From 26a1f639612ee6970e5924bb3f156b664bf25603 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sun, 8 Mar 2015 09:50:49 +0100 Subject: [PATCH] updated Polish translation --- changelog | 2 +- players_changelog | 2 +- po/wesnoth-ai/pl.po | 8 +- po/wesnoth-did/pl.po | 9 +- po/wesnoth-dw/pl.po | 14 +- po/wesnoth-editor/pl.po | 215 ++-------- po/wesnoth-ei/pl.po | 297 +------------- po/wesnoth-httt/pl.po | 25 +- po/wesnoth-low/pl.po | 51 +-- po/wesnoth-trow/pl.po | 71 +--- po/wesnoth-units/pl.po | 45 ++- po/wesnoth-utbs/pl.po | 4 +- po/wesnoth/pl.po | 849 +++++++++++++++------------------------- 13 files changed, 419 insertions(+), 1173 deletions(-) diff --git a/changelog b/changelog index 82e77ba3cfdc..e27c770689dc 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -138,7 +138,7 @@ Version 1.13.0-dev: longer generate topic sections. * Language and i18n: * Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Czech, - French, Galician, German, Greek, Hungarian, Italian, Lithuanian, + French, Galician, German, Greek, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Russian, Scottish Gaelic, Slovak, Spanish, Vietnamese * Fixed cmake pot-update target on Debian and other systems that do not use bash as the default /bin/sh. diff --git a/players_changelog b/players_changelog index a3bce62187b9..c6c88ca7a72d 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -60,7 +60,7 @@ Version 1.13.0-dev: * Language and i18n: * Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Czech, - French, Galician, German, Greek, Hungarian, Italian, Lithuanian, + French, Galician, German, Greek, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Russian, Scottish Gaelic, Slovak, Spanish, Vietnamese. * Multiplayer: diff --git a/po/wesnoth-ai/pl.po b/po/wesnoth-ai/pl.po index 705eb067918c..e953ae4a1bae 100644 --- a/po/wesnoth-ai/pl.po +++ b/po/wesnoth-ai/pl.po @@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:603 msgid "" -"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, " -"sir." +"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting " +"for duty, sir." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander @@ -812,8 +812,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631 msgid "" -"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that saurian " -"infestation in the swamps." +"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that " +"saurian infestation in the swamps." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander diff --git a/po/wesnoth-did/pl.po b/po/wesnoth-did/pl.po index ae5fdc1de764..0a898cc19507 100644 --- a/po/wesnoth-did/pl.po +++ b/po/wesnoth-did/pl.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-05 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 14:12+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:08+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,6 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "Zlikwiduj zdrajcę Drogana" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:139 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" -msgstr "Zabij wszystkich ludzi z Parthyn oprócz Drogana" +msgstr "Zabij któregokolwiek mieszkańca Parthyn oprócz Drogana" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189 diff --git a/po/wesnoth-dw/pl.po b/po/wesnoth-dw/pl.po index 28282b174b28..c810a3e803fa 100644 --- a/po/wesnoth-dw/pl.po +++ b/po/wesnoth-dw/pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-13 16:11+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" @@ -1060,9 +1060,6 @@ msgstr "Odważny wybór z dobrego serca! Nie mogę ścierpieć niewolnictwa." #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382 -#| msgid "" -#| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk " -#| "are truly yours now." msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." @@ -2983,11 +2980,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62 -#| msgid "" -#| "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected " -#| "elder. She remained a royal advisor, but her main work was healing the " -#| "sick, and presiding at christenings and weddings. All this agreed with " -#| "her disposition much better than battling undead." msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " @@ -3365,10 +3357,6 @@ msgstr "ogłuszenie" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10 -#| msgid "" -#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer " -#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defender’s next " -#| "turn." msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." diff --git a/po/wesnoth-editor/pl.po b/po/wesnoth-editor/pl.po index 619fc312d0a2..347fce700ef2 100644 --- a/po/wesnoth-editor/pl.po +++ b/po/wesnoth-editor/pl.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 12:39+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:13+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/wesnoth\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/wesnoth\n" #. [brush]: id=brush-1 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "las" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" -msgstr "" +msgstr "opadnięte" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 @@ -129,47 +130,47 @@ msgstr "Brak" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "Lato" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" -msgstr "" +msgstr "Zima" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" -msgstr "" +msgstr "Podziemie" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" -msgstr "" +msgstr "Głębokie Podziemie" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" -msgstr "" +msgstr "Wnętrze" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" -msgstr "" +msgstr "Cykl 24-godzinny" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" -msgstr "" +msgstr "Po Upadku (PPS)" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 @@ -203,22 +204,22 @@ msgstr "Okno" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:108 msgid "Areas" -msgstr "" +msgstr "Obszary" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:116 msgid "Assign Local Time" -msgstr "" +msgstr "Przypisz czas lokalny" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:122 msgid "Assign Local Time Schedule" -msgstr "" +msgstr "Przypisz porę dnia" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:130 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Strony" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:148 @@ -228,46 +229,46 @@ msgstr "wioski" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:165 msgid "units" -msgstr "" +msgstr "jednostki" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:444 msgid "Time Schedule Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu pory dnia" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:455 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista utworów" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:461 msgid "Assign Time Schedule" -msgstr "" +msgstr "Przypisz porę dnia" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " -msgstr "" +msgstr "Identyfikator: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Imię: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "Typ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " -msgstr "" +msgstr "Poziom: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " -msgstr "" +msgstr "Koszt: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " -msgstr "" +msgstr "Rekrutuje: " #: src/editor/editor_controller.cpp:177 msgid "Fatal error" @@ -303,19 +304,19 @@ msgstr "Nie znaleziono pory dnia edytora." #: src/editor/editor_controller.cpp:1070 msgid "Change Unit ID" -msgstr "" +msgstr "Zmień ID jednostki" #: src/editor/editor_controller.cpp:1071 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: src/editor/editor_controller.cpp:1087 msgid "Rename Unit" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj jednostkę" #: src/editor/editor_controller.cpp:1088 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Imię:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:127 #: src/editor/map/context_manager.cpp:288 @@ -332,19 +333,19 @@ msgstr "Wybierz mapę do załadowania" #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(New Scenario)" -msgstr "(Nowa mapa)" +msgstr "(Nowy Scenariusz)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(Unnamed Area)" -msgstr "(Nowa mapa)" +msgstr "(Nienazwany Obszar)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(New Side)" -msgstr "(Nowa mapa)" +msgstr "(Nowa Strona)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:411 msgid "Choose a Mask to Apply" @@ -356,11 +357,11 @@ msgstr "Błąd ładowania maski" #: src/editor/map/context_manager.cpp:437 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:437 msgid "Rename Area" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj Obszar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:448 msgid "Choose Target Map" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save the Scenario As" -msgstr "Zapisz Mapę Jako" +msgstr "Zapisz Scenariusz Jako" #: src/editor/map/context_manager.cpp:639 msgid "No random map generators found." @@ -417,10 +418,8 @@ msgid "This map is already open." msgstr "Ta mapa jest już otwarta." #: src/editor/map/context_manager.cpp:809 -#, fuzzy -#| msgid "Map saved." msgid "Scenario saved." -msgstr "Mapa zapisana." +msgstr "Scenariusz zapisany." #: src/editor/map/context_manager.cpp:823 msgid "Map saved." @@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114 msgid "(Unknown Group)" -msgstr "" +msgstr "(Nieznana Grupa)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383 msgid "(non-core)" @@ -547,137 +546,3 @@ msgstr "Gracz $player_number" #~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " #~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." #~ msgstr "Kliknij, aby wkleić. Podczas wklejania " - -#, fuzzy -#~| msgid "Action not implemented" -#~ msgid "Not implemented yet." -#~ msgstr "Akcja niezaimplementowana" - -#~ msgid "Empty map file" -#~ msgstr "Pusty plik mapy" - -#~ msgid "Custom setting" -#~ msgstr "Ustawienie niestandardowe" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cofnij" - -#~ msgid "Can’t Undo" -#~ msgstr "Nie można cofnąć" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Ponów" - -#~ msgid "Can’t Redo" -#~ msgstr "Nie można powtórzyć" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" -#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Tak" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" -#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Częściowa" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" -#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Nie" - -#~ msgid "" -#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set " -#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting " -#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to " -#~ "that player’s starting position." -#~ msgstr "" -#~ "Który gracz ma rozpocząć w tym miejscu? Alt+cyfra ustawia pozycję " -#~ "początkową gracza, a Delete usuwa zaznaczoną pozycję początkową. " -#~ "Naciśnięcie klawisza cyfry spowoduje ustawienie ekranu na odpowiedniej " -#~ "pozycji początkowej." - -#~ msgid "FG" -#~ msgstr "1P" - -#~ msgid "BG" -#~ msgstr "2P" - -#~ msgid "Error creating action object" -#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu akcji" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "" -#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys " -#~ "to set/clear starting positions." -#~ msgstr "" -#~ "Który gracz ma tu zaczynać? Do ustawiania i usuwania pozycji początkowych " -#~ "możesz też używać klawiszy 1-9 i Delete." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Draw tiles" -#~ msgstr "Rysuj pola" - -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Wypełnienie" - -#~ msgid "Set player's starting position" -#~ msgstr "Ustaw początkową pozycję gracza" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Przybliż" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddal" - -#~ msgid "Zoom to default view" -#~ msgstr "Ustaw domyślne zbliżenie" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Przełącz siatkę" - -#~ msgid "Resize the map" -#~ msgstr "Zmień rozmiar mapy" - -#~ msgid "Flip map" -#~ msgstr "Odwróć mapę" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Język" - -#~ msgid "Choose your preferred language:" -#~ msgstr "Wybierz preferowany język:" - -#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" -#~ msgstr "Edytor map Bitwy o Wesnoth" - -#~ msgid "Which Player?" -#~ msgstr "Który Gracz?" - -#~ msgid "Which player should start here?" -#~ msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " -#~ "different name." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: niedozwolone znaki w nazwie mapy. Zapisz mapę pod inną nazwą." - -#~ msgid "The file does not contain a valid map." -#~ msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy." - -#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?" -#~ msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?" - -#~ msgid "Error: Illegal character in filename." -#~ msgstr "Błąd: niewłaściwy znak w nazwie pliku." - -#~ msgid "" -#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zmienić rozmiaru mapy, żądany rozmiar przekracza maksimum: " -#~ "rozmiar=" - -#~ msgid " maximum=" -#~ msgstr " maksimum=" diff --git a/po/wesnoth-ei/pl.po b/po/wesnoth-ei/pl.po index c3ca5c7c1942..ce5f150fe43f 100644 --- a/po/wesnoth-ei/pl.po +++ b/po/wesnoth-ei/pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-01 15:14+0100\n" "Last-Translator: Paweł Jackowski (fatality)\n" "Language-Team: \n" @@ -106,9 +106,6 @@ msgstr "Strażnica" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17 -#| msgid "" -#| "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign, and there were strange " -#| "occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth." msgid "" "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences " "in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began." @@ -189,10 +186,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44 -#| msgid "" -#| "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " -#| "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It " -#| "is with them this story is concerned." msgid "" "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our " @@ -375,7 +368,6 @@ msgstr "Mal-Uldhar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:190 -#| msgid "The Outpost" msgid "Defend the outpost" msgstr "Utrzymaj strażnicę" @@ -484,7 +476,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288 -#| msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?" msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?" msgstr "Wybacz, Mroczny Archonie. Zginą. A co wtedy?" @@ -499,7 +490,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:306 -#| msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!" msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!" msgstr "Co?! Musimy utrzymać strażnicę! I gdzie się podział Dacyn?!" @@ -528,9 +518,6 @@ msgstr "A co ze strażnicą?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:355 -#| msgid "" -#| "It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much " -#| "time to spare!" msgid "" "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to " "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!" @@ -583,7 +570,6 @@ msgstr "Knutan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:96 -#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Gweddry to the tunnel exit" msgstr "Przesuń Gweddry'ego do wyjścia z tunelu." @@ -629,9 +615,6 @@ msgstr "Kto idzie?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:184 -#| msgid "" -#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these " -#| "trolls?" msgid "" "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?" msgstr "Jesteśmy żołnierzami Wesnoth. Pomożecie nam w walce z tymi trollami?" @@ -752,10 +735,6 @@ msgstr "Znaleźliśmy cię, żyjący śmieciu! Gotuj się na śmierć!