msgstr "Interfejs sieciowy"
88608864

88618865
#: src/docs_inc.c:1198
88628866
msgid "Web interface internationalization"
8863-
msgstr ""
8867+
msgstr "Umiędzynarodowienie interfejsu internetowego"
88648868

88658869
#: src/docs_inc.c:5006 src/docs_inc.c:5008
88668870
msgid "Web interface language"
88678871
msgstr "Język interfejsu sieciowego"
88688872

88698873
#: src/docs_inc.c:526
88708874
msgid "WebM"
8871-
msgstr ""
8875+
msgstr "WebM"
88728876

88738877
#: src/docs_inc.c:748 src/docs_inc.c:1652
88748878
msgid "What it does"
8875-
msgstr ""
8879+
msgstr "Co to robi"
88768880

88778881
#: src/docs_inc.c:909
88788882
msgid "What's needed to run Tvheadend"
8879-
msgstr ""
8883+
msgstr "Co jest potrzebne do uruchomienia Tvheadend"
88808884

88818885
#: src/docs_inc.c:4526
88828886
msgid ""
88838887
"When a new rating is encountered from an XMLTV EPG source, a placeholder "
88848888
"label similar to the DVB ones is created and you will need to add the "
88858889
"country code and the ages."
88868890
msgstr ""
8891+
"Gdy zostanie napotkana nowa ocena ze źródła XMLTV EPG, tworzona jest "
8892+
"etykieta zastępcza podobna do etykiet DVB i konieczne będzie dodanie kodu "
8893+
"kraju i wieku."
88878894

88888895
#: src/docs_inc.c:4508
88898896
msgid ""
88908897
"When a placeholder label is in use, the programme details in the EPG will "
88918898
"show this placeholder entry rather than the expected value."
88928899
msgstr ""
8900+
"Gdy używana jest etykieta zastępcza, szczegóły programu w EPG będą pokazywać"
8901+
" ten wpis zastępczy, a nie oczekiwaną wartość."
88938902

88948903
#: src/docs_inc.c:802
88958904
msgid ""
@@ -8898,25 +8907,36 @@ msgid ""
88988907
"additional information related to other nearby satellites that you may not "
88998908
"be able to receive."
89008909
msgstr ""
8910+
"Tworząc sieć DVB-S, pamiętaj o ustawieniu pozycji orbity satelity, na który "
8911+
"wskazuje Twoja antena, ponieważ niektóre satelity dostarczają dodatkowych "
8912+
"informacji związanych z innymi pobliskimi satelitami, których możesz nie być"
8913+
" w stanie odebrać."
89018914

89028915
#: src/docs_inc.c:1608
89038916
msgid ""
89048917
"When making changes (in the parameter panel) be sure to save __before__ "
89058918
"clicking on another item in the list."
89068919
msgstr ""
8920+
"Dokonując zmian (w panelu parametrów), pamiętaj o zapisaniu __przed__ "
8921+
"kliknięciem innej pozycji na liście."
89078922

89088923
#: src/docs_inc.c:4502
89098924
msgid ""
89108925
"When the rating labels module encounters a new country and age combination, "
89118926
"it will create a placeholder entry in the rating labels table as follows:"
89128927
msgstr ""
8928+
"Gdy moduł etykiet ocen napotka nową kombinację kraju i wieku, utworzy "
8929+
"zastępczy wpis w tabeli etykiet ocen w następujący sposób:"
89138930

89148931
#: src/docs_inc.c:1234
89158932
msgid ""
89168933
"When you select the channel you want to watch or record, Tvheadend can then "
89178934
"map a path through all those variables to ask a particular tuner to go and "
89188935
"get the signal for you."
89198936
msgstr ""
8937+
"Kiedy wybierzesz kanał, który chcesz oglądać lub nagrywać, Tvheadend może "
8938+
"następnie wyznaczyć ścieżkę przez wszystkie te zmienne, aby poprosić "
8939+
"konkretnego tunera o odebranie sygnału za Ciebie."
89208940

89218941
#: src/docs_inc.c:4844
89228942
msgid ""
@@ -8927,6 +8947,12 @@ msgid ""
89278947
"application) and the actual write itself (to the disc/storage) as changes "
89288948
"are buffered to be written in one go."
89298949
msgstr ""
8950+
"Za każdym razem, gdy czytasz lub zapisujesz dane w systemach plików, "
8951+
"informacje są przez pewien czas przechowywane (buforowane) w pamięci. "
8952+
"Oznacza to, że często używane pliki są szybko dostępne bez konieczności "
8953+
"wracania na dysk; oznacza to również, że występuje rozłączenie podczas "
8954+
"zapisu pomiędzy żądaniem zapisu (z aplikacji) a samym zapisem (na "
8955+
"dysk/pamięć), ponieważ zmiany są buforowane i zapisywane za jednym razem."
89308956

