diff --git a/po/wesnoth-ai/de.po b/po/wesnoth-ai/de.po index dc5e473250ac..14fbdf8bce59 100644 --- a/po/wesnoth-ai/de.po +++ b/po/wesnoth-ai/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-30 18:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:08+0200\n" "Last-Translator: daMark \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formelbasierte KI)" #: data/ai/lua/patrol.lua:4 msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." -msgstr "" +msgstr "Benutzt die Patrols Mikro KI anstatt patrol.lua." #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 @@ -129,8 +129,8 @@ msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "" "Es sind zu viele, um sie zu bekämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:219 msgid "" "This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline " "campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. " @@ -157,18 +157,18 @@ msgstr "" "org/Micro_AIs " #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226 msgid "Move Konrad here" msgstr "Bewege Konrad hierher" #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "" "Bis hierher haben wir es geschafft. Aber wo gehen wir als nächstes hin?" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:247 msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." @@ -178,39 +178,39 @@ msgstr "" "zu Ende gehen." #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!" #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:280 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes..." #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" "Ich... bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen... gescheitert. Ich " "bin besiegt." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!" #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:302 msgid "Ugh!" msgstr "Argh!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:313 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "wenn diese in Reichweite kommt. Die Wölfe vermeiden es, in Reichweite von " "Bären, Spinnen, Hunden und Yetis zu kommen. Ausnahme ist, wenn sie " "angreifen. Mit der Zeit lernen sie auch, dass es nicht gesund ist, junge " -"Elefanten anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig " +"Ferkel anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig " "umher. Anders als die durch die allgemeine KI gesteuerten Wölfe, die in " "einem anderen Szenario verwendet wird, fasst diese KI alle Wölfe dieser " "Karte zu einem Rudel zusammen." @@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "" "zufällig über die Waldfelder der Karte. Nur wenn Feinde in die Reichweite " "des Rotwilds kommen, flieht es so weit es kann.\n" "\n" -"Elefanten (wurden durch Oger ersetzt) verhalten sich genauso wie " -"Rotwild, außer wenn sich ein Feind in der Nähe von jungen Elefanten " -"befindet. Dieser Feind bekommt es dann mit einem rasenden Berserker zu tun.\n" +"Wildschweine (wurden durch Oger ersetzt) verhalten sich genauso wie " +"Rotwild, außer wenn sich ein Feind in der Nähe von jungen Ferkeln befindet. " +"Dieser Feind bekommt es dann mit einem rasenden Berserker zu tun.\n" "\n" -"Junge Elefanten (wurden durch junge Oder ersetzt) folgen blind dem " -"nächsten erwachsenen Elefanten, außer es ist kein erwachsener Elefant übrig. " -"In diese Fall verhalten sie sich wie Rotwild.\n" +"Junge Ferkel (wurden durch junge Oder ersetzt) folgen blind dem " +"nächsten erwachsenen Wildschwein, außer es ist kein erwachsenes Wildschwein " +"übrig. In diese Fall verhalten sie sich wie Rotwild.\n" "Kaninchen (wurden durch Ratten ersetzt) bewegen sich auch zufällig, " "aber zusätzlich verschwinden sie in ihren Löchern (wurden durch Strohballen " "ersetzt) wenn welche in Reichweite sind, sobald Feinde in der Nähe sind. Sie " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "wenn ein Schäferhund in ihrer Nähe ist. In diesem Fall rennen sie vor dem " "Schäferhund weg. Die Hunde nutzen das aus, indem sie sich, wenn möglich, " "außerhalb der Schafherde aufhalten. Schafe laufen auch vor sich nähernden " -"Feinden weg. Die Schafe, Hunde und Waldbewohner (Rotwild, Elefanten, " +"Feinden weg. Die Schafe, Hunde und Waldbewohner (Rotwild, Wildschweine, " "Kaninchen) haben gelernt, dass sie keine Bedrohung füreinander sind und " "lassen einander in Ruhe, was die außerordentliche Selbstkontrolle eines gut " "trainierten Schäferhundes zeigt." @@ -405,27 +405,26 @@ msgstr "Welpen" #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:185 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95 msgid "End Scenario" msgstr "Szenario beenden" -#. [command] -#. [then] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:224 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:200 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:397 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:126 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:75 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:188 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:104 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:273 msgid "Well, that was that." msgstr "So, das war es." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:346 msgid "" "Important: The animal Micro AIs in this " "scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in " @@ -438,8 +437,8 @@ msgstr "" "Test-Szenario wurden diese Einheiten durch im Wesnoth-Hauptzweig " "existierende Einheiten ersetzt." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 msgid "" "This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly " "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" @@ -451,15 +450,15 @@ msgstr "" "\n" #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:366 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:108 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:147 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:204 msgid "Question for the Player" msgstr "Eine Frage an den Spieler" #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:370 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " @@ -497,45 +496,45 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:378 msgid "I'll just watch the animals." msgstr "Ich will nur die Tiere beobachten." #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232 msgid "I want to have control of Side 1." msgstr "Ich will die „Fraktion 1“ kontrollieren." #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402 msgid "Watch the animals do their things" msgstr "Beobachtet, wie die Tiere sich verhalten" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:404 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:431 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244 msgid "Use right-click option" msgstr "Benutzt die Option, die nach einem Rechtsklick zur Verfügung steht" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:408 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:248 msgid "Death of Rutburt" msgstr "Rutburt fällt in der Schlacht" #. [note] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:412 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:168 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:252 msgid "Check out the right-click menu options for additional actions" msgstr "Ruft das Rechtsklick-Optionen-Menü für weitere Einstellungen auf" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413 +#. [message]: speaker=$second_unit.id +#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:432 msgid "" "Yowl!\n" "Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their " @@ -555,20 +554,22 @@ msgstr "Verteidigung des Engpasses" msgid "Big Bad Orc" msgstr "Großer böser Ork" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85 +#. [message]: speaker=LuaAI +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." msgstr "Also los Kumpels. Diese Orks müssen aufgehalten werden." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135 +#. [message]: speaker=Big Bad Orc +#. [message]: speaker=Another Bad Orc +#. [message]: speaker=Vanak +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:93 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:572 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:140 msgid "They there! We them get!" msgstr "Die dort! Wir erwischen sie!" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90 +#. [message]: speaker=LuaAI +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:99 msgid "" "We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest " "fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. " @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to " "form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as " @@ -607,39 +608,39 @@ msgstr "" "die Standard (RCA) KI tun?" #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112 msgid "I'll watch the two AIs fight it out." msgstr "" "Ich werde zuschauen, wie die beiden KIs das ausfechten." #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115 msgid "I'll play the orcs." msgstr "Ich werde die Orks steuern." #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 msgid "Take the pass" msgstr "Erobert den Pass" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:128 msgid "Defeat all humans" msgstr "Besiegt alle Menschen" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:132 msgid "Death of Big Bad Orc" msgstr "Der große böse Ork fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:136 msgid "Only one orc remains" msgstr "Alle Orks, bis auf Einen, fallen in der Schlacht" -#. [then] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151 +#. [message]: speaker=LuaAI +#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:163 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" msgstr "" @@ -673,14 +674,14 @@ msgstr "Rauwcks Hort" msgid "Rowck" msgstr "Rauwck" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81 +#. [message]: speaker=Dreadful Bat +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:85 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "" "Seid vorsichtig und haltet euch von dem Drachen fern. Er ist fürchterlich." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84 +#. [message]: speaker=Rowck +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91 msgid "" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " @@ -726,27 +727,27 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104 msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts" msgstr "Benutzt die Fledermäuse, um herauszufinden wie Rauwck sich verhält" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106 msgid "Defeat Rowck" msgstr "Besiegt Rauwck" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:110 msgid "Move the lead bat to the signpost" msgstr "Führt den Fledermausanführer zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:114 msgid "Death of the bat leader" msgstr "Der Fledermausanführer fällt in der Schlacht" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139 +#. [message]: speaker=Dreadful Bat +#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:149 msgid "I'm out of here." msgstr "Ich bin raus hier." @@ -755,8 +756,8 @@ msgstr "Ich bin raus hier." msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:67 msgid "" "This scenario presents a situation with so many units on the map, that there " "is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default " @@ -837,8 +838,8 @@ msgstr "Platz Fraktion 1 Wegelagerer" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157 msgid "Kill Unit under Cursor" msgstr "Töte die Einheit unter dem Cursor" @@ -848,8 +849,8 @@ msgid "Turn off human control of Side 1" msgstr "" "Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für die Fraktion 1 ab" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419 msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. " "All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for " @@ -884,31 +885,31 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429 msgid "Watch the AI units do their things" msgstr "Beobachtet wie sich die KI Einheiten verhalten" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435 msgid "Death of Vaddan" msgstr "Vaddan fällt in der Schlacht" # Which kind of Bridge? A draw bridge? # Have to check the scenario … #. [message]: speaker=messenger1 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450 msgid "The bridge is out. What do we do now?" msgstr "Die Brücke ist zerstört. Was tun wir jetzt?" #. [message]: speaker=messenger2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." msgstr "" "Es sieht so aus, als müssten wir einen Umweg in Kauf nehmen um General Minry " "zu erreichen." #. [message]: speaker=leader3 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463 msgid "" "Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in " "place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n" @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "" "Mikro-KI für solche Aufgaben oft besser passen dürfte." #. [message]: type=Vampire Bat -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474 msgid "" "Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one " "to a different corner), and getting back in a group right here. Either " @@ -938,18 +939,18 @@ msgstr "" "treffen. Jedes Verhalten wird durch eine einzige [micro_ai] Markierung " "konfiguriert, eine mit „unique_goals=yes“ und die andere ohne." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475 +#. [message]: speaker=ghost1 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484 msgid "Aaiiieeeeeee !!!" msgstr "Aaiiieeeeeee!!!" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476 +#. [message]: speaker=messenger2 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488 msgid "O no, a ghost!" msgstr "Oh nein. Ein Geist!" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477 +#. [message]: speaker=messenger1 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492 msgid "" "Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always " "appear in the north this time of year and move through to the south. Also, " @@ -961,13 +962,13 @@ msgstr "" "Keine Sorge. Diese Geister sind sehr scheu. Keiner weiß warum, aber sie " "tauchen immer um diese Jahreszeit im Norden auf und bewegen sich durch das " "Land bis in den Süden. Sehr ungewöhnlich für Geister scheinen sie sich auch " -"vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich — nur " +"vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich – nur " "mit den Fledermäusen und Saurianern scheinen sie aus irgendeinem " "unerfindlichen Grund gut auszukommen. Also werden sie uns in Ruhe lassen, " "wenn wir ihnen nicht in die Quere kommen." #. [message]: speaker=messenger2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:551 msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "" "außen herum in den Süden führt." #. [message]: speaker=messenger1 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:555 msgid "" "You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you " "forever to get through those mountains.\n" @@ -992,12 +993,12 @@ msgstr "" "no'." #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591 msgid "I told you so!" msgstr "Wie ich sagte!" #. [message]: speaker=leader5 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601 msgid "" "Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. " "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " @@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Bericht erstattet bevor ihr nach Osten geht, um die Saurianer zu bekämpfen." #. [message]: speaker=leader6 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:610 msgid "" "Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward " "the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to " @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "" "euch direkt in die Schlacht ziehen." #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:628 msgid "" "$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting " "for duty, sir." @@ -1030,17 +1031,17 @@ msgstr "" "zum Rapport." #. [message]: speaker=fort_commander -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:644 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" msgstr "Soldaten! Seid ihr bereit diese Saurianer zu bekämpfen?" #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648 msgid "Yes, sir." msgstr "Jawohl, Sir." #. [message]: speaker=fort_commander -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656 msgid "" "Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that " "saurian infestation in the swamps." @@ -1049,17 +1050,17 @@ msgstr "" "Saurianer Plage in den Sümpfen loszuwerden." #. [message]: speaker=fort_commander -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:664 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" msgstr "Vielleicht verschwinden sie einfach, wenn ich sie ignoriere?" #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:683 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." msgstr "Leutnant Senvans Leute melden sich zum Dienst, Herr." #. [message]: speaker=fort_commander -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:687 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Ach, Leutnant Senvan … Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?" #. [message]: speaker=unit -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691 msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "" "gehen sobald ich ihnen Bericht erstattet habe." #. [message]: speaker=fort_commander -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695 msgid "" "Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, " "off you go then.\n" @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "" "\n" #. [message]: speaker=fort_commander -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:697 msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" @@ -1095,14 +1096,14 @@ msgstr "" "Ich würde nie etwas negatives über meine Vorgesetzten sagen, nicht wahr?" #. [message]: type=Vampire Bat -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:735 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." msgstr "" "Wir haben die Ecken erreicht. Lasst uns zurückgehen und wieder " "zusammenkommen." #. [message]: type=Vampire Bat -#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:776 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." msgstr "" "Wir sind wieder zusammengekommen. Lasst und wieder zu den Ecken ausschwärmen." @@ -1147,96 +1148,96 @@ msgid "Coward 1" msgstr "Feigling 1" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:144 msgid "Coward 2" msgstr "Feigling 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:170 msgid "Coward 3" msgstr "Feigling 3" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:197 msgid "Coward 4" msgstr "Feigling 4" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:219 msgid "Move gryphons here to see different coward reactions" msgstr "" "Bewegt die Greifen hierher um die Reaktionen unterschiedlicher Feiglinge zu " "sehen" #. [unit]: type=Troll, id=return1 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:228 msgid "Return Guardian 1" msgstr "Ortstreuer Wächter 1" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:249 msgid "Return Guardian 2" msgstr "Ortstreuer Wächter 2" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271 msgid "Home Guard 1" msgstr "Hartnäckiger Wächter 1" #. [unit]: type=Troll, id=home 2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:283 msgid "Home Guard 2" msgstr "Hartnäckiger Wächter 2" #. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:296 msgid "Stationed Guardian 1" msgstr "Stationierter Wächter 1" #. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:320 msgid "Stationed Guardian 2" msgstr "Stationierter Wächter 2" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:345 msgid "Gate Keeper" msgstr "Torwache" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:372 msgid "Home Keeper" msgstr "Stadtwache" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403 msgid "Water Guardian" msgstr "Wasserwächter" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:424 msgid "Guarded Location" msgstr "Bewachter Ort" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425 msgid "Station 1" msgstr "Station 1" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426 msgid "Station 2" msgstr "Station 2" -#. [command] +#. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m01_guardian -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:447 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:456 msgid "Standard WML Guardian" msgstr "Standard WML Wächter" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:457 msgid "" "This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These " "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " @@ -1247,15 +1248,15 @@ msgstr "" "Feind in ihre Reichweite kommt. Ansonsten machen sie nichts (außer " "vielleicht ein Dorf aufsuchen um sich heilen zu lassen)." -#. [command] +#. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m02_return -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:436 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:463 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:472 msgid "Return Guardian" msgstr "Ortstreuer Wächter" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:473 msgid "" "A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has " "an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on " @@ -1283,15 +1284,15 @@ msgstr "" "- Wenn er auf dem Rückweg neben einem Feind zu stehen kommt, dann greift er " "nach seinem Zug noch an." -#. [command] +#. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m03_home -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:484 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493 msgid "Home Guard" msgstr "Hartnäckiger Wächter" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:494 msgid "" "A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, " "the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not " @@ -1326,15 +1327,15 @@ msgstr "" "die nicht als Wächter programmierten Einheiten der Fraktion die Standard-KI " "um ihr Verhalten zu steuern." -#. [command] +#. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m04_stationed -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:501 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:510 msgid "Stationed Guardian" msgstr "Stationierter Wächter" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 msgid "" "A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian " "with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. " @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr "" "bewachende Ort“, und zusätzlich eine „Distanz“ festgelegt. Für sein " "Verhalten gilt folgendes:\n" "- Wenn sich kein Feind innerhalb der „Distanz“ von der aktuellen Position " -"des Wächters befindet, dann tut er nichts.\n" +"des Wächters befindet, dann tut er nichts.\n" "- Sonst: Wenn sich ein Feind innerhalb der „Distanz“ vom Wächter befindet, " "aber nicht ebenfalls innerhalb der gleichen Distanz vom zu bewachenden Ort " "und der Station (alles gleichzeitig), dann bewegt sich der Wächter in " @@ -1369,15 +1370,15 @@ msgstr "" " - Wenn das Feld nicht erreichbar ist, dann bewege dich auf die gewählte " "Einheit zu." -#. [command] +#. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m05_coward -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:481 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:523 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:532 msgid "Coward" msgstr "Feigling" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533 msgid "" "Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an " "enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once " @@ -1411,15 +1412,15 @@ msgstr "" "oder nur „y“) bestehen, wodurch nicht ein einzelnes Feld gesucht oder " "gemieden wird, sondern eine ganze Linie von Feldern." -#. [command] +#. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m06_zone -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:496 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:543 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:552 msgid "Zone Guardian" msgstr "Gebietsschützer" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:553 msgid "" "A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves " "randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined " @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Ein Gebietsschützer ist eine Einheit, die ihrem Namen entsprechend ein " "Gebiet beschützt. Sie bewegt sich auf zufälligen Wegen in dem Gebiet bis es " "von einem Feind betreten wird (oder bis ein separat definiertes " -"Feindesgebiet betreten wird, wie unten beschrieben). Anwendungsfälle können " +"Feindesgebiet betreten wird, wie unten beschrieben). Anwendungsfälle können " "die Verteidigung einer Burg oder eines zusammengesetzten Gebietes sein. Der " "Makro für Gebiete kann zusammen mit einem optionalen Feindesgebiet " "aufgerufen werden:\n" @@ -1443,13 +1444,13 @@ msgstr "" "geht, wenn sich dort keine Feinde mehr befinden, zurück auf Patrouille in " "sein normales Gebiet." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513 +#. [message]: speaker=Kraa +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:568 msgid "Kraahhh!!!!" msgstr "Kraahhh!!!!" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516 +#. [message]: speaker=Kraa +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:578 msgid "" "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " @@ -1478,37 +1479,37 @@ msgstr "" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:525 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:588 msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react" msgstr "" "Bewegt die Greifen hin und her um zu erforschen wie die Wächter reagieren" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:527 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:590 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256 msgid "Defeat all enemy units" msgstr "Besiegt alle feindliche Einheiten" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594 msgid "Move Kraa to the signpost" msgstr "Führt Kraa zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:535 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:598 msgid "Death of Kraa" msgstr "Kraa fällt in der Schlacht" #. [note] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:539 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:602 msgid "" "Check out the right-click menu options for information on each guardian type" msgstr "" "Benutzt die Optionen des Rechtsklick-Menü um Informationen über jeden " "Wächtertyp zu bekommen." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594 +#. [message]: speaker=Kraa +#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:659 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." msgstr "" @@ -1534,8 +1535,8 @@ msgstr "Guter Bandit" msgid "Outlaw moves here" msgstr "Der Gesetzlose geht hier her" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116 +#. [message]: speaker=Good Bandit +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120 msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127 msgid "" "Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep" msgstr "" @@ -1575,29 +1576,29 @@ msgstr "" "erreicht" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:129 msgid "Death of Bad Outlaw" msgstr "Besiegt den bösen Gesetzlosen" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:133 msgid "Death of Good Bandit" msgstr "Der gute Bandit fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:137 msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost" msgstr "Der böse Gesetzlose erreicht den Wegweiser" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144 +#. [message]: speaker=Good Bandit +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:151 msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe." msgstr "" "Wir haben ihn! Was es auch immer es ist wofür wir kämpfen, jetzt ist es " "sicher." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168 +#. [message]: speaker=Bad Outlaw +#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:178 msgid "" "I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting " "for." @@ -1620,8 +1621,8 @@ msgstr "Rebellen 1" msgid "Rebels 2" msgstr "Rebellen 2" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79 +#. [message]: speaker=Rebels1 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81 msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " @@ -1659,8 +1660,8 @@ msgstr "" "Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95 +#. [message]: speaker=$unit.id +#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:100 msgid "Argh! They got us..." msgstr "Argh! Sie haben uns erwischt…" @@ -1729,8 +1730,8 @@ msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 5" msgid "Place a Side 6 lurker" msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 6" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:450 +#. [message]: speaker=Pekzs +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:452 msgid "" "In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that " "is capable of moving across most terrains, but that only stops on and " @@ -1752,8 +1753,8 @@ msgstr "" "Reichweite ist, dann machen die Schleicher stattdessen einen zufälligen Zug " "- oder sie sitzen nur herum und warten (lauern und schleichen)." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:455 +#. [message]: speaker=Pekzs +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 msgid "" "Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag " "with different parameters:\n" @@ -1787,15 +1788,16 @@ msgstr "" "Schleichern demonstrieren wenn sie mit WML (Fraktion 5, Grau) und " "formelbasierter KI programmiert sind." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475 msgid "" "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n" "\n" @@ -1822,35 +1824,35 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485 msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want" msgstr "" "Beobachtet wie sich die Schleicher bewegen und kämpft mit ihnen, wenn Ihr " "wollt" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:476 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:487 msgid "Defeat all lurkers" msgstr "Besiegt alle Schleicher" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:480 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:491 msgid "Move Pekzs to the signpost" msgstr "Führt Pekzs zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:484 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:495 msgid "Death of Pekzs" msgstr "Pekzs fällt in der Schlacht" #. [note] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:488 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:499 msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers" msgstr "" "Rechtsklickt auf unbesetzte Sumpffelder um mehr Schleicher hinzuzufügen" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:533 +#. [message]: speaker=Pekzs +#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:546 msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." @@ -1868,39 +1870,37 @@ msgstr "Boten Geleitschutz" msgid "Vanak" msgstr "Vanak" -#. [event] #. [side] #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger +#. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72 msgid "Messenger" msgstr "Bote" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121 -#, fuzzy -#| msgid "Messenger Waypoint 2" +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 msgid "Messenger Waypoint 1" -msgstr "Boten Wegpunkt 2" +msgstr "Boten Wegpunkt 1" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125 msgid "Messenger Waypoint 2" msgstr "Boten Wegpunkt 2" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:127 msgid "Messenger Waypoint 3" msgstr "Boten Wegpunkt 3" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:130 msgid "AI moves Messenger here" msgstr "Die KI bewegt den Boten hierher" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137 +#. [message]: speaker=messenger +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:145 msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." @@ -1909,8 +1909,8 @@ msgstr "" "Anführer eine Botschaft zu überbringen. Lasst uns so schnell wie möglich " "dorthin aufbrechen." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152 msgid "" "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the " "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the " @@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165 msgid "Defeat the messenger" msgstr "Besiegt den Boten" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:169 msgid "Messenger gets to the signpost" msgstr "Der Bote erreicht den Wegweiser" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173 msgid "Death of Vanak" msgstr "Vanak fällt in der Schlacht" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173 +#. [message]: speaker=messenger +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:189 msgid "I made it! Now our people will be safe." msgstr "Ich habe es geschafft! Unsere Leute werden jetzt in Sicherheit sein." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185 +#. [message]: speaker=messenger +#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:204 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "" "Neiiiin! Alles ist verloren. Wir werden die Orks jetzt niemals stoppen!" @@ -2007,47 +2007,47 @@ msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:180 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:188 msgid "Konrad Waypoint 1" msgstr "Konrads Wegpunkt 1" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190 msgid "Konrad Waypoint 2" msgstr "Konrads Wegpunkt 2" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:192 msgid "Konrad Final Waypoint" msgstr "Konrads letzter Wegpunkt" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:187 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "Patrol Waypoint 1" msgstr "Wegpunkt 1 der Patrouille" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:197 msgid "Patrol Waypoint 2" msgstr "Wegpunkt 2 der Patrouille" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:199 msgid "Patrol Waypoint 3" msgstr "Wegpunkt 3 der Patrouille" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:201 msgid "Patrol Waypoint 4" msgstr "Wegpunkt 4 der Patrouille" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204 msgid "Urudin retreats here" msgstr "Urudin zieht sich hierher zurück" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204 +#. [message]: speaker=Konrad +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215 msgid "" "Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to " "you in this scenario.\n" @@ -2071,8 +2071,8 @@ msgstr "" "\n" "Für all das wird die Patrouille KI [micro_ai] Markierung eingesetzt." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211 +#. [message]: speaker=guard1 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:225 msgid "" "By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost " "part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. " @@ -2082,13 +2082,13 @@ msgid "" msgstr "" "Im Unterschied dazu bin ich ein Gebietsschützer, der auf seine Weise im " "südlichen Teil der Karte patrouilliert. Diese KI wird durch die Verwendung " -"der Wächter [micro_ai] Marke programmiert. Überwiegend soll dies zeigen, " -"wie man verschiedene Mikro-KI für die selbe Fraktion verwendet. Für weitere " +"der Wächter [micro_ai] Marke programmiert. Überwiegend soll dies zeigen, wie " +"man verschiedene Mikro-KIs für die selbe Fraktion verwendet. Für weitere " "Details der verschiedenen Ausprägungen der Wächter-KI gibt es ein eigenes " "Test Szenario, das sich damit beschäftigt." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:212 +#. [message]: speaker=Urudin +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:229 msgid "" "And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat " "toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum " @@ -2103,8 +2103,8 @@ msgstr "" "\n" "Das ist eine von den Patrouillen der Fraktion 2 getrennte KI." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239 msgid "" "You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. " "You can either simply watch the patrols move around, or you can move units " @@ -2159,22 +2159,22 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:254 msgid "Watch the patrols, attack them etc." msgstr "Beobachtet die Patrouillen, greift sie an, usw." #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:237 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:260 msgid "Move Gertburt to the signpost" msgstr "Führt Gertburt zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:241 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:264 msgid "Death of Gertburt" msgstr "Gertburt fällt in der Schlacht" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256 +#. [message]: speaker=Konrad +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:281 msgid "" "Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys " "walk and walk and ..." @@ -2182,8 +2182,8 @@ msgstr "" "Also das war lustig! Ich werde jetzt hierbleiben und diese zwei Gestalten " "beobachten wie sie herumwandern und wandern und…" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:297 +#. [message]: speaker=Gertburt +#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:325 msgid "Let's go home, chaps." msgstr "Lasst uns nach Hause gehen, Kameraden." @@ -2219,17 +2219,17 @@ msgid "team_name^Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:120 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:119 msgid "Move Rossauba here" msgstr "Führt Rossauba hierher" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127 +#. [message]: speaker=Koorzhar +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." msgstr "Da ist dieser verräterische Zauberer. Wir müssen ihn erwischen." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 +#. [message]: speaker=Langzhar +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:134 msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." @@ -2237,13 +2237,13 @@ msgstr "" "Leute, ihr kennt die Aufgabe. Wir müssen Rossauba unter allen Umständen " "beschützen. Selbst mein Überleben ist nicht so wichtig." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130 +#. [message]: speaker=Rossauba +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138 msgid "That's very kind of you, but ..." msgstr "Das ist sehr freundlich von euch, aber…" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131 +#. [message]: speaker=Langzhar +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:142 msgid "" "No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there " "is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in " @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "" "begebt euch zu dem Wegweiser im Nordwesten, wenn der Weg sicher ist." #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:150 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " @@ -2282,14 +2282,14 @@ msgstr "" "org/Micro_AIs" #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155 msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "" "Ich werde die zwei KIs beobachten wie sie es ausfechten" #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:146 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158 msgid "" "I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units " "target Rossauba)" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" "Koorzhars Einheiten Rossauba ins Visier nehmen)" #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167 msgid "" "I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units " "protect Rossauba)" @@ -2307,61 +2307,61 @@ msgstr "" "Langzhars Einheiten Rossauba beschützen)" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:179 msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost" msgstr "Beschützt Rossauba und geleitet ihn zum Wegweiser" #. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:181 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:201 msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgstr "Rossauba erreicht den Wegweiser" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:173 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185 msgid "Death of Rossauba" msgstr "Rossauba fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:177 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189 msgid "Death of Langzhar" msgstr "Langzhar fällt in der Schlacht" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:183 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:195 msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba" msgstr "Beseitigt den verräterischen Zauberer Rossauba" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:197 msgid "Defeat Rossauba" msgstr "Besiegt Rossauba" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:193 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:205 msgid "Death of Koorzhar" msgstr "Koorzhar fällt in der Schlacht" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:216 +#. [message]: speaker=Rossauba +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230 msgid "I held out for as long as I could." msgstr "Ich habe so lange durchgehalten wie ich konnte." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230 +#. [message]: speaker=Rossauba +#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:248 msgid "I made it" msgstr "Ich habe es geschafft" -#. [event] #. [test]: id=recruiting +#. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78 msgid "Recruiting" msgstr "Ausbilden" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:85 +#. [message]: speaker=Koorzhar +#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88 msgid "" "This is a very simple scenario that can be used to test out different " "recruiting patterns." @@ -2369,8 +2369,8 @@ msgstr "" "Dies ist ein sehr einfaches Szenario, das zum Testen verschiedener " "Strategien zum Einberufen von Einheiten benutzt werden kann." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88 +#. [message]: speaker=Langzhar +#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:94 msgid "" "Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would " "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " @@ -2380,8 +2380,8 @@ msgstr "" "so ist wie Ihr es erwarten würdet. Es stehen Einheiten mit den Rängen 0 bis " "2 zum Einberufen bereit um die Unterschiede deutlicher zu machen." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:101 msgid "" "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Schleicher" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66 msgid "HttT: The Elves Besieged" -msgstr "HttT: Die Belagerung der Elfen" +msgstr "DT: Die Belagerung der Elfen" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69 @@ -2477,13 +2477,13 @@ msgstr "Schnelle KI" msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" msgstr "Engpass Verteidigungs Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" msgstr "Engpass Verteidigungs Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112 msgid "" "In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers " "is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either " @@ -2495,15 +2495,15 @@ msgstr "" "Orks verteidigen. Ihr könnt zusehen, wie sie gegen die Standard RCA KI " "antreten oder die Fraktion der Orks übernehmen." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" msgstr "Sumpf-Schleicher Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131 msgid "" "Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most " "terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy " @@ -2516,15 +2516,15 @@ msgstr "" "schwächsten Feind in ihrer Reichweite an. Wenn kein Feind in Reichweite ist, " "machen die Schleicher stattdessen einen zufälligen Zug." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m03_guardians -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149 msgid "Guardian Micro AI demo" msgstr "Wächter Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150 msgid "" "In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are " "shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit " @@ -2534,29 +2534,29 @@ msgstr "" "gezeigt einschließlich einer „Feigling“ Einheit, die vor der sich nähernden " "Einheit wegläuft (so etwas wie das Gegenteil zu einem Wächter)." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m04_patrol -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168 msgid "Patrol Micro AI demo" msgstr "Patrouille Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" "„Patrouille“ enthält KI Modifikationen für Einheiten, die auf Strecken " "patrouillieren." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m05_recruiting -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" msgstr "Ausbildung Tests Mikro-Ki Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188 msgid "" "A simple scenario set up for the sole purpose of testing different " "recruiting patterns." @@ -2565,17 +2565,17 @@ msgstr "" "Ausbildungs-Strategien." #. [set_menu_item]: id=m06_protect -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195 msgid "Protect Unit Micro AI demo" msgstr "Einheit beschützen Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" msgstr "Einheit beschützen Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207 msgid "" "This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to " "a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority " @@ -2590,15 +2590,15 @@ msgstr "" "die zwei KIs beobachten wie sie kämpfen oder die Kontrolle einer Fraktion " "übernehmen, um zu testen, wie sich die andere Fraktion verhält." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m06a_protect -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" msgstr "HttT: Die Belagerung der Elfen Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " @@ -2609,15 +2609,15 @@ msgstr "" "Konrad. Es wird der selbe Algorithmus wie für das Szenario „Einheit " "beschützen“ verwendet." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m07_messenger -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Boten Eskorte Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246 msgid "" "'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes " "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " @@ -2627,15 +2627,15 @@ msgstr "" "auf seinem Weg zur Ecke der Karte ist. Die Eskorte wird auch versuchen die " "Route für den Boten frei zu machen, wenn Feinde im Weg sind." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m08_animals -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264 msgid "Animals Micro AI demo" msgstr "Tiere Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265 msgid "" "This scenario demonstrates a number of different animals following " "customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding " @@ -2647,15 +2647,15 @@ msgstr "" "jagen; Hunde, die Schafe hüten; Bären; Spinnen; Yetis; Keiler und Kaninchen, " "die herumwandern und sich jagen oder ausweichen. " -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m09_wolves -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283 msgid "Wolves Micro AI demo" msgstr "Wölfe Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284 msgid "" "Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a " "different behavior from that in 'Animals'." @@ -2663,29 +2663,29 @@ msgstr "" "Ein anderes Beispiel von Wölfen, die herumwandern und in Rudeln angreifen, " "aber mit einem anderen Verhalten als die in „Tiere“." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m10_swarm -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302 msgid "Swarm Micro AI demo" msgstr "Schwarm Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303 msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm." msgstr "" "Dieses Szenario führt Fledermäuse vor, die die sich halbwegs zufällig in " "einem Schwarm bewegen." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m11_dragon -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321 msgid "Dragon Micro AI demo" msgstr "Drache Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322 msgid "" "This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior." msgstr "" @@ -2693,17 +2693,17 @@ msgstr "" "Verhalten vor." #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329 msgid "Healer support Micro AI demo" msgstr "Heiler Unterstützung Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340 msgid "Healer Support Micro AI demo" msgstr "Heiler Unterstützung Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 msgid "" "This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer " "Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or " @@ -2715,15 +2715,15 @@ msgstr "" "verletzte oder bedrohte Einheiten abzusichern anstatt sie unter allen " "Umständen in die Kämpfe eingreifen zu lassen." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m13_goto -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359 msgid "Goto Micro AI demo" msgstr "Ziel Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360 msgid "" "This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is " "a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or " @@ -2738,17 +2738,17 @@ msgstr "" "Positionsfilter vorgegeben werden" #. [set_menu_item]: id=m14_hangout -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367 msgid "Hang Out Micro AI demo" msgstr "Bleibe Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378 msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Kombiniertes Bleibe und Boten Geleitschutz Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379 msgid "" "This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units " "around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. " @@ -2763,15 +2763,15 @@ msgstr "" "Fraktion kombiniert werden können indem die Boten Geleitschutz Mikro-KI die " "Steuerung zur gegebenen Zeit übernimmt. " -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397 msgid "Simple Attack Micro AI demo" msgstr "Einfacher Angriff Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398 msgid "" "This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher " "priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to " @@ -2781,15 +2781,15 @@ msgstr "" "ausgeführt werden können als die Standard Angriffe in Wesnoth und wie die KI " "zu Angriffen gezwungen werden kann, die sie sonst vermeiden würde." -#. [command] +#. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m16_fast -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416 msgid "Fast Micro AI demo" msgstr "Schnelle Mikro-KI Beispiel" -#. [command] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417 msgid "" "A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro " "AI over the default AI in scenarios with many units." @@ -2797,8 +2797,8 @@ msgstr "" "Eine einfache Demonstration des Zeitvorteils der schnellen Mikro KI bei " "Berechnungen gegenüber der Standard KI in Szenarien mit vielen Einheiten." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360 +#. [message]: speaker=Grnk +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:430 msgid "" "Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n" "\n" @@ -2812,12 +2812,12 @@ msgstr "" "entsprechenden Wegweiser rechtsklickt." #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:366 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:437 msgid "Move Grnk to one of the signposts" msgstr "Bewegt Grnk zu einem der Wegweiser" #. [note] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:441 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "" "Rechtsklickt auf einen Wegweiser um Informationen zu dem entsprechenden " @@ -2833,15 +2833,15 @@ msgstr "Grospur" msgid "Uralt" msgstr "Uralt" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123 +#. [message]: speaker=sergeant +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:125 msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out." msgstr "" "General Geospur, was sollen wir tun? Diese Untoten werden uns sicherlich " "auslöschen." -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124 +#. [message]: speaker=Grospur +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 msgid "" "Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of " "experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. " @@ -2867,29 +2867,29 @@ msgstr "" "gefasst machen." #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 msgid "Watch the undead take care of business" msgstr "Beobachtet die Untoten bei ihrem Tun" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:137 msgid "Don't even try. You can't reach the Lich." msgstr "" "Ihr braucht es gar nicht erst zu versuchen. Den Lich könnt Ihr nicht " "erreichen." #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:141 msgid "Death of the last of Grospur's units" msgstr "Die letzte Einheit Grospurs fällt in der Schlacht" #. [note] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:145 msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit" msgstr "Wenn Euer Anführer stirbt, übernimmt eine andere Einheit diese Rolle" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164 +#. [message]: speaker=$second_unit.id +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:172 msgid "" "What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't " "happen in Wesnoth!" @@ -2897,8 +2897,8 @@ msgstr "" "Was zum…?!? Sie sollten mich nicht angreifen. Das gibt es in Wesnoth einfach " "nicht!" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165 +#. [message]: speaker=Uralt +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176 msgid "" "Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " @@ -2928,13 +2928,13 @@ msgstr "" "deren Sicherheit. Erst danach greift der Standard Wesnoth Angriffs " "Mechanismus, der mit den übrigen Einheiten (Skelettkrieger) angreift." -#. [then] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181 +#. [message]: speaker=Uralt +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:195 msgid "Rise, minions!" msgstr "Erhebt euch, Lakaien!" -#. [else] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224 +#. [message]: speaker=Uralt +#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241 msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..." msgstr "Und so führt die Untoten KI zur totalen Vernichtung …" @@ -2944,17 +2944,17 @@ msgid "Bats" msgstr "Fledermäuse" #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:95 msgid "Place Side 1 Gryphon" msgstr "Platz Fraktion 1 Greif" #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:106 msgid "Place Side 2 Bat" msgstr "Platz Fraktion 2 Fledermaus" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144 msgid "" "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent " "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from " @@ -3000,19 +3000,19 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154 msgid "Watch the bats move around and fight them if you want" msgstr "" "Beobachtet, wie sich die Fledermäuse bewegen und kämpft gegen sie, wenn Ihr " "wollt" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156 msgid "Defeat all bats" msgstr "Besiegt alle Fledermäuse" #. [objective]: condition=lose -#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:164 msgid "Death of all gryphons" msgstr "Alle Greifen fallen in der Schlacht" @@ -3027,22 +3027,22 @@ msgid "More Wolves" msgstr "Mehr Wölfe" #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:124 msgid "Place Side 1 Peasant" msgstr "Platz Fraktion 1 Bauer" #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:135 msgid "Place Side 2 Wolf" msgstr "Platz Fraktion 2 Wolf" #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:146 msgid "Place Side 3 Wolf" msgstr "Platz Fraktion 3 Wolf" -#. [event] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188 +#. [message]: speaker=narrator +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:195 msgid "" "This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. " "First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on " @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "" "ersten Mal die Kontrolle über die Fraktion übernommen hat." #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or for messing with things in " @@ -3129,17 +3129,17 @@ msgstr "" "Micro_AIs" #. [option] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:214 msgid "I'll just watch the two wolf sides." msgstr "Ich werde die zwei Wolfsgruppen nur beobachten." #. [objectives] -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" msgstr "Beobachtet, wie sich die Wölfe bewegen und gegeneinander kämpfen" #. [objective]: condition=win -#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232 +#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240 msgid "No wolves left on one side" msgstr "Eine der beiden Wolfsgruppen wird ausgelöscht" @@ -3203,68 +3203,68 @@ msgid "Small ai arena" msgstr "Kleine KI Arena" #. [set_menu_item]: id=repeat_test -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:61 msgid "Repeat last test" msgstr "Wiederhole den letzten Test" #. [set_menu_item]: id=select_another_ai -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77 msgid "Select another ai" msgstr "Wählt eine andere KI" #. [set_menu_item]: id=select_test -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87 msgid "Select another test" msgstr "Wählt einen anderen Test" #. [side]: type=Nightgaunt -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100 msgid "AI Developer" msgstr "KI Entwickler" #. [side]: type=Nightgaunt -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106 msgid "team_name^AI Developer" msgstr "KI Entwickler" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117 msgid "Challenger AI" msgstr "Herausforderer KI" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122 msgid "North" msgstr "Norden" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129 msgid "Champion AI" msgstr "Champion KI" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134 msgid "South" msgstr "Süden" #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" msgstr "Welche KI wollt Ihr benutzen, oh mächtiger KI Entwickler?" #. [option] -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" msgstr "" "Ich bin zufrieden mit der aktuellen KI der Fraktion 2, [$test_path_to_ai]" #. [option] -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 msgid "My AI is the RCA AI (the current default)." msgstr "Meine KI ist die RCA KI (der derzeitige Standard)." #. [option] -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:187 msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." @@ -3273,29 +3273,29 @@ msgstr "" "nutzen, um die Welt zu beherrschen." #. [option] -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" msgstr "Ich möchte Formelbasierte KI mit Vergiftungsverbesserung testen" #. [option] -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" msgstr "Ich habe meine eigene KI dabei und bin bereit, ihre Stärke zu testen" #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210 msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)" msgstr "" "Und wo sie ist wo abgelegt (der Pfad entspricht den üblichen WML " "Konventionen)" #. [text_input] -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212 msgid "AI Location:" msgstr "KI Position:" #. [message]: speaker=narrator -#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316 +#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313 msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgstr "" "Und daher wurde die KI für das zweite Team aus der Datei '$test_path_to_ai' " diff --git a/po/wesnoth-anl/de.po b/po/wesnoth-anl/de.po index 71d4e348b35a..f6e0da57442c 100644 --- a/po/wesnoth-anl/de.po +++ b/po/wesnoth-anl/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-15 04:34 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-12 21:02+0200\n" "Last-Translator: Nils Kneuper \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -13,6 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "korrekt funktioniert." #. [part] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:27 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26 msgid "" "In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an " "obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty " @@ -47,67 +48,61 @@ msgstr "" "Zeit bekommen würden, um sich auszuruhen und die Truppen neu aufzubauen." #. [objectives] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34 msgid "Right-click on your leader during your turn for help" msgstr "" "Klickt mit der rechten Maustaste auf Euren Anführer wenn Ihr am Zug seid, um " "Hilfe zu erhalten" #. [objective]: condition=win -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:37 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:36 msgid "You must survive until turn 25." msgstr "Überlebt bis Runde 25" #. [side] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:57 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71 -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85 -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:86 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:101 msgid "teamname^Settlers" -msgstr "Gruppe 1" +msgstr "Siedler" #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Sovereign -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:117 -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148 -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179 -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:120 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:151 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:182 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213 msgid "teamname^Enemies" -msgstr "Gruppe 1" +msgstr "Feinde" #. [side]: type=Death Knight -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:129 msgid "Mal Sevu" -msgstr "" +msgstr "Mal Sevu" #. [side]: type=Orcish Sovereign -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:160 msgid "Gol Goroth" -msgstr "" +msgstr "Gol Goroth" #. [side]: type=Orcish Sovereign -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:191 msgid "Greg" -msgstr "" +msgstr "Greg" #. [side]: type=Death Knight -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222 msgid "Mal Shiki" -msgstr "" +msgstr "Mal Shiki" #. [side] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:248 msgid "teamname^Prisoners" -msgstr "Gruppe 1" +msgstr "Gefangene" #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:429 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." msgstr "" @@ -115,7 +110,7 @@ msgstr "" "ein um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:449 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:452 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." msgstr "" @@ -123,7 +118,7 @@ msgstr "" "um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:472 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:475 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." msgstr "" @@ -131,7 +126,7 @@ msgstr "" "um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:495 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." msgstr "" @@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "" "um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:604 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:607 msgid "" "One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and " "south." @@ -148,16 +143,16 @@ msgstr "" "gestoßen." #. [message]: type=Peasant -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:610 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613 msgid "" "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue " "him?" msgstr "" -"Herr, ich schwöre euch, dass ich jemandem in den Netzen der Spinne gefangen " +"Herr, ich schwöre euch, dass ich jemanden in den Netzen der Spinne gefangen " "sah. Vielleicht sollten wir ihn retten?" #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:632 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635 msgid "" "Move any unit next to these captives and they will join your side. The " "spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get " @@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "" "schwächer sind die Spinnen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:644 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647 msgid "" "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west." msgstr "" @@ -177,7 +172,7 @@ msgstr "" "im Osten und Westen." #. [message] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:650 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653 msgid "" "It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — " "it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could " @@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "" "schaffen, sie zu zerstören, könnte sich das Blatt wenden." #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:672 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:675 msgid "" "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy " "will reduce the enemy’s income by 10." @@ -198,12 +193,12 @@ msgstr "" "Goldstücke verringern." #. [message] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:685 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:688 msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!" msgstr "Der Kampf ist fast beendet. Der Sieg ist nah!" #. [message] -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:697 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:700 msgid "" "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory " "cannot elude us now!" @@ -212,37 +207,32 @@ msgstr "" "gewendet. Der Sieg ist uns nicht mehr zu nehmen!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:704 msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..." msgstr "" "Ihr habt diese Partie gewonnen, doch dürft Ihr fortfahren so denn Ihr dies " "wünscht..." #. [message]: speaker=unit -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:717 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:720 msgid "I have fallen, but all is not lost!" msgstr "Ich bin gefallen, doch noch ist nicht alles verloren!" #. [message]: speaker=unit -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:730 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:733 msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!" msgstr "Mit mir geht es zu Ende, doch noch ist die Schlacht nicht verloren!" #. [message]: speaker=unit -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:743 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:746 msgid "Comrades, avenge me!" msgstr "Kameraden, rächt meinen Tod!" #. [message]: speaker=unit -#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:756 +#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:759 msgid "Do not fear, there is hope for us still!" msgstr "Fürchtet euch nicht, es gibt noch einen Funken Hoffnung." -#. [message]: speaker=narrator -#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34 -msgid "The chest contains $oc_treasure gold." -msgstr "Die Truhe enthält $oc_treasure Goldstücke" - #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5 msgid "Return to menu" @@ -819,7 +809,7 @@ msgstr "Kosten: 5G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:367 msgid "Destroy the Ford" -msgstr "Zerstört die Furt" +msgstr "Die Furt zerstören" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:423 @@ -862,6 +852,9 @@ msgstr "Kosten: 7G" msgid "Clear the Ground" msgstr "Untergrund einebnen" +#~ msgid "The chest contains $oc_treasure gold." +#~ msgstr "Die Truhe enthält $oc_treasure Goldstücke" + #~ msgid "teamname^Team 2" #~ msgstr "Gruppe 2" diff --git a/po/wesnoth-aoi/de.po b/po/wesnoth-aoi/de.po index 48abb63ce9d7..496dca09cdeb 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/de.po +++ b/po/wesnoth-aoi/de.po @@ -6,25 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:51+0100\n" -"Last-Translator: Christoph Berg \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:58+0200\n" +"Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" -msgstr "Ein Einmarsch der Orks" +msgstr "Einmarsch der Orks" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" -msgstr "EEdO" +msgstr "AOI" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 @@ -44,10 +46,8 @@ msgstr "(Einstufung: Einfach, 7 Szenarien)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Sehr einfach)" +msgstr "Sehr einfach" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 @@ -61,17 +61,13 @@ msgstr "Baron" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Herausfordernd)" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 @@ -185,11 +181,11 @@ msgstr "Elfen" msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" -#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha -#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar +#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha +#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66 @@ -221,19 +217,12 @@ msgstr "Erlornas fällt in der Schlacht" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy " -#| "grunts with your archers from the safety of the forest." msgid "" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" -"Hinweis:\n" -"Elfen können sich schnell und sicher durch den Wald bewegen. Eure " -"Bogenschützen können die feindlichen Grunzer aus der Sicherheit des Waldes " -"heraus sicher erledigen." +"Elfen bewegen sich schnell und sicher durch den Wald. Im Schutz der Bäume " +"können Eure Bogenschützen die feindlichen Grunzer mit Leichtigkeit erledigen." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 @@ -431,21 +420,14 @@ msgstr "Besiegt Gharlsa" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to " -#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to " -#| "attack you from the river." msgid "" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" -"Hinweis:\n" -"Orkmeuchler sind schwer zu treffen und ihr Gift ist heimtückisch. Bleibt " -"nahe der Dörfer, wo eine Vergiftung geheilt werden kann und zwingt Eure " -"Feinde, Euch vom Fluss aus anzugreifen." +"Orkmeuchler sind schwer zu treffen und ihr Gift ist heimtückisch. Bleibt in " +"der Nähe der Dörfer, wo eine Vergiftung geheilt werden kann und zwingt die " +"Feinde, vom Fluss aus anzugreifen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 @@ -595,20 +577,14 @@ msgstr "Besiegt Gnargha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. " -#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgid "" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" -"Hinweis:\n" -"In diesem Szenario gibt es keine Dörfer. Ihr müsst stattdessen Heiler " -"benutzen. Schwächt die Feinde, die sich nicht selbst heilen können, durch " -"Überraschungsangriffe und zieht Euch schnell zurück, bevor sie einen " -"Gegenschlag durchführen können." +"In diesem Szenario gibt es keine Dörfer, wo Verwundete genesen können – Ihr " +"müsst stattdessen Heiler einsetzen. Schwächt Gegner, die sich nicht selbst " +"kurieren können, durch überraschende Angriffe und zieht Euch schnell zurück, " +"bevor sie einen Gegenschlag durchführen können." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121 @@ -869,18 +845,12 @@ msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " -#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgid "" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" -"Hinweis:\n" -"Trolle sind schlechte Kämpfer wenn sie sich nicht in unebenem Gelände " -"aufhalten. Zudem macht ihnen das Licht der Sonne zu schaffen. Lockt sie aus " +"Trolle sind schlechte Kämpfer, wenn sie sich nicht in zerklüftetem, felsigem " +"Gelände aufhalten. Zudem macht ihnen Sonnenlicht zu schaffen. Lockt sie aus " "den Hügeln und greift während des Tages an." #. [message]: role=advisor @@ -1132,7 +1102,7 @@ msgstr "Krughnar" #. [side] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 msgid "Mages" -msgstr "" +msgstr "Magier" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 @@ -1149,20 +1119,14 @@ msgstr "Linaera fällt in der Schlacht" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." -msgstr "" +msgstr "Als Anführer kann Linaera auf einem Burgfried Magier rekrutieren." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-" -#| "run attacks." msgid "" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" -"Hinweis:\n" "Nutzt berittene Einheiten und Linaeras Fähigkeit der Teleportation, um " "anzugreifen und Euch sofort wieder zu zurückzuziehen." @@ -1371,7 +1335,7 @@ msgstr "Ein Umweg durch die Sümpfe" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Untoter" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 @@ -1385,19 +1349,12 @@ msgstr "Besiegt Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, " -#| "and elves to protect and support the mages." msgid "" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" -"Hinweis:\n" -"Untote sind widerstandsfähig gegenüber physischen Angriffen. Benutzt Magier, " -"um die Untoten anzugreifen und Elfen, um die Magier zu beschützen und ihnen " -"zu helfen." +"Untote sind widerstandsfähig gegen physische Angriffe. Setzt Magier ein, um " +"sie anzugreifen und Elfen, um die Zauberer zu decken und zu unterstützen." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107 @@ -1452,39 +1409,33 @@ msgstr "Besiegt Rualsha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers " -#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgid "" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" -"Hinweis:\n" -"Euer Feind ist vor Angriffen aus dem Süden gut geschützt. Benutzt Waldhüter " -"um durch den Wald zu schleichen und einen Überraschungsangriff aus dem " -"Norden zu starten." +"Euer Gegner ist vor Attacken aus dem Süden gut geschützt. Setzt Waldhüter " +"ein, um durch den Tann zu schleichen und leitet einen Überraschungsangriff " +"aus dem Norden ein." #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 msgid "Celodith" -msgstr "" +msgstr "Celodith" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 msgid "Earanduil" -msgstr "" +msgstr "Earanduil" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 msgid "Elvyniel" -msgstr "" +msgstr "Elvyniel" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 msgid "Delorfilith" -msgstr "" +msgstr "Delorfilith" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 @@ -1591,20 +1542,16 @@ msgstr "Ich habe dich enttäusch, Erlornas…" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " -#| "horrifying apparitions!" msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "abominations!" msgstr "" -"Alles ist verloren. Ohne Linaeras Hilfe kann ich nicht hoffen, diese " -"furchterregenden Erscheinungen zu besiegen." +"Alles ist verloren! Ohne Linaeras Hilfe kann ich nicht hoffen, diese " +"Scheusale je zu besiegen ..." #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Hinweis:" #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Magier" diff --git a/po/wesnoth-did/de.po b/po/wesnoth-did/de.po index 1f6d1e1dcafc..78e2a3f7b4e1 100644 --- a/po/wesnoth-did/de.po +++ b/po/wesnoth-did/de.po @@ -1,26 +1,29 @@ # Translators: # Uz-Friedrich Valentin , 2007 # Christoph Berg , 2008 - 2009 +# Aaron Winter , 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:57+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-09 20:31 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-03 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness +#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descent into Darkness" -msgstr "Steigt hinab in die Dunkelheit" +msgstr "Die dunklen Künste" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15 @@ -34,17 +37,13 @@ msgstr "Adept" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Herausfordernd)" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 @@ -53,10 +52,8 @@ msgstr "Magier" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(Schwierig)" +msgstr "Schwierig" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21 @@ -215,16 +212,16 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:56 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:115 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:149 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:153 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:43 msgid "Defenders" msgstr "Verteidiger" -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth -#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban +#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #. [modify_side] @@ -244,8 +241,8 @@ msgstr "Orks" msgid "Kreg’a’shar Trr" msgstr "Kreg’a’shar Trr" -#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan +#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:107 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:90 msgid "Drogan" @@ -259,10 +256,8 @@ msgstr "Haltet die Stellung am Fluss für zwei Nächte" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:156 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:165 -#, fuzzy -#| msgid "Kill the orc leaders" msgid "Kill the orc leader" -msgstr "Tötet die Orkführer" +msgstr "Töte den Orkführer" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:160 @@ -277,14 +272,14 @@ msgstr "Orks brechen durch die Befestigung am Fluss" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:183 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:190 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:464 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:272 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:276 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:72 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:318 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:116 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:369 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:433 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:169 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:662 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:329 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:115 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:379 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:443 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:168 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:634 msgid "Death of Malin Keshar" msgstr "Malin Keshar fällt in der Schlacht" @@ -597,7 +592,7 @@ msgstr "Malin Keshar" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64 msgid "Goblins" -msgstr "" +msgstr "Kobolde" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69 @@ -614,12 +609,12 @@ msgstr "Besetzt alle Kobolddörfer" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:143 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:125 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:187 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:276 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:280 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:76 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:322 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:120 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:373 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:437 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:333 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:119 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:383 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:447 msgid "Death of Darken Volk" msgstr "Darken Volk fällt in der Schlacht" @@ -704,7 +699,7 @@ msgid "Ed" msgstr "Ed" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:270 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:283 msgid "" "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I " "believe it would be beneficial for your training if you and I were to " @@ -715,17 +710,17 @@ msgstr "" "uns diesen Sumpf einmal genauer ansehen." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:285 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:298 msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!" msgstr "Erwacht, erwacht aus dem Reich des Todes und Verfalls!" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:313 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:326 msgid "What are those things?" msgstr "Was sind das für Kreaturen?" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:318 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:331 msgid "" "They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. " "Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits " @@ -738,14 +733,14 @@ msgstr "" "natürlichen Verfall angezogen, zu den Sümpfen und Mooren." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:323 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:336 msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form." msgstr "" "Es erscheint mir grausam, Menschen in solch scheußliche Gestalten zu " "verwandeln." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:328 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:341 msgid "" "In their present form they can best serve the greater good. Even now they " "will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were " @@ -757,12 +752,12 @@ msgstr "" "ihresgleichen zu grausam." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:333 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:346 msgid "I suppose so..." msgstr "Ihr habt sicher Recht..." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:369 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:382 msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats " "won’t stand up to full orcish warriors." @@ -771,7 +766,7 @@ msgstr "" "es Fledermäuse und wandelnde Leichen nicht aufnehmen." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:374 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:387 msgid "" "Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins " "now available for our use, you will see your forces grow quickly." @@ -780,7 +775,7 @@ msgstr "" "Kobolde zur freien Verfügung, werden deine Kräfte schnell anwachsen." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:379 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:392 msgid "Excellent. I’m eager to move on to the real foes." msgstr "" "Großartig. Ich kann es kaum erwarten, es endlich mit den wahren Gegnern " @@ -1016,16 +1011,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:202 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. " -#| "They shall pay for getting me banished from Parthyn." msgid "" "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. " "They shall pay for attacking Parthyn." msgstr "" "Mit der Macht über die Untoten zu meinem Befehl sollen viele Orks heute ihr " -"Leben lassen. Sie werden dafür bezahlen, dass ich aus Parthyn verbannt wurde!" +"Leben lassen. Sie werden für den Angriff auf Parthyn bezahlen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:220 @@ -1042,7 +1033,7 @@ msgstr "Das Eis hier ist nicht sehr dick..." #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:245 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:451 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:295 @@ -1264,24 +1255,18 @@ msgstr "Tötet einen anderen Bewohner Parthyns" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:229 -#, fuzzy -#| msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan." msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan!" msgstr "" -"Ich bringe Kunde von einem großen Sieg im Kampf gegen die Orks, Drogan." +"Ich bringe Kunde von einem großen Sieg im Kampf gegen die Orks, Drogan!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:240 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and " -#| "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you." msgid "" "I had hoped never to see you again, Malin. You have been banished, and now " "return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you." msgstr "" -"Ich hoffte, ihr würdet niemals zurückkehren, Malin. Ihr wart verbannt und " -"seid dennoch zurückgekehrt. Mir bleibt keine Wahl, als meinen Soldaten zu " +"Ich hoffte euch nie wieder zu sehen, Malin. Ihr wart verbannt und seid " +"dennoch zurückgekehrt. Mir bleibt keine Wahl, als meinen Soldaten zu " "befehlen, euch anzugreifen." #. [message]: role=advisor @@ -1300,16 +1285,12 @@ msgstr "Schweigt." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:255 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc " -#| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup." msgid "" "I have eliminated two orc chieftains! I doubt that we will see any orc raids " "this summer. The beasts will be too busy trying to regroup." msgstr "" -"Ich habe zwei Orkhäuptlinge getötet. Ich glaube nicht, dass es diesen Sommer " -"irgendwelche Orkangriffe geben wird. Die Monster werden zu sehr damit " +"Ich habe zwei Häuptlinge der Orks getötet. Ich glaube nicht, dass es diesen " +"Sommer irgendwelche Orkangriffe geben wird. Die Monster werden zu sehr damit " "beschäftigt sein, sich neu zu sammeln." #. [message]: speaker=Drogan @@ -1318,6 +1299,8 @@ msgid "" "I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature " "that stands by your side?" msgstr "" +"Ich hätte nicht gedacht, dich wieder zu sehen, Mail. Aber was warum steht " +"diese verdorbene Kreatur an deiner Seite?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:266 @@ -1325,36 +1308,31 @@ msgid "" "A spirit I raised with the arts taught to me by Darken Volk. With his help, " "I have slain two orcish chieftains!" msgstr "" +"Ein Geist, den ich mit den Künsten die mir Darken Volk beibrachte, " +"heraufbeschwor. Mit seiner Hilfe habe ich zwei Häuptlinge der Orks besiegt!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " -#| "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the " -#| "mages had taught you more sense." msgid "" "You allowed yourself to be corrupted by the foul taint of the necromancer? " "Better to face the orcish menace than even dabble in dark magic! People " "would have rebuilt the town, just as they always have in the past. Your " "father would be ashamed to see the end to which you’ve come." msgstr "" -"Jawohl! Alles ist besser, als sich an den dunklen Künsten auch nur zu " -"versuchen. Die Menschen hätten, so wie sie es immer schon taten, die Stadt " -"von Neuem aufgebaut. Hätten euch die Magier doch nur mehr Vernunft gelehrt." +"Ihr habt euch der verdorbenen Verlockung des Nekromanten anstecken lassen? " +"Selbst der orkischen Bedrohnis gegenüber zu stehen ist besser als sich an " +"schwarzer Magie zu versuchen! Wie schon in der Vergangenheit hatten die " +"Menschen die Stadt wieder aufgebaut. Unser Vater wäre beschämt zu sehen, was " +"aus euch geworden ist." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:276 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc " -#| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup." msgid "" "I doubt that we will see any orc raids this summer. The beasts will be too " "busy trying to regroup! Is this how you repay me?" msgstr "" -"Ich habe zwei Orkhäuptlinge getötet. Ich glaube nicht, dass es diesen Sommer " -"irgendwelche Orkangriffe geben wird. Die Monster werden zu sehr damit " +"Ich habe zwei Häuptlinge der Orks getötet. Ich glaube nicht, dass es diesen " +"Sommer irgendwelche Orkangriffe geben wird. Die Monster werden zu sehr damit " "beschäftigt sein, sich neu zu sammeln." #. [message]: speaker=Dela Keshar @@ -1412,6 +1390,8 @@ msgid "" "Behold, Drogan! I have slain the last orc chieftain. Do you trust my word " "now?" msgstr "" +"Haltet ein, Drogan! Ich habe den letzten Häuptling der Orks erschlagen! " +"Vertraut Ihr auf mein Wort?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:342 @@ -1419,6 +1399,8 @@ msgid "" "You have saved us the trouble of killing those worthless orcs ourselves; for " "that I thank you. But you cannot return to Parthyn, Malin." msgstr "" +"Ihr habt uns viel Ärger erspart, indem ihr diese wertlosen Orks tötetet, " +"dafür danke ich euch. Doch könnt Ihr nicht nach Parthyn zurückkehren, Malin." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347 @@ -1427,6 +1409,10 @@ msgid "" "the true threat. The orcs will not be gone forever, and without me, how will " "the town stand? You jeopardize its very safety. Attack him!" msgstr "" +"Was! Ihr vertraut meinen Worten immer noch nicht? Nun, möglicherweise habt " +"ihr die wahre Bedrohung aus den Augen verloren. Die Orks sind nicht für " +"immer fort, und wie soll die Stadt ohne mich standhalten? Ihr selbst " +"gefährdet ihre Sicherheit. Greift ihn an!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:373 @@ -1474,16 +1460,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the " -#| "orcs. I must flee to the west to find Darken Volk!" msgid "" "Even with my new power, I cannot fight the entire town. I must flee to the " "west to find Darken Volk!" msgstr "" -"Selbst mit meiner neuen Kraft kann ich nicht die gesamte Stadt und die Orks " -"bekämpfen. Ich muss gen Westen fliehen und Darken Volk finden!" +"Selbst mit meiner neuen Kraft kann ich nicht die gesamte Stadt bekämpfen. " +"Ich muss gen Westen fliehen und Darken Volk finden!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:457 @@ -1501,16 +1483,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:504 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are " -#| "done I shall come after you. You are my brother no longer." msgid "" "While our forces must stay here and make sure the orcs are routed, when we " "are done I shall come after you. You are my brother no longer." msgstr "" "Sobald wir deine orkischen Verbündeten besiegt haben, werde ich dich jagen, " -"Malin. Du bist nicht länger mein Bruder!" +"Malin. Du bist nicht länger mein Bruder." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:512 @@ -1601,64 +1579,62 @@ msgid "Intruders" msgstr "Eindringlinge" #. [side]: type=General, id=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:157 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161 msgid "Taylor" msgstr "Taylor" #. [side]: type=General, id=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:167 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:170 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:173 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:183 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:184 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:189 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:190 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:196 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:197 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:198 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:176 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:177 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:200 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:201 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:202 msgid "Night Watchman" msgstr "Nachtwächter" #. [side]: type=General, id=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:176 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:178 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:182 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:183 msgid "Gate Guard" msgstr "Torwächter" #. [side]: type=General, id=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:199 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:189 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:196 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:203 msgid "Head Trainer" msgstr "Hauptausbilder" #. [side]: type=General, id=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:191 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195 msgid "Townperson" msgstr "Stadtbewohner" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:268 -#, fuzzy -#| msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lord’s manor" +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:272 msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor" -msgstr "Malin und Darken Volk betreten das Haus des Magiers" +msgstr "Bewege Malin und Darken Volk in das Anwesen des Magierlords" #. [note] -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:287 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:291 msgid "This scenario takes place entirely at night." -msgstr "" +msgstr "Dieses Szenario findet vollständig bei Nacht statt." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:314 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:318 msgid "" "The stolen book lies within Lord Karres’s manor on the north end of the " "city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long " @@ -1673,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Soldaten der Stadt aufzunehmen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:319 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:323 msgid "" "Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside." msgstr "" @@ -1681,38 +1657,34 @@ msgstr "" "innerhalb des Anwesens zur Verfügung stehen." #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:343 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:347 msgid "" "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard " "immediately!" msgstr "Mein Herr! Untote Kreaturen kommen aus dem Wald! Alamiert die Wachen!" #. [message]: speaker=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:348 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:352 msgid "To arms, men!" msgstr "Zu den Waffen, Männer!" #. [message]: speaker=Taylor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:354 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard " -#| "immediately!" +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:358 msgid "Undead creatures are coming out of the forest! To arms, men!" -msgstr "Mein Herr! Untote Kreaturen kommen aus dem Wald! Alamiert die Wachen!" +msgstr "Untote Kreaturen kommen aus dem Wald! Zu den Waffen, Männer!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:375 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:379 msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..." msgstr "Ooouuuh! Das brennt... brrrreennnnt..." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:397 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:401 msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?" msgstr "Was im Namen aller Dämonen der Hölle war das?" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:402 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:406 msgid "" "This was the impact of what is known as holy water among common people. It " "is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few " @@ -1724,7 +1696,7 @@ msgstr "" "gegen wiederbelebte Wesen." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:430 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:434 msgid "Here is the entrance! Hurry!" msgstr "Hier ist der Eingang. Schnell!" @@ -1733,12 +1705,12 @@ msgstr "Hier ist der Eingang. Schnell!" msgid "A Small Favor — Part 2" msgstr "Ein kleiner Gefallen – Teil 2" -#. [event] #. [side] #. [command] +#. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:48 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:150 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:149 msgid "Guard" msgstr "Wache" @@ -1753,7 +1725,7 @@ msgid "Lord Karres" msgstr "Fürst Karres" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:283 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:294 msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, quickly closing the heavy " "gates behind them." @@ -1762,7 +1734,7 @@ msgstr "" "das schwere Tor." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:288 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:299 msgid "" "That gate won’t hold back the soldiers for more than a few hours. We’d " "better hurry." @@ -1771,7 +1743,7 @@ msgstr "" "sollten uns besser beeilen." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:307 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:318 msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great " "hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!" @@ -1780,15 +1752,12 @@ msgstr "" "Saal im Nordwesten des Anwesens sein. Rasch, beeilen wir uns!" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:314 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:325 msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall" msgstr "Folgt dem Weg bis zur großen Hallen im Nordwesten" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:338 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!" +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:349 msgid "I think I found the passage to the great hall. Follow me quickly!" msgstr "" "Ich denke, ich habe die Passage zur großen Halle gefunden. Schnell, folgt " @@ -1813,23 +1782,23 @@ msgid "Guardian" msgstr "Wächter" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:112 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:111 msgid "Find the book" msgstr "Findet das Buch" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:252 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:262 msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest." msgstr "Ich spüre, dass sich das Buch irgendwo nordwestlich befindet." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:353 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:452 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:363 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:462 msgid "We’ve got the book, but now how do we get out of here?" msgstr "Wir haben das Buch. Aber wie entkommen wir jetzt?" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:358 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:368 msgid "" "There’s a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far " "enough out of the city that we can escape pursuit." @@ -1838,33 +1807,33 @@ msgstr "" "Stadt bringen wird. Wir müssen in den nordöstlichen Teil." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:375 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" msgstr "Flüchtet in den Tunnel im nordöstlichen Keller" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:393 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:497 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:403 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:507 msgid "Phew! Let’s get out of here." msgstr "Puh! Lasst uns gehen." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:429 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:439 msgid "Escape the manor" msgstr "Entkommt den Wachen" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:461 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:471 msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?" msgstr "Wollt ihr mich etwa zurücklassen?" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:474 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:484 msgid "You have served me well, my apprentice." msgstr "Du hast mir gut gedient, mein Schüler." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:480 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:490 msgid "" "As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." @@ -1908,18 +1877,18 @@ msgid "Darken Volk" msgstr "Darken Volk" #. [side] -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:89 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:125 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:88 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:124 msgid "Wesnothians" msgstr "Bewohner Wesnoths" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:165 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:164 msgid "Take the book back from Darken Volk" msgstr "Holt Euch das Buch von Darken Volk zurück" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:249 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:221 msgid "" "Well, we made it out. We got your precious book. What’s in it, anyway? And " "what do we do now?" @@ -1928,18 +1897,18 @@ msgstr "" "wir jetzt tun?" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:254 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:226 msgid "‘We’? We do nothing. You are no longer my apprentice." msgstr "" "Wir? Wir tun überhaupt nichts. Du bist nicht länger mein Schüler." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:270 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:242 msgid "Now give the book to me." msgstr "Jetzt gib mir das Buch!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:276 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:248 msgid "" "Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away." msgstr "" @@ -1947,29 +1916,29 @@ msgstr "" "davon." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:283 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:255 msgid "Now go your own way, and I will go mine." msgstr "Geh deiner eigenen Wege, so wie ich meine gehen werde." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:305 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:277 msgid "You can’t just leave me here!" msgstr "Ihr könnt mich hier nicht einfach zurücklassen!" #. [message]: role=advisor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:314 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:286 msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!" msgstr "" "Erkennt ihr es nicht, Meister? Er hat euch nur dazu benutzt, das Buch zu " "bekommen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:319 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:291 msgid "What do you mean?" msgstr "Was meinst du?" #. [message]: role=advisor -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:324 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:296 msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages! The book is rightfully yours!" @@ -1979,12 +1948,12 @@ msgstr "" "Buch ist rechtmäßig euer!" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:329 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:301 msgid "Wait!" msgstr "Wartet!" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:334 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:306 msgid "" "All of the training you gave me, that was just so I would help you get that " "book! Return it to me now, or I will take it by force." @@ -1993,12 +1962,12 @@ msgstr "" "Gebt es jetzt zurück oder ich werde es mir mit Gewalt nehmen!" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:341 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:313 msgid "You are even more of a fool than I thought." msgstr "Du bist noch närrischer, als ich es geglaubt habe." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:416 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:388 msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn’t I would " "be willing to attack my own countrymen!" @@ -2008,7 +1977,7 @@ msgstr "" "geschehen würde." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:421 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:393 msgid "" "What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish " "prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it " @@ -2020,7 +1989,7 @@ msgstr "" "die deine wahren Feinde sind, nicht gegen mich." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:426 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:398 msgid "" "So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that " "all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors." @@ -2030,22 +1999,22 @@ msgstr "" "Arbeit ernten." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:431 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:403 msgid "Hardly. I will crush you easily." msgstr "Wohl kaum. Ich werde euch mit Leichtigkeit zerquetschen." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:436 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:408 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose." msgstr "Mag sein. Doch habe ich nichts mehr zu verlieren." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:451 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:423 msgid "Now you shall pay for what you have done to me." msgstr "Nun sollt ihr dafür bezahlen, was ihr mir angetan habt." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:456 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:428 msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your " "own path. Now leave me alone!" @@ -2054,12 +2023,12 @@ msgstr "" "Jetzt lass mich in Ruhe." #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:480 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:452 msgid "Sir Cadaeus" msgstr "Sir Cadaeus" #. [message]: speaker=Sir Cadaeus -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:513 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:485 msgid "" "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We " "have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon " @@ -2070,7 +2039,7 @@ msgstr "" "bestärkt, als wir von dem hörten, was ihr in der Stadt Tath angerichtet habt." #. [message]: speaker=Sir Cadaeus -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:518 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:490 msgid "" "Do not even think of running away — my horsemen can easily catch you. Yes, " "on this day you shall have to answer for your innumerable crimes." @@ -2080,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Verbrechen zur Rechenschaft gezogen werden." #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:523 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:495 msgid "" "We’ll see how well your pompous words protect you from the blades of the " "undead once I have finished this upstart." @@ -2089,7 +2058,7 @@ msgstr "" "Untoten beschützen werden, wenn ich erst mit euch fertig bin." #. [message]: speaker=Dela Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:624 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:596 msgid "" "I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. I " "will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will " @@ -2100,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Volk bringst. Den nächsten Sonnenuntergang wirst du nicht mehr erleben." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:629 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:601 msgid "" "You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer " "orcs this past summer?" @@ -2109,29 +2078,27 @@ msgstr "" "vergangenen Sommer nicht weniger Orks gesehen?" #. [message]: speaker=Dela Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:634 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:606 msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!" msgstr "Ich ertrage nicht noch mehr deiner Lügen. Angriff, Männer!" #. [message]: speaker=Darken Volk -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:646 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:618 msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!" msgstr "Mit meinem letzten Atemzug verfluche ich dich, Malin!" #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:651 -#, fuzzy -#| msgid "Now I’ve just got to get that book out of the battleground!" +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:623 msgid "Now I’ve just got to get that book off the battlefield!" msgstr "Jetzt brauche ich mir das Buch nur noch vom Schlachtfeld zu holen." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:658 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:630 msgid "Bring the book back to Malin’s castle" msgstr "Bringt das Buch zurück in Malins Burg" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:674 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:646 msgid "" "Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the " "book." @@ -2140,21 +2107,17 @@ msgstr "" "und Geister können das Buch nicht aufnehmen." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:719 -#, fuzzy -#| msgid "I have the book." +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:691 msgid "I have the book!" -msgstr "Ich habe das Buch." +msgstr "Ich habe das Buch!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:739 -#, fuzzy -#| msgid "I am sorry master, that is too heavy for me." +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:711 msgid "I am sorry, master, but that is too heavy for me." msgstr "Verzeiht mir, mein Meister, doch dies ist zu schwer für mich." #. [message]: speaker=Malin Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:775 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:747 msgid "" "The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela " "will not dare take the soldiers too far from Parthyn." @@ -2339,27 +2302,27 @@ msgid "I need warmth... life... I sense some here!" msgstr "Ich brauche Wärme... Leben... Hier spüre ich welches!" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:540 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:549 msgid "Regain your strength" msgstr "Kommt wieder zu Kräften" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:544 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:672 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:553 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:681 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:96 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:105 msgid "Destruction of Mal Keshar" msgstr "Zerstörung von Mal Keshar" #. [message]: speaker=Mal Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:571 -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:591 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:580 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:600 msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures." msgstr "Ja! Ich kann Energie aus diesen bedeutungslosen Kreaturen ziehen." #. [message]: speaker=Mal Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:628 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:637 msgid "" "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From " "there I will build my armies. But I am still too weak to clear the vermin " @@ -2371,37 +2334,33 @@ msgstr "" "beschmutzen. Ich muss meine Kraft zurückerlangen." #. [message]: speaker=Mal Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:633 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:642 msgid "" "I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby." msgstr "" "In der Nähe spüre ich eine Burg, von der aus ich meine Soldaten rufen kann." #. [message]: speaker=Mal Keshar -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:656 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:665 msgid "Yes, this will do until I can take my new home." msgstr "Ja, das wird reichen, bis ich mir mein neues Heim erobert habe." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:668 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:677 msgid "Clear your new home of trolls" msgstr "Befreit Euer neues Heim von Trollen" #. [message]: speaker=Dumdumbadoom -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:738 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the " -#| "existence of such foul creatures." +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:747 msgid "" "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence " "of such foul creatures!" msgstr "" "Wer reißt mich aus meinem Schlaf? Untote? Ich werde die Existenz solch übler " -"Kreaturen nicht erdulden." +"Kreaturen nicht erdulden!" #. [message] -#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:762 +#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:771 msgid "AAAaaaggghhhh!! ..." msgstr "AAAaaaggghhhh!! ..." @@ -2442,24 +2401,18 @@ msgstr "Besiegt den närrischen Helden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat the foolish hero" msgid "Defeat another foolish hero" -msgstr "Besiegt den närrischen Helden" +msgstr "Besiegt einen weiteren närrischen Helden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:88 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat the foolish hero" msgid "Defeat yet another foolish hero" -msgstr "Besiegt den närrischen Helden" +msgstr "Besiegt noch einen närrischen Helden" #. [note]: description= #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:116 -#, fuzzy -#| msgid "Endless Night" msgid "Endless Night $timesForever" -msgstr "Endlose Nacht" +msgstr "Endlose Nacht $timesForever" #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Assassin, id=Foolish Hero @@ -2477,22 +2430,22 @@ msgstr "Narrischer Held" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:172 msgid "Humans" -msgstr "" +msgstr "Menschen" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:199 msgid "Bandits" -msgstr "" +msgstr "Banditen" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:222 msgid "Elves" -msgstr "" +msgstr "Elfen" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:249 msgid "Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Zwerge" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:328 @@ -2608,12 +2561,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:411 msgid "I will destroy you like the last foolish hero." -msgstr "" +msgstr "Ich werde dich vernichten wie den letzten närrischen Helden." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:418 msgid "Another foolish hero? Seriously?" -msgstr "" +msgstr "Noch ein närrischer Held? Ernsthaft?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:425 @@ -2628,21 +2581,25 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:437 msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?" msgstr "" +"Bin ich denn auf Ewigkeit dazu verdammt, närrische Helden zu bekämpfen?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:444 msgid "Is this going to keep happening?" -msgstr "" +msgstr "Passiert das wirklich immer wieder?" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:495 msgid "His evil deeds have come to an end, and he has meet his doom." msgstr "" +"Seine bösen Machenschaften haben nun ein Ende, und er hat seinen Untergang " +"gefunden." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:500 msgid "Who do you think he was before starting down the path of darkness?" msgstr "" +"Wer denkst du war er, bevor er den Pfad der Finsternis beschritten hat?" