Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP

Loading…

French translations. #57

Merged
merged 2 commits into from

2 participants

Richard Cognot Wilbert Berendsen
Richard Cognot

Hi Wilbert,

French translations are mostly done. Only one string is left in fuzzy state, because I couldn't find a translation that would not make the menu eat up half the screen...

Regards,
Richard.

Wilbert Berendsen wbsoft merged commit 0b20757 into from
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
This page is out of date. Refresh to see the latest.
Showing with 151 additions and 95 deletions.
  1. BIN  frescobaldi_app/po/fr.mo
  2. +151 −95 frescobaldi_app/po/fr.po
BIN  frescobaldi_app/po/fr.mo
View
Binary file not shown
246 frescobaldi_app/po/fr.po
View
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frescobaldi 1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@frescobaldi.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 17:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-25 14:42-0500\n"
-"Last-Translator: Ryan Kavanagh <ryanakca@kubuntu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Cognot <cognot@gocad.org>\n"
"Language-Team: Français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Qt4"
msgid ""
"The Music View is powered by the {poppler} library by {authors} and others."
msgstr ""
-"L'aperçu est généré par la bibliothèque {poppler} de {authors} et d'autres."
+"L'aperçu est géré par la bibliothèque {poppler} de {authors} et d'autres."
#. L10N: the Poppler PDF library
#: ../about.py:54
@@ -56,13 +56,12 @@ msgid "The Tango Desktop Project"
msgstr "Le Projet de Bureau Tango"
#: ../about.py:61
-#, fuzzy
msgid "The following people contributed to {appname}:"
-msgstr "Les variables suivantes sont reconnues :"
+msgstr "Les personnes suivantes ont contribué au développement de {appname}:"
#: ../about.py:64
msgid "{author}: Kinetic Scrolling for the Music View"
-msgstr ""
+msgstr "{author}: Défilement dynamique pour l'Aperçu."
#: ../about.py:69
msgid "{appname} is translated into the following languages:"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "(défini(e) dans le document)"
#: ../convert_ly.py:178
msgid "Both 'from' and 'to' versions need to be set."
-msgstr "Cible et source doivent être définies"
+msgstr "Versions source et cible doivent être définies"
#: ../convert_ly.py:214
msgid ""
@@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "Terminé avec succès en {time}."
#: ../lilypondinfo.py:134
msgid "Running LilyPond, this can take some time..."
-msgstr ""
+msgstr "Lancement de lilyPond, cela peut prendre du temps..."
#: ../lyrics.py:132
msgid "&Hyphenate Lyrics Text..."
@@ -582,9 +581,8 @@ msgid "Session to start ('{none}' for empty session)"
msgstr "Session à démarrer (« {none} » pour une session vide)"
#: ../main.py:68
-#, fuzzy
msgid "Always start a new instance"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle instance"
+msgstr "Toujours ouvrir une nouvelle instance"
#. L10N: state of document in window titlebar
#: ../mainwindow.py:226
@@ -906,13 +904,11 @@ msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: ../menu.py:173
-#, fuzzy
msgctxt "submenu title"
msgid "&Folding"
-msgstr "encodage"
+msgstr "Replier/Déplier"
#: ../menu.py:188
-#, fuzzy
msgctxt "menu title"
msgid "&Music"
msgstr "Aperçu"
@@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "&Regex"
#: ../search.py:105
msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expression rationelle"
+msgstr "Expression régulière"
#: ../search.py:106
msgid "The total number of matches"
@@ -1638,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"<li>\n"
"Déplacer le curseur de texte ou sélectionner du texte surligne les notes "
"dans l'aperçu ; \n"
-"appuyez {key_jump} pour center explicitement et surligner une note ou un "
+"appuyez {key_jump} pour centrer explicitement et surligner une note ou un "
"autre objet\n"
"dans l'aperçu.\n"
"</li>\n"
@@ -1685,13 +1681,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: ../help/contents.py:231
-#, fuzzy
msgid "The Music View"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "L'Aperçu"
#: ../help/contents.py:236
msgid "The Music View displays the PDF document created by LilyPond."
-msgstr ""
+msgstr "La fenêtre d'aperçu affiche le document PDF créé par LilyPond."