89318957
#: src/docs_inc.c:1023
89328958
msgid ""
@@ -8935,36 +8961,44 @@ msgid ""
89358961
"running a development version - either a nightly build or a self-compiled "
89368962
"version."
89378963
msgstr ""
8964+
"Jeśli istnieje gotowy pakiet, zazwyczaj zapewnia on ostatnią oficjalną "
8965+
"stabilną wersję. Jednakże bardziej zaawansowani użytkownicy mogą być "
8966+
"zainteresowani uruchomieniem wersji rozwojowej – albo kompilacji nocnej, "
8967+
"albo wersji samodzielnie skompilowanej."
89388968

89398969
#: src/docs_inc.c:917
89408970
msgid "Where to get Tvheadend and how-to install it"
8941-
msgstr ""
8971+
msgstr "Skąd pobrać Tvheadend i jak go zainstalować"
89428972

89438973
#: src/docs_inc.c:94
89448974
msgid "Where you configure adapters"
8945-
msgstr ""
8975+
msgstr "Gdzie konfigurujesz adaptery"
89468976

89478977
#: src/docs_inc.c:102
89488978
msgid "Where you configure multiplexes"
8949-
msgstr ""
8979+
msgstr "Gdzie konfigurujesz multipleksery"
89508980

89518981
#: src/docs_inc.c:110
89528982
msgid ""
89538983
"Where you configure mux schedulers - schedule Tvheadend to tune to a "
89548984
"specific mux to receive different types of data, EMMs, EIT etc"
89558985
msgstr ""
8986+
"Tam, gdzie konfigurujesz harmonogramy multiplekserów - zaplanuj Tvheadend, "
8987+
"aby dostroił się do konkretnego multipleksera w celu odbioru różnych typów "
8988+
"danych, EMM, EIT itp."
89568989

89578990
#: src/docs_inc.c:98
89588991
msgid "Where you configure networks"
8959-
msgstr ""
8992+
msgstr "Gdzie konfigurujesz sieci"
89608993

89618994
#: src/docs_inc.c:2612
89628995
msgid "Where you configure the frontend, whether or not it's enabled etc."
89638996
msgstr ""
8997+
"Gdzie konfigurujesz frontend, niezależnie od tego, czy jest włączony itp."
89648998

89658999
#: src/docs_inc.c:2660
89669000
msgid "Where you configure various settings related to your DVB-S tuners."
8967-
msgstr ""
9001+
msgstr "Gdzie konfigurujesz różne ustawienia związane z tunerami DVB-S."
89689002

89699003
#: src/docs_inc.c:927
89709004
msgid ""
@@ -8973,12 +9007,18 @@ msgid ""
89739007
"LAN, your Tvheadend installation has to live where you can actually connect "
89749008
"your tuners."
89759009
msgstr ""
9010+
"Gdzie masz połączenia antenowe/koncentryczne, może mieć wpływ na Twój wybór "
9011+
"- chyba że używasz SAT>IP lub masz inny sposób przesyłania sygnału "
9012+
"telewizyjnego przez sieć LAN, Twoja instalacja Tvheadend musi znajdować się "
9013+
"tam, gdzie możesz podłączyć tunery."
89769014

89779015
#: src/docs_inc.c:5598
89789016
msgid ""
89799017
"Whereas the number 2 variant forces the recording to be formatted as a tv "
89809018
"series."
89819019
msgstr ""
9020+
"Natomiast wariant numer 2 wymusza sformatowanie nagrania w formie serialu "
9021+
"telewizyjnego."
89829022

89839023
#: src/docs_inc.c:931
89849024
msgid ""
@@ -8988,18 +9028,24 @@ msgid ""
89889028
"on both 32- and 64-bit x86 and ARM processors, and so also can be built for "
89899029
"Android (which uses the Linux kernel)."
89909030
msgstr ""
9031+
"Gdziekolwiek go zainstalujesz, Tvheadend działa głównie w systemie __Linux__"
9032+
" - gotowe pliki binarne są dostępne dla większości dystrybucji opartych na "
9033+
"Debianie (sam Debian, Ubuntu, Mint...) i RPM dla Fedory, ale możesz też "
9034+
"zbudować je samodzielnie. Działa na 32- i 64-bitowych procesorach x86 i ARM,"
9035+
" dlatego można go również zbudować dla systemu Android (który korzysta z "
9036+
"jądra Linuksa)."
89919037

89929038
#: src/docs_inc.c:5676 src/docs_inc.c:5776 src/docs_inc.c:5868
89939039
msgid "Who created this recording"
8994-
msgstr ""
9040+
msgstr "Kto stworzył to nagranie"
89959041

89969042
#: src/docs_inc.c:1230
89979043
msgid "Why the Complexity?"
8998-
msgstr ""
9044+
msgstr "Dlaczego złożoność?"
89999045

90009046
#: src/docs_inc.c:5150
90019047
msgid "Wikipedia for a detailed look into Cron."
9002-
msgstr ""
9048+
msgstr "Wikipedia zawiera szczegółowe informacje na temat Crona."
90039049

