From 3824db175b137114b0739221754c6f3b197fa998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sun, 1 Mar 2020 14:01:47 +0100 Subject: [PATCH] updated Portuguese (Brazil) translation --- po/wesnoth-dw/pt_BR.po | 411 +++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-dw/pt_BR.po b/po/wesnoth-dw/pt_BR.po index 2cf77e2cdd89..0eacf4765004 100644 --- a/po/wesnoth-dw/pt_BR.po +++ b/po/wesnoth-dw/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 18:18 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-25 10:24-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-28 09:26-0300\n" "Last-Translator: Andrei Machado \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" @@ -2435,9 +2435,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 415 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 -#, fuzzy msgid "We can decide what to do about the orc after that." -msgstr "Nós decidimos o que fazer com os orcs depois." +msgstr "Decidiremos o que fazer com o orc depois." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 420 @@ -2454,9 +2453,8 @@ msgstr "Você só poderá usar a sua torre de menagem por um turno." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 488 #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:480 -#, fuzzy msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." -msgstr "Você ainda está em nossa terra! Eu avisei." +msgstr "Você ainda está em nossa terra! Eu te avisei." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 522 @@ -2464,9 +2462,8 @@ msgstr "Você ainda está em nossa terra! Eu avisei." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 522 #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:514 -#, fuzzy msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." -msgstr "Eu falei para não pisar em terra! Agora você tem problemas!" +msgstr "Eu te disse para ficar longe da nossa terra. Agora você vai ver só!." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 556 @@ -2474,9 +2471,8 @@ msgstr "Eu falei para não pisar em terra! Agora você tem problemas!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 556 #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548 -#, fuzzy msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." -msgstr "Eu falei para não encostar nos navios! Agora você tem problemas!" +msgstr "Eu te disse para não importunar os navios! Agora você vai ver só." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 589 @@ -2484,13 +2480,12 @@ msgstr "Eu falei para não encostar nos navios! Agora você tem problemas!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 589 #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:581 -#, fuzzy msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" -"Vocês estã nos atacando? Depois de nós tentarmos ser tão legais? Então é " -"isso. Nós acabaremos com vocês de uma vez por todas." +"Vocês homens-peixe malucos estão nos atacando? Mesmo com a gente sendo legal " +"com vocês? Já chega. Vamos dar um jeito em vocês de uma vez por todas." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg, line: 670 @@ -2624,11 +2619,10 @@ msgstr "Bichinho Amado" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 196 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 -#, fuzzy msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " "fish!" -msgstr "Uh oh. Tem algo ali. Hey! Ele está sendo atacado por uma lula gigante!" +msgstr "Ai não. Tem mais alguém ali. Ei! Ele está sendo atacado por um choco!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 200 @@ -2636,9 +2630,8 @@ msgstr "Uh oh. Tem algo ali. Hey! Ele está sendo atacado por uma lula gigante!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 200 #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 -#, fuzzy msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" -msgstr "Olhe, meu bichinho, aqui está um saboroso banquete!" +msgstr "Veja, meu bichinho, guloseimas!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 204 @@ -2646,9 +2639,8 @@ msgstr "Olhe, meu bichinho, aqui está um saboroso banquete!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 204 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 -#, fuzzy msgid "Or...is he talking to it?!" -msgstr "Ou... ele está falando com ela?!" +msgstr "Ou... ele está falando com aquilo?!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 208 @@ -2656,9 +2648,8 @@ msgstr "Ou... ele está falando com ela?!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 208 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 -#, fuzzy msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" -msgstr "Acho que é pior do que isso. Acho que nós somos o banquete!" +msgstr "É pior do que isso. Eu acho que nós somos as guloseimas!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 212 @@ -2684,13 +2675,12 @@ msgstr "Preparem-se." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 229 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 -#, fuzzy msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle " "fish was bad!" msgstr "" -"Ah não! Olha o que ele tem sob seu comando agora. E eu achei que aquela lula " -"gigante era a parte ruim!" +"Ah não! Olhe só o que está brincando perto dos calcanhares dele. E eu achei " +"que o choco fosse ruim!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 241 @@ -2725,15 +2715,14 @@ msgstr "Mas você nos atacou com aqueles monstros." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 280 #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:238 -#, fuzzy msgid "" "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my " "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttle fish. His name is Inky." msgstr "" -"Eles são meus amigos. Eu estava tão sozinho aqui... e você matou tantos dos " -"meu amigos. Eles poderiam ser seus amigos também. Poupe-me, e eu lhe darei o " -"minha lula gigante favorita. Seu nome é Tintura." +"Eles são meus amigos. Eu tenho estado tão sozinho aqui... e você matou " +"muitos dos meus amigos. Eles poderiam ser seu amigo também. Me poupe, e eu " +"lhe darei o meu choco favorito. O nome dele é Tintoso." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 284 @@ -2750,13 +2739,12 @@ msgstr "Eu não quero uma besta perigosa como aquela!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 288 #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 -#, fuzzy msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" -"Mas ele é adestrado! Sério! Ele entende dúzias de comandos. Ele fará o que " -"você mandar. Ele é um peixe realmente legal." +"Mas ele é adestrado! Sério! Ele entende vários comandos. Ele fará o que você " +"mandar. Ele é um peixe muito legal." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 292 @@ -2764,9 +2752,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 292 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 -#, fuzzy msgid "Maybe we could use a pet sea monster." -msgstr "Talvez possamos usar um monstro dos mares como animal de estimação." +msgstr "Talvez tenhamos utilidade para um monstro do mar de estimação." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 296 @@ -2774,13 +2761,12 @@ msgstr "Talvez possamos usar um monstro dos mares como animal de estimação." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 296 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 -#, fuzzy msgid "" "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" -"Muito bem. Eu pegarei esse animal. Mas não nos incomode mais, ou eu matarei " -"você e o resto de seus bichinhos." +"Muito bem. Vou ficar com o choco. Mas se voc~e nos incomodar de novo eu te " +"matarei e o resto dos seus bichos de estimação." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 300 @@ -2788,11 +2774,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 300 #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 -#, fuzzy msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." -msgstr "Claro, claro. Eu prometo! Eu não gostaria de machucá-los outra vez." +msgstr "" +"Claro, claro. Eu prometo! De qualquer forma, eu nunca quis machucar vocês, " +"pessoas legais." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg, line: 308 @@ -2828,15 +2815,14 @@ msgstr "Bilheld" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg, line: 32 #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33 -#, fuzzy msgid "" "Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was " "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" -"Finalmente, os sereios chegaram à ilha de Bilheld. Seu destino, e ajuda, " -"estava logo depois dela. A ilha era habitada, e os residentes não ficaram " -"felizes em vê-los." +"Finalmente, os tritões chegaram em Bilheld. Seu destino final, e a ajuda que " +"precisavam, estava logo após ela. A ilha era habitada, entretanto, e os seus " +"habitantes não estavam muito felizes em ve-los." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg, line: 83 @@ -2907,16 +2893,12 @@ msgstr "Bruxa?" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg, line: 177 #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " -#| "MORE mermen blasting and stabbing." msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE merfolk blasting and stabbing." msgstr "" -"Ela mata draconianos. Se vocês são amigos dela, teremos que matá-los. Nós " -"não queremos MAIS sereios incomodando e nos atacando." +"Ela mata draconatos. Se você é amigo dela, nos vamos te matar. Nos não " +"precisamos de MAIS tritões causando confusão por aqui." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg, line: 181 @@ -2942,9 +2924,8 @@ msgstr "Este território é NOSSO, e vocês não passarão." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg, line: 195 #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 -#, fuzzy msgid "You! Drake. Do we kill you too?" -msgstr "Você! Draconiano. Precisamos matá-lo também?" +msgstr "Você! Draconato. Precisamos matá-lo também?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg, line: 199 @@ -2980,15 +2961,14 @@ msgstr "Conversando com Tyegëa" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 15 #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16 -#, fuzzy msgid "" "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they " "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her " "students lived was before them." msgstr "" -"Foi uma aventura bem maior do que o planejado, mas eles finalmente chegaram " -"a seu destino. A pequena ilhota onde Tyegëa e suas estudantes moram estava " -"diante deles." +"A aventura foi bem maior do que Kai Krellis tinha planejado, mas eles " +"finalmente chegaram no seu destino. A pequena ilha onde Tyegëa e suas " +"estudantes moravam estava diante deles." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 78 @@ -3031,11 +3011,9 @@ msgstr "Escolha uma unidade para pegar a água benta" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 149 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107 -#, fuzzy msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." msgstr "" -"Krellis... escolha suas palavras cuidadosamente. Tyegëa é um pouco " -"imprevisível." +"Krellis... escolha suas palavras com cuidado. Tyegëa é um pouco imprevisível." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 153 @@ -3043,13 +3021,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 153 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 -#, fuzzy msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" -"Bem-vindos, serêiacos! Faz tempo que não temos visitantes. E Cylanna! É um " -"prazer revê-la." +"Bem-vindos, tritões! Faz muito tempo desde que forasteiros vieram nos " +"visitar. E Cylanna! É um prazer revê-la." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 157 @@ -3057,9 +3034,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 157 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 -#, fuzzy msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." -msgstr "O prazer é nosso. Eu apresento Kai Krellis de Jotha." +msgstr "O prazer é nosso. Eu lhe apresento Kai Krellis de Jotha." