From 44c6a7b1be21486a24e36198e0bb06fd7abe74de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fuqiao Xue Date: Thu, 17 Jun 2021 11:48:36 +0800 Subject: [PATCH 1/3] Fix typo in TC text --- index.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/index.html b/index.html index e47231bc..26d2ffd3 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -2273,7 +2273,7 @@

中外文對照

Bilingual annotations aim to provide a Chinese translation of text in foreign languages or acronyms, or to offer the original text for words that have been translated into Chinese. This is mainly used for proper nouns, titles or those terms whose concepts are difficult to convey after translation. It is commonly found in translated works, mainly in light novels.

为外来语、首字母缩略词标注其中译,或对翻译名词标注其原文,多见于专有名词、作品名及译后概念较难传达的词汇。常见于译作,尤以轻小说为主。

-

為外來語、首字母縮略詞標注其中譯,或對翻譯名詞標注其原文,多見於專有名詞、作品名及譯後概念較難傳達的詞彙。常见于译作,尤以轻小说為主。

+

為外來語、首字母縮略詞標注其中譯,或對翻譯名詞標注其原文,多見於專有名詞、作品名及譯後概念較難傳達的詞彙。常见于译作,尤以輕小說為主。

中外文對照行間注的排版示例
An example of positioning for billingual annotations. 中外文对照行间注的排版示例。 中外文對照行間注的排版示例。
From 333f000938088c1641d3243a3ab4598da135a9ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fuqiao Xue Date: Wed, 11 Aug 2021 11:54:41 +0800 Subject: [PATCH 2/3] Fixes per @duyuang --- index.html | 90 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/index.html b/index.html index 26d2ffd3..72434e47 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -217,7 +217,7 @@

This document was developed by people working in different areas, using both Simplified and Traditional Chinese. We very much appreciate the contributions of the editors and collaborators from different linguistic backgrounds, and their willingness to collaborate across linguistic boundaries. In this early version of the Working Draft, the version of the script used for the Chinese text depends on the person who contributed the text. We plan to create separate translations of the Chinese text in future versions of this document, but at this early stage, the original contributions are kept as is to enable rapid development of the text.

本文的作者来自各个地区,包含繁体中文使用者和简体中文使用者。我们感谢来自不同语言文化背景的编辑们及合作者们对本文档的贡献,并对他们跨越文化差异、共同致力完善本文档的美好愿景表示钦佩。在本工作草稿的早期阶段,文中汉语所使用的版本取决于贡献此内容的编写者。未来的版本会逐步改善整理此混合文本,但在本阶段,原始文本将被保留以快速完成和修正本文档。

-

本文的作者來自各個地區,包含繁體中文使用者和簡體中文使用者。我們感謝來自不同語言文化背景的編輯們及合作者們對本文檔的貢獻,並對他們跨越文化差異、共同致力完善本文檔的美好願景表示欽佩。在本工作草稿的早期阶段,文中漢語所使用的版本取决于貢獻此内容的编寫者。未来的版本会逐步改善整理此混合文本,但在本阶段,原始文本将被保留以快速完成和修正本文檔。

+

本文的作者來自各個地區,包含繁體中文使用者和簡體中文使用者。我們感謝來自不同語言文化背景的編輯們及合作者們對本文檔的貢獻,並對他們跨越文化差異、共同致力完善本文檔的美好願景表示欽佩。在本工作草稿的早期階段,文中漢語所使用的版本取決於貢獻此內容的編寫者。未來的版本會逐步改善整理此混合文本,但在本階段,原始文本將被保留以快速完成和修正本文檔。

You can view the document in a single language using the buttons at the top right corner of the page.

您可通过本页面右上方的按钮选择阅读文档的单一语言版本。

您可通過本頁面右上方的按鈕選擇閱讀文檔的單一語言版本。

@@ -394,7 +394,7 @@

  • For captions of illustrations and tables, which only have a few characters, increased inter-character spacing is used to achieve balance with the size of the illustration or table.

    图片与表格之说明文字字数较少时,为取得平衡,而加大字距。

    -

    圖片與表格之說明文字字數较少時,為取得平衡,而加大字距。

    +

    圖片與表格之說明文字字數較少時,為取得平衡,而加大字距。

  • In some cases, increased inter-character spacing is used for poetry with lines of only a few characters, so as to maintain the balance of the layout.

    @@ -429,7 +429,7 @@
  • Even inter-character space setting is used when the number of characters in a table head differs from the table content, such as for person names, so as to justify the table.

    表格标题、名单等求呈现一致时,会采用均排的方式处理。

    -

    表格标题、名单等求呈現一致時,會採用均排的方式處理。

    +

    表格標題、名單等求呈現一致時,會採用均排的方式處理。

  • @@ -447,13 +447,13 @@
    Reduced inter-character spacing 紧排 - 紧排 + 緊排

    By reducing the inter-character spacing, a portion of two character frames overlap each other (i.e. solid setting). This method is mainly used in the following cases:

    减少字距,使得文字外框一部分重叠,称作紧排。这种处理方式,主要应用于:

    -

    減少字距,使得文字外框一部分重疊,稱作紧排。這種處理方式,主要應用於:

    +

    減少字距,使得文字外框一部分重疊,稱作緊排。這種處理方式,主要應用於:

    1. For characters in headings of magazines or advertisements, reduced inter-character spacing can be used to keep the characters on one line, or it can also be used to achieve a special effect for presentation.

