diff --git a/doc/manual/images/fr/game-screen-1.11.11.jpg b/doc/manual/images/fr/game-screen-1.11.11.jpg new file mode 100644 index 000000000000..aac748fb6f23 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/fr/game-screen-1.11.11.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/fr/game-screen-1.9.4.jpg b/doc/manual/images/fr/game-screen-1.9.4.jpg deleted file mode 100644 index 0475a1ec2928..000000000000 Binary files a/doc/manual/images/fr/game-screen-1.9.4.jpg and /dev/null differ diff --git a/doc/manual/images/fr/main-menu-1.10.1.jpg b/doc/manual/images/fr/main-menu-1.10.1.jpg deleted file mode 100644 index fcccc2b45b46..000000000000 Binary files a/doc/manual/images/fr/main-menu-1.10.1.jpg and /dev/null differ diff --git a/doc/manual/images/fr/main-menu-1.11.11.jpg b/doc/manual/images/fr/main-menu-1.11.11.jpg new file mode 100644 index 000000000000..dd97acef8f9e Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/fr/main-menu-1.11.11.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/fr/multiplayer-1.11.11.jpg b/doc/manual/images/fr/multiplayer-1.11.11.jpg new file mode 100644 index 000000000000..f4afff5c3cbf Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/fr/multiplayer-1.11.11.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/fr/multiplayer-1.9.4.jpg b/doc/manual/images/fr/multiplayer-1.9.4.jpg deleted file mode 100644 index d785ed9442a5..000000000000 Binary files a/doc/manual/images/fr/multiplayer-1.9.4.jpg and /dev/null differ diff --git a/doc/manual/images/fr/recruit-1.11.11.jpg b/doc/manual/images/fr/recruit-1.11.11.jpg new file mode 100644 index 000000000000..53f4ba3a91a7 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/fr/recruit-1.11.11.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/fr/recruit-1.9.4.jpg b/doc/manual/images/fr/recruit-1.9.4.jpg deleted file mode 100644 index 2ae183cfd3fb..000000000000 Binary files a/doc/manual/images/fr/recruit-1.9.4.jpg and /dev/null differ diff --git a/doc/manual/images/fr/right_pane-1.11.11.jpg b/doc/manual/images/fr/right_pane-1.11.11.jpg new file mode 100644 index 000000000000..d3c606afaf0d Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/fr/right_pane-1.11.11.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/fr/right_pane-1.9.4.jpg b/doc/manual/images/fr/right_pane-1.9.4.jpg deleted file mode 100644 index f257df29938c..000000000000 Binary files a/doc/manual/images/fr/right_pane-1.9.4.jpg and /dev/null differ diff --git a/doc/manual/images/fr/top_pane-1.11.11.jpg b/doc/manual/images/fr/top_pane-1.11.11.jpg new file mode 100644 index 000000000000..7565444ca324 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/fr/top_pane-1.11.11.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/fr/top_pane-1.9.4.jpg b/doc/manual/images/fr/top_pane-1.9.4.jpg deleted file mode 100644 index f1e2cac74470..000000000000 Binary files a/doc/manual/images/fr/top_pane-1.9.4.jpg and /dev/null differ diff --git a/po/wesnoth-help/fr.po b/po/wesnoth-help/fr.po index 273ea59be6cb..d23c8202eedc 100644 --- a/po/wesnoth-help/fr.po +++ b/po/wesnoth-help/fr.po @@ -9,20 +9,22 @@ # Guillaume Melquiond , 2009. # Guillaume Pascal , 2011, 2012, 2013. # Guigou Guillaume , 2013. +# Rémi BERTHO , 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-24 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume Pascal \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:03+0100\n" +"Last-Translator: Émile Enguehard \n" +"Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:531 @@ -1001,36 +1003,35 @@ msgstr "" "\n" " • Cités remarquables :\n" " ◦ Glamdrol : La capitale d'une tribu orc\n" -" ◦ Romyr : La capitale d'une autre tribu orc\n" " ◦ Wesmere : L'emplacement du Ka’lian, le Conseil Elfe\n" " ◦ Les Portes des Nains : Un village mixte humain/nain dans la " -"région de Knalga au sud des Montagnes Heart. Une place majeure de commerce.\n" +"région de Knalga au sud des Montagnes Heart. Un grand centre de commerce.\n" " ◦ Dallben and Delwyn : Des villages humains fondés à l'origine par " "des colons qui avaient traversé le Grand Fleuve pendant l'expansion de l'Âge " -"d'Or de Wesnoth. Maintenant abandonnée. La forêt au nord-est d'Elensefar, où " -"ces villages étaient situés, était appelée la province Annuvin par les " -"hommes mais était connue par les elfes sous le nom de Wesmere.\n" +"d'Or de Wesnoth. Désormais abandonnes. La forêt au nord-est d'Elensefar, où " +"ces villages étaient situés, était appelée la province d'Annuvin par les " +"hommes mais les elfes la nommaient Wesmere.\n" "\n" " • Lieux remarquables :\n" -" ◦ Montagnes Heart : Une barrière naturelle presque infranchissable " -"entre la région du fleuve et les Plaines du Nord.\n" -" ◦ Heartfangs : la ligne de monts particulièrement imposants au sud-" -"ouest du Lac Vrug et au nord de la Forêt de Wesmere. La partie la plus " -"hostile et dangereuse des Montagnes Heart ; seuls des ermites, des fous et " -"des mages y vivent.\n" +" ◦ Montagnes Centrales : Une barrière naturelle presque " +"infranchissable entre la région du fleuve et les Plaines du Nord.\n" +" ◦ Crocs Centraux : la ligne de monts particulièrement imposants au " +"sud-ouest du Lac Vrug et au nord de la Forêt de Wesmere. La partie la plus " +"hostile et dangereuse des Montagnes Centrales ; seuls des ermites, des fous " +"et des mages y vivent.\n" " ◦ Marais de la Peur : un très vaste zone marécageuse entre les " -"Montagnes Heart et le Grand Fleuve. Un endroit célèbrement dangereux.\n" +"Montagnes du cœur et le Grand Fleuve. Un endroit connu pour être dangereux.\n" " ◦ Lac Vrug : Un grand lac de montagne dont la rivière creuse le " "seul chemin au travers des Montagnes du Nord\n" -" ◦ Arkan-thoria : La rivière issue du Lac Vrug. C'est le nom elfe ; " +" ◦ Arkan-thoria : Le fleuve issu du Lac Vrug. C'est le nom elfe ; " "les humains l'appellent Long-Repos.\n" " ◦ Rivière Listra : L'affluent du Grand Fleuve coulant vers le sud " -"dans lequel se déverse Arkan-thoria.\n" +"dans lequel se déverse l'Arkan-thoria.\n" " ◦ Forêt de Lintanir : La partie la plus au sud de la Grande Forêt " "du Nord, un gigantesque bois dont les limites est et nord ne sont connues " "que des elfes. Leur capitale, Elensiria, n'est que rarement visitée par des " "humains.\n" -" ◦ Grand Fleuve : L'origine de ce fleuve est quelque part dans " +" ◦ Grand Fleuve : La source de ce fleuve est quelque part dans " "l'est des terres du nord" #. [topic]: id=southwest_elven_lands @@ -1154,28 +1155,26 @@ msgid "" " ◦ Frosty Wastes\n" " ◦ Barren Plains" msgstr "" -"Froid, dur et inaccessible, le Grand Nord est la terre ancestrale des Clans " -"orcs. Il est situé au nord des dst='heart_mountains' text='Montagnes " -"Centrales', que les orcs appellent Haggid-Dargor et dont ils réclament " -"la propriété (sans mérite). Plus à l'est sont les Tribus Libres de la Steppe " -"Sauvage, qui ont échappé au contrôle des Clans et qui vagabondent avec des " -"barbares humains sauvages en se heurtant aux Hauts Elfes des Plaines du Nord " -"(connus comme Elfes du Nord dans les terres humaines). Les Hauts Elfes eux-" -"mêmes vivent plus à l'est, où les rumeurs prétendent qu'ils dirigent un " -"vaste royaume.