#: ../help/contents.py:237
msgid ""
@@ -1699,47 +1694,57 @@ msgid ""
"on), the PDF contains a clickable link for every music object, pointing to "
"its definition in the text document."
msgstr ""
+"Lorsque Lilypond est lancé en mode Aperçu (avec le mode \"Point &amp; "
+"Click\" activé), le document PDF contient des liens actifs pour chaque élément "
+"musical, renvoyant vers leur définition dans le document source."
#: ../help/contents.py:240
msgid ""
"The Music View uses this information to provide smart, two-way integration "
"with the text document:"
msgstr ""
+"La fenêtre d'Aperçu utilise cette information pour fourninr une "
+"intégration bidirectionnelle intelligente avec le document source;"
#: ../help/contents.py:243
msgid "Move the mouse pointer over music objects to highlight them in the text"
msgstr ""
+"Déplacer le pointeur de la souris sur les objets musicaux pour les "
+"mettre en surbrillance dans le texte."
#: ../help/contents.py:244
msgid "Click an object to move the text cursor to that object"
-msgstr ""
+msgstr "Clicker sur un objet pour déplacer le curseur de texte sur cet objet"
#: ../help/contents.py:245
msgid "Shift-click an object to edit its text in a small window (see {link})"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez Maj-clic sur un objet pour l'éditer dans une fenêtre (voir {link})"
#: ../help/contents.py:247
msgid ""
"Move the text cursor to highlight them in the music view, press {key} to "
"scroll them into view."
msgstr ""
+"Déplacez le curseur de texte pour les surligner dans l'Aperçu, appuyez "
+"sur {key} pour les afficher."
#: ../help/contents.py:250
msgid "You can also adjust the view:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi ajuster l'Aperçu:"
#: ../help/contents.py:252
-msgid ""
-"Use the Control (or Command) key with the mouse wheel to zoom in and out"
+msgid "Use the Control (or Command) key with the mouse wheel to zoom in and out"
msgstr ""
+"Utiliser la touche Ctrl ou Command simultanément avec la roulette de la souris "
+"pour zoomer/dézoomer."
#: ../help/contents.py:254
msgid "Hold Control or Command and left-click to display a magnifier glass"
-msgstr ""
+msgstr "Appyez sur Ctrl ou Command + clic de gauche pour faire apparaître une loupe"
#: ../help/contents.py:255
msgid "Configure the background color under {menu}"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer la couleur de fond sous {menu}"
#: ../help/contents.py:256 ../help/contents.py:426
#: ../preferences/prefshelp.py:38
@@ -1768,6 +1773,11 @@ msgid ""
"{key} or select {menu} to copy the selected music as a raster image to the "
"clipboard, a file or another application."
msgstr ""
+"Il est possible de copier de la musique directement depuis l'Aperçu vers "
+"une image: Appuyez sur Maj et sélectionnez un rectangle (alternativement, "
+"utilisez le clic droit) et appuyez sur {key} ou sélectionnez {menu} pour copier "
+"la musique sélectionnée comme une image dans le presse-papier, un fichier ou "
+"une autre application."
#: ../help/contents.py:278
msgid "Other Tools"
@@ -2009,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"({key_search})\n"
"et Remplacer ({key_replace}), ouvrant une petite fenêtre dans le bas de\n"
"l'éditeur.\n"
-"Il est possible de rechercher du texte ou des expressions rationnelles.\n"
+"Il est possible de rechercher du texte ou des expressions régulières.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Les expressions rationnelles sont des textes de recherche avancés contenant "
+"Les expressions régulières sont des textes de recherche avancés contenant "
"des caractères qui peuvent\n"
"correspondre à plusieurs caractères dans le document.\n"
"En remplaçant le texte, il est également possible de faire référence à des "
@@ -2022,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Dans le mode de recherche en expression rationelle, certains caractères ont "
+"Dans le mode de recherche en expression régulière, certains caractères ont "
"une signification particulière :\n"
"</p>\n"
"\n"
@@ -2050,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"</dl>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Des informations plus complètes concernant les expressions rationnelles se "
+"Des informations plus complètes concernant les expressions régulières se "
"trouvent dans\n"
"<a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-expression-syntax"
"\">la documentation\n"
@@ -2104,20 +2114,20 @@ msgid "Compiles another LilyPond document instead of the current."
msgstr "Compile un autre document LilyPond au lieu du document en cours."