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:505 @@ -2650,33 +2607,33 @@ msgid "" "It matters not who the lich was. He embraced death over life, and we have " "done our duty to defend life." msgstr "" +"Es spielt keine Rolle wer der Lich war. Er zog den Tod dem Leben vor, und " +"wir erfüllten unsere Pflicht, das Leben zu schützen." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:510 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, master." msgid "Yes, sir." msgstr "Ja, mein Herr." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:518 msgid "It is done. He will trouble us no more." -msgstr "" +msgstr "Es ist vollbracht. Er wird uns keine Schwierigkeiten mehr bereiten." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:523 msgid "Who do you think he was before becoming a lich?" -msgstr "" +msgstr "Wer glaubst du war er, bevor zu einem Lich wurde?" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:528 msgid "Probably an outlaw like us. Does it matter?" msgstr "" +"Vermutlich ein Gesetzloser, wie wir. Was macht das schon für einen " +"Unterschied?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:533 -#, fuzzy -#| msgid "No, I suppose it does not." msgid "No, I guess not." msgstr "Nein, ich denke nicht." @@ -2711,13 +2668,15 @@ msgstr "Nein, ich denke nicht." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:564 msgid "Hearing the crack of his bones was satisfying." -msgstr "" +msgstr "Das Knacken seiner Knochen zu hören war befriedigend." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:569 msgid "" "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?" msgstr "" +"Wer denkst du war er, bevor wir ihm die Knochen mit unserem Hammer " +"zertrümmerten?" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:574 @@ -2726,26 +2685,30 @@ msgid "" "those humans have. And when he did dark magic and got outlawed from Wesnoth, " "he came to hide in these caves." msgstr "" +"Vermutlich irgendein angstgetriebener Magier, der es nicht in die Akademie " +"der Magier geschafft hat, wie es diese Menschen taten. Und als er anfing, " +"schwarze Magie zu praktizieren und aus Wesnoth getrieben wurde, kam er wohl " +"hier her und versteckte sich in diesen Höhlen." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:579 msgid "I guess we'll never know for sure." -msgstr "" +msgstr "Ich vermute wir werden uns nie sicher sein können." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:587 msgid "Finally, my father and my people are avenged!" -msgstr "" +msgstr "Endlich sind mein Vater und mein Volk gerecht!" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:592 msgid "Who you think he was, boss?" -msgstr "" +msgstr "Wer denkst du war das, Boss?" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:597 msgid "Who cares!" -msgstr "" +msgstr "Wenn kümmert es!" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4 diff --git a/po/wesnoth-dm/de.po b/po/wesnoth-dm/de.po index bcf62c88e587..376df7303bfe 100644 --- a/po/wesnoth-dm/de.po +++ b/po/wesnoth-dm/de.po @@ -5,16 +5,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Christoph Berg \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:56+0200\n" +"Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22 @@ -33,17 +34,13 @@ msgstr "Zauberlehrling" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Herausfordernd)" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 @@ -52,10 +49,8 @@ msgstr "Magier" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(Schwierig)" +msgstr "Schwierig" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 @@ -95,7 +90,7 @@ msgstr "Co-Autoren" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Betreuung der Kampagne" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70 @@ -126,8 +121,6 @@ msgstr "Eröffnung" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:209 -#, fuzzy -#| msgid "Mage" msgid "Mages" msgstr "Magier" @@ -248,35 +241,24 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Third Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " -#| "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods " -#| "into the second part of your name. FA" msgid "" "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " "And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, " "the last part of your name: DOR" msgstr "" -"So ist es. Die Zeit des Friedens ist vorüber, aber die Hoffnung ist noch " -"nicht erloschen - es gibt immer Hoffnung. Und du wirst der Grund der " -"Hoffnung sein. Ich rufe die Macht der Hellen Götter in den zweiten Teil " -"deines Namens: FA." +"So ist es. Die Zeit des Friedens ist vorbei, aber die Zuversicht ist nicht " +"erloschen: Hoffnung gibt es immer – und an dich wird sie geknüpft sein! Der " +"letzte Teil deines Names, er sei: DOR." #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " -#| "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. " -#| "DOR" msgid "" "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " "life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR" msgstr "" -"Auf die Schlacht wird Frieden folgen, auf die Dunkelheit Dämmerung. Aus dem " -"Tod wird neues Leben hervorgehen. Ich gebe dir den letzten Teil deines " -"Namens, die abschließende Silbe der Macht: DOR." +"Auf die Schlacht wird Friede folgen, auf Dunkelheit die Dämmerung. Und aus " +"dem Tod geht neues Leben hervor … Ich rufe die Macht der Hellen Götter in " +"deinen Namen: DELFADOR" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149 @@ -287,7 +269,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:154 msgid ". ." -msgstr ". ." +msgstr ". ." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158 @@ -361,9 +343,7 @@ msgstr "Grogor-Tuk" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan -#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul @@ -371,6 +351,8 @@ msgstr "Grogor-Tuk" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau +#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79 @@ -385,7 +367,7 @@ msgstr "Grogor-Tuk" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176 msgid "Pillagers" -msgstr "" +msgstr "Plünderer" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59 @@ -473,7 +455,7 @@ msgstr "Besiegt Grogor-Tuk" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:110 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:125 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:127 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:123 @@ -485,7 +467,7 @@ msgstr "Besiegt Grogor-Tuk" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:126 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189 @@ -494,10 +476,8 @@ msgstr "Delfador fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116 -#, fuzzy -#| msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..." msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..." -msgstr "Grooar! Brenne! Brenne! Ahahaha…" +msgstr "Grooar! Rauben und plündern, sengen und brennen! Ahahaha~" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127 @@ -573,10 +553,8 @@ msgstr "Fort Miryen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Hagha-Tan" msgid "Defeat Urthaka-Tan" -msgstr "Besiegt Hagha-Tan" +msgstr "Besiegt Urthaka-Tan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106 @@ -694,13 +672,13 @@ msgstr "Hagha-Tan" #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn #. [side] -#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard -#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor #. [modify_side] #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #. [side]: type=General, id=Eldred #. [side]: type=General, id=Lowel #. [side]: type=General, id=Rhuwin +#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor +#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34 @@ -724,15 +702,14 @@ msgstr "Hagha-Tan" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91 msgid "Loyalists" -msgstr "" +msgstr "Loyalisten" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121 msgid "" "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home." msgstr "" -"Leollyn erschlagen, wie entsetzlich! Ich sollte aufgeben und nach Hause " -"zurückkehren…" +"Leollyn erschlagen, wie entsetzlich! Ich sollte aufgeben und heimgehen …" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:133 @@ -814,17 +791,13 @@ msgstr "Ihr seid ein tapferer Recke, junger Freund." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233 -#, fuzzy -#| msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!" msgid "All of you have to be extra careful!" -msgstr "Denkt an meine Worte! Jeder von euch muss besonders vorsichtig sein!" +msgstr "Ihr müsst alle achtsamer denn je sein!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237 -#, fuzzy -#| msgid "Kill them all! For our murdered friends." msgid "Kill them all! For our murdered friend." -msgstr "Töte sie alle! Für unsere feige gemordeten Freunde!" +msgstr "Töte sie alle! Für unseren feige gemordeten Freund!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248 @@ -1100,7 +1073,7 @@ msgstr "Garrath" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65 msgid "Bandits" -msgstr "" +msgstr "Banditen" #. [side]: type=Bandit, id=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59 @@ -1115,8 +1088,8 @@ msgstr "Führt Delfador zum Wegweiser im Nordosten" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:114 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:129 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:131 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165 msgid "Death of Lionel" msgstr "Lionel fällt in der Schlacht" @@ -1216,16 +1189,16 @@ msgstr "Die Nacht im Sumpf" #. [side] #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar -#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal +#. [side]: type=Lich, id=Sagus +#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth -#. [side]: type=Lich, id=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34 @@ -1237,12 +1210,12 @@ msgstr "Die Nacht im Sumpf" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:69 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:110 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:122 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:65 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Untote" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85 @@ -1255,27 +1228,24 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100 -#, fuzzy -#| msgid "Survive until daybreak." msgid "Survive until daybreak" msgstr "Überlebt bis zum Tagesanbruch" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106 -#, fuzzy -#| msgid "Destroy the intruder, my minions!" msgid "Destroy the stones" -msgstr "Vernichtet den Eindringling, meine Diener!" +msgstr "Zerstört die Menhire" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124 msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones" msgstr "" +"Magier und Paladine sind in der Lage, das Felsgestein zu zerschmettern." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138 msgid "These swamps seem to go on forever!" -msgstr "Dieser Sumpf nimmt kein Ende!" +msgstr "Dieser Sumpf nimmt ja gar kein Ende!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142 @@ -1283,14 +1253,13 @@ msgid "" "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should " "be out of it by tomorrow evening." msgstr "" -"Ich denke, es ist noch eine Tagesreise; wir sollten also morgen Abend den " -"Sumpf verlassen. Doch lasst uns für diese Nacht hier unsere Zelte " -"aufschlagen." +"Schätze, eine Tagesreise brauchts noch … Morgen sollten wir aus dem Schlamm " +"draußen sein. Kommt, schlagen wir hier für die Nacht unsere Zelte auf.." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!" -msgstr "Diese Menhire - durch sie werden bösartige Kreaturen herbeigerufen!" +msgstr "Diese Menhire … Durch die werden bösartige Kreaturen beigerufen!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:154 @@ -1299,9 +1268,9 @@ msgid "" "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as " "best we can." msgstr "" -"Ähnliches habe ich schon im Norden gesehen… Schwerter können diesen " -"Abscheulichkeiten wenig anhaben, doch sie fürchten das Licht des Tages. Wir " -"müssen uns ihnen mit aller Kraft in den Weg stellen." +"Ähnliches habe ich im Norden schon gesehen … Schwerter können diesen " +"Scheusalen wenig anhaben, doch sie fürchten das Tageslicht. Bis dahin müssen " +"wir uns die vom Leib halten!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158 @@ -1309,8 +1278,8 @@ msgid "" "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their " "power..." msgstr "" -"Hmmm… wenn ich nur nah genug an diese Menhire herankäme, so könnte ich " -"vielleicht ihre Macht brechen." +"Hmmm… käme ich näher an die Menhire ran, könnte ich ihre Macht " +"möglicherweise brechen ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173 @@ -1319,10 +1288,8 @@ msgstr "Das wird deine Knochen splittern lassen, du abscheuliches Monster!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186 -#, fuzzy -#| msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!" msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!" -msgstr "Endlich, die Sonne geht auf und die Skelette verschwinden!" +msgstr "dlich, die Sonne geht auf … Und die Gerippe entschwinden!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197 @@ -1335,10 +1302,9 @@ msgid "" "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as " "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk." msgstr "" -"Eine solche Nacht werde ich - so hoffe ich - so schnell nicht noch einmal " -"durchleben! Diesen unheimlichen Ort sollten wir so schnell als möglich " -"verlassen. Ich will vor Einbruch der Dunkelheit den Sumpf von Illuven hinter " -"uns wissen." +"So 'ne Nacht will ich nie wieder durchleben … Kehren wir diesem grausigen " +"Ort schnellstmöglich den Rücken zu, den Sumpf von Illuven will ich vor " +"Einbruch der Dunkelheit hinter uns wissen!" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor @@ -1350,7 +1316,7 @@ msgstr "Ur-Thorodor" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52 msgid "Wose" -msgstr "" +msgstr "Waldschrat" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:66 @@ -1358,7 +1324,7 @@ msgid "Tan-Garthak" msgstr "Tan-Garthak" #. [message]: speaker=Lionel -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:91 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:93 msgid "" "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are " "those strange shapes moving among the trees?" @@ -1367,7 +1333,7 @@ msgstr "" "dies für Schemen, die sich zwischen den Bäumen bewegen?" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:95 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:97 msgid "" "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but " "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, " @@ -1379,7 +1345,7 @@ msgstr "" "sein. Wir sollten vorsichtig sein." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:99 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:101 msgid "" "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may " "not trespass on our island." @@ -1388,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Unsere Insel dürft ihr nicht betreten." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:104 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106 msgid "" "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, " "in the interests of all living things in Wesnoth." @@ -1398,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Lebewesen in Wesnoth." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:108 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:110 msgid "" "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your " "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your " @@ -1410,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Kein Wort mehr! Geht, oder spürt unseren Zorn!" #. [message]: speaker=Lionel -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:112 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:114 msgid "" "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our " "wrath” indeed... I’ll show him wrath!" @@ -1419,7 +1385,7 @@ msgstr "" "»Spürt unseren Zorn« … Oh ja, ich werden ihm zeigen, was Zorn ist." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:116 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:118 msgid "" "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if " "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will " @@ -1430,24 +1396,24 @@ msgstr "" "es uns gelingen, zu ihm zu gelangen." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:121 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle" msgstr "Führt Delfador zu Ur-Thorodors Burg" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:133 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:135 msgid "Death of Ur-Thorodor" msgstr "Ur-Thorodor fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:160 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:162 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..." msgstr "" "Hruuuarrgh! Die widerwärtigen Menschengeschöpfe haben ihre Äxte an mich " "gelegt…" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:164 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:166 msgid "" "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living " "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will " @@ -1458,12 +1424,12 @@ msgstr "" "wird zu Grunde gehen." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:168 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:170 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!" msgstr "Ich vertraue den Menschen nicht! Verjagt sie, meine Kinder!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:179 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:181 msgid "" "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and " "never let them set foot on our island again!" @@ -1473,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Insel setzen werden!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:183 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:185 msgid "" "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble " "creatures, then I cannot continue." @@ -1482,7 +1448,7 @@ msgstr "" "zu töten; das kann und will ich nicht tun." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:200 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:202 msgid "" "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will " "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that " @@ -1496,12 +1462,12 @@ msgstr "" "Männern, zum Festland zurückzukehren." #. [message]: speaker=Lionel -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:204 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:206 msgid "Are you sure that’s wise?" msgstr "Seid ihr sicher, dass dies eine weise Entscheidung ist?" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:208 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:210 msgid "" "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will " "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss " @@ -1513,7 +1479,7 @@ msgstr "" "anschließen." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:213 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:215 msgid "" "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I " "accept your offer!" @@ -1522,7 +1488,7 @@ msgstr "" "jene, die vor euch hier waren. Ich nehme euer Angebot an." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:245 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:247 msgid "" "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the " "trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with " @@ -1543,34 +1509,34 @@ msgstr "" "Abez durchquert…" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:253 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:255 msgid "Ommmmmmm..." msgstr "Ommmmmmm…" #. [event] -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:266 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:268 msgid "Gurbash" -msgstr "" +msgstr "Gurbash" #. [event] -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:276 msgid "Pruark" -msgstr "" +msgstr "Pruark" #. [message]: speaker=Pruark -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:287 msgid "A human mage... is it dead?" msgstr "Ein menschlicher Magier… ist er tot?" #. [message]: speaker=Gurbash -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:290 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:292 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!" msgstr "" "Das ist doch nicht schwer herauszubekommen… verpass' ihm eine und schau, ob " "er aufwacht!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:294 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:296 msgid "Thump!" msgstr "PAF!" @@ -1582,12 +1548,12 @@ msgstr "Die Häuser der Toten" #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33 msgid "Arakar" -msgstr "" +msgstr "Arakar" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70 msgid "Undead Followers" -msgstr "" +msgstr "Untotes Gefolge" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76 @@ -1619,15 +1585,14 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93 -#, fuzzy -#| msgid "Land of the Dead" msgid "Explore the Land of the Dead" -msgstr "Das Land der Toten" +msgstr "Erforscht das Land der Toten" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100 msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost" msgstr "" +"Lasst Delfador das magische Artefakt einfordern und führt ihn zum Wegweiser" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108 @@ -1637,7 +1602,7 @@ msgstr "Führt Delfador zum Wegweiser" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128 msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there" -msgstr "" +msgstr "Delfador selbst muss in ein Dorf gelangen und dort nach Hilfe suchen" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153 @@ -1666,7 +1631,8 @@ msgstr "Rorthin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..." msgstr "" -"Ein Mensch - und lebendig… dann ist es tatsächlich so, wie Iliah-Malal sagt…" +"Ein Mensch ... Und noch lebendig … Dann ist es wirklich so, wie Iliah-Malal " +"sagt …\"" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247 @@ -1675,54 +1641,40 @@ msgstr "Sprich weiter, Geist. Erzähle mir von dir. Wer ist dieser Iliah-Malal?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " -#| "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " -#| "dead. He promises life to all those who follow him." msgid "" "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " "dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way " "of things." msgstr "" -"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht… " -"dunkel und verschwommen sind meine Erinnerungen. Iliah-Malal ist ein " -"Lebender, wie du, der unter den Toten wandelt. Er verspricht Leben all " -"denen, die ihm folgen." +"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht … " +"Meine Erinnerung ist dunkel und verschwommen … Iliah-Malal ist ein Lebender, " +"wie du … Er wandelt unter den Toten und verspricht all denen Leben, die ihm " +"folgen … Derlei ist gegen die Ordnung aller Dinge ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255 -#, fuzzy -#| msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgid "" "I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgstr "" -"Diesen Iliah-Malal würde ich gerne kennen lernen. Wo kann ich ihn finden?" +"Da stimme ich dir zu! Diesen Iliah-Malal würde ich mir gern mal vorknöpfen. " +"Wo finde ich ihn?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " -#| "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may " -#| "help you." msgid "" "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " "help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help " "you." msgstr "" -"Folge dem ausgetrockneten Flussbett und weiter der Straße, bis du im Norden " -"an einen Wegweiser gelangst. Ich werde dich führen. Besuche unterwegs die " -"Häuser der Toten, denn andere könnten sich finden, die ebenfalls dir zu " -"helfen bereit sind." +"Folge dem ausgetrockneten Flussbett, dann der Straße, bis du im Norden an " +"einen Wegweiser gelangst. Besuche unterwegs die Häuser der Toten, denn " +"andere könnten sich finden, die dir – wie ich selbst – zu helfen bereit sind." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263 -#, fuzzy -#| msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?" -msgstr "Sprich weiter, Geist. Erzähle mir von dir. Wer ist dieser Iliah-Malal?" +msgstr "Geist, rede mit mir! Was weißt du sonst noch von dem Ort hier?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267 @@ -1730,6 +1682,8 @@ msgid "" "I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any " "more, I cannot tell you." msgstr "" +"Dass es daselbst ein mächtiges Artefakt mit Zauberkräften geben soll. Wo, " +"kann ich nicht sagen." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302 @@ -1870,7 +1824,7 @@ msgstr "Etwas stimmt nicht mit diesen Dörfern…" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:421 msgid "Rattles" -msgstr "Rattles" +msgstr "Rappler" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:431 @@ -1886,8 +1840,7 @@ msgstr "Ja, ich diene ihm." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" -msgstr "" -"Dann wird es dir sicherlich nichts ausmachen, wenn wir dich töten! Hahahahah!" +msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa~" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442 @@ -1898,34 +1851,27 @@ msgstr "Nein, ich diene ihm nicht." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:446 msgid "Then you will die forever!" -msgstr "Dann werden wir deinem Leben ein Ende setzen. Für immer!" +msgstr "Dann findest du hier und jetzt dein Ende. Auf Nimmerwiedersehen!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455 -#, fuzzy -#| msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?" msgid "Do you serve Iliah-Malal?" -msgstr "Bist du ein Diener Iliah-Malals, Lebender?" +msgstr "Bist du ein Diener Iliah-Malals?" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461 -#, fuzzy -#| msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!" -msgstr "" -"Dann wird es dir sicherlich nichts ausmachen, wenn wir dich töten! Hahahahah!" +msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa~" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470 -#, fuzzy -#| msgid "Then you will die forever!" msgid "Then you will perish forever!" -msgstr "Dann werden wir deinem Leben ein Ende setzen. Für immer!" +msgstr "Dann findest du hier und jetzt dein Ende. Auf Nimmerwiedersehen!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485 msgid "Bones" -msgstr "Bones" +msgstr "Knocher" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495 @@ -1934,10 +1880,8 @@ msgstr "Iliah-Malal fordert deinen Tod!" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501 -#, fuzzy -#| msgid "Iliah-Malal commands your death!" msgid "Iliah-Malal commands your destruction!" -msgstr "Iliah-Malal fordert deinen Tod!" +msgstr "Iliah-Malal fordert deine Vernichtung!" #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic @@ -1945,12 +1889,12 @@ msgstr "Iliah-Malal fordert deinen Tod!" #. addressing inferior, use them here. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?" -msgstr "WER IST ES, DER DIE GRUFT VON AN-USRUKHAR BETRITT?" +msgstr "WER IST ER, DER DA DIE GRUFT DES AN-USRUKHAR ZU BETRETEN WAGT?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth." -msgstr "Ich… ich bin Delfador, ein Magier aus Wesnoth." +msgstr "Ich … Delfador, Magier aus Wesnoth." #. [message]: speaker=narrator #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally @@ -1962,17 +1906,17 @@ msgid "" "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the " "unmaking of the world." msgstr "" -"Ich bin der Wille An-Usrukhars, des größten aller Magier. Auf Irdya wandelte " -"er, als die Zeit noch jung war, nun schläft er im Tod jenseits aller Tode " -"bis an den jüngsten Tag." +"ICH bin der Wille des größten Magiers aller Zeiten: An-Usrukhar! Ebenjenes, " +"der alle überragend auf Irdya wandelte, als die Zeit noch jung war, und der " +"nun ruht im Tode jenseits aller Tode bis an den jüngsten Tag." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538 msgid "" "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead." msgstr "" -"Ich bin nur ein Mensch, ein Lebender, der den Weg nach Hause aus der Welt " -"der Toten sucht." +"Also, ich bin nur ein ganz normaler Mann – einer, der aber noch lebt und den " +"Weg aus dem Hause der Toten zurück ins eigene Zuhause sucht." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542 @@ -1981,8 +1925,9 @@ msgid "" "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would " "come." msgstr "" -"Lebendig…? Tatsächlich. Dein Atem wirbelt Staub auf, der seit Urzeiten " -"unberührt war. Vorhergesagt war es, dass einer kommen würde, einer wie du." +"Ein lebendiger? … Ja, ich gewahre, dass dem in der Tat so ist. Wirbelt sein " +"Odem doch den seit Urzeiten unberührten Staub hier auf. Nun denn, " +"vorhergesagt war es freilich, dass einer wie er kommen würde." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547 @@ -2000,11 +1945,11 @@ msgid "" "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be " "tested. AND I AM THE TEST!" msgstr "" -"Vorhergesagt vor Urzeiten, vor Jahren jenseits aller menschlicher " -"Zeitrechnung. An-Usrukhar der Große, jener, von dem ich nur ein Abglanz und " -"Schatten bin, sah im Spiegel der Schwindenden Zeit, dass ein Mensch, ein " -"Lebender, hierher kommen würde, um geprüft zu werden. UND ICH BIN DIE " -"PRÜFUNG!" +"Verhießen zu Anbeginn des Weltalters, Jahrtausende über menschliche " +"Zeitrechnung hinaus. An-Usrukhar der Große, von welchem ich nichts als ein " +"Abglanz und Schatten bin, schaute im 'Spiegel der schwindenden Zeit', dass " +"ein Lebender an diesen Ort kommen würde, um geprüft zu werden. UND ICH BIN " +"DIE PRÜFUNG!" #. [message]: speaker=Delfador #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was @@ -2140,17 +2085,17 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176 msgid "Vobryn" -msgstr "" +msgstr "Vobryn" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183 msgid "Tur" -msgstr "" +msgstr "Tur" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190 msgid "Meorraent" -msgstr "" +msgstr "Meorraent" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195 @@ -2212,7 +2157,7 @@ msgstr "Tish Golub" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51 msgid "Elves" -msgstr "" +msgstr "Elfen" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63 @@ -2402,8 +2347,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat enemy leader" msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Besiegt den gegnerischen Anführer" @@ -2458,7 +2401,7 @@ msgstr "Bringt in Erfahrung, was an der Furt vor sich geht" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" @@ -2647,28 +2590,23 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:507 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their " -#| "tower to within visual range of it." msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower." msgstr "" -"Um die Magier aufzuwecken, bewegt eine Einheit, die sich noch außerhalb der " -"Sichtweite ihres Turmes befindet, in ihr Sichtfeld." +"Um die Magier aufzuwecken, bewegt eine Einheit näher an ihren Turm heran." #. [message]: role=Teacher -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:621 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?" msgstr "" "Was macht ihr hier? Ihr stört unseren Frieden und unsere Konzentration!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:625 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!" msgstr "Untote greifen die Festung am Nordufer an. Wir brauchen eure Hilfe!" #. [message]: role=Teacher -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:629 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631 msgid "" "I have told the commander of that garrison that we take orders from none " "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!" @@ -2678,7 +2616,7 @@ msgstr "" "entgegennehmen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:633 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:635 msgid "" "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, " "which is not lightly given." @@ -2687,55 +2625,55 @@ msgstr "" "mit sich, welches dieser nicht leichter Hand vergibt." #. [message]: role=Teacher -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:637 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:639 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle." msgstr "" "Ich erkenne es. So sei es denn. Wir werden uns eurem Kampf anschließen." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:657 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:659 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!" msgstr "" "Was geht hier vor sich? Dieses Dorf ist bis auf die Grundmauern " "niedergebrannt!" #. [message]: speaker=Chantal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:661 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:663 msgid "Maybe there are survivors? We should check." msgstr "Vielleicht gibt es Überlebende? Wir sollten nach ihnen suchen." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:675 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:677 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!" msgstr "Ein weiteres Dorf zerstört. Und niemand zu sehen!" #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:698 msgid "Theorin" msgstr "Theorin" #. [message]: speaker=Theorin -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:709 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:711 msgid "Please, spare me..." msgstr "Bitte, verschont mich…" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:713 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:715 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?" msgstr "Verschonen? Soldat, was ist hier passiert?" #. [message]: speaker=Theorin -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:717 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:719 msgid "They come at night... and leave no one alive..." msgstr "Sie kommen bei Nacht… und lassen niemanden am Leben…" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:721 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:723 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?" msgstr "Reißt euch zusammen, Soldat! Wer sind »sie«?" #. [message]: speaker=Theorin -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:727 msgid "" "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my " "comrades’ screams as they were being slaughtered." @@ -2745,169 +2683,169 @@ msgstr "" "niedergemetzelt wurden." #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:755 msgid "Donc" msgstr "Donc" #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:771 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:773 msgid "Stanis" msgstr "Stanis" #. [message]: speaker=Donc -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:785 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?" msgstr "Es ist Zeit, sich zu erheben und zu kämpfen… Was ist das?" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:787 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:789 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?" msgstr "Freunde, Soldaten. Warum habt ihr euch versteckt?" #. [message]: speaker=Stanis -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:791 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:793 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived." msgstr "Unser Posten wurde überrannt. Nur wenige von uns haben überlebt." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:795 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:797 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me." msgstr "" "Der Befehl des Königs verlangt, dass ihr kämpft. Bleibt in meiner Nähe." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:813 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:815 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?" msgstr "Dieses Dorf scheint verschont worden zu sein. Irgendjemand hier?" #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:827 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:829 msgid "Bled" msgstr "Bled" #. [unit]: type=Ghost, id=Crod -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:845 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:847 msgid "Crod" msgstr "Crod" #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:864 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:866 msgid "Angedd" msgstr "Angedd" #. [message]: speaker=Angedd -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:875 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:877 msgid "Surprise, surprise..." msgstr "Überraschung!" #. [message]: speaker=Bled -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:879 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:881 msgid "We have not waited all this time for nothing!" msgstr "Die lange Zeit des Wartens war nicht umsonst!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:911 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:913 msgid "Zagar" msgstr "Zagar" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:929 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:931 msgid "Brox" msgstr "Brox" #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:948 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:950 msgid "Adran" msgstr "Adran" #. [message]: speaker=Adran -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:960 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:962 msgid "Long live the King! Wait, you are not—" -msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht—" +msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht–" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:964 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:966 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side." -msgstr "—der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite." +msgstr "–der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:968 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:970 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!" msgstr "Soldaten Wesnoths, erhebt euch und kämpft für euren König!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:995 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:997 msgid "Axios" msgstr "Axios" #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1013 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1015 msgid "Ulfter" msgstr "Ulfter" #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1031 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1033 msgid "Ogdal" msgstr "Ogdal" #. [message]: speaker=Ulfter -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1042 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1044 msgid "Is the enemy gone?" msgstr "Ist der Feind verschwunden?" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1046 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1048 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!" msgstr "Wenn ihr mir helft, wird er es sein. Auf, folgt mir in die Schlacht!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1063 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1065 msgid "Anyone here?" msgstr "Irgendjemand hier?" #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1075 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1077 msgid "Dreadred" msgstr "Dreadred" #. [message]: speaker=Dreadred -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1086 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1088 msgid "Master said more would come!" msgstr "Meister sagte: mehr werden kommen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1109 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1111 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..." msgstr "" "Es finden sich Zeichen eines Kampfes, aber es scheint niemand hier zu sein…" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1124 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1126 msgid "Crum" msgstr "Crum" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1142 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1144 msgid "Smalg" msgstr "Smalg" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1160 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1162 msgid "Grubar" msgstr "Grubar" #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1178 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1180 msgid "Ulkar" msgstr "Ulkar" #. [message]: speaker=Crum -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1190 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1192 msgid "Wrong!" msgstr "Falsch!" #. [message]: speaker=Upgar -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1211 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1213 msgid "" "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have " "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can " @@ -2919,12 +2857,12 @@ msgstr "" "Schicksal ist besiegelt. Es wird ein unvergessliches Massaker werden!" #. [message]: speaker=Dirator -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1235 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1237 msgid "Master will avenge me!" msgstr "Meister wird mich rächen!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1259 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1261 msgid "" "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I " "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do " @@ -2937,7 +2875,7 @@ msgstr "" "besiegen, die dem Land der Toten bereits entkommen sind." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1263 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1265 msgid "" "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a " "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert " @@ -2955,7 +2893,7 @@ msgstr "" "tödliche Falle begeben." #. [message]: speaker=Chantal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1267 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1269 msgid "" "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was " "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s " @@ -2968,7 +2906,7 @@ msgstr "" "Und mit Sicherheit weiß er nichts von der Bedrohung durch die Untoten." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1272 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1274 msgid "" "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; " "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare " @@ -2982,7 +2920,7 @@ msgstr "" "Wildnis führen kann, und von hier aus gen Westen aufbrechen." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1276 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1278 msgid "" "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human." msgstr "" @@ -2990,7 +2928,7 @@ msgstr "" "jeder Mensch." #. [message]: speaker=Chantal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1280 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1282 msgid "" "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; " "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High " @@ -3002,7 +2940,7 @@ msgstr "" "oder ich kann ihm zumindest eine Nachricht zukommen lassen." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1284 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1286 msgid "" "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand " "together in this, I fear we will fall separately." @@ -3011,7 +2949,7 @@ msgstr "" "Sache nicht vereint kämpfen, so fürchte ich, werden wir getrennt fallen." #. [message]: speaker=Chantal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1288 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1290 msgid "" "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; " "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need " @@ -3023,7 +2961,7 @@ msgstr "" "werden uns wiedersehen." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1308 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1310 msgid "" "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these " "abominations back to the darkness!" @@ -3032,7 +2970,7 @@ msgstr "" "schickt diese Abscheulichkeiten zurück in die Dunkelheit!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1319 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1321 msgid "" "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are " "limited." @@ -3062,13 +3000,6 @@ msgstr "" #. knights. It means he wandered around looking for monsters to #. slay and wrongs to right. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a " -#| "legend among his people for centuries; his is the tale called the " -#| "Legend of Wesmere. Prolonged in life by a necromantic potion, he put " -#| "aside the High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife " -#| "Cleodil, and wandered the Great Continent in errantry." msgid "" "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a " "legend among his people for centuries; his tale, The Legend of WesmereDie Legende von Wesmere. " -"Dank eines Trankes von rätselhaften magischen Kräften besaß er eine " -"Lebensspanne weit über das Maß hinaus. Nach dem Tod seiner geliebten Frau " -"Cleodil legte er das Amt des Elfenfürsten ab und durchstreifte den Großen " -"Kontinent." +"Einer der Elfen war zu Delfadors Lebzeiten bereits seit Jahrhunderten eine " +"Berühmtheit sondergleichen. Sein Name war Kalenz und als »Die Legende von " +"Wesmere« wird seine Geschichte unter den Elfen überliefert. Ob eines " +"magischen Trankes von rätselhaften Kräften war die Lebensspanne dieses " +"Helden weit über das Maß hinaus verlängert. Nach dem Tod seiner geliebten " +"Gemahlin Cleodil legte er den Titel des Elfenfürsten ab und durchstreifte " +"seither den Großen Kontinent." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27 @@ -3125,7 +3056,7 @@ msgstr "Clartakis" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:173 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97 @@ -3933,8 +3864,8 @@ msgstr "" "unsere Gegners. Ich bin mir sicher, dass unsere Truppen leichtes Spiel mit " "ihnen haben werden." -#. [part] #. [side]: type=Lich, id=Sagus +#. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47 msgid "Sagus" @@ -4152,7 +4083,7 @@ msgstr "Udrin" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71 msgid "Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Zwerge" #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:77 @@ -4168,7 +4099,7 @@ msgstr "Besiegt Gruv-Malal" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:177 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:173 msgid "Death of Ulrek" msgstr "Ulrek fällt in der Schlacht" @@ -4337,25 +4268,18 @@ msgstr "Prepolur" #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Gruv-Malal" msgid "Unuvim-Malal" -msgstr "Gruv-Malal" +msgstr "Unuvim-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191 -#, fuzzy -#| msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" msgid "" "Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel" -msgstr "Führt Delfador zum Wegweiser im Nordosten" +msgstr "" +"Lasst Delfador das Portal schließen und führt alle wieder in den Tunnel" #. [message]: speaker=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those " -#| "intruders!" msgid "" "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the " "intruders!" @@ -4439,17 +4363,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(To the dwarves). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to " -#| "seal the entrance." msgid "" "(To the dwarves). Now that the portal is closed, his power will start " "to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will " "stay last to seal the entrance." msgstr "" -"(Zu den Zwergen). Schnell, zurück in die Tunnel. Ich werde als " -"Letzter gehen und den Eingang verschließen." +"(wendet sich an die Zwerge)\n" +"Wo das Portal nun geschlossen ist, wird er mehr und mehr an Macht verlieren. " +"Augenblicklich hilft uns das aber noch nicht weiter. Also geschwind zurück " +"in die Tunnel! Ich gehe als Letzter und versperre den Eingang." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328 @@ -4524,18 +4446,13 @@ msgstr "Tötet sie alle!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the " -#| "land of the living! I transcend both death and life, and I will return to " -#| "destroy you!" msgid "" "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land " "of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!" msgstr "" "Du Tor! Im Land der Toten konntest du mich nicht töten und auch im Land der " "Lebenden wird es dir nicht gelingen! Leben und Tod spielen für mich keine " -"Rolle mehr - ich werde wiederkommen und dich vernichten!" +"Rolle mehr − ich werde dich vernichten!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509 @@ -4543,6 +4460,8 @@ msgid "" "We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be " "able to defeat him later." msgstr "" +"Zuerst müssen wir unsere Mission erfüllen. Vorher wird es nicht gelingen, " +"ihn zu besiegen." #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4 @@ -4581,35 +4500,31 @@ msgstr "" "würde." #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:100 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:96 msgid "Maldun" msgstr "Maldun" #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:114 msgid "Alderoth" msgstr "Alderoth" #. [note] -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your " -#| "Undead veterans" +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:185 msgid "" "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your " "Undead veterans or by Delfador" msgstr "" "Der tödliche Schlag gegen Iliah-Mala muss durch einen Eurer untoten " -"Veteranen erfolgen." +"Veteranen oder Delfador erfolgen." #. [note] -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:199 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:195 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador" msgstr "Der tödliche Schlag gegen Iliah-Mala muss durch Delfador erfolgen." #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239 msgid "" "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of " "your allies will save you now." @@ -4618,7 +4533,7 @@ msgstr "" "auszuschlagen. Kein Verbündeter kann dich jetzt noch retten." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243 msgid "" "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are " "empty wind; I fear them not." @@ -4627,7 +4542,7 @@ msgstr "" "Worte sind flüchtig wie die Wolken am Himmel - ich fürchte sie nicht." #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:251 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247 msgid "" "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were " "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather " @@ -4639,7 +4554,7 @@ msgstr "" "Füßen treten werde." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:255 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:251 msgid "" "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles " "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal." @@ -4648,7 +4563,7 @@ msgstr "" "Ich nehme den Namen an, den du mir gibst, Iliah-Malal." #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:255 msgid "" "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse " "and compel you to tell me how to reopen my portal!" @@ -4658,35 +4573,30 @@ msgstr "" "man das Tor wieder öffnet!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:263 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me." msgstr "" "Einer von uns wird hier und heute endgültig den Tod finden - und ich glaube " "nicht, dass ich es sein werde." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:274 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " -#| "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of " -#| "them." +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:270 msgid "" "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them " "or by Delfador." msgstr "" -"Nur in diesem Szenario dürft Ihr Eure Veteranen aus dem Land der Toten " -"einberufen. Nur einer von ihnen kann den tödlichen Schlag gegen Iliah-Malal " -"führen." +"In diesem Szenario dürft Ihr Veteranen aus dem Land der Toten einberufen: " +"außer einer dieser Einheiten oder Delfador selbst kann niemand den tödlichen " +"Schlag gegen Iliah-Malal führen." #. [message]: speaker=Lionel -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:292 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:288 msgid "Delfador... You raise undead?!" msgstr "Delfador… Ihr habt Untote beschworen?!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:297 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293 msgid "" "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me " "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today " @@ -4698,40 +4608,36 @@ msgstr "" "die Sache der Lebenden." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and " -#| "smash those foul creatures into dust!" +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:301 msgid "" "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those " "foul creatures into dust!" msgstr "" -"Ich habe heiliges Wasser vorbereitet. Besprengt eure Hiebwaffen damit und " +"Ich habe heiliges Wasser vorbereitet. Besprengt eure Waffen damit und " "schickt diese widerlichen Kreaturen zurück in den Staub!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:310 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:306 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!" msgstr "Macht der Finsternis, verhülle dieses Schlachtfeld!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:326 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:322 msgid "Darkness shall be dispelled!" msgstr "Die Finsternis sei vertrieben!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:335 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:331 msgid "No!" msgstr "Nein!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:339 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:335 msgid "Let the light shine forth!" msgstr "Licht soll erstrahlen!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:339 msgid "" "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle " "before my undead legions." @@ -4740,7 +4646,7 @@ msgstr "" "Heerschar meiner Untoten wie Getreide unter der Hand des Schnitters fallen." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:347 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343 msgid "" "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living." msgstr "" @@ -4749,7 +4655,7 @@ msgstr "" "- , dem jene nicht gewachsen sind." #. [message]: speaker=Lionel -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:353 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349 msgid "" "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They " "will follow you to death, if necessary, and so will I!" @@ -4759,7 +4665,7 @@ msgstr "" "Tod folgen!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:359 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355 msgid "" "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for " "life over death!" @@ -4768,44 +4674,37 @@ msgstr "" "lasst und für den Sieg des Lebens über den Tod kämpfen!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:372 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s " -#| "un-life can only be ended by the touch of un-life." +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:368 msgid "" "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-" "Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of " "the Book of Crelanu." msgstr "" -"Vergesst nicht, dass einer unserer Untoten den entscheidenden Schlag führen " -"muss, denn Iliah-Malals Nicht-Leben kann nur durch die Berührung eines " -"anderen Nicht-Lebens beendet werden." +"Vergesst nicht, dass einer unserer Untoten oder ich den entscheidenden " +"Schlag führen muss, denn Iliah-Malals Nicht-Leben kann nur durch die " +"Berührung eines anderen Nicht-Lebens oder die Macht des Buches von Crelanu " +"beendet werden." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:378 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s " -#| "un-life can only be ended by the touch of un-life." +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:374 msgid "" "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can " "only be ended by the power of the Book of Crelanu." msgstr "" -"Vergesst nicht, dass einer unserer Untoten den entscheidenden Schlag führen " -"muss, denn Iliah-Malals Nicht-Leben kann nur durch die Berührung eines " -"anderen Nicht-Lebens beendet werden." +"Vergesst nicht, dass ICH den entscheidenden Schlag führen muss, denn Iliah-" +"Malals Nicht-Leben kann nur durch die Macht des Buches von Crelanu beendet " +"werden." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:427 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:395 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:423 msgid "Now your days are ended!" msgstr "Deine Zeit ist gekommen!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:403 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:431 -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:461 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:427 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:457 msgid "" "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than " "before!" @@ -4814,7 +4713,7 @@ msgstr "" "zuvor wiederauferstehen!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:407 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:403 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead " @@ -4826,7 +4725,7 @@ msgstr "" "von der Hand der Toten selbst." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:435 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:431 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!" @@ -4836,7 +4735,7 @@ msgstr "" "studierte - UND ICH STEHE FÜR IMMER AUF DER SEITE DES LICHTS!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480 msgid "" "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace." msgstr "" @@ -4844,20 +4743,20 @@ msgstr "" "anhaltenden Frieden bringen." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:488 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484 msgid "" "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great." msgstr "" -"Ihr habt euch den Namen verdient, den der Verfluchte euch gab… Delfador der " +"Ihr habt euch den Namen verdient, den der Verfluchte euch gab … Delfador der " "Große." #. [message]: speaker=Ulrek -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:488 msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell." -msgstr "" +msgstr "Unbedingt! 'ne Mordsgeschichte, die wir da zu erzählen haben." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:518 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:514 msgid "" "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the " "living on this day, return now to your peace and rest." @@ -4867,12 +4766,12 @@ msgstr "" "Ruhe finden." #. [message]: speaker=Lionel -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:530 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:526 msgid "And the portal, it is sealed for good?" msgstr "Und das Tor, ist es wirklich geschlossen?" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:534 +#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:530 msgid "" "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; " "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between " @@ -5071,7 +4970,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36 msgid "Rebels" -msgstr "" +msgstr "Rebellen" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263 @@ -5119,23 +5018,17 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " -#| "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned " -#| "to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, " -#| "Delfador knew he could not obey the King’s order." msgid "" "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere " "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for " "once, Delfador knew he could not obey the King’s order." msgstr "" -"Delfador wurde eine Audienz mit dem König gewährt und er formulierte seine " -"Bedenken bezüglich des Buches deutlich, doch der König wollte keine " -"Entscheidungen fällen, bis dass Asheviere nach Weldyn zurückgekehrt wäre. " -"Delfador erhielt Anweisungen, bis dahin die Angelegenheit ruhen zu lassen. " -"Doch Delfador wusste, dass er den Befehlen des Königs diesmal nicht folgen " +"Delfador wurde eine Audienz beim König gewährt und er brachte seine Bedenken " +"bezüglich des vermissten Buches vor. Garard gedachte aber, keine " +"Entscheidung zu fällen, bis dass Asheviere nach Weldyn zurückgekehrt wäre. " +"Der Magier erhielt Anweisung, die Angelegenheit einstweilen ruhen zu lassen " +"… Delfador wusste, dass er dem königlichen Befehl diesmal nicht folgen " "konnte." #. [part] @@ -5153,33 +5046,27 @@ msgstr "" #. [side]: type=General, id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85 msgid "Rhuwin" -msgstr "" +msgstr "Rhuwin" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118 msgid "Kill all enemy units" -msgstr "" +msgstr "Besiegt alle gegnerischen Einheiten" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122 -#, fuzzy -#| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "Enemy unit reaches a signpost" -msgstr "Eine feindliche Einheit erreicht den Wegweiser" +msgstr "Eine gegnerische Einheit erreicht einen Wegweiser" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146 -#, fuzzy -#| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "Enemy rider units will go for a signpost" -msgstr "Eine feindliche Einheit erreicht den Wegweiser" +msgstr "Ein gegnerischer Reiter hält auf einen Wegweiser zu" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155 -#, fuzzy -#| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "All enemy units will go for a signpost" -msgstr "Eine feindliche Einheit erreicht den Wegweiser" +msgstr "Alle Gegner halten auf Wegweiser zu" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173 @@ -5224,10 +5111,8 @@ msgstr "Die Wachen sind getötet. Jetzt müssen wir das Buch finden." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:320 -#, fuzzy -#| msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor." msgid "Find the secret door to enter the manor" -msgstr "Neue Aufgabe: Findet die Geheimtür. Erkundet das Anwesen." +msgstr "Findet die Geheimtür und betretet das Anwesen" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346 @@ -5239,7 +5124,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:375 msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!" -msgstr "" +msgstr "Schnell, schnell! Die Königin muss gewarnt werden!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:486 @@ -5263,7 +5148,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89 msgid "Find the Book" -msgstr "" +msgstr "Findet das Buch" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123 @@ -5407,32 +5292,16 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale " -#| "called Heir to the Throne. In it is told how he ended the " -#| "usurpation of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of " -#| "Wesnoth." msgid "" "Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of " "Asheviere and restoring the rightful Heir to the Throne." msgstr "" -"Die letzte große Aufgabe, der sich Delfador nach jener Schlacht stellen " -"musste, wird in der Geschichte Der Thronerbe erzählt. Sie berichtet, " -"wie er die Usurpation durch Asheviere beendete und wie er dem eigentlichen " -"Thronerben zu seinem Recht verhalf." +"Delfadors letzte große Mission nach jener Schlacht sollte das Ende der " +"usurpatorischen Herrschaft Ashevieres herbeiführen und dem eigentlichen " +"Thronerben zu seinem Recht verhelfen." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador " -#| "lived the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted " -#| "much of his attention to restoring the Great Academy in Alduin to its " -#| "former glory. But his efforts there were to bear little fruit in his " -#| "lifetime; for through many years of war and strife, very few mages were " -#| "left, and none of them came near in power and skill to Delfador, greatest " -#| "mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgid "" "Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new " "rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in " @@ -5441,13 +5310,14 @@ msgid "" "were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, " "greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgstr "" -"Nachdem der rechtmäßige Thronerbe im Amt und Würden war, verbrachte Delfador " -"seine verbleibende Lebenszeit als Ratgeber des neuen Königs. Viel Zeit " -"verwandte er darauf, die Große Akademie auf Alduin in altem Glanz erstehen " -"zu lassen. Doch zu seinen Lebzeiten trugen seine Bemühungen nur wenige " -"Früchte, denn nach so vielen Jahren des Krieges und der Unruhe gab es kaum " -"noch Magier und keiner kam an Macht und an Können Delfador gleich - dem " -"größten Magier, der jemals am Hofe von Wesnoth gewirkt hat." +"Nachdem der rechtmäßige Thronfolger in Amt und Würden war, verbrachte " +"Delfador die ihm noch verbleibenden Jahre als Ratgeber des neuen Königs. " +"Insbesondere widmete er sich dem Unterfangen, der Großen Akademie auf Alduin " +"zu ihrem früheren Glanze zu verhelfen. Jedoch trugen diese Bemühungen zu " +"seinen Lebzeiten kaum Früchte: nach all den Jahren des Krieges und der " +"Unruhen gab es kaum noch Magier. Und von denen kam keiner an Macht und " +"Können Delfador gleich – dem größten Magier, der jemals am Hofe Wesnoths " +"wirkte." #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7 @@ -5525,7 +5395,7 @@ msgid "" "abilities of command and healing derived from extensive experience of battle." msgstr "" "Ein Magier-Ausbilder, obwohl von gleichem Rang wie ein Großmagier, hat - " -"dank seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilfähigkeiten." +"dank seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilfähigkeiten." #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4 @@ -5583,14 +5453,10 @@ msgstr "Nein! Jetzt ist alles verloren …" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" -#| "Malal’s portal! All is lost!" msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!" msgstr "" -"Jetzt, wo ihr Anführer gefallen ist, können wir nicht mehr mit der Hilfe der " -"Zwerge rechnen, um Iliah-Malals Tor zu erreichen! Nun ist alles verloren!" +"Mit Ulreks Tod können wir auf die Hilfe der Zwerge nicht mehr zählen! Nun " +"ist alles verloren ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46 diff --git a/po/wesnoth-dw/de.po b/po/wesnoth-dw/de.po index be4bc5c6d970..ca2ded521dc2 100644 --- a/po/wesnoth-dw/de.po +++ b/po/wesnoth-dw/de.po @@ -4,16 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:20+0100\n" -"Last-Translator: Crommy\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-09 20:31 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:07+0200\n" +"Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13 @@ -23,14 +24,12 @@ msgstr "Stille Wasser" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:14 msgid "DW" -msgstr "SW" +msgstr "DW" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Sehr einfach)" +msgstr "Sehr einfach" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 @@ -44,17 +43,13 @@ msgstr "Kämpfer" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Herausfordernd)" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 @@ -63,10 +58,8 @@ msgstr "Krieger" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(Schwierig)" +msgstr "Schwierig" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 @@ -344,14 +337,14 @@ msgstr "" "Seebürger gibt es soviel Ihr bezahlen könnt." #. [message]: speaker=Mal-Kevek -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:392 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:391 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "" "Kommt, Kinder der Nacht und marschiert in meiner Armee zum Ruhme Fürst " "Ravanals." #. [message]: speaker=Cylanna -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:401 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:400 msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." @@ -360,12 +353,12 @@ msgstr "" "Krellis, sie gehören nicht mehr zu uns. Tötet sie." #. [message]: id=Mal-Kevek -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:422 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:421 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "Ihr gammeligen Fischköpfe – so einfach erledigt ihr mich nicht." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:427 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:426 msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." @@ -374,22 +367,22 @@ msgstr "" "verschwand in die Tiefen des Bergs." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:593 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:592 msgid "He is raising the dead from every village!" msgstr "Er beschwört die Toten der Dörfer und Städte!" #. [message]: speaker=Gwabbo -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:597 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:596 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." msgstr "Die dunkle Flut bricht herein, doch wir werden standhalten." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:623 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:622 msgid "Hey, I did it!" msgstr "Ja, ich schaffe es." #. [message]: speaker=Gwabbo -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:627 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:626 msgid "Good work Kai, if I may say so." msgstr "Saubere Arbeit, Cai. Wenn ihr erlaubt." @@ -678,8 +671,8 @@ msgstr "" "Wenn sie nichts macht, lass’ sie doch einfach in Ruhe. Vielleicht folgt sie " "uns ja von selbst." -#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=second_unit +#. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:498 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:625 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:738 @@ -698,7 +691,7 @@ msgstr "Schaut! Hier hinten ist so’n riesiges Fledervieh." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:517 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" -msgstr "Stell’ dich nicht so an — mach sie fertig!" +msgstr "Stell’ dich nicht so an – mach sie fertig!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:521 @@ -745,13 +738,13 @@ msgstr "" msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." msgstr "Das könnte ich nicht. Schaut, er leckt mir die Hand." -#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Friendly Bat +#. [message]: speaker=unit #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:607 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:641 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:665 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:705 msgid "Neep?" msgstr "Fiep?" @@ -763,10 +756,8 @@ msgstr "Offenbar hast du nun eine Fledermaus." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629 -#, fuzzy -#| msgid "Look! There is a massive bat back here." msgid "Look! There is a bat." -msgstr "Schaut! Hier hinten ist so’n riesiges Fledervieh." +msgstr "Guckt mal! Da ist so’n Fledervieh ..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit @@ -782,8 +773,6 @@ msgstr "Schaut! Hier in der Ecke versteckt sich eine Fledermaus." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656 -#, fuzzy -#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving." msgid "Well, kill it, and let’s keep moving." msgstr "Mach’ sie platt und weiter." @@ -809,14 +798,10 @@ msgstr "Untote Fledermaus" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " -#| "dead." msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead." msgstr "" -"Schaut! Hier ist eine Fledermaus in der Ecke. Igitt! Sie bewegt sich, obwohl " -"sie halbtot ausschaut!" +"Seht euch die Fledermaus da an … Bewegt sich, obwohl sie doch halbtot " +"ausschaut!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749 @@ -856,7 +841,7 @@ msgstr "Meinen Kräften? Faszinierend, das muss ich versuchen." #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:799 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:805 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" -msgstr "Jauche und Levkojen! Diese Goldkiste war in ihrer Höhle!" +msgstr "Jauche und Levkojen! Diese Goldkiste war in ihrem Zelt!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:820 @@ -988,11 +973,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299 -#, fuzzy -#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "" -"Der Dreizack ist 14-2, magisch, eine Schusswaffe mit Feuerschaden." +"Der Dreizack ist eine Fernkampfwaffe, die 14x2 an Schaden zufügt und " +"Verbrennungen bewirkt." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 @@ -1137,7 +1121,7 @@ msgstr "" "schlägt. Ihr habt eurem Volk aus dem Herzen gesprochen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:389 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:388 msgid "" "Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride " "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " @@ -1148,14 +1132,14 @@ msgstr "" "gerechte Sache." #. [message]: speaker=Gilak -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:395 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:394 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "" "Dummer Meermensch. Du wirst bald wünschen, dass du dich um deinen eigenen " "Kram gekümmert hättest." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:404 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:403 msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." @@ -1164,7 +1148,7 @@ msgstr "" "kämpfen?" #. [message]: speaker=Gwabbo -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:414 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:413 msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." @@ -1173,7 +1157,7 @@ msgstr "" "unser Vorhaben günstiger steht." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:418 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:417 msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." @@ -1182,7 +1166,7 @@ msgstr "" "rechte Hand, auf euren Mut und eure Treue baue ich." #. [message]: speaker=Cylanna -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:422 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:421 msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." @@ -1191,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Krellis." #. [message]: speaker=Cylanna -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:428 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:427 msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." @@ -1200,7 +1184,7 @@ msgstr "" "warten." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:435 msgid "" "You can choose when the slaves come out of their villages and attack their " "captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave " @@ -1211,13 +1195,13 @@ msgstr "" "»Sklavenaufstand«." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:452 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:450 msgid "Inspire the slaves to revolt" msgstr "Anfeuern der Sklavenrevolte" # Schiller :) (Crommy) #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:466 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:464 msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" @@ -1226,7 +1210,7 @@ msgstr "" "euch nicht irren des Pöbels Geschrei, nicht den Missbrauch rasender Toren!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:505 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:503 msgid "" "Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with " "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " @@ -1238,28 +1222,28 @@ msgstr "" "Schreie und Flüche hallten durch die saurianischen Zitadellen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:543 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:541 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" msgstr "Da ist eine Schatzkiste! Braver Fledi, brav." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:549 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:547 msgid "There is a treasure chest here!" msgstr "Hui, eine Schatzkiste!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:562 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:560 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:206 msgid "You receive 100 gold." msgstr "Ihr erhaltet 100 Goldstücke." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:584 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:582 msgid "Neep!" msgstr "Fiep!" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:588 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:586 msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." @@ -1269,7 +1253,7 @@ msgstr "" "herauslassen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:598 msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." @@ -1278,7 +1262,7 @@ msgstr "" "ehrenhaft. Ich lasse ihn heraus." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:606 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:604 msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." @@ -1287,32 +1271,32 @@ msgstr "" "ehrenhaft. Lasst ihn heraus." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:610 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:608 msgid "Uh...If you say so." msgstr "…wenn ihr es sagt." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:623 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:621 msgid "Keshan" msgstr "Keshan" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:637 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:635 msgid "What is your name?" msgstr "Wie heißt ihr?" #. [message]: speaker=Keshan -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:640 msgid "I am Keshan." msgstr "Ich bin Keshan." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:647 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:645 msgid "How did you come to be in a cage?" msgstr "Wie kamst du in den Käfig?" #. [message]: speaker=Keshan -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:652 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:650 msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." @@ -1321,19 +1305,19 @@ msgstr "" "war hoch, doch am Ende musste ich mich beugen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:657 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:655 msgid "Will you fight with us, Keshan?" msgstr "Kämpft ihr mit uns, Keshan?" #. [message]: speaker=Keshan -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:662 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:660 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "" "Ihr gabt mir die Freiheit und so stehe ich in tiefer Schuld. Eure Seite sei " "von nun an die meinige." #. [message]: speaker=Gwabbo -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:667 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:665 msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his " "scales." @@ -1342,19 +1326,19 @@ msgstr "" "Saurianer durchdringen seine Schuppen." #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:687 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:685 msgid "Siddry" msgstr "Siddry" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:711 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:717 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:709 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:715 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" msgstr "Wer seid ihr und was macht ihr hinter Gittern?" #. [message]: speaker=Siddry -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:722 msgid "" "My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to " "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " @@ -1366,12 +1350,12 @@ msgstr "" "da stießen sie bei mir auf Granit." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:729 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:727 msgid "So you will help us defeat them?" msgstr "Werdet ihr euch uns anschließen?" #. [message]: speaker=Siddry -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:734 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:732 msgid "" "The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better " "than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to " @@ -1384,7 +1368,7 @@ msgstr "" "in Zukunft, ich werde es erfüllen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:739 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:737 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "" @@ -1392,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Jotha." #. [message] -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:754 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:752 msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" @@ -1401,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Wie sollen wir euch das je vergelten?" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:759 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:757 msgid "" "I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of " "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " @@ -2232,11 +2216,11 @@ msgstr "" "Für mich sieht das wie die perfekte Bruthöhle aus, da kommen bestimmt noch " "mehr." -#. [side]: id=Caladon #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon +#. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:383 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:95 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:97 msgid "Caladon" msgstr "Caladon" @@ -2328,20 +2312,20 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:487 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1112 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1121 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:134 msgid "Cylanna! I need you!" msgstr "Cylanna! Wir brauchen dich!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:491 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1116 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1125 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Tyegëa wird mir nie vergeben. Wir sind verloren." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:505 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1130 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1139 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:148 msgid "We are lost without our king!" msgstr "Ohne unseren König gibt es keine Hoffnung." @@ -2374,31 +2358,31 @@ msgid "Villagers" msgstr "Dörfler" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:184 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:671 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:183 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:670 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" msgstr "Entreisst das Flammenschwert den toten Händen seines Besitzers" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:188 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:115 msgid "Death of Kai Krellis" msgstr "Cai Krellis fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:192 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:119 msgid "Death of Cylanna" msgstr "Cylanna fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:196 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195 msgid "Death of Caladon" msgstr "Caladon fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=$spy_unit.id -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:263 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:262 msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." @@ -2407,7 +2391,7 @@ msgstr "" "fürchte, er wird es für sich wollen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:267 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:266 msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." @@ -2416,7 +2400,7 @@ msgstr "" "wird es schwer, gegen ihn etwas zu unternehmen." #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:276 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:275 msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." @@ -2425,12 +2409,12 @@ msgstr "" "Schwert." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:280 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:279 msgid "The lich is Agnovon?" msgstr "Agnovon ist der Lich?" #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:284 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283 msgid "" "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in " @@ -2447,14 +2431,14 @@ msgstr "" "ihn aber aufrütteln, Moment." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:288 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287 msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "Plötzlich erschallte Caladons Stimme wie tausend Posaunen." #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:293 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:292 msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" @@ -2463,7 +2447,7 @@ msgstr "" "Hehehe, toller Trick, nicht wahr?" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:298 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:297 msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." @@ -2473,7 +2457,7 @@ msgstr "" "nicht wollten." #. [message]: speaker=Mal-Govon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:303 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:302 msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mermen. When " @@ -2487,12 +2471,12 @@ msgstr "" "fliehen, oder? Sprich du mir nicht von Angst." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:307 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306 msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "Wir sind hier in eigener Sache und wir werden uns das Schwert nehmen." #. [message]: speaker=Mal-Govon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:311 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310 msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." @@ -2501,12 +2485,12 @@ msgstr "" "er sich noch weh." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:315 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314 msgid "That does it. Attack!" msgstr "Jetzt reichts – Angriff!" #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:324 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:323 msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" @@ -2515,12 +2499,12 @@ msgstr "" "Gerechtigkeit. Wenn ich falle, nehme ich EUCH alle mit ins Jenseits!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:346 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:345 msgid "Howyrth" msgstr "Howyrth" #. [message]: speaker=Howyrth -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:360 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:359 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "" @@ -2528,7 +2512,7 @@ msgstr "" "rumbrüllten?" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:365 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:364 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" @@ -2537,7 +2521,7 @@ msgstr "" "willen. Schlagt ein und kämpft gegen unseren gemeinsamen Feind!" #. [message]: speaker=Howyrth -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:370 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:369 msgid "" "I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, " "and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would " @@ -2551,7 +2535,7 @@ msgstr "" "verschwände, nur für den Fall der Fälle." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:374 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:373 msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." @@ -2560,7 +2544,7 @@ msgstr "" "aber nicht als Veteranen zur Verfügung." #. [message]: speaker=Siddry -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:423 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:422 msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." @@ -2569,17 +2553,17 @@ msgstr "" "auf dem Weg nach Süden?" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:427 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:426 msgid "Friend Siddry!" msgstr "Siddry! Alter Freund!" #. [message]: speaker=Howyrth -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:431 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 msgid "You know each other?!" msgstr "Ihr kennt euch?" #. [message]: speaker=Siddry -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:435 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 msgid "" "Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I " "would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will " @@ -2592,12 +2576,12 @@ msgstr "" "folgen. Gold ist keins nötig." #. [message]: speaker=Dorcyn -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:496 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:495 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." msgstr "Ich bin dabei! Dieses Wesen hat sein Leben verwirkt!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:570 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:569 msgid "" "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off " "the castle walls." @@ -2605,18 +2589,18 @@ msgstr "Ein ohrenbetäubendes Heulen hallte von den Schlossmauern wider." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:601 -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:607 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:600 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:606 msgid "Now we have the sword!" msgstr "Nun haben wir das Schwert!" #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:614 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:613 msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Korrektur – nun habe ich das Schwert!" #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:700 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:699 msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" @@ -2625,12 +2609,12 @@ msgstr "" "flammende Macht meine Adern durchdringen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:725 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:724 msgid "What? We won that sword!" msgstr "Bitte? Wir haben es erkämpft!" #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:730 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:729 msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " @@ -2641,12 +2625,12 @@ msgstr "" "Die Güte Caladons soll LEGENDE sein… he he HA!" #. [message]: speaker=$staff_tip_off -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:735 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:734 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "Cai! Er hat den Stab fallen gelassen! Nun ist er angreifbar!" #. [message]: speaker=Cylanna -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:739 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:738 msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." @@ -2655,7 +2639,7 @@ msgstr "" "zu versorgen." #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:775 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:774 msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" @@ -2665,7 +2649,7 @@ msgstr "" "MEINEM WILLEN." #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:842 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:841 msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" @@ -2675,51 +2659,53 @@ msgstr "" "GEHORCHE MEINEM WILLEN." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:924 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:933 msgid "Now we can finally grab that sword." msgstr "Endlich können wir uns das Schwert schnappen." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:940 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:949 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "" "Ich werde euch nicht weiter begleiten. Einer eures Volkes sollte das Schwert " "nehmen." #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:967 msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it." msgstr "" +"Das ist nichts zum Essen. Und ganz sicher auch kein Spielzeug. Finger weg " +"davon!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987 -#, fuzzy -#| msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:996 msgid "This sword is 8×4, magical, with fire damage." -msgstr "Dieses Schwert ist 8-4, magisch und verursacht Feuerschaden." +msgstr "" +"Dieses magische Schwert fügt 8x4 an Schaden zu und verursacht auch " +"Verbrennungen." #. [option] -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:994 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1003 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "Ich werde Untote mit feurigen Hieben niederstrecken." #. [option] -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1003 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1012 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." msgstr "Das ist nichts für mich. Das soll jemand anderes nehmen." #. [option] -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1038 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1047 msgid "I’ll carry the sword." msgstr "Ich nehm’ das Schwert." #. [option] -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1047 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1056 msgid "Let someone else have it." msgstr "Vielleicht möchte lieber jemand anderes?" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1085 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1094 msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." @@ -2728,17 +2714,17 @@ msgstr "" "Schuldigkeit befreit. Wohin wir nun gehen, kann euer Fuß uns nicht folgen." #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1146 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1155 msgid "CURSE you mermen!" msgstr "Verflucht seist du, Fischkopf." #. [message]: speaker=Caladon -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1161 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1170 msgid "Aghh! Die!" msgstr "Stirb!" #. [message]: speaker=Kai Krellis -#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1166 +#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1175 msgid "He has that staff of..." msgstr "Er hat den Stab der…" @@ -2980,12 +2966,14 @@ msgstr "Tyegäa! Nicht!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797 msgid "Inky has found something. Someone should check it out." -msgstr "" +msgstr "Der Tinti hat was aufgespürt … Sollten wir näher beäugen, oder?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819 msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is." msgstr "" +"Irgendwas Besonderes ist dort … Fein gemacht, Mausi! Lasst uns klären, was " +"da los ist!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:853 @@ -3051,14 +3039,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost " -#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did " -#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life " -#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard " -#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai " -#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes." msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " @@ -3067,12 +3047,12 @@ msgid "" "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" -"Nicht alles wurde so wie früher. Viele fehlten in den Reihen des Meervolks, " -"gefallen während der ersten Angriffe und während der Reise. Die " -"Priesterinnen taten ihr möglichstes, um die Familien der Verlorenen zu " -"trösten und die Zeit heilte alle Wunden. Nach wenigen Monaten hallte " -"Kinderlachen durch die Brandung, und viele von ihnen hießen Krellis, Gwabbo, " -"Cylanna und wie die anderen Helden der Reise." +"Klar, nicht alles wurde so wie früher ... Viele fehlten in den Reihen des " +"Meervolkes, waren bei den ersten Angriffen gefallen und auf der Reise. Die " +"Priesterinnen taten ihr Möglichstes, um die Familien der Verlorenen zu " +"trösten und die Zeit heilte dann die Wunden. Nach wenigen Monaten hallte " +"Kinderlachen durch die Brandung, viele von ihnen hießen Krellis, Gwabbo, " +"Cylanna oder waren nach den anderen Helden benannt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:50 @@ -3187,16 +3167,14 @@ msgstr "" "und Schwanz als mit irgendwelchen Waffen." #. [unstore_unit] -#. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:95 -#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:155 +#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:142 msgid "stunned" msgstr "gelähmt" #. [unstore_unit] -#. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:96 -#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:148 +#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:143 msgid "female^stunned" msgstr "gelähmt" @@ -3370,15 +3348,13 @@ msgstr "Lasst den Ring ruhig Fledi. Er wird dadurch nur noch nützlicher." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 -#, fuzzy -#| msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." msgid "Someone take that off him before he hurts himself." msgstr "Nimm jemand das weg, bevor er sich selbst verletzt." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239 msgid "Leave it." -msgstr "" +msgstr "Vergesst es." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254 diff --git a/po/wesnoth-editor/de.po b/po/wesnoth-editor/de.po index e2d33ccf983a..01c2748699bd 100644 --- a/po/wesnoth-editor/de.po +++ b/po/wesnoth-editor/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:42+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Winter" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" -msgstr "Unwegsam" +msgstr "Gebirge" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 @@ -120,52 +120,53 @@ msgid "special" msgstr "Spezielles" #. [editor_times]: id=empty -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 -msgid "None" -msgstr "keine" +#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 +msgid "time of day^None" +msgstr "Keiner" #. [editor_times]: id=test -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [editor_times]: id=summer -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "Sommer" #. [editor_times]: id=winter -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "Winter" #. [editor_times]: id=underground -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:40 msgid "Underground" msgstr "Untergrund" #. [editor_times]: id=deep_underground -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:46 msgid "Deep Underground" msgstr "Tiefer Untergrund" #. [editor_times]: id=indoors -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:52 msgid "Indoors" msgstr "Innen" #. [editor_times]: id=24 -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:58 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24-Stunden-Zeitplan" #. [editor_times]: id=after_the_fall -#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 +#: data/core/editor/time-of-day.cfg:64 msgid "After the Fall" msgstr "Nach dem Fall" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Datei" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" -msgstr "Letzte Version laden" +msgstr "Zuletzt verwendet" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 @@ -249,39 +250,39 @@ msgstr "Wiedergabeliste" msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Zeitplan zuweisen" -#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:54 +#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "Kennung:" -#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:55 +#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:56 +#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:57 +#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65 msgid "Level: " msgstr "Stufe: " -#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 +#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Cost: " msgstr "Kosten: " -#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 +#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Recruit: " msgstr "Ausbilden:" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:176 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178 msgid "Fatal error" msgstr "Kritischer Fehler" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:206 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem " "letzten Speichern werden verloren gehen." -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:212 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" @@ -297,129 +298,129 @@ msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten " "Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:219 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Keine Tageszeiten-Definitionen für den Editor gefunden." -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1137 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147 msgid "Change Unit ID" msgstr "Einheitenkennung ändern" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1138 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1154 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164 msgid "Rename Unit" msgstr "Einheit umbenennen" -#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1155 +#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165 msgid "Name:" msgstr "Name: " -#: src/editor/map/context_manager.cpp:189 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:205 msgid "Load Map" msgstr "Lade Karte" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:257 src/editor/map/map_context.cpp:831 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:835 msgid "New Map" msgstr "Neue Karte" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:270 src/editor/map/map_context.cpp:831 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:835 msgid "New Scenario" msgstr "Neues Szenario" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:326 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:342 msgid "No Recent Files" msgstr "Keine vorherigen Dateien" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:364 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:380 msgid "Unnamed Area" msgstr "Unbenannte Zone" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:395 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:411 msgid "New Side" msgstr "Neue Partei" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:451 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:467 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske anwenden" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:460 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:476 msgid "Error loading mask" msgstr "Fehler beim Laden der Maske" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:480 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Identifier:" msgstr "Kennung:" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:480 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Rename Area" msgstr "Die Zone umbenennen" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:494 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:510 msgid "Choose Target Map" -msgstr "Wählt die Zielkarte" +msgstr "Wählt die zu speichernde Karte" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:503 -#: src/editor/map/context_manager.cpp:905 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:519 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:929 msgid "Error loading map" msgstr "Fehler beim Laden der Karte" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:621 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:645 msgid "Save Map As" msgstr "Karte speichern unter" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:642 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:666 msgid "Save Scenario As" -msgstr "Szenario speichern als" +msgstr "Szenario speichern unter" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:674 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:698 msgid "No random map generators found." msgstr "Keine Generatoren für Zufallskarten gefunden." -#: src/editor/map/context_manager.cpp:688 -#: src/editor/map/context_manager.cpp:693 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:712 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:717 msgid "Map creation failed." msgstr "Erstellen der Karte fehlgeschlagen" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:708 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:732 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:709 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:733 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Wollt Ihr alle Änderungen an der Karte, die seit dem letzten Speichern " "gemacht wurden, verwerfen?" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:765 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:789 msgid "This scenario is already open." msgstr "Dieses Szenario ist bereits geöffnet." -#: src/editor/map/context_manager.cpp:788 -#: src/editor/map/context_manager.cpp:851 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:812 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:875 msgid "This map is already open." msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet." -#: src/editor/map/context_manager.cpp:812 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:836 msgid "Scenario saved." msgstr "Szenario gespeichert." -#: src/editor/map/context_manager.cpp:827 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:851 msgid "Map saved." msgstr "Karte gespeichert." -#: src/editor/map/context_manager.cpp:884 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:908 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Eingebettete Karte geladen" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:885 -#: src/editor/map/context_manager.cpp:898 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:909 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:922 msgid "Map loaded from scenario" -msgstr "Karte aus Szenario Datei geladen" +msgstr "Karte aus Szenario geladen" -#: src/editor/map/context_manager.cpp:895 +#: src/editor/map/context_manager.cpp:919 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 -#: src/editor/palette/location_palette.cpp:111 +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119 msgid "Player $side_num" msgstr "Spieler $side_num" @@ -452,15 +453,15 @@ msgstr "" "Diese Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert für " "»map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei" -#: src/editor/map/map_context.cpp:600 +#: src/editor/map/map_context.cpp:604 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Das Szenario konnte nicht gespeichert werden: $msg" -#: src/editor/map/map_context.cpp:632 +#: src/editor/map/map_context.cpp:636 msgid "Could not save into scenario" -msgstr "Konnte nicht in die Szenario Datei speichern" +msgstr "Konnte nicht in das Szenario gespeichert werden" -#: src/editor/map/map_context.cpp:642 +#: src/editor/map/map_context.cpp:646 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Die Karte konnte nicht gespeichert werden: $msg" @@ -469,28 +470,36 @@ msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Unbekannte Fraktion)" # suffix im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind -#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:287 +#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284 msgid "(non-core)" msgstr "(kein Kernbestandteil)" # beschreibung im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind -#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:288 +#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Funktioniert nicht ohne weitere Anpassungen im WML." -#: src/editor/palette/location_palette.cpp:230 +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" -#: src/editor/palette/location_palette.cpp:237 +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: src/editor/palette/location_palette.cpp:239 +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 msgid "New Location Identifier" msgstr "Neue Ortbezeichnung" -#: src/editor/palette/location_palette.cpp:243 +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273 +msgid "Invalid location id" +msgstr "Ungültige Gelände-ID" + +#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -513,7 +522,7 @@ msgstr "Datei auswählen" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202 msgid "Select" -msgstr "Wähle" +msgstr "Auswählen" #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88 msgid "player^None" @@ -523,8 +532,8 @@ msgstr "Keiner" msgid "Player $player_number" msgstr "Spieler $player_number" -#~ msgid "time of day^None" -#~ msgstr "Keine" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "keine" #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Neue Karte)" diff --git a/po/wesnoth-ei/de.po b/po/wesnoth-ei/de.po index 2d3896ee7b74..9ddc31d1f1a7 100644 --- a/po/wesnoth-ei/de.po +++ b/po/wesnoth-ei/de.po @@ -1,39 +1,37 @@ # Translators: # Nils Kneuper , 2005 - 2010 # Gerfried Fuchs , 2010 +# Aaron Winter , 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:01+0100\n" -"Last-Translator: Christoph Berg \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:55+0200\n" +"Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 -#, fuzzy -#| msgid "The Eastern Invasion" msgid "Eastern Invasion" msgstr "Invasion der Finsternis" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14 msgid "EI" -msgstr "IdF" +msgstr "EI" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Einfach)" +msgstr "Einfach" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 @@ -42,10 +40,8 @@ msgstr "Speerträger" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 @@ -54,10 +50,8 @@ msgstr "Schwertkämpfer" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Herausfordernd)" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 @@ -111,8 +105,6 @@ msgstr "Grafik" # Hinweis: ruft jeder Reiter, sobald er ein Dorf besetzt hat, wo sich Outlaws versteckt halten #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83 -#, fuzzy -#| msgid "They’re here!" msgid "They're here!" msgstr "Ha, hier haltet ihr euch also verborgen!" @@ -244,10 +236,10 @@ msgstr "" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #. [side]: type=General, id=Konrad II +#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #. [side]: type=General, id=Halrad #. [side]: type=General, id=Halric #. [side]: type=General, id=Halrod -#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:63 @@ -293,14 +285,16 @@ msgstr "Streiter Wesnoths" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal -#. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad -#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu +#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar +#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat +#. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad +#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 @@ -309,8 +303,6 @@ msgstr "Streiter Wesnoths" #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 -#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar -#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:95 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:123 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:158 @@ -376,11 +368,11 @@ msgstr "Verteidigt den Außenposten" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:138 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:108 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:83 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:101 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1067 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1066 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:132 @@ -402,11 +394,11 @@ msgstr "Gweddry fällt in der Schlacht" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:142 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:112 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:87 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:86 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:105 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1071 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1070 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:136 @@ -538,13 +530,13 @@ msgid "The Escape Tunnel" msgstr "Der Fluchttunnel" #. [side]: type=Troll, id=Kabak -#. [side]: type=Ogre, id=Grug -#. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak +#. [side]: type=Ogre, id=Grug +#. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:83 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:68 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:65 msgid "Monsters" @@ -569,7 +561,7 @@ msgstr "Führt Gweddry zum Ausgang des Tunnels" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168 msgid "Get moving quickly." -msgstr "" +msgstr "Setzt euch in Bewegung." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183 @@ -673,6 +665,8 @@ msgid "" "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold " "pieces!" msgstr "" +"Es sieht so aus, als hätten diese Trolle etwas Gold versteckt. Ich denke ich " +"zähle 50 Goldstücke!" #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336 @@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!" -msgstr "NEIN! Ich folge dem Adept und die dem Weg nach Wesnoth … Aaargh —" +msgstr "NEIN! Ich folge dem Adept und die dem Weg nach Wesnoth … Aaargh!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:252 @@ -936,7 +930,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:204 msgid "Intruders!" -msgstr "Eindringlinge! — Ääähm, ich meine: ÜBERFALL! Ergebt euch!" +msgstr "Eindringlinge! – Ääähm, ich meine: ÜBERFALL! Ergebt euch!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:209 @@ -970,7 +964,7 @@ msgid "" "their leader?" msgstr "" "Ihr habt nur noch mich, Häuptling. Die anderen wurden selbst gemeuchelt. " -"Soll ich ihren Anführer übernehmen?" +"Soll ich ihren Anführer übernehmen?" