@@ -8832,19 +8832,23 @@ msgstr "Oglądanie telewizji i obsługa kodeków przeglądarki"
88328832
88338833#: src/docs_inc.c:284
88348834msgid "Watching TV and browser codec support"
8835- msgstr ""
8835+ msgstr "Oglądanie telewizji i obsługa kodeków przeglądarki "
88368836
88378837#: src/docs_inc.c:2141
88388838msgid ""
88398839"We need the webUI pages documented (as they are). How much should they be "
88408840"the how-tos, and how much should these be separate?"
88418841msgstr ""
8842+ "Potrzebujemy udokumentowania stron interfejsu sieciowego (takich, jakie są)."
8843+ " Jak bardzo powinny to być instrukcje, a jak bardzo powinny być oddzielne?"
88428844
88438845#: src/docs_inc.c:1807
88448846msgid ""
88458847"We're using default heading/cell justification, so it's consistent "
88468848"throughout."
88478849msgstr ""
8850+ "Używamy domyślnego justowania nagłówków/komórek, więc jest ono spójne w "
8851+ "całym tekście."
88488852
88498853#: src/docs_inc.c:2048
88508854msgid "Web Interface Guide"
@@ -8860,36 +8864,41 @@ msgstr "Interfejs sieciowy"
88608864
88618865#: src/docs_inc.c:1198
88628866msgid "Web interface internationalization"
8863- msgstr ""
8867+ msgstr "Umiędzynarodowienie interfejsu internetowego "
88648868
88658869#: src/docs_inc.c:5006 src/docs_inc.c:5008
88668870msgid "Web interface language"
88678871msgstr "Język interfejsu sieciowego"
88688872
88698873#: src/docs_inc.c:526
88708874msgid "WebM"
8871- msgstr ""
8875+ msgstr "WebM "
88728876
88738877#: src/docs_inc.c:748 src/docs_inc.c:1652
88748878msgid "What it does"
8875- msgstr ""
8879+ msgstr "Co to robi "
88768880
88778881#: src/docs_inc.c:909
88788882msgid "What's needed to run Tvheadend"
8879- msgstr ""
8883+ msgstr "Co jest potrzebne do uruchomienia Tvheadend "
88808884
88818885#: src/docs_inc.c:4526
88828886msgid ""
88838887"When a new rating is encountered from an XMLTV EPG source, a placeholder "
88848888"label similar to the DVB ones is created and you will need to add the "
88858889"country code and the ages."
88868890msgstr ""
8891+ "Gdy zostanie napotkana nowa ocena ze źródła XMLTV EPG, tworzona jest "
8892+ "etykieta zastępcza podobna do etykiet DVB i konieczne będzie dodanie kodu "
8893+ "kraju i wieku."
88878894
88888895#: src/docs_inc.c:4508
88898896msgid ""
88908897"When a placeholder label is in use, the programme details in the EPG will "
88918898"show this placeholder entry rather than the expected value."
88928899msgstr ""
8900+ "Gdy używana jest etykieta zastępcza, szczegóły programu w EPG będą pokazywać"
8901+ " ten wpis zastępczy, a nie oczekiwaną wartość."
88938902
88948903#: src/docs_inc.c:802
88958904msgid ""
@@ -8898,25 +8907,36 @@ msgid ""
88988907"additional information related to other nearby satellites that you may not "
88998908"be able to receive."
89008909msgstr ""
8910+ "Tworząc sieć DVB-S, pamiętaj o ustawieniu pozycji orbity satelity, na który "
8911+ "wskazuje Twoja antena, ponieważ niektóre satelity dostarczają dodatkowych "
8912+ "informacji związanych z innymi pobliskimi satelitami, których możesz nie być"
8913+ " w stanie odebrać."
89018914
89028915#: src/docs_inc.c:1608
89038916msgid ""
89048917"When making changes (in the parameter panel) be sure to save __before__ "
89058918"clicking on another item in the list."