#: ../help/contents.py:497
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgstr "nom"
#: ../help/contents.py:498
msgid ""
"Looks for output documents (PDF, MIDI, etc.) starting with the specified "
"name or comma-separated list of names."
msgstr ""
+"Cherche les documents de sortie (PDF, MIDI, etc.) commençant par le nom "
+"spécifié ou par une liste de noms séparés par des virgules."
#: ../help/contents.py:500
-#, fuzzy
msgid "More information."
-msgstr "Plus d'informations"
+msgstr "Plus d'informations."
#: ../help/contents.py:502
msgid "encoding"
@@ -2165,9 +2175,8 @@ msgid "You can put document variables in comments."
msgstr "Vous pouvez placer des variables de document dans les commentaires."
#: ../help/contents.py:534
-#, fuzzy
msgid "The \"{output}\" document variable"
-msgstr "Variables de document"
+msgstr "La variable \"{output}\" du document"
#: ../help/contents.py:539
msgid ""
@@ -2175,20 +2184,25 @@ msgid ""
"determination and makes Frescobaldi look for output documents (PDF, MIDI, "
"etc.) with the specified basename, or comma-separated list of names."
msgstr ""
+"Activer cette variable supprime la détermination automatique du nom de "
+"fichier de sortie, Frescobaldi cherchera alors ces fichiers (PDF, MIDI, etc.) "
+"grâce au nom de base spécifié, ou une liste de noms séparés par des virgules."
#: ../help/contents.py:543
msgid ""
"If a name ends with a directory separator, output files are looked for in "
"the specified directory. "
msgstr ""
+"Si un nom se termine par un séparateur de répertoire, les fichiers de "
+"sorties seront recherchés dans ce répertoire."
#: ../help/contents.py:545
msgid "All names are relative to the document's filename."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les noms sont déduits du nom de fichier du document."
#: ../help/contents.py:546 ../help/contents.py:650
msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple:"
#: ../help/contents.py:557
msgid ""
@@ -2199,6 +2213,12 @@ msgid ""
"automatic output file name determination does not work due to complicated "
"LilyPond code."
msgstr ""
+"Vous pouvez positionner cette variable au cas où la détermination "
+"automatique du nom de fichier de sortie serait trop gourmande en temps "
+"de calcul (Frescobaldi analyse le document et tous les documents qu'il "
+"inclut, à la recherche de commande spécifiant le fichier de sortie comme "
+"<code>\\bookOutputName</code>, etc); ou quand la détermination automatique "
+"échoue à cause de code LilyPond trop complexes."
#: ../help/contents.py:569
msgid "Sessions"
@@ -2255,31 +2275,35 @@ msgstr "Vous pouvez également définir un dossier par défaut pour la session."
#: ../help/contents.py:597
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution des problèmes"
#: ../help/contents.py:600
msgid ""
"Sometimes things don't go the way you would expect; this section may give "
"some solutions."
msgstr ""
+"Parfois les choses ne se passe pas de la façon escomptée; cette section peut "
+"vous donner une partie des solutions."
#: ../help/contents.py:612
msgid "After engraving a score, the Music View does not show the music"
-msgstr ""
+msgstr "Après compilation d'une partition, l'Aperçu n'affiche pas le résultat"
#: ../help/contents.py:616
msgid "Does the <code>\\score</code> block have a layout section?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que le bloc <code>\\score</code> contient une section de mise en forme (layout)?"
#: ../help/contents.py:617
msgid ""
"If a <code>\\score</code> block has a <code>\\midi</code> section but no "
"<code>\\layout</code> section, no PDF output is generated."
msgstr ""
+"Si un bloc <code>\\score</code> comporte une section <code>\\midi</code> "
+"mais pas de section <code>\\layout</code>, aucune sortie PDF ne sera générée."
#: ../help/contents.py:620
msgid "Do you use an exotic way to specify the output filename?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez-vous une manère exotique de spécifier le nom du fichier de sortie?"