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:253 @@ -1020,7 +1014,7 @@ msgstr "Aaargh… Ihr habt mich im Stich gelassen, Menschen aus Wesnoth." msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey." msgstr "" "Seht ihr… Die Orks haben wir schon mal besiegt. Ruht euch aus und dann " -"kümmern wir uns um die Unto—" +"kümmern wir uns um die Unto–" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:358 @@ -1400,17 +1394,13 @@ msgstr "Lanar-Skal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110 -#, fuzzy -#| msgid "Find the outlaw leader and defeat him" msgid "Find the outlaw leader" -msgstr "Spürt den Anführer der Geächteten auf und besiegt ihn" +msgstr "Spürt den Anführer der Geächteten auf" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:117 -#, fuzzy -#| msgid "Shodrano" msgid "Kill Shodrano" -msgstr "Shodrano" +msgstr "Tötet Shodrano" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:128 @@ -1421,11 +1411,11 @@ msgstr "Besiegt den Anführer der Untoten" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:116 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:91 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:90 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:89 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:181 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:109 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1075 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1074 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:162 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:148 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:140 @@ -1541,7 +1531,7 @@ msgstr "Ihr könnt nun Reiter ausbilden!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:249 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!" msgstr "" -"Eh-eh-eh… Flieht ruhig! Flieht weit weg von hier! Ich und meinesgleichen " +"Eh-eh-eh… Flieht ruhig! Flieht weit weg von hier! Ich und meinesgleichen " "werden euch jagen, werden euch töten! Eeeeh-e-e!" #. [message]: speaker=Dacyn @@ -1628,11 +1618,11 @@ msgstr "Zwei Wege" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai -#. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #. [side] +#. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:60 @@ -1701,7 +1691,7 @@ msgid "" "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path " "ahead!" msgstr "" -"Für welche Route wir uns auch entscheiden, wir werden kämpfen müssen. — He, " +"Für welche Route wir uns auch entscheiden, wir werden kämpfen müssen. – He, " "schaut! Wenn man vom Teufel spricht… Orks und Scheintote versperren uns den " "Weg!" @@ -1741,7 +1731,7 @@ msgstr "Der dämliche Ork rennt sicher ins Verderben." #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 msgid "Very well, we are allies, for now. " -msgstr "Ist recht. Wir sind Verbündete. Vorübergehend nur, versteht sich. — " +msgstr "Ist recht. Wir sind Verbündete. Vorübergehend nur, versteht sich. " # Arrgh! Ich habe es nicht geschafft, meine Heimat zu verteidigen! #. [message]: speaker=Wak-Rano @@ -1790,19 +1780,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much " -#| "too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive " -#| "soon. We must be across the river before that happens." msgid "" "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too " "great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force " "yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!" msgstr "" -"Versuchen wir es hier. Die Untoten jagen uns unerbittlich. Nie fehlt es " -"ihnen an Verstärkung. Gegenwehr ist ausgeschlossen, wenn wir in kniehohem " -"Wasser staksen. Wir sollten am Ufer gegenüber sein, bevor es zu spät ist!" +"Versuchen wir es hier. Die Untoten jagen uns unerbittlich. Wir haben nicht " +"einmal einen Bruchteil ihrer Streitmacht zu Gesicht bekommen. Wir müssen den " +"Fluss überqueren, bevor ihre Hauptstreitmacht ankommt!" # Hinweis: # "um Hilfe ersuchen" geht hier nicht: Die Oger müssen gejagt und zur Mitarbeit gezwungen werden. @@ -1849,12 +1834,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:204 msgid "We have you now, mortals!" -msgstr "" +msgstr "Jetzt haben wir euch, Sterbliche!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:208 msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly." -msgstr "" +msgstr "Sie kreisen uns ein! Wir müssen schnell hier weg!" #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223 @@ -1867,6 +1852,8 @@ msgid "" "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away " "this easily." msgstr "" +"Hier ist der verängstigte Hund hingerannt. Denke nicht, du kommst so leicht " +"davon!" # Hinweis: # U.U. ist die Truppe schon im Wasser, wenn diese Warnung kommt. @@ -1879,12 +1866,12 @@ msgstr "" "Rettung!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:292 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:294 msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!" msgstr "Beeilung! Wir müssen rüber, bevor die uns abschlachten!" #. [message]: speaker=Dacyn -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:339 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:341 msgid "" "Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. " "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be " @@ -1895,17 +1882,17 @@ msgstr "" "uns das nicht auch heute gelingen?" #. [message]: speaker=Grug -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:348 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:350 msgid "Grug say join you will he." msgstr "Grug sagen er sich anschließen euch." #. [unit]: type=Ogre -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:367 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:369 msgid "Gork" msgstr "Gork" #. [unit]: type=Ogre -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:374 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:376 msgid "Drog" msgstr "Drog" @@ -1925,12 +1912,12 @@ msgid "Mal-un-Karad" msgstr "Mal-un-Karad" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:79 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:78 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Besiegt den gegnerischen Anführer" #. [message]: speaker=Gweddry -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:114 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:113 msgid "" "These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on " "this road; it is time to turn northwards, away from these undead." @@ -1939,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Zeit, sich nordwärts zu wenden. Weg von diesen untoten Häschern." #. [message]: speaker=Dacyn -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:118 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:117 msgid "" "We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted " "too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford." @@ -1949,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Sie warten schon auf uns, mitten in der Furt durch den Fluss." #. [message]: speaker=Owaec -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:122 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121 msgid "" "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We " "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be " @@ -1960,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Dafürhalten die größere Bedrohung dar! Wir müssen doppelt Obacht geben!" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:126 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:125 msgid "" "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to " "serve in my Master’s undead hordes!" @@ -1969,12 +1956,14 @@ msgstr "" "Diener meines Meister, in seinen untoten Horden! Aaaaahaha…" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:134 msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!" msgstr "" +"Kreaturen aus der Finsternis, ich beschwöre euch um diesen Feind zu " +"vernichten!" #. [message]: speaker=Dacyn -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:220 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:219 msgid "" "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has " "learned to call up monsters from the deep!" @@ -1983,26 +1972,28 @@ msgstr "" "auch Monster beizurufen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:261 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:260 msgid "I failed my Master..." -msgstr "" +msgstr "Ich habe versagt, mein Meister..." #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:280 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:279 msgid "HISS!" -msgstr "" +msgstr "HISS!" #. [message]: speaker=Owaec -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:290 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:289 msgid "The sea creatures are gone!" -msgstr "" +msgstr "Die Seeungeheuer sind fort!" #. [message]: speaker=Dacyn -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:299 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:298 msgid "" "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their " "army catches up with us." msgstr "" +"Wir haben keine Zeit zu verlieren! Lasst uns schnell losgehen, bevor der " +"Rest ihrer Armee uns einholt." #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4 @@ -2148,12 +2139,12 @@ msgstr "Pelathsil" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43 msgid "Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Zwerge" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75 msgid "Bagork" -msgstr "" +msgstr "Bagork" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97 @@ -2163,7 +2154,7 @@ msgstr "Elandin" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102 msgid "Elves" -msgstr "" +msgstr "Elfen" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129 @@ -2184,8 +2175,8 @@ msgid "" "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed " "farther north." msgstr "" -"Schon wieder Orks voraus! Und… — HEIL EUCH, Zwerge! Helft uns doch, mit " -"diesen widerlichen Orks fertig zu werden! Wir sind unterwegs nach Norden. " +"Schon wieder Orks voraus! Und… – HEIL EUCH, Zwerge! Helft uns doch, mit " +"diesen widerlichen Orks fertig zu werden! Wir sind unterwegs nach Norden." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:214 @@ -2278,12 +2269,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270 msgid "I will kill all of you!" -msgstr "" +msgstr "Ich werde euch alle töten!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285 msgid "Not very likely." -msgstr "" +msgstr "Nicht sehr wahrscheinlich." # Ich sterben? Orks herrschen über alles. #. [message]: speaker=Prok-Bak @@ -2297,7 +2288,7 @@ msgstr "ICH??? STERBEN??? Orks doch herrschen über alles!?" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:314 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh." -msgstr "Habe ich MICH überschätzt oder die Menschen unterschätzt? Ugh—" +msgstr "Habe ich MICH überschätzt oder die Menschen unterschätzt? Ugh." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328 @@ -2528,7 +2519,7 @@ msgid "Prisoners" msgstr "Gefangene" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:415 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414 msgid "" "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell." msgstr "" @@ -2536,31 +2527,31 @@ msgstr "" "Orks wieder." #. [message]: role=escapee sidekick 1 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:421 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420 msgid "We've got to get out of here!" msgstr "Herrschaftszeiten! Wir müssen RAUS aus diesem Loch!" #. [message]: role=escapee sidekick 2 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:426 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425 msgid "I'm sure the commander will come and save us!" msgstr "Nicht verzagen! Der Kommandant wird uns schon retten!" #. [message]: role=escapee sidekick 1 -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:431 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430 msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!" msgstr "" "Schwätzer! Hast du nicht gesehen, wie diese Lulatsche von Trollen ihn " "weggeschleppt haben! Ich sag euch: Es ist hoffnungslos!" #. [message]: role=escapee leader -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:436 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435 msgid "Be quiet, you two! There's something back here..." msgstr "Schweigt, ihr beiden! Da hinten ist doch was…" # Hinweis: # Der EscapeeLeader ist der dickste von allen… #. [message]: role=escapee leader -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:443 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442 msgid "" "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I " "clear away some of these rocks..." @@ -2569,37 +2560,37 @@ msgstr "" "einige Steine losbrechen kann!" #. [message]: role=escapee leader -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:479 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:478 msgid "Come on! This way!" msgstr "Joho! Kommt! Hier lang!" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:487 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:486 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec" msgstr "Findet Gweddry, Dacyn und Owaec" # Nun, wo sind die Gefangenen? #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:491 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490 msgid "Release the other prisoners" msgstr "Befreit die anderen Gefangenen" # Hinweis: # … nicht in der Schlacht sondern auf der Flucht per Fledermaus, Ork, Troll #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:495 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:494 msgid "Death of the escapees" msgstr "Die Flüchtlinge fallen in der Schlacht" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:512 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511 msgid "The door won't open from this side." msgstr "" "Aha, die Kerkertür ist von innen nicht zu öffnen. Wollt’ mich nur nochmal " "vergewissern…" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:530 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529 msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this." msgstr "" "Aus diesen Gruben dort dringen seltsame Geräusche… Gefällt mir ganz und gar " @@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr "" # Keine ahnung wann/wie das im Spiel getriggert wird, # die Fledermäuse sagen jedenfalls nichts! #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:541 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:540 msgid "Neep! Neep!" msgstr "Fiep! Fiep!" @@ -2617,25 +2608,25 @@ msgstr "Fiep! Fiep!" # Keine ahnung wann/wie das im Spiel getriggert wird, # bezieht sich auf Angriff durch Fledermäuse. #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:572 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:571 msgid "Ack! Get away from me!" msgstr "Weg! Weg! Das ist ja ekelhaft!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:587 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way." msgstr "" "Der schmale, dunkle Gang führt tiefer in die Höhle… Nee, das riskieren wir " "lieber nicht." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:602 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601 msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched." msgstr "" "Da! Ein Haufen Gerümpel von den Orks. Der Dreck stinkt ja wie… wie Orks!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:628 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:627 msgid "" "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get " "past those trolls we could free our comrades." @@ -2644,39 +2635,39 @@ msgstr "" "Trollen vorbei… Wir können die Kameraden vielleicht befreien." #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:636 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635 msgid "But there's too many of them!" msgstr "Schwätzer! Das sind doch viel zu viele!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:641 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:640 msgid "Hmm... I have an idea." msgstr "Hmm… Wartet mal. Ich hab da einen Einfall." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:656 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:655 msgid "After a while..." msgstr "Nach einer Weile…" #. [message]: id=$unit.id -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:687 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:686 msgid "So, how do I look?" msgstr "Ta-ta! Und? Wie seh ich aus?" #. [message]: id=$unit.id -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:692 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691 msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here." msgstr "Jetzt schleich’ ich mich an denen vorbei. Wartet hier!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:729 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!" msgstr "" "He, he, he! Die Menschenmänner sind als Sklaven für meine Minen wie " "geschaffen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:734 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:733 msgid "" "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not " "get too close to them..." @@ -2685,59 +2676,59 @@ msgstr "" "verwirrt. Ich darf nur nicht zu nah an sie heran…" #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:802 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:801 msgid "Eh?" msgstr "Was?" #. [message]: speaker=King Dra-Nak -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:814 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:813 msgid "Hey! Who are you? Get her!" msgstr "Wer’s DAS denn? Schnappt die Alte!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:820 msgid "Hey! Who are you? Get him!" msgstr "Wer’s DAS denn? Schnappt den Lümmel!" #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:828 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:827 msgid "Uh oh!" msgstr "Oh-Oh! Das war dumm. Sehr dumm." # Hinweis: # Das sagt jede Unit, die eine Kerkertür erreicht. #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:859 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:858 msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..." msgstr "Bis hier hab ich’s geschafft. Mal sehen, wie das Gitter aufgeht…" #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:918 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:917 msgid "Finally, we're rescued!" msgstr "Gerettet! Wir hatten schon alle Hoffnung fahren lassen!" #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:940 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:939 msgid "At last!" msgstr "Endlich. Das wird aber auch Zeit!" #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:962 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:961 msgid "Now let's get out of here!" msgstr "Puh! Nichts wie weg!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:975 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:974 msgid "What? Who's there? Get them!" msgstr "Was’n da los? Schnappt die Ausbrecher!" #. [message]: speaker=Dacyn -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1013 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1012 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!" msgstr "Eine Fügung des Schicksals: Die Wachen sind abgelenkt! Jetzt oder nie!" #. [message]: speaker=Owaec -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1018 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1017 msgid "" "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to " "exit to the west!" @@ -2746,7 +2737,7 @@ msgstr "" "versuchen!" #. [message]: speaker=Gweddry -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1030 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1029 msgid "" "We have to get our gold back first! It must have been taken to their " "treasury." @@ -2755,22 +2746,22 @@ msgstr "" "Schatzkammer verwahrt." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1043 msgid "Gweddry reaches the western exit" msgstr "Führt Gweddry zum Westausgang" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1048 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1047 msgid "Retrieve the stolen gold" msgstr "Holt das geraubte Gold zurück" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1058 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1057 msgid "Release the remaining prisoners" msgstr "Befreit alle Gefangenen" #. [message]: speaker=Gweddry -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1145 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1144 msgid "" "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to " "get out of here quickly!" @@ -2779,31 +2770,31 @@ msgstr "" "sputen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1200 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!" msgstr "" "Ich hab’s! Unser Gold, das die Orks sich gekrallt haben, ist in dieser Truhe!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1212 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1211 msgid "You've regained $stored_player_gold gold!" msgstr "Ihr habt $stored_player_gold Goldstücke zurückgewonnen!" # Hinweis: # … sagt "How do I look" falls er durch den Ausgang abhaut statt Kerker zu öffnen #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1245 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1244 msgid "Phew! I made it." msgstr "Also, ich bin schon mal draußen." #. [message] -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1253 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1252 msgid "Where are you going?! Come back!" msgstr "He! DAS war dein famoser Einfall?! Komm zurück, du Feigling!" # Gut! Wir sind aus diesen verfluchten Höhlen entkommen! #. [message]: speaker=Gweddry -#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1272 +#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1271 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!" msgstr "" "Wir sind aus diesen unheilvollen Höhlen entkommen! Fast schon ein Wunder!" @@ -2847,17 +2838,12 @@ msgstr "Zerstört die Brücke ODER besiegt alle Feinde" # Kein Spieler dürfte genug Gold haben, alle Einheiten einzuberufen und damit zu retten. Die eigentliche Mission ist also: Besiegt alle Feinde. #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be " -#| "lost (including non-recalled units)" msgid "" "Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" msgstr "" -"Achtung: Ihr verliert jede Einheit, die sich nicht südlich des Flusses " -"befindet, wenn die Brücke zerstört wird (einschließlich aller nicht " -"einberufenen Einheiten)" +"Ihr verliert jede Einheit, die sich nicht südlich des Flusses befindet, wenn " +"die Brücke zerstört wird (einschließlich aller nicht einberufenen Einheiten)" # Hinweis:: # lt. Duden hatte "Ingenieur" früher die Bedeutung "Kriegsbaumeister" @@ -2871,7 +2857,7 @@ msgstr "Baumeister" msgid "" "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — " "what the...?! Who are you?" -msgstr "Nein. Nicht schon wieder. Nein. NEIN. Naaaaaiii— Wer bist DU denn?" +msgstr "Nein. Nicht schon wieder. Nein. NEIN. Naaaaaiii – Wer bist DU denn?" #. [message]: speaker=Engineer #. This is thickly accented English @@ -2894,7 +2880,7 @@ msgid "" "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they " "can’t get across. It’ll help you to escape." msgstr "" -"Ein Wums — klar müsst ihr erst rüber — aber dann könnten die Orks nicht " +"Ein Wums – klar müsst ihr erst rüber – aber dann könnten die Orks nicht " "hinterher! Das würd’ euch helfen, zu verduften." # Hmm... Ich denke, es ist eine gute Idee, ihn anzuheuern. Wie viel verlangt ihr? @@ -3068,7 +3054,7 @@ msgid "" "may be able to help us find—" msgstr "" "Aaah, Heimat, süße Heimat! Die »Ebene der Pferde« ist das Stammland meiner " -"Leute! Die helfen uns—" +"Leute! Die helfen uns–" # Am Rande: # Vielleicht hat Owaec ja recht. Aber eine Überschwemmung kann auch natürliche Ursachen haben. @@ -3133,7 +3119,7 @@ msgid "" "still have the Null Stone!" msgstr "" "Es dürfte jedem klar sein, wer das ist, auch wenn der mächtige Khrakrahs " -"offenkundig nicht mehr unter den Lebenden weilt. — Ah, meine arkanen Kräfte " +"offenkundig nicht mehr unter den Lebenden weilt. – Ah, meine arkanen Kräfte " "scheinen diese Abscheulichkeit keineswegs zu schwächen. Was sodann bedeutet, " "dass er den Stein der Aufhebung noch besitzt." @@ -3386,7 +3372,7 @@ msgstr "" "kehrten alle gefallenen Recken sämtlicher Zeitalter zum Angriff wieder! Die " "Reihen der marschierenden Skelette, klagenden Geister und verfluchten " "Fledermäuse scheinen endlos! Angeführt von übelsten Totenbeschwörern, die " -"sie auferweckten und treiben—" +"sie auferweckten und treiben–" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118 @@ -3421,7 +3407,7 @@ msgstr "" "zum Sieg liegt einzig und allein in der Vernichtung des Oberhauptes der " "Nekromanten, des Lichfürsten Mal-Ravanal! Glücklicherweise konnten wir den " "Stein der Aufhebung in unsre Hände bringen! Ich kann damit seiner " -"Teleportation entgegenwirken und — so es mir vergönnt ist — seiner armen " +"Teleportation entgegenwirken und – so es mir vergönnt ist – seiner armen " "Seele Frieden schenken." #. [message]: speaker=Kaldor @@ -3554,7 +3540,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?" msgstr "" -"Für Wesnoth und sein Volk! Sagt, Dacyn… dieser Lichfürst… Mal-Ravanal… Ist " +"Für Wesnoth und sein Volk! Sagt, Dacyn… dieser Lichfürst… Mal-Ravanal… Ist " "er schon hier?" #. [message]: speaker=Dacyn @@ -3577,7 +3563,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256 msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost." -msgstr "Aaaarg…. Ich bin geschlagen! Das Königreich… Wesnoth… Alles verloren—" +msgstr "Aaaarg…. Ich bin geschlagen! Das Königreich… Wesnoth… Alles verloren." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268 @@ -3711,7 +3697,7 @@ msgid "" "Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s " "not allowed!" msgstr "" -"Wartet — was war denn das? Er hat aus dem Boden weitere Kämpfer " +"Wartet – was war denn das? Er hat aus dem Boden weitere Kämpfer " "herbeigerufen! Das ist nicht gestattet!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal @@ -3759,7 +3745,7 @@ msgstr "?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal" -msgstr "" +msgstr "Tötet $liches_to_kill Liche um Mal-Ravanal herauszulocken" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196 @@ -3787,7 +3773,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260 msgid "But how? We don't know which one of them he is." -msgstr "" +msgstr "Aber wie? Wir wissen nicht, wer von ihnen er ist." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265 @@ -3795,6 +3781,8 @@ msgid "" "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some " "of them to break the spell." msgstr "" +"Sie nutzen schwarze Magie um sich zu verstecken. Wie müssen einige von ihnen " +"besiegen, um den Zauber zu brechen." #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272 @@ -3864,7 +3852,7 @@ msgstr "DEINER Vernichtung werde ich mich höchstpersönlich widmen!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:518 msgid "Their spell is broken! There he is!" -msgstr "" +msgstr "Ihr Zauber ist gebrochen! Dort ist er!" # Hinweis: # sagt Untoter, der Konrads Keep erreicht - meint damit die königliche Familie @@ -3888,7 +3876,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:692 msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!" -msgstr "NEIN! Ich darf nicht… es gibt noch… das Königreich… verloren—" +msgstr "NEIN! Ich darf nicht… es gibt noch… das Königreich… verloren." #. [scenario]: id=18_Epilogue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4 @@ -3911,8 +3899,8 @@ msgstr "" "Krieger zusammen wie Marionetten – denn der Puppenspieler war tot.\n" "Der Todesschrei des Lichs hallte noch wieder, als sich wie Rauch von einem " "schlechten Feuer ein schwarzer Schatten aus seinem Leichnam erhob.\n" -"Und dieser teilte sich in fünf pechfinstere Schwaden, die — Krallenfingern " -"gleich — nach Himmel und Sternen zu greifen schienen.\n" +"Und dieser teilte sich in fünf pechfinstere Schwaden, die – Krallenfingern " +"gleich – nach Himmel und Sternen zu greifen schienen.\n" "Schreiende Menschen ließen zitternd die Waffen fallen, Pferde wieherten in " "Todesangst, als eine riesige, dunkle Wolke die Sonne wie ein Leichtuch " "verdeckte…" @@ -4072,7 +4060,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200 msgid "Now as for you..." -msgstr "Was euch betrifft —" +msgstr "Was euch betrifft –" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210 @@ -4083,7 +4071,7 @@ msgstr "Aber mein König! Wir haben doch alle nur unsere Pflicht getan!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec." msgstr "" -"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die Unsrige erfüllen! — Kniet " +"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die Unsrige erfüllen! – Kniet " "nieder, Owaec." #. [message]: speaker=Konrad II @@ -4114,7 +4102,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry." msgstr "" -"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen — Kniet " +"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen – Kniet " "nieder, Gweddry." #. [message]: speaker=Konrad II @@ -4133,16 +4121,14 @@ msgid "" "Reconstruction..." msgstr "" "Die Worte und Taten dieser Stunde sollten nie in Vergessenheit geraten:\n" -"Mit ihnen begann das Silberne Zeitalter von Wesnoth — \n" +"Mit ihnen begann das Silberne Zeitalter von Wesnoth – \n" "eine Epoche, die von Geschichtsforschern die »Ära des Wiederaufbaus« genannt " "wurde… " #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Mounted Fighter" msgid "Bone Knight" -msgstr "Berittener Kämpfer" +msgstr "Knochenritter" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26 @@ -4151,11 +4137,14 @@ msgid "" "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" +"Früher einmal große Krieger, sind diese Reiter auf ihren Skelettpferden mit " +"unheiliger Magie wieder aus ihren Gräbern heraufbeschworen worden, um Angst " +"und Zerstörung zu verbreiten." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:41 msgid "trample" -msgstr "" +msgstr "trampeln" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4 @@ -4218,7 +4207,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" -msgstr "" +msgstr "Skelettreiter" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33 @@ -4227,6 +4216,9 @@ msgid "" "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread " "fear and destruction." msgstr "" +"Früher einmal große Krieger, die über die weiten Felder donnerten, sind " +"diese Reiter auf ihren Skelettpferden mit unheiliger Magie wieder aus ihren " +"Gräbern heraufbeschworen worden, um Angst und Zerstörung zu verbreiten." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8 @@ -4265,7 +4257,7 @@ msgstr "Wir sind dem Untergang geweiht…" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48 msgid "I... must— Argh...!" -msgstr "Ich… muss… Aaaaargh—" +msgstr "Ich… muss… Aaaaargh!" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66 @@ -4324,7 +4316,7 @@ msgid "" "once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand " "of Mal-Ravanal." msgstr "" -"Bedingungslos ergebene Krieger und unerschütterliche Anhänger —\n" +"Bedingungslos ergebene Krieger und unerschütterliche Anhänger –\n" "die wehrhaftesten Truppen Wesnoths hatten dem Gegner die Stirn geboten.\n" "Und doch war alles nicht genug: Auf heimatlicher Erde wurden sie " "geschlagen,\n" diff --git a/po/wesnoth-help/de.po b/po/wesnoth-help/de.po index ed469a1e5a0e..9b0baecadc85 100644 --- a/po/wesnoth-help/de.po +++ b/po/wesnoth-help/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 15:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-29 08:30+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495 @@ -29,16 +29,14 @@ msgid "Underground" msgstr "Unter Tage" #. [berserk]: id=berserk -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659 -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:657 +#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:658 #: data/core/macros/abilities.cfg:274 msgid "berserk" msgstr "Kampfrausch" # type: Content of:
#. [berserk]: id=berserk -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:661 -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659 +#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:660 #: data/core/macros/abilities.cfg:275 msgid "" "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement " @@ -49,16 +47,14 @@ msgstr "" "oder im Kampfrausch 30 Runden verstrichen sind." #. [chance_to_hit]: id=magical -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670 -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:668 +#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:669 #: data/core/macros/abilities.cfg:359 msgid "magical" msgstr "Magie" # type: Content of:
#. [chance_to_hit]: id=magical -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:672 -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670 +#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:671 #: data/core/macros/abilities.cfg:360 msgid "" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " @@ -68,24 +64,6 @@ msgstr "" "Trefferwahrscheinlichkeit von 70%, unabhängig von der Verteidigungsstärke " "des Gegners." -#. [firststrike]: id=firststrike -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:679 -#: data/core/macros/abilities.cfg:404 -msgid "first strike" -msgstr "Erstschlag" - -# type: Content of:
-# vorher: -# Mit dieser Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch, selbst, wenn sie sich verteidigt. -#. [firststrike]: id=firststrike -#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:681 -#: data/core/macros/abilities.cfg:405 -msgid "" -"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending." -msgstr "" -"Mit einer solchen Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch und " -"kommt dem Gegner selbst bei einem Verteidigungsschlag zuvor." - #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16 #: data/core/macros/abilities.cfg:10 @@ -115,8 +93,8 @@ msgstr "" "zurück.\n" "Vergiftungen kann ein Heiler zwar nicht kurieren, jedoch zumindest dem " "Schaden entgegenwirken.\n" -"Giftopfer gesunden nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder " -"Rast in einem Dorf." +"Giftopfer genesen nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder Rast " +"in einem Dorf." #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39 @@ -237,7 +215,7 @@ msgstr "Kopieren-Werkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_paste #: data/core/editor/help.cfg:60 msgid "Paste the terrain in the clipboard" -msgstr "Kopiert das Gelände aus der Zwischenablage." +msgstr "Kopiert das Gelände aus der Zwischenablage" #. [topic]: id=editor_tool_starting #: data/core/editor/help.cfg:67 @@ -252,10 +230,10 @@ msgid "" "This tool sets the side leaders' default starting locations, and named " "special locations." msgstr "" -"Definiert den Startpunkt des Anführers einer Seite.\n" +"Definiert den Startpunkt des Anführers einer Partei.\n" "\n" -"Dieses Werkzeug bestimmt die Startposition spezielle benannte positionen der " -"Anführer aller Seiten." +"Dieses Werkzeug bestimmt die Startposition für die Anführer aller Parteien " +"sowie spezielle benannte Orte." #. [topic]: id=editor_tool_label #: data/core/editor/help.cfg:77 @@ -299,7 +277,6 @@ msgstr "Benannte Areale" #. [topic]: id=editor_named_area #: data/core/editor/help.cfg:120 -#, fuzzy msgid "" "Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario " "scripting by a given name.\n" @@ -310,7 +287,7 @@ msgid "" "working with different maps providing the needed named locations." msgstr "" "Benannte Areale sind eine Anzahl von Geländefeldern, welche während eines " -"Szenarios für Skrips genutzt werden kann.\n" +"Szenarios für Skrips genutzt werden kann." #. [topic]: id=editor_playlist #: data/core/editor/help.cfg:130 @@ -324,6 +301,11 @@ msgid "" "\n" "Have a look at the addon server for easy to use additional music tracks." msgstr "" +"Speichere eine Liste von Musiktiteln, die eine Wiedergabeliste bei der die " +"Titel in zufälliger Reihenfolge abgespielt werden zu einem Szenario " +"hinzufügt.\n" +"\n" +"Werfe einen Blick in den Erweiterungsserver für zusätzliche Musiktitel." #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:140 @@ -337,24 +319,25 @@ msgid "" "on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set " "of features for setting up a basic scenario.\n" "\n" -"The editor can be launched from the Map Editor" +"The editor can be launched from the text='Map Editor'" msgstr "" +"Der Wesnoth Karten- und Szenario Editor erlaubt Nutzern die Karten zu " +"erstellen und zu bearbeiten, auf denen jedes Wesnoth Szenario stattfindet. " +"Der Editor stellt ein kleines Set an Werkzeugen zur Verfügung, mit denen " +"einfache Szenarien erstellt werden können.\n" +"\n" +"Der Editor kann über text='Karteneditor' geöffnet werden" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Chance to Hit'
" msgid "" " option at the title screen.\n" "\n" -"What you get" +"
text='What you get'
" msgstr "" +" Option im Hauptmenü.\n" "\n" -"\n" -"
text='Trefferwahrscheinlichkeit'
" +"
text='Was du bekommst'
" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:146 @@ -368,6 +351,14 @@ msgid "" "\n" "• dst='editor_playlist' text='Playlist Manager'" msgstr "" +"\n" +"\n" +"• dst='editor_terrain' text='Geländeeditor'\n" +"Ein simpler Karteneditor, ähnlich zu bekannten Malprogrammen\n" +"\n" +"• Szenarieneditor\n" +"\n" +"• dst='editor_playlist' text='Wiedergabelistenverwalter'" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:153 @@ -378,6 +369,11 @@ msgid "" "• Time Schedule Editor\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Definiere die Wiedergabeliste des Szenarios vor.\n" +"\n" +"• Tageszeiteneditor\n" +"\n" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:158 @@ -400,6 +396,24 @@ msgid "" "TODO is that true?\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"• Was-du-siehst-ist-was-du-bekommst\n" +"Der Editor ist kein WDSIWDB Programm.\n" +"\n" +"Der Grund ist, dass die exakte geladene Grafik, welche auf der Karte ein " +"Geländefeld repräsentiert, von allen geladenen Geländeregeln abhängt (welche " +"sich beim Editor und in anderen Fällen unterscheiden können). Die Karte wird " +"nicht exakt gleich aussehen.\n" +"\n" +"• Eventverwaltung und Skripterstellung\n" +"Der Editor ist kein Werkzeug um Eventskripts für Szenarien zu erstellen.\n" +"\n" +"• unbegrenzte Rückwärtskompatibilität\n" +"Der Editor kann keine Karten laden, die aus älteren Versionen als 1.10 " +"stammen.\n" +"TODO is that true?\n" +"\n" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:172 @@ -412,6 +426,13 @@ msgid "" "needs a topic on its own\n" "• dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'" msgstr "" +"\n" +"• dst='editor_modes' text='Editing Modes'\n" +"• dst='editor_toolkit' text='Editor Werkzeuge'\n" +"• dst='editor_palette' text='Editor Palette'\n" +"• dst='editor_brush' text='Editor Pinsel' TODO: not sure if it " +"needs a topic on its own\n" +"• dst='editor_clipboard' text='Editor Zwischenablage'" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:184 @@ -420,24 +441,19 @@ msgstr "Bearbeitungsmodi" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:185 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" msgid "" "\n" "\n" -"Pure Map Mode" +"
text='Pure Map Mode'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Purer Kartenmodus'
" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:185 msgid "The editor features two separate modes of operation:" -msgstr "Der Editor beinhaltet zwei separate Modi für Operationen:" +msgstr "Der Editor beinhaltet zwei separate Operationsmodi:" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:187 @@ -447,6 +463,10 @@ msgid "" "Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of " "leader starting positions." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erlaubt euch nur die Karten selbst zu erstellen und die Startposition der " +"Anführer zu definieren." #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:189 @@ -454,8 +474,12 @@ msgid "" "\n" "How the information is saved depends on the loaded file:\n" "\n" -"Native" +"text='Native'" msgstr "" +"\n" +"Wie die Informationen gespeichert werden hängt von der geladenen Datei ab\n" +"\n" +"text='Native'" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:192 @@ -466,8 +490,16 @@ msgid "" "The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create " "multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n" "\n" -"Embedded" +"text='Embedded'" msgstr "" +"\n" +"Eine neue Karte oder Datei beinhaltet nur Parameter zum map_data Wert.\n" +"\n" +"Die erstellte Karte kann beim erstellen einer Mehrspieler Partie unter " +"\"Eigene Karten\" gefunden werden, sofern sie im Standardverzeichnis " +"gespeichert wurde.\n" +"\n" +"text='Eingebettet'" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:197 @@ -478,22 +510,23 @@ msgid "" "map_data and leaves everything else in the scenario untouched. Maps opened " "this way are marked [e] in the Maps menu." msgstr "" +"\n" +"Szenariodateien die einen validierten map_data Wert beinhalten (sprich nicht " +"von einer anderen Datei eingefügt), werden in diesem Submodus geöffnet. Der " +"Editor überschreibt nur den Inhalt von map_data und lässt alles andere in " +"dem Szenario unberühert. Karten, welche auf diese Weise geöffnet wurden, " +"sind im Kartenmenü mit einem [e] markiert." #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" msgid "" "\n" "\n" -"Scenario Mode" +"
text='Scenario Mode'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Szenarienmodus'
" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:200 @@ -507,6 +540,15 @@ msgid "" "In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved " "into a file with any applicable WML." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Der Szenariomodus erlaubt es euch, einige zusätzliche Werkzeuge zu " +"verwenden, wie zum Beispiel das Einheiten Werkzeug. Es muss jedoch " +"mindestens eine Partei definiert werden, um diese Werkzeuge nutzen zu " +"können.\n" +"\n" +"In diesem Modus werden Geländeinformationen in den map_data Wert geschrieben " +"und in eine Datei mit ausführbarem WML Code gespeichert." #. [topic]: id=editor_toolkit #: data/core/editor/help.cfg:211 @@ -534,6 +576,24 @@ msgid "" "• dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'\n" "\n" msgstr "" +"Der Editor stellt einige Werkzeuge zur Bearbeitung eurer Karten und " +"Szenarien zu Verfügung. Es ist zu jeder Zeit ein Werkzeug des Editors aktiv. " +"Der Kontext des aktiven Werkzeugs bestimmt den Inhalt der Editor Palette und " +"des Kontext Menüs.\n" +"\n" +"Folgende Werkzeuge sind vorhanden:\n" +"\n" +"• dst='editor_tool_paint' text='Malen Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_fill' text='Füllen Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_select' text='Auswahl Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_paste' text='Kopieren Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_starting' text='Startpunkt Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_label' text='Beschriftung Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_item' text='Gegenstand Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_soundsource' text='Tonquellen Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_village' text='Dorf Werkzeug'\n" +"• dst='editor_tool_unit' text='Einheiten Werkzeug'\n" +"\n" #. [topic]: id=editor_terrain #: data/core/editor/help.cfg:234 @@ -547,6 +607,9 @@ msgid "" "dst='editor_tool_paint' text='Paint' and " "dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'." msgstr "" +"Die Funktionalität des Geländefeld Editors ist abgedeckt durch das " +"dst='editor_tool_paint' text='Malen Werkzeug' und " +"dst='editor_tool_fill' text='Füllen Werkzeug'." #. [topic]: id=editor_masks #: data/core/editor/help.cfg:242 @@ -559,6 +622,8 @@ msgid "" "Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing " "at the same locations." msgstr "" +"Masken können zwecks Wiederverwendung auf eine Basiskarte gelegt werden, um " +"mehrere Szenarien auf der gleichen Karte spielen zu können." #. [topic]: id=editor_time_schedule #: data/core/editor/help.cfg:250 @@ -578,6 +643,10 @@ msgid "" "list of all available terrains, and the unit tool will provide a list of " "available units." msgstr "" +"Die Editor Palette beinhaltet anwendbare Gegenstände, die Ihr mit dem " +"aktiven Werkzeug nutzen könnt. Beispiel: Das Malen Werkzeug wird eine " +"vollständige Liste aller verfügbaren Geländefelder anzeigen. Das Einheiten " +"Werkzeug wird eine Liste aller verfügbaren Einheiten anzeigen." #. [topic]: id=map_format #: data/core/editor/help.cfg:266 @@ -598,6 +667,17 @@ msgid "" "Additional information, such as teams, custom events, and complex side " "setups still need to be manually coded in WML." msgstr "" +"Wesnoth speichert die Karten in lesbaren Textdateien.\n" +"\n" +"Eine Kartendatei beinhaltet Zeilen mit durch Kommata getrennten Geländefeld-" +"Code Zeichenketten. Die Dateien können mit einfachen Editoren wie Notepad " +"bearbeitet werden.\n" +"\n" +"Die einzige zusätzliche Information die durch die Karten-Syntax gespeichert " +"wird, ist die Startposition der spielbaren Parteien des Szenarios.\n" +"\n" +"Zusätzliche Informationen wie Fraktionseinstellungen oder Events müssen " +"manuell in WML geschrieben werden." #. [topic]: id=scenario_format #: data/core/editor/help.cfg:280 @@ -652,22 +732,15 @@ msgstr "Der Große Ozean" #. [topic]: id=great_ocean #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lies to the west of the dst='great_continent' text='continent' " -#| "and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great " -#| "Ocean is a huge archipelago called dst='morogor' text='Morogor'." msgid "" "Lies to the west of the dst='great_continent' text='continent' " "and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is " "a huge archipelago called dst='morogor' text='Morogor'." msgstr "" "Das Wasser aller Flüsse des dst='great_continent' text='Großen " -"Kontinents' ergießt sich westlich in dieses Weltmeer.\n" -"Inmitten des Großen Ozeans liegt auch die dst='green_isle' text='Grüne " -"Insel' und noch viel weiter weg im Westen erstreckt sich das " -"ausgedehnte Archipel dst='morogor' text='Morogor'." +"Kontinents' ergießt sich westlich in dieses Weltmeer. Weit im Westen " +"erstreckt sich das ausgedehnte Archipel dst='morogor' text='Morogor'." #. [topic]: id=morogor #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38 @@ -676,13 +749,6 @@ msgstr "Morogor" #. [topic]: id=morogor #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Archipelago, located somewhere in the dst='great_ocean' text='Great " -#| "Ocean' west of the dst='green_isle' text='Green Isle' " -#| "and east of the dst=old_continent text='Old Continent'.\n" -#| "It is mostly inhabited by dst='..race_drake' text='drakes'.\n" -#| "The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’." msgid "" "Archipelago, located somewhere in the dst='great_ocean' text='Great " "Ocean' east of the dst='green_isle' text='Green Isle' and " @@ -691,8 +757,8 @@ msgid "" "The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’." msgstr "" "Inselkette, die sich irgendwo im dst='great_ocean' text='Großen Ozean' befindet, westlich der dst='green_isle' text='Grünen Insel' " -"und östlich des dst=old_continent text='Alten Kontinents' . Sie " +"ref> befindet, östlich der dst='green_isle' text='Grünen Insel' " +"und westlich des dst=old_continent text='Alten Kontinents' . Sie " "ist größtenteils von dst='..race_drake' text='Draken' besiedelt.\n" "Die Hauptinsel dieses Archipels heißt ebenfalls »Morogor«." @@ -718,8 +784,8 @@ msgid "" "Lies to the west of dst='morogor' text='Morogor' across the " "dst='great_ocean' text='Great Ocean'." msgstr "" -"liegt jenseits des dst='great_ocean' text='Großen Ozeans', weit " -"westlich von den Inseln dst='morogor' text='Morogor'" +"Liegt jenseits des dst='great_ocean' text='Großen Ozeans', weit " +"westlich von den Inseln dst='morogor' text='Morogor'." #. [topic]: id=great_continent #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58 @@ -755,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Bezeichnung »Irdya« wird allerdings in der Epoche, in der die " "Haupthandlungen stattfinden, kaum verwendet. Die Bewohner nennen sie " -"gewöhnlich »die Welt« oder - poetisch ausgedrückt - »die weite grüne Welt«." +"gewöhnlich »die Welt« oder – poetisch ausgedrückt – »die weite grüne Welt«." #. [topic]: id=kingdom_wesnoth #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70 @@ -764,64 +830,6 @@ msgstr "Königreich Wesnoth" #. [topic]: id=kingdom_wesnoth #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the " -#| "dst='great_continent' text='Great Continent'. Most of the " -#| "mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the " -#| "Great River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the " -#| "Aethenwood to the dst='southwest_elven_lands' text='southwest', and the Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the " -#| "main map).\n" -#| "\n" -#| "Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier " -#| "region. It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the " -#| "Aethenwood may be considered a northernmost extension.\n" -#| "\n" -#| " • Notable cities:\n" -#| " ◦ Weldyn: The capital of Wesnoth.\n" -#| " ◦ Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n" -#| " ◦ Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n" -#| " ◦ Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n" -#| " ◦ Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of " -#| "the country, just west and north of Weldyn.\n" -#| " ◦ Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls " -#| "the confluence of the Weldyn River and the Great River.\n" -#| " ◦ Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the " -#| "north/south road crossing the River Aethen.\n" -#| " ◦ Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control " -#| "over the wilderness country around the east of the Brown Hills and north " -#| "to the Ford of Abez.\n" -#| "\n" -#| " • Notable land features:\n" -#| " ◦ Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons\n" -#| " ◦ Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually " -#| "controlled by Wesnothian forces\n" -#| " ◦ Weldyn River: It branches from the Great River and goes " -#| "south\n" -#| " ◦ Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and " -#| "Fort Tahn, this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its " -#| "population\n" -#| " ◦ Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great " -#| "Central Plain provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture\n" -#| " ◦ Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is " -#| "not well-populated and occasionally very dangerous.\n" -#| " ◦ Horse Plains: Region of rolling plains just south of the " -#| "Great River, bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to " -#| "the east; the southern reach merges into the Central Plain. Home of the " -#| "powerful Clans; the best horses in Wesnoth are bred here.\n" -#| " ◦ Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River " -#| "and east of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River " -#| "Weldyn, has at various times been settled by Wesnothians, but the " -#| "Kingdom’s control is tenuous at best and banditry is common.\n" -#| " ◦ Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for " -#| "one of Haldric II’s sons\n" -#| " ◦ Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of " -#| "Wesnoth, located between Carcyn and Aldril and generally considered to be " -#| "haunted\n" -#| " ◦ Green Swamp: Large swamp in the heart of the wilds of " -#| "Wesnoth, south of Aldril. It receives drainage from the Brown Hills and " -#| "feeds into the Great River. (Not shown on the main map.)" msgid "" "The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the " "dst='great_continent' text='Great Continent'. Most of the " @@ -886,60 +894,46 @@ msgstr "" "weit über den Rand der Karte gen Süden aus: die Aethenwälder können trotz " "ihrer Größe nur als deren nördlichster Zipfel betrachtet werden.\n" "\n" -" • Erwähnenswerte Städte:\n" -" ◦ Weldyn: Hauptstadt von Wesnoth\n" -" ◦ Aldril: Stadt an der Perlenbucht\n" -" ◦ Schwarzwasser Hafen: Stadt südlich der Perlenbucht\n" -" ◦ Carcyn: zwischen den Grauen Wäldern und dem Großen Fluss\n" -" ◦ Dan’Tonk: größte Stadt Wesnoths - im Zentrum des Landes, " -"nordwestlich von Weldyn\n" -" ◦ Soradoc: nordöstlichster Außenposten des Königreichs\n" -" kontrolliert den Bereich der Vereinigung des Weldynflusses mit " -"dem Großen Fluss\n" -" ◦ Fort Tahn: südlichster Grenzposten\n" -" überwacht die in Nord-Süd-Richtung verlaufenden Wege, die den " -"Aethenfluss kreuzen\n" -" ◦ Tath: wichtige Festungsstadt nördlich von Dan’Tonk\n" -" sichert die Einöde im Osten der Braunen Hügel und nördlich der " -"Furt von Abez\n" -"\n" -" • Markante Landschaftspunkte:\n" -" ◦ Greifenberg: Heimat der legendären Greifen\n" -" ◦ Furt von Abez: seichte Stelle des Großen Flusses, zumeist unter " -"Kontrolle Wesnoths\n" -" ◦ Weldyn: aus Süden kommender Zulauf des Großen Flusses\n" -" ◦ Zentrales Flachland: von Weldyn, Dan’Tonk und Fort Tahn " -"begrenzte Ebene\n" -" Kornkammer des Königreiches und dient dem Großteil der " -"Bevölkerung als Zuhause\n" -" ◦ Dulatushügel: Hügellandschaft, die das Zentrale Flachland " -"umgibt\n" -" bietet Freiflächen für Vieh- und Landwirtschaft des " -"Königreichs\n" -" ◦ Braune Hügel: den Greifenberg umgebendes Brachland\n" -" nur spärlich besiedelt und für unvorsichtige Reisende eine sehr " -"gefährliche Gegend\n" -" ◦ Ebene der Pferde: südlich des Großen Flusses gelegenes, leicht " -"hügeliges Gebiet\n" -" im Westen von Glyns Gehölz und im Osten dem Fluss Weldyn " -"abgegrenzt\n" -" die südlichen Ausläufer verschmelzen mit dem Zentralen " -"Flachland\n" -" Heimat der mächtigen Sippen, aus deren Züchtungen die besten " -"Pferde entstammen\n" -" ◦ Ostmarken: weite Fläche südlich des Großen Flusses und östlich " -"des Weldyn\n" -" Über die Jahre siedelten im nördlichsten, dem Fluss Weldyn am " -"nächsten gelegenen\n" -" Landteil immer wieder Bürger Wesnoths. Die Aufsicht durch das " -"Königreich ist hier\n" -" jedoch bestenfalls dürftig, Raubüberfälle sind daher keine " -"Seltenheit.\n" -" ◦ Glyns Gehölz: benannt nach einem Sohn Haldrics II, auch als " -"»Königswald« bekannt\n" -" ◦ Grauer Wald: großes Waldgebiet in der Wildnis zwischen den Orten " -"Carcyn und Aldril\n" -" Der allgemeinen Auffassung nach gilt er als verflucht." +"
text='Erwähnenswerte Städte:'
\n" +" • Weldyn: Hauptstadt von Wesnoth.\n" +" • Aldril: Stadt an der Perlenbucht.\n" +" • Schwarzwasser Hafen: Stadt südlich der Perlenbucht.\n" +" • Carcyn: zwischen den Grauen Wäldern und dem Großen Fluss.\n" +" • Dan’Tonk: größte Stadt Wesnoths – im Zentrum des Landes, nordwestlich " +"von Weldyn.\n" +" • Soradoc: nordöstlichster Außenposten des Königreichs, kontrolliert den " +"Bereich der Vereinigung des Weldynflusses mit dem Großen Fluss.\n" +" • Fort Tahn: südlichster Grenzposten, überwacht die in Nord-Süd-Richtung " +"verlaufenden Wege, die den Aethenfluss kreuzen.\n" +" • Tath: wichtige Festungsstadt nördlich von Dan’Tonk, sichert die Einöde " +"im Osten der Braunen Hügel und nördlich der Furt von Abez.\n" +"\n" +"
text='Markante Landschaftspunkte:'
\n" +" • Greifenberg: Heimat der legendären Greifen.\n" +" • Furt von Abez: seichte Stelle des Großen Flusses, zumeist unter " +"Kontrolle Wesnoths.\n" +" • Weldyn: aus Süden kommender Zulauf des Großen Flusses.\n" +" • Zentrales Flachland: von Weldyn, Dan’Tonk und Fort Tahn begrenzte " +"Ebene, Kornkammer des Königreiches und dient dem Großteil der Bevölkerung " +"als Zuhause.\n" +" • Dulatushügel: Hügellandschaft, die das Zentrale Flachland umgibt, " +"bietet Freiflächen für Vieh- und Landwirtschaft des Königreichs.\n" +" • Braune Hügel: den Greifenberg umgebendes Brachland, nur spärlich " +"besiedelt und für unvorsichtige Reisende eine sehr gefährliche Gegend.\n" +" • Ebene der Pferde: südlich des Großen Flusses gelegenes, leicht " +"hügeliges Gebiet, im Westen von Glyns Gehölz und im Osten dem Fluss Weldyn " +"abgegrenzt; die südlichen Ausläufer verschmelzen mit dem Zentralen " +"Flachland. Heimat der mächtigen Sippen, aus deren Züchtungen die besten " +"Pferde entstammen.\n" +" • Ostmarken: weite Fläche südlich des Großen Flusses und östlich des " +"Weldyn. Über die Jahre siedelten im nördlichsten, dem Fluss Weldyn am " +"nächsten gelegenen Landteil immer wieder Bürger Wesnoths. Die Aufsicht durch " +"das Königreich ist hier jedoch bestenfalls dürftig, Raubüberfälle sind daher " +"keine Seltenheit.\n" +" • Glyns Gehölz: benannt nach einem Sohn Haldrics II, auch als " +"»Königswald« bekannt.\n" +" • Grauer Wald: großes Waldgebiet in der Wildnis zwischen den Orten " +"Carcyn und Aldril. Der allgemeinen Auffassung nach gilt er als verflucht." #. [topic]: id=elensefar #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100 @@ -948,23 +942,6 @@ msgstr "Elensefar" #. [topic]: id=elensefar #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Elensefar is at times a province of dst='kingdom_wesnoth' " -#| "text='Wesnoth', at times an independent country, and at times in a " -#| "treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the " -#| "north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls " -#| "to the south, and the dst='great_ocean' text='ocean' to the " -#| "west. More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n" -#| "\n" -#| " • Notable cities:\n" -#| " ◦ Elensefar: The capital, located on an island in the " -#| "dst='great_river' text='Great River' delta\n" -#| " ◦ Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with " -#| "Wesnoth\n" -#| " • Notable land features:\n" -#| " ◦ dst='great_river' text='Great River': It is very " -#| "wide at this point, and only ships can cross it." msgid "" "Elensefar is at times a province of dst='kingdom_wesnoth' " "text='Wesnoth', at times an independent country, and at times in a " @@ -990,15 +967,15 @@ msgstr "" "dst='great_ocean' text='Ozean'. – Mehr dazu in der " "Geschichtsschreibung von Wesnoth\n" "\n" -" • Erwähnenswerte Städte:\n" -" ◦ Elensefar: gleichnamige Hauptstadt der Region am Delta des " -"Großen Flusses\n" -" ◦ Carcyn: Stadt an der Wesnoth/Elensefar-Grenze\n" -" Die Zugehörigkeit zu einem der beiden Reiche ist umstritten\n" +"
text='Erwähnenswerte Städte'
\n" +" • Elensefar: gleichnamige Hauptstadt der Region am Delta des Großen " +"Flusses.\n" +" • Carcyn: Stadt an der Wesnoth/Elensefar-Grenze. Die Zugehörigkeit zu " +"einem der beiden Reiche ist umstritten.\n" "\n" -" • Markante Landschaftspunkte:\n" -" ◦ Großer Fluss: wegen seiner Breite an dieser Stelle nur mit " -"Schiffen überquerbar" +"
text='Markane Landschaftspunkte'
\n" +" • dst='great_river' text='Großer Fluss': wegen seiner Breite " +"an dieser Stelle nur mit Schiffen überquerbar." #. [topic]: id=northlands #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113 @@ -1007,46 +984,6 @@ msgstr "Nordlande" #. [topic]: id=northlands #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, " -#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern " -#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the " -#| "dst='great_river' text='Great River', and the western border " -#| "is the dst='great_ocean' text='Great Ocean'.\n" -#| "\n" -#| " • Notable cities:\n" -#| " ◦ Glamdrol: An Orcish tribal capital\n" -#| " ◦ Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council\n" -#| " ◦ Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of " -#| "Knalga in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n" -#| " ◦ Dallben and Delwyn: Human villages originally built by " -#| "settlers who crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age " -#| "expansion. Now abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where " -#| "these villages were located, was named the Annuvin province by men but " -#| "was known by the elves as Wesmere.\n" -#| "\n" -#| " • Notable land features:\n" -#| " ◦ Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the " -#| "river country and the Northern Plains.\n" -#| " ◦ Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks " -#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most " -#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, " -#| "madmen, and mages live there.\n" -#| " ◦ Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart " -#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n" -#| " ◦ Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only " -#| "pathway through the Northern Mountains\n" -#| " ◦ Arkan-thoria: The river than comes out of Lake Vrug. This is " -#| "the elvish name; among humans it is called Longlier.\n" -#| " ◦ River Listra: The south-running tributary of the Great River " -#| "into which the Arkan-thoria empties.\n" -#| " ◦ Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great " -#| "Northern Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries " -#| "are known only the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been " -#| "visited by humans.\n" -#| " ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the " -#| "east of the northern lands" msgid "" "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, " "barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern " @@ -1090,49 +1027,41 @@ msgstr "" "Die Nordlande werden von niemandem regiert – allerlei Volksgruppen hausen in " "diesen Ländereien: Orks, Zwerge, Barbarenstämme, sogar Elfen. Wie weit sich " "die Region nach Nord und Ost erstreckt, wurde nie erkundet – im Süden und " -"Westen bilden die Wasser des Großen Flusses und der dst='great_ocean' " -"text=Ozean natürliche Grenzen.\n" -"\n" -" • Erwähnenswerte Städte:\n" -" ◦ Glamdrol: Stammsitz einer Orksippe\n" -" ◦ Wesmere: Residenz des Ka’lian (Rat der höchsten Elfenfürsten)\n" -" ◦ Zwergenpforte: wichtige Handelsstadt in der Region von Knalga im " -"südlichen Erzgebirge\n" -" Hier leben sowohl Menschen als auch Zwerge.\n" -" ◦ Dallben und Delwyn: zwei aufgegebene, einst von Menschen " -"gegründete Dörfer,\n" -" die im Lauf des Goldenen Zeitalters von Wesnoth über den Großen " -"Fluss auswanderten\n" -" Für die Siedler war das Waldgebiet nordöstlich von Elensefar " -"die Provinz Annuvin,\n" -" unter Elfen aber ist es unter dem Namen Wesmere bekannt.\n" -"\n" -" • Markante Landschaftspunkte:\n" -" ◦ Erzgebirge: unüberwindliche Barriere zwischen dem Flussland und " -"den nördlichen Ebenen\n" -" ◦ Herzensfänge: äußerst abschreckender, hoher Berggrat südwestlich " -"des Vrugsees und\n" -" nördlich der Wälder von Wesmere – unwirtlichste und " -"gefährlichste Teil des Erzgebirges,\n" -" wo nur Geisteskranke, Einsiedler und Magier leben\n" -" ◦ Sumpf der Furcht: riesiges Moor zwischen Erzgebirge und Großem " -"Fluss\n" -" wegen seiner Gefahren weithin berüchtigt\n" -" ◦ Vrugsee: großer Bergsee\n" -" Sein Abfluss hat den einzigen begehbaren Pfad durch die " -"nördlichen Berge gegraben.\n" -" ◦ Arkan-thoria: Ablauf des Vrugsees\n" -" Der Name stammt von den Elfen, die Menschen nennen den Strom " -"gemeinhin Longlier.\n" -" ◦ Listra: südwärts fließender Zulauf des Großen Flusses, der vom " -"Arkan-thoria gespeist wird\n" -" ◦ Lintanirforst: südlichster Teil des Großen Waldes, der von solch " -"gigantischem Ausmaß ist,\n" -" dass seine westlichen und nördlichen Grenzen einzig den Elfen " -"bekannt sind.\n" -" Deren Hauptstadt, Elensiria, wurde bisher nur sehr selten von " -"Menschen besucht.\n" -" ◦ Großer Fluss: sein Ursprung liegt irgendwo im Osten der Nordlande" +"Westen bilden die Wasser des dst='great_river' text='Großen Flusses', und der dst='great_ocean' text=Ozean natürliche Grenzen.\n" +"\n" +"
text='Erwähnenswerte Städte:'
\n" +" • Glamdrol: Stammsitz einer Orksippe.\n" +" • Wesmere: Residenz des Ka’lian (Rat der höchsten Elfenfürsten).\n" +" • Zwergenpforte: wichtige Handelsstadt in der Region von Knalga im " +"südlichen Erzgebirge.\n" +" • Hier leben sowohl Menschen als auch Zwerge.\n" +" • Dallben und Delwyn: zwei aufgegebene, einst von Menschen gegründete " +"Dörfer, die im Lauf des Goldenen Zeitalters von Wesnoth über den Großen " +"Fluss auswanderten. Für die Siedler war das Waldgebiet nordöstlich von " +"Elensefar die Provinz Annuvin, unter Elfen aber ist es unter dem Namen " +"Wesmere bekannt.\n" +"\n" +"
text='Markante Landschaften:'
\n" +" • Erzgebirge: unüberwindliche Barriere zwischen dem Flussland und den " +"nördlichen Ebenen.\n" +" • Herzensfänge: äußerst abschreckender, hoher Berggrat südwestlich des " +"Vrugsees und nördlich der Wälder von Wesmere – unwirtlichste und " +"gefährlichste Teil des Erzgebirges, wo nur Geisteskranke, Einsiedler und " +"Magier leben.\n" +" • Sumpf der Furcht: riesiges Moor zwischen Erzgebirge und Großem Fluss " +"wegen seiner Gefahren weithin berüchtigt.\n" +" • Vrugsee: großer Bergsee. Sein Abfluss hat den einzigen begehbaren Pfad " +"durch die nördlichen Berge gegraben.\n" +" • Arkan-thoria: Ablauf des Vrugsees. Der Name stammt von den Elfen, die " +"Menschen nennen den Strom gemeinhin Longlier.\n" +" • Listra: südwärts fließender Zulauf des Großen Flusses, der vom Arkan-" +"thoria gespeist wird.\n" +" • Lintanirforst: südlichster Teil des Großen Waldes, der von solch " +"gigantischem Ausmaß ist, dass seine westlichen und nördlichen Grenzen einzig " +"den Elfen bekannt sind. Deren Hauptstadt, Elensiria, wurde bisher nur sehr " +"selten von Menschen besucht.\n" +" • Großer Fluss: sein Ursprung liegt irgendwo im Osten der Nordlande." #. [topic]: id=southwest_elven_lands #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135 @@ -1141,19 +1070,6 @@ msgstr "Südwestliche Elfenlande" #. [topic]: id=southwest_elven_lands #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Wood Elves are separate from those of the north, and have only " -#| "intermittent relations with them and most other countries. Its borders " -#| "are the Green Swamp to the northeast, the desert (not shown) to the " -#| "south, and the dst='great_ocean' text='Ocean' to the west.\n" -#| "\n" -#| " • Notable cities\n" -#| " ◦ None known\n" -#| " • Notable land features:\n" -#| " ◦ Aethen Forest: The largest southern forest, it extends far to " -#| "the southwest—much farther than is charted—and is home to dst='.." -#| "race_elf' text='elves'." msgid "" "The Wood Elves are separate from those of the north, and have only " "intermittent relations with them and most other countries. Its borders are " @@ -1172,21 +1088,23 @@ msgid "" " • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, " "abandoned by the elves long ago." msgstr "" -"Die Waldelfen leben für sich – Kontakte zu ihresgleichen aus dem Norden sind " -"lediglich flüchtiger Natur. Auch zu den meisten anderen Regionen und Völkern " -"pflegen sie nur zeitweise Verbindung. Ihre Heimat erstreckt sich vom Rand " -"der Aethenwälder tief nach Süden und ist vom Sand der Wüste und den weiten " -"Wassern des dst='great_ocean' text='Große Ozeans' umsäumt.\n" +"Die Waldelfen leben unter sich – Kontakte zu ihresgleichen aus dem Norden " +"sind lediglich flüchtiger Natur. Auch zu den meisten anderen Regionen und " +"Völkern pflegen sie nur zeitweise Verbindung. Ihre Heimat erstreckt sich vom " +"Rand der Aethenwälder tief nach Süden und ist vom Sand der Wüste und den " +"weiten Wassern des dst='great_ocean' text='Große Ozeans' " +"umsäumt.\n" "\n" -" • Erwähnenswerte Städte:\n" -" ◦ keine bekannt\n" +"
text='Erwähnenswerte Städte:'
\n" +" • keine bekannt.\n" "\n" -" • Markante Landschaftspunkte:\n" -" ◦ Aethenwälder: sehr großes Waldgebiet im Süden des Königreiches " -"Wesnoth\n" -" Trotz seiner Ausdehnung nur ein kleiner Teil des weitläufigen " -"Waldlandes im Südwesten\n" -" Heimat von dst='..race_elf' text='Elfen'" +"
text='Markante Landschaftspunkte:'
\n" +" • Aethenwälder: sehr großes Waldgebiet im Süden des Königreiches " +"Wesnoth. Trotz seiner Ausdehnung nur ein kleiner Teil des weitläufigen " +"Waldlandes im Südwesten. Heimat der dst='..race_elf' text='Elfen'.\n" +" • Schwarzer Wald: ein uralter Wald über den sehr wenig bekannt ist. Er " +"wurde von dne Elfen vor langer Zeit verlassen." #. [topic]: id=heart_mountains #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:148 @@ -1211,39 +1129,6 @@ msgstr "Weiter Norden" #. [topic]: id=far_north #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:155 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the " -#| "Orcish Clannate. It lies north of the dst='heart_mountains' " -#| "text='Heart Mountains', which the Orcs call the Haggid-Dargor and " -#| "claim (without merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes " -#| "of the Wild Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead " -#| "roaming with wild human barbarians and clashing with the High Elves of " -#| "the North Plains (known as North Elves in human lands). The High Elves " -#| "themselves reside further east, where it is rumored they rule a vast " -#| "kingdom.\n" -#| "\n" -#| " • Notable cities:\n" -#| " ◦ Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n" -#| " ◦ Bitok\n" -#| " ◦ Borstep\n" -#| " ◦ Farzi\n" -#| " ◦ Lmarig\n" -#| " ◦ Melmog\n" -#| " ◦ Prestim\n" -#| " ◦ Tirigaz\n" -#| " ◦ Dorest, the northernmost human city\n" -#| " • Notable land features:\n" -#| " ◦ Black Marshes\n" -#| " ◦ Mountains of Dorth\n" -#| " ◦ Mountains of Haag\n" -#| " ◦ Greenwood\n" -#| " ◦ Silent Forest\n" -#| " ◦ Forest of Thelien\n" -#| " ◦ River Oumph\n" -#| " ◦ River Bork\n" -#| " ◦ Frosty Wastes\n" -#| " ◦ Barren Plains" msgid "" "Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the " "Orcish Clannate. It lies north of the dst='heart_mountains' text='Heart " @@ -1278,128 +1163,117 @@ msgid "" " • Barren Plains" msgstr "" "Kalt, rau und unzugänglich – der Weite Norden ist die angestammte Heimat der " -"orkischen Sippen. Er liegt nördlich des Erzgebirges, das die Orks »Haggid-" -"Dargor« nennen und – völlig unbegründet – als ihr Eigentum betrachten. Im " -"Osten walten »Unabhängige Orkstämme der Wilden Steppe«, die sich den Sippen " -"entzogen haben und nun mit wilden Barbaren umhertreiben oder in Scharmützel " -"mit Hochelfen der nördlichen Ebenen (bei Menschen als Nordelfen bekannt) " -"einlassen.\n" -"Die Hochelfen selbst leben noch weiter östlich, wo sie Gerüchten zufolge " -"über ein riesiges Reich herrschen sollen.\n" -"\n" -" • Erwähnenswerte Städte:\n" -" ◦ Barag Gor: Residenz des Orkrates\n" -" ◦ Bitok\n" -" ◦ Borstep\n" -" ◦ Castelfrang\n" -" ◦ Farzi\n" -" ◦ Festog\n" -" ◦ Grisbi\n" -" ◦ Lmarig\n" -" ◦ Melmog\n" -" ◦ Prestim\n" -" ◦ Tirigaz\n" -"\n" -" • Markante Landschaftspunkte:\n" -" ◦ Sumpf der Trostlosigkeit\n" -" ◦ Dorthgebirge\n" -" ◦ Haager Berge\n" -" ◦ Grüner Wald\n" -" ◦ Stummer Wald\n" -" ◦ Thelienwald\n" -" ◦ Fluss Oumph\n" -" ◦ Fluss Bork\n" -" ◦ Wilde Steppe" +"orkischen Sippen. Er liegt nördlich des dst='heart_mountains' " +"text='Erzgebirges', das die Orks »Haggid-Dargor« nennen und – völlig " +"unbegründet – als ihr Eigentum betrachten. Im Osten walten »Unabhängige " +"Orkstämme der Wilden Steppe«, die sich den Sippen entzogen haben und nun mit " +"wilden Barbaren umhertreiben oder in Scharmützel mit Hochelfen der " +"nördlichen Ebenen (bei Menschen als Nordelfen bekannt) einlassen. Die " +"Hochelfen selbst leben noch weiter östlich, wo sie Gerüchten zufolge über " +"ein riesiges Reich herrschen sollen.\n" +"\n" +"
text='Erwähnenswerte Städte:'
\n" +" • Barag Gor: Residenz des Orkrates\n" +" • Bitok\n" +" • Borstep\n" +" • Castelfrang\n" +" • Farzi\n" +" • Festog\n" +" • Grisbi\n" +" • Lmarig\n" +" • Melmog\n" +" • Prestim\n" +" • Tirigaz\n" +" • Dorest, die nordöstlichst gelegene Stadt der Menschen\n" +"\n" +"
text='Markante Landschaftspunkte:'
\n" +" • Sumpf der Trostlosigkeit\n" +" • Dorthgebirge\n" +" • Haager Berge\n" +" • Grüner Wald\n" +" • Stummer Wald\n" +" • Thelienwald\n" +" • Fluss Oumph\n" +" • Fluss Bork\n" +" • Wilde Steppe" #. [section]: id=schedule -#: data/core/help.cfg:10 -#, fuzzy -#| msgid "Time of Day" +#: data/core/help.cfg:14 msgid "Time of Day Schedule" -msgstr "Tageszeit" +msgstr "Tageszeitenplan" #. [section]: id=introduction #. [topic]: id=..introduction -#: data/core/help.cfg:17 data/core/help.cfg:96 +#: data/core/help.cfg:21 data/core/help.cfg:99 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" # Spielverlauf – Spielablauf – Spielgeschehen ??? #. [section]: id=gameplay #. [topic]: id=..gameplay -#: data/core/help.cfg:23 data/core/help.cfg:168 +#: data/core/help.cfg:27 data/core/help.cfg:171 msgid "Gameplay" msgstr "Spielregeln" #. [section]: id=traits_section #. [topic]: id=..traits_section -#: data/core/help.cfg:29 data/core/help.cfg:391 +#: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:394 msgid "Traits" msgstr "Charakteristiken" #. [section]: id=units #. [topic]: id=..units -#: data/core/help.cfg:37 data/core/help.cfg:119 +#: data/core/help.cfg:41 data/core/help.cfg:122 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #. [section]: id=abilities_section #. [topic]: id=..abilities_section -#: data/core/help.cfg:46 data/core/help.cfg:139 +#: data/core/help.cfg:50 data/core/help.cfg:142 msgid "Abilities" msgstr "Fertigkeiten" #. [section]: id=weapon_specials #. [topic]: id=..weapon_specials -#: data/core/help.cfg:54 data/core/help.cfg:148 +#: data/core/help.cfg:58 data/core/help.cfg:151 msgid "Weapon Specials" msgstr "Waffenfähigkeiten" #. [section]: id=eras_section #. [topic]: id=..eras_section -#: data/core/help.cfg:62 data/core/help.cfg:128 +#: data/core/help.cfg:66 data/core/help.cfg:131 msgid "Eras" msgstr "Epochen" #. [section]: id=terrains_section #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:71 data/core/help.cfg:406 +#: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:409 msgid "Terrains" msgstr "Geländearten" #. [section]: id=addons #. [topic]: id=..addons -#: data/core/help.cfg:79 data/core/help.cfg:459 +#: data/core/help.cfg:82 data/core/help.cfg:462 msgid "Add-ons" msgstr "Erweiterungen" #. [section]: id=commands #. [topic]: id=..commands -#: data/core/help.cfg:85 data/core/help.cfg:526 +#: data/core/help.cfg:88 data/core/help.cfg:529 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #. [topic]: id=..introduction -#: data/core/help.cfg:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "text='Battle for Wesnoth' is a turn-based fantasy " -#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other " -#| "games strive for complexity, text='Battle for Wesnoth' " -#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the " -#| "game simple, however — from these simple rules arise a wealth of " -#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master." +#: data/core/help.cfg:100 msgid "" "\n" "\n" -"Battle for Wesnoth is a turn-based fantasy strategy game somewhat " -"unusual among modern strategy games. While other games strive for " -"complexity, Battle for Wesnoth strives for simplicity of both rules " -"and gameplay. This does not make the game simple, however — from these " -"simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a " -"challenge to master.\n" +"text='Battle for Wesnoth' is a turn-based fantasy strategy " +"game somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive " +"for complexity, text='Battle for Wesnoth' strives for " +"simplicity of both rules and gameplay. This does not make the game simple, " +"however — from these simple rules arise a wealth of strategy, making the " +"game easy to learn but a challenge to master.\n" "\n" "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you " "play, new information is added to the various categories as you come across " @@ -1417,37 +1291,66 @@ msgstr "" "\n" "Die Grundstrukturen erlauben jedem einen raschen Einstieg, der Weg zur " "Meisterschaft auf dem Gebiet der Feldherrenkunst aber ist angesichts eines " -"bestechenden Reichtums an strategischen Optionen eine wahre Herausforderung." +"bestechenden Reichtums an strategischen Optionen eine wahre " +"Herausforderung.\n" +"\n" +"Die folgenden Seiten erläutern alles, was sie die Spielmechaniken von " +"Wesnoth müssen. Zudem werden im Verlaufe des Spiels weitere Einträge " +"freigeschaltet, wenn Ihr neues im Spiel entdeckt. Für mehr detaillierte " +"Informationen über spezielle Situationen und ausnahmen, folgt den " +"eingebetteten Links." #. [topic]: id=about_game -#: data/core/help.cfg:107 +#: data/core/help.cfg:110 msgid "About the Game" msgstr "Über das Spiel" #. [topic]: id=about_game -#: data/core/help.cfg:108 +#: data/core/help.cfg:111 msgid "" "The game takes place on a hex-based game field, where your units battle " "against those controlled by the computer, friends who each take turns on the " "same computer (hotseat play), other players on the same network, or players " "worldwide in multiplayer mode.\n" "\n" -"Each of these battles is called a scenario, which can be strung " -"together to make campaigns. Besides the campaigns that ship with the " -"game, Wesnoth supports user-made content, and the add-on server boasts " -"hundreds of custom maps, campaigns, eras, factions, and resources.\n" +"Each of these battles is called a text='scenario', which " +"can be strung together to make text='campaigns'. Besides " +"the campaigns that ship with the game, Wesnoth supports user-made content, " +"and the add-on server boasts hundreds of custom maps, campaigns, eras, " +"factions, and resources.\n" "\n" "The game also features a human-readable markup called Wesnoth Markup " "Language (WML) to easily allow users to create their own content, as well as " "a fully-featured Map and Scenario Editor for designing your own " "battlefields.\n" "\n" -"The Battle for Wesnoth project was begun in 2003, and has been worked " -"on by a multitude of volunteers ever since." +"The text='Battle for Wesnoth' project was begun in 2003, " +"and has been worked on by a multitude of volunteers ever since." msgstr "" +"Das Spiel findet auf einem Hexfeld basierten Spielfeld statt, auf dem eure " +"Einheiten gegen einen Gegner kämpfen, der von einem Computer, einem anderen " +"Spieler am selben Computer (hotseat), im selben Netzwerk oder im Mehrspieler " +"Modus weltweit über das Internet gespielt werden kann.\n" +"\n" +"Jede dieser Schlachten wird als text='Szenario' bezeichnet. " +"Reihen von zusammenhängenden Szenarien, welche eine zusammenhängende " +"Geschichte erzählen werden text='Kampagnen' genannt. Neben " +"den Kampagnen, die das Hauptspiel mit sich bringt, unterstützt Wesnoth auch " +"von Nutzern erstellten Inhalt, der auf dem Erweiterungsserver gefunden " +"werden kann. Dort befinden sich hunderte von eigenen Karten, Kampagnen, " +"Epochen, Fraktionen und anderen Inhalten.\n" +"\n" +"Das Spiel verfügt auch über eine einfache Skriptsprache namens Wesnoth " +"Markup Language (WML), um Nutzern einfaches erstellen von neuen Inhalten zu " +"erlauben. Außerdem bringt Wesnoth auch einen Karten- und Szenarieneditor mit " +"sich, um eigene Schlachtfelder erstellen zu können.\n" +"\n" +"Das text='Battle for Wesnoth'erwachte 2003 zum leben, und " +"seitdem wurde es von der Community und vielen freiwilligen Helfern weiter " +"entwickelt." #. [topic]: id=..units -#: data/core/help.cfg:120 +#: data/core/help.cfg:123 msgid "" "This section will list all the units you discover as you explore the world " "of Wesnoth. When you see a new unit during a campaign or multiplayer " @@ -1458,7 +1361,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Kapitel listet alle Einheiten auf, denen Ihr im Laufe der Erforschung " "der Welt von Wesnoth begegnet. Jede in einer Kampagne oder einem Mehrspieler-" -"Szenarium neu entdeckte Einheit wird dem für ihre Rasse vorgesehenen Ordner " +"Szenario neu entdeckte Einheit wird dem für ihr Volk vorgesehenen Ordner " "zugefügt.\n" "Die entsprechende Seite mit der Beschreibung könnt Ihr Euch jederzeit wieder " "ansehen: Ihr findet dort alle Basisdaten, Details zur Angriffsweise, die " @@ -1466,18 +1369,18 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=..eras_section -#: data/core/help.cfg:129 +#: data/core/help.cfg:132 msgid "" "A faction is a collection of units and leaders. Factions are assigned to " "sides in multiplayer games.\n" "\n" msgstr "" "Eine Fraktion ist eine Anzahl von Einheiten und Anführern. Fraktionen werden " -"den Seiten in einer Multiplayer Partie zugewiesen.\n" +"den Parteien in einer Mehrspieler Partie zugewiesen.\n" "\n" #. [topic]: id=..eras_section -#: data/core/help.cfg:131 +#: data/core/help.cfg:134 msgid "" "An era is a collection of factions, intended to be played against one " "another. Besides the mainline eras that come with the game, many user-made " @@ -1491,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=..abilities_section -#: data/core/help.cfg:140 +#: data/core/help.cfg:143 msgid "" "Certain units have abilities that either directly affect other units or have " "an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will " @@ -1509,7 +1412,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=..weapon_specials -#: data/core/help.cfg:149 +#: data/core/help.cfg:152 msgid "" "Some weapons have special features that increase the effectiveness of " "attacking with them. When you see a new weapon special during a campaign or " @@ -1520,19 +1423,19 @@ msgid "" msgstr "" "Einige Waffen sind mit besonderen Eigenheiten ausgestattet, welche die " "Wirksamkeit bei einem Angriff steigern. Jede in einer Kampagne oder einem " -"Mehrspielerszenarium neu entdeckte Art von Waffe wird dieser Liste zugefügt. " +"Mehrspielerszenario neu entdeckte Art von Waffe wird dieser Liste zugefügt. " "Ihr könnt die Seiten mit der Beschreibung jederzeit konsultieren und prüfen, " -"welche (bisher bekannte) Einheit den jeweiligen Spezialangriff verwenden " +"welche (bisher bekannte) Einheit die jeweilige Waffenfähigkeit verwenden " "kann.\n" "\n" #. [topic]: id=.unknown_unit -#: data/core/help.cfg:158 +#: data/core/help.cfg:161 msgid "Unknown Unit" msgstr "Unbekannte Einheit" #. [topic]: id=.unknown_unit -#: data/core/help.cfg:159 +#: data/core/help.cfg:162 msgid "" "\n" "\n" @@ -1545,52 +1448,64 @@ msgstr "" "begegnet sein, bevor eine Beschreibung zur Verfügung steht." #. [topic]: id=..gameplay -#: data/core/help.cfg:169 -msgid "" -"Wesnoth is comprised of a series of battles, called scenarios, that " -"pit your troops against the troops of one or more adversaries. Multiple " -"scenarios that follow on from each other, telling a story, make up " -"campaigns. In a campaign, you often need to play more carefully, " -"preserving your best troops for use again in later scenarios.\n" -"\n" -"The interactive Tutorial introduces the basics of Wesnoth gameplay in " -"the context of a scenario. Most material covered in the tutorial is " -"explained more in-depth in these pages, so you can always refer back here if " -"you forget something.\n" -"\n" -"After you master the basics, try out a beginner campaign, such as Heir to " -"the Throne or The South Guard. A full list of installed campaigns " -"can be found via the Campaign option on the main menu. As Wesnoth can " -"be quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to " +#: data/core/help.cfg:172 +msgid "" +"Wesnoth is comprised of a series of battles, called " +"text='scenarios', that pit your troops against the troops " +"of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from each " +"other, telling a story, make up text='campaigns'. In a " +"campaign, you often need to play more carefully, preserving your best troops " +"for use again in later scenarios.\n" +"\n" +"The interactive text='Tutorial' introduces the basics of " +"Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in the " +"tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always refer " +"back here if you forget something.\n" +"\n" +"After you master the basics, try out a beginner campaign, such as " +"text='Heir to the Throne' or text='The South " +"Guard'. A full list of installed campaigns can be found via the " +"text='Campaign' option on the main menu. As Wesnoth can be " +"quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to " "higher difficulties." msgstr "" +"Wesnoth binhaltet eine Reihe von Schlachten, die text='Szenarien' genannt werden. In diesen führst du deine Truppen gegen einen oder " +"mehrere Gegenspieler in den Kampf. text='Kampagnen' sind " +"eine Reihe von Szenarien, welche eine zusammenhängende Geschichte erzählen. " +"In diesen muss man oft bedachter spielen, da der Schwierigkeitsgrad von " +"Szenario zu Szenario ansteigt und später auch höherstufige Einheiten " +"benötigt werden, um siegreich zu sein.\n" +"\n" +"Das interaktive text='Einführung' führt euch in einem Szenario " +"in die Grundlagen der Spielmechaniken von Wesnoth ein. Das meiste aus der " +"Einführung wird auch etwas tiefergehend auf diesen Seiten erklärt. Falls " +"euch also mal etwas entfallen sollte, könnt Ihr es hier noch einmal " +"nachlesen.\n" +"\n" +"Nachdem Ihr die Grundlagen gemeistert habt, könnte Ihr Euch an einer " +"einfachen Kampagne wie etwa text='Der Thronerbe' oder " +"text='Die Südwacht' versuchen. Eine Liste aller " +"installierten Kampagnen könnt ihr under text='Kampagnen' im " +"Menü finden. Da Wesnoth sehr herausfordernd sein kann, empfehlen wir Euch, " +"erst einen einfachen Schwierigkeitsgrad zu wählen, bevor sie sich den " +"höheren Schwierigkeitsgraden widmen." -# weitere Alternativen, die NICHT verstümmelt angezeigt werden: -# Basisfunktionen -# Grundlagen des Spiels -# Grundprinzip des Spiels -# vorher: -# Grundlegendes zum Spiel bzw. Grundlegendes zum S... #. [topic]: id=..gameplay -#: data/core/help.cfg:176 -#, fuzzy -#| msgid "Fundamentals of Gameplay" +#: data/core/help.cfg:179 msgid "" "\n" "\n" -"Fundamentals of Gameplay\n" +"
text='Fundamentals of Gameplay'
\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"
text='Grundlagen des Spiels'
\n" "\n" -msgstr "Konzept des Spiels" #. [topic]: id=..gameplay -#: data/core/help.cfg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the " -#| "game, such as the information displayed in the status pane, a brief " -#| "description will be shown explaining each item. This is especially useful " -#| "when you encounter new dst='..abilities_section' text='abilities' for the first time." +#: data/core/help.cfg:179 msgid "" "While playing, keep in mind that you can mouse-over many items in the game, " "such as the information displayed in the status pane, to see a brief " @@ -1601,32 +1516,23 @@ msgstr "" "Beachtet beim Spielen, dass bei den meisten Spielelementen kurze " "Erläuterungen erscheinen, sobald Ihr mit der Maus darauf zeigt – bspw. zu " "den Infos rechts im Statusbereich. Das ist besonders hilfreich, wenn neue, " -"Euch noch unbekannte dst='..abilities_section' text=Fertigkeiten " -"auftauchen." +"Euch noch unbekannte dst='..abilities_section' text='Fertigkeiten' auftauchen." #. [topic]: id=victory_and_defeat -#: data/core/help.cfg:188 +#: data/core/help.cfg:191 msgid "Victory and Defeat" msgstr "Sieg und Niederlage" #. [topic]: id=victory_and_defeat -#: data/core/help.cfg:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "When you win a scenario, the map grays over and the text='End " -#| "Turn' button changes to text='End Scenario'. You can " -#| "now do things like changing your save options or (if you are in a " -#| "multiplayer game) chatting with other players before pressing that button " -#| "to advance." +#: data/core/help.cfg:192 msgid "" "\n" "\n" -"When you win a scenario, the map grays over and the End Turn button " -"changes to End Scenario. You can now do things like changing your " -"save options or (if you are in a multiplayer game) chatting with other " -"players before pressing that button to advance." +"When you win a scenario, the map grays over and the text='End Turn' button changes to text='End Scenario'. You can now do " +"things like changing your save options or (if you are in a multiplayer game) " +"chatting with other players before pressing that button to advance." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1638,40 +1544,32 @@ msgstr "" "diese Schaltfläche anklickt, um mit dem Spiel fortzufahren." #. [topic]: id=victory_and_defeat -#: data/core/help.cfg:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pay careful attention to the text='Objectives' pop-up box at " -#| "the beginning of each scenario. Usually you will achieve victory by " -#| "killing all enemy leaders, and only be defeated by having your leader " -#| "killed. But scenarios may have other victory objectives — getting your " -#| "leader to a designated point, say, or rescuing someone, or solving a " -#| "puzzle, or holding out against a siege until a certain number of turns " -#| "have elapsed." -msgid "" -"Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning " -"of each scenario. In most scenarios, you will achieve victory by killing all " -"enemy leaders ; likewise, the death of your own leader generally results in " -"defeat. However, some scenarios may have other victory objectives, such as " -"getting your leader to a designated point, rescuing an ally, solving a " -"puzzle, or holding out against a siege until a certain number of turns have " -"elapsed." +#: data/core/help.cfg:192 +msgid "" +"Pay careful attention to the text='Objectives' pop-up box at " +"the beginning of each scenario. In most scenarios, you will achieve victory " +"by killing all enemy leaders ; likewise, the death of your own leader " +"generally results in defeat. However, some scenarios may have other victory " +"objectives, such as getting your leader to a designated point, rescuing an " +"ally, solving a puzzle, or holding out against a siege until a certain " +"number of turns have elapsed." msgstr "" "Lest die zu Beginn eines jeden Szenarios eingeblendeten " -"text='Missionsziele' sorgfältig durch. Normal erringt Ihr den " -"Sieg, wenn alle gegnerischen Anführer bezwungen sind und verliert nur, wenn " -"der eigene Befehlshaber getötet wurde. Auch andere Aufgaben können für einen " -"Erfolg vorgegeben sein – etwa den Helden zu einem bestimmten Punkt führen, " -"jemanden aus einer misslichen Lage retten, ein Rätsel lösen oder einer " -"anstürmenden Heerschar eine gewisse Zeit lang Paroli bieten." +"text='Missionsziele' sorgfältig durch. Normalerweise erringt " +"Ihr den Sieg, wenn alle gegnerischen Anführer bezwungen sind und verliert " +"nur, wenn der eigene Befehlshaber getötet wurde. Aber auch andere Aufgaben " +"können für einen Erfolg vorgegeben sein – etwa den Helden zu einem " +"bestimmten Punkt führen, jemanden aus einer misslichen Lage retten, ein " +"Rätsel lösen oder einer anstürmenden Heerschar eine gewisse Zeit lang Paroli " +"bieten." #. [topic]: id=recruit_and_recall -#: data/core/help.cfg:198 +#: data/core/help.cfg:201 msgid "Recruiting and Recalling" msgstr "Ausbilden + Einberufen" #. [topic]: id=recruit_and_recall -#: data/core/help.cfg:199 +#: data/core/help.cfg:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1688,43 +1586,32 @@ msgstr "" "es freie Burgfelder und genug Gold in Eurer Kasse gibt." #. [topic]: id=recruit_and_recall -#: data/core/help.cfg:199 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any " -#| "battle, and at times during it, you will need to recruit dst='.." -#| "units' text='units' into your army. To recruit, you must have your " -#| "leader (for instance, Konrad in the text='Heir to the Throne' campaign) on the keep hex of a dst='terrain_castle' " -#| "text='castle'. Then you may recruit by either choosing " -#| "text='Recruit' from the menu or right-clicking on a hex and " -#| "selecting text='Recruit'. This brings up the recruit menu, " -#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. " -#| "Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to " -#| "recruit it." +#: data/core/help.cfg:202 msgid "" "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "and at times during it, you will need to recruit dst='..units' " "text='units' into your army. To recruit, you must have your leader " -"(for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the keep " -"hex of a dst='terrain_castle' text='castle'. Then you may recruit " -"by either choosing Recruit from the menu or right-clicking on a hex " -"and selecting Recruit. This brings up the recruit menu, which lists " -"units available for recruitment, along with their gold cost. Click on a unit " -"to see its statistics, then press the OK button to recruit it." -msgstr "" -"Am Anfang oder während einer Schlacht sind dst='..units' " -"text='Truppen' für Eure Armee auszubilden. Dazu muss der Anführer " -"(bspw. Konrad in text='Der Thronerbe') in einer " -"dst='terrain_castle' text='Burg' auf dem erhöhten Burgfried " -"stehen. Ihr könnt nun entweder im Menü »Aktionen« oder nach Rechtsklick auf " -"ein freies Hexfeld text=Ausbilden wählen. Das Ausbildungsmenü " -"wird geöffnet, wo alle verfügbaren Einheiten aufgelistet sind mitsamt den " -"Kosten für ihre Rekrutierung. Ein Klick auf eine Einheit zeigt ihre " -"Eigenschaften und per »Okay« wird sie eingezogen." +"(for instance, Konrad in the text='Heir to the Throne' " +"campaign) on the keep hex of a dst='terrain_castle' text='castle'. Then you may recruit by either choosing text='Recruit' " +"from the menu or right-clicking on a hex and selecting text='Recruit'. This brings up the recruit menu, which lists units available for " +"recruitment, along with their gold cost. Click on a unit to see its " +"statistics, then press the text='Recruit' button to recruit it." +msgstr "" +"Jede Partei startet mit einem Anführer und einer Burg. Am Anfang oder " +"während einer Schlacht sind dst='..units' text='Truppen' für Eure " +"Armee auszubilden. Dazu muss der Anführer (bspw. Konrad in text='Der " +"Thronerbe') in einer dst='terrain_castle' text='Burg' " +"auf dem erhöhten Burgfried stehen. Ihr könnt nun entweder im Menü »Aktionen« " +"oder nach Rechtsklick auf ein freies Hexfeld text=Ausbilden " +"wählen. Das Ausbildungsmenü wird geöffnet, wo alle verfügbaren Einheiten " +"aufgelistet sind mitsamt den Kosten für ihre Rekrutierung. Ein Klick auf " +"eine Einheit zeigt ihre Eigenschaften, trefft Eure Wahl und klickt auf " +"»Ausbilden«." #. [topic]: id=recruit_and_recall -#: data/core/help.cfg:201 +#: data/core/help.cfg:204 msgid "" "\n" "\n" @@ -1738,7 +1625,7 @@ msgstr "" "verändern." #. [topic]: id=recruit_and_recall -#: data/core/help.cfg:203 +#: data/core/help.cfg:206 msgid "" "\n" "\n" @@ -1754,7 +1641,7 @@ msgstr "" "vorherigen Episoden." #. [topic]: id=recruit_and_recall -#: data/core/help.cfg:205 +#: data/core/help.cfg:208 msgid "" "\n" "\n" @@ -1770,12 +1657,12 @@ msgstr "" "erfahrt Ihr mehr dazu." #. [topic]: id=income_and_upkeep -#: data/core/help.cfg:214 +#: data/core/help.cfg:217 msgid "Income and Upkeep" msgstr "Einkommen + Unterhalt" #. [topic]: id=income_and_upkeep -#: data/core/help.cfg:215 +#: data/core/help.cfg:218 msgid "" "\n" "\n" @@ -1795,18 +1682,12 @@ msgstr "" "Betrag werden die Unterhaltskosten für Eure Truppen abgezogen." #. [topic]: id=income_and_upkeep -#: data/core/help.cfg:215 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must " -#| "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry " -#| "extra gold over from one scenario to the next. There are two aspects to " -#| "this; text='income' and text='upkeep'." +#: data/core/help.cfg:218 msgid "" "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must " "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra " "gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; " -"income and upkeep." +"text='income' and text='upkeep'." msgstr "" "Es genügt in Wesnoth nicht, nur Einheiten auszubilden und zu kämpfen. Ihr " "müsst ebenfalls auf Euer Gold achten – besonders in Kampagnen, wo ein Teil " @@ -1815,7 +1696,7 @@ msgstr "" "text='Unterhalt'." #. [topic]: id=income_and_upkeep -#: data/core/help.cfg:217 +#: data/core/help.cfg:220 msgid "" "\n" "\n" @@ -1836,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Goldstücke." #. [topic]: id=income_and_upkeep -#: data/core/help.cfg:219 +#: data/core/help.cfg:222 msgid "" "\n" "\n" @@ -1851,65 +1732,48 @@ msgstr "" "der Kosten verbleiben bei 10 Dörfern also noch 10 Goldstücke an Gewinn." #. [topic]: id=income_and_upkeep -#: data/core/help.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait " -#| "and leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such " -#| "as Delfador), or units who join you during a scenario (such as the " -#| "horseman in the second scenario of text='Heir to the Throne') will usually have the text='loyal' trait. The " -#| "unit you are playing (such as Konrad) will almost always be a leader." +#: data/core/help.cfg:224 msgid "" "\n" "\n" "There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and " "leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as " "Delfador), or units who join you during a scenario (such as the horseman in " -"the second scenario of Heir to the Throne) will usually have the " -"loyal trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost " -"always be a leader." +"the second scenario of text='Heir to the Throne') will " +"usually have the text='loyal' trait. The unit you are " +"playing (such as Konrad) will almost always be a leader." msgstr "" "\n" "\n" "Es gibt zwei wichtige Ausnahmen für die Berechnung der Unterhaltskosten: " "Einheiten mit der Charakteristik »Loyal« und Euer Anführer verlangen niemals " "Unterhalt. Einheiten, mit denen ein Szenario beginnt (z.B. Delfador) oder " -"solche, die sich Eurem Team anschließen (wie der Reiter im 2. Szenario von " -"text='Der Thronerbe'), sind in der Regel 'loyal'. Ihr " +"solche, die sich Eurer Allianz anschließen (wie der Reiter im 2. Szenario " +"von text='Der Thronerbe'), sind in der Regel 'loyal'. Ihr " "selbst verkörpert fast immer einen Anführer (z.B. Konrad)." #. [topic]: id=hitpoints -#: data/core/help.cfg:230 +#: data/core/help.cfg:233 msgid "Hitpoints and Experience" msgstr "Verletzung + Erfahrung" #. [topic]: id=hitpoints -#: data/core/help.cfg:231 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each unit has a certain number of text='hitpoints' (HP). " -#| "If the hitpoints of a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also " -#| "has a certain number of text='experience points' (XP). A " -#| "freshly recruited unit starts with no experience points, and gains " -#| "experience by fighting enemies." -msgid "" -"Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of " -"a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of " -"experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no " -"experience points, and gains experience by fighting enemies." +#: data/core/help.cfg:234 +msgid "" +"Each unit has a certain number of text='hitpoints' (HP). If " +"the hitpoints of a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a " +"certain number of text='experience points' (XP). A freshly " +"recruited unit starts with no experience points, and gains experience by " +"fighting enemies." msgstr "" "Jede Einheit hat eine vordefinierte Anzahl an text='Lebenspunkten' (text='LP') und sie stirbt, wenn der Wert unter 1 " -"fällt.\n" -"Ebenso ist eine bestimmte Menge von text='Erfahrungspunkten'text='Erfahrungspunkten' (text='EP') festgelegt. Frischen Rekruten fehlt die " "Übung, sie sammeln erst im Kampf Erfahrung." #. [topic]: id=hitpoints -#: data/core/help.cfg:235 +#: data/core/help.cfg:238 msgid "" "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane " "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can " @@ -1919,13 +1783,7 @@ msgstr "" "der aktuelle und rechts der maximale Wert." #. [topic]: id=hitpoints -#: data/core/help.cfg:237 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, " -#| "which is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point " -#| "has a blue experience bar, which turns white as the unit is about to " -#| "dst='experience_and_advancement' text='advance'." +#: data/core/help.cfg:240 msgid "" "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which " "is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue " @@ -1935,16 +1793,16 @@ msgstr "" "Die LP werden nach dem Grad der Verletzung auch als grüner, gelber oder " "roter Energiebalken neben der Einheit dargestellt. Sowie der erste EP " "gewonnen ist, wird eine weitere, blaue Leiste gezeigt, die sich füllt und " -"weiß wird, wenn die Einheit vor einem dst='experience_and_advancement' " +"weiß wird, wenn die Einheit vor einem dst='advancement' " "text='Stufenaufstieg' steht." #. [topic]: id=advancement -#: data/core/help.cfg:244 +#: data/core/help.cfg:247 msgid "Advancement" msgstr "Nächste Stufe" #. [topic]: id=advancement -#: data/core/help.cfg:245 +#: data/core/help.cfg:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1962,7 +1820,7 @@ msgstr "" "unter mehreren Aufstiegsmöglichkeiten." #. [topic]: id=advancement -#: data/core/help.cfg:245 +#: data/core/help.cfg:248 msgid "" "If both units survive a combat, they gain a number of experience points " "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in " @@ -1975,33 +1833,18 @@ msgstr "" "8 für Stufe 1, 16 für Stufe 2, 24 für Stufe 3 usw." #. [topic]: id=advancement -#: data/core/help.cfg:247 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as " -#| "dst='unit_Mage' text='magi') may have four. Once a unit has " -#| "reached its maximum level, it may have an text='After Maximum " -#| "Level Advancement' (AMLA) available to it. The AMLA will modify " -#| "the unit each time the unit reaches the experience goal, but the unit " -#| "will remain the same level. The typical AMLA effect is for the unit to " -#| "raise the maximum HP by 3 and full-heal it. The first AMLA will normally " -#| "be reached with 150 XP gained (120 XP for intelligent units). However, " -#| "gaining an AMLA becomes progressively harder for each AMLA the unit " -#| "receives, and so it is usually more useful to try to advance your lower " -#| "level units." +#: data/core/help.cfg:250 msgid "" "\n" "\n" "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as " "dst='unit_Mage' text='magi') may have four. Once a unit has " -"reached its maximum level, it may have an After Maximum Level " -"Advancement (AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each " -"time the unit reaches the experience goal, but the unit will remain the same " -"level. The typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 " -"and full-heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained " -"(120 XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes " +"reached its maximum level, it may have an text='After Maximum Level " +"Advancement' (AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit " +"each time the unit reaches the experience goal, but the unit will remain the " +"same level. The typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP " +"by 3 and full-heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP " +"gained (120 XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes " "progressively harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually " "more useful to try to advance your lower level units." msgstr "" @@ -2019,25 +1862,12 @@ msgstr "" "schwerer – es macht dann mehr Sinn, schwächere Truppen zu fördern." #. [topic]: id=movement -#: data/core/help.cfg:256 +#: data/core/help.cfg:259 msgid "Movement" msgstr "Bewegung" #. [topic]: id=movement -#: data/core/help.cfg:257 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Each unit has a certain number of movement points which are used up when " -#| "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. " -#| "For instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. " -#| "Exactly how many movement points are spent entering a hex depends on the " -#| "unit type — in forest, elvish units only spend 1 movement point, most " -#| "human and orc units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how " -#| "many movement points a unit requires to enter a certain terrain type by " -#| "right-clicking on it, selecting text='Unit Description', and " -#| "then looking at text='Terrain Modifiers'." +#: data/core/help.cfg:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -2048,8 +1878,8 @@ msgid "" "in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc " "units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement " "points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on " -"it, selecting Unit Description, and then looking at Terrain " -"Modifiers." +"it, selecting text='Unit Description', and then looking at " +"text='Terrain Modifiers'." msgstr "" "\n" "\n" @@ -2066,35 +1896,20 @@ msgstr "" "bold>." #. [topic]: id=movement -#: data/core/help.cfg:257 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Movement in text='Battle for Wesnoth' is simple. Click " -#| "on the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish " -#| "to move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn " -#| "will be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. " -#| "Mousing over a highlighted hex shows the defense rating the unit would " -#| "have if you moved it to that hex. Mousing over a dull hex will also show " -#| "the number of turns required to reach it, and clicking will cause the " -#| "unit to move towards it by the fastest route over this and subsequent " -#| "turns. If you don’t use up all of a unit’s movement when you first move a " -#| "unit, you may move it again. This is useful when having two units switch " -#| "places. Attacking with a unit will use up its movement. Ending a move in " -#| "a village you don’t already own will also use up a unit’s movement, but " -#| "will still allow it to attack." -msgid "" -"Movement in Battle for Wesnoth is simple. Click on the unit you wish " -"to move to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a " -"unit is selected, everywhere it can move this turn will be highlighted, and " -"all other hexes on the map are made dull. Mousing over a highlighted hex " -"shows the defense rating the unit would have if you moved it to that hex. " -"Mousing over a dull hex will also show the number of turns required to reach " -"it, and clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route " -"over this and subsequent turns. If you don’t use up all of a unit’s movement " -"when you first move a unit, you may move it again. This is useful when " -"having two units switch places. Attacking with a unit will use up its " -"movement. Ending a move in a village you don’t already own will also use up " -"a unit’s movement, but will still allow it to attack." +#: data/core/help.cfg:260 +msgid "" +"Movement in text='Battle for Wesnoth' is simple. Click on " +"the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to " +"move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn will " +"be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a " +"highlighted hex shows the defense rating the unit would have if you moved it " +"to that hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns " +"required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by " +"the fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of " +"a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This is " +"useful when having two units switch places. Attacking with a unit will use " +"up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also " +"use up a unit’s movement, but will still allow it to attack." msgstr "" "Fortbewegung ist in Wesnoth sehr einfach: Klickt auf die Einheit, die sich " "bewegen soll, und dann auf das gewünschte Zielfeld. Die Auswahl hebt alle " @@ -2113,41 +1928,31 @@ msgstr "" "hingegen ist noch möglich." #. [topic]: id=movement -#: data/core/help.cfg:259 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Another thing to keep in mind while moving is text='zones of " -#| "control'. Each unit generates a zone of control in the hexes " -#| "immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes " -#| "immediately ends its movement. Learning how to use zones of control to " -#| "your advantage is an important part of Wesnoth, as only " -#| "dst='ability_skirmisher' text='skirmishers' can ignore zones " -#| "of control." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Another thing to keep in mind while moving is zones of control. Each " -"unit — except for level 0 units — generates a zone of control in the hexes " -"immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes " -"immediately ends its movement. Learning how to use zones of control to your " -"advantage is an important part of Wesnoth, as only " +#: data/core/help.cfg:262 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Another thing to keep in mind while moving is text='zones of " +"control'. Each unit — except for level 0 units — generates a zone " +"of control in the hexes immediately surrounding it, and any enemy unit " +"entering those hexes immediately ends its movement. Learning how to use " +"zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, as only " "dst='ability_skirmisher' text='skirmishers' can ignore zones of " "control." msgstr "" "\n" "\n" "Was Ihr beim Ziehen Eurer Einheiten auch beachten solltet, sind die " -"text='Kontrollzonen'. Zu jeder Einheit gehört ein Bereich, der " -"aus den sie umgebenden Hexfeldern besteht. Geraten Gegner in diese Zone, " -"verlieren sie sofort alle BP und müssen ihren Zug beenden. Zu lernen, wie " -"man Kontrollzonen zum eigenen Vorteil nutzt, gehört zu den wichtigsten " -"Taktiken in Wesnoth, zumal nur dst='ability_skirmisher' " -"text='Plänkler' die Sicherheitszonen ignorieren können." +"text='Kontrollzonen'. Zu jeder Einheit – außer der Einheiten " +"der Stufe 0 – gehört ein Bereich, der aus den sie umgebenden Hexfeldern " +"besteht. Geraten Gegner in diese Zone, verlieren sie sofort alle BP und " +"müssen ihren Zug beenden. Zu lernen, wie man Kontrollzonen zum eigenen " +"Vorteil nutzt, gehört zu den wichtigsten Taktiken in Wesnoth, zumal nur " +"dst='ability_skirmisher' text='Plänkler' die Sicherheitszonen " +"ignorieren können." #. [topic]: id=movement -#: data/core/help.cfg:261 +#: data/core/help.cfg:264 msgid "" "\n" "\n" @@ -2162,42 +1967,21 @@ msgstr "" "angezeigt, wie weit der Feind ohne Behinderung durch Eure Einheiten käme." #. [topic]: id=shroud_and_fog -#: data/core/help.cfg:270 +#: data/core/help.cfg:273 msgid "Shroud and Fog of War" msgstr "Schleier der Finsternis + Nebel des Krieges" #. [topic]: id=shroud_and_fog -#: data/core/help.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are " -#| "two mechanisms that can be used separately or together. The " -#| "text='shroud' hides both the terrain and any units at a " -#| "location. However, once it is cleared, you can always see that location. " -#| "The text='fog of war' only hides units and ownership of " -#| "villages (other than by you or your allies). The fog of war is cleared " -#| "temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both " -#| "the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears " -#| "locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of " -#| "control and enemy units).\n" -#| "\n" -#| "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a " -#| "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as " -#| "most units receive random traits when recruited). Exploring hidden " -#| "terrain by clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous " -#| "state. You may wish to activate text='Delay Shroud Updates' " -#| "in the actions menu. This will prevent units from clearing shroud or fog " -#| "until the next randomized event or a manual update via text='Update " -#| "Shroud Now' (or the end of your turn) and thereby preserve your " -#| "ability to undo movement." +#: data/core/help.cfg:274 msgid "" "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two " -"mechanisms that can be used separately or together. The shroud hides " -"both the terrain and any units at a location. However, once it is cleared, " -"you can always see that location. The fog of war only hides units and " -"ownership of villages (other than by you or your allies). The fog of war is " -"cleared temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. " -"Both the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears " +"mechanisms that can be used separately or together. The " +"text='shroud' hides both the terrain and any units at a " +"location. However, once it is cleared, you can always see that location. The " +"text='fog of war' only hides units and ownership of " +"villages (other than by you or your allies). The fog of war is cleared " +"temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both " +"the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears " "locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of " "control and enemy units).\n" "\n" @@ -2205,10 +1989,11 @@ msgid "" "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most " "units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by " "clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous state. You may " -"wish to activate Delay Shroud Updates in the actions menu. This will " -"prevent units from clearing shroud or fog until the next randomized event or " -"a manual update via Update Shroud Now (or the end of your turn) and " -"thereby preserve your ability to undo movement." +"wish to activate text='Delay Shroud Updates' in the actions " +"menu. This will prevent units from clearing shroud or fog until the next " +"randomized event or a manual update via text='Update Shroud Now' (or the end of your turn) and thereby preserve your ability to undo " +"movement." msgstr "" "In einigen Szenarien wird es vorkommen, dass Euch weite Teil der Karte " "verborgen bleiben. Ursache hierfür sind zwei Mechanismen, die einzeln oder " @@ -2244,52 +2029,34 @@ msgstr "" "Möglichkeit erhalten, die Bewegung einer Einheit rückgängig zu machen." #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:280 +#: data/core/help.cfg:283 msgid "Combat" msgstr "Kampf" #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:281 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Order and Number of Strikes'
