Permalink
Browse files

Working on Commentary citations

  • Loading branch information...
hlapin committed Oct 3, 2012
1 parent 21ccdbe commit a6069b82e7209c9597dec6a401ebb91f769612d6
Showing with 292 additions and 9 deletions.
  1. +227 −7 data/tei/commcit.xml
  2. +2 −2 data/tei/ref.xml
  3. +63 −0 data/xsl/commcit-output.xsl
View
@@ -46,7 +46,18 @@
>מלא״ש</addName><date>1567-1625</date></witness>
<witness xml:id="TYT">Yom Tov Lipman Heller<addName type="Hebr-abbr">תוס׳
י״ט</addName></witness>
- <witness xml:id="Unattr">No specific attribution<eg>אית דגרסי, or similar</eg></witness>
+ <witness xml:id="Unattr">No specific attribution<eg>אית דגרסי, or
+ similar</eg></witness>
+ <witness xml:id="Tos">Tosafot</witness>
+ <witness xml:id="AR">Arukh</witness>
+ <witness xml:id="BA">Betzalel Ashkenazi<addName type="Hebr-abbr"
+ >רב"א</addName></witness>
+ <witness xml:id="HA">Israel of Krems<addName type="Book-title">הגהת
+ אשרי</addName></witness>
+ <witness xml:id="OZarua">Isaac ben Moses of Vienna <addName
+ type="Book-title">אור זרוע</addName>
+ <addName type="Hebr-abbr">ריע"ז</addName></witness>
+
</listWit></p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
@@ -63,10 +74,219 @@
<!-- Value of @wit is the source CITED BY THE COMMENTARY, e.g. "Rashi reads here XYZ but Ramban had XYF" Rashi or Ramban goes into @wit -->
<!-- Use the xml:ids from the witnesses in the header prefaced by #. You can add new ones if you need to. -->
<!-- Within rdg itself goes the reading. Use only the words that differ. If the comment refers to gap/omission ("The rambam did not read 'divre r meir'") use one dash for each missing word -->
- <bibl><!-- Bibl eventually will list all the commentaries that have relevant entries at this point--><ref corresp="#MelSh"><!-- the dibbur hamathil goes here. Can be shortened to 2-3 words as long as it is not unambiguous. --></ref></bibl>
+ <bibl><!-- Bibl eventually will list all the commentaries that have relevant entries at this point--><ref
+ corresp="#MelSh"
+ ><!-- the dibbur hamathil goes here. Can be shortened to 2-3 words as long as it is not unambiguous. --></ref></bibl>
+ </rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.1.2">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.1.2.25" to="ref.xml#ref.4.1.1.2.26">
+
+ <rdg wit="#BA #Unattr">--<bibl><ref corresp="#MelSh">ובכל
+ מקום</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.1.2.34">
+
+ <rdg wit="#BA">וכשהזיק<bibl><ref corresp="#MelSh">וכשהזיק חב המזיק
+ </ref></bibl></rdg>
+ <rdg wit="#Unattr">כשהזיק<bibl><ref corresp="#MelSh">וכשהזיק חב המזיק
+ </ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.1.4">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.1.4.14" to="ref.xml#ref.4.1.1.4.15">
+
+ <rdg wit="#YAshk">--<bibl><ref corresp="#MelSh">ולא לרבוץ</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.1.4.45" to="ref.xml#ref.4.1.1.4.46">
+
+ <rdg wit="#Unattr #Tos">רבי אלעזר<bibl><ref corresp="#MelSh">רבי
+ אלעזר</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.1.4.71" to="ref.xml#ref.4.1.1.4.72">
+
+ <rdg wit="#YAshk">--<bibl><ref corresp="#MelSh">מן העליה</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.2.1">
+ <!-- not really sure what should go here-->
+ <!-- Ignore, commenting on language of Bartenura -->
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.2.1.29">
+
+ <rdg wit="#YAshk">ושברו<bibl><ref corresp="#MelSh">דרסה על הכלי
+ ושברתו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.2.1.55">
+
+ <rdg wit="#AR">מחדס<bibl><ref corresp="#MelSh">או שהיה מהדס</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.2.1.56" to="ref.xml#ref.4.1.2.1.58">
+
+ <rdg wit="Unattr">---<bibl><ref corresp="#MelSh">ושבר את
+ הכלים</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.2.2">
+ <!--not sure what should go here-->
+ <!-- Whether meshalem or yeshalem appears in all the cases [בכולהו באבי] -->
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.2.1.17">
+ <rdg wit="#YAshk #Y"/>
+ <note>Notes "וכן מוגה בכולהו באבי," so should apply to each occurance of מ\ישלם