#: ../help/contents.py:621
msgid ""
@@ -2289,6 +2313,11 @@ msgid ""
"files for commands like <code>\\bookOutputName</code> and <code>"
"\\bookOutputSuffix</code>."
msgstr ""
+"Frescobaldi est capable de determiner le nom des fichiers de sortie en "
+"analysant le nom de fichier du document et les différentes commandes de LilyPond "
+"qui spécifient le fichier de sortie ou l'option -suffix. Frescobaldi cherche "
+"également les fichiers inclus par la directive <code>\\include</code> pour les "
+"commandes comme <code>\\bookOutputName</code> et <code>\\bookOutputSuffix</code>."
#: ../help/contents.py:627
msgid ""
@@ -2296,16 +2325,21 @@ msgid ""
"output filenames, Frescobaldi may not be able to correctly determine those "
"filenames."
msgstr ""
+"Mais si vous utilisez du code Scheme complexe dans votre document pour spécifier "
+"les noms des fichiers de sortie, Frescobaldi peut ne pas réussir à déterminer "
+"correctement ces noms."
#: ../help/contents.py:630
msgid ""
"In that case you can override the base name(s) using the {output} document "
"variable."
msgstr ""
+"Dans ce cas vous pouvez préciser le(s) nom(s) de base en utilisant la variable {output} "
+"du document."
#: ../help/contents.py:643
msgid "How to generate a MIDI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment générer un fichier MIDI?"
#: ../help/contents.py:647
msgid ""
@@ -2313,12 +2347,18 @@ msgid ""
"file, you must wrap the music in a <code>\\score</code> block and add a "
"<code>\\midi</code> block to it."
msgstr ""
+"Par défautl, LilyPond ne crée que le fichier PDF représentant la musique. "
+"Pour créer aussi un fichier MIDI, la musique doit être inclue dans un bloc "
+"de type <code>\\score</code> dans lequel vous devez inclure un bloc de type "
+"<code>\\midi</code>."
#: ../help/contents.py:662
msgid ""
"If you omit the <code>\\layout</code> block, no PDF file will be generated, "
"only a MIDI file."
msgstr ""
+"Si vous omettez le bloc de type <code>\\layout</code>, aucun fichier PDF ne sera "
+"généré, seul un fichier MIDI le sera."
#: ../help/contents.py:669
msgid "Table of Contents"
@@ -2448,7 +2488,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
#: ../musicview/__init__.py:278
msgid "Original &Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tailler Originelle"
#: ../musicview/__init__.py:279
msgid "Zoom Music"
@@ -2468,7 +2508,7 @@ msgstr "Ajuster à la &page"
#: ../musicview/__init__.py:283
msgid "&Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "&Maximiser"
#: ../musicview/__init__.py:284
msgid "&Jump to Cursor Position"
@@ -2530,22 +2570,22 @@ msgstr "{num} sur {total}"
#: ../musicview/contextmenu.py:49 ../musicview/editinplace.py:82
#: ../musicview/editinplace.py:246 ../musicview/editinplace.py:255
-#, fuzzy
msgid "Edit in Place"
-msgstr "Éditer à nouveau"
+msgstr "Éditer en ligne"
#: ../musicview/editinplace.py:147
msgid "Editing line {linenum} of \"{document}\" ({variable})"
-msgstr ""
+msgstr "Edition de la ligne {linenum} de \"{document}\" ({variable})"
#: ../musicview/editinplace.py:250
-#, fuzzy
msgid "In this dialog you can edit one line of the text document."
-msgstr "Le nom local complet du document courant."
+msgstr "Dans ce dialgue vous pouvez éditer une ligne unique du document texte."
#: ../musicview/editinplace.py:251
msgid "Click OK or press {key} to place the modified text in the document."
msgstr ""
+"Cliquez sur OK ou appuyez sur la touche {key} pour insérer le texte "
+"modifié dans le document."
#: ../musicview/editinplace.py:253
msgid ""
@@ -2553,6 +2593,9 @@ msgid ""
"object in the Music View or by right-clicking the object and selecting "
"{menu}."
msgstr ""
+"Vous pouvez ouvrir la boite de dialogue \"Éditer en ligne\" en utilisant "
+"Shift-clic sur un object cliquable dans l'Aperçu ou en utilisant Clic-Droit "
+"sur cet object et en sélectionnant {menu}."