" +#: data/core/help.cfg:284 msgid "" "\n" "\n" -"Order and Number of Strikes" +"
text='Order and Number of Strikes'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Reihenfolge und Anzahl von Angriffen'
" #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:281 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Combat in text='Battle for Wesnoth' always takes place " -#| "between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the " -#| "enemy you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and " -#| "when they are next to each other, combat will begin. The attacker and " -#| "defender alternate strikes until each has used their allotted number of " -#| "strikes. The attacker chooses one of its weapons to attack with, and the " -#| "defender retaliates with one of its attacks of the same type. There are " -#| "two types of attacks: text='melee', which usually " -#| "involves weapons such as swords, axes or fangs; and " -#| "text='ranged', which usually involves weapons such as " -#| "bows, spears and fireballs." -msgid "" -"Combat in Battle for Wesnoth always takes place between units in " -"adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to " -"attack: your unit will move towards the enemy unit, and when they are next " -"to each other, combat will begin. The attacker and defender alternate " -"strikes until each has used their allotted number of strikes. The attacker " -"chooses one of its weapons to attack with, and the defender retaliates with " -"one of its attacks of the same type. There are two types of attacks: " -"melee, which usually involves weapons such as swords, axes or fangs; " -"and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears and " -"fireballs." +#: data/core/help.cfg:284 +msgid "" +"Combat in text='Battle for Wesnoth' always takes place " +"between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy " +"you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and when " +"they are next to each other, combat will begin. The attacker and defender " +"alternate strikes until each has used their allotted number of strikes. The " +"attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender " +"retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types of " +"attacks: text='melee', which usually involves weapons such " +"as swords, axes or fangs; and text='ranged', which usually " +"involves weapons such as bows, spears and fireballs." msgstr "" "Kämpfe finden in text='Battle for Wesnoth' stets zwischen " "Einheiten auf benachbarten Feldern statt. Klickt erst auf Eure eigene dann " @@ -2303,18 +2070,7 @@ msgstr "" "• Fernkampfwaffen – dazu gehören Bögen, Speere, Feuerbälle etc." #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:283 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each " -#| "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no " -#| "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its " -#| "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an elvish " -#| "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike " -#| "dealing 5 damage, while an orcish grunt with a 9–2 attack can only strike " -#| "twice (but at 9 damage for each hit)." +#: data/core/help.cfg:286 msgid "" "\n" "\n" @@ -2329,61 +2085,44 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Der Angreifer teilt als Erster aus und der Verteidiger kontert. Ein Angriff " -"kann treffen und ein gewisses Maß an Schaden zufügen oder er geht " +"kann treffen und ein gewisses Maß an Schaden zufügen, oder er geht " "wirkungslos daneben. Die Zahl der jeweiligen Attacken bei diesem " -"Schlagabtausch variiert: So kann ein Elfenkrieger mit einem 5-4 Schwert " +"Schlagabtausch variiert: So kann ein Elfenkrieger mit einem 5x4 Schwert " "viermal angreifen und dem Gegner jeweils 5 Schadenspunkte zufügen. " -"Orkgrunzer mit einer 9-2 Attacke können nur zweimal zuschlagen, teilen dafür " +"Orkgrunzer mit einer 9x2 Attacke können nur zweimal zuschlagen, teilen dafür " "aber jeweils 9 Schadenspunkte aus." #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:285 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Chance to Hit'
" +#: data/core/help.cfg:288 msgid "" "\n" "\n" -"Chance to Hit" +"
text='Chance to Hit'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Trefferwahrscheinlichkeit'
" #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Every unit has a chance of being hit, based on the " -#| "text='terrain' it is in. This is shown in the status " -#| "pane, and may also be found by right-clicking a unit, selecting " -#| "text='Unit Description', and then looking at " -#| "text='Terrain Modifiers'. For instance, many elves have a " -#| "defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has only a 30% " -#| "chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker " -#| "in return depends on what terrain the attacker is in." +#: data/core/help.cfg:290 msgid "" "\n" "\n" -"Every unit has a chance of being hit, based on the terrain it is in. " -"This is shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a " -"unit, selecting Unit Description, and then looking at Terrain " -"Modifiers. For instance, many elves have a defense rating of 70% in " -"forest, so a unit attacking them has only a 30% chance of hitting. " -"Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker in return depends on " -"what terrain the attacker is in." +"Every unit has a chance of being hit, based on the text='terrain' it is in. This is shown in the status pane, and may also be found by " +"right-clicking a unit, selecting text='Unit Description', and " +"then looking at text='Terrain Modifiers'. For instance, many " +"elves have a defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has " +"only a 30% chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the " +"attacker in return depends on what terrain the attacker is in." msgstr "" "\n" "\n" "Von zwei Ausnahmen abgesehen, berechnet sich die Trefferwahrscheinlichkeit " "ausschließlich aus dem Verteidigungswert des Geländes, in dem sich die " "Einheit gerade aufhält. Dieser Wert wird rechts im Statusbereich über der " -"Teamflagge angezeigt, kann aber auch per Rechtsklick auf eine Einheit, Klick " -"auf text='Einheitenbeschreibung' im Abschnitt " +"Parteiflagge angezeigt, kann aber auch per Rechtsklick auf eine Einheit, " +"Klick auf text='Einheitenbeschreibung' im Abschnitt " "text='Geländemodifikatoren' eingesehen werden. Elfen bspw. " "verfügen im Wald über eine Abwehrkraft von 70% – Angreifer haben also nur " "eine Trefferchance von 30%. Umgekehrt hängt die Trefferwahrscheinlichkeit " @@ -2391,7 +2130,7 @@ msgstr "" "befindet." #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:289 +#: data/core/help.cfg:292 msgid "" "\n" "\n" @@ -2407,10 +2146,10 @@ msgstr "" "oder dst='weaponspecial_marksman' text='Treffsicherheit' " "beherrschen. dst='weaponspecial_magical' text='Magische Attacken' " "haben prinzipiell 70%ige Trefferwahrscheinlichkeit und treffsichere Angriffe " -"mindestens 60% — jeweils unabhängig vom Gelände." +"mindestens 60% – jeweils unabhängig vom Gelände." #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:291 +#: data/core/help.cfg:294 msgid "" "\n" "\n" @@ -2421,18 +2160,7 @@ msgstr "" "
text=Schaden
" #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:293 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the " -#| "attack type. For instance, an elvish fighter with a 5–4 attack does 5 " -#| "base damage. This is usually modified by two things: " -#| "dst='damage_types_and_resistance' text='resistance' and " -#| "dst='time_of_day' text='time of day'. To see how base damage " -#| "is modified by the circumstances, select text='Damage " -#| "Calculations' in the attack selection menu." +#: data/core/help.cfg:296 msgid "" "\n" "\n" @@ -2441,13 +2169,13 @@ msgid "" "damage. This is usually modified by two things: " "dst='damage_types_and_resistance' text='resistance' and " "dst='time_of_day' text='time of day'. To see how base damage is " -"modified by the circumstances, select Damage Calculations in the " -"attack selection menu." +"modified by the circumstances, select text='Damage Calculations' in the attack selection menu." msgstr "" "\n" "\n" "Treffer fügen dem Gegner mehr oder weniger schwere Verwundungen zu. Ein " -"Elfenkrieger etwa mit 5-4 Schwertattacken verursacht einen Mindestschaden " +"Elfenkrieger etwa mit 5x4 Schwertattacken verursacht einen Mindestschaden " "von 5 Punkten. Normalerweise wird dieser Wert von zwei Faktoren beeinflusst: " "dst='damage_types_and_resistance' text='Resistenzen' und " "dst='time_of_day' text='Tageszeit'. Um herauszufinden, wie sich " @@ -2456,7 +2184,7 @@ msgstr "" "text='Schadensberechnung'." #. [topic]: id=combat -#: data/core/help.cfg:295 +#: data/core/help.cfg:298 msgid "" "\n" "\n" @@ -2474,12 +2202,12 @@ msgstr "" "verdoppelt sich die Auswirkung beim Angreifer so wie bei dem Verteidiger." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance -#: data/core/help.cfg:303 +#: data/core/help.cfg:306 msgid "Damage Types and Resistance" msgstr "Schaden + Resistenz" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance -#: data/core/help.cfg:304 +#: data/core/help.cfg:307 msgid "" "\n" "\n" @@ -2498,21 +2226,14 @@ msgstr "" "entsprechenden Angriff 100% mehr Schaden als widerstandsfähigere Einheiten." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance -#: data/core/help.cfg:304 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with " -#| "physical attacks: text='blade, pierce, and impact damage'. Additionally, there are three further types of damage usually " -#| "associated with magical attacks: text='fire, cold, and arcane " -#| "attacks'. Different units may have resistances which alter the " -#| "damage which they take from certain damage types." +#: data/core/help.cfg:307 msgid "" "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical " -"attacks: blade, pierce, and impact damage. Additionally, there are " -"three further types of damage usually associated with magical attacks: " -"fire, cold, and arcane attacks. Different units may have resistances " -"which alter the damage which they take from certain damage types." +"attacks: text='blade, pierce, and impact damage'. " +"Additionally, there are three further types of damage usually associated " +"with magical attacks: text='fire, cold, and arcane attacks'. Different units may have resistances which alter the damage which " +"they take from certain damage types." msgstr "" "In Wesnoth sind physische Attacken mit drei Schadensarten verbunden: " "text='Klinge – Stich – Wucht'. Drei weitere Arten sind " @@ -2521,7 +2242,7 @@ msgstr "" "Effekte sein, was sich auf den Grad ihrer Verwundbarkeit auswirkt." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance -#: data/core/help.cfg:306 +#: data/core/help.cfg:309 msgid "" "\n" "\n" @@ -2536,7 +2257,7 @@ msgstr "" "arkane Angriffe hochempfindlich." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance -#: data/core/help.cfg:308 +#: data/core/help.cfg:311 msgid "" "\n" "\n" @@ -2551,12 +2272,12 @@ msgstr "" "den entsprechenden Waffentyp hat." #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:316 +#: data/core/help.cfg:319 msgid "Orbs" msgstr "Sphären" #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:317 +#: data/core/help.cfg:320 msgid "" "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For " "units you control, this orb is:" @@ -2565,83 +2286,69 @@ msgstr "" "Kugel ist:" #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:319 +#: data/core/help.cfg:322 msgid " green if it hasn’t moved this turn," -msgstr " grün, wenn die Einheit in diesem Zug noch nicht bewegt wurde" +msgstr " grün, wenn die Einheit in diesem Zug noch nicht bewegt wurde," #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:320 +#: data/core/help.cfg:323 msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or" msgstr "" " gelb, wenn sie bereits bewegt wurde, aber noch weiter gehen oder angreifen " "könnte" #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " black if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s " -#| "turn." +#: data/core/help.cfg:324 msgid "" " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn." msgstr "" -" schwarz, wenn kein Zug bzw. Angriffe mehr möglich ist oder die Runde " -"beendet wurde" +" Rot, wenn kein Zug bzw. Angriffe mehr möglich sind oder die Runde beendet " +"wurde." #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:322 +#: data/core/help.cfg:325 msgid " blue if the unit is an ally you do not control." msgstr "" -" blau, wenn es eine verbündete Einheit ist, auf die Ihr keinen Einfluss habt" +" blau, wenn es eine verbündete Einheit ist, auf die Ihr keinen Einfluss habt." #. [topic]: id=orbs -#: data/core/help.cfg:323 -#, fuzzy -#| msgid " Enemy units have a red orb on top of their energy bar." +#: data/core/help.cfg:326 msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar." -msgstr " rot, wenn es sich um eine feindliche Einheit handelt" +msgstr "" +" Gegnerische Einheiten haben keine Status-Kugeln über ihrer Lebensanzeige." #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:330 +#: data/core/help.cfg:333 msgid "Time of Day" msgstr "Tageszeit" #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:331 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n" -#| " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n" -#| " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n" -#| " Neutral units are unaffected by the time of day.\n" -#| " Liminal units get −25% damage during both night and daytime." +#: data/core/help.cfg:334 msgid "" "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n" "\n" -"• Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n" -"• Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n" -"• Neutral units are unaffected by the time of day.\n" -"• Liminal units get −25% damage during both night and daytime." +"• text='Lawful' units get +25% damage in daytime, and −25% " +"damage at night.\n" +"• text='Chaotic' units get +25% damage at night, and −25% in " +"daytime.\n" +"• text='Neutral' units are unaffected by the time of day.\n" +"• text='Liminal' units get −25% damage during both night and " +"daytime." msgstr "" "Die Tageszeit beeinflusst den Schaden, den bestimmte Einheiten anrichten " "können, wie folgt:\n" -"• Redliche Einheiten fügen während des Tages 25% mehr Schaden zu, nachts 25% " -"weniger.\n" -"• Lichtscheue Einheiten richten tagsüber 25% weniger Schaden an, nachts " -"dafür 25% mehr.\n" -"• Neutrale Einheiten werden von den Tageszeiten nicht beeinflusst.\n" -"• Zwielichtige Einheiten teilen während der Dämmerungsphasen 25% mehr " -"Schaden aus." +"\n" +"• text='Redliche' Einheiten fügen während des Tages 25% mehr " +"Schaden zu, nachts 25% weniger.\n" +"• text='Lichtscheue' Einheiten richten tagsüber 25% weniger " +"Schaden an, nachts dafür 25% mehr.\n" +"• text='Neutrale' Einheiten werden von den Tageszeiten nicht " +"beeinflusst.\n" +"• text='Zwielichtige' Einheiten fügen sowohl tagsüber als auch " +"während der Nacht 25% weniger Schaden zu." #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:336 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "The current time of day can be observed under the minimap in the status " -#| "pane. For the usual day/night cycle, morning and afternoon count as day, " -#| "first and second watch count as night:\n" +#: data/core/help.cfg:339 msgid "" "\n" "\n" @@ -2661,21 +2368,21 @@ msgstr "" #. [time]: id=dawn #. [time]: id=dawn_hour #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:340 data/core/macros/schedules.cfg:14 +#: data/core/help.cfg:343 data/core/macros/schedules.cfg:14 #: data/core/macros/schedules.cfg:275 data/test/maps/pathfind_1.cfg:64 msgid "Dawn" msgstr "Morgengrauen" #. [time]: id=morning #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:341 data/core/macros/schedules.cfg:26 +#: data/core/help.cfg:344 data/core/macros/schedules.cfg:26 #: data/test/maps/pathfind_1.cfg:75 msgid "Morning" msgstr "Vormittag" #. [time]: id=afternoon #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:342 data/core/macros/schedules.cfg:44 +#: data/core/help.cfg:345 data/core/macros/schedules.cfg:44 #: data/test/maps/pathfind_1.cfg:86 msgid "Afternoon" msgstr "Nachmittag" @@ -2683,27 +2390,27 @@ msgstr "Nachmittag" #. [time]: id=dusk #. [time]: id=dusk_hour #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:343 data/core/macros/schedules.cfg:53 +#: data/core/help.cfg:346 data/core/macros/schedules.cfg:53 #: data/core/macros/schedules.cfg:396 data/test/maps/pathfind_1.cfg:97 msgid "Dusk" msgstr "Abenddämmerung" #. [time]: id=first_watch #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:344 data/core/macros/schedules.cfg:65 +#: data/core/help.cfg:347 data/core/macros/schedules.cfg:65 #: data/test/maps/pathfind_1.cfg:108 msgid "First Watch" msgstr "Erste Wache" #. [time]: id=second_watch #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:345 data/core/macros/schedules.cfg:89 +#: data/core/help.cfg:348 data/core/macros/schedules.cfg:89 #: data/test/maps/pathfind_1.cfg:119 msgid "Second Watch" msgstr "Zweite Wache" #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:347 +#: data/core/help.cfg:350 msgid "" "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is " "perpetually night!\n" @@ -2711,7 +2418,7 @@ msgstr "" "Bedenke dass unter Tage die ewige Dunkelheit herrscht, wie des Nachts!\n" #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:349 +#: data/core/help.cfg:352 msgid "" "Some underground locations are illuminated. They are perpetually " "intermediate between day and night.\n" @@ -2720,68 +2427,58 @@ msgstr "" "Lichtverhältnisse, als sei Sonnenaufgang, oder Sonnenuntergang.\n" #. [topic]: id=time_of_day -#: data/core/help.cfg:351 +#: data/core/help.cfg:354 msgid "" "Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly " "intermediate." msgstr "" -"Einige Rollenspiel Szenarien spielen in Räumen. Diese sind ähnlich neutral" +"Einige Rollenspiel Szenarien spielen in Räumen. Diese sind ähnlich neutral." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:358 +#: data/core/help.cfg:361 msgid "Healing" msgstr "Heilung" #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:359 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "• text='Resting': A unit which neither moves, attacks, nor " -#| "is attacked will heal 2 HP in its next turn." +#: data/core/help.cfg:362 msgid "" "\n" "\n" -"• Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will " -"heal 2 HP in its next turn." +"• text='Resting': A unit which neither moves, attacks, nor is " +"attacked will heal 2 HP in its next turn." msgstr "" "\n" "\n" -"• text='Resting': Eine Einheit, die sich nicht bewegt oder " -"angreift, erhält 2 LP zum nächsten Rundenstart" +"• text='Rasten': Eine Einheit, die sich nicht bewegt oder " +"angreift, erhält 2 LP zum nächsten Rundenstart." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:359 +#: data/core/help.cfg:362 msgid "" "In combat, your units will inevitably take damage. There are several ways to " "heal your units. However, with the exception of resting, these do not stack; " "only one can occur per turn." msgstr "" +"Im Kampf werden Einheiten zwangsläufig Schaden nehmen. Es gibt mehrere " +"Möglichkeiten Einheiten zu heilen, mit Ausnahme vom Rasten-Bonus sind diese " +"jedoch nicht stapelbar. Pro Zug kann an einer Einheit nur ein Heilungseffekt " +"auftreten." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "text='Villages': A unit which starts a turn in a village " -#| "will heal 8HP." +#: data/core/help.cfg:364 msgid "" "\n" -"• Villages: A unit which starts a turn in a village or oasis will " -"heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured instead." +"• text='Villages': A unit which starts a turn in a village or " +"oasis will heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured " +"instead." msgstr "" "\n" -"• Dörfer: befindet sich eine Einheit zu Beginn ihres Zuges in einem Dorf, " -"erhält sie 8 LP zurück" +"• text='Dörfer': befindet sich eine Einheit zu Beginn ihres " +"Zuges in einem Dorf, erhält sie 8 LP zurück. Falls sie vergiftet ist wird " +"dies stattdessen kuriert." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:362 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "dst='ability_regenerates' text='Regeneration': Certain units " -#| "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn." +#: data/core/help.cfg:365 msgid "" "\n" "• dst='ability_regenerates' text='Regeneration': Certain units " @@ -2790,61 +2487,54 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "• dst='ability_regenerates' text='Regeneration': Manche Einheiten " -"(z.B. Trolle) erholen sich in jeder Runde von selbst um 8 LP" +"(z.B. Trolle) erholen sich in jeder Runde von selbst um 8 LP." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:363 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "text='Healing units': Units with the " -#| "dst='ability_heals +4' text='Heals' ability will heal each " -#| "allied adjacent unit, usually dst='ability_heals +4' text='4HP' or dst='ability_heals +8' text='8HP' per turn, or prevent " -#| "Poison from causing that unit damage." +#: data/core/help.cfg:366 msgid "" "\n" -"• Healing units: Units with the dst='ability_heals +4' " -"text='Heals' ability will heal each allied adjacent unit, usually " +"• text='Healing units': Units with the dst='ability_heals " +"+4' text='Heals' ability will heal each allied adjacent unit, usually " "dst='ability_heals +4' text='4HP' or dst='ability_heals +8' " "text='8HP' per turn, or prevent Poison from causing that unit damage." msgstr "" "\n" -"• dst='ability_heals +4' text='Heilen': Heiler verarzten " -"Einheiten an ihrer Seite, eigene und auch Verbündete " -"(dst='ability_heals +4' text='4' LP pro Runde)" +"• text='Heilende Einheiten': Einheiten mit der Fähigkeit " +"dst='ability_heals +4' text='Heilen' werden umstehende Einheiten " +"heilen, üblicherweise dst='ability_heals +4' text='4LP' oder " +"dst='ability_heals +8' text='8LP' pro Zug, oder verhindern, dass " +"vergiftete Einheiten Schaden erleiden." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:364 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "text='Curing units': Units with the " -#| "dst='ability_cures' text='cures' ability will cure Poison in " -#| "all allied adjacent units (in preference to healing, if it has that " -#| "ability as well)." +#: data/core/help.cfg:367 msgid "" "\n" -"• Curing units: Units with the dst='ability_cures' text='cures' ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to " -"healing, if it has that ability as well)." +"• text='Curing units': Units with the dst='ability_cures' " +"text='cures' ability will cure Poison in all allied adjacent units (in " +"preference to healing, if it has that ability as well)." msgstr "" "\n" -"• dst='ability_cures' text='Kurieren': Diese Heiler können " -"obendrein die Wirkung von Gift aufheben (dst='ability_heals +8' " -"text='8' LP pro Runde)" +"• text='Kurieren': Einheiten mit der Fähigkeit " +"dst='ability_cures' text='Kurieren' heilen die Vergiftung aller " +"umstehenden verbündeten Einheiten." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:365 +#: data/core/help.cfg:368 msgid "" "\n" -"• Advancement: When a unit dst='advancement' text='advances', it will heal fully. This can happen as soon as your unit gains enough " -"experience, whether it is your turn or not." +"• text='Advancement': When a unit dst='advancement' " +"text='advances', it will heal fully. This can happen as soon as your " +"unit gains enough experience, whether it is your turn or not." msgstr "" +"\n" +"• text='Stufenaufstieg': Wenn eine Einheit in einer Stufe " +"Aufsteigt dst='advancement' text='(Stufenaufstieg)', wird sie " +"vollständig geheilt. Dies passiert, sobald die Einheit genügend " +"Erfahrungspunkte gesammelt hat, unabhängig davon welcher Spieler gerade am " +"Zug ist." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:366 +#: data/core/help.cfg:369 msgid "" "\n" "\n" @@ -2860,15 +2550,18 @@ msgstr "" "Einheiten zwischen zwei Szenarien vollends kuriert." #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:368 +#: data/core/help.cfg:371 msgid "" "\n" "\n" -"Advanced" +"text='Advanced'" msgstr "" +"\n" +"\n" +"text='Aufgestiegen'" #. [topic]: id=healing -#: data/core/help.cfg:370 +#: data/core/help.cfg:373 msgid "" "\n" "\n" @@ -2878,33 +2571,33 @@ msgid "" "from one healer per turn, a unit surrounded by healers from several allied " "sides will be healed once on each of said allied sides’ turns." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Anders als andere Formen der Heilung tritt der Heilungseffekt durch die " +"Fähigkeit Heilen im Zug des Heilers auf, nicht des geheilten. Das bedeutet, " +"dass wenn eine Einheit umrundet von mehreren Heilern desselben Spielers ist, " +"sie nur einmal geheilt wird. Wenn diese Heiler doch von unterschiedlichen " +"verbündeten Spielern sind, tritt der Effekt jedes Mal auf, wenn einer dieser " +"Verbündeten an der Reihe ist." #. [topic]: id=wrap_up -#: data/core/help.cfg:378 +#: data/core/help.cfg:381 msgid "Wrap Up" msgstr "Fazit" #. [topic]: id=wrap_up -#: data/core/help.cfg:379 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on " -#| "basic strategy, or familiarize yourself with dst='..traits_section' " -#| "text='traits' and dst='..abilities_section' text='abilities', but you now know everything you need to know to play the " -#| "text='Heir to the Throne' campaign. Have fun, and good " -#| "luck!" +#: data/core/help.cfg:382 msgid "" "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on " "basic strategy, or familiarize yourself with dst='..traits_section' " "text='traits' and dst='..abilities_section' text='abilities', but you now know everything you need to know to play the Heir to " -"the Throne campaign. Have fun, and good luck!" +"ref>, but you now know everything you need to know to play the " +"text='Heir to the Throne' campaign. Have fun, and good luck!" msgstr "" "Die wichtigsten Spielregeln von text='Battle for Wesnoth' " "sind Euch nun bekannt.\n" "\n" -"Empfehlenswert wäre noch, sich mit den Tipps »Grundlegende Strategien« im " +"Empfehlenswert wäre noch, sich mit den Tipps »Grundsätzliche Strategien« im " "Wesnoth-Manual oder den dst='..traits_section' text='Charakteristiken' und dst='..abilities_section' text='Fertigkeiten' der " "verschiedenen Einheiten vertraut zu machen.\n" @@ -2914,53 +2607,43 @@ msgstr "" "text='Viel Spaß dabei!'" #. [topic]: id=license -#: data/core/help.cfg:384 +#: data/core/help.cfg:387 msgid "License" msgstr "Lizenz" #. [topic]: id=..traits_section -#: data/core/help.cfg:393 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most units have two traits. However, undead units are assigned the single " -#| "trait text='undead', and woses do not receive any " -#| "traits. Traits are modifications that change a unit’s attributes " -#| "slightly. They are usually randomly assigned to a unit when it is " -#| "recruited." +#: data/core/help.cfg:396 msgid "" "\n" "\n" "Most units have two traits. However, goblins have only one trait, undead " -"units are always assigned the single trait undead and in some cases " -"fearless, and woses do not receive any traits. " +"units are always assigned the single trait text='undead' " +"and in some cases text='fearless', and woses do not receive " +"any traits. " msgstr "" -"Die meisten Einheiten haben zwei besondere Eigenschaften. Ausnahmen hiervon " -"sind:\n" -"– Untote, mit dem einzigen Merkmal »untot«\n" -"– Waldschrate, denen gar kein Wesenszug zugeordnet ist.\n" "\n" -"Charakteristiken haben leicht abschwächende oder verstärkende Wirkungen auf " -"die Eigenarten der Einheiten. Sie werden üblicherweise im Zuge der Aktion " -"»Ausbilden« willkürlich zugewiesen." +"\n" +"Die meisten Einheiten haben zwei Charakteristiken. Jedoch haben Kobolde nur " +"eine Charakteristik, Untote haben immer die Charakteristik " +"text='untot' und in manchen Fällen " +"text='furchtlos'. Waldschrate erhalten keine " +"Charakteristiken. " #. [topic]: id=..traits_section -#: data/core/help.cfg:393 +#: data/core/help.cfg:396 msgid "" "Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are " "usually randomly assigned to a unit when it is recruited. The traits " -"available to a unit are largely determined by its race." +"available to a unit are largely determined by its text='race'." msgstr "" +"Charakteristiken verändern die Eigenschaften einer Einheit leicht. " +"Üblicherweise werden sie zufällig generiert, wenn eine Einheit ausgebildet " +"wird. Charakteristiken die eine Einheit haben kann sind unter anderem durch " +"die text='Spezies' der Einheit bestimmt." #. [topic]: id=..traits_section -#: data/core/help.cfg:395 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "The traits that are available to all non-undead units are " -#| "dst='traits_intelligent' text='intelligent', " -#| "dst='traits_quick' text='quick', dst='traits_resilient' " -#| "text='resilient', and dst='traits_strong' text='strong'." +#: data/core/help.cfg:398 msgid "" "\n" "\n" @@ -2971,22 +2654,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Charakteristika, die allen Einheiten außer Untoten zugewiesen werden können " -"sind:\n" +"Charakteristiken, die fast allen Einheiten außer Untoten und Kobolden " +"zugewiesen werden können sind:\n" "dst='traits_intelligent' text='intelligent', " "dst='traits_quick' text='schnell', dst='traits_resilient' " "text='robust' und dst='traits_strong' text='kräftig'." #. [topic]: id=..traits_section -#: data/core/help.cfg:397 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Other traits that may be assigned to units are dst='traits_dextrous' " -#| "text='dextrous', dst='traits_loyal' text='loyal', and " -#| "dst='traits_undead' text='undead'.\n" -#| "\n" +#: data/core/help.cfg:400 msgid "" "\n" "\n" @@ -3000,21 +2675,29 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Weitere spezielle Merkmale, die einzelne Einheiten auszeichnen können sind:\n" -"dst='traits_dextrous' text='geschickt', dst='traits_loyal' " -"text='loyal' und dst='traits_undead' text='untot'.\n" +"Elfen können außerdem dst='traits_dextrous' text='geschickt' " +"erhalten, sowie Zwerge dst='traits_healthy' text='vital' und " +"Trolle und bestimmte Menschen dst='traits_fearless' text='furchtlos'. Andere Charakteristiken, die auftreten können sind " +"dst='traits_loyal' text='loyal', dst='traits_feral' " +"text='wild' und dst='traits_undead' text='untot'.\n" "\n" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:407 +#: data/core/help.cfg:410 msgid "" "\n" "\n" -"Terrains come in two types: basic and mixed." +"Terrains come in two types: text='basic' and " +"text='mixed'." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Geländefelder gibt es in zwei Varianten, text='Basis' und " +"text='Gemischt'." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:407 +#: data/core/help.cfg:410 msgid "" "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a " "unit’s defensive capability in combat." @@ -3025,23 +2708,18 @@ msgstr "" "Einheiten aus, sondern auch auf die Verteidigungsfähigkeit in Gefechten." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:409 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" +#: data/core/help.cfg:412 msgid "" "\n" "\n" -"Basic Terrain Types" +"
text='Basic Terrain Types'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Basis Geländefeldtypen'
" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:411 +#: data/core/help.cfg:414 msgid "" "\n" "\n" @@ -3050,9 +2728,14 @@ msgid "" "discovered can be found at the end of this page.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Basis Geländetypen umfassen Ebenen, Hügel, Berge, Sand, Wasser und Sümpfe. " +"Es gibt abgesehen von diesen noch mehr – eine Liste aller Geländetypen die " +"sie entdeckt haben können am Ende dieser Seite gefunden werden.\n" +"\n" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:415 +#: data/core/help.cfg:418 msgid "" "\n" "\n" @@ -3060,52 +2743,74 @@ msgid "" "terrain types, and these values are listed in the unit’s help page. Basic " "terrain types may have unique properties like illumination effects as well." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jede Einheit hat einen Verteidigungswert und Bewegungskosten für jedes " +"Geländefeld. Diese Werte sind in der Hilfe-Seite der entsprechenden Einheit " +"zu finden. Geländetypen können einzigartige Eigenschaften wie etwa " +"Beleuchtungseffekte haben." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:417 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" +#: data/core/help.cfg:420 msgid "" "\n" "\n" -"Mixed Terrain Types" +"
text='Mixed Terrain Types'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Gemischte Geländefeldtypen'
" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:419 +#: data/core/help.cfg:422 msgid "" "\n" "\n" "Mixed terrain types share the properties of multiple basic terrain types — " -"units generally receive the best defense and worst movement of " -"the underlying basic types when they move onto a mixed type. For example, " -"this is the case with forested hills, sand hills, and cave " -"hills.\n" +"units generally receive the text='best defense' and " +"text='worst movement' of the underlying basic types when " +"they move onto a mixed type. For example, this is the case with " +"text='forested hills', text='sand hills', " +"and text='cave hills'.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gemischte Geländetypen haben die Eigenschaften mehrere Basis Geländetypen – " +"Einheiten erhalten üblicherweise die text='beste " +"Verteidigungswertung' und die text='höchsten " +"Bewegungskosten'des unterliegenden Basistyps wenn sie sich in ein " +"gemischtes Geländefeld bewegen. Zum Beispiel im Falle der " +"text='Bewaldeten Hügel', text='Sandigen Hügel', und text='Höhlenhügel'.\n" +"\n" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:423 +#: data/core/help.cfg:426 msgid "" "\n" "\n" -"One notable exception is bridge terrains, such as bridges over shallow " -"water, fords, and bridges over chasms. Fords are easily " -"passable to both merfolk and humans — all units moving on a ford enjoy the " -"best defense and best movement out of flat and shallow water, rather than " -"the worse movement of the two. Similarly, bridges over chasms are passable " -"to nonfliers (unsurprisingly).\n" +"One notable exception is bridge terrains, such as text='bridges over " +"shallow water', text='fords', and " +"text='bridges over chasms'. Fords are easily passable to " +"both merfolk and humans — all units moving on a ford enjoy the best defense " +"and best movement out of flat and shallow water, rather than the worse " +"movement of the two. Similarly, bridges over chasms are passable to " +"nonfliers (unsurprisingly).\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eine Ausnahme sind Brücken., wie zum Beispiel bei text='Brücken über " +"seichtem Gewässer', text='Riffen' oder " +"text=' Abgründen'. Riffe sind sowohl für das Meervolk als " +"auch Menschen leicht passierbar – alle Einheiten auf einem Riff profitieren " +"vom besten Verteidigungswert und den niedrigsten Bewegungskosten, sowie " +"Brücken über Abgründe auch für nicht fliegende Einheiten passierbar sind.\n" +"\n" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:427 +#: data/core/help.cfg:430 msgid "" "\n" "\n" @@ -3114,9 +2819,14 @@ msgid "" "together with hill, swamp, and cave, respectively.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dörfer auf dem Land geben normalerweise die beste Verteidigung und niedrige " +"Bewegungskosten. Diese Dörfer sind ebenfalls gemischte Geländetypen. \n" +"\n" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:431 +#: data/core/help.cfg:434 msgid "" "\n" "\n" @@ -3125,9 +2835,15 @@ msgid "" "Instead, they count only as water tiles.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dörfer, die sich im Wasser befinden, sind für Landeinheiten schwerer zu " +"erreichen und bieten normalerweise auch nicht die besten " +"Verteidigungsverhältnisse. Diese gelten lediglich als Wasserfeld.\n" +"\n" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:435 +#: data/core/help.cfg:438 msgid "" "\n" "\n" @@ -3135,45 +2851,56 @@ msgid "" "its hex and checking the terrain type icons displayed in the upper right " "(under the default theme)." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Um zu sehen, aus welchen Geländetypen ein gemischtes Geländefeld besteht " +"könnt Ihr den Mauszeiger über dem Feld schweben lassen. Die Geländetypen " +"werden dann (im Standard Grafik-Thema) in der oberen rechten Ecke angezeigt." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:437 +#: data/core/help.cfg:440 msgid "" "\n" "\n" "You can see what type of behavior the mixed terrain gives by mousing over " -"its hex and viewing the terrain description by either pressing the " -"hotkey, or right clicking and selecting from the context menu." +"its hex and viewing the text='terrain description' by " +"either pressing the hotkey, or right clicking and selecting from the context " +"menu." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Um genauere Informationen über ein Geländefeld zu erhalten könnt Ihr mit " +"einem Rechtsklick auf das Geländefeld das Dropdown-Menü aufrufen und dort " +"die Geländefeldbeschreibung wählen." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:439 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" +#: data/core/help.cfg:442 msgid "" "\n" "\n" -"Defense Caps" +"
text='Defense Caps'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Verteidigungslimits'
" #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:441 +#: data/core/help.cfg:444 msgid "" "\n" "\n" -"Some units have defense caps for a particular basic terrain type. " -"These units suffer a penalty on mixed terrains with that type — their " -"defense cannot exceed the cap." +"Some units have text='defense caps' for a particular basic " +"terrain type. These units suffer a penalty on mixed terrains with that type " +"— their defense cannot exceed the cap." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Einige Einheiten haben für bestimmte Geländefelder ein Limit für ihren " +"Verteidigungswert. Bei gemischten Geländefeldern die ein solches Geländefeld " +"für die Einheit enthalten gilt dieses Limit ebenfalls." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:443 +#: data/core/help.cfg:446 msgid "" "\n" "\n" @@ -3182,35 +2909,42 @@ msgid "" "on forested hills, he has a defense rating of 30% rather than 40%, because " "the mixed rating cannot exceed the cap." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zum Beispiel hat der text='Kavallerist' dst='unit_Cavalryman' " +"einen Verteidigungswert von 30% auf Waldfeldern und ein Limit für Wälder. " +"Das bedeutet, auf bewaldeten Hügeln hat diese Einheit ebenfalls 30% statt " +"den eigentlichen 40% auf Hügeln, da dieses Limit bei gemischten Feldern mit " +"Wäldern nicht überschritten werden kann." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:445 +#: data/core/help.cfg:448 msgid "" "\n" "\n" "If a unit has a defense cap for some terrain, it is always the same as its " "defense rating on that terrain (it cannot be larger)." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Wenn eine Einheit ein Limit für ein Geländefeld hat, dann ist der " +"Verteidigungswert immer entsprechend des Limits (es kann nicht höher sein)." #. [topic]: id=..terrains_section -#: data/core/help.cfg:447 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" +#: data/core/help.cfg:450 msgid "" "\n" "\n" -"Basic Terrain Types\n" +"
text='Basic Terrain Types'
\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Basis Geländefeldtypen'
\n" +"\n" #. [topic]: id=..addons -#: data/core/help.cfg:460 +#: data/core/help.cfg:463 msgid "" "The degree of customization offered by the Wesnoth engine allows players to " "create their own game content, including new scenarios, campaigns, and much " @@ -3226,131 +2960,89 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:470 +#: data/core/help.cfg:473 msgid "Using Add-ons" msgstr "Auswahl von Erweiterungen" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Campaigns and Scenarios'
" +#: data/core/help.cfg:474 msgid "" "\n" "\n" -"Campaigns and Scenarios" +"
text='Campaigns and Scenarios'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Kampagnen und Szenarien'
" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:471 +#: data/core/help.cfg:474 msgid "" "The game supports different types of add-on content, which are not all " "available in every gameplay mode." msgstr "" "Das Spiel unterstützt verschiedene Arten von Erweiterungen, jedoch können " -"nicht alle Erweiterungen in jedem beliebigen Spielmodus aufgerufen werden." +"nicht alle Erweiterungen in jedem beliebigen Spielmodus eingebunden werden." #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:473 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to " -#| "tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—" -#| "and regular campaigns are available from the text='Campaigns' menu at the title screen." +#: data/core/help.cfg:476 msgid "" "\n" "\n" "Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to " "tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—" -"and regular campaigns are available from the Campaigns menu at the " -"title screen." +"and regular campaigns are available from the text='Campaigns' menu at the title screen." msgstr "" "\n" "\n" "Einzelspieler-Kampagnen sind eine Reihe von Szenarien, die gemeinsam eine " "Geschichte erzählen. Sowohl eigenständige Szenarien als auch " -"zusammenhängende Kampagnen können über den Schalter text=Kampagne im Hauptmenü auf der Titelseite ausgewählt werden, nachdem Ihr sie auf " -"Eurem Computer installiert habt." +"zusammenhängende Kampagnen können über den Schalter text='Kampagne' im Hauptmenü auf der Titelseite ausgewählt werden, nachdem Ihr sie " +"auf Eurem Computer installiert habt." #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs'
" +#: data/core/help.cfg:478 msgid "" "\n" "\n" -"Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs" +"
text='Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Mehrspieler-Kampagnen, Szenarien und Kartenpakete'
" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:477 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "text='Multiplayer' games can be played in fully " -#| "customized, scripted scenarios or even specially designed campaigns. " -#| "There are also packs providing sets of individual multiplayer scenarios." +#: data/core/help.cfg:480 msgid "" "\n" "\n" -"Multiplayer games can be played in fully customized, scripted " -"scenarios or even specially designed campaigns. There are also packs " -"providing sets of individual multiplayer scenarios." +"text='Multiplayer' games can be played in fully customized, " +"scripted scenarios or even specially designed campaigns. There are also " +"packs providing sets of individual multiplayer scenarios." msgstr "" "\n" "\n" -"Per Schaltfläche text= Mehrspieler können Szenarien oder eigens " -"zu diesem Zweck entworfene Kampagnen gespielt werden, die völlig nach " -"eigenen Vorstellungen der Anwender gescriptet und auf deren Wünsche " +"Per Schaltfläche text='Mehrspieler' können Szenarien oder " +"eigens zu diesem Zweck entworfene Kampagnen gespielt werden, die völlig nach " +"eigenen Vorstellungen der Anwender geskriptet und auf deren Wünsche " "zugeschnitten wurden. Ebenso stehen Pakete mit Sets aus mehreren " "individuellen Szenarien für den Mehrspieler-Modus bereit." #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:479 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Multiplayer Eras and Factions'
" +#: data/core/help.cfg:482 msgid "" "\n" "\n" -"Multiplayer Eras and Factions" +"
text='Multiplayer Eras and Factions'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Mehrspieler-Epochen und Fraktionen'
" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:481 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "For gameplay purposes, various races of creatures in the world cooperate " -#| "with each other in factions. Factions are grouped in balanced sets with a " -#| "common theme; for example, the main factions of Wesnoth can be found in " -#| "the included Default Era.\n" -#| "\n" -#| "In text='Multiplayer' mode, you can choose an era when " -#| "creating a new game, and players can pick from the available factions for " -#| "that era when setting up their sides and teams." +#: data/core/help.cfg:484 msgid "" "\n" "\n" @@ -3359,9 +3051,9 @@ msgid "" "common theme; for example, the main factions of Wesnoth can be found in the " "included Default Era.\n" "\n" -"In Multiplayer mode, you can choose an era when creating a new game, " -"and players can pick from the available factions for that era when setting " -"up their sides and teams." +"In text='Multiplayer' mode, you can choose an era when " +"creating a new game, and players can pick from the available factions for " +"that era when setting up their sides and teams." msgstr "" "\n" "\n" @@ -3371,78 +3063,64 @@ msgstr "" "die sechs Hauptlager von Wesnoth in der Epoche namens »Standard« zu finden, " "die Teil des Original-Installationspaketes ist.\n" "\n" -"Im Mehrspieler-Modus entscheidet Ihr Euch zu Beginn einer Partie zunächst " -"für eine »Epoche«. Wenn die Mitspieler ihre Seiten und Teams aufbauen, " -"treffen sie die Auswahl ihrer Einheiten unter den für diese Ära verfügbaren " -"Fraktionen." +"Im text='Mehrspieler'-Modus entscheidet Ihr Euch zu Beginn " +"einer Partie zunächst für eine »Epoche«. Wenn die Mitspieler ihre Parteien " +"und Allianzen aufbauen, treffen sie die Auswahl ihrer Einheiten unter den " +"für diese Epoche verfügbaren Fraktionen." #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:485 +#: data/core/help.cfg:488 msgid "" "\n" "\n" "You can see what eras you have loaded in the text='eras' dst='.." "eras_section' of the help." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ihr könnt die installierten Epochen in dem Abschnitt text='Epochen' " +"dst='..eras_section' im Hilfe-Menü einsehen." #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:487 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Multiplayer Modifications'
" +#: data/core/help.cfg:490 msgid "" "\n" "\n" -"Multiplayer Modifications" +"
text='Modifications'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Mehrspieler-Modifikationen'
" +"
text='Modifikationen'
" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:489 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for " -#| "text='Multiplayer' games that can alter the default " -#| "ruleset in various ways. You can choose and configure modifications when " -#| "creating a new game." +#: data/core/help.cfg:492 msgid "" "\n" "\n" -"Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for " -"Multiplayer games that can alter the default ruleset in various ways. " -"You can choose and configure modifications when creating a new game." +"Modifications are optional scenario- and era-independent scripts that can " +"alter the default ruleset in various ways. You can choose and configure " +"modifications when creating a new game." msgstr "" "\n" "\n" -"Auf Wunsch können die im Mehrspieler-Modus vordefinierten Regeln abgeändert " -"werden. Hierfür sind die »Modifikationen« gedacht: von Szenarien und Epochen " -"unabhängige Skripte. Beim Start einer neuen Partie können die gewünschten " -"Anpassungen aus der Änderungsliste gewählt und konfiguriert werden." +"Auf Wunsch können die vordefinierten Regeln abgeändert werden. Hierfür sind " +"die »Modifikationen« gedacht: von Szenarien und Epochen unabhängige Skripte. " +"Beim Start einer neuen Partie können die gewünschten Anpassungen aus der " +"Änderungsliste gewählt und konfiguriert werden." #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:491 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Creator Resources'
" +#: data/core/help.cfg:494 msgid "" "\n" "\n" -"Creator Resources" +"
text='Creator Resources'
" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen
" +"
text='Ressourcen für Entwickler von Erweiterungen'
" #. [topic]: id=using_addons -#: data/core/help.cfg:493 +#: data/core/help.cfg:496 msgid "" "\n" "\n" @@ -3462,110 +3140,77 @@ msgstr "" "Downloads würde deren Installation empfohlen bzw. unerlässlich sein." #. [topic]: id=installing_addons -#: data/core/help.cfg:502 +#: data/core/help.cfg:505 msgid "Installing Add-ons" msgstr "Installation von Erweiterungen" #. [topic]: id=installing_addons -#: data/core/help.cfg:503 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the " -#| "text='Add-ons' option in the main menu. After connecting " -#| "to the add-ons server (by default text='add-ons.wesnoth.org'), you will be presented with a list of add-ons available on the " -#| "server for downloading.\n" -#| "\n" -#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For " -#| "add-ons that are text='upgradable' or " -#| "text='outdated' on the server, their installed and " -#| "published versions will be shown in the text='Version' " -#| "column.\n" -#| "\n" -#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order " -#| "in the text='Filter' box, separated by spaces. You can also " -#| "sort the add-on list by clicking the column headers. It is also possible " -#| "to choose to only display add-ons of specific categories by clicking on " -#| "the text='Options' button in the top-right corner.\n" -#| "\n" -#| "To install an add-on, select it from the list and click text='OK', or simply double-click on the add-on’s title. The " -#| "text='Description' button provides you with additional " -#| "details about the add-on, such as its full description, installation " -#| "status, and available languages." -msgid "" -"User-made add-ons can be obtained and updated through the Add-ons " -"option in the main menu. After connecting to the add-ons server (by default " -"add-ons.wesnoth.org), you will be presented with a list of add-ons " -"available on the server for downloading.\n" +#: data/core/help.cfg:506 +msgid "" +"User-made add-ons can be obtained and updated through the text='Add-" +"ons' option in the main menu. After connecting to the add-ons " +"server (by default text='add-ons.wesnoth.org'), you will be " +"presented with a list of add-ons available on the server for downloading.\n" "\n" "The installation status for each add-on is shown below each entry. For add-" -"ons that are upgradable or outdated on the server, their " -"installed and published versions will be shown in the Version " -"column.\n" +"ons that are text='upgradable' or text='outdated' on the server, their installed and published versions will be shown " +"in the text='Version' column.\n" "\n" "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order in " -"the Filter box, separated by spaces. You can also sort the add-on " -"list by clicking the column headers. It is also possible to choose to only " -"display add-ons of specific categories by clicking on the Options " -"button in the top-right corner.\n" +"the text='Filter' box, separated by spaces. You can also sort " +"the add-on list by clicking the column headers. It is also possible to " +"choose to only display add-ons of specific categories by clicking on the " +"text='Options' button in the top-right corner.\n" "\n" -"To install an add-on, select it from the list and click OK, or simply " -"double-click on the add-on’s title. The Description button provides " -"you with additional details about the add-on, such as its full description, " -"installation status, and available languages." +"To install an add-on, select it from the list and click the text='+' icon, or simply double-click on the add-on’s title. The " +"text='Description' button provides you with additional details " +"about the add-on, such as its full description, installation status, and " +"available languages." msgstr "" "Zur Palette der von Benutzern entworfenen Erweiterungen gelangt Ihr über den " -"Link text='Erweiterungen' im Hauptmenü. Sobald Verbindung zum " -"Server (per Default »add-ons.wesnoth.org«) hergestellt ist, wird eine Liste " -"aller Beigaben präsentiert, die hier zum Download bereitgestellt wurden.\n" +"Link text='Erweiterungen' im Hauptmenü. Sobald die " +"Verbindung zum Server (standardmäßig text='add-ons.wesnoth.org') hergestellt ist, wird eine Liste aller Erweiterungen präsentiert, " +"die hier zum Download bereitgestellt wurden.\n" "\n" -"Ob eine Erweiterung bereits installiert ist, wird jeweils neben " -"text='Status' aufgezeigt. Bei Erweiterungen, für die eine " -"text='neue Version verfügbar' ist oder die text='auf dem " -"Server veraltet' sind, werden hier gleich die aktuelle Versionsnummer " -"und das Datum deren Veröffentlichung angegeben.\n" +"Ob eine Erweiterung bereits installiert wird unter jedem Eintrag angezeigt. " +"Für Erweiterungen welche text='aktualisiert' werden können " +"oder auf dem Server text='veraltet' sind werden sowohl die " +"installierte als auch die auf dem Server verfügbare Versionsnummer " +"angezeigt.\n" "\n" "Um per Stichwort nach einem Titel zu suchen, reicht es, eine beliebige " "Referenz im Feld text='Filter' einzutippen (Worte durch " "Leerzeichen trennen). Durch Anklicken des jeweiligen Spaltentitels kann man " "die Liste der Erweiterungen entsprechend sortieren. Und über den Schalter " "text='Optionen' gelangt Ihr zu einer Auswahlbox, wo sich die " -"Übersicht auf definierte Kategorien einschränken lässt.\n" +"Auflistung auf definierte Kategorien einschränken lässt.\n" "\n" -"Via text='Beschreibung' wird ein Fenster mit allen Einzelheiten " -"eingeblendet, eine Kurzfassung zum Inhalt, Verweise auf Übersetzungen, " -"Abhängigkeit von anderen Erweiterungen oder zum Forum. Mit Klick auf " -"text='OK' oder Doppelklick auf den Titel der Erweiterung wird " -"die Installation durchgeführt." +"Via text='Beschreibung' wird ein Fenster mit weiteren Details " +"eingeblendet, es enthält eine Kurzfassung zum Inhalt, Verweise auf " +"Übersetzungen, Abhängigkeit von anderen Erweiterungen oder einen Link zum " +"Forum. Mit Klick auf text='+' oder Doppelklick auf den Titel " +"der Erweiterung wird die Installation durchgeführt." #. [topic]: id=removing_addons -#: data/core/help.cfg:516 +#: data/core/help.cfg:519 msgid "Removing Add-ons" msgstr "Deinstallation von Erweiterungen" #. [topic]: id=removing_addons -#: data/core/help.cfg:517 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To remove add-ons, choose text='Remove Add-ons' in the add-" -#| "ons server connection dialog. You will be presented with options to " -#| "remove any number of add-ons you currently have installed.\n" -#| "\n" -#| "It is not possible to remove add-ons for which there is publishing " -#| "information (text='.pbl' files) attached, in order to " -#| "prevent its accidental loss. If necessary, you must manually delete the " -#| "information files or the add-ons themselves using a file manager provided " -#| "by your platform." -msgid "" -"To remove add-ons, choose Remove Add-ons in the add-ons server " -"connection dialog. You will be presented with options to remove any number " -"of add-ons you currently have installed.\n" +#: data/core/help.cfg:520 +msgid "" +"To remove add-ons, choose text='Remove Add-ons' in the add-ons " +"server connection dialog. You will be presented with options to remove any " +"number of add-ons you currently have installed.\n" "\n" "It is not possible to remove add-ons for which there is publishing " -"information (.pbl files) attached, in order to prevent its accidental " -"loss. If necessary, you must manually delete the information files or the " -"add-ons themselves using a file manager provided by your platform." +"information (text='.pbl' files) attached, in order to " +"prevent its accidental loss. If necessary, you must manually delete the " +"information files or the add-ons themselves using a file manager provided by " +"your platform." msgstr "" "Um eine Erweiterung wieder vom Rechner zu entfernen, wählt im Hauptfenster " "text='Erweiterungen' und im folgenden Dialogfeld den Schalter " @@ -3580,14 +3225,14 @@ msgstr "" "deinstallieren." #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:532 +#: data/core/help.cfg:535 msgid "General Commands" msgstr "Allgemeine Befehle" #. [topic]: id=general_commands #. [topic]: id=mp_commands #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:534 data/core/help.cfg:577 data/core/help.cfg:615 +#: data/core/help.cfg:537 data/core/help.cfg:580 data/core/help.cfg:618 msgid "" "These commands can either be issued via the command line by prefixing them " "with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' (press " @@ -3602,7 +3247,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:536 +#: data/core/help.cfg:539 msgid "" "\n" "Clear chat messages.\n" @@ -3613,7 +3258,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:539 +#: data/core/help.cfg:542 msgid "" "\n" "Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See " @@ -3630,16 +3275,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:543 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/" -#| "client who controls that side needs to issue this command. If no second " -#| "parameter is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an " -#| "AI controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the " -#| "currently active side if no parameter is supplied.\n" -#| "\n" +#: data/core/help.cfg:546 msgid "" "\n" "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client " @@ -3652,28 +3288,28 @@ msgstr "" "\n" "Kontrolle über eine Fraktion vorgeben bzw. zwischen Computer und Spieler " "wechseln\n" -"Diesen Befehl führt immer der Spieler aus, der die zu ändernde Seite " +"Diesen Befehl führt immer der Spieler aus, der die zu ändernde Partei " "kontrolliert.\n" "Ohne den zweiten Parameter wird zwischen KI (künstliche Intelligenz) und " "Spieler gewechselt.\n" "Beim Wert »on« übernimmt die KI, ist der Wert »off«, übernimmt der Spieler.\n" -"Wenn keine Seite angegeben wird, bezieht sich der Befehl auf das momentan " -"aktive Team.\n" +"Wenn keine Seite angegeben wird, bezieht sich der Befehl auf die momentan " +"aktive Partei.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:546 +#: data/core/help.cfg:549 msgid "" "\n" "Display the controller status of a side.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Momentane Kontrolle eines Teams abfragen\n" +"Momentane Kontrolle einer Partei abfragen\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:549 +#: data/core/help.cfg:552 msgid "" "\n" "Toggle the display of the current frames per second.\n" @@ -3684,7 +3320,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:552 +#: data/core/help.cfg:555 msgid "" "\n" "Switch a log domain to a different log level.\n" @@ -3695,7 +3331,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:555 +#: data/core/help.cfg:558 msgid "" "\n" "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n" @@ -3707,7 +3343,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:558 +#: data/core/help.cfg:561 msgid "" "\n" "Bring up theme selection menu.\n" @@ -3718,7 +3354,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:561 +#: data/core/help.cfg:564 msgid "" "\n" "Quit the scenario (without prompting).\n" @@ -3729,7 +3365,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:564 +#: data/core/help.cfg:567 msgid "" "\n" "Save the game (without prompting).\n" @@ -3740,7 +3376,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=general_commands -#: data/core/help.cfg:567 +#: data/core/help.cfg:570 msgid "" "\n" "Save the game and quit the scenario (without prompting)." @@ -3749,12 +3385,12 @@ msgstr "" "Spiel speichern und Szenario beenden (ohne vorherige Rückfrage)" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:576 +#: data/core/help.cfg:579 msgid "Multiplayer Commands" msgstr "Mehrspieler-Befehle" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:579 +#: data/core/help.cfg:582 msgid "" "\n" "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and " @@ -3771,38 +3407,29 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:582 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Change the controller for side (write here the number of the side) to " -#| "username (write here the nickname of the player or observer). You can " -#| "check what side belongs to which player in the text='Scenario " -#| "Settings' dialog (Press the text='More' button in the " -#| "text='Status Table' (alt+s by default) to get there.). The " -#| "host can change control of any side.\n" -#| "\n" +#: data/core/help.cfg:585 msgid "" "\n" "Change the controller for side (write here the number of the side) to " "username (write here the nickname of the player or observer). You can check " -"what side belongs to which player in the Scenario Settings dialog " -"(Press the More button in the Status Table (alt+s by default) " -"to get there.). The host can change control of any side.\n" +"what side belongs to which player in the text='Scenario Settings' dialog (Press the text='More' button in the " +"text='Status Table' (alt+s by default) to get there.). The host " +"can change control of any side.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Kontrolle über eine Seite (hier Nummer eingeben) an einen Spieler (hier den " +"Kontrolle über eine Partei (hier Nummer eingeben) an einen Spieler (hier den " "Benutzernamen des Spielers bzw. Beobachters eintippen) übergeben\n" -"Im Menü »Szenarioeinstellungen« können die den Spielern zugeordneten Teams " -"abgefragt werden. Dorthin gelangt man über den Schalter »Nächste Seite« in " -"der »Spielübersicht« (per Tastenkürzel [ALT]+[s] zu erreichen).\n" -"Der Gastgeber (Host) kann die Kontrolle jeder beliebigen Seite ändern.\n" +"Im Menü »Übersicht (Szenario)« können die den Spielern zugeordneten Parteien " +"abgefragt werden. Diese ist in der »Spielübersicht« (per Tastenkürzel " +"[ALT]+[s] zu erreichen) zu finden.\n" +"Der Gastgeber (Host) kann die Kontrolle jeder beliebigen Partei ändern.\n" "\n" # Erklärung zum Mehrspieler-Kommando " :give_contrl " #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:585 +#: data/core/help.cfg:588 msgid "" "\n" "Launch a dialog to assist the host in changing the human controllers of " @@ -3810,7 +3437,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Dialog öffnen, um Kontrollwechsel eines Teams durch den Host zu " +"Dialog öffnen, um Kontrollwechsel einer Partei durch den Host zu " "unterstützen\n" "\n" @@ -3823,7 +3450,7 @@ msgstr "" # ... für ein Team aktivieren / deaktivieren\n # *Mehrspieler-Kommando * #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:588 +#: data/core/help.cfg:591 msgid "" "\n" "Toggle the idle state for a side. The host may make a side idle after a " @@ -3831,13 +3458,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ruhezustand für ein Team aktivieren / deaktivieren\n" -"Die Spielleitung (Host) kann eine Seite nach Trennung vom Netz in " +"Ruhezustand für eine Partei aktivieren/deaktivieren\n" +"Die Spielleitung (Host) kann eine Partei nach Trennung vom Netz in " "Ruhezustand zu versetzen.\n" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:591 +#: data/core/help.cfg:594 msgid "" "\n" "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you " @@ -3849,12 +3476,12 @@ msgstr "" "Spieler von einer Mehrspieler-Partie ausschließen\n" "Es ist den betroffenen Spielern jedoch möglich, dem Spiel erneut " "beizutreten.\n" -"Soll nur die Kontrolle eines/mehrere Teams geändert werden, verwendet den " -"Befehl [:controll].\n" +"Soll nur die Kontrolle einer/mehrerer Parteien geändert werden, verwendet " +"den Befehl [:controll].\n" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:594 +#: data/core/help.cfg:597 msgid "" "\n" "Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send " @@ -3865,11 +3492,11 @@ msgstr "" "\n" "Private Nachricht senden\n" "Während einem Spiel können keine Privatmitteilungen an Spieler gesendet " -"werden, die derzeit eine Seite kontrollieren.\n" +"werden, die derzeit eine Partei kontrollieren.\n" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:597 +#: data/core/help.cfg:600 msgid "" "\n" "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are " @@ -3883,7 +3510,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:600 +#: data/core/help.cfg:603 msgid "" "\n" "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n" @@ -3894,7 +3521,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:603 +#: data/core/help.cfg:606 msgid "" "\n" "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. " @@ -3909,7 +3536,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=mp_commands -#: data/core/help.cfg:606 +#: data/core/help.cfg:609 msgid "" "\n" "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted " @@ -3921,12 +3548,12 @@ msgstr "" "Beobachtern wieder Redefreiheit erteilt." #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:614 +#: data/core/help.cfg:617 msgid "Debug Mode Commands" msgstr "Debug-Befehle" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:617 +#: data/core/help.cfg:620 msgid "" "\n" "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a " @@ -3939,7 +3566,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:620 +#: data/core/help.cfg:623 msgid "" "\n" "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n" @@ -3950,30 +3577,30 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:623 +#: data/core/help.cfg:626 msgid "" "\n" "Toggle fog/shroud for the current side.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Nebel des Krieges / Schleier der Finsternis für aktuelles Team aktivieren / " +"Nebel des Krieges / Schleier der Finsternis für aktuelle Partei aktivieren / " "deaktivieren\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:626 +#: data/core/help.cfg:629 msgid "" "\n" "Adds the specified amount to the current side’s gold.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Bestimmten Betrag dem Goldvorrat des aktuellen Teams zufügen\n" +"Bestimmten Betrag dem Goldvorrat der aktuellen Partei zufügen\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:629 +#: data/core/help.cfg:632 msgid "" "\n" "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n" @@ -3984,7 +3611,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:632 +#: data/core/help.cfg:635 msgid "" "\n" "Manually set a gamestate variable to value.\n" @@ -3995,7 +3622,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:635 +#: data/core/help.cfg:638 msgid "" "\n" "Show a gamestate variable.\n" @@ -4006,7 +3633,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:638 +#: data/core/help.cfg:641 msgid "" "\n" "Manually fire the specified event.\n" @@ -4017,7 +3644,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:641 +#: data/core/help.cfg:644 msgid "" "\n" "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit " @@ -4030,7 +3657,7 @@ msgstr "" "\n" #. [topic]: id=debug_commands -#: data/core/help.cfg:644 +#: data/core/help.cfg:647 msgid "" "\n" "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2" @@ -4041,15 +3668,6 @@ msgstr "" #. [heals]: id=healing #: data/core/macros/abilities.cfg:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our " -#| "turn.\n" -#| "\n" -#| "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop " -#| "poison from taking effect for that turn.\n" -#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek " -#| "the care of a village or a unit that can cure." msgid "" "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n" "\n" @@ -4065,20 +3683,11 @@ msgstr "" "zurück.\n" "Vergiftungen kann ein Heiler zwar nicht kurieren, jedoch zumindest dem " "Schaden entgegenwirken.\n" -"Giftopfer gesunden nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder " -"Rast in einem Dorf." +"Giftopfer genesen nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder Rast " +"in einem Dorf." #. [heals]: id=healing #: data/core/macros/abilities.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " -#| "than is normally possible on the battlefield.\n" -#| "\n" -#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop " -#| "poison from taking effect for that turn.\n" -#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek " -#| "the care of a village or a unit that can cure." msgid "" "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " "than is normally possible on the battlefield.\n" @@ -4171,7 +3780,7 @@ msgstr "" "Diese Einheit steht wie ein Fels im Schlachtgetümmel, denn ihre Resistenz " "ist verdoppelt, wenn sie sich verteidigt; allerdings steigt ihre Resistenz " "nur bis maximal 50%.\n" -"Bei Anfälligkeiten gegen Schadensarten wirkt sich diese Fertigkeit nicht aus." +"Auf Anfälligkeiten gegen Schadensarten hat diese Fertigkeit keinen Einfluss." #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:106 @@ -4185,15 +3794,6 @@ msgstr "Führungsqualitäten" #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight " -#| "better.\n" -#| "\n" -#| "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a " -#| "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit " -#| "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times " -#| "the difference in their levels." msgid "" "This unit can lead your own units that are next to it, making them fight " "better.\n" @@ -4217,8 +3817,6 @@ msgstr "" msgid "skirmisher" msgstr "Plänkler" -# vorher: -# Plänkler #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:126 msgid "female^skirmisher" @@ -4308,7 +3906,7 @@ msgstr "" "mit dem Gelände tief vertraut sind.\n" " \n" "Der Gegner kann diese Einheit weder sehen noch angreifen, solang sie sich im " -"Wald aufhält — es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt " +"Wald aufhält – es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt " "auf ein angrenzendes Feld. Doch wer sie damit aufspürt, verliert " "gleichzeitig alle BP, die ihm in diesem Zug noch verblieben sind." @@ -4330,7 +3928,7 @@ msgstr "" "erkennen sind. Solch spukhafte Erscheinungen werden im Dunkel der Nacht " "vollkommen unsichtbar.\n" " \n" -"Der Gegner kann diese Einheit nachts nicht sehen — es sei denn, er wird von " +"Der Gegner kann diese Einheit nachts nicht sehen – es sei denn, er wird von " "ihr angegriffen oder gelangt direkt auf ein angrenzendes Feld. Wer sie " "zuerst sieht, verliert alle noch verbliebenen BP." @@ -4346,15 +3944,6 @@ msgstr "Gassenwissen" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), " -#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to " -#| "it.\n" -#| "\n" -#| "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if " -#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " -#| "immediately loses all its remaining movement." msgid "" "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and " "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n" @@ -4368,7 +3957,7 @@ msgstr "" "verstecken.\n" " \n" "Der Gegner kann diese Einheit nicht sehen, wenn sie sich in einem Dorf zu " -"Land aufhält — es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt " +"Land aufhält – es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt " "auf ein angrenzendes Feld. Die Entdeckung kostet sie allerdings alle BP, die " "in diesem Zug noch verblieben sind." @@ -4395,7 +3984,7 @@ msgstr "" "Wasseroberfläche verschwinden und sich dort über lange Zeit hinweg " "verbergen.\n" "\n" -"Der Gegner kann diese Einheit nicht sehen, wenn sie in tiefem Wasser ist — " +"Der Gegner kann diese Einheit nicht sehen, wenn sie in tiefem Wasser ist – " "es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt auf ein " "angrenzendes Feld. Sie dort ausfindig zu machen, führt zum Verlust aller " "noch übrigen BP." @@ -4449,22 +4038,16 @@ msgstr "Untote Plage" #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE} #: data/core/macros/abilities.cfg:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " -#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " -#| "doesn’t work on Undead or units in villages." msgid "" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit " "on the same side as the unit with the Plague attack. This doesn’t work on " "Undead or units in villages." msgstr "" "Findet eine Einheit den Tod durch einen Angriff mit der Waffenart »Untote " -"Plage«, erhebt sie sich sofort wieder als wandelnde Leiche zu einem " -"fürderhin Untotendasein. Mit der Verwandlung zieht sie gegen ehemalige " -"Gefährten und Verbündete in den Kampf. Diese Waffe ist wirkungslos bei " -"Einheiten, die sich in einem Dorf aufhalten – auch bei Untoten erübrigt sich " -"solch eine Attacke." +"Plage«, erhebt sie sich sofort wieder und kämpft fortan auf der gegnerischen " +"Seite. Mit der Verwandlung zieht sie gegen ehemalige Gefährten und " +"Verbündete in den Kampf. Diese Waffe ist wirkungslos bei Einheiten, die sich " +"in einem Dorf aufhalten – auch bei Untoten erübrigt sich diese Wirkung." #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse #: data/core/macros/abilities.cfg:316 @@ -4478,7 +4061,7 @@ msgstr "" "fürderhin Untotendasein. Mit der Verwandlung zieht sie gegen ehemalige " "Gefährten und Verbündete in den Kampf. Diese Waffe ist wirkungslos bei " "Einheiten, die sich in einem Dorf aufhalten – auch bei Untoten erübrigt sich " -"solch eine Attacke." +"diese Wirkung." #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:326 @@ -4498,7 +4081,7 @@ msgstr "" "Verlangsamte Einheiten verursachen bei einem Angriff nur die Hälfte ihrer " "Schadenspunkte. Zudem verbrauchen sie bei einem Zug doppelt so viele " "Bewegungspunkte, wie gewöhnlich. Eine verlangsamte Einheit ist durch ein " -"Schnecken-Symbol in der seitlichen Leiste gekennzeichnet. " +"Schnecken-Symbol in der seitlichen Leiste gekennzeichnet." #. [petrifies]: id=petrifies #: data/core/macros/abilities.cfg:336 @@ -4564,12 +4147,11 @@ msgid "" "also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack." msgstr "" "Diese Attacke wird mit solcher Wucht geführt, dass sie doppelten Schaden " -"verursacht.\n" -"Da der Angreifer dabei seine eigene Deckung vollkommen vernachlässigt, " -"ergeht es ihm bei einem Gegentreffer genauso: er nimmt den Verlust von " -"zweimal so vielen Lebenspunkten in Kauf.\n" -"Wird er im Unterschied dazu selbst angegriffen, bleibt ihm die Möglichkeit " -"für einen Sturmangriff verwehrt." +"verursacht. Da der Angreifer dabei seine eigene Deckung vollkommen " +"vernachlässigt, ergeht es ihm bei einem Gegentreffer genauso: er nimmt den " +"Verlust von zweimal so vielen Lebenspunkten in Kauf. Wird er im Unterschied " +"dazu selbst angegriffen, bleibt ihm die Möglichkeit für einen Sturmangriff " +"verwehrt." #. [drains]: id=drains #: data/core/macros/abilities.cfg:394 @@ -4587,6 +4169,22 @@ msgstr "" "Die angreifende Einheit wird dadurch – falls nötig – geheilt, und zwar " "jeweils um die Hälfte der verursachten Schadenspunkte (abgerundet)." +#. [firststrike]: id=firststrike +#: data/core/macros/abilities.cfg:404 +msgid "first strike" +msgstr "Erstschlag" + +# type: Content of:
+# vorher: +# Mit dieser Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch, selbst, wenn sie sich verteidigt. +#. [firststrike]: id=firststrike +#: data/core/macros/abilities.cfg:405 +msgid "" +"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending." +msgstr "" +"Mit einer solchen Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch und " +"kommt dem Gegner selbst bei einem Verteidigungsschlag zuvor." + #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:414 msgid "poison" @@ -4594,22 +4192,15 @@ msgstr "Gift" #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:415 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " -#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, " -#| "kill a unit." msgid "" "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison cannot, of itself, kill " "a unit." msgstr "" "Angriffe mit Gift oder vergiftete Waffen wirken bei allen lebenden " -"Einheiten.\n" -"Giftopfer verlieren zu Beginn jeder Runde 8 LP bis nur noch einer übrig " -"bleibt, es sei denn sie werden von dem Gift kuriert oder schaffen es, ein " -"Dorf zu erreichen.\n" -"Es sei betont: Gift alleine wirkt niemals tödlich." +"Einheiten. Giftopfer verlieren zu Beginn jeder Runde 8 LP bis nur noch einer " +"übrig bleibt, es sei denn sie werden von dem Gift kuriert oder schaffen es, " +"ein Dorf zu erreichen. Es sei betont: Gift alleine wirkt niemals tödlich." #. [advancement]: id=amla_default #: data/core/macros/amla.cfg:10 @@ -4751,12 +4342,12 @@ msgstr "Zweites Morgengrauen" #. [time]: id=morning1 #: data/core/macros/schedules.cfg:520 msgid "First Morning" -msgstr "Erster Morgen" +msgstr "Erster Vormittag" #. [time]: id=morning2 #: data/core/macros/schedules.cfg:532 msgid "Second Morning" -msgstr "Zweiter Morgen" +msgstr "Zweiter Vormittag" #. [time]: id=midday1 #: data/core/macros/schedules.cfg:544 @@ -4771,12 +4362,12 @@ msgstr "Zweiter Mittag" #. [time]: id=afternoon1 #: data/core/macros/schedules.cfg:568 msgid "First Afternoon" -msgstr "Erster Abend" +msgstr "Erster Nachmittag" #. [time]: id=afternoon2 #: data/core/macros/schedules.cfg:580 msgid "Second Afternoon" -msgstr "Zweiter Abend" +msgstr "Zweiter Nachmittag" #. [time]: id=dusk1 #: data/core/macros/schedules.cfg:592 @@ -4869,7 +4460,7 @@ msgid "" "in a village." msgstr "" " Diese Einheit kann sich regenerieren. Durch Selbstheilung gesundet sie auf " -"gleiche Weise wie bei einem Aufenthalt in einem Dorf." +"die gleiche Weise wie bei einem Aufenthalt in einem Dorf." #: data/core/macros/special-notes.cfg:29 msgid "" @@ -5061,6 +4652,9 @@ msgid "" " This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a " "higher defense rating on mixed terrains with such terrain types." msgstr "" +" Diese Einheit hat ein Limit für ein bestimmtes Geländefeld – es kann keine " +"höheren Verteidigungswerte auf gemischten Geländefeldern erhalten, die " +"diesen Geländefeldtypen beinhalten." #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:8 @@ -5107,9 +4701,9 @@ msgid "" "upkeep cost at the end of every turn, which is equal to their level. Loyal " "units do not incur this cost." msgstr "" -"»Loyale« Truppen fordern keinen Unterhalt. Die meisten anderen Einheiten " -"verlangen in jeder Runde einen Unterhalt in Höhe ihrer Stufe, getreue " -"Mitstreiter verursachen die Kosten nicht." +"text='Loyale' Truppen fordern keinen Unterhalt. Die meisten " +"anderen Einheiten verlangen in jeder Runde einen Unterhalt in Höhe ihrer " +"Stufe, getreue Mitstreiter verursachen die Kosten nicht." #. [trait]: id=undead #: data/core/macros/traits.cfg:25 @@ -5151,8 +4745,9 @@ msgstr "" msgid "" "text='Undead' units are immune to poison, drain, and plague." msgstr "" -"»Untote« Einheiten sind gegen Gift immun, auch die speziellen Angriffe " -"»Lebensentzug« und »Untote Plage« zeigen bei diesen Wesen keine Wirkung." +"text='Untote' Einheiten sind gegen Gift immun, auch die " +"speziellen Angriffe mit den Fähigkeiten Lebensentzug und Untote Plage zeigen " +"bei diesen Wesen keine Wirkung." #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:51 @@ -5175,17 +4770,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Künstlich erschaffene Objekte (bspw. Schiffe), Kriegsgeräte oder Maschinen " -"haben normal keine weitere Eigenschaft und sind natürlich gegen die meisten " -"Angriffsarten resistent – Waffen wie Gift, Plagen oder Lebensentzug kommen " -"hier nicht in Frage." +"Künstlich erschaffene Objekte wie z.B. Schiffe, Kriegsgeräte oder Maschinen " +"haben normalerweise keine weitere Eigenschaft und sind natürlich gegen die " +"meisten Angriffsarten resistent – Effekte wie Gift, Untote Plage oder " +"Lebensentzug kommen hier nicht zum Tragen." #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:54 msgid "" "text='Mechanical' units are immune to poison, drain, and " "plague." -msgstr "Kriegsgerät oder Maschinen erhalten das Merkmal »mechanisch«." +msgstr "" +"Kriegsgerät oder Maschinen erhalten das Merkmal text='mechanisch'." #. [trait]: id=elemental #: data/core/macros/traits.cfg:77 @@ -5208,9 +4805,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Diese Einheiten bestehen aus Energie oder Urstoffen (Wasser, Feuer, Stein " -"etc.), zusätzliche Charakteristika haben sie in aller Regel nicht und die " -"meisten Schadensarten zeigen keine Wirkung." +"Diese Einheiten bestehen aus Energie oder Urstoffen (Wasser, Feuer, " +"Stein ...), zusätzliche Charakteristiken haben sie in aller Regel nicht und " +"Gift, Lebensentzug oder Untote Plage zeigen keine Wirkung." #. [trait]: id=elemental #: data/core/macros/traits.cfg:80 @@ -5218,8 +4815,8 @@ msgid "" "text='Elemental' units are immune to poison, drain, and " "plague." msgstr "" -"Einheiten vom Typ »elementar« werden durch Gift, Lebensentzug und Untote " -"Plage nicht beeinflusst." +"Einheiten vom Typ text='elementar' werden durch Gift, " +"Lebensentzug und Untote Plage nicht beeinflusst." #. [trait]: id=strong #: data/core/macros/traits.cfg:102 @@ -5250,16 +4847,12 @@ msgstr "" #. [trait]: id=strong #: data/core/macros/traits.cfg:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Strong' units do 1 more damage for every " -#| "successful strike in melee combat, and have 1 more HP." msgid "" "text='Strong' units do 1 more damage for every successful " "strike in melee combat, and have 1 additional hitpoint." msgstr "" -"Einheiten, die »kräftig« sind, verursachen im Nahkampf einen Schadenspunkt " -"pro Angriff mehr und haben einen zusätzlichen LP." +"Einheiten, die text='kräftig' sind, verursachen im Nahkampf " +"einen Schadenspunkt pro Angriff mehr und haben einen zusätzlichen LP." #. [trait]: id=dextrous #: data/core/macros/traits.cfg:123 @@ -5295,8 +4888,8 @@ msgid "" "text='Dextrous' units do 1 more damage for every successful " "strike in ranged combat." msgstr "" -"»Geschickte« Einheiten richten mit Fernkampfwaffen einen Punkt mehr Schaden " -"an." +"text='Geschickte' Einheiten richten mit Fernkampfwaffen " +"einen Punkt mehr Schaden an." #. [trait]: id=quick #: data/core/macros/traits.cfg:140 @@ -5330,16 +4923,12 @@ msgstr "" #. [trait]: id=quick #: data/core/macros/traits.cfg:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Quick' units have 1 extra movement point, but 5% " -#| "less HP than usual." msgid "" "text='Quick' units have 1 extra movement point, but 5% less " "hitpoints than usual." msgstr "" -"Einheiten mit dem Merkmal »schnell« haben einen BP extra, aber 5% weniger LP " -"als andere." +"Einheiten mit dem Merkmal text='schnell' haben einen BP " +"extra, aber 5% weniger LP als andere." #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:160 @@ -5365,17 +4954,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Intelligente Einheiten sind vor allem zu Beginn einer Kampagne nützlich, sie " -"steigen rascher als andere im Rang auf. Später ist diese Qualität nicht mehr " -"so vorteilhaft: eine Einheit hat auf ihrer höchsten Stufe genug Erfahrung. " -"Wenn Ihr schon über mehrere hochrangige Einheiten verfügt, ist es " -"zweckmäßiger, Truppen mit anderen Charakteristika einzuberufen." +"text='Intelligente' Einheiten sind vor allem zu Beginn " +"einer Kampagne nützlich, sie steigen rascher als andere im Rang auf. Später " +"ist diese Qualität nicht mehr so vorteilhaft: eine Einheit hat auf ihrer " +"höchsten Stufe genug Erfahrung. Wenn Ihr schon über mehrere hochrangige " +"Einheiten verfügt, ist es zweckmäßiger, Truppen mit anderen Charakteristiken " +"einzuberufen." #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:162 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance." msgstr "" -"Einheiten mit dem Attribut »intelligent« benötigen 20% weniger Erfahrung für " +"Einheiten mit dem Attribut intelligent« benötigen 20% weniger Erfahrung für " "eine Beförderung." #. [trait]: id=resilient @@ -5409,16 +4999,12 @@ msgstr "" #. [trait]: id=resilient #: data/core/macros/traits.cfg:178 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Resilient' units have 4 HP plus 1 HP per level " -#| "more than usual." msgid "" "text='Resilient' units have an additional 4 hitpoints, and " "gain 1 more per level." msgstr "" -"Eine »robuste« Einheit hat 4 LP mehr als gewöhnlich, pro Stufe kommt ein " -"weiterer LP hinzu." +"Eine text='robuste' Einheit hat 4 LP mehr als gewöhnlich, " +"pro Stufe kommt ein weiterer LP hinzu." #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:197 @@ -5444,13 +5030,15 @@ msgid "" "more per level. They will also heal 2 hitpoints each turn, regardless of " "whether they engaged in combat the turn before." msgstr "" +"\n" +"\n" +"text='Vitale' Einheiten haben einen zusätzlichen " +"Lebenspunkt und bekommen noch einen pro Stufe. Sie werden außerdem um 2 " +"Lebenspunkte pro Runde geheilt, egal ob sie im vorherigen Zug aktiv waren " +"oder nicht." #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:200 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and " -#| "can rest even when travelling." msgid "" "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can " "rest even when traveling." @@ -5472,7 +5060,9 @@ msgstr "furchtlos" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:224 data/core/macros/traits.cfg:241 msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night" -msgstr "Tag/Nacht haben keinen Einfluß" +msgstr "" +"Tag/Nacht haben keinen negativen Einfluss, der positive Bonus bleibt " +"erhalten." #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:225 data/core/macros/traits.cfg:242 @@ -5521,16 +5111,13 @@ msgstr "schwächlich" #. [trait]: id=weak #: data/core/macros/traits.cfg:276 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Units with trait text='weak' get a −1 increment in " -#| "hitpoints and melee damage." msgid "" "Units with the text='weak' trait receive a 1 point decrease " "in hitpoints and melee damage." msgstr "" -"»Schwächliche« Einheiten teilen im Nahkampf einen Schadenspunkt weniger aus " -"und auch ihre Widerstandskraft ist um 1 LP geringer." +"text='Schwächliche' Einheiten teilen im Nahkampf einen " +"Schadenspunkt weniger aus und auch ihre Widerstandskraft ist um 1 LP " +"geringer." #. [trait]: id=slow #: data/core/macros/traits.cfg:293 @@ -5559,15 +5146,12 @@ msgstr "" #. [trait]: id=slow #: data/core/macros/traits.cfg:295 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Slow' units have −1 movement but 5% more hitpoints." msgid "" "text='Slow' units have 1 less movement point but 5% more " "hitpoints." msgstr "" -"»Lahme« Einheiten sind um einen BP weniger beweglich, verfügen dafür aber " -"über 5% mehr LP." +"text='Behäbige' Einheiten sind um einen BP weniger " +"beweglich, verfügen dafür aber über 5% mehr LP." #. [trait]: id=dim #: data/core/macros/traits.cfg:313 @@ -5589,10 +5173,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"»Tumb« ist eine Schwäche, die unter Kobolden nur allzu oft feststellbar ist, " -"aber auch bei anderen niederen Arten. Es hat schon seine Gründe, dass einige " -"Spezies in Rangordnungen weiter unten stehen – ein weniger stark " -"entwickelter Intellekt ist einer davon." +"text='Tumb' ist eine Schwäche, die unter Kobolden nur allzu " +"oft feststellbar ist, aber auch bei anderen niederen Arten. Es hat schon " +"seine Gründe, dass einige Spezies in Rangordnungen weiter unten stehen – ein " +"weniger stark entwickelter Intellekt ist einer davon." #. [trait]: id=dim #: data/core/macros/traits.cfg:315 @@ -5600,8 +5184,8 @@ msgid "" "Units with trait text='dim' suffer a 20% increase in " "experience required to advance." msgstr "" -"»Tumbe« Einheiten benötigen 20% mehr Erfahrung als andere, um eine Stufe " -"aufzusteigen." +"text='Tumbe' Einheiten benötigen 20% mehr Erfahrung als " +"andere, um eine Stufe aufzusteigen." #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:329 @@ -5615,19 +5199,16 @@ msgstr "gealtert" #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:331 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Units with trait text='aged' get a −8 increment in " -#| "hitpoints and a −1 increment in movement and melee damage." msgid "" "Units with the text='aged' trait have 8 hitpoints less and " "suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage." msgstr "" -"Einheiten, die in Wesnoth auf natürliche Weise »gealtert« sind, kämpfen zwar " -"immer noch, aber das Alter fordert seinen Tribut: ihre Angriffe verursachen " -"im Nahkampf einen Schadenspunkt weniger als die der Jüngeren und bei der " -"Fortbewegung hängen sie um einen BP hinterher. Am deutlichsten wirken sich " -"die Jahre natürlich auf die Lebenserwartung aus: 8 LP werden abgezogen." +"Einheiten, die in Wesnoth auf natürliche Weise italic>text='gealtert' sind, kämpfen zwar immer noch, aber das Alter fordert seinen Tribut: " +"ihre Angriffe verursachen im Nahkampf einen Schadenspunkt weniger als die " +"der Jüngeren und bei der Fortbewegung hängen sie um einen BP hinterher. Am " +"deutlichsten wirken sich die Jahre natürlich auf die Lebenserwartung aus: 8 " +"LP werden abgezogen." #: data/core/units.cfg:11 msgid "" @@ -5643,6 +5224,18 @@ msgid "" "place by their stronger siblings. The stronger ones will routinely grab most " "of the food and thus grow stronger still, while their weaker siblings do not." msgstr "" +"Obwohl die Orks Abhängig von ihrer Stärke sind, gibt es wenige ihrer Kinder, " +"die nicht mit dieser Stärke geboren werden. Kobolde werden, trotz ihres " +"Erscheinungsbilds, als Geschwister von anderen Orks geboren und gehören zur " +"selben Rasse. Während andere Rassen üblicherweise nur ein oder zwei Kinder " +"gebären, bekommen Orks gleich einen ganzen Wurf auf einmal. Dies sorgt oft " +"dafür, dass die Population rasant anwächst. Nur wenige, ein oder zwei eines " +"Wurfs, wachsen zu »wahren Orks« heran, die anderen sind etwas kleiner und " +"schwächer, etwa die Hälfte jedes Wurfs sind Kobolde. Schon im Kindesalter " +"sind die sozialen Strukturen klar zu erkennen, da die starken eines Wurfs " +"ihre schwächeren Geschwister einfach verdrängen. Sie nehmen sich das meiste " +"Essen, wodurch sie ebenfalls mehr Stärke und Größe entwickeln, während die " +"schwächeren auf der Strecke bleiben." #. [race]: id=bats #: data/core/units.cfg:46 @@ -5694,75 +5287,6 @@ msgstr "Draken" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of " -#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall " -#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is " -#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except " -#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can " -#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk " -#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. " -#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, " -#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and " -#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy " -#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their " -#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire " -#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their " -#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their " -#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; " -#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical " -#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. " -#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and " -#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this " -#| "magic.\n" -#| "\n" -#| "
text='Society'
\n" -#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best " -#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a " -#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or " -#| "simply feared — dst='dominant' text='dominant' who rules the " -#| "society with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in " -#| "the strict hierarchy, to obey their superiors and command their " -#| "inferiors. Entry to the ruling elite is only possible through challenging " -#| "and defeating a superior in single combat, which is the way the hierarchy " -#| "within the elite itself is established. The use of deception of any kind " -#| "towards any fellow drake is, without exception, seen as cowardly and " -#| "unacceptable.\n" -#| "\n" -#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend " -#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas " -#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in " -#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily " -#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but " -#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds " -#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only " -#| "technology drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know " -#| "or need other science and culture besides this. However the few " -#| "implements they do fashion are almost unrivaled in quality, only matched " -#| "by those produced in the finest Dwarvish foundries.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 " -#| "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave " -#| "this world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally " -#| "grow more aggressive and reckless towards the ends of their natural " -#| "lives, perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their " -#| "kind.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called " -#| "dst='morogor' text='Morogor' in the dst='great_ocean' " -#| "text='Great Ocean'. A combination of population pressure and the " -#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to " -#| "spread to the dst='great_continent' text='Great Continent'. " -#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to " -#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer " -#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even " -#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to " -#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great " -#| "Continent." msgid "" "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true " "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and " @@ -5875,7 +5399,7 @@ msgstr "" "Draken ernähren sie hauptsächlich sich von großem Wild, das sie in flachen " "Regionen rund um ihre Heimat jagen. Frisch geschlüpfte Draken und jene der " "unteren Kasten sind jedoch dafür bekannt, sich von gewissen, tief in den " -"Höhlen gezüchteten Moosen und Pilzen zu ernähren. Das einzige Handwerk, mit " +"Höhlen gezüchteten, Moosen und Pilzen zu ernähren. Das einzige Handwerk, mit " "dem sich Draken abgeben, dreht sich rund um die Schmiedekunst, die " "Herstellung von Panzerung und Waffen. Alles andere ist für sie und ihre " "Kultur auch nicht relevant. Die wenigen Teile und Geräte, die sie aus " @@ -6107,21 +5631,42 @@ msgstr "" "Ansiedlungen gibt es keine zuverlässigen Aussagen, sicher ist lediglich, " "dass Elfen hier schon seit mehr als tausend Jahre leben." -#. [race]: id=falcon, description= +#. [race]: id=falcon #: data/core/units.cfg:135 msgid "race^Falcon" msgstr "Falke" -#. [race]: id=falcon, description= +#. [race]: id=falcon #: data/core/units.cfg:136 msgid "race+female^Falcon" msgstr "Falkin" -#. [race]: id=falcon, description= +#. [race]: id=falcon #: data/core/units.cfg:137 msgid "race^Falcons" msgstr "Falken" +#. [race]: id=falcon +#: data/core/units.cfg:138 +msgid "" +"Falcons are birds of prey, noted for their exceptional speed and agility. " +"Lighter and with less powerful talons than other raptors, falcons instead " +"favor the use of their beak to kill their targets. Their keen eye and " +"capacity for domestication makes them a populous and well-known creature, " +"used both by nobles in sport, and by nomads or tribes who find them useful " +"in hunting for food. Falcons occasionally find a role on the field of war as " +"well, with certain falconers training their birds to distinguish between " +"friend and foe, making them a useful asset to aid in an army’s charge." +msgstr "" +"Falken sind Raubvögel, die für ihre außergewöhnliche Geschwindigkeit und " +"Beweglichkeit bekannt sind. Sie sind leichter als andere Raubvögel und haben " +"nicht so mächtige Krallen. Deshalb benutzen Falken eher ihren Schnabel um " +"Ihre Beute zu töten. Ihr scharfes Auge und die Möglichkeit sie zu zähmen " +"machen sie beliebt bei Jägern und Nomaden, welche sie bei der Jagd " +"verwenden. Falken finden gelegentlich auch eine Anwendung im Kriege, wobei " +"Falkner ihre Vögel so ausbilden, dass sie zwischen Freund und Feind " +"unterscheiden können, was sie zu einem gewissen Grad nützlich macht." + #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:148 msgid "race^Goblin" @@ -6139,26 +5684,6 @@ msgstr "Kobolde" #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and " -#| "members of the same race. While other races usually bear children singly " -#| "or in pairs, orcs will have large litters of children all at once, " -#| "causing their populations to explode rather quickly. Within any litter, " -#| "there will only be one or two true orcs, who will grow to the full size " -#| "and strength of their race. A few more will be half-orcs, notably weaker " -#| "than their big brothers, and relegated to supporting roles in combat, " -#| "such as archery. The rest, often a full half of more of any litter, will " -#| "be goblins. Goblins are puny and quite frail, rarely growing past the " -#| "size and stature of a human child. Goblins are born into a lifetime of " -#| "near-slavery to their larger kin, and used as sword-fodder in battle. " -#| "They thrive in spite of their tragic fate; in part because they are so " -#| "very numerous, and also because their brother orcs are well aware how " -#| "dependent they are on the goblins.\n" -#| "\n" -#| "Goblins perform the bulk of manual labor needed by the orcs, with the " -#| "sole exception of jobs that require the brute strength of true orcs. " -#| "Those the orcs revel in as proof of their prowess." msgid "" "\n" "\n" @@ -6173,6 +5698,8 @@ msgid "" "that require the brute strength of true orcs. Those the orcs revel in as " "proof of their prowess." msgstr "" +"\n" +"\n" "Kobolde sind trotz ihres Aussehens mit den Orks verwandt und Angehörige " "derselben Art. Während bei anderen, vergleichbaren Volksgruppen nur ein oder " "zwei Nachkommen auf einmal geboren werden, kommt bei Orks jeweils eine " @@ -6224,6 +5751,14 @@ msgid "" "been a source of debate for centuries, but it remains as mysterious as their " "origins." msgstr "" +"Greifen sind große und mächtige Wesen mit den Eigenschaften sowohl von den " +"Raubtieren an Land, als auch den Jägern der Lüfte. Nur gelegentlich gezähmt " +"von denen, die sich trauen, sind Greifen sehr territorial und aggressiv, " +"besonders wenn es um ihre Nester geht.\n" +"\n" +"Warum Greifen trotz ihres hohen Gewichts fliegen können wird schon seit " +"Jahrhunderten diskutiert, doch bleibt dies, genau wie ihr Ursprung, ein " +"Mysterium." #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:189 @@ -6242,47 +5777,6 @@ msgstr "Menschen (Wesnoth)" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally " -#| "came from the Old Continent, men have spread all over the world and split " -#| "into many different cultures and races. Although they are not imbued with " -#| "magic like other creatures, humans can learn to wield it and able to " -#| "learn more types than most others. They have no extra special abilities " -#| "or aptitudes except their versatility and drive. While often at odds with " -#| "other races, they can occasionally form alliances with the less " -#| "aggressive races such as elves and dwarves. The less scrupulous among " -#| "them do not shrink back from hiring orcish mercenaries, either. They have " -#| "no natural enemies, although the majority of men, like most people of all " -#| "races, have an instinctive dislike of the undead. Men are shorter than " -#| "the elves, but taller still than dwarves. Their skin color can vary, from " -#| "almost white to dark brown.\n" -#| "\n" -#| "
text='Subjects of the Crown'
\n" -#| "Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great " -#| "Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first " -#| "appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the " -#| "West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland " -#| "city of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number " -#| "cities across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth " -#| "protect the country, forming the most organized military force in the " -#| "known world. Its warriors come from the main provinces, where all men are " -#| "conscripted at an early age.\n" -#| "\n" -#| "
text='The Clansmen'
\n" -#| "The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a " -#| "geography consisting of more open plains and rolling hills than the " -#| "western, more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who " -#| "are allied with the Crown of Wesnoth but operate independently and " -#| "maintain their own identity. Some consider them to be a tributary state, " -#| "which sends food and soldiers to Crown in exchange for protection. Others " -#| "say they are on equal footing with the western half of Wesnoth. In any " -#| "case, the eastern provinces do not have a conscript army the way Western " -#| "Wesnoth does. Training for fighting is part of the way of life of the " -#| "Clans; the parents teach the children to ride horses, fight and shoot a " -#| "bow from an early age. In general, the Clan warriors are less organized " -#| "than the civilized fighters, and the strengths and weaknesses of these " -#| "groups complement each other." msgid "" "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came " "from the Old Continent, men have spread all over the world and split into " @@ -6373,29 +5867,32 @@ msgstr "" "effiziente Armeen hervorbringt." #. [race]: id=dunefolk -#: data/core/units.cfg:207 +#. [race]: id=khalifate +#: data/core/units.cfg:208 data/core/units.cfg:233 msgid "race^Dunefolk Human" msgstr "Mensch (Dünenvolk)" #. [race]: id=dunefolk -#: data/core/units.cfg:208 +#. [race]: id=khalifate +#: data/core/units.cfg:209 data/core/units.cfg:234 msgid "race+female^Dunefolk Human" msgstr "Mensch (Dünenvolk)" #. [race]: id=dunefolk -#: data/core/units.cfg:209 +#. [race]: id=khalifate +#: data/core/units.cfg:210 data/core/units.cfg:235 msgid "race+plural^Dunefolk" msgstr "Menschen (Dünenvolk)" #. [race]: id=dunefolk -#: data/core/units.cfg:210 +#: data/core/units.cfg:211 msgid "" -"An offshoot of a forgotten nomadic civilization, the Dunefolk lay claim to " -"the river valleys and oases of the Sandy Wastes. How they came to inhabit " -"this far corner of the Great Continent is unknown. Their legends tell of " -"many long and perilous travels through far-flung lands, but the true origin " -"of their people is a topic of endless and heated debate among even the most " -"erudite of their scholars.\n" +"An offshoot of a forgotten nomadic civilization, the Dunefolk humans lay " +"claim to the river valleys and oases of the Sandy Wastes. How they came to " +"inhabit this far corner of the Great Continent is unknown. Their legends " +"tell of many long and perilous travels through far-flung lands, but the true " +"origin of their people is a topic of endless and heated debate among even " +"the most erudite of their scholars.\n" "\n" "Whatever their origin, the Dunefolk have thrived. Bustling cities stand " "proudly in the largest fertile regions. Skilled artisans, fine smiths, and " @@ -6444,63 +5941,126 @@ msgid "" "The origins of this tradition likely lie in the heritage of the Dunefolk’s " "distant past in the exotic far corners of Irdya." msgstr "" +"Als Ableger einer vergessenen nomadischen Stammeskultur beanspruchen die " +"Menschen des Dünenvolks die Wadis und Oasen der Sandwüste. Wie sie in diese " +"Ecke des Großen Kontinents kamen, ist unbekannt. Ihre Legenden erzählen von " +"vielen langen und gefährlichen Reisen durch weit entlegene Länder, aber der " +"wahre Ursprung ihres Volkes ist ein Thema endloser und hitziger " +"Spekulationen unter Gelehrten.\n" +"\n" +"Wie auch immer ihre Herkunft sein mag, die Stämme des Dünenvolks haben sich " +"ausgebreitet. Geschäftige Städte stehen in den fruchtbareren Regionen. " +"Handwerker, Schmiede und Kaufleute bilden das Rückgrat der städtischen " +"Wirtschaft. Jede dieser Städte genießt einen Grad an patriarchaler " +"Unabhängigkeit, der in den Ländern im Norden weniger verbreitet ist, und " +"viele unterhalten sogar ihre eigenen kleinen stehenden Armeen. In Zeiten der " +"Not versammeln sich jedoch alle um einen höheren Stammesführer, der dazu " +"bestimmt wird, die Interessen der Stämme zu schützen.\n" +"\n" +"Diejenigen, die sich nicht in diesen urbanen Zentren niedergelassen haben, " +"bleiben dem beduinischen Lebensstil ihrer väterherrschaftlichen Vorfahren " +"treu, wandern durch die Dünen und führen ihre Herden von einem Wasserloch " +"zum anderen. Sie sind am aktivsten während der frühen Morgenstunden und der " +"Dämmerung, wenn die Einöde weder zu heiß noch zu kalt ist. Ihre Fähigkeit, " +"sich durch den Sand zu bewegen, ist hervorragend. Obwohl sie manchmal von " +"ihren Stadtgenossen mit Verachtung betrachtet werden, bieten sie einen " +"unschätzbaren Dienst als mobile, leichte Truppen im Krieg oder als Begleiter " +"für Handelskarawanen in Friedenszeiten.\n" +"\n" +"Die Neigung des Dünenvolks zu Handel und Eroberung hat einigen ihren Städte " +"erlaubt, immenses Vermögen anzusammeln, eine Tatsache, die untereinander und " +"bei Fremden Bewunderung und Neid hervorruft. Gemeinsame Interessen haben " +"freundschaftliche Beziehungen zu benachbarten Naga-Stämmen gefördert, aber " +"vorsichtigere Fraktionen wie Draken und Elfen haben die Dünenvolk-Expansion " +"immer als zu aufdringlich betrachtet, besonders wenn sie sich den " +"territorialen Grenzen näherten. Es ist nicht ausgeschlossen, dass Karawanen " +"in den Bergen Trollüberfällen zum Opfer fallen, was zu Geschichten von " +"großen Schätzen in versteckten Trollhöhlen geführt hat.\n" +"\n" +"Als Ergebnis des Wanderlebens in einer kargen feindseligen Umgebung, haben " +"die Stämme des Dünenvolks Wissen und Fähigkeiten bei anderen Völkern " +"abgeschaut, durch die auch sie ihr Verständnis der Welt verbessern. Das " +"Studium der einfachen Kräutermedizin hält ihre Krieger und Arbeiter frisch " +"und gesund. Ihr Wissen mystischer Alchemie erlaubt es ihnen, Feuer zu " +"kontrollieren und tödliche Flammenwerfer im Kampf zu benutzen. Zur gleichen " +"Zeit haben sie sich von magischen Künsten distanziert. Für den Verstand ist " +"Magie unkontrollierbar, unberechenbar und daher unzuverlässig. Aus diesem " +"Grund verabscheut das Dünenvolk besonders die Perversionen der " +"Totenbeschwörung und der dunklen Künste, noch mehr als andere Fraktionen.\n" +"\n" +"Der erobernde Charakter des Dünenvolks schließt militärische Stärke ein. Sie " +"setzen nicht nur flinke leichte Bodentruppen, schwer gepanzerte Infanterie " +"und berittene Kataphrakte ein, sondern auch ihr technisches Wissen gewährt " +"ihnen Vorteile. Wenn man jedoch im Kampf gegen das Dünenvolk steht, ist der " +"gefährlichste Anblick sicherlich der von bizarren Kampftieren. Von den " +"großen Roc-Greifvögeln bis zu den berittenen zweifüßigen Drachen mit " +"Flügeln, den Wyvern, ermöglicht ihre Synergie mit diesen Kreaturen eine " +"große Vielseitigkeit im Kampf. Die Ursprünge dieser Praxis liegen " +"wahrscheinlich im Erbe der fernen Vergangenheit des Dünenvolks in den " +"exotischen, weit entfernten Ecken von Irdya." + +#. [race]: id=khalifate +#: data/core/units.cfg:236 +msgid "This race does not have a description yet." +msgstr "Eine Beschreibung dieser Ethnie ist derzeit noch in Bearbeitung." #. [race]: id=lizard, description= -#: data/core/units.cfg:231 +#: data/core/units.cfg:247 msgid "race^Saurian" msgstr "Saurianer" #. [race]: id=lizard, description= -#: data/core/units.cfg:232 +#: data/core/units.cfg:248 msgid "race+female^Saurian" msgstr "Saurianerin" #. [race]: id=lizard, description= -#: data/core/units.cfg:233 +#: data/core/units.cfg:249 msgid "race^Saurians" msgstr "Saurianer" #. [race]: id=mechanical -#: data/core/units.cfg:243 +#: data/core/units.cfg:259 msgid "race^Mechanical" msgstr "Kriegsgerät" #. [race]: id=mechanical -#: data/core/units.cfg:244 +#: data/core/units.cfg:260 msgid "race+plural^Mechanical" msgstr "Kriegsgeräte" #. [race]: id=mechanical -#: data/core/units.cfg:245 +#: data/core/units.cfg:261 msgid "" "Animated neither by natural life nor by necromancy, the term " "text='mechanical' describes a created artifact of an " "intelligent being. Most mechanical things neither move nor think on their " "own, but some do so as a result of magical enchantment." msgstr "" -"»Kriegsgerät« beschreibt ein weder auf natürliche Weise noch durch " -"nekromantische Einflüsse animiertes Artefakt, das von einem intelligenten " -"Lebewesen erschaffen wurde. Die meisten Objekte und Gebilde können sich " -"nicht selbstständig bewegen, noch sind sie mit Denkvermögen ausgestattet. – " -"Einigen ist dies hingegen als Ergebnis einer magische Verzauberung möglich." +"text='Kriegsgerät' beschreibt ein weder auf natürliche " +"Weise noch durch nekromantische Einflüsse animiertes Artefakt, das von einem " +"intelligenten Lebewesen erschaffen wurde. Die meisten Objekte und Gebilde " +"können sich nicht selbstständig bewegen, noch sind sie mit Denkvermögen " +"ausgestattet. – Einigen ist dies hingegen als Ergebnis einer magische " +"Verzauberung möglich." #. [race]: id=merman -#: data/core/units.cfg:254 +#: data/core/units.cfg:270 msgid "race^Merman" msgstr "Meermann" #. [race]: id=merman -#: data/core/units.cfg:255 +#: data/core/units.cfg:271 msgid "race^Mermaid" msgstr "Meerjungfrau" #. [race]: id=merman -#: data/core/units.cfg:256 -msgid "race^Mermen" +#: data/core/units.cfg:272 +msgid "race^Merfolk" msgstr "Meervolk" #. [race]: id=merman -#: data/core/units.cfg:258 +#: data/core/units.cfg:274 msgid "" "Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an " "enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong " @@ -6512,10 +6072,10 @@ msgid "" "ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy " "there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain." msgstr "" -"Als bizarre Wesen, teils Mensch, teils Fisch, stellt das Meervolk eine " +"Als bizarre Wesen, teils Mensch, teils Fisch, stellt das Meervolk eine " "rätselhafte Rasse dar, die sowohl amphibische wie auch menschliche " "Eigenschaften in sich vereint. Kräftige, mit Schuppen bedeckte Fischschwänze " -"ermöglichen eine erstaunlich schnelle Fortbewegung in allen Arten von " +"ermöglichen eine erstaunlich schnelle Fortbewegung in allen Arten von " "Gewässern. Extrem geschickte Hände und nicht zu verachtende Intelligenz " "kommen ihnen bei der Erschaffung von Werkzeugen und selbst feinerem Handwerk " "sehr entgegen.\n" @@ -6529,22 +6089,22 @@ msgstr "" "agieren und nur unter Schwierigkeiten vorankommen." #. [race]: id=monster -#: data/core/units.cfg:266 +#: data/core/units.cfg:282 msgid "race^Monster" msgstr "Monster" #. [race]: id=monster -#: data/core/units.cfg:267 +#: data/core/units.cfg:283 msgid "race+female^Monster" msgstr "Monster" #. [race]: id=monster -#: data/core/units.cfg:268 +#: data/core/units.cfg:284 msgid "race^Monsters" msgstr "Monster" #. [race]: id=monster -#: data/core/units.cfg:269 +#: data/core/units.cfg:285 msgid "" "The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, " "wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely " @@ -6556,12 +6116,12 @@ msgstr "" "und Alpträumen ihrer Bewohner auf." #. [race]: id=naga -#: data/core/units.cfg:276 +#: data/core/units.cfg:292 msgid "race^Naga" msgstr "Naga" #. [race]: id=naga -#: data/core/units.cfg:277 +#: data/core/units.cfg:293 msgid "race^Nagini" msgstr "Nagini" @@ -6570,12 +6130,12 @@ msgstr "Nagini" # vorher: # Naga #. [race]: id=naga -#: data/core/units.cfg:278 +#: data/core/units.cfg:294 msgid "race^Nagas" msgstr "Nagas" #. [race]: id=naga -#: data/core/units.cfg:279 +#: data/core/units.cfg:295 msgid "" "The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great " "Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to " @@ -6614,22 +6174,22 @@ msgstr "" "sich in Sümpfen und Flüssen wohl, genauso wie im offenen Meer." #. [race]: id=ogre -#: data/core/units.cfg:287 +#: data/core/units.cfg:303 msgid "race^Ogre" msgstr "Oger" #. [race]: id=ogre -#: data/core/units.cfg:288 +#: data/core/units.cfg:304 msgid "race+female^Ogre" msgstr "Oger" #. [race]: id=ogre -#: data/core/units.cfg:289 +#: data/core/units.cfg:305 msgid "race^Ogres" msgstr "Oger" #. [race]: id=ogre -#: data/core/units.cfg:290 +#: data/core/units.cfg:306 msgid "" "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of " "the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are " @@ -6670,22 +6230,22 @@ msgstr "" "bleibt ungeklärt." #. [race]: id=orc -#: data/core/units.cfg:298 +#: data/core/units.cfg:314 msgid "race^Orc" msgstr "Ork" #. [race]: id=orc -#: data/core/units.cfg:299 +#: data/core/units.cfg:315 msgid "race+female^Orc" msgstr "Ork" #. [race]: id=orc -#: data/core/units.cfg:300 +#: data/core/units.cfg:316 msgid "race^Orcs" msgstr "Orks" #. [race]: id=orc -#: data/core/units.cfg:301 +#: data/core/units.cfg:317 msgid "" "In appearance, orcs resemble humans but with some bestial features. They are " "taller, sturdier and stronger than humans. They are warlike, savage, and " @@ -6755,7 +6315,7 @@ msgstr "" "Nachahmer. In den seltenen Friedensperioden sind die Klans einzig und allein " "damit beschäftigt, sich für die nächste Schlacht zu stärken. Orks führen " "eine gar grobe Schrift, um Drohungen oder Beleidigungen an Häuptlinge " -"anderer Stämme zu verfassen - üblicherweise in Blut.\n" +"anderer Stämme zu verfassen – üblicherweise in Blut.\n" "\n" "Die Orkgesellschaft basiert auf dem Recht des Stärkeren, ein Häuptling " "herrscht nur solange, wie er sich gegen Konkurrenten behaupten kann. " @@ -6801,68 +6361,35 @@ msgstr "" "Dinge, wie Bogenschießen oder die »Kunst« der Meuchelei.\n" #. [race]: id=orc -#: data/core/units.cfg:312 +#: data/core/units.cfg:328 msgid "" "\n" "\n" "Orcs who were not the strongest of their litter tend to specialize in other " "skills, like archery or assassination." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Orks, die nicht die stärksten aus ihrem Wurf sind tendieren oft dazu, sich " +"Fertigkeiten wie das Bogenschießen oder die Kunst des Meuchelns anzueignen." #. [race]: id=troll -#: data/core/units.cfg:321 +#: data/core/units.cfg:337 msgid "race^Troll" msgstr "Troll" #. [race]: id=troll -#: data/core/units.cfg:322 +#: data/core/units.cfg:338 msgid "race+female^Troll" msgstr "Troll" #. [race]: id=troll -#: data/core/units.cfg:323 +#: data/core/units.cfg:339 msgid "race^Trolls" msgstr "Trolle" #. [race]: id=troll -#: data/core/units.cfg:324 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to " -#| "inhabit the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and " -#| "live extremely long lives inside deep caves or atop high mountains. The " -#| "most unique characteristic of trolls is an internal vitality that " -#| "sustains and heals them from within. As a result they live very different " -#| "lives from almost any known creature. Trolls have few real needs: they " -#| "require little food or water, and thus they have little incentive to " -#| "pursue much besides protection from those who are hostile towards them. " -#| "This in turn means they rarely have to worry about anything and can spend " -#| "much of their time sleeping or in contemplation. Trolls have a curious " -#| "affinity with nature. They do not relate with living things like elves " -#| "do, but instead with earth and stone. They are also somewhat curious of " -#| "their surroundings and many younger whelps even enjoy traveling and " -#| "seeing the world. As trolls grow older they tend to become increasingly " -#| "passive, gradually losing interest in their environment and spending more " -#| "of their time sleeping in a quiet, familiar corner of their home cave. " -#| "This is until they finally pass away as their bodies themselves slowly " -#| "turn into lifeless statues of stone.\n" -#| "\n" -#| "Trolls are seen by many as being little more than yet another race of " -#| "savage monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs " -#| "to persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple " -#| "and do not understand the ways of other races or sometimes can even tell " -#| "them apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of " -#| "trolls that by joining them they get to exact revenge on those that have " -#| "before hunted them. These new recruits are then directed to attack " -#| "whoever the orcs themselves are currently in conflict with, whether " -#| "previously a foe of the trolls or not, accumulating even more enemies for " -#| "the misled trolls. The most common enemy of trolls are dwarves, and the " -#| "animosity between these two races is ancient.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than " -#| "the dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain " -#| "ranges north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel." +#: data/core/units.cfg:340 msgid "" "Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit " "the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely " @@ -6945,22 +6472,22 @@ msgstr "" "dort, wo Orkhorden einem weiteren Krieg entgegenziehen." #. [race]: id=undead -#: data/core/units.cfg:344 +#: data/core/units.cfg:360 msgid "race^Undead" msgstr "Untoter" #. [race]: id=undead -#: data/core/units.cfg:345 +#: data/core/units.cfg:361 msgid "race+female^Undead" msgstr "Untote" #. [race]: id=undead -#: data/core/units.cfg:346 +#: data/core/units.cfg:362 msgid "race+plural^Undead" msgstr "Untote" #. [race]: id=undead -#: data/core/units.cfg:347 +#: data/core/units.cfg:363 msgid "" "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " @@ -6974,8 +6501,8 @@ msgid "" "need to maintain his creation.\n" "\n" "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically " -"apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever " -"delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires " +"apt races like elves and merfolk tell of very few of their kind who have " +"ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires " "great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly " "found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same " "art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at " @@ -6995,7 +6522,7 @@ msgstr "" " \n" "Der Grund für diese abscheuliche, ja, pervertierte Treue liegt im Dunkel. " "Was treibt ein des Willens beraubtes Wesen, selbständig und unabhängig den " -"Befehl seines Meisters auszuführen? Nur eines weiß man - Nekromanten müssen " +"Befehl seines Meisters auszuführen? Nur eines weiß man – Nekromanten müssen " "sich nur sehr selten – ein einziges Mal vielleicht nach Ablauf mehrerer " "Monde – des Gehorsams ihrer Sklaven rückversichern...\n" " \n" @@ -7017,28 +6544,45 @@ msgstr "" "Haldic I über das Meer zum Großen Kontinent. Elfen und Zwergen waren sie " "aber aus Vorzeiten bereits bekannt." -#. [race]: id=wolf, description= -#: data/core/units.cfg:360 +#. [race]: id=wolf +#: data/core/units.cfg:376 msgid "race^Wolf" msgstr "Wolf" -#. [race]: id=wolf, description= -#: data/core/units.cfg:361 +#. [race]: id=wolf +#: data/core/units.cfg:377 msgid "race+female^Wolf" msgstr "Wölfin" -#. [race]: id=wolf, description= -#: data/core/units.cfg:362 +#. [race]: id=wolf +#: data/core/units.cfg:378 msgid "race^Wolves" msgstr "Wölfe" +#. [race]: id=wolf +#: data/core/units.cfg:379 +msgid "" +"Wolves are predatory canines encountered frequently in the wilderness. " +"Quick, tough, and durable, a solitary wolf suffices to maim or kill " +"civilians and untrained soldiers with ease, but it is their tendency to " +"travel in packs and attack in an organized manner that makes them " +"particularly fearsome to travelers. They tend to stay away from " +"civilization, though, only occasionally venturing close to prey upon " +"livestock." +msgstr "" +"Wölfe sind Raubtiere im Rudel, die häufig in der Wildnis angetroffen werden. " +"Schnell, zäh und gefährlich, reicht ein Wolf, um Zivilisten und " +"untrainierten Soldaten mit Leichtigkeit Angst einzujagen. Sie halten sich " +"jedoch von der Zivilisation fern, nur gelegentlich wagt sich ein Rudel in " +"die Nähe von Viehherden." + #. [race]: id=wose -#: data/core/units.cfg:372 +#: data/core/units.cfg:388 msgid "race^Wose" msgstr "Waldschrat" #. [race]: id=wose -#: data/core/units.cfg:373 +#: data/core/units.cfg:389 msgid "race^Woses" msgstr "Waldschrate" @@ -7047,7 +6591,7 @@ msgstr "Waldschrate" # "Feentum und Magie" (Konrad v. Würzburg) # "In der Feenschaft verbirgt sich viel Macht." #. [race]: id=wose -#: data/core/units.cfg:374 +#: data/core/units.cfg:390 msgid "" "The mighty wose resides within the deepest forests of the known world. To " "the untrained eye, the wose appears to be nothing more than an oddly shaped, " @@ -7127,28 +6671,27 @@ msgstr "" msgid "+1 max HP" msgstr "+1 max LP" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "
text='Fundamentals of Gameplay'
\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "
text='Grundlagen des Spiels'
\n" -#~ "\n" +#: src/help/help.cpp:181 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#~ msgid "This race does not have a description yet." -#~ msgstr "Eine Beschreibung dieser Ethnie ist derzeit noch in Bearbeitung." +#: src/help/help.cpp:184 +msgid "The Battle for Wesnoth Help" +msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#: src/help/help.cpp:241 +msgid "Parse error when parsing help text: " +msgstr "Fehler beim Analysieren des Hilfetextes: " -#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help" -#~ msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth" +#~ msgid "" +#~ "The Dunefolk are a human culture inhabiting the dry deserts in the " +#~ "southern region of the Great Continent." +#~ msgstr "" +#~ "Das Dünenvolk ist eine Kultur von Menschen, welche die trockenen Wüsten " +#~ "in den südlichen Regionen des großen Kontinents bewohnen." -#~ msgid "Parse error when parsing help text: " -#~ msgstr "Fehler beim Analysieren des Hilfetextes: " +#~ msgid "race^Mermen" +#~ msgstr "Meervolk" #~ msgid "ingame_help_item^Contributors" #~ msgstr "Mitwirkende" @@ -7252,6 +6795,15 @@ msgstr "+1 max LP" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Übersicht" +# weitere Alternativen, die NICHT verstümmelt angezeigt werden: +# Basisfunktionen +# Grundlagen des Spiels +# Grundprinzip des Spiels +# vorher: +# Grundlegendes zum Spiel bzw. Grundlegendes zum S... +#~ msgid "Fundamentals of Gameplay" +#~ msgstr "Konzept des Spiels" + # Den Schwierigkeitsgrad 'leicht' gibt es nicht, er wird "Sehr einfach – Einfach – Normal – Herausfordernd" genannt. # Davon abgesehen ist Flaggschiff HttT eine der schwersten Anfängerkampagnen – # im Grunde sollte gerade in der Hilfe geraten werden, erst AOI, TSG und TB zu spielen – diff --git a/po/wesnoth-httt/de.po b/po/wesnoth-httt/de.po index d0becba1a91e..60fd408b5636 100644 --- a/po/wesnoth-httt/de.po +++ b/po/wesnoth-httt/de.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:19+0100\n" -"Last-Translator: Christoph Berg \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:06+0200\n" +"Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9 @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Der Thronerbe" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12 msgid "HttT" -msgstr "DT" +msgstr "HttT" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19 @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "" "heir.\n" "\n" msgstr "" -"Erobert den Thron von Wesnoth zurück, dessen rechtmäßiger Erbe Ihr seid.\n" +"Erobert den Thron von Wesnoth zurück, dessen rechtmäßiger Erbe ihr seid.\n" "\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne @@ -45,14 +46,12 @@ msgstr "(Einstufung: Einfach, 23 Szenarien)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Sehr einfach)" +msgstr "Sehr einfach" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4 msgid "Fighter" msgstr "Krieger" @@ -63,17 +62,13 @@ msgstr "Held" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Herausfordernd)" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25 @@ -135,7 +130,7 @@ msgstr "Führt Konrad zum Wegweiser im Nordwesten" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:30 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31 msgid "Death of Konrad" @@ -162,14 +157,14 @@ msgstr "Konrad fällt in der Schlacht" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35 msgid "Death of Delfador" msgstr "Delfador fällt in der Schlacht" -#. [side]: type=Fighter, id=Konrad #. [side]: type=Commander, id=Konrad +#. [side]: type=Fighter, id=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50 @@ -195,23 +190,23 @@ msgstr "Delfador fällt in der Schlacht" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:165 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" -#. [side]: type=Fighter, id=Konrad -#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad -#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan -#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord -#. [side] #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia +#. [side]: type=Fighter, id=Konrad +#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad +#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal +#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord +#. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259 @@ -238,11 +233,11 @@ msgstr "Konrad" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:183 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:154 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:172 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:103 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105 msgid "Rebels" @@ -254,26 +249,26 @@ msgstr "Rebellen" msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm -#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm +#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak -#. [side]: type=Goblin Rouser -#. [side]: type=Orcish Warlord -#. [side]: type=Troll Warrior -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa +#. [side]: type=Goblin Rouser +#. [side]: type=Orcish Warlord +#. [side]: type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215 @@ -336,7 +331,7 @@ msgstr "" msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" -msgstr "Meister Delfador! Von überall her kommen Orks. Was sollen wir tun?" +msgstr "Meister Delfador! Von überall her kommen Orks. Was sollen wir nur tun?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277 @@ -348,7 +343,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:282 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?" msgstr "" -"Aber wohin? Dies hier ist unsere einzige Heimat. Und was wird aus den Elfen?" +"Aber wohin denn? Hier ist unser Zuhause, das einzige! Und was wird aus den " +"Elfen?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:286 @@ -356,8 +352,8 @@ msgid "" "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you " "escape!" msgstr "" -"Wir werden sie schon zurückdrängen. Aber du musst fliehen, Konrad. Das ist " -"das Wichtigste!" +"Wir wissen uns zu wehren. Du aber musst dich unbedingt in Sicherheit " +"bringen, Konrad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290 @@ -367,11 +363,11 @@ msgid "" "us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will " "protect you!" msgstr "" -"Wir werden nach Norden gehen. Sollten wir die Insel Alduin erreichen, sind " -"wir bestimmt in Sicherheit. Wir brauchen einige Elfen, die uns begleiten, " -"Konrad. Eile in der Wahl deiner Begleiter, sonst werden die Orks den Weg " -"nach Nordwesten versperrt haben. Egal was passiert, versuch den Wegweiser zu " -"erreichen. Ich werde dich so gut als möglich schützen." +"Wir setzen uns gen Norden ab. Wenn wir es bis nach Alduin schaffen, wären " +"wir in Sicherheit. Eine Handvoll Elfen solltest du schon als Geleitschutz " +"auswählen, aber spute dich! Was auch passiert: Versuche, den nordwestlichen " +"Wegweiser zu erreichen, bevor die Orks diese Route versperren! Ich schirme " +"dich so gut als möglich ab." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:294 @@ -463,12 +459,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." -msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann." +msgstr "I ... Ich glaub nicht, dass ich weitermachen kann ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:379 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" -msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!" +msgstr "Prinz ... Du musst weiterkämpfen! NEIN!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:384 @@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:403 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" -msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!" +msgstr "Nicht sterben, Delfador! Bitte, du musst am Leben bleiben!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:407 @@ -675,15 +671,11 @@ msgstr "Und dieses bringt uns nach Alduin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of " -#| "many magi." msgid "" "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of " "many magi." msgstr "" -"Ja, Konrad. Wir werden zur Insel Alduin segeln. In meine und die Heimat " +"Ja, Konrad. Wir segeln zur Insel Alduin. In meine Heimat, wie auch die " "vieler anderer Magier." #. [message]: speaker=Kaylan @@ -990,19 +982,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:258 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:348 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi " -#| "in combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect " -#| "magi with stronger units else the enemy will make short work of them." msgid "" "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in " "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi " "with stronger units, else the enemy would make short work of them." msgstr "" -"Nicht so hastig, junger Prinz. Es ist nicht leicht, unerfahrene Magier im " -"Kampfe auszubilden. Wenn sie in den vorderen Reihen kämpfen, solltet ihr " -"ihnen stärkere Einheiten zur Seite stellen, da sie sonst aufgerieben werden." +"Nicht übermütig werden, junger Prinz! Es ist kein Kinderspiel, unerfahrene " +"Magier im Kampf auszubilden. Wenn die in den vordersten Reihen kämpfen " +"sollen, musst du ihnen zum Schutz stärkere Einheiten zur Seite stellen − " +"sonst reibt der Gegner sie ohne großes Federlesen auf." #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:276 @@ -1087,14 +1075,14 @@ msgstr "" "Besiegt einen gegnerischen Anführer und widersteht dem Anderen bis zum " "Ablauf des Rundenlimits" -#. [objective]: condition=win #. [objectives] +#. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:26 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" @@ -1392,22 +1380,18 @@ msgstr "Oh nein! Was können wir nur tun?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if " -#| "it falls before you arrive." msgid "" "You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it " "falls before you arrive!" msgstr "" -"Ihr müsst unsere Truppen zu der Stadt führen und bei der Verteidigung helfen " -"oder sie zurückerobern, falls sie schon gefallen ist." +"Du wirst deine Truppen zu der Stadt führen, bei ihrer Verteidigung helfen " +"oder sie zurückerobern, falls sie schon gefallen ist. Was sonst?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729 msgid "" "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?" -msgstr "Ich muss das tun? Was ist mit euch? Ihr begleitet mich, richtig?" +msgstr "Ich?!? … Was ist mit dir? Du kommst doch mit!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734 @@ -1447,42 +1431,36 @@ msgstr "Also gut. Aber auf welchem Wege gelange ich dorthin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, " -#| "by ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between " -#| "them." msgid "" "There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You " "must choose between them." msgstr "" -"Es liegt ein paar Meilen nach Nordwesten von hier. Es gibt zwei " -"Möglichkeiten, dorthin zu gelangen. Jeder hat seine eigenen Gefahren. Du " -"musst eine Wahl treffen." +"Es gibt zwei Möglichkeiten: mit dem Schiff oder zu Fuß. Jede birgt Gefahren, " +"für eine davon musst du dich aber entscheiden." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!" -msgstr "Schiffe? Ugh! Das letzte Mal wurde ich seekrank. Wir laufen!" +msgstr "Schiffe? Puh … Letztes Mal wurde mir vom Schwanken übel. Wir laufen!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!" -msgstr "Ich wünsche dir eine sichere Reise, Konrad. Wir sehen uns wieder!" +msgstr "" +"Ja dann, viel Glück auf allen Wegen! Wir sehen uns bald wieder, Konrad." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:783 msgid "" "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!" msgstr "" -"Wenn wir mit dem Schiff fahren, können wir uns wenigstens etwas ausruhen. " -"Wir nehmen den Weg über das Meer!" +"Auf Schiffen könnten wir uns etwas ausruhen ... Ja, wir reisen übers Wasser!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:787 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair." msgstr "" -"Ich wünsche dir eine sichere Reise, Konrad. Möge das Wetter günstig sein." +"Dann gute Fahrt, Konrad! Mögen Wind und Wellen euch gnädig gesonnen sein." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821 @@ -1516,25 +1494,20 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:842 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the " -#| "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city " -#| "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgid "" "I bear ill tidings, Konrad. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking " "the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the " "city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgstr "" -"Ich habe schlechte Nachrichten. Asheviere hat die Belagerung Elensefars " -"befohlen und den jahrhundertealten Pakt zwischen Wesnoth und dem Stadtstaat " -"Elense gebrochen. Wenn die Stadt fällt, kann man nicht voraussagen, wie " -"viele Länder sie noch an sich reißen wird." +"Ich habe schlechte Nachrichten, Konrad. Asheviere hat die Belagerung " +"Elensefars befohlen und den jahrhundertealten Pakt zwischen Wesnoth und der " +"freien Stadt Elense gebrochen. Wenn die Stadt fällt – wer weiß, was dann " +"passiert! Wie viele Gebiete sie dann noch an sich reißen will ..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:855 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?" -msgstr "Ich muss das tun? Aber Ihr begleitet mich doch, oder Delfador?" +msgstr "Und ich soll das verhindern? … Na, du bist ja dabei, Delfador." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859 @@ -1543,9 +1516,9 @@ msgid "" "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet " "you in Elensefar, after you have secured it." msgstr "" -"Ich fürchte nicht, Konrad. Ich habe einige wichtige Dokumente gefunden. Ich " -"muss zum Rat der Elfen reiten. Wir treffen uns in Elensefar, sobald ihr es " -"gerettet habt." +"Nein, geht leider nicht. Ich bin auf brisante Dokumente gestoßen und muss " +"umgehend zum Rat der Elfen reiten. Ihr schafft das, Konrad! Haltet " +"Elensefar, wir treffen uns dann dort." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:863 @@ -1553,8 +1526,8 @@ msgid "" "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How " "do I get to Elensefar?" msgstr "" -"Ich fürchte ich werde große Mühe haben, das alleine zu schaffen... aber was " -"getan werden muss, muss getan werden. Wie komme ich nach Elensefar?" +"Ich soll das alleine in den Griff bekommen? Du traust mir viel zu … Aber was " +"sein muss, muss sein. Wie komme ich denn dort am besten hin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:876 @@ -1563,8 +1536,9 @@ msgid "" "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. " "Make haste!" msgstr "" -"Nachdem du die Seeherrschaft der Orks gebrochen hast, wird es das Sicherste " -"sein, mit dem Schiff zu reisen. Beeile dich!" +"Du hast die Seeherrschaft der Orks gebrochen, da wird es das Sicherste sein, " +"mit dem Schiff zu reisen. Haltet euch dicht an der Küste, geht vor Elensefar " +"an Land, dann verliert ihr keine Zeit." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:888 @@ -1572,9 +1546,9 @@ msgid "" "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel " "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!" msgstr "" -"Da die Orks das Meer kontrollieren, wird eine Schiffsreise nicht das " -"Sicherste sein. Reise über Land. Du brauchst nur 6 Tage nach Elensefar, wenn " -"du der Küste folgst. Beeile dich!" +"Die Orks kontrollieren den Seeweg − es ist sicherer, über Land zu reisen. " +"Verliert keine Zeit, haltet euch dicht an der Küste, nach 6 strammen " +"Tagesmärschen seid ihr in Elensefar." #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4 @@ -1597,17 +1571,17 @@ msgid "Muff Malal" msgstr "Muff Malal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal -#. [side]: type=Lich, id=Galga -#. [side]: type=Lich, id=Na-alga -#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana +#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich +#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis -#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich -#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak +#. [side]: type=Lich, id=Galga +#. [side]: type=Lich, id=Na-alga +#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:79 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:148 @@ -1840,8 +1814,8 @@ msgstr "Dieser Tempel scheint leer zu sein." msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple." msgstr "Es scheint, als verstecke sich jemand in diesem Tempel." -#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage +#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:259 msgid "Moremirmu" @@ -1934,19 +1908,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:553 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue " -#| "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and " -#| "may we meet again some day!" msgid "" "Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue " "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may " "we meet again some day!" msgstr "" -"Danke für eure Unterstützung, meine Freunde. Ich werde hier bleiben und mich " -"den verbliebenen Untoten entgegenstellen. Möge das Schicksal euch gnädig " -"sein. Vielleicht sehen wir uns eines Tages wieder!" +"Vielen Dank, edler El’rien. Die Gastfreundschaft der Nordelfen steht der " +"Großzügigkeit eurer Verwandten im Süden nicht nach. Meine Männer helfen euch " +"selbstverständlich, dem Feind standzuhalten." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:568 @@ -1972,9 +1941,9 @@ msgstr "Agadla" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal -#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight +#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74 @@ -2202,10 +2171,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:474 -#, fuzzy -#| msgid "You can now recruit magi!" msgid "You can now recruit Thieves!" -msgstr "Ihr könnt jetzt Magier ausbilden." +msgstr "Ihr könnt nun Diebe ausbilden!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:494 @@ -2343,8 +2310,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:664 -#, fuzzy -#| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?" msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?" msgstr "Und Ihr wollt, dass ich dieses Zepter finde?" @@ -2420,7 +2385,7 @@ msgstr "Besiegt Kojun Herolm" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:55 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:43 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43 msgid "Death of Kalenz" @@ -2551,17 +2516,13 @@ msgstr "Die Prinzessin von Wesnoth" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 -#, fuzzy -#| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)" -msgstr "Erzwingt Li'sars Kapitulation (reduziert ihre LP auf 0 oder weniger)" +msgstr "(reduziert ihre LP auf 0 oder weniger)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 -#, fuzzy -#| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgid "Force Li’sar’s surrender" -msgstr "Erzwingt Li'sars Kapitulation (reduziert ihre LP auf 0 oder weniger)" +msgstr "Erzwingt Li'sars Kapitulation" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50 @@ -2595,23 +2556,23 @@ msgstr "Elbengrat" msgid "Li’sar" msgstr "Li’sar" -#. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [side]: type=General, id=Robryn +#. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [side]: type=General, id=Honber -#. [side]: type=General, id=Josephus -#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni -#. [side]: type=General, id=Malatus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #. [side]: type=General, id=Heford #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere +#. [side]: type=General, id=Josephus +#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni +#. [side]: type=General, id=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:99 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:219 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:210 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:229 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:190 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:209 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:154 @@ -2957,10 +2918,8 @@ msgstr "Der Berg der Greifen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander" msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does" -msgstr "Besiegt die Mutter der Greifen und den gegnerischen Anführer" +msgstr "Besiegt die Greifenmutter bevor dem Gegner das gelingt" #. [side]: type=General, id=Robryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89 @@ -2974,10 +2933,8 @@ msgstr "Mutter der Greifen" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:111 -#, fuzzy -#| msgid "Mother Gryphon" msgid "Gryphons" -msgstr "Mutter der Greifen" +msgstr "Greifen" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128 @@ -3010,8 +2967,8 @@ msgid "" "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train " "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?" msgstr "" -"Der Berg der Greifen? Vielleicht können wir ein paar Eier von den Greifen " -"stehlen und die Jungen zu Reittieren ausbilden. Würde das funktionieren?" +"Der Berg der Greifen? Wir könnten ein paar Eier der Greifvögel stibitzen und " +"die Jungen dann zu Reittieren ausbilden! Würde das gelingen?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:154 @@ -3195,7 +3152,7 @@ msgstr "Gaga-Breuk" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:139 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:173 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:171 msgid "Monsters" msgstr "Monster" @@ -3385,29 +3342,22 @@ msgstr "Nicht sie schon wieder! Schnell, wir müssen uns beeilen!" #. [message]: type=Royal Guard #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:326 msgid "Stop! You shall not pass!" -msgstr "" +msgstr "Keinen Schritt weiter! Ihr dürft nicht vorbei!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:368 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!" -msgstr "" -"Stopp! Ihr dürft nicht vorbei. Schnell, Verstärkung, beschützt die " -"Prinzessin!" +msgstr "Schnell, Verstärkung bei! Schützt die Prinzessin!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387 msgid "Quick, reinforcements!" -msgstr "" +msgstr "Schnell, Verstärkung bei!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407 -#, fuzzy -#| msgid "female^Battle Princess" msgid "Protect the Princess!" -msgstr "Kriegerprinzessin" +msgstr "Schützt die Prinzessin!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428 @@ -3453,10 +3403,6 @@ msgstr "Wir haben es sicher über den Fluss geschafft. Wohin gehen wir jetzt?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:490 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " -#| "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north." msgid "" "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains." @@ -3598,17 +3544,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:204 -#, fuzzy -#| msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!" msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms!" -msgstr "" -"Dann sollten wir sie von diesem Land vertreiben. Zu den Waffen, Männer!" +msgstr "Dann sollten wir sie von diesem Land vertreiben. Zu den Waffen!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!" msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward, men!" msgstr "" "Es fällt immer mehr Schnee. Wir müssen die Schlacht schnell beenden. Weiter " @@ -3666,22 +3606,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to " -#| "maturity — Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was " -#| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once " -#| "again for the dwarven kingdom..." msgid "" "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity " "— Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too " "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for " "the dwarven kingdom..." msgstr "" -"Schließlich entschied Konrad, dass man nicht so lange warten könne, bis die " -"Greifen ausgewachsen waren – Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers zu " -"suchen, war einfach zu dringend. Und so machten sie sich, nach vielen Tagen " -"der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich auf..." +"Schließlich entschied Konrad, man könne nicht warten, bis die Greifen " +"ausgewachsen waren – Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers zu suchen, " +"war einfach zu dringend. So machten sie sich nach vielen Tagen der Rast " +"wieder auf in Richtung Zwergenkönigreich ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:378 @@ -3694,12 +3628,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:383 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered " -#| "proved too compelling, even when it meant dismantling the camp without " -#| "the spring having yet fully arrived. And so after many days of rest, the " -#| "party set out once again for the dwarven kingdom..." msgid "" "Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved " "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring " @@ -3707,9 +3635,9 @@ msgid "" "once again for the dwarven kingdom..." msgstr "" "Schließlich entschied Konrad, dass Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers " -"zu suchen, einfach zu dringend war, um noch länger zu warten. Und so machten " -"sie sich, nach vielen Tagen der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich " -"auf..." +"zu suchen, zu dringend war, um noch länger zu warten. Sie brachen das Lager " +"ab noch bevor der Frühling vollends Einzug gehalten hatte und machten sich " +"nach vielen Tagen der Rast wieder auf in Richtung Zwergenkönigreich ..." #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4 @@ -4173,10 +4101,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not " -#| "fight among ourselves." msgid "" "Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs " "roam the lands above us." @@ -4312,11 +4236,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know " -#| "not where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern " -#| "tunnels." msgid "" "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we " "know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the " @@ -4520,34 +4439,23 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am " -#| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at " -#| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgid "" "I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" -"Ich bin ein Meermensch, Bewohner des weiten Ozeans. Frage mich nicht, was " -"ich in dieser Höhle zu suchen habe. Mein Herr kann manchmal etwas " -"exzentrisch sein. Wir kämpfen an der Seite eurer Art gegen die Orks und " -"Trolle." +"Ich bin ein Meermann, Bewohner des weiten Ozeans. Frage mich nicht, was ich " +"in dieser Höhle zu suchen habe. Mein Herr kann manchmal etwas exzentrisch " +"sein. Wir kämpfen an der Seite eurer Art gegen die Orks und Trolle." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:236 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am " -#| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at " -#| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgid "" "I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" -"Ich bin ein Meermensch, Bewohner des weiten Ozeans. Frage mich nicht, was " +"Ich bin eine Meermaid, Bewohnerin des weiten Ozeans. Frage mich nicht, was " "ich in dieser Höhle zu suchen habe. Mein Herr kann manchmal etwas " "exzentrisch sein. Wir kämpfen an der Seite eurer Art gegen die Orks und " "Trolle." @@ -4558,21 +4466,17 @@ msgid "" "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" -"(schnüffelt) Ein Meer-Mensch. Niemals von euresgleichen gehört. Aber " -"irgendwie glaube ich nicht, dass du leckerer als meine Freunde hier bist." +"(schnüffelt) Meer-Mahn … Von so was nie gehört. Glaub " +"auch nicht, dass du so lecker bist wie meine Freunde hier." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my " -#| "friends here." msgid "" "(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" -"(schnüffelt) Ein Meer-Mensch. Niemals von euresgleichen gehört. Aber " -"irgendwie glaube ich nicht, dass du leckerer als meine Freunde hier bist." +"(schnüffelt) Meer-Maad … Von so was nie gehört. Glaub " +"auch nicht, dass du so lecker bist wie meine Freunde hier." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:262 @@ -4631,20 +4535,16 @@ msgid "" "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" -"Gut, Meer-Mann. Wir haben es geschafft. Ich werde mich eurem Herrn " -"anschließen. Es hört sich so an, als wäre er genau mein Geschmack." +"Geschafft, Meer-Mahn. Gut, ich schließe mich eurem Herrn an. Könnte sein, " +"dass der genau mein Geschmack ist …" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:343 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " -#| "brave fellow." msgid "" "Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" -"Gut, Meer-Mann. Wir haben es geschafft. Ich werde mich eurem Herrn " +"Gut, Meer-Maad. Wir haben es geschafft. Ich werde mich eurem Herrn " "anschließen. Es hört sich so an, als wäre er genau mein Geschmack." #. [message]: speaker=unit @@ -4860,7 +4760,7 @@ msgstr "Unerwartete Allianz" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:82 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39 msgid "Death of Li’sar" @@ -5172,51 +5072,35 @@ msgstr "" "Ich spüre, das Zepter ist nahe; tatsächlich sollten wir jeden Moment seiner " "Pracht gewahr werden…" -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:664 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:662 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters östlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:665 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:663 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südöstlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:666 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:664 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:667 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:665 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südwestlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:666 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters westlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:669 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:667 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nordwestlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:670 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nördlich von mir." -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:671 -#, fuzzy -#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:669 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me." msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nordöstlich von mir." @@ -5295,11 +5179,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. " -#| "We barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! " -#| "Look to the south... there are the hordes of the undead!" msgid "" "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We " "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to " @@ -5311,29 +5190,21 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, " -#| "Princess, or against us?" msgid "" "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, " "Princess, or against us?" msgstr "" -"Recht habt ihr, Delfaldor. Unsere einzige Möglichkeit ist es, uns hier " -"herauszukämpfen. Was ist nun Prinzessin? Seid ihr für oder gegen uns?" +"Stimmt. Unsere einzige Möglichkeit ist, uns hier herauszukämpfen. Was ist " +"nun Prinzessin? Seid Ihr für oder gegen uns?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " -#| "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!" msgid "" "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I shall have it!" msgstr "" -"Nun gut. Wir werden weiterhin Verbündete bleiben. Aber seid gewiss, dass ich " -"das Zepter eines Tages bekommen werde." +"Nun, es könnte in unser beider bestem Interesse sein, noch ein Weilchen " +"zusammenzuhalten. Aber … Ich will das Zepter. Und ich kriegs auch eine Tages!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200 @@ -5499,14 +5370,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:292 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-" -#| "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, " -#| "you could reach the home of the North Elves much sooner by the river " -#| "road, rather than by taking either one of the land routes. I can not " -#| "promise you that it will be a safe journey, because I do not know what " -#| "lies ahead, but it is an option and you should consider it, my lord." msgid "" "Prince Konrad, you need not avoid the Arkan-thoria. We merfolk can lead you " "downstream; with our vanguard, your company will vanquish any foe, and reach " @@ -5514,12 +5377,10 @@ msgid "" "can not promise a perilless journey, but it is an option for you to " "consider, my lord." msgstr "" -"Prinz Konrad, ihr und eure Freunde sprecht immer davon, den Arkan-thoria zu " -"meiden. Aber wir können euch den Fluss hinaufbringen. Mit der Hilfe des " -"Meervolks könnt ihr die Nordelfen viel schneller erreichen, als wenn ihr " -"einen der Landwege beschreitet. Zwar kann ich nicht versprechen, dass es " -"eine sichere Reise wird, da ich nicht weiß was vor uns liegt, jedoch wollte " -"ich diese Alternative zur Sprache bringen, mein Herr." +"Prinz Konrad, weshalb den Arkan-thoria meiden? Wir bringen euch stromab! Mit " +"uns als Vorhut seid ihr jedem Feind gewachsen und erreicht die Nordelfen " +"viel eher als über Land. Eine Reise völlig ohne Tücken kann ich nicht " +"versprechen, aber diese Alternative ist doch bedenkenswert." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302 @@ -5789,8 +5650,8 @@ msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, " "do not!" msgstr "" -"Wollt ihr in dieser eisigen Einöde kampieren, Elf, oder sollen wir " -"weitergehen? Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor." +"Wollt ihr in dieser eisigen Einöde kampieren, Elf, oder gehen wir weiter? " +"Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156 @@ -5819,23 +5680,16 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and " -#| "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as " -#| "she met with her generals. I now know she was having people killed... " -#| "entire towns of people killed!" msgid "" "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command " "armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her " "generals. I now know she was having people killed... entire towns of people " "killed!" msgstr "" -"Ich habe meine gesamte Kindheit damit zugebracht, meiner Mutter dabei " -"zuzusehen, wie sie Befehle gab und Armeen kommandierte. Ich habe mich als " -"junges Mädchen im Thronsaal versteckt, wenn sie sich mit ihren Generälen " -"getroffen hat. Ich weiß nun, dass sie Menschen hat töten lassen... von " -"ganzen Städten wurde die Bevölkerung getötet!" +"Ich brachte meine Kindheit damit zu, meiner Mutter dabei zuzusehen, wie sie " +"Befehle gab und Armeen kommandierte ... Versteckt im Thronsaal lauschte ich, " +"wenn sie mit Generalen sprach. Ich weiß nun, dass sie Menschen töten " +"ließ ... Ganze Städte wurden in ihrem Auftrag entvölkert" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:168 @@ -6080,8 +5934,8 @@ msgid "" "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, " "do not!" msgstr "" -"Wollt ihr in diesem schleimigen Morast kampieren, Elf, oder sollen wir " -"weitergehen? Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor." +"Wollt ihr in diesem schleimigen Morast kampieren, Elf, oder gehen wir " +"weiter? Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:367 @@ -6119,19 +5973,19 @@ msgid "Rescue the sergeant" msgstr "Rettet den Feldwebel" #. [side] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:156 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:155 msgid "Drakes" msgstr "Draken" #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:227 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:816 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:224 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:813 msgid "Warven" msgstr "Warven" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:243 msgid "" "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the " "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk." @@ -6141,7 +5995,7 @@ msgstr "" "Zeit mussten sie schwimmen, wobei sie das Meervolk unterstütze." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:251 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248 msgid "" "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to " @@ -6152,7 +6006,7 @@ msgstr "" "Konrad sandte einige Meermenschen aus, um die Sache näher zu untersuchen." #. [message]: role=merman-advisor -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:255 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:252 msgid "" "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; " "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. " @@ -6168,7 +6022,7 @@ msgstr "" "gesunkenen Boote tragen die Flagge der Krone Wesnoths." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:259 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:256 msgid "" "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting " "against?" @@ -6177,22 +6031,20 @@ msgstr "" "Hinweise auf den Gegner geben könnte." #. [message]: role=merman-advisor -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:263 -#, fuzzy -#| msgid "No we have not. If there were any, they are long gone." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:260 msgid "No, we have not. If there were any, they are long gone." msgstr "" "Leider nicht. Wenn es Hinweise auf den Gegner gab, wurden sie beseitigt." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:267 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats." msgstr "" "Vielleicht sind die Ungeheuer, von denen Fürst Kalenz geredet hat, dafür " "verantwortlich." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:271 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:268 msgid "" "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are." msgstr "" @@ -6200,65 +6052,58 @@ msgstr "" "wir." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:272 msgid "" "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?" msgstr "" "Was tun wir als nächstes? Wie lange müssen wir diesem Fluss denn noch folgen?" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:279 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try " -#| "moving south, to the swamps." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:276 msgid "The mountains north and south of the river are impassable." -msgstr "" -"Die Berge nördlich des Flusses sind unpassierbar. Vielleicht sollten wir den " -"Weg durch die Sümpfe im Süden wählen." +msgstr "Die Berge beiderseits des Stroms sind unpassierbar." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:283 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280 msgid "" "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where " "we came from and fight our way through the orcs or the undead." msgstr "" -"Dann bleiben uns nur noch zwei Möglichkeiten: Entweder folgen wir weiterhin " -"dem Fluss oder wir kehren um und kämpfen uns durch die Reihen der Untoten " -"oder Orks." +"Somit bleiben nur zwei Möglichkeiten: weiter auf dem Fluss oder kehrtmachen " +"und uns den Weg duch die Reihen der Orks und Untoten freikämpfen." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:287 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284 msgid "" "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North " "Elves, to meet with our elven allies." msgstr "" -"Wir haben nicht die Zeit, umzukehren. Wir müssen schnell die Heimat der " -"Nordelfen erreichen, um dort unsere Verbündeten zu treffen." +"Wieder zurück? Dafür bleibt gar keine Zeit. Wir müssen schleunigst das " +"Gebiet der Nordelfen erreichen und unsere Verbündeten treffen." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:291 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288 msgid "Delfador is right. We must go on!" -msgstr "Delfador hat Recht. Wir müssen weiter!" +msgstr "Delfador hat Recht recht. Für uns gibts nur vorwärts ..." #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:310 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:418 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:307 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:415 msgid "Keh Ohn" msgstr "Keh Ohn" #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:315 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312 msgid "Oh my! A monster!" msgstr "Oh mein Gott! Ein Monster!" #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:319 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316 msgid "A dragon! A big one!" msgstr "Ein Drache! Ein ganz großer..." #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:321 msgid "" "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who " "are you?" @@ -6266,12 +6111,12 @@ msgstr "" "Ich bin Keh Ohn, Hüter des hier befindlichen Drakenhorts. Wer seid ihr?" #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:325 msgid "A talking dragon?" msgstr "Ein sprechender Drache?" #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:332 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:329 msgid "" "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way " "here, Lord Kalenz." @@ -6280,7 +6125,7 @@ msgstr "" "gesprochen habt, Fürst Kalenz." #. [message]: role=merman-advisor -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:336 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333 msgid "" "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a " "dragon. This is a drake." @@ -6289,7 +6134,7 @@ msgstr "" "kein Drache, sondern ein Drake." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:340 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337 msgid "" "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain " "of this?" @@ -6300,7 +6145,7 @@ msgstr "" #. [message]: role=merman-advisor #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented; #. it's the eastern shore of the Great Ocean. -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343 msgid "" "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern " "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and " @@ -6319,7 +6164,7 @@ msgstr "" "unvorstellbaren Dingen und Kreaturen in diesen Landen haust." #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:351 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:348 msgid "" "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay " "some attention to me?" @@ -6328,7 +6173,7 @@ msgstr "" "habt und mir ein wenig eurer kostbaren Aufmerksamkeit schenken?" #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:355 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352 msgid "" "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince " "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth." @@ -6337,7 +6182,7 @@ msgstr "" "Konrad, Anführer dieser Gruppe und Thronerbe von Wesnoth." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:359 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356 msgid "" "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and " "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!" @@ -6346,7 +6191,7 @@ msgstr "" "Königin Ashevieres. Ich bin ebenfalls Thronerbin von Wesnoth." #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:365 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:362 msgid "" "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n" "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve " @@ -6358,7 +6203,7 @@ msgstr "" "zu bringen." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:371 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368 msgid "" "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by " "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats." @@ -6368,12 +6213,12 @@ msgstr "" "tragen." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372 msgid "The Prince speaks the truth." msgstr "Der Prinz spricht die Wahrheit." #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376 msgid "" "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t " "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still " @@ -6386,21 +6231,19 @@ msgstr "" "weiterzugehen oder ihr werdet die Konsequenzen tragen." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383 -#, fuzzy -#| msgid "But we can not go back. We are on an important mission." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380 msgid "But we cannot go back. We are on an important mission." msgstr "" -"Aber wir können nicht zurück. Wir sind auf einer wichtigen Mission unterwegs." +"Aber wir können nicht zurück. Wir sind in hochwichtiger Mission unterwegs!" #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:387 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384 msgid "If you defy my warning — prepare for battle." msgstr "" "Ich sagte es bereits: Wenn ihr weitergeht, bereitet euch auf den Kampf vor." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:391 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388 msgid "" "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our " "way through if necessary." @@ -6409,28 +6252,28 @@ msgstr "" "den Weg frei, wenn ihr uns keine andere Wahl lasst." #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:395 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!" msgstr "" "Ihr werdet bereuen, uns herausgefordert zu haben. Zu den Waffen, Draken!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:527 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest." msgstr "Wir haben $random Goldstücke im Drakenhort gefunden." #. [message]: speaker=Keh Ohn -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:568 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:565 msgid "GRRROOOOAAAAR!" msgstr "GRRROOOOAAAAR!" #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:572 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:569 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!" msgstr "Hervorragend. Wir haben ihren Anführer erschlagen." #. [message] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:577 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:574 msgid "" "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader " "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!" @@ -6441,7 +6284,7 @@ msgstr "" "Hortes bestimmen. In die Schlacht, meine Brüder!" #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:582 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:579 msgid "" "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes " "as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will " @@ -6452,17 +6295,17 @@ msgstr "" "besseres verdient!" #. [message] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:593 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:590 msgid "We hear and obey, My Lord." msgstr "Wir hören und gehorchen, mein Herr." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:705 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:702 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!" msgstr "Ich sehe jemanden auf der Spitze dieser Klippe." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:721 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:718 msgid "" "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt " "but still alive." @@ -6471,36 +6314,31 @@ msgstr "" "aber noch am Leben." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:726 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that " -#| "there are not any drakes or undead in that area." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:723 msgid "" "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that " "there are not any drakes in that area." msgstr "" -"Ich frage mich, warum die Draken ihn bisher nicht gefressen haben? Es ist " -"wahrlich seltsam, dass sich weder Untote noch Draken in dieser Gegend " -"aufhalten." +"Ich frage mich, warum die Draken den nicht längst aufgefressen haben ... Von " +"denen ist nicht mal einer in der Nähe! Da stimmt doch was nicht ..." #. [message]: type=Water Serpent -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:748 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:745 msgid "Grrroar" msgstr "Grrroar" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:756 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:753 msgid "Well... that answers the question." msgstr "Das beantwortet die Frage." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:760 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:757 msgid "We should try to help the injured soldier." msgstr "Wir sollten ihm helfen." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:764 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:761 msgid "" "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill " "us!?" @@ -6509,7 +6347,7 @@ msgstr "" "Leben trachten?" #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:768 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:765 msgid "" "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still " "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!" @@ -6518,7 +6356,7 @@ msgstr "" "er steht noch immer treu zu seiner Prinzessin, der Thronerbin von Wesnoth!" #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:772 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:769 msgid "" "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, " "who is the rightful heir?" @@ -6527,7 +6365,7 @@ msgstr "" "rechtmäßige Thronerbe ist und nicht ihr?" #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:776 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:773 msgid "" "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the " "unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince " @@ -6539,7 +6377,7 @@ msgstr "" "seid..." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:780 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:777 msgid "" "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, " "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make " @@ -6550,27 +6388,27 @@ msgstr "" "Versprechungen." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:784 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:781 msgid "Fair enough!" msgstr "Das genügt mir." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:785 msgid "Fair enough." msgstr "Dann wäre das nun auch geklärt." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:792 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:789 msgid "Fair enough..." msgstr "Also weiter..." #. [message]: speaker=Warven -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:831 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:828 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?" msgstr "Wer... wer ist da? Freund oder Feind??" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:835 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832 msgid "" "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in " "no condition to fight." @@ -6579,7 +6417,7 @@ msgstr "" "bekämpfen – ihr seid in keiner guten Lage für einen Kampf." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:839 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836 msgid "" "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers " "to help you, young sergeant." @@ -6588,12 +6426,12 @@ msgstr "" "Unsere Heiler werden sich um eure Verletzungen kümmern, junger Feldwebel." #. [message]: speaker=Warven -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:843 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!" msgstr "Prinzessin Li'sar ? Eure Majestät, ich stehe euch zu Diensten!" #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:847 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:844 msgid "" "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have " "fought many already, and there are sure to be more ahead." @@ -6602,7 +6440,7 @@ msgstr "" "achtet auf die Ungeheuer. Es gibt ihrer viele." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:864 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:861 msgid "" "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the " "spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river " @@ -6613,14 +6451,14 @@ msgstr "" "Fluss, bevor uns die Strömung mit sich reißt." #. [message]: role=merman-advisor -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:881 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:878 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked." msgstr "" "Nicht einmal das Meervolk ist dieser Gewalt gewachsen. Der Weg nach Osten " "ist versperrt." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:885 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:882 msgid "" "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the " "mountain? There seems to be a cave..." @@ -6629,7 +6467,7 @@ msgstr "" "eine Höhle zu geben..." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:890 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:887 msgid "" "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. " "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my " @@ -6652,12 +6490,12 @@ msgstr "" "würde es euch auch nicht empfehlen, solange wir andere Möglichkeiten haben." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:894 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:891 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!" msgstr "Unglücklicherweise haben wir keine Alternative. Auf in die Höhle!" #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:910 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907 msgid "" "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels " "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage " @@ -6667,33 +6505,33 @@ msgstr "" "hoffen, dass wir das andere Ende lebend erreichen." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:914 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:911 msgid "That is so very encouraging...." msgstr "Das ist wirklich sehr ermutigend..." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:918 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:915 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside." msgstr "Ich frage mich, welche Arten von Kreaturen dort drin auf uns warten." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:922 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:919 msgid "We are soon going to find out." msgstr "Wir werden es früh genug herausfinden." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:926 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:923 msgid "" "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out." msgstr "Es gibt keinen Grund, noch länger zu warten. Lasst uns gehen..." #. [message]: speaker=Warven -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:931 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:928 msgid "Yes, my lady!" msgstr "Ja, meine Herrin." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:935 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:932 msgid "Everybody inside..." msgstr "Vorwärts Männer..." @@ -6718,10 +6556,8 @@ msgstr "Ihr überschreitet das Rundenlimit bevor ihr den Wald erreicht" #. [note] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52 -#, fuzzy -#| msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn." msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn." -msgstr "Hinweis: Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst." +msgstr "Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien @@ -6914,7 +6750,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482 msgid "I feared you would say that." -msgstr "" +msgstr "Das habe ich befürchtet ..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486 @@ -7070,33 +6906,22 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:725 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must " -#| "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a " -#| "little while, we will all be safe." msgid "" "Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If " "you stay for a while, we will all be safe." msgstr "" -"Seid gegrüßt, Elfenfreunde. Willkommen in Emetria. Ihr müsst hier " -"Unterschlupf suchen, bis die Schlacht vorüber ist. Wenn ihr hier bleibt, " -"werden wir alle sicher sein." +"Willkommen in Emetria. Für unser aller Sicherheit wär es am besten, wenn ihr " +"hier für eine Weile Zuflucht nähmet." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:729 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as " -#| "generous as that of your kin in the south! My men will help you hold out " -#| "against our enemies." msgid "" "Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your " "kin in the south! My men will help you hold out against our enemies." msgstr "" -"Danke, Herr El’rien. Die Gastfreundschaft der Nordelfen ist genauso " -"großzügig wie die eurer Brüder im Süden. Meine Männer werden euch helfen, " -"eure Feinde fern zu halten." +"Danke, edler El’rien. Die Gastfreundschaft der Nordelfen steht der " +"Großzügigkeit eurer Brüder im Süden nicht nach. Meine Männer helfen euch " +"selbstverständlich, den Feinden standzuhalten." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736 @@ -7104,6 +6929,8 @@ msgid "" "There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against " "our enemies alone." msgstr "" +"Keiner da!? … Wir können hier Zuflucht nehmen, müssen den Feinden aber ganz " +"alleine " #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:752 @@ -7111,8 +6938,8 @@ msgid "" "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving " "east and let the elves guard your rear." msgstr "" -"Ihr seid nun im Reiche der Nordelfen, Konrad. Gehet weiter nach Osten und " -"lasst uns euren Rücken decken." +"Bis ins Herrschaftsgebiet der Nordelfen hast du's geschafft, Konrad. Lass " +"mit den Elfen als Rückendeckung nach Osten weitermarschieren." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:815 @@ -7147,10 +6974,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:848 -#, fuzzy -#| msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?" msgid "Where is your leader? Where is El’rien?" -msgstr "Wer ist nun euer Anführer? Wem sollen wir dienen?" +msgstr "Wo ist euer Oberhaupt? Wo ist El’rien?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:852 @@ -7159,6 +6984,9 @@ msgid "" "Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the " "men to escort you." msgstr "" +"Weh uns, wir beklagen seinen Tod ... El’rien ist heute gefallen. Und Euer " +"Kommen wurde uns angekündigt, Fürst Kalenz, der Rat ist bereits einberufen. " +"Eile ist geboten, wir können leider keine Eskorte für Euch aufbieten." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:856 @@ -7166,6 +6994,8 @@ msgid "" "This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send " "reinforcements." msgstr "" +"Düstre Kunde … Wir geben sie nach Elensiria weiter, ihr bekommt Verstärkung. " +"Verzagt nicht!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:863 @@ -7173,6 +7003,8 @@ msgid "" "Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we " "feared. Hurry, we must reach Elensiria." msgstr "" +"Wo ist El’rien? Wo sind seine Leute? … Die Widrigkeiten überstürzen sich, es " +"steht schlimmer als befürchtet … Wir müssen schnellstmöglich nach Elensiria!" #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4 @@ -7197,7 +7029,7 @@ msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97 msgid "Saurians" -msgstr "" +msgstr "Saurianer" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111 @@ -7229,29 +7061,28 @@ msgid "" "powerful, and under different circumstances, might have provided us with " "some insights about these caves." msgstr "" +"Höchst bedauerlich, dass die Draken uns misstrauen. Keh Ohn schien mir edel " +"und einflussreich, unter anderen Umständen hätte er uns sicher " +"Aufschlussreiches über die Höhlen sagen können." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for " -#| "one, do not!" msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, " "do not!" msgstr "" -"Wollt ihr in dieser eisigen Einöde kampieren, Elf, oder sollen wir " -"weitergehen? Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor." +"Wollt ihr im nasskalten Dunkel kampieren, Elf, oder gehen wir weiter? Ich " +"für meinen Teil ziehe letzteres vor." #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:241 msgid "Get that vile creature!" -msgstr "Holt euch dieses Monster!" +msgstr "Schnappt euch die schnöde Kreatur!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:246 msgid "Hold!" -msgstr "" +msgstr "Aber, aber!" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:251 @@ -7259,6 +7090,8 @@ msgid "" "Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul lizardmen. " "How came you to be traveling such paths?" msgstr "" +"Oh … Fürst Kalenz … Verzeiht, ich hielt ihn für einen der liderlichen " +"Echsenmänner. Wie kommts, dass Ihr über solch abwegige Pfade schleicht?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:256 @@ -7266,6 +7099,8 @@ msgid "" "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route." msgstr "" +"Umbruch macht sich im Land der Menschen breit. Wir brauchen Unterstützung " +"aus Elensiria, der Longlier zeigte sich als der schnellste Weg dorthin." #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:261 @@ -7273,21 +7108,25 @@ msgid "" "Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must " "hurry, for they gather even now." msgstr "" +"Uradredia hat das Konzil in Lintanir einberufen. Der Rat tritt jeden " +"Augenblick zusammen" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:266 msgid "Then there is little time! Fare well." -msgstr "" +msgstr "Dann will ich mich ranhalten. Gehab dich wohl!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:276 msgid "What is this? Where is your leader?" -msgstr "" +msgstr "Was soll das? Wo ist euer Anführer?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:281 msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen." msgstr "" +"Es ist ein Jammer, Bona-Melodia ist im Kampf gefallen! Unzählige üble Echsen " +"bedrängen uns!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:286 @@ -7295,6 +7134,9 @@ msgid "" "This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will " "carry word of what has transpired here." msgstr "" +"Das verheißt nichts Gutes für Lintanir … Wir sind in eiliger Mission " +"unterwegs nach Elensiria und werden Kunde über die hiesigen Geschehnisse " +"verbreiten." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:291 @@ -7302,11 +7144,14 @@ msgid "" "Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is " "there are greater needs than ours." msgstr "" +"Uradredia hat das Konzil in Lintanir einberufen. Es heißt, es gäbe ernstere " +"Belange als unsre Not." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:296 msgid "Then we must hurry. Stand fast, we will send reinforcements." msgstr "" +"Dann müssen wir uns ranhalten. Gebt nicht auf, ihr bekommt Verstärkung!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:303 @@ -7315,6 +7160,10 @@ msgid "" "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry " "onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset." msgstr "" +"Was ist denn hier los? Wo sind die Wächter? Und allerorten Anzeichen einer " +"Schlacht! Da, Abdrücke von Saurianern ... Dort, Elfenblut … Das verheißt " +"nichts Gutes für Lintanir … Wir müssen schnellstmöglich nach Elensiria! Weg " +"hier, bevor auch unsereins bedrängt wird!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:357 @@ -7322,6 +7171,8 @@ msgid "" "From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a " "long, hollow boom. The world goes silent for a moment." msgstr "" +"Aus der Ferne ist das Brechen dicker Äste zu vernehmen, gefolgt von einem " +"langen, dunklen Dröhnen. Lähmende Stille herrscht dann mit einem Mal ..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:362 @@ -7329,6 +7180,8 @@ msgid "" "Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has " "happened and, I fear, not for the good." msgstr "" +"Spürt ihr das? … Als sei der ganze Wald benommen! Da ist etwas Befremdliches " +"geschehen ... Und mir schwant nichts Gutes ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:375 @@ -7336,16 +7189,19 @@ msgid "" "A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems " "fresher and lighter." msgstr "" +"Ein hohler Schrei hallt durch die Höhlen – die Luft scheint unvermittelt " +"frischer, leichter ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:385 msgid "Whatever that was, the world rejoices." msgstr "" +"Was immer das nun zu bedeuten hat, die Welt frohlockt über das Resultat ..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:413 msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns." -msgstr "" +msgstr "Holla, Waldschrat! Bitte, wir suchen einen Ausweg aus den Höhlen!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:417 @@ -7354,16 +7210,20 @@ msgid "" "infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ... " "hmm ... most grateful. Har alam dum." msgstr "" +"Bitte auch ... alam dum ... helfen ausrotten ... bumm hum ... verrottete " +"Rotten … uhmmm … untote Tote … alam hurum … dann Nord und Osten gucken … har " +"alam dum." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:425 msgid "Well met, stranger." -msgstr "" +msgstr "Grüß dich, Fremder! So ein Zufall ..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:429 msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns." msgstr "" +"Ein glücklicher noch obendrein! Wir suchen nämlich den Ausgang der Höhle" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:433 @@ -7371,11 +7231,13 @@ msgid "" "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask " "your assistance?" msgstr "" +"Könntet ihr die Höhlen endlich von den Untoten befreien? Der Uralte wäre " +"euch sehr verbunden." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:437 msgid "What aid might we offer?" -msgstr "" +msgstr "Ah ja? Können wir denn irgendwie helfen?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:441 @@ -7383,36 +7245,43 @@ msgid "" "If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient " "One would be most grateful." msgstr "" +"Könntet ihr die Höhlen endlich von den Untoten befreien? Der Uralte wäre " +"euch sehr verbunden." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:445 msgid "Ancient one?" -msgstr "" +msgstr "Der uralte … was?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:449 msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum." -msgstr "" +msgstr "Na, unser Allerältester! Haralamdum!" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:498 msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good." -msgstr "" +msgstr "Har hum har ... hmm ... gut ... har alam dum ... gut." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:503 msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose." msgstr "" +"Nun habt ihr Ruhe vor den ruhelosen Toten, Harhuma− … Waldschrat Gutgut." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512 msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad." msgstr "" +"(leise) Wie wir hier rauskommen, wissen wir aber immer " +"noch nicht, Konrad." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:517 msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose." msgstr "" +"(raunt) Weiß ich selbst. – Verehrter Schrat, wir " +"müssen weiter." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:522 @@ -7420,11 +7289,13 @@ msgid "" "Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So " "it is! Hmm hmm alam ... how is your head?" msgstr "" +"Harhum ... Spund Delfador? … alam ... Er ist es … hmm hmm ... Wie geht es " +"seinem Haupt?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:527 msgid "My head?" -msgstr "" +msgstr "Öhm … Meinem Kopf?" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:535 @@ -7433,27 +7304,34 @@ msgid "" "alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam " "har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead." msgstr "" +"Schössling ... alam ... alam ... Thorodor? … hmm ... Ja ... hum ... Thorodor " +"neulich Haralamdum erzählen ... hum ... Delfador ganz schlimm gestoßen ... " +"hmm ... Thorodor denken, Meister tot." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:543 msgid "" "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..." msgstr "" +"Soso, das ist doch nun schon Jahre her! Und jetzt müssen wir wirklich gehen, " +"leb wohl!" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:548 msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..." msgstr "" +"Holterdiepolter … dum har … immer hasten ... alam ... alam … Da war noch " +"was ..." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:553 msgid "Har dum ... oh, yes, the book." -msgstr "" +msgstr "Har dumdum ... Oh, ja, das Buch … hmm hmm." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:558 msgid "Book?" -msgstr "" +msgstr "… Welches Buch??" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:563 @@ -7462,11 +7340,14 @@ msgid "" "thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... " "alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it." msgstr "" +"Delfador Thorodor bitten um ... alam ... Weiterhilfe? … Hmm hmm ... Thorodor " +"denken, meinen Buch ... harum ... Meister hastig schnell von dannen... " +"hmm ... Thorodor nicht Zeit für Sprechen." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:568 msgid "I remember no book." -msgstr "" +msgstr "Daran kann ich mich gar nicht mehr erinnern ..." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:573 @@ -7475,28 +7356,32 @@ msgid "" "somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ... " "quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?" msgstr "" +"Ja … dum hum ... Das mit dem Kopf ... alum bumm ... Thorodor meinen ... " +"hmm ... ist wichtig ... lum harum dum ... Irgendwo hier … da dum … " +"Vielleicht nah meinem Stumpf ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:578 msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off." msgstr "" +"Also, von einem Buch weiß ich nun gar nichts. Was ich weiß ist, wir müssen " +"weiter!" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:583 -#, fuzzy -#| msgid "Haralamdum" msgid "So hasty. Har alam dum." -msgstr "Haralamdum" +msgstr "So hastig hasten … har alam dum ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:589 msgid "The wose silently fade into the forest." msgstr "" +"Damit verschwand der uralte Waldschrat geräuschlos zwischen den Bäumen ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:616 msgid "Should $unit.name| read the book?" -msgstr "" +msgstr "Soll $unit.name in dem Buch lesen?" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:618 @@ -7508,7 +7393,7 @@ msgstr "Ja" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:622 msgid "Wose Lore" -msgstr "" +msgstr "Waldschrat Saga" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:625 @@ -7517,6 +7402,8 @@ msgid "" "read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the " "forest." msgstr "" +"Der Wälzer beinhaltet das Wissensgut und die Legenden der Waldschrats. Der " +"Leser wird eingehend belehrt über Zweige, Blättern, Bäumen und den Wald ..." #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:626 @@ -7524,6 +7411,9 @@ msgid "" "The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish " "stories about trees and forest creatures." msgstr "" +"Seite um Seite ist angefüllt mit harmlosen Geschichten von Wurzeln, Ruten, " +"Borken, Laub und sonst was … Von Märchen über Pflanzen, Bäume und auch alle " +"Arten von Lebewesen, die den Wald als Heimat wählen ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:641 @@ -7532,6 +7422,10 @@ msgid "" "forest, its nature and ways, and all the creatures within it. Unfortunately, " "as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgstr "" +"Nach dem bloßen Durchblättern des Buches verstand $unit.name| die Natur des " +"Waldes schon viel besser und nahm sich vor, das Werk in ruhigen Stunden " +"durchzulesen. Leider zerfiel es zu Holzmehl, als es nach der letzten Seite " +"wieder zugeklappt wurde …" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:668 @@ -7765,16 +7659,11 @@ msgstr "Und wenn ich mich weigere, es herauszugeben?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel " -#| "for it." msgid "" "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for " "it." msgstr "" -"Wenn es nötig ist, werde ich Konrad bitten, gegen euch in einem Duell darum " -"anzutreten." +"Falls nötig, bitte ich Konrad, gegen Euch in einem Duell darum anzutreten." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198 @@ -7950,21 +7839,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the " -#| "mountains of the dragons and through the dark valley. To the land of the " -#| "East, from there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, " -#| "catching her off guard." msgid "" "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains " "of the dragons and through the dark valley, to the land of the East. From " "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her " "off guard." msgstr "" -"Es gibt einen anderen Weg: Vorbei an den Drachenbergen und durch das dunkle " -"Tal. Hin zum Land im Osten. Von dort aus könnt ihr die Dunkle Königin " -"überraschen." +"Es gibt noch einen Weg nach Wesnoth: an den Drachenbergen vorbei durchs " +"Dunkle Tal, hin zum Land im Osten … Von dort aus könntet ihr die Dunkle " +"Königin unvorbereitet überrumpeln." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282 @@ -8013,41 +7896,45 @@ msgid "Return to Wesnoth" msgstr "Rückkehr nach Wesnoth" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:69 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68 msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air." msgstr "" +"Auf dem Schlachtfeld breitete sich jählings Stille aus, als ein gellender " +"Schrei die Luft erfüllte ..." #. [message]: speaker=Kalenz -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:77 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76 msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!" msgstr "" +"Seht doch nur! … Dort in der Ferne! … So etwas habe selbst ich noch nie " +"gesehen ..." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:98 msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me." -msgstr "" +msgstr "Die Welt versetzt auch mich immer wieder in schieres Staunen ..." #. [message]: speaker=Konrad -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:104 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:103 msgid "" "Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being " "repaid." msgstr "" +"Ah, welch bewunderungswürdige Kreaturen! … Offenbar zeigen sie sich " +"erkenntlich für unsre Hilfe in den Bergen ..." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:109 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:108 msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!" -msgstr "" +msgstr "Ein Luftangriff … Faszinierend …" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118 -#, fuzzy -#| msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:117 msgid "You can now recruit Gryphons!" -msgstr "Ihr könnt jetzt Greifenreiter ausbilden." +msgstr "Ihr könnt jetzt Greifen ausbilden." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:129 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:128 msgid "" "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, " "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new " @@ -8059,7 +7946,7 @@ msgstr "" "Lederbänder festzog." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:134 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:133 msgid "" "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his " "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of " @@ -8073,7 +7960,7 @@ msgstr "" "auf ihm." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:139 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:138 msgid "" "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men " "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring " @@ -8088,7 +7975,7 @@ msgstr "" "und Jubel befolgt." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:144 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:143 msgid "" "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their " "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by " @@ -8102,7 +7989,7 @@ msgstr "" "entgehen. Die zerklüfteten Spitzen der Drachenberge blickten auf sie herab." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:149 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:148 msgid "" "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional " "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the " @@ -8112,7 +7999,7 @@ msgstr "" "und bald lagen die nordöstlichen Ebenen Wesnoths vor ihnen." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:154 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:153 msgid "" "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, " "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the " @@ -8124,27 +8011,27 @@ msgstr "" "heimkehrte." #. [side]: type=General, id=Josephus -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179 msgid "Josephus" msgstr "Josephus" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:200 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:199 msgid "Dwar-Ni" msgstr "Dwar-Ni" #. [side]: type=General, id=Malatus -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:219 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:218 msgid "Malatus" msgstr "Malatus" #. [message]: speaker=Malatus -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:249 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Stopp! Wer da? Freund oder Feind?" #. [message]: speaker=Dwar-Ni -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:253 msgid "" "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. " "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners." @@ -8154,41 +8041,37 @@ msgstr "" "haben." #. [message]: speaker=Li'sar -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying " -#| "the wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!" +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:257 msgid "" "What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the " "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!" msgstr "" -"Was? Ich eine Verräterin? Die Königin ist diejenige, die Verrat begangen " -"hat, weil sie die Wünsche König Garards II. nicht befolgte. Wir haben das " -"Zepter des Feuers, also lasst uns herein!" +"ICH? Eine Verräterin? Die Königin ist diejenige, die Verrat begangen hat, " +"weil sie die Wünsche König Garards nicht befolgte. Wir haben das Zepter des " +"Feuers, also lasst uns herein!" #. [message]: speaker=Malatus -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:262 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:261 msgid "You leave us no choice but to kill you." msgstr "Ihr lasst uns keine andere Wahl, als euch zu töten." #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:279 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:309 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:278 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:308 msgid "" "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!" msgstr "Diese Eindringlinge sind stärker als wir dachten. Ruft Verstärkungen!" #. [event] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:282 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:312 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:281 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:311 msgid "Dacayan" msgstr "Dacayan" #. [message]: speaker=Dacayan -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:289 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:319 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:288 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:318 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels." msgstr "" "Die Königin hat uns geschickt, um dabei behilflich zu sein, die Rebellen zu " @@ -8196,13 +8079,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:293 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:292 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:322 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them." msgstr "Unsere Pläne haben sich geändert. Nun werden wir sie töten." #. [message]: speaker=Delfador -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:331 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:330 msgid "" "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here " "we’re diminishing our resources." @@ -8217,28 +8100,22 @@ msgstr "Test der Sippen" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units" msgid "Defeat one more enemy unit" msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units" -msgstr[0] "Besiegt $units_to_slay gegnerische Einheiten" +msgstr[0] "Besiegt eine weitere gegnerische Einheit" msgstr[1] "Besiegt $units_to_slay gegnerische Einheiten" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!" msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!" msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!" -msgstr[0] "Noch $units_to_slay Mitglieder der Sippen zu besiegen!" +msgstr[0] "Noch $units_to_slay Mitglieder der Sippen sind zu besiegen!" msgstr[1] "Noch $units_to_slay Mitglieder der Sippen zu besiegen!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat all enemy leaders" msgid "Defeat enemy leaders" -msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" +msgstr "Besiegt die gegnerischen Anführer" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga @@ -8251,29 +8128,29 @@ msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" msgid "Plainsmen" msgstr "Sippen" -#. [then] #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric +#. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214 msgid "Sir Alric" msgstr "Sir Alric" -#. [then] #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga +#. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205 msgid "Sir Ruga" msgstr "Sir Ruga" -#. [then] #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn +#. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196 msgid "Sir Daryn" msgstr "Sir Daryn" -#. [then] #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar +#. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:208 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:543 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187 @@ -8515,8 +8392,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:484 -#, fuzzy -#| msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?" msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?" msgstr "Geheimnis? Was für ein Geheimnis, Delfador? Wovon sprecht Ihr?" @@ -8722,10 +8597,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your " -#| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!" msgid "" "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. " "She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!" @@ -8843,8 +8714,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402 -#, fuzzy -#| msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..." msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..." msgstr "" "Wie ich es wagen kann? Ich bin Delfador, Vorsteher des Zirkels der " @@ -8994,21 +8863,15 @@ msgstr "" "wieder ausgegraben und in der königlichen Krypta der letzten Ehre zugeführt. " "Konrad besuchte sie jede Woche, um ihm zu huldigen." -#. [variation]: id=Battle Princess, race=human +#. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:103 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:102 msgid "female^Battle Princess" msgstr "Kriegerprinzessin" #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " -#| "can now aid those around her in the art of combat." msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " @@ -9022,14 +8885,8 @@ msgstr "" "gesegnet, unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht " "begleiten." -#. [variation]: id=Battle Princess, race=human -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " -#| "can now aid those around her in the art of combat." +#. [variation]: race=human +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " @@ -9044,20 +8901,20 @@ msgstr "" "begleiten." #. [attack]: type=fire -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:141 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:131 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:101 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:100 msgid "sceptre of fire" msgstr "Zepter des Feuers" -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4 msgid "Commander" msgstr "Feldherr" #. [variation] -#. [unit_type] +#. [unit_type]: id=Commander #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:104 msgid "" @@ -9100,7 +8957,7 @@ msgid "raging blizzard" msgstr "Froststurm" #. [variation] -#. [unit_type] +#. [unit_type]: id=Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60 msgid "" @@ -9117,12 +8974,12 @@ msgstr "" msgid "Injured Sergeant" msgstr "Verwundeter Feldwebel" -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4 msgid "Lord" msgstr "Fürst" #. [variation] -#. [unit_type] +#. [unit_type]: id=Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:117 msgid "" @@ -9135,23 +8992,17 @@ msgstr "" "im Nahkampf, besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie " "Feldherren haben sie die Fähigkeit, Truppen anzuführen." -#. [variation]: id=Princess, race=human +#. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:63 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:62 msgid "female^Princess" msgstr "Prinzessin" -#. [variation]: id=Princess, race=human +#. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28 -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#| "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess " -#| "will fight better due to her presence." +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:84 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " @@ -9199,7 +9050,7 @@ msgstr "Pssst! Der Greif schläft! Besser, Ihr weckt ihn nicht auf!" #. [dummy]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9 msgid "initiative" -msgstr "Kampfgepühr" +msgstr "Kampfgespür" #. [dummy]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10 @@ -9211,16 +9062,13 @@ msgstr "" "Nahkampf, sogar wenn sie sich verteidigen." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the " -#| "first blow even when defending." msgid "" " This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the " "first blow even when defending." msgstr "" -"Das Wissen dieser Einheit um Nahkampftaktiken, erlaubt es allen angrenzenden " -"Verbündeten selbst in der Verteidigung den ersten Streich zu führen." +" Das Wissen dieser Einheit um Nahkampftaktiken, erlaubt es allen " +"angrenzenden Verbündeten selbst in der Verteidigung den ersten Streich zu " +"führen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9 @@ -9246,6 +9094,8 @@ msgstr "Wenigstens sterbe ich einen ehrbaren Tod." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76 msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center." msgstr "" +"Ganz in der Nähe ist eine Lichtung, in deren Mitte ganz allein ein riesiger " +"Baum wächst ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92 @@ -9255,13 +9105,13 @@ msgid "" "the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by " "the flames." msgstr "" +"Ganz in der Nähe ist eine Lichtung, in deren Mitte ganz allein ein riesiger " +"Baum wächst ..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want this unit to pick up the sword?" msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?" -msgstr "Wünscht Ihr, dass diese Einheit das Schwert aufhebt?" +msgstr "Soll $unit.name| versuchen, das Schwert aufzuheben?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124 @@ -9288,41 +9138,27 @@ msgstr "Nur der Anführer einer Armee kann dieses Schwert handhaben!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword " -#| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the " -#| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty " -#| "weapon." msgid "" "As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword " "roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the " "grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "" -"Als ihr eure Hand um den glitzernden Ledergriff schließt, erwacht das " -"Schwert zum Leben. Seltsamerweise spürt ihr keine Hitze von der Waffe " -"ausgehen, obwohl das Gras zu euren Füßen zu brennen beginnt, als ihr die " -"Waffe kurz absetzt." +"Als $unit.name| die Hand um den glitzernden Ledergriff schließt, erwacht das " +"Schwert zum Leben. Seltsamerweise geht keine Hitze von der Waffe aus, obwohl " +"das Gras zu brennen beginnt, als die Klinge kurz den Boden berührt …" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword " -#| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the " -#| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty " -#| "weapon." msgid "" "As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword " "roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the " "grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "" -"Als ihr eure Hand um den glitzernden Ledergriff schließt, erwacht das " -"Schwert zum Leben. Seltsamerweise spürt ihr keine Hitze von der Waffe " -"ausgehen, obwohl das Gras zu euren Füßen zu brennen beginnt, als ihr die " -"Waffe kurz absetzt." +"Als $unit.name| die Hand um den glitzernden Ledergriff schließt, erwacht das " +"Schwert zum Leben. Seltsamerweise geht keine Hitze von der Waffe aus, obwohl " +"das Gras zu brennen beginnt, als die Klinge kurz den Boden berührt …" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150 @@ -9331,10 +9167,8 @@ msgstr "Flammenschwert" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want this unit to pick up the armor?" msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?" -msgstr "Wünscht Ihr, dass diese Einheit die Rüstung aufhebt?" +msgstr "Soll $unit.name| versuchen, die Rüstung aufzuheben?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207 @@ -9357,34 +9191,24 @@ msgstr "Nur ein starker Krieger kann dieses Rüstung tragen!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is " -#| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical " -#| "damage!" msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "" -"Nur mit Mühe könnt ihr die schwere Rüstung aufheben. Als ihr sie jedoch " -"angelegt habt, lässt sie sich bequem tragen. Eure Resistenz gegen physische " +"Nur mit Mühe kann $unit.name| die schwere Rüstung aufheben. Nach dem Anlegen " +"lässt sie sich jedoch bequem tragen und die Resistenz gegen physische " "Angriffe hat sich erhöht!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is " -#| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical " -#| "damage!" msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "" -"Nur mit Mühe könnt ihr die schwere Rüstung aufheben. Als ihr sie jedoch " -"angelegt habt, lässt sie sich bequem tragen. Eure Resistenz gegen physische " +"Nur mit Mühe kann $unit.name| die schwere Rüstung aufheben. Nach dem Anlegen " +"lässt sie sich jedoch bequem tragen und die Resistenz gegen physische " "Angriffe hat sich erhöht!" #. [trait]: id=void_armor @@ -9402,8 +9226,8 @@ msgid "" "fire: +10%" msgstr "" "Die Rüstung der Leere gewährt die folgenden Resistenzen:\n" -"Klinge: 50%\n" -"Stich: 40%\n" +"Klinge: 50%\n" +"Stich: 40%\n" "Wucht: 40%\n" "Feuer: +10%" @@ -9441,8 +9265,8 @@ msgstr "Hier ist es. Ich habe das Zepter gefunden!" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:382 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit." msgstr "" -"Es ist in unseren Händen! Jetzt lasst uns diese stinkenden Höhlen " -"schnellstmöglich verlassen." +"Es ist in unseren Händen! Gut, lasst uns die stinkenden Höhlen schnellstens " +"verlassen." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:386 @@ -9501,10 +9325,10 @@ msgstr "Kalenz" #. [unit]: id=Li'sar, type=Princess #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:720 msgid "Li'sar" -msgstr "" +msgstr "Li'sar" #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7 msgid "" "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the " "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North." @@ -9514,7 +9338,7 @@ msgstr "" "Nordlanden gestürzt." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12 msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " @@ -9526,7 +9350,7 @@ msgstr "" "seinem Sohn, Kronprinz Eldred, die andere zur Führung überließ." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16 msgid "" "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. " "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In " @@ -9541,7 +9365,7 @@ msgstr "" "neigte." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20 msgid "" "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the " "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust " @@ -9552,7 +9376,7 @@ msgstr "" "ihre Machtgier deutlich besser ausleben." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:24 msgid "" "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with " "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn." @@ -9562,7 +9386,7 @@ msgstr "" "selbst zum König krönen zu lassen." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28 msgid "" "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with " "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight " @@ -9575,7 +9399,7 @@ msgstr "" "rächen." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:32 msgid "" "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice " "ringing in his ears: “Fight no one great or small except the old mage, " @@ -9587,7 +9411,7 @@ msgstr "" "seinen Schultern getrennt sehen will!«" #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:36 msgid "" "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the " "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage " @@ -9597,7 +9421,7 @@ msgstr "" "Stab, als der weise alte Magier mit dem ungestümen jungen Krieger kämpfte." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:40 msgid "" "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her " "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff." @@ -9608,7 +9432,7 @@ msgstr "" "durchbohrt vom Stab des Magiers." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44 msgid "" "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. " "Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she " @@ -9620,7 +9444,7 @@ msgstr "" "Königin von Wesnoth." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:48 msgid "" "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered " "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby " @@ -9631,7 +9455,7 @@ msgstr "" "um ihn vor dem sicheren Tode zu bewahren." #. [part] -#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50 +#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52 msgid "" "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, " "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching " diff --git a/po/wesnoth-l/de.po b/po/wesnoth-l/de.po index 90e7e267d75a..3ed06c5897d2 100644 --- a/po/wesnoth-l/de.po +++ b/po/wesnoth-l/de.po @@ -1,19 +1,23 @@ # Translators: # Stefan von Halenbach , 2007 # Oliver »Crommy« Lange , 2008 - 2012 +# Aaron Winter , 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:01+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper (Ivanovic) \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:46+0200\n" +"Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11 @@ -22,10 +26,8 @@ msgstr "Freiheit" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Einfach)" +msgstr "Einfach" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 @@ -34,10 +36,8 @@ msgstr "Bauer" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 @@ -46,10 +46,8 @@ msgstr "Gesetzloser" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(Schwierig)" +msgstr "Schwierig" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 @@ -178,29 +176,29 @@ msgid "Baldras" msgstr "Baldras" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:67 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:81 msgid "Fal Khag" msgstr "Fal Khag" -#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:73 +#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:87 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:199 msgid "Orcs" msgstr "Orks" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:93 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:107 msgid "Defeat all of the Goblin marauders" msgstr "Besiege alle Kobold-Plünderer" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:97 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:111 msgid "Goblins reach the village of Dallben" msgstr "Kobolde erreichen das Dorf Dallben" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:101 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:115 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:74 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:127 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99 @@ -214,7 +212,7 @@ msgid "Death of Baldras" msgstr "Baldras fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:105 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:119 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:131 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:103 @@ -225,31 +223,31 @@ msgid "Death of Harper" msgstr "Harper fällt in der Schlacht" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:145 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:159 msgid "Gatrakh" msgstr "Gatrakh" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:146 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160 msgid "Thurg" msgstr "Thurg" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:149 -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:154 -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:159 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:163 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:168 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:173 msgid "Krung" msgstr "Krung" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:150 -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:155 -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:164 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:169 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:174 msgid "Gorokh" msgstr "Gorokh" #. [message]: speaker=Fal Khag -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:182 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:196 msgid "" "I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with " "sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and " @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "" "Wolfsfutter und der Durst unserer Klingen lässt sich auch stillen." #. [message]: speaker=Fal Khag -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:186 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:200 msgid "" "Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns " "to the human village." @@ -272,52 +270,52 @@ msgstr "" "zu diesem Kaff zurückkehren. Los, los!" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:195 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209 msgid "Jalak" msgstr "Jalak" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:196 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:210 msgid "Delurin" msgstr "Delurin" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:197 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:211 msgid "Red" msgstr "Red" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:198 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:212 msgid "Ordo" msgstr "Ordo" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:199 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:213 msgid "Novus" msgstr "Novus" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:200 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:214 msgid "Teneor" msgstr "Teneor" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:201 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:215 msgid "Kembe" msgstr "Kembe" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:202 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:216 msgid "Treagh" msgstr "Treagh" #. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:223 msgid "Harper" msgstr "Harper" #. [message]: speaker=Red -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:223 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249 msgid "" "Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid " "Dallben while we were gone." @@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "" "Dallben plündern, während wir weg sind!" #. [message]: speaker=Baldras -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:227 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:253 msgid "" "We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have " "long since forgotten about us out here." @@ -335,7 +333,7 @@ msgstr "" "sich doch keinen Deut um uns hier draußen. Verflucht soll sie sein!" #. [message]: speaker=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:231 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:257 msgid "" "That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll " "need to chase them all down if we’re going to stop them." @@ -345,7 +343,7 @@ msgstr "" "aufzuhalten." #. [message]: speaker=Baldras -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:235 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:261 msgid "" "Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish " "them off." @@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "" #. Harper's mother's brother. In some human societies, #. including the Navaho and Akan, this would give him a #. special responsibility for the boy. -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:271 msgid "" "And Harper... don’t get yourself killed. I’m responsible for you now that " "your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise " @@ -371,12 +369,12 @@ msgstr "" "indem ich auch dich verliere." #. [message]: speaker=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:275 msgid "... I know... All right now, let’s stop these goblins!" msgstr "… Ich weiß… Los jetzt, lasst uns diese Kobolde aufhalten!" #. [message]: speaker=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:292 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:318 msgid "" "We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, " "more today... yet Weldyn does nothing!" @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "" "handelt Weldyn nicht!" #. [message]: speaker=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:299 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:325 msgid "" "We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, " "more could have died today... yet Weldyn does nothing!" @@ -396,7 +394,7 @@ msgstr "" "soweit kommen können… trotzdem handelt Weldyn nicht!" #. [message]: speaker=Baldras -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:305 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:331 msgid "" "The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that " "happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as " @@ -408,13 +406,13 @@ msgstr "" "der Horde widerstehen." #. [message]: speaker=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:335 msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon." msgstr "" "Die Fahne wird über einer Geisterstadt wehen, wenn nicht bald Hilfe kommt." #. [message]: speaker=Harper -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:337 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:363 msgid "" "They’re getting closer to our village! What about the town guards, can they " "help us?" @@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "" "zu Hilfe kommen?" #. [message]: speaker=Baldras -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:341 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:367 msgid "" "They’ll come out when they see those riders, or us, approaching, but there " "aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the " @@ -434,46 +432,46 @@ msgstr "" "zurückwirft." #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:356 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:382 msgid "Remald" msgstr "Remald" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:357 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:383 msgid "Wolmas" msgstr "Wolmas" #. [event] -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:362 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:388 msgid "Jasken" msgstr "Jasken" #. [message]: speaker=Wolmas -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:369 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:395 msgid "What’s happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?" msgstr "Was ist hier los? Warum rennt ihr wie wild hier herum, $unit.name|?" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:373 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:399 msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!" msgstr "" "Koboldreiter sind im Anmarsch. Wir dürfen keinen von ihnen zum Dorf " "vordringen lassen!" #. [message]: speaker=Wolmas -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:380 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:406 msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!" msgstr "" "Seht! Es sind Koboldreiter im Kriegsrausch – und sie halten direkt auf " "Dallben zu!" #. [message]: speaker=Remald -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:410 msgid "Halt!" msgstr "Halt!" #. [message]: speaker=Baldras -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:404 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:430 msgid "" "The goblins reached the village! There will surely be nothing left when they " "are done pillaging it." @@ -482,7 +480,7 @@ msgstr "" "sicherlich niemanden am Leben lassen!