+ in Mishnah. Assuming that the מגיה is Yehosef Ashkenazi</note>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.2.5">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.2.5.54">
+
+ <rdg wit="#YAshk #Unattr">הניזק<bibl><ref corresp="#MelSh"> מקום שהחמיר על הקרן
+ ברשות הרבים</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.2.5.61">
+
+ <rdg wit="#Unattr">עליו<bibl><ref corresp="#MelSh"> אינו דין שנחמיר
+ עליה</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app>
+ <!-- not sure what should go here -->
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.1">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.1.25">
+
+ <rdg wit="#YAshk">אחד<bibl><ref corresp="#MelSh">והוחלק אחר
+ במים</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.2">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.2.23">
+
+ <rdg wit="#Y">והוזקו<bibl><ref corresp="#MelSh">וגדר שנפל לרשות הרבים והוזק בהן
+ אחר חייב בנזקו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.3">
+ <!-- Need to add the very first comment of MSh, that Yerushalmi has גפתו not קשו. Yogev missed this. -->
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.3.18" to="ref.xml#ref.4.1.3.3.33">
+ <!-- unsure if this is the right phrase -->
+ <!-- This is complicated. The dibbur ha-mathil is for the first occurrence of the phrase, -->
+ <!-- but the end of the comment, he gives two readings for later in the Mishnah -->
+ <!-- (a) That Tos shows that some texts lack the phrase kol ha-qodem ... -->
+ <!-- (b) That some texts do not have RSbG at all. -->
+ <!-- So we change the @from and @to above, and handle as follows-->
+
+ <rdg wit="#Tos"> רבן שמעון בן גמליאל אומר כל המקלקלין ברשות הרבים והזיקו חייבין לשלם ---- <bibl><ref corresp="#MelSh">וכל הקודם בהם
+ זכה</ref></bibl></rdg>
+ <rdg wit="#YAshk">----------------<bibl><ref corresp="#MelSh">וכל הקודם בהם
+ זכה</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.3.39" to="ref.xml#ref.4.1.3.3.41">
+
+ <rdg wit="#YAshk">---<bibl><ref corresp="#MelSh">והוזק בהן
+ אחר</ref></bibl></rdg>
+
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.7">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.7.12" to="ref.xml#ref.4.1.3.7.18">
+
+ <rdg wit="#MelSh">-----<bibl><ref corresp="#MelSh"> ברשות היחיד והזיק ברשות
+ היחיד אחר חייב</ref></bibl></rdg>
+ <rdg wit="#OZarua #HA">ברשות היחיד והזיק ברשות היחיד אחר חייב <bibl><ref
+ corresp="#MelSh">ברשות היחיד והזיק ברשות היחיד אחר חייב</ref></bibl>
</rdg>
</app>
</ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.8">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.8.44" to="ref.xml#ref.4.1.3.8.48">
+
+ <rdg wit="#YAshk #Unattr">אדם במועד ומעד באדם משלם <bibl>
+ <ref corresp="#MelSh">'ר' עקיבא אומר וכו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <!-- unsure why this phrase is under this dibbur hamatchil -->
+ <!-- Nor I, and I don't have the time right now to pursue this further. -->
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.10">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.10.1" to="ref.xml#ref.4.1.3.1.0.16">
+
+ <rdg wit="#YAshk #Y #Unattr #Rif">חייב על מעש' שורו ופטור על מעשה עצמו חייב על
+ מעשה עצמו ופטור על מעשה שורו <bibl><ref corresp="#MelSh">'יש חייב וכו' פטור
+ וכו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.3.11">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.3.11.1" to="ref.xml#ref.4.1.3.11.22">
+
+ <rdg><bibl><ref corresp="#MelSh">'שור שהיה רודף אחר והוזק זה אומר שורך היזיק
+ והלה אומר לא כי אלא בסלע לקה והוזק המע"ה וכו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <!-- no witness or girsa shift given -->
+ <!-- can't verify right now, but I am guessing that the issue is והוזק vs והזיק as in at least one Yerushalmi ms.-->
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.4.1">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.1.3" to="ref.xml#ref.4.1.4.1.4">
+
+ <rdg wit="#YAshk #Unattr">לארבעה וחמשה<bibl>
+ <ref corresp="#MelSh"> שור שנגח ד' וה' שורים</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.1.18" to="ref.xml#ref.4.1.4.1.24">
+