\n" +"Froid, inhospitalier et inaccessible, le Grand Nord est la terre ancestrale " +"des Clans orcs. Il est situé au nord des dst='heart_mountains' " +"text='Montagnes Centrales', que les orcs appellent Haggid-Dargor et " +"affirment être leur propriété (sans fondement). À l'est vivent les Tribus " +"Libres de la Steppe Sauvage, qui ont échappé au contrôle des Clans et qui " +"vagabondent avec des barbares humains sauvages et se battent contre les " +"Hauts Elfes des Plaines du Nord (appelés Elfes du Nord dans les terres " +"humaines). Les Hauts Elfes eux-mêmes vivent plus à l'est, où la rumeur veut " +"qu'ils possèdent un vaste royaume.\n" "\n" " • Cités remarquables :\n" " ◦ Barag Gor, une ville qui abrite le Conseil Orc\n" " ◦ Bitok\n" " ◦ Borstep\n" -" ◦ Castelfrang\n" " ◦ Farzi\n" -" ◦ Festog\n" -" ◦ Grisbi\n" " ◦ Lmarig\n" " ◦ Melmog\n" " ◦ Prestim\n" " ◦ Tirigaz\n" +" ◦ Dorest, la ville humaine la plus au nord\n" " • Lieux remarquables :\n" " ◦ Marais de la Désolation\n" " ◦ Montagnes de Dorth\n" @@ -1185,7 +1184,8 @@ msgstr "" " ◦ Forêt de Thelien\n" " ◦ Rivière Oumph\n" " ◦ Rivière Bork\n" -" ◦ Steppe Sauvage" +" ◦ Steppe Sauvage\n" +" ◦ Plaines Désertiques" #. [section]: id=introduction #. [topic]: id=..introduction @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "" "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For " "units you control, this orb is:" msgstr "" -"Il y un orbe au-dessus de la barre d'énergie affichée à côté de chacune de " +"Il y a un orbe au-dessus de la barre d'énergie affichée à côté de chacune de " "vos unités. Pour une unité que vous contrôlez, cet orbe est :" #. [topic]: id=orbs @@ -1601,14 +1601,10 @@ msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s " -#| "turn." msgid "" " black if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn." msgstr "" -" rouge si elle ne peut plus se déplacer ni attaquer, ou si le joueur a mis " +" noir si elle ne peut plus se déplacer ni attaquer, ou si le joueur a mis " "fin à son tour." #. [topic]: id=orbs @@ -1618,12 +1614,8 @@ msgstr " bleu si l'unité est sous le contrôle d'un allié." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar." msgid " Enemy units have a red orb on top of their energy bar." -msgstr "" -" Les unités ennemies n'ont pas d'orbe au dessus de leur barre de point de " -"vie." +msgstr "Les unités ennemies ont un orbe rouge au dessus de leur barre de vie." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:201 @@ -2918,18 +2910,12 @@ msgstr "" #. [topic]: id=..terrains_section #: data/core/help.cfg:493 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement " -#| "and a unit’s defensive capability in combat.\n" -#| "\n" msgid "" "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a " "unit’s defensive capability in combat." msgstr "" -"La topographie des cartes du jeu comprend des terrains variés qui influent à " -"la fois sur le déplacement et sur les capacités défensives des unités.\n" -"\n" +"Les cartes du jeu comprennent des terrains variés qui influent à la fois sur " +"le déplacement et sur les capacités défensives des unités." #. [topic]: id=..addons #: data/core/help.cfg:501 @@ -2939,6 +2925,10 @@ msgid "" "more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n" "\n" msgstr "" +"Le moteur de jeu de Wesnoth permet aux joueurs de créer leur propre contenu " +"de jeu, ce qui inclut des nouveaux scénarios, campagnes... Tout cela permet " +"de profiter de Wesnoth bien au-delà du contenu officiel du jeu.\n" +"\n" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:511 @@ -2962,17 +2952,11 @@ msgid "" "The game supports different types of add-on content, which are not all " "available in every gameplay mode." msgstr "" +"Le jeu prend en charge différents types d'extensions qui ne sont pas tous " +"disponibles dans tous les modes de jeu." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:514 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to " -#| "tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—" -#| "and regular campaigns are available from the text='Campaigns' menu in the title screen." msgid "" "\n" "\n" @@ -2983,11 +2967,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Les campagnes solos sont des collections de scénarios qui s'assemblent pour " -"raconter une histoire. Aussi bien les scénarios indépendants — s'ils sont " -"destinés à être joués en tant que tel — que les campagnes ordinaires sont " -"disponibles à partir du menu text='Campagnes' dans l'écran " -"d'accueil." +"Les campagnes solos sont des groupes de scénarios qui se suivent pour " +"raconter une histoire. Les scénarios indépendants — s'ils sont destinés à " +"être joués en tant que tel — et les campagnes ordinaires sont disponibles à " +"partir du menu text='Campagnes' dans l'écran d'accueil." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:516 @@ -3003,14 +2986,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:518 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "text='Multiplayer' games can be played on fully " -#| "customized, scripted scenarios or even specially designed campaigns. " -#| "There are also packs providing sets of individual multiplayer scenarios " -#| "not connected in the form of a campaign." msgid "" "\n" "\n" @@ -3020,9 +2995,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Les parties text='multijoueurs' peuvent être jouées en " -"étant entièrement personnalisées, sous forme de scénarios déterminés ou de " -"campagnes spécialement conçues pour ça. Il y a aussi des modules qui " +"Les parties text='multijoueurs' peuvent être entièrement " +"personnalisées. Elles se présentes sous la forme de scénarios déterminés ou " +"de campagnes spécialement conçues pour ça. Il y a aussi des extensions qui " "fournissent des ensembles de scénarios multijoueurs individuels sous la " "forme d'une campagne." @@ -3066,11 +3041,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:526 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Multiplayer Eras and Factions'
" msgid "" "\n" "\n" @@ -3078,7 +3048,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ères multijoueurs et Factions'
" +"
text='Modifications multijoueurs'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:528 @@ -3090,6 +3060,13 @@ msgid "" "in various ways. You can choose and configure modifications when creating a " "new game." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Les modifications sont des scripts indépendants des scénarios et des ères " +"multijoueurs. Elles peuvent être utilisées pour des parties " +"text='multijoueurs' et modifient ainsi les règles par " +"défaut de différentes manières. Vous pouvez les choisir et les configurer à " +"la création de la partie." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:530 @@ -3104,15 +3081,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:532 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Content authors can use resource packs available on the add-ons server to " -#| "enrich their own content with existing assets such as images, music, and " -#| "code. These are not generally intended for the players’ use and cannot be " -#| "directly used in-game on their own; however, other playable add-ons may " -#| "depend on them and suggest or require their installation during download." msgid "" "\n" "\n" @@ -3124,13 +3092,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Les auteurs de contenu peuvent utiliser des packs de ressources disponibles " -"sur le serveur d'extensions pour enrichir leur propre contenu avec les " -"ressources existantes tels que des images, de la musique et du code. Ceux-ci " -"ne sont généralement pas destinés à être utilisés par les joueurs et ne " -"peuvent être utilisés directement dans le jeu, cependant, d'autres " -"extensions jouables peuvent dépendre d'eux et suggérer ou exiger leur " -"installation pendant le téléchargement." +"Les auteurs des extensions peuvent utiliser des packs de ressources " +"disponibles sur le serveur d'extensions pour enrichir leur propre contenu " +"avec les ressources existantes tels que des images, de la musique et du " +"code. Ceux-ci ne sont généralement pas destinés à être utilisés par les " +"joueurs et ne peuvent être utilisés directement dans le jeu, cependant, " +"d'autres extensions jouables peuvent dépendre d'eux et suggérer ou exiger " +"leur installation pendant le téléchargement." #. [topic]: id=installing_addons #: data/core/help.cfg:541 @@ -3139,31 +3107,6 @@ msgstr "Installation des extensions" #. [topic]: id=installing_addons #: data/core/help.cfg:542 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the " -#| "text='Add-ons' option in the main menu. After connecting " -#| "to the add-ons server (by default text='add-ons.wesnoth.org'), you will be presented with a list of add-ons available in the " -#| "server for downloading.\n" -#| "\n" -#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For " -#| "add-ons that are text='upgradable' or " -#| "text='outdated' on the server, their installed and " -#| "remote versions will be shown on the text='Version' " -#| "column.\n" -#| "\n" -#| "To search for add-ons by using keywords, type them in any order in the " -#| "text='Filter' box, separated by spaces. You can also sort " -#| "the add-on list by clicking the column headers. It is also possible to " -#| "choose to display only add-ons of specific categories by clicking on the " -#| "text='Options' button on the top-right corner.\n" -#| "\n" -#| "To install an add-on, select it from the list and click text='OK', or simply double click the add-on’s title. The " -#| "text='Description' button provides you with additional " -#| "details about the add-on, such as its full description, installation " -#| "status, and available languages." msgid "" "User-made add-ons can be obtained and updated through the text='Add-" "ons' option in the main menu. After connecting to the add-ons " @@ -3189,9 +3132,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les extensions conçues par la communauté peuvent être obtenues et mises à " "jour via l'option text='Extensions' dans le menu principal. " -"Une fois connecté au serveur d'extension (par défaut text='add_ons." -"wesnoth.org'), il vous sera présenté la liste des extensions " -"disponibles sur le serveur de téléchargement.\n" +"Une fois connecté au serveur d'extension (par défaut text='add-ons." +"wesnoth.org'), vous pourrez voir la liste des extensions " +"disponibles sur le serveur en téléchargement.\n" "\n" "L'état de l'installation pour chaque extension est indiqué en dessous de " "chaque entrée. Pour les extensions qui ont une text='mise à jour " @@ -3209,8 +3152,8 @@ msgstr "" "\n" "Pour installer une extension, sélectionnez-la dans la liste et cliquez sur " "text='OK' ou double-cliquez simplement le titre de l'extension. " -"Le bouton text='Description vous fournit des détails " -"supplémentaires sur l'extension, comme sa description complète, l'état ​​de " +"Le bouton text='Description' vous fournit des détails " +"supplémentaires sur l'extension, comme sa description complète, l'état de " "l'installation, et les langues disponibles." #. [topic]: id=removing_addons @@ -3220,17 +3163,6 @@ msgstr "Suppression des extensions" #. [topic]: id=removing_addons #: data/core/help.cfg:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To remove add-ons, click text='Remove Add-ons' in the add-" -#| "ons server connection dialog. You will be presented with options to " -#| "remove any number of add-ons you currently have installed.\n" -#| "\n" -#| "This feature cannot remove add-ons for which there is publishing " -#| "information (text='.pbl' files) attached, in order to " -#| "prevent accidental loss. Instead, you have to manually delete the " -#| "information files or the add-ons themselves using your platform’s " -#| "facilities." msgid "" "To remove add-ons, choose text='Remove Add-ons' in the add-ons " "server connection dialog. You will be presented with options to remove any " @@ -3242,16 +3174,17 @@ msgid "" "information files or the add-ons themselves using a file manager provided by " "your platform." msgstr "" -"Pour supprimer les extensions, cliquez sur text='Supprimer des " +"Pour supprimer des extensions, cliquez sur text='Supprimer des " "extensions' dans la boîte de dialogue de connexion au serveur " -"d'extensions. Il vous sera présenté des cases à cocher pour supprimer un " -"certain nombre de modules que vous avez installés.\n" +"d'extensions. Vous pourrez choisir avec des cases à cocher les extensions à " +"supprimer parmi celles que vous avez installées.\n" "\n" "Cette fonction ne peut pas supprimer les extensions pour lesquelles il y a " "des informations publiées (fichiers text='.pbl') attachées, " "afin d'éviter toute perte accidentelle. Au lieu de cela, vous devez " "supprimer manuellement les fichiers d'information ou les extensions elles-" -"mêmes en passant par votre système d'exploitation." +"mêmes en passant par le gestionnaire de fichier de votre système " +"d'exploitation." #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:571 @@ -3319,13 +3252,18 @@ msgstr "" "celui du joueur actif. \n" "\n" +# J'ai pas réussi à lancer cette commande et je comprend pas très bien la version anglaise. #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:585 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Display the controller status of a side.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Affiche le statut du responsable d'un camp.\n" +"\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:588 @@ -3452,6 +3390,10 @@ msgid "" "sides.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Lance une boite de dialogue pour aider l'hébergeur à changer les " +"responsables humains des différents camps.\n" +"\n" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:627 @@ -3461,6 +3403,10 @@ msgid "" "network disconnection.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Bascule le statut de repos pour un camp. L'hébergeur peut mettre un camp en " +"repos après une déconnexion réseau.