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:310 -#| msgid "" -#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " -#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us further from " -#| "Weldyn. But it is our only option." msgid "" "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of " @@ -803,11 +782,6 @@ msgstr "Uciekliśmy z tych ciemnych tuneli! Tylko gdzie teraz jesteśmy?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:154 -#| msgid "" -#| "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " -#| "east and west. We need to head north, to meet Owaec, but we cannot go " -#| "through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get " -#| "around them." msgid "" "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " "east and west. We need to head north, but we cannot go through the " @@ -843,9 +817,6 @@ msgstr "To byłby wtedy twój problem." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:174 -#| msgid "" -#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to " -#| "take his castle." msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take " "his fort." @@ -855,9 +826,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:178 -#| msgid "" -#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would " -#| "prefer to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth." msgid "" "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer " "to attack the western one, so we can return to Wesnoth." @@ -883,11 +851,6 @@ msgstr "Sojusz z elfami" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:19 -#| msgid "" -#| "But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be " -#| "easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the " -#| "foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled " -#| "before, into unknown forest country just south of the Great River." msgid "" "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. " "They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..." @@ -929,10 +892,6 @@ msgstr "Pozdrowienia, podróżnicy! Witajcie w moim królestwie." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122 -#| msgid "" -#| "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have " -#| "been pursued by fell undead, although they did not dare to enter the " -#| "forest... yet." msgid "" "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been " "pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the " @@ -949,11 +908,6 @@ msgstr "Oczywiście." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:130 -#| msgid "" -#| "Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If " -#| "you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will " -#| "survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave " -#| "the area he wishes to conquer." msgid "" "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If " "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite " @@ -1010,9 +964,6 @@ msgstr "Co? Orkowie! Skąd oni się tu wzięli?" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:168 -#| msgid "" -#| "I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to " -#| "fight them to move on." msgid "" "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to " "fight them to move on." @@ -1061,8 +1012,6 @@ msgstr "Haha! Nafga pozabija elfy!" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235 -#| msgid "" -#| "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!" msgid "" "No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!" msgstr "Nie! Zawiodłem po raz pierwszy i będzie on ostatnim!" @@ -1083,7 +1032,6 @@ msgstr "Zawiodłeś mnie, człowieku z Wesnoth..." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269 -#| msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave." msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey." msgstr "Pokonaliśmy orków! Teraz możesz odpocząć przed swą podróżą." @@ -1098,7 +1046,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:277 -#| msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies." msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies." msgstr "" "Bardzo dobrze. Wyślę przewodników, którzy poprowadzą cię na północ do twych " @@ -1122,9 +1069,6 @@ msgstr "Pokonaj któregokolwiek z wrogich przywódców" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:114 -#| msgid "" -#| "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is " -#| "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost." msgid "" "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let " "us go north and try to reach Owaec at the outpost." @@ -1134,11 +1078,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:118 -#| msgid "" -#| "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " -#| "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before " -#| "he can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back " -#| "east to find us." msgid "" "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby." @@ -1174,16 +1113,11 @@ msgstr "Teraz już nigdy nie awansuję!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:146 -#| msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost." msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost." msgstr "Dalej, wróćmy do Wesnoth i skierujmy się ku Północnej Strażnicy." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:164 -#| msgid "" -#| "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to " -#| "go further east now, or do we want to try to turn back and defeat this " -#| "dark sorcerer?" msgid "" "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on " "traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?" @@ -1204,7 +1138,6 @@ msgstr "Zamierzam zniszczyć zło, nim się rozprzestrzeni. Ruszajmy na wschód! #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:174 -#| msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you." msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you." msgstr "Nie mogę powiedzieć, że to dobra decyzja, ale podążę za tobą." @@ -1215,9 +1148,6 @@ msgstr "Nie!! Nie dostanę awansu, jeśli uciekną!" #. [option]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:190 -#| msgid "" -#| "You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and " -#| "turn back, going to the Northern Outpost." msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back." msgstr "Masz rację. To głupie iść naprzód — zawrócimy." @@ -1228,9 +1158,6 @@ msgstr "Świetnie! Jeżeli ich pokonam, będę mógł zostać liczem!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:210 -#| msgid "" -#| "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will " -#| "be overwhelmed!" msgid "" "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be " "overwhelmed!" @@ -1278,7 +1205,6 @@ msgstr "Rava-Krodaz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:142 -#| msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers" msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers" msgstr "Ucieczka - pokonaj jednego mrocznego czarnoksiężnika" @@ -1298,10 +1224,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:244 -#| msgid "" -#| "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said " -#| "before, we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we " -#| "must turn back!" msgid "" "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before " "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn " @@ -1313,9 +1235,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:249 -#| msgid "" -#| "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " -#| "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try." msgid "" "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try." @@ -1498,7 +1417,6 @@ msgstr "Źli" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:98 -#| msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him" msgid "Find the outlaw leader and defeat him" msgstr "Znajdź przywódcę bandytów i pokonaj go" @@ -1541,10 +1459,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:148 -#| msgid "" -#| "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They " -#| "are too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able " -#| "to outrun them. Will you join us?" msgid "" "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are " "too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a " @@ -1568,11 +1482,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:156 -#| msgid "" -#| "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " -#| "However, if we can drive these bandits out, we will be able to have all " -#| "the villagers follow us into the northlands. There they may survive. But " -#| "Wesnoth is no longer safe." msgid "" "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " "However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers " @@ -1586,9 +1495,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:160 -#| msgid "" -#| "Well, you appear to know what you’re talking about... but, I have no way " -#| "to remove these bandits." msgid "" "If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no " "way to remove these bandits." @@ -1598,10 +1504,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:164 -#| msgid "" -#| "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able " -#| "to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, " -#| "I won’t be able to help you in battle." msgid "" "I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that " "will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic " @@ -1613,9 +1515,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:168 -#| msgid "" -#| "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast " -#| "your spell!" msgid "" "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your " "spell!" @@ -1624,9 +1523,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:172 -#| msgid "" -#| "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will " -#| "have defeated these bandits." msgid "" "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face " "no further resistance. I will place my clansmen at your service." @@ -1636,7 +1532,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:176 -#| msgid "You may now recruit ogres!" msgid "You may now recruit horsemen!" msgstr "Teraz możesz rekrutować jeźdźców!" @@ -1649,10 +1544,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:185 -#| msgid "" -#| "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them, " -#| "too, if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you " -#| "defeat the outlaws and undead!" msgid "" "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if " "we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell." @@ -1679,8 +1570,6 @@ msgstr "A więc odnalazłeś moją kryjówkę. Trudno, muszę cię zabić!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:452 -#| msgid "" -#| "That’s the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!" msgid "That’s the bandit leader! Kill him!" msgstr "To przywódca bandytów! Zabij go!" @@ -1719,9 +1608,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:587 -#| msgid "" -#| "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack " -#| "their belongings and follow us." msgid "" "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their " "belongings and head west." @@ -1746,19 +1632,11 @@ msgstr "Mal-Arnai" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:112 -#| msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?" msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?" msgstr "Wygląda na to, że tutaj droga się rozwidla. Jaki kierunek mamy obrać?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:116 -#| msgid "" -#| "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " -#| "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " -#| "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, " -#| "for a time, before we reach another crossing point north of Glyn’s " -#| "Forest. If we travel along that path, we will not have to fight orcs " -#| "immediately." msgid "" "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " @@ -1784,10 +1662,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:124 -#| msgid "" -#| "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the undead have had " -#| "time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous " -#| "than the orcs." msgid "" "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in " "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland." @@ -1797,9 +1671,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:128 -#| msgid "" -#| "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a " -#| "conflict, and block our path!" msgid "" "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path " "ahead!" @@ -1874,15 +1745,11 @@ msgstr "Grug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:99 -#| msgid "Get Gweddry and Owaec across the river" msgid "Move Gweddry and Owaec across the river" msgstr "Przepraw Gweddry'ego i Owaeca przez rzekę" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:134 -#| msgid "" -#| "We have come to the Great River. What should we do? Should we attempt to " -#| "cross it?" msgid "" "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?" msgstr "" @@ -1890,10 +1757,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:138 -#| msgid "" -#| "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are " -#| "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will " -#| "arrive soon. We must be across the river before that happens." msgid "" "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too " "great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive soon. We " @@ -1934,9 +1797,6 @@ msgstr "Orki głupie! Wy umierać teraz!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:158 -#| msgid "" -#| "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think " -#| "we should cross the river before trying to convince these ogres to help." msgid "" "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we " "need to cross the river." @@ -2001,7 +1861,6 @@ msgstr "Mal-un-Karad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:57 -#| msgid "Defeat either enemy leader" msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Pokonaj wrogiego przywódcę" @@ -2059,7 +1918,6 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4 -#| msgid "Training the Ogres" msgid "Capturing the Ogres" msgstr "Łapanie ogrów" @@ -2094,9 +1952,6 @@ msgstr "Jeśli ogr dotrze do krawędzi mapy, ucieknie." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:121 -#| msgid "" -#| "Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to " -#| "train." msgid "" "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture " "some to train." @@ -2215,9 +2070,6 @@ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogich przywódców" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:149 -#| msgid "" -#| "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get " -#| "further along this path." msgid "" "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed " "farther north." @@ -2287,10 +2139,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:194 -#| msgid "" -#| "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their " -#| "beliefs in their own supposed superiority. We probably will have to fight " -#| "them, although we may be able to bypass them." msgid "" "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs " "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, " @@ -2369,13 +2217,11 @@ msgstr "Kraagak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:83 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:254 -#| msgid "Defeat either enemy leader" msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Pokonaj wrogich przywódców" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:87 -#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Dacyn to the stronghold" msgstr "Przesuń Dacyna do fortecy" @@ -2438,9 +2284,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:202 -#| msgid "" -#| "Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and " -#| "gryphons." msgid "" "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated." msgstr "" @@ -2485,9 +2328,6 @@ msgstr "Pojmani" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:20 -#| msgid "" -#| "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had " -#| "been captured by northern orcs." msgid "" "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been " "captured by northern orcs." @@ -2518,7 +2358,6 @@ msgstr "Orkowie" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:83 -#| msgid "Prison" msgid "Prisoners" msgstr "Więźniowie" @@ -2571,13 +2410,11 @@ msgstr "Znajdź Gweddry'ego, Dacyna i Owaeca" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:448 -#| msgid "Well, where are the prisoners?" msgid "Release the other prisoners" msgstr "Uwolnij innych więźniów" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:452 -#| msgid "Death of Volas" msgid "Death of the escapees" msgstr "Śmierć uciekinierów" @@ -2731,7 +2568,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1002 -#| msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel" msgid "Gweddry reaches the western exit" msgstr "Gweddry dociera do zachodniego wyjścia" @@ -2742,7 +2578,6 @@ msgstr "Odzyskaj skradzione złoto" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1010 -#| msgid "Well, where are the prisoners?" msgid "Release the remaining prisoners" msgstr "Uwolnij pozostałych więźniów" @@ -2787,10 +2622,6 @@ msgstr "Ewakuacja" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:19 -#| msgid "" -#| "Gweddry had escaped from the orcish prisons. He found himself in the " -#| "Northlands, farther south than before. Orcs were at his back. He and his " -#| "men went south, until they reached the Great River." msgid "" "Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning " "to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs." @@ -2820,9 +2651,6 @@ msgstr "Zniszcz most LUB pokonaj wszystkich wrogów" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:178 -#| msgid "" -#| "Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is " -#| "destroyed will be lost (including non-recalled units)" msgid "" "Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" @@ -2837,9 +2665,6 @@ msgstr "Saper" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:199 -#| msgid "" -#| "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! " -#| "Run for your — what the...?! Who are you?" msgid "" "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — " "what the...?! Who are you?" @@ -2887,9 +2712,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:224 -#| msgid "" -#| "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until " -#| "we get across this river. Now let’s go!" msgid "" "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we " "get off this island. Now let’s go!" @@ -2930,9 +2752,6 @@ msgstr "BUUM!!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:307 -#| msgid "" -#| "Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are " -#| "undead in Wesnoth." msgid "" "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth." msgstr "" @@ -2955,10 +2774,6 @@ msgstr "Nie wysadziliśmy mostu na czas! Orki pozabijają nas wszystkich!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:344 -#| msgid "" -#| "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all, but we still have " -#| "to leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There " -#| "are undead in Wesnoth." msgid "" "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to " "save Wesnoth." @@ -2968,7 +2783,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:358 -#| msgid "So what do you propose?" msgid "How do you propose to do that?" msgstr "Jak proponujesz tego dokonać?" @@ -3030,9 +2844,6 @@ msgstr "Kamień Nicości" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:418 -#| msgid "" -#| "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. " -#| "They may be able to help us in—" msgid "" "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They " "may be able to help us find—" @@ -3072,17 +2883,11 @@ msgstr "Ssssnaleźć... Saaaarsznąććć... Sssssabić..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:442 -#| msgid "What is that sound?!" msgid "What was that?!" msgstr "Co to było?!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:446 -#| msgid "" -#| "I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful " -#| "beast indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. " -#| "But he does not sound alive. I know not what happened, but we must surely " -#| "destroy him." msgid "" "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of " "Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power " @@ -3141,7 +2946,6 @@ msgstr "Konrad II" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:130 -#| msgid "Get Gweddry to Weldyn" msgid "Move Gweddry to Weldyn castle" msgstr "Przesuń Gweddry'ego do zamku Weldyn" @@ -3153,9 +2957,6 @@ msgstr "Śmierć Konrada II-go" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:214 -#| msgid "" -#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded " -#| "it. We must break through to reach the king!" msgid "" "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. " "We must break through to reach the king!" @@ -3165,9 +2966,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:218 -#| msgid "" -#| "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of " -#| "them. Go straight to the city." msgid "" "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a " "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and " @@ -3201,10 +2999,6 @@ msgstr "Rada" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:22 -#| msgid "" -#| "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich " -#| "we face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began " -#| "during the reign of Haldric VII..." msgid "" "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we " "face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began " @@ -3231,12 +3025,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29 -#| msgid "" -#| "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from " -#| "the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing " -#| "to choose a good advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed " -#| "with the seer privately. None know what was said, but when he came out he " -#| "announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor." msgid "" "In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A " "mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the " @@ -3253,13 +3041,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32 -#| msgid "" -#| "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " -#| "was when he began his fall. He went deep into conversation with the " -#| "spirits of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they " -#| "who found his. In time, as all of the magi of death eventually do, he " -#| "took his own life and reformed himself as a lich, one of the most " -#| "powerful ones ever seen." msgid "" "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits " @@ -3273,11 +3054,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35 -#| msgid "" -#| "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. " -#| "He demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " -#| "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, " -#| "named himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel." msgid "" "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see " "me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. " @@ -3359,9 +3135,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:125 -#| msgid "" -#| "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and " -#| "fought, to the death!" msgid "" "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to " "the death!" @@ -3492,9 +3265,6 @@ msgstr "Przetrwaj długą noc" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:235 -#| msgid "" -#| "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon " -#| "attack. I hope we can hold them off." msgid "" "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead " "hordes. I stand ready to defend the kingdom." @@ -3510,7 +3280,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:243 -#| msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence." msgid "" "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence." msgstr "" @@ -3518,9 +3287,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:247 -#| msgid "" -#| "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out " -#| "the night." msgid "" "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of " "Wesnoth!" @@ -3528,13 +3294,11 @@ msgstr "Tak czy inaczej, nieumarli atakują. Pokażmy im potęgę Wesnoth!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:258 -#| msgid "I have died, and with me gone the city shall fall." msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost." msgstr "Umieram, a beze mnie królestwo jest stracone." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:270 -#| msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating." msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating." msgstr "Spójrz! Słońce wreszcie wschodzi, a nieumarli się wycofują." @@ -3590,15 +3354,11 @@ msgstr "Pojedynek" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:167 -#| msgid "Defeat Mal-Ravanal" msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby" msgstr "Pokonaj Mal-Ravanala kiedy Dacyn jest blisko" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:96 -#| msgid "" -#| "I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry " -#| "of Wesnoth!" msgid "" "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, " "Dacyn!" @@ -3611,12 +3371,6 @@ msgstr "W rzeczy samej, czas to zakończyć." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:106 -#| msgid "" -#| "The rules of the duel are these:\n" -#| "You may recruit or recall up to 6 units.\n" -#| "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must " -#| "battle with whatever troops you have at that time.\n" -#| "The first leader to fall loses the duel." msgid "" "The rules of the duel are these:\n" "You may recruit or recall up to 5 units.\n" @@ -3648,9 +3402,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:258 -#| msgid "" -#| "Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up " -#| "warriors that were already here." msgid "" "Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors " "that were already here." @@ -3697,7 +3448,6 @@ msgstr "Śmierć Konrada" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:187 -#| msgid "Letting any enemy unit on to your keep" msgid "Letting any enemy unit onto your keep" msgstr "Jednostka wroga w twojej twierdzy" @@ -3779,14 +3529,11 @@ msgstr "Powinienem cię zniszczyć osobiście!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:386 -#| msgid "Kill them." msgid "Kill them all!" msgstr "Zabić wszystkich!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:390 -#| msgid "" -#| "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen." msgid "" "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has " "fallen." @@ -3806,16 +3553,6 @@ msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18 -#| msgid "" -#| "When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and " -#| "fled; the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As " -#| "the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and louring column of " -#| "shadow arose from his corpse like smoke from an unclean fire; then it " -#| "divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a clutching " -#| "hand.\n" -#| "\n" -#| "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror " -#| "as that great dark pall obscured the sun..." msgid "" "When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with " "their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and " @@ -3847,9 +3584,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:98 -#| msgid "" -#| "It is a great victory we have won here, destroying he who was the main " -#| "author of Wesnoth’s troubles." msgid "" "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-" "Ravanal." @@ -3865,9 +3599,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:108 -#| msgid "" -#| "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s main host has been broken, " -#| "but its outriders ravage the countryside in all directions." msgid "" "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its " "wake chaos and disorder prevail throughout the countryside." @@ -3886,9 +3617,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:123 -#| msgid "" -#| "Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of " -#| "the fleeing orcs as we can." msgid "" "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the " "land." @@ -3898,9 +3626,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:129 -#| msgid "" -#| "Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the " -#| "fleeing orcs as we can." msgid "" "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the " "land." @@ -3909,9 +3634,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:136 -#| msgid "" -#| "It shall be so. But it is also to be thought that you three have served " -#| "Us, and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you." msgid "" "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, " "full well. We are minded to reward you." @@ -3946,15 +3668,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:166 -#| msgid "Grug say join you will he." msgid "Grug say new home will make thanks with." msgstr "Grug mówić nowy dom budować, dziękować dla ty." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:173 -#| msgid "" -#| "Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in " -#| "war, you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." msgid "" "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two " "in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." @@ -4002,11 +3720,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:220 -#| msgid "" -#| "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " -#| "command to you your own wish; go from here, harry and destroy the enemy " -#| "in their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at " -#| "which the orcs will tremble for generations." msgid "" "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all " @@ -4023,7 +3736,6 @@ msgstr "Uklęknij, Gweddry!