+ <rdg wit="#YAshk #Unattr">------<bibl><ref corresp="#MelSh"> ואם יש בו מותר
+ יחזיר לשלפני פניו </ref></bibl></rdg>
+ <rdg wit="#Unattr">'יחזיר לשלפניו ויש לו מותר יחזיר לשלפניו והאחרון וכו
+ <bibl><ref corresp="#MelSh">ואם יש בו מותר יחזיר לשלפני
+ פניו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.4.2">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.2.40">
+
+ <rdg wit="#YAshk #Unattr"><!-- what's the girsa change here? -->
+ <!-- needs work; don't have the books to do that at hand. -->
+ <bibl><ref
+ corresp="#MelSh"> אמרו לפני ר' יהודה הרי שהיה מועד בשבתות ואינו מועד
+ בימות החול אמר להם בשבתות משלם נזק שלם ובימות החול משלם ח"נ מאימתי
+ הוא תם וכו'</ref></bibl></rdg>
+ <rdg wit="#Unattr">לשבתות<bibl><ref corresp="#MelSh"> אמרו לפני ר' יהודה הרי
+ שהיה מועד בשבתות ואינו מועד בימות החול אמר להם בשבתות משלם נזק שלם
+ ובימות החול משלם ח"נ מאימתי הוא תם וכו'</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.4.4">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.4.11">
+
+ <rdg wit="#Unattr">'ושור חרש שוטה וקטן שנגח וכו <bibl><ref corresp="#MelSh">ושל
+ חש"ו שנגח לשור של פקח פטור</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.4.21">
+ <rdg wit="#YAshk">-<bibl>
+ <ref corresp="#MelSh">'שור של חש"ו שנגח בית דין וכו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.4.26" to="ref.xml#ref.4.1.4.4.27">
+ <rdg wit="#YAshk">--<bibl><ref corresp="#MelSh">'שור של חש"ו שנגח בית דין
+ וכו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.4.53">
+
+ <rdg wit="#AR">איסטריא <bibl><ref corresp="#MelSh">שור
+ האיצטדין</ref></bibl></rdg>
+ <rdg wit="#Unattr">איצטדנין<bibl><ref corresp="#MelSh">שור
+ האיצטדין</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.4.5">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.5.37">
+ <rdg wit="#Rif #YAshk">דינר זהב <bibl>
+ <ref corresp="#MelSh">בין שהוא יפה מאה מנה ובין שאינו יפה אלא דינר
+ אחד</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
+ <ab xml:id="comcit.4.1.4.8">
+ <app from="ref.xml#ref.4.1.4.8.9">
+
+ <rdg wit="#Unattr">ואם שחטו <bibl><ref corresp="#MelSh">שחטו</ref></bibl></rdg>
+ </app>
+ </ab>
<ab xml:id="comcit.4.2.2.1">
<app from="ref.xml#ref.4.2.2.1.41" to="ref.xml#ref.4.2.2.1.43">
@@ -80,7 +300,7 @@
<app from="ref.xml#ref.4.2.2.4.23">
<rdg wit="#Unattr">רבי יהודה אומר הלוקח<bibl><ref corresp="#MelSh">הלוקח
- פירות</ref></bibl></rdg>
+ פירות</ref></bibl></rdg>
</app>
</ab>
<ab xml:id="commcit.4.2.2.6">
@@ -118,24 +338,24 @@
<app from="ref.xml#ref.4.2.2.9.57">
<rdg wit="#NY #Rif #YAshk">עמו<bibl><ref corresp="#MelSh">אם יש שם
- ב״ד</ref></bibl></rdg>
+ ב״ד</ref></bibl></rdg>
</app>
</ab>
<ab xml:id="comcit.4.2.2.10">
<app from="ref.xml#ref.4.2.2.10.12">
<rdg wit=" #Unattr">בית<bibl><ref corresp="#MelSh">אם היתה בבית
- הקברות</ref></bibl></rdg>
+ הקברות</ref></bibl></rdg>
<rdg wit=" #Unattr">בין<bibl><ref corresp="#MelSh">אם היתה בבית
- הקברות</ref></bibl></rdg>
+ הקברות</ref></bibl></rdg>
</app>
</ab>
<ab xml:id="comcit.4.2.2.11">
<app from="ref.xml#ref.4.2.2.11.31" to="ref.xml#ref.4.2.2.11.33">
<lem type="com"/>
<rdg wit="#RMBM-c">ואם היה אביו שקול כנגד רבו<bibl><ref corresp="#MelSh">ואם היה
אביו שקול כנגד רבו</ref><ref corresp="#TYT">ואם אביו
- חכם</ref></bibl></rdg>
+ חכם</ref></bibl></rdg>
<rdg wit="#RMBM-c">ואם אביו חכם<ref corresp="#TYT">ואם אביו חכם</ref></rdg>
</app>
</ab>
View
@@ -103,7 +103,7 @@
1:1 - 2:10</desc>
</witness>
<witness xml:id="G4" n="G" corresp="g4.xml">Cairo Genizah Fragment TS
- AS78.69 f. 1r-1v (Cambridge)<desc>Bava Qamma 10:8- - 10; Bava Metsi'a
+ AS78.69 f. 1r-1v (Cambridge)<desc>Bava Qamma 10:8 - 10; Bava Metsi'a
1:1; 2:1 - 2</desc>
</witness>
<witness xml:id="G6" n="G" corresp="g6.xml">Cairo Genizah Fragment TS
@@ -314,7 +314,7 @@
<w xml:id="ref.4.1.1.2.23">נכסים</w>
<w xml:id="ref.4.1.1.2.24">המיוחדים</w>
<w xml:id="ref.4.1.1.2.25">ובכל</w>
- <w xml:id="ref.4.1.1.2.26">מקוםו</w>
+ <w xml:id="ref.4.1.1.2.26">מקום</w>
<w xml:id="ref.4.1.1.2.27">חוץ</w>
<w xml:id="ref.4.1.1.2.28">מרשות</w>
<w xml:id="ref.4.1.1.2.29">המיוחדת</w>
Oops, something went wrong.

0 comments on commit a6069b8

Please sign in to comment.