#: ../musicview/image.py:127
msgid "DPI:"
@@ -3424,17 +3467,19 @@ msgstr ""
#: ../preferences/general.py:139
msgid "Show Splash Screen on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'écran de présentation au démarrage"
#: ../preferences/general.py:140
msgid "Open Files in Running Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les fichiers dans l'instance existante"
#: ../preferences/general.py:142
msgid ""
"If checked, files will be opened in a running Frescobaldi application if "
"available, instead of starting a new instance."
msgstr ""
+"Si coché, les fichiers seront de préférence ouverts dans une instance "
+"existante de Frescobladi si elle existe, plutôt que de démarrer une nouvelle instance."
#: ../preferences/general.py:170 ../preferences/prefshelp.py:65
msgid "Session to load if Frescobaldi is started without arguments"
@@ -3572,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"<p>La variable de document ressemble à : </p>\n"
"<pre>-*- version: 2.14.0;</pre>\n"
"<p>quelque part (dans une section de commentaires) dans les premières ou "
-"dernières 5 lignes du document. De cette façon, la version LilyPond à "
+"dernières 5 lignes du document. De cette façon, la version LilyPond à"
"utiliser peut également être spécifiée dans des fichiers non-LilyPond comme "
"HTML, LaTeX, etc.</p>\n"
"<p>Si le document spécifie une version, la plus ancienne version LilyPond "
@@ -3635,6 +3680,8 @@ msgid ""
"If checked, LilyPond's output messages will be in English.\n"
"This can be useful for bug reports."
msgstr ""
+"Si coché, les messages de Lilypond seront en Anglais. \n"
+"Ceci peut être utile lors de la soumission de rapports de bogues."
#: ../preferences/lilypond.py:295
msgid "LilyPond include path:"
@@ -3815,7 +3862,6 @@ msgid "Here you can configure Frescobaldi's MIDI settings."
msgstr "Ici, vous pouvez configurer les réglages MIDI de Frescobaldi."
#: ../preferences/prefshelp.py:130
-#, fuzzy
msgid "You can specify the MIDI port name to play to."
msgstr "Vous pouvez définir le nom du port MIDI vers lequel jouer."
@@ -4048,11 +4094,11 @@ msgstr "%"
#. L10N: "Kinetic Scrolling" is a checkbox label, as in "Enable Kinetic Scrolling"
#: ../preferences/tools.py:156
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Défilement dynamique"
#: ../preferences/tools.py:157
msgid "Show Scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les barres de défilement"
#: ../preferences/tools.py:236
msgid "Group documents by directory"
@@ -6287,31 +6333,27 @@ msgstr "Numéro de ligne"
#: ../sidebar/__init__.py:246
msgid "&Enable Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Activer Déplier/Replier"
#: ../sidebar/__init__.py:247
-#, fuzzy
msgid "&Fold Current Region"
-msgstr "&Repérer la ligne courante"
+msgstr "Replier la Région Courante"
#: ../sidebar/__init__.py:248
-#, fuzzy
msgid "Fold &Top Region"
-msgstr "&Repérer la ligne courante"
+msgstr "&Repérer la Région du haut"
#: ../sidebar/__init__.py:249
-#, fuzzy
msgid "&Unfold Current Region"
-msgstr "&Repérer la ligne courante"
+msgstr "Déplier la Région Courante"
#: ../sidebar/__init__.py:250
-#, fuzzy
msgid "Fold &All"
-msgstr "Tous"
+msgstr "Tout Replier"
#: ../sidebar/__init__.py:251
msgid "U&nfold All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout Déplier"
#: ../snippet/builtin.py:38
msgid "Blank Line"
@@ -6322,22 +6364,18 @@ msgid "Delete Line(s)"
msgstr "Sélectionner des lignes entières au-dessus"
#: ../snippet/builtin.py:62
-#, fuzzy
msgid "Next Blank Line"
-msgstr "Ligne vierge"
+msgstr "Ligne vide suivante"
#: ../snippet/builtin.py:76
-#, fuzzy
msgid "Previous Blank Line"
msgstr "Ligne vide précédente"
#: ../snippet/builtin.py:90
-#, fuzzy
msgid "Select until Next Blank Line"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la prochaine ligne vide"
#: ../snippet/builtin.py:104
-#, fuzzy
msgid "Select until Previous Blank Line"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la ligne vide précédente"
@@ -6479,13 +6517,12 @@ msgstr "Un fragment ne peut pas être vide."