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:255 -#| msgid "Sire, we but did our duty." msgid "Sire, I but did my duty." msgstr "Panie, wypełniałem jedynie swą powinność." @@ -4045,9 +3757,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:273 -#| msgid "" -#| "With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time " -#| "known to historians as the Reconstruction..." msgid "" "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the " "Reconstruction..." @@ -4138,10 +3847,6 @@ msgstr "szok" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11 -#| msgid "" -#| "Shock:\n" -#| "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " -#| "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." diff --git a/po/wesnoth-httt/pl.po b/po/wesnoth-httt/pl.po index 4b422ce53d3d..b42909fda41c 100644 --- a/po/wesnoth-httt/pl.po +++ b/po/wesnoth-httt/pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-13 17:14+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" @@ -7005,9 +7005,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155 -#| msgid "" -#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, " -#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgid "" "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, " "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." @@ -7035,11 +7032,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173 -#| msgid "" -#| "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will " -#| "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only " -#| "Queen Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can " -#| "prove it." msgid "" "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will " "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen " @@ -7060,11 +7052,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:184 -#| msgid "" -#| "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as " -#| "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and " -#| "I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as " -#| "my adviser and counselor, Delfador." msgid "" "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as " "Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I " @@ -8291,10 +8278,6 @@ msgstr "Mroczna królowa" #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19 -#| msgid "" -#| "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. " -#| "Her knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her " -#| "power is mostly derived from those she commands." msgid "" "The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her " "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is " @@ -8362,12 +8345,6 @@ msgstr "Księżniczka" #. [variation]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:93 -#| msgid "" -#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#| "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess " -#| "will fight better due to her presence. The Princess is also nimble and " -#| "dextrous, having skills like that of a thief." msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " diff --git a/po/wesnoth-low/pl.po b/po/wesnoth-low/pl.po index b205b6150504..ff8409911302 100644 --- a/po/wesnoth-low/pl.po +++ b/po/wesnoth-low/pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 20:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: polski\n" @@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Wygnanie" #. [scenario]: id=01_The_Uprooting #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9 -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and fight" msgid "Chapter One: Flight and Fight" msgstr "Rozdział pierwszy: Ucieczka i walka" @@ -280,9 +277,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34 -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and fight" msgid "" "Chapter One,\n" "Flight and Fight" @@ -299,7 +293,6 @@ msgstr "" "Kalenz i Landar, wielcy bohaterowie elfów, urodzili się w spokojnych " "zielonych lasach Lintaniru na skraju Wielkiej Puszczy Północnej " - #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:47 msgid "" @@ -695,9 +688,6 @@ msgstr "Mieczników ci sprowadzę tak prędko, jak tylko zdołam - i powrócę." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:503 -#| msgid "" -#| "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an " -#| "ugly death. We shall return with swords to avenge him!" msgid "" "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly " "death. We shall return with swords to avenge him!" @@ -766,8 +756,8 @@ msgid "" "Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it " "is without making blood enemies of these dwarves." msgstr "" -"Walcz, aby podporządkować, nie zabijaj, nie będąc do tego zmuszonym. " -"Mamy wystarczająco wielu wrogów, nie musimy sobie tworzyć nowych z tych " +"Walcz, aby podporządkować, nie zabijaj, nie będąc do tego zmuszonym. Mamy " +"wystarczająco wielu wrogów, nie musimy sobie tworzyć nowych z tych " "krasnoludów." #. [message]: id=Olurf @@ -1199,9 +1189,6 @@ msgstr "Skarbiec elfów" #. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:9 -#| msgid "" -#| "Chapter Two,\n" -#| "The Treasury" msgid "Chapter Two: The Treasury" msgstr "Rozdział drugi: Skarbiec" @@ -1770,8 +1757,8 @@ msgstr "Truugl" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:340 msgid "" -"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player" -"(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)" +"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " +"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)" msgstr "" "Musisz opanować pole bitwy i mieć dużą przewagę liczebną (gracze muszą mieć " "ponad 25 jednostek, a wrogowie mniej niż 15)." @@ -2391,9 +2378,6 @@ msgstr "Łowcy nagród" #. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9 -#| msgid "" -#| "Chapter Three,\n" -#| "The Book of Crelanu" msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu" msgstr "Rozdział trzeci: Księga Crelanu" @@ -3372,9 +3356,6 @@ msgstr "Wieści z frontu" #. [scenario]: id=13_News_from_the_Front #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13 -#| msgid "" -#| "Chapter Four,\n" -#| "The Alliance" msgid "Chapter Four: The Alliance" msgstr "Rozdział czwarty: Przymierze" @@ -3422,9 +3403,6 @@ msgstr "Eonihar" #. [message]: id=Eonihar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:158 -#| msgid "" -#| "At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The " -#| "orcs have attacked the humans." msgid "" "At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs " "have attacked the humans." @@ -4117,12 +4095,6 @@ msgstr "niewidzialny" #. [hides]: id=invisible #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:17 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18 -#| msgid "" -#| "invisible:\n" -#| "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can " -#| "smell it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units " -#| "will not initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for " -#| "every terrain except water, where it is 70 percent." msgid "" "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell " "it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not " @@ -4507,9 +4479,6 @@ msgstr "Kosztowna zemsta" #. [scenario]: id=19_Costly_Revenge #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11 -#| msgid "" -#| "Chapter Five,\n" -#| "Civil War" msgid "Chapter Five: Civil War" msgstr "Rozdział piąty: Wojna domowa" @@ -5304,11 +5273,6 @@ msgstr "inspiruje Kalenza" #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13 -#| msgid "" -#| "elates Kalenz:\n" -#| "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to " -#| "fight better.\n" -#| "Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle." msgid "" "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight " "better.\n" @@ -5330,11 +5294,6 @@ msgstr "leczy Kalenza +4" #. [heals]: id=heals_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36 -#| msgid "" -#| "heals +4:\n" -#| "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities " -#| "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of " -#| "healing at the beginning of your turn." msgid "" "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities " "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing " diff --git a/po/wesnoth-trow/pl.po b/po/wesnoth-trow/pl.po index 3318b2effe39..203643839a62 100644 --- a/po/wesnoth-trow/pl.po +++ b/po/wesnoth-trow/pl.po @@ -1,9 +1,8 @@ - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-05 19:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:27+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: polski \n" @@ -1889,12 +1888,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392 -#| msgid "" -#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " -#| "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan " -#| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. " -#| "Albeit, after being down in that hole for so long I don’t imagine he’s " -#| "too happy." msgid "" "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " @@ -2915,9 +2908,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264 -#| msgid "" -#| "Okay. Let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " -#| "sewers. Umm, what language would that book be in?" msgid "" "Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " "sewers. Umm, what language would that book be in?" @@ -3408,11 +3398,6 @@ msgstr "Wpuść ich wszystkich! Na rzecz wszystkich ludzi na tej wyspie!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144 -#| msgid "" -#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " -#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " -#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into " -#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next." msgid "" "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " @@ -4317,7 +4302,6 @@ msgstr "(scenariusz zakończy się, gdy jakakolwiek jednostka zginie)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189 -#| msgid "Avoid engagement for as long as possible" msgid "Avoid deaths for as long as possible" msgstr "Unikaj czyjejkolwiek śmierci tak długo, jak to możliwe" @@ -4398,9 +4382,6 @@ msgstr "Czekaj, widzę statek. Wiele statków. To inwazja!" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252 -#| msgid "" -#| "Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. " -#| "Let’s get them first." msgid "" "Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s " "get them first." @@ -4420,10 +4401,6 @@ msgstr "Brać ich!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324 -#| msgid "" -#| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " -#| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and " -#| "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this." msgid "" "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " "diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward " @@ -5172,10 +5149,6 @@ msgstr "Ssirk" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137 -#| msgid "" -#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a " -#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they " -#| "find the saurians hard at work there." msgid "" "After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " @@ -6353,10 +6326,6 @@ msgstr "Głupiec albo zdesperowani uchodźcy!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331 -#| msgid "" -#| "Casting fire is the least of the Ruby's abilities. You are twice a fool, " -#| "for having failed to plumb more than its most trivial use and for having " -#| "given it away." msgid "" "Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for " "having failed to plumb more than its most trivial use and for having given " @@ -6996,10 +6965,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306 -#| msgid "" -#| "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " -#| "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting " -#| "and belch thunder. I... accept." msgid "" "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning " @@ -7011,13 +6976,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310 -#| msgid "" -#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " -#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long " -#| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled " -#| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and " -#| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the " -#| "new kingdom." msgid "" "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " @@ -7035,11 +6993,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315 -#| msgid "" -#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an " -#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the " -#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing " -#| "the whole truth." msgid "" "In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale " "of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " @@ -7209,13 +7162,6 @@ msgstr "Władczyni Wesfolk" #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23 -#| msgid "" -#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " -#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " -#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her " -#| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable " -#| "experience, which continues increasing with time, as does her natural " -#| "leadership." msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " @@ -7256,13 +7202,6 @@ msgstr "Wygnana Wesfolk" #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22 -#| msgid "" -#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " -#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " -#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her " -#| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable " -#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their " -#| "favor." msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " @@ -7319,10 +7258,6 @@ msgstr "rozpraszanie" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7 -#| msgid "" -#| "Distract:\n" -#| "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units " -#| "(but not for itself)." msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." @@ -7360,8 +7295,8 @@ msgid "" "Bah! I’m not dying today! Poof! (The Lady Outlaw vanishes in a " "puff of smoke.)" msgstr "" -"O nie! Dzisiaj nie umrę! Puff (Pani Banitów znika w kłębach dymu." -")" +"O nie! Dzisiaj nie umrę! Puff (Pani Banitów znika w kłębach dymu.)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78 diff --git a/po/wesnoth-units/pl.po b/po/wesnoth-units/pl.po index a9a666328f20..ee86e1970b70 100644 --- a/po/wesnoth-units/pl.po +++ b/po/wesnoth-units/pl.po @@ -8,18 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:39+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:27+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth/\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf @@ -3485,7 +3484,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4 msgid "Arif" -msgstr "" +msgstr "Arif" #. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17 @@ -3497,6 +3496,13 @@ msgid "" "troops to exploit. The sight of Arif on the march, shields high, has caused " "many a defender to worry about the strength of their walls." msgstr "" +"Arifowie tworzą podstawę piechoty Kalifatu. Wielu z nich pochodzi spośród " +"szlachty lub rodzin z wojskowymi tradycjami i spędziło większość życia na " +"ćwiczeniu swego fachu. Biorąc pod uwagę ich intensywny nacisk na szermierkę, " +"są oni często wysyłani przeciwko ufortyfikowanym pozycjom wroga, aby " +"stworzyć tam wyłom dla pozostałych żołnierzy. Widok maszerujących Arifów z " +"uniesionym wysoko tarczami niejednokrotnie przyprawiał obrońców o " +"zmartwienie co wytrzymałości ich murów." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22 @@ -3532,7 +3538,7 @@ msgstr "" #: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31 #: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31 msgid "composite bow" -msgstr "" +msgstr "łuk kompozytowy" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4 @@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4 msgid "Hakim" -msgstr "" +msgstr "Hakim" #. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21 @@ -3638,6 +3644,13 @@ msgid "" "possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows them to quickly " "heal even the most gravely wounded allies." msgstr "" +"Hakimowie to uczeni, którzy porzucili życie w miastach na rzecz pomocy w " +"wędrówkach armii Kalifatu. Robią to z wielu powodów; niektórzy z nich " +"uważają to za pewną przygodę lub stałe źródło dochodu, podczas gdy inni " +"uważają to za obowiązek wiary. Pomimo tego, Hakimowie są w wielkim poważaniu " +"u wszystkich. Są oni ćwiczeni w różnych zaawansowanych technikach medycznych " +"i posiadają potężny zbiór leków i ziół, które umożliwają im szybko uleczyć " +"nawet najpoważniej rannych sojuszników." #. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4 @@ -3658,7 +3671,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4 msgid "Jundi" -msgstr "" +msgstr "Jundi" #. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17 @@ -3670,6 +3683,12 @@ msgid "" "fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert " "temperatures are the most reasonable." msgstr "" +"Jundi reprezentują idealną jednostkę Kalifatu w wielu aspektach; elastyczni, " +"mobilni, równie efektywni w obronie, w ataku, jak i w walce wręcz lub na " +"odległość. Są najlepiej oswojeni z walką w terenie i środowisku dla nich " +"zwyczajnym; na pustyniach i wzgórzach południowych ziem. Poza tym, walczą " +"oni najlepiej o świcie lub o zmierzchu, gdy temperatura na pustyni jest " +"umiarkowana." #. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4 @@ -3969,7 +3988,7 @@ msgstr "" "w licznych sztukach, o których większości ludzkość nawet nie śniła. Nie " "wolno im jednak używać tych sztuk w walce przeciwko przedstawicielom własnej " "rasy - ich moc ma wyższy cel ochrony ludu przed potworami, które wynurzą się " -"odmętów." +"z odmętów." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:45 @@ -4492,7 +4511,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5 msgid "Water Serpent" -msgstr "Wąż morski" +msgstr "Wąż wodny" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:36 diff --git a/po/wesnoth-utbs/pl.po b/po/wesnoth-utbs/pl.po index cf61c8f47a04..fe71ab435569 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/pl.po +++ b/po/wesnoth-utbs/pl.po @@ -17191,8 +17191,8 @@ msgid "" "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " -"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for " -"a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " +"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " +"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Rozdział 6: Troll Zurg poprowadził nas poprzez labirynt krętych korytarzy " diff --git a/po/wesnoth/pl.po b/po/wesnoth/pl.po index 6d51efb413d2..a895a9ad272f 100644 --- a/po/wesnoth/pl.po +++ b/po/wesnoth/pl.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:48+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" +"Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n" #. [advanced_preference]: type=combo @@ -25,55 +26,56 @@ msgstr "" #. possible to avoid stretching the advanced preferences list too #. much. #: data/advanced_preferences.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "Compressed saves" msgid "Compress saved games" msgstr "Kompresja zapisanych gier" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:12 msgid "save_compression^Gzip" -msgstr "" +msgstr "Gzip" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:13 msgid "save_compression_short^gzip" -msgstr "" +msgstr "gzip" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" -msgstr "" +msgstr "Domyślna kompresja, szybsza" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:18 msgid "save_compression^Bzip2" -msgstr "" +msgstr "Bzip2" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression_short^bzip2" -msgstr "" +msgstr "bzip2" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" -msgstr "" +msgstr "Lepsza kompresja, wolniejsza" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:24 +#, fuzzy msgid "save_compression^No" -msgstr "" +msgstr "Brak kompresji" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:25 +#, fuzzy msgid "save_compression_short^no" -msgstr "" +msgstr "brak" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:26 +#, fuzzy msgid "save_compression_desc^Large plain text files" -msgstr "" +msgstr "Duże nieskompresowane pliki tekstowe" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:32 @@ -194,10 +196,8 @@ msgstr "Używaj zegara 12-godzinnego" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgid "Confirm loading saves from a different version" -msgstr "Potwierdzaj ładowanie gier zapisanych w innej wersji" +msgstr "Potwierdzaj ładowanie zapisanych gier z innych wersji" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:177 @@ -216,18 +216,19 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:185 msgid "Experimental multiplayer lobby" -msgstr "" +msgstr "Eksperymentalne Lobby Gry Wieloosobowej" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:186 msgid "" "Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface" msgstr "" +"Zastąp klasyczne lobby gry wieloosbowej nowym, ekperymentalnym interfejsem" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:194 msgid "Show color cursors" -msgstr "" +msgstr "Pokaż kolorowe kursory" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:195 @@ -235,6 +236,8 @@ msgid "" "Use colored mouse cursors, which may be slower or break the game (use at " "your own risk)" msgstr "" +"Użyj kolorowych kursorów myszy, mogących spowolnić lub zatrzymać grę (użyj " +"na własną odpowiedzialność)" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:204 @@ -681,92 +684,82 @@ msgstr "Boty" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:4 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Przedmioty" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:9 msgid "Evil Altar" -msgstr "" +msgstr "Ołtarz Zła" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:15 msgid "Altar" -msgstr "" +msgstr "Ołtarz" #. [item]: id=ankh-necklace #: data/core/editor/items.cfg:21 msgid "Ankh Necklace" -msgstr "" +msgstr "?Ankh Naszyjnik" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:27 msgid "Anvil" -msgstr "" +msgstr "Kowadło" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "charge" msgid "Archery Target" -msgstr "szarża" +msgstr "Tarcza Strzelnicza" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:39 msgid "Golden Armor" -msgstr "" +msgstr "Złota Zbroja" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:45 msgid "Armor" -msgstr "" +msgstr "Zbroja" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:51 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Topór" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:57 -#, fuzzy -#| msgid "Blue" msgid "Blue Ball" -msgstr "Niebieski" +msgstr "Niebieska Kula" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:63 -#, fuzzy -#| msgid "Green" msgid "Green Ball" -msgstr "Zielony" +msgstr "Zielona Kula" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:69 msgid "Magenta Ball" -msgstr "" +msgstr "Czerwona Kula" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Barrel" -msgstr "" +msgstr "Baryłka" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:81 msgid "Bomb" -msgstr "" +msgstr "Bomba" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:87 -#, fuzzy -#| msgid "stones" msgid "Bones" -msgstr "zamienia w kamień" +msgstr "Kości" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:93 -#, fuzzy -#| msgid "stones" msgid "Bonestack" -msgstr "zamienia w kamień" +msgstr "Stos Kości" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 @@ -777,90 +770,84 @@ msgstr "zamienia w kamień" #: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117 #: data/core/editor/items.cfg:123 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Książka" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:129 msgid "Crystal Bow" -msgstr "" +msgstr "Kryształowy Łuk" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:135 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Keep" msgid "Elven Bow" -msgstr "Elficka twierdza" +msgstr "Elficki Łuk" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:141 -#, fuzzy -#| msgid "Brown" msgid "Bow" -msgstr "Brązowy" +msgstr "Łuk" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:147 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:153 msgid "Brazier" -msgstr "" +msgstr "Płonący Statyw??" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:159 msgid "Buckler" -msgstr "" +msgstr "Tarcza?" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:165 #, fuzzy #| msgid "Tutorial" msgid "Burial" -msgstr "Samouczek" +msgstr "Głowy na palu" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:171 msgid "Cage" -msgstr "" +msgstr "Klatka" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:177 msgid "Closed Plain Chest" -msgstr "" +msgstr "Zamknięta Drewniana Skrzynia" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:183 msgid "Open Plain Chest" -msgstr "" +msgstr "Otwarta Drewniana Skrzynia" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:189 msgid "Chest" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:195 -#, fuzzy -#| msgid "Green" msgid "Green Cloak" -msgstr "Zielony" +msgstr "Zielony Płaszcz" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:201 msgid "Closed Coffin" -msgstr "" +msgstr "Zamknięta Trumna" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:207 msgid "Dragon Statue" -msgstr "" +msgstr "Pomnik Smoka" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:213 msgid "Flaming Sword" -msgstr "" +msgstr "Płonący Miecz" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 @@ -868,40 +855,38 @@ msgstr "" #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225 #: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237 -#, fuzzy -#| msgid "slowed" msgid "Flower" -msgstr "spowolniony" +msgstr "Kwiat" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:243 msgid "Go Here Overlay" -msgstr "" +msgstr "Znak Celu" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:249 msgid "Large Pile of Gold Coins" -msgstr "" +msgstr "Duży Stos Monet" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:255 msgid "Pile of Gold Coins" -msgstr "" +msgstr "Stos Monet" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:261 msgid "Small Pile of Gold Coins" -msgstr "" +msgstr "Mały Stos Monet" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:267 msgid "Grain Sheaf" -msgstr "" +msgstr "Kukurydza?" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:273 msgid "Runic Hammer" -msgstr "" +msgstr "Młot Runiczny" #. [item]: id=holly-water #. [object] @@ -912,40 +897,38 @@ msgstr "Woda święcona" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:291 msgid "Leather Pack" -msgstr "" +msgstr "Skórzany Plecak" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:297 msgid "Orcish Flag" -msgstr "" +msgstr "Orcza Flaga" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309 msgid "Ornate" -msgstr "" +msgstr "Dzban" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:315 msgid "Blue Potion" -msgstr "" +msgstr "Niebieski Eliksir" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:321 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid location" msgid "Green Potion" -msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" +msgstr "Zielony Eliksir" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:327 msgid "Gray Potion" -msgstr "" +msgstr "Szary Eliksir" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} @@ -955,76 +938,68 @@ msgstr "Trucizna" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid location" msgid "Red Potion" -msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" +msgstr "Czerwony Eliksir" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:345 msgid "Yellow Potion" -msgstr "" +msgstr "Żółty Eliksir" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:351 -#, fuzzy -#| msgid "Brown" msgid "Brown Ring" -msgstr "Brązowy" +msgstr "Brązowy Pierścień" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:357 msgid "Golden Ring" -msgstr "" +msgstr "Złoty Pierścień" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:363 msgid "Red Ring" -msgstr "" +msgstr "Czerwony Pierścień" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:369 msgid "Silver Ring" -msgstr "" +msgstr "Srebrny Pierścień" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:375 -#, fuzzy -#| msgid "White" msgid "White Ring" -msgstr "Biały" +msgstr "Biały Pierścień" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:381 msgid "Scarecrow" -msgstr "" +msgstr "Strach na wróble" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:387 -#, fuzzy -#| msgid "sceptre of fire" msgid "Sceptre of Fire" -msgstr "berło ognia" +msgstr "Berło ognia" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:393 msgid "Fancy Spear" -msgstr "" +msgstr "Włócznia?" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:399 msgid "Magic Staff" -msgstr "" +msgstr "Magiczna Laska" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:405 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Laska" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:411 msgid "Stone Tablet" -msgstr "" +msgstr "Kamienna Płyta" #. [item]: id=storm-trident #. [object] @@ -1036,89 +1011,82 @@ msgstr "Trójząb sztormów" #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429 msgid "Bale of Straw" -msgstr "" +msgstr "Bele siana" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:435 msgid "Sword" -msgstr "" +msgstr "Miecz" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:441 -#, fuzzy -#| msgid "End Scenario" msgid "Scenery" -msgstr "Kończ scenariusz" +msgstr "Krajobraz/sceneria" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:447 -#, fuzzy msgid "Castle Ruins" -msgstr "Zamek" +msgstr "Ruiny Zamku" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:453 msgid "Glowing Magic Circle" -msgstr "" +msgstr "Świecący Magiczny Krąg" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:459 msgid "Magic Circle" -msgstr "" +msgstr "Magiczny Krąg" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:465 msgid "Closed Dwarven Doors" -msgstr "" +msgstr "Zamknięte Krasnoludzkie Drzwi" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:472 -#, fuzzy -#| msgid "fire" msgid "Campfire" -msgstr "ogień" +msgstr "Ognisko" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:479 msgid "Flames" -msgstr "" +msgstr "Płomienie" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:485 msgid "Rusty Gate South East" -msgstr "" +msgstr "Zardziewiałe Wrota (Pd-Wsch)" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:491 msgid "Rusty Gate South West" -msgstr "" +msgstr "Zardzewiałe Wrota (Pd-Zach)" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:497 msgid "Ice Pack" -msgstr "" +msgstr "Kra Lodowa" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:503 msgid "Lean-to" -msgstr "" +msgstr "Zadaszenie" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:508 -#, fuzzy -#| msgid "Light Red" msgid "Lighthouse" -msgstr "Jasnoczerwony" +msgstr "Latarnia Morska" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:516 msgid "Mausoleum" -msgstr "" +msgstr "Mauzoleum/Grobowiec" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:522 msgid "Abandoned Mine" -msgstr "" +msgstr "Opuszczona Kopalnia" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 @@ -1127,28 +1095,28 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534 #: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546 msgid "Monolith" -msgstr "" +msgstr "Monolit" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:552 #, fuzzy #| msgid "(Empty slot)" msgid "Empty Nest" -msgstr "(Puste miejsce)" +msgstr "Puste Gniazdo" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:558 #, fuzzy #| msgid "Full Heal" msgid "Full Nest" -msgstr "Pełne uzdrowienie" +msgstr "Gniazdo z jajami" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:564 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "Leaning Oak" -msgstr "Ostrzeżenie: " +msgstr "Pochylony Dąb/Akacja" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 @@ -1156,12 +1124,12 @@ msgstr "Ostrzeżenie: " #, fuzzy #| msgid "Great Tree" msgid "Pine Tree" -msgstr "Wielkie drzewo" +msgstr "Sosna" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:582 msgid "Rock Cairn" -msgstr "" +msgstr "Skała z Runą" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 @@ -1170,12 +1138,12 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594 #: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Skała" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:612 msgid "Rubble" -msgstr "Rumowisko" +msgstr "Kamienie" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 @@ -1187,7 +1155,7 @@ msgstr "Rumowisko" #: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636 #: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648 msgid "Rune" -msgstr "" +msgstr "Runa" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow @@ -1199,33 +1167,33 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672 #: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684 msgid "Glowing Rune" -msgstr "" +msgstr "Świecąca Runa" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841 msgid "Shipwreck" -msgstr "" +msgstr "Wrak Starku" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:695 msgid "Signpost" -msgstr "" +msgstr "Znak" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:701 msgid "Slab" -msgstr "" +msgstr "???" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:707 msgid "Piles of Snow" -msgstr "" +msgstr "Zaspy Śnieżne" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:714 msgid "Summoning Center" -msgstr "" +msgstr "Centrum Przywoływania" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 @@ -1237,46 +1205,46 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738 #: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750 msgid "Summoning Circle" -msgstr "" +msgstr "Krąg Przywoływania" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:756 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "Świątynia" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:762 msgid "Fancy Red Tent" -msgstr "" +msgstr "Czerwony Namiot" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:768 #, fuzzy #| msgid "Ruined keep" msgid "Ruined Tent" -msgstr "Zrujnowana twierdza" +msgstr "Zniszczony Namiot" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:773 #, fuzzy #| msgid "Weapon Specials" msgid "Weapons Shop Tent" -msgstr "Broń specjalna" +msgstr "Stragan z Bronią" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:780 msgid "Closed Trapdoor" -msgstr "" +msgstr "Zamknięta Klapa?" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:786 msgid "Open Trapdoor" -msgstr "" +msgstr "Otwarta Klapa?" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:792 msgid "Trash Pile" -msgstr "" +msgstr "Zniszczenia?" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 @@ -1287,27 +1255,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Submerged Village" msgid "Burned Human Village" -msgstr "Wodna wioska" +msgstr "Spalona Wioska" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:821 msgid "Well" -msgstr "" +msgstr "Studnia" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:827 msgid "Whirlpool" -msgstr "" +msgstr "Wir Wodny" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:835 msgid "Windmill" -msgstr "" +msgstr "Wiatrak" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" -msgstr "" +msgstr "Poproś $ai_controller_unit.name żeby się tutaj ruszył" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:76 @@ -1373,7 +1341,7 @@ msgstr "defensywny." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:177 msgid "Focus on defeating..." -msgstr "Skup się na obronie..." +msgstr "Skup się na pokonaniu..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:178 @@ -1381,7 +1349,7 @@ msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" -"nacisk na pokonanie $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." +"skupia się na pokonaniu $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." #. [else] @@ -1435,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:459 msgid "Defend a location..." -msgstr "Broń lokacji..." +msgstr "Broń miejsce..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:475 @@ -1445,7 +1413,7 @@ msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy miejsce, które ma być bronione" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:482 msgid "Defend this location" -msgstr "Broń tej lokacji" +msgstr "Broń tego miejsca" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:499 @@ -1460,7 +1428,7 @@ msgstr "Anulowano wybór miejsca" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:556 msgid "Clear objective orders" -msgstr "Wyczyść rozkazy dotyczące celów" +msgstr "Wyczyść cele" #. [revoke_behavior_orders] #. [revoke_objective_orders] @@ -1475,7 +1443,7 @@ msgstr "nie ustawiono." #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:569 msgid "Clear behavior orders" -msgstr "Wyczyść rozkazy dotyczące zachowania" +msgstr "Wyczyść zachowanie" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:583 @@ -1541,7 +1509,7 @@ msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" -"Specjalne: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." +"Specjalne rozkazy: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [message]: speaker=narrator @@ -2744,7 +2712,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:784 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Odzyskałeś $amount_gold sztuk złota" #. [color_range]: id=1 #. [color_range]: id=red @@ -2770,10 +2738,8 @@ msgstr "Niebieski" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:38 -#, fuzzy -#| msgid "Light Red" msgid "Light blue" -msgstr "Jasnoczerwony" +msgstr "Jasnoniebieski" #. [color_range]: id=3 #. [color_range]: id=green @@ -2784,7 +2750,7 @@ msgstr "Zielony" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:50 msgid "Bright green" -msgstr "" +msgstr "Jasnozielony" #. [color_range]: id=4 #. [color_range]: id=purple @@ -2813,7 +2779,7 @@ msgstr "Pomarańczowy" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:80 msgid "Bright orange" -msgstr "" +msgstr "Jasnopomarańczowy" #. [color_range]: id=8 #. [color_range]: id=white @@ -2837,26 +2803,20 @@ msgstr "Złoto" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Reef" -msgstr "" +msgstr "Rafa" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Shallow Water" msgid "Shallow water" msgstr "Płytka woda" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:119 -#, fuzzy -#| msgid "Deep Water" msgid "Deep water" msgstr "Głęboka woda" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:125 -#, fuzzy -#| msgid "Swamp keep" msgid "Swamp water" msgstr "Bagienna twierdza" @@ -2898,7 +2858,7 @@ msgstr "Jaskinia" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:173 msgid "Fungus" -msgstr "" +msgstr "Grzybowy Gaj" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village @@ -2908,7 +2868,6 @@ msgstr "Wioska" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:185 -#, fuzzy msgid "Castle" msgstr "Zamek" @@ -2920,14 +2879,12 @@ msgstr "Twierdza" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:197 msgid "Rail" -msgstr "" +msgstr "Tory" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:203 -#, fuzzy -#| msgid "unhealable" msgid "Unwalkable" -msgstr "nie leczy się" +msgstr "Nie do przejścia" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:209 @@ -2947,7 +2904,7 @@ msgstr "Mgła" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:330 src/multiplayer_configure.cpp:78 #: src/multiplayer_lobby.cpp:682 src/multiplayer_lobby.cpp:688 msgid "Shroud" -msgstr "Mgła" +msgstr "Całun" #. [language] #: data/english.cfg:3 @@ -3243,12 +3200,12 @@ msgstr "Porażka:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:12573 msgid "(%d turns left)" -msgstr "(zostało tur: %d)" +msgstr "(pozostało tur: %d)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:12575 msgid "(this turn left)" -msgstr "(została ta tura)" +msgstr "(ostatnia tura pozostała)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:12628 @@ -3281,14 +3238,14 @@ msgstr "elektryczna" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:34 msgid "theme^Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:35 #, fuzzy -#| msgid "Default AI" +#| msgid "The default theme" msgid "Default theme." -msgstr "Domyślna SI" +msgstr "Domyślny wygląd" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/default.cfg:82 data/themes/pandora.cfg:114 @@ -3298,8 +3255,6 @@ msgstr "Menu" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:92 -#, fuzzy -#| msgid "Back to turn " msgid "Back to..." msgstr "Do tury " @@ -3457,12 +3412,14 @@ msgstr "Pomiń animację" #. [theme]: id=Pandora #: data/themes/pandora.cfg:22 msgid "theme^Pandora" -msgstr "" +msgstr "Pandora" #. [theme]: id=Pandora #: data/themes/pandora.cfg:23 +#, fuzzy +#| msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices" msgid "800x480 theme optimized for Pandora devices." -msgstr "" +msgstr "Wygląd 800x480 przystosowany do urządzeń Pandora" #. [action]: id=end-turn #: data/themes/pandora.cfg:153 @@ -3475,8 +3432,10 @@ msgstr "Zakończ turę" #. [theme]: id=UnitBox #: data/themes/unit_box.cfg:11 +#, fuzzy +#| msgid "theme^Pandora" msgid "theme^UnitBox" -msgstr "" +msgstr "Pandora" #. [theme]: id=UnitBox #: data/themes/unit_box.cfg:12 @@ -3522,13 +3481,15 @@ msgid "" "Use the map editor's Areas menu to define regions later addressed by " "event or ai coding." msgstr "" +"Użyj menu Obszary żeby zdefiniować obszary do eventów lub " +"programowania ai." #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgid "― The Wesnoth Design Guide" -msgstr "― Podręcznik taktyki Wesnoth" +msgstr "― Podręcznik Twórców Wesnoth" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 @@ -3536,6 +3497,8 @@ msgid "" "Create a New Scenario in the editor's File menu to make use of " "advanced features." msgstr "" +"Stwórz mapę przez opcję Nowy Scenariusz w menu Plik w edytorze " +"map żeby móc używać więcej opcji" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 @@ -3543,6 +3506,9 @@ msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's User Scenarios section." msgstr "" +"Scenariusze stworzone w edytorze map w ich domyślnym folderze mogą być " +"wybrane wmenu zakładania gry wieloosobowej w sekcji Scenariusze " +"Użytkownika" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 @@ -3788,7 +3754,7 @@ msgstr "" "dopóki nie zostanie uzdrowiona. Jednostki leczące potrafią zapobiec utracie " "punktów życia z powodu trucizny, ale pełne usunięcie zatrucia nastąpi " "dopiero wtedy, gdy jednostka zregeneruje się bądź rozpocznie turę w wiosce " -"lub obok jednostki ze zdolnością uzdrawia." +"lub obok jednostki ze zdolnością uzdrawia." #. [tip] #: data/tips.cfg:80 @@ -4325,8 +4291,6 @@ msgid "You don’t have a leader to recall with." msgstr "Nie masz dowódcy, który mógłby przywoływać." #: src/actions/create.cpp:608 -#, fuzzy -#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Żaden z twoich dowódców nie może przywołać tej jednostki." @@ -4342,17 +4306,15 @@ msgstr "Nie ma pustych pól zamku, na które można by przywołać tę jednostk #: src/actions/create.cpp:626 src/actions/create.cpp:762 msgid "An unrecognized error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nierozpoznany błąd" #: src/actions/create.cpp:740 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Nie masz dowódcy, który mógłby rekrutować." #: src/actions/create.cpp:744 -#, fuzzy -#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." -msgstr "Żaden z twoich dowódców nie może przywołać tej jednostki." +msgstr "Żaden z twoich dowódców nie może rekrutować tej jednostki." #: src/actions/create.cpp:748 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." @@ -4365,16 +4327,12 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "Nie ma pustych pól zamku, na które można by rekrutować tę jednostkę." #: src/actions/heal.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "cures" msgid "cured" -msgstr "uzdrawia" +msgstr "uzdrowiony" #: src/actions/heal.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "female^cures" msgid "female^cured" -msgstr "uzdrawia" +msgstr "uzdrowiona" #: src/actions/move.cpp:584 msgid "Ambushed!" @@ -4424,11 +4382,9 @@ msgstr "(naciśnij $hotkey, by kontynuować ruch)" #, fuzzy #| msgid "Connecting to Server..." msgid "Connecting to $server_address|..." -msgstr "Łączenie z serwerem..." +msgstr "Łączenie z serwerem... ($server_adress)" #: src/addon/client.cpp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Requesting list of add-ons" msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Pobieranie listy dodatków" @@ -4439,16 +4395,12 @@ msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Pobieranie warunków" #: src/addon/client.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgid "Sending add-on $addon_title..." -msgstr "Pobieranie dodatku: $addon_title|..." +msgstr "Wysyłanie dodatku: $addon_title| na serwer..." #: src/addon/client.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." -msgstr "Pobieranie dodatku: $addon_title|..." +msgstr "Usuwanie dodatku: $addon_title| z serwera dodatków..." #: src/addon/client.cpp:204 #, fuzzy @@ -4471,7 +4423,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Add-on Installed" msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Dodatek zainstalowany" +msgstr "Menadżer Dodatków" #: src/addon/info.cpp:156 msgid "addon_type^Campaign" @@ -4485,7 +4437,7 @@ msgstr "Scenariusz" #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP campaign" msgid "addon_type^SP/MP Campaign" -msgstr "Kampania wieloosobowa" +msgstr "Kampania jedno/wieloosobowa" #: src/addon/info.cpp:162 msgid "addon_type^MP era" @@ -4511,7 +4463,7 @@ msgstr "Kampania wieloosobowa" #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP faction" msgid "addon_type^MP modification" -msgstr "Frakcja wieloosobowa" +msgstr "Modyfikacja do gry wieloosobowej" #: src/addon/info.cpp:174 msgid "addon_type^Resources" @@ -4530,52 +4482,46 @@ msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on Installed" msgid "addon_state^Not installed" -msgstr "Dodatek zainstalowany" +msgstr "Dodatek niezainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 msgid "addon_state^Published, not installed" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, nie zainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on Installed" msgid "addon_state^Installed" msgstr "Dodatek zainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 msgid "addon_state^Published" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Installed, upgradable" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, dostępne aktualizacje" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Published, upgradable" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, dostępne aktualizacje" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, stara wersja na serwerze" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Published, outdated on server" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, stara wersja na serwerze" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Installed, broken" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, uszkodzony" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Published, broken" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, uszkodzony" #: src/addon/manager_ui.cpp:115 -#, fuzzy -#| msgid "addon_type^(unknown)" msgid "addon_state^Unknown" msgstr "(nieznany)" @@ -4604,7 +4550,7 @@ msgstr[2] "" #, fuzzy #| msgid "Install dependencies" msgid "Broken Dependencies" -msgstr "Zainstaluj zależności" +msgstr "Uszkodzone zależności" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582 msgid "Author" @@ -4629,8 +4575,6 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/addon/manager_ui.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid "Install dependencies" msgid "Install Dependencies" msgstr "Zainstaluj zależności" @@ -4649,11 +4593,14 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" -"Wybrany dodatek ma następującą zależność. Czy chcesz ją zainstalować?" +"Wybrany dodatek ma następującą niezainstalowaną zależność. Czy chcesz ją " +"zainstalować?" msgstr[1] "" -"Wybrany dodatek ma następujące zależności. Czy chcesz je zainstalować?" +"Wybrany dodatek ma następujące niezainstalowane zależności. Czy chcesz je " +"zainstalować?" msgstr[2] "" -"Wybrany dodatek ma następujące zależności. Czy chcesz je zainstalować?" +"Wybrany dodatek ma następujące niezainstalowane zależności. Czy chcesz je " +"zainstalować?" #: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313 #: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333 @@ -4670,33 +4617,33 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ta zależność nie może być zaistalowana. Czy chceszkontynuować?" +msgstr[1] "Te zależności nie mogą być zainstalowane. Czy chceszkontynuować?" +msgstr[2] "Te zależności nie mogą być zainstalowane. Czy chceszkontynuować?" #: src/addon/manager_ui.