90049050
#: src/docs_inc.c:3049
90059051
msgid ""
@@ -9008,32 +9054,38 @@ msgid ""
90089054
"accounts are matched using the network prefix _(Allowed networks)_ , acting "
90099055
"similar to a username."
90109056
msgstr ""
9057+
"Konta z dziką kartą (anonimowe) (które nie wymagają nazwy użytkownika ani "
9058+
"hasła) można utworzyć, wpisując gwiazdkę „*” w polu nazwy użytkownika/hasła."
9059+
" Konta te są dopasowywane przy użyciu prefiksu sieci _(Dozwolone sieci)_, "
9060+
"który działa podobnie do nazwy użytkownika."
90119061

90129062
#: src/docs_inc.c:4402
90139063
msgid ""
90149064
"Wildcard (anonymous) accounts don't actually need a password, but it's "
90159065
"recommended you add one anyway (enter an asterisk `*`)."
90169066
msgstr ""
9067+
"Konta z symbolami wieloznacznymi (anonimowe) w rzeczywistości nie wymagają "
9068+
"hasła, ale mimo to zaleca się jego dodanie (wpisz gwiazdkę `*`)."
90179069

90189070
#: src/docs_inc.c:1789
90199071
msgid "Will generate:"
9020-
msgstr ""
9072+
msgstr "Wygeneruje:"
90219073

90229074
#: src/docs_inc.c:664
90239075
msgid "Wizard"
90249076
msgstr "Kreator"
90259077

90269078
#: src/docs_inc.c:2097
90279079
msgid "Work-in-progress notes"
9028-
msgstr ""
9080+
msgstr "Notatki w toku"
90299081

90309082
#: src/docs_inc.c:3255
90319083
msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
90329084
msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)"
90339085

90349086
#: src/docs_inc.c:3911 src/docs_inc.c:3919 src/docs_inc.c:4522
90359087
msgid "XMLTV"
9036-
msgstr ""
9088+
msgstr "XMLTV"
90379089

90389090
#: src/docs_inc.c:3757
90399091
msgid "XMLTV EPG Import"
@@ -9045,27 +9097,33 @@ msgstr "Tak"
90459097

90469098
#: src/docs_inc.c:5408
90479099
msgid "Yes, because no components are ignored."
9048-
msgstr ""
9100+
msgstr "Tak, ponieważ żaden komponent nie jest ignorowany."
90499101

90509102
#: src/docs_inc.c:5420
90519103
msgid "Yes, but only if the second-from-last component"
9052-
msgstr ""
9104+
msgstr "Tak, ale tylko w przypadku składnika drugiego od końca"
90539105

90549106
#: src/docs_inc.c:617
90559107
msgid ""
90569108
"Yes, not all services are given a name by providers. These services are "
90579109
"usually hidden for a reason and are often used for things such as encrypted "
90589110
"guide data for set-top boxes, interactive services, and so on."
90599111
msgstr ""
9112+
"Tak, nie wszystkie usługi otrzymują nazwę od dostawców. Usługi te są zwykle "
9113+
"ukryte nie bez powodu i często są wykorzystywane do takich celów, jak "
9114+
"zaszyfrowane dane przewodników dla dekoderów, usług interaktywnych i tak "
9115+
"dalej."
90609116

90619117
#: src/docs_inc.c:4902
90629118
msgid "Yes, this is because the above entry \"Change parameters\" rights"
90639119
msgstr ""
9120+
"Tak, dzieje się tak dlatego, że powyższy zapis dotyczy uprawnień „Zmień "
9121+
"parametry”."
90649122

90659123
#: src/docs_inc.c:4890 src/docs_inc.c:4900 src/docs_inc.c:4910
90669124
#: src/docs_inc.c:4912 src/docs_inc.c:4922
90679125
msgid "Yes."
9068-
msgstr ""
9126+
msgstr "Tak"
90699127

90709128
#: src/docs_inc.c:4514
90719129
msgid ""
@@ -9076,14 +9134,19 @@ msgid ""
90769134
"only needs to be done once for each label, all other programmes with that "
90779135
"label will be automatically adjusted."
90789136
msgstr ""
9137+
"Aby wyświetlić odpowiedni tekst oceny, należy ręcznie edytować ten wpis "
9138+
"zastępczy. Prawidłowy tekst można znaleźć, wyszukując konkretny program w "
9139+
"innym źródle EPG lub uzyskując wytyczne dotyczące klasyfikacji w danej "
9140+
"lokalizacji (kraju). Należy to zrobić tylko raz dla każdej etykiety, "
9141+
"wszystkie inne programy z tą etykietą zostaną automatycznie dostosowane."
90799142

90809143
#: src/docs_inc.c:963
90819144
msgid "You basically have the choice of:"
9082-
msgstr ""
9145+
msgstr "Zasadniczo masz do wyboru:"
90839146

90849147
#: src/docs_inc.c:844
90859148
msgid "You can also use"
9086-
msgstr ""
9149+
msgstr "Możesz także użyć"
90879150

90889151
#: src/docs_inc.c:506
90899152
msgid "You can change or delete the autorec rules in the __"

0 commit comments

Comments
 (0)