# Sauvegarder, sauver ou enregistrer…
#: ../snippet/edit.py:147
-#, fuzzy
msgid ""
"The snippet has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"Le document « {name} » a été modifié.\n"
-"Voulez-vous enregistrer les changements ou les supprimer ?"
+"Le fragment a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les changements ou les ignorer?"
#: ../snippet/edit.py:214
msgid "Snippet editor"
@@ -6641,6 +6678,9 @@ msgid ""
"instead of inserting the text from the {text} variable. In this case you may "
"alter the document through the {cursor}."
msgstr ""
+"Lorsque vous définissez une fonction de ce nom, elle est appelée sans arguments, "
+"au lieu d'insérér le texte depuis la variable {text}. Dans ce cas vous pouvez "
+"changer le ducument via le {cursor}."
#: ../snippet/expand.py:76
msgid "The current date in YYYY-MM-DD format."
@@ -6735,11 +6775,11 @@ msgstr ""
#: ../snippet/import_export.py:235
msgid "Importing and exporting snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Importer et exporter des fragments"
#: ../snippet/import_export.py:239
msgid "Snippets can be imported from and exported to XML files."
-msgstr ""
+msgstr "Les fragments peuvent être importé depuis / exportés vers des fichiers XML."
#: ../snippet/import_export.py:240
msgid ""
@@ -6749,6 +6789,12 @@ msgid ""
"selecting {menu}, and then choose a file name, preferably ending in <code>."
"xml</code>."
msgstr ""
+"Pour exporter des fragments, vous pouvez soit les selectionner dans le "
+"gestionnaire de fragments, ou filtrer les fragments grâce à la barre de "
+"recherche sans en sélectionner, de manière à ce que tous les fragments visibles "
+"dans le gestionnaire de fragments soient exportés. Vous pouvez alors les exportez "
+"en sélectionnant {menu}, en choisissant un nom de fichier de préférence avec "
+"l'extension <code>.xml</code>."
#: ../snippet/import_export.py:245 ../snippet/import_export.py:250
#: ../snippet/widget.py:183
@@ -6765,6 +6811,10 @@ msgid ""
"You may also drop an XML file on the snippet manager. A dialog will be "
"displayed where you can select which snippets you want to import."
msgstr ""
+"Pour importer des fragments, selectionnez {menu} et choisissez le fichier "
+"à importer. Il est aussi possible de faire glisser une fichier XML sur le "
+"gestionnaire de fragments. Une boite de dialogue s'ouvira alors pour vous "
+"permettre de sélectionner les fragments à importer."
#: ../snippet/import_export.py:250 ../snippet/widget.py:195
msgid "&Import..."
@@ -6775,6 +6825,8 @@ msgid ""
"The XML format of the snippet library files is simple and documented inside "
"the XML file."
msgstr ""
+"Le format XML de la bibliothèque de fragments est simple et documenté "
+"dans le fichier XML."
#: ../snippet/insert.py:221
msgid "Snippet error"
@@ -6797,10 +6849,9 @@ msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../snippet/restore.py:62
-#, fuzzy
msgctxt "dialog title"
msgid "Restore Built-in Snippets"
-msgstr "Fragments Python"
+msgstr "Rétablir les Fragments par défaut"
#: ../snippet/restore.py:64
msgid ""
@@ -6808,21 +6859,21 @@ msgid ""
"or deleted. Check the snippets you want to recover and click the button "
"\"Restore Checked Snippets.\""
msgstr ""
+"Ce dialogue vous permet de rétablir des fragments par défaut qui "
+"ont été changés ou suprimés. Cochez les fragments que vous voulez rétablir "
+"et cliquez sur le bouton \"Rétablir les Fragments Sélectionnés.\""
#: ../snippet/restore.py:67
-#, fuzzy
msgid "Restore Checked Snippets"
-msgstr "Supprimer les fragments sélectionnés"
+msgstr "Rétablir les Fragments Sélectionnés"
#: ../snippet/restore.py:68
-#, fuzzy
msgid "Deleted Snippets"
-msgstr "Fragments mis à jour"
+msgstr "Fragments Supprimés"
#: ../snippet/restore.py:69
-#, fuzzy
msgid "Changed Snippets"
-msgstr "Fragments non modifiés"
+msgstr "Fragments Modifiés"
#: ../snippet/template.py:41
msgid "Save as Template"
@@ -6833,18 +6884,16 @@ msgid "Please enter a template name:"
msgstr "Veuillez saisir un nom de modèle."