      @@ -1408,7 +1408,7 @@

      There are other brackets and quotation marks which include: U+3010 LEFT BLACK LENTICULAR BRACKET [【], U+3011 RIGHT BLACK LENTICULAR BRACKET [】], U+3016 LEFT WHITE LENTICULAR BRACKET [〖], U+3017 RIGHT WHITE LENTICULAR BRACKET [〗], left U+3014 LEFT TORTOISE SHELL BRACKET [〔], U+3015 RIGHT TORTOISE SHELL BRACKET [〕], U+FF3B FULLWIDTH LEFT SQUARE BRACKET [[], U+FF3D FULLWIDTH RIGHT SQUARE BRACKET []], U+FF5B FULLWIDTH LEFT CURLY BRACKET [{], U+FF5D FULLWIDTH RIGHT CURLY BRACKET [}]. These brackets and quotation marks are rarely used in Chinese publications.

      其余括号类则有:开始方头括号U+3010 LEFT BLACK LENTICULAR BRACKET [【]、结束方头括号U+3011 RIGHT BLACK LENTICULAR BRACKET [】]、开始空心方头括号U+3016 LEFT WHITE LENTICULAR BRACKET [〖]、结束空心方头括号U+3017 RIGHT WHITE LENTICULAR BRACKET [〗]、开始六角括号U+3014 LEFT TORTOISE SHELL BRACKET [〔]、结束六角括号U+3015 RIGHT TORTOISE SHELL BRACKET [〕]、开始方括号U+FF3B FULLWIDTH LEFT SQUARE BRACKET [[]、结束方括号U+FF3D FULLWIDTH RIGHT SQUARE BRACKET []]、开始花括号U+FF5B FULLWIDTH LEFT CURLY BRACKET [{]、结束花括号U+FF5D FULLWIDTH RIGHT CURLY BRACKET [}]。

      -

      其餘括號類則有:開始方头括号U+3010 LEFT BLACK LENTICULAR BRACKET [【]、結束方头括号U+3011 RIGHT BLACK LENTICULAR BRACKET [】]、開始空心方头括号U+3016 LEFT WHITE LENTICULAR BRACKET [〖]、結束空心方头括号U+3017 RIGHT WHITE LENTICULAR BRACKET [〗]、開始六角括号U+3014 LEFT TORTOISE SHELL BRACKET [〔]、結束六角括号U+3015 RIGHT TORTOISE SHELL BRACKET [〕]、開始方括号U+FF3B FULLWIDTH LEFT SQUARE BRACKET [[]、結束方括号U+FF3D FULLWIDTH RIGHT SQUARE BRACKET []]、開始花括号U+FF5B FULLWIDTH LEFT CURLY BRACKET [{]、結束花括号U+FF5D FULLWIDTH RIGHT CURLY BRACKET [}]。

      +

      其餘括號類則有:開始方頭括號U+3010 LEFT BLACK LENTICULAR BRACKET [【]、結束方頭括號U+3011 RIGHT BLACK LENTICULAR BRACKET [】]、開始空心方頭括號U+3016 LEFT WHITE LENTICULAR BRACKET [〖]、結束空心方頭括號U+3017 RIGHT WHITE LENTICULAR BRACKET [〗]、開始六角括號U+3014 LEFT TORTOISE SHELL BRACKET [〔]、結束六角括號U+3015 RIGHT TORTOISE SHELL BRACKET [〕]、開始方括號U+FF3B FULLWIDTH LEFT SQUARE BRACKET [[]、結束方括號U+FF3D FULLWIDTH RIGHT SQUARE BRACKET []]、開始花括號U+FF5B FULLWIDTH LEFT CURLY BRACKET [{]、結束花括號U+FF5D FULLWIDTH RIGHT CURLY BRACKET [}]。

    2. @@ -1447,13 +1447,13 @@

      Connector marks are used to indicate the beginning and end of time or space, to indicate quantity, to express the name of a chemical compound, to label a table or illustration, to connect a house number in an address, for a phone number, to separate digits which indicate the year, month and date, or to connect compound nouns and for the romanization, as well as the foreign text in the content.

      连接号用于连结时空起讫或数量多寡,还可以用于化合物的名称或表格、插图的标号,门牌号码、电话号码等号码的连接,阿拉伯数字表示日期时年月日的区隔,复合名词中的连接,以及罗马拼音、外来语内部的分合等。

      -

      連接號用於連結時空起訖或數量多寡,还可以用于化合物的名称或表格、插图的标号,门牌号码、电话号码等号码的连接,阿拉伯数字表示日期時年月日的區隔,复合名词中的连接,以及羅馬拼音、外来语内部的分合等。

      +

      連接號用於連結時空起訖或數量多寡,還可以用於化合物的名稱或表格、插圖的標號,門牌號碼、電話號碼等號碼的連接,阿拉伯數字表示日期時年月日的區隔,複合名詞中的連接,以及羅馬拼音、外來語內部的分合等。

      According to the Punctuation Guidance (revised edition) issued by the Ministry of Education in Taiwan, connector symbols include U+2013 EN DASH [–] and U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~] or U+007E TILDE [~].

      根据台湾教育部的《重订标点符号手册》,连接号分为甲式及乙式,甲式为U+2013 EN DASH [–]、乙式为U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]或U+007E TILDE [~]。

      -

      根据台灣教育部的《重訂標點符號手冊》,連接號分為甲式及乙式,甲式為U+2013 EN DASH [–]、乙式為U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]或U+007E TILDE [~]。

      +

      根據台灣教育部的《重訂標點符號手冊》,連接號分為甲式及乙式,甲式為U+2013 EN DASH [–]、乙式為U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]或U+007E TILDE [~]。

      According to the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), there are three types of connector marks, namely, the short connector mark [–], the long connector mark [—], and tilde [~].