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 161 @@ -3067,9 +3043,8 @@ msgstr "O prazer é nosso. Eu apresento Kai Krellis de Jotha." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 161 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 -#, fuzzy msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" -msgstr "Incrível! Então este é ele. Ele sabe?" +msgstr "Incrível! Então é ele. Ele sabe?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 165 @@ -3086,13 +3061,12 @@ msgstr "Sabe o que?" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 169 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 -#, fuzzy msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" -"Agora não é a hora. Nós temos uma missão desesperada, Tyegëa. Jotha foi " -"atacada e tomada." +"Agora não é a hora. Nós temos uma missão desesperadora, Tyegëa. Jotha foi " +"atacada e capturada." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 173 @@ -3100,13 +3074,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 173 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131 -#, fuzzy msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" -"Nós fomos forçados a sair, para salvar nossas vidas de legiões de mortos-" -"vivos. Com sua ajuda, nós poderemos remover esses espíritos de nosso lar." +"Fomos forçados a fugir para nos salvarmos das legiões de mortos-vivos. Com a " +"sua ajuda seremos capazes de remover estes espíritos de nosso lar." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 177 @@ -3114,13 +3087,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 177 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 -#, fuzzy msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" -"E o que faz você pensar que eu sairia do conforto do meu lar para arriscar " -"minha vida atacando exércitos de mortos-vivos?" +"E o que faz você pensar que eu quero sair do meu confortável lar e botar " +"minha vida em risco atacando os exércitos dos mortos-vivos?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 181 @@ -3128,9 +3100,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 181 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 -#, fuzzy msgid "I had hoped..." -msgstr "Eu esperava..." +msgstr "Eu esperava que..." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 185 @@ -3138,13 +3109,12 @@ msgstr "Eu esperava..." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 185 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143 -#, fuzzy msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" -"Estou certo que foi ideia de Cylanna você vir junto até aqui. Ela tem uma " -"razão. Não, Cylanna? Conte para ele." +"Estou certa de que Cylanna que deu a ideia de você vir até aqui. Ela tem um " +"motivo. Não tem, Cylanna? Conte para ele." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 189 @@ -3152,9 +3122,10 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 189 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 -#, fuzzy msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." -msgstr "(Sigh.) Eu esperava evitar isso, mas parece que não posso." +msgstr "" +"(Suspiro.) Eu esperava conseguir evitar isso, mas pelo visto não deu será " +"possível." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 193 @@ -3162,15 +3133,14 @@ msgstr "(Sigh.) Eu esperava evitar isso, mas parece que não posso." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 193 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 -#, fuzzy msgid "" "I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes " "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" -"Eu nunca concordei com o segredo, mas eu respeitei os desejos de Maudin na " -"ocasião. Agora Indress e Maudin estão mortos, e eu não. Então conte a " -"verdade ao garoto." +"Eu nunca concordei que fosse necessário manter o assunto em segredo, mas eu " +"respeitei os desejos de Maudin sbre o assunto. Agora, Indress e Maudin estão " +"mortos, e eu não. Conce a verdade ao garoto." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 197 @@ -3178,7 +3148,6 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 197 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 -#, fuzzy msgid "You knew my grandparents?" msgstr "Você conheceu meus avós?" @@ -3197,7 +3166,6 @@ msgstr "Na verdade, Tyegëa é sua avó." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 205 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 -#, fuzzy msgid "What? How is that possible?" msgstr "O quê? Como isso é possível?" @@ -3207,15 +3175,14 @@ msgstr "O quê? Como isso é possível?" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 209 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 -#, fuzzy msgid "" "When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had " "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" -"Quando seu avô casou-se com Indress, ele não sabia que Tyegëa já havia lhe " -"dado um filho. Quando ela mandou seu pai para Jotha, sua avó Indress " -"concordou em manter segredo, e criar a criança como o próprio filho." +"Quando o seu avô se casou com Indress, ele não sabia que Tyegëa já havia lhe " +"dado um filho. Quando ela mandou o seu pai para Jotha, sua avó Indress " +"concordou em manter segredo e criar o infante como se fosse seu filho." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 213 @@ -3223,9 +3190,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 213 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 -#, fuzzy msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." -msgstr "Um escândalo, mas eu não estava preparada para ser mãe." +msgstr "Foi um baita de um escândalo, mas eu não estava pronta para ser mãe." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 217 @@ -3233,13 +3199,13 @@ msgstr "Um escândalo, mas eu não estava preparada para ser mãe." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 217 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 -#, fuzzy msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" -"Estou chocado. E eu deveria me sentir honrado por ter ascendência tão " -"distinta. Agora entendo porque Cylanna sabia que você nos ajudaria." +"Estou chocado. Eu suponho que deveria me sentir honrado por ter um ancestral " +"tão notável. Agora eu entendo porque Cylanna tinha certeza de que você nos " +"ajudaria." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 221 @@ -3265,9 +3231,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 225 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 -#, fuzzy msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." -msgstr "Bem, eu derrotei os draconianos da sua ilha." +msgstr "Bem, eu derrotei os draconatos da sua ilha." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 229 @@ -3275,15 +3240,14 @@ msgstr "Bem, eu derrotei os draconianos da sua ilha." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 229 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 -#, fuzzy msgid "" "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of " "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" -"Bah! Draconianos apenas parecem perigosos. Soldados com armas perfurantes " -"tem pouco trabalho com eles. Não, eu tenho algo diferente em mente. Você " -"fará uma missão para o bem do povo serêiaco. Escute." +"Bah! Draconatos só aparentam ser perigosos. Soldados carregando lanças " +"dispacham eles com facilidade. Não, eu tenho outra coisa em mente. Você irá " +"completar uma missão para o bem do nosso povo. Escute." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 233 @@ -3337,10 +3301,9 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 241 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 -#, fuzzy msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "" -"Um lich a possui? Nós estávamos fugindo dos liches, por isso viemos para cá." +"Um lich a possui ela? Nós viemos para cá porque estavamos fugindo de um lich." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 245 @@ -3348,13 +3311,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 245 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 -#, fuzzy msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" -"É apenas um deles. Se não consegue derrotar um lich apenas, você espera que " -"eu cuide de todos os mortos-vivos sozinha?" +"Só existe um lich. Se você não consegue dar cabo de um lich sequer, você " +"deve estar esperando que eu acabe com todos os mortos-vivos sozinha!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 249 @@ -3362,9 +3324,9 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 249 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 -#, fuzzy msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." -msgstr "Minhas desculpas. Você está certa. Nós completaremos essa missão." +msgstr "" +"Minhas desculpas. Você está certa, claro. Nós vamos realizar essa tarefa." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 253 @@ -3372,13 +3334,12 @@ msgstr "Minhas desculpas. Você está certa. Nós completaremos essa missão." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 253 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 -#, fuzzy msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" -"Não mandarei você de mãos vazias, entretanto. Eu posso dar um pouco de água " -"benta para um de seus soldados." +"Não te mandarei de mãos vazios. Eu posso dar um pouco de água benta para um " +"dos seus soldados." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 264 @@ -3386,15 +3347,14 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 264 #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:222 -#, fuzzy msgid "" "The holy water will make melee attacks do arcane damage for the rest " "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" -"A água benta fará com que os ataques corpo a corpo deem dano arcano " +"A água benta fará com que os ataques corpo a corpo causem dano arcano " "pelo resto da campanha. Escolha uma unidade para pegá-la. Você pode recrutar " -"ou convocar uma unidade se quiser." +"ou convocar uma unidade se desejar." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 277 @@ -3411,13 +3371,12 @@ msgstr "Água Benta" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg, line: 295 #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:248 -#, fuzzy msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" -"Agora, vá. Volte com a espada flamejante, e minhas sacerdotisas e eu iremos " -"ajudá-lo a retomar Jotha." +"Agora, vá. Volte com a espada flamejante, e minhas sacerdotisas e eu lhe " +"ajudaremos a retomar Jotha." # # Nome de cenário @@ -3498,13 +3457,12 @@ msgstr "Ache Caladon, o mago" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 252 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:141 -#, fuzzy msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" -"Não gostei muito do aspecto desse lugar. A escuridão paira por entre as " -"árvores, que parecem mais densas que o normal." +"Não gostei muito do aspecto dessa área. A escuridão parece pairar abaixo das " +"árvores, mais densa do que o normal." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 256 @@ -3512,9 +3470,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 256 #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:145 -#, fuzzy msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." -msgstr "Escutei um barulho. Tem alguma coisa por ali." +msgstr "Acabei de ouvir um barulho. Tem alguma coisa por perto." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 260 @@ -3522,9 +3479,8 @@ msgstr "Escutei um barulho. Tem alguma coisa por ali." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 260 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:149 -#, fuzzy msgid "Let us find the mage quickly and leave." -msgstr "Vamos encontrar o mago e ir logo embora." +msgstr "Vamos nos apressar para encontrar o mago e ir embora." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 445 @@ -3532,9 +3488,8 @@ msgstr "Vamos encontrar o mago e ir logo embora." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 445 #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:339 -#, fuzzy msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." -msgstr "Hey, aquela caverna está cheia de morcegos! Eu ODEIO essas coisas." +msgstr "Ei, aquela caverna está cheia de morcegos! Eu ODEIO eles." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 449 @@ -3542,9 +3497,8 @@ msgstr "Hey, aquela caverna está cheia de morcegos! Eu ODEIO essas coisas." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 449 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:343 -#, fuzzy msgid "I hope there aren’t any more bats in there." -msgstr "Espero que não hajam mais morcegos." +msgstr "Espero que não hajam mais morcegos por lá." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 459 @@ -3552,11 +3506,11 @@ msgstr "Espero que não hajam mais morcegos." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 459 #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:353 -#, fuzzy msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" -"É um bom lugar para uma grande colônia, então acho que logo nós veremos mais." +"Aqui é um bom lugar para uma colônia grande, então acho que veremos mais " +"deles em breve." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 465 @@ -3564,12 +3518,11 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 465 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:359 -#, fuzzy msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" -"É um bom lugar para uma grande colônia, então imagino que logo nós veremos " -"mais." +"Aqui é um bom lugar para uma colônia grande, então imagino que veremos mais " +"deles em breve." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 489 @@ -3595,7 +3548,6 @@ msgstr "Caladon" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 507 #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:400 -#, fuzzy msgid "There is somebody here." msgstr "Tem alguém aqui." @@ -3605,9 +3557,8 @@ msgstr "Tem alguém aqui." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 511 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:404 -#, fuzzy msgid "Whoa there! BACK off or else!" -msgstr "Pare aí! Vá EMBORA ou verão o que pode acontecer!" +msgstr "Pare aí! Vá EMBORA, ou então!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 515 @@ -3615,9 +3566,8 @@ msgstr "Pare aí! Vá EMBORA ou verão o que pode acontecer!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 515 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:408 -#, fuzzy msgid "Do not worry about him. He is friendly." -msgstr "Não se preocupe, ele é amigável." +msgstr "Não se preocupe. Esse é amigo nosso." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 527 @@ -3634,9 +3584,8 @@ msgstr "Neep, neep, neep!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 533 #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:426 -#, fuzzy msgid "Hey, I found somebody!" -msgstr "Hey, achei alguém!" +msgstr "Ei, achei alguém!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 541 @@ -3644,9 +3593,8 @@ msgstr "Hey, achei alguém!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 541 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:434 -#, fuzzy msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." -msgstr "Você deve ser Caladon. Estávamos ansiosos por vê-lo." +msgstr "Você deve ser Caladon. Estávamos felizes em vê-lo." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 545 @@ -3654,9 +3602,8 @@ msgstr "Você deve ser Caladon. Estávamos ansiosos por vê-lo." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 545 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:438 -#, fuzzy msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" -msgstr "Sou Caladon. Estou ansioso para ver VOCÊS?" +msgstr "Sou Caladon. Estou feliz em ver VOCÊ?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 549 @@ -3664,13 +3611,12 @@ msgstr "Sou Caladon. Estou ansioso para ver VOCÊS?" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 549 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:442 -#, fuzzy msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" -"Sou Kai Krellis, de Jotha. Estou procurando a espada flamejante, e me " -"disseram que você sabe onde ela está." +"Sou Kai Krellis de Jotha. Vim em busca de uma espada flamejante e ouvi dizer " +"que você sabe onde encontrá-la." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 553 @@ -3694,10 +3640,9 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 557 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:450 -#, fuzzy msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "" -"Não importa se eu conseguirei ou não, eu preciso tentar. Você me ajudará a " +"Eu preciso tentar, não importa se conseguirei ou não. Você me ajudará a " "encontrá-la?" # @@ -3706,13 +3651,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 561 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:454 -#, fuzzy msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" -"Eu lhe mostrarei EXATAMENTE onde ela está, mas saber onde a ENCONTRAR não é " -"a parte difícil. Ah, não é mesmo! Você verá, meu caro sereio, você verá." +"Lhe mostrarei EXATAMENTE onde ela está, mas saber onde ENCONTRÁ-LA não é a " +"parte difícil. Não! Você verá, meu bom tritão, você verá." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 565 @@ -3720,9 +3664,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 565 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:458 -#, fuzzy msgid "We would be very grateful if you would guide us." -msgstr "Nós ficaríamos muito gratos se você nos guiasse até lá." +msgstr "Ficaremos muito gratos se você for o nosso guia." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 569 @@ -3730,7 +3673,6 @@ msgstr "Nós ficaríamos muito gratos se você nos guiasse até lá." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg, line: 569 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:462 -#, fuzzy msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" @@ -3765,7 +3707,6 @@ msgstr "Cylanna! Eu preciso de você!