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:417 +#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:443 msgid "" "None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but " "a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere." @@ -584,7 +582,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr unverschämten Bauern! Zollt eurer Herrscherin den nötigen Respekt! " "Asheviere ist Königin von Wesnoth. Der König fiel vor drei Wochen in der " -"Schlacht bei Abez. Wir drechseln hier keine Worte — Euer Magistrat kommt mit " +"Schlacht bei Abez. Wir drechseln hier keine Worte – Euer Magistrat kommt mit " "uns, ob tot oder lebendig, ist uns egal." #. [message]: speaker=Tarwen @@ -887,12 +885,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, " -#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to " -#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into " -#| "darkness they would live to see worse." msgid "" "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with " "those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown " @@ -961,7 +953,7 @@ msgstr "" msgid "" "— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?" msgstr "" -"— wird auf der Stelle getötet. Ich kenne den Preis einer eignen Meinung nur " +"– wird auf der Stelle getötet. Ich kenne den Preis einer eignen Meinung nur " "zu gut. Aber was ist mit euch?" #. [message]: speaker=Lord Maddock @@ -974,8 +966,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nun, sie haben es noch nicht darauf ankommen lassen. Stattdessen schlugen " "sie ein Lager in der Nähe auf und die Hauptgarnison ist weiter im Süden bei " -"Halstead stationiert. Auch dies wird nicht ewig wären, doch zur Zeit scheuen " -"sie den möglichen Kampf, sollte ich ablehnen." +"Halstead stationiert. Auch dies wird nicht ewig währen, doch zur Zeit " +"scheuen sie den möglichen Kampf, sollte ich ablehnen." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:195 @@ -1165,7 +1157,7 @@ msgid "" "rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness — and their toll " "of death — would only grow greater with time." msgstr "" -"Oh ja, Ashevieres Truppen waren hurtig aufgestellt und schlugen sofort los — " +"Oh ja, Ashevieres Truppen waren hurtig aufgestellt und schlugen sofort los – " "noch bevor der Widerstand sich organisieren konnte. Ihre Macht nahm zu, so " "wir ihr Mitleid schwand. Tote säumten ihren Weg." @@ -1199,6 +1191,8 @@ msgstr "Ermöglicht Baldras ein Treffen mit dem Anführer des Aufstands" msgid "" "Remember that in fog, units always see one hex further than they can move." msgstr "" +"Bedenket, dass Einheiten immer ein Feld weiter sehen, als sie sich bewegen " +"können." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:310 @@ -2064,7 +2058,7 @@ msgid "" "indestructible as you might think." msgstr "" "Sieh, der Berg auf dem die Festung ruht, ist fester Fels. Aber die Burg " -"obenauf wurde mit der Zeit wieder und wieder auf— und umgebaut. Sie ist " +"obenauf wurde mit der Zeit wieder und wieder auf– und umgebaut. Sie ist " "nicht so unzerstörbar, wie es den Anschein hat." #. [message]: speaker=Helicrom @@ -2335,7 +2329,7 @@ msgid "" "there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of " "Asheviere’s wrath." msgstr "" -"Der Widerstand hat alles auf einen Sieg gegen Halstead gesetzt — doch ob " +"Der Widerstand hat alles auf einen Sieg gegen Halstead gesetzt – doch ob " "Sieg oder Niederlage der Rebellen, für die Dorfbewohner, die zwischen die " "Mühlsteine von Ashevieres rasenden Zorn kamen, gab es keine Hilfe." @@ -2825,7 +2819,7 @@ msgid "" "Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests " "and swamps." msgstr "" -"Fallensteller sind fähige Jäger, die die Nahrungs— und Fellversorgung für " +"Fallensteller sind fähige Jäger, die die Nahrungs– und Fellversorgung für " "mehrere Dörfer sichern. Ihre Jagderfahrung macht sie am wertvollsten in der " "Nacht, sowie in Wäldern und Sümpfen." @@ -2868,12 +2862,6 @@ msgstr "Wie ist dies möglich? Wir haben verloren." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who " -#| "fought left dead and the few survivors borne away to unguessable fates. " -#| "It was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live " -#| "to see worse." msgid "" "They returned to their village to find it destroyed, with those who fought " "left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter " diff --git a/po/wesnoth-lib/de.po b/po/wesnoth-lib/de.po index fef7d160ec34..95d5116b011c 100644 --- a/po/wesnoth-lib/de.po +++ b/po/wesnoth-lib/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-06 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:42+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Zaun" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42 -#: data/core/terrain.cfg:2905 data/core/terrain.cfg:2906 +#: data/core/terrain.cfg:2842 data/core/terrain.cfg:2843 msgid "Deep Water" msgstr "Tiefes Wasser" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Tropischer Meeresabgrund" #. [terrain_type]: id=tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75 -#: data/core/terrain.cfg:2864 data/core/terrain.cfg:2865 +#: data/core/terrain.cfg:2801 data/core/terrain.cfg:2802 msgid "Shallow Water" msgstr "Seichtes Wasser" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Seichtes Wasser" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:76 msgid "Tropical Shallow Water" -msgstr "Tropisches Flachwasser" +msgstr "Tropisches seichtes Wasser" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120 -#: data/core/terrain.cfg:2819 data/core/terrain.cfg:2820 +#: data/core/terrain.cfg:2756 data/core/terrain.cfg:2757 msgid "Coastal Reef" msgstr "Küstennahes Riff" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Trübes küstennahes Riff" #. [terrain_type]: id=medium_reef #: data/core/terrain.cfg:110 msgid "Medium Coastal Reef" -msgstr "Mittleres küstennahes Riff" +msgstr "Küstennahes Riff" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:121 @@ -126,14 +126,14 @@ msgstr "Tropisches küstennahes Riff" #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144 -#: data/core/terrain.cfg:2848 data/core/terrain.cfg:2849 +#: data/core/terrain.cfg:2785 data/core/terrain.cfg:2786 msgid "Swamp" msgstr "Sumpf" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:134 msgid "Swamp Water Reed" -msgstr "Sumpfiges Ried" +msgstr "Sumpfiges Schilf" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:145 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Dunkler Dreck" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:217 msgid "Regular Dirt" -msgstr "Schmutzboden" +msgstr "Dreck" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:227 @@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:248 msgid "Clean Gray Cobbles" -msgstr "Pflasterstraße" +msgstr "Sauberer Pflasterstein" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:258 msgid "Overgrown Cobbles" -msgstr "Überwuchertes Straßenpflaster" +msgstr "Überwucherter Pflasterstein" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:271 @@ -258,22 +258,23 @@ msgid "" msgstr "" "Eigentlich sind text='Wüsten' anders beschaffen, als kleine " "Sandflächen oder Strände. Der Einfachheit halber verhält sich eine Wüste " -"spieltechnisch jedoch wie das Gelände dst=terrain_sand text=Sand." +"spieltechnisch jedoch wie das Gelände dst='terrain_sand_beach' " +"text='Sand'." #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand -#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2806 +#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2743 msgid "Sand" msgstr "Sand" #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:305 msgid "Beach Sands" -msgstr "Sandstrand" +msgstr "Strandsand" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand -#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2810 +#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2747 msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " @@ -300,8 +301,8 @@ msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" -"Ein willkommener Anblick für jeden Reisenden. Eine Oase erlaubt Einheiten zu " -"heilen, als wären sie in einem Dorf stationiert. Es bringt jedoch kein " +"Ein wunderbarer Anblick für jeden Reisenden. Eine Oase erlaubt Einheiten zu " +"heilen, als wären sie in einem Dorf stationiert. Sie bringt jedoch kein " "zusätzliches Einkommen oder defensiven Vorteil." #. [terrain_type]: id=sand_rubble @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Wüstenpflanzen" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:410 msgid "Desert Plants without Bones" -msgstr "Wüstenpflanze ohne Knochen" +msgstr "Wüstenpflanzen ohne Knochen" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:419 @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "Lagerfeuer" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:437 msgid "Sconce" -msgstr "Beleuchtete Wand" +msgstr "Fackel" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:446 @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Abfall" #. [terrain_type]: id=detritus_bones #: data/core/terrain.cfg:512 msgid "Remains" -msgstr "Relikte" +msgstr "Überreste" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead @@ -434,8 +435,8 @@ msgstr "Morscher Baumriese" #: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657 #: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681 #: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705 -#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2931 -#: data/core/terrain.cfg:2932 +#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2868 +#: data/core/terrain.cfg:2869 msgid "Forest" msgstr "Wald" @@ -519,8 +520,8 @@ msgstr "Verschneiter Mischwald" #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743 -#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2834 -#: data/core/terrain.cfg:2835 +#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2771 +#: data/core/terrain.cfg:2772 msgid "Hills" msgstr "Hügel" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Verschneite Hügel" #: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809 #: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107 #: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128 -#: data/core/terrain.cfg:2891 data/core/terrain.cfg:2892 +#: data/core/terrain.cfg:2828 data/core/terrain.cfg:2829 msgid "Mountains" msgstr "Gebirge" @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Normales Gebirge" #. [terrain_type]: id=dry_mountains #: data/core/terrain.cfg:789 msgid "Dry Mountains" -msgstr "Wüstengebirge" +msgstr "Trockenes Gebirge" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:799 @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Steinboden" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:824 msgid "Basic Stone Floor" -msgstr "Einfacher Steinboden" +msgstr "Steinboden" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Königklicher Teppich" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:844 msgid "Normal Rug" -msgstr "Normaler Teppich" +msgstr "Teppich" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:854 @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Holzdielen" #. [terrain_type]: id=old_wood_floor #: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874 msgid "Old Wooden Floor" -msgstr "Alter Holzboden" +msgstr "Alte Holzdielen" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:887 @@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Lichtstrahl" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908 -#: data/core/terrain.cfg:2791 data/core/terrain.cfg:2792 +#: data/core/terrain.cfg:2728 data/core/terrain.cfg:2729 msgid "Cave" msgstr "Höhle" @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "" "in den Höhlen leben, haben es dagegen relativ leicht, sich in ihnen " "fortzubewegen, besonders die Zwerge, die durch ihren kleinen Wuchs leichter " "durch viele Hindernisse kriechen können. Gelegentlich sind Höhlen " -"dst='terrain_illuminated_cave' text='erhellt'.\n" +"text='erhellt'.\n" "\n" "Die meisten Einheiten haben 50% Verteidigung in unwegsamen Höhlen, " "wohingegen Kavallerie auf 40% begrenzt ist. Zwerge erhalten 60% Verteidigung." @@ -784,7 +785,7 @@ msgstr "Normales unpassierbares Gebirge" #. [terrain_type]: id=cloud_dry #: data/core/terrain.cfg:1108 msgid "Dry Impassable Mountains" -msgstr "Unpassierbares Wüstengebirge" +msgstr "Unpassierbares trockenes Gebirge" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1119 @@ -860,21 +861,17 @@ msgstr "Saubere Steinmauer" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n -#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty -#. [terrain_type]: id=p_open_rusty #: data/core/terrain.cfg:1247 data/core/terrain.cfg:1260 #: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1331 #: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356 -#: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442 msgid "Gate" msgstr "Tor" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n -#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty #: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 -#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1413 +#: data/core/terrain.cfg:1275 msgid "Rusty Gate" msgstr "Rostiges Tor" @@ -884,21 +881,17 @@ msgstr "Rostiges Tor" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n -#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden -#. [terrain_type]: id=p_open_wooden #: data/core/terrain.cfg:1288 data/core/terrain.cfg:1301 #: data/core/terrain.cfg:1315 data/core/terrain.cfg:1369 #: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394 -#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1456 msgid "Door" msgstr "Türe" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n -#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden #: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302 -#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1428 +#: data/core/terrain.cfg:1316 msgid "Wooden Door" msgstr "Hölzerne Türe" @@ -908,7 +901,7 @@ msgstr "Hölzerne Türe" #: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344 #: data/core/terrain.cfg:1357 msgid "Open Rusty Gate" -msgstr "Offenes rostiges Tor" +msgstr "Geöffnetes rostiges Tor" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se @@ -916,31 +909,21 @@ msgstr "Offenes rostiges Tor" #: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382 #: data/core/terrain.cfg:1395 msgid "Open Wooden Door" -msgstr "Offene hölzerne Türe" - -#. [terrain_type]: id=p_open_rusty -#: data/core/terrain.cfg:1443 -msgid "Rusty Open Gate" -msgstr "Rostiges offenes Tor" - -#. [terrain_type]: id=p_open_wooden -#: data/core/terrain.cfg:1457 -msgid "Wooden Open Door" -msgstr "Hölzerne offene Türe" +msgstr "Geöffnete hölzerne Türe" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay -#: data/core/terrain.cfg:1473 +#: data/core/terrain.cfg:1410 msgid "Impassable Overlay" msgstr "Unpassierbar-Overlay" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay -#: data/core/terrain.cfg:1486 +#: data/core/terrain.cfg:1423 msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "Unbegehbar-Overlay" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map -#: data/core/terrain.cfg:1498 data/core/terrain.cfg:2718 +#: data/core/terrain.cfg:1435 data/core/terrain.cfg:2655 msgid "Void" msgstr "Nichts" @@ -975,172 +958,172 @@ msgstr "Nichts" #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village -#: data/core/terrain.cfg:1514 data/core/terrain.cfg:1527 -#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553 -#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581 -#: data/core/terrain.cfg:1596 data/core/terrain.cfg:1609 -#: data/core/terrain.cfg:1624 data/core/terrain.cfg:1637 -#: data/core/terrain.cfg:1650 data/core/terrain.cfg:1663 -#: data/core/terrain.cfg:1676 data/core/terrain.cfg:1689 -#: data/core/terrain.cfg:1702 data/core/terrain.cfg:1715 -#: data/core/terrain.cfg:1728 data/core/terrain.cfg:1741 -#: data/core/terrain.cfg:1754 data/core/terrain.cfg:1767 -#: data/core/terrain.cfg:1782 data/core/terrain.cfg:1795 -#: data/core/terrain.cfg:1808 data/core/terrain.cfg:1821 -#: data/core/terrain.cfg:1834 data/core/terrain.cfg:1847 -#: data/core/terrain.cfg:1860 data/core/terrain.cfg:1875 -#: data/core/terrain.cfg:1888 data/core/terrain.cfg:1906 -#: data/core/terrain.cfg:2956 data/core/terrain.cfg:2957 +#: data/core/terrain.cfg:1451 data/core/terrain.cfg:1464 +#: data/core/terrain.cfg:1477 data/core/terrain.cfg:1490 +#: data/core/terrain.cfg:1505 data/core/terrain.cfg:1518 +#: data/core/terrain.cfg:1533 data/core/terrain.cfg:1546 +#: data/core/terrain.cfg:1561 data/core/terrain.cfg:1574 +#: data/core/terrain.cfg:1587 data/core/terrain.cfg:1600 +#: data/core/terrain.cfg:1613 data/core/terrain.cfg:1626 +#: data/core/terrain.cfg:1639 data/core/terrain.cfg:1652 +#: data/core/terrain.cfg:1665 data/core/terrain.cfg:1678 +#: data/core/terrain.cfg:1691 data/core/terrain.cfg:1704 +#: data/core/terrain.cfg:1719 data/core/terrain.cfg:1732 +#: data/core/terrain.cfg:1745 data/core/terrain.cfg:1758 +#: data/core/terrain.cfg:1771 data/core/terrain.cfg:1784 +#: data/core/terrain.cfg:1797 data/core/terrain.cfg:1812 +#: data/core/terrain.cfg:1825 data/core/terrain.cfg:1843 +#: data/core/terrain.cfg:2893 data/core/terrain.cfg:2894 msgid "Village" msgstr "Dorf" #. [terrain_type]: id=desert_village -#: data/core/terrain.cfg:1515 +#: data/core/terrain.cfg:1452 msgid "Adobe Village" msgstr "Wüstendorf" #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin -#: data/core/terrain.cfg:1528 +#: data/core/terrain.cfg:1465 msgid "Ruined Adobe Village" msgstr "Verfallenes Wüstendorf" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent -#: data/core/terrain.cfg:1541 +#: data/core/terrain.cfg:1478 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Wüstenzeltdorf" #. [terrain_type]: id=camp_village -#: data/core/terrain.cfg:1554 +#: data/core/terrain.cfg:1491 msgid "Tent Village" msgstr "Zeltdorf" #. [terrain_type]: id=orcish_village -#: data/core/terrain.cfg:1569 +#: data/core/terrain.cfg:1506 msgid "Orcish Village" msgstr "Orklager" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village -#: data/core/terrain.cfg:1582 +#: data/core/terrain.cfg:1519 msgid "Snowy Orcish Village" -msgstr "Bibberndes Orklager" +msgstr "Verschneites Orklager" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village -#: data/core/terrain.cfg:1597 +#: data/core/terrain.cfg:1534 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Winterfrohe Elfengemeinde" #. [terrain_type]: id=elven_village -#: data/core/terrain.cfg:1610 +#: data/core/terrain.cfg:1547 msgid "Elven Village" msgstr "Elfengemeinde" #. [terrain_type]: id=human_village -#: data/core/terrain.cfg:1625 +#: data/core/terrain.cfg:1562 msgid "Cottage" msgstr "Häuschen" #. [terrain_type]: id=snow_village -#: data/core/terrain.cfg:1638 +#: data/core/terrain.cfg:1575 msgid "Snowy Cottage" -msgstr "Eingeschneites Häuschen" +msgstr "Verschneites Häuschen" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin -#: data/core/terrain.cfg:1651 +#: data/core/terrain.cfg:1588 msgid "Ruined Cottage" msgstr "Verfallenes Haus" #. [terrain_type]: id=city_village -#: data/core/terrain.cfg:1664 +#: data/core/terrain.cfg:1601 msgid "Human City" msgstr "Stadt" #. [terrain_type]: id=windmill_village -#: data/core/terrain.cfg:1677 +#: data/core/terrain.cfg:1614 msgid "Windmill Village" msgstr "Bewohnte Windmühle" #. [terrain_type]: id=city_village_wno -#: data/core/terrain.cfg:1690 +#: data/core/terrain.cfg:1627 msgid "Snowy Human City" msgstr "Verschneite Stadt" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin -#: data/core/terrain.cfg:1703 +#: data/core/terrain.cfg:1640 msgid "Ruined Human City" msgstr "Verlassene Stadt" #. [terrain_type]: id=hill_village -#: data/core/terrain.cfg:1716 +#: data/core/terrain.cfg:1653 msgid "Hill Stone Village" msgstr "Bergdorf" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village -#: data/core/terrain.cfg:1729 +#: data/core/terrain.cfg:1666 msgid "Snowy Hill Stone Village" -msgstr "Eingeschneites Bergdorf" +msgstr "Verschneites Bergdorf" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin -#: data/core/terrain.cfg:1742 +#: data/core/terrain.cfg:1679 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "Verfallenes Bergdorf" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village -#: data/core/terrain.cfg:1755 +#: data/core/terrain.cfg:1692 msgid "Tropical Village" msgstr "Urwalddorf" #. [terrain_type]: id=drake_village -#: data/core/terrain.cfg:1768 +#: data/core/terrain.cfg:1705 msgid "Drake Village" msgstr "Drakenhort" #. [terrain_type]: id=underground_village -#: data/core/terrain.cfg:1783 +#: data/core/terrain.cfg:1720 msgid "Cave Village" msgstr "Wohnhöhle" #. [terrain_type]: id=dwarven_village -#: data/core/terrain.cfg:1796 +#: data/core/terrain.cfg:1733 msgid "Dwarven Village" msgstr "Zwergendorf" #. [terrain_type]: id=hut_village -#: data/core/terrain.cfg:1809 +#: data/core/terrain.cfg:1746 msgid "Hut" msgstr "Hüttensiedlung" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village -#: data/core/terrain.cfg:1822 +#: data/core/terrain.cfg:1759 msgid "Snowy Hut" -msgstr "Eingeschneite Hüttensiedlung" +msgstr "Verschneite Hüttensiedlung" #. [terrain_type]: id=logcabin_village -#: data/core/terrain.cfg:1835 +#: data/core/terrain.cfg:1772 msgid "Log Cabin" msgstr "Landhof" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village -#: data/core/terrain.cfg:1848 +#: data/core/terrain.cfg:1785 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "Winterlicher Landhof" #. [terrain_type]: id=igloo -#: data/core/terrain.cfg:1861 +#: data/core/terrain.cfg:1798 msgid "Igloo" -msgstr "Iglo" +msgstr "Iglu" #. [terrain_type]: id=swamp_village -#: data/core/terrain.cfg:1876 +#: data/core/terrain.cfg:1813 msgid "Swamp Village" msgstr "Sumpfdorf" #. [terrain_type]: id=mermen-village -#: data/core/terrain.cfg:1889 +#: data/core/terrain.cfg:1826 msgid "Merfolk Village" msgstr "Seedorf" #. [terrain_type]: id=mermen-village -#: data/core/terrain.cfg:1890 +#: data/core/terrain.cfg:1827 msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " @@ -1166,7 +1149,7 @@ msgstr "" "Verteidigungsbonus haben." #. [terrain_type]: id=village_overlay -#: data/core/terrain.cfg:1907 +#: data/core/terrain.cfg:1844 msgid "Village Overlay" msgstr "Dorf-Overlay" @@ -1175,19 +1158,19 @@ msgstr "Dorf-Overlay" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=troll_encampment #. [terrain_type]: id=aquatic_camp -#: data/core/terrain.cfg:1923 data/core/terrain.cfg:1924 -#: data/core/terrain.cfg:1935 data/core/terrain.cfg:1947 -#: data/core/terrain.cfg:2104 data/core/terrain.cfg:2116 +#: data/core/terrain.cfg:1860 data/core/terrain.cfg:1861 +#: data/core/terrain.cfg:1872 data/core/terrain.cfg:1884 +#: data/core/terrain.cfg:2041 data/core/terrain.cfg:2053 msgid "Encampment" msgstr "Lager" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin -#: data/core/terrain.cfg:1936 +#: data/core/terrain.cfg:1873 msgid "Ruined Encampment" -msgstr "Kaputtes Lager" +msgstr "Verrottetes Lager" #. [terrain_type]: id=encampment_snow -#: data/core/terrain.cfg:1948 +#: data/core/terrain.cfg:1885 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Winterlager" @@ -1202,47 +1185,47 @@ msgstr "Winterlager" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=castle -#: data/core/terrain.cfg:1959 data/core/terrain.cfg:1971 -#: data/core/terrain.cfg:1983 data/core/terrain.cfg:1995 -#: data/core/terrain.cfg:2006 data/core/terrain.cfg:2018 -#: data/core/terrain.cfg:2030 data/core/terrain.cfg:2080 -#: data/core/terrain.cfg:2129 data/core/terrain.cfg:2393 -#: data/core/terrain.cfg:2875 data/core/terrain.cfg:2876 +#: data/core/terrain.cfg:1896 data/core/terrain.cfg:1908 +#: data/core/terrain.cfg:1920 data/core/terrain.cfg:1932 +#: data/core/terrain.cfg:1943 data/core/terrain.cfg:1955 +#: data/core/terrain.cfg:1967 data/core/terrain.cfg:2017 +#: data/core/terrain.cfg:2066 data/core/terrain.cfg:2330 +#: data/core/terrain.cfg:2812 data/core/terrain.cfg:2813 msgid "Castle" msgstr "Burg" #. [terrain_type]: id=orcish_fort -#: data/core/terrain.cfg:1960 +#: data/core/terrain.cfg:1897 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orkfeste" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort -#: data/core/terrain.cfg:1972 +#: data/core/terrain.cfg:1909 msgid "Snowy Orcish Castle" -msgstr "Bibbernde Orkfeste" +msgstr "Verschneite Orkfeste" #. [terrain_type]: id=human_castle -#: data/core/terrain.cfg:1984 +#: data/core/terrain.cfg:1921 msgid "Human Castle" msgstr "Burg" #. [terrain_type]: id=snow_castle -#: data/core/terrain.cfg:1996 +#: data/core/terrain.cfg:1933 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Verschneite Burg" #. [terrain_type]: id=elven_castle -#: data/core/terrain.cfg:2007 +#: data/core/terrain.cfg:1944 msgid "Elven Castle" msgstr "Elfische Burg" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin -#: data/core/terrain.cfg:2019 +#: data/core/terrain.cfg:1956 msgid "Elven Castle Ruin" msgstr "Elfische Burgruine" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle -#: data/core/terrain.cfg:2031 +#: data/core/terrain.cfg:1968 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Zwergische Burg" @@ -1250,74 +1233,74 @@ msgstr "Zwergische Burg" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin -#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054 -#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2092 +#: data/core/terrain.cfg:1979 data/core/terrain.cfg:1991 +#: data/core/terrain.cfg:2004 data/core/terrain.cfg:2029 msgid "Ruined Castle" msgstr "Burgruine" #. [terrain_type]: id=ruin -#: data/core/terrain.cfg:2043 +#: data/core/terrain.cfg:1980 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Burgruine" #. [terrain_type]: id=sunkenruin -#: data/core/terrain.cfg:2055 +#: data/core/terrain.cfg:1992 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Versunkene Ruine" #. [terrain_type]: id=swampruin -#: data/core/terrain.cfg:2068 +#: data/core/terrain.cfg:2005 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Sumpfruine" #. [terrain_type]: id=sand_castle -#: data/core/terrain.cfg:2081 +#: data/core/terrain.cfg:2018 msgid "Desert Castle" msgstr "Wüstenzitadelle" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin -#: data/core/terrain.cfg:2093 +#: data/core/terrain.cfg:2030 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Zerfallene Zitadelle" #. [terrain_type]: id=troll_encampment -#: data/core/terrain.cfg:2105 +#: data/core/terrain.cfg:2042 msgid "Troll Encampment" msgstr "Trolllager" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp -#: data/core/terrain.cfg:2117 +#: data/core/terrain.cfg:2054 msgid "Aquatic Encampment" -msgstr "Überschwemmtes Lager" +msgstr "Wassercamp" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle -#: data/core/terrain.cfg:2130 +#: data/core/terrain.cfg:2067 msgid "Aquatic Castle" -msgstr "Überschwemmte Burg" +msgstr "Wasserburg" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #. [terrain_type]: id=troll_campkeep -#: data/core/terrain.cfg:2146 data/core/terrain.cfg:2170 -#: data/core/terrain.cfg:2183 data/core/terrain.cfg:2352 -#: data/core/terrain.cfg:2365 +#: data/core/terrain.cfg:2083 data/core/terrain.cfg:2107 +#: data/core/terrain.cfg:2120 data/core/terrain.cfg:2289 +#: data/core/terrain.cfg:2302 msgid "Encampment Keep" msgstr "Anführerzelt" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep -#: data/core/terrain.cfg:2158 +#: data/core/terrain.cfg:2095 msgid "Ruined Encampment Keep" -msgstr "Kaputtes Anführerzelt" +msgstr "Verrottetes Anführerzelt" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall -#: data/core/terrain.cfg:2171 +#: data/core/terrain.cfg:2108 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Erhöhter Burgfried" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep -#: data/core/terrain.cfg:2184 +#: data/core/terrain.cfg:2121 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Verschneites Anführerzelt" @@ -1331,46 +1314,46 @@ msgstr "Verschneites Anführerzelt" #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #. [terrain_type]: id=keep_overlay -#: data/core/terrain.cfg:2196 data/core/terrain.cfg:2209 -#: data/core/terrain.cfg:2222 data/core/terrain.cfg:2235 -#: data/core/terrain.cfg:2248 data/core/terrain.cfg:2261 -#: data/core/terrain.cfg:2274 data/core/terrain.cfg:2326 -#: data/core/terrain.cfg:2378 data/core/terrain.cfg:2406 +#: data/core/terrain.cfg:2133 data/core/terrain.cfg:2146 +#: data/core/terrain.cfg:2159 data/core/terrain.cfg:2172 +#: data/core/terrain.cfg:2185 data/core/terrain.cfg:2198 +#: data/core/terrain.cfg:2211 data/core/terrain.cfg:2263 +#: data/core/terrain.cfg:2315 data/core/terrain.cfg:2343 msgid "Keep" msgstr "Burgfried" #. [terrain_type]: id=orcish_keep -#: data/core/terrain.cfg:2197 +#: data/core/terrain.cfg:2134 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orkischer Burgfried" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep -#: data/core/terrain.cfg:2210 +#: data/core/terrain.cfg:2147 msgid "Snowy Orcish Keep" -msgstr "Eingeschneiter orkischer Burgfried" +msgstr "Verschneiter orkischer Burgfried" #. [terrain_type]: id=human_keep -#: data/core/terrain.cfg:2223 +#: data/core/terrain.cfg:2160 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Burgfried" #. [terrain_type]: id=snow_keep -#: data/core/terrain.cfg:2236 +#: data/core/terrain.cfg:2173 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Winterlicher Burgfried" #. [terrain_type]: id=elven_keep -#: data/core/terrain.cfg:2249 +#: data/core/terrain.cfg:2186 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Elfischer Burgfried" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin -#: data/core/terrain.cfg:2262 +#: data/core/terrain.cfg:2199 msgid "Elven Keep Ruin" msgstr "Elfische Burgfriedruine" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep -#: data/core/terrain.cfg:2275 +#: data/core/terrain.cfg:2212 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Zwergischer Burgfried" @@ -1378,58 +1361,58 @@ msgstr "Zwergischer Burgfried" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined -#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2300 -#: data/core/terrain.cfg:2313 data/core/terrain.cfg:2339 +#: data/core/terrain.cfg:2224 data/core/terrain.cfg:2237 +#: data/core/terrain.cfg:2250 data/core/terrain.cfg:2276 msgid "Ruined Keep" msgstr "Verfallener Burgfried" #. [terrain_type]: id=ruined_keep -#: data/core/terrain.cfg:2288 +#: data/core/terrain.cfg:2225 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Verfallener Burgfried" #. [terrain_type]: id=sunken_keep -#: data/core/terrain.cfg:2301 +#: data/core/terrain.cfg:2238 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Versunkener Burgfried" #. [terrain_type]: id=swamp_keep -#: data/core/terrain.cfg:2314 +#: data/core/terrain.cfg:2251 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Sumpfiger Burgfried" #. [terrain_type]: id=desert_keep -#: data/core/terrain.cfg:2327 +#: data/core/terrain.cfg:2264 msgid "Desert Keep" msgstr "Burgfried" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined -#: data/core/terrain.cfg:2340 +#: data/core/terrain.cfg:2277 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Verfallener Burgfried" #. [terrain_type]: id=merman_campkeep -#: data/core/terrain.cfg:2353 +#: data/core/terrain.cfg:2290 msgid "Aquatic Encampment Keep" -msgstr "Überschwemmtes Anführerzelt" +msgstr "Wasserbasis" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep -#: data/core/terrain.cfg:2366 +#: data/core/terrain.cfg:2303 msgid "Troll Encampment Keep" msgstr "Troll Burgfried" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep -#: data/core/terrain.cfg:2379 +#: data/core/terrain.cfg:2316 msgid "Aquatic Keep" -msgstr "Überschwemmter Burgfried" +msgstr "Wasserpalast" #. [terrain_type]: id=castle_overlay -#: data/core/terrain.cfg:2394 +#: data/core/terrain.cfg:2331 msgid "Castle Overlay" msgstr "Burg-Overlay" #. [terrain_type]: id=keep_overlay -#: data/core/terrain.cfg:2407 +#: data/core/terrain.cfg:2344 msgid "Keep Overlay" msgstr "Burgfried-Overlay" @@ -1454,30 +1437,30 @@ msgstr "Burgfried-Overlay" #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge -#: data/core/terrain.cfg:2425 data/core/terrain.cfg:2440 -#: data/core/terrain.cfg:2453 data/core/terrain.cfg:2466 -#: data/core/terrain.cfg:2478 data/core/terrain.cfg:2491 -#: data/core/terrain.cfg:2506 data/core/terrain.cfg:2518 -#: data/core/terrain.cfg:2531 data/core/terrain.cfg:2546 -#: data/core/terrain.cfg:2558 data/core/terrain.cfg:2572 -#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603 -#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631 -#: data/core/terrain.cfg:2645 data/core/terrain.cfg:2659 -#: data/core/terrain.cfg:2673 data/core/terrain.cfg:2687 -#: data/core/terrain.cfg:2701 +#: data/core/terrain.cfg:2362 data/core/terrain.cfg:2377 +#: data/core/terrain.cfg:2390 data/core/terrain.cfg:2403 +#: data/core/terrain.cfg:2415 data/core/terrain.cfg:2428 +#: data/core/terrain.cfg:2443 data/core/terrain.cfg:2455 +#: data/core/terrain.cfg:2468 data/core/terrain.cfg:2483 +#: data/core/terrain.cfg:2495 data/core/terrain.cfg:2509 +#: data/core/terrain.cfg:2526 data/core/terrain.cfg:2540 +#: data/core/terrain.cfg:2554 data/core/terrain.cfg:2568 +#: data/core/terrain.cfg:2582 data/core/terrain.cfg:2596 +#: data/core/terrain.cfg:2610 data/core/terrain.cfg:2624 +#: data/core/terrain.cfg:2638 msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 -#: data/core/terrain.cfg:2426 data/core/terrain.cfg:2441 -#: data/core/terrain.cfg:2454 +#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378 +#: data/core/terrain.cfg:2391 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Holzbrücke" #. [terrain_type]: id=bridge -#: data/core/terrain.cfg:2432 +#: data/core/terrain.cfg:2369 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " @@ -1507,87 +1490,87 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 -#: data/core/terrain.cfg:2467 data/core/terrain.cfg:2479 -#: data/core/terrain.cfg:2492 +#: data/core/terrain.cfg:2404 data/core/terrain.cfg:2416 +#: data/core/terrain.cfg:2429 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Morsche Brücke" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 -#: data/core/terrain.cfg:2507 data/core/terrain.cfg:2519 -#: data/core/terrain.cfg:2532 +#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456 +#: data/core/terrain.cfg:2469 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Steinbrücke" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 -#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2559 -#: data/core/terrain.cfg:2573 +#: data/core/terrain.cfg:2484 data/core/terrain.cfg:2496 +#: data/core/terrain.cfg:2510 msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Rundbogenbrücke" #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge -#: data/core/terrain.cfg:2590 data/core/terrain.cfg:2604 -#: data/core/terrain.cfg:2618 +#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541 +#: data/core/terrain.cfg:2555 msgid "Hanging Bridge" msgstr "Hängebrücke" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge -#: data/core/terrain.cfg:2632 data/core/terrain.cfg:2646 -#: data/core/terrain.cfg:2660 +#: data/core/terrain.cfg:2569 data/core/terrain.cfg:2583 +#: data/core/terrain.cfg:2597 msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "Rundbogenbrücke" #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge -#: data/core/terrain.cfg:2674 data/core/terrain.cfg:2688 -#: data/core/terrain.cfg:2702 +#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625 +#: data/core/terrain.cfg:2639 msgid "Plank Bridge" msgstr "Holzbrücke" #. [terrain_type]: id=off_map -#: data/core/terrain.cfg:2719 +#: data/core/terrain.cfg:2656 msgid "Off Map" msgstr "Jenseits der Karte" #. [terrain_type]: id=off_map2 -#: data/core/terrain.cfg:2730 +#: data/core/terrain.cfg:2667 msgid "Fake Map Border" msgstr "Unechter Kartenrand" #. [terrain_type]: id=shroud -#. [toggle_button]: id=sort_7 #. [toggle_button]: id=shroud -#: data/core/terrain.cfg:2741 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180 +#. [toggle_button]: id=sort_7 +#: data/core/terrain.cfg:2678 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388 msgid "Shroud" msgstr "Schleier der Finsternis" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay -#: data/core/terrain.cfg:2752 +#: data/core/terrain.cfg:2689 msgid "Fake Shroud" msgstr "Unechter Schleier der Finsternis" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 -#: data/core/terrain.cfg:2763 data/gui/window/game_stats.cfg:370 +#: data/core/terrain.cfg:2700 data/gui/window/game_stats.cfg:370 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #. [terrain_type]: id=fungus -#: data/core/terrain.cfg:2778 data/core/terrain.cfg:2779 +#: data/core/terrain.cfg:2715 data/core/terrain.cfg:2716 msgid "Fungus" -msgstr "Pilze" +msgstr "Pilzhain" #. [terrain_type]: id=fungus -#: data/core/terrain.cfg:2782 +#: data/core/terrain.cfg:2719 msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms,\n" @@ -1613,7 +1596,7 @@ msgstr "" "wohingegen Reiter nur 20% erhalten." #. [terrain_type]: id=cave -#: data/core/terrain.cfg:2794 +#: data/core/terrain.cfg:2731 msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" @@ -1639,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Höhlen und haben dadurch leichtes Spiel, sich auf diesem Gelände zurecht zu " "finden. Besonders Zwerge, da sie durch ihre Größe leicht Hindernisse umgehen " "können, die andere Völker aufhalten wurden. Gelegentlich sind Höhlen auch " -"dst='terrain_illuminated_cave' text='erhellt'.\n" +"text='erhellt'.\n" "\n" "Selten sind teile des Untergrunds durch etwas Licht erhellt. Dies gibt " "redlichen Einheiten einen Angriffsbonus und entfernt den Angriffsbonus von " @@ -1650,21 +1633,12 @@ msgstr "" "wohingegen Zwerge 50% erhalten." #. [terrain_type]: id=sand -#: data/core/terrain.cfg:2807 +#: data/core/terrain.cfg:2744 msgid "Sands" msgstr "Sand" #. [terrain_type]: id=reef -#: data/core/terrain.cfg:2824 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " -#| "and sand.\n" -#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive " -#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants " -#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" -#| "\n" -#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." +#: data/core/terrain.cfg:2761 msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" @@ -1672,10 +1646,10 @@ msgid "" "positions than wading in shallow water normally would and also grants most " "water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" "\n" -"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." +"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" -"text='Küstenriffe'sind sichte Gewässer, geprägt durch " -"Steine, Korallen und Sand.\n" +"text='Küstennahe Riffe' sind seichte Gewässer, geprägt " +"durch Steine, Korallen und Sand.\n" "Das ermöglicht den meisten Landeinheiten sicheren Tritt und gute " "Verteidigungspositionen. Einheiten die im Wasser heimisch sind erhalten " "dennoch exzellente Verteidigung in Küstenriffen.\n" @@ -1683,7 +1657,7 @@ msgstr "" "Das Meervolk und Naga erhalten beide 70% Verteidigung in Küstenriffen." #. [terrain_type]: id=hills -#: data/core/terrain.cfg:2838 +#: data/core/terrain.cfg:2775 msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain,\n" "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " @@ -1707,18 +1681,7 @@ msgstr "" "40% beschränkt. Zwerge freuen sich über gute 60% Verteidigung im Hügelland." #. [terrain_type]: id=swamp_water -#: data/core/terrain.cfg:2853 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" -#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " -#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " -#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " -#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " -#| "for cover.\n" -#| "\n" -#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and " -#| "saurians all generally enjoy 60%." +#: data/core/terrain.cfg:2790 msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " @@ -1727,7 +1690,7 @@ msgid "" "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " "cover.\n" "\n" -"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " +"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" "text='Sümpfe' repräsentieren jede Art von Feuchtgebieten.\n" @@ -1741,19 +1704,7 @@ msgstr "" "erhalten üblicherweise 60% Verteidigung." #. [terrain_type]: id=shallow_water -#: data/core/terrain.cfg:2866 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Shallow water' represents any body of water deep " -#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " -#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " -#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of " -#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " -#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " -#| "movement.\n" -#| "\n" -#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " -#| "naga and merfolk enjoy 60%." +#: data/core/terrain.cfg:2803 msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " @@ -1764,7 +1715,7 @@ msgid "" "movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " -"naga and mermen enjoy 60%." +"naga and merfolk enjoy 60%." msgstr "" "text='Seichtes Wasser' ist tief genug, einem erwachsenen " "Mann bis zur Hüfte zu reichen. Das verlangsamt fast alle Einheiten und macht " @@ -1777,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Wasser, Naga und Angehörige des Meervolkes haben 60%." #. [terrain_type]: id=castle -#: data/core/terrain.cfg:2881 +#: data/core/terrain.cfg:2818 msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification.\n" "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " @@ -1798,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Die meisten Einheiten haben etwa 60% Verteidigung in einer Burg." #. [terrain_type]: id=mountains -#: data/core/terrain.cfg:2895 +#: data/core/terrain.cfg:2832 msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" @@ -1821,23 +1772,14 @@ msgstr "" "Die meisten Einheiten erhalten etwa 60% Verteidigung, Zwerge sogar 70%." #. [terrain_type]: id=deep_water -#: data/core/terrain.cfg:2907 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Deep water' represents any body of water deep " -#| "enough to cover a man’s head.\n" -#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " -#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" -#| "\n" -#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full " -#| "movement." +#: data/core/terrain.cfg:2844 msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" -"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." +"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" "text='Tiefes Wasser' repräsentiert alles Wasser, welches " "Tief genug ist um einen Mann bis einschließlich Kopf darin versinken zu " @@ -1849,12 +1791,12 @@ msgstr "" "tiefem Wasser." #. [terrain_type]: id=flat -#: data/core/terrain.cfg:2918 data/core/terrain.cfg:2919 +#: data/core/terrain.cfg:2855 data/core/terrain.cfg:2856 msgid "Flat" msgstr "Flachland" #. [terrain_type]: id=flat -#: data/core/terrain.cfg:2920 +#: data/core/terrain.cfg:2857 msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" @@ -1875,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Die meisten Einheiten erhalten 30 bis 40% Verteidigung auf Wiesen." #. [terrain_type]: id=forest -#: data/core/terrain.cfg:2933 +#: data/core/terrain.cfg:2870 msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " @@ -1909,12 +1851,12 @@ msgstr "" "über 60 bis 70% Verteidigung, selbst die elfischen Reiter." #. [terrain_type]: id=frozen -#: data/core/terrain.cfg:2943 data/core/terrain.cfg:2944 +#: data/core/terrain.cfg:2880 data/core/terrain.cfg:2881 msgid "Frozen" msgstr "Gefroren" #. [terrain_type]: id=frozen -#: data/core/terrain.cfg:2946 +#: data/core/terrain.cfg:2883 msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice.\n" @@ -1934,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Üblich sind für die Mehrzahl der Einheiten 20 bis 40% auf gefrorenem Terrain." #. [terrain_type]: id=village -#: data/core/terrain.cfg:2959 +#: data/core/terrain.cfg:2896 msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise.\n" @@ -1959,12 +1901,12 @@ msgstr "" "jedoch nur 40%." #. [terrain_type]: id=impassable -#: data/core/terrain.cfg:2969 data/core/terrain.cfg:2970 +#: data/core/terrain.cfg:2906 data/core/terrain.cfg:2907 msgid "Impassable" msgstr "Unpassierbar" #. [terrain_type]: id=impassable -#: data/core/terrain.cfg:2972 +#: data/core/terrain.cfg:2909 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " @@ -1979,12 +1921,12 @@ msgstr "" "wildeste Troll kann nicht durch dicke Steinwände schlagen." #. [terrain_type]: id=unwalkable -#: data/core/terrain.cfg:2979 data/core/terrain.cfg:2980 +#: data/core/terrain.cfg:2916 data/core/terrain.cfg:2917 msgid "Unwalkable" msgstr "Unbegehbar" #. [terrain_type]: id=unwalkable -#: data/core/terrain.cfg:2982 +#: data/core/terrain.cfg:2919 msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " @@ -1999,12 +1941,12 @@ msgstr "" "Hindernis passieren." #. [terrain_type]: id=rails -#: data/core/terrain.cfg:2989 data/core/terrain.cfg:2990 +#: data/core/terrain.cfg:2926 data/core/terrain.cfg:2927 msgid "Rails" msgstr "Gleise" #. [terrain_type]: id=rails -#: data/core/terrain.cfg:2992 +#: data/core/terrain.cfg:2929 msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "" @@ -2014,43 +1956,17 @@ msgstr "" #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" -msgstr " (Drücke '$hotkey' für mehr Informationen)" +msgstr " (Drückt »$hotkey« für mehr Informationen)" -#: data/gui/macros/_initial.cfg:348 +#: data/gui/macros/_initial.cfg:338 msgid "Search" msgstr "Suche" -#. [label]: id=no_options_notice -#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "Configure settings for the selected custom modifications." -msgid "" -"There are no custom options available for the selected era, game, or " -"modification." -msgstr "" -"Konfiguriere Einstellungen für ausgewählte benutzerdefinierte Modifikationen." - -#. [button]: id=reset_option_values -#. [button]: id=btn_reset_hotkeys -#. [button]: id=revert_to_defaults -#. [button]: id=orb_defaults -#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250 -#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234 -#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263 -#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" - -#. [label] -#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30 -msgid "Connected Players" -msgstr "Angemeldete Spieler" - #. [toggle_button]: id=sort_0 +#. [label]: id=name #. [label] #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [toggle_button]: id=sort_name -#. [label]: id=name #: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:226 #: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 @@ -2098,7 +2014,6 @@ msgstr "Erweiterung installieren" msgid "Update add-on" msgstr "Erweiterung aktualisieren" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 @@ -2106,11 +2021,10 @@ msgstr "Erweiterung aktualisieren" msgid "Publish add-on" msgstr "Erweiterung veröffentlichen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:799 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 msgid "Uninstall add-on" msgstr "Erweiterung entfernen" @@ -2130,11 +2044,11 @@ msgstr "Neue Nachrichten" #: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645 #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 -#: data/gui/window/help_browser.cfg:257 +#: data/gui/window/help_browser.cfg:188 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249 -#: data/gui/window/preferences.cfg:430 +#: data/gui/window/preferences.cfg:429 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:597 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447 @@ -2151,7 +2065,7 @@ msgstr "Profil" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41 -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:211 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Mit einem Server verbinden" @@ -2173,11 +2087,10 @@ msgstr "Server:" msgid "Remove Add-ons" msgstr "Erweiterungen entfernen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help #. [button]: id=help #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -2186,13 +2099,12 @@ msgstr "Hilfe" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:440 -#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:259 +#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 #: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 @@ -2204,9 +2116,9 @@ msgstr "Verbinden" #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133 -#: data/gui/window/game_load.cfg:579 data/gui/window/game_save.cfg:134 +#: data/gui/window/game_load.cfg:594 data/gui/window/game_save.cfg:134 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149 -#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169 +#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:173 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461 @@ -2214,7 +2126,7 @@ msgstr "Verbinden" #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:391 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 -#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:298 +#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433 #: data/gui/window/network_transmission.cfg:114 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124 @@ -2223,7 +2135,7 @@ msgstr "Verbinden" #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 #: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:431 data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -2237,10 +2149,9 @@ msgstr "Von:" msgid "Version:" msgstr "Version:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:590 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:591 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." @@ -2287,7 +2198,7 @@ msgid "Dependencies:" msgstr "Abhängigkeiten:" #. [label]: id=dependencies -#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 +#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:885 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "Keine" @@ -2297,7 +2208,7 @@ msgid "Translations:" msgstr "Übersetzungen:" #. [label]: id=translations -#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 +#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:899 msgid "translations^None" msgstr "Keine" @@ -2351,10 +2262,9 @@ msgstr "Reihenfolge:" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Erweiterungen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle -#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451 -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:638 +#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:452 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:639 msgid "Addon Details" msgstr "Erweiterungsdetails" @@ -2373,8 +2283,8 @@ msgstr "Beenden" msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Wählt die Erweiterung, die Ihr entfernen möchtet." -#. [button]: id=remove #. [button]: id=ok +#. [button]: id=remove #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 msgid "Remove" @@ -2386,15 +2296,15 @@ msgstr "Nearest Neighbor" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" -msgstr "Nearest Neighbor scaling (fastest)" +msgstr "Nearest Neighbor Skalierung (am schnellsten)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ + linear" -msgstr "xBRZ + linear" +msgstr "xBRZ + Linear" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" -msgstr "xBRZ followed by Bilinear interpolation" +msgstr "xBRZ gefolgt von Bilinear Interpolation" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ + NN" @@ -2402,11 +2312,11 @@ msgstr "xBRZ + NN" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" -msgstr "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" +msgstr "xBRZ gefolgt von Nearest Neighbor (empfohlen)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Bilinear interpolation scaling" -msgstr "Bilinear interpolation scaling" +msgstr "Bilinear Interpolation Skalierung" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Linear" @@ -2420,7 +2330,7 @@ msgstr "Erweiterte Grafik-Optionen" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" -msgstr "Bilder werden mit folgendem Algorithmus skaliert:" +msgstr "Bilder werden mit folgenden Algorithmen skaliert:" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 @@ -2430,7 +2340,7 @@ msgstr "Alle Einheiten, Effekte, Randfelder" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "Scaled to zoom" -msgstr "Zu Vergrößerung skalieren" +msgstr "Zu Zoomlevel skalieren:" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 @@ -2440,13 +2350,12 @@ msgstr "Alles andere" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Scaled to hex" -msgstr "Zu Hex skalieren" +msgstr "Auf Hexgröße skalieren:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426 -#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:246 +#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 #: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 @@ -2455,20 +2364,20 @@ msgstr "Zu Hex skalieren" #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119 -#: data/gui/window/game_load.cfg:566 data/gui/window/game_save.cfg:120 +#: data/gui/window/game_load.cfg:581 data/gui/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/window/label_settings.cfg:137 -#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159 +#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:379 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 -#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:284 +#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 #: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:190 #: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162 -#: data/gui/window/wml_message.cfg:436 src/gui/dialogs/message.cpp:179 -#: src/gui/dialogs/message.cpp:186 +#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/message.cpp:188 msgid "OK" msgstr "Okay" @@ -2480,17 +2389,17 @@ msgstr "Basisschaden" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 msgid "Time of day modifier" -msgstr "Tag-/Nachteinfluss Modifikator" +msgstr "Tag-/Nachteinfluss" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 msgid "Leadership bonus" -msgstr "Heerführer Bonus" +msgstr "Führungsqualitäten" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" -msgstr "Schaden" +msgstr "verlangsamt" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 @@ -2500,7 +2409,7 @@ msgstr "Maximaler Schaden" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 msgid "Chance to hit" -msgstr "Treffsicherheit" +msgstr "Trefferchance" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 @@ -2515,7 +2424,7 @@ msgstr "Erwarteter Kampfausgang (LP)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 msgid "Damage Calculations" -msgstr "Schadensberechnung" +msgstr "Schadensberechnungen" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 @@ -2540,12 +2449,12 @@ msgstr "Sortieren nach:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" -msgstr "Sortiere nach vollen Kampagnennamen in alphabetischer Reihenfolge" +msgstr "Sortiert nach Kampagnennamen in alphabetischer Reihenfolge" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:239 msgid "Dates" -msgstr "Datum" +msgstr "Jahreszahl" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:240 @@ -2554,28 +2463,33 @@ msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457 msgid "Modifications" msgstr "Modifikationen" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409 -msgid "Deterministic mode" -msgstr "Deterministischer Modus" +msgid "Save random seed" +msgstr "Speichere Startwert des Zufallsgenerators" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:411 msgid "" "Makes the random number generator yield the same results even after " "reloading a game" -msgstr "Zufällig generierte Zahlen bleiben auch nach einem Neustart die selben" +msgstr "" +"Der Zufallszahlengenerator erzeugt auch nach erneutem Laden des Spiels die " +"gleichen Ergebnisse" #. [label]: id=title -#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:63 +#. [slider]: id=enemey_gold_factor +#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 +#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:251 msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" #. [scroll_label]: id=message -#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83 +#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 msgid "Select difficulty level:" msgstr "Wählt den Schwierigkeitsgrad:" @@ -2594,8 +2508,8 @@ msgstr "Seite:" msgid "Last" msgstr "Letzte" -#. [button]: id=previous_tip #. [button]: id=previous_page +#. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 msgid "Previous" msgstr "Zurück" @@ -2605,8 +2519,8 @@ msgstr "Zurück" msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" -#. [button]: id=next_tip #. [button]: id=next_page +#. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 msgid "Next" msgstr "Weiter" @@ -2701,7 +2615,7 @@ msgstr "Ton:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" -msgstr "Redlich Bonus:" +msgstr "Redliche Einheiten:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 @@ -2728,11 +2642,10 @@ msgstr "Neuer Tagesablauf" msgid "Delete ToD" msgstr "Lösche Tagesablauf" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:772 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:306 -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:732 src/gui/widgets/label.cpp:167 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:773 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:307 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:733 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" @@ -2741,25 +2654,23 @@ msgstr "Bestätigen" msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 -#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:193 +#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 -#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:195 +#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -2786,7 +2697,7 @@ msgstr "Beschriftung:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/window/edit_label.cfg:111 msgid "Team only" -msgstr "Nur für Allianzen" +msgstr "Nur für Verbündete" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 @@ -2826,17 +2737,16 @@ msgstr "Szenarioeinstellungen bearbeiten" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" -msgstr "Kennung:" +msgstr "ID:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:470 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 msgid "Experience modifier:" msgstr "Erfahrungsmodifikator:" @@ -2890,17 +2800,16 @@ msgstr "Nebel des Krieges" msgid "Hide in status table" msgstr "In Spielübersicht ausblenden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:471 msgid "Gold:" -msgstr "Gold pro Dorf:" +msgstr "Gold:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480 msgid "Gold per village:" -msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf:" +msgstr "Einnahmen pro Dorf:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 @@ -2910,14 +2819,13 @@ msgstr "Einkommen:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 msgid "Support per village:" -msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf:" +msgstr "Unterhalt pro Dorf:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 msgid "Controller:" msgstr "Spielertyp:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78 msgid "controller^Human" @@ -2941,7 +2849,7 @@ msgstr "Sicht teilen:" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 msgid "vision^All" -msgstr "Alle" +msgstr "Komplett" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 @@ -2953,21 +2861,21 @@ msgstr "Schleier der Finsternis" msgid "vision^None" msgstr "Keine" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] -#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:224 +#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 msgid "Generate Map" msgstr "Karte erzeugen" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 msgid "Choose a map generator:" -msgstr "Wähle einen Zufallskartengenerator:" +msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:" #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" @@ -2981,9 +2889,8 @@ msgstr "Numerischer Startwert:" msgid "Generate" msgstr "Erzeugen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title -#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:152 +#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 msgid "New Map" msgstr "Neue Karte" @@ -3006,9 +2913,8 @@ msgstr "Höhe:" msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] -#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 +#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 msgid "Resize Map" msgstr "Kartengröße anpassen" @@ -3083,8 +2989,8 @@ msgstr "Entferne aktuelles Lesezeichen" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#. [label]: id=title #. [button]: id=new_dir +#. [label]: id=title #: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" @@ -3145,8 +3051,8 @@ msgid "Execution trace" msgstr "Aufrufstapel" #. [button]: id=cancel -#. [grid] #. [button]: id=quit_without_surrender +#. [grid] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261 msgid "Quit" @@ -3168,8 +3074,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wesnoth verwaltet einen Cache mit vorkompilierten WML Daten für Kampagnen, " "Szenarios und anderen Erweiterungen, um die Ladegeschwindigkeit zu " -"beschleunigen. Der Cache kann gelöscht werden, beispielsweise um wieder " -"etwas mehr Speicherplatz zu schaffen. Den Cache komplett zu säubern kann bei " +"beschleunigen. Der Cache kann bereinigt werden, beispielsweise um wieder " +"etwas mehr Speicherplatz zu schaffen. Den Cache komplett zu leeren kann bei " "Ladekomplikationen helfen." #. [label] @@ -3180,22 +3086,22 @@ msgstr "Pfad:" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" -msgstr "Leeren" +msgstr "Bereinigen" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 msgid "Clear stale and unused cache files" -msgstr "Säubere veraltete und ungenutze Cachedateien" +msgstr "Entferne veraltete und ungenutze Cachedateien" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" -msgstr "Säubern" +msgstr "Leeren" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 msgid "Purge the entire contents of the cache" -msgstr "Säubere den kompletten Inhalt des Cache" +msgstr "Lösche den kompletten Inhalt des Cache" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_delete.cfg:40 @@ -3234,11 +3140,10 @@ msgstr "Truppen in Reserve:" msgid "Date" msgstr "Datum" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 msgid "Load Game" msgstr "Spielstand laden" @@ -3274,10 +3179,14 @@ msgstr "" "Breche alle ausstehenden Bewegungen von Einheiten in einer gespeicherten " "Partie ab." -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. [button]: id=browse_saves_folder +#: data/gui/window/game_load.cfg:566 +msgid "Open saves folder" +msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielstanden" + #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 -#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 +#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 msgid "Save Game" msgstr "Spiel speichern" @@ -3301,10 +3210,9 @@ msgstr "Überschreiben?" msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 msgid "Leader" msgstr "Heerführer" @@ -3313,10 +3221,9 @@ msgstr "Heerführer" msgid "Team" msgstr "Allianz" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:399 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:401 msgid "Gold" msgstr "Gold" @@ -3335,18 +3242,17 @@ msgstr "Einheiten" msgid "Upkeep" msgstr "Unterhaltskosten" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:261 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:274 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:405 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:407 msgid "Income" msgstr "Einkommen" -#. [label]: id=side_title #. [toggle_button]: id=sort_1 +#. [label]: id=side_title #: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 msgid "Side" msgstr "Partei" @@ -3387,7 +3293,6 @@ msgstr "" "Unterhalt\n" "pro Dorf" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 msgid "Current Status" @@ -3398,7 +3303,6 @@ msgstr "Übersicht (Parteien)" msgid "Game Stats" msgstr "Übersicht (Parteien)" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 msgid "Scenario Settings" @@ -3573,7 +3477,7 @@ msgid "Show Labels" msgstr "Beschriftungen anzeigen" #. [label] -#: data/gui/window/help_browser.cfg:127 +#: data/gui/window/help_browser.cfg:116 msgid "Battle For Wesnoth Help" msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth" @@ -3587,8 +3491,8 @@ msgstr "Drückt das gewünschte Tastenkürzel (Esc zum Abbrechen)" msgid "Show or Hide Labels" msgstr "Beschriftungen Ein-/Ausblenden" -#. [grid] #. [label] +#. [grid] #: data/gui/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Language" @@ -3610,75 +3514,41 @@ msgid "Games" msgstr "Spiele" #. [image]: id=needs_password -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:145 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146 msgid "Requires a password to join" msgstr "Passwort benötigt, um beizutreten" -#. [button]: id=join -#. [button]: id=join_global -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:158 data/gui/window/lobby_main.cfg:521 -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:688 -msgid "Join" -msgstr "Beitreten" - -#. [button]: id=observe -#. [button]: id=observe_global -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:187 data/gui/window/lobby_main.cfg:531 -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:700 -msgid "Observe" -msgstr "Beobachten" - -#. [label] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:223 -msgid "Sort players:" -msgstr "Spieler sortieren:" - -#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:236 -msgid "Friends first, ignored people last" -msgstr "Zuerst Freunde, dann Ignorierte" - -#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:249 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alphabetisch" - #. [widget]: id=tab_label #. [toggle_button]: id=filter_with_friends -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:420 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:432 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350 msgid "No ignored" msgstr "Nicht ignoriert" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:444 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362 msgid "Vacant slots" msgstr "Freie Plätze" #. [toggle_button]: id=filter_invert -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:455 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373 msgid "Invert filter" msgstr "Filter invertieren" #. [button]: id=quit -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:475 data/gui/window/lobby_main.cfg:638 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#. [button]: id=refresh -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:485 data/gui/window/lobby_main.cfg:626 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - #. [label] #. [button]: id=ok #. [button]: id=create -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:498 data/gui/window/lobby_main.cfg:676 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 @@ -3688,43 +3558,52 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "Create Game" msgstr "Partie eröffnen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. [label]: id=title #. [grid] #. [button]: id=show_preferences -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:508 data/gui/window/lobby_main.cfg:664 +#. [label]: id=title +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561 #: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259 -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" +#. [button]: id=join_global +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585 +msgid "Join" +msgstr "Beitreten" + +#. [button]: id=observe_global +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597 +msgid "Observe" +msgstr "Beobachten" + #. [option] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:550 data/gui/window/lobby_main.cfg:715 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612 msgid "Normal Replays" msgstr "Aufzeichnung Normalgeschwindigkeit" #. [option] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:554 data/gui/window/lobby_main.cfg:719 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616 msgid "Quick Replays" msgstr "Aufzeichnung Schnell" #. [option] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:555 data/gui/window/lobby_main.cfg:720 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" -msgstr "Überspringe schnell zum aktiven Zug, wenn Sie das Spiel beobachten" +msgstr "Springt direkt zum aktuellen Zug, wenn Ihr ein Spiel beobachtet" #. [option] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:724 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621 msgid "Enter Blindfolded" msgstr "Blind betreten" #. [option] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:560 data/gui/window/lobby_main.cfg:725 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622 msgid "Do not show the map until given control of a side" msgstr "Zeige die Karte nicht an, bevor eine Partei an der Reihe ist." #. [label] -#: data/gui/window/lobby_main.cfg:614 data/gui/window/lobby_main.cfg:834 +#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Mehrspielerlobby" @@ -3733,15 +3612,15 @@ msgstr "Mehrspielerlobby" msgid "Player Info — " msgstr "Spielerinformationen — " -#. [button]: id=add_friend #. [button]: id=add_to_friends +#. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 msgid "Add Friend" msgstr "Als Freund hinzufügen" -#. [button]: id=add_ignored #. [button]: id=add_to_ignores +#. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 msgid "Block" @@ -3788,9 +3667,34 @@ msgid "Kick + Ban" msgstr "Rauswerfen + Blockieren" #. [label] -#: data/gui/window/logging.cfg:86 +#: data/gui/window/logging.cfg:93 msgid "Logging Options" -msgstr "Protokoll-Einstellungen" +msgstr "Logging-Einstellungen" + +#. [row] +#: data/gui/window/logging.cfg:136 +msgid "Debug level logging: maximum information" +msgstr "Loggingstufe Debug: Maximale Informationen" + +#. [row] +#: data/gui/window/logging.cfg:137 +msgid "Info level logging: more information" +msgstr "Loggingstufe Info: Mehr Informationen" + +#. [row] +#: data/gui/window/logging.cfg:138 +msgid "Warning level logging: less information" +msgstr "Loggingstufe Warnung: Weniger Informationen" + +#. [row] +#: data/gui/window/logging.cfg:139 +msgid "Error level logging: minimum information" +msgstr "Loggingstufe Fehler: Minimale Informationen" + +#. [row] +#: data/gui/window/logging.cfg:140 +msgid "Disable logging" +msgstr "Deaktiviere Logging" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 @@ -3930,6 +3834,15 @@ msgstr "Zug gewechselt:" msgid "When a new turn has begun" msgstr "Wenn ein Zug begonnen hat" +#. [button]: id=revert_to_defaults +#. [button]: id=btn_reset_hotkeys +#. [button]: id=orb_defaults +#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234 +#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263 +#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 +msgid "Defaults" +msgstr "Standard" + #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 msgid "Reset all options to their default values" @@ -3970,10 +3883,8 @@ msgstr "Zufällige Fraktionen:" msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." msgstr "Erlaubt gespiegelte Parteien wenn zufällige Fraktionen gewählt wurden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454 msgid "Modifications:" msgstr "Modifikationen:" @@ -3985,7 +3896,7 @@ msgstr "Map Vorgaben nutzen" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 msgid "Use scenario specific settings" -msgstr "Scenario Vorgaben nutzen" +msgstr "Szenario Vorgaben nutzen" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 @@ -4010,17 +3921,17 @@ msgstr "Das Einkommen, welches von jedem Dorf erzeugt wird" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "Village Gold" -msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf" +msgstr "Einnahmen pro Dorf" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" -msgstr "Die Anzahl der Einheitenstufen, die jedes Dorf unterstützen kann" +msgstr "Die Anzahl der Einheitenstufen, die jedes Dorf unterhalten kann" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "Village Support" -msgstr "Unterstützung pro Dorf" +msgstr "Unterhalt pro Dorf" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 @@ -4109,12 +4020,11 @@ msgstr "Aktionsbonus" msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:139 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -4181,26 +4091,25 @@ msgid "Name of game:" msgstr "Name der Partie:" #. [label] -#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:989 +#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:990 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 #: data/gui/window/mp_login.cfg:143 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. [text_box]: id=game_password -#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1003 +#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" "Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie " "beizutreten." -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:472 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481 msgid "Map size:" msgstr "Kartengröße:" @@ -4215,7 +4124,6 @@ msgstr "Anführer:" msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151 @@ -4254,7 +4162,7 @@ msgstr "Startposition:" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:230 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 msgid "Host Networked Game" msgstr "Netzwerkpartie eröffnen" @@ -4265,7 +4173,7 @@ msgid "" "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" -"Es muss eine lokale Serverinstanz gestatet werden, um ein Netzwerkspiel " +"Es muss eine lokale Serverinstanz gestartet werden, um ein Netzwerkspiel " "auszurichten. Der Server läuft im Hintergrund bis sich alle Spieler " "abgemeldet habe. Möchtet Ihr fortfahren?" @@ -4290,7 +4198,6 @@ msgstr "Verlassen" msgid "Game Lobby" msgstr "Spiel Lobby" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 @@ -4319,7 +4226,7 @@ msgid "Login" msgstr "Anmelden" #. [label] -#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:74 +#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 msgid "Login:" msgstr "Euer Name:" @@ -4329,61 +4236,56 @@ msgstr "Euer Name:" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. [widget]: id=label #. [grid] #. [label] -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44 +#. [widget]: id=label +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 #: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253 -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:332 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:337 msgid "Multiplayer" msgstr "Mehrspieler" -#. [text_box]: id=user_name -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:92 +#. [label] +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 msgid "" -"You may login to the official multiplayer server with your forum username " -"and password.\n" -"Note that registration is not required to join the server: you need to " -"supply a password only if you wish to use a registered username.\n" -"\n" -"The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" +"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " +"server." msgstr "" -"Ihr könnt Euch auf dem offiziellen Mehrspieler Server mit dem Nutzernamen, " -"welchen Ihr für das Forum nutzt, sowie dem zugehörigem Passwort anmelden.\n" -"Eine Registrierung ist nicht erforderlich, um dem Server beizutreten: Ihr " -"müsst nur dann ein Passwort angeben, wenn Ihr einen bereits registrierten " -"Nutzernamen verwenden möchtet.\n" -"\n" -"Das Battle for Wesnoth Forum ist unter https://forums.wesnoth.org/ zu finden" +"Ein registrierter Account in den Wesnoth Foren ist notwendig, um dem " +"offiziellen Server beizutreten." + +#. [button]: id=register +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 +msgid "Sign Up" +msgstr "Registrieren" #. [column] -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Beim offiziellen Wesnoth-Server anmelden" #. [widget]: id=name -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:192 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 msgid "Join Official Server" msgstr "Offiziellem Server beitreten" #. [column] -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:202 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 msgid "Join a different server" msgstr "Einem anderem Server beitreten" #. [column] -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:221 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 msgid "Host a game using a dedicated server" msgstr "Ausrichten einer Partie unter Zuhilfenahme eines dedizierten Servers" #. [column] -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:240 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner gegen KI/Menschen spielen" #. [widget]: id=name -#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:249 +#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 msgid "Local Game" msgstr "Lokales Spiel" @@ -4392,9 +4294,8 @@ msgstr "Lokales Spiel" msgid "Address" msgstr "Adresse" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok -#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:172 +#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -4411,7 +4312,7 @@ msgstr "Ändert, wer die Kontrolle über diese Partei hat" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 msgid "Change the AI side's behaviour" -msgstr "Ändere das Verhalten dieser KI gesteuerten Partei" +msgstr "Ändert das Verhalten dieser KI-gesteuerten Partei" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 @@ -4426,7 +4327,7 @@ msgstr "Farbe der Partei" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 msgid "I’m Ready" -msgstr "Ich bin fertig" +msgstr "Spiel starten" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:310 @@ -4443,6 +4344,11 @@ msgstr "Anzeige" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" +#. [button]: id=about +#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463 +msgid "Display the game version and build information" +msgstr "Zeige Informationen über Spiel- und Buildversionen an" + #. [label] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 msgid "Scroll speed:" @@ -4559,7 +4465,9 @@ msgstr "Automatische Spielstände bei Szenarioende löschen" #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:191 msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" -msgstr "Automatische Spielstände nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage löschen" +msgstr "" +"Automatische Spielstände bei Sieg löschen, im Mehrspielermodus auch bei " +"Niederlage." #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 @@ -4624,7 +4532,7 @@ msgstr "T" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129 -msgid "Available at titlescreen" +msgid "Available at main menu" msgstr "Verfügbar im Hauptmenü" #. [button]: id=btn_add_hotkey @@ -4751,13 +4659,27 @@ msgstr "Schriftgröße:" msgid "Set the scaling factor of fonts" msgstr "Ändere die Skalierung der Schriftgröße" +#. [toggle_button]: id=fps_limiter +#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 +msgid "Limit FPS" +msgstr "FPS Begrenzung" + +#. [toggle_button]: id=fps_limiter +#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276 +msgid "" +"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " +"performance at high resolutions" +msgstr "" +"Das Deaktivieren dieser Option erhöht die CPU Auslastung um 100%, könnte " +"aber die Performance bei hohen Auflösungen leicht verbessern" + #. [button]: id=choose_theme -#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274 +#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291 msgid "Theme" msgstr "Grafikthema" #. [button]: id=choose_theme -#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 +#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292 msgid "Change the in-game theme" msgstr "Ändere das Grafik-Thema im Spiel" @@ -4864,12 +4786,12 @@ msgstr "Deaktiveren, um gespeicherte Passwörter zu löschen (bei Programmende)" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" -msgstr "Akzeptiere nur Flüster-Nachrichten von Freunden" +msgstr "Akzeptiert nur Flüster-Nachrichten von Freunden" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" -msgstr "Flüster-Nachrichten nur von Leuten auf deiner Freundesliste zulassen" +msgstr "Flüster-Nachrichten nur von Leuten auf Eurer Freundesliste zulassen" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 @@ -4910,7 +4832,7 @@ msgstr "Meldungen" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 msgid "Configure multiplayer notification settings" -msgstr "Konfiguriere Multiplayer-Nachrichten-Einstellungen" +msgstr "Konfiguriere Multiplayer-Benachrichtiguns-Einstellungen" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 @@ -4929,8 +4851,8 @@ msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" -"Fügt den Benutzer zu Eurer Freundesliste hinzu (mit optionalen Anmerkungen, " -"bsp. 'spieler_name Freundesnotiz')" +"Fügt den Benutzer zu Eurer Freundesliste hinzu (optionalen mit Anmerkungen, " +"bsp. »Spielername Notiz«)" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 @@ -4938,8 +4860,8 @@ msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" -"Fügt den Benutzer zu Eurer Sperrliste hinzu (mit optionalen Anmerkungen. " -"Beispiel: 'spieler_name Begründung')" +"Fügt den Benutzer zu Eurer Sperrliste hinzu (optional mit Anmerkungen. " +"Beispiel: »Spielername Begründung«)" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 @@ -4950,7 +4872,8 @@ msgstr "Entfernt den Spieler von Eurer Liste" #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or ignored any other players." msgstr "" -"Du hast dich nicht mit anderen Spielern angefreundet oder sie ignoriert." +"Ihr hast Euch noch nicht mit anderen Spielern angefreundet oder ignoriert " +"sie." #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 @@ -4972,10 +4895,9 @@ msgstr "Bildschirmfotos…" msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:185 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -5036,9 +4958,8 @@ msgstr "Insgesamt" msgid "This Turn" msgstr "Diese Runde" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title -#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 +#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" @@ -5057,9 +4978,8 @@ msgstr "Kampagne" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle -#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 +#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 msgid "Surrender Game" msgstr "Partie aufgeben" @@ -5159,9 +5079,8 @@ msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen" msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] -#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:335 +#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:340 msgid "Tutorial" msgstr "Einführung" @@ -5212,7 +5131,7 @@ msgstr "Kerne" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 msgid "Select the game core data" -msgstr "Wähle Kernspieldaten aus" +msgstr "Wählt Kernspieldaten aus" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 @@ -5249,11 +5168,6 @@ msgstr "Mitwirkende anzeigen" msgid "Quit the game" msgstr "Spiel beenden" -#. [button]: id=about -#: data/gui/window/title_screen.cfg:463 -msgid "Display the game version and build information" -msgstr "Zeige Informationen über Spiel- und Buildversionen an" - #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 msgid "Advance Unit" @@ -5279,16 +5193,15 @@ msgstr "Angreifen" msgid "Attack Enemy" msgstr "Gegner angreifen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] -#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 +#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Einheit erstellen (Debug!)" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:124 msgid "Race" -msgstr "Volk" +msgstr "Spezies" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 @@ -5317,7 +5230,6 @@ msgstr "S" msgid "XP" msgstr "EP" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 @@ -5326,9 +5238,8 @@ msgstr "EP" msgid "Traits" msgstr "Charakteristiken" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] -#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 +#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Unit List" msgstr "Einheitenübersicht" @@ -5342,9 +5253,8 @@ msgstr "Einheit einberufen" msgid "Dismiss" msgstr "Entlassen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok -#: data/gui/window/unit_recall.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 +#: data/gui/window/unit_recall.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 msgid "Recall" msgstr "Einberufen" @@ -5353,52 +5263,49 @@ msgstr "Einberufen" msgid "Recruit Unit" msgstr "Einheit ausbilden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok -#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 +#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 msgid "Recruit" msgstr "Ausbilden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] -#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:208 -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267 -#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:74 +#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:263 +#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading -#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:228 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:244 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:195 +#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:233 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 msgid "Details:" msgstr "Details:" -#: src/build_info.cpp:244 +#: src/build_info.cpp:260 msgid "feature^Experimental OpenMP support" msgstr "OpenMP Unterstützung (experimentell)" -#: src/build_info.cpp:249 +#: src/build_info.cpp:265 msgid "feature^JPG screenshots" msgstr "JPG Bildschirmfotos" -#: src/build_info.cpp:256 +#: src/build_info.cpp:272 msgid "feature^Lua console completion" msgstr "Tab-Vervollständigung in der Lua Konsole" -#: src/build_info.cpp:261 +#: src/build_info.cpp:277 msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" msgstr "Unterstützung für Right-to-Left Sprachen" -#: src/build_info.cpp:268 +#: src/build_info.cpp:284 msgid "feature^D-Bus notifications back end" msgstr "Benachrichtigungen mittels D-Bus" -#: src/build_info.cpp:277 +#: src/build_info.cpp:293 msgid "feature^Win32 notifications back end" msgstr "Benachrichtigungen mittels Win32" -#: src/build_info.cpp:283 +#: src/build_info.cpp:299 msgid "feature^Cocoa notifications back end" msgstr "Benachrichtigungen mittels Cocoa" @@ -5434,7 +5341,11 @@ msgstr "Root-Verzeichnis" msgid "operating_system^" msgstr "" -#: src/font/text.cpp:789 +#: src/font/marked-up_text.cpp:402 +msgid "The maximum text width is less than 1." +msgstr "Die maximale Textlänge ist kleiner als 1." + +#: src/font/text.cpp:761 msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "Der Text enthält ungültige Auszeichnungen: " @@ -5478,33 +5389,33 @@ msgstr "$prefix, $next" msgid "disjunct end^$prefix, or $last" msgstr "$prefix, oder $last" -#: src/gui/core/canvas.cpp:605 +#: src/gui/core/canvas.cpp:612 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "Die Linie passt nicht auf die Zeichenfläche." -#: src/gui/core/canvas.cpp:691 +#: src/gui/core/canvas.cpp:699 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Das Rechteck passt nicht auf die Zeichenfläche." -#: src/gui/core/canvas.cpp:806 +#: src/gui/core/canvas.cpp:814 msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" "Das Rechteck mit abgerundeten Kanten passt nicht auf die Zeichenfläche." -#: src/gui/core/canvas.cpp:915 src/gui/core/canvas.cpp:920 -#: src/gui/core/canvas.cpp:925 src/gui/core/canvas.cpp:931 +#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928 +#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "Der Kreis passt nicht auf die Zeichenfläche." -#: src/gui/core/canvas.cpp:1027 +#: src/gui/core/canvas.cpp:1039 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "Das Bild passt nicht auf die Zeichenfläche." -#: src/gui/core/canvas.cpp:1241 +#: src/gui/core/canvas.cpp:1258 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Der Text hat eine Schriftgröße von 0." -#: src/gui/core/canvas.cpp:1335 +#: src/gui/core/canvas.cpp:1333 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "Der Text beginnt nicht auf der Zeichenfläche." @@ -5521,11 +5432,11 @@ msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "Referenzierte Gruppe »$id« wurde mehrfach definiert." #: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429 -#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:762 src/gui/widgets/listbox.cpp:800 -#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:192 src/gui/widgets/panel.cpp:192 +#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:799 src/gui/widgets/listbox.cpp:808 +#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98 -#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:119 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 -#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:396 src/gui/widgets/tree_view.cpp:297 +#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 +#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:311 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:574 msgid "No grid defined." msgstr "Kein Gitternetz definiert." @@ -5538,208 +5449,208 @@ msgstr "Eine Zeile muss mindestens über eine Spalte verfügen." msgid "Number of columns differ." msgstr "Die Anzahl der Spalten ist verschieden." -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189 msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Alle Erweiterungen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190 msgid "addons_view^Installed" msgstr "Installiert" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "Aktualisierbar" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192 msgid "addons_view^Publishable" msgstr "Veröffentlichbar" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "Nicht installiert" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "Kampagnen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "Szenarien" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgstr "ES/MS Kampagnen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "MS Kampagnen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "MS Szenarien" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "MS Kartenpakete" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "MS Epochen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "MS Fraktionen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 msgid "addons_of_type^Modifications" msgstr "Modifikationen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 msgid "addons_of_type^Cores" msgstr "Kerne" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "Ressourcen" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "Verschiedenes" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:213 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214 msgid "addons_order^Name ($order)" msgstr "Name($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217 msgid "addons_order^Author ($order)" msgstr "Autor($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:220 msgid "addons_order^Size ($order)" msgstr "Größe ($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223 msgid "addons_order^Downloads ($order)" msgstr "Heruntergeladen ($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226 msgid "addons_order^Type ($order)" msgstr "Typ ($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229 msgid "addons_order^Last updated ($order)" msgstr "Zuletzt aktualisiert ($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232 msgid "addons_order^First uploaded ($order)" msgstr "Zuerst hochgeladen ($order)" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "Nicht installiert" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "Veröffentlicht, nicht installiert" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:265 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Installed" msgstr "Installiert" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Published" msgstr "Veröffentlicht" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:270 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "Installiert ohne Abgleich mit lokaler Version" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "Veröffentlicht ohne Abgleich mit lokaler Version" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:277 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "Installiert ($local_version|), aktualisierbar" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "Veröffentlicht ($local_version| installiert), aktualisierbar" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "Installiert ($local_version|), auf Server veraltet" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:286 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "Veröffentlicht ($local_version|), auf Server veraltet" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" msgstr "Installiert, nicht bereit zur Veröffentlichung" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 msgid "addon_state^Ready to publish" msgstr "Bereit zur Veröffentlichung" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "Installiert, beschädigt" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "Veröffentlicht, beschädigt" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:300 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:301 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "Unbekannt" #. TRANSLATORS: ascending -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:361 msgid "asc" msgstr "Aufsteigend" #. TRANSLATORS: descending -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:364 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365 msgid "desc" msgstr "Absteigend" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:380 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:381 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:186 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428 -#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:488 -#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:101 -#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:227 +#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:490 +#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102 +#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" -"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren " -"Paketbetreuer" +"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wendet Euch an Euren " +"Paketbetreuer." -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:448 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449 msgid "addons^Back to List" msgstr "Zurück zur Liste" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:460 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" "Beim Herunterladen der Erweiterungsliste vom Server ist ein Fehler " "aufgetreten." -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:497 msgid "No Add-ons Available" msgstr "Keine Erweiterungen verfügbar" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:497 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" "Es stehen keine Erweiterungen zum Download von diesem Server zur Verfügung." -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:671 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:672 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" @@ -5748,60 +5659,54 @@ msgstr "" "Versionskontrollinformationen lokal gespeichert zu haben, und werden nicht " "entfernt:" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:679 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:680 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgstr "Die folgende Erweiterung konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:725 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:726 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:726 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:727 msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" "Die Version dieser Erweiterung auf dem Server ist aktueller oder gleich der " -"Version die hochgeladen werden soll. Möchten sie wirklich fortfahren?" +"Version die hochgeladen werden soll. Möchten Ihr wirklich fortfahren?" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:735 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:736 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." msgstr "" -"Ungültiger Icon-Pfad. Stellen Sie sicher, dass der Pfad zu einem gültigen " -"Bild führt." +"Ungültiger Icon-Pfad. Stellt sicher, dass der Pfad zu einem gültigen Bild " +"führt." -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:780 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:781 msgid "The server responded with an error:" msgstr "Der Server antwortete mit einem Fehler:" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:740 msgid "Terms" msgstr "Begriffe" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:756 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:757 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:784 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:441 msgid "Response" msgstr "Antwort" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:768 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:769 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" "Das Entfernen von '$addon|' wird dauerhaft alle Hoch- und Runterladezahlen " -"löschen. Möchten Sie wirklich fortfahren?" +"löschen. Möchtet Ihr wirklich fortfahren?" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 +#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:801 msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" msgstr "Möchtet Ihr '$addon|' wirklich deinstallieren?" -#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898 -#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459 -msgid "None" -msgstr "Keine" - #: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 msgid "No matching widget found for scaling option" msgstr "Kein passendes Widget für die Skalierungsoption gefunden" @@ -5810,14 +5715,19 @@ msgstr "Kein passendes Widget für die Skalierungsoption gefunden" msgid "No usable weapon" msgstr "Keine nutzbare Waffe" -#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193 +#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:188 msgid "Defender resistance vs" msgstr "Verteidigerresistenz gegen" -#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 +#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:190 msgid "Attacker vulnerability vs" msgstr "Angreiferanfälligkeit gegen" +#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:462 +msgid "active_modifications^None" +msgstr "Keine" + #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "$requester benötigt die folgenden Modifikationen aktiviert:" @@ -5831,8 +5741,8 @@ msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" -"Das momentan gewählte Szenario ist nicht mit ihren Einstellungen kompatibel. " -"Bitte wählen Sie ein kompatibles aus." +"Das ausgewählte Szenario ist nicht mit Euren Einstellungen kompatibel.\n" +"Bitte wählt ein kompatibles Szenario aus." #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:78 msgid "" @@ -5870,49 +5780,49 @@ msgstr "Insel" msgid "Find File" msgstr "Finde Datei" -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:185 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:305 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:306 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Die Datei existiert bereits. Willst Du sie überschreiben?" +msgstr "Die Datei existiert bereits. Wollt Ihr sie überschreiben?" -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:329 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:330 msgid "The file or folder $path cannot be created." -msgstr "Die Dater oder der Ordner $path kann nicht erstellt werden." +msgstr "Die Datei oder der Ordner $path kann nicht erstellt werden." -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:335 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:336 msgid "The file or folder $path does not exist." msgstr "Die Datei oder der Ordner $path existiert nicht." -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:710 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:711 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" -"Konnte Order in $path nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie die " -"nötigen Rechte haben, um in diesem Verzeichnis schreiben zu können." +"Konnte Order in $path nicht erstellen. Stellt sicher, dass Ihr die nötigen " +"Rechte habt, um in diesem Verzeichnis schreiben zu können." -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:728 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" msgstr "Dieser Ordner und all sein Inhalt wird unwiderrufbar gelöscht:" -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730 msgid "The following file will be permanently deleted:" msgstr "Diese Datei wird unwiderufbar gelöscht:" -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:731 msgid "Do you wish to continue?" -msgstr "Willst Du weitermachen?" +msgstr "Wollt Ihr weitermachen?" -#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:742 +#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:743 msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" -"Konnte Order in $path nicht löschen. Stellen Sie sicher, dass Sie die " -"nötigen Rechte haben, um in diesem Verzeichnis um schreiben zu können." +"Konnte Order in $path nicht löschen. Stellt sicher, dass Ihr die nötigen " +"Rechte habt, um in diesem Verzeichnis um schreiben zu können." #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 msgid "New Bookmark" @@ -5925,7 +5835,7 @@ msgstr "Unbekannt" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54 -#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:142 +#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" @@ -5953,35 +5863,35 @@ msgstr "Spieldaten Cache wurde gesäubert." msgid "The game data cache could not be purged." msgstr "Spieldaten Cache konnte nicht gesäubert werden." -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ungültig)" -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:323 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:328 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampagne: $campaign_name" -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:338 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343 msgid "Test scenario" msgstr "Testszenario" -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:348 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:353 msgid "Replay" msgstr "Spielverlauf" -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:350 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:355 msgid "Turn" msgstr "Runde" -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:352 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:357 msgid "Scenario start" msgstr "Szenariostart" -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:355 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:360 msgid "Difficulty: " msgstr "Schwierigkeitsgrad: " -#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:359 +#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:364 msgid "Version: " msgstr "Version: " @@ -5991,23 +5901,23 @@ msgstr "KI" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78 msgid "controller^Idle" -msgstr "Leer" +msgstr "Niemand" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:71 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:467 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476 msgid "no" msgstr "Nein" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:467 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476 msgid "yes" msgstr "Ja" -#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137 +#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137 src/gui/dialogs/title_screen.cpp:241 msgid "Version $version" msgstr "Version $version" @@ -6015,9 +5925,10 @@ msgstr "Version $version" msgid "Running on $os" msgstr "Läuft unter $os" +# Ein Strich passt hier besser. #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226 msgid "version^N/A" -msgstr "-" +msgstr "–" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53 msgid "Team Labels" @@ -6115,115 +6026,114 @@ msgstr "Erhalte Spieldaten" msgid "Downloading lobby data" msgstr "Lade Lobbydaten herunter" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106 msgid "Selected Game" msgstr "Ausgewähltes Spiel" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105 -msgid "Other Games" -msgstr "Andere Partien" - #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107 +msgid "Lobby" +msgstr "Lobby" + +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:109 msgid "Current Room" msgstr "Derzeitiger Raum" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:109 -msgid "Lobby" -msgstr "Lobby" +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:111 +msgid "Other Games" +msgstr "Andere Partien" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:125 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:118 msgid "Do you really want to log out?" -msgstr "Wollen Ihr Euch wirklich abmelden?" +msgstr "Wollt Ihr Euch wirklich abmelden?" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:224 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213 msgid "Incompatible User-made Content." msgstr "Inkompatibler von Nutzern erstellter Inhalt." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214 msgid "" "This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " "incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " "add-ons be updated." msgstr "" "Der Partie kann nicht beigetreten werden, da der Host veraltete Versionen " -"von Erweiterungen hat, die nicht mit Ihrer kompatibel sind. Sie könnten dem " +"von Erweiterungen hat, die nicht mit Euren kompatibel sind. Ihr könnt dem " "Host vorschlagen, seine Erweiterungen zu aktualisieren." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:240 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 msgid "Missing User-made Content." msgstr "Fehlende Erweiterungen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:241 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 msgid "" "This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " "in order to join.\n" "Do you want to try to install them?" msgstr "" -"Diese Partie benötigt die Installation weiterer Erweiterungen, um beitreten " -"zu können.\n" -"Möchten Sie diese installieren?" +"Diese Partie benötigt die Installation weiterer Erweiterungen, um ihr " +"beitreten zu können.\n" +"Möchtet Ihr diese installieren?" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:407 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:396 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "Spiele: $num_shown von $num_total angezeigt" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452 -msgid "Era:" -msgstr "Epoche:" +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:417 +msgid "$game_name (Era: $era_name)" +msgstr "$game_name (Epoche: $era_name)" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469 -msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:447 +msgid "era_or_mod^not installed" +msgstr "Nicht installiert" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473 -msgid "Registered users only:" -msgstr "Nur registrierte Nutzer:" +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450 +msgid "Era" +msgstr "Epoche" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482 msgid "Reloaded:" msgstr "Geladen:" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:475 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483 msgid "Shared vision:" msgstr "Sicht teilen:" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484 msgid "Shuffle sides:" msgstr "Zufallsmodus:" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485 msgid "Time limit:" msgstr "Zeitbegrenzung:" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 msgid "Use map settings:" msgstr "Vorgaben nutzen:" # Wird in der Lobby angezeigt, beim Mouseover über das (i) Symbol eines Spiels. -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:494 msgid "" -"One or more items need to be installed\n" +"One or more add-ons need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" "Eine oder mehrere Erweiterungen müssen installiert\n" "werden, um dieser Partie beitreten zu können." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:519 msgid "Observers allowed" msgstr "Beobachter zugelassen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:514 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522 msgid "Observers not allowed" msgstr "Beobachter nicht zugelassen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:952 msgid "" "Something is wrong with the addon version check database supporting the " "multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org." msgstr "" -"Etwas stimmt nicht mit der Version der Erweiterung, überprüfe Datenbank " -"welche die Multiplayer Lobby unterstützt. Bitte melden Sie dies hier: " -"https://bugs.wesnoth.org." +"Etwas ist schiefgegangen beim Abgleich mit dem Server für Erweiterungen. " +"Bitte meldet dies hier: https://bugs.wesnoth.org." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131 msgid "" @@ -6231,105 +6141,109 @@ msgid "" "contact your package manager" msgstr "" "Diese Version von Wesnoth beinhaltet keine Unterstützung von Desktop-" -"Benachrichtigungen. Bitte kontaktieren Sie ihren Paketbetreuer" +"Benachrichtigungen. Bitte kontaktiert Euren Paketbetreuer." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:108 msgid "Side $side" msgstr "Partei $side" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:108 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:109 msgid "Scenarios" msgstr "Szenarien" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:109 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:110 msgid "Multiplayer Campaigns" msgstr "Mehrspieler Kampagnen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:111 msgid "Singleplayer Campaigns" msgstr "Einzelspieler Kampagnen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:111 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:112 msgid "Custom Maps" msgstr "Eigene Karten" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:113 msgid "Custom Scenarios" msgstr "Eigene Szenarien" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:113 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:114 msgid "Random Maps" msgstr "Zufallskarten" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:187 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:189 msgid "No games found." msgstr "Keine Partien gefunden." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254 msgid "No eras found." msgstr "Keine Epochen gefunden." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:255 msgid "No eras found" msgstr "Keine Epochen gefunden" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281 msgid "Independent: Random factions assigned independently" -msgstr "Unabhängig: Zufällige Fraktionen werden unabhängig zugewiesen" +msgstr "Unabhängig: Zufällige Fraktionen werden komplett unabhängig zugewiesen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" msgstr "Nicht gespiegelt: Spieler werden nicht die selbe Fraktion bekommen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:283 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" "Nicht gespiegelt (nur Verbündete): Verbündete werden nicht die selbe " "Fraktion bekommen" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:536 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:537 msgid "No eras available for this game." msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:830 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:735 +msgid "number of players^$min to $max" +msgstr "$min bis $max" + +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:832 msgid "The selected game has no sides!" msgstr "Die gewählte Partie hat keine Parteien!" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:898 msgid "Choose Starting Scenario" -msgstr "Wähle zu startendes Szenario" +msgstr "Wählt das zu startende Szenario" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:898 msgid "Select at which point to begin this campaign." -msgstr "Wähle Startpunkt der Kampagne aus." +msgstr "Wählt den Einstiegspunkt in die Kampagne aus." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:193 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:194 msgid "No era information found." msgstr "Keine Informationen über die Epoche gefunden." -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:249 msgid "Computer Player" msgstr "Computer Spieler" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:251 msgid "Empty slot" -msgstr "Entfernter Platz" +msgstr "Unbesetzter Platz" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:252 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:253 msgid "Reserved for $playername" msgstr "Reserviert für $playername" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:254 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:255 msgid "Vacant slot" msgstr "Freier Platz" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:258 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:259 msgid "empty" msgstr "Leer" -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:332 -#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:334 +#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:156 msgid "Team:" msgstr "Allianz:" @@ -6341,74 +6255,26 @@ msgstr "Warte auf Spieler um Fraktionen zu wählen..." msgid "The End" msgstr "Ende" -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:140 -msgid "Saved Games" -msgstr "Gespeicherte Spielstände" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:141 -msgid "Map Commands" -msgstr "Karten Befehle" +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:186 +msgid "friend" +msgstr "Freund" -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:142 -msgid "Unit Commands" -msgstr "Einheiten Befehle" +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:191 +msgid "ignored" +msgstr "ignoriert" -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:143 -msgid "Player Chat" -msgstr "Spieler Chat" +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:245 +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:305 +msgid "No username specified" +msgstr "Kein Nickname gewählt" -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:144 -msgid "Replay Control" -msgstr "Aufzeichnungssteuerung" +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:263 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ungültiger Spielername" -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:145 -msgid "Planning Mode" -msgstr "Planungsmodus" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:146 -msgid "Scenario Editor" -msgstr "Szenario Editor" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147 -msgid "Editor Palettes" -msgstr "Editor Paletten" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148 -msgid "Editor Tools" -msgstr "Editor Werkzeuge" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:149 -msgid "Editor Clipboard" -msgstr "Editor Zwischenablage" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:150 -msgid "Debug Commands" -msgstr "Debug Befehle" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:151 -msgid "Custom WML Commands" -msgstr "Benutzerdefinierte WML Befehle" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:190 -msgid "friend" -msgstr "Freund" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:195 -msgid "ignored" -msgstr "ignoriert" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:249 -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:309 -msgid "No username specified" -msgstr "Kein Nickname gewählt" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ungültiger Spielername" - -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:314 -msgid "Not on friends or ignore lists" -msgstr "Nicht auf der Freundes- oder Ignorier-Liste." +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:310 +msgid "Not on friends or ignore lists" +msgstr "Nicht auf der Freundes- oder Ignorier-Liste." #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:814 msgid "●" @@ -6419,9 +6285,9 @@ msgid "" "“$hotkey_sequence|” is in use by “$old_hotkey_action|”.\n" "Do you wish to reassign it to “$new_hotkey_action|”?" msgstr "" -"“$hotkey_sequence|” wird bereits von “$old_hotkey_action|” " -"verwendet. Möchtet Ihr diese Kombination “$new_hotkey_action|\" " -"zuweisen?" +"»$hotkey_sequence|« wird bereits von »$old_hotkey_action|« " +"verwendet.\n" +"Möchtet Ihr diese Kombination »$new_hotkey_action|« zuweisen?" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:880 msgid "Reassign Hotkey" @@ -6435,50 +6301,62 @@ msgstr "Alle Tastaturküzel wurden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. msgid "Hotkeys Reset" msgstr "Tastenkürzel zurücksetzen" -#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1005 +#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1010 msgid "∞" msgstr "∞" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130 +msgid "" +"Unsupported image format.\n" +"\n" +"Try to save the screenshot as PNG instead." +msgstr "" +"Nicht unterstütztes Bildformat.\n" +"\n" +"Versuche das Bildschirmfoto stattdessen als PNG zu speichern." + +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 msgid "Recruits" msgstr "Ausgebildet" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 msgid "Recalls" msgstr "Einberufen" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 msgid "Advancements" msgstr "Stufenaufstiege" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 msgid "Losses" msgstr "Verluste" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189 msgid "Kills" msgstr "Tötungen" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:202 +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:203 msgid "Inflicted" msgstr "Verursacht" -#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:210 +#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:211 msgid "Taken" msgstr "Erhalten" -#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:452 +#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:467 msgid "Choose Test" msgstr "Test wählen" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." -msgstr "Diese Einheit ist loyal und kosten euch keine Unterhaltskosten." +msgstr "Diese Einheit ist loyal und kostet Euch keine Unterhaltskosten." +# Der vorhergehende Satz sagt etwas über die Einheit, darauf bezieht sich dieser Satz. Ich halte es daher für besser, hier mit sie zu übersetzen. +# --Sevu #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276 msgid "Do you really want to dismiss him?" -msgstr "Möchtet Ihr ihn wirklich entlassen?" +msgstr "Möchtet Ihr sie wirklich entlassen?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:277 @@ -6491,7 +6369,7 @@ msgstr "Diese Einheit ist ein Veteran, da sie eine höhere Stufe besitzt." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275 msgid "This unit is close to advancing a level." -msgstr "Diese Einheit steht kurz davor die nächste Stufe zu erreichen." +msgstr "Diese Einheit steht kurz davor, die nächste Stufe zu erreichen." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281 msgid "Dismiss Unit" @@ -6521,97 +6399,98 @@ msgstr "Veröffentlicht, auf Server veraltet" msgid "Delete add-on from server" msgstr "Erweiterung vom Server löschen" -#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:263 +#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:287 msgid "whisper to $receiver" msgstr "an $receiver senden" -#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396 +#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:387 +msgid "Room “$name” joined" +msgstr "Raum »$name« betreten" + +#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:393 msgid "" "Whisper session with “$name” started. If you do not want to receive " -"messages from this user, type /ignore $name\n" +"messages from this user, type /ignore $name" msgstr "" -"Private Nachrichtensitzung mit $name gestartet. Wenn Ihr von diesem Benutzer " -"keine Nachrichten mehr erhalten wollt, führt den Befehl »/ignore $name« aus\n" +"Private Nachrichtensitzung mit $name gestartet. Wenn Ihr von diesem " +"Benutzer keine Nachrichten mehr erhalten wollt, führt den Befehl »/ignore " +"$name« aus." -#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400 -msgid "Room “$name” joined" -msgstr "Raum “$name” betreten" - -#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:597 +#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:626 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player hat den Raum betreten" -#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:639 +#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:668 msgid "$player has left the room" msgstr "$player hat den Raum verlassen" #: src/gui/widgets/helper.cpp:96 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." -msgstr "Benötigtes Steuerelement ’$id’ wurde nicht definiert." +msgstr "Benötigtes Steuerelement »$id« wurde nicht definiert." -#: src/gui/widgets/label.cpp:148 +#: src/gui/widgets/label.cpp:153 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" -"Das Öffnen von Links wird nicht unterstützt. Bitte kontaktieren sie ihren " -"Paket Betreuer." +"Das Öffnen von Links wird nicht unterstützt. Bitte kontaktiert Euren " +"Paketbetreuer." -#: src/gui/widgets/label.cpp:167 +#: src/gui/widgets/label.cpp:172 msgid "Do you want to open this link?" -msgstr "Möchtet Ihr diesen Link wirklich öffnen?" +msgstr "Wollt Ihr diesen Link wirklich öffnen?" -#: src/gui/widgets/label.cpp:198 +#: src/gui/widgets/label.cpp:203 msgid "Copied link!" msgstr "Link kopiert!" -#: src/gui/widgets/listbox.cpp:910 src/gui/widgets/multi_page.cpp:278 +#: src/gui/widgets/listbox.cpp:918 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" "Die Anzahl von Spalten eines »Listeneintrags« muss jener der " "»Listendefinition« entsprechen." -#: src/gui/widgets/listbox.cpp:954 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071 -#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1188 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147 +#: src/gui/widgets/listbox.cpp:962 src/gui/widgets/listbox.cpp:1079 +#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1196 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147 msgid "No list defined." msgstr "Keine Liste definiert." -#: src/gui/widgets/listbox.cpp:959 src/gui/widgets/listbox.cpp:1076 -#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1193 +#: src/gui/widgets/listbox.cpp:967 src/gui/widgets/listbox.cpp:1084 +#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1201 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "Eine »Listendefinition« sollte nur eine Zeile enthalten." -#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:254 +#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258 msgid "No page defined." msgstr "Keine Seite definiert." -#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 +#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:175 msgid "multimenu^All Selected" msgstr "Alle ausgewählt" -#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179 +#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:180 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" msgstr[0] "$excess anderes" msgstr[1] "$excess andere" -#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181 -#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236 +#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:182 +#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:239 msgid "multimenu^None Selected" msgstr "Keine ausgewählt" -#: src/gui/widgets/pane.cpp:419 +#: src/gui/widgets/pane.cpp:429 msgid "Need at least 1 parallel item." -msgstr "Mindestens ein paralleler Gegenstand benötigt." - -#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:154 -msgid "No widget defined." -msgstr "Keine Steuerelemente definiert." +msgstr "Mindestens ein paralleles Item benötigt." -#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:175 +#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86 msgid "Invalid size." msgstr "Ungültige Größe." -#: src/gui/widgets/slider.cpp:453 +#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162 +msgid "No widget defined." +msgstr "Keine Steuerelemente definiert." + +#: src/gui/widgets/slider.cpp:466 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "Die Anzahl von Schlüsseln und Werten stimmt nicht überein." @@ -6619,19 +6498,19 @@ msgstr "Die Anzahl von Schlüsseln und Werten stimmt nicht überein." msgid "No stack layers defined." msgstr "Keine Stapelebenen definiert." -#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:656 +#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "Element mit Helptipp aber ohne Tooltipp gefunden." -#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:375 +#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:389 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "Keine Knoten für die Baumansicht definiert." -#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:411 +#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:425 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "[node]id 'root' ist der Implementierung vorbehalten." -#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:415 +#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:429 msgid "No node defined." msgstr "Kein Knoten definiert." @@ -6691,416 +6570,462 @@ msgstr "BP: " msgid "Abilities" msgstr "Fähigkeiten" -#: src/gui/widgets/window.cpp:743 +#: src/gui/widgets/window.cpp:939 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" "Dieser »click dismiss« Dialog benötigt eine »click_dismiss« oder »ok« " "Schaltfläche." -#: src/gui/widgets/window.cpp:768 src/gui/widgets/window.cpp:805 -#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:575 +#: src/gui/widgets/window.cpp:964 src/gui/widgets/window.cpp:1001 +#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" "Anzeigen eines Dialogfensters fehlgeschlagen. Es passt nicht in die aktuelle " "Fenstergröße." +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 +msgid "Saved Games" +msgstr "Gespeicherte Spielstände" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 +msgid "Map Commands" +msgstr "Karten Befehle" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 +msgid "Unit Commands" +msgstr "Einheiten Befehle" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 +msgid "Player Chat" +msgstr "Spieler Chat" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 +msgid "Replay Control" +msgstr "Aufzeichnungssteuerung" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 +msgid "Planning Mode" +msgstr "Planungsmodus" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 +msgid "Scenario Editor" +msgstr "Szenario Editor" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 +msgid "Editor Palettes" +msgstr "Editor Paletten" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 +msgid "Editor Tools" +msgstr "Editor Werkzeuge" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 +msgid "Editor Clipboard" +msgstr "Editor Zwischenablage" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 +msgid "Debug Commands" +msgstr "Debug Befehle" + #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 +msgid "Custom WML Commands" +msgstr "Benutzerdefinierte WML Befehle" + +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 msgid "Scroll Up" msgstr "Nach oben verschieben" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 msgid "Scroll Down" msgstr "Nach unten verschieben" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 msgid "Scroll Left" msgstr "Linksseitig verschieben" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 msgid "Scroll Right" msgstr "Rechtsseitig verschieben" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 msgid "Select Hex" msgstr "Hexfeld auswählen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 msgid "Deselect Hex" msgstr "Hexfeld abwählen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 msgid "Move/Attack" msgstr "Bewegen/Angreifen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 msgid "Select/Move/Attack" msgstr "Auswählen/Bewegen/Kämpfen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 msgid "Animate Map" msgstr "Karte animieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 msgid "Next Unit" msgstr "Nächste Einheit" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 msgid "Previous Unit" msgstr "Vorherige Einheit" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 msgid "Hold Position" msgstr "Position halten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 msgid "End Unit Turn" msgstr "Zug der Einheit beenden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Default Zoom" msgstr "Keine Vergrößerung" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Map Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto der Karte" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Accelerated" msgstr "Beschleunigt" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 msgid "Terrain Description" msgstr "Geländebeschreibung" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 msgid "Unit Description" msgstr "Einheitenbeschreibung" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 msgid "Rename Unit" msgstr "Einheit umbenennen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 msgid "Delete Unit" msgstr "Einheit löschen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 msgid "Save Replay" msgstr "Aufzeichnung speichern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 msgid "Save Map" msgstr "Karte speichern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Weitere Einheit ausbilden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Show/Hide Labels" msgstr "Beschriftungen ein-/ausblenden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 msgid "End Turn" msgstr "Zug beenden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Allianzmarkierungen anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 msgid "Toggle Grid" msgstr "Gitternetz einblenden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Mit der Maus scrollen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "Status Table" msgstr "Spielübersicht" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 msgid "Mute" msgstr "Musik und Ton ausschalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 msgid "Speak" msgstr "Sprechen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Zugehörigkeit ändern (Debug!)" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Einheit töten (Debug!)" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Missionsziele" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Pause Network Game" msgstr "Netzwerkpartie pausieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 msgid "Continue Network Game" msgstr "Netzwerkpartie fortsetzen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "Available at titlescreen" -msgid "Quit to Titlescreen" -msgstr "Verfügbar im Hauptmenü" +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 +msgid "Quit to Main Menu" +msgstr "Zurück zum Hauptmenü" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 msgid "Set Team Label" msgstr "Allianzspezifische Beschriftung erstellen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 msgid "Set Label" msgstr "Beschriftung erstellen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 msgid "Clear Labels" msgstr "Beschriftungen entfernen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Gegn. Bewegungen zeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Beste gegn. Bewegungen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131 msgid "Play Replay" msgstr "Aufzeichnung abspielen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 msgid "Reset Replay" msgstr "Aufzeichnung zurücksetzen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 msgid "Stop Replay" msgstr "Aufzeichnung anhalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 msgid "Next Turn" msgstr "Nächste Runde" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 msgid "Next Side" msgstr "Nächste Partei" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 msgid "Next Move" msgstr "Nächster Zug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 msgid "Full Map" msgstr "Ganze Karte" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 msgid "Each Team" msgstr "Jede Allianz" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 msgid "Human Team" msgstr "Allianz (Spieler)" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 msgid "Skip Animation" msgstr "Animationen überspringen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 msgid "End Replay" msgstr "Beende Aufzeichnung" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144 msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Planungsmodus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146 msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Aktion umsetzen" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Alle Aktionen umsetzen" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150 msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Aktion löschen" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152 msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Handlung vorziehen" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Handlung zurückstellen" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Als Tod annehmen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Zurück zum Desktop" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 msgid "Close Map" msgstr "Karte schließen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 msgid "Switch Time of Day" msgstr "Tag-/Nacheinfluss wechseln" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165 msgid "Switch Map" msgstr "Karte wechseln" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Assign Local Time" msgstr "Übertrage Lokale Zeit" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168 msgid "Time Schedule Editor" msgstr "Tagesablauf Editor" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 msgid "Partial Undo" msgstr "Teilweise rückgängig" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "New Scenario" msgstr "Neues Szenario" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 msgid "Load Map" msgstr "Karte laden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 msgid "Save Map As" msgstr "Karte speichern unter" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Save Scenario As" msgstr "Szenario speichern unter" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Save All Maps" msgstr "Alle Karten speichern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Revert All Changes" msgstr "Alle Änderungen rückgängig machen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 msgid "Map Information" msgstr "Karteninformationen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Clear Selected Item Set" msgstr "Itemauswahl löschen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "Vorder- und Hintergrundgelände tauschen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "Change Palette Group" msgstr "Palettengruppe wechseln" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "Palette linksseitig verschieben" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "Palette rechtsseitig verschieben" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Remove Location" msgstr "Standort entfernen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 msgid "Add New Side" msgstr "Partei hinzufügen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189 msgid "Next Tool" msgstr "Nächstes Werkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 msgid "Paint Tool" msgstr "Malwerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" -"Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände im Vorder- oder " -"Hintergrund zu zeichnen. Haltet Shift gedrückt, um nur auf der Basisebene zu " -"zeichnen. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel " +"Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände zu zeichnen. Haltet " +"Shift gedrückt, um die zugrundeliegenden Ebene nicht zu ändern, z.B. bei " +"Brücken. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel " "übernommen." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 msgid "Fill Tool" msgstr "Füllwerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" "Die linke Maustaste wählt aus oder hebt die Auswahl auf, wenn Strg gedrückt " -"ist; die Rechte ruft ein Kontextmenü auf. Haltet Umschalt gedrückt, um eine " +"ist; die Rechte ruft ein Kontextmenü auf. Haltet Shift gedrückt, um eine " "Zauberstabauswahl des selben Geländetyps durchzuführen." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "Selection Tool" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " @@ -7108,23 +7033,23 @@ msgid "" msgstr "" "Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit " "den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer setzt " -"die jeweilige Startposition, Entfernen löscht diese." +"die jeweilige Startposition, Entfernen löscht sie." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Startpositionswerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "Label Tool" msgstr "Beschriftungswerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "" "Die linke Maustaste platziert oder verschiebt die Beschriftung, die Rechte " "löscht sie." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." @@ -7132,379 +7057,376 @@ msgstr "" "Die linke Maustaste platziert oder verschiebt eine Einheit, die Rechte ruft " "ein Kontextmenü auf. Benötigt eine definierte Partei." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Unit Tool" msgstr "Einheitenwerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "Item Tool" msgstr "Gegenstandswerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." -msgstr "" -"Die linke Maustaste platziert oder verschiebt einen Gegenstand, die Rechte " -"löscht ihn. Noch nicht implementiert." +msgstr "Die linke Maustaste platziert einen Gegenstand." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." -msgstr "" -"Die linke Maustaste platziert oder verschiebt eine Geräuschquelle, die " -"Rechte löscht sie. Noch nicht implementiert." +msgstr "Noch nicht implementiert." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "Sound Source Tool" msgstr "Geräuschquellenwerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" -"Die linke Maustaste weißt dieses Dorf der aktuellen Fraktion zu, die Rechte " +"Die linke Maustaste weißt dieses Dorf der aktuellen Partei zu, die Rechte " "entfernt den Besitzer. Benötigt eine definierte Partei." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Village Tool" msgstr "Dorfwerkzeug" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 msgid "Can Recruit" msgstr "Kann ausbilden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 +#, fuzzy msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "Schalte den Ausbildungswert der Einheit ein/aus." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Can be Renamed" msgstr "Kann umbenannt werden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "Erlaube Umbennenung der Einheit." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Assign Recruit List" msgstr "Rekrutierungsliste zuweisen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." msgstr "" "Erstelle aus den ausgewählten Einheiten die Ausbildungsliste der Einheit." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205 msgid "Change Unit ID" -msgstr "Einheitenkennung ändern" +msgstr "ID der Einheit ändern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 msgid "Loyal" msgstr "Loyal" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" msgstr "Einheitenkodierung auf Minikarte umschalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" msgstr "Geländekodierung auf Minikarte umschalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" msgstr "Zeichne Einheiten auf die Minikarte" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" msgstr "Zeichne Dörfer auf die Minikarte" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" msgstr "Geländeübergänge aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216 msgid "Next Brush" msgstr "Nächster Pinsel" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Default Brush" msgstr "Standardpinsel" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 msgid "Single Tile" msgstr "Einzelne Kachel" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 msgid "Radius One" msgstr "Radius eins" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 msgid "Radius Two" msgstr "Radius zwei" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 msgid "Brush NW-SE" msgstr "Pinsel NW-SO" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 msgid "Brush SW-NE" msgstr "Pinsel SW-NO" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" "Die linke Maustaste kopiert aus der Zwischenablage, die rechte Maustaste " "öffnet das Kontextmenü." -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "Ausgewählte Koordinaten in Systemzwischenablage exportieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Select Inverse" msgstr "Auswahl umkehren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Zwischenablage im Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Zwischenablage gegen den Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Zwischenablage horizontal spiegeln" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Zwischenablage vertikal spiegeln" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 msgid "Rotate Selection" msgstr "Auswahl rotieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Flip Selection" msgstr "Ausgewählten Bereich umdrehen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 msgid "Fill Selection" msgstr "Ausgewählten Bereich füllen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 msgid "Generate Tiles in Selection" msgstr "Felder in Auswahl generieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Felder in Auswahl zufällig anordnen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Rotate Map" msgstr "Karte drehen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Apply a Mask" -msgstr "Maske anwenden" +msgstr "Terrainmaske anwenden" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Create Mask" -msgstr "Maske erstellen" +msgstr "Terrainmaske erstellen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Refresh Display" msgstr "Anzeige aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Geländeübergänge aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250 msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Geländeübergänge aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Nein" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Teilweise" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Grafik-Cache aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Hexkoordinaten anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258 msgid "Draw Terrain Codes" -msgstr "Geländekürzel zeigen" +msgstr "Geländekürzel anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 msgid "Draw Number of Bitmaps" -msgstr "Zeichne Anzahl der Bitmaps" +msgstr "Anzahl der Bitmaps anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261 msgid "Save Selection to Area" -msgstr "Auswahl zu Zone speichern" +msgstr "Auswahl der Zone zuweisen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 msgid "Rename Selected Area" -msgstr "Ausgewählte Zone umbenennen" +msgstr "Zone umbenennen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 msgid "Remove Selected Area" -msgstr "Ausgewählte Zone entfernen" +msgstr "Zone entfernen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 msgid "Add New Area" msgstr "Neue Zone hinzufügen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266 msgid "Edit Scenario" msgstr "Szenario bearbeiten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 msgid "Edit Side" msgstr "Partei bearbeiten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 msgid "Remove Side" msgstr "Partei entfernen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Schleier verspätet aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Schleier jetzt aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 msgid "Continue Move" msgstr "Bewegung fortsetzen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Beschriftung / Einheiten suchen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Speak to Ally" msgstr "Nachricht an Verbündete" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 msgid "Speak to All" msgstr "Nachricht an alle" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 msgid "View Chat Log" msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "Enter User Command" msgstr "Kommandozeile öffnen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 msgid "Custom Command" msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Run Formula" msgstr "Formel ausführen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281 msgid "Clear Messages" msgstr "Mitteilungen löschen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283 msgid "Change Language" msgstr "Sprache ändern" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 msgid "Refresh WML" msgstr "WML Aktualisieren" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Nächster Tipp des Tages" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Vorheriger Tipp des Tages" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 msgid "Start Tutorial" msgstr "Die Einführung starten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 msgid "Start Campaign" msgstr "Eine Kampagne starten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Eine Mehrspielerpartie beginnen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Erweiterungen verwalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 msgid "Manage Cores" msgstr "Kerne verwalten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 msgid "Start Editor" msgstr "Den Karteneditor starten" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293 msgid "Show Credits" msgstr "Liste der Mitwirkenden anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 msgid "Start Test Scenario" msgstr "Starte Testszenario" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296 msgid "Show Helptip" msgstr "Ausführlichen Tooltipp anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298 msgid "Show Lua Console" msgstr "LUA Konsole anzeigen" -#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283 +#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:301 msgid "Unrecognized Command" msgstr "Unbekanntes Kommando" @@ -7518,17 +7440,17 @@ msgstr "Unbekanntes Kommando" #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". -#: src/image.cpp:551 +#: src/image.cpp:538 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "de" -#: src/preferences/display.cpp:124 +#: src/preferences/display.cpp:122 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" "Keine Grafikthemen gefunden. Versucht die Einstellungen in einem laufenden " "Spiel anzupassen." -#: src/preferences/display.cpp:166 +#: src/preferences/display.cpp:164 msgid "" "The $filename server application provides multiplayer server " "functionality and is required for hosting local network games. It will " @@ -7536,21 +7458,21 @@ msgid "" msgstr "" "Das $filename Serverprogramm verfügt über eine Multiplayer-Server " "Funktionalität und wird zum Hosten einer Netzwerkpartie benötigt. Es ist " -"normalerweise im Hauptverzeichnis des Spiels zu finden." +"meist im Hauptverzeichnis des Spiels zu finden." -#: src/preferences/display.cpp:170 +#: src/preferences/display.cpp:168 msgid "Find Server Application" msgstr "Finde Serveranwendung" -#: src/preferences/game.cpp:379 +#: src/preferences/game.cpp:380 msgid "No server has been defined." msgstr "Es wurde kein Server angegeben." -#: src/preferences/game.cpp:902 +#: src/preferences/game.cpp:898 msgid "[%H:%M]" msgstr "[%H:%M]" -#: src/preferences/game.cpp:905 +#: src/preferences/game.cpp:901 msgid "[%I:%M %p]" msgstr "[%I:%M %p]" @@ -7603,73 +7525,65 @@ msgstr "" "Der Schlüssel »$deprecated_key« wurde in »$key« umbenannt. Unterstützung für " "»$deprecated_key« wird in Version $removal_version entfernt." -#~ msgid "Open saves folder" -#~ msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielstanden" +#~ msgid "Deterministic mode" +#~ msgstr "Deterministischer Modus" -#~ msgid "Debug level logging: maximum information" -#~ msgstr "Debug-Stufe Protokollierung: Maximale Informationen" - -#~ msgid "Info level logging: more information" -#~ msgstr "Info-Stufe Protokollierung: Mehr Informationen" - -#~ msgid "Warning level logging: less information" -#~ msgstr "Warnung-Stufe Protokollierung: Weniger Informationen" +#~ msgid "$min to $max" +#~ msgstr "$min bis $max" -#~ msgid "Error level logging: minimum information" -#~ msgstr "Fehler-Stufe Protokollierung: Minimale Informationen" +#~ msgid "Rusty Open Gate" +#~ msgstr "Geöffnetes rostiges Tor" -#~ msgid "Disable logging" -#~ msgstr "Deaktiviere Protokollierung" +#~ msgid "Wooden Open Door" +#~ msgstr "Geöffnete hölzerne Türe" -#~ msgid "" -#~ "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the " -#~ "official server." -#~ msgstr "" -#~ "Ein registrierter Account in den Wesnoth Foren ist notwendig, um dem " -#~ "offiziellen Server beizutreten." +#~ msgid "Sort players:" +#~ msgstr "Spieler sortieren:" -#~ msgid "Sign Up" -#~ msgstr "Registrieren" +#~ msgid "Friends first, ignored people last" +#~ msgstr "Zuerst Freunde, dann Ignorierte" -#~ msgid "Available at main menu" -#~ msgstr "Verfügbar im Hauptmenü" +#~ msgid "Alphabetically" +#~ msgstr "Alphabetisch" #~ msgid "FPS limiter" #~ msgstr "FPS Begrenzer" -#~ msgid "" -#~ "Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve " -#~ "performance at high resolutions" -#~ msgstr "" -#~ "Das Deaktivieren dieser Option erhöht die CPU Auslastung um 100%, könnte " -#~ "aber die Performance bei hohen Auflösungen leicht verbessern" - -#~ msgid "The maximum text width is less than 1." -#~ msgstr "Die maximale Textlänge ist kleiner als 1." - -#~ msgid "active_modifications^None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)" -#~ msgstr "$game_name (Epoche: $era_name)" - #~ msgid "era^missing" #~ msgstr "fehlt" -#~ msgid "$min to $max" -#~ msgstr "$min zu $max" +#~ msgid "Registered users only:" +#~ msgstr "Nur registrierte Nutzer:" + +#~ msgid "Settings:" +#~ msgstr "Einstellungen:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "" -#~ "Unsupported image format.\n" +#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username " +#~ "and password.\n" +#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to " +#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~ "\n" -#~ "Try to save the screenshot as PNG instead." +#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" #~ msgstr "" -#~ "Nicht unterstütztes Bildformat.\n" +#~ "Ihr könnt Euch auf dem offiziellen Mehrspieler Server mit dem " +#~ "Nutzernamen, welchen Ihr für das Forum nutzt, sowie dem zugehörigem " +#~ "Passwort anmelden.\n" +#~ "Eine Registrierung ist nicht erforderlich, um dem Server beizutreten: Ihr " +#~ "müsst nur dann ein Passwort angeben, wenn Ihr einen bereits registrierten " +#~ "Nutzernamen verwenden möchtet.\n" #~ "\n" -#~ "Versuche das Bildschirmfoto stattdessen als PNG zu speichern." +#~ "Das Battle for Wesnoth Forum ist unter https://forums.wesnoth.org/ zu " +#~ "finden" -#~ msgid "Quit to Main Menu" -#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü" +#~ msgid "Available at titlescreen" +#~ msgstr "Verfügbar im Hauptmenü" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" #~ msgid "Password Reminder" #~ msgstr "Passworterinnerung" @@ -7742,6 +7656,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Verbannen" +#~ msgid "Connected Players" +#~ msgstr "Angemeldete Spieler" + #~ msgid "Sort lobby list" #~ msgstr "Spielerliste sortieren" diff --git a/po/wesnoth-low/de.po b/po/wesnoth-low/de.po index a1427a1c7541..617395c71569 100644 --- a/po/wesnoth-low/de.po +++ b/po/wesnoth-low/de.po @@ -5,25 +5,27 @@ # Alexander Laux , 2010 # Drakefriend, 2012. # Bernhard M. Wiedemann , 2013 +# Aaron Winter , 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:14+0100\n" -"Last-Translator: Christoph Berg \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-03 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 msgid "LoW" -msgstr "DLVW" +msgstr "LoW" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:50 @@ -50,10 +52,8 @@ msgstr "(Einstufung: Mittel, 18 Szenarien)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Einfach)" +msgstr "Einfach" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 @@ -67,15 +67,13 @@ msgstr "Baron" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:56 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 msgid "Challenging" -msgstr "" +msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 @@ -190,7 +188,7 @@ msgstr "Viricon" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:114 msgid "Ford of Alyas" -msgstr "Ford von Alyas" +msgstr "Furd von Alyas" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:123 @@ -274,28 +272,20 @@ msgstr "Kapitel Eins: Flucht nach vorne" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter One" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter One" msgstr "" -"Die Legende von Wesmere.\n" +"Die Legende von Wesmere\n" "Erstes Kapitel" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and Fight" msgid "" "Chapter One\n" "Flight and Fight" msgstr "" -"Kapitel Eins,\n" +"Kapitel Eins\n" "Flucht nach vorne" #. [part] @@ -397,7 +387,7 @@ msgid "Velon" msgstr "Velon" #. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:196 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:195 msgid "T’baran" msgstr "T’baran" @@ -415,81 +405,81 @@ msgstr "T’baran" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan #. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur -#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh -#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul #. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul +#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh +#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr -#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil -#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:198 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:236 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:272 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:309 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:144 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:221 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:244 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:429 +#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil +#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:197 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:234 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:269 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:305 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:143 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:220 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:243 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:428 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:172 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:254 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:291 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:290 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:112 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:138 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:157 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:186 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:134 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:165 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:203 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:137 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:156 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:185 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:133 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:163 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:200 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:200 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:140 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:171 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:139 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:170 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:115 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:116 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:155 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:130 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:102 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:139 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:173 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:104 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:141 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:175 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:126 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:157 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:132 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:273 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:307 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:195 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:230 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:87 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:194 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:229 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:86 msgid "Enemies" msgstr "Feinde" #. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:234 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:232 msgid "Wrulf" msgstr "Wrulf" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:277 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:274 msgid "Qumseh" msgstr "Qumseh" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:314 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:310 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:158 msgid "Graur-Tan" msgstr "Graur-Tan" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:346 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:341 msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!" msgstr "Orks greifen uns von allen Seiten an! Zu den Waffen!" #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:350 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:345 msgid "" "Hold, Kalenz. The Ka’lian council should discuss our response. Maybe we can " "reach an agreement with them!" @@ -498,29 +488,29 @@ msgstr "" "können wir einen Kompromiss mit ihnen schließen!" #. [message]: id=Qumseh -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:354 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:349 msgid "Surrender or die, tree-shaggers!" msgstr "Gebt auf oder sterbt, dreckige Elfen!" #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:358 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:353 msgid "They are too many. We have no choice but to submit!" msgstr "Es sind zu viele. Wir haben keine andere Wahl als uns zu ergeben!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:362 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:357 msgid "" "Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside " "me?" msgstr "Elfen ergeben sich nie diesen stinkenden Biestern! Wer kämpft mit mir?" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:370 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:365 msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?" msgstr "Wir werden euch folgen, Kalenz – aber wohin sollen wir gehen?" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:374 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:369 msgid "" "We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to " "recapture our home." @@ -529,12 +519,12 @@ msgstr "" "Rückeroberung unserer Heimat bitten." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:378 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:373 msgid "We are surrounded!" msgstr "Wir ergeben uns!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:382 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:377 msgid "" "Then we must storm one of the orcs’ outposts to break the encirclement " "before more enemies arrive!" @@ -543,76 +533,76 @@ msgstr "" "Belagerungsring zu brechen, bevor mehr Feinde eintreffen." #. [message]: id=Anduilas -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:386 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:381 msgid "Very well, Kalenz — lead us!" msgstr "Gut, Kalenz führe uns!" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:400 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:395 msgid "Kill any of the orc leaders" msgstr "Tötet einen der Anführer der Orks" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:405 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:400 msgid "Keep Velon alive" msgstr "Sichert Velons Leben" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:409 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:517 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:776 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:173 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:210 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:368 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:227 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:404 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:515 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:774 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:171 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:209 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:367 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:223 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:302 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:332 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:301 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:192 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:210 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:255 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:264 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:258 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:265 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:260 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:216 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:362 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:288 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:311 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:113 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:287 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:310 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:112 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kalenz fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:413 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:521 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:780 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:177 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:214 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:372 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:231 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:408 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:519 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:778 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:175 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:213 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:371 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:227 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:306 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:336 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:305 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:196 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:214 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:259 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:268 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:262 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:269 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:264 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:220 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:315 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:314 msgid "Death of Landar" msgstr "Landar fällt in der Schlacht" #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:439 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:434 msgid "We surrender!" msgstr "Wir ergeben uns!" #. [message]: id=Graur-Tan -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:443 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:438 msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!" msgstr "Habe ich schon erwähnt, dass wir keine Gefangenen nehmen? Stirb!" #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:448 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:443 msgid "" "Kalenz was right and I was wrong. Go; join Kalenz while yet you can. I and " "the remaining elders will cover your retreat as best we may." @@ -622,12 +612,12 @@ msgstr "" "können." #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:466 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:461 msgid "Flee, Kalenz... find vengeance for us!" msgstr "Flieh, Kalenz… Räche dich für uns!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:470 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:465 msgid "" "Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten " "while elves yet draw breath to sing." @@ -636,21 +626,21 @@ msgstr "" "solange Elfen Atem zum Singen holen." #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:479 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:474 msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I." msgstr "" "Schwerter sind es, die wir jetzt brauchen, nicht Lieder. Du hast es früher " "erkannt, als ich." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:483 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:478 msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return." msgstr "" "Schwertkämpfer sollst du haben, so schnell ich welche finden und zurück " "kehren kann." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:493 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:488 msgid "" "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly " "death. We shall return with swords to avenge him!" @@ -659,24 +649,24 @@ msgstr "" "Tod verdient. Wir sollten mit Schwertern zurückkehren und ihn rächen." #. [message]: race=orc -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:511 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:506 msgid "You won’t get very far! After them!" msgstr "Du wirst nicht weit kommen! Verfolgt sie!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:528 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:523 msgid "Curse you, tree-shaggers! We will feed your young to our wolves!" msgstr "" "Seid verflucht, Elfengezücht! Wir werden eure Kinder an unsere Wölfe " "verfüttern!" #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:541 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:536 msgid "What is this? The orc held plunder!" msgstr "Was ist das? Der Ork hatte einige Goldmünzen in seinem Besitz!" #. [message]: id=Velon -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:584 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:579 msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..." msgstr "Flieh, Kalenz... Unsere Hoffnungen reiten mit dir..." @@ -704,7 +694,7 @@ msgstr "" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:103 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:166 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:165 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:4 msgid "Player" msgstr "Spieler" @@ -715,17 +705,17 @@ msgid "Neutrals" msgstr "Neutrale" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:128 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:127 msgid "Those stinking trolls ha’ stepped on our land!" msgstr "Diese stinkenden Trolle haben UNSER Land betreten!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:198 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:197 msgid "Those lying elves have stepped on our land!" msgstr "Diese verlogenen Elfen haben UNSER Land betreten!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:202 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:201 msgid "" "Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it " "is without making blood enemies of these dwarves." @@ -734,7 +724,7 @@ msgstr "" "genug Gegner, ohne uns zu Erzfeinden der Zwerge zu machen." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:349 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:348 msgid "" "It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our " "land." @@ -743,34 +733,34 @@ msgstr "" "zu betreten." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:360 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:359 msgid "Up axes, and death to elves!" msgstr "Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund! Tod den Elfen!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:371 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:370 msgid "Up axes, and death to trolls!" msgstr "Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund! Tod den Trollen!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:383 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:382 msgid "Up axes, and kill all the interlopers!" msgstr "" "Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund! Macht mit diesen Eindringlingen " "kurzen Prozess!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:396 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:395 msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!" msgstr "Verteidigt unsere Grenzen! Tötet alle, die sie übertreten!" #. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:426 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:425 msgid "Grugl" msgstr "Grugl" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:471 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:469 msgid "" "I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish " "territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, " @@ -782,7 +772,7 @@ msgstr "" "Gebiet..." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:475 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:473 msgid "" "Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want " "no part of nip at yer heels. Get out and stay out!" @@ -792,7 +782,7 @@ msgstr "" "hier fern!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:477 msgid "" "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The " "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among " @@ -803,7 +793,7 @@ msgstr "" "streiten, werden sie unsere Zwietracht feiern!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:483 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:481 msgid "" "Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and " "who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same " @@ -817,12 +807,12 @@ msgstr "" "schmecken bekommen und das bitterlich bereuen!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:487 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:485 msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly." msgstr "Ich kann nicht verstehen, wie Trolle freundlich sein sollten." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:491 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:489 msgid "" "Hmm... Perhaps the dwarves’ intransigence can serve our purpose. Onwards, " "and no matter what you do, do not step on the eastern bank of the " @@ -833,50 +823,50 @@ msgstr "" "Flusses!" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:507 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:505 msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost" msgstr "Führt Kalenz oder Landar zum Wegweiser" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:513 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:511 msgid "Defeat Grugl" msgstr "Besiegt Grugl" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:525 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:235 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:523 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:231 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:313 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:204 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:218 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:263 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:274 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:276 msgid "Death of Olurf" msgstr "Olurf fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker={SPEAKER_NAME} -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:541 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:539 msgid "We made it. Onwards to Wesmere!" msgstr "Wir haben es geschafft. Auf nach Wesmere!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:552 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:550 msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left." msgstr "" "Verrückte Elfen! Wenigstens haben sie ein paar Trolle besiegt, bevor sie " "gingen." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:558 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:556 msgid "Crazy elves!" msgstr "Verrückte Elfen!" #. [message]: id=Grugl -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:626 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:624 msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes." msgstr "Uuuurrrggghh! Grugl wollte Zwerge, doch fiese Äxte verderben Essen!" #. [message]: id=Grugl -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:642 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:640 msgid "" "Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!" msgstr "" @@ -902,32 +892,32 @@ msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!" msgstr "Die verdammten Baumflüchter besiegen uns, großer Anführer!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:327 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:325 msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!" msgstr "Wir sterben, aber mehr werden nach uns kommen. Orks werden herrschen!" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:418 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:416 msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:429 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:427 msgid "Murudin" msgstr "Murudin" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:438 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:436 msgid "Mutaf-uru" msgstr "Mutaf-uru" #. [message]: id=Mutaf-uru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:466 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:464 msgid "Good, you are returned. What news is there?" msgstr "Du bist zurückgekehrt. Was für Neuigkeiten bringst du?" #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:470 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:468 msgid "" "The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as " "planned." @@ -936,42 +926,42 @@ msgstr "" "Angriff wie geplant begonnen." #. [message]: id=Mutaf-uru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:474 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:472 msgid "Were you able to breach their citadel?" msgstr "Konntet ihr ihre Zitadelle erstürmen?" #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:482 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:480 msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers." msgstr "Ja, wir haben viele von ihnen abgeschlachtet." #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:491 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:489 msgid "No, our attack was repulsed." msgstr "Nein, unsere Attacke wurde zurückgeschlagen." #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:497 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:495 msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done." msgstr "Sie haben uns stand gehalten; Das Gefecht ist noch nicht beendet." #. [message]: id=Mutaf-uru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:513 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:511 msgid "Go, report this news to the warlord Grubr." msgstr "Geh, berichte Kriegsherr Grubr von diesen Neuigkeiten!" #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:517 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:515 msgid "I obey." msgstr "Ich gehorche." #. [message]: id=Mutaf-uru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:621 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:619 msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!" msgstr "Diese Elfen sind schwach, mehr Fleisch für meine Wölfe! Holt sie euch!" #. [message]: id=Mutaf-uru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:646 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:644 msgid "" "Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army." msgstr "" @@ -979,27 +969,27 @@ msgstr "" "der Hauptarmee abwarten." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:772 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:770 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:298 msgid "Defeat all enemy leaders." msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:784 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:856 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:782 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:854 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:314 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:275 msgid "Death of Galtrid" msgstr "Galtrid fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:789 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:861 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:787 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:859 msgid "Death of Eradion" msgstr "Eradion fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:811 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:809 msgid "" "For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and " "yet nearer to the Ka’lian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, " @@ -1014,7 +1004,7 @@ msgstr "" "lichtete sich um einen grauenvollen Anblick freizugeben..." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:815 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:813 msgid "" "Great hosts of orcs converge on the Ka’lian! But if we fall upon them from " "behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together " @@ -1025,13 +1015,13 @@ msgstr "" "sollten wir sie mit ihnen zusammen besiegen können." #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:819 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:817 msgid "Are you our army’s vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here." msgstr "" "Seid ihr die Vorhut unserer Armee? Beeilt euch. Wir sind hier sehr bedrängt." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:823 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:821 msgid "" "No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for " "talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off " @@ -1042,7 +1032,7 @@ msgstr "" "oder sie wenigstens zurück halten, bis die Menschen kommen, um uns zu helfen." #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:827 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:825 msgid "" "Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. " "The humans will not come to our aid!" @@ -1051,12 +1041,12 @@ msgstr "" "den Vertrag gebrochen. Die Menschen werden uns nicht helfen." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:831 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:829 msgid "How dare they break the treaty!" msgstr "Wie können sie es wagen, den Vertrag zu brechen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:842 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:840 msgid "" "We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are " "arriving. All is lost!" @@ -1065,17 +1055,17 @@ msgstr "" "Heerscharen kommen. Alles ist verloren!" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:851 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:849 msgid "Hold on until turns run out." msgstr "Haltet bis zur letzten Runde aus." #. [message]: id=guard -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:888 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:886 msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist." msgstr "Pst! Jemand schleicht im Nebel herum." #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:892 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:890 msgid "" "Ho, elves! Hand over the stone and we might not destroy your cute " "little playhouse, and we might spare you. Or, at the very least, we " @@ -1086,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Oder wir versprechen euch zumindest einen schnellen und schmerzlosen Tod." #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:896 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:894 msgid "" "What ‘stone’, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the " "citadel of the Ka’lian, for it has stood since before your kind crawled into " @@ -1098,7 +1088,7 @@ msgstr "" "lange stehen, nachdem ihr schon längst vergessen seid." #. [message]: id=Urudin -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:910 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:908 msgid "" "We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, " "wose-spawned worm of an elf!" @@ -1107,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Elfenwurm!" #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:961 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:959 msgid "" "To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely " "close at hand. We have but to hold until it arrives!" @@ -1117,7 +1107,7 @@ msgstr "" "ankommen!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1046 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1044 msgid "" "You will have a different recall list and amount of starting gold than you " "may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start " @@ -1127,18 +1117,18 @@ msgstr "" "haben, da Ihr nicht mit Kalenz Armee kämpft." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1063 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1061 msgid "We won! The Ka’lian is safe!" msgstr "Wir haben gewonnen! Das Konzil ist sicher!" #. [message]: id=Huraldur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1105 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1103 msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!" msgstr "" "Die elfische Schatzkammer wird angegriffen! Sie brauchen schnell Hilfe!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1109 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1107 msgid "" "Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; I’ll go." msgstr "" @@ -1146,12 +1136,12 @@ msgstr "" "werde gehen." #. [message]: id=Huraldur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1113 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1111 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left." msgstr "Beeilung! Wir waren fast überwältigt, als ich ging." #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1117 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1115 msgid "" "Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the front." msgstr "" @@ -1170,10 +1160,6 @@ msgstr "Zweites Kapitel: Die Schatzkammer" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Two" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Two" @@ -1183,10 +1169,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Two,\n" -#| "The Treasury" msgid "" "Chapter Two\n" "The Treasury" @@ -1208,24 +1190,24 @@ msgid "Shurm" msgstr "Shurm" #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:133 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:132 msgid "Trigr" msgstr "Trigr" #. [objective]: condition=win #. [objectives] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:169 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:208 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:366 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:223 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:167 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:207 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:365 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:219 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:188 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:254 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:279 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:256 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:278 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:244 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:242 msgid "" "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..." msgstr "" @@ -1233,12 +1215,12 @@ msgstr "" "gefallen..." #. [message]: id=Huraldur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:248 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:246 msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner." msgstr "Und ich sehe, dass der Rest der Wache gefangen genommen wurde." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:258 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:256 msgid "" "We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!" msgstr "" @@ -1246,7 +1228,7 @@ msgstr "" "an und lasst niemanden am Leben!" #. [message]: role=liberator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:264 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:262 msgid "" "I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no " "discovery!" @@ -1255,12 +1237,12 @@ msgstr "" "befreien. Drück’ mir die Daumen, dass ich nicht entdeckt werde." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:268 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:266 msgid "Go swiftly and silently." msgstr "Schnelligkeit und Heimlichkeit sind unsere Verbündeten." #. [message]: id=Shurm -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:280 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:278 msgid "" "More elves are coming! Too late, we’ve taken all your gold and we’ll get " "more gold from the orcs for helping them out!" @@ -1269,12 +1251,12 @@ msgstr "" "noch mehr von den Orks für unsere Hilfe bekommen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:284 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:282 msgid "You will not live to enjoy it!" msgstr "Du wirst nicht leben, um es zu genießen!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:329 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:327 msgid "" "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your " "sworn followers. And there is that which you should know about the treasure " @@ -1285,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Orks wissen solltet..." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:333 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:331 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:527 msgid "" "I accept your service gratefully, for I will need every sword and bow and " @@ -1297,24 +1279,24 @@ msgstr "" "werden später Zeit zum Reden haben; nun müssen wir kämpfen." #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:352 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:218 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:376 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:239 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:350 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:217 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:375 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:235 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:310 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:340 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:309 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:200 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:222 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:267 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:266 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:268 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:366 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:293 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:117 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:292 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:116 msgid "Death of Cleodil" msgstr "Cleodil fällt in der Schlacht" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:375 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:373 msgid "" "Without their leaders, the saurians flee in panic. Let us free the " "treasury’s garrison before they can find it in them to rally and return." @@ -1323,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Schatzes befreien, bevor bevor sie sich wieder sammeln und zurück kehren." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:386 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:384 msgid "" "We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small " "thing... but our gold is gone." @@ -1332,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Kleinigkeit... Aber unser Gold ist weg." #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:391 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:389 msgid "" "The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here " "looking for something more specific... some individual object they called " @@ -1344,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Leid, Herr, ich konnte ihre zischelnde Sprache kaum verstehen." #. [message]: race=elf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:395 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:393 msgid "" "The war with the Orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to " "buy arms and food, to hire artisans, to support its armies." @@ -1354,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Armeen zu unterstützen." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:399 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:397 msgid "" "We will hunt down those saurians and retrieve our gold. More, we must teach " "them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats." @@ -1364,12 +1346,12 @@ msgstr "" "Ansonsten werden sie uns wie Ratten plagen." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:410 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:408 msgid "I am ashamed to die at the hands of tree-shaggers!" msgstr "Ich schäme mich dafür, dass die Hand eines Baumflüchters mich tötet!" #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:414 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:412 msgid "" "When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands " "of Kalenz’s elves!" @@ -1397,26 +1379,25 @@ msgstr "" "gefunden. Der Weg zurück zum saurianischen Schatz war klar..." #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:149 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:148 msgid "Hraurg" msgstr "Hraurg" #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:179 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:178 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:119 msgid "Spahr" msgstr "Spahr" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold" +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:204 msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold" -msgstr "Betretet die saurianische Schatzkammer und verlasst sie mit dem Gold" +msgstr "" +"Betretet die saurianische Schatzkammer zu Pferd und verlasst sie mit dem Gold" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:272 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:271 msgid "" "There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must " "strike quickly and leave with the gold before they can summon their full " @@ -1427,7 +1408,7 @@ msgstr "" "mit ihrem ganzen Heer ankommen." #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:276 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:275 msgid "" "Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back " "home." @@ -1437,7 +1418,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Hraurg #. Saurians often hiss their sibilants; do this in your language. -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:282 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:281 msgid "" "The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements " "arrive." @@ -1446,12 +1427,12 @@ msgstr "" "kommt." #. [object] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:304 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:303 msgid "Treasure Chest" msgstr "Schatztruhe" #. [object] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:305 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:304 msgid "" "The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect " "as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the " @@ -1465,29 +1446,29 @@ msgstr "" "Infobereich gekennzeichnet." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:357 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:356 msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home." msgstr "" "Wir haben die Schatzkammer erreicht. Schützt mich, während ich die Beute " "zurückbringe." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:363 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:362 msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost" msgstr "Neues Ziel: Transportiert den Schatz mit einem Reiter zum Wegweiser" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:403 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:402 msgid "Aargh! I shall never see the bright moon’s face again!" msgstr "Aargh! Ich werde nie wieder das helle Gesicht des Mondes sehen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:451 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:450 msgid "We have recovered our gold; it is well." msgstr "Wir haben unser Gold zurückerobert. Es scheint nichts zu fehlen." #. [message]: role=gold_carrier -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:481 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:480 msgid "" "We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem " "to have taken up robbery as a vocation!" @@ -1496,7 +1477,7 @@ msgstr "" "als ob die Saurianer nicht nur uns überfallen haben." #. [message]: id=Spahr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:485 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:484 msgid "" "They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here " "to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must " @@ -1508,7 +1489,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Kalenz #. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move. -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:490 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:489 msgid "" "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare " "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The " @@ -1520,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Weg blockieren, also werden wir einen Umweg Richtung Norden nehmen müssen." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:494 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493 msgid "" "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take " "the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder " @@ -1532,7 +1513,7 @@ msgstr "" "ihrer Invasion!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:498 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497 msgid "" "But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our " "forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?" @@ -1542,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Überraschungsangriff ausführt?" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:502 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:501 msgid "" "Cleodil’s doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the " "presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail." @@ -1552,14 +1533,14 @@ msgstr "" "einzuladen." #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:506 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:505 msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found." msgstr "" "Landar, Gedanken, die aus brodelndem Blut entsteigen, sind selten gut " "durchdacht." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:510 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:509 msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Ka’lian!" msgstr "Es… stimmt. Erneut sprichst du weise. Gut; zum Ka'lian!" @@ -1579,22 +1560,22 @@ msgstr "" "einer anderen Richtung zu betreten..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:129 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:128 msgid "Urug-Tar" msgstr "Urug-Tar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:189 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:186 msgid "Traur" msgstr "Traur" #. [note] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:251 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:247 msgid "Try to save leveled dwarf units" -msgstr "" +msgstr "Versucht, höherstufige Zwerge am Leben zu erhalten." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:261 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:257 msgid "" "What’s this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by " "the sound of the bellowing I hear, I think our old friend, Olurf, is here." @@ -1604,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Freund Olurf hier ist." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:265 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:261 msgid "" "You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs " "would attack us. We ha’ been forced from our home and are now surrounded." @@ -1614,12 +1595,12 @@ msgstr "" "umzingelt." #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:269 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:265 msgid "Let us give them aid — it’s clear they need it!" msgstr "Lasst uns ihnen helfen - sie brauchen sie dringend!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:273 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:269 msgid "" "Help them? They would not even let us pass through their land to avoid the " "trolls. You remember, Kalenz?" @@ -1628,7 +1609,7 @@ msgstr "" "um den Trollen auszuweichen. Erinnerst du dich?" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:277 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:273 msgid "" "Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. " "Olurf, we cannot let you have all the fun here!" @@ -1637,22 +1618,22 @@ msgstr "" "im Weg. Olurf, wir können dir doch nicht den ganzen Spaß hier überlassen!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:277 msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! " msgstr "Für einen Elfen, denkt ihr wie ein Zwerg! Ich glaube, ich mag euch." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:277 msgid "whisper^—For an elf..." msgstr "(Für einen Elfen…)" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:295 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:291 msgid "The orcs ha’ been defeated. My lord, we are in your debt." msgstr "Die Orks wurden besiegt. Mein Herr, wir stehen in eurer Schuld." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:299 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:295 msgid "" "We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, " "join us!" @@ -1661,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Heer vereinen. Begleitet uns, Olurf!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:299 msgid "" "Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna’ be happy at " "the thought." @@ -1670,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Verwandten werden nicht glücklich mit diesem Gedanken sein." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303 msgid "" "There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can " "cover our flank to the north, I will pay you 400 gold." @@ -1679,7 +1660,7 @@ msgstr "" "du unsere Flanke im Norden decken kannst, werde ich dir 400 Gold zahlen." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307 msgid "" "A proper contract for good money? That’s a different matter; I’m sure I can " "find some o’ my people willing to fight on those terms!" @@ -1689,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Konditionen kämpfen!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311 msgid "" "What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 " "gold on this scheming mercenary!" @@ -1698,7 +1679,7 @@ msgstr "" "diese durchtriebenen Söldner wegwerfen!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:319 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315 msgid "" "Where there’s a contract, our honor is involved. We will be there to cover " "your northern flank or else I will return your gold!" @@ -1707,12 +1688,12 @@ msgstr "" "nördliche Flanke zu sichern oder ich werde das Gold zurück zahlen!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:319 msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord." msgstr "Ich spüre keine Falschheit hinter seiner Rede, mein Herr." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:327 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323 msgid "" "I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they " "are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next " @@ -1749,16 +1730,12 @@ msgid "Urug-Pir" msgstr "Urug-Pir" #. [unit]: type=Great Troll, id=Truugl -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:256 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:246 msgid "Truugl" msgstr "Truugl" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " -#| "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)" msgid "" "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fall below 15.)" @@ -1767,18 +1744,18 @@ msgstr "" "ist/sind im Besitz von mehr als 25 Einheiten, während die Anzahl der Feinde " "unter 15 fällt.)" -#. [message] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:372 +#. [message]: race=orc,troll +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:367 msgid "Flee! They have broken us!" msgstr "Flieht! Sie haben uns geschlagen!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:376 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:371 msgid "Hunt them down and kill every single one of them!" msgstr "Jagt sie und tötet jeden Einzelnen!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:380 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:375 msgid "" "It is not wise to put a wounded foe in a desperate situation; they will but " "fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread " @@ -1789,11 +1766,7 @@ msgstr "" "fliehen, sodass sie die Furcht vor uns in ihrem Volk verbreiten können." #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " -#| "for when more of them arrive return must be made." +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:379 msgid "" "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " "for when more of them arrive must be made." @@ -1802,7 +1775,7 @@ msgstr "" "sein, wenn weitere ankommen." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:397 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:392 msgid "" "The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This " "is the end!" @@ -1811,7 +1784,7 @@ msgstr "" "Das ist das Ende!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:408 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:403 msgid "" "The orcs have pushed us back to the Ka’lian. There is no way out. We must " "win here!" @@ -1820,14 +1793,14 @@ msgstr "" "Wir müssen hier gewinnen!" #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:412 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:407 msgid "This is our final stand. If they take the Ka’lian, all is lost!" msgstr "" "Dies ist unsere letzte Zuflucht. Wenn sie den Ka'lian einnehmen, ist alles " "verloren!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:417 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:412 msgid "" "Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish " "in blood and fire!" @@ -1836,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Feinde werden in Blut und Feuer untergehen!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:421 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:416 msgid "" "It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of " "slaughter." @@ -1845,12 +1818,12 @@ msgstr "" "Gemetzels stärken müssen." #. [message]: id=Urug-Pir -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:426 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:421 msgid "We’ll crush those weak elves and I’ll get da stone!" msgstr "Wir werden diese Elfen töten und den Stein bekommen!" #. [message]: id=El_Isomithir -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:430 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:425 msgid "" "These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, " "difficult fight..." @@ -1859,18 +1832,18 @@ msgstr "" "einen langen, harten Kampf vor..." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:466 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:461 msgid "Did ye think we’d let you have all the fun wi’ the orcs by yerselves?" msgstr "" "Dachtet ihr, wir würden euch den ganzen Spaß mit den Orks alleine überlassen?" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:471 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:466 msgid "It’s not much of an army he is bringing with him, though." msgstr "Das ist aber keine richtige Armee, die er da mit sich führt." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:475 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:470 msgid "" "Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of " "you and your silly plinking bows!" @@ -1879,14 +1852,14 @@ msgstr "" "drei von euch und euren albernen Bögen wert!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:479 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:474 msgid "Olurf, is that all the dwarves you could find? Was the gold not enough?" msgstr "" "Olurf, sind das alle Zwerge, die du finden konntest? Haben wir dir nicht " "genug Gold gegeben?" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:483 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478 msgid "" "They are no’ fighting for gold, they’re here for the fun. I’d ha’ brought a " "lot more if my men ha’ all kept quiet about helping elves! But the rest o’ " @@ -1898,22 +1871,22 @@ msgstr "" "erreichen." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:482 msgid "In a few days? That’s too late! We want our gold back!" msgstr "In ein paar Tagen? Das ist zu spät! Wir wollen unser Gold zurück!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:491 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:486 msgid "Sure, minus expenses." msgstr "Sicher, abzüglich der Ausgaben." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:495 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:490 msgid "What expenses?" msgstr "Welche Ausgaben?" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:499 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:494 msgid "" "It’s an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the " "battle... So minus expenses that’s about even." @@ -1922,27 +1895,27 @@ msgstr "" "Getränke zu servieren... Als kleiner Ausgleich. " #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:503 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:498 msgid "That explains why they are so reckless in battle..." msgstr "Das erklärt, warum sie so waghalsig kämpfen..." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:507 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:502 msgid "... Enough, gentlemen, we have a battle to fight!" msgstr "... Genug, meine Herren, wir haben einen Kampf zu gewinnen!" #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:533 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:528 msgid "At last! The orcs are defeated." msgstr "Endlich! Die Orks sind überwunden." #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:539 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:534 msgid "Pirorr" msgstr "Pirorr" #. [message]: id=Pirorr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:550 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:545 msgid "" "The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they don’t " "have it? Great Chief will not like bad news!" @@ -1951,33 +1924,28 @@ msgstr "" "nicht? Der Chef wird nicht gerade froh über diese Neuigkeiten sein!" #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:559 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:554 msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time." msgstr "" "Kalenz, wir stehen erneut in deiner Schuld. Du bist rechtzeitig zurück " "gekehrt." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:563 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:558 msgid "And we have what’s left of the elvish treasury with us!" msgstr "" "Und wir haben mitgebracht, was von der elfischen Schatzkammer übrig " "geblieben ist!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:567 -#, fuzzy -#| msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council." +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:562 msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council." -msgstr "Vielleicht wird das Gold unserem Wort beim Konzil Gewicht verleihen." +msgstr "" +"Vielleicht wird das Gold unserem Wort beim Konzil mehr Gewicht verleihen." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:573 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the " -#| "next scenario with a preset amount." +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:568 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:574 msgid "" " has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start " "the next scenario with a preset amount." @@ -1987,14 +1955,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:573 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:39 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:49 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:74 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:90 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:100 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:110 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:120 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:568 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:40 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:50 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:75 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:91 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:101 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:111 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:121 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82 @@ -2024,15 +1992,15 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:66 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:32 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:57 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:29 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:27 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [message]: speaker=narrator #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:59 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:79 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:574 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:60 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:80 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167 @@ -2040,29 +2008,29 @@ msgstr "Kalenz" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:63 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:81 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:79 msgid "Landar" msgstr "Landar" #. [message]: id=Truugl -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:591 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:586 msgid "" "Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!" msgstr "" "Aargh! Ich hätte in den Bergen bleiben sollen, anstatt den Orks zu helfen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:602 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:597 msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!" msgstr "Orks! Den Tod, das ist alles, was ihr in diesem Wald finden werdet!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:613 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:608 msgid "I die without getting da stone?" msgstr "Ich sterbe, ohne den Stein zu bekommen?" #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:627 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:622 msgid "" "Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your " "precious citadel burned and razed." @@ -2071,7 +2039,7 @@ msgstr "" "geliebte Festung in Schutt und Asche zu sehen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:631 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:626 msgid "" "Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, " "and sing for me in the green woods when we have won." @@ -2081,22 +2049,22 @@ msgstr "" "haben." #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:635 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:630 msgid "We shall avenge you tenfold!" msgstr "Wir werden dich zehnfach rächen!" #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:648 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:643 msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet." msgstr "Tot ist er. Das ging viel zu schnell. Seine Schreie waren köstlich." #. [message] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:658 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:653 msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!" msgstr "Lasst uns den Ork jagen, der $unit.name| ermordete!" #. [message]: id=Galtrid -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:662 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:657 msgid "" "No, don’t leave your formation. An elf was slain by beast. What does it " "matter which beast it was? We must kill them all." @@ -2110,7 +2078,7 @@ msgid "Council of Hard Choices" msgstr "Konzil der schweren Entscheidungen" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:34 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:35 msgid "" "Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause " "have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!" @@ -2120,14 +2088,14 @@ msgstr "" "ungewöhnlich!" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:34 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:64 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:35 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:65 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:52 msgid "Lady Dionli" msgstr "Lady Dionly" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:39 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:40 msgid "" "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have " "well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met " @@ -2138,14 +2106,14 @@ msgstr "" "kommt muss von allen in Wesnoth getragen werden, Elfen, Zwergen und Menschen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:44 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:45 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:37 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:312 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:310 msgid "El’Isomithir" msgstr "El’Isomithir" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:44 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:45 msgid "" "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed " "with him eleven years ago, and has sent back all our emissaries. When he " @@ -2159,7 +2127,7 @@ msgstr "" "nicht riskieren, ihn anzugreifen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:49 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:50 msgid "" "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from " "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash " @@ -2170,13 +2138,13 @@ msgstr "" "ihre große Horde zerschlagen, bevor sie uns noch einmal bedrohen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:54 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:55 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:27 msgid "Legmir" msgstr "Legmir" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:54 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:55 msgid "" "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would have " "to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled " @@ -2190,7 +2158,7 @@ msgstr "" "Stärke wieder zu erlangen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:59 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:60 msgid "" "Those of us who follow Kalenz have shown it can be done. We have been " "fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of " @@ -2202,7 +2170,7 @@ msgstr "" "besiegen!" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:64 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:65 msgid "" "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not " "renew offensive war. This is the council’s decision." @@ -2211,18 +2179,18 @@ msgstr "" "möglich vor, aber keine Offensive. Das ist die Entscheidung des Konzils." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:68 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:69 msgid "Aftermath" msgstr "Das Nachspiel" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:69 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70 msgid "After leaving the council, our friends talked in private..." msgstr "" "Nachdem sie das Konzil verlassen hatten, sind unsere Freunde unter sich..." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:74 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:75 msgid "" "Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would " "not be bound to inaction now." @@ -2231,7 +2199,7 @@ msgstr "" "aufgeteilt, wären wir nun nicht zur Untätigkeit gezwungen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:79 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:80 msgid "" "And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?" msgstr "" @@ -2239,7 +2207,7 @@ msgstr "" "anzugreifen?" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:84 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:85 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182 @@ -2256,12 +2224,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:51 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:61 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:109 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:107 msgid "Cleodil" msgstr "Cleodil" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:84 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:85 msgid "" "I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision to " "make." @@ -2270,7 +2238,7 @@ msgstr "" "diese Entscheidung zu treffen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:90 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:91 msgid "" "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack again, " "if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can " @@ -2281,7 +2249,7 @@ msgstr "" "Olurf, können wir vielleicht ein Kriegsbündnis mit den Zwergen schließen?" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:95 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:96 msgid "" "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you Elves. " "But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a " @@ -2295,22 +2263,22 @@ msgstr "" "uns noch einmal helfen." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:95 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:105 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:115 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:96 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:106 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:116 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:163 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:161 msgid "Olurf" msgstr "Olurf" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:100 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:101 msgid "And where do we find this mage, if he exists?" msgstr "Und wo finden wir diesen Magier, wenn er existiert?" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:105 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:106 msgid "" "It willna’ be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps " "anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even " @@ -2321,7 +2289,7 @@ msgstr "" "und Trolle kommen dort nicht leicht hin." #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:110 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:111 msgid "" "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we " "should go see this mage. Olurf, can you take us there?" @@ -2330,12 +2298,12 @@ msgstr "" "sollten wir diesen Magier suchen gehen. Olurf, kannst du uns zu ihm führen?" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:115 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:116 msgid "I think I can. But dangerous this will be!" msgstr "Ich glaube, dass ich es kann. Aber es wird gefährlich!" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:120 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:121 msgid "" "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs " "attack Wesmere again." @@ -2355,10 +2323,6 @@ msgstr "Drittes Kapitel: Das Buch Crelanus" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Three" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Three" @@ -2368,15 +2332,11 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Three,\n" -#| "The Book of Crelanu" msgid "" "Chapter Three\n" "The Book of Crelanu" msgstr "" -"Drittes Kapitel,\n" +"Drittes Kapitel\n" "Das Buch Crelanus" #. [part] @@ -2395,61 +2355,51 @@ msgstr "" "lieb sein konnte!" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:133 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:132 msgid "Huurgh" msgstr "Huurgh" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:164 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:163 msgid "Shhar" msgstr "Shhar" -#. [side] #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:196 +#. [side] +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:195 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:149 msgid "Creatures" msgstr "Kreaturen" -#. [set_variable] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:272 +#. [args] +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:278 msgid "some experienced warriors" msgstr "einige erfahrene Krieger" -#. [set_variable] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:302 -msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name" -msgstr "$left_behind und $l3_store[$i].name" - -#. [set_variable] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:308 -msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name" -msgstr "$left_behind|, $l3_store[$i].name" - #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:328 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:297 msgid "Kalenz crosses the river" msgstr "Kalenz überquert den Fluss" #. [message]: id=Huurgh -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:359 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:328 msgid "Yess! It’s the elves who stole our gold! The bounty is mine!" msgstr "" "Dasz szind die Elfen, die unszer Gold gesztohlen haben! Dasz Kopfgeld gehört " "mir!" #. [message]: id=Shhar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:363 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:332 msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine." msgstr "Ich habe szie zuerst geszehen, Idiot! Dasz Kopfgeld wird mir gehören." #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:367 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:336 msgid "What are they talking about?" msgstr "Worüber reden die?" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:371 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:340 msgid "" "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the " "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?" @@ -2459,7 +2409,7 @@ msgstr "" "zurückzuholen. Seid ihr interessiert?" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:375 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344 msgid "" "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too " "friendly with the Orcs for my liking!" @@ -2468,7 +2418,7 @@ msgstr "" "meinen Geschmack sind die zu freundlich zu den Orks!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:379 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348 msgid "" "Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, " "but our mission is to get to Thoria." @@ -2477,14 +2427,14 @@ msgstr "" "kämpfen, wenn wir müssen, aber unser Ziel ist nach Thoria zu kommen." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:383 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:352 msgid "They are far too numerous to risk battle with. Let’s cross the river!" msgstr "" "Es sind viel zu viele, um eine Schlacht mit ihnen zu riskieren. Über den " "Fluss!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:387 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:356 msgid "" "We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But " "crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very " @@ -2494,12 +2444,7 @@ msgstr "" "sehr gefährliche Sache ist!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:391 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends " -#| "about it. May be they are but children’s tales... Still, be very careful " -#| "when you cross it." +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:360 msgid "" "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about " "it. Maybe they are but children’s tales... Still, be very careful when you " @@ -2510,7 +2455,7 @@ msgstr "" "Trotzdem, seid sehr vorsichtig beim Überqueren." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:395 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:364 msgid "" "You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm " "myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary." @@ -2520,40 +2465,40 @@ msgstr "" "auf der Hut!" #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:402 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:371 msgid "" "Before Kalenz left the Ka’lian he had ordered $left_behind_kalenz to stay " "and guard it." msgstr "" -"Bevor Kalenz den Ka'lian verließ, ließ er $left_behind zurück, um Wache zu " -"halten. Kalenz ist nun in der Lage, Zwerge zu rekrutieren." +"Bevor Kalenz den Ka'lian verließ, ließ er $left_behind_kalenz zurück, um " +"Wache zu halten." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:410 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:379 msgid "" "Before Landar left the Ka’lian he had ordered $left_behind_landar to stay " "and guard it." msgstr "" -"Bevor Kalenz den Ka'lian verließ, ließ er $left_behind zurück, um Wache zu " -"halten. Kalenz ist nun in der Lage, Zwerge zu rekrutieren." +"Bevor Landar den Ka'lian verließ, ließ er $left_behind_landar zurück, um " +"Wache zu halten." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:438 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:407 msgid "We made it. Onwards to Thoria!" msgstr "Wir haben es geschafft. Vorwärts nach Thoria!