      根据中国大陆的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),连接号的形式有短横线[–]、一字线[—]和浪纹线[~]三种。

      -

      根据中国大陸的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),连接号的形式有短横线[–]、一字线[—]和浪纹线[~]三种。

      +

      根據中國大陸的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),連接號的形式有短橫線[–]、一字線[—]和浪纹線[~]三種。

      The General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) does not state the corresponding Unicode code point for the three types of connector marks. However, we can make the deduction that the long connector mark [—] is U+2014 EM DASH [—] and the tilde [~] is U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]. Since the short connector mark should take half the width of the long connector mark, it should be U+2013 EN DASH [–]. The actual length of these connector marks may depend on the writing system as well as the typeface.

      《标点符号用法》(GB/T 15834—2011)中没有指定这三个符号的码位,但是基本上可以推断一字线是U+2014 EM DASH [—],浪纹线是U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]。但是对于「短横线」,该标准5.1.6节规定「短横线比汉字『一』略短,占半个字位置」,因此可以是 U+2013 EN DASH [–]。这些连接号的实际长短根据所用处理系统和使用字体会有区别。

      @@ -1470,7 +1470,7 @@

      間隔號為U+00B7 MIDDLE DOT [·]。用於標示某些相關聯成分之間的分界,如書名號乙式(雙書名號)中分隔篇、章、卷,分隔外國人名中文譯名、少數民族音譯名,分隔日期的月和日等。

      Interpuncts apply to Chinese only. When a translated foreign name contains a Latin character, a western period should be used rather than a interpunct. For example, 比尔·盖茨 but B. 盖茨.

      间隔号为中文标点,当外语姓名包含西文首字母缩写作为单节时,原则上西文字母后面应该使用西文句点,如「比尔·盖茨」、「B. 盖茨」。

      -

      間隔號為中文標點,當外語姓名包含西文首字母縮寫作為單節時,原則上西文字母后面應該使用西文句點,如「比爾·蓋茨」、「B. 蓋茨」。

      +

      間隔號為中文標點,當外語姓名包含西文首字母縮寫作為單節時,原則上西文字母後面應該使用西文句點,如「比爾·蓋茨」、「B. 蓋茨」。

      The width of interpuncts varies in different regions. In principle, in Hong Kong and Taiwan, interpuncts should have the same dimensions as a Hanzi in both vertical writing mode and horizontal writing mode. In Mainland China, interpuncts take up half the space of a Hanzi.

      间隔号在各个地区排版时宽度有所不同,原则上港台地区无论直排或横排,都占用一个汉字的大小,在中国大陆则占用半个汉字的大小。

      間隔號在各個地區排版時寬度有所不同,原則上港台地區無論直排或橫排,都占用一個漢字的大小,在中國大陸則占用半個漢字的大小。

      @@ -1493,7 +1493,7 @@

      書名號用於標示書名、篇名、歌曲名、影劇名、文件名、字畫名等各種作品名稱。

      According to the General Rules for Punctuation (GB/T 15834―2011) in Mainland China, the names of books as well as chapters should be quoted using double angle brackets [《》]. When there is a need to indicate the name of another book within the double angle brackets [《》], the ordinary angle brackets [〈〉] should be used. Book title mark type A is rarely used in modern publications, but can still be seen in some textbooks and ancient publications.

      根据中国大陆的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),無論書名、篇章名都應該使用雙書名號[《》],只有在書名號中還需要書名號時,裏面一層用單書名號,外面一層用雙書名號。甲式书名号(波浪底线)已甚少出现于现代的出版品,但仍可见于教科书或古籍的标示。

      -

      根據中国大陸的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),无论书名、篇章名都应该使用双书名号[《》],只有在书名号中还需要书名号时,里面一层用单书名号,外面一层用双书名号。甲式書名號(波浪底線)已甚少出現於現代的出版品,但仍可見於教科書或古籍的標示。

      +

      根據中國大陸的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),無論書名、篇章名都應該使用雙書名號[《》],只有在書名號中還需要書名號時,裏面一層用單書名號,外面一層用雙書名號。甲式書名號(波浪底線)已甚少出現於現代的出版品,但仍可見於教科書或古籍的標示。

      Book title mark type B is a kind of brackets.

      书名号乙式属于夹注符号。

      書名號乙式屬於夾注符號。

      @@ -1555,7 +1555,7 @@

      夾注符號,包括:引號、括號及書名號乙式(雙書名號)等,位受注文本的二側,佔一個漢字的大小、依文字書寫方向使用相應的標注方向。其中,引號在各地別採用不同的形式,台灣多使用先單、後雙(依此類推)的配對形式; 中國大陸則使用先雙、後單(依此類推)的配對形式,並依文字書寫方向採用相應的符號(橫排使用彎引號,直排使用直角引號)。

      Ellipses and long dashes, should be vertically and horizontally centered within their square frame, and should be one character in height and two characters in width. They are not supposed to be separated from one line to the next and should be positioned in the same direction as the characters.