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:490 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1101 -#, fuzzy msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Tyegëa nunca me perdoará. Estamos perdidos." @@ -3783,9 +3724,8 @@ msgstr "Tyegëa nunca me perdoará. Estamos perdidos." #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:504 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1115 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:149 -#, fuzzy msgid "We are lost without our king!" -msgstr "Estamos perdidos sem nosso rei!" +msgstr "Sem o nosso rei estamos perdidos!" # # Nome de cenário @@ -3844,9 +3784,8 @@ msgstr "Aldeões" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 713 #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:183 -#, fuzzy msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" -msgstr "Pegue a espada flamejante das mãos mortas de seu dono" +msgstr "Arranque a espada flamejante das mãos mortas de seu dono" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 245 @@ -3893,13 +3832,12 @@ msgstr "Morte de Caladon" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 320 #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:269 -#, fuzzy msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" -"Kai, eu ouvi Caladon resmungando sobre a espada. Acho que ele vai tentar " -"pegá-la para si." +"(sussurro) Kai, eu ouvi Caladon murmurando sobre a espada. Eu acho que ele " +"tentará ficar com a espada." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 324 @@ -3907,13 +3845,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 324 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:273 -#, fuzzy msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" -"Muito obrigado, $spy_unit.name|. Manterei isso em mente, mas será difícil " -"pará-lo, já que ele tem aquele truque de teleporte." +"Obrigado, $spy_unit.name|. Vou me lembrar disso, mas provavelmente será " +"difícil pará-lo por causa daquele truque de teleporte dele." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 333 @@ -3921,13 +3858,11 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 333 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:282 -#, fuzzy msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "" -"Aqui estamos. Tem um castelo atravessando a neblina. É lá que Agnovon mantém " -"a espada." +"Chegamos. Há um castelo além da névoa . É lá que Agnovon mantém a espada." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 337 @@ -3980,13 +3915,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 350 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:299 -#, fuzzy msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" -"AGNOVON, EU VIM PARA PEGAR SUA ESPADA! HOJE VOCÊ LEMBRAR-SE-Á DE COMO É " -"SENTIR MEDO! Hehehe. Truquezinho legal, não?" +"AGNOVON, EU VIM EM BUSCA DA SUA ESPADA! HOJE VOCÊ SE LEMBRARÁ DE COMO É TER " +"MEDO. Heh heh. Truque legal, né?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 355 @@ -3994,13 +3928,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 355 #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:304 -#, fuzzy msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" -"Uma voz retornou como vento atravessando planícies secas. Embora fosse " -"apenas um sussurro, todos ouviram melhoram do que desejavam." +"Volta uma voz gemendo como vento gemento por entre folhas secas. Embora ela " +"só tenha sido sussurada, todos ouviram-na melhor do que eles gostariam." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 360 @@ -4032,9 +3965,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 364 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:313 -#, fuzzy msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." -msgstr "Nós estamos aqui por um acordo, e nós pegaremos a espada." +msgstr "Nós estamos aqui por vontade própria e vamos tomar a espada." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 368 @@ -4042,13 +3974,12 @@ msgstr "Nós estamos aqui por um acordo, e nós pegaremos a espada." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 368 #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:317 -#, fuzzy msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" -"O sereio fala. Fale para ele ir embora, Caladon, se ele não quiser machucar-" -"se." +"O tritão fala. Diga pra ele ir embora, Caladon, se ele não quiser se " +"machucar." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 372 @@ -4056,9 +3987,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 372 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:321 -#, fuzzy msgid "That does it. Attack!" -msgstr "Já chega. Ataquem!" +msgstr "Já chega. Atacar!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 381 @@ -4066,13 +3996,12 @@ msgstr "Já chega. Ataquem!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 381 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:330 -#, fuzzy msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" -"Uma palavra de aviso, jovem Kai. Eu carrego um cajado que transforma-se em " -"fogo. Se você deixar-me morrer, eu levarei TODOS vocês comigo!" +"Uma palavra de aviso, jovem Kai. Eu carrego um cajado CHAMA justa. Você me " +"deixar morrer, eu levo VOCÊ junto para o túmulo comigo!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 403 @@ -4089,10 +4018,10 @@ msgstr "Howyrth" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 417 #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:366 -#, fuzzy msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" -msgstr "Olá! Quem é você? Foram você que gritaram algo sobre pegar uma espada?" +msgstr "" +"Oi! Quem são vocês? Eram vocês que estavam gritando sobre pegar a espada?