89068919msgstr ""
8920+ "Dokonując zmian (w panelu parametrów), pamiętaj o zapisaniu __przed__ "
8921+ "kliknięciem innej pozycji na liście."
89078922
89088923#: src/docs_inc.c:4502
89098924msgid ""
89108925"When the rating labels module encounters a new country and age combination, "
89118926"it will create a placeholder entry in the rating labels table as follows:"
89128927msgstr ""
8928+ "Gdy moduł etykiet ocen napotka nową kombinację kraju i wieku, utworzy "
8929+ "zastępczy wpis w tabeli etykiet ocen w następujący sposób:"
89138930
89148931#: src/docs_inc.c:1234
89158932msgid ""
89168933"When you select the channel you want to watch or record, Tvheadend can then "
89178934"map a path through all those variables to ask a particular tuner to go and "
89188935"get the signal for you."
89198936msgstr ""
8937+ "Kiedy wybierzesz kanał, który chcesz oglądać lub nagrywać, Tvheadend może "
8938+ "następnie wyznaczyć ścieżkę przez wszystkie te zmienne, aby poprosić "
8939+ "konkretnego tunera o odebranie sygnału za Ciebie."
89208940
89218941#: src/docs_inc.c:4844
89228942msgid ""
@@ -8927,6 +8947,12 @@ msgid ""
89278947"application) and the actual write itself (to the disc/storage) as changes "
89288948"are buffered to be written in one go."
89298949msgstr ""
8950+ "Za każdym razem, gdy czytasz lub zapisujesz dane w systemach plików, "
8951+ "informacje są przez pewien czas przechowywane (buforowane) w pamięci. "
8952+ "Oznacza to, że często używane pliki są szybko dostępne bez konieczności "
8953+ "wracania na dysk; oznacza to również, że występuje rozłączenie podczas "
8954+ "zapisu pomiędzy żądaniem zapisu (z aplikacji) a samym zapisem (na "
8955+ "dysk/pamięć), ponieważ zmiany są buforowane i zapisywane za jednym razem."
89308956
89318957#: src/docs_inc.c:1023
89328958msgid ""
@@ -8935,36 +8961,44 @@ msgid ""
89358961"running a development version - either a nightly build or a self-compiled "
89368962"version."
89378963msgstr ""
8964+ "Jeśli istnieje gotowy pakiet, zazwyczaj zapewnia on ostatnią oficjalną "
8965+ "stabilną wersję. Jednakże bardziej zaawansowani użytkownicy mogą być "
8966+ "zainteresowani uruchomieniem wersji rozwojowej – albo kompilacji nocnej, "
8967+ "albo wersji samodzielnie skompilowanej."
89388968
89398969#: src/docs_inc.c:917
89408970msgid "Where to get Tvheadend and how-to install it"
8941- msgstr ""
8971+ msgstr "Skąd pobrać Tvheadend i jak go zainstalować "
89428972
89438973#: src/docs_inc.c:94
89448974msgid "Where you configure adapters"
8945- msgstr ""
8975+ msgstr "Gdzie konfigurujesz adaptery "
89468976
89478977#: src/docs_inc.c:102
89488978msgid "Where you configure multiplexes"
8949- msgstr ""
8979+ msgstr "Gdzie konfigurujesz multipleksery "
89508980
89518981#: src/docs_inc.c:110
89528982msgid ""
89538983"Where you configure mux schedulers - schedule Tvheadend to tune to a "
89548984"specific mux to receive different types of data, EMMs, EIT etc"
89558985msgstr ""
8986+ "Tam, gdzie konfigurujesz harmonogramy multiplekserów - zaplanuj Tvheadend, "
8987+ "aby dostroił się do konkretnego multipleksera w celu odbioru różnych typów "
8988+ "danych, EMM, EIT itp."
89568989
89578990#: src/docs_inc.c:98
89588991msgid "Where you configure networks"
8959- msgstr ""
8992+ msgstr "Gdzie konfigurujesz sieci "
89608993
89618994#: src/docs_inc.c:2612
89628995msgid "Where you configure the frontend, whether or not it's enabled etc."
