Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Assignment of "preface" and "appendix" templates to chapters in Russian

translation is fixed.

The regression of the change is that older versions of AsciiDoc are not
directly supported now, manual intervention in lang-$(LANG).conf is required
for that.
  • Loading branch information...
commit 00e0b5b64c4dd3e8d038cc8fbdcd31314039422a 1 parent ad5e3e3
Dmitry Azhichakov authored
View
7 Makefile
@@ -18,13 +18,10 @@ book.xml: $(addprefix $(LANG)/,$(TXTFILES))
# then substitute the English version.
# Kludge to make preface sections work for languages besides English
# for older AsciiDoc versions.
- if [[ `asciidoc --version | cut -f 2 -d ' '` < "8.4.5" ]]; then \
- echo '[specialsections]' > conf ; \
- sed -n '/^== .* ==$$/p' $(LANG)/preface.txt | sed 's/^== \(.*\) ==$$/^\1$$=sect-preface/' >> conf ; \
- else echo "" > conf ; fi; \
+ CONF=lang-$(LANG).conf; [ -f $$CONF ] || CONF=lang-en.conf; \
( for FILE in $^ ; do if [ -f $$FILE ]; then cat $$FILE; else \
cat en/$$(basename $$FILE); fi; echo ; done ) | \
- asciidoc -a lang=$(LANG) -d book -b docbook -f conf - > $@
+ asciidoc -a lang=$(LANG) -d book -b docbook -f $$CONF - > $@
# This rule allows unfinished translations to build.
# Report an error if the English version of the text file is missing.
View
2  conf
@@ -1,2 +0,0 @@
-[specialsections]
-^Предисловие $=sect-preface
View
0  lang-en.conf
No changes.
View
4 lang-ru.conf
@@ -0,0 +1,4 @@
+[specialsections]
+^От редактора перевода$=preface
+^Предисловие$=preface
+^Введение.*$=sect1
View
2  ru/drawbacks.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-== Приложение А: Недостатки Git ==
+== Приложение A: Недостатки Git ==
Есть некоторые проблемы Git, которые я спрятал под сукно. Некоторые из них можно легко решить с помощью скриптов и хуков, некоторые требуют реорганизации или пересмотра проекта, а несколько оставшихся неприятностей придется потерпеть. А еще лучше — взяться за них и решить!
View
2  ru/translate.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-== Приложение Б: Перевод этого руководства ==
+== Приложение B: Перевод этого руководства ==
Клонируйте исходные тексты, затем создайте каталог, отвечающий http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry[тегу IETF] целевого языка: см.
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[статью W3C по интернационализации]. К примеру, английский язык это «en», японский — «ja», традиционный китайский — «zh-Hant». Скопируйте в каталог файлы +txt+ из "en" каталога и переведите их.
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.