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 422 @@ -4100,14 +4029,12 @@ msgstr "Olá! Quem é você? Foram você que gritaram algo sobre pegar uma espad # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 422 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:371 -#, fuzzy msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgstr "" -"Eu sou Kai Krellis de Jotha. Eu pretendo derrotar Mal-Govon e pegar sua " -"espada flamejante. Você juntar-se-á a nós na batalha contra um inimigo em " -"comum?" +"Eu sou Kai Krellis de Jotha. Estou tentando derrotar Mal-Govon e pegar a sua " +"espada. Você vai se juntar a nós em batalha contra um inimigo em comum?" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 427 @@ -4133,13 +4060,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 431 #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:380 -#, fuzzy msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" -"Você pode recrutar humanos, mas você não poderá convocá-los em cenários " -"futuros." +"Você agora pode recrutar aldeões humanos, mas você não será capaz de " +"convocar nenhum deles nos próximos cenários." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 480 @@ -4147,13 +4073,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 480 #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:429 -#, fuzzy msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" -"Kai Krellis! O que está fazendo aqui? Eu achei que você estivesse indo para " -"o sul quando nos conhecemos." +"Kai Krellis! O que está você está fazendo aqui? Quando nos conhecemos eu " +"achei que você estivesse viajando para o sul." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 484 @@ -4161,9 +4086,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 484 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:433 -#, fuzzy msgid "Friend Siddry!" -msgstr "Meu amigo Siddry!" +msgstr "Amigo Siddry!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 488 @@ -4198,10 +4122,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 553 #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:499 -#, fuzzy msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." -msgstr "" -"Juntar-me-ei a vocês logo! Aquele monstro é simplesmente fora do natural." +msgstr "Eu vou com vocês! Aquele monstro é anormal." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 627 @@ -4209,16 +4131,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 627 #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:573 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " -#| "off the castle walls." msgid "" "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " "off the castle walls." msgstr "" -"Os sereios taparam seus ouvidos com as mãos assim que um terrível gritou " -"ecoou pelas paredes do castelo." +"Os tritões colocaram suas mãos sobre os ouvidos quando um terrível lamento " +"ecoou pelas muralhas do castelo." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 652 @@ -4228,7 +4146,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:604 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:610 -#, fuzzy msgid "Now we have the sword!" msgstr "Agora nós temos a espada!" @@ -4238,7 +4155,6 @@ msgstr "Agora nós temos a espada!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 657 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:617 -#, fuzzy msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Correção. Agora EU tenho a espada!" @@ -4248,13 +4164,12 @@ msgstr "Correção. Agora EU tenho a espada!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 742 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:675 -#, fuzzy msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" -"É MINHA! A Espada Flamejante de Agnovon É TODA MINHA! Eu posso sentir o " -"poder emanando dela através de mim!" +"É MINHA! A Espada Flamejante de Agnovon É TODA MINHA! Sinto o calor SE " +"ESPALHANDO por mim!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 767 @@ -4262,9 +4177,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 767 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:700 -#, fuzzy msgid "What? We won that sword!" -msgstr "O quê? Nós conseguimos a espada!" +msgstr "O quê? Nós conquistamos espada!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 772 @@ -4272,15 +4186,14 @@ msgstr "O quê? Nós conseguimos a espada!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 772 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:705 -#, fuzzy msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" -"Bem, é verdade que você me ajudou, então não o matarei. Mas eu não confio em " -"você, então deixe minhas terras. Vá embora. Eu lhe darei algum tempo. A " -"benevolência de Caladon será LENDÁRIA! Hehehe, HA!" +"Bom, é verdade que você me ajudou, então não irei matá-lo. Mas, eu não " +"confio em você, então saia já do meu reino. Vá. Lhe darei tempo suficiente. " +"A benevolência de Caladon será LENDÁRIA! Heh heh, HA!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 777 @@ -4288,10 +4201,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 777 #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:710 -#, fuzzy msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" -msgstr "" -"Kai! Ele largou seu cajado! Nós podemos atacá-lo quando quisermos agora!" +msgstr "Kai! Ele largou o cajado! Agora podemos atacá-lo quando quisermos!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 781 @@ -4299,13 +4210,12 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 781 #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:714 -#, fuzzy msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" -"Nós podemos fingir que estamos indo embora. Isso dará tempo para que " -"possamos nos recuperar." +"Podemos fingir que estamos de partida. Isso vai nos comprar tempo para " +"tratar dos feridos." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 817 @@ -4313,13 +4223,13 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 817 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:750 -#, fuzzy msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" -"Você OUSA atacar a MIM! Irá se arrepender. Eu detenho o PODER da Espada " -"Flamejante! Eu controlo o FOGO!" +"Você OUSA ME atacar! Você vai se arrepender disso. Veja o PODER da Espada " +"Flamejante de Caladon! Eu convoco o ELEMENTO DO FOGO para SEGUIR AS MINHAS " +"ORDENS!