      省略号、破折号等标号,位字面正中,占两个汉字的空间,并不得以适配分行之由断开或拆至两行,依文字书写方向使用相应的标注方向。

      -

      刪節號、破折號等標號,位字面正中,佔两個漢字的空間,並不得以適配分行之由斷開或拆至兩行,依文字書寫方向使用相應的標注方向。

      +

      刪節號、破折號等標號,位字面正中,佔兩個漢字的空間,並不得以適配分行之由斷開或拆至兩行,依文字書寫方向使用相應的標注方向。

      Connector marks should take up the same dimensions as a single character, and be vertically and horizontally centered within its square frame. Among the connector marks, the EN DASH should have a short length to distinguish it from the Chinese character [一], which means one. And they should be positioned in the same direction as the characters they mark.

      连接号位于字面正中,占一个汉字的大小,其中,甲式连接号在横排时,符号的直线长度应稍小于汉字“一”以避免歧义,按照文字书写方向使用相应的标注方向。

      連接號位字面正中,佔一個漢字的大小,其中,甲式連接號在橫排時,符號的直線長度應稍小於漢字「一」以避免歧義,依文字書寫方向使用相應的標注方向。

      @@ -1645,7 +1645,7 @@

      The symbol of death is not defined in the GB rules, but is a punctuation mark which is widely used by the commons. The symbol of death is a solid black border outside the character frame of a person's name to indicate the person is deceased. Its Western counterpart would be the dagger punctuation mark (U+2020 DAGGER † and U+2021 DOUBLE DAGGER ‡).

      示亡号并未列于标点符号相关标准文件,但却是民间经常使用的俗用符号。示亡号亦称示殁号,为在人名文字外框描上实心的黑色边线表示已经过世,类似西文中剑标(U+2020 DAGGER †与U+2021 DOUBLE DAGGER ‡)之用法。

      -

      示亡號並未列於標點符號相關標準文件,但卻是民間經常使用的俗用符號。示亡號亦稱示殁号,為在人名文字外框描上實心的黑色邊線表示已經過世,類似西文中劍標(U+2020 DAGGER †與U+2021 DOUBLE DAGGER ‡)之用法。

      +

      示亡號並未列於標點符號相關標準文件,但卻是民間經常使用的俗用符號。示亡號亦稱示殁號,為在人名文字外框描上實心的黑色邊線表示已經過世,類似西文中劍標(U+2020 DAGGER †與U+2021 DOUBLE DAGGER ‡)之用法。

      示亡号示例
      An example of the usage of symbol of death 示亡号用法的示例。 @@ -1763,7 +1763,7 @@

      原则上,一份文档内的级别应该统一。但若遇连续三个标点符号,如[。』」]等个别特殊状况局部采用「不处理」以避免字距过松造成体例不良,应该视为救济措施的个例,不作为推荐。

      - 原則上,一份文檔內的級別應該統一。但若遇連續三個標點符號,如[。』」]等個別特殊狀況局部采用「不處理」以避免字距過松造成體例不良,應該視為救濟措施的個例,不作為推薦。 + 原則上,一份文檔內的級別應該統一。但若遇連續三個標點符號,如[。』」]等個別特殊狀況局部採用「不處理」以避免字距過松造成體例不良,應該視為救濟措施的個例,不作為推薦。

      @@ -1815,7 +1815,7 @@

      刪節號使用連續兩個U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […],佔二個漢字空間、包含居中六個刪節點[……]。

      According to section 5.1.5 of the General Rules for Punctuation (GB/T 15834―2011), when two ellipses are used together, they should be four characters wide and occupy an independent line.

      《标点符号用法》(GB/T 15834–2011)5.1.5节还规定,两个省略号/删节号连用时,占四个汉字位置并须单独占一行。

      -

      《標點符號用法》(GB/T 15834–2011)5.1.5節还规定,两个刪節號/省略號连用时,占四个漢字位置并须单独占一行。

      +

      《標點符號用法》(GB/T 15834–2011)5.1.5節還規定,兩個刪節號/省略號連用時,佔四個漢字位置並須單獨佔一行。

    @@ -1852,7 +1852,7 @@

    Punctuation marks between characters (except for em dashes and horizontal ellipsis) usually occupy two character widths, making it easy to recognize and lay out. Some layout styles do not adjust the punctuation width at all. However, in order to make the the composition tighter and more readable, and when implementing [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], the width of the punctuation marks needs to be adjusted. Whether to adjust depends on the judgment of the typesetting style. Many publications in Taiwan do not adjust punctuation width, while most publications in Mainland China and Hong Kong do adjust punctuation width. Punctuation width adjustment is usually divided into two situations: 1) when consecutive punctuation marks appear 2) when the punctuation mark appears at the beginning or end of a line. There are more than one style of width adjustment, and only the basic principles are explained below.

    标注在字间的标点符号(除乙式括号、破折号、省略号以外)通常占一个汉字宽度,使其易于识别、适合配置及排版,有些排版风格完全不对标点宽度进行任何调整。但是为了让文字体裁更加紧凑易读,以及执行[[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]]时,就需要对标点符号的宽度进行调整。是否调整取决于对排版风格的判断,台湾的很多印刷品都采用不调整的风格;而在中国大陆和香港的出版物中,多数采取调整的风格。标点符号宽度调整通常分为两种情形:1. 标点符号连续出现 2.标点出现在行首或行尾。调整时的风格不尽相同,下文仅阐述基本原则。

    -

    標註在字間的標點符號(除乙式括號、破折號、省略號以外)通常占一個漢字寬度,使其易於識別、適合配置及排版,有些排版風格完全不對標點寬度進行任何調整。但是為了讓文字體裁更加緊湊易讀,以及執行[[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]]時,就需要對標點符號的寬度進行調整。是否調整取決於對排版風格的判斷,臺灣的很多印刷品都採用不調整的風格;而在中國大陸和香港的出版物中,多數采取調整的風格。標點符號寬度調整通常分為兩種情形:1. 標點符號連續出現 2.標點出現在行首或行尾。調整時的風格不盡相同,下文僅闡述基本原則。