89638996msgstr ""
8997+ "Gdzie konfigurujesz frontend, niezależnie od tego, czy jest włączony itp."
89648998
89658999#: src/docs_inc.c:2660
89669000msgid "Where you configure various settings related to your DVB-S tuners."
8967- msgstr ""
9001+ msgstr "Gdzie konfigurujesz różne ustawienia związane z tunerami DVB-S. "
89689002
89699003#: src/docs_inc.c:927
89709004msgid ""
@@ -8973,12 +9007,18 @@ msgid ""
89739007"LAN, your Tvheadend installation has to live where you can actually connect "
89749008"your tuners."
89759009msgstr ""
9010+ "Gdzie masz połączenia antenowe/koncentryczne, może mieć wpływ na Twój wybór "
9011+ "- chyba że używasz SAT>IP lub masz inny sposób przesyłania sygnału "
9012+ "telewizyjnego przez sieć LAN, Twoja instalacja Tvheadend musi znajdować się "
9013+ "tam, gdzie możesz podłączyć tunery."
89769014
89779015#: src/docs_inc.c:5598
89789016msgid ""
89799017"Whereas the number 2 variant forces the recording to be formatted as a tv "
89809018"series."
89819019msgstr ""
9020+ "Natomiast wariant numer 2 wymusza sformatowanie nagrania w formie serialu "
9021+ "telewizyjnego."
89829022
89839023#: src/docs_inc.c:931
89849024msgid ""
@@ -8988,18 +9028,24 @@ msgid ""
89889028"on both 32- and 64-bit x86 and ARM processors, and so also can be built for "
89899029"Android (which uses the Linux kernel)."
89909030msgstr ""
9031+ "Gdziekolwiek go zainstalujesz, Tvheadend działa głównie w systemie __Linux__"
9032+ " - gotowe pliki binarne są dostępne dla większości dystrybucji opartych na "
9033+ "Debianie (sam Debian, Ubuntu, Mint...) i RPM dla Fedory, ale możesz też "
9034+ "zbudować je samodzielnie. Działa na 32- i 64-bitowych procesorach x86 i ARM,"
9035+ " dlatego można go również zbudować dla systemu Android (który korzysta z "
9036+ "jądra Linuksa)."
89919037
89929038#: src/docs_inc.c:5676 src/docs_inc.c:5776 src/docs_inc.c:5868
89939039msgid "Who created this recording"
8994- msgstr ""
9040+ msgstr "Kto stworzył to nagranie "
89959041
89969042#: src/docs_inc.c:1230
89979043msgid "Why the Complexity?"
8998- msgstr ""
9044+ msgstr "Dlaczego złożoność? "
89999045
90009046#: src/docs_inc.c:5150
90019047msgid "Wikipedia for a detailed look into Cron."
9002- msgstr ""
9048+ msgstr "Wikipedia zawiera szczegółowe informacje na temat Crona. "
90039049
90049050#: src/docs_inc.c:3049
90059051msgid ""
@@ -9008,32 +9054,38 @@ msgid ""
90089054"accounts are matched using the network prefix _(Allowed networks)_ , acting "
90099055"similar to a username."
90109056msgstr ""
9057+ "Konta z dziką kartą (anonimowe) (które nie wymagają nazwy użytkownika ani "
9058+ "hasła) można utworzyć, wpisując gwiazdkę „*” w polu nazwy użytkownika/hasła."
9059+ " Konta te są dopasowywane przy użyciu prefiksu sieci _(Dozwolone sieci)_, "
9060+ "który działa podobnie do nazwy użytkownika."
90119061
90129062#: src/docs_inc.c:4402
90139063msgid ""
90149064"Wildcard (anonymous) accounts don't actually need a password, but it's "
90159065"recommended you add one anyway (enter an asterisk `*`)."
90169066msgstr ""
9067+ "Konta z symbolami wieloznacznymi (anonimowe) w rzeczywistości nie wymagają "
9068+ "hasła, ale mimo to zaleca się jego dodanie (wpisz gwiazdkę `*`)."