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Installation failed" msgid "Dependencies Installation Failed" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" +msgstr "Instalacja zależności nie powiodła się" #: src/addon/manager_ui.cpp:279 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" +"Dodatek $addon jest zainstalowany i zawiera dodatkowe informacje które " +"zostaną bezpowrotnie utracone jeżeli będziesz kontynuował" #: src/addon/manager_ui.cpp:283 msgid "Publishing information file (.pbl)" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie pliku publikacji (.pbl)" #: src/addon/manager_ui.cpp:287 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" @@ -4723,14 +4670,10 @@ msgid "Terms" msgstr "Warunki" #: src/addon/manager_ui.cpp:578 -#, fuzzy -#| msgid "New version" msgid "New Version" msgstr "Nowa wersja" #: src/addon/manager_ui.cpp:578 -#, fuzzy -#| msgid "Old version" msgid "Old Version" msgstr "Stara wersja" @@ -4739,26 +4682,22 @@ msgid "Downloads" msgstr "Pobrania" #: src/addon/manager_ui.cpp:705 -#, fuzzy -#| msgid "Publish add-on: " msgid "Publish: $addon_title" -msgstr "Opublikuj dodatek:" +msgstr "Opublikuj dodatek: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:714 -#, fuzzy -#| msgid "Delete add-on: " msgid "Delete: $addon_title" -msgstr "Usuń dodatek:" +msgstr "Usuń dodatek: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:741 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków." #: src/addon/manager_ui.cpp:742 -#, fuzzy -#| msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server." -msgstr "Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków." +msgstr "" +"Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków spełniających kryteria " +"wyszukiwania" #: src/addon/manager_ui.cpp:764 src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:947 #: src/menu_events.cpp:1018 @@ -4770,8 +4709,6 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/addon/manager_ui.cpp:779 -#, fuzzy -#| msgid "Update all" msgid "Update All" msgstr "Zaktualizuj wszystkie" @@ -4809,15 +4746,10 @@ msgid "Add-ons Installed" msgstr "Dodatek zainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:898 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on Deleted" -#| msgid_plural "Add-ons Deleted" msgid "Add-ons Updated" -msgstr "Dodatek usunięty" +msgstr "Dodatek zaktualizowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:899 -#, fuzzy -#| msgid "All add-ons updated successfully." msgid "All add-ons installed successfully." msgstr "Dodatki zostały pomyślnie zaktualizowane." @@ -4826,23 +4758,14 @@ msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Dodatki zostały pomyślnie zaktualizowane." #: src/addon/manager_ui.cpp:903 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" msgid "Installation Failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" #: src/addon/manager_ui.cpp:903 -#, fuzzy -#| msgid "Update failed" msgid "Update Failed" msgstr "Aktualizacja się nie powiodła" #: src/addon/manager_ui.cpp:905 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:" -#| msgid_plural "" -#| "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:" msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" @@ -4857,10 +4780,8 @@ msgstr[2] "" "zaktualizowane:" #: src/addon/manager_ui.cpp:948 src/addon/manager_ui.cpp:958 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while communicating with the server." msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." -msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z serwerem." +msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z serwerem podczas ładowania listy dodatków" #: src/addon/manager_ui.cpp:976 msgid "Network communication error." @@ -4885,10 +4806,14 @@ msgid "" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" +"Plik lokalny publikowania dodatku nie może zostać wczytany \n" +"\n" +"Plik: $path\n" +"Informacje o błędzie: $msg" #: src/addon/manager_ui.cpp:1000 msgid "The add-ons server address specified is not valid." -msgstr "" +msgstr "Adres serwera dodatków jest nieprawidłowy" #: src/addon/manager_ui.cpp:1014 msgid "You have no add-ons installed." @@ -4993,8 +4918,6 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz go zwolnić?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! " msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " msgstr "Panie, ta jednostka jest lojalna i nie trzeba jej utrzymywać!" @@ -5004,15 +4927,11 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz ją zwolnić?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:109 -#, fuzzy -#| msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! " msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " msgstr "Panie, to doświadczona jednostka, po awansach!" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! " msgid "This unit is close to advancing a level. " msgstr "Panie, ta jednostka wkrótce awansuje na kolejny poziom!" @@ -5142,11 +5061,11 @@ msgstr "Wczytaj grę" #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "Change difficulty" -msgstr "Poziom trudności" +msgstr "Zmień poziom trudności" #: src/dialogs.cpp:957 msgid "Change campaign difficulty before loading" -msgstr "" +msgstr "Zmień poziom trudności kampanii przed załadowaniem" #: src/dialogs.cpp:965 msgid "Show replay" @@ -5162,7 +5081,7 @@ msgstr "Anuluj rozkazy" #: src/dialogs.cpp:973 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" -msgstr "" +msgstr "Anuluj wszystkie zaplanowane ruchy jednostek w zapisanych grach" #: src/dialogs.cpp:980 msgid "Delete Save" @@ -5210,7 +5129,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć jednostki-przywódcy dla strony $faction" #: src/flg_manager.cpp:289 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać płci dla nieprawidłowego przywódcy $leader" #: src/format_time_summary.cpp:46 src/reports.cpp:1537 msgid "%H:%M" @@ -5259,9 +5178,11 @@ msgstr[2] "Następujące dodatki zawierały błędy i nie mogły zostać załado msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Wyślij raport błędu do autora lub zarządcy tego dodatku" msgstr[1] "" +"Wyślij raporty błędów do odpowiednich autorów lub zarządców tych dodatków" msgstr[2] "" +"Wyślij raporty błędów do odpowiednich autorów lub zarządców tych dodatków" #: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:921 #: src/windows_tray_notification.cpp:107 @@ -5291,6 +5212,9 @@ msgid "" "single-player. It is recommended to load this scenario through the " "Multiplayer -> Load Game dialog instead." msgstr "" +"To jest scenariusz gry wieloosobowej. Niektóre elementy mogą nie działać " +"poprawnie w trybie jednoosobowym. Jest rekomendowane, żeby ładować ten " +"scenariusz przez okno Gra Wieloosobowa -> Wczytaj Grę." #: src/game_controller.cpp:534 src/multiplayer.cpp:262 msgid "Warning" @@ -5444,10 +5368,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/hotkey/command_executor.cpp:509 src/hotkey/command_executor.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz go zwolnić?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz opuścić grę?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:626 #, fuzzy @@ -5463,7 +5385,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu" #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshot Done" -msgstr "Zrzut ekranu" +msgstr "Zrzut ekranu wykonany!" #: src/intro.cpp:36 msgid "The End" @@ -5780,7 +5702,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1556 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" -msgstr "do not translate the 'all'^[all|]" +msgstr "do not translate the 'all'" #: src/menu_events.cpp:1600 msgid "Error:" @@ -6023,7 +5945,7 @@ msgstr "Przełącz stronę spod kontroli/pod kontrolę SI." #: src/menu_events.cpp:2039 src/menu_events.cpp:2041 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" -msgstr "do not translate the on/off^[ [on/off]]" +msgstr "do not translate the on/off" #: src/menu_events.cpp:2041 #, fuzzy @@ -6041,7 +5963,7 @@ msgstr "Przekaż kontrolę nad stroną innemu graczowi lubi obserwatorowi." #: src/menu_events.cpp:2046 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2046 msgid "Query the controller status of a side." @@ -6465,33 +6387,31 @@ msgstr "Wybierz broń:" #, fuzzy #| msgid "Install dependencies" msgid "Failed to resolve dependencies" -msgstr "Zainstaluj zależności" +msgstr "Błąd naprawiania zależności" #: src/mp_depcheck.cpp:509 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " -msgstr "" +msgstr "Scenariusz nie może zostać załadowany. Brak niektórych zależności." #: src/mp_depcheck.cpp:565 src/mp_depcheck.cpp:688 -#, fuzzy -#| msgid "No eras found." msgid "No compatible eras found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych er." +msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych er." #: src/mp_depcheck.cpp:581 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " -msgstr "" +msgstr "Era nie może być załadowana. Brak niektórych zależności." #: src/mp_depcheck.cpp:634 src/mp_depcheck.cpp:725 -#, fuzzy -#| msgid "No multiplayer sides found" msgid "No compatible scenarios found." -msgstr "Brak stron do gry wieloosobowej" +msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych scenariuszy." #: src/mp_depcheck.cpp:663 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" +"Nie wszystkie modyfikacje są kompatybilne. Niektóre z nich zostały " +"zablokowane." #: src/mp_game_utils.cpp:109 msgid "Cannot find era $era" @@ -6514,10 +6434,6 @@ msgid "Reading from Server..." msgstr "Odbieranie danych..." #: src/multiplayer.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The server requires version '$version1' while you are using version " -#| "'$version2'" msgid "" "The server accepts versions '$version1' while you are using version " "'$version2'" @@ -6648,10 +6564,8 @@ msgid "Set Password..." msgstr "Ustaw hasło..." #: src/multiplayer_configure.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Test scenario" msgid "Select an entry point:" -msgstr "Scenariusz testowy" +msgstr "Wybierz scenariusz początkowy:" #: src/multiplayer_configure.cpp:104 msgid "The maximum number of turns the game can last" @@ -6685,7 +6599,7 @@ msgstr "Dochód z wioski na turę" #, fuzzy #| msgid "The maximum number of turns the game can last" msgid "The number of unit levels each village can support" -msgstr "Maksymalna liczba tur, przez które gra będzie trwała" +msgstr "Ilość poziomów jednostek jakie wioska może utrzymać" #: src/multiplayer_configure.cpp:147 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" @@ -6897,31 +6811,25 @@ msgstr "Filtruj:" #: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:381 msgid "Number of players: any" -msgstr "" +msgstr "Ilość graczy: dowolna" #: src/multiplayer_create.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Random start time" msgid "Random map options:" -msgstr "Losowy czas rozpoczęcia" +msgstr "Losowe ustawienia mapy:" #: src/multiplayer_create.cpp:71 src/multiplayer_lobby.cpp:602 msgid "Era:" msgstr "Era:" #: src/multiplayer_create.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "No multiplayer sides available in this game" msgid "" "No eras available\n" "for this game." msgstr "W tej grze nie ma dostępnych stron." #: src/multiplayer_create.cpp:74 src/multiplayer_lobby.cpp:622 -#, fuzzy -#| msgid "Disable notifications" msgid "Modifications:" -msgstr "Wyłącz powiadomienia" +msgstr "Modyfikacje:" #: src/multiplayer_create.cpp:78 msgid "Next" @@ -6941,7 +6849,7 @@ msgstr "Wczytaj grę..." #: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:278 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj" #: src/multiplayer_create.cpp:103 #, fuzzy @@ -6968,16 +6876,14 @@ msgid "User Scenarios" msgstr "Kończ scenariusz" #: src/multiplayer_create.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "Random" msgid "Random Maps" -msgstr "Losowa" +msgstr "Losowe Mapy" #: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No games found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych er." +msgstr "Nie znaleziono aktywnych gier." #: src/multiplayer_create.cpp:162 msgid "No eras found." @@ -6988,24 +6894,20 @@ msgid "No eras found" msgstr "Nie znaleziono żadnych er" #: src/multiplayer_create.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "Disable notifications" msgid "" "Modifications:\n" "None found." -msgstr "Wyłącz powiadomienia" +msgstr "" +"Modyfikacje:\n" +"Nie znaleziono." #: src/multiplayer_create.cpp:187 src/multiplayer_create.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Debug mode activated!" msgid "Deactivate" -msgstr "Tryb debugowania włączony!" +msgstr "Dezaktywuj" #: src/multiplayer_create.cpp:245 -#, fuzzy -#| msgid "The map is invalid." msgid "The level is invalid." -msgstr "Mapa jest nieprawidłowa." +msgstr "Poziom zawiera błędy." #: src/multiplayer_create.cpp:330 msgid "Players: " @@ -7016,10 +6918,8 @@ msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " #: src/multiplayer_create.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgid "Name of game:" msgid "Number of players: " -msgstr "Nazwa gry:" +msgstr "Liczba graczy:" #: src/multiplayer_create.cpp:490 src/unit_types.cpp:782 msgid "No description available." @@ -7032,10 +6932,8 @@ msgid "Map could not be loaded: " msgstr "Gra nie może zostać wczytana:" #: src/multiplayer_create_engine.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "The game could not be loaded: " msgid "Map could not be loaded." -msgstr "Gra nie może zostać wczytana:" +msgstr "Gra nie może zostać wczytana." #: src/multiplayer_create_engine.cpp:165 #, fuzzy @@ -7045,7 +6943,7 @@ msgstr "Era niedostępna" #: src/multiplayer_create_engine.cpp:217 msgid "User made map" -msgstr "" +msgstr "Mapa użytkownika" #: src/multiplayer_lobby.cpp:128 msgid "--no games open--" @@ -7075,7 +6973,7 @@ msgstr "Kampania: $campaign_name" #: src/multiplayer_lobby.cpp:634 msgid " (missing)" -msgstr "" +msgstr " (nieznalezione)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:670 src/multiplayer_lobby.cpp:1017 msgid "Password Required" @@ -7094,12 +6992,15 @@ msgid "Join Game" msgstr "Dołącz do gry" #: src/multiplayer_lobby.cpp:861 +#, fuzzy +#| msgid "Quick Replays" msgid "Quick replays" msgstr "Szybkie powtórki" #: src/multiplayer_lobby.cpp:862 +#, fuzzy msgid "Enter blindfolded" -msgstr "" +msgstr "Wejdź do gry bez widoku jednostek" #: src/multiplayer_lobby.cpp:863 msgid "Preferences" @@ -7262,8 +7163,6 @@ msgid "Auto-Save" msgstr "Autozapis" #: src/play_controller.cpp:1178 -#, fuzzy -#| msgid "Back to turn " msgid "Back to Turn " msgstr "Do tury " @@ -7287,7 +7186,7 @@ msgstr "Szczegóły błędu:" #: src/play_controller.cpp:1471 msgid "Accelerated speed enabled!" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszona prędkośc aktywowana!" #: src/play_controller.cpp:1472 #, fuzzy @@ -7297,7 +7196,7 @@ msgstr "(naciśnij $hotkey, by kontynuować ruch)" #: src/play_controller.cpp:1476 msgid "Accelerated speed disabled!" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszona prędkość zdezaktywowana" #: src/playcampaign.cpp:118 msgid "Scenario Report" @@ -7483,7 +7382,7 @@ msgstr "Zastąp lokalnym graczem" #: src/playturn.cpp:257 msgid "Set side to idle" -msgstr "" +msgstr "Ustaw stronę jako bezczynną" #: src/playturn.cpp:258 #, fuzzy @@ -7595,7 +7494,7 @@ msgstr "Zdolność: " #: src/reports.cpp:404 src/reports.cpp:828 msgid " (inactive)" -msgstr "" +msgstr " (nieaktywny)" #: src/reports.cpp:456 msgid "Resistances: " @@ -7693,7 +7592,7 @@ msgstr "Specjalna" #: src/reports.cpp:742 msgid "Subject to swarm: " -msgstr "" +msgstr "Podatny na rój: " #: src/reports.cpp:761 msgid "Weapon range: " @@ -7852,11 +7751,11 @@ msgstr "Brakujący znacznik zamykający dla znacznika $tag w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:154 msgid "expected at $pos" -msgstr "" +msgstr "oczekiwany w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:154 src/serialization/parser.cpp:218 msgid "opened at $pos" -msgstr "" +msgstr "otwarty w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:167 msgid "Unterminated [element] tag" @@ -7910,7 +7809,7 @@ msgstr "Niezakończony napis cytowany" #: src/serialization/parser.cpp:378 msgid "at $pos" -msgstr "" +msgstr "w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:392 #, fuzzy @@ -8059,165 +7958,160 @@ msgstr "Pomiń" #, fuzzy #| msgid "Morning" msgid "Mon" -msgstr "Ranek" +msgstr "Pon" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Wto" #: src/strftime.