    +

    標註在字間的標點符號(除乙式括號、破折號、省略號以外)通常占一個漢字寬度,使其易於識別、適合配置及排版,有些排版風格完全不對標點寬度進行任何調整。但是為了讓文字體裁更加緊湊易讀,以及執行[[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]]時,就需要對標點符號的寬度進行調整。是否調整取決於對排版風格的判斷,臺灣的很多印刷品都採用不調整的風格;而在中國大陸和香港的出版物中,多數採取調整的風格。標點符號寬度調整通常分為兩種情形:1. 標點符號連續出現 2.標點出現在行首或行尾。調整時的風格不盡相同,下文僅闡述基本原則。

    @@ -2107,7 +2107,7 @@

    Quotation marks are usually not used in vertical writing mode (corner brackets are used instead). However, when quoting Western text, quotation marks are sometimes used to match Western style. In this case, the orientation of the quotation marks must follow the quoted Western text (rotated 90° clockwise).

    直排时通常不使用弯引号,但在直排中引用西文内容时,可采用与西文样式更匹配的弯引号。该情况下,弯引号的书写方向需跟随被引用的西文内容转向。

    -

    直排時通常不使用彎引號,但在直排中引用西文內容時,可采用與西文樣式更匹配的彎引號。該情況下,彎引號的書寫方向需跟隨被引用的西文內容轉向。

    +

    直排時通常不使用彎引號,但在直排中引用西文內容時,可採用與西文樣式更匹配的彎引號。該情況下,彎引號的書寫方向需跟隨被引用的西文內容轉向。

    @@ -2223,15 +2223,15 @@

    In Chinese, interlinear annotation is most commonly used to indicate the pronunciation of Han characters. Presenting the pronunciation alongside the characters is a great help to beginners, especially to children who are native speakers, or to foreigners intending to study Chinese. Therefore, it is rare to annotate isolated Han characters. Instead, phonetic annotations tend to cover the full text. Also, it is not regular practice in Chinese layout to use interlinear annotation for pronunciation outside these educational contexts, even for the pronunciation of rarely used characters, although sometimes pronunciation is provided inline, possibly within brackets.

    行间注最常见的用途是为汉字标注读音。汉字标音针对的是汉语初学者,包括母语为汉语的幼儿以及学习汉语的外国人士,因此对个别字标音的情况较少,多为全文标音。常规排版中没有行间注标音的习惯,对生僻字也几乎从不标音,即便标音也只是用行内括号标注。

    -

    行间注最常见的用途係為漢字標注讀音。漢字標音針對的是漢語初學者,包括母語為漢語的幼兒以及學習漢語的外國人士,因此對個別字標音的情況較少,多為全文標音。常規排版中沒有行間注標音的習慣,對生僻字也幾乎從不標音,即便標音也只是用行內括號標注。

    +

    行間注最常見的用途係為漢字標注讀音。漢字標音針對的是漢語初學者,包括母語為漢語的幼兒以及學習漢語的外國人士,因此對個別字標音的情況較少,多為全文標音。常規排版中沒有行間注標音的習慣,對生僻字也幾乎從不標音,即便標音也只是用行內括號標注。

    There are two major annotation systems for indicating Chinese pronunciation: Zhuyin and Romanization.

    中文的标音方案有注音符号与罗马拼音两大类:

    -

    中文的标音方案有注音符号与羅馬拼音两大类:

    +

    中文的標音方案有注音符號與羅馬拼音兩大類:

    1. Zhuyin.

      注音符号

      -

      注音符号

      +

      注音符號

      Mandarin Phonetic Symbols (國語注音符號) or Taiwanese Dialect Phonetic Symbols (台灣方音符號), hereinafter referred to as ‘Zhuyin’, are systems for phonetic annotation mainly used in Taiwan, although other areas may also include Zhuyin in certain dictionaries or textbooks. In most cases, Zhuyin appears on the right side of its corresponding base text. Exceptions are very rare.

      国语注音符号及台湾方音符号(以下统称注音或注音符号)标音系统多用于台湾,其他地区仅见于特定的辞典或教科书中。绝大多数的情况下,注音符号标注于相应汉字(基文)的右侧,例外情况非常少见。

      國語注音符號及台灣方音符號(以下統稱注音或注音符號)標音系統多用於台灣,其他地區僅見於特定的辭典或教科書中。絕大多數的情況下,注音符號標注於相應漢字(基文)的右側,例外情況非常少見。

      @@ -2273,7 +2273,7 @@

      中外文對照

      Bilingual annotations aim to provide a Chinese translation of text in foreign languages or acronyms, or to offer the original text for words that have been translated into Chinese. This is mainly used for proper nouns, titles or those terms whose concepts are difficult to convey after translation. It is commonly found in translated works, mainly in light novels.