90179069
90189070#: src/docs_inc.c:1789
90199071msgid "Will generate:"
9020- msgstr ""
9072+ msgstr "Wygeneruje: "
90219073
90229074#: src/docs_inc.c:664
90239075msgid "Wizard"
90249076msgstr "Kreator"
90259077
90269078#: src/docs_inc.c:2097
90279079msgid "Work-in-progress notes"
9028- msgstr ""
9080+ msgstr "Notatki w toku "
90299081
90309082#: src/docs_inc.c:3255
90319083msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
90329084msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)"
90339085
90349086#: src/docs_inc.c:3911 src/docs_inc.c:3919 src/docs_inc.c:4522
90359087msgid "XMLTV"
9036- msgstr ""
9088+ msgstr "XMLTV "
90379089
90389090#: src/docs_inc.c:3757
90399091msgid "XMLTV EPG Import"
@@ -9045,27 +9097,33 @@ msgstr "Tak"
90459097
90469098#: src/docs_inc.c:5408
90479099msgid "Yes, because no components are ignored."
9048- msgstr ""
9100+ msgstr "Tak, ponieważ żaden komponent nie jest ignorowany. "
90499101
90509102#: src/docs_inc.c:5420
90519103msgid "Yes, but only if the second-from-last component"
9052- msgstr ""
9104+ msgstr "Tak, ale tylko w przypadku składnika drugiego od końca "
90539105
90549106#: src/docs_inc.c:617
90559107msgid ""
90569108"Yes, not all services are given a name by providers. These services are "
90579109"usually hidden for a reason and are often used for things such as encrypted "
90589110"guide data for set-top boxes, interactive services, and so on."
90599111msgstr ""
9112+ "Tak, nie wszystkie usługi otrzymują nazwę od dostawców. Usługi te są zwykle "
9113+ "ukryte nie bez powodu i często są wykorzystywane do takich celów, jak "
9114+ "zaszyfrowane dane przewodników dla dekoderów, usług interaktywnych i tak "
9115+ "dalej."
90609116
90619117#: src/docs_inc.c:4902
90629118msgid "Yes, this is because the above entry \" Change parameters\" rights"
90639119msgstr ""
9120+ "Tak, dzieje się tak dlatego, że powyższy zapis dotyczy uprawnień „Zmień "
9121+ "parametry”."
90649122
90659123#: src/docs_inc.c:4890 src/docs_inc.c:4900 src/docs_inc.c:4910
90669124#: src/docs_inc.c:4912 src/docs_inc.c:4922
90679125msgid "Yes."
9068- msgstr ""
9126+ msgstr "Tak "
90699127
90709128#: src/docs_inc.c:4514
90719129msgid ""
@@ -9076,14 +9134,19 @@ msgid ""
90769134"only needs to be done once for each label, all other programmes with that "
90779135"label will be automatically adjusted."
90789136msgstr ""
9137+ "Aby wyświetlić odpowiedni tekst oceny, należy ręcznie edytować ten wpis "
9138+ "zastępczy. Prawidłowy tekst można znaleźć, wyszukując konkretny program w "
9139+ "innym źródle EPG lub uzyskując wytyczne dotyczące klasyfikacji w danej "
9140+ "lokalizacji (kraju). Należy to zrobić tylko raz dla każdej etykiety, "
9141+ "wszystkie inne programy z tą etykietą zostaną automatycznie dostosowane."
90799142
90809143#: src/docs_inc.c:963
90819144msgid "You basically have the choice of:"
9082- msgstr ""
9145+ msgstr "Zasadniczo masz do wyboru: "
90839146
90849147#: src/docs_inc.c:844
90859148msgid "You can also use"
9086- msgstr ""
9149+ msgstr "Możesz także użyć "
90879150
90889151#: src/docs_inc.c:506
90899152msgid "You can change or delete the autorec rules in the __"
0 commit comments