\n" +"\n" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:630 @@ -3929,16 +3875,12 @@ msgstr "nécrophagie" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:505 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a " -#| "living unit." msgid "" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, " "except units that are immune to plague." msgstr "" -"Cette unité gagne un point de vie rajouté à chaque fois qu'elle tue une " -"unité." +"Cette unité ajoute un point de vie à son maximum à chaque fois qu'elle tue " +"une unité sauf si celle-ci est immunisé contre la nécrophagie." #. [unstore_unit] #: data/core/macros/abilities.cfg:531 @@ -4225,98 +4167,78 @@ msgstr "Premier quart - Quatrième heure" #. [time]: id=dawn1 #: data/core/macros/schedules.cfg:478 -#, fuzzy -#| msgid "First Watch" msgid "First Dawn" -msgstr "Premier quart" +msgstr "Première aube" #. [time]: id=dawn2 #: data/core/macros/schedules.cfg:488 -#, fuzzy -#| msgid "Second Watch" msgid "Second Dawn" -msgstr "Deuxième quart" +msgstr "Deuxième aube" #. [time]: id=morning1 #: data/core/macros/schedules.cfg:498 -#, fuzzy -#| msgid "Morning" msgid "First Morning" -msgstr "Matinée" +msgstr "Premier matin" #. [time]: id=morning2 #: data/core/macros/schedules.cfg:507 -#, fuzzy -#| msgid "Morning" msgid "Second Morning" -msgstr "Matinée" +msgstr "Deuxième matin" #. [time]: id=midday1 #: data/core/macros/schedules.cfg:516 -#, fuzzy -#| msgid "Midday" msgid "First Midday" -msgstr "Midi" +msgstr "Premier midi" #. [time]: id=midday2 #: data/core/macros/schedules.cfg:525 -#, fuzzy -#| msgid "Second Watch" msgid "Second Midday" -msgstr "Deuxième quart" +msgstr "Second midi" #. [time]: id=afternoon1 #: data/core/macros/schedules.cfg:534 -#, fuzzy -#| msgid "Afternoon" msgid "First Afternoon" -msgstr "Après-midi" +msgstr "Premier après-midi" #. [time]: id=afternoon2 #: data/core/macros/schedules.cfg:543 -#, fuzzy -#| msgid "Afternoon" msgid "Second Afternoon" -msgstr "Après-midi" +msgstr "Deuxième après-midi" #. [time]: id=dusk1 #: data/core/macros/schedules.cfg:552 -#, fuzzy -#| msgid "first strike" msgid "First Dusk" -msgstr "initiative" +msgstr "Premier crépuscule" #. [time]: id=dusk2 #: data/core/macros/schedules.cfg:562 -#, fuzzy -#| msgid "Second Watch" msgid "Second Dusk" -msgstr "Deuxième quart" +msgstr "Deuxième crépuscule" #. [time]: id=short_dark #: data/core/macros/schedules.cfg:572 msgid "The Short Dark" -msgstr "" +msgstr "La nuit courte" #. [time]: id=long_dark1 #: data/core/macros/schedules.cfg:584 msgid "The Long Dark (1)" -msgstr "" +msgstr "La longue nuit (1)" #. [time]: id=long_dark2 #: data/core/macros/schedules.cfg:596 msgid "The Long Dark (2)" -msgstr "" +msgstr "La longue nuit (2)" #. [time]: id=long_dark3 #: data/core/macros/schedules.cfg:610 msgid "The Long Dark (3)" -msgstr "" +msgstr "La longue nuit (3)" #. [time]: id=long_dark4 #: data/core/macros/schedules.cfg:622 msgid "The Long Dark (4)" -msgstr "" +msgstr "La longue nuit (4)" #: data/core/macros/special-notes.cfg:3 msgid "" @@ -4783,75 +4705,6 @@ msgstr "Dracans" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of " -#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall " -#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is " -#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except " -#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can " -#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk " -#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. " -#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, " -#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and " -#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy " -#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their " -#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire " -#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their " -#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their " -#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; " -#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical " -#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. " -#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and " -#| "gives it life, they have no willful control over its functions of this " -#| "magic.\n" -#| "\n" -#| "
text='Society'
\n" -#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best " -#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a " -#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or " -#| "simply feared — dst='dominant' text='dominant' who rules the " -#| "society with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in " -#| "the strict hierarchy, to obey their superiors and command their " -#| "inferiors. Entry to the ruling elite is only possible through challenging " -#| "and defeating a superior in single combat, which is the way the hierarchy " -#| "within the elite itself is established. The use of deception of any kind " -#| "towards any fellow drake is, without exception, seen as cowardly and " -#| "unacceptable.\n" -#| "\n" -#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend " -#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas " -#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in " -#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily " -#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but " -#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of " -#| "moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology " -#| "drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need " -#| "other science and culture besides this. However the few implements they " -#| "do fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those " -#| "produced in the finest Dwarvish foundries.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 " -#| "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave " -#| "this world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally " -#| "grow more aggressive and reckless towards the ends of their natural " -#| "lives, perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their " -#| "kind.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called " -#| "dst='morogor' text='Morogor' in the dst='great_ocean' " -#| "text='Great Ocean'. A combination of population pressure and the " -#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to " -#| "spread to the dst='great_continent' text='Great Continent'. " -#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to " -#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer " -#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even " -#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to " -#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great " -#| "Continent." msgid "" "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true " "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and " @@ -4923,15 +4776,14 @@ msgstr "" "et pèse facilement plus qu'un homme et un cheval réunis. Leur peau est " "couverte d'écailles solides, résistantes à la plupart des attaques physiques " "à l'exception des attaques perforantes ou froides. La majorité des dracans " -"sont vraiment capables de voler et de parcourir ainsi rapidement de longues " -"distances. Cependant, le poids même de leur corps massif limite quelque peu " -"leur agilité dans les airs. Quand c'est possible, ils se servent des points " -"hauts du terrain, comme des collines, des montagnes ou des forêts, comme " -"point d'envol dans le but d'atteindre une hauteur et une vitesse plus " -"élevées. Heureusement pour leurs ennemis, ce sont toujours des créatures " -"assez maladroites et étonnamment lentes au combat. Cela, tout comme leur " -"taille imposante, en fait des cibles faciles pour ceux qui osent les " -"attaquer.