      为外来语、首字母缩略词标注其中译,或对翻译名词标注其原文,多见于专有名词、作品名及译后概念较难传达的词汇。常见于译作,尤以轻小说为主。

      -

      為外來語、首字母縮略詞標注其中譯,或對翻譯名詞標注其原文,多見於專有名詞、作品名及譯後概念較難傳達的詞彙。常见于译作,尤以輕小說為主。

      +

      為外來語、首字母縮略詞標注其中譯,或對翻譯名詞標注其原文,多見於專有名詞、作品名及譯後概念較難傳達的詞彙。常見於譯作,尤以輕小說為主。

      中外文對照行間注的排版示例
      An example of positioning for billingual annotations. 中外文对照行间注的排版示例。 中外文對照行間注的排版示例。
      @@ -2305,7 +2305,7 @@

      直排時,注音符號或羅馬拼音、中外文對照常位於受注基文(漢字)右側,行間批語則多位於基文片段左側;橫排時,注音符號可置於受注基文(漢字)的上方及右側,但多見於右側,而羅馬拼音及中外文對照上下皆可,行間批語則位於基文片段的後方。

      In principle, Zhuyin Phonetic Symbols are of the same size, and the number of Zhuyin symbols for one Han character is never more than three, which is quite easily manageable. Romanization, however, uses Latin letters whose sizes are proportional, their composed lengths are varied and there should be spaces between the words. Thus, these two kinds of phonetic annotations differ greatly in positioning.

      注音符号等宽且每个汉字标音的注音符号字数不超过三个,较为可控;而拉丁字母非等宽,拼式长短不一,且相邻拼式相连时应当有词间空格隔开。两类标音行间注的排版差异较大。

      -

      注音符号等宽且每个汉字标音的注音符号字数不超过三个,较为可控;而拉丁字母非等宽,拼式长短不一,且相邻拼式相连时应当有词间空格隔开。两类标音行間注的排版差异较大。

      +

      注音符號等寬且每个漢字標音的注音符號字數不超過三個,較為可控;而拉丁字母非等寬,拼式長短不一,且相鄰拼式相連時應當有詞間空格隔開。兩類標音行間注的排版差異較大。

      Annotating with both Romanization and Zhuyin is a practical way to indicate the reading to readers who know only one of these systems, as well as helping study of or enquiries about the other one. Normally, when Romanization and Zhuyin are both provided, the Zhuyin are placed on the right side of the Han character while Romanization is set at the bottom of the Han character in horizontal writing mode and to the left side in vertical writing mode.

      拼注音共同标注是一种可行的作法,能同时为仅熟悉单一标音系统的两种读者提供汉字标音,并作为学习、査询另一种系统拼写的有效方式。一般情况下,「拼注音共同标注」的注音符号位于汉字右侧,横排时罗马拼音位于汉字下方,直排时位于汉字左侧。

      拼注音共同標注是一種可行的作法,能同時為僅熟悉單一標音系統的二種讀者提供漢字標音,並作為學習、査詢另一種系統拼寫的有效方式。一般情況下,「拼注音共同標注」的注音符號位漢字右側,橫排時羅馬拼音位漢字下方,直排時位漢字左側。

      @@ -2509,17 +2509,17 @@

    2. Romanization is only available in horizontal writing mode. These phonetic annotations are usually placed on top of the base text. Regardless of the length of the base text and the phonetic annotations, the annotations should set solid and center-aligned with the basic text.

      仅横排。注文通常置于基文上方。不论两者宽窄关系如何,注文应密排,并与基文居中对齐。

      -

      仅横排。注文通常置于基文上方。不論二者寬窄關系如何,注文應密排,並與基文居中對齊。

      +

      僅橫排。注文通常置於基文上方。不論二者寬窄關系如何,注文應密排,並與基文居中對齊。

    3. In special cases where Romanization is needed in vertical writing mode, the annotations are usually set to the right side of their corresponding base text, but it is difficult to read anyway.

      被迫用于直排文本标音时,注文通常置于标音文本右侧,但难以阅读。

      -

      被迫於直排文本標音时,注文通常置于标音文本右侧,但难以阅读。

      +

      被迫於直排文本標音時,注文通常置於標音文本右側,但難以閱讀。

    4. If a Romanized annotation is longer than its base text and is at the line head or end, both the annotation and the base text can be aligned with line head or end.

      若注文长于基文且位于行端,两者可向行端对齐。

      -

      若注文长于基文且位于行端,二者可向行端对齐。

      +

      若注文長於基文且位於行端,二者可向行端對齊。

    5. The space between two adjacent annotations should not be smaller than the size of a normal Western-language space, which is about 1/4 em. Due to the limitation of typesetting technologies, there is usually no space between the rather long phonetic annotations in many printed publications. Luckily, this is not likely to lead to ambiguity because each Han character contains one syllable and most Pinyin fragments are easy to tell apart. However, these annotations can be misleading sometimes. For example, character-based phonetic annotations may result in the false impression that they are word-based. Also, the accidentally concatenated annotations may disrupt word boundaries, which alters the semantic meanings of the words.

      @@ -2554,7 +2554,7 @@

    What follows is a detailed description of the difference between two typical use cases.

    下文述两类典型用例之间的差异。

    -

    下文描述两类典型用例之间的差异。

    +

    下文描述兩類典型用例之間的差異。

    @@ -2569,22 +2569,22 @@
  • The base text is a single Han character. Only Han characters are annotated: European numerals or punctuation marks are excluded.

    基文为单个汉字。仅标注汉字,不标注阿拉伯数字、标点等字符。

    -

    基文为单个汉字。仅标注汉字,不标注阿拉伯数字、标点等字符。

    +

    基文為單個漢字。僅標注漢字,不標注阿拉伯數字、標點等字符。

  • The phonetic annotations are always on the top.