#: ../snippet/template.py:49
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Template?"
-msgstr "Nouveau d'après un modèle"
+msgstr "Ecraser le modèle?"
#: ../snippet/template.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"A template named \"{name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Une autre session nommée {name} existe déjà.\n"
+"Un modèle nommé {name} existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
@@ -6881,9 +6930,8 @@ msgid "Edit the current snippet. ({key})"
msgstr "Éditer le fragment courant. ({key})"
#: ../snippet/widget.py:190
-#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard &Shortcut..."
-msgstr "Configurer le raccourci clavier (%1)"
+msgstr "Configurer le Raccourci Clavier..."
#: ../snippet/widget.py:192
msgid "Remove the selected snippets."
@@ -6907,11 +6955,11 @@ msgstr "Exporter des fragments vers un fichier."
#: ../snippet/widget.py:199
msgid "Restore &Built-in Snippets..."
-msgstr ""
+msgstr "Rétablir les Fragments par défaut..."
#: ../snippet/widget.py:201
msgid "Restore deleted or changed built-in snippets."
-msgstr ""
+msgstr "Rétablir les fragments par défaut supprimés ou modifiés."
#: ../snippet/widget.py:202
msgid "&Help"
@@ -7058,7 +7106,7 @@ msgstr "Fragments..."
#: ../snippet/widget.py:456
msgid "Maintaining a library of snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer une bibliothèque de fragment"
#: ../snippet/widget.py:461
msgid ""
@@ -7066,12 +7114,17 @@ msgid ""
"of course prefix the snippet titles with some sort of special name. But a "
"smarter way is to use a snippet variable."
msgstr ""
+"Pour qu'un groupe de fragments soit utilisable comme une bibliothèque, vous "
+"pouvez bien sûr préfixer leur titre avec un nom prédéfini. Mais une manère "
+"plus efficace est d'utiliser une variable de fragment."
#: ../snippet/widget.py:464
msgid ""
"It is suggested to use the \"{set}\" variable, and set it to the name of the "
"library you want the snippet to belong to."
msgstr ""
+"Il est recommandé d'utiliser la variable \"{set}\", et de la positionner sur le "
+"nom de la bibliothèque à laquelle le fragment doit appartenir."
#: ../snippet/widget.py:467
msgid ""
@@ -7080,6 +7133,10 @@ msgid ""
"search bar, where \"name\" is the name you want to use. And then e.g. export "
"the snippets to an XML file for sharing the snippets with others."
msgstr ""
+"Ensuite dans le gestionnaire de fragments, vous pouvez facilement sélectionner "
+"tout les fragments de la bibliothèque en entrant <code>:{set} nom</code> dans la "
+"barre de recherche de fragments, ou \"nom\" est le nom que vous voulez utiliser. Vous "
+"pouvez alors les exporter vers un fichier XML pour les partager avec d'autres utilisateurs."
#: ../widgets/keysequencewidget.py:60
msgid "Start recording a key sequence."
@@ -7103,9 +7160,8 @@ msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#: ../widgets/schemeselector.py:92
-#, fuzzy
msgid "Add Scheme"
-msgstr "Scheme"
+msgstr "Ajouter du code Scheme"
#: ../widgets/schemeselector.py:93
msgid "Please enter a name for the new scheme:"
@@ -7147,7 +7203,7 @@ msgstr "Utiliser le raccourci par &défaut ({name})"
#: ../widgets/tempobutton.py:51
msgid "The tempo is set as you click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur ce bouton change le tempo."
#: ../widgets/urlrequester.py:65
msgid "Open file dialog"
Something went wrong with that request. Please try again.