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:442 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:411 msgid "At last!" msgstr "Endlich!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:446 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:415 msgid "We’ll need to settle things with these saurians once and for all!" msgstr "Wir müssen mit den Saurianern ein für alle mal abrechnen!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:450 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:419 msgid "" "Hasn’t enough blood been shed? I think we can compose matters with them " "after the threat of the orcs has been met." @@ -2563,42 +2508,42 @@ msgstr "" "behandelt wurde," #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:475 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:444 msgid "Sealurr" msgstr "Sealurr" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:485 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:454 msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!" msgstr "Die Legenden sind war! Seeungeheuer greifen uns an!" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:495 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:464 msgid "Kallub" msgstr "Kallub" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:505 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:474 msgid "They are coming at us from all sides!" msgstr "Sie kommen von allen Seiten!" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:516 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:485 msgid "Scardeep" msgstr "Scardeep" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:526 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:495 msgid "Watch for the serpent!" msgstr "Achte auf die Schlange!" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:536 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:505 msgid "Kalimar" msgstr "Kalimar" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:553 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:522 msgid "Alkamar" msgstr "Alkamar" @@ -2755,8 +2700,8 @@ msgstr "" msgid "Aquagar" msgstr "Aquagar" -#. [part] #. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu +#. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:124 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32 @@ -3358,7 +3303,7 @@ msgid "Chapter Four: The Alliance" msgstr "Viertes Kapitel: Die Allianz" #. [part] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:28 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:27 msgid "" "With Crelanu’s book in hand, Kalenz and his band began the long journey " "south to the Ka’lian..." @@ -3367,7 +3312,7 @@ msgstr "" "langen Marsch Richtung Süden, zum Ka'lian..." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:117 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:116 msgid "" "Oh, no, I forgot my dose of Crelanu’s invisibility philter. I’ll go back and " "get it. I’ll catch up with you later!" @@ -3376,17 +3321,17 @@ msgstr "" "zurück und hole ihn. Ich werde euch später einholen!" #. [message]: id=Olurf -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:121 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:120 msgid "Maybe some of my dwarves can escort you..." msgstr "Vielleicht können einige meiner Zwerge euch begleiten..." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:125 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:124 msgid "Go, Landar, but be careful. We need you." msgstr "Geh, Landar, und sei vorsichtig. Wir brauchen dich." #. [message]: speaker=narrator -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:139 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:138 msgid "" "Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way " "southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..." @@ -3395,12 +3340,12 @@ msgstr "" "hohen Spitzen des Erzgebirges Richtung Süden zu dessen Tälern waren..." #. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:154 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:153 msgid "Eonihar" msgstr "Eonihar" #. [message]: id=Eonihar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:164 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:163 msgid "" "At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs " "have attacked the humans." @@ -3409,12 +3354,12 @@ msgstr "" "Die Orks haben die Menschen angegriffen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:168 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:167 msgid "This means we are safe for the time being, no?" msgstr "Das heißt, wir sind für einige Zeit sicher, richtig?" #. [message]: id=Eonihar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:172 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:171 msgid "" "What’s more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty " "of alliance and has asked for our help." @@ -3423,23 +3368,23 @@ msgstr "" "uns erneuern und hat uns um Hilfe gebeten." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:192 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:191 msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!" msgstr "" "Wie gelegen! Jetzt, wo sie unsere Hilfe brauchen, kommen sie angelaufen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:196 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:195 msgid "Landar! You’re back! All is well?" msgstr "Landar! Du bist zurück! Ist alles in Ordnung?" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:200 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:199 msgid "Yes, I have the philter of invisibility." msgstr "Ja, ich habe den Zaubertrank." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:204 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:203 msgid "" "We face a difficult choice. I know humans did not help us when the orcs " "attacked, but the orcs are everybody’s enemy. When humans fall, we’ll be " @@ -3450,7 +3395,7 @@ msgstr "" "aller Feinde. Wenn die Menschen fallen, sind wir die nächsten." #. [message]: id=Eonihar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:208 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:207 msgid "" "The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded " "the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their " @@ -3462,7 +3407,7 @@ msgstr "" "ihnen helfen sollen." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:212 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:211 msgid "" "Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let’s " "hurry!" @@ -3477,28 +3422,20 @@ msgstr "Allianz mit den Menschen" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Four" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Four" msgstr "" -"Die Legende von Wesmere,\n" +"Die Legende von Wesmere\n" "Viertes Kapitel" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Four,\n" -#| "The Alliance" msgid "" "Chapter Four\n" "The Alliance" msgstr "" -"Viertes Kapitel,\n" +"Viertes Kapitel\n" "Die Allianz" #. [part] @@ -3509,8 +3446,8 @@ msgstr "" "Mit der wiederbelebten Allianz der Elfen und Menschen eilten unsere Helden " "zum Schlachtfeld..." -#. [part] #. [unit]: id=Aldar, type=General +#. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:112 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37 msgid "Aldar" @@ -3813,14 +3750,6 @@ msgstr "Ruhe! Wie kannst du dich erdreisten so mit dem König zu sprechen!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " -#| "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of " -#| "things my father did that I can not understand; he grew suspicious and " -#| "strange in his last days. But I am the King of Wesnoth now, not my " -#| "father! And it is my intention to renew our alliance by signing a new " -#| "treaty here, with you." msgid "" "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things " @@ -3964,204 +3893,204 @@ msgstr "" "Dunkelheit sein." #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:83 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:84 msgid "Great Chief Brurbar" msgstr "Heerführer Brurbar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:99 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:100 msgid "Tamitahan" msgstr "Tamitahan" #. [side]: id=Khrubar, type=Orcish Warlord -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:139 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:140 msgid "Khrubar" msgstr "Khrubar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gvur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:171 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:172 msgid "Gvur" msgstr "Gvur" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ozul -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:208 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:209 msgid "Ozul" msgstr "Ozul" #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:260 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:261 msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost" msgstr "Tötet den Heerführer und führt Kalenz zum Wegweiser" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:278 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:279 msgid "Odrun" msgstr "Odrun" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kardur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:294 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:295 msgid "Kardur" msgstr "Kardur" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kartrog -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:310 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:311 msgid "Kartrog" msgstr "Kartrog" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Sdrul -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:326 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:327 msgid "Sdrul" msgstr "Sdrul" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Utrub -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:342 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:343 msgid "Utrub" msgstr "Utrub" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:358 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:359 msgid "Uhmit" msgstr "Uhmit" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Grut -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:376 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:377 msgid "Grut" msgstr "Grut" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krolru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:384 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:385 msgid "Krolru" msgstr "Krolru" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Kryl -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:392 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:393 msgid "Kryl" msgstr "Kryl" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Erdug -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:400 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:401 msgid "Erdug" msgstr "Erdug" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Urdol -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:408 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:409 msgid "Urdol" msgstr "Urdol" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Drur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:416 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:417 msgid "Tan-Drur" msgstr "Tan-Drur" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Brim -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:424 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:425 msgid "Brim" msgstr "Brim" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krud -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:432 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:433 msgid "Krud" msgstr "Krud" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Krulr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:440 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:441 msgid "Krulr" msgstr "Krulr" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Draglar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:448 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:449 msgid "Draglar" msgstr "Draglar" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Qmrun -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:456 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:457 msgid "Qmrun" msgstr "Qmrun" #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Erdog -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:464 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:465 msgid "Erdog" msgstr "Erdog" #. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Sbrak -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:472 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:473 msgid "Sbrak" msgstr "Sbrak" #. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Urdum -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:480 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:481 msgid "Urdum" msgstr "Urdum" #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Ozdul -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:488 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:489 msgid "Ozdul" msgstr "Ozdul" #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Zuzerd -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:496 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:497 msgid "Zuzerd" msgstr "Zuzerd" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Egrok -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:504 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:505 msgid "Egrok" msgstr "Egrok" #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Urbrus -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:512 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:513 msgid "Urbrus" msgstr "Urbrus" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Erbru -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:520 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:521 msgid "Erbru" msgstr "Erbru" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Muhmr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:528 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:529 msgid "Muhmr" msgstr "Muhmr" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:536 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:537 msgid "Cfrul" msgstr "Cfrul" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Irkrul -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:544 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:545 msgid "Irkrul" msgstr "Irkrul" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Cebrun -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:552 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:553 msgid "Cebrun" msgstr "Cebrun" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krundrum -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:560 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:561 msgid "Krundrum" msgstr "Krundrum" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Arrkud -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:568 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:569 msgid "Arrkud" msgstr "Arrkud" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Gulmod -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:576 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:577 msgid "Gulmod" msgstr "Gulmod" #. [hides]: id=invisible -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:595 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:596 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:597 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" #. [hides]: id=invisible -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:597 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:598 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:599 msgid "" "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell " "it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not " @@ -4175,19 +4104,19 @@ msgstr "" "Prozent, im Wasser 70 Prozent." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:632 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:633 msgid "" "Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?" msgstr "" "Nun sind wir endlich hier. Landar, bist du dir sicher, dass du das möchtest?" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:636 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:637 msgid "Absolutely. Let’s do it!" msgstr "Eindeutig. Lass es uns tun!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:640 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:641 msgid "" "We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter " "ends. Time to drink it down now!" @@ -4196,17 +4125,17 @@ msgstr "" "nachlässt. Es ist jetzt an der Zeit ihn zu trinken!" #. [event] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:676 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:677 msgid "Crelanu’s philter affecting Kalenz" msgstr "Crelanus Zaubertrank wirkt sich auf Kalenz aus" #. [event] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:686 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:687 msgid "Crelanu’s philter affecting Landar" msgstr "Crelanus Zaubertrank wirkt sich auf Landar aus" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:692 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:693 msgid "" "This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —" "they may be able to smell us." @@ -4215,7 +4144,7 @@ msgstr "" "von den Wölfen zu halten! Sie können uns riechen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:711 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:712 msgid "" "The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an " "orcish hand!" @@ -4224,14 +4153,14 @@ msgstr "" "einer orkischen Hand getötet wurde!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:719 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:720 msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!" msgstr "" "Wir sind zu langsam gewesen, der Effekt des Tranks hat nachgelassen und wir " "sind sichtbar!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:723 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:724 msgid "" "With our ruse revealed, the orcs will attack our forests instead of fighting " "among themselves." @@ -4240,12 +4169,12 @@ msgstr "" "anstatt sich gegenseitig zu bekämpfen." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:745 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:746 msgid "Done!" msgstr "Erledigt!" #. [message]: id=Ozul -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:763 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:764 msgid "" "The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne " "over my dead stinking body!" @@ -4254,27 +4183,27 @@ msgstr "" "toten stinkenden Körper hinweg den Thron bekommen!" #. [message]: id=Tamitahan -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:767 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:768 msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!" msgstr "Ich bin der stärkste Kriegshäuptling! Ich werde der Heerführer sein!" #. [message]: id=Gvur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:771 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:772 msgid "No way anyone will steal my throne!" msgstr "Niemand wird mir den Thron stehlen!" #. [message]: id=Khrubar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:775 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:776 msgid "This is my time and I will kill anyone who disputes it!" msgstr "Dies ist meine Zeit und ich werde jeden töten, der sich widersetzt!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:779 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:780 msgid "The plan is working! Now we will take back what’s ours!" msgstr "Der Plan funktioniert! Nun werden wir uns zurück ziehen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:783 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:784 msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..." msgstr "Ruhig, Landar. Wir müssen erst einmal noch hier herauskommen…" @@ -4299,28 +4228,28 @@ msgstr "" "helfen. Aber ein starker Winter begann während des Weges..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:106 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:108 msgid "Kior-Pur" msgstr "Kior-Pur" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:143 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:145 msgid "Mbiran" msgstr "Mbiran" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:177 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:179 msgid "Tan-Durr" msgstr "Tan-Durr" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:270 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:298 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:272 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:297 msgid "Death of Uradredia" msgstr "Uradredia fällt in der Schlacht" #. [message]: id=Kior-Pur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:301 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:303 msgid "" "I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten " "these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!" @@ -4330,7 +4259,7 @@ msgstr "" "gebliebenen Elfen zu überwältigen!" #. [message]: id=Uradredia -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:305 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:307 msgid "" "Our defenses are stretched thin. Men, prepare to face another orcish attack!" msgstr "" @@ -4338,17 +4267,17 @@ msgstr "" "orkischen Angriff vor!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:309 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:311 msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!" msgstr "Die Nordelfen halten Stand. Bereitet euch für den Kampf vor!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:319 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:321 msgid "The North Elves are now free!" msgstr "Die Nordelfen sind nun befreit!" #. [message]: id=Uradredia -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:324 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:326 msgid "" "Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command." msgstr "" @@ -4356,32 +4285,32 @@ msgstr "" "unter eurem Kommando." #. [message]: id=Kior-Pur -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:337 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:339 msgid "The elves are attacking us! Reserves!" msgstr "Die Elfen greifen uns an! Bereitet euch vor!" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:348 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:350 msgid "Zhuk" msgstr "Zhuk" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Dran -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:365 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:367 msgid "Dran" msgstr "Dran" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Hrugt -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:377 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:379 msgid "Hrugt" msgstr "Hrugt" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Orhtib -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:389 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:391 msgid "Orhtib" msgstr "Orhtib" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:407 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:409 msgid "" "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will " "lose here and that your Great Chief is dead!" @@ -4459,7 +4388,7 @@ msgid "" "I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to " "believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are." msgstr "" -"Ich verstehe nur zu gut was das zu bedeuten hat, Geliebter, auch wenn ich es " +"Ich verstehe nur zu gut was das zu bedeuten hat, Geliebte, auch wenn ich es " "nicht glauben mag. Landar ist mein Freund und ich stehe zu ihm genau wie zu " "dir." @@ -4500,28 +4429,20 @@ msgstr "Fünftes Kapitel: Bürgerkrieg" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Five" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Five" msgstr "" -"Die Legende von Wesmere,\n" +"Die Legende von Wesmere\n" "Fünftes Kapitel" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Five,\n" -#| "Civil War" msgid "" "Chapter Five\n" "Civil War" msgstr "" -"Fünftes Kapitel,\n" +"Fünftes Kapitel\n" "Bürgerkrieg" #. [part] @@ -4554,7 +4475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ich bin mir selbst nicht ganz im Klaren, Cleodil. Jedoch gibt es da etwas, " "welches Landar sagte: „Die weite grüne Welt muss wissen, dass die Schlacht " -"im Wald zu Wesmere hat seinen Preis, einen hohen Preis.“" +"im Wald zu Wesmere ihren Preis hat, einen hohen Preis.“" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:61 @@ -4598,15 +4519,11 @@ msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer und zerstört alle Dörfer" #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side " -#| "they have taken in the war against us." msgid "" "We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they " "have taken in the war against us." msgstr "" -"Wir haben endlich ihr Kapitol, Saurgrath, erreicht. Erinnere dich, auf " +"Wir haben endlich ihre Kapitol, Saurgrath, erreicht. Erinnere dich, auf " "welcher Seite sie im Krieg zu uns standen." #. [message]: id=Landar @@ -4697,8 +4614,6 @@ msgstr "Ihre Rache ist furchtbar! Ich fürchte um unsere Art." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:388 -#, fuzzy -#| msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capitol." msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capital." msgstr "Flieht nicht. Wir können unser Kapitol nicht aufgeben." @@ -4761,7 +4676,7 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:42 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:287 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:285 msgid "Galtrid" msgstr "Galtrid" @@ -4784,7 +4699,7 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:47 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:328 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:325 msgid "Uradredia" msgstr "Uradredia" @@ -4915,7 +4830,7 @@ msgstr "Antaril" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:276 -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:233 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:232 msgid "Crintil" msgstr "Crintil" @@ -5033,25 +4948,25 @@ msgstr "" "zu Uradredia." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:283 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:282 msgid "Survive for six days" msgstr "Haltet die Stellung für sechs Tage" #. [objective]: condition=lose -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:319 -#, fuzzy -#| msgid "Survive for six days" +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:318 msgid "Kalenz survives for six days" -msgstr "Haltet die Stellung für sechs Tage" +msgstr "Kalenz überlebt für sechs Tage" #. [note] -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:330 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:329 msgid "" "If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario." msgstr "" +"Falls Ihr verliert, hab Ihr im nächsten Szenario noch einmal die Chance, " +"Kalenz zu bezwingen." #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:339 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:338 msgid "" "Landar, listen to me! It does not have to come to this. I know about the " "potion. Let us help!" @@ -5060,7 +4975,7 @@ msgstr "" "Bescheid. Lass uns dir helfen!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:343 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:342 msgid "" "Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!" msgstr "" @@ -5068,13 +4983,13 @@ msgstr "" "ihnen am Leben!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:359 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:358 msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!" msgstr "" "Das läuft nicht gut! Zieht euch zurück! Wir werden uns wiedersehen, Verräter!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:375 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:374 msgid "" "We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy " "is getting stronger! Retreat!" @@ -5083,7 +4998,7 @@ msgstr "" "werden, wird der Feind um so stärker! Ziehen wir uns zurück!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:379 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:378 msgid "We won!" msgstr "Wir haben gewonnen!" @@ -5112,24 +5027,24 @@ msgstr "" "seinen alten Freund und jetzigen Erzfeind Landar anzutreten." #. [objective]: condition=win -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:109 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:108 msgid "Defeat Landar" msgstr "Besiegt Landar" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:134 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:133 msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!" msgstr "" "Landar, lass uns nicht noch mehr elfisches Blut unnötig vergießen. Gib auf. " "Wir können dir helfen!" #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:138 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:137 msgid "No! It all ends here!" msgstr "Nein! Hier endet alles!" #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:157 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:156 msgid "" "Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!" msgstr "" @@ -5137,27 +5052,27 @@ msgstr "" "preisen!" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:161 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:160 msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..." msgstr "Wir müssen alle sterben, $second_unit.name|. Mach das Beste daraus..." #. [message]: speaker=second_unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:179 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:178 msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy." msgstr "Vergib mir, $unit.name|, der Sieg gibt mir keine Freude." #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:183 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:182 msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|." msgstr "Erinnere die Bäume an mich, $second_unit.name|." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:195 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:194 msgid "I fall. Perhaps now I can rest!" msgstr "Ich bin besiegt. Vielleicht kann ich nun ruhen!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:199 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:198 msgid "" "I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I " "was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!" @@ -5167,7 +5082,7 @@ msgstr "" "Ich hatte selbst damit zu kämpfen." #. [message]: id=Landar -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:203 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:202 msgid "" "I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I " "wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for " @@ -5184,7 +5099,7 @@ msgstr "" "Schande für das ganze Elfenvolk. " #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:207 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:206 msgid "" "It was not all your fault. Maybe the curse of Aquagar struck true, or maybe " "yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my " @@ -5300,10 +5215,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "Creatures" msgid "Great Ogre" -msgstr "Kreaturen" +msgstr "Großer Oger" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:34 @@ -5313,6 +5226,10 @@ msgid "" "can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " "underestimated." msgstr "" +"Großer Oger sind gigantische Kreaturen die üblicherweise vereinzelt in der " +"Wildnis leben. Sie ist den Menschen in ihrer Form recht ähnlich, doch sind " +"sie wesentlich größer und entstellt. Auch wenn sie sich leicht austricksen " +"oder abhängen lassen, sollte man ihre Stärke nicht unterschätzen." #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10 @@ -5356,87 +5273,87 @@ msgstr "" "sich für ihn ihre Heilkraft. Deshalb kann Cleodil Kalenz um zusätzliche " "Lebenspunkte heilen." -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:55 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53 msgid "Huraldur" msgstr "Huraldur" -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:137 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:135 msgid "Laril" msgstr "Laril" -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:150 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:148 msgid "Tameril-Isimeril" msgstr "Tameril-Isimeril" #. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:182 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:180 msgid "Bulrod" msgstr "Bulrod" #. [unit]: id=Simclon, type=Dwarvish Thunderer -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:196 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:194 msgid "Simclon" msgstr "Simclon" #. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:212 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:210 msgid "Harald" msgstr "Harald" #. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:228 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:226 msgid "Budrin" msgstr "Budrin" #. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:242 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:240 msgid "Dudan" msgstr "Dudan" #. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Scout -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:256 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:254 msgid "Korbun" msgstr "Korbun" #. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:272 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:270 msgid "Merhun" msgstr "Merhun" -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:302 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:300 msgid "Eradion" msgstr "Eradion" -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:343 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:339 msgid "Anduilas" msgstr "Anduilas" -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:357 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:353 msgid "Arkildur" msgstr "Arkildur" #. [message]: speaker=unit -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:377 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:373 msgid "Prepare to die, elven witch!" msgstr "Der Tod ist nah, Elfenhexe!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:381 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:377 msgid "I will slay any who harms her without mercy." msgstr "Ich werde ohne zu zögern jeden töten, der ihr Leid zufügt." #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:385 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:381 msgid "Nor will you find me an easy foe!" msgstr "Noch bin ich ein leichtes Opfer!" #. [message]: id=Cleodil -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:395 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:391 msgid "I am wounded!" msgstr "Ich bin verletzt!" #. [message]: id=Kalenz -#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:399 +#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:395 msgid "Cleodil! No! I will aid you." msgstr "Cleodil! Nein! Ich werde dir helfen!" @@ -5505,6 +5422,12 @@ msgstr "" msgid "Oh, no! We are too late..." msgstr "Oh nein! Wir sind zu spät..." +#~ msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name" +#~ msgstr "$left_behind und $l3_store[$i].name" + +#~ msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name" +#~ msgstr "$left_behind|, $l3_store[$i].name" + #~ msgid "This is a stub!" #~ msgstr "Dies ist ein Platzhalter!" diff --git a/po/wesnoth-manpages/de.po b/po/wesnoth-manpages/de.po index 3db5bf5c3ac9..79beaa96bc1b 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/de.po +++ b/po/wesnoth-manpages/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 01:19+0200\n" "Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -13,6 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" # type: TH #. type: TH @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "WESNOTH" #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" # type: TH #. type: TH @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "ZUSAMMENFASSUNG" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I] [I]" +msgstr "B [I] [I]" # type: SH #. type: SH @@ -79,32 +80,31 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "" -"Battle for B ist ein rundenbasiertes Strategiespiel in einem " -"Fantasy-Szenario." +"Battle for B ist ein rundenbasiertes Strategiespiel in einem Fantasy-" +"Szenario." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " -"manage your resources of gold and villages. All units have their own " -"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " -"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " -"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " -"language and test your skill against a smart computer opponent, or join " -"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " -"scenarios or campaigns, and share them with others." +"manage your resources of gold and villages. All units have their own strengths " +"and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage while " +"denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, they " +"acquire new abilities and become more powerful. Play in your own language and " +"test your skill against a smart computer opponent, or join Wesnoth's large " +"community of online players. Create your own custom units, scenarios or " +"campaigns, and share them with others." msgstr "" "Besiegen Sie alle feindlichen Anführer, indem Sie einen geschickt gewählten " -"Kader an Truppen in die Schlacht führen und dabei auch Ihr Gold und Ihre " -"Dörfer verwalten. Alle Einheiten haben ihre eigenen Stärken und Schwächen; " -"um siegreich hervor zu gehen, müssen Sie diese Kräfte zu Ihrem Vorteil " -"nutzen und zugleich den Gegner an selbigem hindern. Mit wachsender Erfahrung " -"erlernen die Truppen neue Fertigkeiten und werden mächtiger. Spielt in Eurer " -"eigenen Sprache und testet Eure Fertigkeiten gegen kluge Computer-Gegner, " -"oder tretet Wesnoths vielfältiger Gemeinschaft der Online-Spieler bei. " -"Erstellt eure eigen angepassten Einheiten, Szenarien oder Kampagnen, und " -"teilt diese mit anderen." +"Kader an Truppen in die Schlacht führen und dabei auch Ihr Gold und Ihre Dörfer " +"verwalten. Alle Einheiten haben ihre eigenen Stärken und Schwächen; um " +"siegreich hervor zu gehen, müssen Sie diese Kräfte zu Ihrem Vorteil nutzen und " +"zugleich den Gegner an selbigem hindern. Mit wachsender Erfahrung erlernen die " +"Truppen neue Fertigkeiten und werden mächtiger. Spielt in Eurer eigenen Sprache " +"und testet Eure Fertigkeiten gegen kluge Computer-Gegner, oder tretet Wesnoths " +"vielfältiger Gemeinschaft der Online-Spieler bei. Erstellt eure eigen " +"angepassten Einheiten, Szenarien oder Kampagnen, und teilt diese mit anderen." # type: SH #. type: SH @@ -113,1050 +113,1011 @@ msgstr "" msgid "OPTIONS" msgstr "KOMMANDOZEILENOPTIONEN" -# type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" +#, no-wrap +msgid "B<--all-translations>" +msgstr "B<--all-translations>" + +#. type: Plain text +#: doc/man/wesnoth.6:49 +msgid "" +"Show all translations in the in-game language selection list, even if they are " +"deemed insufficiently complete." +msgstr "" +"Zeige alle Übersetzungen in der Auswahlliste im Spiel an, egal wie weit sie " +"übersetzt sind." + +# type: TP +#. type: TP +#: doc/man/wesnoth.6:49 +#, no-wrap msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>" -msgstr "B<--gunzip>I<\\ dateiname.gz>" +msgstr "B<--gunzip>I<\\ Dateiname.bz2>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " -#| "the .gz suffix. The I will be removed." +#: doc/man/wesnoth.6:55 msgid "" -"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " -"the .bz2 suffix. The I will be removed." +"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without the ." +"bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" -"Entpackt einen Spielstand (dateiname), der als gzip komprimiert sein sollte, " -"und speichert ihn ohne die Dateiendung .gz. Dabei wird I " -"entfernt." +"Entpackt einen Spielstand (I), der als bzip2 komprimiert sein " +"sollte, und speichert ihn ohne die Dateiendung .bz2. Dabei wird I entfernt." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:51 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" +#: doc/man/wesnoth.6:55 +#, no-wrap msgid "B<--bzip>I<\\ infile>" -msgstr "B<--gzip>I<\\ dateiname>" +msgstr "B<--bzip>I<\\ Dateiname>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " -#| "I." +#: doc/man/wesnoth.6:61 msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes " "I." msgstr "" -"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand I in einen " -"als gzip komprimierten Spielstand I.gz um und entfernt die alte " -"Datei I." +"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand (I) in einen als " +"bzip2 komprimierten Spielstand I.bz2 um und entfernt die alte Datei " +"I." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:57 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c, --campaign \\ [Eid_campaignE]>" +#: doc/man/wesnoth.6:61 +#, no-wrap msgid "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" -msgstr "B<-c, --campaign \\ [Eid_KampagneE]>" +msgstr "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=Kampagnen-ID>B<]>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:62 +#: doc/man/wesnoth.6:66 msgid "" "goes directly to the campaign with id I. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" +"Startet die Kampagne mit der ID I. Ein Auswahlmenü wird " +"angezeigt falls keine ID angegeben wurde." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:62 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/man/wesnoth.6:66 +#, no-wrap msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" -msgstr "B<--campaign-difficulty EEinstufungE>" +msgstr "B<--campaign-difficulty[>I<=Schwierigkeitsgrad>B<]>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:66 +#: doc/man/wesnoth.6:70 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" -"Die Einstufung der gewünschten Kampagne (1 bis Max). Falls nicht angegeben, " -"wird ein Dialog zur Auswahl der Kampagnen-Einstufung angezeigt." +"Der I der gewünschten Kampagne (1 bis Max). Falls nicht " +"angegeben, wird ein Dialog zur Auswahl der Kampagnen-Einstufung angezeigt." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:66 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--campaign-scenario Eid_scenarioE>" +#: doc/man/wesnoth.6:70 +#, no-wrap msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" -msgstr "B<--campaign-scenario Eid_ScenarioE>" +msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ Szenario-ID>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:69 +#: doc/man/wesnoth.6:73 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" -"Die ID des Szenarios der gewünschten Kampagne. Der Vorgabewert ist das erste " -"Szenario." +"Die ID des Szenarios der gewünschten Kampagne. Falls diese Option nicht " +"angegeben ist wird das erste Szenario gestartet." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:69 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" +#: doc/man/wesnoth.6:73 +#, no-wrap msgid "B<--core>I<\\ id_core>" -msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ Datei>" +msgstr "B<--core>I<\\ Core-ID>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:72 -#, fuzzy -#| msgid "overrides the data directory with the one specified" +#: doc/man/wesnoth.6:76 msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." -msgstr "Das angegebene Verzeichnis als Daten-Verzeichnis verwenden" +msgstr "Ersetzt den Core mit dem angegebenen." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:72 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--data-dir EdirectoryE>" +#: doc/man/wesnoth.6:76 +#, no-wrap msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" -msgstr "B<--data-dir EVerzeichnisE>" +msgstr "B<--data-dir>I<\\ Verzeichnis>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:75 +#: doc/man/wesnoth.6:79 msgid "overrides the data directory with the one specified" -msgstr "Das angegebene Verzeichnis als Daten-Verzeichnis verwenden" +msgstr "Das angegebene Verzeichnis als Daten-Verzeichnis verwenden." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--path>" +#: doc/man/wesnoth.6:79 +#, no-wrap msgid "B<--data-path>" -msgstr "B<--path>" +msgstr "B<--data-path>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:78 -#, fuzzy -#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." +#: doc/man/wesnoth.6:82 msgid "prints the path of the data directory and exits." msgstr "" -"Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzereinstellungen befindet." +"Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzerdaten (Spielstände, Add-" +"ons, ...) befindet." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:78 +#: doc/man/wesnoth.6:82 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " -#| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about " -#| "command mode)." +#: doc/man/wesnoth.6:87 msgid "" -"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " -"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " -"mode)." +"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at https://" +"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)." msgstr "" "Erlaubt zusätzliche Kommandos in der spieleigenen Befehlszeile (auf der Wiki-" -"Seite http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode sind weitere Informationen " +"Seite https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode sind weitere Informationen " "hierzu verfügbar)." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:83 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" +#: doc/man/wesnoth.6:87 +#, no-wrap msgid "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" -msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ Datei>" +msgstr "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=Datei>B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:89 +#: doc/man/wesnoth.6:93 msgid "" -"start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " -"to B<-l --load>" +"start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent to " +"B<-l --load>" msgstr "" -"Den im Spiel integrierten Karteneditor direkt starten. Falls I " -"angegeben wurde, verhält es sich äquivalent zu B<-l --load>" +"Den im Spiel integrierten Karteneditor direkt starten. Falls I angegeben " +"wurde, verhält es sich äquivalent zu B<-l --load>." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:89 +#: doc/man/wesnoth.6:93 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:93 +#: doc/man/wesnoth.6:97 msgid "" -"displays the number of frames per second the game is currently running at, " -"in a corner of the screen." +"displays the number of frames per second the game is currently running at, in a " +"corner of the screen." msgstr "Aktiviert die Anzeige der Bilder pro Sekunde im Spiel." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:93 +#: doc/man/wesnoth.6:97 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:96 +#: doc/man/wesnoth.6:100 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "Startet das Programm im Vollbildmodus." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:96 +#: doc/man/wesnoth.6:100 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" -msgstr "B<--gunzip>I<\\ dateiname.gz>" +msgstr "B<--gunzip>I<\\ Dateiname.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:102 +#: doc/man/wesnoth.6:106 msgid "" -"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " -"the .gz suffix. The I will be removed." +"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without the ." +"gz suffix. The I will be removed." msgstr "" -"Entpackt einen Spielstand (dateiname), der als gzip komprimiert sein sollte, " -"und speichert ihn ohne die Dateiendung .gz. Dabei wird I " +"Entpackt einen Spielstand (I), der als gzip komprimiert sein " +"sollte, und speichert ihn ohne die Dateiendung .gz. Dabei wird I " "entfernt." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:102 +#: doc/man/wesnoth.6:106 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" -msgstr "B<--gzip>I<\\ dateiname>" +msgstr "B<--gzip>I<\\ Dateiname>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:108 +#: doc/man/wesnoth.6:112 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" -"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand I in einen " -"als gzip komprimierten Spielstand I.gz um und entfernt die alte " -"Datei I." +"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand (I) in einen als " +"gzip komprimierten Spielstand I.gz um und entfernt die alte Datei " +"I." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:108 doc/man/wesnothd.6:55 +#: doc/man/wesnoth.6:112 doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:111 -msgid "" -"displays a summary of command line options to standard output, and exits." +#: doc/man/wesnoth.6:115 +msgid "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:111 +#: doc/man/wesnoth.6:115 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ Datei>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "loads the savegame I from the standard save game directory. If the " -#| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the " -#| "map from I open. If it is a directory, the editor will start with a " -#| "load map dialog opened there." +#: doc/man/wesnoth.6:126 msgid "" -"loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" -"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " -"from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " -"map dialog opened there." +"loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-e> " +"or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map from " +"I open. If it is a directory, the editor will start with a load map " +"dialog opened there." msgstr "" "Lädt den Spielstand I aus dem Standard-Spielstand-Verzeichnis. Falls " -"auch die B<-e> oder B<--editor> Option verwendet wurde, wird der Editor mit " -"der Karte aus I geöffnet. Falls ein Verzeichnis angegeben wurde, wird " -"der Editor mit einem Dialog zum Laden einer Karte aus eben diesem " -"Verzeichnis gestartet." +"auch die B<-e> oder B<--editor> Option verwendet wurde, wird der Editor mit der " +"Karte aus I geöffnet. Falls ein Verzeichnis angegeben wurde, wird der " +"Editor mit einem Dialog zum Laden einer Karte aus eben diesem Verzeichnis " +"gestartet." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:122 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" +#: doc/man/wesnoth.6:126 +#, no-wrap msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" -msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ Datei>" +msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ Sprache>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:129 +#: doc/man/wesnoth.6:133 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language " "ang_GB@latin>" msgstr "" +"Benutzt für diese Sitzung die I (Symbol). Beispiel: B<--language " +"ang_GB@latin>" # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:129 doc/man/wesnothd.6:58 +#: doc/man/wesnoth.6:133 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" -msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" +msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:138 +#: doc/man/wesnoth.6:146 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " -"log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " -"B. By default the B level is used." +"log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B,\\ " +"B. By default the B level is used for most domains, but " +"B defaults to none unless combined with the B<-d> option." msgstr "" -"Setzt die Stufe der Debugausgabe. Verwenden Sie B, um sämtliche Domänen " -"zu verwenden. Verfügbare Stufen: B,\\ B,\\ B,\\ " -"B. Standardmäßig wird die Stufe B verwendet." +"Setzt die I der Logausgabe. Verwenden Sie B, um sämtliche Domänen " +"zu verwenden. Verfügbare I: B,\\ B,\\ B,\\ " +"B,\\ B. Für die meisten Logdomänen wird standardmäßig wird die " +"Stufe B verwendet, die B Domäne dagegen benutzt B " +"als Voreinstellung sofern nicht die B<-d> Option ebenfalls gesetzt ist." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:138 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--nogui>" +#: doc/man/wesnoth.6:146 +#, no-wrap msgid "B<--log-precise>" -msgstr "B<--nogui>" +msgstr "B<--log-precise>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:141 +#: doc/man/wesnoth.6:149 msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die timestamps in der Logdatei mit höherer Genauigkeit." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:141 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--nomusic>" +#: doc/man/wesnoth.6:149 +#, no-wrap msgid "B<--log-strict>" -msgstr "B<--nomusic>" +msgstr "B<--log-strict>I<\\ Stufe>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:147 +#: doc/man/wesnoth.6:155 msgid "" -"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " -"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " -"victory result. Only relevant when used with B<-u>." +"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of this " +"level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the victory " +"result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" +"Sorgt dafür dass die Unit Tests scheitern falls irgendeine Log-Domäne einen " +"Meldung auf dee entsprechenden I erhält. Wird nur zusammen mit B<-u> " +"benutzt." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:147 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>" +#: doc/man/wesnoth.6:155 +#, no-wrap msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" -msgstr "B<--logdomains\\ [Filter]>" +msgstr "B<--logdomains[>I<=Filter>B<]>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:152 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "lists defined log domains (only the ones containing B if used) " -#| "and exits" +#: doc/man/wesnoth.6:160 msgid "" -"lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " -"exits" +"lists defined log domains (only the ones containing I if used) and exits" msgstr "" -"Gibt die definierten Log-Domänen aus (nur jene, die B enthalten, " -"falls angegeben) und beenden." +"Gibt die definierten Log-Domänen aus (nur jene, die I enthalten, falls " +"angegeben)." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:152 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--max-fps>" +#: doc/man/wesnoth.6:160 +#, no-wrap msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" -msgstr "B<--max-fps>" +msgstr "B<--max-fps>I<\\ FPS>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the number of frames per second the game can show, the value should be " -#| "between the 1 and 1000, the default is B<50>." +#: doc/man/wesnoth.6:167 msgid "" -"the number of frames per second the game can show, the value should be " -"between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate." +"the number of frames per second the game can show, the value should be between " +"I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" -"Setzt die Anzahl der gezeichneten Bilder pro Sekunde, die vom Spiel " -"angezeigt werden. Der Wert sollte zwischen 1 und 1000 liegen. Der Standard " -"ist B<50>." +"Setzt die Anzahl der gezeichneten Bilder pro Sekunde, die vom Spiel angezeigt " +"werden. Der Wert sollte zwischen 1 und 1000 liegen. Die Voreinstellung ist die " +"Bildwiederholfrequenz des Monitors." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:159 +#: doc/man/wesnoth.6:167 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " -#| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional " -#| "options can follow B<--multiplayer>." +#: doc/man/wesnoth.6:173 msgid "" -"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " -"together with B<--multiplayer> as explained below." +"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used together " +"with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" -"Startet das Spiel im Mehrspieler-Modus. Es gibt noch weitere Optionen, die, " -"wie weiter unten beschrieben, gemeinsam mit B<--multiplayer> verwendet " -"werden können. Nur diese zusätzlichen Optionen können B<--multiplayer> " -"folgen." +"Startet ein Spiel im Mehrspieler-Modus. Es gibt noch weitere Optionen, die, wie " +"weiter unten beschrieben, gemeinsam mit B<--multiplayer> verwendet werden " +"können." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:165 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t, --test>" +#: doc/man/wesnoth.6:173 +#, no-wrap msgid "B<--mp-test>" -msgstr "B<-t, --test>" +msgstr "B<--mp-test>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:168 +#: doc/man/wesnoth.6:176 msgid "load the test mp scenarios." -msgstr "" +msgstr "Startet die Multiplayer Test Szenarios." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:168 +#: doc/man/wesnoth.6:176 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " -#| "automatically enabled by B<--nogui>." +#: doc/man/wesnoth.6:180 msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "Das Spiel wird ohne Verzögerungen ausgeführt. Wird zum Ausführen grafischer " -"Leistungsvergleiche verwendet. Diese Option ist standardmäßig aktiviert, " -"wenn die Option B<--nogui> gesetzt ist." +"Benchmakrs verwendet. Diese Option ist standardmäßig aktiviert, wenn die Option " +"B<--nogui> gesetzt ist." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:172 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--nosound>" +#: doc/man/wesnoth.6:180 +#, no-wrap msgid "B<--noaddons>" -msgstr "B<--nosound>" +msgstr "B<--noaddons>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:175 -#, fuzzy -#| msgid "disables caching of game data." +#: doc/man/wesnoth.6:183 msgid "disables loading of user addons." -msgstr "Veranlasst das Programm, keine Daten zwischenzuspeichern." +msgstr "Startet das Programm ohne Add-ons." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:175 +#: doc/man/wesnoth.6:183 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:178 +#: doc/man/wesnoth.6:186 msgid "disables caching of game data." msgstr "Veranlasst das Programm, keine Daten zwischenzuspeichern." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:178 +#: doc/man/wesnoth.6:186 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:186 +#: doc/man/wesnoth.6:194 msgid "" "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." msgstr "" +"Startet das Spiel ohne Graphische Oberfläche. Nur in Kombination mit B<--" +"multiplayer> oder B<--screenshot> oder B<--plugin> verfügbar." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:186 +#: doc/man/wesnoth.6:194 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:189 +#: doc/man/wesnoth.6:197 msgid "runs the game without music." msgstr "Deaktiviert die Musik im Spiel." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:189 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--nocache>" +#: doc/man/wesnoth.6:197 +#, no-wrap msgid "B<--noreplaycheck>" -msgstr "B<--nocache>" +msgstr "B<--noreplaycheck>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:193 +#: doc/man/wesnoth.6:201 msgid "" -"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" -"u>." +"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" +"Überprüft die Spielaufzeichnung bei Unit Tests nicht. Wird nur zusammen mit B<-" +"u> benutzt." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:193 +#: doc/man/wesnoth.6:201 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:196 +#: doc/man/wesnoth.6:204 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "Deaktiviert jegliche Soundeffekte im Spiel." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:196 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#: doc/man/wesnoth.6:204 +#, no-wrap msgid "B<--password>I<\\ password>" -msgstr "B" +msgstr "B<--password>I<\\ Passwort>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:201 +#: doc/man/wesnoth.6:209 msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" +"Benutzt das angegebene I um sich zu einem Server zu verbinden, andere " +"Einstellungen werden ignoriert. Ist unsicher." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:201 +#: doc/man/wesnoth.6:209 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:204 +#: doc/man/wesnoth.6:212 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "Zeigt an, wo sich das Verzeichnis mit den Spieldateien befindet." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:204 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/man/wesnoth.6:212 +#, no-wrap msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I" -msgstr "B<--preprocess, -p[=Edefine1E,Edefine2E,...] EDatei/VerzeichnisE EZielverzeichnisE>" +msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ Quelldatei/Verzeichnis>B<\\ >I" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:214 -#, fuzzy +#: doc/man/wesnoth.6:222 msgid "" -"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and " -"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a " -"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known " -"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" " -"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-" -"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the " -"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-" -"line_preprocessor" -msgstr "" -"Eine angegebene Datei/Verzeichnis vorverarbeiten. Die Datei(en) werden in " -"das angegebene Zielverzeichnis geschrieben: Eine einfache cfg-Datei und eine " -"vorverarbeitete cfg-Datei. Wenn ein Verzeichnis angegeben wird, wird dieses " -"basierend auf den bekannten Vorverarbeitungsregeln rekursiv verarbeitet. Die " -"allgemeinen Makros aus data/core/macros werden vor den angegebenen " -"Ressourcen verarbeitet. B - die zusätzlichen " -"Definitionen werden vor dem Verarbeiten der Dateien hinzugefügt. Wenn sie " -"hinzugefügt werden sollen, muss das »=«-Zeichen davor eingegeben werden. " -"Wenn sich »SKIP_CORE« in der Definitionsliste befindet, wird data/core nicht " -"vorverarbeitet. Beispiel: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/ergebnis> " -"oder B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/" -"ergebnis>" - -#. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:214 +"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and a " +"processed .cfg file will be written in specified target directory. If a folder " +"is specified, it will be preprocessed recursively based on the known " +"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" directory " +"will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-p ~/wesnoth/" +"data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the preprocessor " +"visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor" +msgstr "" +"Eine angegebene Datei/Verzeichnis vorverarbeiten. Wenn ein Verzeichnis " +"angegeben wird, wird dieses basierend auf den bekannten Vorverarbeitungsregeln " +"rekursiv verarbeitet. Für jede Eingabedatei wird im Zielverzeichnis eine " +"normale .cfg Datei und eine vorverarbeitete .cfg Datei erzeugt. Die core Makros " +"aus »data/core/macros« werden vor den angegebenen Ressourcen vorverarbeitet. " +"Beispiel: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/ergebnis>. Siehe https://" +"wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor für weitere " +"Dokumentation." + +#. type: TP +#: doc/man/wesnoth.6:222 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I<...>" -msgstr "" +msgstr "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I<...>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:221 +#: doc/man/wesnoth.6:229 msgid "" -"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. " -"If B is in the define list the \"data/core\" directory won't be " +"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. If " +"B is in the define list the \"data/core\" directory won't be " "preprocessed." msgstr "" +"Durch Kommas getrennte Liste von Defines welche vom B<--preprocess> Kommando " +"benutzt werden. Falls B in der Liste der Defines ist wird \"data/core" +"\" ignoriert." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:221 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--preprocess-input-macros Esource fileE>" +#: doc/man/wesnoth.6:229 +#, no-wrap msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>" -msgstr "B<--preprocess-input-macros EQuelldateiE>" +msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ Quelldatei>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:228 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains " -#| "[preproc_define]s to be included before preprocessing." +#: doc/man/wesnoth.6:236 msgid "" "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains " "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing." msgstr "" -"Wird nur vom »--preprocess«-Befehl verwendet. Gibt eine [preproc_define] " +"Wird nur vom B<--preprocess> Befehl verwendet. Gibt eine B<[preproc_define]> " "enthaltende Datei an, die vor dem Vorbearbeiten eingelesen wird." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:228 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--preprocess-output-macros [Etarget fileE]>" +#: doc/man/wesnoth.6:236 +#, no-wrap msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>" -msgstr "B<--preprocess-output-macros [EZieldateiE]>" +msgstr "B<--preprocess-output-macros [>I<=Zieldatei>B<]>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:239 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed " -#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will " -#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. " -#| "This switch should be typed before the --preprocess command." -msgid "" -"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed " -"macros in the target file. If the file is not specified the output will be " -"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The " -"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch " -"should be typed before the B<--preprocess> command." -msgstr "" -"Wird nur vom »--preprocess«-Befehl verwendet. Gibt alle vorverarbeiteten " -"Makros in die Zieldatei aus. Falls keine Datei angegeben wird, wird die " -"Ausgabe in die Datei »_MACROS_.cfg« im Zielverzeichnis des Vorverarbeitungs-" -"Befehls geschrieben. Dieser Schalter sollte vor dem --preprocess Befehl " +#: doc/man/wesnoth.6:247 +msgid "" +"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed macros " +"in the target file. If the file is not specified the output will be file " +"'_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The output file " +"can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch should be typed " +"before the B<--preprocess> command." +msgstr "" +"Wird nur vom »--preprocess« Befehl verwendet. Gibt alle vorverarbeiteten Makros " +"in die Zieldatei aus. Falls keine Datei angegeben wird, wird die Ausgabe in die " +"Datei »_MACROS_.cfg« im Zielverzeichnis des Vorverarbeitungs-Befehls " +"geschrieben. Die erzeugte Datei kann als Eingabe für B<--preprocess-input-" +"macros> verwendet werden. Diese Option sollte vor dem --preprocess Befehl " "angegeben werden." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:239 +#: doc/man/wesnoth.6:247 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:243 +#: doc/man/wesnoth.6:251 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "" "Ermöglicht es, die Auflösung zu bestimmen, in der das Spiel gestartet wird. " "Beispiel: B<-r 800x600>" #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:243 +#: doc/man/wesnoth.6:251 #, no-wrap msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I" -msgstr "" +msgstr "B<--render-image>I<\\ Bild>B<\\ >I" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:246 +#: doc/man/wesnoth.6:254 msgid "" "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and " "outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends " -"with .bmp or if libpng is not available. Image path functions are documented " -"at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML." +"with .bmp or if libpng is not available. Image path functions are documented at " +"https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML." msgstr "" +"Akzeptiert einen gültigen \"Image Path Ausdruck\" mit Image Path Funktionen, " +"und speichert die Ausgabedatei als .png, oder als .bmp wenn der Dateiname mit ." +"bmp endet. Dokumentation zu Image Path Funktionen ist unter https://wiki." +"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML einsehbar." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:246 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#: doc/man/wesnoth.6:254 +#, no-wrap msgid "B<-R,\\ --report>" -msgstr "B" +msgstr "B<-R,\\ --report>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:249 +#: doc/man/wesnoth.6:257 msgid "" -"initializes game directories, prints build information suitable for use in " -"bug reports, and exits." -msgstr "" +"initializes game directories, prints build information suitable for use in bug " +"reports, and exits." +msgstr "Erzeugt die Spielverzeichnisse und gibt Informationen für Bugreports aus." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:249 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" +#: doc/man/wesnoth.6:257 +#, no-wrap msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>" -msgstr "B<--config-dir>I<\\ Name>" +msgstr "B<--rng-seed>I<\\ Seed>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:253 +#: doc/man/wesnoth.6:261 msgid "" -"seeds the random number generator with number EargE. Example: B<--" -"rng-seed 0>" +"seeds the random number generator with number EargE. Example: B<--rng-" +"seed 0>" msgstr "" +"Füttert den Zufallszahlengenerator mit der Zahl I. Beispiel: B<--rng-seed " +"0>" #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:253 +#: doc/man/wesnoth.6:261 #, no-wrap msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I" -msgstr "" +msgstr "B<--screenshot>I<\\ Karte>B<\\ >I" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:260 -msgid "" -"saves a screenshot of I to I without initializing a screen." +#: doc/man/wesnoth.6:268 +msgid "saves a screenshot of I to I without initializing a screen." msgstr "" +"Erzeugt ein Bildschirmfoto der I und speichert ihn in einer Datei namens " +"I ohne die Graphische Oberfläche zu initialisieren." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:260 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>" +#: doc/man/wesnoth.6:268 +#, no-wrap msgid "B<-s[>IB<],\\ --server[>I<=host>B<]>" -msgstr "B<-s,\\ --server\\ [Rechner]>" +msgstr "B<-s[>IB<],\\ --server[>I<=Host>B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:264 +#: doc/man/wesnoth.6:272 msgid "" -"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server " -"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" +"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server in " +"preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" -"Verbindet sich, falls angegeben, mit dem entsprechenden Rechner, oder aber " -"zum ersten Rechner in den Einstellungen. Beispiel: B<--server server.wesnoth." -"org>" +"Verbindet sich, falls angegeben, mit dem entsprechenden Rechner, oder aber zum " +"ersten Rechner in den Einstellungen. Beispiel: B<--server server.wesnoth.org>" # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:264 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--nogui>" +#: doc/man/wesnoth.6:272 +#, no-wrap msgid "B<--showgui>" -msgstr "B<--nogui>" +msgstr "B<--showgui>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:268 +#: doc/man/wesnoth.6:276 msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>." msgstr "" +"Startet das Spiel mit Graphischer Oberfläche, selbst wenn implizit B<--nogui> " +"gesetzt ist." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:268 +#: doc/man/wesnoth.6:276 #, no-wrap msgid "B<--strict-validation>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:271 +#: doc/man/wesnoth.6:279 msgid "validation errors are treated as fatal errors." msgstr "Prüfungsfehler werden als schwerwiegende Fehler angesehen." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:271 +#: doc/man/wesnoth.6:279 #, no-wrap msgid "B<-t[>IB<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>" +msgstr "B<-t[>IB<],\\ --test[>I<=Szenario-ID>B<]>" + +#. type: Plain text +#: doc/man/wesnoth.6:291 +msgid "" +"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined with " +"a B<[test]> WML tag. The default is B. A demonstration of the " +"B<[micro_ai]> feature can be started with B. Implies B<--nogui>." msgstr "" +"Startet das Spiel in einem kleinen Testszenario. Dies sollte ein Szenario sein " +"welches mit einem B<[test]> WML Tag definiert wurde. Standard ist B. " +"Eine Demonstration des B<[micro_ai]> Features kann mit B " +"gestartet werden. Impliziert B<--nogui>." + +#. type: TP +#: doc/man/wesnoth.6:291 +#, no-wrap +msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>" +msgstr "B<--translations-over>I<\\ Prozent>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:283 +#: doc/man/wesnoth.6:297 msgid "" -"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined " -"with a B<[test]> WML tag. The default is B. A demonstration of the " -"B<[micro_ai]> feature can be started with B. Implies B<--" -"nogui>." +"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the in-" +"game language list to I. Valid values are 0 to 100." msgstr "" +"Stellt ein zu wie viel I eine Sprache übersetzt sein muss, um in der " +"Liste im Spiel angezeigt zu werden, gültige Werte sind B<0> bis B<100>." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:283 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" +#: doc/man/wesnoth.6:297 +#, no-wrap msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>" -msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ Datei>" +msgstr "B<-u,\\ --unit>I<\\ Szenario-ID>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:287 +#: doc/man/wesnoth.6:301 msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>." -msgstr "" +msgstr "Startet das angegebene Testszenario als Unit Test. Impliziert B<--nogui>." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:287 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" +#: doc/man/wesnoth.6:301 +#, no-wrap msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" -msgstr "B<--config-dir>I<\\ Name>" +msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ Name>" # TODO - "My Documents\My Games" in deutsch? # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " -#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " -#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" -#| "\\eMy Games\"" -msgid "" -"sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " -"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " -"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy " -"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to " -"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e" -"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, " -"on other systems to the userdata path." -msgstr "" -"Setzt das Konfigurationsverzeichnis des Benutzers auf I in $HOME oder " +#: doc/man/wesnoth.6:312 +msgid "" +"sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My Documents" +"\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the " +"configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On " +"Windows it is also possible to specify a directory relative to the process " +"working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\". Under X11 " +"this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, on other systems to " +"the userdata path." +msgstr "" +"Setzt das Konfigurationsverzeichnis des Benutzers auf I in $HOME oder " "»Eigene Dateien\\eMy Games« auf Windows. Es kann auch ein absoluter Pfad zum " -"Konfigurationsverzeichnis außerhalb von $HOME oder »Eigene Dateien\\eMy " -"Games« angegeben werden." +"Konfigurationsverzeichnis außerhalb von $HOME oder »Eigene Dateien\\eMy Games« " +"angegeben werden. Unter Windows ist es auch möglich ein Verzeichnis relativ zum " +"Installationsverzeichnis mit \".\\e\" oder \"..\\e\" anzugeben. Standard ist " +"unter Linux und BSD $XDG_CONFIG_HOME bzw. $HOME/.config/wesnoth, auf anderen " +"Betriebssystemen ist ist es das Nutzerdatenverzeichnis." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:298 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-path>" +#: doc/man/wesnoth.6:312 +#, no-wrap msgid "B<--userconfig-path>" -msgstr "B<--config-path>" +msgstr "B<--userconfig-path>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:301 +#: doc/man/wesnoth.6:315 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." -msgstr "" -"Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzereinstellungen befindet." +msgstr "Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzereinstellungen befindet." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:301 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" +#: doc/man/wesnoth.6:315 +#, no-wrap msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" -msgstr "B<--config-dir>I<\\ Name>" +msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ Name>" # TODO - "My Documents\My Games" in deutsch? # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:310 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " -#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " -#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" -#| "\\eMy Games\"" -msgid "" -"sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy " -"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " +#: doc/man/wesnoth.6:324 +msgid "" +"sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy Games" +"\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is " -"also possible to specify a directory relative to the process working " -"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"." +"also possible to specify a directory relative to the process working directory " +"by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"." msgstr "" -"Setzt das Konfigurationsverzeichnis des Benutzers auf I in $HOME oder " -"»Eigene Dateien\\eMy Games« auf Windows. Es kann auch ein absoluter Pfad zum " -"Konfigurationsverzeichnis außerhalb von $HOME oder »Eigene Dateien\\eMy " -"Games« angegeben werden." +"Setzt das Verzeichnis für Nutzerdaten (Spielstände, Add-ons, ...) auf I " +"in $HOME oder »Eigene Dateien\\eMy Games« auf Windows. Es kann auch ein " +"absoluter Pfad zum Nutzerdatenverzeichnis außerhalb von $HOME oder »Eigene " +"Dateien\\eMy Games« angegeben werden. Unter Windows ist es auch möglich ein " +"Verzeichnis relativ zum Installationsverzeichnis mit \".\\e\" oder \"..\\e\" " +"anzugeben." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:310 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" +#: doc/man/wesnoth.6:324 +#, no-wrap msgid "B<--username>I<\\ username>" -msgstr "B<--config-dir>I<\\ Name>" +msgstr "B<--username>I<\\ Benutzername>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:315 -msgid "" -"uses I when connecting to a server, ignoring other preferences." +#: doc/man/wesnoth.6:329 +msgid "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences." msgstr "" +"Benutzt den angegebene I um sich zu einem Server zu verbinden, " +"andere Einstellungen werden ignoriert." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:315 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--path>" +#: doc/man/wesnoth.6:329 +#, no-wrap msgid "B<--userdata-path>" -msgstr "B<--path>" +msgstr "B<--userdata-path>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:318 -#, fuzzy -#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." +#: doc/man/wesnoth.6:332 msgid "prints the path of the userdata directory and exits." -msgstr "" -"Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzereinstellungen befindet." +msgstr "Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzerdaten befindet." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:318 +#: doc/man/wesnoth.6:332 #, no-wrap msgid "B<--validcache>" msgstr "B<--validcache>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:321 +#: doc/man/wesnoth.6:335 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" msgstr "Nimmt an, dass der Cache gültig ist. (gefährlich)" # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:321 +#: doc/man/wesnoth.6:335 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:324 +#: doc/man/wesnoth.6:338 msgid "shows the version number and exits." msgstr "Zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:324 +#: doc/man/wesnoth.6:338 #, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w, --windowed>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:327 +#: doc/man/wesnoth.6:341 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "Startet das Programm im Fenstermodus." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:327 +#: doc/man/wesnoth.6:341 #, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--with-replay>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:332 +#: doc/man/wesnoth.6:346 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." msgstr "Gibt das Spiel wieder, das mit der B<--load> Option geladen wurde." # type: SH #. type: SH -#: doc/man/wesnoth.6:333 +#: doc/man/wesnoth.6:347 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "Zusätzliche Optionen für --multiplayer" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:340 +#: doc/man/wesnoth.6:354 msgid "" -"The side-specific multiplayer options are marked with I. I " -"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " -"number of players possible in the chosen scenario." +"The side-specific multiplayer options are marked with I. I has " +"to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the number " +"of players possible in the chosen scenario." msgstr "" -"Die seitenspezifischen Einstellungen sind mit I markiert. I " -"muss dabei durch die Nummer der jeweiligen Seite ersetzt werden. Meistens " -"ist diese Nummer 1 oder 2, doch hängt es letztendlich von der Anzahl der " -"möglichen Spieler in dem gewählten Szenario ab." +"Die Parteispezifischen Einstellungen sind mit I markiert. I " +"muss dabei durch die Nummer der jeweiligen Partei ersetzt werden. Meistens ist " +"diese Nummer 1 oder 2, doch hängt es letztendlich von der Anzahl der möglichen " +"Spieler in dem gewählten Szenario ab." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:340 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--ai_config>IB<=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:354 +#, no-wrap msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I" -msgstr "B<--ai_config>IB<=>I" +msgstr "B<--ai_config>I<\\ Nummer>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:343 -msgid "" -"selects a configuration file to load for the AI controller for this side." +#: doc/man/wesnoth.6:357 +msgid "selects a configuration file to load for the AI controller for this side." msgstr "" -"Wählt eine Konfigurationsdatei, um aus dieser die KI für die spezifizierte " -"Seite zu laden." +"Gibt eine Konfigurationsdatei an, um aus dieser die KI für die angegebene " +"Partei zu laden." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:343 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--algorithm>IB<=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:357 +#, no-wrap msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I" -msgstr "B<--algorithm>IB<=>I" +msgstr "B<--algorithm>I<\\ Nummer>B<:>I" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:353 +#: doc/man/wesnoth.6:367 msgid "" -"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " -"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one " -"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an " -"addon. Available values include: B and B." +"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this side. " +"The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one either in " +"\"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an addon. " +"Available values include: B and B." msgstr "" +"Aktiviert einen andere KI-Algorithmus für die angegebene Partei, welcher " +"benutzt wird falls die Partei von eine KI gesteuert wird. Der angegebene " +"Algorithmus muss durch einen B<[ai]> Tag definiert sein. KI-Algorithmen sind in " +"»data/ai/ais« und »data/ai/dev« definiert, auch Add-ons können neue KI-" +"Algorithmen definieren. Unter anderem gibt es die Werte B und " +"B." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:353 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--controller>IB<=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:367 +#, no-wrap msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I" -msgstr "B<--controller>IB<=>I" +msgstr "B<--controller>I<\\ Nummer>B<:>I<\\ Wert>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:359 +#: doc/man/wesnoth.6:373 msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "" -"Bestimmt, wer die gewählte Seite kontrolliert. Mögliche Werte sind B " +"Bestimmt, wer die gewählte Partei kontrolliert. Mögliche Werte sind B " "für einen Menschen oder B für einen KI-Spieler." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:359 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--era=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:373 +#, no-wrap msgid "B<--era>I<\\ value>" -msgstr "B<--era=>I" +msgstr "B<--era>I<\\ Wert>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:366 +#: doc/man/wesnoth.6:380 msgid "" -"use this option to play in the selected era instead of the B era. " -"The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." +"use this option to play in the selected era instead of the B era. The " +"era is chosen by an id. Eras are described in the B " +"file." msgstr "" "Bestimmt, welche Ära für diese Partie anstelle der B Ära genutzt " "werden soll. Die Ära wird anhand ihrer ID bestimmt. Eine genaue Beschreibung " @@ -1164,82 +1125,83 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:366 +#: doc/man/wesnoth.6:380 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:370 +#: doc/man/wesnoth.6:384 msgid "" -"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " -"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " -"benchmarking." +"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog which " +"normally requires the user to click End Scenario. This is also used for " +"scriptable benchmarking." msgstr "" -"Beendet das Spiel am Ende eines Szenarios, ohne die Sieg/Niederlage-" -"Übersicht anzuzeigen, da der Benutzer hier »Ok« auswählen müsste, damit das " -"Spiel fortgesetzt wird. Dies wird ebenfalls bei automatisierten " -"Leistungsvergleichen verwendet." +"Beendet das Spiel am Ende eines Szenarios, ohne die Sieg/Niederlage-Übersicht " +"anzuzeigen, da der Benutzer hier auf »Szenario beenden« klicken müsste, um das " +"Spiel zu beenden. Diese Option ist unter anderem nützlich um Benchmarks zu " +"automatisieren." #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:370 +#: doc/man/wesnoth.6:384 #, no-wrap msgid "B<--ignore-map-settings>" -msgstr "" +msgstr "B<--ignore-map-settings>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:373 +#: doc/man/wesnoth.6:387 msgid "do not use map settings, use default values instead." msgstr "" +"Ignoriert die kartenspezifischen Einstellungen, stattdessen werden " +"Standardwerte benutzt." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:373 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/man/wesnoth.6:387 +#, no-wrap msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>" -msgstr "B<--era=>I" +msgstr "B<--multiplayer-repeat>I<\\ Wert>" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:380 +#: doc/man/wesnoth.6:394 msgid "" "repeats a multiplayer game I times. Best to use with B<--nogui> for " "scriptable benchmarking." msgstr "" +"Wiederholt eine Mehrspielerpartie I mal. Eignet sich zusammen mit der " +"Option B<--nogui> für Benchmarks." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:380 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--parm>IB<=>IB<:>I" +#: doc/man/wesnoth.6:394 +#, no-wrap msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>IB<:>I" -msgstr "B<--parm>IB<=>IB<:>I" +msgstr "B<--parm>I<\\ Nummer>B<:>IB<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:389 +#: doc/man/wesnoth.6:403 msgid "" -"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " -"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " -"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" +"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the options " +"used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be useful for " +"people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" -"Gibt zusätzliche Parameter für diese Seite an. Die möglichen Parameter " -"hängen davon ab, welche Optionen für B<--controller> und B<--algorithm> " -"verwendet werden. Diese Einstellung ist nur interessant, wenn Sie Ihre " -"eigene KI entwickeln wollen. (bisher ist noch keine vollständige " -"Dokumentation verfügbar)" +"Gibt zusätzliche Parameter für diese Partei an. Die möglichen Parameter hängen " +"davon ab, welche Optionen für B<--controller> und B<--algorithm> verwendet " +"werden. Diese Einstellung ist nur interessant, wenn Sie Ihre eigene KI " +"entwickeln wollen. (bisher ist noch keine vollständige Dokumentation verfügbar)" # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:389 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--scenario=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:403 +#, no-wrap msgid "B<--scenario>I<\\ value>" -msgstr "B<--scenario=>I" +msgstr "B<--scenario>I<\\ Wert>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:393 +#: doc/man/wesnoth.6:407 msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." @@ -1249,175 +1211,168 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:393 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--side>IB<=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:407 +#, no-wrap msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I" -msgstr "B<--side>IB<=>I" +msgstr "B<--side>I<\\ Nummer>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:398 +#: doc/man/wesnoth.6:412 msgid "" -"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " -"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." +"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by an " +"id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" -"Bestimmt die Rasse für die festgelegte Seite in Abhängigkeit von der " -"gewählten Ära. Die Rasse wird per \"id\" bestimmt. Eine genaue Beschreibung " -"der Rassen und Epochen ist in der Datei data/multiplayer.cfg zu finden." +"Bestimmt die Fraktion für die festgelegte Partei in Abhängigkeit von der " +"gewählten Ära. Die Fraktion wird per \"id\" bestimmt. Eine genaue Beschreibung " +"der Fraktionen ist in der Datei »data/multiplayer.cfg« zu finden." # type: TP #. type: TP -#: doc/man/wesnoth.6:398 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--turns=>I" +#: doc/man/wesnoth.6:412 +#, no-wrap msgid "B<--turns>I<\\ value>" -msgstr "B<--turns=>I" +msgstr "B<--turns>I<\\ Wert>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:401 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." +#: doc/man/wesnoth.6:415 msgid "" -"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit " -"is set." -msgstr "Bestimmt die Anzahl der Runden. Standard ist B<50>." +"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit is " +"set." +msgstr "" +"Bestimmt die Anzahl der Runden. Standardmäßig ist keine Beschränkung gegeben." #. type: SH -#: doc/man/wesnoth.6:402 doc/man/wesnothd.6:265 +#: doc/man/wesnoth.6:416 doc/man/wesnothd.6:265 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:407 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " -#| "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " -#| "with the command line options." +#: doc/man/wesnoth.6:421 msgid "" -"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " -"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " -"with the command line options." +"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, fonts, " +"etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error with the " +"command line options." msgstr "" "Im Regelfall ist der Rückgabewert 0. Ein Rückgabewert von 1 weist auf einen " -"Initialisierungsfehler (SDL, Video, Schriften, usw.) hin. Ein Rückgabewert " -"von 2 deutet auf einen Fehler mit den Optionen auf der Befehlszeile hin." +"Initialisierungsfehler (SDL, Video, Schriften, usw.) hin. Ein Rückgabewert von " +"2 deutet auf einen Fehler mit den Optionen auf der Befehlszeile hin." #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:419 +#: doc/man/wesnoth.6:433 msgid "" -"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An " -"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the " -"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but " -"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test " -"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned " -"if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the " -"test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option." +"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An exit " +"status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the test " +"failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but produced an " +"invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test passed, but " +"the replay produced errors. These latter two are only returned if B<--" +"noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the test timed " +"out, when used with the deprecated B<--timeout> option." msgstr "" +"Wenn Unit Tests benutzt werden (mittelsB<\\ -u>) hat der Rückgabecwert eine " +"andere Bedeutung. In diesem Fall bedeutet ein Rückgabewert von 0 das Bestehen " +"der Test, und 1 das scheitern. Ein Rückgabewert von 3 bedeutet zwar ein " +"Bestehen der Tests, jedoch ist die Datei für die Spielaufzeichnung kaputt. Ein " +"Rückgabewert von 4 bedeutet dass die Tests bestehen, aber die Spielaufzeichnung " +"Fehler generiert. Ein Rückgabewert von 2 kennzeichnet eine Zeitüberschreitung " +"der Tests, wir allerdings nur in Zusammenhang mir der veralteten B<--timeout> " +"Option benutzt." # type: SH #. type: SH -#: doc/man/wesnoth.6:420 doc/man/wesnothd.6:269 +#: doc/man/wesnoth.6:434 doc/man/wesnothd.6:269 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:423 +#: doc/man/wesnoth.6:437 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Geschrieben von David White Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:425 +#: doc/man/wesnoth.6:439 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" -"Bearbeitet von Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott " -"Eott@gaon.netE und Soliton Esoliton.de@gmail.comE. Übersetzt " -"von Jan-Heiner Laberenz EJan-Heiner@arcor.deE und Nils Kneuper " -"Ecrazy-ivanovic@gmx.netE." +"Bearbeitet von Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." +"netE und Soliton Esoliton.de@gmail.comE. Übersetzt von Jan-Heiner " +"Laberenz EJan-Heiner@arcor.deE und Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx." +"netE." # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:427 +#: doc/man/wesnoth.6:441 msgid "" -"This manual page was originally written by Cyril Bouthors " -"Ecyril@bouthors.orgE." +"This manual page was originally written by Cyril Bouthors Ecyril@bouthors." +"orgE." msgstr "" "Diese Beschreibung stammt im Original von Cyril Bouthors Ecyril@bouthors." "orgE." # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:429 doc/man/wesnothd.6:276 -#, fuzzy -#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" +#: doc/man/wesnoth.6:443 doc/man/wesnothd.6:276 msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/" -msgstr "Besuchen Sie auch die offizielle Webseite: http://www.wesnoth.org/" +msgstr "Besuchen Sie auch die offizielle Webseite: https://www.wesnoth.org/" # type: SH #. type: SH -#: doc/man/wesnoth.6:430 doc/man/wesnothd.6:277 +#: doc/man/wesnoth.6:444 doc/man/wesnothd.6:277 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:433 doc/man/wesnothd.6:280 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright \\(co 2003-2013 David White Edavidnwhite@verizon.netE" +#: doc/man/wesnoth.6:447 doc/man/wesnothd.6:280 msgid "Copyright \\(co 2003-2018 David White Edavidnwhite@verizon.netE" -msgstr "" -"Copyright \\(co 2003-2013 David White Edavidnwhite@verizon.netE" +msgstr "Copyright \\(co 2003-2018 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #. type: Plain text -#: doc/man/wesnoth.6:436 doc/man/wesnothd.6:283 +#: doc/man/wesnoth.6:450 doc/man/wesnothd.6:283 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " -"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " -"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Die " -"Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " -"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " -"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " -"Details finden Sie in der GNU General Public License. Sie sollten eine Kopie " -"der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. " -"Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " +"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " +"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " +"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Die Veröffentlichung dieses " +"Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber " +"OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder " +"der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU " +"General Public License. Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License " +"zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." # type: SH #. type: SH -#: doc/man/wesnoth.6:437 doc/man/wesnothd.6:284 +#: doc/man/wesnoth.6:451 doc/man/wesnothd.6:284 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ANDERE" # type: TH -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, write to the Free Software +#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:15 msgid "B(6)." @@ -1454,11 +1409,11 @@ msgstr "wesnothd - Battle for B Mehrspielernetzwerkdaemon" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:36 msgid "" -"B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" -"B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" +"B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|B<-" +"t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" -"B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" -"B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" +"B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|B<-" +"t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1469,19 +1424,14 @@ msgstr "B B<-V>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/" -#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " -#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo." msgid "" -"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/" -"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " -"wesnoth client (/query ...) or the fifo." +"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/wiki/" +"ServerAdministration on what commands the server accepts via the wesnoth client " +"(/query ...) or the fifo." msgstr "" -"Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Siehe auf http://www." -"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration für die Befehle, die der Server von " -"Wesnoth (/query ...) oder über die FIFO entgegennimmt." +"Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Siehe https://www.wesnoth.org/" +"wiki/ServerAdministration für die Befehle, die der Server von Wesnoth (/" +"query ...) oder über die FIFO entgegennimmt." # type: TP #. type: TP @@ -1494,14 +1444,14 @@ msgstr "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ Pfad>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:52 msgid "" -"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " -"B below for the syntax. You can reload the config with " -"sending SIGHUP to the server process." +"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section B below for the syntax. You can reload the config with sending SIGHUP to " +"the server process." msgstr "" -"sagt wesnothd wo er die zu benutzende Konfigurationsdatei findet. Siehe im " -"Abschnitt B unterhalb für den genauen Syntax. Sie " -"können die Konfigurationsdatei durch senden eines SIGHUP an den " -"Serverprozess neuladen." +"Sagt wesnothd wo es die zu benutzende Konfigurationsdatei findet. Siehe den " +"Abschnitt B unterhalb für die genaue Syntax. Sie können " +"die Konfigurationsdatei durch senden eines SIGHUP an den Serverprozess neu " +"laden." # type: TP #. type: TP @@ -1514,7 +1464,7 @@ msgstr "B<-d, --daemon>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." -msgstr "startet wesnothd als Dämon." +msgstr "Startet wesnothd als Dämon." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1527,14 +1477,14 @@ msgstr "Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus." #: doc/man/wesnothd.6:72 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " -"log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " -"B. By default the B level is used and the B level for " -"the B domain." +"log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B. " +"By default the B level is used and the B level for the B " +"domain." msgstr "" -"Setzt die Stufe der Debugausgabe. Verwenden Sie B, um sämtliche Domänen " -"zu verwenden. Verfügbare Stufen: B,\\ B,\\ B,\\ " -"B. Standardmäßig werden die Stufe B für die Domäne des Spieles " -"und die Stufe B für die Domäne des Servers verwendet." +"Setzt die Stufe der Logausgabe. Verwenden Sie B, um sämtliche Domänen zu " +"verwenden. Verfügbare I: B,\\ B,\\ B,\\ B. " +"Standardmäßig wird die Stufe B benutzt und die Stufe B für die " +"Domäne B verwendet." # type: TP #. type: TP @@ -1547,11 +1497,11 @@ msgstr "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ Port>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:77 msgid "" -"binds the server to the specified port. If no port is specified, port " -"B<15000> will be used." +"binds the server to the specified port. If no port is specified, port B<15000> " +"will be used." msgstr "" -"bindet den Server an den angegebenen Port. Wenn kein Port angegeben ist, " -"wird Port B<15000> genommen." +"Bindet den Server an den angegebenen Port. Wenn kein Port angegeben ist, wird " +"Port B<15000> genommen." # type: TP #. type: TP @@ -1567,7 +1517,7 @@ msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen für Netzwerk I/O fest. " +"Legt die maximale Anzahl an für Netzwerk E/A reservierten Arbeiterthreads fest. " "(Standard: B<5>,\\ Maximum:\\ B<30>)" # type: TP @@ -1575,17 +1525,17 @@ msgstr "" #: doc/man/wesnothd.6:81 #, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" -msgstr "B<-t,\\ --max-threads>I<\\ Wert>" +msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ Wert>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:88 msgid "" -"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " -"B<0> there will be no limit (default: B<0>)." +"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to B<0> " +"there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" -"Legt die maximal zu erzeugende Anzahl an Arbeiterprozessen fest. Bei einem " -"Wert von B<0> gibt es keine Beschränkung. (Standard: B<0>)" +"Legt die maximal zu erzeugende Anzahl an Arbeiterthreads fest. Bei einem Wert " +"von B<0> gibt es keine Beschränkung. (Standard: B<0>)" # type: TP #. type: TP @@ -1611,7 +1561,8 @@ msgstr "B<-v, --verbose>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." -msgstr "aktiviert mehr Details in der Logausgabe." +msgstr "" +"Aktiviert mehr Details in der Logausgabe, einschließlich der Stufe B." # type: SH #. type: SH @@ -1625,7 +1576,7 @@ msgstr "SERVER KONFIGURATION" #: doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" -msgstr "Der allgemeine Syntax ist:" +msgstr "Die allgemeine Syntax ist:" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1689,8 +1640,8 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:118 msgid "" -"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " -"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." +"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read and " +"write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" "Kompletter oder relativer Pfad zu einer (gzip-komprimierten) Datei, die der " "Server lesen und schreiben kann. Bans werden in diese Datei gespeichert und " @@ -1707,8 +1658,8 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:121 msgid "" -"Determines whether the rooms file should be read and written to in " -"compressed form. Defaults to B." +"Determines whether the rooms file should be read and written to in compressed " +"form. Defaults to B." msgstr "" "Legt fest, ob die Datei für die Räume in komprimierter Form gelesen und " "geschrieben werden soll. Die Voreinstellung ist B." @@ -1742,14 +1693,14 @@ msgstr "B" #: doc/man/wesnothd.6:131 msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B from wildcard " -"patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " -"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," -"computer,human,network,player>." +"patterns are supported. See B(7) for more details. Default values (used " +"if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human," +"network,player>." msgstr "" "Namen/Spitznamen die der Server nicht akzeptiert. B<*> und B sind als " -"Platzhalter unterstützt. Siehe B(7) für mehr Details. Standardwerte " -"(wenn sonst nichts angegeben wurde) sind: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," -"computer,human,network,player>." +"Platzhalter unterstützt. Siehe B(7) für mehr Details. Standardwerte (wenn " +"sonst nichts angegeben wurde) sind: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer," +"human,network,player>." # type: TP #. type: TP @@ -1761,20 +1712,15 @@ msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /" -#| "query ... from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time " -#| "path (default: B)." msgid "" -"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " -"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: " -"B)." +"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... from " +"wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: B)." msgstr "" "Der Pfad zur FIFO-Datei, in die Befehle für den Server geschrieben werden " -"können (das gleiche wie /query ... aus Wesnoth selbst heraus). Falls nicht " -"angegeben, wird die einkompilierte Voreinstellung verwendet (Standard: B)." +"können (das gleiche wie mit /query ... in Wesnoth selbst). Falls nicht " +"angegeben, wird die einkompilierte Voreinstellung verwendet (Standard: B)." # type: TP #. type: TP @@ -1786,8 +1732,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:138 -msgid "" -"The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" +msgid "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in B. (Standard: " "B<4>)" @@ -1803,11 +1748,11 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:141 msgid "" -"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " -"B<10> seconds)" +"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: B<10> " +"seconds)" msgstr "" -"Der Zeitraum (in Sekunden) in dem \"message flooding\" erkannt wird. " -"(Standard: B<10>)" +"Der Zeitraum (in Sekunden) in dem \"message flooding\" erkannt wird. (Standard: " +"B<10>)" # type: TP #. type: TP @@ -1838,8 +1783,8 @@ msgid "" "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room " "creation. Default value is B." msgstr "" -"Legt fest, wer neue Räume auf dem Server erstellen kann. Verwendbare Werte " -"sind B, B, B und B und erteilen die " +"Legt fest, wer neue Räume auf dem Server erstellen kann. Verwendbare Werte sind " +"B, B, B und B und erteilen die " "Berechtigung entsprechend an jeden, registrierte Benutzer, Administratoren " "beziehungsweise deaktiviert die Erstellung neuer Räume. Der voreingestellte " "Wert ist B (jeder)." @@ -1857,8 +1802,8 @@ msgstr "B" msgid "" "The password used to gain admin privileges (via BI)." msgstr "" -"Das Passwort, um auf dem Server Administratorrechte zu erhalten (über BI)." +"Das Passwort, um auf dem Server Administratorrechte zu erhalten (über BI)." #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:150 @@ -1870,12 +1815,11 @@ msgstr "B" #: doc/man/wesnothd.6:153 msgid "" "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the " -"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " -"in." +"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started in." msgstr "" -"Legt den Ordner fest, in dem der Server Wiederholungen abspeichert. " -"(Vergesst das abschließende /! nicht) Standardmäßig wird »« verwendet, was " -"für den Ordner steht, in dem wesnothd gestartet wurde." +"Legt den Ordner fest, in dem der Server Wiederholungen abspeichert. (Vergesst " +"das abschließende /! nicht) Standardmäßig wird »./« verwendet, was für den " +"Ordner steht, in dem wesnothd gestartet wurde." # type: TP #. type: TP @@ -1893,8 +1837,8 @@ msgid "" "B setting.)" msgstr "" "Der Befehl, den der Server verwendet, um einen neuen Server-Prozess über den " -"B-Befehl zu starten. (Kann nur über die FIFO angefordert werden. " -"Siehe die B-Einstellung.)" +"B-Befehl zu starten. (Kann nur über die FIFO angefordert werden. Siehe " +"die B-Einstellung.)" # type: TP #. type: TP @@ -1908,12 +1852,12 @@ msgstr "B" #: doc/man/wesnothd.6:159 msgid "" "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on " -"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not " -"loaded and not saved." +"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not loaded " +"and not saved." msgstr "" "Pfad zu einer Datei, in die die Rauminformationen gespeichert werden sollen. " -"Die Datei wird beim Starten des Servers gelesen und später beschrieben. " -"Falls der Wert leer oder nicht gesetzt ist, werden Räume weder geladen noch " +"Die Datei wird beim Starten des Servers gelesen und später beschrieben. Falls " +"der Wert leer oder nicht gesetzt ist, werden Räume weder geladen noch " "gespeichert." #. type: TP @@ -1925,11 +1869,11 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" -"Defines whether the server will automatically save replays of games. " -"(default: B)" +"Defines whether the server will automatically save replays of games. (default: " +"B)" msgstr "" -"Legt fest, ob vom Server automatisch Wiederholungen gespeichert werden " -"sollen. (Standard: B)" +"Legt fest, ob vom Server automatisch Wiederholungen gespeichert werden sollen. " +"(Standard: B)" # type: TP #. type: TP @@ -1943,12 +1887,11 @@ msgstr "B" #: doc/man/wesnothd.6:166 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> " -"and B from wildcard patterns are supported. (defaults to the " -"corresponding wesnoth version)" +"and B from wildcard patterns are supported. (defaults to the corresponding " +"wesnoth version)" msgstr "" -"Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server " -"zulässt. B<*> und B sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte " -"Wesnoth-Version)" +"Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server zulässt. " +"B<*> und B sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte Wesnoth-Version)" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1970,16 +1913,16 @@ msgid "" "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are " "B (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B (a " "sample implementation of the user handler interface, if you use this on " -"anything real you are insane). The default value is B. You must also " -"add a B<[user_handler]> section, see below." +"anything real you are insane). The default value is B. You must also add " +"a B<[user_handler]> section, see below." msgstr "" "Der Name der zu verwendenden Nutzerverwaltung. Momentan sind als " "Nutzerverwaltungen B (um via wesnothd eine Verbindung zu einer phpbb " "Forum Datenbank aufzubauen) und B (eine Beispielimplementierung der " -"Nutzerverwaltungsschnittstelle, diese dient nur als Beispiel und sollte " -"nicht genutzt werden) verfügbar. Standardmäßig wird die Nutzerverwaltung " -"B verwendet. Außerdem muss ein B<[user_handler]> angelegt werden. Der " -"Aufbau von diesem ist weiter unten beschrieben." +"Nutzerverwaltungsschnittstelle, diese dient nur als Beispiel und sollte nicht " +"genutzt werden) verfügbar. Standardmäßig wird die Nutzerverwaltung B " +"verwendet. Außerdem muss ein B<[user_handler]> angelegt werden. Der Aufbau von " +"diesem ist weiter unten beschrieben." # type: SS #. type: SS @@ -1992,8 +1935,7 @@ msgstr "Globale Elemente:" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:179 msgid "" -"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " -"to." +"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions to." msgstr "" "B<[redirect]> Ein Element, um bestimmte Programmversionen anzugeben, die auf " "einen anderen Server umgeleitet werden sollen." @@ -2038,8 +1980,8 @@ msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" -"Eine durch Komma getrennte Liste der Versionen, die umgeleitet werden " -"sollen. Verhält sich in Bezug auf Wildcards genauso wie B." +"Eine durch Komma getrennte Liste der Versionen, die umgeleitet werden sollen. " +"Verhält sich in Bezug auf Wildcards genauso wie B." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2048,8 +1990,8 @@ msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " "lengths." msgstr "" -"B<[ban_time]> Eine Markierung, um A tag to define convenient keywords for " -"temporary ban time lengths." +"B<[ban_time]> Eine Tag um Bannzeiten zur einfacheren Benutzung einem Alias " +"zuzuordnen." # type: TP #. type: TP @@ -2062,7 +2004,7 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:199 msgid "The name used to reference the ban time." -msgstr "Der Name, um die Ban-Zeit zu referenzieren." +msgstr "Der Name, um die Bann-Zeit zu referenzieren." # type: TP #. type: TP @@ -2076,38 +2018,37 @@ msgstr "B