\n" +"sont vraiment capables de voler et de parcourir ainsi de longues distances " +"rapidement. Cependant, le poids de leur corps massif limite quelque peu leur " +"agilité dans les airs. Quand c'est possible, ils se servent des points hauts " +"du terrain, comme des collines, des montagnes ou des forêts, comme point " +"d'envol dans le but d'atteindre une hauteur et une vitesse plus élevées. " +"Heureusement pour leurs ennemis, ce sont toujours des créatures assez " +"maladroites et étonnamment lentes au combat. Cela, tout comme leur taille " +"imposante, en fait des cibles faciles pour ceux qui osent les attaquer.\n" "\n" "Les dracans sont des créatures magiques par nature, dont la vie même est " "nourrie par un mystérieux feu intérieur. On peut facilement l'observer quand " @@ -4952,26 +4804,26 @@ msgstr "" "hiérarchie, en obéissant à leurs supérieurs et en commandant leurs " "inférieurs. Entrer dans l'élite dirigeante n'est possible qu'en défiant et " "en vainquant un supérieur en combat singulier, qui est le fondement de la " -"hiérarchie au sein de cette élite. L'usage de trahison de n'importe quel " -"genre envers un congénère dracan est, sans exception, considéré comme une " -"lâcheté inacceptable.\n" +"hiérarchie au sein de cette élite. La moindre sorte de tromperie envers un " +"congénère dracan est, sans exception, considérée comme une lâcheté " +"inacceptable.\n" "\n" "Alors que leur nature guerrière et leur sens du territoire les conduit à " "défendre sauvagement leurs terres, les dracans n'envahissent ou ne " -"traversent que rarement des régions déjà occupées par les autres races " -"majeures. Ils s'installent plutôt dans des zones non peuplées afin d'y " -"établir leur propre territoire. Ils se nourrissent principalement de la " -"large gamme d'animaux qu'ils chassent dans les environs de leurs cités, mais " -"des nouveaux-nés et des dracans de caste inférieure sont connus pour manger " -"aussi un certain type de mousse et de champignons qu'ils cultivent dans les " -"profondeurs de leurs cavernes. La seule technologie en laquelle les dracans " -"croient est la forge d'armes et d'armures, toute autre science ou culture ne " -"les intéresse pas. Mais les quelques outils qu'ils affectionnent ont une " -"qualité pratiquement sans aucun égal, seulement rivalisée par celle de la " -"production des fonderies naines les plus élaborées.\n" +"traversent que rarement des régions déjà occupées par les principales autres " +"races. Ils s'installent plutôt dans des zones inhabitées afin d'y établir " +"leur propre territoire. Ils se nourrissent principalement de grands animaux " +"qu'ils chassent dans les environs de leurs colonies, mais des nouveaux-nés " +"et des dracans de caste inférieure sont connus pour manger aussi un certain " +"type de mousse et de champignons qu'ils cultivent dans les profondeurs de " +"leurs cavernes. La seule technologie en laquelle les dracans croient est la " +"forge d'armes et d'armures, toute autre science ou culture ne les intéresse " +"pas. Mais les quelques outils qu'ils affectionnent ont une qualité " +"pratiquement sans aucune égale, seule la production des fonderies naines les " +"plus élaborées rivalise avec elles.\n" "\n" "Les dracans naissent dans des œufs et vivent habituellement entre 20 et 30 " -"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans pour quitter ce " +"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans de quitter ce " "monde. Contrairement aux anciens des autres races, les dracans ont une " "agressivité et une témérité qui croissent avec l'âge, sans doute pour mieux " "trouver une place dans les légendes héroïques de leur espèce.\n" @@ -4982,7 +4834,7 @@ msgstr "" "text='Grand Océan'. Une combinaison de pression démographique et " "d'engloutissement de nombre de leurs îles natales ont poussé les dracans à " "établir des colonies sur l'ensemble du dst='great_continent' " -"text='Grand Continent'. Les dracans établissent leurs cités de " +"text='Grand Continent'. Les dracans établissent leurs habitiations de " "préférence dans des cavernes montagneuses proches de volcans afin de mettre " "à l'abri leurs œufs et leurs forges. Même si les dracans préfèrent " "naturellement la chaleur, leur feu intérieur est plus que capable de leur " @@ -5379,22 +5231,22 @@ msgstr "" #. [race]: id=khalifate #: data/core/units.cfg:199 msgid "race^Khalifate Human" -msgstr "Humain" +msgstr "Khâlifa" #. [race]: id=khalifate #: data/core/units.cfg:200 msgid "race+female^Khalifate Human" -msgstr "Humaine" +msgstr "Khâlifa" #. [race]: id=khalifate #: data/core/units.cfg:201 msgid "race+plural^Khalifate" -msgstr "Mécaniques" +msgstr "Khâlifas" #. [race]: id=khalifate #: data/core/units.cfg:202 msgid "This race does not have a description yet." -msgstr "" +msgstr "Cette race n'a pour l'instant pas de description." #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:213 @@ -5563,22 +5415,6 @@ msgstr "Ogres" #. [race]: id=ogre #: data/core/units.cfg:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness " -#| "of the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are " -#| "larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for " -#| "most men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either " -#| "avoid them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous " -#| "areas on the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a " -#| "constant threat to travelers and caravans. While ogres are not " -#| "particularly intelligent or quick, their toughness and physical strength " -#| "make them a valuable asset in the armies of other races. They are " -#| "especially valued by more ruthless commanders who don't mind the ogres' " -#| "brutality. Little is known about their biology or society, if they can " -#| "truly be said to have one, but they are said to attack alongside wolves " -#| "and other beasts. Whether this is a sign of cooperation, domestication, " -#| "or simply mutual opportunism is not known." msgid "" "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of " "the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are " @@ -5600,15 +5436,15 @@ msgstr "" "humains ou à des orcs mais en plus larges et plus forts. Même leurs " "adolescents font plus que rivaliser avec la plupart des hommes. Les ogres ne " "sont pas appréciés dans de nombreuses régions habitées, qu'ils évitent " -"normalement ou dont ils sont reconduits par force. Ils errent donc plutôt " +"normalement ou dont ils sont éconduits par force. Ils errent donc plutôt " "dans des régions montagneuses aux confins de la civilisation, où des ogres " "bandits affamés constituent une menace constante pour les voyageurs et les " "caravanes. Même si les ogres ne sont pas particulièrement intelligents ni " "rapides, leur robustesse et leur force physique en font un atout dans les " "armées des autres races. Ils sont notamment appréciés des commandants sans " "scrupules que la brutalité des ogres ne dérange pas. On en sait peu sur leur " -"biologie ou leur société, s'ils en ont une vraiment, mais on dit qu'ils " -"attaquent aux côtés de loups ou d'autres bêtes. On ignore s'il s'agit d'un " +"biologie ou leur société, s'ils en ont une vraiment, mais on dit qu'ils se " +"battent aux côtés de loups ou d'autres bêtes. On ignore s'il s'agit