    注文总是在上方。

    -

    注文总是在上方。

    +

    注文總是在上方。

  • As the phonetic annotations are often wider than their base text, the tracking of the body text should be larger, to allow annotations to expand and to avoid irregular adjustments within the base text.

    因注文宽度经常超过基文,通常为正文设定较大的字距以供给注文足够的横向伸展空间,避免基文间距频繁被过宽的注文撑大。

    -

    因注文宽度经常超过基文,通常为正文设定较大的字距以供给注文足够的横向伸展空间,避免基文间距频繁被过宽的注文撑大。

    +

    因注文寬度經常超過基文,通常為正文設定較大的字距以供給注文足夠的橫向伸展空間,避免基文間距頻繁被過寬的注文撐大。

  • The phonetic annotations are all in lowercase. Proper nouns are sometimes capitalized.

    注文全小写,有时专名首字母大写。

    -

    注文全小写,有時专名首字母大写。

    +

    注文全小寫,有時專名首字母大寫。

  • @@ -2601,22 +2601,22 @@
  • The base text contains one or more Han characters. Rules for separating terms can be found in Basic Rules of Hanyu Pinyin Orthography (GB/T 16159—2012).

    基文为一个或多个汉字构成的词语。分词连写规则可依据《汉语拼音正词法基本规则》(GB/T 16159—2012)。

    -

    基文为一个或多个汉字构成的词语。分词连写规则可依据《汉语拼音正词法基本规则》(GB/T 16159—2012)。

    +

    基文為一個或多个漢字構成的詞語。分詞連寫規則可依據《汉语拼音正词法基本规则》(GB/T 16159—2012)。

  • Annotations sometimes appear below the Han characters.

    注文有时在下方。

    -

    注文有时在下方。

    +

    注文有時在下方。

  • Both the phonetic annotations and the base text are separated at word boundaries. The adjacent annotations are separated by an approximately 1/2 em wide space, while the tracking inside the base text is usually normal.

    正文与标音双方皆分词连写。相邻基文之间有约1/2em的空格隔开,基文内部字距通常正常。

    -

    正文与标音双方皆分词连写。相邻基文之间有约1/2em的空格隔开,基文内部字距通常正常。

    +

    正文與標音雙方皆分詞連寫。相鄰基文之間有約1/2em的空格隔開,基文內部字距通常正常。

  • Many word-based annotations indicate the logic of the whole sentence, rather than merely the pronunciation: these phonetic annotations have capitalized sentences and capitalized proper names. Punctuation may also be included in these annotations, but is kept with a preceding annotation, as shown in [[[#group-ruby]]], and doesn't appear over the punctuation in the base text.

    许多分词连写标音用例体现出对整个句子标音的逻辑,而非简单对词语标音:注文有句首大写、专名首字母大写。有标点,标点跟随左侧(前方)注文,如[[[#group-ruby]]]所示。

    -

    许多分词连写标音用例体现出对整个句子标音的逻辑,而非简单对词语标音:注文有句首大写、专名首字母大写。有标点,标点跟随左侧(前方)注文,如[[[#group-ruby]]]所示。

    +

    許多分詞連寫標音用例體現出對整個句子標音的邏輯,而非簡單對詞語標音:注文有句首大寫、專名首字母大寫。有標點,標點跟隨左側(前方)注文,如[[[#group-ruby]]]所示。

  • @@ -2745,7 +2745,7 @@

  • Line head indent does not apply to the first paragraph but to the rest of the paragraphs. This method is mostly seen in Western publications.

    篇章最初段落的首行不缩排,其余段落首行缩排。此方法多见于西文书籍。

    -

    篇章最初段落的首行不縮排,其余段落首行縮排。此方法多見於西文書籍。

    +

    篇章最初段落的首行不縮排,其餘段落首行縮排。此方法多見於西文書籍。

  • Line head indent at the beginning of a paragraph is not applied for any paragraph at all. A certain amount of space is inserted between the paragraphs so as to indicate the distinction between different paragraphs. In some books and magazines this method is applied.

    @@ -2779,7 +2779,7 @@

    The paragraph indent is the indentation of the line head by a fixed amount, starting from the line head side of the type area (in the case of one column) or of the column area (in the case of several columns). This method is usually applied for quotations, poetry or subtitles in a paragraph or between the paragraphs.

    段落缩排是指将版心(单栏排版时)以及栏的范围(多栏排版时)由行头侧以指定的量,将文字开始位置向后移动的处理。此种缩排方式多应用于段落内或段落间引用文章、诗词及标题等。

    -

    段落縮排係指將版心(單欄排版時)以及欄的範圍(多欄排版時)由行頭側以指定的量,將文字開始位置向后移動的處理。此種縮排方式多應用於段落內或段落間引用文章、詩詞及標題等。

    +

    段落縮排係指將版心(單欄排版時)以及欄的範圍(多欄排版時)由行頭側以指定的量,將文字開始位置向後移動的處理。此種縮排方式多應用於段落內或段落間引用文章、詩詞及標題等。

    Generally speaking, the characters in the paragraphs which apply paragraph indent should be the same as the characters in the body content. Sometimes, due to the different typefaces, the size of characters in the paragraphs which apply paragraph indent differ from the characters in the body content. In this case, a certain amount of space might be added before and after the indent paragraph so as to make a clear distinction from other paragraphs. The space added is usually an integer times the height of paragraphs in the body content

    一般而言以缩排处理的段落,文字尺寸与内文相同。有时会调整字体,与内文做出差异。或在前后段落间加入段落间距,使该段落与内文段落差异更为明显。加入间距所占空间应为内文行的整数倍。

    @@ -3319,7 +3319,7 @@

    若上述所有项目均无法调整,或调整之后依旧无法达到预设行长,则只能针对剩余所有字符间距,进行同时、同等量拉伸,但是:

    - 若上述所有項目均無法調整,或調整之後依舊無法達到預設行長,則只能針對剩余所有字符間距,進行同時、同等量拉伸,但是: + 若上述所有項目均無法調整,或調整之後依舊無法達到預設行長,則只能針對剩餘所有字符間距,進行同時、同等量拉伸,但是:

    1. @@ -3822,7 +3822,7 @@

      Takes space of two characters, in the shape of a single line without a break, center-aligned both vertically and horizontally.