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Red" msgid "Wed" -msgstr "Czerwony" +msgstr "Śro" #: src/strftime.cpp:24 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Pt" #: src/strftime.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Sat" -msgstr "Status" +msgstr "Sob" #: src/strftime.cpp:24 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Czw" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Poniedziałek" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Niedziela" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Wtorek" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Piątek" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Czwartek" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Środa" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Kwi" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Lut" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Sty" #: src/strftime.cpp:27 #, fuzzy msgid "Mar" -msgstr "Bzzzt" +msgstr "Mar" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Sie" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Lip" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Cze" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Paź" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Wrz" #: src/strftime.cpp:28 msgid "abbrev^May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #: src/strftime.cpp:29 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Gru" #: src/strftime.cpp:29 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Lis" #: src/strftime.cpp:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #: src/strftime.cpp:30 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #: src/strftime.cpp:30 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "March" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Marzec" #: src/strftime.cpp:31 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #: src/strftime.cpp:31 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #: src/strftime.cpp:31 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #: src/strftime.cpp:31 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #: src/strftime.cpp:31 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "Bzzzt" +msgstr "Maj" #: src/strftime.cpp:32 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #: src/strftime.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Movement" msgid "November" -msgstr "Ruchy" +msgstr "Listopad" #: src/strftime.cpp:32 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #: src/strftime.cpp:32 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #: src/strftime.cpp:73 #, fuzzy @@ -8233,21 +8127,21 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/strftime.cpp:88 msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" #: src/strftime.cpp:88 msgid "PM" -msgstr "" +msgstr "PM" #: src/strftime.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "am" -msgstr "Nazwa" +msgstr "am" #: src/strftime.cpp:91 msgid "pm" -msgstr "" +msgstr "pm" #: src/terrain.cpp:180 msgid "Allied village" @@ -8267,7 +8161,7 @@ msgstr "border_size musi mieć wartość od 0.0 do 0.5." #: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604 msgid "Hotkey(s): " -msgstr "" +msgstr "Skrót(y)" #: src/time_of_day.cpp:43 #, fuzzy @@ -8375,6 +8269,27 @@ msgstr "Ukryj plany gracza $player" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Opcje planowania" +#, fuzzy +#~| msgid "Next Side" +#~ msgid "Next Move" +#~ msgstr "Następny ruch" + +#, fuzzy +#~| msgid "play side turn" +#~ msgid "play single move" +#~ msgstr "rozegraj następny ruch" + +#~ msgid "theme^Classic" +#~ msgstr "Klasyczny" + +#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme" +#~ msgstr "Klasyczny przed 1.12" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Replay" +#~ msgid "Normal Replays" +#~ msgstr "Zwykłe powtórki" + #~ msgid "' (The game will now exit)" #~ msgstr "” (Gra zostanie zakończona)" @@ -8387,17 +8302,14 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "(side $temp_i|)" #~ msgstr "(strona $temp_i|)" -#, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Anuluj" -#, fuzzy #~| msgid "Test scenario" #~ msgid "Select Hex" #~ msgstr "Scenariusz testowy" -#, fuzzy #~| msgid "Attacker" #~ msgid "Move/Attack" #~ msgstr "Atakujący" @@ -8405,77 +8317,62 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Animate Map" #~ msgstr "Animacja mapy" -#, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Unit" #~ msgstr "Następna tura" -#, fuzzy #~| msgid "End Turn" #~ msgid "End Unit Turn" #~ msgstr "Zakończ turę" -#, fuzzy #~| msgid "Screenshot" #~ msgid "Map Screenshot" #~ msgstr "Zrzut ekranu" -#, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Terrain Description" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Unit Description" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy #~| msgid "Delete add-on: " #~ msgid "Delete Unit" #~ msgstr "Usuń dodatek:" -#, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Save Map" #~ msgstr "Dziel mapę" -#, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Repeat Recruit" #~ msgstr "Rekrutuj" -#, fuzzy #~| msgid "Mouse scrolling" #~ msgid "Mouse Scrolling" #~ msgstr "Przewijanie myszą" -#, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Status Table" #~ msgstr "Status" -#, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Change Side (Debug!)" #~ msgstr "Utwórz jednostkę (debugowanie!)" -#, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Kill Unit (Debug!)" #~ msgstr "Utwórz jednostkę (debugowanie!)" -#, fuzzy #~| msgid "Scenario Settings" #~ msgid "Scenario Objectives" #~ msgstr "Ustawienia scenariusza" -#, fuzzy #~| msgid "Host Networked Game" #~ msgid "Pause Network Game" #~ msgstr "Załóż grę sieciową" -#, fuzzy #~| msgid "Host Networked Game" #~ msgid "Continue Network Game" #~ msgstr "Załóż grę sieciową" @@ -8483,147 +8380,118 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Quit Game" #~ msgstr "Opuść grę" -#, fuzzy #~| msgid "Place Label" #~ msgid "Set Label" #~ msgstr "Umieść etykietę" -#, fuzzy #~| msgid "Place Label" #~ msgid "Clear Labels" #~ msgstr "Umieść etykietę" -#, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Play Replay" #~ msgstr "Zapisz powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Reset Replay" #~ msgstr "Zapisz powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Stop Replay" #~ msgstr "Zapisz powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Full Heal" #~ msgid "Full Map" #~ msgstr "Pełne uzdrowienie" -#, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Each Team" #~ msgstr "Drużyna" -#, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Team 1" #~ msgstr "Drużyna" -#, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Skip Animation" #~ msgstr "Pomiń animację" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute Action" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute All Actions" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Delete Action" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Up" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Down" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Time of Day" #~ msgid "Switch Time of Day" #~ msgstr "Pora dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Switch Map" #~ msgstr "Dziel mapę" -#, fuzzy #~| msgid "Time of Day" #~ msgid "Custom Time of Day Creator" #~ msgstr "Pora dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Load Game" #~ msgid "Load Map" #~ msgstr "Wczytaj grę" -#, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Save Map As" #~ msgstr "Zapisz mapę Jako" -#, fuzzy #~| msgid "Test scenario" #~ msgid "Save Scenario As" #~ msgstr "Scenariusz testowy" -#, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Save All Maps" #~ msgstr "Zapisz mapę Jako" -#, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Map Information" #~ msgstr "Pomiń animację" -#, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Add New Side" #~ msgstr "Następna strona" -#, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Tool" #~ msgstr "Następna tura" -#, fuzzy #~| msgid "Starting position: " #~ msgid "Starting Positions Tool" #~ msgstr "Pozycja startowa: " -#, fuzzy #~| msgid "Label: " #~ msgid "Label Tool" #~ msgstr "Etykieta: " -#, fuzzy #~| msgid "Village gold: " #~ msgid "Village Tool" #~ msgstr "Złoto z wiosek:" -#, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Can Recruit" #~ msgstr "Rekrutuj" -#, fuzzy #~| msgid "Advance Unit" #~ msgid "Change Unit ID" #~ msgstr "Awans jednostki" @@ -8631,77 +8499,62 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Loyal" #~ msgstr "Lojalna" -#, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Brush" #~ msgstr "Następna tura" -#, fuzzy #~| msgid "Default AI" #~ msgid "Default Brush" #~ msgstr "Domyślna SI" -#, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Wybierz jednostkę:" -#, fuzzy #~| msgid "Select an add-on to update:" #~ msgid "Select Inverse" #~ msgstr "Wybierz dodatek do aktualizacji:" -#, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Wybierz jednostkę:" -#, fuzzy #~| msgid "Invalid location" #~ msgid "Flip Selection" #~ msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" -#, fuzzy #~| msgid "Randomize time of day in begin" #~ msgid "Randomize Tiles in Selection" #~ msgstr "Losowy wybór początkowej pory dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Animate Map" #~ msgid "Rotate Map" #~ msgstr "Animacja mapy" -#, fuzzy #~| msgid "Animate Map" #~ msgid "Generate Map" #~ msgstr "Animacja mapy" -#, fuzzy #~| msgid "Create Game" #~ msgid "Create Mask" #~ msgstr "Stwórz grę" -#, fuzzy #~| msgid "Refresh gui." #~ msgid "Refresh Display" #~ msgstr "Odśwież interfejs." -#, fuzzy #~| msgid "Latin Translation" #~ msgid "Update Terrain Transitions" #~ msgstr "Tłumaczenie łacińskie" -#, fuzzy #~| msgid "Terrain Modifiers" #~ msgid "Draw Terrain Codes" #~ msgstr "Modyfikatory terenowe" -#, fuzzy #~| msgid "End Scenario" #~ msgid "Edit Scenario" #~ msgstr "Kończ scenariusz" -#, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Edit Side" #~ msgstr "Następna strona" @@ -8710,12 +8563,10 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Remove Side" #~ msgstr "liczba ruchów" -#, fuzzy #~| msgid "Update all" #~ msgid "Speak to Ally" #~ msgstr "Zaktualizuj wszystkie" -#, fuzzy #~| msgid "Update all" #~ msgid "Speak to All" #~ msgstr "Zaktualizuj wszystkie" @@ -8723,22 +8574,18 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" -#, fuzzy #~| msgid "Chat Log" #~ msgid "View Chat Log" #~ msgstr "Zapis rozmów" -#, fuzzy #~| msgid "User-Command#3" #~ msgid "Enter User Command" #~ msgstr "User-Command#3" -#, fuzzy #~| msgid "Commands" #~ msgid "Custom Command" #~ msgstr "Polecenia" -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Clear chat messages.\n" @@ -8749,67 +8596,54 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ "Usuń wiadomości rozmowy.\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~| msgid "Refresh gui." #~ msgid "Refresh WML" #~ msgstr "Odśwież interfejs." -#, fuzzy #~| msgid "Show next tip of the day" #~ msgid "Next Tip of the Day" #~ msgstr "Pokaż następną poradę dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Show previous tip of the day" #~ msgid "Previous Tip of the Day" #~ msgstr "Pokaż poprzednią poradę dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Tutorial" #~ msgid "Start Tutorial" #~ msgstr "Samouczek" -#, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Start Campaign" #~ msgstr "Kampania" -#, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Start Multiplayer Game" #~ msgstr "Gra z innymi" -#, fuzzy #~| msgid "Update add-ons" #~ msgid "Manage Add-ons" #~ msgstr "Aktualizuj dodatki" -#, fuzzy #~| msgid "Start the map editor" #~ msgid "Start Editor" #~ msgstr "Uruchom edytor map" -#, fuzzy #~| msgid "Credits" #~ msgid "Show Credits" #~ msgstr "Twórcy" -#, fuzzy #~| msgid "Show replay" #~ msgid "Show Helptip" #~ msgstr "Pokaż powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Unknown command." #~ msgid "Unrecognized Command" #~ msgstr "Nieznane polecenie." -#, fuzzy #~| msgid "Compressed saves" #~ msgid "Compress savegames using bzip2" #~ msgstr "Kompresja zapisanych gier" -#, fuzzy #~| msgid "Settings..." #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Ustawienia..." @@ -8835,17 +8669,14 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" -#, fuzzy #~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI" #~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" #~ msgstr "Multiplayer_AI^Domyślne AI" -#, fuzzy #~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI" #~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" #~ msgstr "Multiplayer_AI^Domyślne AI" -#, fuzzy #~| msgid "Enemy unit sighted!" #~| msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" #~ msgid "Enemy unit weight (default: 100)" @@ -8854,22 +8685,18 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Orcs" #~ msgstr "Orki" -#, fuzzy #~| msgid "Move leader here" #~ msgid "Move Konrad here" #~ msgstr "Przesuń przywódcę tutaj" -#, fuzzy #~| msgid "race^Humans" #~ msgid "Humans" #~ msgstr "Ludzie" -#, fuzzy #~| msgid "Elves" #~ msgid "Wolves" #~ msgstr "Elfy" -#, fuzzy #~| msgid "help" #~ msgid "Whelps" #~ msgstr "pomoc" @@ -8877,72 +8704,58 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "End scenario" #~ msgstr "Kończ scenariusz" -#, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Take the pass" #~ msgstr "Zapisz mapę Jako" -#, fuzzy #~| msgid "Defeat" #~ msgid "Defeat Rowck" #~ msgstr "Porażka" -#, fuzzy #~| msgid "Defeat enemy leader" #~ msgid "Death of the bat leader" #~ msgstr "Pokonaj przywódcę wroga" -#, fuzzy #~| msgid "race^Saurians" #~ msgid "Saurians" #~ msgstr "Jaszczury" -#, fuzzy #~| msgid "race^Gryphon" #~ msgid "Place Side 1 Footpad" #~ msgstr "Gryf" -#, fuzzy #~| msgid "race^Gryphons" #~ msgid "Gryphons" #~ msgstr "Gryfy" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 1" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "coward r=5" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 2" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 3" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 4" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Faction" #~ msgid "Station 1" #~ msgstr "Strona" -#, fuzzy #~| msgid "Faction" #~ msgid "Station 2" #~ msgstr "Strona" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward" #~ msgstr "Dalej >" @@ -8953,52 +8766,42 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ "Zwycięstwo:\n" #~ "@Pokonaj wrogich przywódców!" -#, fuzzy #~| msgid "teleport" #~ msgid "Healer Support" #~ msgstr "teleportacja" -#, fuzzy #~| msgid "Notes:" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Uwagi:" -#, fuzzy #~| msgid "Clear all orders" #~ msgid "Defeat all lurkers" #~ msgstr "Usuń wszystkie rozkazy" -#, fuzzy #~| msgid "Message:" #~ msgid "Messenger" #~ msgstr "Wiadomość:" -#, fuzzy #~| msgid "Move leader here" #~ msgid "AI moves Messenger here" #~ msgstr "Przesuń przywódcę tutaj" -#, fuzzy #~| msgid "Defeat enemy leader" #~ msgid "Defeat the messenger" #~ msgstr "Pokonaj przywódcę wroga" -#, fuzzy #~| msgid "Language" #~ msgid "Langzhar" #~ msgstr "Język" -#, fuzzy #~| msgid "Move leader here" #~ msgid "Move Rossauba here" #~ msgstr "Przesuń przywódcę tutaj" -#, fuzzy #~| msgid "Take it" #~ msgid "I made it" #~ msgstr "Weź go" -#, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Recruiting" #~ msgstr "Rekrutuj" @@ -9007,32 +8810,26 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Swarm" #~ msgstr "rój" -#, fuzzy #~| msgid "race^Bats" #~ msgid "Bats" #~ msgstr "Nietoperze" -#, fuzzy #~| msgid "race^Gryphon" #~ msgid "Place Side 1 Gryphon" #~ msgstr "Gryf" -#, fuzzy #~| msgid "race^Wolves" #~ msgid "More Wolves" #~ msgstr "Wilki" -#, fuzzy #~| msgid "Wesnoth Developers" #~ msgid "AI Developer" #~ msgstr "Twórcy Wesnoth" -#, fuzzy #~| msgid "Invalid location" #~ msgid "AI Location:" #~ msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" -#, fuzzy #~| msgid "firststrike" #~ msgid "first" #~ msgstr "pierwszy cios"