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 884 @@ -4327,13 +4237,13 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 884 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:817 -#, fuzzy msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" -"Ainda não foram embora? Minha paciência ACABOU! Eu detenho o PODER da Espada " -"Flamejante! Eu controlo o FOGO!" +"Vocês ainda não foram embora? Minha paciência SE ESGOTOU! Veja o PODER da " +"Espada Flamejante de Caladon! Eu convoco o ELEMENTO DO FOGO para SEGUIR AS " +"MINHAS ORDENS!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 966 @@ -4341,9 +4251,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 966 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:909 -#, fuzzy msgid "Now we can finally grab that sword." -msgstr "Agora podemos finalmente pegar a espada." +msgstr "Finalmente podemos pegar a espada." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 984 @@ -4351,14 +4260,14 @@ msgstr "Agora podemos finalmente pegar a espada." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 984 #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:925 -#, fuzzy msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." -msgstr "Eu não irei com vocês. Um de você deve pegar a espada." +msgstr "Eu não vou com vocês. Alguém do seu povo deveria ficar com a spada." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:943 msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it." msgstr "" +"Isto não é comida, e definitivamente não é um brinquedo. Deixe isso ai." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1011 @@ -4366,10 +4275,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1011 #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:972 -#, fuzzy -#| msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." msgid "This sword is 8×4, magical, with fire damage." -msgstr "Esta espada é 8-4, mágica, com dano de fogo." +msgstr "A espada é 8×4, mágica, com dano de fogo." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1018 @@ -4377,10 +4284,9 @@ msgstr "Esta espada é 8-4, mágica, com dano de fogo." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1018 #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:979 -#, fuzzy msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "" -"Eu carregarei esta espada e destruirei mortos-vivos com rajadas de fogo." +"Eu vou levar a espada e destruir os mortos-vivos com rajadas flamejantes." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1027 @@ -4388,9 +4294,9 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1027 #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:988 -#, fuzzy msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." -msgstr "Esta espada não pertence a mim. Deixe outra pessoa usá-la." +msgstr "" +"Esta espada não é minha por ireito. Deixe que outra pessoa fique com ela." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1062 @@ -4398,9 +4304,8 @@ msgstr "Esta espada não pertence a mim. Deixe outra pessoa usá-la." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1062 #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1023 -#, fuzzy msgid "I’ll carry the sword." -msgstr "Eu carregarei a espada." +msgstr "Eu vou levar a espada." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1071 @@ -4408,9 +4313,8 @@ msgstr "Eu carregarei a espada." # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1071 #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1032 -#, fuzzy msgid "Let someone else have it." -msgstr "Deixe outra pessoa carregá-la." +msgstr "Deixe que outra pessoa fique com ela." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1109 @@ -4433,10 +4337,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1170 #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1131 -#, fuzzy -#| msgid "CURSE you mermen!" msgid "CURSE you merfolk!" -msgstr "AMALDIÇOADOS homens-peixe!" +msgstr "AMALDIÇOADOS sejam vocês!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1185 @@ -4453,9 +4355,8 @@ msgstr "Aghh! Morra!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg, line: 1190 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1151 -#, fuzzy msgid "He has that staff of..." -msgstr "Ele tinha aquele cajado de..." +msgstr "Ele tem aquele cajado de..." # # Nome de cenário @@ -4512,9 +4413,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg, line: 184 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:108 -#, fuzzy msgid "It is as you say." -msgstr "Exatamente como você diz." +msgstr "Exato." # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg, line: 188 @@ -4538,9 +4438,8 @@ msgstr "" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg, line: 224 #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:135 -#, fuzzy msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" -msgstr "Você pode recrutar sereias madres!" +msgstr "Você agora pode recrutar Sereias Sacerdotisas!" # # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg, line: 253 @@ -4552,7 +4451,6 @@ msgstr "Você pode recrutar sereias madres!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:155 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:173 -#, fuzzy msgid "Also, I have a little gold I can bring along." msgstr "Além disso, eu tenho um pouco de ouro para a viagem." @@ -4852,7 +4750,6 @@ msgstr "Nós reconquistamos nosso lar!" # File: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg, line: 856 #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:785 -#, fuzzy msgid "Cylanna! I will miss you." msgstr "Cylanna! Sentirei saudades." @@ -4868,7 +4765,7 @@ msgstr "Tyegëa! Não!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:822 msgid "Inky has found something. Someone should check it out." -msgstr "" +msgstr "Tintoso encontrou algo. Alguém deveria ir lá ver o que é." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:849