      占二个汉字大小,呈一点线、中间不断开,应将省略点置于字面中央。 -

      佔二個漢字大小,呈一点線、中間不斷開,應將省略點置於字面中央。 +

      佔二個漢字大小,呈一點線、中間不斷開,應將省略點置於字面中央。 @@ -5079,7 +5079,7 @@

      - 紧排 + 緊排 紧排 jǐnpái reduced inter-character spacing @@ -5276,7 +5276,7 @@

      A text setting with a uniform inter-character spacing.

      于各字之间加入均匀空白的排版方式。

      -

      於各字之間加入均匀空白的排版方式。

      +

      於各字之間加入均勻空白的排版方式。

      @@ -5375,7 +5375,7 @@

      The process of interleaving Chinese text with Western text.

      在中文文本中,包含部分西文時的處理方式。

      -

      在中文文本中,包含部分西文时的处理方式。

      +

      在中文文本中,包含部分西文時的處理方式。

      @@ -5463,7 +5463,7 @@

      A set of glyphs with the same design, often referred to as typeface nowadays.

      具有相同基本设计的字形图像集合(GB/T 16964.1-1997, 3.6),现多与字体混用。

      -

      具有相同基本设计的字形图像集合(GB/T 16964.1-1997, 3.6),現多與字體混用。

      +

      具有相同基本設計的字形圖像集合(GB/T 16964.1-1997, 3.6),現多與字體混用。

      @@ -5551,11 +5551,11 @@

      Special thanks to the following people who contributed to this document (contributors' names listed in in alphabetic order).

      感谢以下参与者对本文档的建议与补充(依字母及拼音顺序排列):

      -

      感谢以下參與者对本文档的建议與补充(依字母及拼音順序排列):

      -

      Addison Phillips, Buernia, 陳穎青, Hao Chen, Hawkeyes Wind, 贺师俊 John Hax (百姓网), 侯迈 MieMie (豆瓣), Jiang Jiang (Opera), 吕康豪 Kang-hao Lu (BGI), 李喆明 Austin Lee, 权循真 Xidorn Quan (Mozilla), SyaoranHinata, technommy, Virgil Ming, and Zhengyu Qian.

      +

      感謝以下參與者對本文檔的建議與補充(依字母及拼音順序排列):

      +

      Addison Phillips, Buernia, 陳穎青, Du Yuang, Hao Chen, Hawkeyes Wind, 贺师俊 John Hax (百姓网), 侯迈 MieMie (豆瓣), Jiang Jiang (Opera), 吕康豪 Kang-hao Lu (BGI), 李喆明 Austin Lee, 权循真 Xidorn Quan (Mozilla), SyaoranHinata, technommy, Virgil Ming, and Zhengyu Qian.

      Please find the latest info of the contributors at the GitHub contributors list.

      欲了解最新的参与者信息,请参看GitHub贡献者列表

      -

      欲了解最新的參與者信息,请参看GitHub贡献者列表

      +

      欲了解最新的參與者信息,請參看GitHub貢獻者列表

      From d4a42998fdc7d584617204ccdf68a748496aa4cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fuqiao Xue Date: Wed, 11 Aug 2021 11:59:22 +0800 Subject: [PATCH 3/3] Fix typo --- index.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/index.html b/index.html index 72434e47..c06d891f 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -1453,7 +1453,7 @@

      根據台灣教育部的《重訂標點符號手冊》,連接號分為甲式及乙式,甲式為U+2013 EN DASH [–]、乙式為U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]或U+007E TILDE [~]。

      According to the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), there are three types of connector marks, namely, the short connector mark [–], the long connector mark [—], and tilde [~].

      根据中国大陆的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),连接号的形式有短横线[–]、一字线[—]和浪纹线[~]三种。

      -

      根據中國大陸的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),連接號的形式有短橫線[–]、一字線[—]和浪纹線[~]三種。

      +

      根據中國大陸的《标点符号用法》(GB/T 15834—2011),連接號的形式有短橫線[–]、一字線[—]和浪紋線[~]三種。

      The General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) does not state the corresponding Unicode code point for the three types of connector marks. However, we can make the deduction that the long connector mark [—] is U+2014 EM DASH [—] and the tilde [~] is U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]. Since the short connector mark should take half the width of the long connector mark, it should be U+2013 EN DASH [–]. The actual length of these connector marks may depend on the writing system as well as the typeface.

      《标点符号用法》(GB/T 15834—2011)中没有指定这三个符号的码位,但是基本上可以推断一字线是U+2014 EM DASH [—],浪纹线是U+FF5E FULLWIDTH TILDE [~]。但是对于「短横线」,该标准5.1.6节规定「短横线比汉字『一』略短,占半个字位置」,因此可以是 U+2013 EN DASH [–]。这些连接号的实际长短根据所用处理系统和使用字体会有区别。