d'un " "signe de coopération, de domestication ou de simple opportunisme mutuel." #. [race]: id=orc @@ -5838,32 +5674,6 @@ msgstr "Morts-vivants" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated " -#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled " -#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the " -#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them " -#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how " -#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. " -#| "An undead creature does not require the constant attention of the " -#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according " -#| "to the commands of it’s master. Only rarely, perhaps once every few " -#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n" -#| "\n" -#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of " -#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind " -#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic " -#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which " -#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers " -#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, " -#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by " -#| "preserving their own mind and spirit.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers " -#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by " -#| "elves and dwarves before that." msgid "" "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " @@ -5891,12 +5701,12 @@ msgid "" "and dwarves before that." msgstr "" "Les morts-vivants ne sont pas une race à proprement parler, même s'ils sont " -"souvent classés en tant que telle. Presque toutes les créatures décédées " +"souvent classés en tant que tels. Presque toutes les créatures décédées " "peuvent être réanimées par un nécromancien suffisamment doué. Les morts-" -"vivants sont dans leur grande majorité constitutés de parties artificiels et " -"dénués de toute conscience, obéissant à celui qui les a invoqués sans " +"vivants sont dans leur grande majorité des créatures artificielles et " +"dénuées de toute conscience, obéissant à celui qui les a invoqués sans " "interrogations et sans arrière-pensées. Un des grands mystères de la " -"nécromancie créside dans la capacité du nécromancien à maintenir ses " +"nécromancie réside dans la capacité du nécromancien à maintenir ses " "créatures animées sans fournir d'effort continu. Un mort-vivant n'a pas " "besoin d'une attention constante particulière de la part du " "nécromancien pour la commander et pour l'entretenir : elle peut fonctionner " @@ -5907,12 +5717,12 @@ msgstr "" "La nécromancie est presque exclusivement réservée aux humains. Même les " "légendes des races naturellement douées pour la magie, comme les elfes ou " "les ondins, ne parlent que de quelques individus qui ont versé dans les arts " -"sombres. On suppose qu'ils nécessitent une grande adaptabilité et un esprit " -"très flexible, des caractéristiques extrêmes propres aux humains. Le but " -"ultime des nécromanciens est de parvenir à exploiter le même art de " -"préservation sur eux-mêmes pour s'imprégner de la vie, coûte que coûte, " -"quitte à être déformés, et d'échapper à la mort en préservant leur esprit et " -"leur intelligence.\n" +"des ténèbres. On suppose qu'ils nécessitent une grande adaptabilité et un " +"esprit très flexible, caractéristiques naturelles des humains. Le but ultime " +"des nécromanciens est de parvenir à exploiter le même art de préservation " +"sur eux-mêmes pour s'imprégner de la vie, coûte que coûte, quitte à être " +"déformés, et d'échapper à la mort en préservant leur esprit et leur " +"intelligence.\n" "\n" "
text='Localisation'
\n" "Même si les grands seigneurs morts-vivants ont débarqué sur le Grand " @@ -5986,6 +5796,46 @@ msgid "" "only to march to the defense of the natural world and the forests it calls " "home." msgstr "" +"Les woses résident dans les forêts les plus profondes du monde connu. Pour " +"des yeux non-entraînés, les woses peuvent se confondre avec des arbres " +"anciens. En tant que gardiens de la forêt, les woses partagent une plus " +"grande connexion encore avec la forêt que les elfes. Bien que les woses " +"soient une race pacifique, perturber les anciennes forêts dont ils sont les " +"protecteurs peut provoquer la colère de la nature elle-même. Les woses sont " +"des créatures très lentes et peuvent rester pendant des siècles à la même " +"place sans se préoccuper du temps qui passe.\n" +"\n" +"Bien qu'ils ne puissent pas pratiqué la magie de leur plein gré, les woses " +"partagent une forte connexion avec la magie féérique. Tout ce que l'on sait " +"à propos de cette ancienne race vient de certains savants elfes qui croient " +"que ce pouvoir mystique, que beaucoup d'elfes ont chercher à maîtriser " +"durant toutes leurs vies, est inhérent aux woses. Et bien que les woses " +"leurs ressemblent, ils ne partagent pas d'ancêtres communs avec les arbres. " +"On pense que les woses sont les plus anciennes créatures de ce monde, voir " +"peut-être même aussi anciens que les forêts où ils résident, et ce seraient " +"sans doute les fées qui auraient donné aux woses la tache éternelle d'être " +"les gardiens de la forêt. \n" +"\n" +"Les woses ne sont pas des guerriers et sont donc très peu habitués à " +"combattre. Ils peuvent par contre défendre très violemment leurs territoire " +"forestier. Les woses sont particulièrement lents et sont ainsi très " +"vulnérables en dehors des forêts. En raison de leur connexion avec les fées, " +"les woses sont particulièrement sensible aux arcanes. Le bois dur des woses " +"les rends quasiment insensible aux attaques physiques mais les rends très " +"vulnérables au feu. Leurs écorces épaisses et leurs capacités à utiliser le " +"pouvoir des fées afin de se régénérer après avoir été blessés leurs " +"permettent de survivre assez longtemps à une attaque ennemei pour pouvoir " +"riposter en les écrasant. Dans leurs forêts, les woses peuvent se camoufler " +"entre les arbres et prendre en embuscade le plus entraîné des éclaireurs " +"elfes.\n" +"\n" +"La durée de vie d'un wose est inconnue, bien que l'on sache que certains " +"membres de leur race ont vécu quelques centaines d'années et avaient un " +"taille incommensurable. On pense donc que les woses ne peuvent mourir qu'au " +"combat et ont une durée de vie quasi-illimité. Se contentant de passer des " +"siècles debout comme une sentinelle, désintéressés des événements du monde " +"civilisé, les woses ne se réveillent que pour la défense du monde naturel et " +"en particulier des forêts." #: src/help.cpp:52 msgid "Help" @@ -6020,10 +5870,8 @@ msgid "Factions are only used in multiplayer" msgstr "Les factions ne sont utilisées qu'en mode multijoueur." #: src/help.cpp:1327 -#, fuzzy -#| msgid "Terrain" msgid "Base Terrain: " -msgstr "Terrain" +msgstr "Terrain de base : " #: src/help.cpp:1405 msgid "level" @@ -6042,10 +5890,8 @@ msgid "Base unit: " msgstr "Unité de base : " #: src/help.cpp:1470 -#, fuzzy -#| msgid "Base unit: " msgid "Base units: " -msgstr "Unité de base : " +msgstr "Unités de base : " #: src/help.cpp:1488 msgid "Variations: " @@ -6080,7 +5926,6 @@ msgid "Vision: " msgstr "Vision : " #: src/help.cpp:1557 -#, fuzzy msgid "Jamming: " msgstr "Brouillage : " @@ -6149,12 +5994,10 @@ msgid "Movement Cost" msgstr "Coût des mouvements" #: src/help.cpp:1677 -#, fuzzy msgid "Vision Cost" msgstr "Coût de la vision" #: src/help.cpp:1680 -#, fuzzy msgid "Jamming Cost" msgstr "Coût du brouillage" diff --git a/po/wesnoth-manpages/fr.po b/po/wesnoth-manpages/fr.po index b47828302908..3ff7236363d7 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/fr.po +++ b/po/wesnoth-manpages/fr.po @@ -3,19 +3,21 @@ # Automatically generated, 2006. # Guillaume Pascal , 2011, 2012, 2013. # Guigou Guillaume , 2013. +# Rémi BERTHO , 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.12\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:18+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume Pascal \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Émile Enguehard \n" +"Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" # type: TH #. type: TH @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "WESNOTH" #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2013" -msgstr "" +msgstr "2013" # type: TH #. type: TH @@ -194,16 +196,13 @@ msgstr "Remplace le répertoire data par celui spécifié" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:63 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--path>" +#, no-wrap msgid "B<--data-path>" -msgstr "B<--path>" +msgstr "B<--data-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:66 -#, fuzzy -#| msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgid "path the path of the data directory and exits." msgstr "Affiche le nom du répertoire principal du jeu et quitte le programme." @@ -650,20 +649,13 @@ msgstr "Lance le jeu avec un petit scénario de test." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:198 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" +#, no-wrap msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" -msgstr "B<--config-dir>I<\\ nom>" +msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ nom>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " -#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " -#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" -#| "\\eMy Games\"" msgid "" "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " @@ -672,17 +664,18 @@ msgid "" "wesnoth, on other systems to the userdata path." msgstr "" "Définit le répertoire de configuration de l'utilisateur à I dans $HOME " -"ou dans \"Mes Documents\\eMes Jeux\" pour windows. Vous pouvez aussi " -"renseigner un chemin absolu pour un dossier de configuration situé en dehors " -"de $HOME ou de \"Mes Documents\\eMes Jeux\"" +"ou dans \"Mes Documents\\eMes Jeux\" pour Windows. Vous pouvez aussi " +"indiquer un chemin absolu pour un dossier de configuration situé en dehors " +"de $HOME ou de \"Mes Documents\\eMes Jeux\". Sous X11 le répertoire par " +"défaut est $XDG_CONFIG_HOME ou $HOME/.config/wesnoth. Sur les autres " +"systèmes le répertoire par défaut est le répertoire de données." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-path>" +#, no-wrap msgid "B<--userconfig-path>" -msgstr "B<--config-path>" +msgstr "B<--userconfig-path>" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -695,47 +688,35 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:210 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" +#, no-wrap msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" -msgstr "B<--config-dir>I<\\ nom>" +msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ nom>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:217 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " -#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " -#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" -#| "\\eMy Games\"" msgid "" "sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"." msgstr "" -"Définit le répertoire de configuration de l'utilisateur à I dans $HOME " -"ou dans \"Mes Documents\\eMes Jeux\" pour windows. Vous pouvez aussi " -"renseigner un chemin absolu pour un dossier de configuration situé en dehors " -"de $HOME ou de \"Mes Documents\\eMes Jeux\"" +"Définit le répertoire de données à I dans $HOME ou dans \"Mes Documents" +"\\eMes Jeux\" pour Windows. Vous pouvez aussi indiquer un chemin absolu pour " +"un répertoire de données situé en dehors de $HOME ou de \"Mes Documents" +"\\eMes Jeux\"" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:217 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--path>" +#, no-wrap msgid "B<--userdata-path>" -msgstr "B<--path>" +msgstr "B<--userdata-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:220 -#, fuzzy -#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgid "prints the path of the userdata directory and exits." -msgstr "" -"Affiche le nom du répertoire de configuration utilisateur et quitte le " -"programme." +msgstr "Affiche le nom du répertoire de données et quitte le programme." # type: TP #. type: TP @@ -898,20 +879,20 @@ msgstr "" #: ../../doc/man/wesnoth.6:269 #, no-wrap msgid "B<--ignore-map-settings>" -msgstr "" +msgstr "B<--ignore-map-settings>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:272 msgid "do not use map settings, use default values instead." msgstr "" +"Ne pas utiliser les paramètres de la carte mais les valeurs par défaut." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:272 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--era=>I" +#, no-wrap msgid "B<--multiplayer-repeat=>I" -msgstr "B<--era=>I" +msgstr "B<--multiplayer-repeat=>I" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:279 @@ -919,6 +900,8 @@ msgid "" "repeats a multiplayer game I times. Best to use with B<--nogui> for " "scriptable benchmarking." msgstr "" +"Répète une partie multijoueur I fois. Il est préférable d'utiliser " +"B<--nogui> pour une analyse comparative scriptée." # type: TP #. type: TP @@ -1071,12 +1054,9 @@ msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:324 ../../doc/man/wesnothd.6:280 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" -"Copyright \\(co 2003-2011 David White Edavidnwhite@verizon.netE" +"Copyright \\(co 2003-2013 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #. type: Plain text diff --git a/po/wesnoth-manual/fr.po b/po/wesnoth-manual/fr.po index 6ce00e1e6f0b..a22f1d8c2e1a 100644 --- a/po/wesnoth-manual/fr.po +++ b/po/wesnoth-manual/fr.po @@ -3,20 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2007. # Guillaume Pascal , 2012. +# Rémi BERTHO , 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth_Manual-1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:42+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume Pascal \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:14+0100\n" +"Last-Translator: Émile Enguehard \n" +"Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" # type: Attribute 'lang' of: #. type: Attribute 'lang' of: @@ -266,15 +268,11 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " " msgid "" " " msgstr "" -" " #. type: Content of:
@@ -668,15 +666,11 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:314 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " " msgid "" " " msgstr "" -" " #. type: Content of:
@@ -848,15 +842,11 @@ msgstr "L'écran de jeu" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:379 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " " msgid "" " " msgstr "" -" " # type: Content of:
@@ -883,15 +873,11 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </" -#| "imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/top_pane-1.11.11.jpg\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> @@ -964,15 +950,11 @@ msgstr "Temps restant (durant les jeux multijoueurs chronométrés)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:444 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </" -#| "imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/right_pane-1.11.11.jpg\"/> </" "imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -996,14 +978,12 @@ msgstr "La carte, à échelle réduite" # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:458 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex" msgid "" "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate), defense and movement of " "the currently selected unit on the marked hex" msgstr "" -"Capacité de défense et mouvement de l'unité sélectionnée sur l'hexagone" +"Position (coordonnées en x et y) et capacité de défense et mouvement de " +"l'unité sélectionnée sur l'hexagone" # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> @@ -2126,15 +2106,11 @@ msgstr "Recruter et rappeler" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1313 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </" -#| "imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/recruit-1.9.4.jpg\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/recruit-1.11.11.jpg\"/> </" "imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2844,7 +2820,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1723 msgid "Aged" -msgstr "" +msgstr "Âgé" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1727 @@ -2852,43 +2828,43 @@ msgid "" "The oldest units may have the Aged trait, receiving an 8 points HP decrease " "and having -1 movement and melee damage." msgstr "" +"Les vielles unités peuvent avoir le trait « âgé ». Elles ont 8 PV ainsi que " +"1 de mouvement en moins que les autres. De plus elle infligent 1 point de " +"dégâts en moins par coup au corps à corps." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1734 msgid "Dim" -msgstr "" +msgstr "Idiot" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1738 msgid "Units with the Dim trait require 20% more experience to advance." msgstr "" +"Les unités idiotes ont besoin de 20 % d'expérience en plus pour progresser " +"d'un niveau." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1744 msgid "Elemental" -msgstr "" +msgstr "Élémental" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1748 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also " -#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally " -#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait." msgid "" "Elemental units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain " "and plague don’t work on them. Elemental units generally have " "<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait." msgstr "" -"Les unités mécaniques ont généralement <emphasis>mécanique</emphasis> comme " +"Les unités élémentales ont généralement <emphasis>élémental</emphasis> comme " "seul trait. Comme elles n'ont pas vraiment de vie propre, le drain de vie, " "la peste et le poison n'ont aucun effet sur elles." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1756 msgid "Feral" -msgstr "" +msgstr "Sauvage" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1760 @@ -2896,6 +2872,8 @@ msgid "" "Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless " "of the base terrain the village is on." msgstr "" +"Les unités sauvages ne reçoivent que 50% de défense dans les villages, " +"indépendamment du terrain sur lequel ceux-ci se trouvent." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1767 @@ -2934,11 +2912,6 @@ msgstr "Mécanique" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1789 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also " -#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally " -#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait." msgid "" "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain " "and plague don’t work on them. Mechanical units generally have " @@ -2953,7 +2926,7 @@ msgstr "" #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1797 #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1939 msgid "Slow" -msgstr "Ralentissement" +msgstr "Lent" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1801 @@ -2961,6 +2934,8 @@ msgid "" "Large, unwieldy units with the Slow trait have -1 movement and 5% more " "hitpoints." msgstr "" +"Les unités lentes ont 1 point de mouvement en moins, mais 5 % de points de " +"vie en plus." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2987,7 +2962,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1821 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Faible" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1825 @@ -2995,6 +2970,8 @@ msgid "" "Units may have the Weak trait, receiving a -1 increment in hitpoints and " "melee damage." msgstr "" +"Les unités faibles ont 1 point de vie en moins et elle infligent 1 point de " +"dégâts en moins par coup au corps à corps." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -3281,7 +3258,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2022 msgid "Feeding" -msgstr "" +msgstr "Nécrophagie" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2026 @@ -3289,6 +3266,8 @@ msgid "" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, " "except units that are immune to plague." msgstr "" +"Cette unité gagne un point de vie à chaque fois qu'elle tue une unité " +"vivante qui n'est pas immunisée. Ce point de vie est aussi ajouté au maximum." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -3479,24 +3458,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2161 -#, fuzzy -#| msgid "Poison" msgid "Unpoison" -msgstr "Poison" +msgstr "Guérison" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive " -#| "no additional healing on the turn it is cured of the poison." msgid "" "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" "Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée, qui ne recevra alors pas de " -"soins supplémentaires." +"soins supplémentaires au prochain tour." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -3800,7 +3773,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2395 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Noir" # Benoît : image inchangée # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> @@ -3814,10 +3787,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2402 -#, fuzzy -#| msgid "Blue orb" msgid "Black orb" -msgstr "Orbe bleu" +msgstr "Orbe noir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3880,10 +3851,8 @@ msgstr "Orbe rouge" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2438 -#, fuzzy -#| msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar" msgid "Enemy units have a red orb on the top of their energy bar" -msgstr "Les ennemis n'ont pas d'orbe au dessus de leur barre d'énergie." +msgstr "Les ennemis ont un orbe rouge au-dessus de leur barre d'énergie." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>